Hilti 700-AVR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TE 700-AVR
English 1
Français 14
Español 28
Português 44
1
2
3
4
5
6
TE 700-AVR
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Moded'emploioriginal ............................... 14
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
*428076* 428076 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated
for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and
use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instruc-
tions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the product is accompanied by these operating instructions only,
when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
Hilti Liion battery
2 English 428076 *428076*
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these
operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and
refer to the numbers used in the key in the product overview sec-
tion.
These characters are intended to specifically draw your attention to
certain points when handling the product.
1.3 Symbols on the product
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Chiseling
Chisel positioning
Protection class II (double-insulated)
Wear protective gloves
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated,
serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This
personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly
by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 700AVR
Generation 01
Serial no.
*428076* 428076 English 3
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
4 English 428076 *428076*
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
*428076* 428076 English 5
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
2.3 Additional safety instructions for breakers
Personal safety
Use the product and accessories only when they are in perfect working
order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you
have a safe and firm stance. A sudden break-through can affect your
balance!
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece
in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall
out and / or fall down causing injury to other persons.
You and the other persons in the vicinity must wear suitable eye
protection, a hard hat, ear protection, protective gloves and light
respiratory protection while the product is in use.
Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the
accessory tool can result in cuts and burns.
Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.
6 English 428076 *428076*
Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain
dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints;
brick, concrete and other masonry products, natural stone and other
products containing silicates; certain types of wood, such as oak,
beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain
asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders
by means of the hazard classification of the materials to be worked.
Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level,
for example by the use of a dust collection system or by the wearing
of suitable respiratory protection. The general measures for reducing
exposure include:
working in an area that is well ventilated,
avoidance of prolonged contact with dust,
directing dust away from the face and body,
wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin
with water and soap.
Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood
circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can
lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers,
hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could
give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally
damage an electric cable or a gas or water pipe.
Power tool use and care
Wait until the product has come to a complete stop before you lay it
down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@Chuck
;Function selector switch
=Power level selection switch
%On/off switch
&Grip
(Indicators
)Supply cord
+Air vents
§Knob
/Side handle
:Theft protection indicator (op-
tional)
Service indicator
$Power level indicator
*428076* 428076 English 7
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered breaker for medium-duty
chiseling work. It is designed for removing and breaking up concrete,
masonry and stone.
Operation is permissible only when connected to a power source
providing a voltage and frequency in compliance with the information
given on the type identification plate.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system,
which reduces vibration significantly.
3.4 Service indicator
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval – servicing is
due.
A fault has occurred in the tool.
The service indicator blinks red. The overheating prevention cut-out
has been activated.
The voltage provided by the electric
supply is too high.
Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure
that it’s always ready for use.
3.5 Power level indicator
The breaker is equipped with a power level indicator LED.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power
level selector switch. The power level LED then lights up, indicating reduced
power.
3.6 Restart interlock
The tool doesn’t restart automatically when the power returns after an
interruption in the supply. The on/off switch must first be released and then
pressed again to restart.
3.7 Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your
local Hilti Center or online at: www.hilti.com
8 English 428076 *428076*
4 Technical data
4.1 Breaker
For details of the rated voltage, frequency, current and input power,
please refer to the power tool’s country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s
power output must be at least twice the rated input power shown on the rating
plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Single impact energy 11.5 J
Weight 17.4 lb
(7.9 kg)
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.2 Fitting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the breaker.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
1. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front
and into the recess provided.
2. Bring the side handle into the desired position.
3. Secure the side handle by turning the knob until the clamping band is
tight.
5.3 Fitting the accessory tool 3
WARNING
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have
sharp edges.
Wear protective gloves when changing the tool.
*428076* 428076 English 9
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly
inflammable materials.
Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
Check the accessory tool for damage or uneven wear each time before
use and replace it if necessary.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable
grease may cause damage to the product.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and
applying light pressure until it engages with an audible click.
The product is ready for use.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of
unsuitable grease may cause damage to the product.
5.4 Removing the accessory tool 4
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly
inflammable materials.
Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
WARNING
Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.
Wear protective gloves when changing the tool.
1. Pull the chuck back.
2. Remove the accessory tool.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of
unsuitable grease may cause damage to the product.
5.5 Positioning the chisel 5
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments).
This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to
the optimum working position.
Set the function selector switch to and position the chisel as desired.
10 English 428076 *428076*
5.6 Locking the chisel
Set the function selector switch to and rotate the chisel until it
engages.
5.7 Setting the chiseling power
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power
level selector switch. The power level LED then lights up, indicating
reduced power.
Chiseling power can be adjusted only when the power tool is switched
on and ready for use. To reselect full chiseling power, press the chiseling
power level selector switch again. Switching off and then on again also
causes the power tool to return to full chiseling power.
Press the power level selector switch.
6 Types of work
WARNING
Risk of electric shock! Severe injury and burns can result if any attempt
is made to operate the tool without an earth/ground conductor and ground
fault circuit interrupter correctly connected.
Irrespective of whether mains power or generator power is used, always
make sure that an earth/ground conductor and ground fault circuit
interrupter are present in the power supply and that these are correctly
connected.
Do not use the product unless these safety measures are in place and
fully operational.
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord
or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord
plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it
replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
Full approval must be obtained from the site engineer or architect prior to
beginning the work.
6.1 Chiseling 6
Set the function selector switch to the position.
*428076* 428076 English 11
7 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply
cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance
tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may
lead to serious injuries including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried
out only by trained electrical specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7.1 Cleaning the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular
intervals.
Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly
with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
8 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed
by children or unauthorized persons.
12 English 428076 *428076*
Check electric tools or appliances for damage after long periods of
transport or storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
9.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The breaker doesn’t
start.
Electronics initialization
in progress (takes up to
4 seconds after plugging
in).
Switch the power tool
off and then on again.
The electronic restart
interlock is activated
after an interruption in
the electric supply.
Switch the power tool
off and then on again.
Interruption in the elec-
tric supply.
Plug in another electric
tool or appliance
and check whether it
works.
The generator is in sleep
mode.
Apply a load to
the generator by
connecting a second
power consumer (e.g.
worklight). Switch the
tool off and then on
again.
The tool is faulty or ser-
vicing is due.
Have the product
repaired only by Hilti
Service.
No hammering ac-
tion.
The power tool is too
cold.
Bring the tip of the
accessory tool into
contact with the
working surface,
switch the power
tool on and allow it
to run. If necessary,
repeat the procedure
until the hammering
mechanism begins to
operate.
*428076* 428076 English 13
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
No hammering ac-
tion.
Chuck not sufficiently
greased.
Inject 1-2 strokes
of grease from the
dispenser into the
chuck. Use genuine
Hilti grease. Then fit
the accessory tool and
distribute the grease
in the chuck by pulling
the accessory tool in
and out several times.
The service indicator
lights red.
The tool is faulty or ser-
vicing is due.
Have the product
repaired only by Hilti
Service.
The service indicator
blinks red.
The overheating preven-
tion cut-out has been
activated.
Allow the tool to cool
down. Clean the
air vents. Running
under no load is still
possible.
The voltage provided by
the electric supply is too
high.
Use a different power
outlet. Check the
electric supply.
The breaker
switches itself off
while running.
The overheating preven-
tion cut-out has been
activated.
Allow the tool to cool
down. Clean the
air vents. Running
under no load is still
possible.
The breaker doesn’t
achieve full power.
Power reduction is ac-
tive.
Press the power level
selector switch (ob-
serve the power level
indicator). Unplug the
power tool from the
electric supply and
then plug it back in.
The extension cord is
too long or its gauge is
inadequate.
Use an extension cord
of an approved length
and / or of adequate
gauge.
The voltage provided by
the electric supply is too
low.
Connect the power
tool to a different
power source.
14 Français 428076 *428076*
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The chisel cannot
be released from the
chuck.
The chuck is not pulled
back fully.
Pull the tool lock back
as far as it will go and
remove the insert tool.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode
d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la
sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent
mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uni-
quement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode
d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
*428076* 428076 Français 15
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
Hilti Accu Li-Ion
Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent manuel d'utilisation.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
16 Français 428076 *428076*
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Porter des gants de protection
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés,
entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel
doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le
produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés
de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non
conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 700AVR
Génération 01
N° de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-
sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
*428076* 428076 Français 17
mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de
courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide
ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes.
18 Français 428076 *428076*
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de
courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au
travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne
qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
*428076* 428076 Français 19
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou
d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des
travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau.
Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties
métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur
Sécurité des personnes
Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit
ou les accessoires.
Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver
une position sûre et stable. Une percée soudaine peut déséquilibrer
l'opérateur !
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux
travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de
tomber, et de blesser d'autres personnes.
20 Français 428076 *428076*
Pendant l'utilisation, l'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité
doivent porter des lunettes de protection adéquates, un casque de
protection, un casque antibruit et un masque respiratoire léger.
Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures
par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner
des blessures corporelles et aux yeux.
La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le
forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple :
plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de
maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ;
certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ;
amiante ou matériaux contenant de l'amiante. terminer l'exposition
de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction
de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures
nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple
en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une
protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire
l'exposition :
Travailler dans un endroit bien ventilé
Éviter le contact prolongé avec la poussière
Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps
Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à
l'eau et au savon
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes
vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins
ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc
électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique,
une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Mandrin
;Sélecteur de fonction
=Commutateur de sélection de
puissance
%Interrupteur Marche / Arrêt
*428076* 428076 Français 21
&Poignée
(Affichages
)Câble d'alimentation réseau
+Ouïes d'aération
§Pommeau
/Poignée latérale
:Indicateur de protection
contre le vol (en option)
Indicateur de maintenance
$Indicateur de la puissance
choisie
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour des travaux de
burinage moyens. Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition
dans le béton, la maçonnerie et la pierre.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence
réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui
réduit de manière significative les vibrations.
3.4 Indicateur de maintenance
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
État Signification
L'indicateur de maintenance s'al-
lume en rouge.
La durée de fonctionnement pour
une maintenance est atteinte.
Dommages sur l'appareil.
L'indicateur de maintenance cli-
gnote en rouge.
Protection contre la surchauffe.
La source d'alimentation électrique
a une tension trop élevée.
Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt
à fonctionner.
3.5 Indicateur de la puissance choisie
Le burineur est doté d'un indicateur de la puissance choisie avec signal
lumineux.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le
commutateur de sélection de puissance. À puissance réduite, l'indicateur
de la puissance choisie est allumé.
3.6 Blocage contre toute mise en marche intempestive
L'appareil ne se remet pas de lui-même en marche après une coupure de
courant. L'interrupteur Marche / Arrêt doit d'abord être relâché puis être à
nouveau enfoncé.
22 Français 428076 *428076*
3.7 Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être
obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et
consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique
au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur
puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Énergie libérée par coup 11,5 J
Poids 17,4 lb
(7,9 kg)
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.2 Montage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
1. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) et la poignée latérale
vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
2. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
3. Tourner le pommeau afin de serrer le dispositif de serrage (collier de
serrage) de la poignée latérale.
*428076* 428076 Français 23
5.3 Mise en place de l'outil amovible 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation
ou présenter des arêtes vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
DANGER
Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des
matériaux facilement inflammables.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflam-
mables.
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas endommagé et
qu'il ne présente pas d'usure irrégulière, et le remplacer le cas échéant.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une
graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit.
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en
appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible.
Le produit est prêt à fonctionner.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation
d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le
produit.
5.4 Retrait de l'outil 4
DANGER
Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des
matériaux facilement inflammables.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflam-
mables.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
1. Tirer le porte-outil en arrière.
2. Retirer l'outil.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation
d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le
produit.
24 Français 428076 *428076*
5.5 Positionnement du burin 5
Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les
15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours
possible de travailler dans la position optimale.
Régler le sélecteur de fonction sur cette position et positionner le
burin.
5.6 Blocage du burin
Régler le sélecteur de fonction sur cette position , tourner le burin
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
5.7 Réglage de la puissance de burinage
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur
le commutateur de sélection de puissance. À puissance réduite,
l'indicateur de la puissance choisie est allumé.
La puissance de burinage peut seulement être réglée à l'état de
fonctionnement en marche. Réappuyer sur le commutateur de sélection
de puissance pour disposer à nouveau de la pleine puissance de
burinage. De même, si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la
pleine puissance de burinage est à nouveau disponible.
Appuyer sur le commutateur de sélection de puissance.
6 Travail
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! L'absence de fil de terre et disjoncteur différentiel
peut entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours vérifier sur le chantier que le câble d’alimentation électrique,
provenant du secteur ou d’un générateur, est bien muni d’un fil de terre
et d'un disjoncteur différentiel, et qu'il est effectivement bien raccordé.
Ne pas utiliser ce produit si ces mesures de sécurité n'ont pas été prises.
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation
réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les
faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
Faire confirmer l'ensemble des travaux par le maître d'œuvre !
*428076* 428076 Français 25
6.1 Burinage 6
Régler le sélecteur de fonction sur cette position .
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des compo-
sants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brû-
lures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par
un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi-
pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7.1 Nettoyage de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin
au moyen d'un chiffon propre et sec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau
légèrement avec de la graisse Hilti.
26 Français 428076 *428076*
Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la
protection anti-poussière.
8 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée
de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, tou-
jours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
Le burineur ne dé-
marre pas.
Initialisation de l'électro-
nique en cours (attendre
jusqu'à 4 secondes en-
viron après le branche-
ment de la fiche dans la
prise).
Arrêter puis remettre
en marche l'appareil.
Le dispositif de ver-
rouillage anti-démarrage
électronique après une
coupure d'alimentation
électrique est activé.
Arrêter puis remettre
en marche l'appareil.
L'alimentation réseau
est coupée.
Brancher un autre
appareil électrique et
vérifier s'il fonctionne.
Générateur en mode
Veille.
Charger le générateur
avec un second
consommateur (p. ex.
lampe de chantier).
Ensuite, arrêter puis
remettre en marche
l'appareil.
Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain
entretien est atteinte.
Faire réparer le produit
exclusivement par le
S.A.V. Hilti.
*428076* 428076 Français 27
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de percus-
sion.
L'appareil est trop froid. Poser le burineur
sur le support et le
laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire
jusqu'à ce que le
mécanisme de frappe
fonctionne.
Mandrin insuffisamment
graissé.
Donner 1 à 2 coups de
graisse Hilti d'origine
dans le mandrin,
mettre ensuite l'outil
en place et tirer
plusieurs fois sur l'outil
afin que la graisse se
répartisse bien dans
le mandrin.
L'indicateur de
maintenance
s'allume en rouge.
Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain
entretien est atteinte.
Faire réparer le produit
exclusivement par le
S.A.V. Hilti.
L'indicateur de
maintenance
clignote en rouge.
Protection contre la sur-
chauffe.
Laisser refroidir l'ap-
pareil. Nettoyer les
ouïes d’aération. La
marche à vide est
encore possible.
La source d'alimentation
électrique a une tension
trop élevée.
Changer de prise.
Contrôler le réseau
d'alimentation.
Le burineur s'arrête
en cours de fonc-
tionnement.
Protection contre la sur-
chauffe.
Laisser refroidir l'ap-
pareil. Nettoyer les
ouïes d’aération. La
marche à vide est
encore possible.
Le burineur n'atteint
pas la pleine puis-
sance.
Réduction de puissance
activée.
Actionner le commu-
tateur de sélection
de puissance (sur-
veiller l'indicateur de
puissance choisie).
Débrancher et rebran-
cher l'appareil.
28 Español 428076 *428076*
Défaillance Causes possibles Solution
Le burineur n'atteint
pas la pleine puis-
sance.
Câble de rallonge trop
long et / ou de section
insuffisante.
Utiliser des câbles de
rallonge de longueur
admissible et / ou de
section suffisante.
L'alimentation électrique
a une tension trop faible.
Raccorder l'appareil à
une autre source d'ali-
mentation électrique.
Impossible de sortir
le burin du dispositif
de verrouillage.
Le mandrin n'est pas
complètement ouvert.
Retirer le dispositif de
verrouillage de l'outil
jusqu'à la butée et
sortir l'outil.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en
servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual
de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este
manual de instrucciones.
*428076* 428076 Español 29
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca-
sionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio
Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual de instrucciones.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los nú-
meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general
del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
30 Español 428076 *428076*
1.3 Símbolos en el producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Cincelar
Colocar el cincel
Clase de protección II (aislamiento doble)
Utilizar guantes de protección
1.4 Información del producto
Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para
usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor TE 700AVR
Generación 01
N.º de serie
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
*428076* 428076 Español 31
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes
de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de
conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
32 Español 428076 *428076*
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería
extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta,
cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante
*428076* 428076 Español 33
un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes
de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen-
cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y
superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
34 Español 428076 *428076*
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor
Seguridad de las personas
Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado
técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en
los accesorios.
Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición
segura y firme. De lo contrario, podría perder el equilibrio al traspasar el
material repentinamente.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde
se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar
heridas a otras personas.
Durante el uso, tanto usted como las personas que se encuentren en
las inmediaciones deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de protección, protección para los oídos y una mascarilla ligera.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil
de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener
productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas ba-
sadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería,
piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas
maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente,
o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usua-
rio y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro
de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias
para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso
de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las
medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:
trabajar en un espacio bien ventilado;
evitar el contacto prolongado con el polvo;
desviar el polvo de la cara y el cuerpo;
usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expues-
tas.
Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de
los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones
intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el
sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta ca-
bles eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas
exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una
*428076* 428076 Español 35
explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería
de agua.
Manipulación y uso responsables de las herramientas eléctricas
Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en
ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Portaútiles
;Interruptor selector de funcio-
nes
=Interruptor selector de poten-
cia
%Interruptor de conexión y des-
conexión
&Empuñadura
(Indicadores
)Cable de red
+Rejillas de ventilación
§Mango
/Empuñadura lateral
:Indicador de protección an-
tirrobo (opcional)
Indicador de funcionamiento
$Indicador selector de potencia
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos de
cincelado de complejidad media. Resulta apropiado para trabajos de
demolición y desmontaje de hormigón, mampostería y piedra.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especi-
ficadas en la placa de identificación.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduc-
tion (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones.
3.4 Indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal
luminosa.
Estado Significado
El indicador de funcionamiento se
ilumina en rojo.
Se ha alcanzado el plazo de funcio-
namiento de la herramienta hasta
la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico.
Existe un fallo en la herramienta.
El indicador de funcionamiento par-
padea en rojo.
Protección contra sobrecalenta-
miento.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy alta.
36 Español 428076 *428076*
Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre
estará a punto.
3.5 Indicador selector de potencia
El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal
luminosa.
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia
de cincelado a aprox. el 70 %. Con la potencia reducida, se ilumina el
indicador selector de potencia.
3.6 Bloqueo de rearranque
La herramienta no arranca por sí misma después de haberse producido un
corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor de conexión
y desconexión y accionarlo de nuevo.
3.7 Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto
en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com
4 Datos técnicos
4.1 Martillo rompedor
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
Energía por impacto 11,5 J
Peso 17,4 lb
(7,9 kg)
*428076* 428076 Español 37
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o
de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.2 Montaje de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
1. Deslice el soporte (banda de sujeción) y la empuñadura lateral desde
delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello.
2. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
3. Gire el mango para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura
lateral.
5.3 Colocación del útil de inserción 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar
cantos afilados.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
PELIGRO
Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con
materiales fácilmente inflamables.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
Compruebe antes de cada uso si el útil presenta algún daño o deterioro
irregular y sustitúyalo en caso necesario.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inade-
cuada puede provocar daños en el producto.
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
38 Español 428076 *428076*
2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve
presión hasta que encaje de forma audible.
El producto está listo para funcionar.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa
inadecuada puede provocar daños en el producto.
5.4 Extracción del útil 4
PELIGRO
Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con
materiales fácilmente inflamables.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
1. Tire del portaútiles hacia atrás.
2. Extraiga el útil.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa
inadecuada puede provocar daños en el producto.
5.5 Colocación del cincel 5
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de
15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos
con cincel plano y cincel de perfilar.
Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición y coloque
el cincel.
5.6 Bloqueo del cincel
Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición y gire el
cincel hasta que encaje.
*428076* 428076 Español 39
5.7 Ajuste de la potencia de cincelado
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la
potencia de cincelado a aprox. el 70 %. Con la potencia reducida, se
ilumina el indicador selector de potencia.
La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando el estado
de carga activado. Si se vuelve a presionar el interruptor selector
de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la potencia de
cincelado. Si se desconecta la herramienta y vuelve a conectarse,
también vuelve a disponerse nuevamente del 100 % de la potencia de
cincelado.
Pulse el interruptor selector de potencia.
6 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La ausencia de conductores de puesta
a tierra e interruptores de corriente de defecto puede causar lesiones y
quemaduras graves.
Compruebe que la alimentación eléctrica de la obra, ya sea de la red o
del generador, dispone de conductores de puesta a tierra e interruptores
de corriente de defecto y de que estos están conectados.
No ponga en marcha ningún producto si no se cumplen estas medidas
de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma
de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en
caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia.
Encargue la autorización de todos los trabajos a la dirección de la obra.
6.1 Cincelado 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .
40 Español 428076 *428076*
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede
provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente hume-
decido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría
afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componen-
tes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio-
namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la
reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no-
sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7.1 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo
Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles
con un paño limpio y seco.
Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligera-
mente con grasa Hilti.
Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda
de obturación está dañada.
8 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
*428076* 428076 Español 41
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado
almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
El martillo rompedor
no se pone en mar-
cha.
Inicialización de la elec-
trónica en curso (aprox.
4 s a partir de la co-
nexión del enchufe).
Desconecte la herra-
mienta y vuélvala a
conectar.
El bloqueo de arranque
electrónico permanece
activo después de una
interrupción de la ali-
mentación de corriente.
Desconecte la herra-
mienta y vuélvala a
conectar.
Interrumpido el suminis-
tro de corriente.
Conecte otra herra-
mienta eléctrica y
compruebe si fun-
ciona.
Generador en modo de
reposo.
Aplique una carga al
generador utilizando
un segundo consu-
midor (p. ej., una
lámpara de obras).
Desconecte a conti-
nuación la herramienta
y vuélvala a conectar.
Daños en la herramienta
o se ha alcanzado el
plazo de funcionamiento
de la herramienta hasta
la siguiente revisión por
parte del Servicio Téc-
nico.
Encargue la repara-
ción del producto solo
al Servicio Técnico de
Hilti.
42 Español 428076 *428076*
Anomalía Posible causa Solución
No hay percusión. Herramienta demasiado
fría.
Apoye el martillo rom-
pedor en la superficie
de trabajo y déjelo
funcionando con la
marcha en vacío. Re-
pita esta acción si
es necesario hasta
que funcione el meca-
nismo de percusión.
El portaútiles no está
bien engrasado.
Aplique 1 o 2 embola-
das de grasa original
Hilti en el portaútiles;
a continuación, in-
serte el útil y tire de él
varias veces para que
la grasa se reparta
uniformemente dentro
del portaútiles.
El indicador de fun-
cionamiento se ilu-
mina en rojo.
Daños en la herramienta
o se ha alcanzado el
plazo de funcionamiento
de la herramienta hasta
la siguiente revisión por
parte del Servicio Téc-
nico.
Encargue la repara-
ción del producto solo
al Servicio Técnico de
Hilti.
El indicador de fun-
cionamiento parpa-
dea en rojo.
La protección contra
sobrecalentamiento está
activada.
Deje que la herra-
mienta se enfríe. Lim-
pie las rejillas de
ventilación. Todavía
es posible el funcio-
namiento con marcha
en vacío.
La tensión de la alimen-
tación de corriente es
muy alta.
Cambie la toma de
corriente. Compruebe
la red.
El martillo rompe-
dor se desconecta
durante el funciona-
miento.
La protección contra
sobrecalentamiento está
activada.
Deje que la herra-
mienta se enfríe. Lim-
pie las rejillas de
ventilación. Todavía
es posible el funcio-
namiento con marcha
en vacío.
*428076* 428076 Español 43
Anomalía Posible causa Solución
El martillo rompedor
no desarrolla toda la
potencia.
La reducción de poten-
cia está activada.
Accione el interruptor
selector de potencia
(observe el indicador
selector de poten-
cia). Desconecte la
herramienta y vuelva a
conectarla.
El alargador es dema-
siado largo o no tiene la
sección transversal sufi-
ciente.
Utilice un alargador
con una longitud
permitida o con una
sección transversal
suficiente.
La tensión de la alimen-
tación de corriente es
muy baja.
Conecte la herra-
mienta a otra alimen-
tación de tensión.
El cincel no se
puede desbloquear.
El portaútiles no está
retirado por completo.
Retire el bloqueo del
útil hasta el tope y
extraiga el útil.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni
las baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía,
póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
44 Português 428076 *428076*
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções.
Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem
problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste
Manual de instruções e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti
Carregador Hilti
*428076* 428076 Português 45
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do pre-
sente manual de instruções.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos no produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
Use luvas de protecção
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Os dados do produto são
necessários para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor TE 700AVR
Geração 01
N.° de série
46 Português 428076 *428076*
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
*428076* 428076 Português 47
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação
e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada
com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso
numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha
de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados
correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada
obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
48 Português 428076 *428076*
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e aces-
sórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e
não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que pos-
sam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu-
tenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces-
sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda
de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando exe-
cutar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos
encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão
e causar um choque eléctrico.
*428076* 428076 Português 49
2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor
Segurança física
Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas
condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou
nos acessórios.
Ao cinzelar tectos, paredes e pavimentos garanta uma posição de
trabalho firme e segura. Um atravessamento repentino poderá levar à
perda do equilíbrio!
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado
oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou
cair e ferir outras pessoas.
Durante a utilização, o utilizador e restantes pessoas que se encon-
trem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de protecção,
capacete de segurança, protecção auricular e uma leve máscara de
protecção respiratória.
Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no
acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos
corporais, nomeadamente nos olhos.
Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos
químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de
chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e
outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como
carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais
contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas
que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos
materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para
manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de
um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória
adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:
Trabalhar num local bem ventilado,
Evitar o contacto prolongado com pó,
Afastar o pó do rosto e do corpo,
Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.
Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas
vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema
nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente
a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes
metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou
50 Português 428076 *428076*
uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um
cano de gás ou de água.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Porta-ferramentas
;Selector de funções
=Selector do nível de potência
%Interruptor (ON/OFF)
&Punho
(Indicações
)Cabo de alimentação
+Saídas de ar
§Maçaneta
/Punho auxiliar
:Indicador de protecção anti-
roubo (opcional)
Indicador de manutenção
$Indicador do nível de potência
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico para trabalhos de cin-
zelamento de média intensidade. Destina-se a trabalhos de desmantela-
mento e demolição em betão, alvenaria e pedra.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada
está de acordo com a mencionada na placa de características.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
O martelo combinado está equipado com um sistema Active Vibration
Reduction (AVR) que reduz significativamente a vibração.
3.4 Indicador de manutenção
O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com
sinal luminoso.
Estado Significado
Indicador de manutenção está
aceso a vermelho.
Foi atingido o tempo de trabalho
predeterminado e requer-se agora
uma manutenção.
Avaria na ferramenta.
Indicador de manutenção está a
piscar a vermelho.
Disjuntor térmico.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado alta.
Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti.
Deste modo permanece sempre pronto para funcionar.
*428076* 428076 Português 51
3.5 Indicador do nível de potência
O martelo demolidor está equipado com um indicador do nível de potência
com sinal luminoso.
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade
de cinzelamento para aprox. 70%. Neste caso, o indicador do nível de
potência acende-se.
3.6 Bloqueio de arranque
A ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de energia.
Primeiro, é necessário soltar o interruptor on/off e voltar a premi-lo.
3.7 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu pro-
duto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com
4 Características técnicas
4.1 Martelo demolidor
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e potência
nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva
potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência
nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de
serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre
+5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
Energia de impacto 11,5 J
Peso 17,4 lb
(7,9 kg)
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
52 Português 428076 *428076*
5.2 Montagem do punho auxiliar 2
CUIDADO
Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo demolidor.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e
devidamente apertado.
1. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) e o punho auxiliar a partir da
frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o efeito.
2. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
3. Rode a maçaneta para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
5.3 Colocar o acessório 3
AVISO
Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e
pode apresentar arestas vivas.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
PERIGO
Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente
e materiais facilmente inflamáveis.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamá-
veis.
Verifique o acessório quanto a danos e desgaste irregular antes de cada
utilização e, se necessário, substitua-o.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma
massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto.
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até
que este encaixe de forma audível.
O produto está operacional.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de
uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no
produto.
*428076* 428076 Português 53
5.4 Retirar o acessório 4
PERIGO
Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente
e materiais facilmente inflamáveis.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamá-
veis.
AVISO
Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
1. Puxe o mandril para trás.
2. Retire o acessório.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de
uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no
produto.
5.5 Posicionar o cinzel 5
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de
15°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem
ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
Coloque o selector de funções nesta posição e posicione o cinzel.
5.6 Bloquear o cinzel
Coloque o selector de funções nesta posição , rode o cinzel até
engatar.
5.7 Ajustar a capacidade de cinzelamento
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade
de cinzelamento para aprox. 70%. Neste caso, o indicador do nível de
potência acende-se.
O ajuste da capacidade de cinzelamento só é possível com a ferramenta
ligada. Pressionando novamente o selector do nível de potência, volta
a estar disponível a capacidade de cinzelamento máxima. Se se
desligar e voltar a ligar a ferramenta, também volta a estar disponível a
capacidade de cinzelamento máxima.
Pressione o selector do nível de potência.
54 Português 428076 *428076*
6 Trabalhar
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Condutores de terra e disjuntores
diferenciais em falta podem provocar ferimentos graves e queimaduras.
Verifique que na linha de alimentação eléctrica do lado da obra, quer da
rede ou do gerador, existem e estão conectados sempre condutores de
terra e disjuntores diferenciais.
Não coloque um produto em funcionamento sem estas medidas de
segurança.
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha,
não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede
da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser
imediatamente substituído por um especialista.
Solicite que o engenheiro ou arquitecto da obra autorize todos os trabalhos
a realizar!
6.1 Cinzelar 6
Coloque o selector de funções nesta posição .
7 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um
electricista especializado.
*428076* 428076 Português 55
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos
e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o
produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
7.1 Limpeza da capa protectora contra pó
Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas
com um pano limpo e seco.
Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti.
Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante
estiver danificado.
8 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas
não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização,
verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
9.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
O martelo demolidor
não arranca.
A electrónica está a ser
inicializada (isto leva até
cerca de 4 segundos
após a introdução da
ficha na tomada).
Desligue e volte a ligar
o dispositivo.
56 Português 428076 *428076*
Avaria Causa possível Solução
O martelo demolidor
não arranca.
O bloqueio electrónico
está activado após uma
interrupção de corrente.
Desligue e volte a ligar
o dispositivo.
Não recebe corrente
eléctrica.
Insira outra ferramenta
eléctrica e verifique o
funcionamento.
Gerador em "Sleep
Mode".
Aplique uma carga ao
gerador, conectando
um outro consumidor
(p. ex., uma lâmpada).
Em seguida, desligue
e volte a ligar a
ferramenta.
Avaria na ferramenta ou
alcançado o tempo de
trabalho para uma ma-
nutenção programada.
Mande reparar o
produto apenas no
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Não tem percussão. Ferramenta demasiado
fria.
Coloque o martelo
demolidor sobre o
material base e deixe-
o trabalhar em vazio.
Se necessário, repita,
até o mecanismo de
percussão trabalhar.
O mandril não está sufi-
cientemente lubrificado.
Aplique 1 a 2 bomba-
das de massa Hilti no
mandril; em seguida,
coloque o acessório
e, puxando repetida-
mente o acessório,
certifique-se de que
a massa se espalha
bem no mandril.
Indicador de manu-
tenção está aceso a
vermelho.
Avaria na ferramenta ou
alcançado o tempo de
trabalho para uma ma-
nutenção programada.
Mande reparar o
produto apenas no
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Indicador de manu-
tenção está a piscar
a vermelho.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta
arrefecer. Limpe as
saídas de ar. O
funcionamento em
vazio ainda é possível.
*428076* 428076 Português 57
Avaria Causa possível Solução
Indicador de manu-
tenção está a piscar
a vermelho.
A tensão fornecida pela
rede de alimentação é
demasiado alta.
Substitua a tomada.
Verifique a rede
eléctrica.
O martelo demolidor
desliga-se durante o
funcionamento.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta
arrefecer. Limpe as
saídas de ar. O
funcionamento em
vazio ainda é possível.
Fraca performance
do martelo demoli-
dor.
Redução da capacidade
activada.
Selector do nível de
potência accionado
(prestar atenção ao
indicador do nível de
potência). Desligar
da e voltar a ligar a
ferramenta à tomada.
Extensão de cabo
demasiado comprida
e/ou com secção
inadequada.
Utilize uma extensão
de cabo com compri-
mento permitido e/ou
com secção sufici-
ente.
A tensão fornecida pela
rede de alimentação é
demasiado baixa.
Ligue a ferramenta
a outra fonte de
alimentação.
Não é possível soltar
o cinzel do bloqueio.
O mandril não está com-
pletamente puxado para
trás.
Puxe o casquilho de
bloqueio o máximo
possível para trás e
retire o acessório.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e bate-
rias no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20221110
*428076*
428076
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hilti 700-AVR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario