Annovi Reverberi WP2700 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Owner’s Manual
Manual del Propietario
WP2700
WP3000
Pressure Washer
!
2
EXCLUSIONES:
Toda la información, las ilustraciones y especifi caciones de este manual se basan en la información más reciente
disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a
representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto
podemos modifi car la información, las ilustraciones y/o las especifi caciones para explicar y/o ejemplifi car una
mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier
momento sin aviso.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfi co, electrónico o
mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y
recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC.
California
Proposition 65 Warning
Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals
known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
California
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA
HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE
!
PELIGRO
!
Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de esta hidrolavadora. Para su
seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar la hidrolavadora.
Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden
resultar gravemente heridos o morir.
Para sus registros
Fecha de compra: Número de modelo de la hidrolavadora:
Comprado a Negocio/Distribuidor: Número de serie de la hidrolavadora:
Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía)
Registro del producto
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora Westinghouse.
Puede registrar la hidrolavadora de las siguientes formas:
1. Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a:
Registro del producto:
Westpro Power Systems, LLC
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B
Pewaukee, WI 53072
2. Registre el producto en línea en www.westpropower.com/register.iml
Para registrar la hidrolavadora deberá ubicar la siguiente información:
Model Number Serial Number
WP3000
23000
3000 PSI
2.4 GPM
Formulario de registro del producto
INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE LA HIDROLAVADORA
Nombre: Número de modelo:
Apellido: Número de serie:
Dirección: Fecha de adquisición:
Dirección: Comprado a:
Ciudad, Estado, Código postal:
País:
Número de teléfono:
Dirección de correo electrónico:
5
ÍNDICE
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE .......................3
Para sus registros .........................................................................................................................................3
Registro del producto ..................................................................................................................................3
Formulario de registro del producto .............................................................................................................3
SEGURIDAD ............................................................................................................................................................7
DEFINICIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................7
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ...................................................................................7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................................8
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ...........................................................................................10
WP2700 ......................................................................................................................................................10
WP3000 ......................................................................................................................................................11
DESEMBALAR .......................................................................................................................................................12
DESEMBALAR LA HIDROLAVADORA.............................................................................................................12
COMPONENTES .............................................................................................................................................12
MONTAJE ..............................................................................................................................................................13
MONTAJE ........................................................................................................................................................13
CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................17
GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA ..........................................................................17
WP2700 ......................................................................................................................................................17
WP3000 ......................................................................................................................................................19
FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................................................21
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA ..............................................................................................21
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ..21
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor .................................................................21
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ............................................................22
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA ......................................................................................................22
ENCENDER LA HIDROLAVADORA .................................................................................................................23
DETENER LA HIDROLAVADORA ...................................................................................................................25
Funcionamiento normal .............................................................................................................................25
Durante una emergencia ............................................................................................................................26
SELECCIONAR BOQUILLAS ...........................................................................................................................26
Cambiar la boquilla ....................................................................................................................................27
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN ..............................................................................................................27
JABÓN DE PULVERIZACIÓN ...........................................................................................................................28
ENJUAGUE .....................................................................................................................................................28
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN ............................................................................28
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................29
MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................29
Cronograma de mantenimiento .................................................................................................................29
Modelo WP2700 ..................................................................................................................................30
Modelo WP3000 ..................................................................................................................................30
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR ...............................................................................................31
Especifi cación del aceite del motor ...........................................................................................................31
Procedimiento para controlar el aceite del motor ......................................................................................31
Modelo WP2700 ..................................................................................................................................31
Modelo WP3000 ..................................................................................................................................32
Procedimiento para agregar el aceite del motor ........................................................................................32
Procedimiento para cambiar el aceite del motor .......................................................................................32
Modelo WP2700 ..................................................................................................................................32
Modelo WP3000 ..................................................................................................................................33
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ......................................................................................................34
Modelo WP2700 ........................................................................................................................................34
Modelo WP3000 ........................................................................................................................................34
MANTENIMIENTO DE BUJÍA .........................................................................................................................36
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA .................................................................................................37
Cedazo del fi ltro de agua ...........................................................................................................................37
6
ÍNDICE
Manguera de alta presión y pistola atomizadora .......................................................................................37
Manguera de alta presión ....................................................................................................................37
Pistola atomizadora ..............................................................................................................................37
Manguera de trasvase de jabón .................................................................................................................37
Boquilla ......................................................................................................................................................37
DESPUÉS DE CADA USO ..............................................................................................................................38
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO .......................................................................................................38
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses ................................................................38
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de 3 meses .........................................................38
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................39
Retire e instale la bomba – WP2700 ..........................................................................................................39
Retire e instale la bomba – WP3000 ..........................................................................................................40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................................................................................................41
GARANTÍA ..............................................................................................................................................................43
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS ...............................................43
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO .........................................................................................................43
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO .................................................................................................43
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO ......................................................43
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO ....................................................................................................43
APLICACIÓN COMERCIAL .................................................................................................................43
EXCLUSIONES....................................................................................................................................44
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS ..........................................................................................44
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ..........................................................................................................45
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA ..............45
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA ...............45
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: ..............................................................................45
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA: ................................45
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS ....................................................................................45
PIEZAS GARANTIZADAS: .........................................................................................................................46
PREGUNTAS: .............................................................................................................................................47
7
SEGURIDAD
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este
manual para destacar la información importante.
Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo
o cerca de él conozca el signifi cado de estas alertas.
!
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece con la mayoría de las
declaraciones de seguridad. Signifi ca:
¡atención, esté alerta, su seguridad
está en riesgo! Lea y respete el
mensaje que aparece a continuación
del símbolo de alerta de seguridad.
!
PELIGRO
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
causará lesiones graves o la muerte.
!
ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones graves o la muerte.
!
PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones menores o de gravedad
moderada.
AVISO
Indica una situación que puede dañar la
hidrolavadora, la propiedad personal y/o el
entorno, o que puede hacer que el equipo funcione
incorrectamente.
OTA: N Indica un procedimiento, una práctica o una
condición que debe seguirse a fi n de que la
hidrolavadora funcione conforme al diseño.
DEFINICIONES DE LOS
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Símbolo Descripción
!
Símbolo de alerta de seguridad
Peligro de asfi xia
Peligro de quemaduras (químicas)
Símbolo Descripción
Peligro de quemaduras
Peligro de explosión/presión
No deje las herramientas en la zona
Peligro de electrocución
Peligro de explosión
Peligro de caída
Peligro de incendio
Peligro de alta presión
Peligro de elevación
Peligro de aplastamiento
Lea las instrucciones del fabricante
Lea los mensajes de seguridad antes
de proceder
Use Equipo de Protección Personal
(PPE, por sus siglas en inglés)
8
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
!
PELIGRO
NUNCA opere la hidrolavadora en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono. Sólo debe operar
la hidrolavadora en exteriores y alejado
de ventanas, puertas y ventilaciones.
!
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de la gasolina
son extremadamente infl amables y
explosivos en determinadas condiciones.
SIEMPRE debe hacer la recarga de
combustible de la hidrolavadora en
exteriores, en una zona bien ventilada.
NUNCA saque el tapón de combustible
con el motor en marcha.
NUNCA haga la recarga de combustible
de la hidrolavadora mientras el motor
está en marcha. Apague siempre
el motor y deje que se enfríe la
hidrolavadora antes de recargar
combustible.
Siempre cargue el depósito de
combustible con gasolina.
Cuando realice la recarga, mantenga
alejadas las chispas, llamas abiertas u
otras formas de ignición (como cerillos,
cigarrillos, fuentes de electricidad
estática).
NUNCA sobrecargue el depósito
de combustible. Deje espacio para
la expansión del combustible.
La sobrecarga del depósito de
combustible puede producir un
desbordamiento repentino de gasolina
y hacer que la gasolina derramada
tome contacto con superfi cies
CALIENTES. El combustible derramado
puede encenderse. Si se derrama
combustible sobre la hidrolavadora,
debe eliminar los derrames de
inmediato. Deseche los trapos como
corresponda. Deje que se seque la
superfi cie donde se produjo el derrame
antes de operar la hidrolavadora.
Utilice protección ocular durante la
recarga de combustible.
NUNCA utilice gasolina como agente
de limpieza.
Almacene los recipientes que
contienen gasolina en una zona bien
ventilada, alejada de los combustibles
o las fuentes de encendido.
Controle si hay pérdidas de
combustible después de la recarga de
combustible. Nunca opere el motor
si se descubre que hay una fuga de
combustible.
!
ADVERTENCIA
Este equipo produce una corriente de
agua con sufi ciente alta presión como
para penetrar la piel y sus tejidos
subyacentes, lo que podría tener
como consecuencia una amputación
o lesión grave. La pistola atomizadora
atrapa agua de alta presión, incluso
cuando el motor esté detenido y el agua
desconectada. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras
gastadas o dañadas pueden tener como
consecuencia lesiones por inyección.
¡NO TRATE A UNA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Vea
a un médico de inmediato!
NUNCA apunte con la pistola
atomizadora a la gente, animales o
plantas. Atomice en forma directa lejos
de usted mismo y de otros.
NUNCA coloque sus manos delante de
la boquilla.
SIEMPRE apunte la pistola atomizadora
en una dirección segura mientras al
vaporizar y cuando alivie la presión alta
retenida después de detener el motor.
NO deje que NIÑOS operen la
hidrolavadora.
NUNCA deje la pistola atomizadora sin
vigilancia mientras la máquina esté
funcionando.
NUNCA sujete la pistola atomizadora
en posición abierta.
NO doble la boquilla mientras está
rociando.
NUNCA repare una manguera de alta
presión. SIEMPRE sustitúyala
NUNCA repare conexiones que gotean
con material de sellado de cualquier
tipo. SIEMPRE utilice repuestos
recomendados por la fábrica.
NUNCA sujete a la manguera o
accesorios durante la operación.
NO deje que la manguera de alta
presión esté en contacto con el
silenciador u otras superfi cies
extremadamente calientes.
SIEMPRE asegúrese de que la pistola
atomizadora, las boquillas y mangueras
estén correctamente adheridas y en
estado de funcionamiento.
NUNCA utilice la pistola atomizadora
si el bloqueo del disparador
no se encuentra en estado de
funcionamiento.
SIEMPRE utilice la pistola atomizadora,
mangueras y conexiones clasifi cadas
para una presión mayor que la PSI de
su hidrolavadora.
9
SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
NUNCA adhiera o extraiga la pistola
atomizadora, boquillas y mangueras
mientras el sistema esté presurizado.
• NUNCA modifi que el equipamiento del
atomizador.
SIEMPRE use indumentaria protectora
para proteger sus ojos y piel del
contacto con materiales pulverizados.
NUNCA apunte el atomizador en la
dirección de la fuente de alimentación. El
contacto con la fuente de alimentación
puede provocar electrocución o
quemadura.
Usted podría caerse a causa de una
reacción violenta inesperada mientras
esté atomizando.
El uso de la hidrolavadora puede crear
superfi cies resbaladizas y charcos. El
área de funcionamiento de este equipo
debe tener drenaje apropiado para
reducir la posibilidad de una caída
debido a superfi cies resbaladizas.
Sea extremadamente cuidadoso si es
necesario usar la hidrolavadora desde
una escalera, andamio u otro lugar
similar.
Use ambas manos para presionar la
pistola atomizadora cuando esté en
uso para evitar lesiones por reacciones
violentas de alta presión.
NUNCA utilice ácidos, productos
químicos tóxicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier otro tipo de
solvente infl amable con este equipo.
Sólo utilice detergentes, limpiadores y
desengrasantes recomendados para uso
en la hidrolavadora.
SIEMPRE use gafas de seguridad
protectoras contra salpicaduras químicas
que cumplen con ANSI Z87.1 al estar
operando o en los alrededores de este
equipo.
SIEMPRE retire de la hidrolavadora las
herramientas u otros equipos de servicio
que se utilicen durante el mantenimiento
antes de usarla.
AVISO
NUNCA opere la hidrolavadora con piezas dañadas
o faltantes.
NUNCA modifi que ninguna función o componente de
la hidrolavadora.
NUNCA atomice en vidrio cuando utilice la boquilla
de alta presión (roja). El atomizador de alta presión
puede dañar objetos frágiles incluso vidrio.
NO exceda la presión nominal al operar la
hidrolavadora.
NUNCA mueva la hidrolavadora tirando de cualquier
manguera. Siempre use la manija para mover la
hidrolavadora.
Verifi que los componentes por la formación de hielo
en componentes al funcionar en clima frío.
Quite las cubiertas de envío de la entrada y salida de
agua de la bomba.
Asegúrese de que el suministro de agua esté
conectado y abierto antes de encender el motor. Se
podría provocar daño a la bomba y dejará sin validez
la garantía.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo
de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2
bar). No succione agua estancada para el suministro
de agua. La temperatura de agua no debe exceder
100°F (37,7°C).
NO instale una válvula unidireccional, interruptor de
vacío o válvula de retención en la entrada de agua
de la bomba. Instalar uno de estos dispositivos en
la entrada de agua de la bomba podría causar daño
a la bomba y dejar sin validez la garantía. Deje al
menos 10 pies (3 m) de distancia de la manguera
libre entre la entrada de agua de la bomba y una
válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula
de retención
12
DESEMBALAR
DESEMBALAR LA
HIDROLAVADORA
!
PRECAUCIÓN
Siempre tenga asistencia al levantar
la hidrolavadora. La hidrolavadora
es pesada, levantarla puede causarle
lesiones físicas.
!
Evite cortar sobre o cerca de grapas para
evitar lesiones personales.
Necesitará las siguientes herramientas:
x Cortadora de cartón o similar
x Llave inglesa de 10 mm
1. Corte con cuidado la cinta de embalar que está en
la parte superior de la caja.
2. Doble hacia abajo las solapas superiores para
mostrar el manual del propietario. Extraiga el
manual del propietario y guárdelo para referencia.
3. Corte con cuidado dos costados de la caja para
extraer la hidrolavadora.
COMPONENTES
Verifi que los contenidos con la siguiente lista. Si falta
alguna pieza, ubique a un distribuidor autorizado de
Westinghouse en www.westpropower.com o llame al
1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571).
1
2
4
5
3
Figura 3 – Desembalar
1 - Varilla
pulverizadora (1)
2 - Manguera de alta
presión (1)
3 - Ruedas (2)
4 - Manguera de
jabón (1)
5 - Pistola
atomizadora (1)
OTA: N También se incluye una botella de aceite SAE
10W30 de 0,6 litros. El depósito de jabón no
está incluido.
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
Figura 4 – Hardware
1 - Tuercas M6
para soporte de
manguera (2)
2 - Pasador de eje
de rueda 16 mm
x 105 mm (2)
3 - Soporte
de pistola
atomizadora
4 - Tuercas M6
para soporte
de pistola
atomizadora (2)
5 - Repuestos
Juntas tóricas de
manguera de alta
presión (2)
Cedazos de
entrada (2)
6 - Pasador de
jación de eje de
rueda (2)
7 - Arandela de eje
de rueda (2)
8 - Soporte de la
manguera
9 - Soporte
delantero
– WP3000
únicamente
10 - Tuercas M6
para soporte
delantero
(2) – WP3000
únicamente
13
MONTAJE
MONTAJE
Antes de armar la hidrolavadora,
verifi que Seguridad en la página 7 y
los siguientes mensajes de seguridad.
!
PRECAUCIÓN
Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda.
La hidrolavadora es pesada y levantarla
sin ayuda podría causarle lesiones
personales.
!
Nunca utilice las manijas como punto de
elevación para sostener todo el peso de
la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo
para mover la hidrolavadora levantando
las manijas y usando las ruedas para
mover la hidrolavadora.
Sea precavido al plegar las manijas.
Podrían quedarle atrapados las manos y
los dedos y ser apretados.
AVISO
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la
unidad. Asegúrese de que todo el aceite del motor
y el combustible se drenen de la unidad antes del
ensamblado.
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas
para uso en la calle. Las ruedas están diseñadas
para uso en esta hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya
sido armada por completo y se le haya cargado
aceite y combustible.
1. Coloque la hidrolavadora en una superfi cie plana.
2. Empuje el pasador de seguridad hacia adentro y
levante el tirador (ver Figura 5).
Figura 5 – Para levantar el tirador
3. Compruebe que el tirador esté cerrado en posición
con el pasador sobresaliendo por la bisagra del
tirador (ver Figura 6).
Figura 6 – Para levantar el tirador
14
MONTAJE
4. Deslice la arandela del eje de rueda sobre el
pasador de eje de rueda (ver Figura 7).
1
2
Figura 7 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Arandela de eje
de rueda
2 - Pasador de eje
de rueda
5. Instale el pasador en el conjunto de la rueda.
6. Ubique los orifi cios de montaje del eje de rueda
(ver Figura 8). El orifi cio superior es para el
WP3000. El orifi cio inferior es para el WP2700.
Instale el pasador a través de los orifi cios de
montaje del eje.
1
2
Figura 8 – Orifi cios de montaje del eje de rueda
1 - WP3000 2 - WP2700
7. Asegure el pasador de eje de rueda en posición
con el pasador de seguridad del eje de rueda (ver
Figura 9).
Figura 9 – Instalación del pasador de seguridad del eje
de rueda
8. WP3000 únicamente – Instale el soporte delantero
con las dos tuercas (M6) del soporte delantero.
Apriete bien las tuercas (ver Figura 10).
1
2
Figura 10 – Instalación del soporte delantero
1 - Soporte
delantero
2 - Tuercas (M6)
del soporte
delantero
15
MONTAJE
9. Instale el soporte de pistola atomizadora con
las dos tuercas (M6) del soporte de pistola
atomizadora. Apriete bien las tuercas (ver Figura
11).
3
1
2
4
Figura 11 – Instalación del soporte de pistola
atomizadora y el soporte de la manguera
1 - Soporte
de pistola
atomizadora
2 - Tuercas (M6)
del soporte
de pistola
atomizadora
3 - Soporte de la
manguera
4 - Tuercas (M6)
del soporte de
la manguera
10. Instale el soporte de la manguera con las dos
tuercas (M6) del soporte de la manguera. Apriete
bien las tuercas (ver Figura 11).
11. Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el
casquillo en sentido contrario a las agujas del reloj
(ver Figura 12). No apriete demasiado El accesorio
sólo se debe ajustar a mano.
1 2
Figura 12 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Accesorio 2 - Varilla
pulverizadora
12. Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la
manguera de alta presión. Humedezca las juntas
tóricas con agua (ver Figura 13).
Figura 13 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
13. Conecte la manguera de alta presión a la bomba y
ajuste el accesorio de la manguera (ver Figura 14 y
Figura 15). No apriete demasiado. El accesorio sólo
se debe ajustar a mano.
1
2
Figura 14 – Instalación de la manguera de alta presión
– WP2700
1 - Manguera de
jabón
2 - Accesorio de la
manguera
16
MONTAJE
1
2
Figura 15 – Instalación de la manguera de alta presión
– WP3000
1 - Manguera de
jabón
2 - Accesorio de la
manguera
14. Conecte la manguera de jabón al casquillo dentado
si va a utilizar jabón (ver Figura 14 y Figura 15).
15. Gire el bloqueo del disparador a la posición OFF
(Apagado) (ver Figura 16).
1
2
Figura 16 – Bloqueo del disparador en posición OFF
(Apagado)
1 - Bloqueo del
disparador
2 - Accesorio de la
manguera
16. Instale la manguera de alta presión a la pistola
atomizadora y ajuste el casquillo de la manguera
(ver Figura 16). No apriete demasiado. El accesorio
sólo se debe ajustar a mano.
17
CARACTERÍSTICAS
GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA
WP2700
1
2
3
4
5
6
7
8
Figura 17
1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
2 - Manija del motor de arranque
3 - Soporte de pistola atomizadora
4 - Soporte de la manguera
5 - Casquillo de entrada de agua
6 - Casquillo de salida de alta presión
7 - Palanca del cebador
8 - Depurador de aire
18
CARACTERÍSTICAS
WP2700
1
3
4
5
6
7
2
Figura 18
1 - Pistola atomizadora
2 - Depósito de la boquilla
3 - Tapón de combustible
4 - Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del motor
5 - Bujía de encendido
6 - Tapón de drenaje del aceite
7 - Manguera de alta presión
19
CARACTERÍSTICAS
WP3000
2
3
4
5
6
7
1
Figura 19
1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
2 - Tapón de combustible
3 - Soporte de pistola atomizadora
4 - Soporte de la manguera
5 - Manguera de alta presión
6 - Tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del motor
7 - Tapón de drenaje del aceite
20
CARACTERÍSTICAS
WP3000
1
3
4
5
6
7
8
9
2
Figura 20
1 - Bujía de encendido
2 - Depósito de la boquilla
3 - Depurador de aire
4 - Palanca del acelerador
5 - Manija del motor de arranque
6 - Palanca de cierre de combustible
7 - Palanca del cebador
8 - Casquillo de entrada de agua
9 - Casquillo de salida de alta presión
21
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE ENCENDER LA
HIDROLAVADORA
Antes de encender la hidrolavadora,
revise Seguridad en la página 7.
Selección de lugar - Antes de poner en marcha
la hidrolavadora, evite peligros de escape y lugar
verifi cando lo siguiente:
x Que se haya seleccionado una ubicación para
operar la hidrolavadora que sea en exteriores y esté
bien ventilada.
x Que se haya seleccionado un lugar con drenaje
adecuado pero todavía lo sufi cientemente nivelado
como para evitar que la hidrolavadora se vuelque.
x Que se haya seleccionado una ubicación que esté
al menos a 5 pies (1,5 metros) de cualquier edifi cio,
otros equipos o materiales combustibles.
x Si la hidrolavadora está ubicada cerca de un edifi cio,
compruebe que no esté ubicada cerca de ventanas,
puertas y/o ventilaciones.
!
ADVERTENCIA
Siempre opere la hidrolavadora en
una superfi cie que evitará que la
hidrolavadora se vuelque. Colocar la
hidrolavadora en una superfi cie en donde
la hidrolavadora se podría volcar, podría
hacer que el combustible y el aceite se
derramen. El combustible derramado
puede encenderse si entra en contacto
con una fuente de ignición como una
superfi cie muy caliente.
AVISO
La operación de una hidrolavadora sobre una
superfi cie en la que hay materiales sueltos como
arena o recortes de césped puede hacer que
ingresen residuos a la hidrolavadora que podrían:
• Obstruir las ventilaciones de refrigeración.
• Obstruir el sistema de admisión de aire.
Verifi que los siguientes puntos antes de poner en
marcha el motor:
1. Verifi que que la hidrolavadora esté armada en
forma apropiada.
2. Verifi que que se haya agregado el aceite de motor
recomendado al nivel correcto en el cárter del
motor.
3. Agregue el combustible recomendado al depósito
de combustible.
4. Verifi que conexiones de la manguera ajustadas en
forma correcta.
5. Verifi que para asegurarse de que no haya enredos,
cortes o daños a la manguera de alta presión.
6. Proporcione un suministro de agua apropiado a un
ujo adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA
AGREGAR/CONTROLAR EL
COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS
DEL MOTOR
Antes de agregar/comprobar líquidos
y combustible del motor, verifi que
Seguridad en la página 7.
!
PELIGRO
Si se carga el depósito de combustible
con gasolina mientras la hidrolavadora
está en marcha, se pueden provocar
pérdidas de gasolina que pueden entrar
en contacto con superfi cies calientes que
pueden encender la gasolina.
Antes de encender la hidrolavadora, controle siempre el
nivel de:
x Aceite de motor
x Gasolina en el depósito de combustible.
Después de encender la hidrolavadora y de que se
caliente el motor, no es seguro agregar gasolina al
depósito de combustible ni aceite de motor al motor
mientras el motor está en funcionamiento o mientras el
motor y el silenciador están calientes.
Procedimiento para controlar y/o
agregar el aceite para motor
!
ADVERTENCIA
La presión interna puede acumularse
en el cárter del motor mientras el motor
está en marcha. Si se extrae el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite
mientras el motor está caliente, se puede
salpicar aceite extremadamente caliente
hacia el exterior del cárter que puede
producir quemaduras graves en la piel.
Deje que se enfríe el aceite del motor
durante varios minutos antes de extraer
el tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite.
22
FUNCIONAMIENTO
La unidad como se envía no contiene aceite en
el motor. Debe agregar aceite del motor antes de
encender la hidrolavadora por primera vez. Use
todo el contenedor de 0,6 litro de aceite de motor
provisto. Ver Para sus registros en la página 3
y Procedimiento para controlar el aceite del motor
en la página 31 para obtener instrucciones de
cómo controlar el nivel de aceite en el motor y el
procedimiento para agregar aceite al motor.
AVISO
La hidrolavadora no contiene aceite de motor
cuando se envía. Si se intenta encender el motor sin
agregarle aceite de motor, se pueden dañar de forma
permanente los componentes internos del motor.
Procedimiento para agregar gasolina al
depósito de combustible
!
ADVERTENCIA
Nunca haga la recarga de combustible de
la hidrolavadora mientras el motor está
en marcha.
Siempre debe apagar el motor y dejar
que la hidrolavadora se enfríe antes de
recargar combustible.
Gasolina requerida - Sólo utilice gasolina que cumpla
con los siguientes requisitos:
x Gasolina sin plomo únicamente
x Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del
10%
x Gasolina con 87 de octanaje o superior
Llenado del depósito de combustible - Siga los
siguientes pasos para llenar el depósito de combustible:
1. Apague la hidrolavadora.
2. Permita que la hidrolavadora se enfríe de manera
que toda la superfi cie del silenciador y el motor
esté fresca al tacto.
3. Mueva lahidrolavadoraa una superfi cie plana.
4. Limpie la zona que rodea al tapón de combustible.
5. Quite el tapón de combustible girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
6. Agregue gasolina lentamente dentro del depósito
de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar
el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe
superar la base del cuello de llenado.
AVISO
Tenga cuidado al instalar el tapón de combustible.
Las roscas se pueden dañar si el tapón no se instala
en forma correcta.
7. Instale el tapón de combustible girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
llegar al tope, lo que indica que el tapón está
completamente instalado.
!
PRECAUCIÓN
!
Evite el contacto prolongado de la piel
con la gasolina. Evite respirar durante
períodos prolongados los vapores de la
gasolina.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO
DE AGUA
AVISO
No ponga en marcha el motor sin el suministro de
agua conectado y encendido. Poner la bomba en
funcionamiento sin agua dañará la bomba.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo
de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2
bar). No succione agua estancada para el suministro
de agua. La temperatura de agua no debe exceder
100°F (37,7°C).
1. Haga correr agua por medio de la manguera del
jardín para limpiar cualquier restos de basura que
hayan quedado en la manguera.
2. Inspeccione el cedazo de la entrada de agua
para comprobar que está en su lugar y no tiene
residuos (ver Figura 21 y Figura 22). No opere la
hidrolavadora con un cedazo para entrada faltante
o dañado.
23
FUNCIONAMIENTO
2
1
Figura 21 – Conexión de agua – WP2700
1 - Cedazo para
entrada de agua
2 - Casquillo de
entrada de agua
1
2
Figura 22 – Conexión de agua – WP3000
1 - Cedazo para
entrada de agua
2 - Casquillo de
entrada de
agua
AVISO
Compruebe que el cedazo de la entrada de agua
está en su lugar antes de acoplar la manguera.
3. Use la manguera más corta posible para completar
la trabajo al alcance de la mano. Al usar una
manguera más larga podría afectar el desempeño.
Conecte una manguera de jardín de no más de 50
pies (15,2 m) al casquillo de la entrada de agua
(ver Figura 21 y Figura 22).
4. Ajuste el casquillo a la manguera.
5. Abra el agua y examine si hay pérdidas.
6. Exprima el disparador de la pistola y deje que se
purgue aire de las mangueras y la bomba antes de
encender el motor.
7. Conecte la manguera de jabón a la botella de jabón
si utiliza jabón.
ENCENDER LA
HIDROLAVADORA
Antes de encender la hidrolavadora,
revise Seguridad en la página 7.
OTA: N La hidrolavadora puede desplazarse o
moverse si se la usa sobre superfi cies duras.
Verifi que que la unidad está asegurada
durante el funcionamiento.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifi que lo
siguiente:
x El motor se carga con aceite de motor (ver
Procedimiento para controlar el aceite del motor en
la página 31).
x La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado
(vea Selección de lugar en la página 21).
!
PELIGRO
Nunca opere la hidrolavadora en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono que puede llevar a
la muerte en minutos. Sólo debe operar la
hidrolavadora en exteriores y alejado de
ventanas, puertas y ventilaciones.
1. Incline la palanca del bloqueo del disparador en
forma ascendente y bloquear el disparador en la
posición OFF/APAGADO (ver Figura 23).
Figura 23 – Palanca de bloqueo del disparador
2. Asegúrese de que el suministro de agua esté
encendido.
24
FUNCIONAMIENTO
OTA: N La bomba está equipada con una termo
válvula (ver Figura 24 y Figura 25). Si se hace
funcionar la bomba durante un período de
tiempo prolongado sin que fl uya el agua por
ella, se puede recalentar. Si la bomba alcanza
una cierta temperatura, la termo válvula se
abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula
para permitir la entrada de agua fría y enfriar
la bomba.
3. Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo
que está lavando para evitar ser rociado con agua
tibia.
Figura 24 – Termo válvula de la bomba – WP2700
Figura 25 – Termo válvula de la bomba – WP3000
4. WP2700 – Mueva el interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado) a la posición ON (I)(ver
Figura 26). Mueva la palanca del cebador a la
posición cebador.
1
2
3
Figura 26 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
– WP2700
1 - Interruptor ON/
OFF (Encendido/
Apagado)
2 - Palanca del
cebador
3 - Manija del
motor de
arranque
5. WP3000 – Mueva el interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado) a la posición ON (I) (ver
Figura 27).
Figura 27 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
– WP3000
25
FUNCIONAMIENTO
6. WP3000 – Mueva la palanca del acelerador a
la posición de máxima aceleración (ver Figura
28). Mueva la palanca del cebador a la posición
cebador. Abra la válvula de cierre de combustible.
1
2
3
4
Figura 28 – Palanca del acelerador, palanca del
cebador, válvula de cierre de combustible
1 - Palanca del
acelerador
2 - Palanca del
cebador
3 - Válvula de
cierre de
combustible
4 - Manija del
motor de
arranque
7. Sostenga fi rmemente y tire lentamente de la manija
del motor de arranque hasta sentir un aumento en
la resistencia. En ese momento, aplique un tirón
rápido de la manija del motor de arranque.
OTA: N Si el motor se pone en marcha y luego se
apaga, oprima el disparador en la pistola
atomizadora para aliviar la presión antes
de tratar de poner en marcha el motor
nuevamente.
8. Una vez que el motor se pone en marcha, mueva
la palanca del cebador a la posición abierta.
Permita que el motor se caliente un poco antes de
comenzar a lavar.
OTA: N WP3000 – Siempre haga funcionar el motor a
la máxima aceleración cuando lave.
DETENER LA HIDROLAVADORA
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes
pasos para detener la hidrolavadora:
1. Cierre el bloqueo del disparador de la pistola
atomizadora en la posición OFF (APAGADO)
2. Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
a la posición OFF (O) (ver Figura 29 y Figura 30).
Figura 29 – Posición OFF del interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado) – WP2700
Figura 30 – Posición OFF del interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado) – WP3000
26
FUNCIONAMIENTO
3. WP3000 – Cierre la válvula de cierre del
combustible (ver Figura 31).
Figura 31 – Cierre de la válvula de cierre de
combustible – WP3000
4. Apague el suministro de agua
5. Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora
y oprima el disparador para liberar presión en las
mangueras y bomba.
6. Desconecte la manguera del jardín de la entrada
de agua.
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la
hidrolavadora rápidamente, oprima el interruptor de
control del motor hasta la posición OFF (Apagado) (O)
de inmediato.
SELECCIONAR BOQUILLAS
La función de conexión rápida permite cambiar
entre boquillas mientras la hidrolavadora está en
funcionamiento una vez que el disparador de la pistola
atomizadora está bloqueado en una posición segura.
AVISO
Utilice sólo las boquillas suministradas con las
hidrolavadoras. El uso de cualquier otra boquilla
puede afectar el rendimiento y podría invalidar la
garantía. Para obtener boquillas de repuesto visite
www.westpropower.com o llame al (855) 944-3571.
!
ADVERTENCIA
Siempre utilice el bloqueo del disparador
para cambiar una boquilla si el motor
está en funcionamiento
1 2 3
4 5
Figura 32 – Patrón de pulverización de boquilla
1 - Rojo Alta
Presión 0°
2 - Amarillo Alta a
Media Presión
15°
3 - Verde Media
Presión 25°
4 - Blanca Baja
Presión 40°
5 - Negra Jabón
27
FUNCIONAMIENTO
Table 1: Boquillas
Boquilla Utilización
1. Boquilla de alta
presión (Roja):
presión más alta y
el menor patrón de
pulverización
AVISO: La boquilla
roja puede dañar
superfi cies si está
demasiado cerca por
bastante tiempo.
Utilice para limpiar
suciedad difícil,
incrustada. Utilice
sobre hormigón,
ladrillo, entradas de
automóviles y patios.
2. Boquilla de alta
a media presión
(amarilla): presión
alta a media con
el menor ángulo
de patrón de
pulverización
Utilice para limpiar
pintura, manchas,
moho, aceite y
tierra y suciedad
compacta. Utilice
sobre cubiertas de
madera, paredes del
hogar, entradas para
automóviles y patios.
3. Boquilla de
presión media
(Verde): presión
media y patrón de
pulverización medio
Utilice para limpiar
pintura, manchas,
moho, aceite y
tierra y suciedad
compacta. Utilice
sobre cubiertas de
madera, paredes del
hogar, entradas para
automóviles y patios.
4. Boquilla de baja
presión (Blanca):
presión más baja
y el patrón de
pulverización más
amplio
Utilice para limpiar
tierra y suciedad
general suelta. Para
uso en la mayoría
de superfi cies,
incluso automóviles,
cubiertas de madera
patios, muebles de
exterior, paredes del
hogar y equipamiento
de césped y de
jardín.
5. Boquilla de jabón
(Negra)
AVISO: Sólo use
jabón seguro para
hidrolavadora.
Utilice para aplicar
jabón para limpiar
superfi cies a fi n de
facilitar una limpieza
completa.
Cambiar la boquilla
1. Suba el bloqueo del disparador para cerrarlo en la
posición OFF (APAGADO) (ver Figura 33).
Figura 33 – Bloqueo del disparador cerrado
2. Deslice el acoplador hacia la pistola atomizadora
(ver Figura 34).
Figura 34 – Instalación de boquilla
3. Empuje la boquilla en el acoplador y empuje el
acoplador hacia fuera de la pistola atomizadora
(ver Figura 34). La boquilla se bloqueará en el
lugar. Tire ligeramente de la boquilla para verifi car
que esté bloqueada en el lugar.
CONSEJOS PARA
PULVERIZACIÓN
Durante la mayor parte de la limpieza, mantenga a
la boquilla 8 – 24 pulgadas (20 – 61 cm) lejos de la
superfi cie de limpieza.
x Podría ocurrir daños a la superfi cie de limpieza si el
pulverizador está demasiado cerca, en especial con
boquillas de alta presión.
x Cuando comience a pulverizar, comience más lejos
y acérquese para evitar daños a la superfi cie.
x Al limpiar neumáticos, deje al menos 6 pulgadas
(15 cm) entre el neumático y la boquilla.
28
FUNCIONAMIENTO
AVISO
No se acerque más de 6 pulgadas (15 cm).
Pulverizar más cerca que 6 pulgadas (15 cm) puede
dañar el neumático.
Para aliviar la presión del sistema, apague el motor,
cierre el suministro de agua y tire del disparador de la
pistola hasta que el agua deje de fl uir.
JABÓN DE PULVERIZACIÓN
AVISO
Sólo use jabón seguro para hidrolavadora.
1. Instale la boquilla de jabón (negra).
AVISO
Sólo use la boquilla de jabón para aplicar jabón. Si
utiliza otras boquillas no aplicarán jabón.
2. Prepare la solución de jabón siguiendo las
instrucciones del fabricante.
3. Coloque la manguera de trasvase de jabón en el
contenedor de jabón.
AVISO
No coloque la manguera de trasvase de jabón donde
pueda tocar el silenciador mientras el motor está
funcionando.
4. Asegúrese de que la manguera del jardín y la
manguera de alta presión están conectadas.
AVISO
Todas las mangueras deben estar conectadas antes
de poner en marcha el motor.
5. Abra el suministro de agua.
6. Ponga en marcha el motor y oprima el disparador.
7. Utilice movimientos regulares y superpuestos para
aplicar jabón
.
8. Deje 3 – 5 minutos para que el jabón se absorba
antes de lavar y enjuagar. No deje que el jabón se
seque en la superfi cie antes de enjuagar. Vuelva
a aplicar jabón si es necesario para mantener una
superfi cie húmeda para que eljabón se absorba.
AVISO
Cuando termine, limpie la manguera de trasvase de
jabón. Ver Limpieza de la manguera de trasvase de
jabón en la página 28.
ENJUAGUE
!
ADVERTENCIA
Siempre utilice el bloqueo del disparador
para cambiar una boquilla si el motor
está en funcionamiento.
1. Seleccione la boquilla deseada y cambie la
boquilla. Ver Seleccionar boquillas en la página
26.
2. Oprima el disparador y con cuidado comience a
pulverizar, manteniendo la boquilla a una distancia
segura desde la superfi cie de limpieza.
3. Empiece desde la parte superior de la superfi cie,
pulverice una pequeña área y luego verifi que la
superfi cie por daños. Si no hay daños, siga con el
enjuague utilizando movimientos superpuestos en
la superfi cie. Siga verifi cando la superfi cie por si
hay daños durante el enjuague.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE
TRASVASE DE JABÓN
Si se usa, limpie la manguera de trasvase de jabón
antes de apagar el motor.
1. Si es necesario, instale la boquilla de jabón (negra).
2. Use agua limpia para enjuagar la manguera
de trasvase de jabón. Sumerja la manguera de
trasvase de jabón en el agua limpia.
3. Enjuáguela durante 1 – 2 minutos mientras el motor
está encendido.
4. Cuando esté limpio, detenga el motor.
5. Dirija la pistola atomizadora en una dirección
segura. Oprima el disparador para liberar presión
dentro del sistema.
29
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo el
mantenimiento en la hidrolavadora,
verifi que Seguridad en la página 7 y
los siguientes mensajes de seguridad.
!
ADVERTENCIA
!
Extraiga de la bujía el capuchón de la
bujía de encendido para evitar encender
accidentalmente la hidrolavadora durante
el mantenimiento.
Deje que los componentes calientes
se enfríen al tacto antes de realizar los
procedimientos de mantenimiento.
La presión interna puede acumularse
en el cárter del motor mientras el motor
está en marcha. Si se extrae el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite
mientras el motor está caliente, se puede
salpicar aceite extremadamente caliente
hacia el exterior del cárter que puede
producir quemaduras graves en la piel.
Deje que se enfríe el aceite del motor
durante varios minutos antes de extraer
el tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite.
Siempre debe realizar el mantenimiento
en una zona bien ventilada. La gasolina
y los vapores del combustible son
extremadamente infl amables y pueden
encenderse en ciertas condiciones.
!
PRECAUCIÓN
Evite que la piel esté en contacto con
el aceite del motor o la gasolina. El
contacto prolongado de la piel con el
aceite del motor o la gasolina puede
ser perjudicial. El contacto frecuente y
prolongado con el aceite del motor puede
causar cáncer de piel. Tome medidas de
protección y utilice vestimenta y equipos
de protección. Lave con agua y jabón
toda la piel que haya quedado expuesta.
Cronograma de mantenimiento
!
ADVERTENCIA
!
Si no se realiza un mantenimiento
periódico o no se realizan
procedimientos de mantenimiento la
hidrolavadora puede funcionar mal
y podría causar lesiones graves o la
muerte.
AVISO
Los intervalos del mantenimiento periódico varían
en función de las condiciones de funcionamiento
de la hidrolavadora. Si se usa la hidrolavadora en
condiciones adversas, como con cargas elevadas
sostenidas, temperaturas elevadas o en entornos
inusualmente húmedos o con abundante polvo,
será necesario hacer un mantenimiento periódico
más frecuente. Los intervalos mencionados en
el cronograma de mantenimiento se deben tratar
únicamente como una orientación general.
Es importante respetar el cronograma de
mantenimiento para mantener la hidrolavadora en
buenas condiciones de funcionamiento. A continuación
se incluye un resumen de las tareas de mantenimiento
según los intervalos de mantenimiento periódicos.
30
MANTENIMIENTO
Modelo WP2700
Table 1: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso
Después de las
primeras 5 horas
Después de 25
horas de uso o
todos los años
Después de 50
horas de uso o
todos los años
Después de 100
horas de uso o
todos los años
Aceite de motor
Controlar el nivel Cambiar Cambiar
Características
de refrigeración
Controlar Limpiar
Filtro de aire
Controlar Controlar Sustituir
1
Bujía de
encendido
Controlar/limpiar Sustituir
1
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
Table 2: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio
Westinghouse
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso
Después de las
primeras 5 horas
Después de 25
horas de uso o
todos los años
Después de 50
horas de uso o
todos los años
Después de 100
horas de uso o
todos los años
Filtro de
combustible
Controlar Sustituir
Separación de la
válvula
––––Controlar/ajustar
Cámara de
combustión
––––Descarbonizar
Modelo WP3000
Table 3: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso
Después de las
primeras 5 horas
Después de 50
horas de uso o
todos los años
Después de 100
horas de uso o
todos los años
Después de 200
horas de uso o
todos los años
Aceite de motor
Controlar el nivel Cambiar Cambiar
Características
de refrigeración
Controlar Limpiar
Filtro de aire
Controlar Controlar/limpiar Sustituir
1
Bujía de
encendido
Sustituir Sustituir
1
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
Table 4: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio
Westinghouse
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso
Después de las
primeras 5 horas
Después de 50
horas de uso o
todos los años
Después de 100
horas de uso o
todos los años
Después de 200
horas de uso o
todos los años
Filtro de
combustible
Controlar Sustituir
Separación de la
válvula
Controlar/ajustar
Cámara de
combustión
Descarbonizar
Línea de
combustible
––––Sustituir
31
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL ACEITE
DEL MOTOR
Especifi cación del aceite del motor
1. Use únicamente el aceite de motor especifi cado en
la Figura 35.
°F
-20
020324060
50 80 100
°C
-30 -20
-10 0
10 20 30
40
5W-30
10W-30
SAE 30
Figura 35 – Aceite recomendado
2. Use únicamente aceite para motor de 4 tiempos/
ciclos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2
TIEMPOS.
Procedimiento para controlar el aceite
del motor
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor
adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del
motor adecuado se podría dañar gravemente el
motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especifi cado. Si no
se usa el aceite del motor especifi cado se puede
acelerar el desgaste del motor
y/o acortar su vida útil.
Modelo WP2700
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada
uso.
1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre
una superfi cie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe
durante varios minutos (deje que la presión del
cárter se equilibre).
4. Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite.
5. Extraiga el tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite (ver Figura 36).
Figura 36 – Tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite – WP2700
6. Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite y
límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla
de medición del aceite completamente y luego
sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite.
x Nivel de aceite aceptable - El aceite alcanza
la línea "F" del tapón de llenado/la varilla de
medición del aceite (ver Figura 37).
x Aceite bajo - El aceite está por debajo de la línea
"F" del tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite (ver Figura 37).
Figura 37 – Control del nivel de aceite – WP2700
32
MANTENIMIENTO
Modelo WP3000
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada
uso.
1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre
una superfi cie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe
durante varios minutos (deje que la presión del
cárter se equilibre).
4. Limpie, con un paño húmedo, alrededor de uno de
los dos tapones de llenado/varillas de medición de
aceite. Se puede utilizar cualquiera de los dos.
5. Quite uno de los tapones de llenado/varillas de
medición de aceite (ver Figura 38).
Figura 38 – Tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite – WP3000
6. Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite y
límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla
de medición del aceite completamente y luego
sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón
de llenado/la varilla de medición del aceite.
x Nivel de aceite aceptable - Hay aceite visible
sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de
medición del aceite (ver Figura 39).
x Aceite bajo - No hay aceite visible sobre las
cruces del tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite (ver Figura 39).
Figura 39 – Control del nivel de aceite – WP3000
Procedimiento para agregar el aceite
del motor
AVISO
La capacidad de aceite del cárter es de 0,6 litro. No
llene en exceso.
1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre
una superfi cie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe
durante varios minutos (deje que la presión del
cárter se equilibre).
4. Limpie completamente alrededor del tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
5. Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del
aceite y límpielos.
6. Ver Especifi cación del aceite del motor en la
página 31 para el aceite de motor apropiado.
7. Lentamente agregue aceite al motor. Con
frecuencia deténgase para verifi car el nivel y evitar
llenar demasiado.
8. Continúe agregando aceite hasta que esté en el
nivel correcto. Ver Procedimiento para controlar el
aceite del motor en la página 31.
Procedimiento para cambiar el aceite
del motor
Modelo WP2700
1. Pare el motor. Verifi que que el tapón de la gasolina
está bien sellado.
2. Deje que el motor repose y se enfríe durante varios
minutos (permita que la presión del cárter se iguale
y que las superfi cies calientes se enfríen).
33
MANTENIMIENTO
3. Coloque un recogedor de aceite (u otro recipiente
adecuado) al lado del tapón de llenado/varilla de
medición del aceite.
4. Retire el tapón de llenado/varilla de medición del
aceite para que el aceite drene (ver Figura 40).
Figura 40 – Tapón de drenaje del aceite – WP2700
5. Con ayuda de dos personas, voltee la hidrolavadora
hacia el recipiente hasta que se encuentre al ras
del suelo.
x No voltee la hidrolavadora totalmente del revés.
Mantenga la posición hasta que el aceite haya
dejado de gotear del tubo del fi ltro de aceite.
6. Vuelva la hidrolavadora a la posición vertical.
7. Con un paño limpio, limpie a fondo alrededor del
tapón de llenado de aceite. Permita que el aceite
drene completamente.
8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos
detallados en Procedimiento para agregar el aceite
del motor en la página 32.
9. Deseche correctamente el aceite usado del motor.
Modelo WP3000
1. Pare el motor.
2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe
durante varios minutos (deje que la presión del
cárter se equilibre).
3. Coloque un recogedor de aceite (u otro envase
adecuado) debajo de uno de los dos tapones de
drenaje de aceite. Los tapones de drenaje de aceite
se encuentran a ambos lados del motor.
4. Con una tela húmeda, limpie completamente
alrededor del tapón de drenaje del aceite.
5. Coloque un trozo de plástico fl exible o cartón
debajo del tapón del drenaje del aceite y arriba del
bastidor.
6. Extraiga el tapón del drenaje del aceite (ver Figura
41). Después de hacerlo, coloque el tapón de
drenaje del aceite sobre una superfi cie limpia.
Figura 41 – Tapón de drenaje del aceite – WP3000
7. Retire el tapón de llenado/la varilla de medición
del aceite para que el aceite se pueda drenar más
fácilmente del orifi cio de drenaje del aceite.
8. Deje que se drene totalmente el aceite.
9. Coloque nuevamente el tapón de drenaje del
aceite.
10. Llene el cárte de aceite siguiendo los pasos que se
detallan en Procedimiento para agregar el aceite
del motor en la página 32.
11. Deseche el aceite de motor usado de manera
adecuada.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo
en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas
o vías fl uviales. Siempre debe ser responsable con
el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o
de otras agencias gubernamentales para el desecho
adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
34
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE
!
ADVERTENCIA
Nunca use gasolina ni otros disolventes
infl amables para limpiar el fi ltro de aire.
Debe usar únicamente detergente para el
hogar para limpiar el fi ltro de aire.
Modelo WP2700
El fi ltro de aire se debe reemplazar cada 50 horas
de uso o una vez por año (la frecuencia se debe
incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente
con polvo).
OTA: N El fi ltro de aire no se puede limpiar con aire
comprimido.
1. Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2. Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y
nivelada.
3. Afl oje la perilla y abra la cubierta del fi ltro de aire
(ver Figura 42).
Figura 42 – Abriendo la cubierta del fi ltro de aire
4. Limpie la cubierta del fi ltro de aire con un paño
limpio.
5. Extraiga el elemento del fi ltro de aire (ver Figura
43).
Figura 43 – Elemento del fi ltro de aire
6. Inserte el elemento del fi ltro de aire nuevo en la
caja de montaje del fi ltro de aire.
7. Cierre la cubierta y asegure la perilla.
Modelo WP3000
El elemento de espuma del fi ltro de aire se debe
limpiar después de cada 50 horas de uso o una vez
por año (la frecuencia se debe incrementar si se
usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). El
elemento de papel del fi ltro de aire se debe reemplazar
después de cada 50 horas de uso o una vez por
año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la
hidrolavadora en un ambiente con polvo).
1. Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2. Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y
nivelada.
3. Afl oje la tuerca de mariposa que está sobre la
cubierta del fi ltro de aire (ver Figura 44) y retire la
cubierta.
Figura 44 – Abriendo la cubierta del fi ltro de aire
35
MANTENIMIENTO
4. Limpie la cubierta del fi ltro de aire con un paño
limpio.
5. Extraiga el elemento del fi ltro de aire (ver Figura
45).
Figura 45 – Procedimiento para retirar el elemento del
ltro de aire
6. El elemento del fi ltro de aire consta de dos
componentes: el elemento de espuma del fi ltro de
aire y el elemento de papel del fi ltro de aire (ver
Figura 46).
1
2
Figura 46 – Componentes del elemento del fi ltro de aire
1 - Elemento de
espuma
2 - Elemento de
papel
7. Lave el elemento de espuma del fi ltro de aire
sumergiéndolo en una solución de detergente
doméstico y agua tibia. Apriete lentamente la
espuma hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del
ltro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo
debe apretarlo lenta pero fi rmemente.
8. Enjuague con agua limpia sumergiendo el
elemento de espuma del fi ltro de aire en agua
limpia y exprimiéndolo lentamente.
AVISO
Nunca deseche la solución jabonosa usada para
limpiar el fi ltro de aire arrojándola en un desagüe,
en la tierra o en aguas subterráneas o vías fl uviales.
Siempre debe ser responsable con el medio
ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de
otras agencias gubernamentales para el desecho
adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
9. Deseche la solución jabonosa usada de manera
adecuada.
10. Seque el elemento de espuma del fi ltro de aire
exprimiendo nuevamente de manera fi rme y suave.
11. Si es necesario, reemplace el elemento de papel
del fi ltro de aire.
12. Vuelva a colocar ambos componentes del fi ltro de
aire.
13. Vuelva a colocar la cubierta del fi ltro de aire y
sujétela con la tuerca de mariposa.
36
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE BUJÍA
La bujía se debe reemplazar cada 100 horas de uso o
una vez al año.
1. Detenga la hidrolavadora y deje que se enfríe
durante varios minutos si está en funcionamiento.
2. Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y
nivelada.
3. Retire la funda de la bujía tirando fi rmemente del
mango plástico de la funda directamente hacia
afuera del motor (ver Figura 47 y Figura 48).
Figura 47 – Ubicación de la bujía – WP2700
Figura 48 – Ubicación de la bujía – WP3000
4. Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido.
5. Saque la bujía de la tapa del cilindro.
6. Coloque una tela limpia sobre la abertura que
se generó al extraer la bujía de encendido para
asegurar que no pueda ingresar suciedad en la
cámara de combustión.
7. Inspeccione la bujía de encendido para detectar:
x Si el aislador está agrietado o astillado.
x Si está excesivamente desgastada
x La separación de la bujía (el valor correcto es
0,030 pulg. [0,76 mm]) ver Figura 49.
Figura 49 – Requisitos de separación de la bujía
Si la bujía falla en cualquiera de las condiciones
antes mencionadas, reemplácela por una bujía
Kohler
®
1413203 o equivalente.
8. Coloque la bujía de encendido siguiendo
atentamente los pasos que se detallan a
continuación:
a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente
dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque
manualmente la bujía hasta que sobresalga la
base.
b - Gire la bujía de encendido para asegurar que
esté totalmente acomodada. Ajuste la bujía a
un par de 20 pies-libra (27 N·m).
c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía,
comprobando que se enganche completamente
con la punta de la bujía.
37
MANTENIMIENTO
COMPONENTES DE LA
HIDROLAVADORA
Cedazo del fi ltro de agua
1. Extraiga la manguera de entrada de agua.
2. Extraiga el cedazo del fi ltro de agua en forma de
cono del casquillo de la manguera de entrada de
agua (ver Figura 50).
Figura 50 – Cedazo del fi ltro de agua (se muestra el
Modelo WP2700)
3. Examine el cedazo del fi ltro de agua por restos de
basura o daño.
4. Si el cedazo del fi ltro de agua está obstruido o lleno
de restos de basura, límpielo enguagándolo con
agua a ambos lados. Si está dañado, sustitúyalo.
5. Vuelva a insertar el cedazo del fi ltro de agua en el
casquillo de la manguera de entrada de agua. El
costado del cono debe estar orientado hacia fuera
Manguera de alta presión y pistola
atomizadora
Manguera de alta presión
1. Extraiga la manguera de alta presión.
2. Examine las juntas tóricas en los casquillos de la
manguera. Sustituya si está agrietada o parida.
3. Examine la manguera de alta presión por pérdidas
o daños.
4. Sustituya la manguera de alta presión si hay
pérdidas o daños.
Pistola atomizadora
1. Inspeccione la junta tórica en la varilla donde se
conecta a la pistola atomizadora. Sustituya si está
agrietada o parida.
2. Examine la conexión entre la manguera y la pistola
atomizadora. Asegúrese de que la manguera esté
conectada fuertemente a la pistola atomizadora.
3. Libere el bloqueo del disparador azul empujando
con suavidad el disparador hacia adelante.
4. Verifi que el disparador empujándolo hacia atrás.
Asegúrese de que el disparador regrese a su
posición original al ser liberado.
Manguera de trasvase de jabón
1. Saque la manguera de trasvase de jabón (ver
Figura 51) del contenedor de jabón (si está
inmersa).
Figura 51 – Jabón De trasvase Manguera (se muestra
el Modelo WP2700)
2. Inspeccione la manguera de trasvase de jabón.
Límpielo si está obstruido.
3. Inspeccione la manguera de trasvase de jabón
buscando pérdidas o daños.
4. Reemplace la manguera si está dañada.
Boquilla
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de
agua.
2. Tire del disparador de la pistola atomizadora para
liberar presión de agua que haya quedado.
3. Extraiga la punta del atomizador del extremo de la
extensión de la boquilla (ver Figura 52).
Figura 52 – Extracción de punta del atomizador
38
MANTENIMIENTO
4. Quite obstrucciones con un clip para papel o
herramienta similar.
5. Enjuague la punta del atomizador con agua limpia.
6. Extraiga la extensión de la boquilla de la pistola
atomizadora (ver Figura 53).
Figura 53 – Extraccción de extensión de boquilla
7. Enjuague con agua limpia a tráves de la extensión
de la boquilla de 30 - 60 segundos.
8. Vuelva a conectar la extensión de la boquilla a la
pistola atomizadora.
9. Vuelva a instalar la punta del atomizador en la
extensión de la boquilla.
DESPUÉS DE CADA USO
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de
agua.
2. Extraiga la manguera de trasvase de jabón del
contenedor de jabón e insértela en un contenedor
con agua limpia.
3. Abra el suministro de agua y encienda la
hidrolavadora.
4. Tire del disparador de la pistola atomizadora y
atomizadora de 1 - 2 minutos. Esto asegurará que
todo el jabón restante se enjuague de la bomba.
5. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de
agua.
6. Tire del disparador de la pistola atomizadora para
liberar presión que haya quedado.
7. Deje que la hidrolavadora se enfríe.
8. Desconecte la manguera de alta presión y
manguera de entrada de agua.
9. Drene las mangueras, pistola atomizadora y
extensión de boquilla.
10. Enganche el bloqueo del disparador a la pistola
atomizadora.
11. Limpie el agua que haya quedado con un paño
limpio, seco.
12. Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de
la manija de retroceso 5 -6 veces. Esto debería
extraer la mayor parte del resto de líquido que haya
quedado dentro de la bomba.
13. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
ALMACENAMIENTO DE LARGO
PLAZO
!
ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora
con combustible en el depósito en
interiores o en una zona con ventilación
insufi ciente en la que los humos puedan
entrar en contacto con una fuente de
ignición como: 1) luz piloto de una estufa,
calentador de agua, secador de ropa o
cualquier otro artefacto a gas; o 2) chispa
de un artefacto eléctrico.
AVISO
La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días
puede echarse a perder, provocando la formación
de goma, barniz y acumulación corrosiva en las
líneas de combustible, los conductos de combustible
y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la
circulación de combustible, lo que evita que el motor
arranque después de un período de almacenamiento
prolongado.
Se deben tomar precauciones adecuadas para
preparar la hidrolavadora para un almacenamiento de
largo plazo.
Procedimiento para almacenar la
unidad durante 1 a 3 meses
1. Limpie la hidrolavadora como se describe en
Después de cada uso en la página 38.
2. Agregue un estabilizador de gasolina al depósito de
combustible. Siga el procedimiento recomendado
del fabricante del estabilizador de combustible para
saber la cantidad correcta de estabilizador que
debe agregar.
Procedimiento para almacenar la
unidad durante más de 3 meses
1. Limpie la hidrolavadora como se describe en
Después de cada uso en la página 38.
2. Drene toda la gasolina del depósito de combustible
lo mejor posible.
3. Conecte una manguera al accesorio de entrada de
agua y abra el agua de la manguera.
4. Encienda el motor y deje que la hidrolavadora
funcione hasta que toda la gasolina que haya
quedado en las tuberías de combustible y
carburador se hayan consumido y el motor se
apague.
39
MANTENIMIENTO
5. Limpie la hidrolavadora como se describe en
Después de cada uso en la página 38.
6. Cambie el aceite (ver Procedimiento para cambiar
el aceite del motor en la página 32).
7. Extraiga la bujía (ver Mantenimiento de bujía en la
página 36) y coloque alrededor de 1 cucharada
de aceite en la apertura de la bujía de encendido.
Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de
la bujía de encendido, tire lentamente de la manija
de retroceso para permitir que el motor gire varias
veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá
la pared del cilindro de la corrosión durante el
almacenamiento.
8. Coloque nuevamente la bujía (ver Mantenimiento
de bujía en la página 36).
9. Traslade la hidrolavadora a un lugar limpio y seco
para almacenarlo.
ALMACENAMIENTO EN
INVIERNO
1. Siga los pasos de 1 a 11 en Después de cada uso
en la página 38.
2. Guarde las mangueras, pistola atomizadora y
extensión de boquilla.
3. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
4. Conecte un segmento de 3 pies (1 metro) de la
manguera del jardín al casquillo de la manguera de
entrada de agua.
5. Al utilizar un embudo, vierta 6 oz (177 mL) de
anticongelante RV en la manguera.
AVISO
Sólo utilice anticongelante RV. Cualquier otro
anticongelante puede dañar la bomba.
6. Lentamente tire de la manija de retroceso varias
veces, hasta que el anticongelante salga del
casquillo de alta presión de la bomba.
7. Extraiga la manguera del jardín de 3 pies (1 metro).
8. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
9. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
Retire e instale la bomba – WP2700
1. Desconecte la manguera de alta presión y la
manguera de trasvase de jabón de la bomba.
OTA: N Los pernos de montaje de la bomba también
sujetan el motor en posición. No incline la
unidad o se podría dañar el motor al retirar la
bomba.
2. Retire los 3 pernos de montaje y las arandelas que
sujetan la bomba al bastidor (ver Figura 54).
3. Deslice la bomba hacia abajo del cigüeñal (ver
Figura 54).
1
2
Figura 54 – Pernos de montaje de bomba/motor
1 - Bomba/Motor
Pernos de
montaje
2 - Motor
Cigüeñal
4. Aplique una capa delgada de grasa sobre el
cigüeñal antes de instalar la bomba.
5. Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal
(ver Figura 55).
Figura 55 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
6. Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando
que la chaveta está alineada con el chavetero de la
bomba.
7. Instale los pernos de montaje de bomba/motor y
ajuste a 25 pies-libra (34 N·m).
40
MANTENIMIENTO
Retire e instale la bomba – WP3000
1. Desconecte la manguera de alta presión y la
manguera de trasvase de jabón de la bomba.
2. Retire los 4 pernos de montaje y las arandelas que
sujetan la bomba al motor (ver Figura 56).
3. Deslice la bomba fuera del cigüeñal (ver Figura 56).
Figura 56 – Pernos de montaje de bomba
4. Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal
(ver Figura 57).
5. Aplique una capa delgada de grasa sobre el
cigüeñal antes de instalar la bomba.
Figura 57 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
6. Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando
que la chaveta está alineada con el chavetero de la
bomba.
7. Instale los pernos de montaje de bomba/motor y
ajuste a 30 pies-libra (41 N·m).
41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
!
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar el servicio
o detectar los problemas de la
hidrolavadora, el propietario o el técnico
de servicios deben leer primero el
manual del propietario y comprender
y respetar todas las instrucciones de
seguridad. Si no se respetan todas
las instrucciones, se pueden generar
condiciones que pueden provocar la
anulación de la certifi cación de la EPA
o de la garantía del producto, lesiones
personales graves, daños a la propiedad
o incluso la muerte.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arrancará. 1. Válvula de cierre de combustible (si
está equipada) está en la posición
OFF (APAGADO).
1. Mueva la válvula de cierre de
combustible a la posición ON
(ENCENDIDO).
2. La hidrolavadora no tiene
combustible.
2. Agregue combustible a la
hidrolavadora.
3. La circulación de combustible está
obstruida.
3. Inspeccione y limpie los
conductos de suministro de
combustible.
4. La unida no está bien cebada. 4. Oprima la perilla de cebado
tres veces
5. El fi ltro de aire está sucio. 5. Verifi que y limpie el fi ltro de
aire.
6. El nivel de aceite es bajo. 6. Verifi que el nivel de aceite y
agregue si es necesario.
7. El capuchón de la bujía de
encendido no está completamente
conectado con la punta de la bujía.
7. Firmemente empuje la bujía
de encendido para asegurar
que el arranque esté bien
enganchado.
8. La bujía de encendido está
defectuosa.
8. Retire y controle la bujía de
encendido. Reemplace si está
dañado.
9. El combustible se ha echado a
perder.
9. Drene combustible y sustituya
con combustible fresco.
10. Agua en combustible 10. Drene combustible y sustituya
con combustible fresco.
11. Si después de intentar con los paso
1 a 10 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser
una falla en la hidrolavadora.
11. Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio
autorizado más cercano.
42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
De repente el motor deja de funcionar. 1. La hidrolavadora no tiene
combustible.
1. Verifi que el nivel de
combustible. Agregue
combustible si es necesario.
2. El nivel de aceite es bajo. 2. Verifi que el nivel de aceite y
agregue si es necesario.
3. Si después de intentar con los paso
1 a 2 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser
una falla en la hidrolavadora.
3. Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio
autorizado más cercano.
El motor funciona de manera errática,
no mantiene RPM constantes.
1. La palanca del cebador (si está
equipada) se dejó en la posición ON
(ENCENDIDO)
1. Mueva la palanca del cebador
(si está equipada) a la posición
OFF (APAGADO)
2. El fi ltro de aire está sucio. 2. Verifi que y limpie el fi ltro de
aire.
3. Si después de intentar con los paso
1 a 2 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser
una falla en la hidrolavadora.
3. Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio
autorizado más cercano.
Presión baja o sin presión 1. El suministro de agua es bajo. 1. Aumente el suministro de agua.
2. La boquilla está obstruida. 2. Limpie la boquilla.
3. El cedazo del fi ltro de agua está
obstruido.
3. Extraiga el fi ltro y límpielo.
4. La entrada de agua está obstruida. 4. Limpie la entrada.
5. La manguera de entrada está
doblada o hay pérdidas.
5. Ajuste la manguera de entrada
y repare pérdidas.
6. La manguera de alta presión está
obstruida o hay pérdidas.
6. Verifi que las obstrucciones
en la manguera o sustituya la
manguera.
7. Hay pérdidas en el casquillo de la
manguera de alta presión.
7. Ajuste el casquillo. Aplique
cinta selladora si es necesario.
8. Si después de intentar con los paso
1 a 7 precedentes no se soluciona
el problema, la causa podría ser
una falla en la hidrolavadora.
8. Lleve la hidrolavadora al
distribuidor de servicio
autorizado más cercano.
El jabón no se mezcla con atomizador
de agua.
1. La manguera de trasvase de jabón
no está sumergida.
1. Inserte correctamente la
manguera de trasvase de jabón
dentro del contenedor de jabón.
2.
La manguera de trasvase de jabón
está obstruida.
2. Elimine las obstrucciones en
la manguera de trasvase de
jabón.
43
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER
SYSTEMS
A partir de Mayo de 2012
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO
Westpro Power Systems, LLC (“WESTPRO”) garantiza al comprador original que la línea Westinghouse de
hidrolavadoras estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra. En condiciones normales de uso
y mantenimiento a partir de la fecha de la compra, WESTPRO acuerda reparar o reemplazar, a criterio de
WESTPRO, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO
que esté dentro de las aplicaciones, los períodos, las limitaciones y las exclusiones que se mencionan a
continuación. LA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO SE
PUEDE TRANSFERIR A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES EXCEPTO PARA LAS PIEZAS RELACIONADAS
CON LAS EMISIONES. Esta garantía es independiente de la declaración de grantía del control de emisiones que
se suministra con el producto nuevo. Consulte la declaración de grantía del control de emisiones para obtener
información sobre las piezas relacionadas con las emisiones. Para obtener una lista de los Distribuidores de
Servicio Autorizados WESTPRO consulte www.westpropower.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora WESTPRO
Westinghouse. Puede registrarla en línea en www.westpropower.com, por línea de teléfono automática al 1-855-
944-3571, o completando y regresando a WESTPRO la tarjeta de registro de la garantía que se suministró con la
hidrolavadora. El registro del producto confi rma la cobertura de la garantía y establece una relación directa entre
usted y WESTPRO, por si necesitamos comunicarnos con usted.
El recibo de compra que incluye la fecha, el modelo y el número de serie debe guardarse y presentarse ante el
Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para obtener el servicio de la garantía. El comprobante de la compra
le corresponde únicamente a usted, el comprador original.
Usted debe demostrar que el uso y el cuidado del producto fueron razonables y debe tomar las medidas de
mantenimiento preventivo, almacenamiento y uso de combustible y aceite que se establecen en las indicaciones del
manual del operador para la unidad WESTPRO Westinghouse. Si surge una difi cultad con el producto, usted debe,
por su cuenta, entregar o enviar la unidad WESTPRO Westinghouse a nuestro Distribuidor de Servicio Autorizado
WESTPRO para las reparaciones de la garantía (lo que debe hacerse durante el período aplicable de la garantía)
y disponer la recolección o devolución de la unidad después de que se hayan realizado las reparaciones. Para
saber cuál es el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que está más cerca de su ubicación, llame a la
línea telefónica automática al 1-855-944-3571 o puede encontrar un Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO
en www.westpropower.com. Si necesita ayuda o si tiene preguntas en relación con la Declaración de Garantía de
WESTPRO, puede comunicarse con nosotros a través de la Web en www.westpropower.com o llamando al 1-855-
944-3571.
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO
A los fi nes de esta garantía limitada "Aplicación de consumo" se refi ere al uso por parte del comprador original para
su residencia personal o para recreación.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la
compra.
Únicamente las piezas estarán cubiertas al 100% durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de la
compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo
como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es
el inicio del período de la garantía del producto.
Esta hidrolavadora está equipada con un motor que tiene cobertura exclusiva de otra garantía del fabricante
del motor. Por favor consulte la documentación del motor incluida con la hidrolavadora para ver la información
relacionada a la garantía del motor.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los fi nes de esta garantía limitada "Aplicación comercial" se refi ere al uso por parte del comprador original para
obtener un ingreso, uso relacionado con los negocios. Una vez que la hidrolavadora se haya usado para obtener
un ingreso y para un uso relacionado con los negocios, se considerará que tiene una "Aplicación comercial" y se
aplicará la siguiente garantía.
44
GARANTÍA
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la
compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo
como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es
el inicio del período de la garantía del producto.
EXCLUSIONES
x Las hidrolavadoras portátiles WESTPRO que utilizan piezas de reemplazo que no son WESTPRO.
x Los costos del mantenimiento y los ajustes normales.
x Las fallas ocasionadas por combustibles contaminados, aceites o la falta de niveles adecuados de aceite.
x Las reparaciones o los diagnósticos realizados por personas que no son distribuidores WESTPRO
autorizados por escrito por WESTPRO.
x Las fallas ocasionadas por el desgaste normal, accidentes, uso indebido, abuso, negligencia o uso
inadecuado. Como todos los dispositivos mecánicos, los motores WESTPRO necesitan un servicio y
reemplazo periódico de las piezas para que funcionen conforme a su diseño. Esta garantía no cubrirá la
reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor.
x Las fallas ocasionadas por una causa externa o un hecho fortuito, incluidos por ejemplo, choque, robo,
vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos, terremoto, tormenta de viento, granizo, agua,
inundación, tornado o huracán.
x Daños relacionados con una plaga de roedores y/o insectos.
x Los productos que han sido modifi cados o alterados de manera no autorizada por escrito por WESTPRO.
x Los daños incidentales, resultantes o indirectos ocasionados por defectos en los materiales o la mano de
obra, o la demora en la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas.
x Las fallas ocasionadas por usar la unidad para aplicaciones incorrectas.
x Los gastos de teléfono, telefonía celular, facsímil, acceso a internet u otros gastos de comunicación.
x Los gastos relacionados con las "instrucciones del cliente" o la detección de problemas cuando no se
encuentran defectos de fabricación.
x Los costos de transporte nocturno o de envío especial para el reemplazo de piezas.
x Los pagos de horas extras, feriados o trabajos de urgencia.
x Las baterías de arranque, los fusibles, las lámparas y los líquidos para motor.
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías de
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR y las garantías implícitas de COMERCIABILIDAD
que se aplican de otro modo a la línea de hidrolavadoras Westinghouse de WESTPRO. WESTPRO y sus
compañías afi liadas no serán responsables por ningún daño especial, incidental o resultante, incluida la pérdida
de ganancias. No se extienden otras garantías que las que se establecen en el presente documento. Únicamente
WESTPRO puede modifi car esta garantía limitada. Las garantías implícitas que permite la ley tendrán una duración
limitada conforme a las condiciones de la garantía expresa establecida en el presente documento. En algunos
estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la
limitación precedente no sea aplicable en su caso. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación
de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos. Además, cuenta con otros derechos que varían de
un estado a otro. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE WESTPRO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO
SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE. EN NINGÚN CASO WESTPRO SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, INCLUSO SI TALES DAÑOS SE PRODUCEN COMO RESULTADO
DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE WESTPRO. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de
los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y también puede contar con otros derechos que varían de un
estado a otro.
Westpro Power Systems, LLC, W237 N2889 Woodgate Rd. Unit B, Pewaukee, WI 53072, otorga esta garantía
limitada.
45
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA
GARANTÍA
Westpro Power Systems, LLC, la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) de los Estados Unidos, y, para
los productos certifi cados para la venta en el estado de California, la Junta de Recursos del Aire de California
(CARB, en inglés) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (ECS, en inglés) (de
evaporaciones y/o escapes) del motor pequeño encendido por chispa para uso fuera de carreteras del modelo
2012 y posteriores (motor de equipos de exteriores). En California, los nuevos motores de equipos de exteriores
deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas anticontaminación
del estado (en otros estados, los equipos del modelo 1997 y posteriores deben diseñarse, construirse y equiparse
para cumplir con las normativas de la EPA de EE. UU. para los motores pequeños encendidos por chispa para
uso fuera de carreteras). Westpro Power Systems, LLC debe garantizar el ECS del motor del equipo de exteriores
durante el plazo que se menciona a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia ni mantenimiento
inadecuado de dicho motor.
El ECS puede incluir piezas como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido,
el convertidor catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapones de combustible, válvulas, botes,
ltros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con la emisión.
Cuando se presente una circunstancia cubierta por la garantía, Westpro Power Systems, LLC reparará el
motor del equipo de exteriores sin costo para usted, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por dos años. Si alguna pieza del motor del equipo de exteriores
que está relacionada con las emisiones presenta defectos, será reparada o reemplazada por un Distribuidor de
servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor del equipo de exteriores, usted es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual del propietario. Westpro Power Systems, LLC le recomienda conservar
todos los recibos correspondientes al mantenimiento del motor del equipo de exteriores, pero Westpro Power
Systems, LLC no puede negar la garantía sólo porque le falten recibos o porque usted no aseguró la realización del
mantenimiento programado.
Como propietario del motor del equipo de exteriores, debe saber sin embargo que Westpro Power Systems, LLC
puede rehusarse a brindarle la cobertura de la garantía si el motor del equipo de exteriores o una pieza falló por
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modifi caciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar el motor del equipo de exteriores ante el Distribuidor de servicio de garantía
autorizado de Westpro Power Systems, LLC tan pronto como surja el problema. Las reparaciones de la garantía
deben completarse en un plazo razonable que no debe superar los 30 días.
Si tiene preguntas en relación con los derechos y las responsabilidades que le corresponden conforme a la
garantía, debe comunicarse con un Representante de servicios de Westpro Power Systems, LLC llamando al
1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571) o comuníquese con Westpro Power Systems, LLC a la siguiente dirección:
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B, Pewaukee, WI 53072.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS
Westpro Power Systems, LLC le garantiza al propietario/comprador fi nal original y a cada comprador posterior, que
el motor del equipo de exteriores:
1. Está diseñado, construido y equipado para que cumpla con todas las normativas aplicables.
2. Está libre de defectos en los materiales y la mano de obra que pueden ocasionar la falla de una pieza
garantizada en cualquier momento durante el período de la garantía del ECS.
3. Las piezas garantizadas son idénticas en todos los aspectos materiales a la pieza que se describe en la
solicitud de certifi cación de Chongqing Zongshen General Power Machine Co., LTD.
El período de la garantía comienza el día de la fecha en que se entrega el motor del equipo de exteriores al
propietario/comprador fi nal original o que se pone en servicio por primera vez. El período de la garantía es de dos
años.
46
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se establece a continuación, la garantía de las piezas
relacionadas con las emisiones es la siguiente:
1. Toda pieza garantizada que no está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido
en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período de garantía establecido
precedentemente. Si la pieza falla durante el plazo de cobertura de la garantía, Westpro Power Systems, LLC la
reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas reparadas o reemplazadas en
virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período.
2. Las piezas garantizadas que están programadas sólo para una inspección habitual en las instrucciones escritas
suministradas se garantizan durante el período de la garantía establecido precedentemente. Las piezas que se
reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período de la garantía.
3. Toda pieza garantizada que está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en
las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período anterior a la primera fecha de
reemplazo programada para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Westpro
Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas que se
reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período anterior al primer punto
de reemplazo programado de la pieza.
4. La reparación o el reemplazo de una pieza garantizada de acuerdo con las disposiciones de la garantía que
se incluyen en este documento debe llevarlas a cabo un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de
Westpro Power Systems, LLC sin cargo para el propietario.
5. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico necesario para determinar que una pieza
garantizada está de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico lo realice un Distribuidor de
servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
6. Westpro Power Systems, LLC es responsable por los daños a otros componentes del motor o del equipo
causados por una falla durante el plazo de la garantía de una pieza garantizada. Durante todo el plazo de
la garantía del equipo y el motor para uso fuera de carreteras Westpro Power Systems, LLC mantendrá un
suministro de las piezas garantizadas que sea sufi ciente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
7. Se puede usar cualquier pieza de reemplazo autorizada por Westpro Power Systems, LLC para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones de la garantía y se deben suministrar sin cargo para el propietario. Dicho uso
no reducirá las obligaciones de la garantía de Westpro Power Systems, LLC.
8. No se pueden usar piezas agregadas o modifi cadas que no estén exentas por la EPA o CARB. El uso de piezas
modifi cadas o agregadas no exentas por parte del propietario/comprador fi nal original y de cada propietario/
comprador posterior se considerará causal para rechazar reclamos de la garantía. Westpro Power Systems,
LLC no será responsable de la garantía por las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de
piezas modifi cadas o agregadas no exentas.
9. El fabricante que emite la garantía proporcionará los documentos en los que se describen los procedimientos o
políticas del fabricante en relación con la garantía dentro de los cinco días hábiles después de que los solicite
la CARB.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la
garantía puede excluirse de tal cobertura de la garantía si Westpro Power Systems, LLC demuestra que hubo
abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado al usar el motor de equipos de exteriores y dicho abuso,
negligencia o mantenimiento inadecuado causó directamente la necesidad de reparar o reemplazar dicha pieza.
No obstante lo mencionado precedentemente, cualquier ajuste de un componente que cuenta con un dispositivo
de limitación de ajuste que se instaló en la fábrica y funciona correctamente sigue estando cubierto por la garantía.
Además, la cobertura en virtud de esta garantía se extiende solamente a las piezas que estaban presentes en el
equipo y el motor para uso fuera de carreteras adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
1. Sistema de medición de combustible
x Sistema de mejora para arranque en frío (cebado suave)
x Carburador y piezas internas (o sistema de inyección de combustible)
x Bomba de combustible
x Depósito de combustible
47
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES
2. Sistema de inducción de aire
x Depurador de aire
x Colector de admisión
3. Sistema de encendido
x Bujía(s) de encendido
x Sistema de encendido por magneto
4. Sistema de escape
x Convertidor catalítico
x Inyección de aire secundaria (SAI, en inglés) (válvula Reed)
5. Componentes varios utilizados en el sistema anterior
x Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
x Conectores y montajes
6. Control evaporativo
x Manguera de combustible
x Abrazaderas de la manguera de combustible
x Tapón del combustible atado por correa
x Caja de carbono
x Líneas de vapor
PREGUNTAS:
Si tiene alguna pregunta respecto de sus derechos y responsabilidades según la garantía de emisiones,
comuníquese de forma gratuita con Westpro Power Systems, LLC al:
Teléfono: (855) 944-3571
Web: service@westpropower.com
Dirección: Service Department
Westpro Power Systems, LLC
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B
Pewaukee, WI 53072

Transcripción de documentos

Pressure Washer Owner’s Manual Manual del Propietario WP2700 WP3000 ! California Proposition 65 Warning California Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. EXCLUSIONES: Toda la información, las ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto podemos modificar la información, las ilustraciones y/o las especificaciones para explicar y/o ejemplificar una mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier momento sin aviso. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS: Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC. 2 FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE ! PELIGRO Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de esta hidrolavadora. Para su seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar la hidrolavadora. Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden resultar gravemente heridos o morir. ! Para sus registros Fecha de compra: Número de modelo de la hidrolavadora: Comprado a Negocio/Distribuidor: Número de serie de la hidrolavadora: Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía) Registro del producto Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora Westinghouse. Puede registrar la hidrolavadora de las siguientes formas: 1. Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a: Registro del producto: Westpro Power Systems, LLC W237 N2889 Woodgate Road, Unit B Pewaukee, WI 53072 2. Registre el producto en línea en www.westpropower.com/register.iml Para registrar la hidrolavadora deberá ubicar la siguiente información: Model Number WP3000 23000 Serial Number 3000 PSI 2.4 GPM Formulario de registro del producto INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE LA HIDROLAVADORA Nombre: Número de modelo: Apellido: Número de serie: Dirección: Fecha de adquisición: Dirección: Comprado a: Ciudad, Estado, Código postal: País: Número de teléfono: Dirección de correo electrónico: ÍNDICE FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE .......................3 Para sus registros .........................................................................................................................................3 Registro del producto ..................................................................................................................................3 Formulario de registro del producto .............................................................................................................3 SEGURIDAD ............................................................................................................................................................7 DEFINICIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................7 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ...................................................................................7 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................................8 ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ...........................................................................................10 WP2700 ......................................................................................................................................................10 WP3000 ......................................................................................................................................................11 DESEMBALAR .......................................................................................................................................................12 DESEMBALAR LA HIDROLAVADORA.............................................................................................................12 COMPONENTES .............................................................................................................................................12 MONTAJE ..............................................................................................................................................................13 MONTAJE ........................................................................................................................................................13 CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................17 GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA ..........................................................................17 WP2700 ......................................................................................................................................................17 WP3000 ......................................................................................................................................................19 FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................................................21 ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA ..............................................................................................21 PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ..21 Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor .................................................................21 Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ............................................................22 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA ......................................................................................................22 ENCENDER LA HIDROLAVADORA .................................................................................................................23 DETENER LA HIDROLAVADORA ...................................................................................................................25 Funcionamiento normal .............................................................................................................................25 Durante una emergencia ............................................................................................................................26 SELECCIONAR BOQUILLAS ...........................................................................................................................26 Cambiar la boquilla ....................................................................................................................................27 CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN ..............................................................................................................27 JABÓN DE PULVERIZACIÓN ...........................................................................................................................28 ENJUAGUE .....................................................................................................................................................28 LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN ............................................................................28 MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................29 MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................29 Cronograma de mantenimiento .................................................................................................................29 Modelo WP2700 ..................................................................................................................................30 Modelo WP3000 ..................................................................................................................................30 MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR ...............................................................................................31 Especificación del aceite del motor ...........................................................................................................31 Procedimiento para controlar el aceite del motor ......................................................................................31 Modelo WP2700 ..................................................................................................................................31 Modelo WP3000 ..................................................................................................................................32 Procedimiento para agregar el aceite del motor ........................................................................................32 Procedimiento para cambiar el aceite del motor .......................................................................................32 Modelo WP2700 ..................................................................................................................................32 Modelo WP3000 ..................................................................................................................................33 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ......................................................................................................34 Modelo WP2700 ........................................................................................................................................34 Modelo WP3000 ........................................................................................................................................34 MANTENIMIENTO DE BUJÍA .........................................................................................................................36 COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA .................................................................................................37 Cedazo del filtro de agua ...........................................................................................................................37 5 ÍNDICE Manguera de alta presión y pistola atomizadora .......................................................................................37 Manguera de alta presión ....................................................................................................................37 Pistola atomizadora..............................................................................................................................37 Manguera de trasvase de jabón .................................................................................................................37 Boquilla ......................................................................................................................................................37 DESPUÉS DE CADA USO ..............................................................................................................................38 ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO .......................................................................................................38 Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses ................................................................38 Procedimiento para almacenar la unidad durante más de 3 meses .........................................................38 ALMACENAMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................39 Retire e instale la bomba – WP2700 ..........................................................................................................39 Retire e instale la bomba – WP3000 ..........................................................................................................40 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................41 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................................................................................................41 GARANTÍA..............................................................................................................................................................43 GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS ...............................................43 RESPONSABILIDAD DE WESTPRO .........................................................................................................43 RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO .................................................................................................43 APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO ......................................................43 APLICACIÓN PARA EL CONSUMO ....................................................................................................43 APLICACIÓN COMERCIAL .................................................................................................................43 EXCLUSIONES....................................................................................................................................44 EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS ..........................................................................................44 GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ..........................................................................................................45 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA ..............45 DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA ...............45 COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: ..............................................................................45 RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA: ................................45 REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS ....................................................................................45 PIEZAS GARANTIZADAS: .........................................................................................................................46 PREGUNTAS:.............................................................................................................................................47 6 SEGURIDAD DEFINICIONES DE SEGURIDAD Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este manual para destacar la información importante. Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo o cerca de él conozca el significado de estas alertas. Este símbolo de alerta de seguridad aparece con la mayoría de las declaraciones de seguridad. Significa: ¡atención, esté alerta, su seguridad está en riesgo! Lea y respete el mensaje que aparece a continuación del símbolo de alerta de seguridad. ! ! PELIGRO Indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará lesiones graves o la muerte. Símbolo Descripción Peligro de quemaduras Peligro de explosión/presión No deje las herramientas en la zona Peligro de electrocución Peligro de explosión ! ADVERTENCIA Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte. ! PRECAUCIÓN Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones menores o de gravedad moderada. Peligro de caída Peligro de incendio Peligro de alta presión AVISO Indica una situación que puede dañar la hidrolavadora, la propiedad personal y/o el entorno, o que puede hacer que el equipo funcione incorrectamente. NOTA: Indica un procedimiento, una práctica o una condición que debe seguirse a fin de que la hidrolavadora funcione conforme al diseño. DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Símbolo ! Descripción Símbolo de alerta de seguridad Peligro de elevación Peligro de aplastamiento Lea las instrucciones del fabricante Lea los mensajes de seguridad antes de proceder Use Equipo de Protección Personal (PPE, por sus siglas en inglés) Peligro de asfixia Peligro de quemaduras (químicas) 7 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ! PELIGRO NUNCA opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. ! ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de la gasolina son extremadamente inflamables y explosivos en determinadas condiciones. • SIEMPRE debe hacer la recarga de combustible de la hidrolavadora en exteriores, en una zona bien ventilada. • NUNCA saque el tapón de combustible con el motor en marcha. • NUNCA haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha. Apague siempre el motor y deje que se enfríe la hidrolavadora antes de recargar combustible. • Siempre cargue el depósito de combustible con gasolina. • Cuando realice la recarga, mantenga alejadas las chispas, llamas abiertas u otras formas de ignición (como cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática). • NUNCA sobrecargue el depósito de combustible. Deje espacio para la expansión del combustible. La sobrecarga del depósito de combustible puede producir un desbordamiento repentino de gasolina y hacer que la gasolina derramada tome contacto con superficies CALIENTES. El combustible derramado puede encenderse. Si se derrama combustible sobre la hidrolavadora, debe eliminar los derrames de inmediato. Deseche los trapos como corresponda. Deje que se seque la superficie donde se produjo el derrame antes de operar la hidrolavadora. • Utilice protección ocular durante la recarga de combustible. • NUNCA utilice gasolina como agente de limpieza. • Almacene los recipientes que contienen gasolina en una zona bien ventilada, alejada de los combustibles o las fuentes de encendido. • Controle si hay pérdidas de combustible después de la recarga de combustible. Nunca opere el motor si se descubre que hay una fuga de combustible. 8 ! ADVERTENCIA Este equipo produce una corriente de agua con suficiente alta presión como para penetrar la piel y sus tejidos subyacentes, lo que podría tener como consecuencia una amputación o lesión grave. La pistola atomizadora atrapa agua de alta presión, incluso cuando el motor esté detenido y el agua desconectada. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras gastadas o dañadas pueden tener como consecuencia lesiones por inyección. ¡NO TRATE A UNA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Vea a un médico de inmediato! • NUNCA apunte con la pistola atomizadora a la gente, animales o plantas. Atomice en forma directa lejos de usted mismo y de otros. • NUNCA coloque sus manos delante de la boquilla. • SIEMPRE apunte la pistola atomizadora en una dirección segura mientras al vaporizar y cuando alivie la presión alta retenida después de detener el motor. • NO deje que NIÑOS operen la hidrolavadora. • NUNCA deje la pistola atomizadora sin vigilancia mientras la máquina esté funcionando. • NUNCA sujete la pistola atomizadora en posición abierta. • NO doble la boquilla mientras está rociando. • NUNCA repare una manguera de alta presión. SIEMPRE sustitúyala • NUNCA repare conexiones que gotean con material de sellado de cualquier tipo. SIEMPRE utilice repuestos recomendados por la fábrica. • NUNCA sujete a la manguera o accesorios durante la operación. • NO deje que la manguera de alta presión esté en contacto con el silenciador u otras superficies extremadamente calientes. • SIEMPRE asegúrese de que la pistola atomizadora, las boquillas y mangueras estén correctamente adheridas y en estado de funcionamiento. • NUNCA utilice la pistola atomizadora si el bloqueo del disparador no se encuentra en estado de funcionamiento. • SIEMPRE utilice la pistola atomizadora, mangueras y conexiones clasificadas para una presión mayor que la PSI de su hidrolavadora. SEGURIDAD ! ADVERTENCIA • NUNCA adhiera o extraiga la pistola atomizadora, boquillas y mangueras mientras el sistema esté presurizado. • NUNCA modifique el equipamiento del atomizador. • SIEMPRE use indumentaria protectora para proteger sus ojos y piel del contacto con materiales pulverizados. NUNCA apunte el atomizador en la dirección de la fuente de alimentación. El contacto con la fuente de alimentación puede provocar electrocución o quemadura. Usted podría caerse a causa de una reacción violenta inesperada mientras esté atomizando. • El uso de la hidrolavadora puede crear superficies resbaladizas y charcos. El área de funcionamiento de este equipo debe tener drenaje apropiado para reducir la posibilidad de una caída debido a superficies resbaladizas. • Sea extremadamente cuidadoso si es necesario usar la hidrolavadora desde una escalera, andamio u otro lugar similar. • Use ambas manos para presionar la pistola atomizadora cuando esté en uso para evitar lesiones por reacciones violentas de alta presión. NUNCA utilice ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier otro tipo de solvente inflamable con este equipo. Sólo utilice detergentes, limpiadores y desengrasantes recomendados para uso en la hidrolavadora. AVISO NUNCA opere la hidrolavadora con piezas dañadas o faltantes. NUNCA modifique ninguna función o componente de la hidrolavadora. NUNCA atomice en vidrio cuando utilice la boquilla de alta presión (roja). El atomizador de alta presión puede dañar objetos frágiles incluso vidrio. NO exceda la presión nominal al operar la hidrolavadora. NUNCA mueva la hidrolavadora tirando de cualquier manguera. Siempre use la manija para mover la hidrolavadora. Verifique los componentes por la formación de hielo en componentes al funcionar en clima frío. Quite las cubiertas de envío de la entrada y salida de agua de la bomba. Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado y abierto antes de encender el motor. Se podría provocar daño a la bomba y dejará sin validez la garantía. El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C). NO instale una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención en la entrada de agua de la bomba. Instalar uno de estos dispositivos en la entrada de agua de la bomba podría causar daño a la bomba y dejar sin validez la garantía. Deje al menos 10 pies (3 m) de distancia de la manguera libre entre la entrada de agua de la bomba y una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención SIEMPRE use gafas de seguridad protectoras contra salpicaduras químicas que cumplen con ANSI Z87.1 al estar operando o en los alrededores de este equipo. SIEMPRE retire de la hidrolavadora las herramientas u otros equipos de servicio que se utilicen durante el mantenimiento antes de usarla. 9 DESEMBALAR NOTA: También se incluye una botella de aceite SAE 10W30 de 0,6 litros. El depósito de jabón no está incluido. DESEMBALAR LA HIDROLAVADORA ! PRECAUCIÓN 2 1 3 Siempre tenga asistencia al levantar la hidrolavadora. La hidrolavadora es pesada, levantarla puede causarle lesiones físicas. ! 4 Evite cortar sobre o cerca de grapas para evitar lesiones personales. 7 8 Necesitará las siguientes herramientas: x Cortadora de cartón o similar x Llave inglesa de 10 mm 5 9 1. Corte con cuidado la cinta de embalar que está en la parte superior de la caja. 2. Doble hacia abajo las solapas superiores para mostrar el manual del propietario. Extraiga el manual del propietario y guárdelo para referencia. 3. Corte con cuidado dos costados de la caja para extraer la hidrolavadora. COMPONENTES Verifique los contenidos con la siguiente lista. Si falta alguna pieza, ubique a un distribuidor autorizado de Westinghouse en www.westpropower.com o llame al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571). 1 2 3 10 Figura 4 – Hardware 1 - Tuercas M6 para soporte de manguera (2) 6 - Pasador de fijación de eje de rueda (2) 2 - Pasador de eje de rueda 16 mm x 105 mm (2) 7 - Arandela de eje de rueda (2) 3 - Soporte de pistola atomizadora 4 - Tuercas M6 para soporte de pistola atomizadora (2) 5 4 Figura 3 – Desembalar 1 - Varilla pulverizadora (1) 4 - Manguera de jabón (1) 2 - Manguera de alta presión (1) 5 - Pistola atomizadora (1) 3 - Ruedas (2) 12 6 5 - Repuestos Juntas tóricas de manguera de alta presión (2) Cedazos de entrada (2) 8 - Soporte de la manguera 9 - Soporte delantero – WP3000 únicamente 10 - Tuercas M6 para soporte delantero (2) – WP3000 únicamente MONTAJE 2. Empuje el pasador de seguridad hacia adentro y levante el tirador (ver Figura 5). MONTAJE Antes de armar la hidrolavadora, verifique Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad. ! PRECAUCIÓN Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda. La hidrolavadora es pesada y levantarla sin ayuda podría causarle lesiones personales. ! Nunca utilice las manijas como punto de elevación para sostener todo el peso de la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo para mover la hidrolavadora levantando las manijas y usando las ruedas para mover la hidrolavadora. Sea precavido al plegar las manijas. Podrían quedarle atrapados las manos y los dedos y ser apretados. AVISO Figura 5 – Para levantar el tirador 3. Compruebe que el tirador esté cerrado en posición con el pasador sobresaliendo por la bisagra del tirador (ver Figura 6). El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad. Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible se drenen de la unidad antes del ensamblado. Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta hidrolavadora únicamente. Nunca incline la hidrolavadora después de que haya sido armada por completo y se le haya cargado aceite y combustible. 1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana. Figura 6 – Para levantar el tirador 13 MONTAJE 4. Deslice la arandela del eje de rueda sobre el pasador de eje de rueda (ver Figura 7). 7. Asegure el pasador de eje de rueda en posición con el pasador de seguridad del eje de rueda (ver Figura 9). 1 2 Figura 7 – Instalación de la arandela del eje de rueda 1 - Arandela de eje de rueda 2 - Pasador de eje de rueda 5. Instale el pasador en el conjunto de la rueda. 6. Ubique los orificios de montaje del eje de rueda (ver Figura 8). El orificio superior es para el WP3000. El orificio inferior es para el WP2700. Instale el pasador a través de los orificios de montaje del eje. Figura 9 – Instalación del pasador de seguridad del eje de rueda 8. WP3000 únicamente – Instale el soporte delantero con las dos tuercas (M6) del soporte delantero. Apriete bien las tuercas (ver Figura 10). 1 2 2 Figura 8 – Orificios de montaje del eje de rueda 1 - WP3000 1 2 - WP2700 Figura 10 – Instalación del soporte delantero 1 - Soporte delantero 14 2 - Tuercas (M6) del soporte delantero MONTAJE 9. Instale el soporte de pistola atomizadora con las dos tuercas (M6) del soporte de pistola atomizadora. Apriete bien las tuercas (ver Figura 11). 12. Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas con agua (ver Figura 13). 4 2 1 3 Figura 11 – Instalación del soporte de pistola atomizadora y el soporte de la manguera 1 - Soporte de pistola atomizadora 3 - Soporte de la manguera 4 - Tuercas (M6) del soporte de la manguera 2 - Tuercas (M6) del soporte de pistola atomizadora Figura 13 – Juntas tóricas de manguera de alta presión 13. Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste el accesorio de la manguera (ver Figura 14 y Figura 15). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano. 1 10. Instale el soporte de la manguera con las dos tuercas (M6) del soporte de la manguera. Apriete bien las tuercas (ver Figura 11). 11. Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el casquillo en sentido contrario a las agujas del reloj (ver Figura 12). No apriete demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano. 1 2 2 Figura 14 – Instalación de la manguera de alta presión – WP2700 1 - Manguera de jabón 2 - Accesorio de la manguera Figura 12 – Conexión de varilla pulverizadora 1 - Accesorio 2 - Varilla pulverizadora 15 MONTAJE 1 2 Figura 15 – Instalación de la manguera de alta presión – WP3000 1 - Manguera de jabón 2 - Accesorio de la manguera 14. Conecte la manguera de jabón al casquillo dentado si va a utilizar jabón (ver Figura 14 y Figura 15). 15. Gire el bloqueo del disparador a la posición OFF (Apagado) (ver Figura 16). 1 2 Figura 16 – Bloqueo del disparador en posición OFF (Apagado) 1 - Bloqueo del disparador 2 - Accesorio de la manguera 16. Instale la manguera de alta presión a la pistola atomizadora y ajuste el casquillo de la manguera (ver Figura 16). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano. 16 CARACTERÍSTICAS GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA WP2700 3 2 1 4 8 5 7 6 Figura 17 1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) 5 - Casquillo de entrada de agua 2 - Manija del motor de arranque 6 - Casquillo de salida de alta presión 3 - Soporte de pistola atomizadora 7 - Palanca del cebador 4 - Soporte de la manguera 8 - Depurador de aire 17 CARACTERÍSTICAS WP2700 2 1 3 4 5 7 6 Figura 18 1 - Pistola atomizadora 5 - Bujía de encendido 2 - Depósito de la boquilla 6 - Tapón de drenaje del aceite 3 - Tapón de combustible 7 - Manguera de alta presión 4 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor 18 CARACTERÍSTICAS WP3000 3 2 1 4 5 7 6 Figura 19 1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) 5 - Manguera de alta presión 2 - Tapón de combustible 3 - Soporte de pistola atomizadora 6 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor 4 - Soporte de la manguera 7 - Tapón de drenaje del aceite 19 CARACTERÍSTICAS WP3000 2 1 3 4 5 9 8 6 7 Figura 20 1 - Bujía de encendido 6 - Palanca de cierre de combustible 2 - Depósito de la boquilla 7 - Palanca del cebador 3 - Depurador de aire 8 - Casquillo de entrada de agua 4 - Palanca del acelerador 9 - Casquillo de salida de alta presión 5 - Manija del motor de arranque 20 FUNCIONAMIENTO ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA Antes de encender la hidrolavadora, revise Seguridad en la página 7. Selección de lugar - Antes de poner en marcha la hidrolavadora, evite peligros de escape y lugar verificando lo siguiente: x Que se haya seleccionado una ubicación para operar la hidrolavadora que sea en exteriores y esté bien ventilada. x Que se haya seleccionado un lugar con drenaje adecuado pero todavía lo suficientemente nivelado como para evitar que la hidrolavadora se vuelque. x Que se haya seleccionado una ubicación que esté al menos a 5 pies (1,5 metros) de cualquier edificio, otros equipos o materiales combustibles. x Si la hidrolavadora está ubicada cerca de un edificio, compruebe que no esté ubicada cerca de ventanas, puertas y/o ventilaciones. ! ADVERTENCIA Siempre opere la hidrolavadora en una superficie que evitará que la hidrolavadora se vuelque. Colocar la hidrolavadora en una superficie en donde la hidrolavadora se podría volcar, podría hacer que el combustible y el aceite se derramen. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con una fuente de ignición como una superficie muy caliente. AVISO La operación de una hidrolavadora sobre una superficie en la que hay materiales sueltos como arena o recortes de césped puede hacer que ingresen residuos a la hidrolavadora que podrían: • Obstruir las ventilaciones de refrigeración. • Obstruir el sistema de admisión de aire. Verifique los siguientes puntos antes de poner en marcha el motor: 1. Verifique que la hidrolavadora esté armada en forma apropiada. 2. Verifique que se haya agregado el aceite de motor recomendado al nivel correcto en el cárter del motor. 4. Verifique conexiones de la manguera ajustadas en forma correcta. 5. Verifique para asegurarse de que no haya enredos, cortes o daños a la manguera de alta presión. 6. Proporcione un suministro de agua apropiado a un flujo adecuado. PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR Antes de agregar/comprobar líquidos y combustible del motor, verifique Seguridad en la página 7. ! PELIGRO Si se carga el depósito de combustible con gasolina mientras la hidrolavadora está en marcha, se pueden provocar pérdidas de gasolina que pueden entrar en contacto con superficies calientes que pueden encender la gasolina. Antes de encender la hidrolavadora, controle siempre el nivel de: x Aceite de motor x Gasolina en el depósito de combustible. Después de encender la hidrolavadora y de que se caliente el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor está en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador están calientes. Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor ! ADVERTENCIA La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. 3. Agregue el combustible recomendado al depósito de combustible. 21 FUNCIONAMIENTO La unidad como se envía no contiene aceite en el motor. Debe agregar aceite del motor antes de encender la hidrolavadora por primera vez. Use todo el contenedor de 0,6 litro de aceite de motor provisto. Ver Para sus registros en la página 3 y Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31 para obtener instrucciones de cómo controlar el nivel de aceite en el motor y el procedimiento para agregar aceite al motor. AVISO Tenga cuidado al instalar el tapón de combustible. Las roscas se pueden dañar si el tapón no se instala en forma correcta. 7. Instale el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta llegar al tope, lo que indica que el tapón está completamente instalado. AVISO La hidrolavadora no contiene aceite de motor cuando se envía. Si se intenta encender el motor sin agregarle aceite de motor, se pueden dañar de forma permanente los componentes internos del motor. Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ! ADVERTENCIA Nunca haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha. Siempre debe apagar el motor y dejar que la hidrolavadora se enfríe antes de recargar combustible. Gasolina requerida - Sólo utilice gasolina que cumpla con los siguientes requisitos: x Gasolina sin plomo únicamente x Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10% x Gasolina con 87 de octanaje o superior Llenado del depósito de combustible - Siga los siguientes pasos para llenar el depósito de combustible: 1. Apague la hidrolavadora. 2. Permita que la hidrolavadora se enfríe de manera que toda la superficie del silenciador y el motor esté fresca al tacto. 3. Mueva lahidrolavadoraa una superficie plana. 4. Limpie la zona que rodea al tapón de combustible. 5. Quite el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 6. Agregue gasolina lentamente dentro del depósito de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe superar la base del cuello de llenado. 22 ! PRECAUCIÓN ! Evite el contacto prolongado de la piel con la gasolina. Evite respirar durante períodos prolongados los vapores de la gasolina. CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA AVISO No ponga en marcha el motor sin el suministro de agua conectado y encendido. Poner la bomba en funcionamiento sin agua dañará la bomba. El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C). 1. Haga correr agua por medio de la manguera del jardín para limpiar cualquier restos de basura que hayan quedado en la manguera. 2. Inspeccione el cedazo de la entrada de agua para comprobar que está en su lugar y no tiene residuos (ver Figura 21 y Figura 22). No opere la hidrolavadora con un cedazo para entrada faltante o dañado. FUNCIONAMIENTO 6. Exprima el disparador de la pistola y deje que se purgue aire de las mangueras y la bomba antes de encender el motor. 7. Conecte la manguera de jabón a la botella de jabón si utiliza jabón. ENCENDER LA HIDROLAVADORA 2 1 Figura 21 – Conexión de agua – WP2700 1 - Cedazo para entrada de agua 2 - Casquillo de entrada de agua Antes de encender la hidrolavadora, revise Seguridad en la página 7. NOTA: La hidrolavadora puede desplazarse o moverse si se la usa sobre superficies duras. Verifique que la unidad está asegurada durante el funcionamiento. Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifique lo siguiente: x El motor se carga con aceite de motor (ver Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31). x La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea Selección de lugar en la página 21). ! PELIGRO 1 Nunca opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono que puede llevar a la muerte en minutos. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. 2 Figura 22 – Conexión de agua – WP3000 1 - Cedazo para entrada de agua 1. Incline la palanca del bloqueo del disparador en forma ascendente y bloquear el disparador en la posición OFF/APAGADO (ver Figura 23). 2 - Casquillo de entrada de agua AVISO Compruebe que el cedazo de la entrada de agua está en su lugar antes de acoplar la manguera. 3. Use la manguera más corta posible para completar la trabajo al alcance de la mano. Al usar una manguera más larga podría afectar el desempeño. Conecte una manguera de jardín de no más de 50 pies (15,2 m) al casquillo de la entrada de agua (ver Figura 21 y Figura 22). 4. Ajuste el casquillo a la manguera. 5. Abra el agua y examine si hay pérdidas. Figura 23 – Palanca de bloqueo del disparador 2. Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido. 23 FUNCIONAMIENTO NOTA: La bomba está equipada con una termo válvula (ver Figura 24 y Figura 25). Si se hace funcionar la bomba durante un período de tiempo prolongado sin que fluya el agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba. 3 1 3. Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que está lavando para evitar ser rociado con agua tibia. 2 Figura 26 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP2700 1 - Interruptor ON/ OFF (Encendido/ Apagado) 3 - Manija del motor de arranque 2 - Palanca del cebador Figura 24 – Termo válvula de la bomba – WP2700 Figura 25 – Termo válvula de la bomba – WP3000 4. WP2700 – Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición ON (I)(ver Figura 26). Mueva la palanca del cebador a la posición cebador. 24 5. WP3000 – Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición ON (I) (ver Figura 27). Figura 27 – Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP3000 FUNCIONAMIENTO 6. WP3000 – Mueva la palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración (ver Figura 28). Mueva la palanca del cebador a la posición cebador. Abra la válvula de cierre de combustible. 1 DETENER LA HIDROLAVADORA Funcionamiento normal Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos para detener la hidrolavadora: 1. Cierre el bloqueo del disparador de la pistola atomizadora en la posición OFF (APAGADO) 2 2. Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición OFF (O) (ver Figura 29 y Figura 30). 3 4 Figura 28 – Palanca del acelerador, palanca del cebador, válvula de cierre de combustible 1 - Palanca del acelerador 2 - Palanca del cebador 3 - Válvula de cierre de combustible 4 - Manija del motor de arranque 7. Sostenga firmemente y tire lentamente de la manija del motor de arranque hasta sentir un aumento en la resistencia. En ese momento, aplique un tirón rápido de la manija del motor de arranque. Figura 29 – Posición OFF del interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP2700 NOTA: Si el motor se pone en marcha y luego se apaga, oprima el disparador en la pistola atomizadora para aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha el motor nuevamente. 8. Una vez que el motor se pone en marcha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta. Permita que el motor se caliente un poco antes de comenzar a lavar. NOTA: WP3000 – Siempre haga funcionar el motor a la máxima aceleración cuando lave. Figura 30 – Posición OFF del interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP3000 25 FUNCIONAMIENTO 3. WP3000 – Cierre la válvula de cierre del combustible (ver Figura 31). SELECCIONAR BOQUILLAS La función de conexión rápida permite cambiar entre boquillas mientras la hidrolavadora está en funcionamiento una vez que el disparador de la pistola atomizadora está bloqueado en una posición segura. AVISO Utilice sólo las boquillas suministradas con las hidrolavadoras. El uso de cualquier otra boquilla puede afectar el rendimiento y podría invalidar la garantía. Para obtener boquillas de repuesto visite www.westpropower.com o llame al (855) 944-3571. ! ADVERTENCIA Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento Figura 31 – Cierre de la válvula de cierre de combustible – WP3000 4. Apague el suministro de agua 5. Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora y oprima el disparador para liberar presión en las mangueras y bomba. 1 2 3 6. Desconecte la manguera del jardín de la entrada de agua. Durante una emergencia Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (Apagado) (O) de inmediato. 4 5 Figura 32 – Patrón de pulverización de boquilla 1 - Rojo Alta Presión 0° 4 - Blanca Baja Presión 40° 2 - Amarillo Alta a Media Presión 15° 5 - Negra Jabón 3 - Verde Media Presión 25° 26 FUNCIONAMIENTO Table 1: Boquillas Boquilla 1. Boquilla de alta presión (Roja): presión más alta y el menor patrón de pulverización Cambiar la boquilla Utilización Utilice para limpiar suciedad difícil, incrustada. Utilice sobre hormigón, ladrillo, entradas de automóviles y patios. 1. Suba el bloqueo del disparador para cerrarlo en la posición OFF (APAGADO) (ver Figura 33). AVISO: La boquilla roja puede dañar superficies si está demasiado cerca por bastante tiempo. 2. Boquilla de alta a media presión (amarilla): presión alta a media con el menor ángulo de patrón de pulverización Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. 3. Boquilla de presión media (Verde): presión media y patrón de pulverización medio Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. 4. Boquilla de baja presión (Blanca): presión más baja y el patrón de pulverización más amplio Utilice para limpiar tierra y suciedad general suelta. Para uso en la mayoría de superficies, incluso automóviles, cubiertas de madera patios, muebles de exterior, paredes del hogar y equipamiento de césped y de jardín. 5. Boquilla de jabón (Negra) AVISO: Sólo use jabón seguro para hidrolavadora. Utilice para aplicar jabón para limpiar superficies a fin de facilitar una limpieza completa. Figura 33 – Bloqueo del disparador cerrado 2. Deslice el acoplador hacia la pistola atomizadora (ver Figura 34). Figura 34 – Instalación de boquilla 3. Empuje la boquilla en el acoplador y empuje el acoplador hacia fuera de la pistola atomizadora (ver Figura 34). La boquilla se bloqueará en el lugar. Tire ligeramente de la boquilla para verificar que esté bloqueada en el lugar. CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN Durante la mayor parte de la limpieza, mantenga a la boquilla 8 – 24 pulgadas (20 – 61 cm) lejos de la superficie de limpieza. x Podría ocurrir daños a la superficie de limpieza si el pulverizador está demasiado cerca, en especial con boquillas de alta presión. x Cuando comience a pulverizar, comience más lejos y acérquese para evitar daños a la superficie. x Al limpiar neumáticos, deje al menos 6 pulgadas (15 cm) entre el neumático y la boquilla. 27 FUNCIONAMIENTO AVISO No se acerque más de 6 pulgadas (15 cm). Pulverizar más cerca que 6 pulgadas (15 cm) puede dañar el neumático. Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y tire del disparador de la pistola hasta que el agua deje de fluir. JABÓN DE PULVERIZACIÓN AVISO Sólo use jabón seguro para hidrolavadora. 1. Instale la boquilla de jabón (negra). AVISO Sólo use la boquilla de jabón para aplicar jabón. Si utiliza otras boquillas no aplicarán jabón. ENJUAGUE ! ADVERTENCIA Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento. 1. Seleccione la boquilla deseada y cambie la boquilla. Ver Seleccionar boquillas en la página 26. 2. Oprima el disparador y con cuidado comience a pulverizar, manteniendo la boquilla a una distancia segura desde la superficie de limpieza. 3. Empiece desde la parte superior de la superficie, pulverice una pequeña área y luego verifique la superficie por daños. Si no hay daños, siga con el enjuague utilizando movimientos superpuestos en la superficie. Siga verificando la superficie por si hay daños durante el enjuague. 2. Prepare la solución de jabón siguiendo las instrucciones del fabricante. LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN 3. Coloque la manguera de trasvase de jabón en el contenedor de jabón. Si se usa, limpie la manguera de trasvase de jabón antes de apagar el motor. AVISO No coloque la manguera de trasvase de jabón donde pueda tocar el silenciador mientras el motor está funcionando. 4. Asegúrese de que la manguera del jardín y la manguera de alta presión están conectadas. AVISO Todas las mangueras deben estar conectadas antes de poner en marcha el motor. 5. Abra el suministro de agua. 6. Ponga en marcha el motor y oprima el disparador. 7. Utilice movimientos regulares y superpuestos para aplicar jabón. 8. Deje 3 – 5 minutos para que el jabón se absorba antes de lavar y enjuagar. No deje que el jabón se seque en la superficie antes de enjuagar. Vuelva a aplicar jabón si es necesario para mantener una superficie húmeda para que eljabón se absorba. AVISO Cuando termine, limpie la manguera de trasvase de jabón. Ver Limpieza de la manguera de trasvase de jabón en la página 28. 28 1. Si es necesario, instale la boquilla de jabón (negra). 2. Use agua limpia para enjuagar la manguera de trasvase de jabón. Sumerja la manguera de trasvase de jabón en el agua limpia. 3. Enjuáguela durante 1 – 2 minutos mientras el motor está encendido. 4. Cuando esté limpio, detenga el motor. 5. Dirija la pistola atomizadora en una dirección segura. Oprima el disparador para liberar presión dentro del sistema. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Antes de llevar a cabo el mantenimiento en la hidrolavadora, verifique Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad. ! ADVERTENCIA ! Extraiga de la bujía el capuchón de la bujía de encendido para evitar encender accidentalmente la hidrolavadora durante el mantenimiento. Deje que los componentes calientes se enfríen al tacto antes de realizar los procedimientos de mantenimiento. La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. Cronograma de mantenimiento ! ADVERTENCIA ! Si no se realiza un mantenimiento periódico o no se realizan procedimientos de mantenimiento la hidrolavadora puede funcionar mal y podría causar lesiones graves o la muerte. AVISO Los intervalos del mantenimiento periódico varían en función de las condiciones de funcionamiento de la hidrolavadora. Si se usa la hidrolavadora en condiciones adversas, como con cargas elevadas sostenidas, temperaturas elevadas o en entornos inusualmente húmedos o con abundante polvo, será necesario hacer un mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos mencionados en el cronograma de mantenimiento se deben tratar únicamente como una orientación general. Es importante respetar el cronograma de mantenimiento para mantener la hidrolavadora en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación se incluye un resumen de las tareas de mantenimiento según los intervalos de mantenimiento periódicos. Siempre debe realizar el mantenimiento en una zona bien ventilada. La gasolina y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y pueden encenderse en ciertas condiciones. ! PRECAUCIÓN Evite que la piel esté en contacto con el aceite del motor o la gasolina. El contacto prolongado de la piel con el aceite del motor o la gasolina puede ser perjudicial. El contacto frecuente y prolongado con el aceite del motor puede causar cáncer de piel. Tome medidas de protección y utilice vestimenta y equipos de protección. Lave con agua y jabón toda la piel que haya quedado expuesta. 29 MANTENIMIENTO Modelo WP2700 Table 1: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario Antes de cada uso Después de las primeras 5 horas Después de 25 horas de uso o todos los años Después de 50 horas de uso o todos los años Después de 100 horas de uso o todos los años Aceite de motor Controlar el nivel Cambiar – Cambiar – Características de refrigeración Controlar – – – Limpiar Filtro de aire Controlar – Controlar Sustituir1 – – – – Controlar/limpiar Sustituir Tareas de mantenimiento Bujía de encendido 1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo. Table 2: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse Antes de cada uso Después de las primeras 5 horas Después de 25 horas de uso o todos los años Después de 50 horas de uso o todos los años Después de 100 horas de uso o todos los años Controlar – – Sustituir – Separación de la válvula – – – – Controlar/ajustar Cámara de combustión – – – – Descarbonizar Tareas de mantenimiento Filtro de combustible Modelo WP3000 Table 3: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario Antes de cada uso Después de las primeras 5 horas Después de 50 horas de uso o todos los años Después de 100 horas de uso o todos los años Después de 200 horas de uso o todos los años Aceite de motor Controlar el nivel Cambiar – Cambiar – Características de refrigeración Controlar – – Limpiar – Filtro de aire Controlar – Controlar/limpiar Sustituir1 – – – – Sustituir Sustituir Tareas de mantenimiento Bujía de encendido 1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo. Table 4: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse Antes de cada uso Después de las primeras 5 horas Después de 50 horas de uso o todos los años Después de 100 horas de uso o todos los años Después de 200 horas de uso o todos los años Controlar – – Sustituir – Separación de la válvula – – – Controlar/ajustar – Cámara de combustión – – – Descarbonizar – Línea de combustible – – – – Sustituir Tareas de mantenimiento Filtro de combustible 30 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR 5. Extraiga el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 36). Especificación del aceite del motor 1. Use únicamente el aceite de motor especificado en la Figura 35. 10W-30 SAE 30 5W-30 °F -20 °C -30 0 -20 20 -10 32 0 40 50 10 60 80 20 100 30 40 Figura 35 – Aceite recomendado 2. Use únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ ciclos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS. Procedimiento para controlar el aceite del motor AVISO Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil. Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se usa el aceite del motor especificado se puede acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil. Figura 36 – Tapón de llenado/la varilla de medición del aceite – WP2700 6. Controle el nivel de aceite: Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. x Nivel de aceite aceptable - El aceite alcanza la línea "F" del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 37). x Aceite bajo - El aceite está por debajo de la línea "F" del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 37). Modelo WP2700 Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso. 1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. Figura 37 – Control del nivel de aceite – WP2700 31 MANTENIMIENTO Modelo WP3000 Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso. 1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Limpie, con un paño húmedo, alrededor de uno de los dos tapones de llenado/varillas de medición de aceite. Se puede utilizar cualquiera de los dos. 5. Quite uno de los tapones de llenado/varillas de medición de aceite (ver Figura 38). Figura 39 – Control del nivel de aceite – WP3000 Procedimiento para agregar el aceite del motor AVISO La capacidad de aceite del cárter es de 0,6 litro. No llene en exceso. 1. Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. Figura 38 – Tapón de llenado/la varilla de medición del aceite – WP3000 6. Controle el nivel de aceite: Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. x Nivel de aceite aceptable - Hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 39). x Aceite bajo - No hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 39). 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. 5. Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. 6. Ver Especificación del aceite del motor en la página 31 para el aceite de motor apropiado. 7. Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia deténgase para verificar el nivel y evitar llenar demasiado. 8. Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Ver Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31. Procedimiento para cambiar el aceite del motor Modelo WP2700 1. Pare el motor. Verifique que el tapón de la gasolina está bien sellado. 2. Deje que el motor repose y se enfríe durante varios minutos (permita que la presión del cárter se iguale y que las superficies calientes se enfríen). 32 MANTENIMIENTO 3. Coloque un recogedor de aceite (u otro recipiente adecuado) al lado del tapón de llenado/varilla de medición del aceite. 6. Extraiga el tapón del drenaje del aceite (ver Figura 41). Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del aceite sobre una superficie limpia. 4. Retire el tapón de llenado/varilla de medición del aceite para que el aceite drene (ver Figura 40). Figura 41 – Tapón de drenaje del aceite – WP3000 7. Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente del orificio de drenaje del aceite. Figura 40 – Tapón de drenaje del aceite – WP2700 5. Con ayuda de dos personas, voltee la hidrolavadora hacia el recipiente hasta que se encuentre al ras del suelo. x No voltee la hidrolavadora totalmente del revés. Mantenga la posición hasta que el aceite haya dejado de gotear del tubo del filtro de aceite. 6. Vuelva la hidrolavadora a la posición vertical. 7. Con un paño limpio, limpie a fondo alrededor del tapón de llenado de aceite. Permita que el aceite drene completamente. 8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos detallados en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 32. 9. Deseche correctamente el aceite usado del motor. Modelo WP3000 8. Deje que se drene totalmente el aceite. 9. Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite. 10. Llene el cárte de aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 32. 11. Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada. AVISO Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 1. Pare el motor. 2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 3. Coloque un recogedor de aceite (u otro envase adecuado) debajo de uno de los dos tapones de drenaje de aceite. Los tapones de drenaje de aceite se encuentran a ambos lados del motor. 4. Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de drenaje del aceite. 5. Coloque un trozo de plástico flexible o cartón debajo del tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor. 33 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ! ADVERTENCIA Nunca use gasolina ni otros disolventes inflamables para limpiar el filtro de aire. Debe usar únicamente detergente para el hogar para limpiar el filtro de aire. Modelo WP2700 El filtro de aire se debe reemplazar cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). Figura 43 – Elemento del filtro de aire NOTA: El filtro de aire no se puede limpiar con aire comprimido. 6. Inserte el elemento del filtro de aire nuevo en la caja de montaje del filtro de aire. 1. Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento. 7. Cierre la cubierta y asegure la perilla. 2. Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada. 3. Afloje la perilla y abra la cubierta del filtro de aire (ver Figura 42). Modelo WP3000 El elemento de espuma del filtro de aire se debe limpiar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). El elemento de papel del filtro de aire se debe reemplazar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). 1. Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento. 2. Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada. 3. Afloje la tuerca de mariposa que está sobre la cubierta del filtro de aire (ver Figura 44) y retire la cubierta. Figura 42 – Abriendo la cubierta del filtro de aire 4. Limpie la cubierta del filtro de aire con un paño limpio. 5. Extraiga el elemento del filtro de aire (ver Figura 43). Figura 44 – Abriendo la cubierta del filtro de aire 34 MANTENIMIENTO 4. Limpie la cubierta del filtro de aire con un paño limpio. 5. Extraiga el elemento del filtro de aire (ver Figura 45). 7. Lave el elemento de espuma del filtro de aire sumergiéndolo en una solución de detergente doméstico y agua tibia. Apriete lentamente la espuma hasta que quede completamente limpia. AVISO NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del filtro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo lenta pero firmemente. 8. Enjuague con agua limpia sumergiendo el elemento de espuma del filtro de aire en agua limpia y exprimiéndolo lentamente. AVISO Figura 45 – Procedimiento para retirar el elemento del filtro de aire 6. El elemento del filtro de aire consta de dos componentes: el elemento de espuma del filtro de aire y el elemento de papel del filtro de aire (ver Figura 46). 1 Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 9. Deseche la solución jabonosa usada de manera adecuada. 10. Seque el elemento de espuma del filtro de aire exprimiendo nuevamente de manera firme y suave. 11. Si es necesario, reemplace el elemento de papel del filtro de aire. 12. Vuelva a colocar ambos componentes del filtro de aire. 13. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y sujétela con la tuerca de mariposa. 2 Figura 46 – Componentes del elemento del filtro de aire 1 - Elemento de espuma 2 - Elemento de papel 35 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE BUJÍA 5. Saque la bujía de la tapa del cilindro. La bujía se debe reemplazar cada 100 horas de uso o una vez al año. 6. Coloque una tela limpia sobre la abertura que se generó al extraer la bujía de encendido para asegurar que no pueda ingresar suciedad en la cámara de combustión. 1. Detenga la hidrolavadora y deje que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento. 7. Inspeccione la bujía de encendido para detectar: 2. Mueva la hidrolavadora a una superficie plana y nivelada. x Si el aislador está agrietado o astillado. 3. Retire la funda de la bujía tirando firmemente del mango plástico de la funda directamente hacia afuera del motor (ver Figura 47 y Figura 48). x La separación de la bujía (el valor correcto es 0,030 pulg. [0,76 mm]) ver Figura 49. x Si está excesivamente desgastada Figura 49 – Requisitos de separación de la bujía Si la bujía falla en cualquiera de las condiciones antes mencionadas, reemplácela por una bujía Kohler® 1413203 o equivalente. Figura 47 – Ubicación de la bujía – WP2700 8. Coloque la bujía de encendido siguiendo atentamente los pasos que se detallan a continuación: a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque manualmente la bujía hasta que sobresalga la base. b - Gire la bujía de encendido para asegurar que esté totalmente acomodada. Ajuste la bujía a un par de 20 pies-libra (27 N·m). c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía, comprobando que se enganche completamente con la punta de la bujía. Figura 48 – Ubicación de la bujía – WP3000 4. Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido. 36 MANTENIMIENTO COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA Cedazo del filtro de agua 1. Extraiga la manguera de entrada de agua. 2. Extraiga el cedazo del filtro de agua en forma de cono del casquillo de la manguera de entrada de agua (ver Figura 50). Figura 50 – Cedazo del filtro de agua (se muestra el Modelo WP2700) 3. Examine el cedazo del filtro de agua por restos de basura o daño. 4. Si el cedazo del filtro de agua está obstruido o lleno de restos de basura, límpielo enguagándolo con agua a ambos lados. Si está dañado, sustitúyalo. 5. Vuelva a insertar el cedazo del filtro de agua en el casquillo de la manguera de entrada de agua. El costado del cono debe estar orientado hacia fuera conectada fuertemente a la pistola atomizadora. 3. Libere el bloqueo del disparador azul empujando con suavidad el disparador hacia adelante. 4. Verifique el disparador empujándolo hacia atrás. Asegúrese de que el disparador regrese a su posición original al ser liberado. Manguera de trasvase de jabón 1. Saque la manguera de trasvase de jabón (ver Figura 51) del contenedor de jabón (si está inmersa). Figura 51 – Jabón De trasvase Manguera (se muestra el Modelo WP2700) 2. Inspeccione la manguera de trasvase de jabón. Límpielo si está obstruido. 3. Inspeccione la manguera de trasvase de jabón buscando pérdidas o daños. 4. Reemplace la manguera si está dañada. Boquilla Manguera de alta presión y pistola atomizadora 1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. Manguera de alta presión 2. Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión de agua que haya quedado. 1. Extraiga la manguera de alta presión. 2. Examine las juntas tóricas en los casquillos de la manguera. Sustituya si está agrietada o parida. 3. Extraiga la punta del atomizador del extremo de la extensión de la boquilla (ver Figura 52). 3. Examine la manguera de alta presión por pérdidas o daños. 4. Sustituya la manguera de alta presión si hay pérdidas o daños. Pistola atomizadora 1. Inspeccione la junta tórica en la varilla donde se conecta a la pistola atomizadora. Sustituya si está agrietada o parida. 2. Examine la conexión entre la manguera y la pistola atomizadora. Asegúrese de que la manguera esté Figura 52 – Extracción de punta del atomizador 37 MANTENIMIENTO 4. Quite obstrucciones con un clip para papel o herramienta similar. 5. Enjuague la punta del atomizador con agua limpia. 6. Extraiga la extensión de la boquilla de la pistola atomizadora (ver Figura 53). 13. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco. ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO ! ADVERTENCIA Nunca almacene la hidrolavadora con combustible en el depósito en interiores o en una zona con ventilación insuficiente en la que los humos puedan entrar en contacto con una fuente de ignición como: 1) luz piloto de una estufa, calentador de agua, secador de ropa o cualquier otro artefacto a gas; o 2) chispa de un artefacto eléctrico. Figura 53 – Extraccción de extensión de boquilla 7. Enjuague con agua limpia a tráves de la extensión de la boquilla de 30 - 60 segundos. 8. Vuelva a conectar la extensión de la boquilla a la pistola atomizadora. 9. Vuelva a instalar la punta del atomizador en la extensión de la boquilla. DESPUÉS DE CADA USO 1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. 2. Extraiga la manguera de trasvase de jabón del contenedor de jabón e insértela en un contenedor con agua limpia. 3. Abra el suministro de agua y encienda la hidrolavadora. 4. Tire del disparador de la pistola atomizadora y atomizadora de 1 - 2 minutos. Esto asegurará que todo el jabón restante se enjuague de la bomba. 5. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. 6. Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión que haya quedado. 7. Deje que la hidrolavadora se enfríe. 8. Desconecte la manguera de alta presión y manguera de entrada de agua. 9. Drene las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla. 10. Enganche el bloqueo del disparador a la pistola atomizadora. 11. Limpie el agua que haya quedado con un paño limpio, seco. 12. Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de la manija de retroceso 5 -6 veces. Esto debería extraer la mayor parte del resto de líquido que haya quedado dentro de la bomba. 38 AVISO La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días puede echarse a perder, provocando la formación de goma, barniz y acumulación corrosiva en las líneas de combustible, los conductos de combustible y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la circulación de combustible, lo que evita que el motor arranque después de un período de almacenamiento prolongado. Se deben tomar precauciones adecuadas para preparar la hidrolavadora para un almacenamiento de largo plazo. Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses 1. Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38. 2. Agregue un estabilizador de gasolina al depósito de combustible. Siga el procedimiento recomendado del fabricante del estabilizador de combustible para saber la cantidad correcta de estabilizador que debe agregar. Procedimiento para almacenar la unidad durante más de 3 meses 1. Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38. 2. Drene toda la gasolina del depósito de combustible lo mejor posible. 3. Conecte una manguera al accesorio de entrada de agua y abra el agua de la manguera. 4. Encienda el motor y deje que la hidrolavadora funcione hasta que toda la gasolina que haya quedado en las tuberías de combustible y carburador se hayan consumido y el motor se apague. MANTENIMIENTO 5. Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38. 3. Deslice la bomba hacia abajo del cigüeñal (ver Figura 54). 6. Cambie el aceite (ver Procedimiento para cambiar el aceite del motor en la página 32). 7. Extraiga la bujía (ver Mantenimiento de bujía en la página 36) y coloque alrededor de 1 cucharada de aceite en la apertura de la bujía de encendido. Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de la bujía de encendido, tire lentamente de la manija de retroceso para permitir que el motor gire varias veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá la pared del cilindro de la corrosión durante el almacenamiento. 8. Coloque nuevamente la bujía (ver Mantenimiento de bujía en la página 36). 9. Traslade la hidrolavadora a un lugar limpio y seco para almacenarlo. ALMACENAMIENTO EN INVIERNO 1. Siga los pasos de 1 a 11 en Después de cada uso en la página 38. 2. Guarde las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla. 3. Desconecte el cable de la bujía de encendido. 2 1 Figura 54 – Pernos de montaje de bomba/motor 1 - Bomba/Motor Pernos de montaje 2 - Motor Cigüeñal 4. Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba. 5. Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (ver Figura 55). 4. Conecte un segmento de 3 pies (1 metro) de la manguera del jardín al casquillo de la manguera de entrada de agua. 5. Al utilizar un embudo, vierta 6 oz (177 mL) de anticongelante RV en la manguera. AVISO Sólo utilice anticongelante RV. Cualquier otro anticongelante puede dañar la bomba. 6. Lentamente tire de la manija de retroceso varias veces, hasta que el anticongelante salga del casquillo de alta presión de la bomba. 7. Extraiga la manguera del jardín de 3 pies (1 metro). 8. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. 9. Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco. Retire e instale la bomba – WP2700 1. Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba. Figura 55 – Chaveta y chavetero de cigüeñal 6. Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba. 7. Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 25 pies-libra (34 N·m). NOTA: Los pernos de montaje de la bomba también sujetan el motor en posición. No incline la unidad o se podría dañar el motor al retirar la bomba. 2. Retire los 3 pernos de montaje y las arandelas que sujetan la bomba al bastidor (ver Figura 54). 39 MANTENIMIENTO Retire e instale la bomba – WP3000 1. Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba. 2. Retire los 4 pernos de montaje y las arandelas que sujetan la bomba al motor (ver Figura 56). 3. Deslice la bomba fuera del cigüeñal (ver Figura 56). Figura 56 – Pernos de montaje de bomba 4. Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (ver Figura 57). 5. Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba. Figura 57 – Chaveta y chavetero de cigüeñal 6. Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba. 7. Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 30 pies-libra (41 N·m). 40 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ! ADVERTENCIA Antes de intentar realizar el servicio o detectar los problemas de la hidrolavadora, el propietario o el técnico de servicios deben leer primero el manual del propietario y comprender y respetar todas las instrucciones de seguridad. Si no se respetan todas las instrucciones, se pueden generar condiciones que pueden provocar la anulación de la certificación de la EPA o de la garantía del producto, lesiones personales graves, daños a la propiedad o incluso la muerte. PROBLEMA El motor no arrancará. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1. Válvula de cierre de combustible (si está equipada) está en la posición OFF (APAGADO). 1. Mueva la válvula de cierre de combustible a la posición ON (ENCENDIDO). 2. La hidrolavadora no tiene combustible. 2. Agregue combustible a la hidrolavadora. 3. La circulación de combustible está obstruida. 3. Inspeccione y limpie los conductos de suministro de combustible. 4. La unida no está bien cebada. 4. Oprima la perilla de cebado tres veces 5. El filtro de aire está sucio. 5. Verifique y limpie el filtro de aire. 6. El nivel de aceite es bajo. 6. Verifique el nivel de aceite y agregue si es necesario. 7. El capuchón de la bujía de encendido no está completamente conectado con la punta de la bujía. 7. Firmemente empuje la bujía de encendido para asegurar que el arranque esté bien enganchado. 8. La bujía de encendido está defectuosa. 8. Retire y controle la bujía de encendido. Reemplace si está dañado. 9. El combustible se ha echado a perder. 9. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. 10. Agua en combustible 10. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. 11. Si después de intentar con los paso 1 a 10 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. 11. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. 41 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA De repente el motor deja de funcionar. El motor funciona de manera errática, no mantiene RPM constantes. Presión baja o sin presión El jabón no se mezcla con atomizador de agua. 42 CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1. La hidrolavadora no tiene combustible. 1. Verifique el nivel de combustible. Agregue combustible si es necesario. 2. El nivel de aceite es bajo. 2. Verifique el nivel de aceite y agregue si es necesario. 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. 1. La palanca del cebador (si está equipada) se dejó en la posición ON (ENCENDIDO) 1. Mueva la palanca del cebador (si está equipada) a la posición OFF (APAGADO) 2. El filtro de aire está sucio. 2. Verifique y limpie el filtro de aire. 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. 1. El suministro de agua es bajo. 1. Aumente el suministro de agua. 2. La boquilla está obstruida. 2. Limpie la boquilla. 3. El cedazo del filtro de agua está obstruido. 3. Extraiga el filtro y límpielo. 4. La entrada de agua está obstruida. 4. Limpie la entrada. 5. La manguera de entrada está doblada o hay pérdidas. 5. Ajuste la manguera de entrada y repare pérdidas. 6. La manguera de alta presión está obstruida o hay pérdidas. 6. Verifique las obstrucciones en la manguera o sustituya la manguera. 7. Hay pérdidas en el casquillo de la manguera de alta presión. 7. Ajuste el casquillo. Aplique cinta selladora si es necesario. 8. Si después de intentar con los paso 1 a 7 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. 8. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. 1. La manguera de trasvase de jabón no está sumergida. 1. Inserte correctamente la manguera de trasvase de jabón dentro del contenedor de jabón. 2. La manguera de trasvase de jabón está obstruida. 2. Elimine las obstrucciones en la manguera de trasvase de jabón. GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS A partir de Mayo de 2012 RESPONSABILIDAD DE WESTPRO Westpro Power Systems, LLC (“WESTPRO”) garantiza al comprador original que la línea Westinghouse de hidrolavadoras estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la fecha de la compra, WESTPRO acuerda reparar o reemplazar, a criterio de WESTPRO, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que esté dentro de las aplicaciones, los períodos, las limitaciones y las exclusiones que se mencionan a continuación. LA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO SE PUEDE TRANSFERIR A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES EXCEPTO PARA LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Esta garantía es independiente de la declaración de grantía del control de emisiones que se suministra con el producto nuevo. Consulte la declaración de grantía del control de emisiones para obtener información sobre las piezas relacionadas con las emisiones. Para obtener una lista de los Distribuidores de Servicio Autorizados WESTPRO consulte www.westpropower.com o llame al 1-855-944-3571. RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora WESTPRO Westinghouse. Puede registrarla en línea en www.westpropower.com, por línea de teléfono automática al 1-855944-3571, o completando y regresando a WESTPRO la tarjeta de registro de la garantía que se suministró con la hidrolavadora. El registro del producto confirma la cobertura de la garantía y establece una relación directa entre usted y WESTPRO, por si necesitamos comunicarnos con usted. El recibo de compra que incluye la fecha, el modelo y el número de serie debe guardarse y presentarse ante el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para obtener el servicio de la garantía. El comprobante de la compra le corresponde únicamente a usted, el comprador original. Usted debe demostrar que el uso y el cuidado del producto fueron razonables y debe tomar las medidas de mantenimiento preventivo, almacenamiento y uso de combustible y aceite que se establecen en las indicaciones del manual del operador para la unidad WESTPRO Westinghouse. Si surge una dificultad con el producto, usted debe, por su cuenta, entregar o enviar la unidad WESTPRO Westinghouse a nuestro Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para las reparaciones de la garantía (lo que debe hacerse durante el período aplicable de la garantía) y disponer la recolección o devolución de la unidad después de que se hayan realizado las reparaciones. Para saber cuál es el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que está más cerca de su ubicación, llame a la línea telefónica automática al 1-855-944-3571 o puede encontrar un Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO en www.westpropower.com. Si necesita ayuda o si tiene preguntas en relación con la Declaración de Garantía de WESTPRO, puede comunicarse con nosotros a través de la Web en www.westpropower.com o llamando al 1-855944-3571. APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO APLICACIÓN PARA EL CONSUMO A los fines de esta garantía limitada "Aplicación de consumo" se refiere al uso por parte del comprador original para su residencia personal o para recreación. Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra. Únicamente las piezas estarán cubiertas al 100% durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra. Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto. Esta hidrolavadora está equipada con un motor que tiene cobertura exclusiva de otra garantía del fabricante del motor. Por favor consulte la documentación del motor incluida con la hidrolavadora para ver la información relacionada a la garantía del motor. APLICACIÓN COMERCIAL A los fines de esta garantía limitada "Aplicación comercial" se refiere al uso por parte del comprador original para obtener un ingreso, uso relacionado con los negocios. Una vez que la hidrolavadora se haya usado para obtener un ingreso y para un uso relacionado con los negocios, se considerará que tiene una "Aplicación comercial" y se aplicará la siguiente garantía. 43 GARANTÍA Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra. Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto. EXCLUSIONES x Las hidrolavadoras portátiles WESTPRO que utilizan piezas de reemplazo que no son WESTPRO. x Los costos del mantenimiento y los ajustes normales. x Las fallas ocasionadas por combustibles contaminados, aceites o la falta de niveles adecuados de aceite. x Las reparaciones o los diagnósticos realizados por personas que no son distribuidores WESTPRO autorizados por escrito por WESTPRO. x Las fallas ocasionadas por el desgaste normal, accidentes, uso indebido, abuso, negligencia o uso inadecuado. Como todos los dispositivos mecánicos, los motores WESTPRO necesitan un servicio y reemplazo periódico de las piezas para que funcionen conforme a su diseño. Esta garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor. x Las fallas ocasionadas por una causa externa o un hecho fortuito, incluidos por ejemplo, choque, robo, vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos, terremoto, tormenta de viento, granizo, agua, inundación, tornado o huracán. x Daños relacionados con una plaga de roedores y/o insectos. x Los productos que han sido modificados o alterados de manera no autorizada por escrito por WESTPRO. x Los daños incidentales, resultantes o indirectos ocasionados por defectos en los materiales o la mano de obra, o la demora en la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas. x Las fallas ocasionadas por usar la unidad para aplicaciones incorrectas. x Los gastos de teléfono, telefonía celular, facsímil, acceso a internet u otros gastos de comunicación. x Los gastos relacionados con las "instrucciones del cliente" o la detección de problemas cuando no se encuentran defectos de fabricación. x Los costos de transporte nocturno o de envío especial para el reemplazo de piezas. x Los pagos de horas extras, feriados o trabajos de urgencia. x Las baterías de arranque, los fusibles, las lámparas y los líquidos para motor. EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías de ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR y las garantías implícitas de COMERCIABILIDAD que se aplican de otro modo a la línea de hidrolavadoras Westinghouse de WESTPRO. WESTPRO y sus compañías afiliadas no serán responsables por ningún daño especial, incidental o resultante, incluida la pérdida de ganancias. No se extienden otras garantías que las que se establecen en el presente documento. Únicamente WESTPRO puede modificar esta garantía limitada. Las garantías implícitas que permite la ley tendrán una duración limitada conforme a las condiciones de la garantía expresa establecida en el presente documento. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Además, cuenta con otros derechos que varían de un estado a otro. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE WESTPRO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE. EN NINGÚN CASO WESTPRO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, INCLUSO SI TALES DAÑOS SE PRODUCEN COMO RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE WESTPRO. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. Westpro Power Systems, LLC, W237 N2889 Woodgate Rd. Unit B, Pewaukee, WI 53072, otorga esta garantía limitada. 44 GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA Westpro Power Systems, LLC, la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) de los Estados Unidos, y, para los productos certificados para la venta en el estado de California, la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, en inglés) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (ECS, en inglés) (de evaporaciones y/o escapes) del motor pequeño encendido por chispa para uso fuera de carreteras del modelo 2012 y posteriores (motor de equipos de exteriores). En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas anticontaminación del estado (en otros estados, los equipos del modelo 1997 y posteriores deben diseñarse, construirse y equiparse para cumplir con las normativas de la EPA de EE. UU. para los motores pequeños encendidos por chispa para uso fuera de carreteras). Westpro Power Systems, LLC debe garantizar el ECS del motor del equipo de exteriores durante el plazo que se menciona a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia ni mantenimiento inadecuado de dicho motor. El ECS puede incluir piezas como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapones de combustible, válvulas, botes, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con la emisión. Cuando se presente una circunstancia cubierta por la garantía, Westpro Power Systems, LLC reparará el motor del equipo de exteriores sin costo para usted, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por dos años. Si alguna pieza del motor del equipo de exteriores que está relacionada con las emisiones presenta defectos, será reparada o reemplazada por un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA: Como propietario del motor del equipo de exteriores, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido que se menciona en el manual del propietario. Westpro Power Systems, LLC le recomienda conservar todos los recibos correspondientes al mantenimiento del motor del equipo de exteriores, pero Westpro Power Systems, LLC no puede negar la garantía sólo porque le falten recibos o porque usted no aseguró la realización del mantenimiento programado. Como propietario del motor del equipo de exteriores, debe saber sin embargo que Westpro Power Systems, LLC puede rehusarse a brindarle la cobertura de la garantía si el motor del equipo de exteriores o una pieza falló por abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar el motor del equipo de exteriores ante el Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC tan pronto como surja el problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable que no debe superar los 30 días. Si tiene preguntas en relación con los derechos y las responsabilidades que le corresponden conforme a la garantía, debe comunicarse con un Representante de servicios de Westpro Power Systems, LLC llamando al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571) o comuníquese con Westpro Power Systems, LLC a la siguiente dirección: W237 N2889 Woodgate Road, Unit B, Pewaukee, WI 53072. REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS Westpro Power Systems, LLC le garantiza al propietario/comprador final original y a cada comprador posterior, que el motor del equipo de exteriores: 1. Está diseñado, construido y equipado para que cumpla con todas las normativas aplicables. 2. Está libre de defectos en los materiales y la mano de obra que pueden ocasionar la falla de una pieza garantizada en cualquier momento durante el período de la garantía del ECS. 3. Las piezas garantizadas son idénticas en todos los aspectos materiales a la pieza que se describe en la solicitud de certificación de Chongqing Zongshen General Power Machine Co., LTD. El período de la garantía comienza el día de la fecha en que se entrega el motor del equipo de exteriores al propietario/comprador final original o que se pone en servicio por primera vez. El período de la garantía es de dos años. 45 GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se establece a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente: 1. Toda pieza garantizada que no está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período de garantía establecido precedentemente. Si la pieza falla durante el plazo de cobertura de la garantía, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas reparadas o reemplazadas en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período. 2. Las piezas garantizadas que están programadas sólo para una inspección habitual en las instrucciones escritas suministradas se garantizan durante el período de la garantía establecido precedentemente. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período de la garantía. 3. Toda pieza garantizada que está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período anterior a la primera fecha de reemplazo programada para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período anterior al primer punto de reemplazo programado de la pieza. 4. La reparación o el reemplazo de una pieza garantizada de acuerdo con las disposiciones de la garantía que se incluyen en este documento debe llevarlas a cabo un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC sin cargo para el propietario. 5. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico necesario para determinar que una pieza garantizada está de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico lo realice un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC. 6. Westpro Power Systems, LLC es responsable por los daños a otros componentes del motor o del equipo causados por una falla durante el plazo de la garantía de una pieza garantizada. Durante todo el plazo de la garantía del equipo y el motor para uso fuera de carreteras Westpro Power Systems, LLC mantendrá un suministro de las piezas garantizadas que sea suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas. 7. Se puede usar cualquier pieza de reemplazo autorizada por Westpro Power Systems, LLC para llevar a cabo el mantenimiento o las reparaciones de la garantía y se deben suministrar sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía de Westpro Power Systems, LLC. 8. No se pueden usar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la EPA o CARB. El uso de piezas modificadas o agregadas no exentas por parte del propietario/comprador final original y de cada propietario/ comprador posterior se considerará causal para rechazar reclamos de la garantía. Westpro Power Systems, LLC no será responsable de la garantía por las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de piezas modificadas o agregadas no exentas. 9. El fabricante que emite la garantía proporcionará los documentos en los que se describen los procedimientos o políticas del fabricante en relación con la garantía dentro de los cinco días hábiles después de que los solicite la CARB. PIEZAS GARANTIZADAS: La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía puede excluirse de tal cobertura de la garantía si Westpro Power Systems, LLC demuestra que hubo abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado al usar el motor de equipos de exteriores y dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado causó directamente la necesidad de reparar o reemplazar dicha pieza. No obstante lo mencionado precedentemente, cualquier ajuste de un componente que cuenta con un dispositivo de limitación de ajuste que se instaló en la fábrica y funciona correctamente sigue estando cubierto por la garantía. Además, la cobertura en virtud de esta garantía se extiende solamente a las piezas que estaban presentes en el equipo y el motor para uso fuera de carreteras adquiridos. Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder): 1. Sistema de medición de combustible x Sistema de mejora para arranque en frío (cebado suave) x Carburador y piezas internas (o sistema de inyección de combustible) x Bomba de combustible x Depósito de combustible 46 GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES 2. Sistema de inducción de aire x Depurador de aire x Colector de admisión 3. Sistema de encendido x Bujía(s) de encendido x Sistema de encendido por magneto 4. Sistema de escape x Convertidor catalítico x Inyección de aire secundaria (SAI, en inglés) (válvula Reed) 5. Componentes varios utilizados en el sistema anterior x Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo x Conectores y montajes 6. Control evaporativo x Manguera de combustible x Abrazaderas de la manguera de combustible x Tapón del combustible atado por correa x Caja de carbono x Líneas de vapor PREGUNTAS: Si tiene alguna pregunta respecto de sus derechos y responsabilidades según la garantía de emisiones, comuníquese de forma gratuita con Westpro Power Systems, LLC al: Teléfono: (855) 944-3571 Web: [email protected] Dirección: Service Department Westpro Power Systems, LLC W237 N2889 Woodgate Road, Unit B Pewaukee, WI 53072 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Annovi Reverberi WP2700 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas