Fulgor Milano F1SP30S1 Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario
F1SP24*1
F1SP30*1
EN USE & CARE MANUAL
FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
ES MANUAL DE USO & MANTENIMENTO
ELECTRONIC OVEN
FOUR ÉLECTRIQUE
HORNO ELECTRÓNICO
ENGLISH
3
Use & Care Manual
Table of Contents Page
Safety Precautions 4
Safety Instructions 5
Safety for the Oven 5
Safety for the Cleaning Oven 5
Features of your Oven 6
General Oven Information 7
Before using your oven 7
General Oven Tips 8
Oven Racks 8
Oven Extendable Rack 9
Electronic control 10
Control panel description 10
Programming time functions 10
Setting the time of day 10
Setting the minute minder 10
Cooking with the Convection Oven 11
Advantages of Convection Cooking 11
Oven Modes 12
Cooking functions 13
QUICK TIPS 14
Setting an oven function manually 15
Bake Tips and Techniques 16
Bake Chart 16
Convection Bake Tips and Techniques 17
Convection Bake Chart 18
Convection Roast Tips and Techniques 19
Convection Roast Chart 19
Convection Broil Tips and Techniques 20
Convection Broil Chart 20
Broil Tips and Techniques 21
Broil Chart 21
Oven Care and Cleaning 23
Page
Self-Cleaning the Oven 23
Preparing the Oven for Self-Cleaning 23
Setting the Self-Cleaning Mode 24
General Oven Care 25
How to Use the Cleaning Chart 25
Cleaning Chart 25
Oven Finishes / Cleaning Methods 26
Oven Door Removal 27
To Remove Door 27
To Replace Door 27
Replacing an Oven Light 28
To Replace a Light Bulb 28
Solving Baking and Roasting Problems 29
Solving Operational Problems 30
ENGLISH
4
Use & Care Manual
WARNING
When properly cared for, your new oven has been
designed to be a safe, reliable appliance.
Read all instructions carefully before using
this oven. These precautions will reduce the

to persons. When using kitchen appliances,
basic safety precautions must be followed,
including the following:
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualied technician. Connect only
to properly grounded outlet. See “Grounding
Instructions” found in the Installation Instructions.
This appliance should be serviced only by a
qualied service technician. Contact the nearest
authorized service center for examination, repair
or adjustment.
Do not repair or replace any part of the oven
unless specically recommended. Refer service
to an authorized servicer.
Do not operate this appliance if it is not working
properly or if it has been damaged, until an
authorized servicer has examined it.
Install or locate this appliance only in accordance
with the Installation Instructions.
Use this oven only as intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
Do not cover or block any openings on this
appliance.
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals, vapors, or nonfood products in this
appliance. This type of oven is specically
designed to heat or cook. It is not designed for
industrial or laboratory use. The use of corrosive
chemicals in heating or cleaning will damage the
appliance.
In the event that personal clothing or hair
catches re, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to
extinguish ames.
Do not allow children to use this appliance unless
closely supervised by an adult. Children and
pets should not be left alone or unattended in the
area where the appliance is in use. Never allow
children to sit or stand on any part of the oven.
CAUTION
Do not store items of interest to children above
the oven. If children should climb onto the
appliance to reach these items, they could be
seriously injured.
To reduce the risk of re in the oven cavity:
1. Do not store ammable materials in or near the
oven.
2. Do not use water on a grease re. Smother re or
use a dry chemical or foam-type extinguisher.
3. It is highly recommended that a re extinguisher
be readily available and highly visible next to any
cooking appliance.
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if
paper, plastic or other combustible materials are
placed inside the oven.
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do
not leave paper products, cooking utensils or food
in the cavity when not being used.
6. If materials inside the oven should ignite, keep
oven door closed. Turn oven off and disconnect
the circuit at the circuit breaker box.
7. Do not block any vent openings.
8. Be sure the blower fan runs whenever the oven
is in operation. If the fan does not operate, do not
use the oven. Call an authorized service center.
9. Never use the oven to warm or heat a room. This
can damage the oven parts.
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose
tting or garments with hanging sleeves should
never be worn while using this appliance.
IMPORTANT
General Appliance and Oven
Safety Precautions
Please read all instructions before using this appliance.
ENGLISH
5
Use & Care Manual
Safety for the Oven
Tie long hair so that it doesn't hang loose.
Do not touch heating elements or interior surfaces
of oven.
The heating elements may be hot even though
they are dark in color. Interior surfaces of an oven
become hot enough to cause burns.
During and after use, do not touch or let clothing
or other ammable materials contact the heating
elements or the interior surfaces of the oven until
they have had sufcient time to cool.
The trim on the top and sides of the oven door
may become hot enough to cause burns.
Use care when opening the door. Open the door
slightly to let hot air or steam escape before
removing or replacing food.
Do not heat unopened food containers. Build-up
of pressure may cause the container to burst and
cause injury.
Always place oven racks in desired location
while oven is cool. If a rack must be moved while
oven is hot, do not let pot holder contact the hot
heating elements.
Use only dry pot holders. Moist or damp pot
holders on hot surfaces may result in burns from
steam. Do not let pot holder touch hot heating
elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
Do not allow aluminum foil to contact heating
elements.
Safety for the Cleaning Oven
CAUTION
Do not leave food or cooking utensils, etc.,
in oven during the Self-Cleaning Mode of
operation.
Conrm that the door locks and will not open
once both [CLEAN] commands have been
activated and the "AUTO LOCK SIMBOL"
appears. If the door does not lock, turn the Cook
Mode dial to OFF and do not run Self-Cleaning.
Phone for Service.
Do not clean the Door gasket. It is essential for
a good seal. Care should be taken not to rub,
damage, move or remove the Door gasket.
Do not use commercial oven cleaners or oven
liner protective coatings of any kind in or around
any part of the oven.
Clean only oven parts listed in this manual. (see
page 25)
Before Self-Cleaning the oven, remove the
broiler pan, oven racks (only when not made of
porcelain), other utensils and excess soft spillage.
WARNING
The California Safe Drinking Water and Toxic
Enforcement Act requires businesses to
warn customers of potential exposure to
substances which are known by the State of
California to cause cancer or reproductive
harm.
The elimination of soil during Self-Cleaning
generates some by-products which are on this
list of substances.
To minimize exposure to these substances,
always operate this oven according to the
instructions in this manual and provide good
ventilation to the room during and immediately
after Self-Cleaning the oven.
IMPORTANT
General Appliance and Oven
Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
ENGLISH
6
Use & Care Manual
Features of your Oven
Cooling VentsHalogen Light Broil Element
Control Panel
Halogen Light
Convection Fan
and Element
(not visible)
Door Gasket
Door lock
Bake Element
(not visible)
Model and
Serial Plate
Rack Levels
1
2
3
4
Oven Rack Back
Oven Rack Front
Broiler pan Racks
Broiler Pan
Extendable Rack (IF PRESENT)
Pan Stop Bottom Frame
Stop
Slide Arm
Handle
Cooling Vents
Light
Broil Element
Control Panel
(not visible)
Convection Fan
and Element (IF PRESENT)
Door Gasket
Bake Element
(not visible)
Model and
Serial Plate
Rack Levels
1
2
3
4
Extendable Rack (OPTIONAL)
Pan Stop Bottom Frame
Stop
Slide Arm
Handle
Oven Rack Back
Oven Rack Front
Broiler pan Racks
Broiler Pan
24"
30"
ENGLISH
7
Use & Care Manual
CAUTION
Before using your oven
Remove all packing and foreign materials
from the oven. Any material of this sort left
inside may melt or burn when the appliance
is used.
Heat the empty appliance to the maximum
temperature in order to remove any
manufacturing residues which could affect
the food with unpleasant odours.
120 V / 240 V vs. 120 V / 208 V Connection
Most oven installations will have a 120 V / 240 V
connection. If your oven is installed with 120 V / 208
V, the preheat time may be slightly longer than with
120 V / 240 V. The oven is designed to assure the
same clean time at 120 V / 208 V.
High Altitude Baking
When cooking at high altitude, recipes and cooking
time will vary from the standard.
Power Failure
After the power returns to the oven, the clock
displays the time 12.00.
E Error Number Codes
If E codes are displayed when the electronic control
detects a problem in the oven or in the electronics.
Squeak Noise
You may hear a sound from the unit while using
the oven due to heat warping, but this is not a
malfunction.
Flashing Symbols or Numbers
Signal an incomplete action that is in progress
(locking the door, preheat, etc.).
Beeps
Signal that the set temperature has been reached.
Beeps also signal the end of a function or an oven
fault.
Convection Fan
The convection fan operates during any Convection
Mode and Dehydrate Mode.
Component Cooling Fan
Activates during any cooking or Self-Cleaning mode
to cool inner components and outer door surfaces.
This air is exhausted through the vent located above
the oven door. It continues to run until components
have cooled sufciently. The cooling fan operates
at double speed (or RPM's) in Self-Cleaning and
whenever the internal components temperature
becomes high.
Using Oven Lights
When the oven is in use, oven lights turn on
automatically when a mode is started. Oven lights
will turn off automatically when nish and the
oven mode is cancelled.
The lights do not operate in the Self-Cleaning
Mode.
[LIGHT] Knob to activates the lights in oven.
Fahrenheit and Celsius
The temperature is preset in Fahrenheit, however it
can be changed to Celsius. (see page 10)
General Oven Information
ENGLISH
8
Use & Care Manual
Default Settings
The Cooking Modes automatically select a suitable
temperature. These can be changed when a different
one is needed.
Oven Condensation and Temperature
It is normal for a certain amount of moisture to
evaporate from the food during any cooking
process. The amount depends on the moisture
content of the food. The moisture may condense
on any surface cooler than the inside of the oven,
such as the control panel.
Your new oven has an electronic temperature
sensor that allows maintaining an accurate
temperature. Your previous oven may have had a
mechanical thermostat that drifted gradually over
time to a higher temperature. It is normal that you
may need to adjust your favorite recipes when
cooking in a new oven.
Operational Suggestions
Use the Cooking Charts as a guide.
Do not set pans or any weight on the open oven
door.
Use the interior oven lights to view the food
through the oven door window rather than
opening the door frequently.
Utensils
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven
temperature 25 °F (15 °C) when baking in glass.
Use pans that give the desired browning. The
type of nish on the pan will help determine the
amount of browning that will occur.
Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized
pans reect heat, resulting in lighter, more
delicate browning. Cakes and cookies require this
type of utensil.
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting
in a browner, crisper crust. Use this type for pies.
For brown, crisp crusts, use dark non-stick /
anodized or dark, dull metal utensils or glass
bake ware. Insulated baking pans may increase
the length of cooking time.
Do not cook with the empty Broiler Pan in the
oven, as this could change cooking performance.
Store the Broiler Pan outside of the oven.
Oven Racks
The oven has rack guides at six levels as shown
in the illustration.
Rack positions are numbered from the bottom
rack guide (#1) to the top (#4).
Check Cooking Charts for best rack positions to
use when cooking.
Each level guide consists of paired supports
formed in the walls on each side of the oven
cavity.
Always be sure to position the oven racks before
turning on the oven. Make sure that the racks are
level once they are in position.
Please refer to illustration on Page 6 if there is
any question as to which side is the front or top
of the rack.
The racks are designed to stop when pulled
forward to their limit.
CAUTION! Never use aluminum foil to cover the
oven racks or to line the oven. It can cause damage
to the oven liner if heat is trapped under the foil.
CAUTION
Make sure you do not force it to avoid damage
to the enamel.
Front Back
General Oven Tips
ENGLISH
9
Use & Care Manual
To remove Oven Rack from the oven:
1. Pull rack forward
Front Back
2. Lift rack up at front and then remove it
Front Back
To replace an Oven Rack:
1. Place rear of rack between rack level guides
Front Back
2. While lifting front of rack, slide rack in all the
way while lowering the front
Front Back
To remove Extendable Rack from the oven:
1. Lift of rack slightly and push it until the stop
release
Front Back
2. Raise back of rack until frame and stop clear
rack guide
Front Back
3. Pull rack down and out
Front Back
To replace an Extendable Rack:
1. Grasp rack rmly on both sides. Place rack
(including frame) above desired rack guide
Front Back
2. Push all the way in until the back of the rack
drops into place
Front Back
3. Pull both sections forward until stops activate.
Rack should be straight and at, not crooked
Front Back
Oven Extendable Rack
The Extendable Rack allows for easier access to
cooking foods. It extends beyond the standard at
rack bringing the food closer to the user.
CAUTION
When the rack is outside of the oven, slide arms
do not lock. They could unexpectedly extend if the
rack is carried incorrectly. Extending slide arms

or carried by grasping the sides.
NOTE: Always remove the Extendable Rack before
Self-Cleaning the oven.
CAUTION! To avoid burns, pull rack all the way out
and lift pan above handle when transferring food to
and from oven.
Please refer to illustration on Page 6 if there is any
question as to which side is the front of the rack.
ENGLISH
10
Use & Care Manual
Control panel description
The oven control panel is made with one display and
two knobs.
- Time & Temperature display.
- Time & Temperature knob (Push & Shuttle).
- Mode (oven functions) knob.
The push & shuttle knob is mainly for clock or
temperature setting and automatic time functions
programming. Select the desired item by pushing the
knob.
Electronic control
Programming time functions
At every power-up, the control shows the time of day
blinking, set at 12:00AM as the initial value. The time
increases every minute. The only possible action is
the “Clock Regulation”, all other oven operations are
inhibited.
In general, turn the Temp/Time selector left or right in
order to edit the values and modify them by steps; hold
the knob on the left or right to fasten the decrease/
increase operations.
Setting the time of day
The time of day is always displayed in the 12:00 AM/PM
hours format. Hours and minutes are set separately.
In order to set the time of day, mode selector must be
in ZERO position, the -/+ knob acts on the time of day
by default.
- Turn the selector left/right, the hours ash.
- Modify the ashing hours value turning the selector
left/right.
- Push the Temp&Time selector to switch back and
forth between hours and minutes.
- Modify the ashing minutes turning left/right.
- After a few seconds the whole time of day value
starts ashing: wait until the new time of day is
steady.
Push the knob to toggle between the time of day and
the minute minder and check the set values. The clock
is selected by default while the symbol appears
when the minute minder is displayed.
Setting the minute minder
When the symbol is displayed, turn the knob left/
right in order to set the timer value.
The standard value is 30 minutes, it’s possible to
modify it in the range between 0 and 240 minutes.
This timer has no inuence on the oven activities and
can be set also when the oven is off. The time of day
is displayed with priority in any case, the symbol
shows the minute minder is active.
When the time expires, the symbol ashes and the
buzzer sounds a warning sequence (two short beeps
repeated every 3 seconds) to recall the user attention.
Push the knob to stop it.
The buzzer stops in any case after a time-out.
Buzzer volume
The buzzer volume can be set turning the Time&Temp
knob to the left when the control is in light mode. At any
detents the buzzer sounds a double beep, selecting
the volume out of three available levels. The buzzer
must always be silent between 22:00 and 8:00.
Temperature Unit Measurement
To select Fahrenheit or Celsius press +/- knob twice,
when the display shows F or C turn +/- knob to
change the unit on measurement, press again +/-
knob to conrm.
TEMP & TIME
MODE
ENGLISH
11
Use & Care Manual
In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to maintain an average temperature in the oven
cavity.
As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents are produced within the oven. This natural
convection tends to be inefcient because the currents are irregular and slow. In this convection system, the
heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air. This European Convection
system provides state-of-the-art engineering and advanced design to create the nest convection oven. In
standard convection ovens, a fan simply circulates the hot air around the food.
The system is characterized by the combination of an additional heating element located around the
convection fan and the venting panel that distributes heated air in three dimensions: along the sides, the top
and the full depth of the oven cavity. This European Convection system aids in maintaining a more even oven
temperature throughout the oven cavity.
The circulating air aids in speeding up the baking process and cooks the food more evenly. By controlling the
movement of heated air, convection cooking produces evenly browned foods that are crispy on the outside
yet moist inside. Convection cooking works best for breads and pastries as well as meats and poultry. Air-
leavened foods like angel food cakes, soufés and cream puffs rise higher than in a conventional oven.
Meats stay juicy and tender while the outside is avourful and crisp.
By using European Convection, foods can be cooked at a lower temperature and cooking times can be
shorter.
When using this mode, the standard oven temperature should be lowered by 25 °F (15 °C).
Foods requiring less cooking time should be checked slightly earlier than normal. For best results, foods
should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. When using
the Convection Roast mode, the standard oven temperature does not need to be reduced.
Advantages of Convection Cooking
Even baking, browning and crisping are achieved.
During roasting, juices and avors are sealed in while the exterior is crisp.
Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier.
Air-leavened foods such as cream puffs, soufés and meringues are higher and lighter.
Baking on multiple racks at the same time is possible with even results.
Multiple-rack baking saves time.
Prepare whole meals at once with no avor transfer.
Dehydrates herbs, fruits and vegetables.
Requires no specialized bake ware.
Saves time and energy.
Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food.
Cooking with the Convection Oven
ENGLISH
12
Use & Care Manual
The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows
represent the location of the heat sources during specic modes. The lower element is concealed under the
oven oor.
In maximum setting time for heating, it is until 11 hours 59 minutes.
After the heating end, “End” is displaying it to a display:
Time is united by + [INC] or - [DEC], and additional heating can be performed.
Change of a function can be performed by Cooking Mode Dial.
Convection Bake
(MULTI CONV BAKE)
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 485 °F (250 °C)
(preset position 375 °F (190 °C)
Convection Bake cooks with heat
from ring elements behind the
back wall of the oven. The heat is
circulated throughout the oven by the
Convection Fan.
Convection Broil
(CONV BROIL)
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 485 °F (250 °C)
(preset position 445 °F (230 °C)
Convection Broil combines the intense
heat from the upper element with the
heat circulated by the Convection Fan.
Convection Roast
(CONV ROAST)
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 485 °F (250 °C)
(preset position 375 °F (190 °C)
Convection Roast uses the upper and
lower elements and Convection Fan.
Bake (BAKE)
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 485 °F (250 °C)
(preset position 410 °F (210 °C)
Bake cooks with heated air. Both the
upper and lower elements cycle to
maintain the oven temperature.
Broil (BROIL)
Set temperature:
from 120°F (50°C) to 485°F (250°C)
(preset position 445°F (230°C)
Broiling uses intense heat radiated
from the upper element.
Defrost (CONV)
Defrost does not use any heating
element, but only the Convection Fan
is used to defrost foods.
Oven Modes
ENGLISH
13
Use & Care Manual
Each type of oven is provided for various cooking systems. A system can be selected by bringing the pointer
of knob to the relating symbol.
Icon Mode Description Used for…
All the cooking modes are OFF and the oven
heating elements are OFF. ---
The light is on only. ---
In this mode only the internal oven convection
fan is ON i.e. there is no oven heating This mode is used to defrost deepfrozen food.
In this mode both upper (top) and lower
(bottom) oven heating elements are used to
heat the oven air. However, no fan is used to
circulate the heat.
This is the traditional mode of cooking on
one shelf. Therefore only one rack can be
used when selecting the Bake mode. Ideal
for Appetizers, Biscuits, Coffee Cakes and
Cookies.
The Convection Roast mode uses the upper
(top) oven heating element, the lower (bottom)
heating element and the convection fan inside
the oven.
Ideal for the roasting of whole chickens or
turkey and pizza.It can also be used for baking-
cooking Appetizers, Biscuits, Coffee Cakes
and Cookies on one or more levels.
The Convection Bake mode uses the circular
or third heating element hidden behind the
bafe at the back wall of the oven. The heat
is circulated throughout the oven by the
convection fan.
Consequently different foods can be cooked
simultaneously (maximum three levels) and is
suitable for preparing a complete dinner (small
portions). Mixing of avours is avoided and an
important energy saving is obtained.
Suitable for preparing a complete dinner (small
portions). Mixing of avours is avoided and an
important energy saving is obtained.
Ideal for steak, hamburgers, chicken quarters
or chicken breasts.
The Grill mode uses intense heat radiated
from the upper (top) heating element. Ideal for preparing toast, browning and grilling.
The standard time is 1.30 h and can be
changed. PYRO or self-cleaning mode. Here the oven is
automatically cleaned by burning-off cooking
residues at high temperature (about 460 °C)
from 1h to 3h. During the self-cleaning cycle all
fumes produced are ltered and then expelled
to ambient.
Cooking functions
ENGLISH
14
Use & Care Manual
DO NOT use Convection Bake for meats. Use Convection Roast instead.
Mode Use this mode for For Best results Quick Cooking Tip
Convection Bake Large quantities
of food on multiple
racks.
Pastries, breads,
snack, foods and
appetizers.
Use low-sided,
uncovered pans.
Center baking sheets
side to side on the
oven rack.
Reduce recipe temperature
by 25 °F (15 °C).
Check food for doneness
early:
If recipe call for Check food
1-15 min. 3 min. early
16-30 min. 5 min. early
31 min.-1hr. 10 min. early
Convection Broil Thicker, tender, cuts
of meat, poultry and
sh.
DO NOT use
this mode for
browning breads or
casseroles.
Meats should be at
least 1” thick. No conversion from
standard Broil is necessary.
Refer to Convection Broil
Chart in this Manual for
cooking times.
Convection Roast Large, tender cuts
of meat and poultry
such as roast or
whole chicken.
DO NOT cover meat
or use cooking bags.
Refer to Convection
Roast Chart in this
Manual for cooking
times.
DO NOT change recipe
temperature.
QUICK TIPS
CONVECTION COOKING
About Convection Cooking
Standard cooking modes (Bake, Broil, etc.) use heat
radiated from one or more elements to cook food.
Convection modes use both heat from the elements
and fans in the back of the oven to continuously
circulate the heated air throughout the oven.
Advantages of Convection Cooking
Even baking, browning and crisping.
Juices and avors are sealed in.
Air-leavened foods such as cream puffs, soufés,
meringues and breads are higher and lighter.
Multiple rack cooking.
No special bakeware required.
Saves time and energy.
ENGLISH
15
Use & Care Manual
Turn the mode knob into the desired position, the
clock display shows On for a few seconds. The oven
will work for a maximum time (12hours). Depending
on the oven model, the number and type of available
functions can be different.
If the clock display function is active the symbol
appears (it doesn’t appear in light position).
Turn the Temp & Time selector and set the desired
oven temperature. The control offers a PRESET
temperature per every cooking mode or a full range
between MIN and MAX to be adjusted by hand.
Check the value on the display after having selected
the temperature.
The temperature appears on the clock display when
the Time & Temp selector is pushed or when a new
function has just been selected.
As soon as the oven starts, the preheat led (indicated
by the bars) on the bottom of the clock display starts
ashing and becomes steadily on when the preheat
ends with a beep.
Turn the mode selector to ZERO (OFF) position to
stop any activity, the display will show OFF for a few
seconds.
Setting an automatic oven function
After having selected a function as described before,
the control can be programmed in order to set timed
cooking activities. The time program remains active
even if the function is changed (exception: pyrolyse).
The following possibilities are available:
1 Timed cooking setting the cooking time (duration).
2 Timed cookitng setting the end of cooking time
(stop time).
3 Delayed cooking setting duration and stop time.
Push the knob in order to toggle between cooking
duration (cook time) and end of cooking time (stop
time): the words “dur” or “End” are displayed
respectively.
Turn the knob left/right to edit the duration or the stop
time when the proper word is displayed:
1. When the word dur is displayed, the control shows
30’ as the standard cooking duration. Turn the knob
left/right in order to set the actually desired cooking
time in a range between 0 and 240 minutes. The
display will ash dur and its value alternatively for
a few seconds then it will show the time of day,
the pot symbol and the letter to indicate that a
timed cooking is active. The end of cooking time is
updated automatically.
2. When the word End is displayed, the control shows
the current time as the initial stop time. In order to
set the actually desired end of cooking time in a 24
hours range:
- Turn the knob left/right, the hours ash.
- Modify the ashing hours value turning the knob
left/right.
- Push the knob to switch back and forth between
hours and minutes or wait a few seconds until
the minutes ash.
- Modify the ashing minutes value the knob left/
right.
- Wait until the new End of Cooking time value
stops ashing.
The display will ash End and its value alternatively
for a few seconds then it will show the time of day,
the symbol and the letter to indicate that a
timed cooking is active. The cooking duration is
updated automatically.
3. Repeat the same operations of point 1 then push
the knob until End appears. the control shows the
“current time + cooking time” as the initial stop
time. It’s not possible to lower the end of cooking
time below this value. In order to set the actually
desired end of cooking time in a 24 hours range:
- Turn the knob left/right, the hours ash.
- Modify the ashing hours value turning the knob
left/right.
- Push the knob to switch back and forth between
hours and minutes or wait a few seconds until the
minutes ash.
- Modify the ashing minutes value turning the
knob left/right.
- Wait until the new End of Cooking time value
stops ashing.
The display will ash End and its value alternatively
for a few seconds then it will show the time of
day and the letter to indicate that a delayed
cooking has been programmed. As soon as the
delay time expires, the oven starts and works for
the programmed cooking time.The symbol is
displayed.
At the end of any timed activity the control shuts down
the oven, the buzzer sounds a warning sequence (two
short beeps repeated every 3 seconds) to recall the
user attention, for a maximum time and makes the
time related icons ( ,) ash on the display. Push
the knob to silent the buzzer and reset the warning
message.
Turn the mode selector to ZERO (OFF) position
before reusing the oven.
Setting an oven function manually
ENGLISH
16
Use & Care Manual
15
Bake Tips and Techniques








 


 
 
 


 

 

 


 




 

 

Bake Chart
FOOD ITEM RACK POSITION TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN) TIME (MIN)
Cake
Cupcakes 2 350 (175) 17-19
Bundt Cake 1 350 (175) 37-43
Angel Food 1 350 (175) 35-39
Pie
2 crust, fresh, 9" 2 375-425 (190-220) 45-55
2 crust, frozen fruit, 9" 2 375 (190) 68-78
Cookies
Sugar 2 350-375 (175-190) 6-11
Chocolate Chip 2 350-375 (175-190) 8-13
Brownies 2 350 (175) 29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5 2 375 (190) 18-22
Yeast rolls 2 375-400 (190-205) 12-15
Biscuits 2 375-400 (190-205) 11-15
Muffins 2 425 (220) 15-19
Pizza
Frozen 2 400-450 (205-235) 23-26
Fresh 2 425-450 (220-235) 12-15
ENGLISH
17
Use & Care Manual


16
Convection Bake Tips and Techniques
Foods recommended for
Convection Bake mode:









 



 



 

 

 




 


 
 
 





 

 




 

Quick and easy recipe tips


 
 

 


 

ENGLISH
18
Use & Care Manual


17
Convection Bake Chart




FOOD ITEM RACK POSITION TEMP. °F (°C)
(PREHEATED OVEN) TIME (MIN)
Cake
Cupcakes 2 325 (160) 17-19
Bundt Cake 1 325 (160) 37-43
Angel Food 1 325 (160) 35-39
Pie
2 crust, fresh, 9" 2 350-400 (175-205) 45-55
2 crust, frozen fruit, 9" 2 350 (175) 68-78
Cookies
Sugar 2 325-350 (160-175) 6-11
Chocolate Chip 2 325-350 (160-175) 8-13
Brownies 2 325 (160) 29-36
Breads
Yeast bread, loaf, 9x5 2 350 (175) 18-22
Yeast rolls 2 350-375 (175-190) 12-15
Biscuits 2 350-375 (175-190) 11-15
Muffins 2 400 (205) 15-19
Pizza
Frozen 2 375-425 (190-220) 23-26
Fresh 2 400-425 (205-220) 12-15
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
This chart is a guide. Follow recipe or package directions and adjust temperatures / time appropriately.
ENGLISH
19
Use & Care Manual
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
This chart is a guide. Follow recipe or package directions and adjust temperatures/time appropriately.


18
Convection Roast Tips and Techniques
Quick and easy recipe tips















   


















 
 
 
 

 
 


 


 















Convection Roast Chart
  







  
     
  
     
  
     
 
     
  
     
   
     
  
     
     
     
     
     
     
  
     
  
     
  
ENGLISH
20
Use & Care Manual
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat
before cooking.


19
Convection Broil Tips and Techniques
 
 
 
 
 
Convection Broil Chart
















    
     
     
     
    
     
     


     
   
     


     
     
 
ENGLISH
21
Use & Care Manual
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking.


21
Broil Tips and Techniques
 
 
 
 
 
 
Broil Chart
Food Service Temperature Guidelines from FSIS (USDA food Safety & Inspection Service)
140°F(60°C) Ham, precooked ( to Reheat) Stuffing (cooked alone or in bird)
145°F(63°C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare)
165°F
(74°C) Leftovers & Casseroles
Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb) Fresh beef, Veal, Lamb (well done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium)
170°F
(77°C)
Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw) Chicken and Turkey (Whole)
160°F(71°C)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
165°F(74°C) Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken)
180°F
(82°C)
Duck and Goose
Note : Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are firm
FOOD AND
THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
INTERNAL
TEMP. °F (°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (3/4"-1")
Medium rare 3 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 3 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburgers (3/4"-1")
Medium 3 5 160 (71) 7-9 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Poultry
Breast (bone-in) 3 3 170 (77) 14-16 14-16
Thigh (very well done) 3 3 180 (82) 28-30 13-15
Pork
Pork Chops (1") 3 5 160 (71) 7-9 5-7
Sausage - fresh 3 5 160 (71) 5-7 3-5
Ham Slice (½") 3 5 160 (71) 3-5 4-6
Seafood
Fish Filets, 1" 3 4 10-14
Buttered
Cook until
opaque & flakes
easily with fork
Do not turn
Lamb
Chops (1")
Medium Rare 3 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 3 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Bread
Garlic Bread, 1" slices 4 5 2-2,30
Garlic Bread, 1" slices 3 5 4-6
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly


21
Broil Tips and Techniques
 
 
 
 
 
 
Broil Chart
Food Service Temperature Guidelines from FSIS (USDA food Safety & Inspection Service)
140°F(60°C) Ham, precooked ( to Reheat) Stuffing (cooked alone or in bird)
145°F(63°C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare)
165°F
(74°C) Leftovers & Casseroles
Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal Lamb) Fresh beef, Veal, Lamb (well done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium)
170°F
(77°C)
Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw) Chicken and Turkey (Whole)
160°F(71°C)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
165°F(74°C) Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken)
180°F
(82°C)
Duck and Goose
Note : Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are firm
FOOD AND
THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
INTERNAL
TEMP. °F (°C)
TIME
SIDE 1
(MIN.)*
TIME
SIDE 2
(MIN.)*
Beef
Steak (3/4"-1")
Medium rare 3 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 3 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Hamburgers (3/4"-1")
Medium 3 5 160 (71) 7-9 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Poultry
Breast (bone-in) 3 3 170 (77) 14-16 14-16
Thigh (very well done) 3 3 180 (82) 28-30 13-15
Pork
Pork Chops (1") 3 5 160 (71) 7-9 5-7
Sausage - fresh 3 5 160 (71) 5-7 3-5
Ham Slice (½") 3 5 160 (71) 3-5 4-6
Seafood
Fish Filets, 1" 3 4 10-14
Buttered
Cook until
opaque & flakes
easily with fork
Do not turn
Lamb
Chops (1")
Medium Rare 3 5 145 (63) 5-7 4-6
Medium 3 5 160 (71) 6-8 5-7
Well 3 5 170 (77) 8-10 7-9
Bread
Garlic Bread, 1" slices 4 5 2-2,30
Garlic Bread, 1" slices 3 5 4-6
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly
ENGLISH
22
Use & Care Manual
NOTE
ENGLISH
23
Use & Care Manual
Hand clean frame
area ouside gasket Hand clean 1” (2cm)
from rack guides
to frame of oven cavity
Hand clean door
window
Hand clean door
area ouside gasket
DO NOT
hand clean gasket
Self-Cleaning the Oven
This oven features a pyrolytic Self-Cleaning function that eliminates the difcult and time consuming manual
scrubbing of the oven interior. During Self-Cleaning, the oven uses a very high temperature (approx.
860 °F/460 °C) to burn away food soil and grease.
It is common to see smoke and/or an occasional ame-up during the Self-Cleaning cycle, depending on
the content and amount of soil remaining in the oven. If a ame persists, turn off the oven and allow it to
cool before opening the door to wipe up the excessive food soil.
The door latch is automatically activated after selecting the Self-Cleaning cycle. The “SYMBOL” writings
will appear in the display. This ensures that the door cannot be opened while the oven interior is at clean
temperatures.
The oven light does not operate during this mode.
During Self-Cleaning, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors associated with Self-
Cleaning. Odors will lessen with use.
1h:30 is the preset length of cleaning.
The mode automatically stops at the end of the clean hours.
When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will release and the door can be
opened.
Preparing the Oven for Self-Cleaning
1. Remove all utensils and bakeware.
2. Remove non-porcelain oven racks.
CAUTION
If chromed racks are left in the oven during the Self-Cleaning cycle, they will permanently lose the

3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will cause ames and smoke
inside the oven during Self-Cleaning.
4. Review illustration below. Some areas of the oven must be cleaned by hand before the cycle begins.
They do not get hot enough during the cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy sponge or plastic
scrubber or a detergent-lled S.O.S.® pad. Hand-clean the oven door edge, oven front frame and up to
1-1/2 “ (2 - 3 cm) inside the frame with detergent and hot water. Do not rub the gasket on oven. Clean by
hand the oven door window. Rinse all areas thoroughly then dry.
5. Be sure oven interior lights are turned off and the light bulbs and lens covers are in place. See Page 28.
Oven Care and Cleaning
ENGLISH
24
Use & Care Manual
Pyrolyse (Self-Clean)
Turn the mode knob in the proper position than press
the +/- knob to start a cleaning cycle.
The clean time can be set according to the same rules
of the automatic functions, and therefore the pyrolitic
cycle can be delayed.
The maximum allowed clean time is 3 hours, the
minimum 1 hour. The standard time is 1h:30min, the
clock display shows P1:30. At the end of the self-
cleaning activity the display shows P--- steady and
ashing. The writings on the display disappear when
the mode selector is placed in the ZERO position. The
door remains locked until the oven temperature drops
below the safety threshold, at this time the control
unlocks the door.
The cooling fan starts as soon as the function is
selected and turns to its higher speed when the inner
parts get hot. The oven temperature is automatically
set to 460°C in order to perfectly clean the cavity.
The control also locks immediately the door in order to
guarantee the user safety, given that the temperature
inside gets very hot. A lock led shows the status of the
latch mechanism at any time:
- Door unlocked, lock led off.
- Door locked, lock led always on.
- Latch moving, transition in progress, lock led
ashing.
To reuse the oven after a pyrolyse, turn the mode
selector to ZERO (OFF) position.
Setting the Self-Cleaning Mode
Before using the Self-Cleaning Mode please read the Oven Care and Cleaning page carefully and follow the
Preparing the Oven for Self-Cleaning rst. (see page 23)
ENGLISH
25
Use & Care Manual
How to Use the Cleaning Chart
1. Locate the number of the part to be cleaned in the illustration on this page.
2. Find the part name in the Cleaning Chart.
3. Match the letter with the cleaning method on following page.
Cleaning Chart
Part Cleaning Method Part Cleaning Method
Stainless Stell Oven Stainless Stell Oven
1 Control Panel C-G 11 Oven Front Frame E
2Door Cooling Vent E 12 Oven Cavity E
3Side Trim D 13 Door Gasket B
4Bottom Trim D 14 Oven Cooling Vents D
5 Door Frame E 15 Extendable Rack A
6 Door Handle G 16 Oven Rack A
7 Interior door windows F 17 Broiler Pan Rack E
8 Door Front C&G 18 Broiler Pan E
9 End Caps D
10 Interior Oven Door E
Please refer to the next page for Cleaning Method.
General Oven Care
ENGLISH
26
Use & Care Manual
The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow
the recommended cleaning methods below.
Always use the mildest cleaner that will do the job.
Rub metal nishes in the direction of the grain.
Use clean, soft cloths, sponges or paper towels.
Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots.
Dry to avoid water marks.
The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being endorsed. Use all products
according to package directions.
Part Cleaning Method
A Chrome Plated Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub with Soft
Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® or S.O.S.® pads as directed.
Easy Off® or Dow® Oven Cleaners (cold oven formula) can be used, but may
cause darkening and discoloration.
Racks may be cleaned in the oven during the Self-Cleaning mode.
However, chromed racks will lose their shiny nish and permanently change to
a metallic gray.
B Fiberglass Knit DO NOT HAND CLEAN GASKET.
C Glass Spray Windex® or Glass Plus® onto a cloth rst then wipe to clean. Use
Fantastik® or Formula 409® to remove grease spatters.
D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® rst to a clean
sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers and
steel wool pads.
E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry
towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean
with hot sudsy water or apply Bon-Ami® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse
and dry. For stubborn stains, gently use Brillo® or S.O.S.® pads. It is normal for
porcelain to craze (ne lines) with age due to exposure from heat and food soil.
F Reective Glass Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub stubborn
stains with vinegar, Windex®, ammonia or Bon-Ami®. DO NOT USE HARSH
ABRASIVES.
G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry.
Or, wipe with Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect
and polish with Stainless Steel Magic® and a soft cloth. Remove water spots
with a cloth dampened with white vinegar. Use Zud®, Cameo®, Bar Keeper’s
Friend® or RevereWare Stainless Steel Cleaner®, to remove heat discoloration.
Oven Finishes / Cleaning Methods
ENGLISH
27
Use & Care Manual


28
Do-it-Yourself Maintenance
Oven Door Removal

 

 

 

 
To Remove Door
 
 
 

 
 
To Replace Door
 



 

 

ENGLISH
28
Use & Care Manual
8VH&DUH0DQXDO
(1*/,6+
29
Replacing an Oven Light
 

 

 

 



 

To Replace a Light Bulb
 
 

 

 
 

 



 
VHHILJXUHVRQWKLVSDJH
 
 



:$51,1*
 



 

 

 


4
6
5
(120V - 25W G9)
23
1
1
2
3
6
5
(120V - 25W G9)
4
30"
24"
ENGLISH
29
Use & Care Manual
With either Bake or Convection Bake and Convection Roast poor results can occur for many reasons other
than a malfunction of the oven. Check the chart below for causes of the most common problems. Since the
size, shape and material of baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to
replace old baking utensils that have darkened and warped with age and use. Check the Baking Charts from
Page 16 to 22.
Baking and Roasting Problem Cause
Food browns unevenly Oven not preheated
Aluminum foil on oven rack or oven bottom
Baking utensil too large for recipe
Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom Oven not preheated
Using glass, dull or darkened metal pans
Incorrect rack position
Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk
excessively Oven temperature too high
Baking time too long
Oven door opened frequently
Pan size too large
Food is baking or roasting
too slowly Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Piecrust do not brown on bottom
or have soggy crust Baking time not long enough
Using shiny steel pans
Incorrect rack position
Oven temperature is too low
Cakes pale, at and may
not be done inside Oven temperature too low
Incorrect baking time
Cake tested too soon
Oven door opened too often
Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack
on top Oven temperature too high
Baking time too long
Pans touching each other or oven walls
Incorrect rack position
Pan size too small
Piecrust edges too brown Oven temperature too high
Edges of crust too thin
Solving Baking and Roasting Problems
ENGLISH
30
Use & Care Manual
Before calling for service, check the following to avoid unnecessary service charges.
Oven Problem Problem Solving Steps
E008 Error appears
in the display window. A problem with latch mechanism occurred. Remove power and turn it back on again after
a few seconds. The oven should run a latch auto–test. If condition persists, note the code
number and call an authorized service center.
Other E Error appears in
the display window. Remove power and turn it back on again after a few seconds. If condition persists, note
the code number and call an authorized service center.
The oven display stays
OFF Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). Turn breaker back on. If
condition persists, call an authorized service center.
Cooling fan continues to
run after oven is turned off The fan turns off automatically when the electronic components have cooled sufciently.
Oven door is locked and
will not release, even after
cooling
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on.
The oven should reset itself and will be operable.
Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical
power to the oven. Make sure the oven temperature has been selected.
Oven is not cooking evenly Refer to cook charts for recommended rack position. Always reduce recipe temperature
by 25 °F (15 °C) when baking with Convention Bake mode.
Oven light is not working
properly Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 28. Touching the bulb
with ngers may cause the bulb to burn out.
Oven light stays on Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge is bent or door switch broken.
Cannot remove lens cover
on light There may be a soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with a clean dry
towel prior to attempting to remove the lens cover.
Oven will not Self-Cleaning
properly Allow the oven to cool before running Self-Cleaning. Always wipe out loose soils or heavy
spill-over before running Self-Cleaning. If oven is badly soiled, set oven for a four-hour
Self-Cleaning. See Preparing the Oven for Self-Cleaning, Page 23 to 24.
Clock and timer are not
working properly Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer sections
on Page 10.
Excessive moisture When using Bake mode, preheat the oven rst. Convection Bake and Convection Roast
will eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).
Porcelain chips When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do not force
them to avoid chipping the porcelain.
Service Data Record
For authorized service or parts information see “Warranty ..”
The location of the serial tag on the product can be seen when the oven door is opened. It is located on the left side,
centered vertically just inside the oven cavity. See Page 6. Now is a good time to write this information in the space
below provided. Keep your invoice for warranty validation.
Model Number ____________ Serial Number ________________ Date of Installation or Occupancy _______________
Solving Operational Problems
ENGLISH
31
Use & Care Manual
NOTE
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
32
Table des matières Page
Mesures de sécurité 33
Instructions de sûreté 34
Sécurité pour le four 34
Sécurité pour le nettoyage du four 34
Caractéristiques de votre four 35
Information générale sur le four 36
Avant d’utiliser le four 36
Astuces sur l’utilisation générale du four 37
Grilles du four 37
Grille télescopique 38
Contrôle électronique 39
Description du panneau de commande 39
Programmation des fonctions de temps 39
Réglage de l’heure 39
Réglage du compte-minutes 39
Cuisson avec un four à convection 40
Avantages de la cuisson par convection 40
Modes du four 41
Fonction de cuisson 42
CONSEILS RAPIDES 43
Réglage manuel du fonctionnement du four
44
Conseils et techniques de cuisson 46
Tableau de cuisson 46
Conseils et techniques de convection
européenne 47
Tableau de convection européenne 48
Conseils et techniques de convection cuisson
49
Tableau de convection cuisson 49
Conseils et techniques pour le convection grill
50
Tableau de convection grill 50
Conseils et techniques de grill 51
Tableau de grill 51
Page
Entretien et nettoyage du four 53
Préparation du four pour l’auto-nettoyage 53
Réglage du mode d'auto-nettoyage 54
Pyrolyse (auto-nettoyage) 54
Entretien général du four 55
Utilisation du tableau de nettoyage 55
Tableau de nettoyage du four 55
Finis du four / méthodes de nettoyage 56
Retrait de la porte du four 57
Pour enlever la porte 57
Pour remettre la porte 57
Remplacement d'une ampoule du four 58
Pour remplacer une ampoule 58
Résolution de problèmes concernant la
cuisson et le rôtissage 59
Résolution des problèmes de
fonctionnement 60
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
33
AVERTISSEMENT
À condition d’être bien entretenu, votre nouveau four a
été conçu pour être un appareil able et sûr. Lisez toutes
les instructions soigneusement avant d'utiliser ce
four. Ces précautions réduiront le risque de brûlures,
de chocs électriques, d'incendie et de blessures à
des personnes. Lorsque vous utilisez des appareils
électroménagers de cuisine, il faut suivre les mesures
de sécurité de base, y compris les suivantes:
Cet appareil doit être correctement installé et
branché par un technicien qualié. Branchez-le
uniquement à une prise de courant mise à la terre
correctement. Reportez-vous à "Instructions de mise
à la terre" dans les Instructions d'installation.
Cet appareil doit être réparé uniquement par un
technicien apte et agréé. Contactez le centre de
service agréé le plus proche de chez vous pour
une inspection, une réparation ou un réglage.
Ne réparez pas ou ne remplacez pas des pièces
du four sauf si recommandé spéciquement.
Faites appel à un technicien agréé.
N’utilisez pas cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il a été endommagé et ce, tant
qu’un technicien agréé ne l’aura pas inspecté.
Installez ou placez cet appareil uniquement et
conformément aux Instructions d’installation.
Utilisez ce four uniquement dans le but pour
lequel il a été conçu par le fabricant. Pour toute
question, contactez le fabricant.
Ne couvrez pas ou ne bloquez pas les ouvertures
de cet appareil.
N’utilisez l’appareil que selon l’usage décrit
dans ce manuel. N’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs, des vapeurs ou des produits
non alimentaires dans cet appareil. Ce type de
four est spéciquement conçu pour chauffer
ou cuire. Il n’est pas conçu pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire. L’utilisation de
produits chimiques corrosifs pour le chauffage et
le nettoyage endommagera cet appareil.
Si vos vêtements ou vos cheveux prennent feu,
LAISSEZ-VOUS TOMBER PAR TERRE ET
ROULEZ IMMÉDIATEMENT pour éteindre les
ammes.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil
électroménager sans la surveillance stricte d’un
adulte. Les enfants et les animaux domestiques
ne devraient pas être laissés seuls ou sans
surveillance près d’appareils électroménagers
lorsqu’ils sont utilisés. Ne laissez jamais un
enfant s’asseoir ou se mettre debout sur toute
partie du four.
ATTENTION
Ne mettez pas des objets d’intérêt pour les
enfants au-dessus du four. Si un enfant devait
grimper sur l’appareil électroménager pour
atteindre ces objets, il pourrait se blesser
gravement.
Pour réduire les risques de feu dans le four:
1. Ne mettez pas des matériaux inammables près
du four ou à l’intérieur.
2. N’utilisez pas d’eau sur un feu de friture. Etouffez
le feu en utilisant un extincteur à poudre ou à
mousse.
3. Il est hautement recommandé que l’extincteur soit
prêt à l’utilisation et bien visible non loin de tout
appareil de cuisson.
4. Ne surcuisez pas les aliments. Surveillez le four
si des produits en papier, en plastique ou des
matières combustibles sont placés à l’intérieur.
5. N’utilisez pas l’intérieur du four pour ranger des
objets. Ne laissez pas des produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou de la nourriture dans le
four lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Si des matériaux à l'intérieur du four
s'enamment, laissez la porte du four fermée.
Mettez le four hors marche et débranchez le
circuit à la boîte des disjoncteurs.
7. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
8. Assurez-vous que le ventilateur fonctionne
lorsque le four est en marche. Si le ventilateur ne
fonctionne pas, n'utilisez pas le four. Appelez un
centre de service agréé.
9. N'utilisez jamais le four pour chauffer ou
réchauffer une pièce. Cela peut endommager des
pièces du four.
10. Pour votre sécurité, portez des vêtements
appropriés. Des vêtements amples ou de grandes
manches ne doivent jamais être portés en
utilisant ce four.
IMPORTANT
Mesures de sécurité pour
appareil domestique et four
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
34
Sécurité pour le four
Attachez les cheveux s’ils sont longs.
Ne touchez pas les éléments chauffants ou les
surfaces intérieures du four.
Les éléments chauffants peuvent être chauds
même lorsqu’ils sont sombres. Les surfaces
intérieures d’un four deviennent assez chaudes
pour provoquer des brûlures.
Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas
ou ne laissez pas des vêtements ou d’autres
matières inammables en contact avec les
éléments chauffants ou les surfaces intérieures
du four jusqu’à ce qu’ils aient eu le temps de
refroidir sufsamment.
La garniture sur le dessus et sur les côtés de
la porte du four peut être assez chaude pour
provoquer des brûlures.
Ouvrez la porte avec précaution. Ouvrez la porte
doucement pour laisser échapper l’air chaud ou
la vapeur avant d’enlever ou de remplacer la
nourriture.
Ne chauffez pas des emballages alimentaires non
ouverts. L'accumulation de pression pourrait faire
exploser l'emballage et causer des blessures.
Placez toujours les grilles du four dans la position
voulue lorsque le four est froid. Si une grille
doit être déplacée lorsque le four est chaud, ne
laissez pas les gants de cuisine entrer en contact
avec les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine secs. Des
gants humides sur des surfaces chaudes peuvent
brûler à cause de la vapeur. Les gants ne doivent
pas toucher des parties brûlantes. N'utilisez pas
de torchons ou d'autres serviettes volumineuses.
Ne pas laisser le papier aluminium entrer en
contact avec les éléments chauffants.
Sécurité pour le nettoyage du four
ATTENTION
Ne laissez aucun aliment, ustensile de cuisine,
etc., dans le four durant le cycle d'auto-
nettoyage.
Conrmer que la porte se verrouille et ne s'ouvre
plus une fois que les deux commandes
[CLEAN] ont été activée et que le symbole
« AUTO LOCK » apparaît. Si la porte ne se
verrouille pas, tourner le bouton Cook Mode sur
OFF et ne pas exécuter l'auto-nettoyage. Appeler
le service d'assistance.
Ne nettoyez pas le joint de la porte. Ceci
est primordial pour une bonne étanchéité.
Faites extrêmement attention à ne pas frotter,
endommager, déplacer ou enlever le joint de
porte.
N’utilisez pas de nettoyants pour four de type
commercial ou d’enduit protecteur de toutes
sortes à l’intérieur et à l’extérieur du four.
Ne nettoyez que les pièces indiquées dans ce
manuel. (consultez la page 55)
Avant d’effectuer l'auto-nettoyage du four,
enlevez la lèche-frite, les grilles de four, les autres
ustensiles et les excès d'éclaboussures.
AVERTISSEMENT
La loi applicable sur les produits toxiques
et l'eau potable de Californie requiert que
les compagnies avisent les utilisateurs
d'exposition potentielle aux substances qui
sont reconnues par l'État de Californie comme
provoquant des cancers ou des déformations
natales.
L’élimination de résidus pendant l’auto-
nettoyage provoque des dérivés qui sont sur
cette liste de substances.
Pour minimiser l'exposition à ces substances,

conformément aux instructions dans ce
manuel et aérez bien la pièce pendant et
immédiatement après l'auto-nettoyage du four.
IMPORTANT
Instructions de sreté pour
appareil domestique et four
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
35
Caractéristiques de votre four
Ouvertures d’aération Ampoule
halogène Elément de gril
Panneau de contrôle
Ampoule
halogène
Ventilateur à convection et
élément (non visible)
Joint de porte
Verrouillage de porte
Elément de cuisson
(non visible)
Plaque de
modèle et
série n°
Niveaux de grille
1
2
3
4
Grille rallonge (si présent)
Butée de plat
Cadre inférieur
Butée
Bras glissoire
Poignée
Arrière de la grille du four
Devant de la grille du four
Grilles de plat du gril
Grilles de plat du gril
1
2
3
4
Ouvertures d’aération Elément de gril
Panneau de contrôle
Ampoule
Niveaux de grille
Plaque de
modèle et
série n°
Elément de cuisson
(non visible)
Joint de porte
Arrière de la grille du four
Devant de la grille du four
Grille rallonge (OPTIONNEL)
Butée de plat Cadre inférieur
Butée
Bras glissoire
Poignée
Grilles de plat du gril
Grilles de plat du gril
(non visible)
Ventilateur à convection et
élément (si présent)
24"
30"
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
36
ATTENTION
Avant d’utiliser le four
Retirez tout le matériel d’emballage et les
matières étrangères du four. Tout matériel
de ce type laissé à l’intérieur peut fondre ou
brûler lorsque l’appareil est utilisé.
Faites chauffer l’appareil vide à la

résidus de fabrication qui pourraient affecter
les aliments avec des odeurs désagréables.
Connexion 120 V / 240 V vs. 120 V / 208 V
La plupart des fours sont branchés dans une prise de
120 V / 240 V. Si le four est alimenté par un courant
de 120 V / 208 V, la durée de préchauffage pourrait
être légèrement plus longue que s’il est branché à une
prise de 120V / 240V. Ce four est conçu pour assurer
la même durée de nettoyage s’il est branché à une
installation de 120 V / 208 V.
Cuisson à haute altitude
Lors de la cuisson à haute altitude, les temps de cuisson
peuvent varier des temps de cuisson fournis dans les
recettes.
Panne de courant
Après le retour du courant, l’horloge du four afchera
12.00.
Codes de d’erreur E
Si des codes d’erreur E sont afchés lorsque le
régulateur électronique détecte un problème dans le four
ou dans les composants électroniques.
(consultez la page 60)
Bruits de grincement
Il se peut qu’un bruit provienne de l’appareil lors de
l’utilisation du four en raison de la chaleur extrême qui
est produite, mais de tels grincements sont normaux et
ne doivent pas être considérés comme une défectuosité.
Symboles ou chiffres clignotants
Indique une action incomplète qui est en cours
(verrouillage de la porte, préchauffage, etc.).
Bips
Signale que la température programmée a été atteinte.
Les bips indiquent également la n d’une fonction ou
une défectuosité du four.
Ventilateur de convection
Le ventilateur de convection fonctionne durant tous les
modes de convection et de déshydratation.
Ventilateur de refroidissement
S’active durant le mode d’auto-nettoyage ou de cuisson
pour refroidir les composants internes et les surfaces
externes de la porte. L’air est évacué par l’évent situé
au-dessus de la porte du four.
Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner
jusqu’à ce que les composants soient sufsamment
refroidis. Ce ventilateur fonctionne à double vitesse
(ou trs/min) en mode d’auto-nettoyage et quand la
température des composants internes devient élevée.
Utilisation de l’éclairage du four
Lorsque le four est utilisé, l’éclairage du four s’allume
automatiquement lorsqu’un mode est activé.
L’éclairage du four s’éteint automatiquement à la n
et le mode du four est annulé.
L’éclairage ne fonctionne pas en mode d’auto-
nettoyage.
Appuyez sur la touche [LIGHT] pour activer
l’éclairage du four.
Fahrenheit et Celsius
La température est préréglée en Fahrenheit, toutefois
elle peut être changée en Celsius.
(consultez la page 39)
Information générale sur le four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
37
Réglages par défaut
Les modes de cuisson sélectionnent
automatiquement une température adaptée. Il est
possible de les changer avec une valeur différente en
cas de besoin.
Condensation et température du four
Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité
s’évapore des aliments pendant la cuisson. Cette
quantité dépend de la teneur en humidité des
aliments. Cette humidité peut se condenser sur
n’importe quelle surface plus froide que l’intérieur
du four, telle que le panneau de commande.
Votre nouveau four comporte un détecteur de
température électronique qui permet de maintenir
une température précise. Votre ancien four avait
peut-être un thermostat mécanique qui, au l du
temps, s’est désajusté pour faire chauffer le four à
une température plus élevée. Il est normal d’avoir
besoin d’ajuster la température de vos recettes
préférées lors de la cuisson dans un nouveau four.
Conseils d’utilisation
Utilisez les tableaux d’aide-mémoire à la cuisson
comme guide.
Ne déposez pas de plateaux ou d’articles lourds
sur la porte ouverte du four.
Utilisez l’éclairage interne du four pour voir la
nourriture à travers la fenêtre de la porte du four
plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
Ustensiles
Les plats de cuisson en verre absorbent la chaleur.
Réduisez la température du four de 15 ºC (25 °F)
lors de la cuisson dans un plat en verre.
Utilisez des casseroles qui vous permettront
d’obtenir le brunissage désiré. Le type de ni de la
casserole vous aidera à déterminer le niveau de
brunissage que vous obtiendrez.
Le métal lisse et brillant et les casseroles légères
antiadhésives anodisés reètent de la chaleur,
entraînant un brunissage léger et plus délicat.
Les gâteaux et les biscuits nécessitent ce type
d’article.
Les casseroles foncées, lourdes ou mates
absorberont la chaleur permettant d’obtenir des
croûtes bien dorées et croustillantes. Utilisez ce
type d’assiettes pour les tartes.
Pour le brunissage et les croûtes croustillantes,
utilisez des articles en métal mat, foncé ou anodisé
ou des articles en verre. Les casseroles de
cuisson isolées peuvent augmenter le temps de
cuisson.
Ne faites pas cuire d’aliments avec une lèche-frite
vide dans le four, puisque ceci pourrait changer
le rendement de cuisson. Rangez la lèche-frite à
l’extérieur du four.
Grilles du four
Le four comporte des guides de grilles à six
niveaux comme indiqué dans l’illustration.
Les positions des grilles sont numérotées du guide
de la grille de fond (n° 1) au guide supérieur (n° 4).
Consultez l’aide-mémoire pour les meilleures
positions de grille à utiliser lors de la cuisson.
Chaque guide de grilles est formé de deux
supports intégrés dans les parois sur chaque côté
de la cavité du four.
Veillez à toujours placer les grilles du four avant de
démarrer ce dernier. Assurez-vous que les grilles
sont au niveau lorsqu’elles sont en position.
Reportez-vous à l’illustration de la page 35 pour
savoir de quel côté se trouvent l’avant et le
dessus de la grille.
Les grilles sont conçues pour s’arrêter lorsqu’elles
sont tirées vers l’avant jusqu’à leur limite.
ATTENTION! N’utilisez jamais de papier d’aluminium
pour couvrir les grilles ou les parois du four. Le papier
d’aluminium peut endommager le revêtement du four
si la chaleur est emprisonnée sous le papier.
ATTENTION

pas endommager l’émail du four.
Avant Arrière
Astuces sur l’utilisation générale du four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
38
Pour enlever les grilles du four:
1. Tirez-les vers l’avant
Avant Arrière
2. Soulevez-les à partir de l’avant et ensuite
enlevez-les
Avant Arrière
Pour remplacer une grille:
1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de
niveau de grille
Avant Arrière
2. En soulevant le haut de la grille, faites-la
glisser jusqu’au fond en baissant l’avant
Avant Arrière
Retrait de la grille télescopique du four:
1. Soulevez légèrement le devant de la grille et
poussez jusqu’à ce que la butée se dégage
Avant Arrière
2. Soulevez l’arrière de la grille jusqu’à ce que le
cadre et la butée se dégagent du guide
Avant Arrière
3. Tirez vers le bas et retirez
Avant Arrière
Mise en place de la grille télescopique dans le four:
1. Tenez la grille fermement par les côtés. Placez
la grille et le cadre au-dessus du guide de
grille désiré
Avant Arrière
2. Poussez au fond jusqu’à ce que l’arrière de la
grille se mette en position
Avant Arrière
3. Tirez la grille vers le bas et l’extérieur
Avant Arrière
Grille télescopique
Cette grille facilite l’accès aux aliments lors de la
cuisson. Elle s’allonge plus que la grille standard
pour rapprocher les aliments de l’utilisateur.
ATTENTION
Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux
ne se verrouillent pas, ils peuvent s'allonger de
façon inattendue si la grille est tirée incorrectement
et causer des blessures. La grille doit être tenue
ou tirée en saisissant les côtés.
REMARQUE: Enlevez la grille télescopique avant
l'auto-nettoyage.
ATTENTION! Pour éviter les brûlures, tirez
complètement la grille et soulevez la casserole au-
dessus de la poignée au moment de transférer des
aliments hors du/dans le four.
Veuillez vous reporter à l'illustration de la page 35
pour déterminer quelle extrémité représente le devant
de la grille.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
39
Description du panneau de commande
Le panneau de commande du four se compose d’un
afchage et de deux boutons:
- Afchage temps et température.
- Bouton temps et température (Push & Shuttle).
- Bouton Mode (fonctions du four).
Le bouton Push & Shuttle sert principalement à la
mise au point de l’horloge et de la température et à la
programmation des fonctions de temps automatiques.
Sélectionner le paramètre souhaité en appuyant sur
le bouton.
Contrôle électronique
Programmation des fonctions de temps
À chaque mise sous tension, l’heure afchée sur le
panneau de commande clignote ; la valeur initiale qui
apparaît est 12:00AM. L’heure s’incrémente à chaque
minute.La seule action possible est la « Régulation de
l’horloge » ; toutes les autres opérations du four sont
interdites.
D’une façon générale, tourner le sélecteur Température/
Temps à gauche ou à droite pour éditer les valeurs et
les modier par étapes; maintenir le bouton à gauche
ou à droite pour accélérer les opérations de décrément/
incrément.
Réglage de l’heure
L’heure est toujours afchée au format 12:00AM /PM
heures.Le réglage des heures et celui des minutes
se font séparément. Pour régler l’heure, il faut que
le sélecteur de mode soit dans la position ZÉRO ; le
bouton -/+ agit par défaut sur l’heure.
- Tourner le sélecteur à gauche/à droite, les heures
clignotent.
- Tourner le sélecteur à droite/gauche pour modier la
valeur clignotante des heures.
- Appuyer sur le sélecteur Température & Temps pour
se déplacer des heures aux minutes et vice versa.
- Pour modier la valeur clignotante des minutes,
tourner à gauche ou à droite.
- Après quelques secondes, la valeur de l’heure
commence à clignoter:attendre jusqu’à ce que la
nouvelle heure s’afche de façon xe.
- Appuyer sur le bouton pour commuter entre l’afchage
de l’heure et le compteminute et vérier les valeurs
congurées.L’horloge est sélectionnée par défaut;
quand c’est le compte-minutes qui est sélectionné, le
symbole s’afche.
Réglage du compte-minutes
Le symbole doit être afché; tourner alors le bouton
vers la droite ou la gauche an dedénir la valeur du
temporisateur. La valeur standard est de 30 minutes ; il
est possiblede la modier sur une plage comprise entre
0 et 240 minutes.
Cette minuterie est sans inuence sur les activités du
four et peut même être réglée quand le four est éteint.
L’heure s’afche en priorité dans tous les cas, seule la
présence du symbole montre que le compte-minutes
est actif.
Quand le temps programmé s’achève, le symbole
clignote et l’avertisseur sonore émet une séquence
d’avertissement (deux bip courts répétés toutes les 3
secondes) pour attirer l’attention de l’utilisateur.Presser
le bouton pour l’arrêter.
L’avertisseur sonore, quant à lui, s’arrête tout seul après
un délai temporisé.
Volume de l’avertisseur sonore
Pour régler le volume de l’avertisseur sonore, tourner le
bouton Temps & Température vers la gauche, le dispositif
de commande doit être en mode lumière.À chaque cran,
l’avertisseur sonore émet un double bip : sélectionner le
volume parmi les trois niveaux disponibles.L’avertisseur
sonore doit toujours être silencieux entre 22h00 et 8h00.
Mesure unité de température
Pour sélectionner Fahrenheit ou Celsius, presser deux
fois le bouton +/-, quand le visualiseur afche F ou C,
tourner le bouton +/- pour basculer l'unité sur mesure et
presser à nouveau +/- pour valider.
TEMP & TIME
MODE
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
40
Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une température moyenne dans la
cavité du four. Comme la température augmente et descend graduellement, des petits courants d’air sont
produits dans le four. Cette convection naturelle n’est pas forcément efcace parce que les courants sont
irréguliers et doux.
Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par un ventilateur qui distribue une circulation
continue d’air chaud.
Le système à convection européen apporte une ingénierie de pointe et une conception avancée pour créer
le meilleur four à convection. Dans les fours à convection standard, le ventilateur fait simplement circuler
l’air chaud autour de la nourriture. Le système se caractérise par la combinaison d’un élément de chauffage
supplémentaire autour du ventilateur à convection et le panneau d’aération qui distribue l’air chauffé sur
trois dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond de la cavité du four. Ce système à convection
européen aide à maintenir plus chaude la température dans toute la cavité du four.
L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit la nourriture plus uniformément. En contrôlant
le mouvement de l’air chauffé, la cuisson à convection dore les aliments uniformément en les laissant
croustillants à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. La cuisson à convection convient mieux pour les pains et
les pâtisseries ainsi que les viandes et les volailles. Les aliments soufés comme les gâteaux des anges, les
soufés et les choux à la crème sont plus soufés que dans un four classique. Les viandes restent juteuses et
tendres alors que l’extérieur est plein de saveur est croustillant.
En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse température et les temps
de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température standard du four doit être plus
basse de 15 ºC (25 °F).
Les aliments nécessitant moins de temps de cuisson, le temps de cuisson doit être vérié légèrement plus
tôt que d’habitude. Pour de meilleurs résultats, les aliments ne doivent pas être couverts, et être mis dans
des récipients à bord bas pour proter de la circulation d’air forcé. Lorsque vous utilisez le mode rôtisserie à
convection, la température standard du four n’a pas besoin d’être réduite.
Avantages de la cuisson par convection
Possibilité de cuire, de faire brunir et de faire croustiller les aliments.
Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur alors que l’extérieur devient croquant.
Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus ferme, ils sont plus dorés et plus croustillants
Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème, les soufés et les meringues sont plus gonés
et sont plus légers.
Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible avec les mêmes résultats.
Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps.
Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert de saveur.
Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes.
Aucun plat de cuisson spécial requis.
Economie de temps et d’énergie.
Les grillades par convection permettent des grillades extraordinaires avec des tranches plus épaisses.
Cuisson avec un four à convection
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
41
Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode
de cuisson. Les èches représentent l’emplacement des sources de chaleur pendant les modes spéciques.
L'élément inférieur est dissimulé sous la sole du four.
Le temps maximum de réglage pour le réchauffage peut atteindre 11 heures 59 minutes.
L’afchage de la mention "End" indique que le réchauffage est terminé:
À l'aide des touches + [INC] ou - [DEC], réglez le temps de réchauffage supplémentaire.
Pour changer de fonction, servez-vous du sélecteur de mode de cuisson.
Cuisson à convection
(MULTI/CONV/BAKE)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 250 °C (485 °F)
(position préréglée 190 °C (375 °F)
La cuisson au four à convection cuit
avec la chaleur d'un élément circulaire
derrière la paroi arrière du four. La
chaleur circule à travers le four par un
ventilateur à convection.
Gril à convection
(CONV BROIL)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 250 °C (485 °F)
(position préréglée 230 °C (445 °F)
Le gril à convection combine la
chaleur intense de l'élément supérieur
avec une chaleur qui circule grâce au
ventilateur.
Rôtissage à convection
(CONV ROAST)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 250 °C (485 °F)
(position préréglée 190 °C (375 °F)
Le rôtissage à convection utilise
l’élément supérieur, du milieu et le
ventilateur à convection.
Cuisson au four (BAKE)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 250 °C (485 °F)
(position préréglée 210 °C (410 °F)
Permet de cuire au four avec de
l’air chaud. Les éléments supérieur
et inférieur travaillent en cycle pour
maintenir la température du four.
Gril (BROIL)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 250 °C (485 °F)
(position préréglée 230 °C (445 °F)
Le gril utilise la chaleur intense émise
depuis l’élément supérieur.
Décongélation (CONV)
La décongélation n'utilise aucun
élément chauffant, mais uniquement
le ventilateur de convection pour
décongeler les aliments.
Modes du four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
42
Tout type de four offre des possibilités variées de cuisson, pouvant être choisie en amenant le bouton sur le
symbole s’y rapportant.
Icône Mode Description Utilisé pour…
Tous les modes de cuisson sont éteints (OFF)
et les éléments de chauffages du four sont
éteints OFF.
---
Seulement l’éclairage est en fonction. ---
Dans ce mode, uniquement le ventilateur
à convection du four interne est en marche
(ON), le four ne chauffe pas.
Ce mode sert à décongeler les aliments
surgelés.
Sur le mode Cuisson (Bake) les éléments de
chauffage du four supérieur (haut) et inférieur
(bas) sont utilisés pour chauffer l’air du four.
Cependant, le ventilateur n’est pas utilisé pour
faire circuler l’air.
C’est le mode traditionnel de cuisson sur une
grille. Par conséquent, uniquement une grille
peut être utilisée lorsque vous sélectionnez
le mode Cuisson (Bake). Idéal pour les
amusegueule, biscuits et les petits gâteaux.
Le mode de Cuisson par convection
(Convection Roast) utilise le chauffage du
four supérieur (haut), le chauffage du four
inférieur (bas) et le ventilateur de convection à
l’intérieur du four.
Idéal pour rôtir un poulet ou une dinde entière
ou une pizza. Il peut aussi être utilisé pour
cuisiner des amusegueule, des biscuits, et des
petits gâteaux sur un niveau ou plusieurs.
Le mode cuisson par convection (Convection
Bake) utilise le troisième élément de chauffage
ou le circulaire derrière la cloison de la paroi
arrière du four. La chaleur circule dans le four
grâce au ventilateur à convection.
Il est possible de cuire les mêmes aliments
qu’avec la cuisson par convection, cuire
plusieurs plats à un ou plusieurs niveaux.
Donc plusieurs plats peuvent être cuits en
même temps (maximum trois niveaux) et on
peut préparer un repas entier (petites portions).
Le mélange des saveurs est évité et un
important gain d’énergie est obtenu.
Le mode grill par convection (Convection
Grill) combine la chaleur intense du chauffage
supérieur (haut) avec la chaleur qui circule
grâce au ventilateur à convection.
Idéal pour les steaks, les hamburgers, les
demi-poulets ou des blancs de poulet.
Le mode Grill utilise une chaleur intense émise
par le chauffage supérieur (haut).
Idéal pour préparer des rôtis, des gratins,
desgrillades.
La durée standard est de 1.30 h et peut être
modiée (voir pag.54)
PYRO ou mode auto-nettoyage (self-clea-
ning). Ici, le four est automatiquement
nettoyé en brûlant les résidus de nourriture
à température élevée (environ 460°C) de 1
h à 3 h. Pendant l’autonettoyage, les fumées
produites sont ltrées et rejetées ensuite dans
l’air.
Fonction de cuisson
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
43
N’utilisez PAS la cuisson à convection pour les viandes. Utilisez plutôt le rôtissage à convection.
Mode Utilisez ce mode
pour Pour de meilleurs
résultats Conseil de cuisson rapide
Cuisson à
convection
De grandes quantités
de nourriture répartie
sur plusieurs grilles.
Les pâtisseries, le
pain, les collations, les
aliments et les amuse-
gueules.
Utilisez des casseroles
non couvertes et peu
profondes.
Centrez les plaques de
cuisson sur la grille.
Réduisez la température suggérée dans
la recette de 15 °C (25 °F)
Vériez la cuisson des aliments plus tôt:

cuisson de l’aliment
1 à 15 min vériez 3 min plus tôt
16 à 30 min vériez 5 min plus tôt
31 min à 1h vériez 10 min plus tôt
Gril à
convection
Les coupes de viande
tendre et plus épaisse,
la volaille et le poisson.
N’utilisez PAS ce mode
de cuisson pour le
brunissage des pains ou
des plats en casserole.
Les viandes doivent avoir
au moins 1 po d’épaisseur. Pour la cuisson au gril, aucune
conversion n’est nécessaire
Reportez-vous au tableau aide-mémoire
du gril à convection dans ce manuel pour
connaître les temps de cuisson.
Rôtissage à
convection
De grandes coupes
tendres de viandes et
de la volaille telles qu’un
rôti ou un poulet entier.
Ne couvrez PAS la viande
et n’utilisez pas de sacs de
cuisson.
Reportez-vous au tableau
aide-mémoire du rôtissage
à convection dans ce
manuel pour connaître les
temps de cuisson.
Ne changez PAS la température
suggérée dans la recette.
CONSEILS RAPIDES
CUISSON À CONVECTION
À propos de la cuisson à convection
Les modes de cuisson normaux (cuire, griller, etc.)
utilisent de la chaleur irradiée d’un ou de plusieurs
éléments pour cuire la nourriture. Les modes de cuisson
à convection utilisent la chaleur des éléments et des
ventilateurs situés dans la paroi arrière du four pour faire
circuler continuellement l’air chauffé dans le four.
Avantages de la cuisson à convection
Cuisson, brunissage et croustillance uniformes.
Les jus et les saveurs sont scellés à l’intérieur de
l’aliment.
Les aliments cuits à l'air chaud tels que les choux
à la crème, les soufés, les meringues et les pains
montent davantage et sont plus légers.
Cuisson sur plusieurs grilles.
Ne nécessite aucun ustensile de cuisson spécial.
Économise du temps et de l’énergie.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
44
Tourner le bouton de mode sur la position souhaitée ;
l’horloge afche On pendant quelques secondes. Le
four peut fonctionner jusqu’à 12 heures maximum.
Selon le modèle de four, les fonctions disponibles
peuvent être différentes en nombre et en type.
En afchage horloge, une fonction est active, le
symbole apparaît (il ne s’afche pas dans les
positions lumière).
Tourner le sélecteur Température & Temps et régler
la température du four souhaitée. Le système prévoit
une température préréglée (PRESET) pour chaque
mode de cuisson ou une pleine gamme entre MIN.
et MAX. à régler manuellement. Vérier la valeur
afchée après avoir sélectionné la température.
La température apparaît sur l’afchage de l’horloge
après la pression du sélecteur Temps & Température
ou bien juste après la sélection d’une nouvelle
fonction.
Dès que le four démarre, le voyant de préchauffage
(indiqué par les barres) dans la partie inférieure de
l’afchage de l’horloge se met à clignoter ; il passe au
xe quand le préchauffage s’achève. Avec émission
d'un signal sonore.
Tourner le sélecteur de mode sur la position ZÉRO
(OFF) pour arrêter toute activité ; la mention
OFFs’afche quelques secondes.
Réglage du fonctionnement automatique du four
Après avoir sélectionné une fonction comme il a été
indiqué ci-dessus, il est possible de programmer
des activités de cuisson temporisées.Le programme
temps reste actif même si l’on change de fonction
(exception,la pyrolyse).Les possibilités disponibles
sont les suivantes :
1. Cuisson temporisée avec réglage du temps de
cuisson (durée)
2. Cuisson temporisée avec réglage de la n du temps
de cuisson (heure d’arrêt)
3. Cuisson retardée avec réglage de la durée et de
l’heure d’arrêt.
Appuyer sur le bouton pour commuter entre la modalité
durée de cuisson (temps de cuisson) et lamodalité n
du temps de cuisson (heure d’arrêt).Les mots « dur »
ou «End» s’afchent respectivement.
Tourner le bouton à gauche ou à droite pour éditer la
valeur de la durée ou l’heure d’arrêt quand la mention
correspondante est afchée.
1. Quand la mention dur est afchée, le système
afche comme durée de cuisson standard la valeur
30’. Tourner le bouton à gauche ou à droite pour
régler la durée de cuisson effectivement souhaitée
sur une plage comprise entre 0 et 240 minutes.
On verra s’afcher en clignotant la mention dur et
sa valeur de façon alternée quelques secondes,
puis on verra s’afcher l’heure, le symbole de la
casserole et la lettre qui indique qu’une cuisson
temporisée est active. La n de la durée de cuisson
est mise à jour automatiquement.
2. Quand le mot End s’afche, le système afche
l’heure actuelle comme heure d’arrêt initiale.Pour
régler l’heure de n de cuisson effectivement
souhaitée sur une plage de 24 heures :
- Tourner le bouton à gauche/à droite, les heures
clignotent.
- Tourner le bouton à droite/gauche pour modier
la valeur clignotante des heures.
- Appuyer sur le bouton pour se déplacer des
heures aux minutes ou attendre quelques
secondes jusqu’à ce que les minutes clignotent.
- Pour modier la valeur clignotante des minutes,
tourner le bouton à gauche ou à droite.
- Attendre jusqu’à ce que la nouvelle valeur de n
de temps de cuisson s’arrête de clignoter.
On verra s’afcher en clignotant la mention End et
sa valeur de façon alternée quelques secondes,
puis on verra s’afcher l’heure, le symbole et
la lettre qui indique qu’une cuisson temporisée
est active. La durée de cuisson est mise à jour
automatiquement.
3. Répéter les mêmes opérations qu’au point 1 puis
appuyer sur le bouton jusqu’à ce que la mention
End s’afche. Le système afche comme heure
d’arrêt initiale la valeur « heure actuelle + durée
de cuisson». Il n’est pas possible d’abaisser la n
de la durée de cuisson au-dessous de cette valeur.
Pour régler l’heure de n de cuisson effectivement
souhaitée sur une plage de 24 heures :
- Tourner le bouton à gauche/à droite, les heures
clignotent.
- Tourner le bouton à droite/gauche pour modier
Réglage manuel du fonctionnement du four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
45
la valeur clignotante des heures.
- Appuyer sur le bouton pour se déplacer des
heures aux minutes ou attendre quelques
secondes jusqu’à ce que les minutes clignotent.
- Tourner le bouton à droite/gauche pour modier
la valeur clignotante des minutes.
- Attendre jusqu’à ce que la nouvelle valeur de n
de temps de cuisson s’arrête de clignoter.
On verra s’afcher en clignotant la mention
End et sa valeur de façon alternée quelques
secondes, puis on verra s’afcher l’heure et la
lettre qui indique qu’une cuisson retardée a
été programmée. Dès que le temps de retard
s’achève, le four se met en marche et travaille
pendant le temps de cuisson programmé. Le
symbole s’afche.
À la n d’une quelconque activité temporisée, le
dispositif de commande éteint le four, l’avertisseur
sonore émet une séquence d’avertissement (deux
bip courts répétés toutes les 3 secondes) pour attirer
l’attention de l’utilisateur pendant un temps maximum
et les icônes relatives au temps ( ,) clignotent.
Appuyer sur le bouton pour éteindre l’avertisseur
sonore et acquitter le message d’avertissement.
Tourner le sélecteur de mode sur la position ZÉRO
(OFF) avant d’utiliser à nouveau le four.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
46
Conseils et technique de cuisson









 



 

 
 



 



 
 



 




 
 

Tableau de cuisson
ALIMENTS POSITION DE GRILLE TEMP. °F (°C)
(FOUR PRÉCHAUFFE) TEMPS (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux 2 350 (175) 17-19
Gâteau bundt 1 350 (175) 37-43
Gâteau des anges 1 350 (175) 35-39
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9po 2 375-425 (190-220) 45-55
2 croûtes, fruits surgelés, 9po 2 375 (190) 68-78
Biscuit
Sucre 2 350-375 (175-190) 6-11
Brisures de chocolat 2 350-375 (175-190) 8-13
Carrés au chocolat (brownies) 2 350 (175) 29-36
Pains
Pain à levure, 9x5 2 375 (190) 18-22
Petits pains à levure 2 375-400 (190-205) 12-15
Biscuits 2 375-400 (190-205) 11-15
Muffins 2 425 (220) 15-19
Pizza
Surgelée 2 400-450 (205-235) 23-26
Fraîche 2 425-450 (220-235) 12-15
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
47
0DQXHOG¶XWLOLVDWLRQHWG¶HQWUHWLHQ
)5$1d$,6
47
Conseils et techniques de convection européenne
Aliments recommandés pour le
mode convection européenne :











 




 




 


 

 






 



 
 
 






 


 




 
Conseils rapides et faciles de recette
&8,6621
&219(&7,21(8523e(11(
 
 

 



 

FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
48
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
Ce tableau est un guide. Suivez la recette ou les instructions gurant sur l'emballage et réduisez la
température en conséquence.


48
Tableau de convection européenne




+
ALIMENTS POSITION DE GRILLE TEMP. °F (°C)
(FOUR PRÉCHAUFFE) TEMPS (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux 2 325 (160) 17-19
Gâteau bundt 1 325 (160) 37-43
Gâteau des anges 1 325 (160) 35-39
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9po 2 350-400 (175-205) 45-55
2 croûtes, fruits surgelés, 9po 2 350 (175) 68-78
Biscuit
Sucre 2 325-350 (160-175) 6-11
Brisures de chocolat 2 325-350 (160-175) 8-13
Carrés au chocolat (brownies) 2 325 (160) 29-36
Pains
Pain à levure, 9x5 2 350 (175) 18-22
Petits pains à levure 2 350-375 (175-190) 12-15
Biscuits 2 350-375 (175-190) 11-15
Muffins 2 400 (205) 15-19
Pizza
Surgelée 2 375-425 (190-220) 23-26
Fraîche 2 400-425 (205-220) 12-15
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
49


48
Tableau de convection européenne




+
ALIMENTS POSITION DE GRILLE TEMP. °F (°C)
(FOUR PRÉCHAUFFE) TEMPS (MIN)
Gâteau
Petits gâteaux 2 325 (160) 17-19
Gâteau bundt 1 325 (160) 37-43
Gâteau des anges 1 325 (160) 35-39
Tarte
2 croûtes, fraiches, 9po 2 350-400 (175-205) 45-55
2 croûtes, fruits surgelés, 9po 2 350 (175) 68-78
Biscuit
Sucre 2 325-350 (160-175) 6-11
Brisures de chocolat 2 325-350 (160-175) 8-13
Carrés au chocolat (brownies) 2 325 (160) 29-36
Pains
Pain à levure, 9x5 2 350 (175) 18-22
Petits pains à levure 2 350-375 (175-190) 12-15
Biscuits 2 350-375 (175-190) 11-15
Muffins 2 400 (205) 15-19
Pizza
Surgelée 2 375-425 (190-220) 23-26
Fraîche 2 400-425 (205-220) 12-15


49
Conseils et techniques de convection cuisson
Conseils de recettes faciles et rapides


 
 


 


 
 
 


 

 


 


 















Tableau de convection cuisson
  







  
     
  
     
  
     
 
     
  
     
  
     
  
     
     
     
     
     
     
  
     
  
     
  
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
Ce tableau est un guide. Suivez la recette ou les instructions gurant sur l'emballage et réduisez la
température en conséquence.
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
50
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
* Les temps de gril et de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier.
Les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent également de l'épaisseur de la viande et de la température
de celle-ci avant la cuisson.


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
51


52
Conseils et techniques de grill
 
 
 
 
 
 
+
Tableau de grill
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf 
    
     
     
     
    
    
     
Volaille   
    
     
Porc   
    
    
    
Seafood  
   
  
 






Agenau 
  
     
     
     
Pain 
    
   

Guide de temperature de service de la FSIS (Service d’inspection et securute des aliments USDA)
  
   

 
 



 

 
 


Remarque
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS DE RÔTISSAGE concernent le réglage 240 V.
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la
température de départ de celle-ci avant la cuisson.


52
Conseils et techniques de grill
 
 
 
 
 
 
+
Tableau de grill
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf 
    
     
     
     
    
    
     
Volaille   
    
     
Porc   
    
    
    
Seafood  
   
  
 






Agenau 
  
     
     
     
Pain 
    
   

Guide de temperature de service de la FSIS (Service d’inspection et securute des aliments USDA)
  
   

 
 



 

 
 


Remarque


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier


50
Conseils et techniques pour le convection grill
 
 
 
 
 

Tableau de convection grill
+
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR POSITION DE
GRILLE
REGLAGE DU
GRIL °F (°C)
TEMP. INTERNE
°F (°C)
TEMPS
CÔTÉ 1
(MIN.)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(MIN.)*
Beouf
Steak (1-½po ou plus)
Médium saignant 2 450 (235) 145 (65) 12-14 11-13
Médium 2 450 (235) 160 (71) 15-17 13-15
Bien cuit 2 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17
Hamburgers (plus que 1 po)
Médium 3 550 (290) 160 (71) 9-11 5-8
Bien cuit 3 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10
Volaille
Poitrine (avec os) 3 450 (235) 180 (82) 16-18 14-16
(Cuisse)
Cuisses 3 450 (235) 170 (77) 14-16 12-14
Porc
Porc Cotelettes (1¼po ou plus) 2 450 (235) 160 (71) 12-14 13-15
Saucisses fraîches 3 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5
* Temps de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
52
NOTES
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
53
Nettoyez á la main
joint extérieur du cadre
Ne nettoyez pas le
le joint á la main
Nettoyez á la main le
joint extérieur de la porte
Nettoyez á la main
la fenêtre de la porte
Nettoyez á 1po (2cm)
des guides de grille au
devant de la cavité du four
Auto-nettoyage du four
Ce four offre une fonction autonettoyante pyrolitique qui élimine le récurage manuel long et ardu de l’intérieur du four.
Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très élevée (approx. 460 °C / 860 °F) an de brûler les résidus
d'aliment et la graisse.
Il est courant d’apercevoir de la fumée et/ou des ammes occasionnelles pendant le cycle d’auto-nettoyage, selon le
contenu et la quantité de saleté restant dans le four. Si une amme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir
avant d’ouvrir la porte pour essuyer les résidus en surplus.
Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’auto-nettoyage. Le symbole de verrouillage
de la porte va s’afcher. Cela assure que la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage.
L'indication "SYMBOL" (Verrouillage automatique) apparaîtra dans l'afchage. Ceci assure que la porte ne peut être
ouverte pendant que l’intérieur du four se trouve à des températures de nettoyage.
L’éclairage du four ne fonctionne pas pendant ce mode.
Pendant l’auto-nettoyage, la cuisine doit être bien aérée pour éliminer les odeurs associées à l’auto-nettoyage. Les
odeurs seront moindres avec l'utilisation.
La durée préprogrammée du nettoyage est de 1h:30.
Le mode s’arrête automatiquement à la n des heures de nettoyage.
Lorsque la température du four descend à une température plus sûre, le verrouillage automatique de la porte se
déverrouille et la porte peut être ouverte.
Préparation du four pour l’auto-nettoyage
1. Enlevez tous les ustensiles et les plats.
2. Enlevez les grilles de four qui ne sont pas en porcelaine.
ATTENTION
Si des grilles chromées sont laissées dans le four pendant le cycle d'auto-nettoyage, elles perdront

consultez le tableau de nettoyage aux pages 55 à 56.
3. Nettoyez tout résidu mou et toute graisse à l'aide d’essuie-tout. Un excès de graisse entraînera des ammes et de la
fumée à l'intérieur du four pendant l'auto-nettoyage.
4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle.
Elles ne chauffent pas sufsamment pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou
en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.®. Nettoyez à la main la bordure de la porte du four, le cadre avant
du four et jusqu'à 2-3 cm (1 1/2 po) à l'intérieur du cadre avec du détergent et de l'eau chaude. Ne frottez pas le joint
du four. Nettoyez la fenêtre de la porte du four à la main. Rincez complètement toutes les zones, puis séchez-les.
5. Assurez-vous que l’éclairage intérieur du four est éteint et que les ampoules ainsi que les couvercles des ampoules
sont en place. Consultez la page 58.
Entretien et nettoyage du four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
54
Réglage du mode d'auto-nettoyage
Pyrolyse (auto-nettoyage)
Tourner le bouton de mode sur la position
correspondante puis appuyer sur le bouton +/- pour
mettre en route un cycle de nettoyage.
Il est possible de régler le temps de nettoyage selon
les mêmes règles que les fonctions automatiques ; il
est donc possible de retarder le cycle pyrolytique.
Le temps de nettoyage maximum permis est de 3
heures, le minimum 1 heure. La durée standard
est de 1 heure 30 minutes; l’afchage de l’horloge
indique alors P1:30. À la n de l’activité d’auto-
nettoyage, l’afchage montre la mention P--- xe et
la lettre clignotante. Les indications de l’afchage
disparaissent quand on place le sélecteur de mode
sur la position ZÉRO. La porte reste verrouillée
jusqu’à ce que la température du four se soit refroidie
au-dessous du seuil de sécurité; ce n’est qu’alors que
le système déverrouille la porte.
Le ventilateur de refroidissement se met en route dès
que l’on sélectionne la position et augmente sa vitesse
quand les parties internes deviennent chaudes. La
température du four est réglée automatiquement à
460°C an d’assurer le nettoyage parfait de la cavité.
Le système verrouille aussi immédiatement la
porte pour garantir la sécurité de l’utilisateur car la
température à l’intérieur est très élevée.Un voyant
de verrouillage montre le statut du mécanisme de
verrouillage à tout moment.
- Porte déverrouillée, voyant de verrouillage éteint
- Porte verrouillée, voyant de verrouillage toujours
allumé
- Verrou en mouvement, transition en cours, voyant
de verrouillage clignotant.
Pour utiliser à nouveau le four après une pyrolyse,
tourner le sélecteur de mode sur la position ZÉRO
(OFF).
Avant d’utiliser le mode d’auto-nettoyage, veuillez soigneusement lire la page sur l’entretien et le nettoyage du four
et suivre préalablement les instructions de préparation du four avant l’auto-nettoyage. (consultez la page 53)
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
55
Utilisation du tableau de nettoyage
1. Repérez le numéro de la pièce à nettoyer dans l'illustration de cette page.
2. Trouvez le nom de la pièce dans le tableau de nettoyage.
3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
Tableau de nettoyage du four
Pièce Méthode de nettoyage Pièce Méthode de nettoyage
Four en acier inoxydablea Four en acier inoxydablea
1 Tableau de commande C-G 11 Cadre avant du four E
2Ouvertures de
refroidissement de la porte E 12 Cavité du four E
3Baguette de protection D 13 Joint de porte B
4Garniture inférieure D 14 Ouvertures de
refroidissement du four D
5 Cadre de la porte E 15 Grille téléscopique A
6Poignée de la porte G 16 Grille du four A
7
Intérieur de la fenêtre de la porte
F 17 Support à lèche-frite E
8 Devant de la porte C&G 18 Lèche-frite E
9Capuchons d’extrémités D
10 Porte du four – Intérieur E
Pour la méthode de nettoyage, consultez la page suivante.
Entretien général du four
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
56
Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis rincé et séché.
Si des résidus excédentaires restent, suivez les méthodes de nettoyage ci-dessous.
Utilisez toujours le chiffon le plus doux possible.
Frottez les nis en métal dans la direction du grain.
Utilisez des chiffons, des éponges ou des tissus en papier doux et propres.
Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de la porte.
Essuyez pour éviter les traces d’eau.
Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser qu'à titre indicatif. Utilisez tous
les produits selon les indications de l'emballage.
Pièce Méthode de nettoyage
A Fini chromé Lavez avec de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ou,
frottez légèrement avec du Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo®, ou les
tampons S.O.S.®. Les nettoyants Easy Off® ou Dow aven Cleaners® (formule
four froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer le ni
chromé. Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-nettoyage.
Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir grises de façon permanente.
B Tressage en bre
de verre NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN.
C Verre Vaporisez du Windex® ou du Glass Plus® d’abord sur le chiffon, ensuite essuyez
pour nettoyer. Utilisez du Fantastik® ou du Formula 409® pour enlever les
éclaboussures de graisse.
D Partie peinte Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik® ou du Formula
409® d’abord sur une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour
nettoyer. Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à
récurer.
E Porcelaine Essuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le
lait, les tomates avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'éponge/chiffon humide sur
de la porcelaine chaude. Lorsqu'elle est froide, nettoyez avec de l'eau chaude
savonneuse ou appliquez du Soft Scrub® ou du Bon-Ami® sur une éponge
humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez légèrement du
Brillo®, ou les tampons S.O.S.®. Il est normal que la porcelaine se fendille très
légèrement (de nes lignes) avec l'âge à cause des expositions à la chaleur et
aux résidus alimentaires.
F Verre rééchissant Nettoyez avec de l'eau chaude savonneuse ou un récurreur en plastique. Frottez
vigoureusement avec du vinaigre, du Windex®, de l'ammoniac, ou du Bon-Ami®.
N'UTILISEZ PAS D'ABRASIFS FORTS.
G Acier inoxydable Essuyez toujours avec un chiffon ou un nettoyant dans la direction du grain.
Nettoyez avec une éponge savonneuse puis, rincez et séchez ou essuyez avec
du Fantastik® ou du Formula 409® vaporisé sur un essuie-tout. Protégez ou
polissez avec du Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlevez les taches
d'eau avec un chiffon imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud®, Cameo®, Bar
Keeper's Friend® ou RevereWare Steel Cleaner®, pour enlever la décoloration
due à la chaleur.
Finis du four / méthodes de nettoyage
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
57


59
Entretien à faire soi-même
Retrait de la porte du four

 

 

 

 

Pour enlever la porte
 
 

 

 
 
Pour remettre la porte
 




 

 

FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
58
0DQXHOG¶XWLOLVDWLRQHWG¶HQWUHWLHQ
)5$1d$,6
60
Entretien à faire soi-même
Remplacement d’une ampoule du four
 

 


 

 



 

Pour remplacer une ampoule
 
 

 


 
 
 



 
YRLUOHVILJXUHV
GHFHWWHSDJH
 
 



$9(57,66(0(17
 



 

 

 


4
6
5
(120V - 25W G9)
23
1
1
2
3
6
5
(120V - 25W G9)
4
30"
24"
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
59
Avec la cuisson au four ou la cuisson à convection et le rôtissage à convection, plusieurs raisons autres que
le mauvais fonctionnement du four peuvent être à l'origine de résultats mitigés.
Reportez-vous aux tableaux de cuisson des pages 46 à 52.
Problème concernant la cuisson et
le rôtissage Cause
Aliment brunissant de façon
inégale Four non préchauffé
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
Plat de cuisson trop grand pour la recette
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
Aliment trop brun au fond Four non préchauffé
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
Position de grille incorrecte
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
Aliment sec ou ayant
excessivement rétréci Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Aliment cuisant ou rôtissant trop
lentement Température du four trop basse
Four non préchauffé
Porte du four trop souvent ouverte
Plat scellé hermétiquement avec du papier aluminium
Plat trop petit
Croûte à tarte non brunie au
fond ou croûte non cuite Temps de cuisson pas assez long
Utilisation de plat en acier brillant
Position de grille incorrecte
Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non cuit à
l’intérieur Température du four trop basse
Temps de cuisson incorrect
Cuisson vériée trop tôt
Porte du four trop souvent ouverte
Plat trop grand
Gâteau élevé au centre avec
craquelure sur le dessus. Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
Position de grille incorrecte
Plat trop petit
Bords de croûte de tarte
trop bruns Température du four trop élevée
Bords de croûte trop minces
Résolution de problèmes concernant la cuisson et le rôtissage
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
60
Avant d'appeler un technicien, vériez ce qui suit pour éviter des frais de service non nécessaires.
Problème relié au four Étapes de résolution de problèmes
Erreur E008 gurant à
l’afchage
Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Mettez le four hors marche et remettez-le
en marche après quelques secondes. Le four effectuera un test automatique de loquet. Si le
problème persiste, notez le code d'erreur et contactez le centre de service agréé.
Autre erreur E
gurant à l’afchage
Mettez l'appareil hors marche et remettez-le en marche après quelques secondes. Si le
problème persiste, notez le code d'erreur et contactez le centre de service agréé.
L’afchage du four reste éteint
Coupez l'alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Réengagez le disjoncteur.
Si le problème persiste, contactez le centre de service agréé.
Le ventilateur de refroidissement
continue à fonctionner même si
le four est hors marche
Le ventilateur se met automatiquement hors marche lorsque les composants électroniques sont
sufsamment froids.
La porte est verrouillée et ne
s’ouvre pas même après le
refroidissement
Mettez le four hors marche par le disjoncteur et attendez quelques secondes. Réengagez le
disjoncteur. Le four devrait se réinitialiser seul et être utilisable.
Le four ne chauffe pas
Vériez le disjoncteur et les fusibles de chez vous. Vériez que la température du four est
correctement sélectionnée.
Le four ne cuit pas
uniformément
Reportez-vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles recommandée. Réduisez toujours
votre recette de 15 °C (25 °F) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à convection.
L’éclairage du four ne
fonctionne pas correctement
Remplacez ou réinsérez l'ampoule si elle est desserrée ou défectueuse. Consultez la page 58.
Ne touchez pas l'ampoule avec vos doigts car cela peut la faire griller.
L’éclairage du four ne s’éteint
pas
Vériez si rien n'obstrue la porte du four. Vériez si la charnière n'est pas pliée ou que le loquet
n'est pas verrouillé.
Impossibilité d'enlever le
couvercle de l’ampoule du four
Il se peut qu'il y ait une accumulation de saleté autour du couvercle de l’ampoule. Essuyez-le
avec un chiffon sec et propre avant d'essayer d'enlever le couvercle de l’ampoule.
L’auto-nettoyage du four ne
fonctionne pas correctement
Laissez le four refroidir avant l'auto-nettoyage. Essuyez toujours les résidus ou les
éclaboussures avant l'auto-nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l'auto-nettoyage sur 4
heures. Consultez Préparation du four pour l'auto-nettoyage aux pages 53 à 54.
L’horloge et la minuterie ne
fonctionnent pas correctement
Assurez-vous que le four est bien branché. Consultez Horloge et minuterie à la page 39.
Humidité excessive
Lorsque vous utilisez le mode Cuisson, préchauffez d'abord le four. La cuisson à convection et
le rôtissage à convection éliminent l'humidité du four (c'est un des avantages de la convection).
Éclats de porcelaine
Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les toujours vers le haut et ne forcez pas
pour éviter les éclats de porcelaine.
Données de service
Pour un centre de service autorisé ou de l'information sur les pièces, voir le "Garantie ... "
L'emplacement du numéro de série sur le produit est visible sur la porte du four lorsque la porte du four est ouverte. Il
est situé du côté gauche, centré verticalement juste en dessous de la cavité du four. Consultez la page 35. Notez cette
information dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous. Gardez votre facture pour la validation de votre garantie.
Numéro de modèle _________ Numéro de série ____________ Date d'installation ou Occupation _________________
Résolution des problèmes de fonctionnement
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation et d’entretien
61
NOTE
Manuel d’utilisation et d’entretien
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
63
Tabela de Contenido Pagina
Precauciones de seguridad 64
Instrucciones de seguridad 65
Precauciones de seguridad para el horno 65
Seguridad para la limpieza del horno 65
Características de su horno 66
Generalidades del horno 67
Antes de utilizar el horno 67
 68
Rejillas del horno 68
Rejilla extensible de horno 69
Control electrónico 70
Descripción del panel de mandos 70
Programación de las funciones de tiempo 70
Ajuste de la hora 70
Ajuste del cuenta-minutos 70
Cocinar con hornos de convección 71
Ventajas de cocinar por convección 71
Modos del horno 73
Sistemas de cocción 73
BREVES CONSEJOS 74

75
Ajuste del funcionamiento automático del horno
75
 77
Tabla de cocción por horneado 77

convección 78
Tabla de horneado de convección 78

convección 80
Tabla de asado de convección 80
 81
Tabla de grill de convección 81
 82
Tabla de asado 82
Pagina
Cuidado y limpieza del horno 84
Autolimpieza del horno 84
Antes de la Autolimpieza 84
 85
Pirólisis (autolimpieza) 85
Cuidado general del horno 86
Cómo usar la Tabla de limpieza 86
Tabla de limpieza 86
Acabados del horno / métodos de limpieza 87
Quitar la puerta del horno 88
Para quitar la puerta 88
Para volver a colocar la puerta 88
Cambiar una làmpara del horno 89
Para remplazar la bombilla 89
Resolver los problemas de horneado y grill
90
Resolución de los problemas de
funcionamiento 91
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
64
ADVERTENCIA
Su nuevo horno Bosh se ha diseñado como
un electrodoméstico seguro y able si se usa
de la manera apropiada. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de utilizar este
electrodoméstico. Estas precauciones reducirán
los riesgos de sufrir quemaduras, descargas
eléctricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizan
electrodomésticos de cocina es preciso seguir
algunas precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes:
Un técnico calicado debe instalar correctamente este
electrodoméstico y realizar una buena puesta a tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las
instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se
encuentran en las Instrucciones de Instalación.
Solo un técnico calicado debe reparar este
electrodoméstico. Póngase en contacto con el
centro de servicio autorizado más cercano para la
inspección, reparación y ajustes.
No repare o remplace ninguna parte del horno
a menos que le haya sido recomendado
especícamente. Solicite el servicio de un centro
autorizado.
No utilice esta unidad si no funciona bien o si está
dañada hasta que un técnico del servicio autorizado
la haya inspeccionado.
Instale o coloque este electrodoméstico de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
De a este horno solo el uso concebido por su
fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con el
fabricante.
No cubra ni bloquee las aberturas de este
electrodoméstico.
De a este electrodoméstico solo el uso para el
que ha sido concebido como se describe en este
manual. No use productos químicos corrosivos,
vapores, productos inamables o no alimenticios en
este electrodoméstico. Este tipo de horno ha sido
diseñado especícamente para calentar o cocinar
alimentos. No está diseñado para uso industrial
o de laboratorio. El uso de productos químicos
corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará
el electrodoméstico.
En el caso de encenderse la ropa o el cabello,
ÉCHESE AL PISO y GIRE DE INMEDIATO para
apagar las llamas.
No permita que los niños utilicen este
electrodoméstico sin la supervisión de un adulto.
Los niños y animales domésticos no deben
quedarse solos cerca del horno cuando se está
utilizando el electrodoméstico. No permita nunca
que los niños se sienten o se pongan de pie sobre
ninguna parte del horno.
PRECAUCIÓN
No deje objetos que puedan atraer la atención de
los niños encima del horno. Si se suben al horno
para alcanzar estos objetos podrían sufrir lesiones
graves.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno:
1. No guarde materiales inamables en el interior o
cerca del horno.
2. No use agua cuando se produce un incendio de
grasa. Apague el fuego con un extintor químico de
polvo o espuma.
3. Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la
vista cerca de cualquier electrodoméstico, que se
pueda usar rápidamente.
4. No recueza demasiado los alimentos. Vigile el
horno con cuidado cuando utiliza materiales de
papel, plástico u otros materiales combustibles.
5. No utilice el horno para almacenar objetos. Nunca
deje productos de papel, utensilios de cocina o
alimentos en su interior cuando no se usa.
6. En caso de que se enciendan materiales dentro
del horno, mantenga cerrada la puerta. Apague
el horno y desconecte el circuito en la caja del
cortacircuito.
7. No obstruya los conductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese de que funciona el ventilador cuando el
horno está funcionando. En caso contrario no utilice
el horno. Llame a un centro de servicio autorizado.
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación.
Esto podría dañar partes del horno.
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad.
Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas
largas mientras utiliza este electrodoméstico.
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Precauciones de seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
65
Precauciones de seguridad para el horno
Mantenga recogido el cabello largo.
No toque elementos de calentamiento o
supercies internas del horno.
Los elementos de calentamiento podrían estar
calientes incluso si presentan un color oscuro.
Las supercies internas del horno podrían estar
lo sucientemente calientes como para causar
quemaduras.
Durante y después del uso, no permita que la
ropa u otros materiales inamables entren en
contacto con los elementos de calentamiento o
con las supercies internas del horno hasta que
no se hayan enfriado.
Las molduras de la parte superior y de los
lados de la puerta del horno podrían estar lo
sucientemente calientes como para provocar
quemaduras.
Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno.
Abra la puerta ligeramente para dejar escapar
el aire o el vapor caliente antes de sacar los
alimentos.
No caliente recipientes de alimentos cerrados.
La presión acumulada podría hacer reventar el
recipiente o provocar lesiones.
Coloque siempre las rejillas del horno en el lugar
deseado mientras el horno esté frío. Si tiene que
mover una rejilla cuando el horno está caliente,
evite el contacto del asa de la olla con los
elementos calientes.
Use siempre asas secas para las ollas. Las asas
mojadas o húmedas sobre supercies calientes
pueden provocar quemaduras por el vapor.
Evite el contacto de las asas con los elementos
de calentamiento. No use toallas o trapos
voluminosos.
No permita que el papel de aluminio entren en
contacto con los elementos calentadores.
Seguridad para la limpieza del horno
PRECAUCIÓN

horno mientras esté funcionando el modo de
Autolimpieza.
Conrmar que la puerta está cerrada y que no
se abrirá cuando se activen ambos [CLEAN]
mandos y que aparece el símbolo "AUTO LOCK".
Si la puerta no está cerrada, posicionar el dial de
Modo de cocción en OFF y no ejecutar la función
Autolimpieza. Teléfono para solicitar asistencia.
No limpie los empaques de la puerta. Es esencial
para un buen sellado. Preste atención a no frotar,
dañar, mover o quitar el empaque de la puerta.
No use detergentes comerciales para hornos o
recubrimientos de protección de ningún tipo por
encima o alrededor de cualquier parte del horno.
Limpie solo las partes del horno que aparecen
listadas en este manual. (véase la página 86).
Quite la bandeja de asado, las rejillas del
horno, los otros utensilios y limpie los derrames
excesivos de alimentos antes de autolimpiar el
horno.
ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto
al Agua Potable y Tóxicos requiere que
las empresas adviertan a sus clientes de
la exposición potencial ante sustancias
conocidas que provocan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños de reproducción.
La eliminación de residuos durante la
Autolimpieza genera algunos derivados que
están en esta lista de sustancias.
Para reducir la exposición a estas sustancias,
siempre haga funcionar este horno siguiendo
las instrucciones de este manual y ventile la
cocina durante e inmediatamente después de
la Autolimpieza.
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Instrucciones de seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
66
Características de su horno
Aberturas de enfriamiento
del horno Lámparas
halógenas
Elemento para asar
Panel de control
Lámparas
halógenas
Ventilador de convección
y elemento (no visible)
Empaque
de la puerta
Bloqueo automático
de la puerta
Elemento de horneado
(no visible)
Placa con # de
Serie y modelo
Guías de posicíon
de las rejillas
1
2
3
4
Rejlla extensible (SI PRESENTE)
Tope para molde
Marco inferior
Tope
Brazo de
deslizamiento
Agarradera
Fondo de la rejilla
Frente de la rejilla
Bandeja
de parrilla
Bandeja
de asado
1
2
3
4
Aberturas de enfriamiento
del horno
Lámparas
halógenas
Elemento para asar
Panel de control
(no visible)
Ventilador de convección
y elemento (SI PRESENTE)
Empaque
de la puerta
Placa con # de
Serie y modelo
Elemento de horneado
(no visible)
Guías de posicíon
de las rejillas
Fondo de la rejilla
Frente de la rejilla
Rejlla extensible (OPCIONAL)
Tope para molde Marco inferior
Tope
Brazo de
deslizamiento
Agarradera
Bandeja
de parrilla
Bandeja
de asado
24"
30"
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
67
Generalidades del horno
PRECAUCIÓN
Antes de utilizar el horno

perteneciente al horno. Cualquier material

fundirse o arder al utilizar el electrodoméstico.
Caliente el electrodoméstico vacío a la
temperatura máxima para eliminar cualquier
residuo de la fabricación que pueda afectar a
los alimentos con olores desagradables.
Conexión de 120 V / 240 V contra 120 V / 208 V
La mayoría de instalaciones para hornos dispondrán
de una conexión de 120 V / 240 V. Si su horno está
instalado con 120 V / 208 V, el precalentado puede ser
ligeramente más largo que con un voltaje de 120 V /
240 V. El horno está diseñado para asegurar el mismo
tiempo de limpieza a 120 V / 208 V.
Horneado a gran altitud
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo
de cocción varían con respecto a los estándares.
Error de apagón
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará
las 12.00.
Códigos de Números error E
Si estos códigos aparecen en la pantalla cuando el
control electrónico detecta algún problema en el horno o
en la parte electrónica. (véase la página 91)
Chirrido
Es posible que se oiga un ruido proveniente del
electrodoméstico al utilizar el horno debido a la
deformación por el calor; no se trata de ningún problema
de funcionamiento.
Símbolos parpadeantes o Números
Indican una acción incompleta que está en curso
(bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.).
Pitidos
Señal que indica que se ha alcanzado la temperatura
programada. Los pitidos también señalan el nal de una
función o un error del horno.
Ventilador de convección
El ventilador de convección trabaja durante cualquier
modo de convección o deshidratado.
Ventilador de refrigeración de los componentes
Se activa durante todos los modos de cocción y la
Autolimpieza para refrigerar los componentes internos
y la supercie de la puerta exterior. El aire se expulsa
a través de las aberturas colocadas por encima de
la puerta del horno. Sigue funcionando hasta que
los componentes se han enfriado lo suciente. El
ventilador de refrigeración va al doble de velocidad (o
de RPM) en el modo la Autolimpieza y cada vez que los
componentes internos aumentan su temperatura.
Uso de las lámparas del horno
Cuando el horno está en función, las lámparas
del horno se encienden automáticamente cuando
inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente al nalizar y cuando el modo del
horno se anula.
Las lámparas no funcionan en el modo de la
Autolimpieza.
El interruptor [LIGHT] activa las luces del horno.
Fahrenheit y Celsius
La temperatura se muestra en grados Fahrenheit, pero
se puede cambiar a grados Celsius.
(véase la página 70)
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
68

Los modos de cocción seleccionan automáticamente
una temperatura apropiada. Éstos pueden modicarse
cuando fuese necesario usar un modo diferente.
Condensación y temperatura del horno
Es normal que una cierta cantidad de humedad
se evapore de los alimentos durante el proceso
de cocción. La cantidad depende del contenido de
humedad que contienen los alimentos. La humedad
se puede condensar sobre cualquier supercie
más fría que el interior del horno, como el panel de
control.
Su nuevo horno dispone de un sensor electrónico de
temperatura que permite mantener una temperatura
exacta. Quizás su horno anterior disponía de un
termostato mecánico que se desviaba gradualmente
al cabo del tiempo a una temperatura más alta. Es
normal que deba adaptar sus recetas preferidas al
cocinar en un horno nuevo.
Sugerencias para el uso
Utilice las tablas de cocción como guía.
No coloque recipientes ni peso alguno sobre la
puerta abierta del horno.
Utilice la iluminación interior del horno para ver los
alimentos a través de la ventana de la puerta del
horno, en lugar de abrir la puerta constantemente.
Utensilios
Los platos de vidrio para cocción absorben el calor.
Reduzca la temperatura del horno en 25 °F (15 °C)
cuando cocine en vidrio.
Utilice recipientes que le permitan dorar los alimentos
como desee. El tipo de acabado de los recipientes
determinará cuánto conseguirá dorar los alimentos.
Los recipientes brillantes, de metal liso o con un
ligero tratamiento antiadherente I anodizados reejan
el calor, lo que permite conseguir un dorado más
suave y delicado. Los pasteles y galletas requieren
este tipo de utensilios.
Los recipientes oscuros, rugosos o mates
absorberán el calor y, por tanto, lo que permite
conseguir una corteza más dorada y crujiente. Use
este tipo para pasteles.
Para conseguir una corteza dorada y crujiente, utilice
utensilios oscuros antiadherentes / anodizados,
utensilios oscuros mate o recipientes de vidrio para
cocción.
No cocine con la bandeja de asado vacía dentro
del horno, ya que podría alterar las condiciones
de cocción. Guarde la bandeja de asado fuera del
horno.

El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles,
tal como se muestra en la ilustración.
Las posiciones de las rejillas están numeradas
desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior
(#4).
Consulte las tablas de cocinar para determinar las
mejores posiciones de la rejilla para usar cuando se
cocina.
Cada guía de nivel consiste en un par de soportes
forma-dos en las paredes de cada lado del interior
del horno.
Asegúrese siempre de que las rejillas del horno
se encuentran en la posición correcta antes de
encender el horno. Asegúrese de que las rejillas
estén niveladas una vez colocadas en posición.



Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se
tiran hacia atrás hasta el tope.
¡PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para
tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor
atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar
el revestimiento del horno.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no la ha forzado para evitar
daños al esmalte.
Frente Detrás

ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
69

1. Agarre la rejilla y empújela hacia adelante
Frente Detrás
2. Incline la parte frontal de la rejilla hacia arriba
y sáquela
Frente Detrás

1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las
guías de nivel de rejilla
Frente Detrás
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla
hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo de la
vía mientras baja la parte frontal
Frente Detrás

1. Levante el frente de la rejilla ligeramente y
empuje la rejilla hacia adentro hasta que se
libera el tope
Frente Detrás
2. Levante el fondo de la rejilla hasta que el
marco y el tope queden libres de la guía
Frente Detrás
3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela
Frente Detrás

1. Agarre la rejilla rmemente en ambos lados.
Coloque la rejilla (incluido el marco) arriba de
la guía de rejilla deseada
Frente Detrás
2. Empuje la rejilla completamente hasta que el
fondo de la rejilla caiga en su lugar
Frente Detrás
3. Hale ambas secciones hacia delante hasta
que se active el tope. La rejilla debe estar
recta no torcida
Frente Detrás

La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos
en el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana
normal acercando los alimentos al usuario.
PRECAUCIÓN
Cuando la rejilla sale del horno no se bloquean
los brazos laterales de deslizamiento. Éstos
se podrían extender inesperadamente si se
transporta la rejilla de modo incorrecto. Extender
los brazos de deslizamiento puede causar
lesiones. Se debe sostener o transportar la

NOTA: Siempre saque la rejilla extensible antes de
autolimpiar el horno.
PRECAUCIÓN! Para evitar quemaduras, jale la
rejilla completamente y levante el molde arriba de la
agarradera cuando transporta los alimentos al y del
horno.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la
parte frontal de la rejilla, tome como referencia la
gura de la pág. 66.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
70
Descripción del panel de mandos
El panel de mandos del horno está compuesto por
un display y dos botones.
- Display de tiempo y temperatura
- Botón tiempo + temperatura (Push & Shuttle)
- Botón modo (funciones del horno)
El botón Push & Shuttle sirve principalmente para
el ajuste del reloj y de la temperatura y para la
programación de las funciones de tiempo automáticas.
Seleccione el parámetro deseado pulsando el botón.
Programación de las funciones de tiempo
A cada puesta bajo tensión, la hora visualizada en
el panel de mandos parpadea; el valor inicial que
aparece es 12:00AM. La hora se incrementa cada
minuto. La única acción posible es el “Ajuste del
reloj“ ; todas las demás operaciones del horno están
prohibidas.
De forma general, girar el selector Temperatura+Tiempo
hacia la izquierda o hacia la derecha para editar
los valores y modicarlos por etapas; mantener el
botón a la izquierda o a la derecha para acelerar las
operaciones de decremento/incremento.

La hora siempre se muestra en el formato de 12.00 AM/
PM horas. El ajuste de las horas y el de los minutos se
llevan a cabo por separado. Para ajustar la hora, hay
que situar el selector de modo en la posición CERO;
el botón -/+ actúa sobre la hora por defecto.
- Girar el selector a la izquierda/derecha, las horas
parpadean.
- Girar el selector a la derecha/izquierda para
modicar el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el selector Temperatura+Tiempo para
moverse de las horas a los minutos.
- Girar hacia la izquierda/derecha para modicar el
valor parpadeante de los minutos.
- Transcurridos unos segundos, el valor de la hora
empieza a parpadear; esperar hasta que la nueva
hora aparezca visualizada de forma ja.
Pulsar el botón para conmutar entre la visualización
de la hora y el cuenta-minutos y comprobar los valores
congurados. El reloj está seleccionado por defecto ;
cuando el cuenta-minutos está seleccionado, aparece
visualizado el símbolo .

El símbolo tiene que estar visualizado; girar
entonces el botón a la derecha o a la izquierda para
ajustar el valor del temporizador. El valor estándar
es 30 minutos; se puede modicar en un rango de
valores comprendido entre 0 y 240 minutos.
Esta minutería no inuye en las actividades del horno,
e incluso se puede ajustar con el horno apagado.
La visualización de la hora tiene siempre prioridad;
solamente se ve que el cuenta-minutos está activo
por la presencia del símbolo .
Cuando se acaba el tiempo programado, el símbolo
parpadea y el avisador acústico emite una secuencia
de aviso (dos bip cortos repetidos a intervalos de 3
segundos) para llamar la atención del usuario.
Pulsar el botón para detener el parpadeo.
El avisador acústico se apaga solo después de un
timeout de espera.
Volumen del avisador acústico
Para ajustar el volumen del avisador acústico, girar
el botón Tiempo+Temperatura a la izquierda; el
sistema de mando tiene que estar en el modo luz.
A cada escalón, el avisador acústico emite un doble
bip: seleccionar el volumen entre los tres niveles
disponibles. El avisador acústico siempre tiene que
estar silenciado entre las 22h00 y las 8h00.
Unidad de medida de la Temperatura
Para seleccionar grados centígrados o Fahrenheit,
presionar dos veces la perilla +/-; cuando en la
pantalla se observa el símbolo F o C, girar la perilla
+/- para cambiar la unidad de medida y presionar la
perilla+/- para conrmar.
Control electrónico
TEMP & TIME
MODE
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
71
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura
media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen
ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser inecaz, ya que las
corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se "transmite" mediante un
ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado
para crear el más sosticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador
simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la
combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el
panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte
superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura
del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al
controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados
que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para la carne y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de
crema, los sués y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y
tiernas a la vez que en su exterior están sabrosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y
reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en
25 °F (15 °C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán controlarse un poco antes de lo normal. Para
conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes
bajos para aprovechar la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es
necesario reducir la temperatura estándar del horno.

Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente.
La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.
Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sués, merengues se elevan más y son
más ligeros.
Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.
Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especiales.
Ahorra tiempo y energía.
El asado por convección permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento.
Cocinar con hornos de convección
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
72
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las
echas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores
están ocultos bajo el piso inferior.
El tiempo máximo de conguración para el calentamiento es de hasta 11 horas 59 minutos.
Después que naliza el calentamiento, aparece en la pantalla la indicación “End”:
Tocar las teclas + [INC] o - [DEC] para poder disponer de un calentamiento adicional.
El cambio de una función puede realizarse mediante el mando giratorio de modo de cocción.
Horneado por convección
(MULTI CONV BAKE)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 485 °F (250 °C)
(posición preestablecida en 375 °F (190 °C)
El horneado por convección cocina con
aire que proviene de tercer elementos que
se encuentra detrás de la pared trasera del
horno. Este calor circula a través del horno
por medio de un ventilador de convección.
Asado por convección
(CONV BROIL)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 485 °F (250 °C)
(posición preestablecida en 445 °F (230 °C)
El Asado por convección combina el calor
intenso del elemento superior con el aire
que circula por medio del ventilador de
convección.
Grill por convección
(CONV ROAST)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 485 °F (250 °C)
(posición preestablecida en 375 °F (190 °C)
El Grill por Convección usa el calor de
los elementos superiores e inferiores,
así como el calor del ventilador de
convección.
Horneado (BAKE)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 485 °F (250 °C)
(posición preestablecida en 410 °F (210 °C)
En el horneado se cocinar con aire
caliente. Tanto el elemento superior como
el inferior se encienden en ciclos para
mantener la temperatura del horno.
Asado (BROIL)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 485 °F (250 °C)
(posición preestablecida en 445 °F (230 °C)
El Asado usa el calor intenso que radia el
elemento superior.
Descongelado (CONV)
En Defrost no se utiliza ningún elemento
de calentamiento, sino que para
descongelar los alimentos se emplea
únicamente el Ventilador de convección.
Modos del horno
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
73
Sistemas de cocción
Cada modelo de horno cuenta con varios sistemas de cocción. Es posible seleccionar un sistema llevando la
aguja del mando al símbolo al que se reere.
Icono Descripción de la función Se utiliza para…
Todos las funciones de cocción están
apagadas (en OFF) y las resistencias están
apagadas (en OFF).
---
Solo la luz del horno está en funcionamiento. ---
En esta función solo el ventilador interno de
convección está encendido (en ON), por ej.: el
horno no se calienta.
Esta función se utiliza para descongelar
alimentos congelados.
En la función de horneado las dos resistencias
del horno superior e inferior se utilizan para
calentar el aire del horno. El ventilador no se
utiliza para hacer circular el calor.
Esta es la manera tradicional de cocina sobre
una bandeja. Por lo tanto, se tiene que usar
una sola bandeja cuando se selecciona la
función de hor-neado. Ideal para aperitivos,
galletas, pastas de café y cookies.
La función de asado de convección usa la
resistencia superior (arriba), la resistencia
inferior (abajo) y el ventilador de convección
del horno.
Ideal para asar pollos o pavos enteros y
pizzas.También se puede usar para hornear
aperitivos, galletas, tartas de café y cookies
en uno o varios niveles.
La función de horneado de convección usa la
resistencia circular o la resistencia oculta tras
el deector en la pared trasera del horno. El
calor circula por todo el horno por medio del
ventilador de convección.
Es posible cocinar los mismos alimentos que
en la función de convección, cocinando uno o
varios platos en uno o varios niveles.
Por consiguiente, es posible cocinar varios
alimentos a la vez (al máximo tres niveles) y es
apropiado para preparar una comida completa
(pequeñas porciones).
Se evitan las mezclas de sabores y se obtiene
un importante ahorro de energía.
La función de grill de convección combina el
calor intenso de la resistencia superior (arriba)
con el aire que circula por medio del ventilador
de convección.
Ideal para letes, hamburguesas, cuartos o
pechugas de pollo.
La función grill utiliza el calor intenso que radia
la resistencia superior (arriba). Ideal para preparar tostar, dorar y gratinar.
El tiempo estándar es de 1.30 h y se puede
cambiar. Función PYRO o de autolimpieza. En esta
función el horno se limpia automáticamente
quemando los residuos de cocción a alta
temperatura (alrededor de 460°C) durante
un periodo que va de 1 a 3 horas. Durante el
ciclo de autolimpieza todos los humos que se
producen se ltran y luego se expulsan en el
medio ambiente.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
74
NO utilice el horneado por convección para las carnes. En su lugar, utilice el grill por convección.
Modo Use este tipo para Para obtener los
 
Horneado
por
convección
Grandes cantidades
de alimentos en
múltiples rejillas.
Pastelitos, pan,
galletas saladas,
alimentos y
aperitivos.
Utilice recipientes bajos y
sin tapar.
Centre la bandeja de
horneado entre lado y lado
de la rejilla del horno.
Reduzca la temperatura de
la receta en 25 °F (15 °C).
Controle si los alimentos
están cocidos antes:
Si en la receta le indica que
controle los alimentos
1-15 min. 3 min. antes
16-30 min. 5 min. antes
31 min.-1h. 10 min. antes
Asado por
convección Cortes más gruesos
y tiernos de carne,
aves y pescado.
NO utilice este
modo para dorar
pan o guisos.
Las carnes deben tener un
grosor de al menos 1". No es necesaria ninguna
conversión respecto al
asado estándar.
Consulte la Tabla de asado
por convección de este
manual para conocer los
tiempos de cocción.
Grill por
convección Cortes más grandes
y tiernos de carne
y aves, como pollo
asado o entero.
NO cubra la carne ni use
bolsas para cocinar.
Consulte la Tabla de grill
por convección de este
manual para conocer los
tiempos de cocción.
NO modique la
temperatura de la receta.
BREVES CONSEJOS
COCINAR POR CONVECCIÓN
Acerca de la cocina por convección
Los modos de cocción estándar (horneado, asado,
etc.) emplean el calor irradiado desde uno o más
elementos para cocinar los alimentos. Los modos de
convección emplean tanto el calor procedente de los
elementos como los ventiladores de la parte trasera
del horno para que el aire calentado circule de forma
continua por todo el horno.

Incluso horneando, alimentos dorados y
crujientes.
Los jugos y aromas quedan sellados en el
interior.
Los alimentos que suben mucho como los bollos
de crema, los sués, merengues y el pan se
elevan más y son más ligeros.
Se puede cocinar con múltiples rejillas.
No se requieren recipientes especiales.
Ahorra tiempo y energía.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
75
Girar el botón de modo a la posición deseada; en el
reloj aparece On durante unos segundos. El horno
puede funcionar hasta 12 horas al máximo. Según el
modelo de horno, las funciones a disposición pueden
variar en cuanto a número y tipo.
Si en visualización reloj está activa la función aparece
el (es decir, no en las posición luz).
Girar el selector Temperatura+Tiempo y ajustar la
temperatura del horno deseada. El sistema prevé una
temperatura preajustada (PRESET) para cada modo
de horneado o una gama completa entre MÍN. y MÁX.
que se ajusta manualmente. Comprobar el valor
visualizado después de seleccionar la temperatura.
La temperatura aparece en el display del reloj después
de haberse pulsado el selector Tiempo+Temperatura,
o bien justo después de seleccionar una nueva
función.
Tan pronto como el horno arranca, el indicador
luminoso de precalentamiento (indicado por barras)
dabajo del display del reloj se pone a parpadear;
pasa a luz ja cuando naliza el precalentamiento.
Emitiendo una señal acústica.
Girar el selector de modo a la posición CERO (OFF)
para detener todas las actividades; aparece durante
unos segundos la indicación OFF.

Después de seleccionar una función tal como se
ha descrito anteriormente, se podrán programar
actividades de horneado temporizadas. El programa
tiempo permanece activo aunque se cambie de
función (por ejemplo, pirólisis). Las posibilidades a
disposición son las siguientes :
1 Horneado temporizado con ajuste del tiempo de
horneado (duración).
2 Horneado temporizado con ajuste del n de tiempo
de horneado (hora de apagado).
3 Horneado retardado con ajuste de la duración y de
la hora de apagado.
Pulsar el botón para conmutar entre la modalidad
duración de horneado (tiempo de horneado) y la
modalidad nal del tiempo de horneado (hora de
apagado). Aparecen visualizadas respectivamente
las palabras “dur” o “End”.
Girar el botón a la izquierda o a la derecha para editar
el valor de duración o la hora de apagado cuando
está visualizada la palabra correspondiente.
1. Cuando está visualizada la palabra dur, el sistema
muestra como duración de horneado el valor 30’.
Girar el botón a la izquierda o a la derecha para
ajustar la duración de horneado deseada en un
rango comprendido entre 0 y 240 minutos.
Aparecerán unos segundos parpadeando
y alternándose la palabra dur y su valor; a
continuación aparecerán la hora, el símbolo de la
cacerola y la letra que indica que está activo un
horneado temporizado. El nal de la duración de
horneado queda actualizado automáticamente.
2. Cuando aparece la palabra End, el sistema
muestra la hora actual como hora de apagado
inicial. Para ajustar la hora de n de horneado
deseada en un rango de 24 horas:
- Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas
parpadean.
- Girar el botón a la derecha/izquierda para
modicar el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el botón para moverse entre las horas y
los minutos o esperar unos segundos hasta que
los minutos parpadeen.
- Girar hacia la izquierda/derecha para modicar
el valor parpadeante de los minutos.
- Esperar hasta que el nuevo valor de n de
tiempo de horneado deje de parpadear.
Aparecerán unos segundos parpadeando y
alternándose la palabra End y su valor ; a
continuación aparecerán la hora, el símbolo y
la letra que indica que está activo un horneado
temporizado. La duración de horneado queda
actualizado automáticamente.
3. Repetir las mismas operaciones que en el punto 1 y
a continuación apretar el botón hasta que aparezca
la palabra End. El sistema muestra como hora
de apagado inicial el valor “hora actual+duración
de horneado”. No se puede reducir el n de la
duración de horneado por debajo de este valor.
Para ajustar la hora de n de horneado deseada
en un rango de 24 horas:
- Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas
parpadean.
- Girar el botón a la derecha/izquierda para
modicar el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el botón para moverse entre las horas y

ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
76
los minutos o esperar unos segundos hasta que
los minutos parpadeen.
- Girar el botón hacia la derecha/izquierda para
modicar el valor parpadeante de los minutos.
- Esperar hasta que el nuevo valor de n de
tiempo de horneado deje de parpadear.
Aparecerán unos segundos parpadeando y
alternándose la palabra End y su valor ; a
continuación aparecerán la hora y la letra que
indica que está activo un horneado retardado. Tan
pronto como naliza el tiempo de retardo, el horno
se pone en marcha y trabajará durante el tiempo
de horneado programado. El display muestra
el símbolo.
Al terminar cualquier actividad temporizada, el sistema
de mando apaga el horno, el avisador acústico emite
una secuencia de aviso (dos bip cortos repetidos a
intervalos de 3 segundos) para llamar la atención
del usuario y los iconos relativos al tiempo ( , )
parpadean. Apretar el botón para apagar el avisador
acústico y reconocer el mensaje de aviso.
Girar el selector de modo a la posición CERO (OFF)
antes de utilizar nuevamente el horno.
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
77
78
Consejos y técnicas de horneado











 



 

 

 



 


 

 



 





 

 

Tabla de cocción por horneado
ALIMIENTO POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C)
(HORNO PRECALENDADO) TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado 2 350 (175) 17-19
Pastel 1 350 (175) 37-43
Bizcochos 1 350 (175) 35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9” 2 375-425 (190-220) 45-55
2 cortezas. fruta congel. 9” 2 375 (190) 68-78
Galletas
Azúcar 2 350-375 (175-190) 6-11
Cholocate chip 2 350-375 (175-190) 8-13
Brownies 2 350 (175) 29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5 2 375 (190) 18-22
Rollos de levadura 2 375-400 (190-205) 12-15
Bollo, Panecillo 2 375-400 (190-205) 11-15
Molletes 2 425 (220) 15-19
Pizza
Congelada 2 400-450 (205-235) 23-26
Fresca 2 425-450 (220-235) 12-15
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
78
0DQXDOGHXVR0DQWHQLPLHQWR
(63$f2/
79
Consejos y técnicas de horneado de convección
Alimentos recomendados para
modo de horneado de convección:













 




 



 


 

 



 

 

 







 


 





 

Consejos para recetar rápidas y fáciles
+251($'2
+251($'2'(&219(&&,Ï1
 
 


 



 


ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
79
La TEMP. (temperatura) y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura /
tiempo de forma apropiada.


80
Tabla de horneado de convección




+
ALIMIENTO POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C)
(HORNO PRECALENDADO) TIEMPO (MIN)
Pastel
Glaseado 2 325 (160) 17-19
Pastel 1 325 (160) 37-43
Bizcochos 1 325 (160) 35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9” 2 350-400 (175-205) 45-55
2 cortezas. fruta congel. 9” 2 350 (175) 68-78
Galletas
Azúcar 2 325-350 (160-175) 6-11
Cholocate chip 2 325-350 (160-175) 8-13
Brownies 2 325 (160) 29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5 2 350 (175) 18-22
Rollos de levadura 2 350-375 (175-190) 12-15
Bollo, Panecillo 2 350-375 (175-190) 11-15
Molletes 2 400 (205) 15-19
Pizza
Congelada 2 375-425 (190-220) 23-26
Fresca 2 400-425 (205-220) 12-15
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
80
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura /
tiempo de forma apropiada.


81
Consejos y técnicas de grill de convección
Consejos para recetas rápidas y fáciles


 
 



 



 
 
 


 

 


 


 






 

 


 


Tabla de grill de convección
  







  
     
  
     
  
     
 
     
  
     
   
     
  
     
     
     
     
     
     
  
     
  
     
  
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
81


82
Consejos y técnicas del asado de convección
 
 
 
 
  

Tabla de asado de convección
 











 
    
     
     
     
    
     
     
 
     
   
     
 
     
     
 
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
* Los tiempos del Asado y Asado por Convección son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial
antes de cocinarse.


82
Consejos y técnicas del asado de convección
 
 
 
 
  

Tabla de asado de convección
 











 
    
     
     
     
    
     
     
 
     
   
     
 
     
     
 
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
82
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes
de cocinarse.


84
Consejos y técnicas del asado
 
 
 
 
 
  
+
Tabla de asado
ALIMIENTO Y GROSOR POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO
TEMPERATURA
INTERNA °F (°C)
TIEMPO
LADO 1
(MIN.)*
TIEMPO
LADO 2
(MIN.)*
Carne de res  
   
     
    
     
   
     
     
Aves  
     
    
Puerco  
    
    
    
Mariscos  
   
  
  






Cordero  
  
     
     
     
Bread  
    
    

Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS
(Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USDA)
  
   

 
 



 

 
 


Note 
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
83
NOTAS
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
84
Limpe a mano el
área del marco
fuera del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
zona de la puerta
fuera del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2cm)
de las guías de las
rejillas hasta el frente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
Autolimpieza del horno
Este horno se caracteriza por una función de Autolimpieza pirolítica que elimina la dicultad y el tiempo
utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la Autolimpieza el horno usa una temperatura
muy alta (approx. 860 °F/460 °C) para eliminar los residuos de comida y grasa.
Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de Autolimpieza, dependiendo del contenido
y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que
se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo.
El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de Autolimpieza. La indicación
"SYMBOL" aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del
horno se encuentra en la temperatura de limpieza.
La lámpara del horno no funciona durante este modo.
Durante la Autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con
la Autolimpieza. Los olores disminuirán con el uso.
El tiempo de Autolimpieza presente dura 1h:30.
El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza.
Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se libere el bloqueo automático de la puerta y
esta se puede abrir.
Antes de la Autolimpieza
1. Retire todos los utensilios y recipientes.
2. Retire las rejillas del horno.
PRECAUCIÓN


cuidado apropiado, páginas 86 a 87.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos
dentro del horno durante la Autolimpieza.
4. Repase la gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar
este ciclo. No se calientan lo suciente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una
esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.®. Limpie a mano el
borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 1-1/2 “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco
con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno.
Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas.
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus
lugares. Vése la página 89.
Cuidado y limpieza del horno
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
85
 
Antes de utilizar el modo de Autolimpieza, lea atentamente la sección Cuidado y limpieza del horno y siga
antes las instrucciones que se muestran en la sección Antes de la Autolimpieza. (véase la página 84)
Pirólisis (autolimpieza)
Girar la perilla hacia la posición correspondiente,
después presionar el botón +/- para iniciar el ciclo de
limpieza.
El tiempo de limpieza se puede ajustar según las
mismas reglas que las funciones automáticas; por lo
tanto, es posible retardar el ciclo pirolítico.
El tiempo de limpieza máximo permitido es de 3 horas,
el mínimo 1 hora. La duración estándar es 1 hora y 30
minutos ; en este caso, el display del reloj muestra el
valor P1:30. Al nalizar la actividad de autolimpieza,
el display muestra la indicación P--- ja y la letra
parpadeante. Las indicaciones desaparecen del
display cuando se pone el selector de modo en la
posición CERO. La puerta permanece bloqueada
hasta que la temperatura del horno se haya enfriado
por debajo del umbral de seguridad; sólo entonces es
cuando el sistema desbloquea la puerta.
El ventilador de enfriamiento se pone en marcha
tan pronto como se selecciona la posición, e
incrementa su velocidad cuando las partes internas
se calientan. La temperatura del horno está ajustada
automáticamente a 460°C para garantizar la limpieza
perfecta de la cavidad.
El sistema también bloquea automáticamente la
puerta para garantizar la seguridad del usuario ya que
la temperatura en el interior es muy alta. Un indicador
luminoso de cierre muestra el estado del mecanismo
de cerrojo en todo momento.
- Puerta desbloqueada, indicador luminoso de
cierre apagado.
- Puerta bloqueada, indicador luminoso de cierre
siempre encendido.
- Cerrojo en movimiento, transición en curso,
indicador luminoso de cierre parpadeante.
Para utilizar nuevamente el horno después de una
pirólisis, girar el selector de modo a la posición CERO
(OFF).
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
86
Cmo usar la Tabla de limpieza
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.
2. Busque el nombre de cada parte en la Tabla de limpieza
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Tabla de limpieza
Parte
Método de
limpieza Parte
Método de
limpieza
Horno de Acero
Inoxidable Horno de Acero
Inoxidable
1Panel de control C - G 11 Marco delantero del horno E
2Aberturas de refrigeración de la puerta E 12 Cavidad del horno E
3Moldura lateral D 13 Empaque de la puerta B
4Moldura de fondo D 14 Aberturas de refrigeración del horno D
5Marco de la puerta E 15 Rejilla extensible A
6Agarradera de la puerta G 16 Rejilla del horno A
7lnterior de la ventana de Ia puerta F 17 Rejilla para recipientes para asado E
8Frente de la puerta C&G 18 Recipiente para asado E
9Tapa terminal D
10 Puerta del horno interior E
Para el método de limpieza consulte la página siguiente.
Cuidado general del horno
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
87
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no
se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan.
Use todos los productos según las instrucciones del paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo placado Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft
Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o S.O.S® directamente. Se puede usar
los limpiadores de horno Easy Off® o Dow® (fórmula de horno en frío), pero
podrían provocar oscurecimientos y decoloración.
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de Autolimpieza, pero
perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y luego límpielo.
Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasientas.
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero
a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores
en polvo y esponjillas de bra metálica y detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con
una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente.
Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami®
o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas
resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo® o S.O.S.®. Es normal que la
porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la exposición al calor
y a los residuos de comida.
F Cristal reectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico.
Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO
USE ABRASIVOS DUROS
G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague
y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de
papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite
las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar
Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica.
Acabados del horno / métodos de limpieza
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
88
0DQXDOGHXVR0DQWHQLPLHQWR
(63$f2/
91
Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Quitar la puerta del horno
$'9(57(1&,$
 

 

 

 

Para quitar la puerta
 
 

 

 
 
Para volver a colocar la puerta
 




 

 


ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
89


92
Cambiar una lámpara del horno
 


 


 

 



 

Para remplazar la bombilla
 
 

 


 
 
 



 


 
 




 




 

 

 


4
6
5
(120V - 25W G9)
23
1
1
2
3
6
5
(120V - 25W G9)
4
30"
24"
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
90
Tanto con el horneado como con el horneado por convección o el grill por convección pueden producirse
resultados no satisfactorios debido a muchas razones, ajenas a un funcionamiento incorrecto del horno.
Consulte la tabla a continuación para conocer las causas de los problemas más comunes. Debido a que el
tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del
horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y
deformado con el tiempo y el uso. Consulte las tablas de cocción por horneado en las páginas 77 a 83.
Problema de horneado y grill Causa
Los alimentos se doran poco
uniformes El horno no está precalentado
Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
Utensilios de hornear son demasiado grandes
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
dorados en el fondo El horno no está precalentado
Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro
Posición incorrecta de la rejilla
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o asan
muy lentamente Temperatura del horno muy baja
El horno no está precalentado
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Muy sellado con papel de aluminio
El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se
doran en el fondo o quedan muy
empapadas.
Tiempo de hornear insuciente
Se usan moldes de acero brillosos
Posición incorrecta de la rejilla
Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de hornear incorrecto
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de hornear muy largo
Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Posición incorrecta de la rejilla
El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados Temperatura del horno muy alta
Los bordes de la costra son muy delgados
Resolver los problemas de horneado y grill
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
91
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio.
Problema del Jorno Pasos para resolver los problemas
E008 aparecen en la pantalla Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos.
El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y
llame a un centro de servicio autorizado.
Otro error E aparece en la
pantalla Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una
autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de
servicio autorizado.
La pantalla del horno se
quedaapagada Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición
sigue igual, llame el centro de servicio autorizado.
El ventilador de refrigeración
sigue funcionando después de
apagar el horno
Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos se hayan
enfriado sucientemente.
La puerta del horno está cerrada y
no se abre, aún estando refrigerada
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe
reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su hogar. Asegúrese de contar con alimentación eléctrica
correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno.
El horno no cocina de un modo
uniforme
Consulte las tablas de cocción para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura
de recetas en 25 °F (15 °C) cuando hornee con el modo de horneado por convección.
Las luces del horno no
funcionan correctamente Reemplace o reinserte el foco si está ojo o defectuoso. Vea la Pág. 89. La bombilla se puede quemar si lo
toca con los dedos.
La luz del horno se queda
encendida Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y
limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
No se puede quitar la cubierta
del lente Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y
limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la Autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o
derrames pesados antes de la Autolimpieza. Si el horno está muy sucio, congure una Autolimpieza de
cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno, Páginas 84 a 85.
El reloj y cronómetro no
funcionan bien Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre Reloj y
Temporizador, Páginas 70.
Hay mucha humedad Cuando utilice el modo de horneado debe precalentar el horno. El horneado por convección elimina
cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección).
Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar
astillar la porcelana.
Registro de datos para el servicio
Cómo obtener servicio Para información sobre servicio autorizado o refacciones, ver el "Garantía ..".
Al abrir la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra del lado
izquierdo, centrada verticalmente justo dentro de la cavidad del horno. Vea la Pág. 66. Ahora es un buen momento
para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la garantía.
Número del Modelo _________ Número de Serie ______________ Fecha de instalación y ocupación______________
Resolución de los problemas de funcionamiento
ESPAÑOL
Manual de uso & Mantenimento
92
NOTE
93
NOTE
94
NOTE
DOC COD. 09FL5950 - 09-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Fulgor Milano F1SP30S1 Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario