Hilti TE 1000-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
TE 1000-AVR
English 1
Français 10
Español 20
Português 30
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
1
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
2
3
4
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
TE 1000-AVR
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Symbols on the product
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Protection class II (double-insulated)
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained
personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
2 English
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 1000AVR
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of
this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
English 3
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely with
both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep the power tool out of reach of children.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally
applicable dust protection regulations.
Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such
as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as
well as metal, may be harmful.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
4 English
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning the work. Work on
buildings and other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing
bars or load-bearing components are cut through.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable
accidentally.
Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-
prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at
regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension
cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be
checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials) or
dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric
shock.
Switch the power tool off and unplug the supply cord in the event of a power failure or interruption in the
electric supply. This will prevent accidental restarting when the electric power returns.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Chuck
;
Air vents
=
Side handle
%
Knob
&
On/off switch
(
Grip
)
Power level selector switch
+
Connector on electric tool
§
Supply cord with keyed, releasable plug
connector
/
Service indicator
:
Power level indicator
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered breaker for heavy chiseling work.
It is designed for breaking or demolishing concrete, masonry, stone and asphalt.
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration
significantly.
3.5 Power level indicator
The breaker is equipped with a power level indicator LED.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power
level LED then lights up, indicating reduced power.
3.6 Service indicator information
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval servicing is due.
A fault has occurred in the tool.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
English 5
Status Meaning
The service indicator blinks red. The overheating prevention cut-out has been
activated.
The voltage provided by the electric supply is
too high.
Note
Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use.
3.7 Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions.
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.group.
4 Technical data
4.1 Technical data
Note
For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power, please refer to the power tool’s
country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least
twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
TE 1000AVR
Weight
27.6 lb
(12.5 kg)
Single impact energy
26 J
4.1.1 Using extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if
damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist
if found to be damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge
(cross section). The power tool may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may
overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals.
Replace damaged extension cords.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for
this application.
Recommended minimum conductor cross-section and maximum power-cord length for 120V supply
voltage
Cord AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Conductor cross-section 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm²
Conductor cross-section 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil
Cord length 25 m 30 m 50 m 100 m
Cord length 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
6 English
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting and adjusting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the breaker.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Fit or adjust the side handle.
Note
The instructions provided with the side handle must also be observed.
5.1.2 Detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and
when the supply cord is unplugged from the power outlet.
Connect / disconnect the detachable supply cord.
5.1.2.1 Connecting the detachable supply cord
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and
when the supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to
engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
5.1.2.2 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
5.1.3 Fitting the accessory tool 3
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it
engages with an audible click.
The product is ready for use.
Note
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage
to the product.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
English 7
5.1.4 Removing the accessory tool 3
WARNING
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the tool.
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials.
Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
1. Pull the chuck back.
2. Remove the accessory tool.
5.2 Types of work
Warning! Risk of damage!
Operation of the direction of rotation and/or function selector switch while the tool is running may
result in damage to the tool.
Do not operate this switch while the tool is running.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2.1 Chiseling 4
Note
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of excessive
pressure will result in a loss of chiseling performance.
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge.
3. Begin with the chisel positioned at an angle of 70° to 80° to the concrete surface, with the tip of the chisel
pointing toward the edge of the workpiece. Break material away by subsequently increasing the angle to
approx. 90° as the chisel penetrates.
When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the
workpiece, not toward a reinforcing bar.
4. Rotate the chisel regularly to help ensure even wear and to promote the self-sharpening process.
5.2.2 Setting the chiseling power
Press the power level selector switch.
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch.
Note
Chiseling power can be adjusted only when the power tool is switched on and ready for use. To
reselect full chiseling power, press the chiseling power level selector switch again. Switching off
and then on again also causes the power tool to return to full chiseling power.
6 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the supply cord is connected to
the power outlet presents a risk of serious injuries including burns.
Always unplug the supply cord before carrying out all care and maintenance tasks.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
8 English
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries
including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
At regular intervals, check all visible parts and the controls for signs of damage and make sure that they
all function correctly.
Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have damage repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and check that they function
correctly.
6.1 Cleaning the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.
Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
7 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 4 seconds after plug-
ging in). The electronic restart in-
terlock is activated after an inter-
ruption in the electric supply.
Switch the power tool off and
then on again.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
The generator is in sleep mode. Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on
again.
The detachable supply cord is not
fitted correctly.
Fit the detachable supply cord
to the power tool correctly.
The service indicator lights
red.
The tool is faulty or servicing is
due.
Have the product repaired only
by Hilti Service.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
English 9
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The service indicator blinks
red.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too high.
Use a different power outlet.
Check the electric supply.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
No hammering action. The power tool is too cold. Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
working surface, switch the
power tool on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The tool does not achieve full
power.
Power reduction is active. Press the power level selector
switch (observe the power level
indicator). Unplug the power
tool from the electric supply and
then plug it back in.
The extension cord is too long or
its gauge is inadequate.
Use an extension cord of an
approved length and / or of
adequate gauge.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too low.
Connect the power tool to a
different power source.
The chisel cannot be released
from the chuck.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as
it will go and remove the insert
tool.
The power tool switches itself
off while running.
The overheating prevention cut-out
has been activated.
Allow the tool to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Disposal of electric tools or appliances together with household waste is not permissible.
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
10 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Classe de protection II (double isolation)
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Français 11
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 1000AVR
Génération 02
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
12 Français
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Français 13
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté oppo aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir l'appareil des
deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur
mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains
types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que
des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre. Les travaux dans des bâtiments et autres structures
sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des
armatures métalliques ou des éléments porteurs.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste
s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service
après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par
le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la
surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est rétabli.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Ouïes d'aération
=
Poignée latérale
%
Pommeau
&
Interrupteur Marche / Arrêt
(
Poignée
)
Commutateur de sélection de puissance
+
Branchement à l'appareil électrique
§
Câble d'alimentation avec connecteur codé
débranchable
/
Indicateur de maintenance
:
Indicateur de la puissance choisie
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour les gros travaux de burinage.
Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie, la pierre et l'asphalte.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
14 Français
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
Le burineur est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit de manière significative les
vibrations.
3.5 Indicateur de la puissance choisie
Le burineur est doté d'un indicateur de la puissance choisie avec signal lumineux.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de
puissance. À puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé.
3.6 État du témoin de service
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
État Signification
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une mainte-
nance est atteinte.
Dommages sur l'appareil.
L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Protection contre la surchauffe.
La source d'alimentation électrique a une
tension trop élevée.
Remarque
Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner.
3.7 Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne
sous : www.hilti.group.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
Remarque
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE 1000AVR
Poids
27,6 lb
(12,5 kg)
Énergie libérée par coup
26 J
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Français 15
4.1.1 Utilisation de câbles de rallonge
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de
section suffisante. Sinon, il peut y avoir une perte de puissance à proximité de l'appareil et une surchauffe
du câble.
Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé.
Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles avec une tension de secteur
de 120 V
Câble AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Section du conducteur 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm²
Section du conducteur 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil
Longueur de câble 25 m 30 m 50 m 100 m
Longueur de câble 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les
accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Montage et ajustage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Monter ou ajuster la poignée latérale.
Remarque
Prendre également compte de la description jointe à la poignée latérale.
5.1.2 Câble d'alimentation réseau enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il
est propre, sec et hors tension.
Brancher/Débrancher le câble d'alimentation réseau enfichable.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
16 Français
5.1.2.1 Branchement du câble d'alimentation enfichable
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il
est propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le
dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
5.1.2.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
5.1.3 Mise en place de l'outil amovible 3
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce
qu'il s'encliquette de manière audible.
Le produit est prêt à fonctionner.
Remarque
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut
engendrer des dommages sur le produit.
5.1.4 Retrait de l'outil amovible 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes
vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
DANGER
Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des matériaux facilement
inflammables.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
1. Tirer le porte-outil en arrière.
2. Retirer l'outil.
5.2 Travail
Attention ! Risque d'endommagement !
L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction en cours de
fonctionnement risque d'endommager l'appareil.
Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Français 17
5.2.1 Burinage 4
Remarque
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes (tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage
plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de sortir de sa position. Si la pression d'appui
est trop élevée, il y a diminution de la puissance de burinage.
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Poser le burin à environ 80 à 100 mm (3¹⁄₈" - 4") du bord.
3. Débuter l'opération de burinage avec un angle de 70° à 80° par rapport à la surface du béton et orienter
la pointe vers le bord. Redresser à 90° et enlever le matériau vers l'extérieur du matériau-support.
En cas d'armatures métalliques, toujours guider le burin vers le bord du matériel, jamais contre les
armatures métalliques.
4. Tourner le burin de manière régulière car une usure uniforme favorise le processus d'auto-affûtage.
5.2.2 Réglage de la puissance de burinage
Appuyer sur le commutateur de sélection de puissance.
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ, appuyer sur le commutateur de sélection de
puissance.
Remarque
La puissance de burinage peut seulement être réglée à l'état de fonctionnement en marche.
Réappuyer sur le commutateur de sélection de puissance pour disposer à nouveau de la pleine
puissance de burinage. De même, si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la pleine puissance
de burinage est à nouveau disponible.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la
prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent
entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire
immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
6.1 Nettoyage de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre
et sec.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
18 Français
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse
Hilti.
Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.
7 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas
endommagé avant de l'utiliser.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met pas en
marche.
Initialisation de l'électronique en
cours (attendre jusqu'à 4 secondes
environ après le branchement de la
fiche dans la prise). Le dispositif
de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure
d'alimentation électrique est activé.
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil élec-
trique et vérifier s'il fonctionne.
Générateur en mode Veille. Charger le générateur avec un
second consommateur (p. ex.
lampe de chantier). Ensuite,
arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
Câble d'alimentation pas correcte-
ment enfiché dans l'appareil.
Brancher le câble d'alimentation
enfichable correctement sur
l'appareil électrique.
L'indicateur de maintenance
s'allume en rouge.
Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain entretien
est atteinte.
Faire réparer le produit exclusi-
vement par le S.A.V. Hilti.
L'indicateur de maintenance
clignote en rouge.
La source d'alimentation électrique
a une tension trop élevée.
Changer de prise. Contrôler le
réseau d'alimentation.
Protection contre la surchauffe. Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
La marche à vide est encore
possible.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Poser le burineur sur le support
et le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à
ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
Réduction de puissance activée. Actionner le commutateur de
sélection de puissance (sur-
veiller l'indicateur de puissance).
Débrancher et rebrancher l'ap-
pareil.
Câble de rallonge trop long et / ou
de section insuffisante.
Utiliser des câbles de rallonge
de longueur admissible et / ou
de section suffisante.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Français 19
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
L'alimentation électrique a une
tension trop faible.
Raccorder l'appareil à une
autre source d'alimentation
électrique.
Impossible de sortir le burin
du dispositif de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complète-
ment ouvert.
Retirer le dispositif de ver-
rouillage de l'outil jusqu'à la
butée et sortir l'outil.
L'appareil s'arrête en cours
de fonctionnement.
Protection contre la surchauffe. Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
La marche à vide est encore
possible.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
20 Español
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-
nes graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en el producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Clase de protección II (aislamiento doble)
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Español 21
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor TE 1000AVR
Generación 02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
22 Español
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste
en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico,
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Español 23
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice
un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales
sobre la protección contra el polvo.
A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apro-
piado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hor-
migón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto.
Encargue la autorización de los trabajos a la dirección de la obra. Los trabajos en edificios y otras
estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos
portadores.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro
Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el
enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un
peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Técnico Hilti en caso de tratar con
frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo
el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas en condiciones
desfavorables.
En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red. Esto
evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta cuando vuelva la corriente.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Rejillas de ventilación
=
Empuñadura lateral
%
Mango
&
Interruptor de conexión y desconexión
(
Empuñadura
)
Interruptor selector de potencia
+
Conexión a la herramienta eléctrica
§
Cable de red con conector codificado
desenchufable
/
Indicador de funcionamiento
:
Indicador selector de potencia
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos complejos de cincelado.
Es apropiado para trabajos de demolición y desmontaje de hormigón, mampostería, piedra y asfalto.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
24 Español
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.3 Posibles usos indebidos
Este producto no es apropiado para trabajar materiales perjudiciales para la salud.
Este producto no es apropiado para trabajar en entornos húmedos.
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considera-
blemente las vibraciones.
3.5 Indicador selector de potencia
El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa.
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %.
Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia.
3.6 Estado del indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
Estado Significado
El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de
la herramienta hasta la siguiente revisión por
parte del Servicio Técnico.
Existe un fallo en la herramienta.
El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Protección contra sobrecalentamiento.
La tensión de la alimentación de corriente es
muy alta.
Indicación
Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto.
3.7 Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en
www.hilti.group.
4 Datos técnicos
4.1 Datos técnicos
Indicación
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de
identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
TE 1000AVR
Peso
27,6 lb
(12,5 kg)
Energía por impacto
26 J
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Español 25
4.1.1 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar
tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara
daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de aplicación. De
lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del
cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente
identificados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable con una tensión de alimentación
de 120 V
Cable AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Sección de cable 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm²
Sección de cable 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil
Longitud del cable 25 m 30 m 50 m 100 m
Longitud del cable 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las
prescripciones.
Monte o ajuste la empuñadura lateral.
Indicación
Tenga en cuenta también la descripción que acompaña a la empuñadura lateral.
5.1.2 Cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco
y sin tensión.
Conexión/desconexión del cable de red enchufable.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
26 Español
5.1.2.1 Conexión del cable de red enchufable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco
y sin tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que
quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
5.1.2.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
5.1.3 Colocación del útil de inserción 3
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que encaje de forma
audible.
El producto está listo para funcionar.
Indicación
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños
en el producto.
5.1.4 Extracción del útil de inserción 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
PELIGRO
Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente
inflamables.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
1. Tire del portaútiles hacia atrás.
2. Extraiga el útil.
5.2 Procedimiento de trabajo
¡Atención! Riesgo de daños
Accionar el interruptor para la selección del sentido de giro o la función durante el funcionamiento
puede producir daños en la herramienta.
No accione el interruptor durante el funcionamiento.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2.1 Cincelado 4
Indicación
El cincel cuenta con 6 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 60°). De ese modo, siempre
se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.
Una presión de apriete demasiado reducida puede provocar que el cincel salte. Una presión de
apriete demasiado elevada provoca una disminución de la potencia de cincelado.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Español 27
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
2. Coloque el cincel aproximadamente a 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") del borde.
3. Inicie el proceso de cincelado en un ángulo de entre 70° y 80° respecto a la superficie del hormigón y
oriente la punta hacia el borde. A continuación, mueva el ángulo en dirección a los 90° y fragmente el
material.
Si hay hierros de armadura, guíe el cincel siempre en dirección al borde del material, no en dirección
a los hierros de armadura.
4. Gire el cincel regularmente, ya que el desgaste uniforme favorece el proceso de autoafilado.
5.2.2 Ajuste de la potencia de cincelado
Pulse el interruptor selector de potencia.
Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el
70 %.
Indicación
La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando activado el estado de funcionamiento. Si
se vuelve a presionar el interruptor selector de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la
potencia de cincelado. Si se desconecta la herramienta y vuelve a conectarse, también vuelve a
disponerse nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden
producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
6.1 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo
Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco.
Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti.
Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
7 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
28 Español
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho
tiempo o haber sido transportada.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Inicialización de la electrónica en
curso (aprox. 4 segundos a partir
de la conexión del enchufe). El
bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Interrumpido el suministro de
corriente.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
Generador en modo de reposo. Aplique una carga al generador
utilizando un segundo consu-
midor (p. ej., una lámpara de
obras). Desconecte a continua-
ción la herramienta y vuélvala a
conectar.
El cable de red enchufable no está
insertado correctamente.
Conecte el cable de red
enchufable correctamente en la
herramienta eléctrica.
El indicador de funciona-
miento se ilumina en rojo.
Daños en la herramienta o se ha
alcanzado el plazo de funciona-
miento de la herramienta hasta
la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico.
Encargue la reparación del
producto solo al Servicio
Técnico de Hilti.
El indicador de funciona-
miento parpadea en rojo.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy alta.
Cambie la toma de corriente.
Compruebe la red.
La protección de sobrecalenta-
miento está activada.
Deje que la herramienta se
enfríe. Limpie las rejillas de
ventilación. Todavía es posible
el funcionamiento con marcha
en vacío.
Sin percusión. Herramienta demasiado fría. Apoye el martillo rompedor en
la superficie de trabajo y déjelo
funcionando con la marcha en
vacío. Repita esta acción si es
necesario hasta que funcione el
mecanismo de percusión.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
La reducción de potencia está acti-
vada.
Accione el interruptor selector
de potencia (observe el indi-
cador selector de potencia).
Desconecte la herramienta y
vuelva a conectarla.
El alargador es demasiado largo
y/o no tiene la sección transversal
suficiente.
Utilice un alargador con una
longitud permitida y/o con una
sección transversal suficiente.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
Conecte la herramienta a otra
alimentación de tensión.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Español 29
Anomalía Posible causa Solución
El cincel no se puede desblo-
quear.
El portaútiles no está retirado por
completo.
Retire el bloqueo del útil hasta
el tope y extraiga el útil.
La herramienta se apaga du-
rante el funcionamiento.
La protección de sobrecalenta-
miento está activada.
Deje que la herramienta se
enfríe. Limpie las rejillas de
ventilación. Todavía es posible
el funcionamiento con marcha
en vacío.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
30 Português
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes palavras-sinal são
utilizadas em combinação com um símbolo:
PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo
fatais.
AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo
fatais.
CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva figura no início deste manual.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos no produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser utilizados, mantidos e reparados
por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular,
sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados
incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais
foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Português 31
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor TE 1000AVR
Geração 02
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo
de certificação.
A documentação técnica está depositada junto da:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de
choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
32 Português
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir
acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam
perfeitamente e não emperram ou se peças quebradas ou danificadas que possam influenciar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção
deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório
pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque
eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Segure a
ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Português 33
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao
trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos
sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem formação.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado. Utilize um aspirador industrial com
protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras
nocivas para o ambiente.
Se possível, utilize uma aspiração de e um removedor de móvel adequado. Pós de materiais, como
tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser
nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas
proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,
especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser manuseado por pessoal
especializado.
Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para iniciar os
trabalhos. Os trabalhos em edifícios podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se
cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque
eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Verifique o cabo de conexão regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um
especialista reconhecido. Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve
ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através
do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas,
deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a
ficha de rede da tomada. Cabos de conexão e extensões danificados representam um risco de choque
eléctrico.
As ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente,
muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. O
(nomeadamente o resultante de materiais condutores) ou a humidade aderente à superfície da
ferramenta podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos.
Em caso de corte de energia, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. Isto impede que a
ferramenta seja colocada involuntariamente em funcionamento quando a energia for restabelecida.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Porta-ferramentas
;
Saídas de ar
=
Punho auxiliar
%
Maçaneta
&
Interruptor on/off
(
Punho
)
Selector do nível de potência
+
Ligação à ferramenta eléctrica
§
Cabo com conector de ficha codificado e
separável
/
Indicador de manutenção
:
Indicador do nível de potência
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico para trabalhos de cinzelamento pesados.
Destina-se a trabalhos de desmantelamento e demolição em betão, alvenaria, pedra ou asfalto.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada
na placa de características.
3.3 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde.
Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
34 Português
3.4 Active Vibration Reduction (AVR)
O martelo combinado está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduz
significativamente a vibração.
3.5 Indicador do nível de potência
O martelo demolidor está equipado com um indicador do nível de potência com sinal luminoso.
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%.
Neste caso, o indicador do nível de potência acende-se.
3.6 Estado do indicador de manutenção
O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso.
Estado Significado
Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado
e requer-se agora uma manutenção.
Avaria na ferramenta.
Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Disjuntor térmico.
A tensão fornecida pela rede de alimentação é
demasiado alta.
Nota
Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece
sempre pronto para funcionar.
3.7 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência
Hilti ou online, em: www.hilti.group.
4 Características técnicas
4.1 Características técnicas
Nota
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de
características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no
mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de
serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da
ferramenta.
TE 1000AVR
Peso
27,6 lb
(12,5 kg)
Energia de impacto
26 J
4.1.1 Utilização de extensões de cabo
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o
aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por
um especialista.
Utilize apenas cabos de extensão aprovados para o tipo de aplicação em causa e com a secção
transversal adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da
ferramenta e no sobreaquecimento do cabo.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Português 35
Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
Substitua os cabos de extensão danificados.
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente
indicadas.
Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máximos para uma tensão de rede de
120V
Cabo AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Secção do cabo 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm²
Secção do cabo 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil
Comprimento do cabo 25 m 30 m 50 m 100 m
Comprimento do cabo 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.1.1 Montar e ajustar o punho auxiliar 2
CUIDADO
Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo demolidor.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado.
Monte ou ajuste o punho auxiliar.
Nota
Observe também a descrição que vem junta com o punho auxiliar.
5.1.2 Cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desligado da corrente e em estado
limpo e seco.
Ligar/desligar o cabo de alimentação encaixável.
5.1.2.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica desligado da corrente e em estado
limpo e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento
engatar audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
5.1.2.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
36 Português
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
5.1.3 Colocar o acessório 3
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível.
O produto está operacional.
Nota
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não
adequada pode provocar danos no produto.
5.1.4 Retirar o acessório 3
AVISO
Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e pode apresentar arestas
vivas.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
PERIGO
Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente e materiais facilmente
inflamáveis.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis.
1. Puxe o mandril para trás.
2. Retire o acessório.
5.2 Trabalhar
Atenção! Perigo de danos!
O accionamento dos interruptores do sentido de rotação e/ou da selecção da função durante o
funcionamento poderá dar origem a danos na ferramenta.
Não accione estes interruptores durante o funcionamento.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2.1 Cinzelar 4
Nota
O cinzel pode ser fixo em 6 posições diferentes (em incrementos de 60°). Assim, tanto os cinzéis
planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
Uma pressão de encosto insuficiente faz com que o cinzel salte. Uma pressão de encosto excessiva
reduz a capacidade de cinzelamento.
1. Ligue a ficha de rede à tomada.
2. Coloque o cinzel aprox. 80 mm a 100 mm (3¹⁄₈" a 4") do rebordo.
3. Inicie o processo de cinzelamento num ângulo de 70° a 80° em relação à superfície do betão e oriente a
ponta ao rebordo. Desloque em seguido o ângulo na direcção da perpendicular (90°) e solte o material.
No caso de ferros da armadura, conduza o cinzel sempre contra o rebordo do material, não contra o
ferro da armadura.
4. Rode regularmente o cinzel, que o desgaste uniforme favorece o processo de autoafiamento.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Português 37
5.2.2 Ajustar a capacidade de cinzelamento
Pressione o selector do nível de potência.
Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para
aprox. 70%.
Nota
O ajuste da capacidade de cinzelamento é possível com a ferramenta ligada. Pressionando
novamente o selector do nível de potência, volta a estar disponível a capacidade de cinzelamento
máxima. Se se desligar e voltar a ligar a ferramenta, também volta a estar disponível a capacidade
de cinzelamento máxima.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida
pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar
ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar
reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
6.1 Limpeza da capa protectora contra
Limpe periodicamente a capa protectora contra no porta-ferramentas com um pano limpo e seco.
Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti.
Substitua impreterivelmente a capa protectora contra se o vedante estiver danificado.
7 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica
quanto a danos.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
38 Português
8.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não arranca. A electrónica está a ser inicializada
(isto leva até cerca de 4 segundos
após a introdução da ficha na to-
mada). O bloqueio electrónico está
activado após uma interrupção de
corrente.
Desligue e volte a ligar o
dispositivo.
Não recebe corrente eléctrica. Insira outra ferramenta eléctrica
e verifique o funcionamento.
Gerador em "Sleep Mode". Aplique uma carga ao gerador,
conectando um outro consumi-
dor (p. ex., uma lâmpada). Em
seguida, desligue e volte a ligar
a ferramenta.
Cabo de alimentação encaixável
não correctamente encaixado.
Ligue o cabo de alimentação
encaixável de forma correcta à
ferramenta eléctrica.
Indicador de manutenção
está aceso a vermelho.
Avaria na ferramenta ou alcançado
o tempo de trabalho para uma
manutenção programada.
Mande reparar o produto ape-
nas no Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Indicador de manutenção
está a piscar a vermelho.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado alta.
Substitua a tomada. Verifique a
rede eléctrica.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer.
Limpe as saídas de ar. O
funcionamento em vazio ainda
é possível.
Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria. Coloque o martelo demolidor
sobre o material base e deixe-
o trabalhar em vazio. Se
necessário, repita, até o
mecanismo de percussão
trabalhar.
Fraca performance da ferra-
menta.
Redução da capacidade activada. Selector do nível de potência
accionado (prestar atenção ao
indicador do nível de potência).
Desligar da e voltar a ligar a
ferramenta à tomada.
Extensão de cabo demasiado
comprida e/ou com secção
inadequada.
Utilize uma extensão de cabo
com comprimento permitido
e/ou com secção suficiente.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado baixa.
Ligue a ferramenta a outra fonte
de alimentação.
Não é possível soltar o cinzel
do bloqueio.
O mandril não está completamente
puxado para trás.
Puxe o casquilho de bloqueio
o máximo possível para trás e
retire o acessório.
A ferramenta desliga-se du-
rante o funcionamento.
Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer.
Limpe as saídas de ar. O
funcionamento em vazio ainda
é possível.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Português 39
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
40 Português
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
*2190681*
2190681
Pos. 3 | 20170630
Printed: 19.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5364048 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Hilti TE 1000-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación