Hilti 3553051 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
TE 50
TE 50-AVR
English 1
Français 14
Español 28
Português 42
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
1
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
2
3
4
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
5
6
7
8
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
9
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
TE 50
TE 50-AVR
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of signs used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to seri-
ous personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to
serious personal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to minor personal injury or damage to the equipment or
other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to
certain points when handling the product.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
2 English
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Drilling with hammer action (hammer drilling)
Chiseling
Chisel positioning
Protection class II (double-insulated)
Revolutions per minute
Rated speed under no load
Diameter
Wireless data transfer
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser-
viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel
must be informed of any particular hazards that may be encountered. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly
by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Combihammer TE 50AVR
Generation 03
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 3
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
4 English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 5
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the power tool in any way.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece
in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out
and / or fall down causing injury to other persons.
Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep
the grips clean and dry.
Always grip the side handle at its outermost end. When drilling and
screwdriving, the grip of the power tool may be deflected laterally (the
power tool tends to pivot about its own axis).
Avoid touching rotating parts risk of injury!
Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective
gloves and light respiratory protection while using the power tool.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching
the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).
Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body
and eyes.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust
that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance with locally applicable
dust protection regulations.
Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever
possible. Dust from materials, such as paint containing lead, some
wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as
well as metal, may be harmful.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary,
wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
6 English
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially
in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos may be handled only by
specialists.
Take breaks between working and do physical exercises to improve the
blood circulation in your fingers. Exposure to vibration during long periods
of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may
become live, presenting a risk of electric shock, if you damage an electric
cable accidentally.
Careful handling and use of power tools
Switch the power tool off if the accessory tool sticks and stalls. The power
tool may be deflected laterally.
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Chuck
;
Depth gauge
=
Function selector switch
%
Control switch
&
Service indicator
(
AVR
)
Supply cord
+
Side handle
3.2 Version with detachable supply cord 2
@
Lockbutton
;
Connector on electric tool
=
Supply cord with keyed, re-
leasable plug connector
3.3 Intended use
The product described is an electrically-powered combihammer with pneu-
matic hammering mechanism. It is designed for drilling in concrete, masonry,
wood and metal. The product can also be used for light to medium-duty
chiseling on masonry and surface finishing work on concrete.
Operation is permissible only when connected to a power source providing
a voltage and frequency in compliance with the information given on the
type identification plate.
3.4 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 7
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.5 Active Vibration Reduction
The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which
reduces vibration noticeably.
3.6 Quick-release chuck (accessory)
The quick-release chuck makes it possible to change accessory tools
quickly, without need for a chuck key (keyless system). It is suitable for
accessory tools with a cylindrical or hexagonal shank, such as drill bits for
wood and metal, or mixing paddles, which are used in the rotary-only mode
(without hammering action) .
3.7 Service indicator
The product has an LED service indicator.
Status Meaning
Service indicator shows The carbon brushes have reached
the end of their life. Only a few
hours of residual runtime are left
before automatic shutdown takes
place.
Bring the product to Hilti Service
(recommended) or replace the
carbon brushes.
Service indicator flashes The product is faulty. Have the
combihammer repaired by Hilti
Service.
3.8 Items supplied
Combihammer, side handle, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at
your local Hilti Store or online at: www.hilti.group / www.hilti.com.
4 Technical data
Note
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to
the country-specific type identification plate.
If the device is powered by a generator or transformer, the generator or
transformer’s power output must be at least twice the rated input power
shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated
voltage of the device.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
8 English
TE 50AVR
Weight (without supply cord)
13.4 lb
(6.1 kg)
Ø hammer drill bits
1/2 in …1 1/4 in
Ø hammer drill bits
12 mm …32 mm
Ø drill bits for wood
1/4 in …1 3/8 in
Ø drill bits for wood
6 mm …35 mm
Ø drill bits for metal
1/4 in …1/2 in
Ø drill bits for metal
6 mm …13 mm
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool
or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.1.1 Fitting the side handle 3
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and
into the recess provided.
3. Bring the side handle into the desired position.
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
5.1.2 Fitting the depth gauge (optional) 4
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the depth gauge from the front into the 2 guide holes provided.
3. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
The depth gauge is fitted. To set the drilling depth:
4. Release the screw at the depth gauge.
5. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.
6. Tighten the screw at the depth gauge.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 9
5.1.3 Fitting/removing the accessory tool 5
CAUTION
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use.
Wear protective gloves when changing the accessory tool.
Do not place the hot accessory tool on readily flammable materials.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
The product is ready for use.
3. Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool.
Note
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuit-
able grease may cause damage to the product.
5.2 Types of work
Warning! Risk of damage!
Operation of the direction of rotation and/or function selector switch
while the tool is running may result in damage to the tool.
Do not operate this switch while the tool is running.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.2.1 Drilling with hammering action (hammer drilling) 6
1. Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .
2. Press the drill bit against the work surface.
3. Press the control switch.
The product starts.
5.3 Chisel positioning 7
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel
positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the
“Chiseling” position.
Note
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments).
This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to
the optimum working position.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
10 English
1. Set the function selector switch to the “Chisel positioning” position .
2. Rotate the chisel to the desired position.
3. Turn the function selector switch until it engages in the Chiseling”
position.
The product is ready for use.
5.3.1 Chiseling 8
Set the function selector switch to the “Chiseling” position .
5.3.2 Switching sustained operation on and off 9
Note
When chiseling, the on/off switch can be locked in the “on” position.
1. Push the lockbutton for continuous operation forward.
2. Press the on/off switch as far as it will go.
The product then runs in sustained operating mode.
3. Push the lockbutton for continuous operation back.
The product switches off.
6 Detachable supply cord
6.1 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only
when it is clean and dry and when the supply cord is unplugged from
the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far
as it will go, until it is heard to engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
6.2 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug
connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 11
7 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the
supply cord is connected to the power outlet presents a risk of serious
injuries including burns.
Always unplug the supply cord before carrying out all care and
maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
Maintenance
At regular intervals, check all visible parts and the controls for signs of
damage and make sure that they all function correctly.
Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have damage repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group / www.hilti.com
8 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed
by children or unauthorized persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of
transport or storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
12 English
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool
doesn’t start.
Interruption in the elec-
tric supply.
Plug in another electric
tool or appliance
and check whether it
works.
The electronic restart
interlock is activated
after an interruption in
the electric supply.
Switch the power tool
off and then on again.
No hammering ac-
tion.
The power tool is too
cold.
Bring the tip of the drill
bit into contact with
the working surface,
switch the rotary
hammer on and allow
it to run. If necessary,
repeat the procedure
until the hammering
mechanism begins to
operate.
The combihammer
doesn’t achieve full
power.
The gauge (cross sec-
tion) of the extension
cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord
with an adequate con-
ductor cross section.
The voltage provided by
the electric supply is too
low.
Connect the combi-
hammer to a different
electric supply.
The drill bit doesn’t
rotate.
The function selector
switch is not engaged or
is in the “Chiseling” or
“Chisel adjustment”
position.
Set the function
selector switch to
the “Hammer drilling”
position .
The drill bit can’t be
released.
The chuck is not pulled
back fully.
Pull the chuck back
as far as it will go and
remove the accessory
tool.
The side handle is not
fitted correctly.
Release the side
handle and refit it
correctly so that the
clamping band and
side handle engage in
the recess.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
English 13
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The service indicator
lights after changing
the carbon brushes.
The contact surfaces are
not yet run in.
Run in the carbon
brushes by allowing
the power tool to run
under no load for at
least 1 minute without
interruption.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Disposal of electric tools or appliances together with household
waste is not permissible.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
14 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison
avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger probable qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou
des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 15
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Tours par minute
Vitesse nominale à vide
Diamètre
Transmission de données sans fil
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne
doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et
formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 50AVR
Génération 03
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
16 Français
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité
et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans ble de
raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en sordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles
que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de
la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 17
d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les tements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus re au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être paré.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
18 Français
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'ef-
fectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'ap-
pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la curité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des tra-
vaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métal-
liques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de curité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 19
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux.
Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et
de blesser d'autres personnes.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet
effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Toujours saisir la poignée latérale de l'extérieur. L'appareil peut dévier
latéralement lors du perçage et du vissage.
Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures !
Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adé-
quates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de
protection et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de
blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner
des blessures corporelles et aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque
de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec
une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des pous-
sières ainsi qu'un dépoussiéreur mobile adéquat. Les poussières de
matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de
bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent
du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à
la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant,
un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.
Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes,
en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations
peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système
nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
20 Français
provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé
par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil
peut dévier latéralement.
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le
déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Butée de profondeur
=
Sélecteur de fonction
%
Variateur électronique de vi-
tesse
&
Indicateur de maintenance
(
AVR
)
Câble d'alimentation réseau
+
Poignée latérale
3.2 Version avec ble enfichable 2
@
Touche d'arrêt
;
Branchement à l'appareil élec-
trique
=
Câble d'alimentation avec
connecteur codé débran-
chable
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique équipé d'un méca-
nisme de frappe électropneumatique. Il est destiné aux travaux de perçage
dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également
être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et
pour les retouches sur béton.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence
réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.4 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour
la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.5 Active Vibration Reduction
Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui
réduit sensiblement les vibrations.
3.6 Mandrin auto-serrant (accessoire)
Le mandrin auto-serrant permet de procéder à un changement d'outil rapide
sans utiliser d'outil auxiliaire. Il est conçu pour des outils à queue cylindrique
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 21
ou à six pans, tel que les mèches à bois et à métal ou des outils mélangeurs
qui sont utilisés en mode "Sans percussion ".
3.7 Indicateur de maintenance
Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux.
État Signification
L'indicateur de maintenance est
allumé
La durée limite de fonctionnement
des balais de charbon est atteinte.
Le temps de fonctionnement
restant jusqu'à l'arrêt automatique
est encore de quelques heures.
Apporter le produit au S.A.V. Hilti
(recommandé) ou remplacer les
balais.
L'indicateur de maintenance cli-
gnote
Produit endommagé. Faire
réparer le perforateur-burineur
par le S.A.V. Hilti.
3.8 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être ob-
tenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group /
www.hilti.com.
4 Caractéristiques techniques
Remarque
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou
consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique
au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur
puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE 50AVR
Poids (sans câble d'alimentation)
13,4 lb
(6,1 kg)
Ø che de forage
1/2 in …1 1/4 in
Ø che de forage
12 mm …32 mm
Ø che à bois
1/4 in …1 3/8 in
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
22 Français
TE 50AVR
Ø che à bois
6 mm …35 mm
Ø che à métaux
1/4 in …1/2 in
Ø che à métaux
6 mm …13 mm
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1.1 Montage de la poignée latérale 3
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le
porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
5.1.2 Montage de la butée de profondeur (en option) 4
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de
guidage prévus à cet effet.
3. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
La butée de profondeur est montée. Réglage de la profondeur de
perçage :
4. Desserrer la vis au niveau de la butée de profondeur.
5. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée.
6. Serrer la vis au niveau de la butée de profondeur.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 23
5.1.3 Mise en place/retrait de l'outil amovible 5
ATTENTION
Risque de blessures ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflam-
mables.
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
Le produit est prêt à fonctionner.
3. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil
amovible.
Remarque
Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti d'origine. L'utili-
sation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages
sur le produit.
5.2 Travail
Attention ! Risque d'endommagement !
L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélec-
tion de fonction en cours de fonctionnement risque d'endommager
l'appareil.
Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.2.1 Perçage avec percussion 6
1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion"
.
2. Poser la mèche sur le matériau support.
3. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
Le produit monte en régime.
5.3 Positionnement du burin 7
ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du
burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" ,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
24 Français
Remarque
Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes (tous les 15°).
Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible
de travailler dans la position optimale.
1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Positionnement du burin"
.
2. Tourner le burin dans la position souhaitée.
3. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
Le produit est prêt à fonctionner.
5.3.1 Burinage 8
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" .
5.3.2 Activation / Désactivation de la marche continue 9
Remarque
En mode burinage, l'interrupteur Marche / Arrêt peut être bloqué sur
Marche.
1. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'avant.
2. Enfoncer complètement l'interrupteur Marche / Arrêt.
Le produit fonctionne en continu.
3. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'arrière.
Le produit s'arrête.
6 Câble enfichable
6.1 Branchement du câble d'alimentation
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont
encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être rac-
cordé à l'appareil électrique, s'il est propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée
dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec
un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
6.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débran-
chable codé.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 25
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien
effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves
blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage
et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group /
www.hilti.com
8 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée
de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours
vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
26 Français
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met
pas en marche.
Alimentation par secteur
interrompue
Brancher un autre
appareil électrique et
vérifier s'il fonctionne.
Le dispositif de ver-
rouillage anti-démarrage
électronique après une
coupure d'alimentation
électrique est activé.
Arrêter puis remettre
en marche l'appareil.
Absence de percus-
sion.
L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-
burineur sur le ma-
tériau support et le
laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire
jusqu'à ce que le mé-
canisme de frappe
fonctionne.
Le perforateur-
burineur n'atteint
pas la pleine
puissance.
La section du câble de
rallonge n'est pas suffi-
sante.
Utiliser un ble de
rallonge de section
suffisante.
L'alimentation électrique
a une tension trop faible.
Brancher le
perforateur-burineur à
une autre alimentation
électrique.
La mèche ne tourne
pas.
Sélecteur de fonction
pas enclenché ou sur la
position "Burinage"
ou "Positionnement du
burin" .
Tourner le sélecteur
de fonction sur la
position "Perçage
avec percussion" .
La mèche ne sort
pas du dispositif de
verrouillage.
Le mandrin n'est pas
complètement ouvert.
Retirer le dispositif de
verrouillage de l'outil
jusqu'à la butée et
sortir l'outil.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Français 27
Défaillance Causes possibles Solution
La mèche ne sort
pas du dispositif de
verrouillage.
La poignée latérale n'est
pas montée correcte-
ment.
Desserrer la poignée
latérale et la monter
correctement, afin que
le collier de serrage
et la poignée latérale
s'enclenchent dans
l'encoche.
L'indicateur de
maintenance
s'allume après
remplacement des
balais de charbon.
Contacts pas encore
rodés.
Laisser les balais
de charbon tourner
à vide au moins
pendant 1 minute
sans interruption.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
28 Español
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con
un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inmi-
nente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peli-
grosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 29
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Cincelar
Colocar cincel
Clase de protección II (aislamiento doble)
Revoluciones por minuto
Número de referencia de revoluciones en vacío
Diámetro
Transferencia de datos inalámbrica
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para
usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo combinado TE 50AVR
Generación 03
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
30 Español
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica-
ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 31
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga
eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas
protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según
el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para
los oídos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas viles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
32 Español
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo s seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes
de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o
en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de
acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente a se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra-
mienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 33
con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde
se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar
heridas a otras personas.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras
previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.
Sujete la empuñadura lateral siempre por la parte exterior. Al taladrar y
atornillar, la herramienta se puede desviar lateralmente.
Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.
Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas,
casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto
con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del
polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una
clasificación de protección homologada conforme a las normas locales
sobre la protección contra el polvo.
A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de
polvo portátil apropiado. El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con
cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso
necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen
determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de
haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran
mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para
mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las
vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los
vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las
manos.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
34 Español
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil.
La herramienta se puede desviar lateralmente.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de
dejarla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Tope de profundidad
=
Interruptor selector de funcio-
nes
%
Conmutador de control
&
Indicador de funcionamiento
(
AVR
)
Cable de red
+
Empuñadura lateral
3.2 Modelo con cable enchufable 2
@
Tecla de bloqueo
;
Conexión a la herramienta
eléctrica
=
Cable de red con conector
codificado desenchufable
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente
con un mecanismo de percusión neumático. Es adecuado para trabajos
de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, el
producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura
de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especifi-
cadas en la placa de identificación.
3.4 Posibles usos indebidos
Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos
para la salud.
Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
3.5 Active Vibration Reduction
El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR),
que reduce considerablemente las vibraciones.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 35
3.6 Alojamiento de cierre pido (accesorio)
El alojamiento de cierre rápido permite un rápido cambio de útil sin
herramientas adicionales. Es apropiado para herramientas con vástago
cilíndrico o hexagonal como brocas de madera y metal o herramientas
agitadoras, que se accionan en el modo «Sin percusión ».
3.7 Indicador de funcionamiento
El producto está equipado con un indicador de funcionamiento con señal
luminosa.
Estado Significado
El indicador de funcionamiento está
encendido
Se ha agotado la vida útil de las
escobillas de carbón. El tiempo
de funcionamiento restante hasta
la desconexión automática es de
varias horas.
Lleve su producto al Servicio
Técnico de Hilti (recomendado) o
sustituya el carbón.
El indicador de funcionamiento par-
padea
Daños en el producto. Encargue
la reparación del martillo combi-
nado al Servicio cnico de Hilti.
3.8 Suministro
Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en
Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group / www.hilti.com.
4 Datos técnicos
Indicación
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
TE 50AVR
Peso (sin cable de red)
13,4 lb
(6,1 kg)
Ø de broca para martillo perforador
1/2 in …1 1/4 in
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
36 Español
TE 50AVR
Ø de broca para martillo perforador
12 mm …32 mm
Ø de broca para madera
1/4 in …1 3/8 in
Ø de broca para madera
6 mm …35 mm
Ø de broca para metal
1/4 in …1/2 in
Ø de broca para metal
6 mm …13 mm
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta
o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 3
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaú-
tiles hasta la ranura prevista para ello.
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
5.1.2 Montaje del tope de profundidad (opcional) 4
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía
previstos para este fin.
3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
El tope de profundidad está montado. Para ajustar la profundidad de
perforación:
4. Abra el tornillo del tope de profundidad.
5. Coloque el tope a la profundidad en la profundidad de perforación
deseada.
6. Cierre el tornillo del tope de profundidad.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 37
5.1.3 Introducción y extracción del útil de inserción 5
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. La herramienta se calienta debido al uso.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflama-
ble.
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
El producto está listo para funcionar.
3. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
Indicación
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa
inadecuada puede provocar daños en el producto.
5.2 Procedimiento de trabajo
¡Atención! Riesgo de daños
Accionar el interruptor para la selección del sentido de giro o
la función durante el funcionamiento puede producir daños en la
herramienta.
No accione el interruptor durante el funcionamiento.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.2.1 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 6
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con
martillo» .
2. Coloque la broca sobre la superficie de trabajo.
3. Pulse el conmutador de control.
El producto se pone en marcha.
5.3 Colocar cincel 7
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel.
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor
selector de funciones a la posición «Cincela hasta que encaje.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
38 Español
Indicación
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de
15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos
con cincel plano y de perfilar.
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Colocar cincel»
.
2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
3. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Cincelar»
hasta que encaje.
El producto está listo para funcionar.
5.3.1 Cincelar 8
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Cincelar» .
5.3.2 Conexión y desconexión de la marcha continua 9
Indicación
En el modo de cincelado, el interruptor de conexión y desconexión
puede bloquearse estando conectado.
1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua.
2. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión.
Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua.
3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua.
El producto se desconecta.
6 Cable enchufable
6.1 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléc-
trica solo en estado limpio, seco y sin tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herra-
mienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléc-
trica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable
codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 39
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado
y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de
puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten
al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para
que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas
de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros
mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group /
www.hilti.com
8 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado
almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
40 Español
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se
pone en marcha.
Suministro de corriente
interrumpido
Conecte otra herra-
mienta eléctrica y
compruebe si fun-
ciona.
El bloqueo de arranque
electrónico permanece
activo después de una
interrupción de la ali-
mentación de corriente.
Desconecte la herra-
mienta y vuélvala a
conectar.
Sin percusión. La herramienta está
demasiado fría.
Apoye el martillo
perforador en la
superficie de trabajo
y déjelo funcionando
con la marcha en
vacío. Repita esta
acción si es necesario
hasta que funcione
el mecanismo de
percusión.
El martillo combi-
nado no desarrolla
toda la potencia.
El alargador tiene una
sección insuficiente.
Utilice un alargador
con sección sufi-
ciente.
La tensión de la alimen-
tación de corriente es
muy baja.
Conecte el mar-
tillo combinado a
otra alimentación de
corriente.
La broca no gira. Interruptor selector de
funciones no encajado o
en la posición «Cincelar»
o «Colocar cincel» .
Sitúe el interruptor se-
lector de funciones en
la posición «Taladrar
con martillo» .
La broca no se
puede desbloquear.
El portaútiles no se ha
retraído completamente.
Retire el bloqueo del
útil hasta el tope y
extraiga el útil.
La empuñadura lateral
no es montada correc-
tamente.
Afloje la empuñadura
lateral y móntela
correctamente de
modo que la banda
de sujeción y la
empuñadura lateral
queden encajadas en
la entalladura.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Español 41
Anomalía Posible causa Solución
El indicador de fun-
cionamiento se en-
ciende después de
cambiar las escobi-
llas de carbón.
Los contactos aún no se
han asentado.
Deje que las escobillas
de carbón funcionen
en marcha en vacío al
menos un minuto de
forma ininterrumpida.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios
domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
42 Português
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As
seguintes indicações de perigo são utilizadas em combinação com um
símbolo:
PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar ferimentos cor-
porais graves ou até mesmo fatais.
AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimen-
tos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos corporais ligeiros ou danos materiais
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 43
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Furar com percussão (furar de martelo)
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
Rotações por minuto
Velocidade nominal de rotação sem carga
Diâmetro
Transferência de dados sem fios
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de rie são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo combinado TE 50AVR
Geração 03
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
A documentação técnica está depositada junto da:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
44 Português
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não
cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Dis-
tracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, ares-
tas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. O uso de
um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques
eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 45
Segurança física
Esteja alerta, observe o que es a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à
bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica
com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o
interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da
ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
46 Português
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique
se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou
se peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de
controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando
executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos
encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão
e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado
oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou
cair e ferir outras pessoas.
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos
para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos.
Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior. Ao furar e aparafusar,
a ferramenta pode desviar-se para os lados.
Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 47
Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados,
capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e más-
cara antipoeiras.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessó-
rios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos
corporais, nomeadamente nos olhos.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado.
Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de
acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas
para o ambiente.
Se possível, utilize uma aspiração de e um removedor de móvel
adequado. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras,
betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use
uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo
pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções alérgicas
e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se
encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou
de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação
com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a
preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser
manuseado por pessoal especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados,
as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no
sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente
a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes
metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se,
inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear.
A ferramenta pode desviar-se para os lados.
Aguarde a que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Mandril
;
Limitador de profundidade
=
Selector de funções
%
Interruptor on/off
&
Indicador de manutenção
(
AVR
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
48 Português
)
Cabo de alimentação
+
Punho auxiliar
3.2 Versão com cabo encaixável 2
@
Botão de bloqueio
;
Ligação à ferramenta eléctrica
=
Cabo com conector de ficha
codificado e separável
3.3 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo combinado eléctrico com mecanismo
electropneumático de percussão. Está concebido para perfurar betão,
alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para
trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de
acabamento de betão.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está
de acordo com a mencionada na placa de características.
3.4 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a
saúde.
Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num
ambiente húmido.
3.5 Active Vibration Reduction
O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR)
que diminui percetivelmente as vibrações.
3.6 Mandril de aperto rápido (acessório)
O mandril de aperto rápido permite uma substituição rápida de acessórios
sem ferramentas adicionais. É adequado para ferramentas com encaba-
douro cilíndrico ou sextavado, tais como brocas para madeira e metal ou
agitadores, que são utilizadas "Sem percussão ".
3.7 Indicador de manutenção
O produto está equipado com um indicador de manutenção com sinal
luminoso.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 49
Estado Significado
Indicador de manutenção está
aceso
A vida útil das escovas de carvão
chegou ao fim. O tempo de
funcionamento restante até à
desactivação automática ainda é
de algumas horas.
Leve o seu produto ao Centro
de Assistência Técnica Hilti
(recomendado) ou substitua os
carvões.
Indicador de manutenção está a
piscar
Dano no produto. Mande reparar
o martelo combinado pelo Centro
de Assistência Técnica Hilti.
3.8 Incluído no fornecimento
Martelo combinado, punho auxiliar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto
no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group / www.hilti.com.
4 Características técnicas
Nota
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência
nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva
potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal
indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do
transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15%
da tensão nominal da ferramenta.
TE 50AVR
Peso (sem cabo de alimentação)
13,4 lb
(6,1 kg)
Ø Brocas perfuradoras
1/2 in …1 1/4 in
Ø Brocas perfuradoras
12 mm …32 mm
Ø Brocas para madeira
1/4 in …1 3/8 in
Ø Brocas para madeira
6 mm …35 mm
Ø Brocas para metal
1/4 in …1/2 in
Ø Brocas para metal
6 mm …13 mm
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
50 Português
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
5.1.1 Montagem do punho auxiliar 3
1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril
até à ranhura prevista para o efeito.
3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
5.1.2 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 4
1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
2. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia
previstos para o efeito.
3. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
O limitador de profundidade está montado. Para ajustar a profundidade
de perfuração:
4. Desaperte o parafuso no limitador de profundidade.
5. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração dese-
jada.
6. Aperte o parafuso no limitador de profundidade.
5.1.3 Colocar/retirar o acessório 5
CUIDADO
Risco de ferimentos! O acessório fica quente após utilização prolon-
gada.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente
inflamáveis.
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 51
2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o
engatar.
O produto está operacional.
3. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o
acessório.
Nota
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma
massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto.
5.2 Trabalhar
Atenção! Perigo de danos!
O accionamento dos interruptores do sentido de rotação e/ou da
selecção da função durante o funcionamento poderá dar origem a
danos na ferramenta.
o accione estes interruptores durante o funcionamento.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
5.2.1 Furar com percussão (furar de martelo) 6
1. Coloque o selector de funções na posição "Furar com percussão" .
2. Coloque a broca em contacto com o material base.
3. Pressione o interruptor on/off.
O produto arranca.
5.3 Posicionar o cinzel 7
CUIDADO
Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzela-
mento.
o trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de
funções na posição "Cinzelar" , a engatar.
Nota
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de
15°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem
ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
1. Coloque o selector de funções na posição "Posicionar cinzel" .
2. Rode o cinzel para a posição desejada.
3. Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , a engatar.
O produto está operacional.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
52 Português
5.3.1 Cinzelar 8
Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" .
5.3.2 Ligar/desligar o modo "operação continuada" 9
Nota
No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado
de ligado.
1. Empurrar para a frente o botão de bloqueio para operação continuada.
2. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder.
O produto trabalha agora em operação continuada.
3. Empurrar para trás o botão de bloqueio para operação continuada.
O produto desliga-se.
6 Cabo encaixável
6.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos
sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desli-
gado da corrente e em estado limpo e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na
ferramenta, até o travamento engatar audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
6.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico
separável codificado.
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remover sujidade aderente com cuidado.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 53
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar
a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Nota
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group / www.hilti.com
8 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas
não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização,
verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não
arranca.
Avaria na rede eléctrica Insira outra ferramenta
eléctrica e verifique o
funcionamento.
O bloqueio electrónico
está activado após uma
interrupção de corrente.
Desligue e volte a ligar
o dispositivo.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
54 Português
Avaria Causa possível Solução
Não tem percussão. A ferramenta ainda não
aqueceu.
Coloque o martelo
perfurador sobre o
material base e deixe-
o trabalhar em vazio.
Se necessário, repita,
até o mecanismo de
percussão trabalhar.
Fraca performance
do martelo combi-
nado.
Extensão de cabo tem
secção inadequada.
Utilize uma extensão
de cabo com secção
permitida.
A tensão fornecida pela
fonte de alimentação é
demasiado baixa.
Ligue o martelo com-
binado a uma outra
fonte de alimentação.
A broca o roda. Selector de funções não
está engatado ou na
posição "Cinzelar" ou
"Posicionar cinzel" .
Coloque o selector de
funções na posição
"Perfurar com percus-
são" .
A broca ficou presa
no mandril.
O mandril não es com-
pletamente puxado para
trás.
Puxe o bloqueio da
ferramenta para trás,
até ao encosto, e
retire a ferramenta.
Punho auxiliar incorrec-
tamente colocado.
Alivie o punho auxiliar
e reposicione-o cor-
rectamente de forma
a que a abraçadeira
de aperto e o punho
encaixem na ranhura.
Indicador de manu-
tenção acende após
a substituição das
escovas de carvão.
Rodagem dos contactos
ainda não efectuada.
Deixe as escovas de
carvão trabalhar em
vazio ininterrupta-
mente durante, pelo
menos, 1 minuto.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
o deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Português 55
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
56 Português
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
*2102963*
2102963
Pos. 3 | 20170829
Printed: 15.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hilti 3553051 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas