Hilti TE 3000-AVR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TE 3000-AVR
English 1
Français 11
Español 21
Português 32
1
2
3
4
5
6
7
8
TE 3000-AVR
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Moded'emploioriginal ........................................... 11
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 21
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 32
*2228668* 2228668 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the
work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or compo-
nents, e.g. (3).
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.
2 English 2228668 *2228668*
1.3 Symbols on the product
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Protection class II (double-insulated)
Transport by crane is not permissible
Wireless data transfer
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Breaker TE 3000AVR
Generation 03
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of
this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
*2228668* 2228668 English 3
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
4 English 2228668 *2228668*
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the product in any way.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
For this product, use only Hilti chisels with the TE-H connection end.
Change the chisel only when the power tool is in the horizontal position, never when it is vertical.
Push the chisel into the tool holder until it engages with an audible click and the yellow warning ring is
no longer visible.
Check that the chisel is correctly engaged. ATTENTION: A chisel not securely engaged in the chuck can
unexpectedly lead to dangerous situations!
Start this product only when it is in the working position, not in a transport position!
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
The product is not intended for use by children, by debilitated persons or by persons who have received
no instruction or training.
Keep the power tool out of reach of children.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally
applicable dust protection regulations.
Use a dust removal system and suitable mobile dust extractor whenever possible. Dust from materials
such as lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals
or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a dust mask appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust, such as oak and beech
dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for treating wood (chromate,
wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you
accidentally damage an electric cable.
Check the supply cord of this product at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist
if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a
specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension
cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or
extension cord if it is damaged while working. Unplug the supply cord from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should
be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or
dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
Switch the power tool off and unplug the supply cord in the event of a power failure or interruption in the
electricity supply. This will prevent accidental restarting when power returns.
*2228668* 2228668 English 5
3 Description
3.1 Product overview 1
@Grip with on/off switch
;Service indicator
=Carrying handle
%Grip
&Supply cord connector
(Supply cord with keyed plug connector
)Air vents
+Tool holder
3.2 Overview of the transport trolley 2
@Grip
;Load retainer
=Locking bar
%Holder for accessory tools (chisels)
&Wheels
(Wheel securing parts (washer, retaining pin)
)Power tool locating pin
+Carrying handle
3.3 Intended use
The product described is a hand-held electric breaker with 28 mm hex tool holder. It is designed for chiseling
work on concrete, masonry and asphalt. Excavation and compacting are further possible applications.
Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.4 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.5 Service indicator
The breaker is equipped with a service indicator LED.
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval – servicing is due. Bring
the product to Hilti Service.
The product is faulty. Bring the product to Hilti
Service.
Service indicator flashes red. Temporary fault. Wait 10 seconds for the
flashing to stop.
If the flashing does not stop within 10 seconds,
unplug the supply cord from the power supply
and wait for 2 minutes.
If the flashing does not stop, bring the product
to Hilti Service.
6 English 2228668 *2228668*
Status Meaning
"Ready for operation" indicator flashes green. The overheating prevention cut-out has been
activated.
Allow the product to cool down.
"Ready for operation" indicator shows green. Product is ready for use.
Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use.
3.6 Active Vibration Reduction
The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably.
3.7 Items supplied
Electric breaker, operating instructions, grease.
The transport trolley is available as an accessory.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power, please refer to the power tool’s
country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least
twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Rated current input 15 A
Weight 27.1 kg
(59.7 lb)
Single impact energy 88 J
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Ambient temperature for operation −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
4.1 Using extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged
while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge
(cross section). The power tool may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may
overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals.
Replace damaged extension cords.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for
this application.
Information on recommended minimum conductor cross-sections and cable lengths is accessible via a link,
in the form of a QR code, at the end of this document.
*2228668* 2228668 English 7
5 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Accessory tool 3
For this product, use only Hilti chisels with the TE-H connection end.
Other chisels cannot be engaged correctly in the chuck and the yellow warning ring on the tool lock
remains visible. It indicates that the accessory tool is not suitable for the breaker!
Before each use, check that the yellow warning ring on the tool lock is no longer visible.
5.2 Inserting the accessory tool 4
Check the accessory tool for damage or uneven wear each time before use and replace it if necessary.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the chisel with the TE-H connection end into the tool holder until it engages with an audible click
and the yellow warning ring is no longer visible.
3. Check that the chisel has engaged correctly by gripping and pulling it.
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage
to the product.
5.3 Connecting the detachable supply cord 5
CAUTION
Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts.
Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the
supply cord is unplugged from the power outlet.
1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the socket as far as it will go, until it is heard to
engage.
2. Plug the supply cord into the power outlet.
Hilti recommends always leaving the detachable supply cord connected to the power tool. The
detachable supply cord should be disconnected only in the event of breakage/damage.
6 Operation
WARNING
Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work
is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the
damaged part of the cord.
Regularly check all supply cords. Replace defective extension cords. Have damaged power cords
replaced by a qualified specialist.
Use of a ground fault circuit interrupter (residual current device, RCD) with a maximum tripping current of
30 mA is recommended.
6.1 Starting breaker 6
1. Fully depress both the grip and the on/off switch at the same time.
The breaker starts.
8 English 2228668 *2228668*
2. Keep the on/off switch depressed while work is in progress.
In addition, you can control the performance of the machine by varying the extent to which the grip
is depressed.
If operation is paused for longer than 1 minute, the machine resets to its initial setting. To restart
the machine you have to fully depress both the grip and the on/off switch at the same time.
6.2 Chiseling 7
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge.
3. Fully depress both the grip and the on/off switch.
4. Start with the chisel held at an angle of 90 ° to the concrete surface and face the chisel toward the edge
of the workpiece. Then change the angle to 70 ° to 80 ° and chisel the material away.
When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the
workpiece, not toward a reinforcing bar.
Working at low temperatures:
The hammering mechanism works only when the power tool has reached a minimum operating
temperature. Bring the chisel into contact with the workpiece and allow the power tool to run
under no load until the required temperature is reached. If necessary, repeat this procedure until
the hammering mechanism begins to operate.
6.3 Removing the accessory tool 8
WARNING
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the tool.
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Pull the tool lock back as far as it will go.
3. Remove the accessory tool.
4. ATTENTION: Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
6.4 Disconnecting the detachable supply cord
1. Unplug the supply cord from the power outlet.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket.
3. Pull the supply cord connector out of the power tool.
Hilti recommends always leaving the detachable supply cord connected to the power tool. The
detachable supply cord should be disconnected only in the event of breakage/damage.
7 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
*2228668* 2228668 English 9
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
8 Transport and storage
Transport
Do not transport this product with an accessory tool installed.
Make sure that the equipment is held securely throughout all transport operations.
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that
they all function correctly.
Storage
Always store this product with the electric supply cable unplugged from the electricity supply.
Store this product in a dry place, where it cannot be accessed by children or unauthorized persons.
After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make
sure that they all function correctly.
8.1 Transport using the transport trolley
WARNING
Risk of injury due to high weight The breaker is heavy.
Use the transport trolley whenever possible. If no transport trolley is available for use, the breaker should
always be transported by two persons.
Do not park the transport trolley on an incline.
Take care to ensure that the transport trolley stands in a steady, secure position.
Take care to use only safe transport routes.
1. Place the breaker on the locating pin on the transport trolley.
2. Secure the breaker during transport by closing the locking bar.
3. Push the chisel into the accessory tool holder until it engages.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
9.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The breaker doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 4 seconds after plug-
ging in).
Switch the power tool off and
then on again.
10 English 2228668 *2228668*
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The breaker doesn’t start. Interruption in the electricity supply Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
The electronic restart interlock is
activated after an interruption in
the electricity supply.
Switch the power tool off and
then on again.
Generator in sleep mode Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on
again.
The detachable supply cord is not
plugged in correctly
Fit the detachable supply cord
to the power tool correctly.
The service indicator lights
red.
The tool is faulty or servicing is due Have the product repaired only
by Hilti Service.
Service indicator flashes red. Temporary fault Wait 10 seconds for the flashing
to stop.
If the flashing does not stop
within 10 seconds, unplug the
supply cord from the power
supply and wait for 2 minutes.
If the flashing does not stop,
bring the product to Hilti
Service.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too high.
Use a different power outlet.
Check the electric supply.
"Ready for operation" indica-
tor flashes green.
Protection against overheating Allow the product to cool down.
Clean the air vents. Running
under no load is still possible.
No hammering action. The power tool is too cold Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
working surface, switch the
power tool on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
Breaker hammers at severely
reduced frequency.
No-contact stroke (chisel does not
impact on hard material)
Release the switch and restart
the machine, or:
With the switch pressed, also
fully depress the grip.
The breaker doesn’t start or
cuts out during operation.
The extension cord is too long or
the conductor cross-section is
inadequate
Use an extension cord of an
approved length and / or of
adequate conductor cross-
section.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
*2228668* 2228668 Français 11
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles
figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des
tiers accompagné de ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants
importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis
en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3).
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
12 Français 2228668 *2228668*
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Classe de protection II (double isolation)
Transport par pont roulant ou grue interdit
Transmission de données sans fil
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Burineur TE 3000AVR
Génération 03
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
*2228668* 2228668 Français 13
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
14 Français 2228668 *2228668*
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir le produit des
deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
Utiliser uniquement pour ce produit des burins Hilti avec extrémité de raccordement TE-H.
Remplacer le burin uniquement lorsque l'outil se trouve à l'horizontale, jamais à la verticale.
Enficher le burin dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible et que l'anneau
d'avertissement jaune ne soit plus visible.
Vérifier que le burin est bien encliqueté. ATTENTION : un burin mal sécurisé peut entraîner des situations
dangereuses subites !
Démarrer ce produit uniquement en position de travail, pas dans une position de transport !
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants, des personnes affaiblies ou des personnes
sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur
mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains
types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que
des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
*2228668* 2228668 Français 15
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil et le faire remplacer par un spécialiste
s'il est endommagé. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service
après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les outils électroportatifs encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à
la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
En cas de coupure de courant, arrêter l'outil électroportatif et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde du produit lorsque le courant est rétabli.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Poignée avec interrupteur Marche/Arrêt
;Indicateur de maintenance
=Poignée de manutention
%Poignée
&Connecteur du câble d'alimentation
(Câble d'alimentation avec connecteur codé
)Ouïes d'aération
+Mandrin
3.2 Vue d'ensemble – Chariot de transport 2
@Poignée
;Arrimage de la charge
=Étrier de retenue
%Support pour consommables (burin)
&Roues
(Fixation de sécurité de la roue (rondelle,
goupille de retenue)
)Mandrin porte-machine
+Poignée de manutention
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur à guidage manuel pourvu d'un porte-outil hexagonal de 28 mm. Il est
destiné aux travaux de burinage dans le béton, la maçonnerie et l'asphalte. D'autres applications sont le
pilonnage et le creusement.
16 Français 2228668 *2228668*
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.4 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.5 Indicateur de maintenance
Le burineur est doté d'un indicateur de maintenance avec signal lumineux.
État Signification
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une mainte-
nance est atteinte. Apporter le produit au S.A.V.
Hilti.
Produit endommagé. Apporter le produit au
S.A.V. Hilti.
L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Anomalie temporaire. Attendre 10 secondes
jusqu'à ce que le clignotement cesse.
Si le clignotement ne cesse pas au bout de 10 s,
débrancher la fiche du câble d'alimentation et
attendre 2 minutes.
Si le clignotement ne cesse pas, apporter le
produit au S.A.V. Hilti.
L'indicateur de disponibilité clignote en vert. Protection contre la surchauffe.
Laisser l'appareil refroidir.
L'indicateur de disponibilité s'allume en vert. Le produit est prêt à fonctionner.
Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner.
3.6 Active Vibration Reduction
Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations.
3.7 Éléments livrés
Burineur, mode d'emploi, graisse.
Le chariot de transport est proposé en option.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
Courant nominal 15 A
Poids 27,1 kg
(59,7 lb)
Énergie libérée par coup 88 J
*2228668* 2228668 Français 17
Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Température de service en cours de service −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
4.1 Utilisation de rallonges électriques
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste
s'ils sont endommagés.
Utiliser uniquement des rallonges homologuées pour le domaine d'utilisation concerné et de section
suffisante. Sinon, une perte de puissance de l'appareil et une surchauffe du câble risquent de se produire.
Vérifier régulièrement l'état de la rallonge électrique.
Remplacer les rallonges électriques endommagées.
À l'extérieur, n'utiliser que des rallonges homologuées et dotées du marquage adéquat.
Les sections minimales recommandées et les longueurs maximales de câbles se trouvent à la fin de la
présente documentation, sous forme de code QR.
5 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1 Outil amovible 3
Utiliser uniquement pour ce produit des burins Hilti avec extrémité de raccordement TE-H.
D'autres burins ne peuvent pas être verrouillés correctement et l'anneau d'avertissement jaune reste
visible. Celui-ci indique que l'outil amovible n'est pas approprié pour ce burineur !
Avant chaque utilisation, vérifier que l'anneau d'avertissement jaune sur le verrouillage de l'outil n'est
plus visible.
5.2 Mise en place de l'outil amovible 4
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas endommagé et qu'il ne présente pas d'usure
irrégulière, et le remplacer le cas échéant.
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
2. Enficher le burin avec extrémité de raccordement TE-H dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette
de manière audible et que l'anneau d'avertissement jaune ne soit plus visible.
3. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut
engendrer des dommages sur le produit.
18 Français 2228668 *2228668*
5.3 Branchement du câble d'alimentation enfichable 5
ATTENTION
Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est
propre, sec et hors tension.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le
dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible.
2. Brancher la fiche dans la prise.
Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble
d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
6 Utilisation
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé
en cours de travail, débrancher immédiatement l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces
défectueuses !
Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de rallonge défectueux. Les
câbles d'alimentation défectueux doivent être remplacés par un professionnel agréé.
Par principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
6.1 Mettre le burineur en marche 6
1. Presser complètement l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée.
Le burineur démarre.
2. Pendant le travail, maintenir l'interrupteur Marche/Arrêt enfoncé.
En outre, la pression exercée sur la poignée permet de réguler la puissance de la machine.
En cas de pause supérieure à 1 minute, la machine repasse au réglage d'origine. Pour redémarrer,
il faut à nouveau presser l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée.
6.2 Burinage 7
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes (tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage
plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Poser le burin à environ 80 à 100 mm (3¹⁄₈" - 4") du bord.
3. Enfoncer complètement l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée.
4. Débuter l'opération de burinage avec un angle de 90° par rapport à la surface du béton et orienter la
pointe vers le bord. Redresser l'angle à 70 à 80° et enlever le matériau.
En cas d'armatures métalliques, toujours guider le burin vers le bord du matériel, jamais contre les
armatures métalliques.
Travaux à basses températures :
L'appareil nécessite une température de service minimale, jusqu'à ce que le mécanisme de marteau
fonctionne. Pour ce faire, poser un instant l'appareil sur le matériau support et le laisser tourner à
vide. Répéter cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
6.3 Retrait de l'outil amovible 8
AVERTISSEMENT
Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
*2228668* 2228668 Français 19
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée.
3. Retirer l'outil amovible.
4. ATTENTION ! Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
6.4 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé.
3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble
d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8 Transport et entreposage
Transport
Ne jamais transporter ce produit avec outil monté.
Veiller à le tenir fermement pendant le transport.
Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
Stockage
Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
Stocker cet appareil à l'état sec hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de
commande sont parfaitement opérationnels.
20 Français 2228668 *2228668*
8.1 Transport avec le chariot de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait du poids élevé Le burineur est lourd.
Dans la mesure du possible, toujours utiliser le chariot de transport. Si aucun chariot de transport n'est
disponible, toujours transporter le burineur à deux personnes.
Ne pas disposer le chariot de transport sur une surface inclinée.
Veiller à la stabilité du chariot de transport.
Choisir un trajet de transport sûr.
1. Poser le burineur sur le mandrin porte-machine sur le chariot de transport.
2. Pour le transport, veiller à ce que le burineur soit sécurisé avec l'étrier de retenue.
3. Introduire le burin jusqu'à la position d'encliquetage dans le support pour consommables.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
Le burineur ne démarre pas. Initialisation de l'électronique en
cours (attendre jusqu'à 4 secondes
environ après le branchement de la
fiche dans la prise)
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
Alimentation par secteur interrom-
pue
Brancher un autre appareil élec-
trique et vérifier s'il fonctionne.
Le dispositif de verrouillage anti-
démarrage électronique après une
coupure d'alimentation électrique
est activé
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
Générateur en mode Veille Charger le générateur avec un
second consommateur (p. ex.
lampe de chantier). Ensuite,
arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
Câble d'alimentation pas correcte-
ment enfiché dans l'appareil
Brancher le câble d'alimentation
enfichable correctement sur
l'appareil électrique.
L'indicateur de maintenance
s'allume en rouge.
Appareil endommagé ou
l'échéance du prochain entretien
est atteinte
Faire réparer le produit exclusi-
vement par le S.A.V. Hilti.
L'indicateur de maintenance
clignote en rouge.
Anomalie temporaire Attendre 10 secondes jusqu'à
ce que le clignotement cesse.
Si le clignotement ne cesse
pas au bout de 10 secondes,
débrancher la fiche du câble
d'alimentation et attendre 2
minutes.
Si le clignotement ne cesse pas,
apporter le produit au S.A.V.
Hilti .
La source d'alimentation électrique
a une tension trop élevée.
Changer de prise. Contrôler le
réseau d'alimentation.
*2228668* 2228668 Español 21
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de disponibilité
clignote en vert.
Protection contre les surchauffes Laisser le produit refroidir.
Nettoyer les ouïes d’aération.
La marche à vide est encore
possible.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid Poser le burineur sur le support
et le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à
ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
Le burineur frappe avec une
fréquence fortement réduite.
Coup à vide (le burin ne frappe pas
une surface dure)
Relâcher l'interrupteur et redé-
marrer la machine ou :
Enfoncer également complè-
tement la poignée tout en
maintenant l'interrupteur en-
foncé.
Le burineur ne se met pas en
marche ou s'arrête.
Câble de rallonge trop long et / ou
de section insuffisante
Utiliser des câbles de rallonge
de longueur admissible et / ou
de section suffisante.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
22 Español 2228668 *2228668*
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
de instrucciones.
La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes
importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el
texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3).
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en el producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Clase de protección II (aislamiento doble)
Prohibido transportar con grúa
Transferencia de datos inalámbrica
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
*2228668* 2228668 Español 23
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo rompedor TE 3000AVR
Generación 03
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
24 Español 2228668 *2228668*
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
*2228668* 2228668 Español 25
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Para este producto utilice únicamente cinceles Hilti con el extremo de conexión TE-H.
Cambie el cincel solo con la herramienta en posición horizontal, nunca en vertical.
Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje con un clic audible y deje de verse el anillo de
advertencia amarillo.
Compruebe que el cincel está correctamente encajado. ATENCIÓN: Un cincel no asegurado puede
provocar situaciones peligrosas.
Inicie los trabajos con este producto solo si está en la posición de trabajo, y no en la posición de
transporte.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
El producto no es apto para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas o que
no hayan recibido la debida instrucción.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice
un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales
sobre la protección contra el polvo.
A ser posible, utilice un sistema de aspiración de polvo y un aspirador de polvo portátil apro-
piado. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hor-
migón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de este producto y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro
Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el
enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un
peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
Cuando trabaje habitualmente con materiales conductores, encargue una revisión periódica de las
herramientas eléctricas sucias al Servicio Técnico de Hilti. El polvo adherido en la superficie de la
herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas
eléctricas cuando se den condiciones desfavorables.
En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red.
Esto evita la puesta en servicio involuntaria del producto en caso de que vuelva la corriente.
26 Español 2228668 *2228668*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Empuñadura con interruptor de conexión y
desconexión
;Indicador de funcionamiento
=Asa de transporte
%Empuñadura
&Conector del cable de red
(Cable de red con conector codificado
)Rejillas de ventilación
+Portaútiles
3.2 Vista general del carro de transporte 2
@Empuñadura
;Retención de carga
=Estribo de bloqueo
%Soporte para material de consumo (cince-
les)
&Ruedas
(Seguro de rueda (arandela, chaveta)
)Mandril portaherramienta
+Asa de transporte
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor de guiado manual con portaútiles hexagonal de 28 mm. Es
apropiado para trabajos de cincelado en hormigón, mampostería y asfalto. También puede utilizarse para
machacar y cavar.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.4 Posibles usos indebidos
Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud.
Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
3.5 Indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
Estado Significado
El indicador de funcionamiento está encendido en
rojo.
Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de
la herramienta hasta la siguiente revisión por
parte del Servicio Técnico. Envíe el producto al
Servicio Técnico de Hilti.
Daños en el producto. Envíe el producto al
Servicio Técnico de Hilti.
*2228668* 2228668 Español 27
Estado Significado
El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Fallo temporal. Espere 10 segundos hasta que
el parpadeo se detenga.
Si el parpadeo no se detiene después de 10
segundos, extraiga el enchufe de red y espere 2
minutos.
Si el parpadeo no se detiene, envíe el producto
al Servicio Técnico de Hilti.
El indicador de estado de funcionamiento parpa-
dea en verde.
Protección contra sobrecalentamiento.
Deje enfriar el producto.
El indicador de estado de funcionamiento está
encendido en verde.
El producto está listo para funcionar.
Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto.
3.6 Active Vibration Reduction
El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente
las vibraciones.
3.7 Suministro
Martillo rompedor, manual de instrucciones, grasa.
El carro de transporte está disponible opcionalmente.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet,
en: www.hilti.group
4 Datos técnicos
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de
identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
Intensidad nominal 15 A
Peso 27,1 kg
(59,7 lb)
Energía por impacto 88 J
Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Temperatura ambiente en funcionamiento −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
4.1 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el
cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
28 Español 2228668 *2228668*
Utilice solo alargadores autorizados con sección de cable suficiente para el campo de aplicación. De
lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del
cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente
identificados.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las secciones mínimas recomendadas y
las longitudes máximas del cable.
5 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1 Útil de inserción 3
Para este producto utilice únicamente cinceles Hilti con el extremo de conexión TE-H.
Otros cinceles no encajan correctamente y el anillo de advertencia amarillo del bloqueo del útil
permanece visible. Este anillo indica que el útil de inserción no es adecuado para este martillo
rompedor.
Antes de cada uso, compruebe que no se vea el anillo de advertencia amarillo del bloqueo del útil.
5.2 Colocación del útil de inserción 4
Compruebe antes de cada uso si el útil presenta algún daño o deterioro irregular y sustitúyalo en caso
necesario.
1. Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción.
2. Inserte el cincel con el extremo de conexión TE-H en el portaútiles hasta que encaje con un clic audible
y deje de verse el anillo de advertencia amarillo.
3. Tire del útil para comprobar que está encajado.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños
en el producto.
5.3 Conexión del cable de red enchufable 5
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios.
Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin
tensión.
1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que
quede enclavada de forma audible.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
Hilti recomienda dejar siempre el cable de red enchufable en la herramienta. El cable de red
enchufable solo debe desconectarse en caso de rotura o cuando presente daños.
*2228668* 2228668 Español 29
6 Manejo
ADVERTENCIA
Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe
inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño.
Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue
a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados.
Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
6.1 Arranque del martillo rompedor 6
1. Presione la empuñadura y el interruptor de conexión y desconexión conjuntamente.
El martillo rompedor se pone en marcha.
2. Mantenga el interruptor de conexión y desconexión pulsado durante el trabajo.
Además, presionando la empuñadura puede controlar la potencia de la máquina.
Si la máquina está en pausa durante más de 1 minuto, vuelve al ajuste inicial. Para volver a iniciarla
debe volver a presionar la empuñadura y el interruptor de conexión y desconexión.
6.2 Cincelado 7
El cincel cuenta con 6 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 60°). De ese modo, siempre
se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel de perfilar.
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
2. Coloque el cincel aproximadamente a 80-100 mm (3¹⁄₈"-4") del borde.
3. Presione la empuñadura y el interruptor de conexión y desconexión.
4. Inicie el proceso de cincelado en un ángulo de 90° respecto a la superficie de hormigón y oriente la punta
hacia el borde. A continuación, mueva el ángulo en dirección a los 70°-80° y fragmente el material.
Si hay hierros de armadura, guíe el cincel siempre en dirección al borde del material, no en dirección
a los hierros de armadura.
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas:
La herramienta requiere una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el
mecanismo de percusión. Para alcanzarla, apoye la herramienta en la base y deje que marche
en vacío brevemente. Repita el proceso las veces que sea necesario hasta que funcione el
mecanismo percusor.
6.3 Extracción del útil de inserción 8
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Tire del bloqueo del útil hacia atrás hasta el tope.
3. Extraiga el útil de inserción.
4. ¡ATENCIÓN! No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable.
6.4 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada.
3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
Hilti recomienda dejar siempre el cable de red enchufable en la herramienta. El cable de red
enchufable solo debe desconectarse en caso de rotura o cuando presente daños.
30 Español 2228668 *2228668*
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
8 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo
funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
8.1 Transporte con carro de transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por peso elevado El martillo rompedor pesa bastante.
Utilice siempre que sea posible el carrito de transporte. Si no hubiera ningún carrito de transporte
disponible, transporte el martillo rompedor siempre con ayuda de una segunda persona.
No deje el carro de transporte en superficies inclinadas.
Asegúrese de que la posición del carro de transporte es estable.
Asegúrese de que las vías de transporte son seguras.
1. Coloque el martillo rompedor en el mandril portaherramientas del carro de transporte.
2. Durante el transporte, mantenga el martillo rompedor asegurado con el estribo de bloqueo.
3. Introduzca el cincel en el soporte para material de consumo hasta alcanzar la posición de encastre.
*2228668* 2228668 Español 31
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
El martillo rompedor no se
pone en marcha.
Inicialización de la electrónica en
curso (aprox. 4 s a partir de la co-
nexión del enchufe)
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Suministro de corriente interrum-
pido
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
El bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Generador en modo de reposo Aplique una carga al generador
utilizando un segundo consu-
midor (p. ej., una lámpara de
obras). Desconecte a continua-
ción la herramienta y vuélvala a
conectar.
El cable de red no está enchufado
correctamente
Conecte el cable de red
enchufable a la herramienta
de forma adecuada.
El indicador de funciona-
miento está encendido en
rojo.
Daños en la herramienta o se ha
alcanzado el plazo de funciona-
miento de la herramienta hasta
la siguiente revisión por parte del
Servicio Técnico
Encargue la reparación del
producto solo al Servicio
Técnico de Hilti.
El indicador de funciona-
miento parpadea en rojo.
Fallo temporal Espere 10 segundos hasta que
el parpadeo se detenga.
Si el parpadeo no se detiene
después de 10 segundos,
extraiga el enchufe de red y
espere 2 minutos.
Si el parpadeo no se detiene,
envíe el producto al Servicio
Técnico de Hilti .
La tensión de la alimentación de
corriente es muy alta.
Cambie la toma de corriente.
Compruebe la red.
El indicador de estado de
funcionamiento parpadea en
verde.
Protección contra sobrecalenta-
miento
Deje enfriar el producto.
Limpie las rejillas de ventilación.
Todavía es posible el funciona-
miento con marcha en vacío.
Sin percusión. Herramienta demasiado fría Apoye el martillo rompedor en
la superficie de trabajo y déjelo
funcionando con la marcha en
vacío. Repita esta acción si es
necesario hasta que funcione el
mecanismo de percusión.
El martillo rompedor golpea
con una frecuencia muy redu-
cida.
Golpe sin impacto (el martillo no
impacta sobre superficies de tra-
bajo duras)
Suelte el interruptor y vuelva a
arrancar la máquina, o bien:
Si el interruptor está accionado,
pulse también la empuñadura
completamente.
32 Português 2228668 *2228668*
Anomalía Posible causa Solución
El martillo rompedor no se
pone en marcha o se des-
conecta durante el funciona-
miento.
El alargador es demasiado largo
o no tiene la sección transversal
suficiente
Utilice un alargador con una
longitud permitida o con una
sección transversal suficiente.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um
trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no
produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual de instruções.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
*2228668* 2228668 Português 33
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes
para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados
com os respectivos números, p. ex. (3).
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos no produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto podem ser utilizados os seguintes símbolos:
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
É proibido o transporte por grua
Transferência de dados sem fios
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo demolidor TE 3000AVR
Geração 03
N.º de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo
de certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
34 Português 2228668 *2228668*
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
*2228668* 2228668 Português 35
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Indicações de segurança para todos os trabalhos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório
pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque
eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Segure o
produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
Para este produto, utilize apenas o cinzel Hilti com a extremidade de união TE-H.
Substitua o cinzel apenas com a ferramenta na posição horizontal, nunca quando esta se encontra em
posição vertical.
Introduza o cinzel no mandril até este encaixar com um clique audível e deixar de estar visível o anel de
advertência amarelo.
Verifique o encaixe correcto do cinzel. ATENÇÃO: Um cinzel não apertado pode inesperadamente dar
origem a situações perigosas!
36 Português 2228668 *2228668*
Ligue este produto apenas na posição de trabalho, não na posição de transporte!
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao
trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos
sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
O produto não está concebido para a utilização por crianças, pessoas debilitadas ou pessoas sem
formação.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com
protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras
nocivas para o ambiente.
Se possível, utilize uma aspiração de pó e um removedor de pó móvel adequado. Pós de materiais, como
tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser
nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções
alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas
proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,
especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para
a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal
especializado.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque
eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Verifique regularmente o cabo de ligação do produto e, se estiver danificado, mande substituí-lo num
especialista reconhecido. Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve
ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através
do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas,
deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a
ficha de rede da tomada. Cabos de conexão e extensões danificados representam um risco de choque
eléctrico.
As ferramentas eléctricas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequen-
temente, muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti.
Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições
desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Em caso de corte de energia, desligue a ferramenta eléctrica e retire a ficha de rede da tomada.
Isto impede que o produto seja colocado involuntariamente em funcionamento quando a energia for
restabelecida.
*2228668* 2228668 Português 37
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Punho com interruptor on/off
;Indicador de manutenção
=Pega de transporte
%Punho
&Conector de ficha para cabo de alimentação
(Cabo de alimentação com conector de ficha
codificado
)Saídas de ar
+Mandril
3.2 Vista geral do carro de transporte 2
@Punho
;Protecção de carregamento
=Estribo de retenção
%Suporte para consumíveis (cinzéis)
&Rodas
(Fixação da roda (anilha, contrapino)
)Espigão de recepção da ferramenta
+Pega de transporte
3.3 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo demolidor de utilização manual com mandril sextavado de 28 mm. Está
concebido para trabalhos de cinzelamento em betão, alvenaria e asfalto. Outras aplicações são em trabalhos
de compactação e escavação.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada
na placa de características.
3.4 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde.
Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido.
3.5 Indicador de manutenção
O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso.
Estado Significado
Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado
e requer-se agora uma manutenção. Leve o
produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti.
Dano no produto. Leve o produto ao Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Falha temporária. Aguarde 10 segundos até
deixar de piscar.
Se não deixar de piscar passados 10 s, retire a
ficha de rede e aguarde 2 minutos.
Leve o produto ao Centro de Assistência
Técnica Hilti se não deixar de piscar.
38 Português 2228668 *2228668*
Estado Significado
Indicador de prontidão pisca a verde. Disjuntor térmico.
Deixe arrefecer o produto.
Indicador de prontidão está aceso a verde. O produto está operacional.
Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece
sempre pronto para funcionar.
3.6 Active Vibration Reduction
O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as
vibrações.
3.7 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, manual de instruções, massa lubrificante.
O carro de transporte está disponível como opção.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou
em: www.hilti.group
4 Características técnicas
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de
características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no
mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de
serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da
ferramenta.
Corrente nominal 15 A
Peso 27,1 kg
(59,7 lb)
Energia de impacto 88 J
Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Temperatura ambiente durante o funcionamento −20 ℃ … 55 ℃
(−4 ℉ … 131 ℉)
4.1 Utilização de extensões de cabo
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o
aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um
especialista.
Utilize apenas cabos de extensão aprovados para o tipo de aplicação em causa e com a secção
transversal adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da
ferramenta e no sobreaquecimento do cabo.
Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
Substitua os cabos de extensão danificados.
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente
indicadas.
No final desta documentação encontrará as secções de cabo mínimas e comprimentos máximos sob a
forma de código QR.
*2228668* 2228668 Português 39
5 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.1 Acessório 3
Para este produto, utilize apenas o cinzel Hilti com a extremidade de união TE-H.
Outros cinzéis não se deixam bloquear corretamente e o anel de advertência amarelo, no bloqueio da
ferramenta, permanece visível. Ele indica que o acessório não é adequado para este martelo demolidor!
Antes de cada utilização, certifique-se de que o anel de advertência amarelo não se encontra visível no
bloqueio da ferramenta.
5.2 Colocar o acessório 4
Verifique o acessório quanto a danos e desgaste irregular antes de cada utilização e, se necessário,
substitua-o.
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
2. Introduza o cinzel com a extremidade de união TE-H no mandril, até este encaixar com um clique audível
e o anel de advertência amarelo deixar de estar visível.
3. Tente puxar o acessório para fora, verificando assim se está bem fixo.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não
adequada pode provocar danos no produto.
5.3 Ligar o cabo de alimentação encaixável 5
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo
e seco.
1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento
engatar audivelmente.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
AHilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta. O cabo de
alimentação encaixável só deverá ser extraído em caso de rompimento / dano.
6 Utilização
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o
aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no local com defeito!
Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso. Mande
substituir os cabos de alimentação danificados por um especialista reconhecido.
Por princípio, recomendamos a utilização de um disjuntor diferencial (RCD) com uma corrente de disparo
de, no máximo, 30 mA.
6.1 Iniciar o martelo demolidor 6
1. Pressione a fundo o punho e o interruptor on/off em conjunto.
O martelo demolidor inicia o funcionamento.
40 Português 2228668 *2228668*
2. Durante o trabalho, mantenha o interruptor on / off pressionado.
Pressionando a fundo o punho, pode ainda controlar a performance da máquina.
No caso de uma pausa superior a 1 minuto, a máquina retoma o ajuste inicial. Para voltar a ligar,
tem de pressionar de novo o punho e o interruptor on /off a fundo.
6.2 Cinzelar 7
O cinzel pode ser fixo em 6 posições diferentes (em incrementos de 60°). Assim, tanto os cinzéis
planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
1. Ligue a ficha de rede à tomada.
2. Coloque o cinzel aprox. 80 mm a 100 mm (3¹⁄₈" a 4") do rebordo.
3. Pressione a fundo o punho e o interruptor on/off.
4. Inicie o processo de cinzelamento num ângulo de 90° em relação à superfície do betão e oriente a ponta
relativamente ao rebordo. Em seguida, altere o ângulo para os 70° a 80° e solte o material.
No caso de ferros da armadura, conduza o cinzel sempre contra o rebordo do material, não contra o
ferro da armadura.
Quando trabalhar em locais com baixas temperaturas:
O mecanismo de percussão só funciona quando a ferramenta atinge uma temperatura de
funcionamento mínima. Para a atingir, coloque a ferramenta em contacto com o material base
e deixe-a trabalhar em vazio. Se necessário, repita este procedimento até que o mecanismo de
percussão funcione.
6.3 Retirar o acessório 8
AVISO
Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e pode apresentar arestas vivas.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente.
3. Retire o acessório.
4. ATENÇÃO! Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis.
6.4 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado.
3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
AHilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta. O cabo de
alimentação encaixável só deverá ser extraído em caso de rompimento / dano.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode
originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
*2228668* 2228668 Português 41
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
8 Transporte e armazenamento
Transporte
Não transporte este produto com a ferramenta inserida.
Certificar-se de que está bem apertado durante o transporte.
Após cada transporte, verifique todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Armazenamento
Armazene este produto sempre com a ficha de rede retirada.
Guarde este produto num local seco e fora do alcance das crianças e pessoas não autorizadas.
Após um armazenamento prolongado, verifique todos os componentes visíveis quanto a danos e os
comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
8.1 Transportar com carro de transporte
AVISO
Risco de ferimentos devido a peso elevado O martelo demolidor é pesado.
Sempre que possível, utilize o carro de transporte. Se não estiver disponível nenhum carro de transporte,
deverá transportar o martelo demolidor sempre com a ajuda de uma segunda pessoa.
Não estacione o carro de transporte sobre superfícies inclinadas.
Providencie uma posição estável do carro de transporte.
Tenha atenção a trajectos de transporte seguros.
1. Coloque o martelo demolidor sobre o espigão de recepção da ferramenta no carro de transporte.
2. Durante o transporte, fixe o martelo demolidor com o estribo de retenção.
3. Introduza os cinzéis até à posição de engate no suporte para consumíveis.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
9.1 Localização de avarias
Avaria Causa possível Solução
O martelo demolidor não ar-
ranca.
A electrónica está a ser inicializada
(isto leva até cerca de 4 segundos
após a introdução da ficha na to-
mada)
Desligue e volte a ligar o
dispositivo.
42 Português 2228668 *2228668*
Avaria Causa possível Solução
O martelo demolidor não ar-
ranca.
Avaria na rede eléctrica Insira outra ferramenta eléctrica
e verifique o funcionamento.
O bloqueio electrónico está ac-
tivado após uma interrupção da
alimentação eléctrica.
Desligue e volte a ligar o
dispositivo.
Gerador em "Sleep Mode" Aplique uma carga ao gerador,
conectando um outro consumi-
dor (p. ex., uma lâmpada). Em
seguida, desligue e volte a ligar
a ferramenta.
Cabo de alimentação encaixável
não correctamente encaixado
Ligue o cabo de alimentação
encaixável de forma correcta à
ferramenta eléctrica.
Indicador de manutenção
está aceso a vermelho.
Avaria na ferramenta ou alcançado
o tempo de trabalho para uma
manutenção programada
Mande reparar o produto ape-
nas pelo Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Indicador de manutenção
está a piscar a vermelho.
Falha temporária Aguarde 10 segundos até deixar
de piscar.
Se não deixar de piscar
passados 10 segundos, retire
a ficha de rede e aguarde 2
minutos.
Leve o produto ao Centro de
Assistência Técnica Hilti se não
deixar de piscar.
A tensão fornecida pela rede de
alimentação é demasiado alta
Substitua a tomada. Verifique a
rede eléctrica.
Indicador de prontidão pisca
a verde.
Disjuntor térmico Deixe arrefecer o produto.
Limpe as saídas de ar. O
funcionamento em vazio ainda
é possível.
Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria Coloque o martelo demolidor
sobre o material base e deixe-
o trabalhar em vazio. Se
necessário, repita, até o
mecanismo de percussão
trabalhar.
O martelo demolidor golpeia
com frequência extrema-
mente reduzida.
Batimento em vazio (o cinzel não
bate contra um material base duro)
Solte o interruptor e inicie a
máquina de novo ou:
Com o interruptor pressionado,
pressione também o punho a
fundo.
O martelo demolidor não ar-
ranca ou desliga-se durante o
funcionamento.
Extensão de cabo demasiado
comprida e/ou com secção
insuficiente
Utilize uma extensão de cabo
com comprimento permitido
e/ou com secção suficiente.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
*2228668* 2228668 Português 43
11 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
44 Português 2228668 *2228668*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20230323
*2228668*
2228668
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hilti TE 3000-AVR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario