Hilti TE 30-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación
TE 30
TE 30-AVR
English 1
Français 14
Español 28
Português 42
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
1
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
2
3
4
5
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
6
7
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
TE 30
TE 30-AVR
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the
product. The following signal words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to
serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to
serious personal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to minor personal injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and
refer to the numbers used in the key in the product overview sec-
tion.
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
2 English
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Drilling without hammering
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Chiseling
Chisel positioning
Forward / reverse
Protection class II double-insulated (only TE 30)
Protective earth / ground (only TE 30-AVR)
Diameter
Rated speed under no load
Revolutions per minute
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser-
viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel
must be informed of any particular hazards that may be encountered. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly
by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Combihammer TE 30 / TE 30AVR
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 3
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
4 English
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 5
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
2.3 Additional safety instructions for breakers
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the power tool in any way.
Use the auxiliary grips supplied with the power tool. Loss of control can
cause personal injury.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece
in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out
and / or fall down causing injury to other persons.
Always hold the tool securely with both hands on the insulated grips. Keep
the grips clean and dry. If the accessory tool comes into contact with live
cables, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an
electric shock.
You and any other persons in the vicinity must wear suitable eye pro-
tection, a hard hat, ear protection, protective gloves and respiratory
protection while the tool is in use.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching
the accessory tool can result in cuts and burns.
Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be pro-
duced when working. Use an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection class in compliance with the locally applicable dust
protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint,
certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz,
minerals or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary,
wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
or other diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
6 English
are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially
in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos may be handled only by
specialists.
Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation
in your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can
lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers,
hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool
can become live, presenting a risk of electric shock, if you accidentally
damage an electric cable.
Careful handling and use of electric tools
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Chuck
;
Depth gauge release button
=
Depth gauge
%
Function selector switch
&
Active Vibration Reduction
(AVR)
(
Control switch
)
Grip
+
Supply cord
§
Forward / reverse switch
/
Side handle
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered combihammer. It is
designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal.
The version with AVR can also be used for light to medium-duty chiseling
on masonry and for finishing work on concrete.
The tool may be operated only when connected to a power source
providing a voltage and frequency in compliance with the information
given on the type identification plate.
3.3 Possible misuse
This product is not suitable for working on hazardous materials.
This product is not suitable for working in a damp environment.
3.4 AVR option
The product may be optionally equipped with an Active Vibration Reduction
(AVR) system, which reduces vibration noticeably.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 7
3.5 Motor protection system
The tool is equipped with a motor protection system. The system monitors
current input and motor temperature and thus prevents the tool from
overheating.
If the motor is overloaded through application of excessive working pressure,
the power tool’s performance drops noticeably or it may stall completely.
If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release the
pressure applied to the tool and then allow it to run under no load for approx.
30 seconds.
3.6 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
Note
For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and
accessories. Spare parts, accessories and consumables approved by
Hilti for use with this product can be found at your Hilti Center or at
www.hilti.com.
4 Technical data
Note
For details of the rated voltage, current, frequency and/or input power,
please refer to the power tool’s country-specific type identification plate.
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s
power output must be at least twice the rated input power shown on the rating
plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Model
TE 30 TE 30AVR
Weight
9.0 lb
(4.1 kg)
9.3 lb
(4.2 kg)
Ø hammer drill bits
1/4 in 1 1/8 in 1/4 in 1 1/8 in
Ø hammer drill bits
6 mm 28 mm 6 mm 28 mm
Ø drill bits for wood
3/16 in 1 in 3/16 in 1 in
Ø drill bits for wood
3 mm 25 mm 3 mm 25 mm
Ø drill bits for metal
3/16 in 1/2 in 3/16 in 1/2 in
Ø drill bits for metal
3 mm 13 mm 3 mm 13 mm
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
8 English
5 Using extension cords
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply
cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply
cord plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it
replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
Use only extension cords of a type approved for the application and
with conductors of adequate gauge (cross section). The power tool
may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may
overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals.
Replace damaged extension cords.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and
correspondingly marked for this application.
Recommended minimum conductor gauge (cross section) and maxi-
mum cord length with 120V supply voltage
Extension cords AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Extension cord conductor
gauge
1,31
mm²
2,08
mm²
3,31
mm²
5,26
mm²
Extension cord conductor
gauge
2,58
kcmil
4,11
kcmil
6,53
kcmil
10,4
kcmil
Extension cord length 25 m 30 m 50 m 100 m
Extension cord length 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
6 Operation
6.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool
or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
6.1.1 Fitting the side handle 2
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and
into the recess provided.
3. Bring the side handle into the desired position.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 9
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
6.1.2 Adjusting the depth gauge (optional) 3
1. Press the release button on the side handle.
2. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.
3. Release the release button.
4. Check that the side handle is securely attached.
6.1.3 Removing the chuck 4
CAUTION
Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, may hinder the
user.
Remove the depth gauge from the tool.
Note
Set the function selector switch to the “Chiseling” position for
changing the chuck.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release
rings upwards.
3. Lift the chuck upwards away from the tool.
6.1.4 Fitting the chuck 4
CAUTION
Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, may hinder the
user.
Remove the depth gauge from the tool.
Note
When changing the chuck, set the function selector switch to this
position: .
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release
rings upwards.
3. Fit the chuck onto the chuck mount.
4. Rotate the chuck until it engages in position.
6.1.5 Fitting the accessory tool 5
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
Use only genuine Hilti grease. Use of the wrong grease can result in
damage to the tool.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
10 English
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and
applying light pressure until it engages with an audible click.
3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it firmly in order to check
that it is securely engaged.
The product is ready for use.
6.1.6 Removing the accessory tool 5
CAUTION
Risk of injury! The accessory tool gets hot during use.
Wear protective gloves when changing the accessory tool.
Do not place the hot accessory tool on readily flammable materials.
Pull the chuck ring back as far as it will go and remove the accessory tool.
6.2 Types of work
WARNING
A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply
cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply
cord plug from the power outlet.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it
replaced by a qualified specialist if found to be damaged.
Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be
damaged.
6.2.1 Function selector switch 6
Set the function selector switch to the desired working position.
Do not operate the function selector switch while the motor is running.
Risk of damage!
6.2.2 Drilling without hammering 6
Set the function selector switch to this symbol: .
6.2.3 Drilling with hammering action (hammer drilling) 6
Set the function selector switch to this symbol: .
6.2.4 Positioning the chisel (only TE 30-AVR) 6
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel
positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the
“Chiseling” position.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 11
Set the function selector switch to this symbol: .
The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments).
This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to
the optimum working position.
6.2.5 Chiseling (only TE 30-AVR) 6
Set the function selector switch to this symbol: .
6.2.6 Forward / reverse 7
Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
Do not operate the function selector switch while the motor is running.
Risk of damage!
7 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the
supply cord is connected to the power outlet presents a risk of serious
injuries including burns.
Always unplug the supply cord before carrying out all care and
maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components
may lead to serious injuries including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be
carried out only by trained electrical specialists.
At regular intervals, check all visible parts and the controls for signs of
damage and make sure that they all function correctly.
Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have damage repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
12 English
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Center or online at: www.hilti.com
8 Transport and storage
Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed
by children or unauthorized persons.
Check electric tools or appliances for damage after long periods of
transport or storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The tool doesn’t
start or switches it-
self off during opera-
tion.
Interruption in the elec-
tric supply.
Plug in another electric
tool or appliance
and check whether it
works.
The carbon brushes are
worn out.
Have the power tool
checked by a trained
electrical special-
ist and the carbon
brushes replaced if
necessary.
No hammering ac-
tion.
The power tool is too
cold.
Bring the tip of the drill
bit into contact with
the working surface,
switch the rotary
hammer on and allow
it to run. If necessary,
repeat the procedure
until the hammering
mechanism begins to
operate.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
English 13
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
No hammering ac-
tion.
The function selector
switch is set to “Rotary
drilling only” .
Set the function
selector switch to
the “Hammer drilling”
position .
Contact pressure too
low.
Press harder to in-
crease contact pres-
sure so that hammer
mechanism cuts in.
The combihammer
doesn’t achieve full
power.
The gauge (cross sec-
tion) of the extension
cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord
with an adequate con-
ductor cross section.
The control switch is not
fully pressed.
Press the control
switch as far as it will
go.
The tool has been set to
reverse rotation.
Set the tool to forward
rotation.
Voltage from generator
is too low.
Make sure that voltage
rating of electricity
supply is correct.
The drill bit doesn’t
rotate.
The function selector
switch is not engaged or
is in the “Chiseling” or
“Chisel adjustment”
position.
Set the function selec-
tor switch to “Drilling
without hammering”
or “Hammer drilling”
.
The drill bit can’t be
released.
The chuck is not pulled
back fully.
Pull the chuck back
as far as it will go and
remove the accessory
tool.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
14 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison
avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou
des gâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 15
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Sens de rotation droite/gauche
Classe de protection II - double isolation (uniquement TE 30)
Mise à la terre de protection (uniquement TE 30-AVR)
Diamètre
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne
doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et
formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-
burineur
TE 30 / TE 30AVR
Génération 02
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
16 Français
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de curité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de
sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conser-
vées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Si l'appareil dévie, il y a risque de perte de contrôle de
l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles
que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de
la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
diminue le risque d'un choc électrique.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 17
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électrique est arrêté avant de le brancher à l'alimentation électrique,
de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source
de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut
entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les tements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des glages
sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
18 Français
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'ap-
pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de curité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des tra-
vaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métal-
liques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 19
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du opposé aux travaux.
Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et
de blesser d'autres personnes.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées isolées. Tenir
les poignées toujours sèches et propres. Le contact avec des câbles sous
tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
Lors de l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et toute personne se trouvant
à proximité doivent porter des lunettes de protection adéquates, un
casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un
masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de
blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner
des blessures corporelles et aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque
de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec
une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de
matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de
bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent
du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à
la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant,
un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.
Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes,
en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations
peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système
nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de
provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endomma
par inadvertance.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
20 Français
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le
déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Porte-outil
;
Bouton de verrouillage de la
butée de profondeur
=
Butée de profondeur
%
Sélecteur de fonction
&
Active Vibration Reduction
(AVR)
(
Variateur électronique de vi-
tesse
)
Poignée
+
Câble d'alimentation réseau
§
Inverseur du sens de rotation
droite / gauche
/
Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux
travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois.
La variante avec AVR peut également être utilisée pour les travaux de
burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence
réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour
la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
3.4 Option AVR
Le produit peut ensuite être équipé en option d'un système Active Vibration
Reduction (AVR), qui duit sensiblement les vibrations.
3.5 Protection du moteur
Le produit est équipé d'une protection du moteur. Ce dernier supervise
l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant
ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil.
Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée
trop importante, la puissance de l'appareil est considérablement réduite ou
l'appareil peut s'arrêter.
En cas d'arrêt ou de diminution de vitesse de rotation à cause d'une
surcharge, dégager l’appareil et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes
environ.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 21
3.6 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de
rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant
pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
Remarque
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou
consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique
au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur
puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Modèle
TE 30 TE 30AVR
Poids
9,0 lb
(4,1 kg)
9,3 lb
(4,2 kg)
Ø Mèche de forage
1/4 in 1 1/8 in 1/4 in 1 1/8 in
Ø Mèche de forage
6 mm 28 mm 6 mm 28 mm
Ø Mèche à bois
3/16 in 1 in 3/16 in 1 in
Ø Mèche à bois
3 mm 25 mm 3 mm 25 mm
Ø Mèche à métaux
3/16 in 1/2 in 3/16 in 1/2 in
Ø Mèche à métaux
3 mm 13 mm 3 mm 13 mm
5 Utilisation de câbles de rallonge
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimenta-
tion seau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le
toucher. Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et
les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
22 Français
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ
d'action correspondant et de section suffisante. Sinon, il peut y avoir une
perte de puissance à proximité de l'appareil et une surchauffe du câble.
Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé.
Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le
marquage correspondant.
Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles
avec une tension de secteur de 120 V
Câble AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Section du conducteur 1,31
mm²
2,08
mm²
3,31
mm²
5,26
mm²
Section du conducteur 2,58
kcmil
4,11
kcmil
6,53
kcmil
10,4
kcmil
Longueur de câble 25 m 30 m 50 m 100 m
Longueur de câble 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
6 Utilisation
6.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
6.1.1 Montage de la poignée latérale 2
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le
porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
6.1.2 Réglage de la butée de profondeur (en option) 3
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé dans la poignée latérale.
2. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée.
3. Relâcher le bouton de déverrouillage.
4. Vérifier que la poignée latérale est bien en place.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 23
6.1.3 Démontage du porte-outil 4
ATTENTION
Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait
d'une butée de profondeur montée non utilisée.
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
Remarque
Pour le changement de porte-outil, tourner le lecteur de fonction sur
la position "Burinage" .
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers
le haut.
3. Enlever le porte-outil par le haut.
6.1.4 Montage du porte-outil 4
ATTENTION
Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait
d'une butée de profondeur montée non utilisée.
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
Remarque
Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur
le sélecteur de fonction : .
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers
le haut.
3. Remonter le porte-outil sur la fixation.
4. Tourner le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
6.1.5 Mise en place de l'outil 5
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti. Une graisse inadé-
quate peut provoquer des dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en
appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible.
3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif
de verrouillage en tirant dessus.
Le produit est prêt à fonctionner.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
24 Français
6.1.6 Retrait de l'outil 5
ATTENTION
Risque de blessures ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflam-
mables.
Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil
amovible.
6.2 Travail
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimenta-
tion seau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le
toucher. Débrancher la prise.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et
les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés.
6.2.1 lecteur de fonction 6
Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée.
Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonction-
nement. Risque d'endommagement !
6.2.2 Perçage sans percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
6.2.3 Perçage avec percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
6.2.4 Positionnement du burin (TE 30-AVR uniquement) 6
ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du
burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" ,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes (tous les 30°).
Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible
de travailler dans la position optimale.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 25
6.2.5 Burinage (TE 30-AVR uniquement) 6
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
6.2.6 Sens de rotation droite/gauche 7
Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être actionné
pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement !
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien
effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves
blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage
et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des com-
posants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles
et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que
par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
26 Français
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de
rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant
pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
8 Transport et entreposage
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée
de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours
vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met
pas en marche ou
s'arrête en cours de
fonctionnement.
Alimentation par secteur
interrompue
Brancher un autre
appareil électrique et
vérifier s'il fonctionne.
Balais de charbon usés. Faire contrôler l'appa-
reil par un électricien
et, si nécessaire, rem-
placer les balais de
charbon.
Absence de percus-
sion.
L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-
burineur sur le ma-
tériau support et le
laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire
jusqu'à ce que le mé-
canisme de frappe
fonctionne.
Sélecteur de fonction
sur "Perçage sans per-
cussion" .
Tourner le sélecteur
de fonction sur la
position "Perçage
avec percussion" .
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Français 27
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de percus-
sion.
Force d'appui trop
faible.
Appuyer jusqu'à ce
que le mécanisme de
frappe fonctionne.
Le perforateur-
burineur n'atteint
pas la pleine
puissance.
La section du câble de
rallonge n'est pas suffi-
sante.
Utiliser un câble de
rallonge de section
suffisante.
Le variateur électronique
de vitesse n'est pas
complètement enfoncé.
Enfoncer le variateur
électronique de vi-
tesse jusqu'en butée.
L'appareil est réglé sur
le sens de rotation à
gauche.
Commuter l'appareil
sur le sens de rotation
droite.
Le générateur fournit
une tension trop faible.
S'assurer de la bonne
alimentation secteur.
La che ne tourne
pas.
Sélecteur de fonction
pas enclenché ou sur la
position "Burinage"
ou "Positionnement du
burin" .
Tourner le sélecteur
de fonction sur la
position "Perçage
sans percussion"
ou "Perçage avec
percussion" .
La che ne sort
pas du dispositif de
verrouillage.
Le mandrin n'est pas
complètement ouvert.
Retirer le dispositif de
verrouillage de l'outil
jusqu'à la butée et
sortir l'outil.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
28 Español
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con
un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inmi-
nente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peli-
grosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los -
meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general
del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 29
Taladrar sin percusión
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Cincelar
Colocar cincel
Giro derecha/izquierda
Clase de protección II, aislamiento doble (solo TE 30)
Puesta a tierra de protección (solo TE 30-AVR)
Diámetro
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para
usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo combinado TE 30 / TE 30AVR
Generación 02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
30 Español
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica-
ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras
consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea
la herramienta eléctrica, pues es posible que una distracción provoque
la pérdida del control sobre esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 31
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica esté apagada antes de alzarla, transpor-
tarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas viles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
32 Español
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta
medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra-
mienta. La rdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto
con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 33
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra-
mienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde
se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar
heridas a otras personas.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras
aisladas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. El contacto con
los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
Durante el uso, tanto usted como las personas que se encuentren en
las inmediaciones deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una
mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto
con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del
polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasifi-
cación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la
protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pin-
turas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas
con cuarzo, a como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso
necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen
determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de
haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran
mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para
mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las
vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los
vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las
manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
34 Español
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de
dejarla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Botón de desbloqueo del tope
de profundidad
=
Tope de profundidad
%
Interruptor selector de funcio-
nes
&
Active Vibration Reduction
(AVR)
(
Conmutador de control
)
Empuñadura
+
Cable de red
§
Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda
/
Empuñadura lateral
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo combinado eléctrico. Es adecuado para
trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal.
Además, la variante con AVR se puede utilizar para trabajos sencillos y
de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en
hormigón.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especifi-
cadas en la placa de identificación.
3.3 Posibles usos indebidos
Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos
para la salud.
Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
3.4 AVR opcional
El producto puede equiparse opcionalmente con un sistema Active Vibration
Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones.
3.5 Protección del motor
El producto está equipado con un sistema de protección del motor. Este
supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de
proteger la herramienta contra el sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada,
la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la
parada de la herramienta.
En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad
debido a una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y
mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 35
3.6 Suministro
Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de
instrucciones.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que
comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
4 Datos técnicos
Indicación
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
Modelo
TE 30 TE 30AVR
Peso
9,0 lb
(4,1 kg)
9,3 lb
(4,2 kg)
Ø de broca para martillo
perforador
1/4 in 1 1/8 in 1/4 in 1 1/8 in
Ø de broca para martillo
perforador
6 mm 28 mm 6 mm 28 mm
Ø de broca para madera
3/16 in 1 in 3/16 in 1 in
Ø de broca para madera
3 mm 25 mm 3 mm 25 mm
Ø de broca para metal
3/16 in 1/2 in 3/16 in 1/2 in
Ø de broca para metal
3 mm 13 mm 3 mm 13 mm
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
36 Español
5 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el
alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de
red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta
y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un
profesional experto en la materia.
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para
el campo de aplicación. De lo contrario, puede generarse una pérdida de
potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que
estén correspondientemente identificados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable
con una tensión de alimentación de 120 V
Cable AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Sección de cable 1,31
mm²
2,08
mm²
3,31
mm²
5,26
mm²
Sección de cable 2,58
kcmil
4,11
kcmil
6,53
kcmil
10,4
kcmil
Longitud del cable 25 m 30 m 50 m 100 m
Longitud del cable 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
6 Manejo
6.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta
o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
6.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 2
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del porta-
útiles hasta la ranura prevista para ello.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 37
3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la
empuñadura lateral.
6.1.2 Ajustar el tope de profundidad (opcional) 3
1. Presione la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral.
2. Coloque el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada.
3. Suelte la tecla de desbloqueo.
4. Compruebe que la colocación de la empuñadura lateral sea correcta.
6.1.3 Desmontaje del portaútiles 4
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundi-
dad es colocado pero no se utiliza.
Retire el tope de profundidad de la herramienta.
Indicación
Para cambiar el portaútiles, seleccione la posición «Cincelar» en el
interruptor selector de funciones.
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre.
3. Levante el portaútiles hacia arriba.
6.1.4 Montaje del portaútiles 4
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundi-
dad es colocado pero no se utiliza.
Retire el tope de profundidad de la herramienta.
Indicación
Para cambiar el portaútiles, seleccione este símbolo en el interruptor
selector de funciones: .
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre.
3. Inserte el portaútiles en el soporte.
4. Gire el portaútiles hasta que encaje.
6.1.5 Inserción del útil 5
1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.
Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede
provocar daños en la herramienta.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
38 Español
2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve
presión hasta que encaje de forma audible.
3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
El producto es listo para funcionar.
6.1.6 Extracción del útil 5
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. La herramienta se calienta debido al uso.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflama-
ble.
Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
6.2 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el
alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de
red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta
y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un
profesional experto en la materia.
Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados.
6.2.1 Interruptor selector de funciones 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición de trabajo que
desee.
El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el
servicio. Riesgo de daños
6.2.2 Taladrar sin percusión 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .
6.2.3 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .
6.2.4 Colocar el cincel (solo TE 30-AVR) 6
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel.
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor
selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 39
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .
El cincel cuenta con 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos
de 30°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los
trabajos con cincel plano y de perfilar.
6.2.5 Cincelar (solo TE 30-AVR) 6
Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .
6.2.6 Giro derecha/izquierda 7
Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro
deseada.
El conmutador no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de
daños
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado
y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de
puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en com-
ponentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten
al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para
que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
40 Español
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que
comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
8 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado
almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio cnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no se
pone en marcha o se
desconecta durante
el servicio.
Suministro de corriente
interrumpido
Conecte otra herra-
mienta eléctrica y
compruebe si fun-
ciona.
Escobillas de carbón
desgastadas.
Solicite la comproba-
ción de la herramienta
a personal técnico
cualificado y sustituya
el carbón en caso
necesario.
Sin percusión. La herramienta está
demasiado fría.
Apoye el martillo
perforador en la
superficie de trabajo
y déjelo funcionando
con la marcha en
vacío. Repita esta
acción si es necesario
hasta que funcione
el mecanismo de
percusión.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Español 41
Anomalía Posible causa Solución
Sin percusión. Interruptor selector de
funciones en «Taladrar
sin percusión» .
Sitúe el interruptor se-
lector de funciones en
la posición «Taladrar
con martillo» .
Fuerza de apriete insufi-
ciente.
Apretar más fuerte
hasta que el meca-
nismo de percusión
funcione.
El martillo combi-
nado no desarrolla
toda la potencia.
El alargador tiene una
sección insuficiente.
Utilice un alargador
con sección sufi-
ciente.
Conmutador de control
no pulsado del todo.
Presione el conmuta-
dor de control hasta el
tope.
La herramienta está
ajustada en giro a la
izquierda.
Conmute la herra-
mienta a giro a la
derecha.
El generador produce
una tensión demasiado
baja.
Garantizar un su-
ministro de tensión
adecuado.
La broca no gira. Interruptor selector de
funciones no encajado o
en la posición «Cincela
o «Colocar cincel» .
Sitúe el interruptor
selector de funciones
en la posición «Ta-
ladrar sin percusión»
o «Taladrar con
martillo» .
La broca no se
puede desbloquear.
El portaútiles no se ha
retraído completamente.
Retire el bloqueo del
útil hasta el tope y
extraiga el útil.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
42 Português
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As
seguintes palavras-sinal são utilizadas em combinação com um símbolo:
PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pesso-
ais graves ou até mesmo fatais.
AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimen-
tos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras o utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva figura no início deste ma-
nual.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 43
Furar sem percussão
Furar com percussão (furar de martelo)
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Rotação para a direita/esquerda
Classe II de protecção - com duplo isolamento (apenas TE 30)
Protecção por ligação à terra (apenas TE 30-AVR)
Diâmetro
Velocidade nominal de rotação sem carga
Rotações por minuto
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o mero de rie são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo combinado TE 30 / TE 30AVR
Geração 02
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
A documentação técnica está depositada junto da:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
44 Português
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não
cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização
da ferramenta eléctrica.Em caso de distracção, poderá perder o controlo
sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, ares-
tas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. O uso de
um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques
eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 45
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Certifique-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à corrente eléctrica, pegar
nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo
no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado
(ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e o utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida preventiva
evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que o tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique
se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou
se peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
46 Português
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes o
causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais ceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de
controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando
executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos
encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão
e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de
controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado
oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou
cair e ferir outras pessoas.
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos isolados
para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. O contacto com
cabos sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta
sob tensão e causar um choque eléctrico.
Durante a utilização, o utilizador e restantes pessoas que se encontrem
na proximidade da ferramenta devem usar óculos de protecção, capacete
de segurança, protecção auricular e luvas de protecção e máscara de
protecção respiratória.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 47
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessó-
rios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos
corporais, nomeadamente nos olhos.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado.
Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de
acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas
para o ambiente. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas
madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem
ser nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use
uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo
pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções alérgicas
e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se
encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou
de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação
com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a
preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser
manuseado por pessoal especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados,
as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no
sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente
a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes
metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se,
inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Mandril
;
Botão de destravamento do
limitador de profundidade
=
Limitador de profundidade
%
Selector de funções
&
Active Vibration Reduction
(AVR)
(
Interruptor on/off
)
Punho
+
Cabo de alimentação
§
Comutador de rotação para a
direita/esquerda
/
Punho auxiliar
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
48 Português
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo combinado eléctrico. Está concebido para
perfurar betão, alvenaria, madeira e metal.
Além do mais, a variante com AVR pode ser utilizada para trabalhos de
cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento
de betão.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está
de acordo com a mencionada na placa de características.
3.3 Possível uso incorrecto
Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a
saúde.
Este produto o é adequado para a realização de trabalhos num
ambiente húmido.
3.4 Opção AVR
Como opção, o produto pode estar equipado com um sistema Active
Vibration Reduction (AVR) que diminui perceptivelmente as vibrações.
3.5 Sistema de protecção do motor
O produto está equipado com um sistema de protecção do motor. Este
monitoriza a potência de entrada e a temperatura do motor e protege a
ferramenta para que não entre em sobreaquecimento.
Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva força de pressão, a
potência da ferramenta diminuirá consideravelmente, podendo até o motor
parar.
Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a
sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe a ferramenta a trabalhar sem
carga por aprox. 30 segundos.
3.6 Incluído no fornecimento
Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de
instruções.
Nota
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 49
4 Características técnicas
Nota
Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência
nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva
potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal
indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do
transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15%
da tensão nominal da ferramenta.
Modelo
TE 30 TE 30AVR
Peso
9,0 lb
(4,1 kg)
9,3 lb
(4,2 kg)
Ø Brocas perfuradoras
1/4 in 1 1/8 in 1/4 in 1 1/8 in
Ø Brocas perfuradoras
6 mm 28 mm 6 mm 28 mm
Ø Brocas para madeira
3/16 in 1 in 3/16 in 1 in
Ø Brocas para madeira
3 mm 25 mm 3 mm 25 mm
Ø Brocas para metal
3/16 in 1/2 in 3/16 in 1/2 in
Ø Brocas para metal
3 mm 13 mm 3 mm 13 mm
5 Utilização de extensões de cabo
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto
trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a
ficha de rede da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser
imediatamente substituído por um especialista.
Utilize apenas cabos de extensão aprovados para o tipo de aplicação
em causa e com a secção transversal adequada. A inobservância desta
recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no
sobreaquecimento do cabo.
Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
Substitua os cabos de extensão danificados.
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada
e correspondentemente indicadas.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
50 Português
Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máximos
para uma tensão de rede de 120V
Cabo AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Secção do cabo 1,31
mm²
2,08
mm²
3,31
mm²
5,26
mm²
Secção do cabo 2,58
kcmil
4,11
kcmil
6,53
kcmil
10,4
kcmil
Comprimento do cabo 25 m 30 m 50 m 100 m
Comprimento do cabo 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
6 Utilização
6.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
6.1.1 Montagem do punho auxiliar 2
1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril
até à ranhura prevista para o efeito.
3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada.
4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho
auxiliar.
6.1.2 Ajustar o limitador (opcional) 3
1. Pressione o botão de desprendimento no punho auxiliar.
2. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração dese-
jada.
3. Solte o botão de desprendimento.
4. Verifique se o punho auxiliar está bem encaixado.
6.1.3 Desmontar o mandril 4
CUIDADO
Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por
aferidor de profundidade montado, mas não utilizado.
Retire o limitador de profundidade da ferramenta.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 51
Nota
Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a
posição "Cinzelar" .
1. Retire a ficha da tomada.
2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima.
3. Retire o mandril para cima.
6.1.4 Montar o mandril 4
CUIDADO
Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por
aferidor de profundidade montado, mas não utilizado.
Retire o limitador de profundidade da ferramenta.
Nota
Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector
de funções: .
1. Retire a ficha da tomada.
2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima.
3. Encaixe o mandril no suporte.
4. Rode o mandril até que este engate.
6.1.5 Colocar o acessório 5
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrifi-
cante errada poderá originar danos na ferramenta.
2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até
que este encaixe de forma audível.
3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando
assim se está bem fixa.
O produto está operacional.
6.1.6 Retirar o acessório 5
CUIDADO
Risco de ferimentos! O acessório fica quente após utilização prolon-
gada.
Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.
Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente
inflamáveis.
Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o
acessório.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
52 Português
6.2 Trabalhar
AVISO
Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto
trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a
ficha de rede da tomada.
Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser
imediatamente substituído por um especialista.
Verifique regularmente as extensões de cabo. Se estiverem danificadas,
deverão ser substituídas.
6.2.1 Selector de funções 6
Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida.
O selector de funções não pode ser operado durante o funcionamento.
Perigo de danos!
6.2.2 Furar sem percussão 6
Coloque o selector de funções neste símbolo: .
6.2.3 Furar com percussão (furar de martelo) 6
Coloque o selector de funções neste símbolo: .
6.2.4 Posicionar o cinzel (apenas TE 30-AVR) 6
CUIDADO
Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzela-
mento.
Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de
funções na posição "Cinzelar" , até engatar.
Coloque o selector de funções neste símbolo: .
O cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (em incrementos de
30°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem
ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
6.2.5 Cinzéis (apenas TE 30-AVR) 6
Coloque o selector de funções neste símbolo: .
6.2.6 Rotação direita / esquerda 7
Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido
de rotação pretendido.
O comutador não pode ser accionado durante o funcionamento. Perigo
de danos!
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 53
7 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por
um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar
a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Nota
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com
8 Transporte e armazenamento
Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas
não autorizadas.
Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização,
verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
54 Português
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não ar-
ranca ou desliga-se
durante a utilização.
Avaria na rede eléctrica Insira outra ferramenta
eléctrica e verifique o
funcionamento.
As escovas de carvão
estão gastas.
Mande verificar a
ferramenta por um
electricista especiali-
zado e, se necessário
substitua as escovas
de carvão.
Não tem percussão. A ferramenta ainda não
aqueceu.
Coloque o martelo
perfurador sobre o
material base e deixe-
o trabalhar em vazio.
Se necessário, repita,
até o mecanismo de
percussão trabalhar.
Selector de funções na
posição "Perfurar sem
percussão" .
Coloque o selector de
funções na posição
"Perfurar com percus-
são" .
Pressão de contacto
insuficiente.
Pressionar com mais
força até que o meca-
nismo de percussão
trabalhe.
O martelo combi-
nado não atinge
plena potência.
Extensão de cabo tem
secção inadequada.
Utilize uma extensão
de cabo com secção
permitida.
O interruptor on/off não
foi totalmente pressio-
nado.
Pressione o interrup-
tor on/off o máximo
possível.
O comutador está na
posição "rotação para a
esquerda".
Coloque a ferramenta
na posição de rotação
para a direita.
O gerador fornece uma
tensão insuficiente.
Garantir a correcta ali-
mentação de tensão.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Português 55
Avaria Causa possível Solução
A broca não roda. Selector de funções não
está engatado ou na
posição "Cinzelar" ou
"Posicionar cinzel" .
Coloque o selector de
funções na posição
"Furar sem percus-
são" ou "Furar com
percussão" .
A broca ficou presa
no mandril.
O mandril não está com-
pletamente puxado para
trás.
Puxe o bloqueio da
ferramenta para trás,
até ao encosto, e
retire a ferramenta.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
56 Português
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
*2143374*
2143374
Pos. 3 | 20170209
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324643 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hilti TE 30-AVR Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación