Sony BP-GL65 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Deutsch
Vorbemerkung/Merkmale
Bei dem Akku BP-GL65/GL95 handelt es sich um einen Lithiumionen-
Typ. Vergewissern Sie sich anhand der Bedienungsanleitung Ihres
Gerätes, ob sich der BP-GL65/GL95 für das Gerät eignet.
Der BP-GL65/GL95 hat die folgenden Merkmale:
• Im Gegensatz zu anderen Akkutypen darf der Lithiumionen-Akku
bereits geladen werden, wenn er noch nicht ganz leer ist.
• Der Akku zeichnet sich durch hohe Kapazität bei kompakten
Abmessungen und geringem Gewicht aus.
• Die Restladung wird genau durch den LED-Status angezeigt.
Bei Verwendung in Kombination mit dem Ladegerät BC-M150
unterstützt der BP-GL65/GL95 die “INFO function”, die verschiedene
Informationen über die Akkus bietet.
Hinweise
Zur Betrieb und Lagerung
• Wenn der Akku mit einem Gerät verwendet werden soll, in dessen
Anleitung eine Stromversorgungsmöglichkeit mit diesem Akku nicht
explizit erwähnt ist, oder wenn der Akku zusammen mit einer anderen
Stromversorgung verwendet werden soll, erkundigen Sie sich bei Ihrem
Händler oder Ihrer Kundendienststelle, ob dies problemlos möglich ist.
• Schließen Sie niemals die Akkukontakte kurz.*
• Halten Sie den Akku von Feuer und Wärmequellen fern, da er sonst
explodieren kann.
• Versuchen Sie niemals, den Akku zu öffnen.
• Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit.
• Stoßen Sie den Akku nirgends an.
• Wenn die Akkukontakte verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem
weichen Tuch.
• Der Akku kann sich während des Betriebs und während des
Ladevorgangs erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
• Halten Sie den Akku von Temperaturen über 60°C fern.
• Batterien von Kindern fernhalten.
• Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort mit guter Luftzirkulation.
• Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, entladen Sie ihn
vollständig, bevor Sie ihn an seinen Aufbewahrungsort legen.
Die Leistung und Betriebszeit des Akkus reduzieren sich bei niedrigen
Umgebungstemperaturen. Um dem entgegenzuwirken, verfahren Sie wie
folgt:
Halten Sie den Akku warm und schließen Sie ihn erst unmittelbar
vor seiner Verwendung an.
Laden Sie den Akku mit dem Lategerät BC-M150 innerhalb eines
Temperaturbereichs von 10 °C bis 30 °C.
Die interne Impedanz des Akkus wird bei abnehmender Temperatur
größer. Dies kann zu kürzeren Betriebszeiten führen, oder verhindern,
daß sich das mit dem Akku gespeiste Gerät nicht einschaltet. Dieses
Phänomen tritt häufiger in Akkus auf, die bereits oft aufgeladen wurden.
• Die Entladekurve (Spannung entsprechend der Restkapazität) des BP-
GL65/GL95 ist anders als bei herkömmlichen Lithiumionen-Akkus.
Wird die Akku-Alarmfunktion mit einem Gerät verwendet, das nicht die
“INFO-Funktion” unterstützt und die Alarmeinstellung des Geräts ist für
herkömmliche Lithiumionnen-Akkus, ist die Zeitspanne zwischen
Alarmgabe und erschöpftem Akku extrem kurz. Ändern sie, sofern
möglich, die Alarmeinstellung gemäß der Wartungsanleitung des
betreffenden Geräts. Beim Ändern der Alarmeinstellung beziehen Sie
sich bitte auf die unten gezeigten Werte und in Verbindung mit dem
jeweiligen Gerät. Auch wenn die Akku-Alarmeinstellung am Gerät
geändert wurde, wird die Zeitspanne zwischen Akku-Alarmausgabe und
Entleerung des Akkus kürzer als bei Akkus der Serie BP-L und sinkt auf
eine bis zwei Minuten ab.
Referenz (Akku-Alarmeinstellung für typische Geräte, mit
denen der the BP-GL65/GL95 verwendet werden kann)
Bei Abfall der Akkuspannung unter den angegebenen Pegel wird der
Akkualarm ausgelöst.
DNW-7/9/90-Serie: 13,0 V
DVW-7xx-Serie: 13,0 V
DSR-3xx/5xxWS-Serie: 12,5 V
*In den folgenden Fällen trennt eine Schutzschaltung den Stromfluß zum
Schutz der Akkuzellen:
Bei Überstrom aufgrund Überbelastung oder Kurzschließen der
Kontakte.
Wenn ein Spannungsabfall zu Stromausfall führt.
Eine einmal ausgelöste Schutzschaltung läßt sich nur durch erneutes
Laden mit dem Akkuladegerät BC-M150 wieder abschalten. Wird die
Schutzschaltung unmittelbar nach einem Ladevorgang aktiviert,
benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst.
Zur Lebensdauer des Akkus
Die Akkulebensdauer ist abhängig von der Lagerungs- und
Betriebstemperatur sowie von der Häufigkeit des Gebrauchs. Wenn der
Akku nur noch eine merklich geringere Betriebszeit ermöglicht, obwohl er
voll aufgeladen wurde, wechseln Sie ihn gegen einen neuen Akku aus.
Bedienung
Laden
Die Akkus entladen sich auch ohne Einsatz mit der Zeit selbst. Es wird
deshalb angeraten, jeden Akku vor dem tatsächlichen Gebrauch
vollständig aufzuladen. Einzelheiten zum Ladevorgang entnehmen Sie
bitte der beim Ladegerät BC-M150 mitgelieferten Bedienungsanleitung.
• Der BP-GL65/GL95 kann mit dem BC-L50/L50CE/L100/L100CE/
L120/M50 ebenso wie mit dem BC-M150 geladen werden.
• Es dauert ca. 150 Minuten (beim BP-GL65)/145 Minuten (beim BP-
GL95) bis zum vollständigen Ladem (bei Verwendung des BC-M150
zum Laden).
• Der Akku kann bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C geladen
werden. Für optimalen Ladeeffekt wird jedoch empfohlen, den Akku
bei Temperaturen zwischen 10˚C und 30°C zu laden.
Über die LED-Anzeigen
Restkapazitätsanzeige am Akku (Abbildung A)
Der BP-GL65/GL95 ist werkseitig so eingestellt, dass die vier LEDs an
der Seite die Restkapazität genau anzeigen.
Wenn der BP-GL65/GL95 an ein Gerät wie einen Camcorder
angeschlossen ist und das Gerät eingeschaltet wird, beginnt der Akku mit
der Stromversorgung des Geräts, und die LEDs leuchten automatishc auf,
um die Restkapazität anzuzeigen.
Zum Ändern der Einstellung der Restkapazitätsanzeige
(Abbildung B-a/b/c)
• Zum Ausschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger
als 20%
Drücken sie die CHECK-Taste länger als 3 Sekunden (Abbildung B
-
a).
Wenn Sie die Taste loslassen, während die LEDs leuchten, wie durch
Abbildung B
-b angezeigt, blinken die LEDs zweimal, und Einstellung
ist beendet.
Zum Wiedereinschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger
als 20%
Drücken sie die CHECK-Taste länger als 3 Sekunden (Abbildung B-
a).
Wenn Sie die Taste loslassen, während die LEDs leuchten, wie in Abbildung
B-c gezeigt, blinken die LEDs zweimal, und die Einstellung ist beendet.
Anzeige während der Akku aufgeladen wird (Tabelle C)
Während der Akku aufgeladen wird, leuchten die LEDs auf, wie in der
Tabelle C gezeigt. Wenn der Akku mit dem BC-M150 aufgeladen wird,
leuchten die LEDs nicht auf.
Technische Daten
BP-GL65 BP-GL95
Typ Lithiumionen-Akku
Maximalspannung 16,8 V GS
Nennspannung 14,4 V GS
Nennkapazität 65 Wh 95 Wh
Betriebstemperaturbereich –20°C à +45°C
Abmessungen (B/H/T)
92×41×138 mm 101×37×169 mm
Gewicht (ca.) 0,55 kg 0,76 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Italiano
Descrizione/Caratteristiche
Il blocco batteria BP-GL65/GL95 impiega pile a ioni di litio. Usare il
blocco batteria BP-GL65/GL95 solo con apparecchi le cui istruzioni per
l’uso ne raccomandano l’impiego.
Le caratteristiche del BP-GL65/GL95 sono come descritto di seguito:
Il blocco batteria può essere ricaricato prima che sia completamente scarico.
Piccolo e leggero ma di grande capacità.
La carica rimanente è indicata precisamente dallo stato dei LED.
Se viene usato insieme al caricabatterie BC-M150, il BP-GL65/GL95
supporta la “funzione INFO” che ottiene varie informazioni dai blocchi
batteria.
Precauzioni
Sull’uso e sul deposito
Si prega di consultare il negozio di acquisto del blocco batteria o il
rappresentante di vendita prima di usare il blocco batteria per un
prodotto il cui manuale di istruzioni non indica esplicitamente che questo
blocco batteria può essere utilizzato o prima di usare il blocco batteria in
combinazione con altre fonti di alimentazione. Un uso non appropriato
del blocco batteria può causare problemi di funzionamento.
Non cortocircuitare mai i terminali del blocco batteria*.
Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco e da calore intenso, perché
potrebbe esplodere.
Non tentare mai di aprire il blocco batteria.
Non esporre il blocco batteria alla pioggia o all’umidità.
Evitare scosse meccaniche.
Se i terminali del blocco batteria sono sporchi, pulirli con un panno
morbido.
Il blocco batteria può riscaldarsi durante l’uso o durante la carica. Questo
è normale.
Non esporre mai il blocco batteria a temperature superiori a 60°C.
• Tenere il blocco batteria fuori dalla portata dei bambini.
Riporre il blocco batteria in un luogo asciutto e ben ventilato.
Se il blocco batteria deve rimanere in deposito per lungo tempo, è
necessario prima scaricarlo completamente.
Le prestazioni e il tempo di impiego del blocco batteria possono
diminuire in ambienti freddi. In questo caso, fare quanto segue per
estendere il tempo di impiego del blocco batteria:
Tenere al caldo il blocco batteria e applicarlo all’apparecchio appena
prima dell’uso.
Caricare il blocco batteria solo con il caricabatterie BC-M150 a
temperature comprese tra 10°C e 30°C.
L’impedenza interna del blocco batteria aumenta quando la temperatura
scende. Questo può causare un tempo di impiego inferiore o la mancata
accensione del componente cui è applicato il blocco batteria. Questo
fenomeno appare più frequentemente in blocchi batteria che sono stati
caricati molte volte che in blocchi batteria nuovi.
• La curva di scarica (la tensione corrispondente alla capacità rimanente)
del BP-GL65/GL95 differisce da quelle delle pile a ioni di litio
convenzionali. Pertanto, quando si tenta di usare la funzione di
avvertenza stato della pila con un dispositivo che non supporta la
“funzione INFO” e l’impostazione di avvertenza del dispositivo è per le
pile a ioni di litio convenzionali, l’intervallo di tempo tra l’emissione
dell’avvertenza stato della pila e l’esaurimento del blocco batteria
diventa estremamente breve. Se possibile, si consiglia di cambiare
l’impostazione di avvertenza stato della pila sul dispositivo. Per i dettagli
su come cambiare l’impostazione di avvertenza stato della pila,
consultare il manuale di manutenzione allegato al dispositivo. Quando si
cambia l’impostazione di avvertenza stato della pila, fare riferimento ai
valori riportati di seguito e controllare il dispositivo vero e proprio.
Anche se l’impostazione di avvertenza stato della pila è stata cambiata
sul dispositivo, l’intervallo di tempo tra l’emissione dell’avvertenza stato
della pila e l’esaurimento del blocco batteria diventa più breve di quello
dei blocchi batteria della serie BP-L, scendendo a uno - due minuti.
Riferimento (impostazioni di avvertenza stato della pila per
dispositivi tipici con cui il BP-GL65/GL95 può essere
utilizzato)
Quando la tensione del blocco batteria cala al livello riportato di seguito,
viene emessa l’avvertenza per lo stato della pila dal dispositivo.
Serie DNW-7/9/90: 13,0 V
Serie DVW-7xx: 13,0 V
Serie DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V
*Un circuito di protezione interrompe la corrente per proteggere le cellule
interne del blocco batteria nelle seguenti condizioni:
Quando un flusso di corrente eccessivo viene causato da
sovraccarico o cortocircuito dei terminali.
Quando una caduta di tensione causa l’interruzione dell’emissione di
corrente.
Una volta che il circuito di protezione si è attivato, il blocco batteria non
torna automaticamente allo stato normale. Per annullare l’effetto del
circuito di protezione, si deve caricare il blocco batteria con il
caricabatterie BC-M150. Se il circuito di protezione si attiva
immediatamente dopo la carica, consultare personale tecnico e far
ispezionare il dispositivo.
Durata del blocco batteria
La durata del blocco batteria dipende dalla temperatura di conservazione,
dalla temperatura di impiego e dalla frequenza di utilizzo. Sostituire il
blocco batteria quando il tempo di impiego con il blocco batteria
completamente carico diventa chiaramente breve.
Funzionamento
Carica
Il blocco batteria si scarica naturalmente con il passare del tempo. Si
consiglia di caricare completamente il blocco batteria prima di usarlo. Per
dettagli sul procedimento di carica, fare riferimento al manuale di
istruzioni in dotazione al caricabatterie BC-M150.
Il BP-GL65/GL95 può essere caricato utilizzando il BC-L50/L50CE/
L100/L100CE/L120/M50 e il BC-M150.
Per caricare completamente il blocco batteria, occorrono 150 minuti
circa (per il BP-GL65)/145 minuti circa (per il BP-GL95) (quando si usa
il BC-M150 per la carica).
Il blocco batteria può essere caricato a temperature comprese tra 0°C e
40°C. Tuttavia, consigliamo di eseguire la carica a temperature comprese
tra 10°C e 30°C per ottenere prestazioni ottimali del blocco batteria.
Indicazioni a LED
Indicazione di capacità rimanente del blocco batteria (figura A)
Il BP-GL65/GL95 è stato impostato in fabbrica in modo che i quattro LED
situati lateralmente indichino precisamente la capacità rimanente.
Quando il BP-GL65/GL95 è collegato ad un dispositivo, come una
camcorder, e tale dispositivo è acceso, il blocco batteria inizia a fornire
l’alimentazione al dispositivo e i LED si accendono automaticamente per
indicare la capacità rimanente.
Per cambiare l’impostazione dell’indicazione di capacità
rimanente (figura B-a/b/c)
Per spegnere l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20%
Tenere premuto il tasto CHECK per più di 3 secondi (figura B-a).
Quando si rilascia il tasto mentre i LED si stanno illuminando come
indicato dalla figura B
-b, i LED lampeggiano due volte e
l’impostazione è completata.
Per ripristinare l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20%
Tenere premuto il tasto CHECK per più di 3 secondi (figura B-a).
Quando si rilascia il tasto mentre i LED si stanno illuminando come
indicato nella figura B
-c, i LED lampeggiano due volte e
l’impostazione è completata.
Indicazioni mentre il blocco batteria è in fase di carica (tabella C)
Mentre il blocco batteria è in fase di carica, i LED si illuminano come
indicato nella tabella C.
Quando il blocco batteria viene caricato con il BC-M150, i LED non si
illuminano.
Caratteristiche tecniche
BP-GL65 BP-GL95
Tipo di pila Batteria ricaricabile a ioni di litio
Tensione massima CC a 16,8 V
Tensione nominale CC a 14,4 V
Capacità 65 Wh 95 Wh
Temperatura di impiego
Da
–20°C
a
+45°C
Dimensioni (l/a/p) 92×41×138 mm 101×37×169 mm
Massa (Circa) 0,55 kg 0,76 kg
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Español
Generalidades/Funciones
El paquete de batería BP-GL65/GL95 utiliza baterías de litio ion. Utilice
el paquete de batería BP-GL65/GL95 sólo con el equipo cuyo manual de
instrucciones recomienda su uso.
Las características del BP-GL65/GL95 son las siguientes:
El paquete de batería puede recargarse antes de agotarse totalmente.
Tamaño pequeño, liviano y de gran capacidad.
La carga remanente indica detalladamente el estado del LED.
Cuando se utiliza junto con el cargador de batería BC-M150, el BP-
GL65/GL95 acepta la “función INFO” que busca distintas informaciones
de los paquetes de batería.
Precaución
Acerca del uso y almacenamiento
Consulte con la tienda donde compró este paquete de batería o con su
representante de ventas antes de utilizar el paquete de batería en un
producto cuyo manual de instrucciones no indica expresamente que el
paquete de batería o antes de utilizar el paquete de batería junto con otra
alimentación eléctrica. El uso incorrecto del paquete de batería puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad.
No cortocircuite nunca los terminales del paquete de batería*.
Mantenga el paquete de batería lejos del fuego y gran calor ya que puede
explotar.
No trate de abrir el paquete de batería.
Nunca exponga el paquete de batería a la lluvia o humedad.
Evite los golpes mecánicos.
Si los terminales del paquete de batería se ensucian, límpielos con un
paño suave.
El paquete de batería puede calentarse con el uso o cuando se está
cargando. Esto es normal.
Nunca exponga el paquete de batería a temperaturas por encima de 60ºC.
Mantenga lejos de los niños.
Guarde el paquete de batería en un lugar seco, bien ventilado.
Si el paquete de batería se va a guardar durante un largo período de
tiempo, deberá descargarlo totalmente.
Las prestaciones y tiempo de funcionamiento de la batería puede caer en
condiciones frías. En este caso haga lo siguiente para ampliar el tiempo
de funcionamiento del paquete de batería:
Mantenga el paquete de batería caliente y colóquelo en el
componente justo antes de utilizar.
Cargue el paquete de batería sólo con el cargador de batería BC-
M150 dentro de una gama de temperaturas de 10ºC a 30ºC.
La impedancia de carga del paquete de batería aumenta a medida que
baja la temperatura. Esto puede provocar un tiempo de funcionamiento
más corto o el fallo de los componentes donde está conectado, para
activar. Este fenómeno se produce más frecuentemente en lospaquetes de
batería cargados muchas veces que en los nuevos.
La curva de descargas (voltaje correspondiente a la capacidad remanente)
de la BP-GL65/GL95 es diferente de las baterías de litio ion. Por lo tanto,
cuando trate de utilizar la función de alarma de batería con el equipo que
no acepta la “función INFO” y el ajuste de alarma del equipo es para las
baterías de litio ion convencionales, la duración entre la emisión de
alarma de la batería y la descarga total del paquete de batería se vuelve
muy corto. Si fuera posible, se recomienda cambiar el ajuste de alarma de
la batería en el dispositivo. Para más detalles sobre el cambio del ajuste
de alarma de la batería, consulte el manual de mantenimiento que viene
con el dispositivo. Para el cambio del ajuste de alarma de la batería,
consulte los siguientes valores y confirme el dispositivo en sí. Incluso
cuando se cambió el ajuste de alarma de la batería en el equipo, la
duración entre el momento de sonar la alarma de la batería y el desgaste
del paquete de batería se vuelve más corto que en los paquetes de batería
de la serie BP-L, pasando a ser de uno a dos minutos.
Referencia (ajustes de alarma de batería para equipos típicos
con los que puede utilizarse el BP-GL65/GL95)
Cuando el voltaje del paquete de batería cae al nivel descrito a
continuación, se emite una alarma de batería del dispositive.
Series DNW-7/9/90: 13,0 V
Series DVW-7xx series: 13,0 V
Series DSR-3xx/5xxWS series: 12,5 V
*Un circuito de protección cortará la corriente para proteger las celdas
internas del paquete de batería en las siguientes condiciones:
Cuando hay un flujo de corriente excesiva debido a una carga
excesiva o terminales cortocircuitados.
Cuando una caída del voltaje produce un cierre de la salida de corriente.
Una vez activado el circuito de protección, el paquete de batería no
volverá automáticamente a su funcionamiento normal. Para cancelar el
efecto del circuito de protección, debe cargar el paquete de batería con el
cargador de batería BC-M150. Si el circuito de protección se activa
inmediatamente después de cargar consulte con el personal de servicio y
haga inspeccionar el equipo.
Vida de la batería
La vida de la batería depende de la temperatura de almacenamiento,
temperatura de funcionamiento y frecuencia de uso. Renueve el paquete
de batería cuando el tiempo de funcionamiento con una batería totalmente
cargada se hace obviamente más corto.
Funcionamiento
Carga
El paquete de batería se descarga naturalmente con el tiempo. Se
recomienda cargar totalmente el paquete de batería antes de utilizarlo.
Para más detalles sobre el procedimiento de carga, consulte el manual de
instrucciones entregado con el cargador BC-M150.
El BP-GL65/GL95 puede cargarse utilizando el BC-L50/L50CE/L100/
L100CE/L120/M50 así cono BC-M150.
Demora unos 150 minutos (para el BP-GL65)/145 minutos (para el BP-
GL95) se cargue completamente (cuando se utiliza el BC-M150 para la
carga).
El paquete de batería puede cargarse en una gama de temperaturas de
0ºC a 40ºC. Sin embargo, se recomienda cargar dentro de una carga de
10ºC a 30ºc para garantizar prestaciones óptimas de la batería.
Acerca de las indicaciones LED
Indicación de capacidad remanente del paquete de batería
(figura
A)
El BP-GL65/GL95 es un ajuste de fábrica de tal forma que los cuatro LED
ubicados en el lado son indicaciones detalladas de la capacidad remanente.
Cuando el BP-GL65/GL95 está conectado a un equipo como una
videocámara y el equipo está activado, el paquete de batería empieza a
alimentasir electricidad al equipo y los LED se encienden
automáticamente para indicar la capacidad remanente.
Para cambiar el ajuste de la indicación de capacidad
remanente (figura B-a/b/c)
Para apagar la indicación de la capacidad emanente de menos del 20%
Mantenga pulsado el botón CHECK durante más de 3 segundos (figura
B-a).
Cuando suelta el botón con los LED encendidos tal como se indica con
la figura B
-b, los LED parpadean dos veces y se completa el ajuste.
Para continuar la indicación de la capacidad remanente de menos
del 20%
Mantenga pulsado el botón CHECK durante más de 3 segundos (figura
B
-a).
Cuando suelte el botón con los LED encendidos como se indica en la
figura B
-c, los LED detellan dos veces y se completa el ajuste.
Indicaciones cuando se está cargando el paquete de batería
(tabla
C)
Mientras se está cargando el paquete de batería, se encienden los LED tal
como se indica en la tabla C.
Cuando se está cargando el paquete de batería utilizando el BC-M150, no
se encienden los LED.
Especificaciones
BP-GL65 BP-GL95
Tipo de batería Baterías recargables de litio ion.
Voltaje máximo 16,8 V CC
Voltaje nominal 14,4 V CC
Capacidad 65 Wh 95 Wh
Temperatura de
–20°C
a
+45°C
funcionamiento
Dimensiones (an/al/prof) 92×41×138 mm 101×37×169 mm
Peso (aprox.) 0,55 kg 0,76 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo avisom.
Français
Aperçu/Caractéristiques
La batterie rechargeable BP-GL65/GL95 est au lithium ionisé. Utilisez la
batterie BP-GL65/GL95 avec les appareils dont le mode d’emploi
recommande son utilisation.
Les caractéristiques de la batterie BP-GL65/GL95 sont comme suit.
• Vous pouvez recharger la batterie même si elle n’est pas complètement
épuisée.
• Batterie de petite dimension et de poids léger mais de grande capacité.
• La capacité restante est indiquée précisément par l’état de la DEL.
Combinée au chargeur de batterie BC-M150, la BP-GL65/GL95 assiste
la “fonction INFO” qui tire diverses informations des batteries.
Remarques
Emploi et entreposage
• Veuillez vous adresser au magasin où vous avez acheté cette batterie, ou
à votre revendeur habituel avant d’utiliser la batterie avec un produit
dont le mode d’emploi n’indique pas de manière explicite que cette
batterie peut être utilisée, ou lorsque vous voulez utiliser la batterie avec
une autre source d’alimentation. Une utilisation inadéquate de la batterie
peut causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie.*
• Eloignez la batterie du feu et de toute source de chaleur intense car elle
pourrait exploser.
• N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
• N’exposez pas la batterie à la pluie ou à l’humidité.
• Evitez les chocs mécaniques.
• Si les bornes de la batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon doux.
• Il est normal que la batterie chauffe quand elle est utilisée ou rechargée.
• N’exposez jamais la batterie à des températures au-dessus de 60°C
(140°F).
• Maintenez les enfants à l’écart.
• Rangez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé.
• Si vous ne comptez pas utiliser la batterie pendant longtemps,
déchargez-la avant de la ranger.
Les performances et l’autonomie de la batterie peuvent baisser dans un
environnement froid. Dans ce cas, procédez comme suit pour augmenter
l’autonomie de la batterie.
Conservez la batterie au chaud et installez-la dans l’appareil juste
avant l’utilisation.
Chargez la batterie seulement avec un chargeur de batterie BC-M150
à température ambiante de 10 à 30°C (50 à 86°F).
L’impédance interne de la batterie augmente avec la baisse de la
température. Cela peut réduire l’autonomie de la batterie ou empêcher la
mise sous tension du composant auquel la batterie est raccordée. Ce
phénomène est plus fréquent dans le cas d’une batterie chargée de
nombreuses fois que d’une batterie neuve.
• La courbe de décharge (tension correspondant à la capacité restante) de
la batterie BP-GL65/GL95 diffère de celle des batteries au lithium ionisé
conventionnelle. Ainsi, vous essayez d’utiliser la fonction d’alarme de
batterie avec un dispositif ne supportant pas la “fonction INFO” et que le
réglage d’alarme du dispositif est pour une batterie au lithium ionisé
conventionnelle, la durée entre l’émission de l’alarme de batterie et
l’épuisement de la batterie devient très courte. Si possible, il est
recommandé de changer le réglage d’alarme du dispositif. Consultez le
manuel de maintenance du dispositif pour les détails sur le changement
de ce réglage. Consultez les valeurs ci-dessous et contrôlez le dispositif
lui-même au changement du réglage d’alarme de la batterie. Même si le
réglage d’alarme de batterie a été modifié sur le dispositif, la durée entre
l’émission de l’alarme de batterie et l’épuisement de la batterie devient
plus court que pour les batteries de série BP-L, chutant à une ou deux
minutes.
Référence (réglages d’alarme de batterie pour les dispositifs
typiques avec lesquels la batterie BP-GL65/GL95 est
utilisable)
L’alarme de batterie est émise pour le dispositif quand la tension de la
batterie baisse au-dessous du niveau indiqué ci-dessous.
Série DNW-7/9/90: 13,0 V
Série DVW-7xx: 13,0 V
Série DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V
*Un circuit de protection coupe le courant pour protéger les cellules
internes de la batterie rechargeable dans les cas suivants:
Si un courant excessif est causé par une surcharge ku un court-circuit
des bornes.
Si une chute de la tension provoque une interruption de la sortie de
courant.
Lorsque le circuit de protection s’est déclenché, le fonctionnement de la
batterie n’est pas automatiquement rétabli. Pour annuler l’effet du circuit
de protection, la batterie doit être rechargée avec le chargeur de batterie
BC-M150. Si le circuit de protection se déclenche immédiatement après
la recharge, consultez le service après-vente et faites contrôler la
batterie.
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie dépend de la température d’entreposage, la
température de fonctionnement et de la fréquence d’utilisation. Remplacez
la batterie quand le temps de fonctionnement est considérablement réduit
alors que la batterie est complètement chargée.
Operation
Recharge
La batterie se décharge naturellement au fil de temps. Une charge
complète est recommandée avant son utilisation. Pour plus de détails sur
la recharge, consultez le mode d’emploi fourni avec le chargeur de
batterie BC-M150.
• La batterie BP-GL65/GL95 est chargeable avec un chargeur BC-L50/
L50CE/L100/L100CE/L120/M50 ou BC-M150.
• Il faut environ 150 minutes (pour la BP-GL65)/145 minutes (pour la BP-
GL95) pour la charge complète (quand le BC-M150 est utilisé pour la
charge).
• Vous pouvez recharger la batterie dans une plage de température entre
0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, il est conseillé de recharger la
batterie entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F) pour obtenir de meilleures
performances.
A propos des indications de la DEL
Indication de la capacité restante de la batterie (figure A)
La batterie BP-GL65/95 est réglée à l’usine pour que les quatre segments
de la DEL située sur le côté indiquent précisément la capacité restante.
Quand la batterie est raccordée à un dispositif tel que camescope et que
celui-ci est mis sous tension, elle commence à alimenter le dispositif et les
segments de la DEL s’allument automatiquement pour indiquer la capacité
restante.
Modification du réglage de l’indication de la capacité restante
(figure B-a/b/c)
• Désactivation de l’indication de la capacité restante inférieure à
20%
Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B
-a).
Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés
comme indiqué par la figure B
-b, les segments de la DEL clignotent
deux fois et le réglage est terminé.
• Réactivation de l'indication de la capacité restante inférieure à 20%
Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B
-a).
Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés
comme indiqué par la figure B
-c, les segments de la DEL clignotent
deux fois et le réglage est terminé.
Indications pendant la charge de la batterie (tableau C)
Pendant la charge de la batterie, les segments de la DEL s’allument
comme indiqué dans le tableau C. Quand la batterie est chargée avec le
BC-M150, les segments de la DEL ne s’allument pas.
Spécifications
BP-GL65 BP-GL95
Type de batterie
Batterie rechargeable au lithium
ionisé
Tension maximum 16,8 V CC
Tension nominale 14,4 V CC
Capacité nominale
65 Wh 95 Wh
Température de –20°C à +45°C
fonctionnement (–4°F to +113°F)
Dimensions 92×41×138 mm 101×37×169 mm
(l/h/p) (3
5
/8×1
5
/8×5
7
/16 pouces) (4×1
1
/2×6
5
/8 pouces)
Poids (Env.) 0,55 kg (1 li. 3 on.) 0,76 kg (1 li. 10 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
A
Indication de la capacité restante de la batterie /
Restkapazitätsanzeige am Akku /
Indicazione di
capacità rimanente del blocco batteria
/ Indicación
de capacidad remanente del paquete de batería
100%-80% 79%-60% 59%-40% 39%-20% 19%-15%
, , , ,
14%-10% 9%-6% 5%-0%
Epuisée/Leer/
Scarico/Vacío
, , ,
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante
(arancione)/Destella (naranja)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
B-a
Modification du réglage de l’indication de la
capacité restante / Zum Ändern der Einstellung der
Restkapazitätsanzeige / Per cambiare
l’impostazione dell’indicazione di capacità
rimanente / Para cambiar el ajuste de la indicación
de capacidad remanente
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
Maintenez le
bouton CHECK
pressé./Halten
Sie die CHECK-
Taste gedrückt./
Tenere premuto il
tasto CHECK./
Mantenga
presionado el
botón CHECK.
Après 4
secondes/
Nach 4
Sekunden/
Dopo 4
secondi/
Después de
4 segundos
Après 5 secondes ou
plus/Nach 5 Sekunden
und später/Dopo 5
secondi e in seguito/
Después de 5
segundos y después
, , ,
C
Indications pendant la charge de la batterie / Anzeige
während der Akku aufgeladen wird /
Indicazioni mentre
il blocco batteria è in fase di carica
/ Indicaciones cuando
se está cargando el paquete de batería
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Clignote rapidement (vert)/Blinkt schnell (Grün)/
Lampeggiante rapidamente (verde)/Destella rápidamente
(verde)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
Après 3
secondes/
Nach 3
Sekunden/
Dopo 3
secondi/
Después de
3 segundos
B-b
Désactivation de l’indication de la capacité
restante inférieure à 20% / Zum Ausschalten der
Anzeige für eine Restkapazität von weniger als
20% / Per spegnere l’indicazione per la capacità
rimanente di meno del 20% / Para apagar la
indicación de la capacidad remanente de menos
del 20%
Relâchez le bouton
CHECK./Geben Sie die
CHECK-Taste frei./
Rilasciare il tasto
CHECK./Suelte el botón
CHECK.
Les segments de la DEL
clignotent deux fois./Der LED
Blitz zweimal./I LED
lampeggiano due volte./Los
LED parpadean dos veces.
, ,
B-c
Réactivation de l'indication de la capacité restante
inférieure à 20% / Zum Wiedereinschalten der
Anzeige für eine Restkapazität von weniger als
20% / Per ripristinare l’indicazione per la capacità
rimanente di meno del 20% / Para continuar la
indicación de la capacidad remanente de menos
del 20%
, ,
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante
(arancione)/Destella (naranja)
R
elâchez le
bouton
CHECK./
Geben Sie die
CHECK-Taste frei./
Rilasciare il tasto
CHECK./Suelte el
botón CHECK.
Les segments de la DEL
clignotent deux fois./Der LED
Blitz zweimal./I LED
lampeggiano due volte./Los
LED parpadean dos veces.
0%-19%
20%-39% 40%-59% 60%-79% 80%-94%
95%-Plein/
voll/completa-
mente carico/
completo
,
Le réglage est terminé./
Die Einstellung ist
abgeschlossen./
L’impostazione è
completata./Se completa
el ajuste.
Le réglage est terminé./
Die Einstellung ist
abgeschlossen./
L’impostazione è
completata./Se completa
el ajuste.

Transcripción de documentos

de la capacité restante de la batterie / A Indication Restkapazitätsanzeige am Akku / Indicazione di capacità rimanente del blocco batteria / Indicación de capacidad remanente del paquete de batería 100%-80% 79%-60% , 59%-40% , 39%-20% , 19%-15% , Français Deutsch Aperçu/Caractéristiques Vorbemerkung/Merkmale La batterie rechargeable BP-GL65/GL95 est au lithium ionisé. Utilisez la batterie BP-GL65/GL95 avec les appareils dont le mode d’emploi recommande son utilisation. Les caractéristiques de la batterie BP-GL65/GL95 sont comme suit. • Vous pouvez recharger la batterie même si elle n’est pas complètement épuisée. • Batterie de petite dimension et de poids léger mais de grande capacité. • La capacité restante est indiquée précisément par l’état de la DEL. • Combinée au chargeur de batterie BC-M150, la BP-GL65/GL95 assiste la “fonction INFO” qui tire diverses informations des batteries. Remarques 14%-10% 9%-6% , 5%-0% , Epuisée/Leer/ Scarico/Vacío , : Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde) : Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/ Encendido (naranja) : Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante (arancione)/Destella (naranja) : Eteint/Aus/Spento/Apagado B-a Modification du réglage de l’indication de la capacité restante / Zum Ändern der Einstellung der Restkapazitätsanzeige / Per cambiare l’impostazione dell’indicazione di capacità rimanente / Para cambiar el ajuste de la indicación de capacidad remanente Maintenez le bouton CHECK pressé./Halten Sie die CHECKTaste gedrückt./ Tenere premuto il tasto CHECK./ Mantenga presionado el botón CHECK. Après 3 secondes/ Nach 3 Sekunden/ Dopo 3 secondi/ Después de 3 segundos , Après 4 secondes/ Nach 4 Sekunden/ Dopo 4 secondi/ Después de 4 segundos , Après 5 secondes ou plus/Nach 5 Sekunden und später/Dopo 5 secondi e in seguito/ Después de 5 segundos y después , , : Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde) : Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/ Encendido (naranja) : Eteint/Aus/Spento/Apagado Désactivation de l’indication de la capacité B-b restante inférieure à 20% / Zum Ausschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger als 20% / Per spegnere l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20% / Para apagar la indicación de la capacidad remanente de menos del 20% Relâchez le bouton CHECK./Geben Sie die CHECK-Taste frei./ Rilasciare il tasto CHECK./Suelte el botón CHECK. , Les segments de la DEL clignotent deux fois./Der LED Blitz zweimal./I LED lampeggiano due volte./Los LED parpadean dos veces. , Le réglage est terminé./ Die Einstellung ist abgeschlossen./ L’impostazione è completata./Se completa el ajuste. : Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde) : Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/ Destella (verde) : Eteint/Aus/Spento/Apagado • Veuillez vous adresser au magasin où vous avez acheté cette batterie, ou à votre revendeur habituel avant d’utiliser la batterie avec un produit dont le mode d’emploi n’indique pas de manière explicite que cette batterie peut être utilisée, ou lorsque vous voulez utiliser la batterie avec une autre source d’alimentation. Une utilisation inadéquate de la batterie peut causer un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie.* • Eloignez la batterie du feu et de toute source de chaleur intense car elle pourrait exploser. • N’essayez jamais d’ouvrir la batterie. • N’exposez pas la batterie à la pluie ou à l’humidité. • Evitez les chocs mécaniques. • Si les bornes de la batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon doux. • Il est normal que la batterie chauffe quand elle est utilisée ou rechargée. • N’exposez jamais la batterie à des températures au-dessus de 60°C (140°F). • Maintenez les enfants à l’écart. • Rangez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé. • Si vous ne comptez pas utiliser la batterie pendant longtemps, déchargez-la avant de la ranger. • Les performances et l’autonomie de la batterie peuvent baisser dans un environnement froid. Dans ce cas, procédez comme suit pour augmenter l’autonomie de la batterie. — Conservez la batterie au chaud et installez-la dans l’appareil juste avant l’utilisation. — Chargez la batterie seulement avec un chargeur de batterie BC-M150 à température ambiante de 10 à 30°C (50 à 86°F). • L’impédance interne de la batterie augmente avec la baisse de la température. Cela peut réduire l’autonomie de la batterie ou empêcher la mise sous tension du composant auquel la batterie est raccordée. Ce phénomène est plus fréquent dans le cas d’une batterie chargée de nombreuses fois que d’une batterie neuve. • La courbe de décharge (tension correspondant à la capacité restante) de la batterie BP-GL65/GL95 diffère de celle des batteries au lithium ionisé conventionnelle. Ainsi, vous essayez d’utiliser la fonction d’alarme de batterie avec un dispositif ne supportant pas la “fonction INFO” et que le réglage d’alarme du dispositif est pour une batterie au lithium ionisé conventionnelle, la durée entre l’émission de l’alarme de batterie et l’épuisement de la batterie devient très courte. Si possible, il est recommandé de changer le réglage d’alarme du dispositif. Consultez le manuel de maintenance du dispositif pour les détails sur le changement de ce réglage. Consultez les valeurs ci-dessous et contrôlez le dispositif lui-même au changement du réglage d’alarme de la batterie. Même si le réglage d’alarme de batterie a été modifié sur le dispositif, la durée entre l’émission de l’alarme de batterie et l’épuisement de la batterie devient plus court que pour les batteries de série BP-L, chutant à une ou deux minutes. Référence (réglages d’alarme de batterie pour les dispositifs typiques avec lesquels la batterie BP-GL65/GL95 est utilisable) L’alarme de batterie est émise pour le dispositif quand la tension de la batterie baisse au-dessous du niveau indiqué ci-dessous. Série DNW-7/9/90: 13,0 V Série DVW-7xx: 13,0 V Série DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V * Un circuit de protection coupe le courant pour protéger les cellules internes de la batterie rechargeable dans les cas suivants: — Si un courant excessif est causé par une surcharge ku un court-circuit des bornes. — Si une chute de la tension provoque une interruption de la sortie de courant. Lorsque le circuit de protection s’est déclenché, le fonctionnement de la batterie n’est pas automatiquement rétabli. Pour annuler l’effet du circuit de protection, la batterie doit être rechargée avec le chargeur de batterie BC-M150. Si le circuit de protection se déclenche immédiatement après la recharge, consultez le service après-vente et faites contrôler la batterie. Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie dépend de la température d’entreposage, la température de fonctionnement et de la fréquence d’utilisation. Remplacez la batterie quand le temps de fonctionnement est considérablement réduit alors que la batterie est complètement chargée. Operation B-c Réactivation de l'indication de la capacité restante inférieure à 20% / Zum Wiedereinschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger als 20% / Per ripristinare l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20% / Para continuar la indicación de la capacidad remanente de menos del 20% Relâchez le bouton CHECK./ Geben Sie die CHECK-Taste frei./ Les segments de la DEL clignotent deux fois./Der LED Rilasciare il tasto Blitz zweimal./I LED lampeggiano due volte./Los CHECK./Suelte el botón CHECK. LED parpadean dos veces. , , Le réglage est terminé./ Die Einstellung ist abgeschlossen./ L’impostazione è completata./Se completa el ajuste. : Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde) : Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/ Destella (verde) : Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/ Encendido (naranja) : Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante (arancione)/Destella (naranja) Indications pendant la charge de la batterie / Anzeige der Akku aufgeladen wird / Indicazioni mentre C während il blocco batteria è in fase di carica / Indicaciones cuando se está cargando el paquete de batería 95%-Plein/ voll/completa0%-19% 20%-39% 40%-59% 60%-79% 80%-94% mente carico/ completo Recharge La batterie se décharge naturellement au fil de temps. Une charge complète est recommandée avant son utilisation. Pour plus de détails sur la recharge, consultez le mode d’emploi fourni avec le chargeur de batterie BC-M150. • La batterie BP-GL65/GL95 est chargeable avec un chargeur BC-L50/ L50CE/L100/L100CE/L120/M50 ou BC-M150. • Il faut environ 150 minutes (pour la BP-GL65)/145 minutes (pour la BPGL95) pour la charge complète (quand le BC-M150 est utilisé pour la charge). • Vous pouvez recharger la batterie dans une plage de température entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, il est conseillé de recharger la batterie entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F) pour obtenir de meilleures performances. A propos des indications de la DEL Indication de la capacité restante de la batterie (figure A) La batterie BP-GL65/95 est réglée à l’usine pour que les quatre segments de la DEL située sur le côté indiquent précisément la capacité restante. Quand la batterie est raccordée à un dispositif tel que camescope et que celui-ci est mis sous tension, elle commence à alimenter le dispositif et les segments de la DEL s’allument automatiquement pour indiquer la capacité restante. Modification du réglage de l’indication de la capacité restante (figure B-a/b/c) • Désactivation de l’indication de la capacité restante inférieure à 20% Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B-a). Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés comme indiqué par la figure B-b, les segments de la DEL clignotent deux fois et le réglage est terminé. • Réactivation de l'indication de la capacité restante inférieure à 20% Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B-a). Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés comme indiqué par la figure B-c, les segments de la DEL clignotent deux fois et le réglage est terminé. Indications pendant la charge de la batterie (tableau C) Pendant la charge de la batterie, les segments de la DEL s’allument comme indiqué dans le tableau C. Quand la batterie est chargée avec le BC-M150, les segments de la DEL ne s’allument pas. BP-GL65 Type de batterie ionisé : Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde) : Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/ Destella (verde) : Clignote rapidement (vert)/Blinkt schnell (Grün)/ Lampeggiante rapidamente (verde)/Destella rápidamente (verde) : Eteint/Aus/Spento/Apagado BP-GL95 Batterie rechargeable au lithium Tension maximum 16,8 V CC Tension nominale 14,4 V CC Capacité nominale 65 Wh Température de fonctionnement Dimensions (l/h/p) Poids (Env.) Zur Betrieb und Lagerung • Wenn der Akku mit einem Gerät verwendet werden soll, in dessen Anleitung eine Stromversorgungsmöglichkeit mit diesem Akku nicht explizit erwähnt ist, oder wenn der Akku zusammen mit einer anderen Stromversorgung verwendet werden soll, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder Ihrer Kundendienststelle, ob dies problemlos möglich ist. • Schließen Sie niemals die Akkukontakte kurz.* • Halten Sie den Akku von Feuer und Wärmequellen fern, da er sonst explodieren kann. • Versuchen Sie niemals, den Akku zu öffnen. • Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit. • Stoßen Sie den Akku nirgends an. • Wenn die Akkukontakte verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem weichen Tuch. • Der Akku kann sich während des Betriebs und während des Ladevorgangs erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. • Halten Sie den Akku von Temperaturen über 60°C fern. • Batterien von Kindern fernhalten. • Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort mit guter Luftzirkulation. • Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, entladen Sie ihn vollständig, bevor Sie ihn an seinen Aufbewahrungsort legen. • Die Leistung und Betriebszeit des Akkus reduzieren sich bei niedrigen Umgebungstemperaturen. Um dem entgegenzuwirken, verfahren Sie wie folgt: — Halten Sie den Akku warm und schließen Sie ihn erst unmittelbar vor seiner Verwendung an. — Laden Sie den Akku mit dem Lategerät BC-M150 innerhalb eines Temperaturbereichs von 10 °C bis 30 °C. • Die interne Impedanz des Akkus wird bei abnehmender Temperatur größer. Dies kann zu kürzeren Betriebszeiten führen, oder verhindern, daß sich das mit dem Akku gespeiste Gerät nicht einschaltet. Dieses Phänomen tritt häufiger in Akkus auf, die bereits oft aufgeladen wurden. • Die Entladekurve (Spannung entsprechend der Restkapazität) des BPGL65/GL95 ist anders als bei herkömmlichen Lithiumionen-Akkus. Wird die Akku-Alarmfunktion mit einem Gerät verwendet, das nicht die “INFO-Funktion” unterstützt und die Alarmeinstellung des Geräts ist für herkömmliche Lithiumionnen-Akkus, ist die Zeitspanne zwischen Alarmgabe und erschöpftem Akku extrem kurz. Ändern sie, sofern möglich, die Alarmeinstellung gemäß der Wartungsanleitung des betreffenden Geräts. Beim Ändern der Alarmeinstellung beziehen Sie sich bitte auf die unten gezeigten Werte und in Verbindung mit dem jeweiligen Gerät. Auch wenn die Akku-Alarmeinstellung am Gerät geändert wurde, wird die Zeitspanne zwischen Akku-Alarmausgabe und Entleerung des Akkus kürzer als bei Akkus der Serie BP-L und sinkt auf eine bis zwei Minuten ab. Referenz (Akku-Alarmeinstellung für typische Geräte, mit denen der the BP-GL65/GL95 verwendet werden kann) Bei Abfall der Akkuspannung unter den angegebenen Pegel wird der Akkualarm ausgelöst. DNW-7/9/90-Serie: 13,0 V DVW-7xx-Serie: 13,0 V DSR-3xx/5xxWS-Serie: 12,5 V * In den folgenden Fällen trennt eine Schutzschaltung den Stromfluß zum Schutz der Akkuzellen: — Bei Überstrom aufgrund Überbelastung oder Kurzschließen der Kontakte. — Wenn ein Spannungsabfall zu Stromausfall führt. Eine einmal ausgelöste Schutzschaltung läßt sich nur durch erneutes Laden mit dem Akkuladegerät BC-M150 wieder abschalten. Wird die Schutzschaltung unmittelbar nach einem Ladevorgang aktiviert, benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst. Zur Lebensdauer des Akkus Die Akkulebensdauer ist abhängig von der Lagerungs- und Betriebstemperatur sowie von der Häufigkeit des Gebrauchs. Wenn der Akku nur noch eine merklich geringere Betriebszeit ermöglicht, obwohl er voll aufgeladen wurde, wechseln Sie ihn gegen einen neuen Akku aus. Bedienung 92×41×138 mm 101×37×169 mm (3 /8×15/8×57/16 pouces) (4×11/2×65/8 pouces) 5 0,55 kg (1 li. 3 on.) 0,76 kg (1 li. 10 on.) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Acerca del uso y almacenamiento • Si prega di consultare il negozio di acquisto del blocco batteria o il rappresentante di vendita prima di usare il blocco batteria per un prodotto il cui manuale di istruzioni non indica esplicitamente che questo blocco batteria può essere utilizzato o prima di usare il blocco batteria in combinazione con altre fonti di alimentazione. Un uso non appropriato del blocco batteria può causare problemi di funzionamento. • Non cortocircuitare mai i terminali del blocco batteria*. • Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco e da calore intenso, perché potrebbe esplodere. • Non tentare mai di aprire il blocco batteria. • Non esporre il blocco batteria alla pioggia o all’umidità. • Evitare scosse meccaniche. • Se i terminali del blocco batteria sono sporchi, pulirli con un panno morbido. • Il blocco batteria può riscaldarsi durante l’uso o durante la carica. Questo è normale. • Non esporre mai il blocco batteria a temperature superiori a 60°C. • Tenere il blocco batteria fuori dalla portata dei bambini. • Riporre il blocco batteria in un luogo asciutto e ben ventilato. • Se il blocco batteria deve rimanere in deposito per lungo tempo, è necessario prima scaricarlo completamente. • Le prestazioni e il tempo di impiego del blocco batteria possono diminuire in ambienti freddi. In questo caso, fare quanto segue per estendere il tempo di impiego del blocco batteria: — Tenere al caldo il blocco batteria e applicarlo all’apparecchio appena prima dell’uso. — Caricare il blocco batteria solo con il caricabatterie BC-M150 a temperature comprese tra 10°C e 30°C. • L’impedenza interna del blocco batteria aumenta quando la temperatura scende. Questo può causare un tempo di impiego inferiore o la mancata accensione del componente cui è applicato il blocco batteria. Questo fenomeno appare più frequentemente in blocchi batteria che sono stati caricati molte volte che in blocchi batteria nuovi. • La curva di scarica (la tensione corrispondente alla capacità rimanente) del BP-GL65/GL95 differisce da quelle delle pile a ioni di litio convenzionali. Pertanto, quando si tenta di usare la funzione di avvertenza stato della pila con un dispositivo che non supporta la “funzione INFO” e l’impostazione di avvertenza del dispositivo è per le pile a ioni di litio convenzionali, l’intervallo di tempo tra l’emissione dell’avvertenza stato della pila e l’esaurimento del blocco batteria diventa estremamente breve. Se possibile, si consiglia di cambiare l’impostazione di avvertenza stato della pila sul dispositivo. Per i dettagli su come cambiare l’impostazione di avvertenza stato della pila, consultare il manuale di manutenzione allegato al dispositivo. Quando si cambia l’impostazione di avvertenza stato della pila, fare riferimento ai valori riportati di seguito e controllare il dispositivo vero e proprio. Anche se l’impostazione di avvertenza stato della pila è stata cambiata sul dispositivo, l’intervallo di tempo tra l’emissione dell’avvertenza stato della pila e l’esaurimento del blocco batteria diventa più breve di quello dei blocchi batteria della serie BP-L, scendendo a uno - due minuti. Riferimento (impostazioni di avvertenza stato della pila per dispositivi tipici con cui il BP-GL65/GL95 può essere utilizzato) Quando la tensione del blocco batteria cala al livello riportato di seguito, viene emessa l’avvertenza per lo stato della pila dal dispositivo. Serie DNW-7/9/90: 13,0 V Serie DVW-7xx: 13,0 V Serie DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V • Consulte con la tienda donde compró este paquete de batería o con su representante de ventas antes de utilizar el paquete de batería en un producto cuyo manual de instrucciones no indica expresamente que el paquete de batería o antes de utilizar el paquete de batería junto con otra alimentación eléctrica. El uso incorrecto del paquete de batería puede provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad. • No cortocircuite nunca los terminales del paquete de batería*. • Mantenga el paquete de batería lejos del fuego y gran calor ya que puede explotar. • No trate de abrir el paquete de batería. • Nunca exponga el paquete de batería a la lluvia o humedad. • Evite los golpes mecánicos. • Si los terminales del paquete de batería se ensucian, límpielos con un paño suave. • El paquete de batería puede calentarse con el uso o cuando se está cargando. Esto es normal. • Nunca exponga el paquete de batería a temperaturas por encima de 60ºC. • Mantenga lejos de los niños. • Guarde el paquete de batería en un lugar seco, bien ventilado. • Si el paquete de batería se va a guardar durante un largo período de tiempo, deberá descargarlo totalmente. • Las prestaciones y tiempo de funcionamiento de la batería puede caer en condiciones frías. En este caso haga lo siguiente para ampliar el tiempo de funcionamiento del paquete de batería: — Mantenga el paquete de batería caliente y colóquelo en el componente justo antes de utilizar. — Cargue el paquete de batería sólo con el cargador de batería BCM150 dentro de una gama de temperaturas de 10ºC a 30ºC. • La impedancia de carga del paquete de batería aumenta a medida que baja la temperatura. Esto puede provocar un tiempo de funcionamiento más corto o el fallo de los componentes donde está conectado, para activar. Este fenómeno se produce más frecuentemente en lospaquetes de batería cargados muchas veces que en los nuevos. • La curva de descargas (voltaje correspondiente a la capacidad remanente) de la BP-GL65/GL95 es diferente de las baterías de litio ion. Por lo tanto, cuando trate de utilizar la función de alarma de batería con el equipo que no acepta la “función INFO” y el ajuste de alarma del equipo es para las baterías de litio ion convencionales, la duración entre la emisión de alarma de la batería y la descarga total del paquete de batería se vuelve muy corto. Si fuera posible, se recomienda cambiar el ajuste de alarma de la batería en el dispositivo. Para más detalles sobre el cambio del ajuste de alarma de la batería, consulte el manual de mantenimiento que viene con el dispositivo. Para el cambio del ajuste de alarma de la batería, consulte los siguientes valores y confirme el dispositivo en sí. Incluso cuando se cambió el ajuste de alarma de la batería en el equipo, la duración entre el momento de sonar la alarma de la batería y el desgaste del paquete de batería se vuelve más corto que en los paquetes de batería de la serie BP-L, pasando a ser de uno a dos minutos. Referencia (ajustes de alarma de batería para equipos típicos con los que puede utilizarse el BP-GL65/GL95) Cuando el voltaje del paquete de batería cae al nivel descrito a continuación, se emite una alarma de batería del dispositive. Series DNW-7/9/90: 13,0 V Series DVW-7xx series: 13,0 V Series DSR-3xx/5xxWS series: 12,5 V * Un circuito di protezione interrompe la corrente per proteggere le cellule interne del blocco batteria nelle seguenti condizioni: — Quando un flusso di corrente eccessivo viene causato da sovraccarico o cortocircuito dei terminali. — Quando una caduta di tensione causa l’interruzione dell’emissione di corrente. Una volta che il circuito di protezione si è attivato, il blocco batteria non torna automaticamente allo stato normale. Per annullare l’effetto del circuito di protezione, si deve caricare il blocco batteria con il caricabatterie BC-M150. Se il circuito di protezione si attiva immediatamente dopo la carica, consultare personale tecnico e far ispezionare il dispositivo. La durata del blocco batteria dipende dalla temperatura di conservazione, dalla temperatura di impiego e dalla frequenza di utilizzo. Sostituire il blocco batteria quando il tempo di impiego con il blocco batteria completamente carico diventa chiaramente breve. Restkapazitätsanzeige am Akku (Abbildung A) Der BP-GL65/GL95 ist werkseitig so eingestellt, dass die vier LEDs an der Seite die Restkapazität genau anzeigen. Wenn der BP-GL65/GL95 an ein Gerät wie einen Camcorder angeschlossen ist und das Gerät eingeschaltet wird, beginnt der Akku mit der Stromversorgung des Geräts, und die LEDs leuchten automatishc auf, um die Restkapazität anzuzeigen. Zum Ändern der Einstellung der Restkapazitätsanzeige (Abbildung B-a/b/c) • Zum Ausschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger als 20% Drücken sie die CHECK-Taste länger als 3 Sekunden (Abbildung Ba). Wenn Sie die Taste loslassen, während die LEDs leuchten, wie durch Abbildung B-b angezeigt, blinken die LEDs zweimal, und Einstellung ist beendet. • Zum Wiedereinschalten der Anzeige für eine Restkapazität von weniger als 20% Drücken sie die CHECK-Taste länger als 3 Sekunden (Abbildung B- a). Wenn Sie die Taste loslassen, während die LEDs leuchten, wie in Abbildung B-c gezeigt, blinken die LEDs zweimal, und die Einstellung ist beendet. Anzeige während der Akku aufgeladen wird (Tabelle C) Während der Akku aufgeladen wird, leuchten die LEDs auf, wie in der Tabelle C gezeigt. Wenn der Akku mit dem BC-M150 aufgeladen wird, leuchten die LEDs nicht auf. Technische Daten BP-GL65 BP-GL95 Lithiumionen-Akku Maximalspannung 16,8 V GS Nennspannung 14,4 V GS Nennkapazität Abmessungen (B/H/T) –20°C à +45°C (–4°F to +113°F) Sull’uso e sul deposito Durata del blocco batteria Über die LED-Anzeigen Gewicht (ca.) 65 Wh El paquete de batería BP-GL65/GL95 utiliza baterías de litio ion. Utilice el paquete de batería BP-GL65/GL95 sólo con el equipo cuyo manual de instrucciones recomienda su uso. Las características del BP-GL65/GL95 son las siguientes: • El paquete de batería puede recargarse antes de agotarse totalmente. • Tamaño pequeño, liviano y de gran capacidad. • La carga remanente indica detalladamente el estado del LED. • Cuando se utiliza junto con el cargador de batería BC-M150, el BPGL65/GL95 acepta la “función INFO” que busca distintas informaciones de los paquetes de batería. Precaución Precauzioni Die Akkus entladen sich auch ohne Einsatz mit der Zeit selbst. Es wird deshalb angeraten, jeden Akku vor dem tatsächlichen Gebrauch vollständig aufzuladen. Einzelheiten zum Ladevorgang entnehmen Sie bitte der beim Ladegerät BC-M150 mitgelieferten Bedienungsanleitung. • Der BP-GL65/GL95 kann mit dem BC-L50/L50CE/L100/L100CE/ L120/M50 ebenso wie mit dem BC-M150 geladen werden. • Es dauert ca. 150 Minuten (beim BP-GL65)/145 Minuten (beim BPGL95) bis zum vollständigen Ladem (bei Verwendung des BC-M150 zum Laden). • Der Akku kann bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C geladen werden. Für optimalen Ladeeffekt wird jedoch empfohlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10˚C und 30°C zu laden. Betriebstemperaturbereich 95 Wh Il blocco batteria BP-GL65/GL95 impiega pile a ioni di litio. Usare il blocco batteria BP-GL65/GL95 solo con apparecchi le cui istruzioni per l’uso ne raccomandano l’impiego. Le caratteristiche del BP-GL65/GL95 sono come descritto di seguito: • Il blocco batteria può essere ricaricato prima che sia completamente scarico. • Piccolo e leggero ma di grande capacità. • La carica rimanente è indicata precisamente dallo stato dei LED. • Se viene usato insieme al caricabatterie BC-M150, il BP-GL65/GL95 supporta la “funzione INFO” che ottiene varie informazioni dai blocchi batteria. Laden Typ Spécifications Generalidades/Funciones Descrizione/Caratteristiche Bei dem Akku BP-GL65/GL95 handelt es sich um einen LithiumionenTyp. Vergewissern Sie sich anhand der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes, ob sich der BP-GL65/GL95 für das Gerät eignet. Der BP-GL65/GL95 hat die folgenden Merkmale: • Im Gegensatz zu anderen Akkutypen darf der Lithiumionen-Akku bereits geladen werden, wenn er noch nicht ganz leer ist. • Der Akku zeichnet sich durch hohe Kapazität bei kompakten Abmessungen und geringem Gewicht aus. • Die Restladung wird genau durch den LED-Status angezeigt. • Bei Verwendung in Kombination mit dem Ladegerät BC-M150 unterstützt der BP-GL65/GL95 die “INFO function”, die verschiedene Informationen über die Akkus bietet. Hinweise Emploi et entreposage Español Italiano Funzionamento Carica Il blocco batteria si scarica naturalmente con il passare del tempo. Si consiglia di caricare completamente il blocco batteria prima di usarlo. Per dettagli sul procedimento di carica, fare riferimento al manuale di istruzioni in dotazione al caricabatterie BC-M150. • Il BP-GL65/GL95 può essere caricato utilizzando il BC-L50/L50CE/ L100/L100CE/L120/M50 e il BC-M150. • Per caricare completamente il blocco batteria, occorrono 150 minuti circa (per il BP-GL65)/145 minuti circa (per il BP-GL95) (quando si usa il BC-M150 per la carica). • Il blocco batteria può essere caricato a temperature comprese tra 0°C e 40°C. Tuttavia, consigliamo di eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 30°C per ottenere prestazioni ottimali del blocco batteria. Indicazioni a LED Indicazione di capacità rimanente del blocco batteria (figura A) Il BP-GL65/GL95 è stato impostato in fabbrica in modo che i quattro LED situati lateralmente indichino precisamente la capacità rimanente. Quando il BP-GL65/GL95 è collegato ad un dispositivo, come una camcorder, e tale dispositivo è acceso, il blocco batteria inizia a fornire l’alimentazione al dispositivo e i LED si accendono automaticamente per indicare la capacità rimanente. Per cambiare l’impostazione dell’indicazione di capacità rimanente (figura B-a/b/c) • Per spegnere l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20% Tenere premuto il tasto CHECK per più di 3 secondi (figura B-a). Quando si rilascia il tasto mentre i LED si stanno illuminando come indicato dalla figura B-b, i LED lampeggiano due volte e l’impostazione è completata. • Per ripristinare l’indicazione per la capacità rimanente di meno del 20% Tenere premuto il tasto CHECK per più di 3 secondi (figura B-a). Quando si rilascia il tasto mentre i LED si stanno illuminando come indicato nella figura B-c, i LED lampeggiano due volte e l’impostazione è completata. Indicazioni mentre il blocco batteria è in fase di carica (tabella C) Mentre il blocco batteria è in fase di carica, i LED si illuminano come indicato nella tabella C. Quando il blocco batteria viene caricato con il BC-M150, i LED non si illuminano. * Un circuito de protección cortará la corriente para proteger las celdas internas del paquete de batería en las siguientes condiciones: — Cuando hay un flujo de corriente excesiva debido a una carga excesiva o terminales cortocircuitados. — Cuando una caída del voltaje produce un cierre de la salida de corriente. Una vez activado el circuito de protección, el paquete de batería no volverá automáticamente a su funcionamiento normal. Para cancelar el efecto del circuito de protección, debe cargar el paquete de batería con el cargador de batería BC-M150. Si el circuito de protección se activa inmediatamente después de cargar consulte con el personal de servicio y haga inspeccionar el equipo. Vida de la batería La vida de la batería depende de la temperatura de almacenamiento, temperatura de funcionamiento y frecuencia de uso. Renueve el paquete de batería cuando el tiempo de funcionamiento con una batería totalmente cargada se hace obviamente más corto. Funcionamiento Carga El paquete de batería se descarga naturalmente con el tiempo. Se recomienda cargar totalmente el paquete de batería antes de utilizarlo. Para más detalles sobre el procedimiento de carga, consulte el manual de instrucciones entregado con el cargador BC-M150. • El BP-GL65/GL95 puede cargarse utilizando el BC-L50/L50CE/L100/ L100CE/L120/M50 así cono BC-M150. • Demora unos 150 minutos (para el BP-GL65)/145 minutos (para el BPGL95) se cargue completamente (cuando se utiliza el BC-M150 para la carga). • El paquete de batería puede cargarse en una gama de temperaturas de 0ºC a 40ºC. Sin embargo, se recomienda cargar dentro de una carga de 10ºC a 30ºc para garantizar prestaciones óptimas de la batería. Acerca de las indicaciones LED Indicación de capacidad remanente del paquete de batería (figura A) El BP-GL65/GL95 es un ajuste de fábrica de tal forma que los cuatro LED ubicados en el lado son indicaciones detalladas de la capacidad remanente. Cuando el BP-GL65/GL95 está conectado a un equipo como una videocámara y el equipo está activado, el paquete de batería empieza a alimentasir electricidad al equipo y los LED se encienden automáticamente para indicar la capacidad remanente. Para cambiar el ajuste de la indicación de capacidad remanente (figura B-a/b/c) • Para apagar la indicación de la capacidad emanente de menos del 20% Mantenga pulsado el botón CHECK durante más de 3 segundos (figura B-a). Cuando suelta el botón con los LED encendidos tal como se indica con la figura B-b, los LED parpadean dos veces y se completa el ajuste. • Para continuar la indicación de la capacidad remanente de menos del 20% Mantenga pulsado el botón CHECK durante más de 3 segundos (figura B-a). Cuando suelte el botón con los LED encendidos como se indica en la figura B-c, los LED detellan dos veces y se completa el ajuste. Indicaciones cuando se está cargando el paquete de batería (tabla C) Mientras se está cargando el paquete de batería, se encienden los LED tal como se indica en la tabla C. Cuando se está cargando el paquete de batería utilizando el BC-M150, no se encienden los LED. Especificaciones 95 Wh Caratteristiche tecniche –20°C à +45°C 92×41×138 mm 101×37×169 mm 0,55 kg 0,76 kg Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. BP-GL65 BP-GL65 Tipo di pila BP-GL95 Batteria ricaricabile a ioni di litio Tensione massima CC a 16,8 V Tensione nominale CC a 14,4 V Capacità Temperatura di impiego Dimensioni (l/a/p) Massa (Circa) 65 Wh 0,55 kg 101×37×169 mm 0,76 kg Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Baterías recargables de litio ion. Voltaje máximo 16,8 V CC Voltaje nominal 14,4 V CC Capacidad 95 Wh Da –20°C a +45°C 92×41×138 mm Tipo de batería BP-GL95 Temperatura de funcionamiento Dimensiones (an/al/prof) Peso (aprox.) 65 Wh 95 Wh –20°C a +45°C 92×41×138 mm 101×37×169 mm 0,55 kg 0,76 kg El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo avisom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BP-GL65 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para