Hilti TE 6-CL Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
TE 6-CL
English 1
Français 14
Español 29
Português 44
1
2
3
4
5
6
7
8
TE 6-CL
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
*2266071* 2266071 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated
for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and
use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instruc-
tions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the product is accompanied by these operating instructions only,
when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
2 English 2266071 *2266071*
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols
The following symbols can be used on the product:
Drilling without hammer action
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Chiseling
Chisel positioning
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Protection class II (double-insulated)
The product supports wireless data transmission compatible with
iOS and Android platforms.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Rotary hammer TE 6-CL
Generation 02
Serial no.
*2266071* 2266071 English 3
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
4 English 2266071 *2266071*
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
*2266071* 2266071 English 5
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Modification of the power tool is not permitted.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Always hold the tool securely with both hands on the grips provided.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands
and exercising your fingers during breaks between working.
The power tool is not intended for use by debilitated persons who
have received no special training.
6 English 2266071 *2266071*
Keep the power tool out of reach of children.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after
bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts,
especially rotating drill bits or other accessories, may lead to injury.
Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species,
concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well
as metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to
the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with
additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material
containing asbestos may be handled only by specialists. Use a dust
removal system whenever possible. To achieve a high level of dust
collection, use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a
respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure that
the workplace is well ventilated. Follow national requirements for
the materials you want to work with.
Before beginning the work, check the hazard classification of the
dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with
an officially approved protection classification in compliance with
locally applicable dust protection regulations.
Observe the national health and safety requirements.
Careful handling and use of power tools
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to secure the workpiece.
The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands
remain free to operate the power tool.
Ensure that the accessory tools used are compatible with the tool-
holder system and that they are correctly secured in the tool holder.
In the event of a power failure or interruption in the electric supply,
switch the power tool off, unplug the supply cord and release the
switch lockbutton (if applicable). This will prevent accidental restarting
when the electric power returns.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal
detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and
water pipes are present. External metal parts of the tool may become
live, for example, when an electric power line is damaged accidentally.
This presents a serious risk of electric shock.
Check the tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced
by a qualified specialist if found to be damaged. If the tool’s supply
cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and
approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check
extension cords at regular intervals and replace them if found to be
damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is
*2266071* 2266071 English 7
damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk
of electric shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work
on conductive materials should be checked at regular intervals at a
Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials)
or dampness adhering to the surface of the power tool may, under
unfavorable conditions, lead to electric shock.
Work area
If the work involves breaking right through, take the appropriate
safety measures at the opposite side. Parts breaking away could fall
out and / or fall down and injure other persons.
Personal safety
Wear protective gloves. The rotary hammer may get hot during use.
There is a risk of injury (cutting or burning) if the accessory tool is touched
while changing it.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Tool holder with dust cap
;Depth gauge
=Function selector switch
%Control switch
&Grip
(Forward / reverse switch
)Side handle
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered rotary hammer. It is
designed for drilling in concrete, masonry, drywall panel, wood, plastic and
metal. The rotary hammer can also be used for light chiseling work on
masonry and surface finishing on concrete.
The power tool may be operated only when connected to a power supply
providing a voltage and frequency in compliance with the information
given on its type plate.
3.3 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at
your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
8 English 2266071 *2266071*
4 Technical data
4.1 Technical data
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to
the country-specific type identification plate.
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or
transformer’s power output must be at least twice the rated input power
shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer
or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of
the tool.
TE -6-CL
Weight 3.5 kg
(7.7 lb)
Ø Hammer drill bits 1/4 in …
1 1/8 in
Ø Hammer drill bits 5 mm … 28 mm
Ø Drill bits for wood 3/16 in … 3/4 in
Ø Drill bits for wood 3 mm … 20 mm
Ø drill bits for metal ≤ 13 in
Ø drill bits for metal ≤ 13 mm
5 Using extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord
or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord
plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it
replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and
with conductors of adequate gauge (cross section). The power tool
may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may
overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals.
Replace damaged extension cords.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and
correspondingly marked for this application.
Information on recommended minimum conductor cross-sections and
cable lengths is accessible via a link, in the form of a QR code, at the
end of this document.
*2266071* 2266071 English 9
6 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
6.1 Fitting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the product.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Check that the clamping band is engaged in the groove in the product.
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front
and into the recess provided.
3. Bring the side handle into the desired position.
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
6.2 Fitting the depth gauge 3
1. Press and hold down the release button on the side handle.
2. Slide the depth gauge from the front into the opening provided in the
side handle. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.
3. Release the release button.
The depth gauge is locked.
6.3 Fitting the accessory tool 4
Lightly grease the connection end of the accessory tool.
Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in
damage to the tool.
1. Push the accessory tool into the tool holder as far as it will go, turning it
and applying light pressure until it engages with an audible click.
2. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it
is securely engaged.
The product is ready for use.
10 English 2266071 *2266071*
7 Operation
WARNING
Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension
cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the
device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged
part of the cord.
Regularly check all supply cords. Replace defective extension cords.
Have damaged power cords replaced by a qualified specialist.
Use of a ground fault circuit interrupter (residual current device, RCD) with a
maximum tripping current of 30 mA is recommended.
7.1 Forward / reverse 5
Set the forward / reverse selector switch to forward or reverse rotation.
7.2 Drilling without hammering 6
Set the function selector switch to the “Drilling without hammering
position .
7.3 Drilling with hammer action (hammer drilling) 6
Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .
7.4 Chisel positioning 6
Set the function selector switch to the “Chisel positioning” position .
The chisel can be adjusted to 18 different positions (in 20° incre-
ments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always
be set to the optimum working position.
7.5 Chiseling 6
CAUTION
Risk of injury Loss of control over the chisel direction.
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel
positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the
“Chiseling” position.
Set the function selector switch to the “Chiseling” position .
7.6 Removing the accessory tool 4
CAUTION
Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or
have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the accessory tool.
*2266071* 2266071 English 11
1. Pull the tool lock back as far as it will go.
2. Remove the accessory tool.
8 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply
cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance
tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may
lead to serious injuries including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried
out only by trained electrical specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group.
8.1 Replacing the dust shield 7
1. Pull the tool holder back and remove the dust cap.
2. Clean the tool holder.
3. Slip the new dust cap on to the tool holder.
8.2 Changing tool holder 8
CAUTION
Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the
operator.
Remove the depth gauge from the tool.
12 English 2266071 *2266071*
The function selector switch should be set to the “Chiseling” position
when changing the tool holder.
1. Pull the sleeve of the tool holder up.
2. Pull the tool holder off the mount.
3. Pull the sleeve of the cleaned / new tool holder up.
4. Install the tool holder on the mount.
5. Rotate the tool holder slightly until it engages in position.
9 Transport and storage
Transport
Do not transport this product with an accessory tool installed.
Make sure that the equipment is held securely throughout all transport
operations.
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of
damage and make sure that they all function correctly.
Storage
Always store this product with the electric supply cable unplugged from
the electricity supply.
Store this product in a dry place, where it cannot be accessed by children
or unauthorized persons.
After a long period of storage, always check all visible parts and controls
for signs of damage and make sure that they all function correctly.
10 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
10.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Power tool does not
start.
Interruption in the elec-
tric supply.
Plug in another electric
tool or appliance
and check whether it
works.
*2266071* 2266071 English 13
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
No hammering ac-
tion.
The power tool is too
cold.
Bring the tip of the drill
bit into contact with
the working surface,
switch the rotary
hammer on and allow
it to run. If necessary,
repeat the procedure
until the hammering
mechanism begins to
operate.
The function selector
switch is set to “Drilling
without hammering” .
Set the function
selector switch to
the “Drilling with
hammering action”
(hammer drilling)
position .
The rotary hammer
doesn’t achieve full
power.
The gauge (cross sec-
tion) of the extension
cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord
with an adequate con-
ductor cross section.
The control switch is not
fully pressed.
Press the control
switch as far as it will
go.
The drill bit does not
rotate.
The function selector
switch is not engaged or
is in the “Chiseling”
or “Chisel adjust-
ment” position.
Set the function selec-
tor switch to “Drilling
without hammer-
ing” or “Hammer
drilling” .
The drill bit cannot
be released.
The tool holder is not
pulled back fully.
Pull the tool lock back
as far as it will go and
remove the tool.
The drill bit makes
no progress.
The power tool has been
set to reverse rotation.
Set the power tool to
forward rotation.
11 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
14 Français 2266071 *2266071*
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
12 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applica-
ble in Canada)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of lC.
Operation is subject to the following two conditions:
1. this device may not cause harmful interference, and
2. this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
13 More product information
You will find a link to more information about your product, in the form of a
QR code, at the end of this document.
14 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode
d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la
sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent
mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uni-
quement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode
d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
*2266071* 2266071 Français 15
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
16 Français 2266071 *2266071*
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Classe de protection II (double isolation)
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui
est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 6-CL
Génération 02
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
*2266071* 2266071 Français 17
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-
sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de
courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide
ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre
18 Français 2266071 *2266071*
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de
courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au
travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
*2266071* 2266071 Français 19
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne
qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou
d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des
travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles
20 Français 2266071 *2266071*
électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau.
Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties
métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement
serrée. Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées
prévues à cet effet.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et
de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies
sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil unique-
ment dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation,
en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du
plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres
naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de
poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre,
sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont
combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si
possible un dispositif d'aspiration de poussière. Pour une aspiration
de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile
adéquat. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière adapté
au type de poussière considérée. Veiller à ce que le poste de travail
soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de
risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspira-
teur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et
conforme aux dispositions locales concernant les poussières.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
*2266071* 2266071 Français 21
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux
mains restent en outre libres pour commander l'appareil.
Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement
adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le mandrin.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche
de la prise, et le cas échéant, déverrouiller le dispositif du blocage
de variateur électronique de vitesse. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque
le courant est rétabli.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un dé-
tecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques,
tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conduc-
trices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par
inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et
les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Si le
câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il
doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement pré-
paré et autorisé, disponible auprès du service après-vente. Contrô-
ler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la
fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge
endommagés représentent un danger d'électrocution.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs,
faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles
réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée
à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs,
ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
Place de travail
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux
travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de
tomber, et de blesser d'autres personnes.
Sécurité des personnes
Porter des gants de protection. Le perforateur-burineur risque de
s'échauffer en cours de fonctionnement. En cas de changement d'outils,
il y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec
l'appareil.
22 Français 2266071 *2266071*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Porte-outil avec capuchon
anti-poussière
;Butée de profondeur
=Sélecteur de fonction
%Variateur électronique de vi-
tesse
&Poignée
(Inverseur du sens de rotation
droite / gauche
)Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux
travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le placoplâtre, le bois,
le plastique et le métal. Le perforateur-burineur peut également être utilisé
pour les travaux de burinage légers sur maçonnerie et pour les retouches
sur béton.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence
réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.3 Éléments fournis
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, notice d'utilisa-
tion.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus
auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-
Unis : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou
consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique
au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur
puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE -6-CL
Poids 3,5 kg
(7,7 lb)
Ø Mèche de forage 1/4 in …
1 1/8 in
*2266071* 2266071 Français 23
TE -6-CL
Ø Mèche de forage 5 mm … 28 mm
Ø Mèche à bois 3/16 in … 3/4 in
Ø Mèche à bois 3 mm … 20 mm
Ø Mèche à métaux ≤ 13 in
Ø Mèche à métaux ≤ 13 mm
5 Utilisation de rallonges électriques
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation
réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les
faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
Utiliser uniquement des rallonges homologuées pour le domaine d'utili-
sation concerné et de section suffisante. Sinon, une perte de puissance
de l'appareil et une surchauffe du câble risquent de se produire.
Vérifier régulièrement l'état de la rallonge électrique.
Remplacer les rallonges électriques endommagées.
À l'extérieur, n'utiliser que des rallonges homologuées et dotées du
marquage adéquat.
Les sections minimales recommandées et les longueurs maximales de
câbles se trouvent à la fin de la présente documentation, sous forme de
code QR.
6 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
6.1 Montage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle sur le produit.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet
sur le produit.
24 Français 2266071 *2266071*
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le
porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
6.2 Montage de la butée de profondeur 3
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage sur la poignée latérale et la
maintenir enfoncée.
2. Faire glisser la jauge de profondeur par l'avant dans l'alésage prévu à
cet effet sur la poignée latérale. Régler la butée de profondeur sur la
profondeur de perçage souhaitée.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
La butée de profondeur est verrouillée.
6.3 Mise en place de l'outil amovible 4
Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadé-
quate peut provoquer des dommages sur l'appareil.
1. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en
appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible.
2. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif
de verrouillage en tirant dessus.
Le produit est prêt à fonctionner.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou
de rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement
l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses !
Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les
câbles de rallonge défectueux. Les câbles d'alimentation défectueux
doivent être remplacés par un professionnel agréé.
Par principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement
maximal de 30 mA.
*2266071* 2266071 Français 25
7.1 Sens de rotation droite/gauche 5
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers
la droite ou vers la gauche.
7.2 Perçage sans percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percus-
sion" .
7.3 Perçage avec percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percus-
sion" .
7.4 Positionnement du burin 6
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Positionnement du burin"
.
Le burin peut être bloqué dans 18 positions différentes (tous les 20°).
Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours
possible de travailler dans la position optimale.
7.5 Burinage 6
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du sens de burinage.
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du
burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" ,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" .
7.6 Retrait de l'outil amovible 4
ATTENTION
Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible
peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible.
1. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée.
2. Retirer l'outil amovible.
26 Français 2266071 *2266071*
8 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des compo-
sants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brû-
lures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par
un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi-
pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8.1 Remplacement de la protection anti-poussière 7
1. Tirer le porte-outil en arrière et retirer le capuchon anti-poussière.
2. Nettoyer le porte-outil.
3. Coiffer le porte-outil avec le nouveau capuchon anti-poussière.
*2266071* 2266071 Français 27
8.2 Remplacement du porte-outil 8
ATTENTION
Risque de blessures ! L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement
une butée de profondeur.
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
Pour le changement de mandrin, tourner le sélecteur de fonction sur la
position "Burinage" .
1. Tirer la manchette du porte-outil vers le haut.
2. Détacher le porte-outil de son support.
3. Tirer la manchette du porte-outil nettoyé/neuf vers le haut.
4. Remonter le porte-outil sur la fixation.
5. Tourner légèrement le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
9 Transport et entreposage
Transport
Ne jamais transporter ce produit avec outil monté.
Veiller à le tenir fermement pendant le transport.
Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endomma-
gée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
Stockage
Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
Stocker cet appareil à l'état sec hors de portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est en-
dommagée et que les organes de commande sont parfaitement opéra-
tionnels.
10 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
10.1 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met
pas en marche.
Coupure d'alimentation
électrique.
Brancher un autre
appareil électrique et
vérifier s'il fonctionne.
28 Français 2266071 *2266071*
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de percus-
sion.
L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-
burineur sur le ma-
tériau support et le
laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire
jusqu'à ce que le mé-
canisme de frappe
fonctionne.
Sélecteur de fonction
sur "Perçage sans per-
cussion" .
Tourner le sélecteur
de fonction sur la
position "Perçage
avec percussion" .
Le perforateur-
burineur n'atteint
pas la pleine
puissance.
La section du câble de
rallonge n'est pas suffi-
sante.
Utiliser un câble de
rallonge de section
suffisante.
Le variateur électronique
de vitesse n'est pas
complètement enfoncé.
Enfoncer le variateur
électronique de vi-
tesse jusqu'en butée.
La mèche ne tourne
pas.
Sélecteur de fonction
pas enclenché ou sur la
position "Burinage"
ou "Positionnement du
burin" .
Tourner le sélecteur
de fonction sur la
position "Perçage
sans percussion"
ou "Perçage avec
percussion" .
La mèche ne sort
pas du dispositif de
verrouillage.
Le mandrin n'est pas
complètement ouvert.
Retirer le dispositif de
verrouillage de l'outil
jusqu'à la butée et
sortir l'outil.
La mèche ne perce
pas.
L'appareil est réglé
sur le sens de rotation
gauche.
Commuter l'appareil
sur le sens de rotation
droite.
11 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
*2266071* 2266071 Español 29
12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC
(valable au Canada)
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS-
210 de lC. La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne devrait pas genérér de rayonnements nuisibles.
2. L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les
rayonnements entraînant des opérations indésirables.
13 Autres informations produit
Vous trouverez des informations complémentaires sur votre produit sous
forme de code QR à la fin de la présente documentation.
14 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en
servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual
de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este
manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
30 Español 2266071 *2266071*
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca-
sionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Taladrar sin percusión
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Cincelar
Colocar cincel
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
*2266071* 2266071 Español 31
Clase de protección II (aislamiento doble)
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compati-
ble con plataformas iOS y Android.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo perforador TE 6-CL
Generación 02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
32 Español 2266071 *2266071*
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes
de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de
conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
*2266071* 2266071 Español 33
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
34 Español 2266071 *2266071*
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería
extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta,
cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante
un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes
de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen-
cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y
superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
*2266071* 2266071 Español 35
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente mon-
tada y fijada conforme a las prescripciones. Sujete siempre la
herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a
las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta
fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en
especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, deter-
minadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como
minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo
o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados
tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados
como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con adi-
tivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a
manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea
posible un aspirador de polvo. Para lograr un alto grado de aspi-
ración del polvo, utilice un aspirador de polvo portátil apropiado.
Utilice una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure
una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa
vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales
de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados
del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con
una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará
36 Español 2266071 *2266071*
sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las
dos manos libres para manejar la herramienta.
Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado
para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme
a las prescripciones.
Si se produce una interrupción de la corriente, desconecte la
herramienta y extraiga el enchufe de red; en caso necesario, suelte
el bloqueo del conmutador de control. Esto evita la puesta en servicio
involuntaria de la herramienta cuando vuelva la corriente.
Seguridad eléctrica
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo,
con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha
dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un peligro
serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta
y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un
profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la
herramienta eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable
especial homologado que encontrará en nuestro Servicio Posventa.
Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de
que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de
la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados
suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Téc-
nico Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores.
El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas
eléctricas bajo condiciones desfavorables.
Lugar de trabajo
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar
donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y
causar heridas a otras personas.
Seguridad personal
Utilice guantes de protección. Durante el funcionamiento, el martillo
perforador puede calentarse. Si se tocan los útiles al cambiarlos se
pueden producir cortes y quemaduras.
*2266071* 2266071 Español 37
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Portaútiles con tapa de pro-
tección contra polvo
;Tope de profundidad
=Interruptor selector de funcio-
nes
%Conmutador de control
&Empuñadura
(Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda
)Empuñadura lateral
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo perforador eléctrico. Es adecuado
para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, yeso encartonado,
madera, plástico y metal. Además, el martillo perforador se puede utilizar en
trabajos sencillos de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especi-
ficada en la placa de identificación.
3.3 Suministro
Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de
instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
4 Datos técnicos
4.1 Datos técnicos
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
TE -6-CL
Peso 3,5 kg
(7,7 lb)
Ø de broca para martillo perforador 1/4 in …
1 1/8 in
Ø de broca para martillo perforador 5 mm … 28 mm
Ø de broca para madera 3/16 in … 3/4 in
Ø de broca para madera 3 mm … 20 mm
38 Español 2266071 *2266071*
TE -6-CL
Ø de broca para metal ≤ 13 in
Ø de broca para metal ≤ 13 mm
5 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma
de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en
caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia.
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para
el campo de aplicación. De lo contrario, puede generarse una pérdida
de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que
estén correspondientemente identificados.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las
secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas del cable.
6 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o
de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
6.1 Montaje de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Pérdida de control del producto.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada
y fijada conforme a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de
sujeción esté situada en la ranura del producto prevista para tal fin.
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
*2266071* 2266071 Español 39
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del
portaútiles hasta la ranura prevista para ello.
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
6.2 Montaje del tope de profundidad 3
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral.
2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en la abertura corres-
pondiente situada en la empuñadura lateral. Coloque el tope de profun-
didad a la profundidad de perforación deseada.
3. Suelte la tecla de desbloqueo.
El tope de profundidad está bloqueado.
6.3 Colocación del útil de inserción 4
Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede
provocar daños en la herramienta.
1. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve
presión hasta que encaje de forma audible.
2. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
El producto está listo para funcionar.
7 Manejo
ADVERTENCIA
Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red
o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la
red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño.
Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los
alargadores defectuosos. Encargue a un profesional experto en la
materia la sustitución de los cables de red dañados.
Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
7.1 Giro derecha/izquierda 5
Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha
o izquierda.
7.2 Taladrar sin percusión 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar sin
percusión» .
40 Español 2266071 *2266071*
7.3 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con
martillo» .
7.4 Colocación del cincel 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Colocar cincel»
.
El cincel cuenta con 18 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos
de 20°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los
trabajos con cincel plano y de perfilar.
7.5 Cincelar 6
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida de control de la dirección del cincel.
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector
de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Cincelar» .
7.6 Extracción del útil de inserción 4
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar
caliente o afilado.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
1. Tire del bloqueo del útil hacia atrás hasta el tope.
2. Extraiga el útil de inserción.
8 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede
provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente hume-
decido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría
afectar a las piezas de plástico.
*2266071* 2266071 Español 41
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componen-
tes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio-
namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la
reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no-
sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
8.1 Sustitución de la tapa de protección 7
1. Tire del portaútiles hacia atrás y extraiga la tapa de protección contra
polvo.
2. Limpie el portaútiles.
3. Inserte la nueva tapa de protección contra polvo en el portaútiles.
8.2 Cambiar el portaútiles 8
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Riesgo de obstáculo para el operario si el tope de
profundidad está colocado pero no se utiliza.
Retire el tope de profundidad de la herramienta.
Para cambiar el portaútiles, seleccione la posición «Cincelar» en el
interruptor selector de funciones .
1. Tire del manguito del portaútiles hacia arriba.
2. Extraiga el portaútiles del soporte.
3. Tire del manguito del portaútiles nuevo o limpio hacia arriba.
4. Inserte el portaútiles en el soporte.
5. Gire el portaútiles brevemente hasta que este encaje.
9 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
42 Español 2266071 *2266071*
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o
si los elementos de manejo funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y
personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas
visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correc-
tamente.
10 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
10.1 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se
pone en marcha.
Alimentación de tensión
interrumpida.
Conecte otra herra-
mienta eléctrica y
compruebe si fun-
ciona.
Sin percusión. Herramienta demasiado
fría.
Apoye el martillo per-
forador en la superfi-
cie de trabajo y déjelo
funcionando con la
marcha en vacío. Re-
pítalo si es necesario
hasta que funcione el
mecanismo de percu-
sión.
Interruptor selector de
funciones en «Taladrar
sin percusión» .
Sitúe el interruptor
selector de funciones
en la posición «Tala-
drar con percusión»
(perforar con martillo)
.
El martillo perforador
no desarrolla toda la
potencia.
El alargador tiene una
sección insuficiente.
Utilice un cable alar-
gador con sección
suficiente.
*2266071* 2266071 Español 43
Anomalía Posible causa Solución
El martillo perforador
no desarrolla toda la
potencia.
Conmutador de control
no pulsado del todo.
Presione el conmuta-
dor de control hasta el
tope.
La broca no gira. Interruptor selector de
funciones no encajado o
en la posición de «Cin-
celar» o «Colocar
cincel» .
Sitúe el interruptor se-
lector de funciones en
la posición «Taladrar
sin percusión» o
«Taladrar con martillo»
.
La broca no se
puede desbloquear.
El portaútiles no se ha
retraído completamente.
Retire el bloqueo del
útil hasta el tope y
extraiga el útil.
La broca no arranca
material.
La herramienta está
ajustada en giro a la
izquierda.
Conmute la herra-
mienta a giro a la
derecha.
11 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni
las baterías junto con los residuos domésticos.
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / indicación lC (válida
en Canada)
Esta herramienta esta sujeta al artfculo 15 de las disposiciones FCC y al
RSS-210 de la indicación lC. La puesta en servicio esta sujeta a las dos
condiciones siguientes:
1. Esta herramienta no debe generar ninguna radiacion nociva para la salud.
2. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las
provocadas por operaciones no deseadas.
13 Más información del producto
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, más
información sobre el producto.
44 Português 2266071 *2266071*
14 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía,
póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções.
Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem
problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste
Manual de instruções e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
*2266071* 2266071 Português 45
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Furar sem percussão
Furar com percussão (furar de martelo)
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Velocidade nominal de rotação sem carga
Rotações por minuto
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatí-
vel com plataformas iOS e Android.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
46 Português 2266071 *2266071*
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo perfurador TE 6-CL
Geração 02
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
*2266071* 2266071 Português 47
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação
e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada
com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso
numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
48 Português 2266071 *2266071*
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha
de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados
correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada
obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e aces-
sórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e
não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que pos-
sam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu-
tenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces-
sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
*2266071* 2266071 Português 49
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Indicações de segurança para todos os trabalhos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda
de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando exe-
cutar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos
encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão
e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado
e devidamente apertado. Segure a ferramenta sempre com as duas
mãos nos punhos previstos para o efeito.
Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos
e melhorar a circulação sanguínea nos dedos.
A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem
formação.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças.
Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas
quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas,
especialmente ferramentas rotativas, pode causar ferimentos.
Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, be-
tão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
O contacto ou a inalação do pó podem provocar reacções alérgicas
e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se
encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho
ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combi-
nação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos
para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só
pode ser manuseado por pessoal especializado. Se possível, utilize
um aspirador de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de
pó, utilize um aspirador móvel. Se necessário, utilize uma máscara
de protecção respiratória adequada ao respectivo pó. Assegure-se
50 Português 2266071 *2266071*
de que o local de trabalho está bem ventilado. Respeite as regula-
mentações em vigor no seu país relativas aos materiais a trabalhar.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado.
Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja
de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras
nocivas para o ambiente.
Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Mantenha fixa a peça a trabalhar. Para maior segurança e porque
assim fica com ambas as mãos livres para segurar a ferramenta.
Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso,
fica com ambas as mãos livres para operar a ferramenta.
Verifique se os acessórios utilizados são compatíveis com o sistema
de encaixe e se estão correctamente encaixados no mandril.
Em caso de corte de energia, desligue a ferramenta e retire a
ficha da tomada; se for caso disso, solte o bloqueio do interruptor
on/off. Isto impede que a ferramenta seja colocada involuntariamente
em funcionamento quando a energia for restabelecida.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativa-
mente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e
água, por ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por
ex., uma linha eléctrica for danificada involuntariamente. Isto representa
um sério perigo de choque eléctrico.
Verifique o cabo de conexão regularmente. Se danificado, deve
ser imediatamente substituído por um especialista reconhecido.
Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado,
deve ser substituído por um cabo de conexão específico e apro-
vado, que se encontra disponível através do Serviço de Clientes
Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem
danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a
extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede
da tomada. Cabos de conexão e extensões danificados representam
um risco de choque eléctrico.
Deste modo, as ferramentas utilizadas frequentemente para tra-
balhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujas,
devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência
Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta difi-
cultam o seu manuseio e, sob condições desfavoráveis, podem causar
choques eléctricos.
*2266071* 2266071 Português 51
Local de trabalho
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do
lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-
se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Segurança pessoal
Use luvas de protecção. O martelo perfurador pode ficar quente
durante a utilização. No caso de substituição, tocar na ferramenta pode
causar ferimentos por corte e queimaduras.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Mandril com capa protectora
contra pó
;Limitador de profundidade
=Selector de funções
%Interruptor on/off
&Punho
(Comutador de rotação para a
direita/esquerda
)Punho auxiliar
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um martelo perfurador eléctrico. Está concebido para
furar em betão, alvenaria, gesso cartonado, madeira, plástico e metal. Além
do mais, o martelo perfurador pode ser utilizado para leves trabalhos de
cinzelamento em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada
está de acordo com a mencionada na placa de características.
3.3 Incluído no fornecimento
Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de
instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto
no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
4 Características técnicas
4.1 Características técnicas
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência
nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva
potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal
indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do
transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15%
da tensão nominal da ferramenta.
52 Português 2266071 *2266071*
TE-6-CL
Peso 3,5 kg
(7,7 lb)
Ø Brocas perfuradoras 1/4 in …
1 1/8 in
Ø Brocas perfuradoras 5 mm … 28 mm
Ø Brocas para madeira 3/16 in … 3/4 in
Ø Brocas para madeira 3 mm … 20 mm
Ø Brocas para metal ≤ 13 in
Ø Brocas para metal ≤ 13 mm
5 Utilização de extensões de cabo
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha,
não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede
da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser
imediatamente substituído por um especialista.
Utilize apenas cabos de extensão aprovados para o tipo de aplicação
em causa e com a secção transversal adequada. A inobservância desta
recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e
no sobreaquecimento do cabo.
Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
Substitua os cabos de extensão danificados.
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropri-
ada e correspondentemente indicadas.
No final desta documentação encontrará as secções de cabo mínimas
e comprimentos máximos sob a forma de código QR.
6 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
*2266071* 2266071 Português 53
6.1 Montagem do punho auxiliar 2
CUIDADO
Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre o produto.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e
devidamente apertado. Certifique-se de que a fita tensora está aplicada
na ranhura prevista para o efeito no produto.
1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril
até à ranhura prevista para o efeito.
3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
6.2 Montar o limitador de profundidade 3
1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento no punho
auxiliar.
2. Insira o limitador de profundidade, a partir da frente, na abertura prevista
para o efeito, no punho auxiliar. Ajuste o limitador de profundidade à
profundidade de perfuração desejada.
3. Solte o botão de destravamento.
O limitador de profundidade está travado.
6.3 Colocar o acessório 4
Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrifi-
cante errada poderá originar danos na ferramenta.
1. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até
que este encaixe de forma audível.
2. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando
assim se está bem fixa.
O produto está operacional.
54 Português 2266071 *2266071*
7 Utilização
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha,
desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no
local com defeito!
Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o
cabo de extensão defeituoso. Mande substituir os cabos de alimentação
danificados por um especialista reconhecido.
Por princípio, recomendamos a utilização de um disjuntor diferencial (RCD)
com uma corrente de disparo de, no máximo, 30 mA.
7.1 Rotação direita / esquerda 5
Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em rotação
para a direita ou para a esquerda.
7.2 Furar sem percussão 6
Coloque o selector de funções na posição "Furar sem percussão" .
7.3 Furar com percussão (furar de martelo) 6
Coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo" .
7.4 Posicionar o cinzel 6
Coloque o selector de funções na posição "Posicionar cinzel" .
O cinzel pode ser fixo em 18 posições diferentes (em incrementos
de 20°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos
podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
7.5 Cinzelar 6
CUIDADO
Risco de ferimentos Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento.
Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de
funções na posição "Cinzelar" , até engatar.
Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" .
7.6 Retirar o acessório 4
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente
ou com arestas vivas.
Use luvas de protecção ao mudar o acessório.
1. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente.
*2266071* 2266071 Português 55
2. Retire o acessório.
8 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um
electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos
e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o
produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
8.1 Substituir a capa protectora contra pó 7
1. Puxe o mandril para trás e retire a capa protectora contra pó.
2. Limpe o porta-ferramentas.
3. Encaixe a capa protectora contra pó nova no mandril.
56 Português 2266071 *2266071*
8.2 Trocar o mandril 8
CUIDADO
Risco de ferimentos! Perigo de impedimento do trabalho do utilizador pelo
limitador de profundidade montado, mas não utilizado.
Retire o limitador de profundidade da ferramenta.
Durante a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição
"Cinzelar" .
1. Puxe o anel do mandril para cima.
2. Retire, puxando, o mandril da abraçadeira.
3. Puxe o anel do mandril limpo/novo para cima.
4. Encaixe o mandril no suporte.
5. Rode o mandril ligeiramente até engatar.
9 Transporte e armazenamento
Transporte
Não transporte este produto com a ferramenta inserida.
Certificar-se de que está bem apertado durante o transporte.
Após cada transporte, verifique todos os componentes visíveis quanto
a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Armazenamento
Armazene este produto sempre com a ficha de rede retirada.
Guarde este produto num local seco e fora do alcance das crianças e
pessoas não autorizadas.
Após um armazenamento prolongado, verifique todos os componentes
visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funciona-
mento perfeito.
10 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
10.1 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
*2266071* 2266071 Português 57
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não
arranca.
Alimentação eléctrica
interrompida.
Insira outra ferramenta
eléctrica e verifique o
funcionamento.
Não tem percussão. Ferramenta demasiado
fria.
Coloque o martelo
perfurador sobre
a base e deixe-o
trabalhar em vazio.
Se necessário, repita,
até o mecanismo de
percussão trabalhar.
Selector de funções
na posição "Furar sem
percussão" .
Coloque o selector de
funções na posição
"Furar com percus-
são" .
Fraca performance
do martelo perfura-
dor.
Extensão de cabo tem
secção inadequada.
Utilize uma extensão
de cabo com secção
permitida.
O interruptor on/off não
foi totalmente pressio-
nado.
Pressione o interrup-
tor on/off o máximo
possível.
A broca não roda. Selector de funções não
está engatado ou na
posição "Cinzelar"
ou "Posicionar cinzel"
.
Coloque o selector de
funções na posição
"Furar sem percus-
são" ou "Furar
com percussão" .
A broca ficou presa
no mandril.
O mandril não está com-
pletamente puxado para
trás.
Puxe o bloqueio da
ferramenta para trás,
até ao encosto, e
retire a ferramenta.
A broca não avança. O comutador está na
posição “Rotação para a
esquerda”.
Coloque a ferramenta
na posição de rotação
para a direita.
11 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
58 Português 2266071 *2266071*
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e bate-
rias no lixo doméstico!
12 Declaração FCC / IC
Esta ferramenta está de acordo com a Parte 15 das regulamentações FCC e
RSS-210 do IC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. Esta ferramenta não pode causar interferências nocivas.
2. Esta ferramenta tem de aceitar interferências recebidas, mesmo aquelas
que possam causar um funcionamento indesejado.
13 Outros informações sobre o produto
No fim desta documentação encontrará informações mais pormenorizadas
relativamente ao seu produto sob a forma de código QR.
14 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20221209
*2266071*
2266071
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hilti TE 6-CL Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario