Hilti TE 76 / TE 76 P Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
TE 76 / TE 76 P
TE 76-ATC
TE 76 P-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
Always wear
safety glasses
Protective
grounding
Always wear ear
protectors
Always wear
protective gloves
Wear respiratory
protection when
the work causes
dust
Porter des lunet-
tes de protection.
Mise à la terre de
protection
Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité.
Pour les travaux pro-
duisant de la pous-
sière, porter un mas-
que respiratoire.
Gafas de seguri-
dad
Conexión a tierra Protección
auditiva
Guantes de segu-
ridad
Protección respi-
ratoria en trabajos
que produzcan
polvo
Use sempre ócu-
los de segurança
Aterramento de
proteção
Use sempre fones
de proteção para
os ouvidos
Use sempre luvas
de proteção
Use máscaras
respiratórias para
se proteger da
poeira
This Product is Listed
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
21
Este símbolo identifica en este manual las instruc-
ciones especialmente importantes para la seguri-
dad. Se deben respetar siempre, ya que de no hacerse
así podrían producirse graves lesiones.
Aviso de tensión eléctrica peligrosa
En estas instrucciones de uso, este símbolo advierte del
peligro provocado por la corriente eléctrica. Dichas ins-
trucciones deberán seguirse siempre para reducir el
riesgo de que se produzcan heridas en las personas o
daños en la propiedad.
Los números remiten a las figuras. Las figuras cita-
das en el texto se encuentran en la parte desplegable de
las tapas. Manténgalas desplegadas durante la lectura
de las instrucciones.
En este texto, el término «la herramienta» se refiere
siempre a la herramienta eléctrica objeto de estas ins-
trucciones de uso.
Es imprescindible leer las
instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha
Guarde siempre estas
instrucciones junto con la
herramienta.
Si entrega la herramienta a otras
personas, hágalo siempre junto
con las instrucciones
Indice Página
Reglas generales de seguridad 22
Reglas y símbolos específicos de seguridad 23
Descripción 23
Preparación para el uso 25
Utilización 25
Cuidado y mantenimiento 27
Útiles de inserción y accesorios 28
Garantía del fabricante de las herramientas 28
Reciclado y evacuación de residuos 29
Detección de averías 30
Elementos de operación
Bloqueo del útil
Selector de función
Interruptor selector de potencia
Interruptor electrónico
Fijación del interruptor para funcionamiento continuo con cincel
Componentes de la herramienta
Caperuza protección polvo
Alojamiento del útil (portabrocas)
Empuñadura lateral
Indicador de servicio
Empuñadura
Mecanismo de per cusión/engranaje
Motor
Placa de características
Indicador de protección antirrobo
(opcional TE 76P / TE 76P-ATC)
Símbolo de candado
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
herramienta tirando del mismo. Mantener el cable ale-
jado del calor, aceite, aristas vivas o partes móviles.
Sustituir inmediatamente los cables dañados.Un cable
dañado aumentará el peligro de que se produzcan des-
cargas eléctricas.
Cuando se utilice una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilizar un cable de prolongación para exterio-
res marcado «W-A» o «W». Estos prolongadores están
diseñados para su uso en exteriores y reducen el peli-
gro de descargas eléctricas.
3. 3. Seguridad personal
Permanezca alerta, observando lo que hace, y aplique
el sentido común cuando esté utilizando una herra-
mienta eléctrica.No utilice la herramienta cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de falta de atención puede ser
causa de graves lesiones.
Vestir de forma apropiada. No llevar ropa amplia, el
cabello largo suelto ni joy as, ya que de lo contrario podrí-
an quedar enganchados en piezas en movimiento.
Impedir que la herramienta arranque de forma impre-
vista. Comprobar que el interruptor está en posición
«off» antes de enchufarlo a la red. Llevar la herramien-
ta con el dedo en el interruptor o enchufarla con el inte-
rruptor conmutado es una invitación a que se produz-
can accidentes.
Retirar las llaves de ajuste antes de poner en marcha
al aparato. Una llave que esté sobre una parte en movi-
miento puede ser causa de lesiones.
No forzar el cuerpo. Manténgase sobre los dos pies y
en perfecto equilibrio en todo momento. Un buen equi-
librio ayuda a controlar el equipo en situaciones impre-
vistas.
Utilizar equipos de seguridad. Utilizar siem-
pre una protección para los ojos. Cuando las
condiciones existentes lo hagan necesario,
utilizar una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protección
para los oídos.
4. Utilización y cuidado de la herramienta
Utilizar mordazas u otro método apropiado para fijar y
soportar la pieza en una plataforma estable. Sostener
la pieza con la mano o contra el cuerpo resulta inesta-
ble y puede ser causa de pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apro-
piada para la aplicación concreta.La herramienta correc-
ta hará el trabajo mejor y de forma más segura, a la velo-
cidad para la que ha sido diseñada.
No utilizar la herramienta si el interruptor queda blo-
queado. Un aparato que no puede ser controlado con el
interruptor resulta peligroso y debe ser reparado.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guar -
dar la herramienta. Dichas medidas preventivas de segu-
22
Reglas generales de seguridad
¡Atención! Lea todas las instrucciones hasta enten-
derlas perfectamente. El no seguimiento de las ins-
trucciones siguientes puede ser causa de descargas
eléctricas, incendio y/o graves lesiones.
GUARD AR EST AS INSTRUCCIONES
1. Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las zonas
oscuras son una invitación a los accidentes.
No utilizar las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas,por ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Este tipo de herramientas produ-
ce chispas que pueden ser causa de inflamación del pol-
vo o humos.
Las personas y niños deben permanecer alejados. Las
distracciones pueden hacer que usted pierda el control
de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra deben ser conec-
tadas a una toma de corriente apropiada; la puesta a
tierra ha de hacerse de acuerdo con las normas y regla-
mentos. No quitar nunca la patilla de tierra ni modifi-
car el enchufe. No utilizar enchufes adaptadores. Con-
sultar a un electricista cualificado si tiene alguna duda
sobre si la toma de corriente está correctamente conec-
tada a tierra. Si las herramientas sufren una avería o
rotura, la toma de tierra establece un camino de baja
resistencia por el que se descarga la corriente, aleján-
dola del usuario.
Sólo aplicable a herramientas de Clase I (conectadas a tierra)
Las herramientas con doble aislamiento están equipa-
das con un enchufe polarizado (una patilla es más grue-
sa que la otra). Este enchufe podrá ser introducido de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si
el enchufe no queda perfectamente enchufado, inviér-
talo. Si tampoco queda correctamente enchufado, poner -
se en contacto con un electricista cualificado para ins-
talar una toma de corriente polarizada. No cambiar nun-
ca el enchufe. El doble aislamiento Z elimina la necesi-
dad de utilizar un cable de tres conductores y un sistema
de alimentación eléctrica con conexión a tierra.
Sólo aplicable a herramientas de Clase II
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conec-
tadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas
y frigoríficos.El peligro de descargas eléctricas es mayor
si existe contacto del cuerpo con la tierra.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a
ambientes húmedos. Si entra agua en el interior de la
herramienta aumentará el peligro de descargas eléctricas.
No aplicar esfuerzos sobre el cable. No llev ar nunca la
herramienta suspendida del cable ni desenchufar la
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
empuñadura lateral por su e xtremo exterior duran-
te el taladrado y prestar atención en todo momento. La
broca puede quedar agarrotada de forma imprevista, lo
que puede hacer que la herramienta gire si no se suje-
ta firmemente.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el cable
de alimentación resulta dañado durante el trabajo. Dicho
cable deberá ser sustituido por un electricista cualifi-
cado. Un cable de alimentación dañado supone un peli-
gro de incendio y/o de descargas eléctricas.
No utilizar nunca la herramienta cuando esté sucia o
húmeda. La suciedad/polvo o la humedad en la super-
ficie de la herramienta hace que ésta sea resbaladiza y
difícil de agarrar, pudiendo, en condiciones desfavora-
bles, ser causa de descargas eléctricas.
Asegurarse de que los útiles empleados con la herra-
mienta disponen de extremos de inserción apropiados
para el sistema de alojamiento utilizado y que quedan
bloqueados en la posición correcta. Lotilesconextre-
mos de inserción diferentes serán causa de mal fun-
cionamiento y daños en la herramienta, pudiendo inclu-
so producirse lesiones causadas por piezas rotas. Una
inserción incompleta puede ser causa de que el útil se
salga del alojamiento, produciendo daños o lesiones.
Símbolos utilizados en la herramienta:
V ............................ voltios
~ ............................ corriente alterna
Hz ............................ hertz
W ............................ vatios
A ............................ amperios
n
0
............................ velocidad sin carga
n ............................ velocidad con carga
normal
/min ............................ revoluciones por minuto
............................ diámetro
............................ conexión a tierra
Descripción
El TE 76 / TE 76P / TE 76-A TC / TE 76P-ATC es un mar-
tillo eléctrico rotativo motorizado para taladrado y cin-
celado, con un mecanismo neumático percutor, para
uso del profesional.
Se suministra: la herramienta, las instrucciones de uso,
50 ml de grasa, paño de limpieza y caja de transporte.
Ver figura y explicación de los elementos de opera-
ción en la página 17.
Al utilizar la herramienta deben cumplirse siem-
pre las siguientes condiciones:
La herramienta debe ser conectada a la red de alter-
na conforme a los datos de la placa de características.
Utilizarla exclusivamente de forma manual.
No utilizarla en ambientes con peligro de explosión.
23
ridad reducen el peligro de que la herramienta se pon-
ga en marcha de forma imprevista.
Guardar la herramienta fuera del alcance de los niños
u otras personas inexpertas. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos inexpertas.
Mantener el aparato en perfecto estado. Mantener los
útiles de corte afilados y limpios. Si los útiles están
correctamente mantenidos y bien afilados es menos
probable que queden atrancados y son más fáciles de
controlar.
Comprobar si hay partes móviles mal alineadas o aga-
rrotadas, componentes rotos o cualquier otra condi-
ción que afecte al funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, reparar la herramienta antes de utili-
zarla. Muchos accidentes están causados por un mal
mantenimiento.
Utilizar sólo accesorios recomendados por el fabrican-
te del modelo utilizado por usted. Accesorios que pue-
den ser apropiados para un aparato, pueden ser peli-
grosos cuando se utilizan en otro distinto.
5. Mantenimiento
El mantenimiento de la herramienta sólo debe ser rea-
lizado por personal cualificado. Las operaciones de
mantenimiento realizadas por personal no cualificado
son peligrosas y pueden ser causa de lesiones.
Utilizar sólo piezas de repuesto idénticas a las origina-
les. Siga las instrucciones de la sección sobre Mante-
nimiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede ser causa de descargas eléctri-
cas o lesiones.
Reglas y símbolos específicos de
seguridad
Sostener la herramienta por las empuñaduras aisladas
cuando durante la operación puedan cortarse conduc-
tores eléctricos o el propio cable de la herramienta. El
contacto con un conductor bajo tensión hará que las
piezas expuestas reciban corriente eléctrica, pudiendo
el operario recibir una descarga eléctrica.
Utilizar protecciones para los oídos cuando la
herramienta sea utilizada durante largos perí-
odos de tiempo. Una exposición prolongada al
ruido de alta intensidad puede ser causa de pérdida
auditiva.
Utilizar la herramienta sólo para los fines a los que está
destinada. De lo contrario pueden producirse descar-
gas eléctricas, daños en la propiedad y/o graves lesio-
nes.
Sostener siempre la herramienta con ambas manos
mientras la utiliza. Utilizar siempre la empuñadura late-
ral. Comprobar que la empuñadura lateral está correc-
tamente montada y firmemente sujeta .Agarrarla
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
24
Datos técnicos
TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Potencia nominal 1300 W 1400 W
Tensión nominal 120 V 120 V
Intensidad nominal 13.0 A 13.9 A
Frecuencia 50–60 Hz
Peso de la herramienta
TE 76 / TE 76P 7.0 kg (15.0 Ib)
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 7.9 kg (17.5 Ib)
Dimensiones (L×Al×An) TE 76/TE76P
497x 261x 115mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in)
TE 76-ATC/TE 76P-ATC
510 x 288 x 1 15 mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in)
Distancia mínima broca-pared 1.5 in / 38 mm
Velocidad II = 0–282/min I = 0–200/min
Rendimiento típico de taladrado en hormigón de
3
/
4
14.2 in/min / 20 mm: 360 mm/min
dureza media B 35 1 11.4 in/min / 25 mm: 290 mm/min
1
1
/
4
7.1 in/min / 32 mm: 180 mm/min
Rendimiento típico de cincelado en hormigón de
dureza media B 35 35.1 cu.in/min / 575 cm
3
/min
Protección antirrobo TPS (Theft Protection System)
con Company Card, Company Remote y llave de
activación TPS-K opcional TE 76P / TE 76P-ATC
Características más importantes de la herramienta
Protección eléctrica Clase I (conectada a tierra)
Active Torque Control TE76-A TC / TE76P-ATC
(protección adicional del usuario en el taladrado)
Embrague mecánico limitador de par
Sin absorción de cargas en modo per cutor
Empuñaduras lateral y trasera con absorción de las
vibraciones
Portabrocas de cambio rápido
Sistema TE-Y de inserción de útiles
Velocidad con regulación continua, independiente de
la presión
Selección de potencia total (II) y media (I)
Modos de taladrado y cincelado
Fijación del interruptor para funcionamiento continuo
en cincelado
24 posiciones de regulación del cincel
Lubricación permanente con aceite del engranaje y del
sistema percutor
Escobillas de carbono con desconexión automática
Indicador de servicio con señal luminosa
Empuñadura lateral regulable
Tope de profundidad regulable (opcional)
Protección antirrobo (opcional TE 76P / TE 76P-ATC)
La herramienta puede estar equipada de forma opcio-
nal con la función de "protección antirrobo". Si la herra-
mienta está equipada con esta función, sólo se podrá
activar y manejar con la correspondiente llave de acti-
vación.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
Preparación para el uso
Es imprescindible leer y seguir las indica-
ciones de seguridad de estas instrucciones de uso.
La tensión de la red debe coincidir con los datos
de la placa de características.
Si se utilizan cables de prolongación: utilizar sólo
los autorizados para la aplicación en cuestión, debien-
do ser de sección suficiente. De lo contrario puede redu-
cirse el rendimiento de la herramienta o producirse sobre-
calentamiento del cable. Si el cable alargador está dete-
riorado, sustituirlo. Las secciones y longitudes máxi-
mas recomendadas para los prolongadores son las
siguientes:
Sección del cable
Tensión
mm
2
AWG
de la red 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V 20 m 30 m 40 m 50 m
110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft
220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m
No utilice cables de extensión de 1,25 mm
2
y 16 A WG.
Utilizar únicamente herramientas con extremo de inser-
ción TE-Y.
No aplicar una presión excesiva sobre la herramienta,
ya que no aumentará la potencia de percusión.
En el caso de temperaturas exteriores bajas: la herra-
mienta necesita una temperatura de funcionamiento
mínima para que funcione el mecanismo de percusión.
Encender la herramienta y apoyar la punta de la broca
del cincel sobre la superficie de trabajo. Cuando la herra-
mienta esté girando, aplicar brevemente una ligera pre-
sión de forma repetida hasta que el mecanismo percu-
tor empiece a funcionar.
25
Utilización
Accionamiento con generadores y transformadores
Este aparato puede funcionar con un generadores y
transformadores de obra si éste cumple los siguientes
requisitos:
- corriente alterna de 2600 W mínimo; 24 A mínimo
- tensión nominal 120 VAC; min. 102 V, máx. 132 V en
todas las condiciones
- frecuencia 50–60 Hz; nunca superior a 65 Hz
- regulador automático dinámico de tensión.
No conectar otras herramientas eléctricas al gene-
radores y transformadores al mismo tiempo, ya que de
lo contrario podrían producirse subtensiones y/o sobre-
tensiones que pueden dañar la herramienta.
Colocación del útil
a) Desenchufar la herramienta de la red para impe-
dir que se ponga en marcha de forma imprevista.
b) Comprobar que el extremo de inserción de la herra-
mienta está limpio y ligeramente engrasado. Si fue-
ra necesario, limpiarlo y engrasarlo . Comprobar
la limpieza de la pestaña de estanqueidad de la cape-
ruza de protección antipolvo y , si fuera necesario, lim-
piarla frotando con un paño. Tener cuidado de que no
entre polvo de taladrado en el interior del portabro-
cas. Si la pestaña de estanqueidad está deteriorada,
es imprescindible cambiar la caperuza de protección
de polvo. Ver sección «Cuidado y Mantenimiento».
c) Introducir el útil en el portabrocas y girarlo aplican-
do una ligera presión hasta que quede encajado en
las ranuras guía .
d) Presionar al útil introduciéndolo más hasta que se
oiga el ruido de fijación. Comprobar que el útil está
correctamente enclavado tirando de él .
La herramienta ha sido diseñada para las siguientes aplicaciones:
Aplicación Utiles necesarios Rango de diámetros
Taladrado en hormigón, ladrillo Broca con ext remo de inserción TE-Y Gama de taladrado en hormigón
y piedra natural Brocas de percusión
1
/
2
–1
9
/
16
/ 12– 40 mm
Broca trépano 1
1
/
2
–3
1
/
8
/ 40– 80 mm
Broca corona de percusión 1
3
/
4
–6 / 45–150 mm
Cincelado en hormigón, ladrillo Punteros, cinceles planos y de for - Acabado de superficies y cincelado
y piedra natural ma, con extremo de inserción TE-Y
Colocación de anclajes Útil de colocación con extremo Todos los anclajes Hilti con útiles de
de inserción TE-Y colocación TE-Y
Taladrado en madera y metal Portabrocas 263359 Broca para madera,
Portabrocas cierre rápido 60208
3
/
8
–1
1
/
4
/ 10–32 mm
Brocas para madera o metal con Broca para madera,
vástago cilíndrico o hexagonal
3
/
8
3
/
4
/ 10–20 mm
Mezcla de materiales no Portabrocas 263359
inflamables (ej. mortero) Portabrocas cierre rápido 60208
Mezclador con vástago cilíndrico Mezcladores, 3
1
/
8
–6 / 80–150 mm
o hexagonal
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
26
Extracción del útil
a) Desenchufar la herramienta de la red.
b) Llevar hacia atrás la fijación del útil y extraer éste.
Utilizar guantes de seguridad. La herra-
mienta puede estar muy caliente después de una uti-
lización prolongada.
Taladrado
Servicio
Activación de la herramienta (protección antirrobo)
(Opcional, no disponible para todos los modelos)
Para una información más detallada acer ca de la acti-
vación y aplicación de la protección antirrobo, consul-
te "Protección antirrobo" en el manual de instrucciones.
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente. La luz de la protección antirrobo se encien-
de. La herramienta está ahora lista para recibir la señal
de la llave de activación.
2. Acerque la llave de activación directamente al sím-
bolo del candado. En cuanto se apague la luz de la
protección antirrobo, la herramienta estará activada.
-INDICACIÓN-
Si la alimentación eléctrica se interrumpe, p.ej. al cam-
biar el lugar de trabajo, la disponibilidad de funciona-
miento de la herramienta se mantiene aprox. durante
20 minutos. En caso de interrupciones más prolonga-
das será preciso activar la herramienta mediante la
llave de activación.
Taladrar con percusión
a) Colocar la broca en el portabrocas.
b) Girar el selector de función a la posición de taladra-
do ( ) hasta que quede enclavado .
c) Seleccionar la potencia deseada (II = potencia total,
I = media potencia) . Si se taladra un material frá-
gil (ej. ladrillo hueco), puede ser ventajoso trabajar a
media potencia, ya que así se podría conseguir un
agujero de mayor calidad.
d) Girar la empuñadura lateral hasta la posición desea-
da. Asegurar que está montada correctamente y fir -
memente sujeta .
e) Enchufar el cable a la toma de corriente.
f) Poner la punta de la broca en contacto con la super-
ficie a trabajar, en el punto en el que va a hacerse el
agujero, y pulsar lentamente el interruptor. Taladrar
a baja velocidad hasta que la broca quede centrada
en el agujero.
g) Accionar a fondo el interruptor para seguir trabajan-
do a la máxima potencia. Cuando se taladra un agu-
jero pasante, reducir la velocidad de taladrado poco
antes de atravesar el material. Con ello se reducirá el
desconchado o astillado alrededor del agujero.
Active Torque Control (Control Activo de Par
(TE76-ATC / TE76P-ATC)
El TE76-A TC / TE76P-ATC, además del embrague mecá-
nico limitador de par, está equipado con el sistema
Active Torque Control. Este sistema ayuda a mantener
elcontroldelaherramientaduranteeltaladrado.Sila
broca topa, por ejemplo, con una barra de armadura, el
ATC ayuda a parar la herramienta, reduciendo el peligro
de un giro incontrolado.
Cuando se ha activado el sistema ATC, la herramienta
puede ser puesta de nuevo en marcha soltando el inte-
rruptor y volviendo a accionarlo después de que el motor
se haya parado (se oirá un «clic» indicando que puede
ser puesta de nuevo en marcha).
Elegir siempre una posición de trabajo en la que la herra-
mienta pueda girar libremente en sentido antihora-
rio (mirando desde el lado del operario), ya que de lo
contrario el sistema ATC no puede reaccionar.
Taladrado con tope de profundidad (accesorio espe-
cial)
Para taladrar agujeros de profundidad precisa reco-
mendamos utilizar el tope de profundidad. La varilla del
tope está acodada  para reducir las desviaciones debi-
das a la oscilación de la herramienta y para facilitar el
ajuste de la profundidad de taladrado .
Montaje : Colocar el tope de profundidad en la parte
superior de la herramienta, de forma que las dos oreje-
tas de posicionamiento encajen en ambos rebajes supe-
riores del manguito-brida de la herramienta. Presionar
el tope de profundidad contra la herramienta hasta que
los dos soportes traseros encajen en la carcasa de la
misma. Introducir la varilla de tope de profundidad por
la parte delantera, con el extremo acodado hacia el fren-
te de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de taladrado :Deslizarlavari-
lla del tope hasta la profundidad de taladrado deseada.
Ajustar el extremo delantero de la varilla hasta que que-
de a aproximadamente una distancia de 10 mm de la
broca y apretar el tornillo de fijación.
Cuando ya no sea necesario, desmontar el tope de pro-
fundidad y guardarlo en la caja de transporte.
Taladrado sin percusión
Es posible taladrar sin percusión utilizando útiles que
tengan un extremo de inserción especial. El programa
de suministro de Hilti incluye este tipo de herramientas.
Con el portabrocas de cierre rápido pueden utilizarse,
por ejemplo, brocas para madera o acero de vástago
cilíndrico para realizar taladrados sin percusión. Para
ello, el selector de función debe estar enclavado en la
posición de taladrado con percusión ( ).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
27
Cincelado
El cincel puede ser situado en 24 posiciones diferentes.
Gracias a ello se puede trabajar con cinceles planos o
de forma en el ángulo óptimo.
a) Colocar el cincel en el portabrocas.
b) Llevar el selector de función a la posición central .
c) Seleccionar la posición del cincel (ángulo del filo de
corte) girando el portabrocas . Llevar el selector
de función a la posición de cincelado ( ) hasta
que quede enclavado .
d) Seleccionar la potencia de cincelado deseada (II =
potencia total, I = potencia media) .Sisetrabaja
sobre un material frágil (ej. ladrillo hueco) o se utili-
zan herramientas para acabado de superficies, es
conveniente utilizar la potencia media.
e) Girar la empuñadura lateral hasta la posición desea-
da. Asegurar que está montada correctamente y fir -
memente sujeta . En el caso de acabado de super-
ficies, también puede sostener la herramienta por la
sección de agarre del portabrocas.
f) Enchufar el cable a la toma de corriente.
g) Poner la punta del cincel en contacto con la superficie
de trabajo en el punto deseado. Accionar lentamente el
interruptor para permitir iniciar de forma precisa la ope-
ración de cincelado, evitando que el cincel resbale.
h) Apretar a fondo el interruptor para trabajar a la poten-
cia máxima.
i) Si se desea, se puede fijar el interruptor en la posi-
ción deseada cuando la herramienta funciona en modo
de cincelado . Para ello, llevar hacia la derecha el
interruptor de corredera rojo situado en la empuña-
dura sobre el interruptor principal y luego apretar éste
a fondo. La herramienta se encuentra ahora en modo
de funcionamiento continuo. Para desconectar, lle-
var el interruptor de corredera rojo hacia la izquier-
da, devolviéndolo a la posición original.
Si no va a trabajar en modo continuo, tener siem-
pre el interruptor de corredera rojo en la posición izquier -
da. De lo contrario, el interruptor principal podría que-
dar bloqueado durante el cincelado en la posición de
funcionamiento continuo.
No accionar nunca el selector de función cuan-
do el motor está en marcha. Para cincelar el selector
debe estar siempre en posición de cincelado ( ).
Al cincelar, no permitir nunca que el cincel penetre en el
material base según un ángulo constante, ya que de lo
contrario podría quedar agarrotado. No utilizar nunca el
cincel como una palanqueta, rompiendo el material hacien-
do fuerza, ya que de lo contrario la herramienta puede
resultar dañada. Se consigue el máximo rendimiento
cuando el cincel es guiado según un ángulo inclinado,
trabajando desde el borde hacia el punto más bajo .
Cuidado y mantenimiento
Cuidado
La car casa de la herramienta es de plástico resistente al
impacto. Las secciones de empuñadura, la caperuza
antipolvo y el manguito protector del cable son de mate-
rial elastómero.
Limpiar periódicamente las partes exterio-
res de la herramienta con un paño ligeramente hume-
decido. ¡No utilizar spray , equipos de limpieza con vapor
a presión o agua corriente para la limpieza! Esto podría
afectar negativamente a la seguridad eléctrica de la herra-
mienta. Mantener siempre las superficies de empuña-
dura exentas de aceite y grasa. No utilizar productos de
limpieza que contengan silicona.
No poner nunca en marcha la herramienta si las
ranuras de ventilación están obturadas. Limpiar cuida-
dosamente las ranuras de ventilación con un cepillo
seco. No permitir que cuerpos extraños penetren en el
interior de la herramienta.
Limpiar periódicamente la caperuza antipolvo con un
paño limpio y seco. Limpiar la pestaña de estanqueidad
frotándola cuidadosamente y aplicarle una pequeña can-
tidad de grasa Hilti. Es imprescindible sustituir la cape-
ruzaantipolvosiestádañadalapestañadeestan-
queidad. Proceder de la forma siguiente: Introducir un
destornillador por el borde de la caperuza antipolvo y
levantarla llevándola hacia delante. Limpiar la superfi-
cie de contacto y colocar una nueva caperuza antipol-
vo. Presionar con fuerza hasta que encaje.
Cuidar también los útiles. Eliminar los depósitos de sucie-
dad y polvo y proteger periódicamente los útiles contra
la corrosión frotando su superficie con un trapo embe-
bido en aceite. Mantener el extremo de inserción siem-
pre limpio y ligeramente engrasado.
Mantenimiento, indicador de servicio
Comprobar periódicamente si los componentes
externos de la herramienta han sufrido algún daño y si
todos los mandos funcionan correctamente. No utilizar
la herramienta si hay componentes dañados o mandos
que no funcionen correctamente. Hacer que el Servicio
de Mantenimiento de Hilti repare la herramienta.
La herramienta está equipada con un indicador de ser-
vicio .
Indicador encendido: Las escobillas de carbono han lle-
gado al final de su vida útil. Cuando se enciende el indi-
cador, la herramienta puede funcionar aproximadamente
8 horas más, hasta que entre en acción la desconexión
automática. Cuando el indicador se encienda, llevar la
herramienta al Servicio de Mantenimiento de Hilti para
realizar el mantenimiento de rutina planificado.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
28
Indicador intermitente: Se ha producido una avería eléc-
trica. La herramienta ha sido desconectada automáti-
camente. Llevar la herramienta al Servicio de Manteni-
miento de Hilti para que la repare.
Útiles de inserción y accesorios
Utilizar únicamente herramientas con extremo de inser-
ción TE-Y .
Lo útiles Hilti han sido diseñados para su funciona-
miento óptimo con las herramientas Hilti, formando
un solo sistema. En consecuencia, la utilización de
útiles Hilti con la herramienta permite conseguir el
máximo rendimiento, prolongando a la vez su vida
útil. Existe una amplia gama de útiles y accesorios
para el sistema TE-Y. En la parte interior de la caja de
transporte se muestran los útiles más importantes para
el taladrado percutor y de cincelado. Consultar catálogo
de productos Hilti para detalles de la gama completa.
Si necesita útiles no incluidos en la gama estándar, pón-
gase en contacto con el Servicio al Cliente o con el repre-
sentante de Hilti. Hilti ofrece una amplia gama de herra-
mientas especiales de alta calidad para el profesional.
Comprobar los útiles periódicamente y sustituir-
los a su debido tiempo. El deterioro o excesivo desgaste
del extremo de inser ción puede ser causa de daños en
su herramienta. Si las puntas de carburo de las brocas
están rotas puede que no se consiga el agujero del diá-
metro especificado, afectando a su idoneidad para reci-
bir los anclajes.
Los cinceles Hilti de alta calidad pueden ser reafilados fácil-
mente por usted mismo. El representante de Hilti le sumi-
nistrará con mucho gusto las instrucciones pertinentes.
Observe cuidadosamente las instrucciones del aparta-
do sobre cuidado y mantenimiento.
Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hil-
ti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas
las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
29
Reciclado y evacuación de residuos
La mayor parte de los materiales con los que están fabricadas las herramientas Hilti son reciclables. Los materia-
les deben ser correctamente separados antes de poder ser reciclados. En muchos países, Hilti está ya preparado
para recoger su vieja herramienta para el reciclado de la misma. Consulte al Servicio al Cliente de Hilti o a su repre-
sentante.
Si usted desea llevar directamente los componentes de material reciclable de su aparato a un centro de reciclado,
proceda de la forma siguiente. Desmontar la herramienta hasta donde le sea posible sin tener que utilizar herra-
mientas especiales. Limpiar las piezas impregnadas de aceite con un papel absorbente, recogiendo con el papel
el aceite derramado (cantidad total aproximada 50 ml). Para deshacerse de estos papeles proceda de forma correc-
ta. En ningún caso se permitirá el vertido de este aceite en el sistema de desagüe o en el suelo.
Los componentes principales deben ser separados de la forma siguiente:
Pieza/conjunto Material principal Reciclado
Caja de transporte Plástico Plástico
Carcasa exterior Plástico Plástico
Carcasa interior Aleación de magnesio Chatarra metálica
Empuñadura, empuñ. lateral Plástico Plástico
Caja electrónica V arios Componentes electrónicos y chatarra metálica
Caja del motor Plástico Plástico
Tapa del motor Plástico con partes metálicas Chatarra metálica
Ventilador Plástico Plástico
Motor (rotor y estator) Acero y cobre Chatarra metálica
Cable alimentación Cobre, funda de elastómero Chatarra metálica
Piezas de engranajes y de
mecanismo percutor Acero Chatarra metálica
Biela y émbolo de accionamiento Plástico Plástico
Tornillos, pequeñas piezas Acero Chatarra metálica
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
30
Detección de averías
Síntoma Posible causa Posible solución
La herramienta no arranca Fallo de la alimentación eléctrica Enchufar otro aparato y ver si funciona
Cable o enchufe defectuoso Hacer revisar por un electricista espe-
cializado y sustituir si fuera necesario
Interruptor de puesta en marcha Hacer revisar por un electricista espe-
defectuoso cializado y sustituir si fuera necesario
La herramienta no La herramienta no está activada Activar la herramienta con la llave de
arranca y el indicador de (enherramienta con protección activación.
color amarillo parpadea. antirrobo, opcional).
No funciona el sistema percutor La herramienta está fría Llevar la herramienta hasta la tempe-
ratura mínima de funcionamiento.
Ver sección «Preparación para el uso»
La herramienta no alcanza su Cable alargador de sección Utilizar un cable alargador apropiado.
potencia máxima insuficiente Ver sección «Preparación para el uso»
El selector de potencia está en pos.I Llevar el selector a la posición II 
El interr. no ha sido apretado a fondo Apretar el interruptor a fondo
La broca no gira El selector de función no está Llevar el interruptor de función (con el
enclavado en la posición de motor parado) a la posición de
taladrado ( ) taladrado ( )
La broca no puede ser extraída El casquillo de bloqueo del porta- Llevar el casquillo de bloqueo del por-
del portabrocas brocas no ha sido llevado tabrocas hacia atrás hasta hacer tope
completamente hacia atrás y extraer el útil
La empuñadura lateral no está Soltar la empuñadura lateral y mon-
correctamente montada tarla correctamente de modo que la
banda de sujeción y la empuñadura
lateral estén correctamente situados
en la ranura de posicionamiento
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00

Transcripción de documentos

TE 76 / TE 76 P TE 76-ATC TE 76 P-ATC Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt This Product is Listed Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado Protective grounding Mise à la terre de protection Conexión a tierra Aterramento de proteção Always wear safety glasses Wear respiratory protection when the work causes dust Porter des lunet- Porter des gants Porter un casque Pour les travaux protes de protection. de sécurité. antibruit. duisant de la poussière, porter un masque respiratoire. Gafas de seguri- Guantes de segu- Protección Protección respidad ridad auditiva ratoria en trabajos que produzcan polvo Use sempre ócu- Use sempre luvas Use sempre fones Use máscaras los de segurança de proteção de proteção para respiratórias para os ouvidos se proteger da poeira Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Always wear protective gloves Always wear ear protectors Es imprescindible leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta. Si entrega la herramienta a otras personas, hágalo siempre junto con las instrucciones Este símbolo identifica en este manual las instrucciones especialmente importantes para la seguridad. Se deben respetar siempre, ya que de no hacerse así podrían producirse graves lesiones. Aviso de tensión eléctrica peligrosa En estas instrucciones de uso, este símbolo advierte del peligro provocado por la corriente eléctrica. Dichas instrucciones deberán seguirse siempre para reducir el riesgo de que se produzcan heridas en las personas o daños en la propiedad.  Los números remiten a las figuras. Las figuras citadas en el texto se encuentran en la parte desplegable de las tapas. Manténgalas desplegadas durante la lectura de las instrucciones. En este texto, el término «la herramienta» se refiere siempre a la herramienta eléctrica objeto de estas instrucciones de uso. Elementos de operación  쐃 Bloqueo del útil 쐇 Selector de función 쐋 Interruptor selector de potencia 쐏 Interruptor electrónico 쐄 Fijación del interruptor para funcionamiento continuo con cincel Componentes de la herramienta  쐂 Caperuza protección polvo 쐆 Alojamiento del útil (portabrocas) 쐊 Empuñadura lateral 쐎 Indicador de servicio 쐅 Empuñadura 쐈 Mecanismo de percusión/engranaje 쐉 Motor 씈 Placa de características 씉 Indicador de protección antirrobo (opcional TE 76P / TE 76P-ATC) 씊 Símbolo de candado Indice Reglas generales de seguridad Reglas y símbolos específicos de seguridad Descripción Preparación para el uso Utilización Cuidado y mantenimiento Útiles de inserción y accesorios Garantía del fabricante de las herramientas Reciclado y evacuación de residuos Detección de averías Página 22 23 23 25 25 27 28 28 29 30 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Reglas generales de seguridad ¡Atención! Lea todas las instrucciones hasta entenderlas perfectamente. El no seguimiento de las instrucciones siguientes puede ser causa de descargas eléctricas, incendio y/o graves lesiones. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES 1. Zona de trabajo Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las zonas oscuras son una invitación a los accidentes. No utilizar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Este tipo de herramientas produce chispas que pueden ser causa de inflamación del polvo o humos. Las personas y niños deben permanecer alejados. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica Las herramientas con conexión a tierra deben ser conectadas a una toma de corriente apropiada; la puesta a tierra ha de hacerse de acuerdo con las normas y reglamentos. No quitar nunca la patilla de tierra ni modificar el enchufe. No utilizar enchufes adaptadores. Consultar a un electricista cualificado si tiene alguna duda sobre si la toma de corriente está correctamente conectada a tierra. Si las herramientas sufren una avería o rotura, la toma de tierra establece un camino de baja resistencia por el que se descarga la corriente, alejándola del usuario. Sólo aplicable a herramientas de Clase I (conectadas a tierra) Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una patilla es más gruesa que la otra). Este enchufe podrá ser introducido de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no queda perfectamente enchufado, inviértalo. Si tampoco queda correctamente enchufado, ponerse en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma de corriente polarizada. No cambiar nunca el enchufe. El doble aislamiento Z elimina la necesidad de utilizar un cable de tres conductores y un sistema de alimentación eléctrica con conexión a tierra. Sólo aplicable a herramientas de Clase II Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. El peligro de descargas eléctricas es mayor si existe contacto del cuerpo con la tierra. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a ambientes húmedos. Si entra agua en el interior de la herramienta aumentará el peligro de descargas eléctricas. No aplicar esfuerzos sobre el cable. No llevar nunca la herramienta suspendida del cable ni desenchufar la 22 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 herramienta tirando del mismo. Mantener el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes móviles. Sustituir inmediatamente los cables dañados. Un cable dañado aumentará el peligro de que se produzcan descargas eléctricas. Cuando se utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilizar un cable de prolongación para exteriores marcado «W-A» o «W». Estos prolongadores están diseñados para su uso en exteriores y reducen el peligro de descargas eléctricas. 3. 3. Seguridad personal Permanezca alerta, observando lo que hace, y aplique el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención puede ser causa de graves lesiones. Vestir de forma apropiada. No llevar ropa amplia, el cabello largo suelto ni joyas, ya que de lo contrario podrían quedar enganchados en piezas en movimiento. Impedir que la herramienta arranque de forma imprevista. Comprobar que el interruptor está en posición «off» antes de enchufarlo a la red. Llevar la herramienta con el dedo en el interruptor o enchufarla con el interruptor conmutado es una invitación a que se produzcan accidentes. Retirar las llaves de ajuste antes de poner en marcha al aparato. Una llave que esté sobre una parte en movimiento puede ser causa de lesiones. No forzar el cuerpo. Manténgase sobre los dos pies y en perfecto equilibrio en todo momento. Un buen equilibrio ayuda a controlar el equipo en situaciones imprevistas. Utilizar equipos de seguridad. Utilizar siempre una protección para los ojos. Cuando las condiciones existentes lo hagan necesario, utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. 4. Utilización y cuidado de la herramienta Utilizar mordazas u otro método apropiado para fijar y soportar la pieza en una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ser causa de pérdida de control. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación concreta. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada. No utilizar la herramienta si el interruptor queda bloqueado. Un aparato que no puede ser controlado con el interruptor resulta peligroso y debe ser reparado. Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas preventivas de segu- ridad reducen el peligro de que la herramienta se ponga en marcha de forma imprevista. Guardar la herramienta fuera del alcance de los niños u otras personas inexpertas. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos inexpertas. Mantener el aparato en perfecto estado. Mantener los útiles de corte afilados y limpios. Si los útiles están correctamente mantenidos y bien afilados es menos probable que queden atrancados y son más fáciles de controlar. Comprobar si hay partes móviles mal alineadas o agarrotadas, componentes rotos o cualquier otra condición que afecte al funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes están causados por un mal mantenimiento. Utilizar sólo accesorios recomendados por el fabricante del modelo utilizado por usted. Accesorios que pueden ser apropiados para un aparato, pueden ser peligrosos cuando se utilizan en otro distinto. 5. Mantenimiento El mantenimiento de la herramienta sólo debe ser realizado por personal cualificado. Las operaciones de mantenimiento realizadas por personal no cualificado son peligrosas y pueden ser causa de lesiones. Utilizar sólo piezas de repuesto idénticas a las originales. Siga las instrucciones de la sección sobre Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede ser causa de descargas eléctricas o lesiones. Reglas y símbolos específicos de seguridad Sostener la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando durante la operación puedan cortarse conductores eléctricos o el propio cable de la herramienta. El contacto con un conductor bajo tensión hará que las piezas expuestas reciban corriente eléctrica, pudiendo el operario recibir una descarga eléctrica. Utilizar protecciones para los oídos cuando la herramienta sea utilizada durante largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede ser causa de pérdida auditiva. Utilizar la herramienta sólo para los fines a los que está destinada. De lo contrario pueden producirse descargas eléctricas, daños en la propiedad y/o graves lesiones. Sostener siempre la herramienta con ambas manos mientras la utiliza. Utilizar siempre la empuñadura lateral. Comprobar que la empuñadura lateral está correctamente montada y firmemente sujeta . Agarrar la empuñadura lateral por su extremo exterior  durante el taladrado y prestar atención en todo momento. La broca puede quedar agarrotada de forma imprevista, lo que puede hacer que la herramienta gire si no se sujeta firmemente. Desenchufe inmediatamente la herramienta si el cable de alimentación resulta dañado durante el trabajo. Dicho cable deberá ser sustituido por un electricista cualificado. Un cable de alimentación dañado supone un peligro de incendio y/o de descargas eléctricas. No utilizar nunca la herramienta cuando esté sucia o húmeda. La suciedad/polvo o la humedad en la superficie de la herramienta hace que ésta sea resbaladiza y difícil de agarrar, pudiendo, en condiciones desfavorables, ser causa de descargas eléctricas. Asegurarse de que los útiles empleados con la herramienta disponen de extremos de inserción apropiados para el sistema de alojamiento utilizado y que quedan bloqueados en la posición correcta. Los útiles con extremos de inserción diferentes serán causa de mal funcionamiento y daños en la herramienta, pudiendo incluso producirse lesiones causadas por piezas rotas. Una inserción incompleta puede ser causa de que el útil se salga del alojamiento, produciendo daños o lesiones. Símbolos utilizados en la herramienta: V ~ Hz W A n0 n ............................ ............................ ............................ ............................ ............................ ............................ ............................ /min ............................ ∅ ............................ ............................ voltios corriente alterna hertz vatios amperios velocidad sin carga velocidad con carga normal revoluciones por minuto diámetro conexión a tierra Descripción El TE 76 / TE 76P / TE 76-ATC / TE 76P-ATC es un martillo eléctrico rotativo motorizado para taladrado y cincelado, con un mecanismo neumático percutor, para uso del profesional. Se suministra: la herramienta, las instrucciones de uso, 50 ml de grasa, paño de limpieza y caja de transporte. Ver figura  y explicación de los elementos de operación en la página 17. Al utilizar la herramienta deben cumplirse siempre las siguientes condiciones: – La herramienta debe ser conectada a la red de alterna conforme a los datos de la placa de características. – Utilizarla exclusivamente de forma manual. – No utilizarla en ambientes con peligro de explosión. 23 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Datos técnicos Potencia nominal Tensión nominal Intensidad nominal Frecuencia Peso de la herramienta Dimensiones (L×Al×An) Distancia mínima broca-pared Velocidad Rendimiento típico de taladrado en hormigón de dureza media B 35 Rendimiento típico de cincelado en hormigón de dureza media B 35 Protección antirrobo TPS (Theft Protection System) con Company Card, Company Remote y llave de activación TPS-K Características más importantes de la herramienta Protección eléctrica Clase I (conectada a tierra) Active Torque Control TE76-ATC / TE76P-ATC (protección adicional del usuario en el taladrado) Embrague mecánico limitador de par Sin absorción de cargas en modo percutor Empuñaduras lateral y trasera con absorción de las vibraciones Portabrocas de cambio rápido Sistema TE-Y de inserción de útiles Velocidad con regulación continua, independiente de la presión Selección de potencia total (II) y media (I) Modos de taladrado y cincelado Fijación del interruptor para funcionamiento continuo en cincelado 24 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC 1300 W 1400 W 120 V 120 V 13.0 A 13.9 A 50–60 Hz TE 76 / TE 76P 7.0 kg (15.0 Ib) TE 76-ATC / TE 76P-ATC 7.9 kg (17.5 Ib) TE 76 / TE 76P 497x 261x 115mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in) TE 76-ATC / TE 76P-ATC 510 x 288 x 115 mm (19.6 x 10.3 x 4.5 in) 1.5 in / 38 mm II = 0–282/min I = 0–200/min ∅ 3/4 ″ 14.2 in/min / ∅ 20 mm: 360 mm/min ∅1″ 11.4 in/min / ∅ 25 mm: 290 mm/min 1 ∅ 1 /4 ″ 7.1 in/min / ∅ 32 mm: 180 mm/min 35.1 cu.in/min / 575 cm3/min opcional TE 76P / TE 76P-ATC 24 posiciones de regulación del cincel Lubricación permanente con aceite del engranaje y del sistema percutor Escobillas de carbono con desconexión automática Indicador de servicio con señal luminosa Empuñadura lateral regulable Tope de profundidad regulable (opcional) Protección antirrobo (opcional TE 76P / TE 76P-ATC) La herramienta puede estar equipada de forma opcional con la función de "protección antirrobo". Si la herramienta está equipada con esta función, sólo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave de activación. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. La herramienta ha sido diseñada para las siguientes aplicaciones: Aplicación Taladrado en hormigón, ladrillo y piedra natural Cincelado en hormigón, ladrillo y piedra natural Colocación de anclajes Taladrado en madera y metal Mezcla de materiales no inflamables (ej. mortero) Utiles necesarios Rango de diámetros Broca con extremo de inserción TE-Y Gama de taladrado en hormigón – Brocas de percusión ∅ 1/2 ″– 19/16″ / ∅ 12– 40 mm – Broca trépano ∅ 11/2″– 31/8″ / ∅ 40– 80 mm – Broca corona de percusión ∅ 13/4″– 6″ / ∅ 45–150 mm Punteros, cinceles planos y de for- Acabado de superficies y cincelado ma, con extremo de inserción TE-Y Útil de colocación con extremo Todos los anclajes Hilti con útiles de de inserción TE-Y colocación TE-Y Portabrocas 263359 Broca para madera, Portabrocas cierre rápido 60208 ∅ 3/8″– 11/4″ / ∅ 10–32 mm Brocas para madera o metal con Broca para madera, vástago cilíndrico o hexagonal ∅ 3/8″ – 3/4″ / ∅ 10–20 mm Portabrocas 263359 Portabrocas cierre rápido 60208 Mezclador con vástago cilíndrico Mezcladores, ∅ 31/8″– 6″ / ∅ 80–150 mm o hexagonal Preparación para el uso Utilización Es imprescindible leer y seguir las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de uso. Accionamiento con generadores y transformadores Este aparato puede funcionar con un generadores y transformadores de obra si éste cumple los siguientes requisitos: - corriente alterna de 2600 W mínimo; 24 A mínimo - tensión nominal 120 VAC; min. 102 V, máx. 132 V en todas las condiciones - frecuencia 50–60 Hz; nunca superior a 65 Hz - regulador automático dinámico de tensión. La tensión de la red debe coincidir con los datos de la placa de características. Si se utilizan cables de prolongación: utilizar sólo los autorizados para la aplicación en cuestión, debiendo ser de sección suficiente. De lo contrario puede reducirse el rendimiento de la herramienta o producirse sobrecalentamiento del cable. Si el cable alargador está deteriorado, sustituirlo. Las secciones y longitudes máximas recomendadas para los prolongadores son las siguientes: Sección del cable Tensión mm AWG de la red 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12 100 V 20 m 30 m 40 m 50 m – – 110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft 220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m – – 2 No utilice cables de extensión de 1,25 mm y 16 AWG. 2 Utilizar únicamente herramientas con extremo de inserción TE-Y. No aplicar una presión excesiva sobre la herramienta, ya que no aumentará la potencia de percusión. En el caso de temperaturas exteriores bajas: la herramienta necesita una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el mecanismo de percusión. Encender la herramienta y apoyar la punta de la broca del cincel sobre la superficie de trabajo. Cuando la herramienta esté girando, aplicar brevemente una ligera presión de forma repetida hasta que el mecanismo percutor empiece a funcionar. No conectar otras herramientas eléctricas al generadores y transformadores al mismo tiempo, ya que de lo contrario podrían producirse subtensiones y/o sobretensiones que pueden dañar la herramienta. Colocación del útil a) Desenchufar la herramienta de la red para impedir que se ponga en marcha de forma imprevista. b) Comprobar que el extremo de inserción de la herramienta está limpio y ligeramente engrasado. Si fuera necesario, limpiarlo y engrasarlo . Comprobar la limpieza de la pestaña de estanqueidad de la caperuza de protección antipolvo y, si fuera necesario, limpiarla frotando con un paño. Tener cuidado de que no entre polvo de taladrado en el interior del portabrocas. Si la pestaña de estanqueidad está deteriorada, es imprescindible cambiar la caperuza de protección de polvo. Ver sección «Cuidado y Mantenimiento». c) Introducir el útil en el portabrocas y girarlo aplicando una ligera presión hasta que quede encajado en las ranuras guía . d) Presionar al útil introduciéndolo más hasta que se oiga el ruido de fijación. Comprobar que el útil está correctamente enclavado tirando de él . 25 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Extracción del útil a) Desenchufar la herramienta de la red. b) Llevar hacia atrás la fijación del útil y extraer éste.  Utilizar guantes de seguridad. La herramienta puede estar muy caliente después de una utilización prolongada. Taladrado Servicio Activación de la herramienta (protección antirrobo) (Opcional, no disponible para todos los modelos) Para una información más detallada acerca de la activación y aplicación de la protección antirrobo, consulte "Protección antirrobo" en el manual de instrucciones. 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. La luz de la protección antirrobo se enciende. La herramienta está ahora lista para recibir la señal de la llave de activación. 2. Acerque la llave de activación directamente al símbolo del candado. En cuanto se apague la luz de la protección antirrobo, la herramienta estará activada. -INDICACIÓNSi la alimentación eléctrica se interrumpe, p.ej. al cambiar el lugar de trabajo, la disponibilidad de funcionamiento de la herramienta se mantiene aprox. durante 20 minutos. En caso de interrupciones más prolongadas será preciso activar la herramienta mediante la llave de activación. Taladrar con percusión a) Colocar la broca en el portabrocas. b) Girar el selector de función a la posición de taladrado ( ) hasta que quede enclavado . c) Seleccionar la potencia deseada (II = potencia total, I = media potencia) . Si se taladra un material frágil (ej. ladrillo hueco), puede ser ventajoso trabajar a media potencia, ya que así se podría conseguir un agujero de mayor calidad. d) Girar la empuñadura lateral hasta la posición deseada. Asegurar que está montada correctamente y firmemente sujeta . e) Enchufar el cable a la toma de corriente. f) Poner la punta de la broca en contacto con la superficie a trabajar, en el punto en el que va a hacerse el agujero, y pulsar lentamente el interruptor. Taladrar a baja velocidad hasta que la broca quede centrada en el agujero. g) Accionar a fondo el interruptor para seguir trabajando a la máxima potencia. Cuando se taladra un agujero pasante, reducir la velocidad de taladrado poco antes de atravesar el material. Con ello se reducirá el desconchado o astillado alrededor del agujero. 26 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Active Torque Control (Control Activo de Par (TE76-ATC / TE76P-ATC) El TE76-ATC / TE76P-ATC, además del embrague mecánico limitador de par, está equipado con el sistema Active Torque Control. Este sistema ayuda a mantener el control de la herramienta durante el taladrado. Si la broca topa, por ejemplo, con una barra de armadura, el ATC ayuda a parar la herramienta, reduciendo el peligro de un giro incontrolado. Cuando se ha activado el sistema ATC, la herramienta puede ser puesta de nuevo en marcha soltando el interruptor y volviendo a accionarlo después de que el motor se haya parado (se oirá un «clic» indicando que puede ser puesta de nuevo en marcha). Elegir siempre una posición de trabajo en la que la herramienta pueda girar libremente  en sentido antihorario (mirando desde el lado del operario), ya que de lo contrario el sistema ATC no puede reaccionar. Taladrado con tope de profundidad (accesorio especial) Para taladrar agujeros de profundidad precisa recomendamos utilizar el tope de profundidad. La varilla del tope está acodada  para reducir las desviaciones debidas a la oscilación de la herramienta y para facilitar el ajuste de la profundidad de taladrado . Montaje : Colocar el tope de profundidad en la parte superior de la herramienta, de forma que las dos orejetas de posicionamiento encajen en ambos rebajes superiores del manguito-brida de la herramienta. Presionar el tope de profundidad contra la herramienta hasta que los dos soportes traseros encajen en la carcasa de la misma. Introducir la varilla de tope de profundidad por la parte delantera, con el extremo acodado hacia el frente de la herramienta. Ajuste de la profundidad de taladrado : Deslizar la varilla del tope hasta la profundidad de taladrado deseada. Ajustar el extremo delantero de la varilla hasta que quede a aproximadamente una distancia de 10 mm de la broca y apretar el tornillo de fijación. Cuando ya no sea necesario, desmontar el tope de profundidad y guardarlo en la caja de transporte. Taladrado sin percusión Es posible taladrar sin percusión utilizando útiles que tengan un extremo de inserción especial. El programa de suministro de Hilti incluye este tipo de herramientas. Con el portabrocas de cierre rápido pueden utilizarse, por ejemplo, brocas para madera o acero de vástago cilíndrico para realizar taladrados sin percusión. Para ello, el selector de función debe estar enclavado en la posición de taladrado con percusión ( ). Cincelado Cuidado y mantenimiento El cincel puede ser situado en 24 posiciones diferentes. Gracias a ello se puede trabajar con cinceles planos o de forma en el ángulo óptimo. Cuidado a) Colocar el cincel en el portabrocas. b) Llevar el selector de función a la posición central . c) Seleccionar la posición del cincel (ángulo del filo de corte) girando el portabrocas . Llevar el selector de función a la posición de cincelado ( ) hasta que quede enclavado . d) Seleccionar la potencia de cincelado deseada (II = potencia total, I = potencia media) . Si se trabaja sobre un material frágil (ej. ladrillo hueco) o se utilizan herramientas para acabado de superficies, es conveniente utilizar la potencia media. e) Girar la empuñadura lateral hasta la posición deseada. Asegurar que está montada correctamente y firmemente sujeta . En el caso de acabado de superficies, también puede sostener la herramienta por la sección de agarre del portabrocas. f) Enchufar el cable a la toma de corriente. g) Poner la punta del cincel en contacto con la superficie de trabajo en el punto deseado. Accionar lentamente el interruptor para permitir iniciar de forma precisa la operación de cincelado, evitando que el cincel resbale. h) Apretar a fondo el interruptor para trabajar a la potencia máxima. i) Si se desea, se puede fijar el interruptor en la posición deseada cuando la herramienta funciona en modo de cincelado . Para ello, llevar hacia la derecha el interruptor de corredera rojo situado en la empuñadura sobre el interruptor principal y luego apretar éste a fondo. La herramienta se encuentra ahora en modo de funcionamiento continuo. Para desconectar, llevar el interruptor de corredera rojo hacia la izquierda, devolviéndolo a la posición original. Si no va a trabajar en modo continuo, tener siempre el interruptor de corredera rojo en la posición izquierda. De lo contrario, el interruptor principal podría quedar bloqueado durante el cincelado en la posición de funcionamiento continuo. No accionar nunca el selector de función  cuando el motor está en marcha. Para cincelar el selector debe estar siempre en posición de cincelado ( ). Al cincelar, no permitir nunca que el cincel penetre en el material base según un ángulo constante, ya que de lo contrario podría quedar agarrotado. No utilizar nunca el cincel como una palanqueta, rompiendo el material haciendo fuerza, ya que de lo contrario la herramienta puede resultar dañada. Se consigue el máximo rendimiento cuando el cincel es guiado según un ángulo inclinado, trabajando desde el borde hacia el punto más bajo . La carcasa de la herramienta es de plástico resistente al impacto. Las secciones de empuñadura, la caperuza antipolvo y el manguito protector del cable son de material elastómero. Limpiar periódicamente las partes exteriores de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. ¡No utilizar spray, equipos de limpieza con vapor a presión o agua corriente para la limpieza! Esto podría afectar negativamente a la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantener siempre las superficies de empuñadura exentas de aceite y grasa. No utilizar productos de limpieza que contengan silicona. No poner nunca en marcha la herramienta si las ranuras de ventilación están obturadas. Limpiar cuidadosamente las ranuras de ventilación con un cepillo seco. No permitir que cuerpos extraños penetren en el interior de la herramienta. Limpiar periódicamente la caperuza antipolvo con un paño limpio y seco. Limpiar la pestaña de estanqueidad frotándola cuidadosamente y aplicarle una pequeña cantidad de grasa Hilti. Es imprescindible sustituir la caperuza antipolvo si está dañada la pestaña de estanqueidad. Proceder de la forma siguiente: Introducir un destornillador por el borde de la caperuza antipolvo y levantarla llevándola hacia delante. Limpiar la superficie de contacto y colocar una nueva caperuza antipolvo. Presionar con fuerza hasta que encaje. Cuidar también los útiles. Eliminar los depósitos de suciedad y polvo y proteger periódicamente los útiles contra la corrosión frotando su superficie con un trapo embebido en aceite. Mantener el extremo de inserción siempre limpio y ligeramente engrasado. Mantenimiento, indicador de servicio Comprobar periódicamente si los componentes externos de la herramienta han sufrido algún daño y si todos los mandos funcionan correctamente. No utilizar la herramienta si hay componentes dañados o mandos que no funcionen correctamente. Hacer que el Servicio de Mantenimiento de Hilti repare la herramienta. La herramienta está equipada con un indicador de servicio . Indicador encendido: Las escobillas de carbono han llegado al final de su vida útil. Cuando se enciende el indicador, la herramienta puede funcionar aproximadamente 8 horas más, hasta que entre en acción la desconexión automática. Cuando el indicador se encienda, llevar la herramienta al Servicio de Mantenimiento de Hilti para realizar el mantenimiento de rutina planificado. 27 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Indicador intermitente: Se ha producido una avería eléctrica. La herramienta ha sido desconectada automáticamente. Llevar la herramienta al Servicio de Mantenimiento de Hilti para que la repare. Útiles de inserción y accesorios Utilizar únicamente herramientas con extremo de inserción TE-Y . Lo útiles Hilti han sido diseñados para su funcionamiento óptimo con las herramientas Hilti, formando un solo sistema. En consecuencia, la utilización de útiles Hilti con la herramienta permite conseguir el máximo rendimiento, prolongando a la vez su vida útil. Existe una amplia gama de útiles y accesorios  para el sistema TE-Y. En la parte interior de la caja de transporte se muestran los útiles más importantes para el taladrado percutor y de cincelado. Consultar catálogo de productos Hilti para detalles de la gama completa. Si necesita útiles no incluidos en la gama estándar, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o con el representante de Hilti. Hilti ofrece una amplia gama de herramientas especiales de alta calidad para el profesional. Comprobar los útiles periódicamente y sustituirlos a su debido tiempo. El deterioro o excesivo desgaste del extremo de inserción puede ser causa de daños en su herramienta. Si las puntas de carburo de las brocas están rotas puede que no se consiga el agujero del diámetro especificado, afectando a su idoneidad para recibir los anclajes. Los cinceles Hilti de alta calidad pueden ser reafilados fácilmente por usted mismo. El representante de Hilti le suministrará con mucho gusto las instrucciones pertinentes. Observe cuidadosamente las instrucciones del apartado sobre cuidado y mantenimiento. 28 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. Reciclado y evacuación de residuos La mayor parte de los materiales con los que están fabricadas las herramientas Hilti son reciclables. Los materiales deben ser correctamente separados antes de poder ser reciclados. En muchos países, Hilti está ya preparado para recoger su vieja herramienta para el reciclado de la misma. Consulte al Servicio al Cliente de Hilti o a su representante. Si usted desea llevar directamente los componentes de material reciclable de su aparato a un centro de reciclado, proceda de la forma siguiente. Desmontar la herramienta hasta donde le sea posible sin tener que utilizar herramientas especiales. Limpiar las piezas impregnadas de aceite con un papel absorbente, recogiendo con el papel el aceite derramado (cantidad total aproximada 50 ml). Para deshacerse de estos papeles proceda de forma correcta. En ningún caso se permitirá el vertido de este aceite en el sistema de desagüe o en el suelo. Los componentes principales deben ser separados de la forma siguiente: Pieza/conjunto Material principal Reciclado Caja de transporte Plástico Plástico Carcasa exterior Plástico Plástico Carcasa interior Aleación de magnesio Chatarra metálica Empuñadura, empuñ. lateral Plástico Plástico Caja electrónica Varios Componentes electrónicos y chatarra metálica Caja del motor Plástico Plástico Tapa del motor Plástico con partes metálicas Chatarra metálica Ventilador Plástico Plástico Motor (rotor y estator) Acero y cobre Chatarra metálica Cable alimentación Cobre, funda de elastómero Chatarra metálica Piezas de engranajes y de mecanismo percutor Acero Chatarra metálica Biela y émbolo de accionamiento Plástico Plástico Tornillos, pequeñas piezas Acero Chatarra metálica 29 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00 Detección de averías Síntoma La herramienta no arranca La herramienta no arranca y el indicador de color amarillo parpadea. No funciona el sistema percutor La herramienta no alcanza su potencia máxima La broca no gira La broca no puede ser extraída del portabrocas Posible causa Fallo de la alimentación eléctrica Cable o enchufe defectuoso Interruptor de puesta en marcha defectuoso La herramienta no está activada (enherramienta con protección antirrobo, opcional). La herramienta está fría Posible solución Enchufar otro aparato y ver si funciona Hacer revisar por un electricista especializado y sustituir si fuera necesario Hacer revisar por un electricista especializado y sustituir si fuera necesario Activar la herramienta con la llave de activación. Llevar la herramienta hasta la temperatura mínima de funcionamiento. Ver sección «Preparación para el uso» Cable alargador de sección Utilizar un cable alargador apropiado. insuficiente Ver sección «Preparación para el uso» El selector de potencia está en pos.I Llevar el selector a la posición II  El interr. no ha sido apretado a fondo Apretar el interruptor a fondo El selector de función no está Llevar el interruptor de función (con el enclavado en la posición de motor parado) a la posición de taladrado ( ) taladrado ( ) El casquillo de bloqueo del porta- Llevar el casquillo de bloqueo del porbrocas no ha sido llevado tabrocas hacia atrás hasta hacer tope completamente hacia atrás y extraer el útil La empuñadura lateral no está Soltar la empuñadura lateral y moncorrectamente montada tarla correctamente de modo que la banda de sujeción y la empuñadura lateral estén correctamente situados en la ranura de posicionamiento  30 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071196 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Hilti TE 76 / TE 76 P Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para