Sony DVW-970P Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMCORDER
DVW-970/970P
OPERATION MANUAL [Spanish]
1st Edition (Revised 2)
TM
2
Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Useted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al
número gratuito
1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con
fugas.
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera),
E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada,
p. ej., estudio de televisión).
ADVERTENCIA
3
Contenido
Contenido
Capítulo 1 Descripción general
1-1 Características.................................................................8
1-1-1 Características de la cámara ..............................................8
1-1-2 Características VTR ..........................................................9
1-1-3 Otras características ........................................................10
1-2 Ejemplo de configuración del sistema ........................11
1-3 Precauciones .................................................................12
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-1 Suministro de alimentación..........................................13
2-2 Conexiones para accesorios........................................14
2-3 Funciones de audio.......................................................15
2-4 Funciones de filmación y grabación/
reproducción..................................................................18
2-5 Sección de operaciones de menú................................24
2-6 Sistema de códigos de tiempo.....................................26
2-7 Advertencias e indicaciones ........................................29
2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de
visualización ..................................................................30
2-9 Indicadores del visor.....................................................32
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-1 Acerca del casete ..........................................................33
3-1-1 Introducción y extracción de un casete ...........................33
3-1-2 Cómo evitar el borrado accidental ..................................34
3-2 Grabación.......................................................................35
3-2-1 Procedimientos básicos ...................................................35
3-2-2 Grabación continua .........................................................36
3-2-3 Grabación de marcas esenciales......................................37
3-2-4 Inicio de una filmación con unos segundos de datos
de imágenes pregrabadas (función de memoria
intermedia de imágenes: mediante CBK-MB01)............41
3-2-5 Filmación a intervalos (función de grabación
intermitente: mediante CBK-MB01) ..............................43
3-2-6 Grabación continua encima de un corte previo...............51
4
Contenido
3-2-7 Búsqueda de la última parte grabada y activación del
modo de pausa de grabación (función de búsqueda
de la última grabación) ...................................................52
3-3 Comprobación de la grabación y reproducción ........ 53
3-3-1 Comprobación de los dos últimos segundos de
grabación — Comprobación de la grabación .................53
3-3-2 Comprobación de la grabación en el monitor de vídeo
en color — Reproducción en color.................................53
3-4 Congelación de la imagen durante la
reproducción................................................................. 54
3-5 Ajuste del temporizador de desconexión en espera
durante el modo de pausa de grabación.................... 55
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4-1 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del
blanco ............................................................................ 57
4-1-1 Ajuste del equilibrio del negro........................................57
4-1-2 Ajuste del equilibrio del blanco ......................................58
4-2 Ajuste del obturador electrónico................................. 61
4-2-1 Modos del obturador.......................................................61
4-2-2 Selección del modo y de la velocidad del obturador ......62
4-3 Cambio del valor de referencia para el ajuste
automático del diafragma ............................................ 64
4-4 Ajuste del nivel de audio.............................................. 67
4-4-1 Ajuste manual de los niveles de audio de los conectores
AUDIO IN CH1/CH2.....................................................67
4-4-2 Ajuste manual del nivel de audio del micrófono
frontal..............................................................................68
4-4-3 Nivel de entrada de los canales de audio CH-3 y
CH-4 ...............................................................................69
4-5 Ajuste de los datos de tiempo ..................................... 70
4-5-1 Configuración del código de tiempo...............................70
4-5-2 Grabación de la hora real en el código de tiempo...........71
4-5-3 Configuración de los bits de usuario...............................71
4-5-4 Sincronización del código de tiempo..............................71
5
Contenido
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
5-1 Organización y funcionamiento de los menús ...........74
5-1-1 Organización de los menús .............................................74
5-1-2 Operaciones básicas de los menús ..................................75
5-1-3 Edición del menú USER .................................................77
5-2 Visualización del estado de la pantalla del visor........81
5-2-1 Formato de la visualización de estado en la pantalla del
visor.................................................................................81
5-2-2 Selección de las opciones de visualización.....................83
5-2-3 Modos de visualización y mensajes de confirmación
de modificación de la opción/progreso del ajuste...........85
5-2-4 Configuración de la visualización de marcadores...........85
5-2-5 Ajuste del visor ...............................................................86
5-2-6 Grabación de datos de filmación superpuestos en las
barras de colores .............................................................87
5-2-7 Configuración de la ID de filmación...............................88
5-2-8 Visualización de las ventanas de confirmación de
estado ..............................................................................89
5-2-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de
retorno en el visor ...........................................................91
5-3 Ajustes y configuración desde los menús..................92
5-3-1 Configuración de los valores de ganancia para las
posiciones del selector GAIN .........................................92
5-3-2 Selección de las señales de salida ...................................93
5-3-3 Ajuste manual de la temperatura de color.......................94
5-3-4 Indicación de una desviación para el ajuste del
equilibrio automático del blanco.....................................94
5-3-5 Asignación de funciones a los interruptores
asignables........................................................................95
5-3-6 Ajuste de la fecha/hora del reloj interno .........................97
5-3-7 Selección del archivo de objetivo ...................................98
5-3-8 Selección de la relación de aspecto.................................99
5-3-9 Ajuste del modo de barrido del CCD..............................99
5-3-10 Uso de datos UMID ....................................................101
5-4 Restablecimiento de la configuración del menú
USER a la configuración estándar.............................104
6
Contenido
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
6-1 Almacenamiento y carga de archivos de
usuario......................................................................... 105
6-1-1 Uso del “Memory Stick”...............................................105
6-1-2 Almacenamiento de datos del menú USER (archivo
de usuario) en el “Memory Stick” ................................106
6-1-3 Carga de datos guardados desde un
“Memory Stick”............................................................109
6-2 Almacenamiento y carga de archivos de
escena.......................................................................... 110
6-2-1 Almacenamiento de un archivo de escena ....................110
6-2-2 Carga de un archivo de escena......................................112
6-2-3 Restablecimiento de la configuración de la videocámara
a la configuración estándar guardada en el archivo de
referencia ......................................................................114
6-3 Ir a una página de menú relacionada con un
archivo al introducir un “Memory Stick”.................. 114
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-1 Suministro de alimentación....................................... 116
7-1-1 Utilización de una batería .............................................116
7-1-2 Evitar cortes de funcionamiento debido al agotamiento
de la batería...................................................................117
7-1-3 Utilización de un adaptador AC....................................117
7-1-4 Utilización del sistema Anton Bauer Ultralight............117
7-2 Ajuste del visor ........................................................... 118
7-2-1 Ajuste de la posición del visor......................................118
7-2-2 Ajuste del enfoque y la pantalla del visor.....................118
7-2-3 Desmontaje del visor ....................................................119
7-2-4 Desmontaje del ocular ..................................................119
7-3 Montaje del objetivo ................................................... 120
7-4 Ajuste de la distancia focal del plano de
montaje........................................................................ 121
7-5 Sistema de entrada de audio ..................................... 121
7-5-1 Utilización del micrófono suministrado .......................121
7-5-2 Utilización de un micrófono externo ............................122
7-5-3 Montaje de un sintonizador portátil de UHF (para un
sistema de micrófonos inalámbricos UHF) ..................123
7-5-4 Conexión de equipo de audio por entrada de línea .......125
7-6 Montaje del trípode..................................................... 125
7-7 Montaje/desmontaje de la bandolera ........................ 126
7-8 Ajuste de la posición de la hombrera ....................... 127
7
Contenido
7-9 Colocación de la funda impermeable
(no suministrada) ........................................................127
7-10 Conexión del mando a distancia..............................128
Capítulo 8 Mantenimiento
8-1 Comprobación de la videocámara antes de
filmar.............................................................................130
8-1-1 Preparación para la comprobación ................................130
8-1-2 Comprobación de la cámara..........................................130
8-1-3 Comprobación de la VTR .............................................132
8-2 Mantenimiento .............................................................134
8-2-1 Limpieza de los cabezales de vídeo ..............................134
8-2-2 Limpieza del visor.........................................................134
8-3 Advertencias de funcionamiento ...............................135
Apéndices
Especificaciones.................................................................138
Generales .................................................................................138
Sección de videocámara...........................................................138
Sección de VTR .......................................................................139
Equipos opcionales recomendados ..........................................139
Lista de menús....................................................................141
Menú OPERATION ................................................................141
Menú PAINT ...........................................................................148
Menú MAINTENANCE..........................................................154
Menú FILE...............................................................................164
Menú DIAGNOSIS..................................................................167
Acerca del “Memory Stick”................................................168
Índice alfabético..................................................................170
8
Características
Capítulo 1 Descripción general
Capítulo
1
Descripción general
1-1 Características
La DVW-970/970P
1)
es una videocámara que combina una
cámara de vídeo en color con CCD de alta definición de
2
/
3
de pulgada y relación de aspecto de 16:9 y una
grabadora de formato Digital BETACAM. Los CCD
de la cámara tienen aproximadamente 1.000.000 de
elementos de imagen (píxeles) (número de píxeles
efectivos: 500.000 aproximadamente).
La alta calidad de la imagen es proporcionada por la
combinación de CCD Power HAD
2)
EX y una avanzada
tecnología de procesamiento de señal digital. Además de
la resistencia a vibraciones, polvo y humedad de las
videocámaras de la serie Betacam, esta unidad tiene varias
funciones que hacen que sea ideal para ENG
3)
y EFP
4)
.
1) La DVW-970 es para el sistema NTSC. La DVW-970P es para el sistema
PAL. La descripción de este manual es para ambos modelos. En el caso de
diferencias estas se marcan claramente en el texto.
2) Abreviatura de “Power Hole-Accumulated Diode” (diodo de potencia de
acumulación de carga). “Power HAD” es una marca comercial registrada
de Sony Corporation.
3) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)
4) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)
1-1-1 Características de la cámara
CCD Power HAD EX de
2
/
3
pulgadas
Los CCD Power HAD EX de
2
/
3
de pulgada de alta
sensibilidad y baja borrosidad proporcionan una alta
calidad de imagen, la mejor de su clase.
La videocámara tiene la capacidad de cambiar entre el
formato panorámico 16:9 y el formato convencional 4:3.
Se puede seleccionar un modo de barrido entrelazado o
un modo de barrido progresivo (30 fps (fotogramas
por
segundo)
1)
para el modelo DVW-970, 25 fps para el
modelo DVW-970P).
Con la tarjeta de conversión CBK-FC01 opcional
instalada, se puede grabar vídeo con barrido progresivo
a 24 fps
2)
con la conversión correspondiente (modo 24P)
y se obtiene una calidad de imagen cercana a la de la
película (sólo DVW-970).
1) Más concretamente, 29,97 fps
2) Más concretamente, 23,98 fps
Procesamiento de la señal de la cámara
para vídeo de alta calidad
El convertidor A/D de 14 bits proporciona imágenes
estables de calidad y fiabilidad elevadas.
El obturador electrónico de alto rendimiento permite
seleccionar el modo de barrido nítido ampliado (ECS
1)
)
y un modo de alta resolución vertical (EVS
2)
), para
obtener vídeo de alta calidad y nitidez.
1) ECS: Extended Clear Scan (barrido nítido ampliado)
2) EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición
vertical mejorado)
Las funciones de filmación se adaptan a
las diferentes condiciones de filmación
Se proporciona una función de obturador lento (hasta
1
/
2
segundo) como característica estándar. Permite filmar
sin ruido en condiciones de iluminación muy escasas y
distintas posibilidades de expresión, como, por ejemplo,
filmación de objetos en movimiento que se suavizan por
el efecto visual del movimiento.
La función de archivo de escena permite recuperar
fácilmente los valores de ajuste de la memoria integrada
para adaptarse a unas condiciones de iluminación
particulares.
La función ATW
1)
permite un ajuste automático del
equilibrio del blanco en respuesta a unas condiciones
de iluminación variables.
El proceso TruEye
TM
2)
proporciona una señal de vídeo
sin distorsiones, incluso con colores muy intensos.
El botón TURBO GAIN permite incrementar
instantáneamente la ganancia de vídeo hasta un máximo
de 48 dB.
1) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del equilibrio
del blanco)
2) TruEye: “TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
Amplia gama de opciones de menú
Los menús proporcionan, entre otras, las siguientes
operaciones:
Visualización de estado, mensajes y marcadores
Opciones de ajuste de la cámara
Asignación de funciones a los mandos
Operaciones de “Memory Stick”
También se pueden asignar nuevas opciones al menú
USER, para crear menús personalizados.
9
Características
Capítulo 1 Descripción general
Grabación y recuperación de opciones de
configuración en/de un “Memory Stick”
Mediante un “Memory Stick”
1)
opcional, se pueden
guardar los ajustes de menú de unas determinadas
condiciones de filmación y recuperarlos cuando sea
necesario.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
Visor de alta funcionalidad
El visor monocromo de 2 pulgadas permite un enfoque
preciso.
En la pantalla del visor aparecen los ajustes de los mandos,
las opciones del equilibrio automático del blanco/negro,
el estado, avisos, etc.
Conectores de mando a distancia
Conectando una unidad de mando a distancia RM-B150/
B750 opcional o similar, se pueden controlar las funciones
de filmación de la cámara de forma externa.
1-1-2 Características VTR
Formato Digital BETACAM
El uso del formato Digital BETACAM proporciona
mejores prestaciones en cuanto a relación señal/ruido,
rango de frecuencias, características de forma de onda y
reproducción de los detalles para obtener vídeo y audio
de alta calidad.
Se consigue un tiempo de grabación prolongado de unos
40 minutos para la DVW-970 y 48 minutos para la
DVW-970P.
Metadatos para simplificar y facilitar
el control
Se pueden grabar marcadores de inicio de grabación y
de tomas buenas en la cinta durante la filmación y buscar
automáticamente los cortes necesarios durante la edición.
Operaciones de código de tiempo
inevitables en la difusión
Se pueden realizar grabaciones LTC
1)
y VITC
2)
y
reproducir en LTC.
El generador de código de tiempo integrado puede
sincronizarse con un generador externo.
Como alimentación de reserva para el generador de
código de tiempo integrado se utiliza una batería de
litio que permite mantener el código de tiempo durante
aproximadamente 5 años sin cargar (con la alimentación
de la videocámara).
El código de tiempo puede indicarse en la pantalla de
LCD incluso con la unidad apagada. La función de
desconexión automática de la alimentación le permite
ajustar el tiempo cuando desaparece la pantalla de
código de tiempo.
1) LTC: Longitudinal Time Code (Código de tiempo longitudinal)
2) VITC: Vertical Interval Time Code (Código de tiempo de intervalo
vertical)
Funciones de audio
Se puede conectar un sintonizador portátil UHF
de ranura WRR-855A/855B (no incluido).
Se pueden grabar cuatro canales de audio digital de
20 bits, así como cuatro canales de audio digital de
16 bits.
Cuando se conecta un cable de audio a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 (conector XLR de 3 terminales),
las señales de audio a los conectores XLR de
3 terminales son grabadas independientemente del ajuste
del interruptor de AUDIO IN. Esta función se denomina
detección automática de conexión XLR.
El conector AUDIO OUT (conector XLR de 5
terminales) permite que las señales de salida de
audio de la videocámara sean en estéreo.
Otras funciones VTR
Se garantiza la continuidad de la grabación a
continuación del último fotograma.
Se puede rebobinar automáticamente y repasar los
2 últimos segundos de la grabación en la cinta para
verificar de forma rápida la grabación justo después
de la filmación.
La función de búsqueda x4 permite posicionar
rápidamente la cinta.
La videocámara busca la grabación más reciente y graba
la nueva grabación encima. Esta función se denomina
RE-TAKE.
La videocámara busca el punto de grabación más
reciente en la cinta y automáticamente pasa al modo
de pausa de grabación (pausa REC). Esta función se
denomina búsqueda de la última grabación.
10
Características
Capítulo 1 Descripción general
1-1-3 Otras características
Diseñada para un equilibrio correcto
Un nuevo sistema de apoyo en el hombro permite ajustar
la posición hacia delante y detrás sin herramientas de
forma que la unidad esté equilibrada correctamente al
usarla.
Mandos asignables a operaciones
instantáneas
En el panel lateral se encuentran unos mandos a los que se
les pueden asignar funciones. Asigne las funciones que le
sean de mayor utilidad seleccionándolas desde las páginas
de menú para crear un entorno de filmación cómodo.
Interfaces de ampliación de funciones
y tarjetas opcionales
Se puede montar un conector prolongador en la conexión
de batería del panel posterior para poder montar los
adaptadores de varias cámaras.
Las siguientes tarjetas opcionales permiten ampliar las
funciones.
Tarjeta de memoria intermedia de imágenes
CBK-MB01:
Con esta tarjeta, la videocámara puede grabar hasta
varios segundos de imágenes antes de que se pulse el
botón REC (función de memoria intermedia de
imágenes) y grabar imágenes a intervalos (grabación
intermitente).
Tarjeta de conversión (24P) CBK-FC01 (solo para
DVW-970):
Con esta tarjeta se puede grabar vídeo con barrido
progresivo a 24 fps con una conversión 2-3.
Tarjeta de salida SDI CBK-SD01:
Con esta tarjeta se puede mandar la señal SDI por los
conectores VIDEO OUT.
11
Ejemplo de configuración del sistema
Capítulo 1 Descripción general
1-2 Ejemplo de configuración del sistema
El diagrama siguiente muestra una configuración habitual
de la videocámara para ENG y EFP.
Para obtener más información acerca de los accesorios
eléctricos, conexiones, o utilización de equipos y
accesorios adicionales, remítase al “Capítulo 7 Puesta en
funcionamiento de la videocámara” y a los manuales del
usuario de los equipos conectados.
Señales de control
Unidad de mando a distancia RM-B150/B750
“Memory Stick” (remítase a la página 168)
Salida de vídeo
Monitor de vídeo para verificar la imagen en
color durante la filmación
Tarjeta de ampliación
1) Para el modelo DVW-970 solamente
Producto Modelo
Tarjeta de conversión
(24P)
CBK-FC01
1)
Tarjeta de salida SDI CBK-SD01
Tarjeta de memoria
intermedia de
imágenes
CBK-MB01
Equipo asociado al visor
Nombre/Función Aumento Nº de pieza
Filtro antiempañamiento 1-547-341-11
Objetivo –2,8 D a +2,0 D A-8262-537-A
Objetivo –3,6 D a –0,8 D A-8262-538-A
Objetivo -3,6 D a +0,4 D A-8267-737-A
Objetivo
(3 × aumento)
–2,4 D a +0,5 D A-8314-798-A
Soporte giratorio para el visor BKW-401
Fuente de alimentación de CA
Batería
Producto Modelo
Adaptador de CA AC-550/550CE
Adaptador de CA AC-DN10
Producto Modelo
Cargador de
batería
BC-M150/M50
Batería BP-GL65/GL95/L60S
Señales de entrada de audio
Micrófono externo ECM-672 o micrófono similar
Soporte para micrófono CAC-12
Equipo de audio analógico
Cable de audio CCXA-53
Sintonizador portátil de UHF WRR-860/862
Unidad sintonizadora de UHF sintetizada serie
WRR-855
Salida de audio
Conector XLR de 5 terminales para micrófono
estéreo (pieza de servicio)
Transmisión de vídeo/audio inalámbrica
Transmisor de
cámara
inalámbrico
WLL-CA50
12
Precauciones
Capítulo 1 Descripción general
1-3 Precauciones
Utilización y almacenamiento
No someta la videocámara a golpes fuertes
El mecanismo interno se puede dañar y el cuerpo de
la cámara se puede deformar.
Después de su uso
Desconéctela siempre.
Antes de guardar la videocámara durante un
período prolongado
Extraiga la batería.
Ubicaciones de uso y almacenamiento
Guárdela en un lugar estable y ventilado. Evite utilizar
o almacenar la unidad en los siguientes lugares.
Lugares expuestos a temperaturas extremas
Lugares muy húmedos
Lugares expuestos a vibraciones muy intensas
Cerca de campos magnéticos potentes
En directa exposición al sol o cerca de fuentes de calor
durante tiempo prolongado
Para evitar interferencias electromagnéticas de
dispositivos de comunicación portátiles
El uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos de
comunicaciones cerca de esta unidad pueden producir un
funcionamiento incorrecto e interferencias con las señales
de audio y vídeo.
Se recomienda desconectar los dispositivos de
comunicaciones móviles cuando se encuentren cerca
de esta unidad.
Nota sobre los haces de láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si filma una escena
que incluya un rayo láser, evite que éste se dirija
directamente al objetivo de la cámara.
Uso a temperatura elevada
Si se utiliza la videocámara a una temperatura elevada,
pueden aparecer motas blancas en la pantalla.
13
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Capítulo
Suministro de alimentación
2
Ubicación y funciones de
componentes y controles
2-1 Suministro de alimentación
a Acoplamiento de la batería
Fije una batería, BP-GL65, BP-GL95, o BP-L60S.
Además, si se conecta un adaptador de CA AC-DN10,
se puede hacer funcionar la videocámara con alimentación
de CA.
b Conector DC IN (tipo XLR, 4 terminales, macho)
Para hacer funcionar la videocámara utilizando un
alimentador de CA, conecte un adaptador de CA AC-550/
550CE con el cable de salida de CC suministrado con el
adaptador.
Para utilizar una batería externa, conecte el cable de salida
de CC al conector DC IN.
c Interruptor POWER
Este interruptor enciende y apaga la alimentación
principal.
d Interruptor LIGHT
Este interruptor determina cómo se enciende y apaga una
luz de vídeo conectada al conector LIGHT.
AUTO: Cuando el interruptor de la luz de vídeo se
encuentra en posición de encendido, al colocar la
videocámara en modo de grabación la luz de vídeo se
enciende automáticamente. Cuando se utiliza el modo
de grabación automática con intervalos, la luz de vídeo
se enciende automáticamente inmediatamente antes de
iniciarse la grabación.
MANUAL: Se puede encender y apagar manualmente la
luz de vídeo, mediante su propio interruptor.
c Interruptor POWER
d Interruptor LIGHT
b Conector DC IN
a Acoplamiento de la batería
14
Conexiones para accesorios
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-2 Conexiones para accesorios
a Puntos de sujeción de la bandolera
Fije la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.
Para más información, remítase a “7-7 Montaje/
desmontaje de la bandolera” en la página 126.
b Zapata para luz
Monte un accesorio opcional como una luz de vídeo en
esta zapata.
c Conector LIGHT (2 terminales, hembra)
Conecte el cable de un sistema Ultralight Anton Bauer
fijado a la zapata para luz. El sistema funciona con luces de
12 V, con un consumo de potencia máximo de 50 W.
d Montura del objetivo (montura especial de
bayoneta)
Utilícela para el montaje del objetivo.
e Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura, haga girar el
anillo de la montura del objetivo con esta palanca para
bloquear el objetivo en su posición.
f Tapa de la montura del objetivo
Quite esta tapa empujando la palanca de bloqueo del
objetivo hacia arriba. Para proteger la videocámara del
polvo, cuando no haya montado ningún objetivo,
mantenga esta tapa colocada.
g Conector LENS (12 terminales)
Conecte el cable del objetivo en este conector. Póngase en
contacto con su representante Sony para obtener más
información acerca del objetivo que puede utilizar.
h Montura para trípode
Cuando utilice la videocámara con un trípode, utilice el
adaptador de trípode (opcional).
i Hombrera
Es posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás
levantando la palanca de bloqueo de la hombrera. Hágalo
para asegurar un mejor equilibrio cuando filme con la
videocámara sobre el hombro.
Para más información, remítase a “7-8 Ajuste de la
posición de la hombrera” en la página 127.
c Conector LIGHT
d Montura del objetivo
b Zapata para luz
a Puntos de sujeción de la bandolera
e Palanca de bloqueo del objetivo
f Tapa de la montura del objetivo
g Conector LENS
h Montura para trípodei Hombrera
Abrazadera de cable del objetivo
15
Funciones de audio
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-3 Funciones de audio
Funciones de audio (1)
a Micrófono
Se trata de un micrófono monoaural direccional
supercardioide con un sistema de alimentación externa
(de +48 V).
b Conector MIC IN (entrada de micrófono)
(tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conecte el micrófono suministrado a este conector.
También se puede conectar un micrófono distinto al
suministrado, siempre que pueda funcionar con la
alimentación suministrada (+48 V) por este conector.
Montando un conector de 5 terminales (número de pieza
de servicio: A-1053-453-A), también puede utilizar un
micrófono estéreo.
c Mando MIC (micrófono) LEVEL
Este mando regula el nivel de audio del micrófono
conectado al conector MIC IN.
d Tomas EARPHONE (minitoma)
Se puede controlar el sonido E-E
1)
durante la grabación
y el sonido de reproducción durante la misma. Si se
enchufan unos auriculares a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado. Si se indica alguna
alarma, se puede escuchar el sonido de la alarma a través
de los auriculares.
1) E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a eléctrico). En el
modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas a la videocámara salen
después de pasar por circuitos eléctricos internos solamente. Puede
utilizarse para supervisar las señales de entrada.
e Interruptor MONITOR e interruptor
CH-1/2/CH-3/4
Estos interruptores determinan conjuntamente la selección
de canales para la salida de control de audio.
Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2/CH-3/4
Interruptor CH-1/2/CH-3/4:
Determina el par de canales de audio seleccionados
mediante el interruptor MONITOR.
Posición CH-1/2: canales 1 y 2.
Posición CH-3/4: canales 3 y 4.
Las señales de salida del conector AUDIO OUT y de
las tomas EARPHONE y del medidor de nivel de audio
también dependen de la posición de este interruptor.
Interruptor MONITOR:
Selecciona la salida de los canales de control de audio
hacia el auricular o hacia el altavoz, según la posición
del interruptor CH-1/2/CH-3/4.
c Mando MIC LEVEL
g Mando de volumen ALARM
b Conector MIC IN
a Micrófono
f Mando de volumen MONITOR
e Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2/CH-3/4
h Altavoz integrado
d Toma EARPHONE (delantera)
d Toma EARPHONE (trasera)
Interruptor MONITOR
Interruptor CH-1/2/CH-3/4
16
Funciones de audio
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
f Mando de volumen MONITOR
Este mando regula el volumen del altavoz o del auricular
para sonidos distintos al de la alarma. En la posición
correspondiente al mínimo, no se escucha sonido.
g Mando de volumen ALARM
Este mando regula el volumen de la alarma en el altavoz
o en el auricular. En la posición correspondiente al
mínimo, no se escucha sonido.
Mando de volumen ALARM
h Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E
durante la grabación y el sonido de reproducción durante
la misma. El altavoz también emite las alarmas para
reforzar los avisos visuales.
Si se conecta un auricular en la toma EARPHONE,
el sonido del altavoz se anula automáticamente.
Remítase a “8-3 Advertencias de funcionamiento” en la
página 135 para obtener información acerca de las
alarmas.
Funciones de audio (2)
Interruptor
CH-1/2/CH-3/4
posición
Posición
del
interruptor
MONITOR
Salida de audio
CH-1/2 CH-1 Canal de audio 1
MIX Sonido mezclado de los
canales 1 y 2
CH-2 Canal de audio 2
CH-3/4 CH-3 Canal de audio 3
MIX Sonido mezclado de los
canales 3 y 4
CH-4 Canal de audio 4
Mínimo Máximo
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
i Mandos LEVEL (CH-1/CH-2)
k Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4
j Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
m Conector AUDIO OUT
o Conector DC OUT 12V
n Conectores AUDIO IN CH1/CH2 e
interruptores LINE/MIC/+48V ON
l Interruptor CUE IN
17
Funciones de audio
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
i Mandos LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación
del canal de audio 1 y el canal de audio 2)
Estos mandos regulan los niveles de audio de los canales 1
y 2 cuando los interruptores AUDIO SELECT están
en MANUAL.
j Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
(selección del método de ajuste del canal de audio
1 y el canal de audio 2)
Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del
nivel de audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO: Seleccione esta opción para el ajuste automático.
MANUAL: Seleccione esta opción para el ajuste manual.
k Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4
(selección de entrada de audio)
Interruptores CH-1/CH-2
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada
de audio a grabar en los canales de audio 1 y 2.
FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono
conectado al conector MIC IN.
REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo de
audio conectado a los conectores AUDIO IN CH1/
CH2.
WIRELESS: El origen de la señal de entrada es una
unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B
UHF (opcional).
Interruptores CH-3/CH-4
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada
de audio a grabar en los canales de audio 3 y 4.
F (delantera): El origen de la señal de entrada es el
micrófono conectado al conector MIC IN.
R (trasera): El origen de la señal de entrada es el
equipo de audio conectado a los conectores AUDIO
IN CH1/CH2.
W (inalámbrica): El origen de la señal de entrada es una
unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B
UHF (no suministrada).
l Interruptor CUE IN (entrada de pista de búsqueda)
Este interruptor selecciona la señal de entrada a grabar en
la pista de búsqueda.
CH-1: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO
IN CH-1.
MIX: Señales mezcladas seleccionadas mediante los
interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2.
CH-2: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO
IN CH-2.
m Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR,
5 terminales, macho)
De este conector salen las señales de audio grabadas en los
canales de audio 1 y 2 o en los canales de audio 3 y 4.
Los interruptores MONITOR CH-1/2/CH-3/4 permiten
seleccionar la señal de audio a controlar.
n Conectores AUDIO IN CH1/CH2 (entrada de los
canales de audio 1 y 2) (tipo XLR, 3 terminales,
hembra) e interruptores LINE/MIC/+48 V ON
(entrada de línea/entrada de micrófono/alimentación
externa de +48V ON)
Se trata de conectores de entrada de audio para los canales
1 y 2 en los que se puede conectar un equipo de audio o un
micrófono.
Los interruptores LINE/MIC/+48V ON sirven para
seleccionar la fuente de audio de las señales de entrada
de audio conectadas a cada uno de estos conectores.
LINE: Equipo de audio por entrada de línea.
MIC: Micrófono con alimentación interna.
+48V ON: Micrófono con sistema de alimentación externo.
o Conector DC OUT 12 V (salida de alimentación de
CC) (4 terminales, hembra)
Este conector sirve para alimentar un sintonizador portátil
de UHF WRR-860A/862A/862B (opcional). No conecte
ningún equipo distinto al sintonizador portátil de UHF.
18
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción
Funciones de filmación y grabación/reproducción (1)
a Indicador TALLY
Colocando el interruptor TALLY en HIGH o LOW se
activa este indicador. El indicador se enciende al grabar en
la VTR. Al igual que el indicador REC del visor, parpadea
para indicar una anomalía. Se puede ajustar el brillo del
indicador mediante el interruptor TALLY.
b Mando BRIGHT (brillo)
Este mando regula el brillo de la imagen en la pantalla del
visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.
c Mando CONTRAST
Este mando regula el contraste de la imagen en la pantalla
del visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.
d Mando PEAKING
Este mando regula la nitidez de la imagen en la pantalla del
visor para facilitar el enfoque. No afecta a la señal de salida
de la cámara.
e Interruptor ZEBRA
Este interruptor regula el patrón de cebra
1)
en la pantalla
del visor.
ON: El patrón de cebra
se visualiza y se conserva.
OFF: No se visualiza patrón de cebra.
MOMENT: El patrón de cebra se visualiza y se conserva
durante 5 ó 6 segundos.
El patrón de cebra está configurado en origen para indicar
las zonas de imagen en las que el nivel de vídeo es
aproximadamente del 70%. Se puede utilizar el menú de
configuración para modificar el ajuste de modo que las
zonas en las que el nivel de vídeo es del 100% o más
también se visualicen al mismo tiempo.
1) El patrón de cebra facilita el ajuste manual del diafragma, indicando las
zonas de la imagen en las que el nivel de vídeo es aproximadamente del
70% y 100% o más.
Para obtener información acerca de cómo modificar el
ajuste del patrón de cebra en el menú de configuración,
remítase a “5-2-5 Ajuste del visor” en la página 86.
f Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY, ajustando
su brillo (HIGH o LOW) o apagándolo.
HIGH: El brillo del indicador TALLY es alto.
OFF: El indicador TALLY está desactivado.
LOW: El brillo del indicador TALLY es bajo.
g Visor
h Anillo de ajuste de dioptrías
a Indicador TALLY
Ocular
b Mando BRIGHT
c Mando CONTRAST
d Mando PEAKING
e Interruptor ZEBRA
f Interruptor TALLY
i Palanca de
posicionamiento
adelante-atrás
del visor
j Anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha del visor
k Testigo del operador de la cámara
l Tope del visor
m Mando LOCK
19
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
g Visor
El visor permite ver la imagen en blanco y negro durante
la filmación, grabación o reproducción. También permite
visualizar distintos avisos y mensajes relacionados con
los ajustes o las condiciones de funcionamiento de la
videocámara, un patrón de cebra, marcador de zona de
seguridad
1)
, así como marcador central
2)
.
1) El marcador de zona de seguridad es un rectángulo que indica la zona de
imagen efectiva.
2) El marcador central indica el centro de la imagen mediante una cruz.
Para más información, remítase a “5-2-4 Configuración
de la visualización de marcadores” en la página 85.
h Anillo de ajuste de dioptrías
Utilice este anillo para ajustar la imagen del visor a su
graduación óptica.
i Palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor
Para ajustar la posición del visor en dirección hacia
adelante-atrás, afloje esta palanca y el mando LOCK.
Después del ajuste, vuelva a apretar dicha palanca y el
mando LOCK.
j Anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha
del visor
Afloje este anillo para mover lateralmente el visor.
k Testigo del operador de la cámara
Este testigo se enciende mientras la videocámara está
grabando.
Abra la ventanilla cuando filme con el ojo separado del
visor. Este indicador parpadea cuando la batería se está
agotando o cuando el disco está casi lleno.
l Tope del visor
Tire hacia arriba del retén para separar el visor de la
cámara.
m Mando LOCK
Para ajustar la posición del visor en dirección hacia
adelante-atrás, afloje este mando y la palanca de
posicionamiento adelante-atrás del visor. Después
del ajuste, vuelva a apretar el mando y la palanca
de posicionamiento adelante-atrás del visor.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (2)
n Selector FILTER
Utilice este selector para seleccionar el filtro más adecuado
para las condiciones de iluminación del sujeto.
Cuando se utiliza este selector con el modo de
visualización en 3, el nuevo ajuste aparece en la pantalla
del visor durante unos 3 segundos, (p. ej.: ND: 1, CC: B).
A continuación se indican las relaciones entre los ajustes
del selector y las selecciones de los filtros, así como
ejemplos de filtros para distintas condiciones de filmación:
1) Un tipo de filtro de efecto especial que genera una cruz de luz sobre la
parte resaltada.
n Selector FILTER
o Interruptores ASSIGN 1/2
p Selector SHUTTER
q Interruptor AUTO W/B BAL
t Interruptor WHITE BAL
s Selector OUTPUT/DCC
r Selector GAIN
u Botón TURBO GAIN
Ajuste del selector FILTER (mando
exterior)
Selección del
filtro CC
A
Filtro de estrella
1)
B 3200 K
C 4300 K
D 6300 K
20
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
o Interruptores ASSIGN 1/2
Se pueden asignar las funciones deseadas a cada uno de
los interruptores ASSIGN 1 (botón pulsador) y ASSIGN 2
(deslizante) en la página FUNCTION 1 del menú USER.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
p Selector SHUTTER
Sitúe este selector en la posición ON para utilizar el
obturador electrónico. Púlselo para seleccionar (SELECT)
y pasar a la velocidad de obturador o al ajuste de modo
dentro del intervalo previamente establecido mediante el
menú de configuración.
Cuando se acciona este selector, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos
3 segundos.
Para más información acerca de la velocidad del
obturador y los ajustes de modo, remítase a “4-2 Ajuste
del obturador electrónico” en la página 61.
q Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del
equilibrio del blanco/negro)
Este interruptor activa las funciones de ajuste automático
del equilibrio del blanco y del negro.
WHT: Ajuste automático del equilibrio del blanco. Si el
interruptor WHITE BAL está en A o B, el ajuste
del equilibrio del blanco se guarda en la memoria
correspondiente. La memoria guarda un ajuste de
equilibrio del blanco distinto para cada ajuste de filtro.
BLK: Ajuste automático del negro y del equilibrio
del negro.
r Selector GAIN
Este selector cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación durante
la filmación. En el menú de configuración se pueden
seleccionar las ganancias correspondientes a los ajustes L,
M y H. Los valores de origen son L = 0 dB, M = 9 dB y
H = 18 dB.
Cuando se ajusta este selector, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante
unos 3 segundos.
Para más información acerca de la configuración de los
valores de ganancia, remítase a “5-3-1 Configuración de
los valores de ganancia para las posiciones del selector
GAIN” en la página 92.
s Selector OUTPUT/DCC (señal de salida/control de
contraste dinámico)
Este selector cambia la señal de vídeo que se envía a la
VTR, al visor y al monitor de vídeo, entre las dos
siguientes.
BARS: Envía la señal de barras de colores.
CAM: Envía la señal de vídeo de la cámara. Cuando se
selecciona esta opción, se puede activar y desactivar
el DCC
1)
mediante este selector.
1) DCC: Dynamic Contrast Control (control dinámico de contraste)
Contra un fondo muy brillante con la abertura del obturador adaptada al
sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por deslumbramiento.
La función DCC suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran parte
de los detalles perdidos y es particularmente eficaz en los siguientes casos.
•Filmación de personas a la sombra en un día soleado
•Filmación de un sujeto en el interior, contra un fondo a través de una
ventana
•Cualquier escena con un contraste elevado
Selector OUTPUT/DCC
Ajuste del selector FILTER
(mando interior)
Selección del
filtro ND
1 Transparente
2
1
/4 ND
3
1
/16 ND
4
1
/64 ND
Condición de filmación Filtro CC Filtro ND
Amanecer y atardecer;
interior de estudio
B (3200 K) 1
(transparente)
Cielos despejados C (4300 K) o
D (6300 K)
2 (
1
/4 ND o
3 (
1
/16 ND)
Nubes o lluvia D (6300 K) 1
(transparente)
o
2 (
1
/4 ND)
Condiciones de mucha luz,
como nieve, altitudes
elevadas o en la orilla
del mar
C (4300 K) o
D (6300 K)
3 (
1
/16 ND) o
4 (
1
/64 ND)
BARS, DCC OFF
Se emite una señal de barras de
colores y el circuito DCC no funciona.
Por ejemplo, utilice esta configuración
en los siguientes casos.
Ajuste del monitor de vídeo
Grabación de la señal de barras de
colores
CAM, DCC OFF
Se emite la señal de vídeo de la
cámara y el circuito DCC no funciona.
CAM, DCC ON
Se emite la señal de vídeo de la
cámara y el circuito DCC sí funciona.
21
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
t Interruptor WHITE BAL (memoria de equilibrio
del blanco)
Este interruptor controla la configuración del equilibrio
del blanco.
PRST (predeterminado): Ajusta la temperatura de color
correspondiente a la posición del selector FILTER.
Utilice la opción PRST cuando no disponga de tiempo
para ajustar el equilibrio del blanco.
A o B: Cuando el interruptor AUTO W/B BAL está en
la posición WHT, el equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente de acuerdo con la posición actual del
selector FILTER y el valor ajustado se guarda en la
memoria A o en la memoria B. (Hay dos memorias
para cada filtro, lo que permite memorizar hasta ocho
ajustes). Cuando dicho interruptor está en la posición A
o B, la videocámara se ajusta automáticamente según el
valor memorizado correspondiente a la configuración
actual del interruptor y del selector FILTER.
Se puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL
aunque se esté utilizando ATW
1)
.
1) ATW (Auto Tracing White Balance) (localización automática del
equilibrio del blanco)
El equilibrio del blanco de la imagen que se filma se ajusta
automáticamente a las condiciones de iluminación variables.
B (ATW): Cuando este interruptor está situado en la
posición B y en la página FUNCTION 2 del menú
OPERATION, “WHITE B CH” está ajustado a “ATW”,
ATW está activado.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos
3 segundos.
Se puede asignar la función ATW ON/OFF al interruptor
ASSIGN 1 (botón pulsador) en la página FUNCTION
1 del menú USER.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
u Botón TURBO GAIN
Cuando se filma en condiciones de luz insuficiente, pulse
el botón una vez para incrementar la ganancia de vídeo al
valor predeterminado en la página GAIN SW del menú
USER (hasta 48 dB). Para detener el incremento de la
ganancia, pulse el botón una vez más.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (3)
v Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Este conector emite una señal de vídeo compuesto (nivel
estándar, 75 ohmios de terminación) para un monitor de
vídeo. Con un monitor de vídeo conectado a este conector,
se puede controlar la imagen que filma la cámara o la
imagen reproducida en la VTR. Para escoger entre salida
de señal de vídeo compuesto y salida de señal SDI, utilice
el menú. Cuando se sincroniza el código de tiempo de
una VTR externa con el de la videocámara, conecte este
conector al conector GENLOCK IN de la VTR externa.
Instalando la tarjeta de ampliación CBK-SD01
(no suministrada), se puede emitir una señal SDI
(que admite audio intercalado y la función EDH)
desde este conector.
Para más información sobre cómo seleccionar la señal
de salida, remítase a“5-3-2 Selección de las señales
de salida” en la página 93.
v Conector VIDEO OUT w Conector TEST OUT
x Conector REMOTE
22
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
w Conector TEST OUT (tipo BNC)
Este conector emite una señal de vídeo (nivel estándar,
75 ohmios de terminación) para un monitor de vídeo.
Esta señal de salida se puede seleccionar para que sea
vídeo compuesto o RGB. La configuración de origen es
vídeo compuesto y vuelve al modo compuesto siempre
que se pone en marcha la unidad.
Dependiendo de la configuración del menú, los menús,
el código de tiempo y los datos de filmación se pueden
superponer en la imagen del monitor.
Para más información sobre cómo seleccionar la señal de
salida de prueba, remítase al manual de mantenimiento.
x Conector REMOTE (8 terminales)
Permite conectar la unidad de mando a distancia RM-
B150/B750 para controlar a distancia la VTR y la cámara.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (4)
y Botón VTR START
Pulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo de
nuevo para detener la grabación. El efecto es exactamente
el mismo que el del botón VTR del objetivo.
Cuando la función REC SWITCH está asignada al
interruptor ASSIGN 1 (pulsador), se puede utilizar el
interruptor igual que el botón REC START.
z Interruptor VTR SAVE/STBY (en espera)
Este interruptor controla el modo de alimentación de
la VTR durante las pausas de grabación.
SAVE: Modo de ahorro de energía. Cuando pulsa el botón
VTR START, se produce un pequeño retraso antes de
que comience la grabación, pero el consumo es menor
con este modo que con el modo de espera, de forma
que se prolonga la duración de la batería. Cuando el
interruptor está en la posición SAVE, el indicador
SAVE del visor se ilumina.
STBY: Modo de espera. La grabación se inicia en cuanto
se pulsa el botón REC START.
Evite dejar la videocámara en el modo STBY (espera)
durante mucho tiempo.
Incluso con el interruptor en la posición de STBY, la
videocámara puede pasar automáticamente al modo de
ahorro de energía si la cinta no se mueve durante cierto
período de tiempo. En este caso el indicador VTR SAVE
del visor se enciende.
Esta función es útil cuando se ha seleccionado un ajuste
distinto al de OFF para la opción STBY OFF TIMER
en la página VRT MODE del menú MAINTENANCE.
La opción STBY OFF TIMER permite seleccionar el
espacio de tiempo que debe pasar antes de que la
videocámara pase al modo de ahorro de energía.
Para más información, remítase a “3-5 Ajuste del
temporizador de desconexión en espera durante el modo
de pausa de grabación” en la página 55.
y Botón VTR START
z Conector VTR SAVE/STBY
wj Botón EJECT
wk Botón REW con indicador
wl Botón F FWD con indicador
e; Botón PLAY con indicador
ea Botón STOP
Notas
23
Funciones de filmación y grabación/reproducción
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
wj Botón EJECT
Pulse este botón para expulsar o cargar una cinta.
wk Botón REW (rebobinar) con indicador
Pulse este botón para rebobinar la cinta. El indicador
se ilumina al rebobinar.
wl Botón F FWD (avance rápido) con indicador
Pulse este botón para avanzar rápidamente la cinta.
El indicador se ilumina durante el avance rápido.
e; Botón PLAY con indicador
Pulse este botón para ver la imagen grabada en el visor
o en el monitor de vídeo de color. El indicador se ilumina
durante la reproducción.
La función de búsqueda rápida x4 permite localizar una
determinada parte de la cinta de forma mucho más rápida.
Pulse el botón REW o el botón F FWD al reproducir la
cinta para ver la imagen de búsqueda rápida x4.
ea Botón STOP
Pulse este botón para parar la cinta.
24
Sección de operaciones de menú
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-5 Sección de operaciones de menú
Sección de operaciones de menú
a Compartimento de “Memory Stick”
Abra la tapa del compartimento de “Memory Stick”
pulsando el botón MEMORY STICK OPEN e introduzca
el “Memory Stick”.
Para extraerlo, pulse el botón de expulsión.
Cuando se está escribiendo/cargando al/desde el “Memory
Stick” el indicador ACCESS está encendido o parpadea.
Para más información, remítase a “6-1-1 Uso del
“Memory Stick”” en la página 105.
b Mando MENU
Utilice este mando para modificar la selección de página
o un ajuste del menú.
Pulsación: Si pulsa este mando cuando la flecha (
b) está
situada en el título de página del menú, la flecha cambia
a un interrogante (?) y se puede modificar la página
girando este mando.
Cuando la marca de flecha está situada en una posición
distinta al título de página, se puede modificar el ajuste
del elemento actual pulsando y girando este mando.
Giro: Gire este mando para modificar la página o para
cambiar los ajustes de las opciones.
c Interruptor STATUS ON/SEL/OFF (visualización
de menú activada/selección de página/visualización
desactivada)
Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF
en OFF.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor MENU ON/OFF en OFF.
ON/SEL: Cada vez que se empuja hacia arriba este
interruptor, aparece en la pantalla del visor una ventana
para confirmar la configuración del menú y el estado de
la videocámara. La ventana consta de tres páginas y se
pasa de una a otra cada vez que se empuja el interruptor
hacia arriba. Cada página se visualiza durante unos
10 segundos.
OFF: Para borrar la página inmediatamente después de
visualizarla, empuje este interruptor hacia abajo hasta
la posición OFF.
Se pueden seleccionar las páginas a visualizar en el menú.
Para más información, remítase a “5-2-8 Visualización de
las ventanas de confirmación de estado” en la página 89.
e Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
b Mando MENU
c Interruptor STATUS ON/SEL/OFF
d Interruptor MENU ON/OFF
a Compartimento de “Memory Stick”
Tapa
Indicador ACCESS
Botón MEMORY STICK OPEN
Botón de expulsión
“Memory Stick”
f
25
Sección de operaciones de menú
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
d Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar este interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se utiliza para visualizar el menú en la
pantalla del visor o en la pantalla de señal de prueba.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor en OFF.
ON: Muestra el menú en la pantalla del visor o en la
pantalla de señal de prueba, en la última página a la que
se ha accedido. Cuando se utiliza el menú por primera
vez, aparece la primera página.
OFF: Borra el menú de la pantalla del visor o de la pantalla
de señal de prueba.
e Interruptor CANCEL/PRST (predeterminado)/
ESCAPE
Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF
en ON.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor MENU ON/OFF en OFF.
CANCEL/PRST: Empujando este interruptor hacia arriba
hasta esta posición aparece el mensaje que permite
confirmar si la configuración anterior se debe cancelar
o restablecerla a sus valores iniciales, dependiendo de
la condición de operación del menú.
Empujando de nuevo este interruptor hacia arriba hasta
esta posición se cancela la configuración anterior o se
restablece a sus valores iniciales.
ESCAPE: Utilice este interruptor cuando se abre la página
de menú, que tiene una estructura jerárquica. Cada vez
que se empuja el interruptor hasta esta posición, la
página retrocede a un nivel superior de la estructura
jerárquica.
26
Sistema de códigos de tiempo
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-6 Sistema de códigos de tiempo
Funciones de códigos de tiempo (1)
a Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
Este conector permite recibir una señal de referencia
cuando la cámara se va a sincronizar externamente o
el código de tiempo se va a sincronizar con equipos
externos. Utilice los elementos GL H PHASE, GL SC
PHASE y GL SC 0/180 SEL en la página GENLOCK
del menú MAINTENANCE para ajustar la fase H de
sincronismo externo (fase de señal de sincronización
horizontal) y la fase subportadora.
Este conector también permite recibir una señal de vídeo
de retorno.
Se puede visualizar la señal de vídeo de retorno en la
pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón
RET con “RETURN VIDEO” ajustado en “ON” en la
página GENLOCK del menú OPERATION.
b Conector TC IN (entrada de códigos de tiempo)
(tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo de esta unidad con
un código de tiempo externo, envíe el código de tiempo
de referencia a este conector.
c Conector TC OUT (salida de códigos de tiempo)
(tipo BNC)
Cuando se sincroniza el código de tiempo de una VTR
externa con el de la videocámara, conecte este conector
al conector de entrada de códigos de tiempo de la VTR
externa.
c Conector TC OUT
a Conector GENLOCK IN
b Conector TC IN
27
Sistema de códigos de tiempo
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Funciones de códigos de tiempo (2)
d Botón HOLD (congelación de pantalla)
Pulsando este botón se congelan instantáneamente los
datos de tiempo que se muestran en la sección de pantalla
del contador. (El generador de códigos de tiempo sigue
funcionando). Si se pulsa el botón otra vez se libera la
retención. Se puede utilizar este botón, por ejemplo, para
determinar el tiempo exacto de una determinada toma.
Cuando el botón HOLD está activado, los datos de tiempo
se muestran en el siguiente formato:
Para más información sobre la pantalla del contador,
remítase a “2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de
visualización” en la página 30.
e Botón RESET
Pulsando este botón se restablecen los datos de tiempo
visualizados en la sección de la pantalla del contador a
“00:00:00:00” o los datos de bits de usuario a “00000000.
f Interruptor DISPLAY (pantalla de cristal líquido)
CTL: Señal de control.
TC: Código de tiempo.
DATA: El elemento seleccionado con el interruptor
DATA DISPLAY.
Para más información, remítase a “Pantalla de códigos de
tiempo” en la página 31.
g Botón ADVANCE
Al ajustar el código de tiempo, los bits de usuario o el
tiempo real, cada pulsación de este botón incrementa el
dígito que parpadea seleccionado con el botón SHIFT.
h Botón SHIFT
Al ajustar el código de tiempo, los bits de usuario o el
tiempo real este botón se utiliza para seleccionar el dígito
que se quiere cambiar. El dígito seleccionado parpadea.
i Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Este interruptor selecciona si se debe establecer un nuevo
código de tiempo o seguir el código de tiempo ya grabado.
PRESET: Graba un código de tiempo con un valor inicial
predeterminado.
REGEN: Graba un código de tiempo que enlaza con el
código de tiempo existente ya grabado en la cinta.
Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en el
modo R-RUN.
CLOCK: Graba un código de tiempo sincronizado con
el reloj interno. Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara
siempre funciona en el modo F-RUN.
Para más información, remítase a “Para hacer
consecutivo el código de tiempo” en la página 70.
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
d Botón HOLD
e Botón RESET
f Interruptor
DISPLAY
g Botón ADVANCE
k Interruptor DATA DISPLAY
h Botón SHIFT
i Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
j Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
28
Sistema de códigos de tiempo
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
j Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento
libre/establecer/funcionamiento de grabación)
Este interruptor selecciona el modo de funcionamiento
para el generador interno de códigos de tiempo.
F-RUN: El código de tiempo sigue avanzando,
independientemente del estado operativo de la VTR.
Utilice esta opción para alinear el código de tiempo
con el tiempo real o para sincronizar el código de
tiempo con un código de tiempo externo.
SET: Sitúe el interruptor en esta posición para establecer
el código de tiempo o los bits de usuario.
R-RUN: El valor del código de tiempo avanza solamente
durante la reproducción. Utilice este valor para tener
un código de tiempo consecutivo en la cinta.
Para más información, remítase a “4-5-1 Configuración
del código de tiempo” en la página 70 y “4-5-3
Configuración de los bits de usuario” en la página 71.
k Interruptor DATA DISPLAY
U-BIT: Muestra el valor de bit de usuario.
SHOT TIME: Muestra la fecha y hora de los datos
de filmación.
SHOT-NO: No se usa.
29
Advertencias e indicaciones
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-7 Advertencias e indicaciones
Aparte del visor, el altavoz y los auriculares, los
indicadores y las pantallas que se describen en esta sección
también proporcionan información sobre, por ejemplo,
el estado operativo de la videocámara, así como
advertencias.
Funciones de advertencia e indicación
a Indicador TALLY
Colocando el interruptor TALLY en el visor en HIGH o
LOW se activa este indicador. Se ilumina cuando la VTR
inicia la grabación. Al igual que el indicador REC del
visor, también parpadea para indicar advertencias. El brillo
de este indicador cuando está encendido se pueden
cambiar mediante el interruptor TALLY.
b Interruptor DISPLAY
Activa o desactiva las indicaciones en la pantalla del visor.
ON: Las indicaciones aparecen en la pantalla del visor.
OFF: Las indicaciones no aparecen en la pantalla del
visor.
Si se sitúa el interruptor MENU ON/OFF en ON,
se visualiza el menú en la pantalla del visor aunque
el interruptor DISPLAY esté en OFF.
c Interruptor TALLY
Este interruptor controla TALLY del siguiente modo.
HIGH: El brillo del indicador TALLY es alto.
OFF: El indicador TALLY está desactivado.
LOW: El brillo del indicador TALLY es bajo.
d Indicador BACK TALLY
Cuando el interruptor del indicador BACK TALLY está en
ON, este indicador tiene la misma función que el indicador
TAL LY.
e Interruptor BACK TALLY
Este interruptor activa o desactiva los indicadores BACK
TAL LY y REAR TALLY.
ON: Los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY
están activados.
OFF: Los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY
están desactivados.
a Indicador TALLY
b Interruptor DISPLAY
d Indicador BACK TALLY
e Interruptor BACK TALLY
i Indicador REAR TALLY
h Panel de visualización
g Indicador WARNING
f Interruptor LIGHT
c Interruptor TALLY
Nota
30
Advertencias e indicaciones en el panel de visualización
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
f Interruptor LIGHT
Este interruptor enciende/apaga la luz del panel de
visualización.
g Indicador WARNING
Este indicador se ilumina o parpadea cuando hay una
anomalía en la VTR.
Para más información, remítase a “8-3 Advertencias de
funcionamiento” en la página 135.
h Panel de visualización
Permite visualizar advertencias relacionadas con la VTR,
la capacidad restante de la batería, la capacidad restante
de la cinta, los niveles de audio, los datos de tiempo, etc.
Para más información, remítase a “2-8 Advertencias e
indicaciones en el panel de visualización” en la página 30.
i Indicador REAR TALLY
Cuando el interruptor BACK TALLY está en ON, este
indicador tiene la misma función que el indicador TALLY.
2-8 Advertencias e
indicaciones en el panel
de visualización
Estado de la cinta, estado de la batería
y nivel de audio
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores de nivel
Cinta cerca del final:
“TAPE” intermitente.
Llena (se debe cambiar la cinta):
“TAPE” y “E” intermitentes.
Medidor de nivel de canal de audio:
Cuando el interruptor CH-1/2/CH-3/4
está ajustado a CH-1/2, se muestra
el nivel del canal de audio 1.
Cuando el interruptor CH-1/2/CH-3/4
está ajustado a CH-3/4, se muestra
el nivel del canal de audio 3.
Medidor de nivel de canal
de audio:
Cuando el interruptor CH-1/
2/CH-3/4 está ajustado a
CH-1/2, se muestra el nivel
del canal de audio 2.
Cuando el interruptor CH-1/
2/CH-3/4 está ajustado a
CH-3/4, se muestra el nivel
del canal de audio 4.
Casi agotada: “BATT” intermitente.
Batería descargada (se debe cargar
la batería): “BATT” y “E” intermitentes.
Máximo (cinta al
principio)
Completamente cargada
Indicador de estado de la batería
Indicador de estado de la cinta
31
Advertencias e indicaciones en el panel de visualización
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Estado operativo de la VTR e indicadores
de estado
Estado operativo de la VTR e indicadores de estado
Pantalla de códigos de tiempo
Pantalla de códigos de tiempo
Relación entre el interruptor DISPLAY y los
ajustes del interruptor DATA DISPLAY y las
pantallas del contador de tiempo
Excepto cuando se ajusta el código de tiempo, la pantalla
del contador de tiempo está determinada por la posición
del interruptor DISPLAY y el interruptor DATA DISPLAY.
Para más información sobre el ajuste del menú de código
de tiempo, remítase a “4-5-1 Configuración del código
de tiempo” en la página 70.
Indicación de advertencia
RF: Se enciende si los cabezales de grabación
están sucios.
SERVO: Se enciende si falla el motor del servo.
HUMID: Se enciende si hay condensación en el tambor.
SLACK: Se enciende si la cinta no se enrolla
correctamente.
Se enciende durante la reproducción
Se ilumina cuando el generador de
códigos de tiempo está retenido.
Se ilumina en el modo de reproducción.
Se ilumina cuando se selecciona VITC para el código
de tiempo.
Se ilumina en el modo de no omisión de fotograma.
(DVW-970 solamente).
Se ilumina cuando la videocámara se
sincroniza con un código de tiempo externo.
Se ilumina cuando se visualiza el código
de tiempo, el CTL o el tiempo real.
1) Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el valor del código
de tiempo, éste se visualiza en el formato indicado a continuación.
Cuando se pulsa otra vez el botón HOLD para liberar la retención,
el código de tiempo se visualiza en formato normal.
Se ilumina cuando se pulsa el botón HOLD.
1)
Pantalla del contador de tiempo: Muestra el código de
tiempo, el CTL, los datos de bits de usuario y el tiempo real.
Ajustes del interruptor relativos al código de tiempo y a la
información visualizada
DISPLAY
posición del
interruptor
DATA DISPLAY
posición del
interruptor
Información visualizada
CTL Cualquier
posición
CTL
TC Cualquier
posición
Código de tiempo
DATA U-BIT Bits de usuario
SHOT-TIME Datos y tiempo de los
datos de filmación
SHOT-NO No se usa (actualmente
se muestra cero)
32
Indicadores del visor
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
2-9 Indicadores del visor
Se proporcionan diversos indicadores encima y debajo de
la pantalla del visor para mostrar el estado actual y el ajuste
de la cámara.
Indicadores del visor
a Indicador TALLY (testigo verde)
Este indicador se ilumina cuando la videocámara está en
el modo de memoria intermedia de imágenes. También se
ilumina cuando se recibe una señal de aviso de color verde
de la unidad de control de la cámara.
Parpadea con el modo de grabación intermitente.
b Indicador REC (grabación, testigo rojo)
Este indicador se ilumina en rojo cuando se inicia la
grabación y permanece encendido durante la misma.
También se ilumina cuando se recibe una señal de aviso de
color rojo de la unidad de control de la cámara y parpadea
para indicar una advertencia.
Para más información, remítase a “8-3 Advertencias de
funcionamiento” en la página 135.
c Indicador BATT (batería)
Este indicador empieza a parpadear cuando la batería
conectada a la videocámara está casi agotada y permanece
encendido cuando la batería está completamente agotada.
El nivel de energía de la batería al que empieza a parpadear
el indicador se puede ajustar en la página BATTERY del
menú MAINTENANCE.
Para obtener más información, remítase al Manual de
mantenimiento.
d Indicador (advertencia)
Este indicador se ilumina cuando se produce
cualquiera de las condiciones siguientes con el elemento
correspondiente ajustado en ON en la página “!” LED del
menú USER.
La ganancia está establecida en un valor distinto a 0 dB.
El selector SHUTTER está situado en ON.
El interruptor WHITE BAL está situado en PRST.
ATW está activado.
Se utiliza el prolongador de objetivo.
El selector FILTER está establecido en un valor distinto
a ND:1/CC:B.
El valor de referencia de la anulación del ajuste
automático del diafragma no es el valor estándar.
e Indicador de reserva
Se trata de un indicador de reserva. Ajustando la opción
REC TALLY a “BOTH” en la página FUNCTION 3 del
menú MAINTENANCE se puede utilizar este indicador
como indicador REC.
f Indicador SAVE
Este indicador se ilumina cuando el interruptor VTR
SAVE/STBY está situado en SAVE, dejando la VTR
en el modo de ahorro de energía.
a Indicador TALLY
b Indicador REC
c Indicador BATT
d indicador
e Indicador de reserva
f Indicador SAVE
Pantalla del visor
33
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Capítulo
Acerca del casete
3
Grabación y
reproducción
3-1 Acerca del casete
En esta sección se describe el procedimiento para cargar
y extraer un casete.
Remítase a Especificaciones “Sección de VTR” en la
página 139 para más información sobre los casetes que
puede utilizar con esta videocámara.
3-1-1 Introducción y extracción
de un casete
Introducción del casete
1
Conecte el interruptor POWER.
Si el interior de la sección VTR está húmedo se
encenderá el indicador HUMID. Si esto sucede, espere
hasta que el indicador se apague antes de continuar con
el paso 2.
2
Pulse el botón EJECT.
Se abrirá la tapa del compartimento de casete.
3
Compruebe que la cinta esté tensa. Introduzca
deslizando el casete hasta que encaje en su posición y
cierre la tapa del compartimento de casete presionando
en la zona donde está grabada la palabra PUSH.
Para introducir la cinta correctamente, asegúrese de
que la empuñadura de la videocámara esté hacia arriba.
Al introducir la cinta, tenga cuidado de no golpearla
contra el portacasetes.
Nota
Interruptor POWER
Indicador HUMID
Notas
Tapa del compartimento
de casete
Introduzca el casete.
Ventana hacia fuera
Cierre la tapa presionando.
Portacasetes
34
Acerca del casete
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Tensado de la cinta
Presionando los carretes ligeramente hacia dentro, gírelos
con cuidado con los dedos en las direcciones que se
muestran a continuación. Si los carretes no se mueven,
no hay holgura y la cinta está tensa.
Tensado de la cinta
Extracción del casete
Con la alimentación conectada, pulse sobre el botón
EJECT para abrir la tapa del compartimento de casete.
A continuación saque el casete. Si no va a introducir otro
casete, cierre la tapa del casete.
Es posible sacar el casete y cerrar la tapa del
compartimento de casete siempre que la tensión de la
batería no caiga por debajo de 10,5 V aproximadamente.
No repita esta operación de extracción.
Extracción manual del casete
Si la tensión de la batería cae por debajo de 10,5 V
aproximadamente, saque el casete manualmente según
se muestra a continuación.
Extracción manual del casete
No es necesario devolver el tornillo a su posición
original después de sacar el casete. Aunque la tapa del
compartimento de casete no está bloqueada, la tapa del
casete vuelve a funcionar cuando se conecta la
alimentación.
3-1-2 Cómo evitar el borrado
accidental
El siguiente procedimiento evita que se grabe un casete de
forma involuntaria.
Cómo evitar el borrado accidental
1Desconecte la alimentación.
2Abra esta cubierta
de goma.
3Empujando sobre el tornillo
interior con un
destornillador, gire el tornillo
a derechas hasta que se
abra la tapa del casete.
Tapa del compartimento
de casete
Empuje la orejeta
hacia dentro.
Para poder grabar de
nuevo en el casete,
devuelva la orejeta a
su posición original.
35
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-2 Grabación
3-2-1 Procedimientos básicos
Esta sección describe los procedimientos básicos para
la filmación y grabación.
Antes de una sesión de filmación, compruebe que la
videocámara funciona correctamente.
Para más información, remítase a “8-1 Comprobación de
la videocámara antes de filmar” en la página 130.
Desde conectar la videocámara hasta
introducir un casete
Proceda del modo siguiente:
Procedimiento básico para la filmación:
desde la conexión de la alimentación
hasta la introducción del casete
1
Coloque una batería cargada por completo.
Para más información, remítase a “7-1 Suministro
de alimentación” en la página 116.
2
Coloque el interruptor POWER en ON. Compruebe
que no se ilumine el indicador HUMID y que la carga
de la batería sea suficiente.
Si aparece el indicador HUMID, espere a que
desaparezca.
Después de desconectar la alimentación, compruebe
si el tambor está seco (incluso si el indicador HUMID
está apagado) cuando vuelva a conectar la
alimentación.
3
Compruebe que no haya obstrucciones cerca de la tapa
del casete. A continuación, pulse el botón EJECT para
abrir la tapa del casete.
4
Después de comprobar los puntos siguientes,
introduzca el casete y cierre la tapa del casete.
El casete no está protegido contra escritura.
La cinta está tensa.
Desde ajustar el equilibrio del negro y
el equilibrio del blanco hasta detener la
grabación
Después de conectar la alimentación y cargar la cinta,
ajuste los interruptores y selectores como se indica a
continuación y comience a trabajar.
Ajustes en interruptor y selector a realizar antes
de la filmación
Filmación
Proceda del modo siguiente:
Procedimiento básico para la filmación: desde ajustar el
equilibrio del negro y el equilibrio del blanco hasta detener
la grabación
1
Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hasta la
posición BLK para ajustar el equilibrio del negro.
Para obtener más información sobre el ajuste del
equilibrio del negro, remítase a“4-1-1 Ajuste del
equilibrio del negro” en la página 57.
Nota
2
4
3
1
2
DISPLAY: ON
AUDIO SELECT
CH-1/CH-2: AUTO
Diafragma: AUTO
Zoom: AUTO
OUTPUT/DCC: CAM, DCC ON
F-RUN/SET/R-RUN: F-RUN o
R-RUN (seleccione según sea
necesario)
3,5
4
1,2
5,6
2
36
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
2
Seleccione el filtro CC y el filtro ND para que
coincidan con las condiciones de iluminación
y ajuste el equilibrio del blanco.
Cuando las opciones de ajuste del equilibro
del blanco ya están en la memoria
Ajuste el interruptor WHITE BAL en A o B.
Cuando no se haya introducido en memoria la
configuración del equilibrio del blanco y no tenga
tiempo para ajustar el equilibrio del blanco
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
De este modo se ajusta automáticamente el equilibrio
del blanco como se indica a continuación,
dependiendo del ajuste del mando FILTER.
B: 3200 K
C: 4300 K
D: 6300 K
Para más información, remítase a “4-1-2 Ajuste del
equilibrio del blanco” en la página 58.
3
Apunte al objeto con la cámara y ajuste el enfoque y
el zoom.
4
En caso necesario, ajuste el obturador electrónico en
el modo y la velocidad correspondientes.
Para más información, remítase a “4-2 Ajuste del
obturador electrónico” en la página 61.
5
Para comenzar a grabar, pulse el botón VTR START
o el botón VTR del objetivo.
Si la función de comienzo/parada de la grabación está
asignada al interruptor ASSIGN 1, este interruptor
funciona como el botón VTR START.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación
de funciones a los interruptores asignables” en la
página 95.
Durante la grabación, el indicador REC se ilumina en
el visor. Ajuste el zoom y el enfoque, cuando sea
necesario.
6
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón
VTR START o el botón VTR del objetivo.
El indicador REC del visor se apaga.
Botones de control del casete
Durante la grabación, los botones de control del casete
(EJECT, REW, F FWD, PLAY, STOP) no funcionan.
Al realizar grabaciones directas sin grabar de forma
continua en una cinta grabada, o al grabar con la función
RE-TAKE, el código de tiempo grabado anteriormente
puede aparecer durante un par de segundos al reproducir
la primera parte del corte.
3-2-2 Grabación continua
Si la videocámara está en el modo de pausa de grabación,
al pulsar el botón VTR START de la videocámara o el
botón VTR del objetivo la grabación continua
exactamente por el siguiente fotograma.
En otros casos deberá colocar la cinta en el
punto apropiado.
Cuando la videocámara está en el modo
de pausa de grabación
Al pulsar el botón VTR START en la videocámara
o el botón VTR del objetivo la grabación continuará
exactamente por el siguiente fotograma. Aunque el tiempo
que tarde la cámara en comenzar a grabar dependerá del
ajuste del interruptor VTR SAVE/STBY.
Si el interruptor VTR SAVE/STBY está en la posición
SAVE, la cámara tardará aproximadamente 4 segundos
en comenzar a grabar.
Si el interruptor VTR SAVE/STBY está en la
posición STBY, la grabación comienza inmediatamente.
Sin embargo, cuando se acaba de cambiar la posición
del interruptor de la posición SAVE a la STBY,
la cámara tardará aproximadamente 4 segundos
en comenzar a grabar.
Si desconecta la alimentación durante una
pausa de grabación
Grabación continua después de desconectar la alimentación
durante una pausa de grabación
Nota
2
3
1
37
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
1
Vuelva a conectar la alimentación.
2
Pulse el botón RET del objetivo.
Si se está recibiendo una señal analógica compuesta
por el conector GENLOCK IN, asegúrese de que
RETURN VIDEO está en OFF en la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE.
La videocámara coloca la cinta en el punto apropiado.
Aunque debe tener en cuenta que esta función sólo es
válida para material grabado de forma continua o
segmentos unidos consecutivamente con una duración
mínima superior a 3 segundos en total.
3
Pulse el botón VTR START de la videocámara o el
botón VTR del objetivo para comenzar a grabar.
Grabación continua en otros casos
Después de rebobinar o avanzar la cinta, extraer el casete,
o en una cinta grabada parcialmente puede obtener una
grabación continua aplicando el siguiente procedimiento.
La función de búsqueda de la última grabación le permite
seguir grabando de forma continua en la cinta grabada
parcialmente.
Para más información, remítase a “3-2-7 Búsqueda de la
última parte grabada y activación del modo de pausa de
grabación (función de búsqueda de la última grabación)”
en la página 52.
Grabación continua después de rebobinar o avanzar la cinta,
después de extraer el casete,
o en una cinta grabada parcialmente
1
Mirando por el visor, pulse el botón PLAY para
comenzar la reproducción.
2
Pulse el botón STOP en el punto en el que quiera
comenzar la grabación. Para seguir grabando a partir
de la última grabación en la cinta pulse el botón STOP
inmediatamente después del final de la grabación
anterior (en un plazo de 0,5 segundos).
3
Pulse el botón RET.
La cinta se rebobina y se coloca en el punto
seleccionado para seguir la grabación.
4
Pulse el botón VTR START de la videocámara o el
botón VTR del objetivo para comenzar a grabar.
3-2-3 Grabación de marcas
esenciales
Se pueden grabar en cinta distintas marcas esenciales,
como las marcas de filmación. La grabación de marcas
esenciales para las escenas que contienen imágenes y
sonidos importantes permite un acceso rápido a los puntos
marcados. De este modo se mejora la eficiencia de la
edición.
Se trata de marcas esenciales que se graban
automáticamente al iniciar la grabación o disparar el flash
y que se pueden grabar manualmente cuando sea
necesario.
Para las marcas de tomas buenas (marca de filmación 1 y
marca de filmación 2) y marca de inicio de grabación entre
las marcas esenciales disponibles, puede seleccionar la
grabación en el área LTC-UBIT y/o la grabación en el área
del sistema, según sea necesario para mantener la
compatibilidad con sistemas convencionales.
Configuración para grabar marcas
esenciales en el área del sistema
Las opciones de las páginas ESSENCE MARK y
ESSENCE MARK2 del menú MAINTENANCE
determinan qué marcas esenciales se deben grabar en el
área del sistema de la cinta.
4
3
1,2
Nota
38
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Siga los procedimientos que se indican a continuación:
1
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras
pulsa el mando MENU.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
MAINTENANCE.
3
Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza el menú MAINTENANCE por
primera vez, aparece la página CONTENTS.
Si ya se ha utilizado el menú MAINTENANCE,
aparecerá la página correspondiente a la última
operación de menú realizada.
4
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a ESSENCE
MARK y, a continuación, pulse el mando MENU.
Cuando aparece una página cualquiera del menú
MAINTENANCE, gire el mando MENU hasta que
aparezca la página ESSENCE MARK o ESSENCE
MARK2 y, a continuación, pulse el mando MENU.
Página ESSENCE MARK
Página ESSENCE MARK2
Las siguientes opciones de estas páginas permiten
configurar las marcas esenciales correspondientes:
Se puede comprobar si alguna de las marcas esenciales
que se graban automáticamente (OVER AUDIO
LIMIT, GAIN CHG MARK, FILTER CHG MARK,
SHUTTER CHG MARK, WHITE CHG MARK,
FLASH MARK) se ha grabado, ajustando en ON la
pantalla para las marcas esenciales grabadas.
Para más información sobre el ajuste de la pantalla,
remítase a “5-2 Visualización del estado de la pantalla
del visor” (página 81).
Mando MENU
Interruptor MENU ON/
OFF
Tapa
Marca Estado
REC START MARK Se graba cuando se inicia la
grabación.
SHOT MARK 1/2 Se graba cuando se acciona
manualmente el botón RET del
objetivo.
OVER AUDIO
LIMIT
Se graba cuando el nivel de audio
excede de 0 dBFS.
GAIN CHG MARK Se graba cuando se modifica el
valor de ganancia.
FILTER CHG
MARK
Se graba cuando se cambia el
filtro.
SHUTTER CHG
MARK
Se graba cuando se modifica la
velocidad de obturación.
WHITE CHG
MARK
Se graba cuando se modifica el
equilibrio del blanco.
FLASH MARK Se graba cuando cambia
bruscamente la luminancia,
como, por ejemplo, cuando se
expone el flash o cuando se
traslada la unidad al interior
desde el exterior.
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
?M10 ESSENCE MARK
OVER AUDIO LIMIT: ON
GAIN CHG MARK : ON
FILTER CHG MARK : ON
SHUTTER CHG MARK: ON
WHITE CHG MARK : ON
FLASH MARK : ON
FLASH MARK LEVEL: 10
E.MARK SD LINE : 17
?M11 ESSENCE MARK2
39
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta
la opción que quiere ajustar.
6
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción se
convierte en una marca z, mientras que la marca z
situada a la izquierda del ajuste se convierte en una
marca ?.
7
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el ajuste que desee.
Para grabar la marca en la cinta, seleccione ON.
Para que la marca no se grabe, seleccione OFF.
El que se graben o no las marcas de tomas buenas
(marca de filmación 1 y marca de filmación 2) y la
marca de inicio de grabación en el área del sistema
viene determinado por los ajustes ON/OFF de las
opciones correspondientes, independientemente del
ajuste de LTC UB-MARKER en la página ESSENCE
MARK.
8
Pulse el mando MENU.
9
Para seguir configurando las demás marcas, repita los
pasos 5 a 8.
10
Cuando ajuste FLASH MARK en ON, seleccione el
valor de umbral (1 a 20) del cambio de nivel de
luminancia para que se grabe la marca.
11
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Configuración para grabar marcas de
tomas buenas y la marca de inicio de
grabación en el área LTC-UBIT
También se pueden grabar marcas de tomas buenas (marca
de filmación 1 y marca de filmación 2) y la marca de inicio
de grabación en el área LTC-UBIT de la cinta.
Siga los procedimientos que se indican a continuación:
1
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras
pulsa el mando MENU.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
MAINTENANCE.
3
Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza el menú MAINTENANCE por
primera vez, aparece la página CONTENTS.
Si ya se ha utilizado el menú MAINTENANCE,
aparecerá la página correspondiente a la última
operación de menú realizada.
4
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a ESSENCE
MARK y, a continuación, pulse el mando MENU.
Cuando aparece una página cualquiera del menú
MAINTENANCE, gire el mando MENU hasta que
aparezca la página ESSENCE MARK, a continuación
pulse el mando MENU.
Nota
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
M10 ESSENCE MARK
Mando MENU
Interruptor MENU ON/
OFF
Tapa
40
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Página ESSENCE MARK
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
LTC UB-MARKER.
6
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de LTC UB-
MARKER se convierte en una marca z, mientras que
la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
7
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el ajuste que desee.
El orden de las opciones es SET y ALL y OFF.
Si selecciona SET, vaya al paso 8.
Si selecciona ALL u OFF, vaya al paso 9.
8
Seleccione ON para la marca o marcas que quiere que
se grabe(n).
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b
hasta la marca que quiere ajustar.
2 Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU
hasta que aparezca el ajuste que desee.
Para grabar la marca en la cinta, seleccione ON.
Para que la marca no se grabe, seleccione OFF.
3 Para seguir configurando las demás marcas, repita
los pasos 1 y 2.
9
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Grabación de marcas de filmación
Cuando SHOT MARK 1 y SHOT MARK 2 se ajustan en
ON en la página ESSENCE MARK, se graban marcas de
tomas buenas (marca de filmación 1 y marca de
filmación 2) al pulsar el botón RET del objetivo. (Si LTC
UP-MARKER está ajustado en OFF, las marcas solamente
se graban en el área del sistema. Si LTC UP-MARKER
está ajustado en ALL, las marcas se graban en el área LTC
UBIT aunque SHOT MARK 1 y SHOT MARK 2 estén
ajustadas en OFF.)
Para grabar una marca de filmación 1: Pulse una vez el
botón RET del objetivo.
En la pantalla del visor se muestran z y el código de
tiempo del punto marcado durante unos 3 segundos.
Para grabar una marca de filmación 2: Pulse dos veces
el botón RET del objetivo.
En la pantalla del visor se muestran X y el código de
tiempo del punto marcado durante unos 3 segundos.
Para más información sobre las marcas de filmación,
remítase al manual suministrado con la VTR.
Cuando se efectúa el ajuste para confirmar la imagen de la
señal de vídeo de retorno en el visor (see page 91), no se
pueden grabar la marca de filmación 1 y la marca de
filmación 2 accionando el botón RET del objetivo.
Grabación de la marca de inicio de
grabación
Cuando REC START MARK está ajustado en ON en la
página ESSENCE MARK, se graba una marca de inicio de
grabación al principio de la grabación. (Si LTC
UP-MARKER está ajustado en OFF, la marca solamente
se graba en el área del sistema. Si LTC UP-MARKER está
ajustado en ALL, la marca se graban en el área LTC UBIT
aunque REC START MARK esté ajustada en OFF.)
Para más información sobre las marcas de inicio de
grabación, remítase al manual suministrado con la VTR.
Opción Contenido
SET Determina si se graba REC START
MARK, SHOT MARK 1 y SHOT MARK 2
con arreglo al ajuste ON/OFF para dicha
opción.
ALL Graba todas las marcas REC START
MARK, SHOT MARK 1 y SHOT MARK 2.
OFF No se graba ninguna marca.
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
?M10 ESSENCE MARK
LTC UB-MARKER : SET
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
M10 ESSENCE MARK
LTC UB-MARKER :? SET
REC START MARK : OFF
SHOTMARK 1 : OFF
SHOTMARK 2 : OFF
SHOT TIME DISP : MD:HM
M10 ESSENCE MARK
Nota
41
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-2-4 Inicio de una filmación
con unos segundos de datos de
imágenes pregrabadas (función de
memoria intermedia de imágenes:
mediante CBK-MB01)
Instalando la tarjeta de ampliación CBK-MB01 opcional
en la videocámara, la videocámara es capaz de guardar de
forma constante unos segundos (hasta 8 segundos) de los
datos de imágenes y sonido más recientes en la memoria de
la tarjeta.
Así, cuando se pulsa el botón VTR START o el botón VTR
del objetivo, la grabación comienza con los datos
guardados unos segundos antes.
Ajuste del tiempo de memoria intermedia
de imágenes/modo de memoria intermedia
de imágenes
Para grabar en el modo de memoria intermedia de
imágenes, se debe activar el modo de memoria intermedia
de imágenes y definir el tiempo de grabación de datos de
imágenes (tiempo de memoria intermedia de imágenes)
mediante el menú USER.
El tiempo de memoria intermedia de imágenes y los
ajustes del interruptor VTR SAVE/STBY determinan
el número de segundos de datos de imágenes que serán
guardados en la memoria y grabados cuando pulse el
botón VTR START o el botón VTR en el objetivo.
En la siguiente tabla se muestra el número aproximado
de segundos de datos de imágenes (contando hacia atrás
desde el momento en el que comienza a grabar) que serán
grabados desde la memoria. Sin embargo, al cambiar de
SAVE a STBY, o bajo las circunstancias especiales que se
explican en las notas de esta página, la cantidad de datos
grabada puede ser más corta.
Si después de seleccionar el modo de memoria
intermedia de imágenes se cambia inmediatamente
el tiempo de memoria intermedia de imágenes o se
reproduce la cinta o se revisa la grabación, los datos
guardados en memoria antes de esta operación no se
pueden grabar. Esto quiere decir que cuando pulsa el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo los datos
de imágenes grabados anteriormente no serán grabados.
Al reproducir la cinta o revisar la grabación los datos de
imágenes no se graban en la memoria de la MSDW-903.
Los datos de imágenes correspondientes a la duración
de la reproducción de la cinta o de la revisión de la
grabación no estarán en memoria y no se grabarán en
la cinta.
Procedimiento de configuración
Para activar el modo de memoria intermedia de imágenes,
lleve a cabo los pasos siguientes:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página
de menú a la que se ha accedido.
Ajuste de tiempo de memoria intermedia de imágenes
y punto de inicio de grabación
Tiempo de
memoria
intermedia
de imágenes
Punto de inicio de grabación
Modo VTR STBY Modo VTR SAVE
8 (segundos) Aprox. 8
segundos antes
Aprox. 4 segundos
antes
6 (segundos) Aprox. 6
segundos antes
Aprox. 4 segundos
antes
5 (segundos) Aprox. 5
segundos antes
Aprox. 4 segundos
antes
4 (segundos) Aprox. 4
segundos antes
Aprox. 4 segundos
antes
3 (segundos) Aprox. 3
segundos antes
Aprox. 3 segundos
antes
2 (segundos) Aprox. 2
segundos antes
Aprox. 2 segundos
antes
1 (segundos) Aprox. 1 segundo
antes
Aprox. 1 segundo
antes
0 (segundos) Aprox. 0
segundos antes
Aprox. 0 segundos
antes
Notas
Ajuste de tiempo de memoria intermedia de imágenes
y punto de inicio de grabación
Tiempo de
memoria
intermedia
de imágenes
Punto de inicio de grabación
Modo VTR STBY Modo VTR SAVE
Mando MENU Interruptor
MENU ON/OFF
Tapa
42
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
FUNCTION 1.
3
Pulse el mando MENU.
Aparece la marca
b a la izquierda de la opción
seleccionada actualmente y una marca z a la izquierda
del ajuste.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“CACHE/INTVAL REC”.
5
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “CACHE/
INTVAL REC” se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU hasta que aparezca “CACHE”.
A medida que se gira el mando MENU, el ajuste
cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y A.
INT y M. INT.
Cuando aparece “CACHE”, la videocámara se
encuentra en el modo de memoria intermedia de
imágenes, en el que las imágenes, el sonido y el código
de tiempo se graba continuamente en la memoria. El
indicador TALLY (verde) en el visor está encendido
mientras se graban los datos de imágenes en la
memoria.
7
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “CACHE/
INTVAL REC” se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z. En este caso, se puede
seleccionar otro elemento.
8
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“CACHE REC TIME”.
9
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “CACHE REC
TIME” se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
10
Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo
de memoria intermedia de imágenes que se desee.
A medida que se gira el mando MENU, el tiempo de
memoria intermedia de imágenes cambia en el orden
siguiente: 0SEC y 1SEC y 2SEC y 3SEC y
4SEC y 5SECy 6SECy 8SEC.
11
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “CACHE REC
TIME” se convierte en una marca
b, mientras que la
marca ? se convierte en una marca z.
12
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
El menú desaparece y la visualización que indica el
estado actual de la videocámara aparece a lo largo de
la parte superior e inferior de la pantalla en el visor.
Los ajustes efectuados en el modo de memoria intermedia
de imágenes se mantienen hasta que se modifican.
Se puede activar y desactivar el modo de memoria
intermedia de imágenes asignando la función ON/OFF de
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
Cuando aparece el signo de
interrogación en la esquina
izquierda de la página de
título puede cambiar de
página.
Gire a derechas o a
izquierdas el mando
MENU hasta que aparezca
la página que desee. La
opción DF/NDF de la página
FUNCTION 1 aparece sólo
para la DVW-970.
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
CACHE REC TIME
TURBO SW TURBO
CACHE
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
CACHE REC TIME
CACHE
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
43
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
memoria intermedia de imágenes a uno de los interruptores
asignables (botones ASSIGN 1/2 y TURBO GAIN) y
pulsando el interruptor.
Para más información sobre los interruptores asignables,
remítase a “5-3-5 Asignación de funciones a los
interruptores asignables” en la página 95.
Operaciones de la videocámara en el modo
de memoria intermedia de imágenes
El procedimiento de grabación en el modo de memoria
intermedia de imágenes es básicamente el mismo que para
la grabación normal. Sin embargo, tenga en cuenta las
diferencias siguientes.
Cuando graba con el modo de memoria intermedia de
imágenes, la imagen que filma se comienza a grabar en
la cinta después de que haya transcurrido el tiempo de
memoria intermedia de imágenes. Por esta razón, la cinta
no se para inmediatamente cuando pulsa el botón VTR
START. Después de pulsar el botón de VTR START,
todos los botones de control de la cinta (EJECT, REW,
F FWD, PLAY y STOP) dejan de funcionar hasta que no
haya transcurrido el tiempo de memoria intermedia de
imágenes. Si durante este período pulsa el botón VTR
START o el botón VTR del objetivo, la grabación
comienza de nuevo como si no hubiera habido una
pausa.
El tiempo que tarda en pararse la cinta después de pulsar
el botón VTR START equivale al tiempo ajustado para
la memoria intermedia de imágenes. Sin embargo,
si empieza a grabar dentro del tiempo de memoria
intermedia de imágenes inmediatamente después
de seleccionar el modo de memoria intermedia
de imágenes, si se modifica el tiempo de memoria
intermedia de imágenes o se realiza la revisión de la
reproducción o la grabación, los datos de imágenes
durante el tiempo de memoria intermedia de imágenes
no se graban en la memoria. Así pues, el tiempo en el que
se para la cinta después de pulsar el botón STOP es más
corto que el tiempo de memoria intermedia de imágenes.
El código de tiempo deja de avanzar mientras se están
ajustando los datos de tiempo (cuando el interruptor
F-RUN/SET/R-RUN está ajustado en SET). Por este
motivo, si se inicia la grabación inmediatamente después
de cambiar a F-RUN o R-RUN (es decir, a una posición
distinta a SET), se puede sobreescribir una parte del
código de tiempo grabado anteriormente.
Las posiciones de las marcas esenciales como los
marcadores de tomas pueden desplazarse dependiendo
del ajuste del tiempo de memoria intermedia de
imágenes.
La operación de menú para el ajuste del tiempo de
memoria intermedia de imágenes se desactiva durante
la grabación. Para modificar el ajuste, detenga la
grabación pulsando el botón VTR START o el botón
VTR del objetivo.
Si se corta la alimentación eléctrica durante la
grabación
Si se desconecta la alimentación durante la grabación,
la cámara se apagará automáticamente después de que
la cinta haya avanzado unos segundos.
Si se extrae la batería, se desenchufa el cable de CC o se
interrumpe la alimentación del adaptador de CA durante
la grabación, la grabación real de los datos de las
imágenes finaliza en el momento en que se detiene la
cinta. No obstante, se perderá una determinada cantidad
de datos de las imágenes grabadas, equivalente a lo que
se ha grabado durante el tiempo de memoria intermedia
de imágenes, porque todavía no se han grabado en la
cinta antes de que ésta se detenga. Por este motivo,
asegúrese de no cambiar la batería durante la grabación.
Si se termina la cinta durante la grabación
Tenga en cuenta que si se termina la cinta y se detiene
la videocámara durante la grabación, se perderá una
determinada cantidad de datos de las imágenes grabadas,
equivalente a lo que se ha grabado durante el tiempo de
memoria intermedia de imágenes, porque todavía no se ha
grabado en la cinta.
3-2-5 Filmación a intervalos
(función de grabación intermitente:
mediante CBK-MB01)
Instalando una tarjeta de ampliación CBK-MB01 opcional
en la videocámara se pueden grabar imágenes a distintos
intervalos. Existen dos modos de grabación intermitente:
Grabación intermitente automática
En el modo de grabación intermitente automática,
las imágenes se filman automáticamente un fotograma
cada vez en el intervalo especificado y se graban en la
memoria. Para utilizar esta función, se debe establecer el
tiempo total para la filmación (TAKE TOTAL TIME) y
la cantidad de tiempo para la grabación en la cinta
(REC TIME).
Grabación intermitente manual
Existen dos modos de grabación intermitente manual:
Modo de activación individual
Seleccionando el número de fotogramas que se deben
grabar durante una filmación (NUMBER OF FRAME)
permite que la videocámara grabe un número de
fotogramas predeterminado cada vez que se pulse el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Modo de activación continua
Las imágenes se filman automáticamente según los
fotogramas predeterminados a los intervalos
predeterminados cuando se pulsa el botón VTR START
o el botón VTR del objetivo.
44
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
En el modo de grabación intermitente automática y en el
modo de activación continua de la grabación intermitente
manual, si la función PRE-LIGHTING está ajustada a
ON, la luz conectada al conector LIGHT se enciende
automáticamente antes de que la cámara comience a
grabar. Esto le permite grabar imágenes en condiciones
de luz y temperatura de color estables.
Ajustes del modo de grabación
intermitente automática
Para realizar los ajustes antes de filmar
Para grabar en el modo de grabación intermitente
automática, se debe activar la grabación intermitente
automática y establecer el tiempo total desde el inicio al
fin de la filmación (TAKE TOTAL TIME) y la duración
de la grabación en la cinta (REC TIME), mediante el
menú USER.
Para efectuar ajustes del modo de grabación intermitente
automática, establezca “TAKE TOTAL TIME” en
primer lugar y, a continuación, “REC TIME”.
Para encender la luz automáticamente antes de iniciar
la grabación, ajuste el interruptor LIGHT a AUTO.
Para activar el modo de grabación intermitente automática,
lleve a cabo los pasos siguientes:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
FUNCTION 1.
3
Pulse el mando MENU.
Aparece la marca
b a la izquierda de la opción
seleccionada actualmente y una marca z a la izquierda
del ajuste.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“CACHE/INTVAL REC”.
5
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “CACHE/
INTVAL REC” se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU hasta que aparezca A. INT.
A medida que se gira el mando MENU, el ajuste
cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y A.
INT y M. INT.
Cuando aparece A. INT, la videocámara se encuentra
en modo de grabación intermitente automática.
El testigo TALLY (verde) parpadea (un parpadeo/
segundo) en el visor mientras la videocámara se
encuentra en este modo. También aparecen TAKE
TOTAL TIME, REC TIME y PRE-LIGHTING.
Notas
Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
Cuando aparece el signo de
interrogación en la esquina
izquierda de la página de
título puede cambiar de
página.
Gire a derechas o a
izquierdas el mando MENU
hasta que aparezca la
página que desee.
La opción DF/NDF
de la página FUNCTION 1
aparece sólo para la
DVW-970.
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
45
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
7
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “CACHE/
INTVAL REC” se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? del ajuste se convierte en una marca z.
8
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“TAKE TOTAL TIME”.
9
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “TAKE TOTAL
TIME” se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
10
Gire el mando MENU hasta que aparezca el ajuste de
“TAKE TOTAL TIME” que se desee.
A medida que se gira el mando MENU, el ajuste de
TAKE TOTAL TIME cambia en el orden siguiente:
5M y 10M y 15M y 20M y 30M y 40M
y 50M y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y
7H y 10H y 15H y 20H y 30H y 40H y
50H y 70H y 100H.
M significa minutos (5M son 5 minutos) y H significa
horas (1H es una hora).
11
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “TAKE TOTAL
TIME” se convierte en una marca
b, mientras que la
marca ? se convierte en una marca z.
12
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“REC TIME”.
13
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “REC TIME” se
convierte en una marca z, mientras que la marca z
del ajuste se convierte en una marca ?.
14
Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo
deseado para la grabación en la cinta.
A medida que se gira el mando MENU, el ajuste de
REC TIME cambia en el orden siguiente:
5SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC
y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y
.......38MIN y 39MIN y 40MIN.
En este caso, SEC significa segundos (5SEC son
5 segundos) y MIN significa minutos (1MIN es un
minuto).
No se puede establecer un REC TIME superior a 1/30
parte de TAKE TOTAL TIME.
Por ejemplo: Si TAKE TOTAL TIME está ajustado
en 1H, el valor máximo de REC TIME es 2 MIN.
(60 minutos divididos por 30 equivalen a 2 minutos.)
El ajuste de tiempo disponible cuando gira el botón
MENU cambia dentro de los tiempos de ajuste
disponibles.
Asegúrese de ajustar el REC TIME después de ajustar
el TAKE TOTAL TIME.
15
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “REC TIME” se
convierte en una marca
b, mientras que la marca ? se
convierte en una marca z.
16
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“PRE-LIGHTING”.
CACHE/INTVAL REC
TAKE TOTAL TIME
REC TIME
PRE-LIGHTING
A.INT
5M
5SEC
OFF
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TAKE TOTAL TIME
REC TIME
PRE-LIGHTING
A.INT
5M
5SEC
OFF
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TAKE TOTAL TIME
REC TIME
PRE-LIGHTING
A.INT
5M
5SEC
OFF
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TAKE TOTAL TIME
REC TIME
PRE-LIGHTING
A.INT
5M
5SEC
OFF
TURBO SW TURBO
U03 FUNCTION1
46
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
17
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “PRE-
LIGHTING” se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
18
Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo
deseado para que se encienda la luz antes de iniciar la
grabación.
A medida que se gira el mando MENU, el tiempo de
PRE-LIGHTING cambia en el orden siguiente: OFF
y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara en
AUTO para que se encienda la luz antes de la
grabación.
El interruptor de la luz también debe estar ajustado
en ON. Con estos ajustes, la luz se enciende y apaga
automáticamente. (Sin embargo, la luz permanece
encendida continuamente si el tiempo de apagado es
inferior a 5 segundos.)
Cuando el interruptor LIGHT está ajustado en
MANUAL y el interruptor de la luz está colocado en
ON, la luz permanece encendida de forma continua.
19
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “PRE-
LIGHTING” se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? se convierte en una marca z.
20
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y aparece el
mensaje AUTO INTERVAL **M**S en la parte inferior
del visor, que indica el modo de grabación intermitente
automática.
**M**S indica el intervalo de grabación. Por ejemplo,
cuando TAKE TOTAL TIME está ajustado a 1H y REC
TIME está ajustado a 30 SEC se muestra el mensaje AUTO
INTERVAL 00M04S. El intervalo de filmación es de
4 segundos.
La visualización que indica el estado actual de la
videocámara aparece a lo largo de la parte superior
e inferior del visor.
Los ajustes para el modo de grabación intermitente
automática se mantienen hasta que se cambien de nuevo.
Aunque, si desconecta la alimentación de la videocámara,
el modo de grabación intermitente automática se borra
exceptuando los ajustes para TAKE TOTAL TIME,
REC TIME y PRE-LIGHTING Para utilizar la función
de grabación intermitente automática de nuevo después
de conectar la alimentación debe realizar los pasos 1 a 6.
Grabación con el modo de grabación intermitente
automática
Proceda del modo siguiente:
Cuando se utilizan casetes en los que no hay nada grabado,
como casetes nuevos, asegúrese de grabar barras de
colores durante 2 segundos como mínimo, al principio
del casete.
1
Después de realizar los procedimientos básicos para la
filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones
de “3-2-1 Procedimientos básicos” (página 35),
sujete la videocámara para que no se mueva.
2
Pulse el botón VTR START de la videocámara o
el botón VTR del objetivo.
La videocámara empieza a grabar en modo de
grabación intermitente automática. Si se utiliza la
función PRE-LIGHTING, la grabación se inicia
después de encenderse la luz.
La grabación real en disco se inicia cuando la
videocámara ha grabado unos cinco segundos de
vídeo en la memoria, de modo que el acceso al disco
es intermitente.
Mientras se está grabando en modo de grabación
intermitente automática, el testigo TALLY (verde) del
visor parpadea (4 parpadeos/segundo) y el mensaje
AUTO INTERVAL **M**S” parpadea en la pantalla
del visor.
Cuando la videocámara está capturando la imagen en
memoria, el indicador REC del visor se ilumina.
Una vez transcurrido el tiempo para la grabación en
la cinta (REC TIME), la videocámara detiene
automáticamente la grabación.
Para continuar la grabación intermitente
automática
Pulse de nuevo el botón VTR START de la videocámara
o el botón VTR del objetivo.
La videocámara empieza a grabar otra vez en modo de
grabación intermitente automática.
Para interrumpir la grabación intermitente
automática
Pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
La videocámara deja de grabar.
Sin embargo, puede que la cinta siga avanzando para
grabar los datos de las imágenes ya grabadas en la
memoria.
Notas
Nota
Nota
47
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Finalización de la grabación intermitente
automática
Se puede salir del modo de grabación intermitente
automática con los dos métodos siguientes:
Coloque el interruptor POWER en OFF.
Ajuste CACHE/INTVAL REC a OFF en la página
FUNCTION 1.
Tiempo necesario para la filmación y tiempo
necesario para la grabación en la cinta
El modo de grabación intermitente automática es efectivo
para filmar sujetos que se desplazan muy lentamente. Para
utilizar esta función, se debe establecer el tiempo total para
la filmación (TAKE TOTAL TIME) y la cantidad de
tiempo para la grabación en la cinta (REC TIME).
El tiempo necesario para la filmación es el tiempo
necesario para capturar el sujeto que se desplaza muy
lentamente y se debe disponer la videocámara de forma
que durante este tiempo el sujeto se encuentre siempre
encuadrado.
El tiempo de grabación en la cinta indica el tiempo de
ejecución de la grabación completada. La videocámara
calcula el intervalo de lapsos de tiempo a partir de estos
dos valores de tiempo.
Tenga en cuenta los siguientes puntos.
Código de tiempo
En el modo de grabación intermitente automática,
el generador interno de códigos de tiempo funciona
en modo R-RUN independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN.
El tiempo real de la filmación se guarda en los bits de
usuario.
Cuando sea necesario ajustar la hora interna utilice la
página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
Para más información, remítase a “5-3-6 Ajuste de la
fecha/hora del reloj interno” en la página 97.
Audio
Las señales de audio no se graban en el modo de grabación
intermitente automática.
Botones de control del casete
Mientras se graba con el modo de grabación intermitente
automática, no se pueden utilizar los botones de control
del casete (EJECT, REW, F FWD, PLAY y STOP). Para
utilizar estos botones, detenga la grabación pulsando el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Operaciones de menú
Durante la grabación en modo de grabación intermitente
automática, no se pueden modificar los ajustes de CACHE/
INTVAL REC, TAKE TOTAL TIME y REC TIME. Para
modificar los ajustes, detenga la grabación pulsando el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Si se interrumpe la alimentación de la videocámara
durante la grabación en modo de grabación
intermitente automática
Cuando se coloca el interruptor POWER en OFF,
la videocámara se apaga sola después de que la cinta
avance durante unos segundos para grabar los datos de
las imágenes grabadas en la memoria.
Si se extrae la batería, se desenchufa el cable de CC o se
interrumpe la alimentación del adaptador de CA durante
la grabación intermitente automática, los datos de las
imágenes grabadas antes de que se detenga la grabación
(un máximo de 5 segundos) pueden perderse. Tenga
cuidado al cambiar la batería.
Si se termina la cinta durante la grabación intermitente
automática
Tenga en cuenta que los datos de imágenes (un máximo de
5 segundos) filmados y guardados antes de que la cinta se
pare no se graban si se acaba la cinta y la videocámara
se para.
Modo de grabación intermitente manual
El modo de grabación intermitente manual dispone de los
dos modos siguientes.
Modo de activación individual: Cada vez que se pulsa
el botón VTR START o el botón VTR del objetivo,
la videocámara captura en memoria una filmación
única consistente en el número especificado de
fotogramas de vídeo.
Modo de activación continua: Una vez pulsado el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo,
la videocámara captura filmaciones consecutivas en
memoria en el intervalo especificado, y cada filmación
consta del número especificado de fotogramas
de vídeo.
Notas sobre el modo de grabación
intermitente automática
Tiempo total para la filmación (TAKE TOTAL TIME)
Intervalo de filmación
Tiempo para la grabación en la cinta (REC TIME)
48
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Ajuste del modo de activación individual
de la grabación intermitente manual
Proceda del modo siguiente:
1
Siga el procedimiento de los pasos 1 a 5 “Para
realizar los ajustes antes de filmar” (página 44) para
seleccionar CACHE/INTVAL REC en la página
FUNCTION 1.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca “M. INT”.
A medida que se gira el mando MENU, el ajuste
cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y
A. INT y M. INT.
Cuando aparece M. INT, la videocámara se encuentra
en modo de grabación intermitente manual y el testigo
TALLY (verde) parpadea en el visor. Aparece
“NUMBER OF FRAME”, “TRIGGER INTERVAL”
y “PRE-LIGHTING”.
3
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “CACHE/
INTVAL REC” se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“NUMBER OF FRAME”.
5
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “NUMBER OF
FRAME” se convierte en una marca z, mientras que
la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU hasta que aparezca el número de
fotogramas deseado para grabar en cada filmación.
A medida que se gira el mando MENU, el número
cambia en el orden siguiente: 1 y 2 y 4 y 8.
7
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “NUMBER OF
FRAME” se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca z.
8
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“TRIGGER INTERVAL”.
9
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “TRIGGER
INTERVAL” se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
10
Gire el mando MENU para mostrar M.
A medida que se gira el mando MENU a derechas o a
izquierdas, el número cambia en el orden siguiente:
M y 1SEC y 2SEC........12H y 24H.
Cuando aparece M, el testigo TALLY (verde) parpadea
(2 parpadeos/segundo) y PRE-LIGHTING
desaparece.
11
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “TRIGGER
INTERVAL” se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z.
12
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y aparece
el mensaje MANU INTERVAL *FRAME en la parte
inferior del visor, que indica el modo de activación
individual del modo de grabación intermitente manual.
*FRAME indica el número de fotogramas ajustado en
el paso 6.
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC:? M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL: 5MIN
PRE-LIGHTING : OFF
U03 FUNCTION1
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL: 5MIN
PRE-LIGHTING : OFF
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL: 5MIN
PRE-LIGHTING : OFF
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL:? M
PRE-LIGHTING : OFF
U03 FUNCTION1
49
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
La visualización que indica el estado actual de la
videocámara aparece a lo largo de la parte superior
e inferior del visor.
Los ajustes del modo de activación individual de la
grabación intermitente manual se mantienen hasta que se
vuelvan a modificar. Sin embargo, si se desconecta la
alimentación de la videocámara, todos los ajustes del
modo de grabación intermitente manual se borran
exceptuando el ajuste de NUMBER OF FRAME y la
selección del modo de activación individual. Para utilizar
el modo de activación individual de la función de
grabación intermitente manual de nuevo después de
conectar la alimentación debe realizar los pasos 1 y 2.
Grabación en modo de activación
individual de la grabación intermitente
manual
Siga el procedimiento indicado a continuación para filmar
con el modo de activación individual de la grabación
intermitente manual.
Cuando se utilizan casetes en los que no hay nada grabado,
como casetes nuevos, asegúrese de grabar barras de
colores durante 2 segundos como mínimo, al principio
del casete.
1
Después de realizar el procedimiento básico para la
filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones
de “3-2-1 Procedimientos básicos” en la página 35,
sujete la videocámara para que no se mueva.
2
Pulse el botón VTR START de la videocámara o el
botón VTR del objetivo.
La videocámara empieza a grabar en el modo de
activación individual de la grabación intermitente
manual. El indicador TALLY (verde) del visor
parpadea (2 parpadeos por segundo) y el mensaje
MANU INTERVAL *FRAME parpadea en la pantalla
del visor.
Cada vez que pulsa el botón VTR START o el botón
VTR del objetivo la videocámara captura y guarda los
datos de imágenes de un número predeterminado de
fotogramas. El indicador REC se ilumina en el visor
mientras que la videocámara captura la imagen en la
memoria. La videocámara guarda los datos de
imágenes (aproximadamente 5 segundos) en la
memoria, y es entonces cuando graba los datos
de imágenes en la cinta. La cinta avanza de forma
intermitente.
Para detener la grabación en el modo de activación
individual
Se puede dejar de grabar en el modo de activación
individual de la grabación intermitente manual con los dos
métodos siguientes. Sin embargo, es posible que la cinta
siga funcionando para grabar los datos de las imágenes
grabadas en la memoria en el instante en que se ha
detenido la cinta.
Pulse el botón EJECT.
Coloque el interruptor POWER en OFF.
Ajuste del modo de activación continua
de la grabación intermitente manual
1
Siga el procedimiento indicado en los pasos 1 a 9
de “Ajuste del modo de activación individual de la
grabación intermitente manual” en la página 48.
2
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el intervalo de activación que desee.
A medida que se gira el mando MENU a derechas o a
izquierdas, el número cambia en el orden siguiente: M
y 1SEC y 2SEC y 3SEC y 4SEC y 5SEC
y 6SEC y 7SEC y 8SEC y 9SEC y 10SEC
y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y
50SEC y 1MIN y 2MIN y 3MIN y 4MIN
y 5MIN y 6MIN y 7MIN y 8MIN y 9MIN
y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y
40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H
y 6H y 12H y 24H.
Cuando se muestra un intervalo distinto a M, la
videocámara está en el modo de activación continua de
la grabación intermitente manual. El indicador TALLY
(verde) parpadea (1 parpadeo por segundo).
3
Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z, mientras que la marca z
situada a la izquierda de “TRIGGER INTERVAL” se
convierte en una marca
b.
Nota
Nota
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL:? 1SEC
PRE-LIGHTING : OFF
U03 FUNCTION1
50
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
PRE-LIGHTING.
5
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “PRE-
LIGHTING” se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el intervalo de tiempo que desee para que
se encienda la luz antes del inicio de la grabación.
A medida que se gira el mando MENU a derechas o a
izquierdas, el tiempo de PRE-LIGHTING cambia en
el orden siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y
10SEC.
Para encender la luz automáticamente antes de
empezar a grabar, ajuste el elemento PRE-
LIGHTING en ON y asegúrese de que el interruptor
LIGHT está colocado en AUTO. Coloque también el
interruptor de la luz conectada al conector LIGHT en
la posición ON.
La luz se enciende y apaga automáticamente en
el modo de activación continua de la grabación
intermitente manual. Aunque si el tiempo de
desconexión de la luz es inferior a 5 segundos,
la luz estará encendida continuamente.
Cuando el interruptor LIGHT está ajustado en
MANUAL y el interruptor de la luz está colocado en
ON, la luz permanece encendida de forma continua.
7
Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z, mientras que la marca z
situada a la izquierda de PRE-LIGHTING se convierte
en una marca
b.
8
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa de
la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y aparece
el mensaje INTERVAL *SEC *FRAME en la parte
inferior del visor, que indica el modo de activación
continua de la grabación intermitente manual.
*SEC indica el intervalo de activación ajustado y
*FRAME indica el número de fotogramas ajustado.
La visualización que indica el estado actual de la
videocámara aparece a lo largo de la parte superior
e inferior del visor.
Los ajustes del modo de activación continua de la
grabación intermitente manual se mantienen hasta que
se vuelvan a modificar. Sin embargo, si desconecta la
alimentación de la videocámara, todos los ajustes del
modo de grabación intermitente manual se borran
exceptuando el ajuste de NUMBER OF FRAME,
TRIGGER INTERVAL, y PRE-LIGHTING. Para utilizar
el modo de activación continua de la grabación
intermitente manual de nuevo después de conectar la
alimentación debe realizar los pasos 1 y 2 en Ajuste del
modo de activación individual de la grabación
intermitente manual” en la página 48.
Grabación en modo de activación continua
de la grabación intermitente manual
Siga el procedimiento indicado a continuación para filmar
con el modo de activación continua de la grabación
intermitente manual.
Cuando se utilizan casetes en los que no hay nada grabado,
como casetes nuevos, asegúrese de grabar barras de
colores durante 2 segundos como mínimo, al principio
del casete.
1
Después de realizar el procedimiento básico para la
filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones
de “3-2-1 Procedimientos básicos” en la página 35,
sujete la videocámara para que no se mueva.
2
Pulse el botón VTR START de la videocámara o el
botón VTR del objetivo.
La videocámara comienza a grabar en el modo de
activación continua de la grabación intermitente
manual, y el ciclo de parpadeo del indicador TALLY
(verde) cambia de 1 parpadeo por segundo a 4
parpadeos por segundo, y el mensaje INTERVAL
*SEC * FRAME parpadea en la pantalla del visor.
Cuando se utiliza la función PRE-LIGHTING, la luz
se enciende al pulsar el botón VTR START. Una vez
transcurrido el tiempo PRE-LIGHTING establecido,
la videocámara captura las imágenes en la memoria.
La videocámara guarda los datos de imágenes
(aproximadamente 5 segundos) en la memoria, y es
entonces cuando graba los datos de imágenes en la
cinta. Por lo tanto, la cinta funciona de forma
intermitente. El indicador REC se ilumina en el
visor mientras la videocámara captura la imagen
en la memoria.
Notas
ASSIGN SW <1> : ATW
ASSIGN SW <2> : OFF
TURBO SW : TURBO
DF/NDF : DF
END SEARCH : OFF
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL: 1SEC
PRE-LIGHTING : OFF
U03 FUNCTION1
Nota
Nota
51
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Para detener la grabación en el modo activación
continua de la grabación intermitente manual
Se puede dejar de grabar en el modo de activación continua
de la grabación intermitente manual con los dos métodos
siguientes. Sin embargo, es posible que la cinta siga
funcionando para grabar los datos de las imágenes
grabadas en la memoria en el instante en que se ha
detenido la cinta.
Pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Coloque el interruptor POWER en OFF.
Tome nota de los siguientes puntos, que son comunes para
el modo de activación individual y el modo de activación
continua. Las diferencias que pueda haber están marcadas
claramente.
Código de tiempo
En el modo de grabación intermitente manual,
el generador interno de códigos de tiempo funciona
en modo R-RUN independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN. Además, en el modo de
activación continua de la grabación intermitente manual,
el tiempo real de filmación se graba en los bits de usuario.
Audio
Las señales de audio no se graban en el modo de grabación
intermitente manual.
Botones de control del casete
Mientras se está grabando con el modo de activación
individual de la grabación intermitente manual (el
indicador TALLY verde del visor parpadea (2 parpadeos
por segundo)) no se pueden utilizar los botones de control
del casete (REW, F FWD, PLAY y STOP). Tenga en
cuenta que la videocámara deja de grabar en el modo de
activación individual de la grabación intermitente manual
si pulsa el botón EJECT.
Mientras que se está grabando con el modo de activación
continua de la grabación intermitente manual (el indicador
TALLY verde parpadea (4 parpadeos por segundo)) no se
pueden utilizar los botones de control del casete (EJECT,
REW, F FWD, PLAY y STOP). Para detener la grabación,
pulse el botón VTR START o el botón VTR del objetivo.
Sin embargo, la cinta puede seguir funcionando para
grabar los datos de imágenes guardados en la memoria
antes de detener la grabación intermitente manual.
Operaciones de menú
En el modo de activación individual de la grabación
intermitente manual, no se pueden modificar los ajustes de
“CACHE/INTVAL REC” y “NUMBER OF FRAME” de
la página FUNCTION 1 una vez que la videocámara ha
iniciado la grabación. Para modificar los ajustes, detenga
la grabación pulsando el botón EJECT o colocando el
interruptor POWER en OFF.
Mientras se graba con el modo de activación continua de la
grabación intermitente manual, no se pueden modificar los
ajustes de CACHE/INTVAL REC, NUMBER OF FRAME
y TRIGGER INTERVAL de la página FUNCTION 1. Para
modificar los ajustes, detenga la grabación pulsando el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo o
colocando el interruptor POWER en OFF.
Si se interrumpe la alimentación de la videocámara
durante la grabación en modo de grabación
intermitente manual
Cuando se coloca el interruptor POWER en OFF,
la videocámara se apaga sola después de que al acceso
al disco continúe durante unos segundos para grabar los
datos de las imágenes grabadas en la memoria.
Si se extrae la batería, se desenchufa el cable de CC o se
interrumpe la alimentación del adaptador de CA durante
la grabación intermitente manual, los datos de las
imágenes grabadas antes de que se detenga la grabación
(un máximo de 10 segundos) pueden perderse. Tenga
cuidado al cambiar la batería.
Si se termina la cinta durante el modo de grabación
intermitente manual
Tenga en cuenta que los datos de imágenes (un máximo de
5 segundos) del momento en el que la cinta se para no se
graban si se acaba la cinta y la videocámara se detiene.
3-2-6 Grabación continua encima
de un corte previo
Asignando la función RE-TAKE al interruptor ASSIGN 1,
se puede utilizar el interruptor ASSIGN 1 para colocar
la cinta en el corte más reciente, borrarlo y grabar el
nuevo corte.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
Ejemplo: Después de grabar el corte 3, borrado del corte 3
y grabación del corte 4 después del corte 2
Notas sobre el funcionamiento de la grabación
intermitente manual
Dirección de avance de la cinta
Corte 1 Corte 2 Corte 3
Corte 4
52
Grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Grabación continua del nuevo corte
después del corte anterior al corte
más reciente
En el ejemplo anterior, con la videocámara en el modo de
pausa de grabación después de grabar el corte 3, pulse el
interruptor RET en el objetivo mientras que mantiene
pulsado el botón ASSIGN 1.
La videocámara coloca la cinta automáticamente al final
del corte 2 y pasa al modo de pausa de grabación.
Grabe el corte 4.
El corte 4 se graba después del corte 2.
Cuando se reproducen imágenes grabadas con la
función RE-TAKE en una VTR para uso profesional,
el indicador CHANNEL CONDITION que indica el
estado de la señal reproducida por la VTR puede estar
encendido en amarillo, es posible que se añada ruido al
audio de búsqueda durante los primeros 2 ó 3 segundos,
o es posible que el código de tiempo grabado
anteriormente se muestre durante unos segundos. Para
evitar esto recomendamos que la primera parte del corte
(en el ejemplo anterior sería el corte 4) sea aprox.
3 segundos más larga.
En los siguientes casos no se acepta la función RE-
TAKE. En la pantalla del visor se muestra el mensaje
“INVALID OPERATION!” durante tres segundos.
1.Cuando sólo se ha grabado un corte.
2.Cuando la longitud de los cortes grabados es inferior
a tres segundos.
3.Cuando la memoria intermedia de imágenes está
en ON.
La función RE-TAKE tampoco es aceptada después de
parar la grabación hasta que no se haya completado la
operación de pausa de la grabación (aproximadamente
1 segundo). Se muestra el mensaje “INVALID
OPERATION!”. En este caso la función RE-TAKE
se acepta al volver a repetir la operación RE-TAKE
cuando haya desaparecido el mensaje.
3-2-7 Búsqueda de la última parte
grabada y activación del modo de
pausa de grabación (función de
búsqueda de la última grabación)
La función de búsqueda de la última grabación posibilita
que la videocámara busque el final de la grabación en la
cinta después de que se haya rebobinado y reproducido la
parte grabada.
Para utilizar esta función, ajuste la función END SEARCH
a ON en la página FUNCTION 1 del menú USER.
Para más información sobre las operaciones de menú,
remítase a “5-1-2 Operaciones básicas de los menús” en
la página 75.
Función END SEARCH
Búsqueda del final de la grabación y activación
del modo de pausa de grabación
Para iniciar de nuevo la grabación después de haber
rebobinado y reproducido la cinta grabada y parado
la videocámara siga el procedimiento siguiente.
Pulse el botón RET del objetivo.
La cinta avanza automáticamente y se para al final de la
grabación. La videocámara está en el modo de pausa de
grabación.
Cuando la función STOP KEY FREEZE está ajustada
para que se active en la página VTR MODE del menú
MAINTENANCE, la imagen se congela una vez que pulsa
el botón STOP durante la reproducción. Para activar la
función de búsqueda del final de la grabación, pulse de
nuevo el botón STOP para parar la videocámara, y a
continuación pulse el botón RET en el objetivo.
Notas
Nota
Posición actual de la cinta
Búsqueda del final de la
parte grabada y activación
del modo de pausa de
grabación
Parte sin grabar
Parte grabada
Dirección de avance de la cinta
53
Comprobación de la grabación y reproducción
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-3 Comprobación de la
grabación y reproducción
Pulsando el botón PLAY puede revisar cualquier parte de
la grabación en el visor, en blanco y negro. Existen otras
dos formas de examinar el material grabado.
Comprobación de la grabación: Puede ver los 2
últimos segundos de la grabación en el visor, en blanco
y negro.
Reproducción en color: Puede ver la grabación en color
en un monitor de vídeo en color sin necesidad de utilizar
un adaptador externo.
También puede ver las imágenes durante las búsquedas
hacia delante o detrás pulsando los botones PLAY + REW
o PLAY + F FWD.
Remítase a “2-3 Funciones de audio” en la página 15
para obtener información sobre los interruptores y
mandos empleados para seleccionar la señal de salida
de audio y para ajustar el nivel de audio.
3-3-1 Comprobación de los dos
últimos segundos de grabación —
Comprobación de la grabación
Si pulsa el botón RET del objetivo durante una pausa de
grabación, los dos últimos segundos de la grabación se
reproducen en la pantalla del visor y en la LCD de color.
Utilice esta función para comprobar si la grabación es
correcta. Si mantiene pulsado el botón RET durante
más tiempo, se rebobinarán y reproducirán como máximo
10 segundos de la cinta. Cuando termina la reproducción,
la videocámara está lista para comenzar a grabar de nuevo.
Asignando la función LENS RET al interruptor ASSIGN
1, puede utilizar el interruptor ASSIGN 1 de la misma
forma que el botón RET en el objetivo.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
La función de comprobación de la grabación sólo funciona
si la grabación que ha efectuado tiene por lo menos 3
segundos.
3-3-2 Comprobación de la
grabación en el monitor de vídeo
en color — Reproducción en color
Enchufe un monitor de vídeo en color al conector VIDEO
OUT de la videocámara. Puede ver la imagen grabada
pulsando el botón PLAY.
Cuando está instalada la la tarjeta de salida SDI CBK-
SD01 opcional, puede conectar un monitor de vídeo en
color equipado con un conector SDI IN.
Reproducción en color
Puede seleccionar VBS o SDI como la señal de salida
del conector VIDEO OUT cuando está instalada la
CBK-SD01.
Cuando la CBK-SD01 no está instalada, no se muestra la
página OUTPUT. Entonces, la opción predeterminada
es VBS.
Para más información, remítase a “5-3-2 Selección de las
señales de salida” en la página 93.
Nota
Notas
DVW-970/970PMonitor de vídeo en color
Conector
VIDEO IN
1)
Conector SDI IN
2)
Conector VIDEO OUT
1) Cuando se selecciona VBS como la señal de salida del
conector VIDEO OUT.
2) Cuando se selecciona SDI como la señal de salida del
conector VIDEO OUT (solamente cuando está instalada
la CBK-SD01).
54
Congelación de la imagen durante la reproducción
Capítulo 3 Grabación y reproducción
3-4 Congelación de la
imagen durante la
reproducción
Pulsando el botón STOP durante la reproducción, ésta se
detiene y se congela la imagen.
La página VTR MODE del menú MAINTENANCE le
permite ajustar el modo de congelación de fotograma
con el que puede ver la imagen congelada durante la
reproducción.
Ajustes necesarios para congelar la
imagen
1
Lleve a cabo los pasos 1 a 4 de “Configuración para
grabar marcas esenciales en el área del sistema”
(página 37) para visualizar la página VTR MODE del
menú MAINTENANCE.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
STOP KEY FREEZE y, a continuación, pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de STOP KEY
FREEZE se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
3
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el modo de congelación que desee.
El modo de congelación cambia en la secuencia
siguiente: OFF y FRAME y FIELD
4
Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z, mientras que la marca z
situada a la izquierda de STOP KEY FREEZE se
convierte en una marca
b.
5
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Visualización de imágenes congeladas
1
Pulse el botón PLAY para comenzar la reproducción.
2
Pulse el botón STOP en el momento en que desee
congelar la imagen.
La cinta se para y la imagen se congela.
El código de tiempo se mostrará en la pantalla
del contador y el indicador PLAY parpadeará
(un parpadeo por segundo).
Cambio a otro modo
Para cancelar el modo de congelación de fotograma para
ver la imagen congelada y cambiar a otro modo proceda
de la siguiente forma:
Para iniciar de nuevo la reproducción: Pulse el
botón PLAY.
Para ver las imágenes filmadas por la videocámara:
Pulse el botón STOP.
Para rebobinar la cinta: Pulse el botón REW.
Para avanzar la cinta: Pulse el botón F FWD.
Para expulsar la cinta: Pulse el botón EJECT.
REC TALLY BLINK : ON
REC START BEEP : OFF
LCD DISPLAY HOLD: TIMER
LCD HOLD TIMER : 1H
REC VIDEO RATE : 50M
STBY OFF TIMER : 60MIN
STOP KEY FREEZE : OFF
?M08 VTR MODE
REC TALLY BLINK : ON
REC START BEEP : OFF
LCD DISPLAY HOLD: TIMER
LCD HOLD TIMER : 1H
REC VIDEO RATE : 50M
STBY OFF TIMER : 60MIN
STOP KEY FREEZE : OFF
M08 VTR MODE
Ajuste Contenido
OFF Desactiva la función de congelación de
la imagen.
FRAME Congela la imagen en el modo
fotograma. Este modo es efectivo para
congelar imágenes de objetos que no
se están moviendo.
FIELD Congela la imagen en el modo de
campo. Este modo es efectivo para
congelar imágenes con movimiento.
55
Ajuste del temporizador de desconexión en espera durante el modo de pausa de grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
En el modo de congelación de fotograma no puede
comenzar a grabar imágenes en la cinta. Para comenzar
a grabar de nuevo imágenes, pulse el botón STOP para
terminar la reproducción y a continuación pulse el botón
VTR START.
Al cambiar del modo de congelación de fotograma al
modo de pausa de grabación con la función de búsqueda
de la última grabación o la función de posicionamiento
para grabación continua pulse primeramente el botón
STOP, y a continuación pulse el botón RET.
Cuando se controla a distancia la videocámara
desde una unidad de mando a distancia
RM-B150/B750 (no suministrada)
Puede realizar las mismas operaciones con la
RM-B150/B750.
3-5 Ajuste del
temporizador de
desconexión en espera
durante el modo de pausa
de grabación
El interruptor VTR SAVE/STBY le permite controlar el
modo de alimentación de la VTR durante las pausas de
grabación (modo de pausa de grabación) o cuando la
unidad está parada.
Aunque, incluso en el modo de espera (con el interruptor
VTR SAVE/STBY ajustado a STBY), puede ajustar la
VTR de forma que el modo cambie automáticamente del
modo de espera al modo de ahorro de energía cuando la
cinta haya estado parada durante un tiempo determinado,
mediante la página VTR MODE del me
MAINTENANCE.
1
Lleve a cabo los pasos 1 a 4 de “Configuración para
grabar marcas esenciales en el área del sistema”
(página 37) para visualizar la página VTR MODE del
menú MAINTENANCE.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
STBY OFF TIMER y, a continuación, pulse el mando
MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “STBY OFF
TIMER” se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
3
Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta
que aparezca el STBY OFF TIMER que desee.
A medida que se gira el mando MENU a derechas o a
izquierdas, el STBY OFF TIMER cambia en el orden
siguiente: 60MIN y 30MIN y 10MIN y 5MIN
y OFF.
Para no entrar en el modo VTR SAVE seleccione OFF.
Para entrar en el modo VTR SAVE seleccione el
tiempo deseado.
Notas
REC TALLY BLINK : ON
REC START BEEP : OFF
LCD DISPLAY HOLD: TIMER
LCD HOLD TIMER : 1H
REC VIDEO RATE : 50M
STBY OFF TIMER : 60MIN
STOP KEY FREEZE : OFF
M08 VTR MODE
56
Ajuste del temporizador de desconexión en espera durante el modo de pausa de grabación
Capítulo 3 Grabación y reproducción
4
Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de “STBY OFF
TIMER” se convierte en una marca
b, mientras que la
marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en
una marca z.
5
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
57
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Capítulo
Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco
4
Configuración y ajustes
para la grabación
4-1 Ajuste del equilibrio
del negro y del equilibrio
del blanco
Para obtener siempre una calidad de imagen excelente al
utilizar esta videocámara, las condiciones pueden requerir
que se ajuste tanto el equilibrio del negro como el
equilibrio del blanco.
Ajuste del equilibrio del negro
Será necesario ajustar el equilibrio del negro en los
siguientes casos.
Cuando se utiliza la videocámara por primera vez.
Cuando no se ha utilizado la videocámara durante
bastante tiempo.
Cuando se utiliza la videocámara en condiciones en las
que la temperatura ambiente ha cambiado
considerablemente.
Cuando se han modificado los valores (L/M/H) del
selector GAIN con el menú USER.
No suele ser necesario ajustar el equilibrio del negro
cuando se utiliza la videocámara después de haberla
tenido apagada.
Ajuste del equilibrio del blanco
Deberá volver a ajustar el equilibrio del blanco siempre
que cambien las condiciones de iluminación.
Pantalla del visor
Si se empieza a realizar el equilibrio del blanco o del negro
aparecerán en la pantalla del visor mensajes informando
sobre el progreso y los resultados cuando el elemento VF
DISP MODE esté ajustado en “2” o “3” en la página VF
DISP 1 del menú USER.
La cámara establece automáticamente los valores de ajuste
del equilibrio del negro y del blanco; los diferentes ajustes
se guardan en la memoria de la videocámara,
manteniéndose incluso cuando se desconecta la
alimentación.
4-1-1 Ajuste del equilibrio del negro
Para ajustar automáticamente el equilibrio
del negro
En el modo de equilibrio automático del negro,
los ajustes se realizan en el orden siguiente: nivel de
sujeción, definición del negro y equilibrio del negro.
El ajuste manual del equilibrio del negro se puede
seleccionar desde el menú de configuración.
Tenga en cuenta que el ajuste automático del equilibrio del
negro incluye una función para corregir los puntos blancos
causados por los rayos cósmicos en los CCD, además de la
función normal de equilibrio del negro.
Para ajustar el equilibrio del negro, proceda como se
especifica a continuación:
1
Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en CAM.
Nota
Interruptor AUTO W/B BAL
Interruptor OUTPUT/DCC
58
Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
2
Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hasta la
posición BLK y suelte el interruptor.
El interruptor vuelve a la posición central y se realiza
el ajuste.
Durante el ajuste aparece el siguiente mensaje en la
pantalla del visor.
El ajuste del equilibrio del negro termina en pocos
segundos con el mensaje “ABB:OK” y el valor de
ajuste se guarda automáticamente en la memoria.
Durante el ajuste del equilibrio del negro, el diafragma
se cierra automáticamente.
Durante el ajuste del equilibrio del negro, el circuito de
selección de ganancia se activa de forma automática,
por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalla
del visor, pero no se trata de una anomalía.
Si no puede realizarse el ajuste automático
del equilibrio del negro
Si el ajuste del equilibrio del negro no puede realizarse con
normalidad, aparecerá un mensaje de error durante unos
3 segundos en la pantalla del visor (en el modo de
visualización 2 ó 3).
Los posibles mensajes se incluyen a continuación.
Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores,
vuelva a intentar ajustar el equilibrio del negro.
Mantenga pulsado AUTO W/B BAL en BLK hasta que
aparezca “-BLACK SET-” después de que aparezca “-
BLACK BALANCE-”. Si el mensaje de error vuelve a
producirse, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
Si el cable del objetivo no está bien acoplado al conector
LENS, puede que no sea posible ajustar el diafragma.
Si esto ocurre, el equilibrio del negro será incorrecto.
Memoria del equilibrio del negro
Los valores almacenados en la memoria se mantienen
hasta que se realiza el siguiente ajuste del equilibrio
del negro.
4-1-2 Ajuste del equilibrio
del blanco
Para ajustar automáticamente el equilibrio
del blanco
Cuando realiza el ajuste automático del equilibrio del
blanco el valor de ajuste se guarda en la memoria.
Proceda del modo siguiente:
1
Ajuste los interruptores y selectores como se indica en
la figura siguiente.
Notas
Mensajes de error en el ajuste del equilibrio del negro
Mensaje
de error
Significado
ABB : NG
IRIS NOT
CLOSED
El diafragma del objetivo no se ha
cerrado. Ha sido imposible realizar
el ajuste.
ABB : NG
TIME LIMIT
No se ha podido realizar el ajuste en el
número de intentos establecidos.
ABB : NG
R (o G o B) :
OVERFLOW
La diferencia entre el valor de referencia
y el valor actual es tan grande que
sobrepasa el límite. No es posible
realizar el ajuste.
ABB:EXECUTING
-BLACK SET-
Los mensajes
cambian en la
secuencia siguiente:
-BLACK SET- t
-BLACK BALANCE-
Nota
1) Los valores de ajuste del equilibrio del blanco se guardan en
la memoria B solamente cuando WHITE SWITCH <B> está
ajustado en “MEM
en la página FUNCTION 2 del menú
OPERATION.
Selector FILTER (paso 2)
Selector GAIN: Ajuste el valor
más bajo posible
Interruptor OUTPUT/
DCC: CAM
Interruptor WHITE
BAL: A o B
1)
59
Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Si se modifica el ajuste del selector GAIN o del
interruptor WHITE BAL, aparece un mensaje
informando de la nueva posición de ajuste durante
unos 3 segundos en la zona de visualización de
mensajes de progreso de ajuste y cambio de
configuración de la pantalla del visor.
2
Ajuste el selector FILTER para adaptarse a las
condiciones de iluminación como se indica a
continuación:
Si se modifica el ajuste del selector FILTER aparece
un mensaje informando del ajuste durante unos
3 segundos en la zona de visualización de mensajes
de progreso de ajuste y cambio de configuración de
la pantalla del visor (en el modo de visualización 3).
3
Coloque una tarjeta blanca de prueba en las mismas
condiciones de iluminación que el objeto que vaya
a filmar y acerque la imagen con el zoom.
También se puede utilizar cualquier objeto blanco
como un paño o una pared.
La zona blanca mínima absoluta es la siguiente:
Compruebe que no aparecen manchas brillantes en el
rectángulo.
4
Ajuste el diafragma.
Objetivo de ajuste manual: ajuste el diafragma
en la posición adecuada.
Objetivo con diafragma automático: Ajuste el
interruptor de automático/manual del objetivo en
automático.
5
Lleve el interruptor AUTO W/B BAL a la posición
WHT y suelte el interruptor.
El interruptor vuelve a la posición central y se realiza
el ajuste.
Durante el ajuste aparece el mensaje “AWB :
EXECUTING” en la pantalla del visor (en el modo
de visualización 2 ó 3).
El ajuste del equilibrio del blanco termina en un
segundo aproximadamente, apareciendo el mensaje de
la ilustración siguiente y el ajuste de la configuración
se memoriza de forma automática en la memoria
(A o B) seleccionada en el paso 1.
Si la cámara dispone de un objetivo con zoom y
diafragma automático, el diafragma puede oscilar
1)
durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el mando de
ganancia del diafragma (marcado como IG, IS, o S)
en el objetivo.
1)Oscilación
Situación en la que la imagen brilla y se oscurece de forma repetitiva,
como resultado de una respuesta también repetitiva al control
automático del diafragma.
Ajuste del selector FILTER (mando exterior)
y selección del filtro CC
Ajuste del selector
FILTER (mando exterior)
Filtro CC
A Filtro de estrella
B 3200 K
C 4300 K
D 6300 K
Ajuste del selector FILTER (mando interior)
y selección del filtro ND
Selector FILTER
(mando interior) ajuste
Filtro ND
1 Transparente
2
1
/
4
ND
3
1
/
16
ND
4
1
/
64
ND
Rectángulo centrado en
la pantalla. La longitud de
los lados es del 70% de la
longitud y del ancho de la
pantalla.
El objeto blanco debe
encontrarse dentro del
rectángulo y tener un
área de al menos el 10%
de la pantalla.
Nota
Nota
Interruptor AUTO W/B BAL
AWB:OK
. K
Temperatura de
color aproximada
del objeto
60
Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Para obtener más información, remítase al manual de
funcionamiento del objetivo.
Si no puede realizarse el ajuste automático
del equilibrio del blanco
Si el ajuste del equilibrio del blanco no puede realizarse
con normalidad, aparecerá un mensaje de error durante
unos 3 segundos en la pantalla del visor (en el modo de
visualización 2 ó 3).
Los posibles mensajes se incluyen a continuación.
Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores,
vuelva a intentar ajustar el equilibrio del blanco. Si el
mensaje de error vuelve a producirse, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Si no tiene tiempo de ajustar el equilibrio
del blanco
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática
como se explica a continuación, dependiendo del ajuste del
selector FILTER.
B: 3200 K
C: 4300 K
D: 6300 K
Para obtener información sobre el ajuste manual del
equilibrio del blanco, remítase a “Para ajustar
automáticamente el equilibrio del blanco” en la
página 58.
Memoria de equilibrio del blanco
Los valores almacenados en la memoria se mantienen
hasta que se realiza el siguiente ajuste del equilibrio
del blanco.
Existen dos conjuntos de memorias del equilibrio del
blanco (A y B) y los ajustes de cada filtro se pueden
memorizar de forma automática en la memoria
correspondiente al ajuste (A o B) del interruptor WHITE
BAL. La videocámara incorpora cuatro filtros, por lo que
se pueden memorizar un total de ocho (4 x 2) ajustes.
Es posible limitar a una el número de memorias asignadas
a A y B ajustando WHT FILTER INH. en “ON” en la
página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE. En este
caso el contenido de la memoria no está vinculado a los
ajustes de los filtros.
Si se ajusta el interruptor WHITE BAL en B y en la página
FUNCTION 2 del menú OPERATION se ajusta WHITE
SWITCH <B> en “ATW”, la función ATW (Auto Tracing
White) (localización automática del equilibrio del blanco)
se activa para ajustar de forma automática el equilibrio del
blanco de la imagen que se filma en diferentes condiciones
de iluminación.
Mensajes de error en el ajuste del equilibrio del blanco
Mensaje de error Significado
AWB : NG
LOW LEVEL
El nivel de vídeo del blanco es muy
bajo. Abra el diafragma del objetivo
o aumente la ganancia.
AWB : NG
COLOR TEMP HIGH
La temperatura del color es
demasiado alta. Seleccione
un ajuste de filtro adecuado.
AWB : NG
COLOR TEMP LOW
La temperatura del color es
demasiado baja. Seleccione
un ajuste de filtro adecuado.
AWB : NG
TIME LIMIT
No se ha podido realizar el ajuste
en el número de intentos
establecidos.
AWB : NG
POOR WHITE AREA
No se ha podido comprobar la zona
blanca.
AWB : NG
OVER LEVEL
El nivel de vídeo del blanco es
demasiado alto. Reduzca la
abertura del diafragma o cambie
el filtro ND.
61
Ajuste del obturador electrónico
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4-2 Ajuste del obturador
electrónico
En esta sección se describen los modos del obturador
que se pueden emplear con el obturador electrónico
de la videocámara y se describe el procedimiento
para seleccionar la velocidad y el modo del obturador.
4-2-1 Modos del obturador
A continuación aparecen indicados los modos del
obturador que se pueden utilizar con el obturador
electrónico y las velocidades del obturador que se
pueden seleccionar.
Modo estándar
Utilice este modo para filmar objetos que se mueven con
rapidez de forma que queden muy poco borrosos.
Modo ECS: Extended Clear Scan (barrido nítido
ampliado)
Utilice este modo para obtener imágenes sin bandas
horizontales de ruido al filmar objetos como pantallas
de monitores.
Modo SLS: Slow speed shutter (obturador
de velocidad lenta)
El modo SLS sólo se puede seleccionar cuando el modo
de barrido del CCD está en “I (barrido entrelazado)”.
Utilice este modo para filmar objetos en condiciones de
poca iluminación.
Puede seleccionar la velocidad del obturador entre 1 (1/30
seg. para la DVW-970, 1/25 seg. para la DVW-970P) a 8,
16 fotogramas (1/2 seg. para la DVW-970, 2/3 seg. para la
DVW-970P).
Modo EVS: Enhanced Vertical definition System
(sistema de definición vertical mejorada)
Este modo se utiliza para mejorar la resolución vertical.
No obstante, se reducen la sensibilidad y el rango
dinámico.
La velocidad del obturador es el mismo valor que el que
hay seleccionado para el modo estándar o modo ECS.
Con independencia del modo de funcionamiento del
obturador electrónico, la sensibilidad del CCD se
reduce al aumentar la velocidad del obturador.
Cuando se utiliza el diafragma automático, éste se abre
más a medida que aumenta la velocidad del obturador,
reduciéndose la profundidad de campo.
Bajo luz artificial, en particular la de las lámparas
fluorescentes o de mercurio, la intensidad lumínica
puede parecer constante, pero la intensidad del rojo,
verde y azul cambia de forma sincronizada con la
frecuencia de la alimentación de corriente, lo que
provoca un parpadeo. Con el uso de un obturador
electrónico en estas condiciones de iluminación,
el parpadeo podría empeorar aún más. Es muy
probable que el parpadeo de color se produzca cuando
la frecuencia de la alimentación sea de 60 Hz (en la
DVW-970) o 50 Hz (en la DVW-970P). No obstante,
si la frecuencia de la alimentación es de 50 Hz (en la
DVW-970) o 60 Hz (en la DVW-970P), es posible
reducir el parpadeo ajustando la velocidad del obturador
a 1/100 o 1/60.
Cuando se filma un objeto brillante en el modo EVS o
ECS de forma que llena la pantalla, el borde superior
de la imagen puede tener una calidad deficiente debido
a una característica inherente de los CCD. Antes de
utilizar el modo EVS o ECS, compruebe las condiciones
de filmación.
Puede activar o desactivar el modo EVS en la página SW
STATUS del menú PAINT.
Modo de
barrido CCD
Velocidad del obturador (seg.)
I DVW-970 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
DVW-970P 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
PsF DVW-970 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
DVW-970P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
24P (DVW-970
solamente)
1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000
Modo de
barrido CCD
Velocidad del obturador
I DVW-970 60 a 6.000 Hz
DVW-970P 50 a 6.000 Hz
PsF DVW-970 30 a 7.000 Hz
DVW-970P 25 a 6.000 Hz
24P (DVW-970
solamente)
24 a 5.000 Hz
Notas
62
Ajuste del obturador electrónico
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4-2-2 Selección del modo y de la
velocidad del obturador
Utilice el selector SHUTTER para seleccionar un modo
del obturador o una velocidad del obturador en modo
estándar. Para ajustar la velocidad del obturador en el
modo ECS o SLS, con el selector SHUTTER en ON y el
modo ECS o SLS seleccionado, utilice el mando MENU
para realizar los ajustes.
Puede utilizar la página SHT ENABLE del menú
OPERATION para reducir la gama de opciones por
adelantado o para seleccionar por anticipado si desea
utilizar o no el ECS/SLS.
Ajuste del modo del obturador y de la
velocidad del obturador en modo estándar
Una vez que se selecciona la velocidad del obturador se
mantiene incluso cuando se desconecta la videocámara.
1
Siga el procedimiento descrito en “5-2-2 Selección de
las opciones de visualización” (página 83) para
ajustar VF DISPLAY MODE en “2” o “3” en la página
VF DISP 1 del menú USER.
2
Lleve el selector SHUTTER de ON a SEL.
La indicación del ajuste actual del obturador aparece
durante unos 3 segundos en la zona de visualización
de mensajes de progreso de ajuste y cambio de
configuración de la pantalla del visor.
Ejemplos: “: SS : 1/250”, “: ECS: 60.00 Hz”.
3
Antes de que desaparezca la indicación de ajuste del
obturador, pulse el selector SHUTTER hasta SELECT
otra vez y repita este paso hasta que aparezca el modo
o la velocidad que desee.
Si pulsa repetidamente el selector SHUTTER hasta
SELECT podrá desplazarse por los ajustes del modo
y la velocidad preseleccionados en la página SHT
ENABLE del menú OPERATION.
Tenga en cuenta que todos los modos y las velocidades
en modo estándar indicados en la tabla de la página
anterior son preseleccionados utilizando la página
SHT ENABLE del menú OPERATION.
De acuerdo con el ajuste predeterminado de origen,
todos los modos y las velocidades del obturador
disponibles se muestran en la secuencia indicada en
la figura siguiente. (Puede utilizar la página SHT
ENABLE del menú OPERATION para realizar un
ajuste de forma que sólo se muestren los modos y las
velocidades deseadas (las de uso más frecuente)).
Ajuste de la velocidad del obturador en el
modo ECS
Proceda del modo siguiente:
1
Ajuste el modo de velocidad del obturador en ECS.
Ejemplo de la pantalla del visor
de ajuste del ECS
Selector SHUTTER
Modo estándar
Modo ECS
1/100: en la DVW-970
1/60: en la DVW-970P
Modo SLS
12
ECS:60.00Hz
63
Ajuste del obturador electrónico
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
2
Gire el mando MENU a izquierdas (visto desde la
parte delantera de la cámara) para aumentar el valor,
o a derechas para reducir el valor, hasta que aparezca
la frecuencia deseada.
Es posible modificar la gama de frecuencia entre
60,1 y 7.000 Hz (DVW-970) o entre 50,2 y 9.000 Hz
(DVW-970P).
Cuando se conecta el unidad de mando a
distancia RM-B150/B750
Puede ajustar la velocidad del obturador del ECS con el
codificador rotatorio del RM-B150/B750.
Ajuste de la velocidad del obturador en el
modo SLS
Proceda del modo siguiente:
1
Ajuste el modo de velocidad del obturador en SLS.
Ejemplo de la pantalla del visor
de ajuste del SLS
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca el número
deseado de fotogramas.
El número de fotogramas se puede establecer en
valores dentro de la gama de 1 a 8, y 16 (1 fotograma
es casi igual a 1/30 de segundo (DVW-970) o 1/25 de
segundo (DVW-970P)).
Cambios en la gama de elección de los
ajustes de modo y velocidad del obturador
Puede reducir el tiempo necesario para seleccionar el
modo y la velocidad del obturador reduciendo los posibles
ajustes por adelantado. Para ello debe utilizar la página
SHT ENABLE del menú OPERATION.
Proceda del modo siguiente:
Los ajustes seleccionados en la página SHT ENABLE del
menú OPERATION dejarán de ser válidos cuando se
conecte el unidad de mando a distancia RM-B150/B750 a
la videocámara.
1
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras
mantiene pulsado el mando MENU.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
OPERATION.
3
Pulse el mando MENU.
Si es la primera vez que se muestra el menú
OPERATION, aparecerá la página CONTENTS
del menú OPERATION.
Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la
última página a la que se ha accedido.
12
SLS: 1/30 : 1FRAME
Nota
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
64
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4
Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “SHT ENABLE”
y pulse el mando MENU para acceder a la página SHT
ENABLE.
Si se muestra una página diferente, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página SHT ENABLE y,
a continuación, pulse el mando MENU para
seleccionar la página.
Página SHT ENABLE
(Esta pantalla de menú es para la DVW-970. Para la
DVW-970P se muestra “SHUTTER 1/60” en lugar de
“SHUTTER 1/100”.)
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta
el modo o la velocidad del obturador que desee y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda del elemento
seleccionado se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda del elemento
seleccionado se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z.
Para definir otro modo o velocidad, vuelva al paso 5.
Tenga en cuenta que sólo se pueden seleccionar con
el selector SHUTTER las velocidades del obturador
ajustadas en “ON”.
7
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor, y el
visualizador que indica el estado actual de la
videocámara aparece en los extremos superior
e inferior de la pantalla del visor.
Cuando ajusta “SHT DISP MODE” en “DEG” en la
página FUNCTION 4, las indicaciones de velocidad del
obturador en segundos (por ej. 1/100) se pueden modificar
por grados (360 equivale al obturador desactivado).
4-3 Cambio del valor de
referencia para el ajuste
automático del diafragma
El valor de referencia para el ajuste automático del
diafragma puede modificarse para permitir la filmación
de imágenes nítidas de objetos a contraluz o para evitar
la saturación del blanco en zonas con mucha luminosidad.
El valor de referencia para el diafragma del objetivo se
puede ajustar dentro del intervalo siguiente con respecto
al valor estándar.
0,5: aproximadamente medio paso más abierto
1: aproximadamente 1 paso más abierto
–0,5: aproximadamente medio paso más cerrado
–1: aproximadamente 1 paso más cerrado
Cambio del valor de referencia
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
USER, aparece la página CONTENTS del menú
USER. Si el menú se ha utilizado anteriormente,
aparece la última página a la que se ha accedido.
2
Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a AUTO IRIS y,
a continuación, pulse el mando MENU para acceder
a la página AUTO IRIS.
Si se muestra una página diferente, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página AUTO IRIS y,
a continuación, pulse el mando MENU para
seleccionar la página.
Página AUTO IRIS
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“IRIS OVERRIDE” y pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda del elemento
seleccionado se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
Nota
17 SHT ENABLE
SHUTTER SLS : ON
SHUTTER ECS : ON
SHUTTER 1/100 : ON
SHUTTER 1/125 : ON
SHUTTER 1/250 : ON
SHUTTER 1/500 : ON
SHUTTER 1/1000 : ON
SHUTTER 1/2000 : ON
U10 AUTO IRIS
65
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4
Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda del elemento
seleccionado se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z.
El elemento IRIS OVERRIDE está ajustado en “ON”
(ajuste de origen: OFF).
5
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
La página AUTO IRIS desaparece de la pantalla
del visor.
6
Gire el mando MENU para cambiar el valor de
referencia.
El valor de referencia modificado se mantiene hasta
que se desconecte la alimentación de la videocámara.
Aunque se modifique el valor de referencia, éste
vuelve al valor estándar cada vez que se conecta la
alimentación.
Para abrir el diafragma 0,5 punto:
Gire a izquierdas el mando MENU (visto desde la
parte delantera de la cámara).
Aparecerá una barra (s) en la parte superior, a la
izquierda del número F de la indicación del diafragma.
Para abrir el diafragma 1 punto:
Gire a izquierdas el mando MENU (visto desde la
parte delantera de la cámara).
Aparecerán dos barras (ss) en la parte superior, a la
izquierda del número F de la indicación del diafragma.
Para cerrar el diafragma 0,5 punto:
Gire a derechas el mando MENU (visto desde la parte
delantera de la cámara).
Aparecerá una barra (s) en la parte inferior, a la
izquierda del número F, de la indicación del diafragma.
Para cerrar el diafragma 1 punto:
Gire un poco más a derechas el mando MENU (visto
desde la parte delantera de la cámara).
Aparecerán dos barras (ss) en la parte inferior, a la
izquierda del número F, de la indicación del diafragma.
Ajuste del valor de referencia para el ajuste automático
del diafragma
Cuando se conecta el unidad de mando a
distancia RM-B150/B750
El mando de control IRIS del RM-B150/B570 se puede
utilizar para ajustar el diafragma del objetivo. En este caso
la barra (s) no aparece.
Selección de la ventana del diafragma
automático
Proceda del modo siguiente:
1
Siga el procedimiento de los pasos 1 y 2 descritos
en el punto anterior “Cambio del valor de referencia”
(página 64) para mostrar la página AUTO IRIS.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“IRIS WINDOW IND” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “IRIS WINDOW
IND” se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
Apertura del diafragma
Diafragma abierto 1 punto
(dos barras)
Diafragma abierto 0,5 punto
(una barra)
Cierre del diafragma
Diafragma cerrado 1 punto
(dos barras)
Diafragma cerrado 0,5 punto
(una barra)
66
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
3
Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? se convierte en una marca z.
La ventana de diafragma automático seleccionada
actualmente aparece en la pantalla.
Si no es necesario visualizar la ventana de diafragma
automático en la pantalla, ajústelo en “OFF”.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “IRIS WINDOW” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
La marca
b se convierte en una marca z, mientras que
la marca z se convierte en una marca ?.
5
Gire el mando MENU hasta que aparezca la ventana
de diafragma automático deseada y, a continuación,
pulse el mando MENU.
Ventana de diafragma automático
La marca z se convierte en una marca b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
Si selecciona “VARIABLE” los elementos siguientes
pasan a estar activos y puede ajustar la ventana al
tamaño que desee. Ajuste cada elemento al tamaño
que desee.
6
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la
tapa de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y la
visualización que indica el estado actual de la
videocámara aparece a lo largo de la parte superior
e inferior de la pantalla.
Para contrarrestar los problemas
causados por una luminosidad muy
brillante
Si el sujeto es demasiado brillante, el diafragma puede
cerrarse en exceso, dejando toda la imagen oscurecida
o puede producirse la saturación del blanco en zonas
con mucha luminosidad. En estos casos, el ajuste de la
función de reducción de luminosidad reduce la gama de
luminancia, evitando problemas con la corrección del
diafragma automático.
En la página AUTO IRIS del menú USER, ajuste CLIP
HIGH LIGHT en “ON”.
Opción Ajuste
IRIS VAR WIDTH Anchura de la ventana.
IRIS VAR HEIGHT Altura de la ventana.
IRIS VAR H POS. Posición de la ventana en sentido
horizontal.
IRIS VAR V POS. Posición de la ventana en sentido
vertical.
Las zonas oscurecidas indican la zona
en la que se produce la detección de luz.
67
Ajuste del nivel de audio
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4-4 Ajuste del nivel
de audio
Si se ajustan los interruptores AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 en AUTO, los niveles de entrada de la señal de audio
que se graba en los canales de audio 1 y 2 se ajustan de
forma automática. También se puede ajustar manualmente
el nivel de audio.
Para que el nivel de audio de la señal se grabe
en los canales de audio 3 y 4
Los niveles de entrada de los canales de audio CH-3
y CH-4 se ajustan de forma automática, o son fijos.
Cuando el interruptor CH-1/2/CH-3/4 se ajusta a CH-3/4,
los medidores de nivel de canal de audio muestran el nivel
de audio de las señales grabadas en los canales de audio
CH-3 y CH-4. Puede seleccionar las señales de entrada
de audio que se van a grabar en el CH-3 y 4 utilizando
los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.
4-4-1 Ajuste manual de los niveles
de audio de los conectores AUDIO
IN CH1/CH2
Realice el procedimiento que figura a continuación
para ajustar los niveles de audio de las entradas de los
conectores AUDIO IN CH1/CH2, que se van a grabar
en los canales de audio CH-1 y CH-2.
Cuando
1 y 2 no se muestran en los medidores de nivel
de canal de audio, el interruptor CH-1/2/CH-3/4 está
ajustado a la posición CH-3/4. Ajuste este interruptor a la
posición CH-1/2.
El ajuste de origen para la función de detección automática
de conexión XLR de los conectores AUDIO IN CH1/CH2
está ajustado a OFF. Si el ajuste se ha cambiado a ON,
comience la operación desde el paso 2.
Comience la operación desde el paso 1 si la función de
detección automática de conexión XLR está ajustada
aOFF.
Puede ajustar la función de detección automática de
conexión XLR en la página AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE.
Ajuste manual de los niveles de audio
de AUDIO IN CH1/CH2
1
Para ajustar la entrada de señal en el conector AUDIO
IN CH1 o AUDIO IN CH2, ajuste el interruptor
AUDIO IN CH-1 o AUDIO IN CH-2 en REAR.
Para ajustar las dos señales de entrada, ajuste ambos
interruptores en REAR.
2
Ajuste los interruptores AUDIO SELECT que
correspondan a los canales seleccionados en el paso
1 en MANUAL.
3
Con el control LEVEL en el canal seleccionado en el
paso 1, realice un ajuste de forma que el medidor del
nivel de audio indique hasta –20 dB para un volumen
de entrada normal.
La segunda barra de la parte superior puede
encenderse de vez en cuando, pero no deje que
se encienda la barra superior (0 dB). Si se enciende,
el nivel de audio es excesivo.
Nota
1
2
3
Mando MIC LEVEL
Todas las barras se
encienden.
Estas barras se
encienden.
Nivel de entrada normal Nivel de entrada excesivo
68
Ajuste del nivel de audio
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Utilización de los mandos LEVEL
Se pueden seleccionar los mandos de nivel de audio que se
van a utilizar para ajustar el nivel de las señales de audio de
entrada de los conectores AUDIO IN CH1/CH2 en la
página AUDIO-3 del menú MAINTENANCE.
Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto de los
mandos LEVEL (CH-1/CH-2) y del mando MIC LEVEL,
si se ajusta el mando MIC LEVEL en 0, no se podrán
grabar las señales de audio en los canales 1 y 2.
Compruebe la posición del mando MIC LEVEL antes
de ajustar los mandos LEVEL (CH-1/CH-2).
4-4-2 Ajuste manual del nivel de
audio del micrófono frontal
Puede ajustar la entrada del nivel de audio del micrófono
frontal enchufado al conector MIC IN; esta entrada se va
a grabar en los canales de audio 1 y 2.
Cuando [1] y [2] no se muestran en los medidores de
nivel de canal de audio, el interruptor CH-1/2/CH-3/4
está ajustado a la posición CH-3/4. Ajuste este
interruptor a la posición CH-1/2.
Si la función de detección automática de conexión
XLR está activada, cuando se conectan los cables a los
conectores AUDIO IN CH1/CH2 la videocámara detecta
la conexión a los conectores AUDIO IN CH1/CH2.
De este modo, los interruptores AUDIO IN se ajustan
internamente en REAR y las señales de audio que llegan
a los conectores AUDIO IN CH1/CH2 se seleccionan de
forma automática.
Antes de ajustar el nivel de audio del micrófono frontal,
confirme que no hay cables enchufados a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2. También puede ajustar REAR
XLR AUTO en “OFF” en la página AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE.
Para ajustar el nivel de audio del micrófono delantero
realice el siguiente procedimiento:
Ajuste manual de los niveles de audio
del micrófono frontal
1
Ajuste uno o los dos interruptores AUDIO IN en
FRONT como se indica a continuación:
Cuando utilice la entrada del micrófono delantero
para los canales 1 y 2: Coloque los dos
interruptores AUDIO IN en la posición FRONT.
Cuando utilice la entrada del micrófono delantero
para el canal 1 o el canal 2: Coloque el interruptor
AUDIO IN del canal deseado en la posición
FRONT.
2
Ajuste en MANUAL los interruptores AUDIO
SELECT de los canales deseados que haya
seleccionado en el paso 1.
3
Gire el mando MIC LEVEL y ajústelo de forma que el
medidor del nivel de audio indique hasta –20 dB para
un volumen de entrada normal.
Las 9 barras de la parte inferior de las 17 barras
existentes se encienden con el volumen de
entrada normal.
La segunda barra de la parte superior puede
encenderse de vez en cuando, pero no deje que
se encienda la barra superior. Si se enciende, el nivel
de audio es excesivo.
Ajuste de
origen
Ejemplo 1 Ejemplo 2
Nivel de
audio a
CH-1
Mando LEVEL
(CH-1)
Mando MIC
LEVEL
El mando MIC
LEVEL está
vinculado al
mando LEVEL
(CH-1).
Nivel de
audio a
CH-2
Mando LEVEL
(CH-2)
Mando MIC
LEVEL
El mando MIC
LEVEL está
vinculado al
mando LEVEL
(CH-2).
Nota
Notas
1
2
3
69
Ajuste del nivel de audio
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Utilización de los mandos LEVEL
Puede seleccionar los mandos de nivel de audio que se van
a utilizar para ajustar el nivel del micrófono frontal en la
página AUDIO-3 del menú MAINTENANCE.
Cuando se ha vinculado el funcionamiento de los mandos
LEVEL (CH-1/CH-2) y del mando MIC LEVEL, si se
ajustan los mandos LEVEL (CH-1/CH-2) en 0, no se
podrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2.
Compruebe la posición de los mandos LEVEL (CH-1/CH-
2) antes de ajustar el mando MIC LEVEL.
4-4-3 Nivel de entrada de los
canales de audio CH-3 y CH-4
Los niveles de las señales de audio grabadas en los canales
de audio CH-3 y CH-4 se ajustan automáticamente, o son
fijos. No es posible ajustarlos manualmente.
Puede seleccionar la señal de audio que se va a grabar
en los canales de audio CH-3 y CH-4 utilizando los
interruptores AUDIO IN CH-3 y CH-4.
Para ajustar el nivel de grabación de audio
Ajuste AU CH34 AGC MODE en la página AUDIO-2 del
menú MAINTENANCE como se indica a continuación:
Para un ajuste automático: Ajústelo en STEREO
o MONO.
Para que el nivel sea fijo: Ajústelo en OFF.
La función de detección automática de conexión XLR no
afecta a las señales de audio grabadas en los canales de
audio CH-3 y CH-4.
Señales de audio que se graban en los canales de audio 3 y 4
Ajuste de
origen
Ejemplo 1 Ejemplo 2
Nivel de
audio a
CH-1
Mando MIC
LEVEL
Mando LEVEL
(CH-1)
El mando MIC
LEVEL está
vinculado al
mando LEVEL
(CH-1).
Nivel de
audio a
CH-2
Mando MIC
LEVEL
Mando LEVEL
(CH-2)
El mando MIC
LEVEL está
vinculado al
mando LEVEL
(CH-2).
Nota
Nota
F: Se graba la señal de audio
procedente del micrófono frontal.
F: Igual que con el interruptor CH-3.
R: Se graba la señal de audio que llega
al conector AUDIO IN CH1.
W:Se graba la señal de audio del
micrófono inalámbrico.
R: Se graba la señal de audio que llega
al conector AUDIO IN CH2.
W:Igual que con el interruptor CH-3.
70
Ajuste de los datos de tiempo
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
4-5 Ajuste de los datos
de tiempo
4-5-1 Configuración del código
de tiempo
La gama de configuración del código de tiempo va de 00 :
00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 29 (horas : minutos: segundos:
fotogramas) para la DVW-970, y de 00 : 00 : 00 : 00 a 23 :
59 : 59 : 24 para la DVW-970P.
Para establecer el código de tiempo, proceda según se
indica a continuación:
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
2
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
en PRESET.
3
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda) del código de
tiempo parpadea.
4
Ajuste el código de tiempo con los botones SHIFT
yADVANCE.
SHIFT: Selecciona el dígito que se va a ajustar. Cada
vez que pulsa el botón, el dígito que parpadea se
desplaza una columna a la derecha.
Si pulsa este botón con el botón HOLD pulsado,
el dígito que parpadea se desplaza a la izquierda.
ADVANCE: Incrementa el valor del dígito que
parpadea.
Si pulsa este botón con el botón HOLD pulsado,
el valor del dígito que parpadea disminuye.
Para restablecer el valor del código de tiempo
a 00:00:00:00
Pulse el botón RESET.
5
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN
oR-RUN.
F-RUN: Funcionamiento libre. El generador
de códigos de tiempo sigue funcionando.
R-RUN: Funcionamiento en grabación. El generador
de código de tiempo funciona solamente mientras
se graba.
Para ajustar el modo de omisión de fotograma/
modo de no omisión de fotograma (DVW-970
solamente)
Puede seleccionar el modo de omisión de fotograma (DF)
o el modo de no omisión de fotograma (NDF) en la página
FUNCTION 1 del menú USER o del menú OPERATION
o en la página TIMECODE del menú MAINTENANCE.
Para hacer consecutivo el código de tiempo
Cuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en
R-RUN, la grabación de un número de escenas en la cinta
suele producir un código de tiempo consecutivo.
No obstante, cuando retira la cinta y graba en otra,
el código de tiempo habrá dejado de ser continuo cuando
vuelva a utilizar la cinta original para una grabación.
En este caso, para hacer que el código de tiempo sea
consecutivo, proceda como se indica a continuación.
1
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
en REGEN.
2
Utilice los botones PLAY para reproducir.
3
Encuentre durante la reproducción el punto de la
grabación anterior a partir del cual quiere continuar
la grabación y pulse el botón STOP.
4
Pulse el botón RET del objetivo.
De este modo se lee la grabación anterior y se
sincroniza el generador de código de tiempo interno,
1
4
2
3,5
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
Botón RESET
Botón HOLD
71
Ajuste de los datos de tiempo
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
lo que permite al nuevo código de tiempo grabado que
siga de forma consecutiva.
4-5-2 Grabación de la hora real en el
código de tiempo
Si se ajusta el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
CLOCK se memoriza la hora real en el código de tiempo.
Cuando es necesario ajustar la hora real utilice la página
TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
Para más información, remítase a “5-3-6 Ajuste de la
fecha/hora del reloj interno” en la página 97.
4-5-3 Configuración de los bits de
usuario
Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos
hexadecimales) puede registrar información del usuario
como la fecha, la hora o el número de escena en la pista del
código de tiempo.
Para establecer los bits de usuario, proceda como se indica
a continuación.
Configuración de los bits de usuario
1
Ajuste el interruptor DISPLAY en DATA.
2
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
3
Ajuste el interruptor DATA DISPLAY en U-BIT.
4
Ajuste los bits de usuario utilizando los botones
SHIFT y ADVANCE.
SHIFT: Selecciona el dígito que se va a ajustar. Cada
vez que pulsa el botón, el dígito que parpadea se
desplaza una columna a la derecha. Si pulsa este
botón con el botón HOLD pulsado, el dígito que
parpadea se desplaza a la izquierda.
ADVANCE: Incrementa el valor del dígito que
parpadea. Si pulsa este botón con el botón
HOLD pulsado, el valor del dígito que parpadea
disminuye.
Los dígitos hexadecimales A a F se muestran como se
indica a continuación:
Para restablecer los datos de bits de usuario a
00:00:00:00
Pulse el botón RESET.
5
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o
R-RUN, según el modo de funcionamiento que se
desee para el generador de código de tiempo.
Los datos de bits de usuario definidos se almacenarán
en LTC y también en VITC.
Para grabar el ajuste de bits de usuario en la
memoria
El ajuste de bits de usuario (excepto la hora real) se
mantiene en memoria de forma automática aunque se
desconecte la alimentación.
4-5-4 Sincronización del código
de tiempo
Puede sincronizar el generador de código de tiempo
interno de esta videocámara con un generador externo para
la regeneración de un código de tiempo externo. Además,
también puede sincronizar los generadores de códigos de
tiempo de otras videocámaras/VTR con el generador
interno de esta videocámara.
1
4
2,5
3
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
Botón RESET
Botón HOLD
Hexadecimal A B C D E F
Visualizacn AbCdEF
72
Ajuste de los datos de tiempo
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Conexiones para la sincronización del
código de tiempo
Conecte la señal de vídeo de referencia y un código de
tiempo externo como se indica a continuación.
Procedimiento para la sincronización del
código de tiempo
Para sincronizar el código de tiempo, proceda como se
indica a continuación:
Sincronización del código de tiempo
1
Conecte el interruptor POWER.
2
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
PRESET.
3
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN.
4
Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
5
Envíe una señal de código de tiempo y una señal
de vídeo de referencia, compatible con el estándar
SMPTE (para la DVW-970) o EBU (para la DVW-
970P) y con la relación de fase adecuada, al conector
TC IN y al conector GENLOCK IN, respectivamente.
Este funcionamiento sincroniza el generador de
código de tiempo interno con el código de tiempo
externo. Una vez transcurridos unos 10 segundos,
puede desconectar el código de tiempo externo sin
perder la sincronización. No obstante, habrá ruido en
la imagen grabada si conecta o desconecta la señal de
código de tiempo durante la grabación.
Cuando termina el procedimiento anterior, el código
de tiempo interno se sincroniza inmediatamente con
el código de tiempo externo y la pantalla del contador
muestra el valor del código de tiempo externo.
No obstante, antes de grabar espere unos pocos segundos
hasta que el generador de sincronismo se estabilice.
Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es
la misma que la frecuencia de fotograma de la
videocámara, no se podrá sincronizar externamente la
cámara en la forma correcta. En tal caso, el código de
tiempo interno no queda sincronizado correctamente
con el código de tiempo externo.
Ejemplo 1: Sincronización con un código de tiempo externo
1) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK del me
MAINTENANCE cuando GENLOCK está ajustado en OFF.
GENLOCK IN
1)
Señal de vídeo de
referencia
TC IN
Código de tiempo
externo
Ejemplo 2: Interconexión de varias videocámaras para
la sincronización del código de tiempo
1) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE cuando GENLOCK está ajustado en OFF.
TEST OUT
A otra videocámara para la sincronización
TC OUT
Videocámara de referencia
TC IN
GENLOCK IN
1)
TC OUT
TEST OUT
GENLOCK IN
1)
TC IN
TC OUT
TEST OUT
Notas
1
2
4
3
73
Ajuste de los datos de tiempo
Capítulo 4 Configuración y ajustes para la grabación
Cuando se ajusta GENLOCK ON/OFF en “OFF”
en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE,
el código de tiempo no puede sincronizarse con la señal
de vídeo de referencia. En este caso, ajuste GENLOCK
en “ON” en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
Configuración de bits de usuario durante
la sincronización del código de tiempo
Cuando se sincroniza el código de tiempo, solo los datos
de tiempo quedan sincronizados con el valor del código
de tiempo externo. Por tanto, los bits de usuario pueden
tener su propia configuración para cada videocámara.
Para sincronizar los bits de usuario con los datos de bit
de usuario externos, ajuste el elemento EXT-LK UBIT
de la página TIME CODE del menú MAINTENANCE
a“EXT.
Para liberar la sincronización de código de
tiempo
Desconecte primero el código de tiempo externo y,
a continuación, ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN
en F-RUN.
Para cambiar la alimentación de la batería a
una fuente de alimentación externa durante la
sincronización del código de tiempo
Para mantener una alimentación continua, enchufe la
fuente de alimentación externa al conector DC IN antes de
retirar la batería. Si retira primero la batería puede perder
la sincronización del código de tiempo.
Sincronización de la cámara durante
la sincronización del código de tiempo
Durante la sincronización del código de tiempo se
sincroniza externamente la cámara con la señal de
entrada de vídeo de referencia procedente del conector
GENLOCK IN.
74
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Capítulo
5
Pantallas de menú y
configuración detallada
5-1 Organización
y funcionamiento
de los menús
5-1-1 Organización de los menús
A continuación se indica la organización de los menús
que se pueden utilizar para realizar las distintas
configuraciones y ajustes.
1) En este manual, se utiliza el menú USER que consta de las opciones y
páginas registradas en origen. El menú USER MENU CUSTOMIZE se
utiliza para añadir o borrar páginas de acuerdo con el uso que se le vaya
a dar a la videocámara.
2) Este menú solo aparece cuando la CBK-SD01 está instalada.
Para más información, remítase a “5-1-3 Edición del
menú USER” en la página 77.
Menú TOP
Los menús de la videocámara están compuestos de
submenús clasificados por categorías según la frecuencia
con la que se utilizan, para qué se utilicen, etc. El menú
TOP le permite seleccionar los submenús que desee.
Visualización de la pantalla del menú TOP
Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva el
interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la
posición ON.
Según la configuración interna de los interruptores,
es posible que se se inhabilite la visualización del
menú TOP.
Para obtener más información, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica de Sony.
Submenús seleccionados en el menú TOP
Se trata de los siguientes menús.
• Menú USER
Este menú incluye la configuración de las señales de
salida, la configuración del visor y funciones de uso
habitual. Este menú se suele visualizar al cambiar el
interruptor MENU ON/OFF a ON.
• Menú USER MENU CUSTOMIZE
Este menú permite añadir o suprimir páginas en el menú
USER para adaptarlo a sus necesidades.
• Menú ALL
Este menú contiene todos los elementos del menú
OPERATION, menú PAINT, menú MAINTENANCE,
menú FILE y menú DIAGNOSIS.
Menú TOP
Submenú USER
1)
Página OUTPUT
2)
Página TEST OUT
Página FUNCTION 1
Página VF DISP 1
Página VF DISP 2
Página ! LED
Página MARKER 1
Página GAIN SW
Página VF SETTING
Página AUTO IRIS
Página SHOT ID
Página SHOT DISP
Página SET STATUS
Página LENS FILE
Página USER FILE
Submenú USER MENU CUSTOMIZE
Submenú ALL
• Submenú OPERATION
• Submenú PAINT
• Submenú MAINTENANCE
• Submenú FILE
• Submenú DIAGNOSIS
Como sucede en el
submenú USER, todos
los submenús están
compuestos de páginas.
En estas páginas se
pueden realizar varias
configuraciones y ajustes.
Algunas de las páginas
tienen una ventana para
más ajustes. En este
manual se llama menú
a estos submenús.
Nota
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
75
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
• Menú OPERATION
Este menú contiene opciones para modificar la
configuración según las condiciones relacionadas con
el sujeto cuando la videocámara está en funcionamiento.
• Menú PAINT
Este menú contiene opciones para efectuar ajustes
detallados de imagen mientras se utiliza un monitor de
formas de onda para supervisar las formas de onda que
emite la cámara. Para utilizar este menú suele necesitarse
la asistencia de un ingeniero de vídeo. Aunque también
se puede utilizar un panel de control remoto externo o
una unidad de configuración maestra para configurar los
elementos de este menú, éste último es eficaz cuando la
cámara se utiliza solamente en exteriores.
• Menú MAINTENANCE
Este menú contiene elementos para efectuar operaciones
de mantenimiento de la cámara, tales como cambiar el
sistema o utilizar opciones de “pintura” que se usan con
poca frecuencia.
• Menú FILE
Este menú permite realizar operaciones de archivos, como,
por ejemplo, grabar el archivo de referencia.
• Menú DIAGNOSIS
Este menú permite confirmar el estado de la VTR
o identificar una tarjeta de circuitos anómala.
Regreso al menú TOP desde otros menús
Hay dos métodos.
Haga coincidir la marca
b con “TOP” en la parte
superior derecha de la página del menú y pulse de nuevo
el mando MENU.
Empuje hacia abajo el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE hasta la posición ESCAPE repetidamente
hasta que aparezca el menú TOP.
5-1-2 Operaciones básicas de
los menús
Al abrir la tapa de la sección de operaciones de menú,
aparece el interruptor MENU ON/OFF. Si se sitúa el
interruptor MENU ON/OFF en ON, aparece el menú
en la pantalla del visor. Al cerrar la tapa se establece
automáticamente el interruptor MENU ON/OFF en OFF.
Mandos utilizados para el uso básico de las operaciones
de menú
Esta sección describe las operaciones del menú USER.
Aunque las operaciones son las mismas que en los menús
excepto en el menú USER. Además, si no hay tarjetas
de ampliación opcionales instaladas en la videocámara,
algunas de las opciones de las páginas del menú USER
no se visualizan.
Proceda del modo siguiente:
1
Cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.
Normalmente aparece una página del menú USER.
(En el modelo DVW-970P, no se incluye el elemento DF/NDF.)
Si el menú USER se ha utilizado anteriormente,
aparece la última página a la que se ha accedido.
En ese caso, vaya al paso 2.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
USER, aparece la página CONTENTS del menú
USER. En ese caso, siga este procedimiento:
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Interruptor MENU ON/OFF
Mando MENU
Tapa de la sección de
operaciones de menú
U03 FUNCTION1
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
Ejemplo:
76
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al
número de página deseado.
2 Pulse el mando MENU.
Se visualiza la página seleccionada.
Va y a al p a so 4.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
deseada.
3
Pulse el mando MENU.
Aparece una marca
b a la izquierda del elemento
seleccionado actualmente en la página.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción deseada.
Girando el mando MENU a izquierdas visto desde la
parte delantera de la cámara, se desplaza la marca
b
hacia arriba de forma continua.
Girando el mando MENU a derechas visto desde la
parte delantera de la cámara, se desplaza la marca
b
hacia abajo de forma continua.
5
Pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda del elemento
seleccionado se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU para modificar la opción.
Aumento de un valor de ajuste
Gire a izquierdas el mando MENU (visto desde
la parte delantera de la cámara).
Disminución de un valor de ajuste
Gire a derechas el mando MENU (visto desde la parte
delantera de la cámara).
Según se va girando el mando MENU, el ajuste
aumenta o disminuye paso a paso.
Si se gira el mando rápidamente, el valor numérico
cambia con rapidez. Si se gira lentamente, se pueden
realizar ajustes muy pequeños.
Activación y desactivación de un ajuste
Gire el mando MENU a derechas o a izquierdas.
Cada operación de giro del mando cambia los ajustes
ON y OFF.
Cancelación del ajuste o restablecimiento del
mismo a su valor original
El ajuste se puede cancelar y devolver a su valor
original (el valor ajustado en origen o predeterminado)
cambiando el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE
a CANCEL/PRST antes de pulsar el mando MENU
como se indica en el paso 7.
Cuando el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE
se coloca en CANCEL/PRST, aparece el mensaje
CANCEL? Para cancelar el ajuste anterior, vuelva a
colocar el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en
CANCEL/PRST.
Para restablecer el ajuste al valor inicial, coloque el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/
PRST por tercera vez. Aparece el mensaje PRESET?.
Para volver el ajuste inicial, vuelva a colocar el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/
PRST una vez más.
La acción de la función CANCEL/PRST es diferente
para algunas opciones de ajuste. Algunas opciones
sólo se ven afectadas por PRST. Compruebe el
procedimiento de ajuste de cada una de las opciones
para obtener más información.
Interrupción del cambio de la configuración
Situando el interruptor MENU ON/OFF en OFF,
el menú desaparece de la pantalla. Situando de nuevo
el interruptor MENU ON/OFF en ON, los valores que
se visualizaban cuando se interrumpieron las
operaciones de configuración volverán a aparecer,
de modo que se pueden continuar realizando ajustes.
7
Pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z. El ajuste se
confirma.
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.`!'LED
07.MARKER
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
Esto indica que la pantalla
del menú se puede
desplazar hacia abajo.
Marca b
Esto indica que la pantalla
del menú se puede
desplazar hacia arriba.
77
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
8
Para continuar configurando otras opciones de
la misma página, repita los pasos del 4 al 7.
Desplazamiento a otra página
Proceda del modo siguiente:
1
Gire el mando MENU para desplazar la marca b al
número de página y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Si la marca
b está situada en una posición que no sea
el número de página, coloque el interruptor CANCEL/
PRST / ESCAPE en ESCAPE.
Aparece la marca ? delante del número de página.
La videocámara se encuentra ahora en modo de
selección de página.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
deseada.
3
Pulse el mando MENU cuando aparezca la página
deseada.
Finalización de las operaciones de menú
Se pueden finalizar las operaciones de menú mediante
estos dos métodos:
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
Cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.
Al cerrar la tapa, el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en OFF.
El menú desaparece de la pantalla del visor, y la indicación
del estado actual de la videocámara aparece a lo largo de la
parte superior e inferior de la pantalla (cuando el
interruptor DISPLAY del visor está situado en ON o el
elemento VF DISP de la página VF DISP 1 del menú
USER está ajustada a “ON”).
Para obtener más información sobre la pantalla del visor,
remítase a “5-2-2 Selección de las opciones
de visualización” en la página 83.
5-1-3 Edición del menú USER
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite configurar
un menú USER que conste solamente de las páginas y
opciones que precise añadiendo, suprimiendo o
sustituyendo las páginas.
Adición de una página nueva
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir una
nueva página al menú USER.
Mientras que la página EDIT contiene opciones
predeterminadas de origen, las páginas USER 1 EDIT
a USER 19 EDIT y la página ASSIGN SEL EDIT están
todas en blanco en su estado inicial. En cada una de dichas
páginas se pueden registrar hasta 10 opciones, incluyendo
líneas en blanco.
Para añadir una página nueva, proceda del siguiente modo:
1
Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva
el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la
posición ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“USER MENU CUSTOMIZE” y, a continuación,
pulse el mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
USER MENU CUSTOMIZE, aparece la página
CONTENTS del menú.
Si el menú USER MENU CUSTOMIZE se ha
utilizado anteriormente, aparece la última página
a la que se ha accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a alguna entre
USER 1 EDIT y USER 19 EDIT y ASSIGN SEL
EDIT y, a continuación, pulse el mando MENU
para visualizar la página.
Si aparece una página distinta, gire el mando MENU
hasta que aparezca la página deseada y, a continuación,
pulse el mando MENU para seleccionar la página.
Ejemplo: Si se selecciona la página USER 2 EDIT
E00 CONTENTS
01.EDIT PAGE
02.USER 1 EDIT
03.USER 2 EDIT
04.USER 3 EDIT
05.USER 4 EDIT
06.USER 5 EDIT
07.USER 6 EDIT
08.USER 7 EDIT
09.USER 8 EDIT
10.USER 9 EDIT
TOP
E02 USER 2 EDIT
TOP
78
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
4
Desplace la marca b hasta la opción a añadir (esta
operación es innecesaria si no hay ninguna opción en
la página, como se muestra en la ilustración para el
paso 3) y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece EDIT FUNCTION.
5
Desplace la marca b a “INSERT” y pulse el
mando MENU.
Aparece la página correspondiente a la última opción
añadida.
6
Añada las opciones.
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la
página que contiene las opciones deseadas y,
a continuación, pulse el mando MENU.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b
a la opción deseada y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Vuelve a aparecer la página USER 2 EDIT, mostrando
la opción que se acaba de añadir.
7
Añada las restantes opciones repitiendo los pasos
4 a 6.
Se pueden añadir hasta 10 opciones por página.
Supresión de opciones de una página con el
interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE
Se pueden suprimir las opciones de cualquiera de
las páginas de USER 1 EDIT a USER 19 EDIT.
Proceda del modo siguiente:
1
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción a suprimir.
2
Coloque el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
en CANCEL/PRST.
Aparecerá el mensaje “PRESET DATA OK?”.
3
Coloque otra vez el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE en CANCEL/PRST.
La opción se suprime.
Supresión de opciones de una página utilizando
el menú
Proceda del modo siguiente:
1
Desplace la marca b a la opción a suprimir y pulse el
mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
2
Seleccione “DELETE” y pulse el mando MENU.
Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente
y el mensaje “DELETE OK? YES
b NO” aparece en
la parte superior derecha.
3
Para suprimir, gire el mando MENU para desplazar la
marca
b a “YES” y pulse el mando MENU.
Modificación del orden de las opciones de la
página
Proceda del modo siguiente:
1
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción que se desea sustituir y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
2
Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.
Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
posición donde se desea desplazar la opción y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La opción seleccionada en el paso 1 se desplaza a la
posición seleccionada en el paso 3.
En el ejemplo anterior, “MASTER BLACK” se
desplaza a la parte superior y las demás opciones
descienden una línea.
EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
ESC
P25 BLACK/FLARE
MASTER BLACK : 0
R BLACK : 0
B BLACK : 0
MASTER FLARE : 0
R FLARE : 0
G FLARE : 0
B FLARE : 0
FLARE : ON
TEST OUT SELECT : ENC
ESC
E02 USER 1 EDIT
WHITE<B>CH : AWB
TEST OUT MENU : OFF
OFFSET WHITE <A>: OFF
WARM COOL <A>: 3200
COLOR FINE <A>: 0
MASTER BLACK : 0
TOP
79
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Inserción de una línea en blanco
Se puede insertar una línea en blanco encima de la opción
seleccionada.
Proceda del modo siguiente:
1
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción por encima de la cual se desea insertar una línea
en blanco.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
2
Seleccione “BLANK” y pulse el mando MENU.
Vuelve a aparecer la página visualizada anteriormente
y se inserta una línea en blanco por encima de la
opción indicada.
No se puede insertar una línea en blanco en una página en
la que ya se han registrado 10 opciones.
Adición/supresión/sustitución de páginas
Se puede añadir una página nueva en el menú USER,
suprimir una página del menú USER o sustituir páginas,
mediante la opción EDIT PAGE del menú USER MENU
CUSTOMIZE.
Adición de una página
Proceda del modo siguiente:
1
Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva
el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la
posición ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“USER MENU CUSTOMIZE” y, a continuación,
pulse el mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
USER MENU CUSTOMIZE, aparece la página
CONTENTS del menú. Si el menú se ha utilizado
anteriormente, aparece la última página a la que se
ha accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “EDIT PAGE” y,
a continuación, pulse el mando MENU para visualizar
la pantalla EDIT PAGE.
Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que
aparezca la pantalla EDIT PAGE y, a continuación,
pulse el mando MENU para seleccionar la página.
EDIT PAGE
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
posición donde se desea añadir la página y,
a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece EDIT FUNCTION.
5
Seleccione INSERT y pulse el mando MENU.
Aparecerá la pantalla de selección.
6
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la página deseada y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Se añade el número y el nombre de la página
seleccionada por encima de la opción seleccionada
en el paso 4.
Anulación de la adición de una página
Antes de pulsar el mando MENU en el paso 6, gire el
mando MENU para desplazar la marca
b a “ESC” en la
parte superior derecha de la pantalla y, a continuación,
pulse el mando MENU.
Vuelve a aparecer la pantalla EDIT PAGE.
Nota
E01 EDIT PAGE
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
TOP
EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
ESC
CONTENTS
01.USER PAGE 1
02.USER PAGE 2
03.USER PAGE 3
04.USER PAGE 4
05.USER PAGE 5
06.USER PAGE 6
07.USER PAGE 7
08.USER PAGE 8
09.USER PAGE 9
ESC
80
Organización y funcionamiento de los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Supresión de una página mediante el interruptor
CANCEL/PRST/ESCAPE
Proceda del modo siguiente:
1
Abra EDIT PAGE y gire el mando MENU para
desplazar la marca
b a la página que se va a suprimir.
2
Coloque el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en
CANCEL/PRST.
Aparecerá el mensaje “DELETE PAGE OK?”.
3
Coloque otra vez el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE en CANCEL/PRST.
En el ejemplo anterior, se suprime la página VF
DISP 1.
Supresión de una página utilizando el menú
Proceda del modo siguiente:
1
En la pantalla EDIT PAGE del menú USER MENU
CUSTOMIZE, desplace la marca
b a la página a
suprimir y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
2
Seleccione DELETE y pulse el mando MENU.
Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente
y el mensaje “DELETE OK?” aparece en la parte
superior derecha.
3
Para suprimir, gire el mando menu para desplazar la
marca
b a “YES” y pulse el mando MENU.
Modificación del orden de las páginas
Proceda del modo siguiente:
1
Haga que se muestre la pantalla EDIT PAGE del menú
USER MENU CUSTOMIZE. Gire el mando MENU
para desplazar la marca
b a la página que se desea
desplazar.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
2
Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.
Vuelve a aparecer la pantalla EDIT PAGE.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
posición a la que desea desplazar la página
seleccionada en el paso 1.
4
Pulse el mando MENU.
La página seleccionada en el paso 1 se desplaza a la
posición seleccionada en el paso 3.
En el ejemplo anterior, ”AUTO IRIS” se desplaza a la
posición “04” y “VF DISP 1” y las opciones siguientes
descienden una línea.
E01 EDIT PAGE
DELETE PAGE OK ?
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
E01 EDIT PAGE
PUSH TO PAGE INSERT
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.'!'LED
06.MARKER 1
07.GAIN SW
08.VF SETTING
09.AUTO IRIS
81
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
5-2 Visualización del estado de la pantalla del visor
La pantalla del visor muestra no solamente la imagen de
vídeo sino también caracteres y mensajes que indican la
configuración y estado operativo de la videocámara, un
marcador central, un marcador de zona de seguridad, etc.
Cuando el interruptor MENU ON/OFF está situado en
OFF y el interruptor DISPLAY está en ON, las opciones
para las cuales se ha escogido “ON” en la página VF
DISP1 del menú USER o que tienen interruptores
relacionados, aparecen en la parte superior o inferior de
la pantalla. También se puede optar por que aparezcan los
mensajes que proporcionan información de las opciones
y progreso del ajuste durante unos 3 segundos mientras
se modifican las opciones, durante el ajuste y después
del ajuste.
Para obtener más información acerca de la selección
de elementos de visualización, remítase a“5-2-2 Selección
de las opciones de visualización” en la página 83.
Para obtener más información acerca de los mensajes de
modificación de opciones y progreso del ajuste, remítase
a “5-2-3 Modos de visualización y mensajes de
confirmación de modificación de la opción/progreso del
ajuste” en la página 85.
Para obtener más información acerca de la visualización
de marcadores, remítase a “5-2-4 Configuración de la
visualización de marcadores” en la página 85.
5-2-1 Formato de la visualización de estado en la pantalla del visor
A continuación se muestran todas las opciones que se
pueden visualizar en la pantalla del visor.
Visualización del estado en el visor
DVW-970
D5600
EM
16:9
1
2
AWB
7, 8, w;, wa y ws solo aparecen cuando se visualizan barras de colores.
a Prolongador
b Posición del zoom
c Temperatura de color
d Nivel de recepción del micrófono inalámbrico en UHF
e DC IN/tensión de la batería o capacidad restante
g Indicador *
h Indicador de grabación en modo 16:9
i Área de visualización de mensajes de
modificación de opciones y progreso del ajuste
j Área de visualización de mensajes de
operación/error
k Anulación temporal del ajuste del diafragma/
diafragma automático
l Cinta restante
m Nivel de audio
n Velocidad del obturador
o Ganancia
p Memoria de equilibrio del blanco
q Filtro
r Indicación D5600
s Código de tiempo
t Número de ID
u Fecha y hora
v Nombre de modelo y número
de serie
w Modo 16:9
f Indicación de marca esencial
82
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
a Prolongador
Se visualiza “EX” cuando se utiliza un prolongador de
objetivo.
b Posición del zoom
Este indicador aparece solamente cuando se utiliza un
objetivo que dispone de función de visualización de
posición del zoom. Indica la posición aproximada del
variador
1)
de las lentes del zoom, entre gran angular y
teleobjetivo.
1) Variador
Grupo de lentes que se desplazan para ajustar la distancia focal.
c Temperatura de color
Indica la temperatura de color seleccionada actualmente.
d Nivel de recepción del micrófono inalámbrico
en UHF
Indica el nivel de recepción del micrófono inalámbrico
cuando hay un micrófono inalámbrico en UHF conectado,
mediante cuatro x que aparecen a la derecha de “W.
Cuando están encendidos los cuatro x, la recepción
es buena.
e DC IN/tensión de la batería o capacidad restante
Indica la tensión de la batería o la capacidad restante de
una batería interna.
Cuando la alimentación se suministra desde un adaptador
de CA conectado al conector DC IN, aparece “DC IN”.
Cuando la opción DISP BATT REMAIN está en “INT”
en la página VF DISP 2 del menú USER, la tensión de la
batería no se indica. Sin embargo, si se utiliza el sistema
de batería inteligente Anton Bauer o la batería BP-GL65/
GL95/L60S, la capacidad restante de la batería se detecta
automáticamente y se indica en forma de porcentaje
cuando el elemento DISP BATT REMAIN está en “OFF”.
El valor indicado cambia en pasos del 10%.
Hasta que la capacidad restante de la batería se reduce
al 40%, las indicaciones MAX, 90%, 80%...0,40% se
visualizan durante 3 segundos en el visor cada vez que la
capacidad restante de la batería se reduce un 10%.
Cuando la capacidad restante de la batería es inferior al
40%, la indicación se visualiza constantemente.
Cuando la capacidad restante de la batería es inferior
al 10%
1)
, la indicación parpadea. Cuando la capacidad
restante de la batería se reduce aún más, la indicación
LOW parpadea.
1) Este valor se puede ajustar al 10% o al 20% en la página FUNCTION 2
del menú OPERATION.
f Indicación de marca esencial
Aparece cuando se ha grabado una marca esencial.
g Indicador *
Parpadea cuando se visualizan las barras de colores y se
graba conjuntamente con las mismas.
h Indicador de grabación en modo 16:9
Indica la grabación en modo 16:9. Este indicador se graba
junto con las barras de colores.
i Área de visualización de mensajes de modificación
de opciones y progreso del ajuste
Para más información, remítase a “5-2-3 Modos de
visualización y mensajes de confirmación de modificación
de la opción/progreso del ajuste” en la página 85.
j Área de visualización de mensajes de
operación/error
Para más información, remítase a “Mensajes de
funcionamiento/error” en la página 137.
k Anulación temporal del ajuste del diafragma/
diafragma automático
Indica el paso del diafragma (ajuste del diafragma)
del objetivo.
Además, la anulación temporal del diafragma automático
se visualiza mediante barras que aparecen en la parte
superior e inferior, a la izquierda del número F
respectivamente.
Para más información, remítase a “Cambio del valor de
referencia para el ajuste automático del diafragma” en la
página 64.
l Cinta restante
Este indicador indica el tiempo de grabación restante de la
cinta (en minutos) de la VTR.
m Nivel de audio
Indican el nivel de audio del canal 1 y el canal 2.
La indicación de picos del medidor de nivel de la VTR
está relacionada como sigue con el nivel de audio cuando
se recibe una onda senoidal de 1 kHz.
Ejemplos de indicación del tiempo de grabación restante
del disco
Indicación Tiempo de grabación restante
del disco
F – 30 Entre máximo y 30 minutos
30 – 25 Entre 30 y 25 minutos
25 – 20 Entre 25 y 20 minutos
20 – 15 Entre 20 y 15 minutos
15 – 10 Entre 15 y 10 minutos
10 – 5 Entre 10 y 5 minutos
5 – 0 Entre 5 y 2 minutos
5 – 0 (parpadea) 2 a 0 minutos
83
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
n Velocidad del obturador
Indica la velocidad del obturador o el modo de obturación.
No obstante, si el selector SHUTTER está situado en OFF,
no se visualiza nada.
1/100 (DVW-970) o 1/60 (DVW-970P), 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000: velocidad de obturación
(en segundos) en modo estándar
ECS: Modo ECS
EVS: Modo EVS
1F a 8F, 16F: Número de fotogramas en modo SLS
o Ganancia
Indica la ganancia del amplificador de vídeo, tal como
está establecida mediante el selector GAIN.
p Memoria de equilibrio del blanco
Indica la memoria de ajuste automático del equilibrio del
blanco seleccionada actualmente.
A: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está
situado en A.
B: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está
situado en B.
P: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está
situado en PRST o cuando se ha pulsado el botón de
ajuste predeterminado de la unidad RM-B150/B750.
T: Se visualiza cuando se utiliza ATW.
q Filtro
Indica los tipos de filtro seleccionados actualmente.
r Indicación D5600
Aparece cuando la función de filtro de temperatura de
color eléctrico de 5600 K se ha activado en la página
FUNCTION 2 del menú MAINTENANCE.
s Código de tiempo
Indica el código de tiempo, los bits de usuario u otra
información seleccionada mediante el interruptor
DISPLAY y el interruptor DATA DISPLAY.
Para obtener más información, remítase a “Relación entre
el interruptor DISPLAY y los ajustes del interruptor DATA
DISPLAY y las pantallas del contador de tiempo” en la
página 31.
t Número de ID
Indica el número de ID seleccionado de ID 1 a ID 4.
El número de ID se graba conjuntamente con las barras
de colores.
u Fecha y hora
Indica la fecha y hora de la grabación, que se graba
conjuntamente con las barras de colores.
v Nombre de modelo y número de serie
Indica el nombre del modelo y el número de serie de la
videocámara, que se graban conjuntamente con las barras
de colores.
w Modo 16:9
Indica el modo 16:9.
5-2-2 Selección de las opciones
de visualización
Para seleccionar las opciones a visualizar en la pantalla del
visor en las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú
USER, active o desactive la indicación junto a cada opción.
Para seleccionar los elementos que se desea visualizar en
la pantalla del visor, proceda del siguiente modo:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
VF DISP 1 o VF DISP 2 y pulse el mando MENU
para seleccionar la página.
Aparece el ajuste actual a la derecha de cada opción.
Página VF DISP 1
1
2
Indicador de nivel
del canal de audio 1
Indicador de nivel
del canal de audio 2
Indicador del
medidor de nivel
de la VTR
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Interruptor MENU ON/OFFMando MENU
U04 VF DISP 1
VF DISP : ON
VF DISP MODE : 3
DISP EXTENDER : ON
DISP FILTER : ON
DISP WHITE : ON
DISP GAIN : ON
DISP SHUTTER : ON
DISP AUDIO : ON
DISP TAPE : ON
DISP IRIS : ON
84
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
En la página VF DISP 1 o VF DISP 2 se pueden
seleccionar las siguientes opciones a visualizar en
la pantalla.
Página VF DISP 1
1) La visualización en la pantalla del visor también se puede activar
o desactivar mediante el interruptor DISPLAY del visor.
2) Para obtener más información sobre el modo de visualización,
remítase a“5-2-3 Modos de visualización y mensajes de
confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste”
en la página 85.
Página VF DISP 2
1) Si se utiliza un sistema de batería inteligente Anton Bauer o la batería
BP-GL65/GL95/L60S, el ajuste de este elemento determina que se
visualice lo siguiente:
INT: La capacidad restante de la batería se muestra como un
porcentaje cuando se produce un cambio y cuando la capacidad
es baja.
AUTO: La capacidad restante de la batería se muestra en forma de
porcentaje, aunque cuando esto es imposible, aparece la tensión
de la batería.
VOLT: Se muestra la tensión de la batea.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción que se desea establecer y pulse el mando
MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU para seleccionar si la opción
seleccionada debe aparecer en la pantalla del visor
(el ajuste “ON”), o no aparecer (el ajuste “OFF”) y
pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
Tenga en cuenta que si se sitúa el interruptor
CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/PRST en esta
página, no tiene efecto alguno.
5
Para ajustar otra opción en “ON” u “OFF”, repita los
pasos 3 y 4.
6
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y
el visualizador que indica el estado actual de la
videocámara aparece en los extremos superior
e inferior de la pantalla.
Opción Descripción
VF DISP Activación o desactivación de la
visualización en el visor
1)
VF DISP MODE Selección del modo de
visualización
2)
DISP EXTENDER Indicador de prolongador
DISP FILTER Tipos de filtros ND y CC
DISP WHITE Indicador de memoria de
equilibrio del blanco
DISP GAIN Indicador de ganancia
DISP SHUTTER Indicador de velocidad de
obturación y modo ECS
DISP AUDIO Indicador de nivel de audio
DISP TAPE Indicador de cinta restante
DISP IRIS Indicador de abertura del
diafragma
Opción Descripción
DISP ZOOM Indicador de posición del zoom
DISP COLOR
TEMP.
Muestra la temperatura de color.
DISP BATT
REMAIN
1)
Muestra la tensión/capacidad
restante de la batería interna o de
una batería externa conectada al
conector DC IN.
DISP DC IN Se visualiza cuando la
alimentación se suministra desde
una batería externa conectada al
conector DC IN.
DISP 16:9/4:3 ID Muestra el indicador de modo
16:9/4:3.
DISP WRR RF LVL Muestra el nivel de recepción del
micrófono inalámbrico.
DISP E. MARK IND Aparece cuando se ha grabado
una marca esencial.
DISP TIME CODE Muestra el código de tiempo.
DISP VIDEO RATE Muestra la velocidad de la señal
de grabación de vídeo.
85
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
5-2-3 Modos de visualización
y mensajes de confirmación de
modificación de la opción/progreso
del ajuste
Se pueden limitar o suprimir los mensajes que
proporcionan información sobre las modificaciones
de las opciones y el progreso del ajuste y los resultados
estableciendo un modo de visualización.
Estas son las condiciones bajo las que se visualizan
los mensajes y su correspondencia con el modo de
visualización:
1) También se visualiza durante unos 3 segundos cuando el selector
SHUTTER está situado en ON.
2) Para más información, remítase a “4-1 Ajuste del equilibrio del negro y del
equilibrio del blanco” en la página 57.
Modificación del modo de visualización
El modo de visualización establecido actualmente aparece
en la página VF DISP 1 del menú USER. Para modificarlo,
proceda del siguiente modo:
1
Siga los pasos 1 y 2 de “5-2-2 Selección de las
opciones de visualización” (página 83), hasta que
aparezca en la pantalla la página VF DISP 1 del
menú USER.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“VF DISPLAY MODE” y pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “VF DISPLAY
MODE” se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte
en una marca ?.
3
Gire el mando MENU hasta que aparezca el modo
de visualización deseado y pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? se convierte en una marca z.
4
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
5-2-4 Configuración de la
visualización de marcadores
Utilice la página MARKER 1 del menú USER para activar
o desactivar la visualización de los marcadores central y de
zona de seguridad y seleccionar si el área indicada por el
marcador de zona de seguridad es el 80%, 90% o 100% del
área de la pantalla.
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página
de menú a la que se ha accedido.
Mensajes de confirmación de modificación de
configuración/progreso del ajuste y modos de visualización
Y: El mensaje se visualiza.
N: El mensaje no se visualiza.
Condición de
visualización
del mensaje
Mensaje Ajuste del
modo de
visualización
1 2 3
Cuando se ha
modificado la
selección del
filtro
ND: n, CC : m
(donde = 1, 2, 3, 4,
m = A, B, C, D)
NNY
Cuando se ha
modificado el
ajuste de la
ganancia
GAIN: n (donde n =
–3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB,
9 dB,12 dB, 18 dB, 24 dB,
30 dB, 36 dB, 42 dB,
48 dB)
NNY
Cuando se ha
modificado el
ajuste del
interruptor
WHITE BAL
WHITE : n
(donde n = A CH, B CH,
PRESET)
o ATW : RUN
NNY
Cuando el
selector
OUTPUT/DCC
se ha situado en
DCC ON u OFF
DCC: ON (u OFF) N Y Y
Cuando se ha
modificado el
ajuste de la
velocidad y
modo de
obturación
1)
SS: 1/100 (DVW-970) o
1/60 (DVW-970P)
(o 1/125, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, ECS,
SLS)
NYY
Cuando el
equilibrio del
blanco o del
negro se ha
ajustado
2)
P. ej.: AWB : OK N Y Y
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF
86
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
MARKER 1, y pulse el mando MENU para
seleccionarla.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha
de la opción.
Página MARKER 1
En la página MARKER 1 se pueden ajustar las
siguientes opciones.
1) La opción ASPECT MASK es para procesar la señal a enviar al visor.
Cuando se selecciona en el menú R, G o B para la opción TEST OUT
SELECT, se envía la misma señal de vídeo al visor y al conector
TEST OUT. Por tanto, cuando la opción ASPECT MASK está
ajustada en “ON” con R/G/B seleccionado, la señal de vídeo con
máscara se envía al conector TEST OUT.
3
Realice los ajustes para cada opción.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b a
la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z,
mientras que la marca z situada a la izquierda
del ajuste se convierte en una marca ?.
2 Gire el mando MENU para modificar la opción
y pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca
b,
mientras que la marca ? situada a la izquierda
del ajuste se convierte en una marca z.
4
Para seguir configurando otras opciones, repita el
paso 3.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y el
visualizador que indica el estado actual de la
videocámara aparece en los extremos superior
e inferior de la pantalla.
5-2-5 Ajuste del visor
Utilice la página VF SETTING del menú USER para
seleccionar las opciones relacionadas con el visor.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
Opción Descripción
MARKER Para no visualizar todos los
marcadores, situar en OFF.
CENTER Para visualizar el marcador central,
situar en ON.
SAFETY
ZONE
Para visualizar la zona de seguridad,
situar en ON.
SAFETY
AREA
Para seleccionar los límites de la zona
de seguridad (80%, 90%, 92,5% o
95%), cuando SAFETY ZONE está
situado en ON.
ASPECT Para visualizar el marcador de aspecto,
situar en ON.
ASPECT
SELECT
Para seleccionar el tipo de marcador
de aspecto (4:3, 13:9, 14:9).
ASPECT
MASK
1)
Para atenuar las zonas fuera del
marcador de aspecto seleccionado,
situar en ON.
ASPECT
MASK LVL
Para establecer el nivel de
enmascaramiento (1/2, 1/4 o 1/8),
cuando ASPECT MASK está situado
en ON.
100%
MARKER
Para visualizar el área de píxeles
efectivos, situar en ON.
U07 MARKER 1
MARKER : OFF
CENTER : OFF
SAFETY ZONE : OFF
SAFETY AREA : 90%
ASPECT : OFF
ASPECT SELECT : 4:3
ASPECT MASK : OFF
ASPECT MASK LVL : 1/4
100% MARKER : OFF
TOP
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF
87
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página VF
SETTING, y pulse el mando MENU para seleccionar
la página.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha
de la opción.
Página VF SETTING
1) Cuando se utiliza un visor que no dispone de interruptor ZEBRA,
la visualización se activa o desactiva mediante esta opción. Cuando
se utiliza un visor que sí dispone de interruptor ZEBRA, se hace
efectiva la operación más reciente del interruptor ZEBRA y esta
operación de menú.
2) El ajuste de nitidez del visor no afecta a la imagen grabada.
3) Cuando la opción VF ASPECT está en “AUTO”, se vincula a la
selección 16:9/4:3 de la página FORMAT.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse
el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
5
Para seguir configurando otras opciones, repita los
pasos 3 y 4.
6
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla y la visualización
que indica el estado actual de la videocámara aparece
a lo largo de la parte superior e inferior de la pantalla.
5-2-6 Grabación de datos de
filmación superpuestos en las
barras de colores
En la página SHOT DISP del menú USER, se pueden
seleccionar los datos de filmación que se grabarán
superpuestos en las barras de colores. También se puede
seleccionar cuál de las ID de filmación (1 a 4) establecidas
en la página SHOT DATA se graba superpuesta en la
imagen.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página
de menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SHOT DISP, y pulse el mando MENU para
seleccionarla.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha
de la opción.
Página SHOT DISP
Opción Descripción
ZEBRA Activa o desactiva la visualización
de cebra.
1)
ZEBRA SELECT Selecciona ZEBRA 1, ZEBRA 2
oBOTH.
ZEBRA 1 DET. LVL Ajusta el nivel de visualización de
cebra 1 (ajuste de origen: 70%).
ZEBRA 1 APT. LVL Ajusta el nivel de apertura de la
visualización de cebra 1 (1 a 10
a 20).
ZEBRA 2 DET. LVL Ajusta el nivel de visualización de
cebra 2 (ajuste de origen: 100%).
VF DETAIL LEVEL
Ajuste la nitidez del visor.
2)
Activa o desactiva la función
de detalle VF y ajusta el nivel.
VF ASPECT Selecciona la relación de aspecto
del visor (AUTO/16:9).
3)
U09 VF SETTING
ZEBRA : OFF
ZEBRA SELECT : 1
ZEBRA1 DET.LEVEL: 70%
ZEBRA1 APT.LEVEL: 10%
ZEBRA2 DET.LEVEL: 100%
VF DETAIL LEVEL : OFF
VF ASPECT : AUTO
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF
SHOT DATE : OFF
SHOT TIME : OFF
SHOT MODEL NAME : OFF
SHOT SERIAL NO : OFF
SHOT ID SEL : OFF
SHOT 16:9 ID : OFF
SHOT BLINK CHARA: OFF
U12 SHOT DISP
88
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
1) Para realizar la grabación superpuesta, seleccione el número de
SHOT ID (1 a 4). Para no realizar la grabación superpuesta,
seleccione “OFF”.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU para seleccionar si se graba la
opción selecciona superpuesta en las barras de colores
y pulse el mando MENU.
La marca z vuelve a ser una marca
b, y la marca ?
vuelve a ser una marca z.
5
Para seguir configurando otras opciones, repita los
pasos 3 y 4.
6
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Realización de una grabación superpuesta
Para grabar realmente las opciones seleccionadas para la
grabación superpuesta en la página SHOT DISP, sitúe el
interruptor OUTPUT/DCC en BARS, DCC OFF.
Las opciones seleccionadas para la grabación superpuesta
aparecen en la pantalla y se graban superpuestas en las
barras de colores.
5-2-7 Configuración de la ID de
filmación
En la página SHOT ID del menú USER, se puede
establecer una ID de filmación de hasta 12 caracteres
alfanuméricos, espacios, y símbolos.
Cuando el interruptor OUTPUT/DCC está situado en
BARS, DCC OFF, esta ID de filmación se emite con la
señal de barras de colores. La ID de filmación consta de la
ID1 a ID4 y la configuración se puede modificar mediante
la página SHOT DISP del menú USER. Se puede
seleccionar la SHOT ID a grabar superpuesta en las barras
de colores en la pantalla SHOT DISP.
Cuando se visualiza el menú, la ID de filmación no aparece
aunque se emita la señal de barras de colores.
Para establecer la ID de filmación, proceda del
siguiente modo:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en pantalla la última página de menú a la
que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SHOT ID, y pulse el mando MENU para seleccionarla.
Página SHOT ID
Opción Descripción
SHOT DATE Selecciona si se superpone la fecha de
filmación (ON u OFF).
SHOT TIME Selecciona si se superpone el tiempo
de filmación (ON u OFF).
SHOT MODEL
NAME
Selecciona si se superpone el nombre
de modelo (ON u OFF).
SHOT SERIAL
NO
Selecciona si se superpone el número
de serie (ON u OFF).
SHOT ID SEL Selecciona si se superpone la ID de
filmación establecida en la página
SHOT ID
1)
(1 a 4 u OFF).
SHOT 16:9 ID Selecciona si se superpone el
indicador de modo 16:9 (ON u OFF).
SHOT BLINK
CHARA
Selecciona si se superpone el *
intermitente (ON u OFF).
Nota
Interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE
Mando MENU
Interruptor MENU ON/OFF
U11 SHOT ID
ID-1 :
ssssssssssss
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
TOP
89
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
ID (una entre ID-1 e ID-4) que se desea establecer y
pulse el mando MENU.
Aparece una marca x sobre la posición del primer
carácter de la cadena y ya se pueden introducir
caracteres.
4
Introduzca o modifique la ID de filmación.
Cuando haya terminado de introducir la ID de
filmación completa, vaya al paso 2.
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca x al
carácter que se desea modificar y pulse el mando
MENU.
Se muestra una tabla de caracteres.
2 Gire el mando MENU hasta que la marca x se
desplace a la posición del carácter que se desea
seleccionar y, a continuación, pulse el mando
MENU.
5
Repita el paso 4 para cada uno de los caracteres
restantes.
6
Cuando termine la introducción, gire el mando MENU
para desplazar la marca x a “END” y, a continuación,
pulse el mando MENU.
De este modo finaliza la introducción y se regresa a la
página SHOT ID original.
Inserción de un espacio
Proceda del modo siguiente:
1
En el paso 4 anterior, desplace la marca x sobre “INS”
y pulse el mando MENU.
2
Desplace la marca x sobre “RET” y, a continuación,
pulse el mando MENU.
Supresión de un carácter
En el paso 4 del procedimiento para establecer la ID
de filmación, desplace la marca x sobre “DEL” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
De este modo se suprime el carácter de debajo
de la marca x en la fila de la ID de filmación.
Para cancelar la supresión del carácter, desplace la
marca x sobre “RET” y pulse el mando MENU.
Cancelación de la introducción o modificación
de la ID de filmación
Antes de ejecutar el paso 6 del procedimiento para
establecer la ID de filmación, desplace la marca
b a
“ESC” de la parte superior derecha de la pantalla, y pulse
a continuación el mando MENU, o coloque el interruptor
CANCEL/PRST / ESCAPE en ESCAPE.
De este modo se cancelan todas las modificaciones
y se regresa a la página SHOT ID.
5-2-8 Visualización de las ventanas
de confirmación de estado
Se puede confirmar la configuración o el estado de la
videocámara en la pantalla, visualizando las tres ventanas
siguientes.
Ventana ABNORMAL <!>
Ventana FUNCTION
Ventana AUDIO STATUS
ID-1 :?
x
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
U11 SHOT ID
TOP
U11 SHOT ID
ID-1 :?
x
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP
ID-1 :? +
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
U11 SHOT ID
TOP
Ejemplo: Para introducir “+”
U11 SHOT ID
ID-1 : CM015
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP
Desplace la marca
x sobre “INS”.
U11 SHOT ID
ID-1 : CM 015
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP
Espacio insertado
90
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Indicaciones de las ventanas
Ventana ABNORMAL <!>
Esta ventana permite confirmar la razón por la cual el
indicador (advertencia) se enciende.
Se puede utilizar la página ‘!’ LED del menú USER para
establecer si el indicador (advertencia) se enciende.
Ventana FUNCTION
Esta ventana permite confirmar la función asignada a los
interruptores ASSIGN 1/2, ON/OFF de la función de
memoria intermedia de imágenes, y ON/OFF de la señal
de salida del conector VIDEO OUT.
Ventana AUDIO STATUS
Esta ventana permite confirmar las siguientes opciones
relacionadas con el sonido.
Ajuste DF/NDF (DVW-970 solamente)
Tipo de señal de entrada a los canales de audio 1 a 4
Nivel de la señal de entrada de los canales 1 a 4
Se puede utilizar la página SET STATUS del menú
USER para establecer si se visualizan las ventanas
de confirmación de estado.
Visualización de las ventanas
de confirmación de estado
Se puede utilizar el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
como el interruptor STATUS ON/SEL/OFF cuando el
interruptor MENU ON/OFF está situado en OFF (cuando
la tapa de la sección de operaciones de menú está cerrada,
se selecciona OFF automáticamente).
Inhabilitación de la visualización de las
ventanas de confirmación de estado
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SET STATUS, y pulse el mando MENU para
seleccionarla.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha
de la opción.
Página SET STATUS
ABNORMAL<!>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
!GAIN : ON 3dB
!SHUTTER : ON OFF
WHT PRESET : ON WB
ATW RUN : ON OFF
EXTENDER : ON OFF
!FILTER : OFF 1B
OVERRIDE : ON O
FUNCTION
FORMAT: I
ASSIGN<1> ATW <2> OFF
<T>TURBO
ZEBRA :OFF SELECT: 1
DET 70% APT: 10%
DET2 100%
P.CACHE : OFF: 0SEC
- Actual State ---------
REAR BNC:OFF
AUDIO STATUS
DF
CH1:FRONT CH3:WIRELES
CH2:REAR CH4:WIRELES
CH1:
CH2:
CH3:
CH4:
Colocando el interruptor STATUS ON/
SEL/OFF en ON/SEL, la ventana de
confirmación desaparece.
Cada vez que se coloca este interruptor
en ON/SEL, la ventana cambia.
Después de 10 segundos, la ventana
desaparece automáticamente.
Para que la ventana desaparezca
rápidamente después de visualizarla,
coloque este interruptor en OFF.
U13 SET STATUS
STATUS ABNORMAL : ON
STATUS FUNCTION : ON
STATUS AUDIO : ON
91
Visualización del estado de la pantalla del visor
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU para seleccionar si se visualiza
la ventana seleccionada y, a continuación, pulse el
mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
5
Para seguir configurando otras ventanas, repita los
pasos 3 y 4.
6
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
5-2-9 Confirmación de la imagen
de la señal de vídeo de retorno en
el visor
Se puede establecer si se visualiza la imagen de la señal
de vídeo de retorno en el visor, utilizando al página
GENLOCK del menú MAINTENANCE.
Proceda del modo siguiente:
1
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras
mantiene pulsado el mando MENU.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “MAINTENANCE” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
MAINTENANCE, aparece la página CONTENTS del
menú MAINTENANCE.
Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la
última página a la que se ha accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “GENLOCK” y,
a continuación, pulse el mando MENU para visualizar
la página GENLOCK.
Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que
aparezca la página GENLOCK, y a continuación,
pulse el mando MENU para seleccionarla.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha de
la opción.
Página GENLOCK
4
Realice las operaciones de ajuste del siguiente modo:
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b
a “GENLOCK” y, a continuación, pulse el mando
MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “GENLOCK”
se convierte en una marca z, mientras que la
marca z situada a la izquierda del ajuste e
GENLOCK se convierte en una marca ?.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca ”OFF” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z cambia a una marca
b y la marca ?
cambia a una marca z, y el ajuste se ejecuta.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b a
“RETURN VIDEO”, y pulse el mando MENU.
La marca
b se convierte en una marca z, mientras
que la marca z se convierte en una marca ?.
4 Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z cambia a una marca
b y la marca ?
cambia a una marca z, y el ajuste se ejecuta.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Opción Descripción
STATUS
ABNORMAL
Selecciona si se visualiza la ventana
ABNORMAL (ON u OFF).
STATUS
FUNCTION
Selecciona si se visualiza la ventana
FUNCTION (ON u OFF).
STATUS
AUDIO
Selecciona si se visualiza la ventana
STATUS AUDIO (ON u OFF).
M16 GENLOCK
GENLOCK : ON
RETURN VIDEO : OFF
GL H PHASE : 0
GL SC PHASE : 0
GL SC 0/180 SEL : 180
92
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Visionado de la imagen de la señal de vídeo de
retorno en la pantalla del visor
Mantenga pulsado el interruptor RET en el objetivo.
La imagen de la entrada de señal de vídeo de retorno
del conector GENLOCK IN se visualiza en la pantalla
del visor mientras mantiene pulsado el interruptor RET.
Cuando la función de vídeo de retorno está asignada al
interruptor ASSIGN 1, se puede ver la imagen de la señal
de vídeo de retorno en la pantalla del visor mientras se
mantiene pulsado el interruptor ASSIGN 1; incluso
aunque la opción RETURN VIDEO esté ajustada a “OFF”
en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE.
Cuando no se recibe ninguna señal en el conector
GENLOCK IN, la imagen no varía aunque se mantenga
pulsado el interruptor RET del objetivo.
Sin embargo, la imagen cambia mientras se mantiene
pulsado el interruptor ASSIGN 1, al que se tiene asignada
la función de vídeo de retorno, aunque no se reciba
ninguna señal en el conector GENLOCK IN.
5-3 Ajustes y
configuración
desde los menús
La videocámara proporciona menús para ajustes
y configuración.
5-3-1 Configuración de los valores
de ganancia para las posiciones del
selector GAIN
Antes de utilizar la videocámara, utilice la página GAIN
SW del menú USER para configurar las ganancias
correspondientes a las posiciones L, M y H del selector
GAIN, que cambia la ganancia del amplificador de vídeo.
Para establecer los valores de ganancia, proceda del
siguiente modo:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página
de menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
GAIN SW, y a continuación pulse el mando MENU
para seleccionarla.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha de
la opción.
Página GAIN SW
Nota
Opción Descripción
GAIN LOW Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición L
del selector GAIN.
GAIN MID Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición M
del selector GAIN.
GAIN HIGH Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición H
del selector GAIN.
U08 GAIN SW
GAIN LOW : 0db
GAIN MID : 9db
GAIN HIGH : 18db
GAIN TURBO : 42db
TURBO SW IND : OFF
TOP
93
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse
el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca
b, mientras
que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca z.
Se puede establecer cualquiera de estos valores: –3, 0,
3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 o 48 dB para cada una de
las posiciones L, M y H, en cualquier orden.
Para TURBO, se puede seleccionar cualquiera de estos
valores: –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 o 48 dB.
Para cambiar la ganancia correspondiente a otra
posición de interruptor, regrese al paso 3.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa de
la sección de operaciones de menú.
La visualización del menú desaparece y se muestra el
estado actual de la videocámara a lo largo de la parte
superior e inferior de la pantalla del visor.
5-3-2 Selección de las señales
de salida
Cuando la tarjeta de ampliación CBK-SD01 opcional está
instalada, se puede seleccionar el tipo de señales de vídeo
(VBS/SDI) desde el conector VIDEO OUT SEL de la
página OUTPUT del menú USER.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
OUTPUT y, a continuación, pulse el mando MENU
para seleccionar la página.
Página OUTPUT
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“REAR BNC OUT SEL” y pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “REAR BNC
OUT SEL” se convierte en una marca z, y la marca z
situada a la izquierda del ajuste se convierte en
una marca ?.
4
Gire el mando MENU para modificar la opción
deseada y pulse el mando MENU.
La marca z vuelve a ser una marca
b, y la marca ?
vuelve a ser una marca z.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
GAIN TURBO Establece el valor de ganancia
correspondiente a la selección
del botón TURBO GAIN.
TURBO SW IND OFF: Cuando se acciona el selector
GAIN después de pulsar una vez
más el botón TURBO GAIN, la
ganancia de vídeo cambia según el
funcionamiento del selector GAIN.
ON : Cuando se incrementa la
ganancia de vídeo hasta el valor
predeterminado pulsando una vez
el botón TURBO GAIN, la ganancia
de vídeo no se modifica aunque
accione el selector GAIN, hasta
que pulse el botón TURBO GAIN
una vez más.
Opción Descripción
Opción Descripción
REAR BNC
OUT SEL
Selecciona el tipo de señal de vídeo a
enviar desde el conector VIDEO OUT.
SDI: Envía la señal SDI. Cuando se ha
seleccionado SDI, conecte el
conector VIDEO OUT al conector
SDI IN del monitor de vídeo.
VBS: Envía la señal de vídeo
compuesta analógica. Cuando
se ha seleccionado VBS, conecte
el conector VIDEO OUT al conector
VIDEO IN del monitor de vídeo.
U01 OUTPUT
REAR BNC OUT SEL: VBS
94
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
5-3-3 Ajuste manual de la
temperatura de color
El valor del equilibrio del blanco se puede ajustar
manualmente ajustando la temperatura de color.
Proceda del modo siguiente:
1
Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el
interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“PAINT” y, a continuación, pulse el mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
PAINT, aparece la página CONTENTS.
Si se ha utilizado anteriormente el menú, aparecerá
la última página a la que haya accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “WHITE” y,
a continuación, pulse el mando MENU para visualizar
la página WHITE.
Si aparece una página distinta, gire el mando MENU
hasta que aparezca la página WHITE y,
a continuación, pulse el mando MENU para
seleccionar la página.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha de
la opción.
Página WHITE
La tabla anterior muestra el ajuste del equilibrio del
blanco del canal A.
Las opciones seguidas de “<B>” se usan para ajustar el
equilibrio del blanco del canal B.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
5
Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse
el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
Para ajustar otras opciones, retroceda al paso 3.
6
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
5-3-4 Indicación de una desviación
para el ajuste del equilibrio
automático del blanco
Estableciendo una desviación para el valor del equilibrio
automático del blanco, se puede conseguir que la imagen
sea más cálida o más fría.
La página OFFSET WHT del menú OPERATION permite
realizar dicho ajuste.
Proceda del modo siguiente:
1
Manteniendo pulsado el mando MENU, cambie el
interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “OPERATION” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
OPERATION, aparece la página CONTENTS. Si el
menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última
página a la que se ha accedido.
Opción Descripción
COLOR
TEMP <A>
Establece la temperatura de color
para el valor deseado. Ajuste el valor
mientras mira la imagen real puesto
que el error tiende a ser mayor para
el ajuste elevado de la temperatura
de color.
COLOR FINE
<A>
Ajusta el valor de forma más precisa
cuando el ajuste de la temperatura
de color mediante COLOR TEMP no
es satisfactorio.
R GAIN <A> Solamente se modifica el valor de
RGAIN.
P02 WHITE
COLOR TEMP <A>: 3200
COLOR FINE <A>: 0
R GAIN <A>: 0
B GAIN <A>: 0
D5600K <A>: OFF
COLOR TEMP <B>: 3200
COLOR FINE <B>: 0
R GAIN <B>: 0
B GAIN <B>: 0
D5600K : OFF
B GAIN <A> Solamente se modifica el valor de
B GAIN.
D5600K Establece la temperatura de color
a aproximadamente 5600 K.
Opción Descripción
95
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “OFFSET
WHITE” y, a continuación, pulse el mando MENU
para visualizar la página OFFSET WHITE.
Si aparece una página distinta, gire el mando MENU
hasta que aparezca la página OFFSET WHT y,
a continuación, pulse el mando MENU para
seleccionar la página.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha
de la opción.
Página OFFSET WHT
4
Sitúe el interruptor WHITE BAL en la posición
correspondiente al canal deseado (A o B).
Si el interruptor WHITE BAL no está situado en A o B
al utilizar la cámara, el valor del ajuste no se reflejará
en la señal de salida.
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse
el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
Para ajustar otras opciones, retroceda al paso 3.
Para ajustar el otro canal de equilibrio del blanco,
retroceda al paso 2.
7
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa de
la sección de operaciones de menú.
Al utilizar la función OFFSET WHITE, se visualiza un
signo “+” para la temperatura de color WARM, y un signo
“-” como indicación de temperatura COOL en el visor.
5-3-5 Asignación de funciones a los
interruptores asignables
Se puede asignar la función que se desee a los interruptores
ASSIGN 1/2 y al botón TURBO GAIN.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
FUNCTION 1 y, a continuación, pulse el mando
MENU para seleccionar la página.
El ajuste actual de cada opción aparece a la derecha de
la opción.
Página FUNCTION 1
Opción Descripción
OFFSET
WHITE <A>
Sitúa el ajuste de la desviación para
el canal A en ON u OFF. ON : Añade
al equilibrio del blanco la desviación
ajustada en esta página.
WARM-COOL
<A>
Cuando OFFSET WHITE <A> está
en ON, establece la desviación para
el equilibrio del blanco del canal A,
mediante la temperatura de color.
Ajuste el valor mientras mira la
imagen real puesto que el error
tiende a ser mayor para el ajuste
elevado de la temperatura de color.
COLOR FINE
<A>
Ajusta el valor con mayor precisión
si el ajuste mediante WARM-COOL
<A> no es satisfactorio.
OFFSET
WHITE <B>
Sitúa el ajuste de la desviación para
el canal B en ON u OFF. ON : Añade
al equilibrio del blanco la desviación
ajustada en esta página.
WARM-COOL
<B>
Establece la desviación para el
equilibrio del blanco del canal B,
mediante la temperatura de color.
Ajuste el valor mientras mira la
imagen real puesto que el error
tiende a ser mayor para el ajuste
elevado de la temperatura de color.
COLOR FINE
<B>
Ajusta el valor con mayor precisión si
el ajuste mediante WARM-COOL <B>
no es satisfactorio.
Nota
16 OFFSET WHT
OFFSET WHITE <A>: OFF
WARM COOL <A>: 3200
COLOR FINE <A>: 0
OFFSET WHITE <B>: OFF
WARM COOL <B>: 3200
COLOR FINE <B>: 0
Nota
CACHE/INTVAL REC
TURBO SW TURBO
U03
96
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la
opción correspondiente al interruptor al que desea
asignar la función y pulse el mando MENU.
Aparece la ventana ASSIGN SEL correspondiente.
Ventana ASSIGN <1> SEL
Ventana ASSIGN <2> SEL
Ventana TURBO SW SEL
1) Esto no aparece si la CBK-MB01 no está instalada.
2) Aunque la opción MARKER esté situada en “OFF” en la página
MARKER del menú USER, el interruptor ASSIGN 1 (o botón
TURBO GAIN) permite visualizar todos los marcadores o no
visualizar ninguno.
3) Aunque la opción RETURN VIDEO esté establecida en “OFF” en la
página GENLOCK del menú MAINTENANCE, se puede utilizar
este interruptor para visualizar la imagen de la señal de vídeo de
retorno en el visor.
4) No aparece si no hay nada asignado en el menú ASSIGN.
1) Esto no aparece si la CBK-MB01 no está instalada.
2) Aunque la opción MARKER esté situada en “OFF” en la página
MARKER del menú USER, el interruptor ASSIGN 2 permite
visualizar todos los marcadores o no visualizar ninguno.
3) No aparece si no hay nada asignado en el menú ASSIGN.
Opción Descripción
ASSIGN SW <1> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 1 (tipo pulsador).
ASSIGN SW <2> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 2 (tipo deslizante).
TURBO SW Asigna la función al botón TURBO
GAIN.
Funciones que se pueden asignar al interruptor
ASSIGN 1 (tipo pulsador) y al botón TURBO GAIN
Función Descripción
OFF Desactiva el interruptor.
PICTURE
CACHE
ON/OFF
1)
Asigna la función ON/OFF del modo
de memoria intermedia de imágenes.
TEST OUT
CHARACTER
Asigna la función para cambiar si se
superpone texto en la señal de vídeo
a enviar desde el conector TEST OUT.
MARKER Asigna la función ON/OFF para
visualizar todos los marcadores.
2)
RE-TAKE Asigna la función RE-TAKE.
ASSIGN <1> SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
MARKER
RE-TAKE
ATW
RETURN VIDEO
LENS RET
REC SWITCH
TURBO SWITCH
ASSIGN <2> SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
MARKER
ZEBRA
D5600
EXT REC CONTROL
TURBO SW SEL ESC
OFF
PICTURE CACHE ON/OFF
TEST OUT CHARACTER
MARKER
RE-TAKE
ATW
RETURN VIDEO
LENS RET
REC SWITCH
TURBO SWITCH
ATW Asigna la función ON/OFF de la
localización automática del equilibrio
del blanco.
RETURN
VIDEO
Asigna la función ON/OFF para
visualizar la imagen de la señal de
vídeo de retorno en el visor.
3)
LENS RET Asigna la misma función que la del
interruptor RET del objetivo.
REC SWITCH Asigna la función VTR S/S (inicio/
parada).
TURBO
SWITCH
Asigna la función de TURBO GAIN.
ZEBRA Asigna la función de visualización del
patrón de cebra.
D5600 Aplica un filtro eléctrico de 5600 K.
UA01 a
UA10
4)
Asigna las opciones asignadas en el
menú ASSIGN SEL.
Funciones que se pueden asignar al
interruptor ASSIGN 2 (tipo deslizante)
Función Descripción
OFF Desactiva el interruptor.
PICTURE
CACHE
ON/OFF
1)
Asigna la función ON/OFF del modo de
memoria intermedia de imágenes.
TEST OUT
CHARACTER
Asigna la función para cambiar si los
caracteres se superponen a la señal
de vídeo a enviar desde el conector
TEST OUT.
MARKER Asigna la función ON/OFF para
visualizar todos los marcadores.
2)
ZEBRA Asigna la función de visualización del
patrón de cebra.
D5600 Aplica un filtro eléctrico de 5600 K.
EXT REC
CONTROL
Selecciona si es posible o no el control
de grabación de dispositivos externos
conectados a través del conector CCZ
(26 terminales) de un CA-702.
UA01 a
UA10
3)
Asigna las opciones asignadas en el
menú ASSIGN SEL.
Funciones que se pueden asignar al interruptor
ASSIGN 1 (tipo pulsador) y al botón TURBO GAIN
Función Descripción
97
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Para las funciones asignadas al interruptor ASSIGN 2
(tipo deslizante), no se puede modificar la
configuración mediante otros menús. La función
asignada al interruptor ASSIGN 2 tiene preferencia
sobre la configuración del menú.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b cambia a una marca z y la marca z
situada junto al ajuste cambia a una marca ?.
5
Gire el mando MENU para cambiar a la opción
deseada y pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z, confirmando
el ajuste.
6
Para seguir configurando otras opciones, repita los
pasos 3 y 4.
Para volver al menú anterior
Gire el mando MENU para desplazar la marca
b a “ESC”
en la parte superior derecha de la ventana y pulse el
mando MENU.
También se puede colocar el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE en ESCAPE.
Finalización de la operación de me
Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la
tapa de la sección de operaciones de menú.
Funcionamiento de los interruptores asignables
cuando UA01 y UA10 están asignados.
Cuando una función (u opción de menú) conmutable entre
activación/desactivación se ha asignado a uno de los
interruptores asignables, cada vez que se pulsa el
interruptor se activa o desactiva la función.
Cuando se asigna otro tipo de elemento de menú, al pulsar
el interruptor se visualiza en la pantalla del visor el
elemento y su valor de ajuste.
A continuación se puede modificar el ajuste pulsando
y girando el mando MENU.
La pantalla del visor desaparece aproximadamente
3 segundos después de la última operación.
5-3-6 Ajuste de la fecha/hora del
reloj interno
Se puede establecer o modificar la fecha y la hora del reloj
interno. La fecha y la hora establecidas se reflejan en el
código de tiempo.
Proceda del modo siguiente:
1
Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el
interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “DIAGNOSIS” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú
DIAGNOSIS, aparece la página CONTENTS. Si el
menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última
página a la que se ha accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “TIME/DATE” y,
a continuación, pulse el mando MENU para visualizar
la página TIME/DATE.
Si aparece una página distinta, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página TIME/DATE y,
a continuación, pulse el mando MENU para
seleccionar la página.
La marca
b se sitúa en “ADJUST”.
Página TIME/DATE
Nota
D02 TIME/DATE
ADJUST : EXEC
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 00
MONTH : 07
DAY : 31
98
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
4
Pulse el mando MENU.
Aparece la ventana de la opción TIME ADJUST.
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
6
Gire el mando MENU para visualizar el valor deseado
y pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
7
Para seguir configurando las demás opciones, repita
los pasos 5 y 6.
8
Cuando haya finalizado la configuración, gire el
mando MENU para desplazar la marca
b a “OK” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
El reloj interno se configura con la fecha y la hora
establecidas en los pasos 5 a 7. Vuelve a aparecer
la página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
Se visualiza la hora establecida en la ventana de la
opción TIME ADJUST.
Cancelación del ajuste
Antes de ejecutar el paso 8, desplace la marca
b a “ESC”
en la parte superior derecha de la ventana y pulse el
mando MENU.
También se puede colocar el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE en ESCAPE.
Todos los ajustes o modificaciones se omiten y aparece la
página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
5-3-7 Selección del archivo de
objetivo
La página LENS FILE del menú USER permite cambiar el
archivo de objetivo según el objetivo que se esté utilizando.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
LENS FILE y, a continuación, pulse el mando MENU
para seleccionar la página.
La página LENS FILE muestra el nombre del paso de
diafragma (ajuste del diafragma) del objetivo
actualmente seleccionado.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
LENS FILE SELECT y pulse el mando MENU.
La marca
b se convierte en una marca z, mientras que
la marca z se convierte en una marca ?.
4
Gire el mando MENU hasta que aparezca el nº de
archivo de objetivo en uso y, a continuación, pulse el
mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Opción Descripción
HOUR Establece el valor de la hora.
MIN Establece el valor de los minutos.
SEC Establece el valor de los segundos.
YEAR Establece el año.
MONTH Establece el mes.
DAY Establece el día.
TIME ADJUST ESC
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 00
MONTH : 07
DAY : 31
OK
99
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
5-3-8 Selección de la relación de
aspecto
La página FORMAT del menú OPERATION permite
seleccionar la relación de aspecto de la señal de salida
de vídeo.
Proceda del modo siguiente:
1
Siga el procedimiento indicado en los pasos del 1 al 3
que se describen en
“5-3-4 Indicación de una desviación para el ajuste del
equilibrio automático del blanco” en la página 94
para visualizar la página FORMAT del menú
OPERATION.
(“UC/J SELECT” se visualiza sólo en la DVW-970.)
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “16:9/4:3 SELECT” y pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
3
Gire el mando MENU para visualizar la relación de
aspecto deseada y pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
4
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa de
la sección de operaciones de menú.
Visualización de la relación de aspecto 16:9/4:3
en la pantalla del visor
Estableciendo la opción “DISP 16:9/4:3 ID” en la página
VF DISP 2 del menú USER en “ON”, aparece “16:9”
o “4:3” en la pantalla del visor según el ajuste de la
página FORMAT.
Para más información, remítase a “5-2-2 Selección de las
opciones de visualización” en la página 83.
Visualización de “16:9” en las barras de colores
Estableciendo la opción “SHOT 16:9 ID” en la página
SHOT DISP del menú USER en ON, se puede grabar
un indicador de modo 16:9 superpuesto en las barras
de colores.
Para más información, remítase a “5-2-6 Grabación de
datos de filmación superpuestos en las barras de colores”
en la página 87.
Indicador de modo 16:9 en la visualización de las barras
de colores
5-3-9 Ajuste del modo de barrido
del CCD
Puesto que la videocámara dispone de CCD que utilizan un
“método de lectura de todos los píxeles”, también dispone
de un modo de barrido progresivo, además del modo de
barrido entrelazado convencional.
Se puede seleccionar cualquiera de los modos siguientes
utilizando la página FORMAT del menú OPERATION.
Modo I (barrido entrelazado)
Modo PsF (barrido progresivo)
La instalación de la CBK-FC01 permite seleccionar el
modo 24P (DVW-970 solamente).
A continuación se describe cada uno de los modos,
utilizando tablas de cadencia.
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : I
UC/J SELECT : UC
Barras de colores (tipo SMPTE)
Barras de colores (tipo EBU)
100
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Modo I (barrido entrelazado)
Tabla de cadencia del modo de barrido entrelazado
La señal de vídeo de una línea de barrido impar y la de
una línea de barrido par se emite desde el CCD de forma
alterna. Por tanto, las cadencias de la señal de vídeo de los
campos impares y la de los campos pares son distintas.
Modo PsF (barrido progresivo)
Tabla de cadencia del modo de barrido progresivo
La señal de vídeo de una línea de barrido impar y la de
una línea de barrido par se emite desde el CCD de forma
simultánea. A continuación, se envían a la memoria y se
separan en líneas de barrido de campos impares y campos
pares. Por tanto, las cadencias de la señal de vídeo de los
campos impares y la de los campos pares son iguales.
Modo 24P (conversión) (DVW-970 con CBK-FC01 solamente)
Tabla de cadencia del modo 24P
Después de la lectura de los CCD en modo 24P (23,98
fotogramas por segundo), se realiza una conversión hasta
30 fotogramas (29,97 fotogramas por segundo) del modo
de barrido progresivo normal.
Salida CCD
Señal de salida
de vídeo
O: Impar
E: Par
Salida CCD
Señal de salida
de vídeo
O: Impar
E: Par
AO
A(O+E) B(O+E) C(O+E) D(O+E) A(O+E)
AE BO BE BO CE CO DE DO DE AO AE
Salida CCD
Señal de salida de vídeo
O: Impar
E: Par
23,98 fotogramas por segundo
29,97 fotogramas por segundo
101
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Ajuste del modo de barrido CCD a modo de barrido progresivo
El modo de barrido de la videocámara se ha establecido
en modo de barrido entrelazado en origen. La página
FORMAT del menú OPERATION permite cambiar el
modo de barrido de CCD a modo de barrido progresivo
o modo 24P (DVW-970 con CBK-FC01 solamente).
1
Siga los procedimientos indicados en los pasos del
1 al 3 que se describen en “5-3-4 Indicación de una
desviación para el ajuste del equilibrio automático del
blanco” en la página 94 para visualizar la página
FORMAT del menú OPERATION.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“SCAN MODE” y pulse el mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de “SCAN MODE”
cambia a z y la marca z situada a la izquierda del
ajuste cambia a ?.
(“UC/J SELECT” se visualiza sólo en la DVW-970.)
3
Gire el mando MENU para visualizar “PsF” o “24P” y
pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
4
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Cuando CBK-FC01 está conectada, “V LPF (24P/30P)
OFF/ON” se muestra debajo de “SCAN MODE” en el
menú. Si esta función está ajustada en “ON”, se reducirá el
parpadeo en sentido vertical de las líneas horizontales/
inclinadas en el modo PsF/24P (el ajuste por defecto es
“ON”).
5-3-10 Uso de datos UMID
Para realizar operaciones desde la entrevista a la edición de
forma eficaz, y detectar fácilmente el material audiovisual
al volver a utilizarlo, se graban metadatos que
proporcionan información adicional junto con los datos
audiovisuales en una cinta. Como una de las aplicaciones
de los metadatos, el UMID (identificador exclusivo de
material) está normalizado internacionalmente.
¿Qué es el UMID?
El UMID (Unique Material Identifier) es un identificador
único para material audiovisual definido por la norma
SMPTE330M-2003.
El UMID se puede utilizar como UMID básico de 32 bytes
o como UMID ampliado, que incluye 32 bytes adicionales
del paquete original para dar un total de 64 bytes.
Para más información, remítase a SMPTE 330M.
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE :? I
UC/J SELECT : UC
Nota
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : PsF
UC/J SELECT : UC
UMID ampliado (64 bytes)
UMID básico (32 bytes) Paquete original (32 bytes)
Etiqueta universal L Nº inst. Número de material Hora/fecha
Coordenadas
-espaciales
País Org Usuario
12 bytes 1 3 bytes 16 bytes 8 bytes 12 bytes 4 bytes 4 bytes 4 bytes
102
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Un ID exclusivo se graba automáticamente en cada
filmación.
El UMID ampliado son metadatos que proporcionan
información adicional como la ubicación, la hora y la
fecha, la empresa, etc.
El UMID se aplica según se describe a continuación:
Uso del UMID ampliado
Se debe introducir un código de país, un código de
organización y un código de usuario. Establezca el código
de país consultando la tabla ISO-3166 y establezca el
código de organización y el código de usuario de forma
independiente.
Para más información, remítase a “Configuración del
menú UMID” en la página 102.
Funciones de los datos UMID
Los datos UMID permiten lo siguiente:
Añadir un ID exclusivo global a cada filmación de
material audiovisual. El ID exclusivo se utiliza para
detectar el origen del material y vincularlo al material
original.
Distingue entre el material original y el material copiado
Se añade 00 al número de instancia del material original.
La grabación se basa en el UTC. Se utiliza el UTC al
grabar el UMID. De este modo se obtiene un control
uniforme del material grabado en todo el mundo,
en función del código de tiempo universal.
Cálculo de la diferencia de fechas entre materiales
originales. El material original se graba en función
de la MJD (Modified Julian Date, fecha del calendario
juliano modificado), que permite calcular fácilmente la
diferencia de fechas entre materiales originales.
Configuración del menú UMID
La página UMID SET del menú OPERATION permite
configurar los datos UMID.
Proceda del modo siguiente:
1
Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el
interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a ON.
Aparece el menú TOP.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “OPERATION” y, a continuación, pulse el
mando MENU.
Si se trata de la primera vez que se visualiza el
menú OPERATION, aparece la página CONTENTS.
Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la
última página a la que se ha accedido.
3
Si aparece la página CONTENTS, gire el mando
MENU para desplazar la marca
b a “UMID SET”
y, a continuación, pulse el mando MENU.
Si aparece una página distinta, gire el mando
MENU hasta que aparezca la página UMID SET,
a continuación, pulse el mando MENU.
Aparecen los ajustes actuales a la derecha de cada
opción.
Página UMID SET
Nº de instancia
Nº de material
ID generado al filmar
Igual que lo anterior
Paquete original
Información de filmación
(cuándo, dónde y quién)
Igual que lo anterior
Material original: 00 00 00
Material copiado:
número de generación (1 byte) +
número aleatorio (2 bytes)
M
Distingue entre el material
original y el material copiado
M
ID de origen del material/
detección de material
M
Paquete de metadatos que
identifica el origen de la unidad
material definiendo cuándo,
dónde y quién con respecto a la
unidad de material relacionada.
?20 UMID SET
EX-OWNERSHIP REC: OFF
COUNTRY CODE :
sss
ORGANIZATION :
sssss
USER CODE :
sssss
INSTANCE NO : RND
TIME ZONE : 00 : +00:00
MACHINE :
sssssssssssss
103
Ajustes y configuración desde los menús
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Proceda del modo siguiente:
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a la opción que se desea establecer y pulse el
mando MENU.
La marca
b situada a la izquierda de la opción
seleccionada se convierte en una marca z, mientras
que la marca z situada a la izquierda del ajuste se
convierte en una marca ?.
5
Gire el mando MENU para cambiar el ajuste de la
opción seleccionada o para visualizar el valor deseado
y, a continuación, pulse el mando MENU.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
6
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Información adicional sobre las opciones
del menú UMID SET
EX-OWNERSHIP REC
Especifica si se van a grabar o no los datos de usuario.
ON: Los datos de usuario (COUNTRY CODE,
ORGANIZATION, y USER CODE) se graban en
la cinta.
OFF: Los datos de usuario no se graban.
COUNTRY CODE
Cuando se selecciona esta opción, aparece la tabla de
caracteres.
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada (cadenas
alfanuméricas de 4 bytes) según los valores definidos en
ISO 3166-1.
Hay unos 240 códigos de país.
Localice el código de su país en la siguiente página de
inicio.
Consulte la norma ISO-3166-1:
http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/codlstp1/
en_listp1.html
Cuando el código de país es inferior a 4 bytes, la parte
activa del código ocupará la primera parte de los 4 bytes
y el resto se debe llenar con el carácter correspondiente al
espacio (20h).
Ejemplo: en el caso de Japón
Para Japón, si el código de país es JP, son 2 bytes, si es JPN,
son 3 bytes.
Así pues, introduzca lo siguiente:
JP_ _
o
JPN _
donde _ representa un espacio.
ORGANIZATION (código de organización)
Cuando se selecciona esta opción, aparece la tabla de
caracteres.
(Remítase a COUNTRY CODE, más arriba.)
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada de 4 bytes
para el código de organización.
Aunque no se haya ajustado el parámetro
ORGANIZATION, no se plantearán problemas a la
hora de grabar o reproducir señales de audio y vídeo.
Los códigos de organización se adquieren mediante
solicitud a la oficina de registro de SMPTE. Si no dispone
del código de la organización, está prohibido introducir
una cadena arbitraria. Como norma general, deberá
introducir el código “00”. Los operadores autónomos que
no pertenezcan a una organización deberán introducir “~.
USER CODE
Cuando se selecciona esta opción, aparece la ventana
USER CODE.
(Remítase a la ventana COUNTRY CODE anterior.)
Introduzca las cadenas alfanuméricas de 4 bytes para la
identificación del usuario.
El código de usuario está registrado con cada organización
localmente. No se suele registrar de forma centralizada.
Cuando el código de usuario es inferior a 4 bytes,
introduzca el código de usuario desde el principio de los
4 bytes e introduzca el carácter correspondiente al espacio
(20h) en las cadenas restantes.
Opción Contenido
EX-OWNERSHIP
REC
Especifica si se van a grabar o no
los datos de usuario.
COUNTRY CODE Permite ajustar el código de país.
ORGANIZATION Permite ajustar el código de
organización.
USER CODE Permite ajustar el código de
usuario.
INSTANCE NO. Especifica cómo se va a generar el
número de instancia.
TIME ZONE Permite establecer la diferencia
horaria con respecto al UTC.
MACHINE Muestra el número específico de
la máquina.
20 UMID SET TOP
EX-OWNERSHIP REC: OFF
COUNTRY CODE :
sss
ORGANIZATION :
sssss
USER CODE :
sssss
INSTANCE NO : RND
-0123456789ABCDEFGHIJKL
MNOPQRSTUVWXYZabcdefghij
klmnopqrstuvwxyz
INS DEL RET ESC END
Nota
104
Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Este código de usuario viene determinado por la
organización. Los métodos empleados dependen de la
organización.
No es posible introducir bits de usuario si no se ha
introducido un código de organización.
INSTANCE NO.
Seleccione el método para generar los números que se van
a utilizar para identificar las imágenes de vídeo originales.
RND: aleatorio
GEN: generación (número de copias)
Pida al administrador del sistema que lo seleccione.
TIME ZONE
Cuando se selecciona esta opción, aparece la ventana
TIME ZONE.
El UTC se calcula en función de la hora local, utilizando el
huso horario. Si no se define el huso horario, el UTC no se
graba correctamente.
Establezca la diferencia horaria con respecto al UTC.
Cuando establezca la hora de verano, cambie el código
por uno que adelante el horario en 1 hora.
Cuando cambie el huso horario, ajuste el reloj interno
según la hora local, apague la videocámara y vuélvala
a encender.
MACHINE
Se visualiza un número de identificación específico de la
máquina. Los usuarios no pueden ajustar ni modificar este
número.
5-4 Restablecimiento de
la configuración del menú
USER a la configuración
estándar
Se puede devolver toda la configuración del menú USER a
la configuración estándar.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en pantalla el último menú al que se ha
accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
USER FILE y pulse el mando MENU.
Página USER FILE
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“USER PRESET” y pulse el mando MENU.
Aparece el mensaje “PRESET OK? YES
b NO”.
4
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“YES” y, a continuación, pulse el mando MENU.
La configuración de todas las opciones del menú
USER se restablece a la configuración estándar.
Nota
Nota
TIME ZONE ESC
00.UTC GREENWICH
01.UTC-01:00 AZORES
02.UTC-02:00 M-ATRANTIC
03.UTC-03:00 ARZENTINE
04.UTC-04:00 HALIFAX
05.UTC-05:00 NEW YORK
06.UTC-06:00 CHICAGO
07.UTC-07:00 DENVER
08.UTC-08:00 LOSANGELES
09.UTC-09:00 ALASKA
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
F01 USER FILE
PRESET OK? YES NO
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
105
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Capítulo
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
6
Almacenamiento
y carga de datos de
configuración de usuario
6-1 Almacenamiento
y carga de archivos
de usuario
La videocámara está equipada con una unidad de
“Memory Stick” que permite guardar archivos de usuario,
archivos de escena, archivos de objetivo, archivos de
referencia y archivos ALL. Estos archivos se pueden
cargar desde el “Memory Stick” para recuperar
inmediatamente una configuración en particular.
Cuando se muestra una página de menú, es posible
configurar la videocámara para que al introducir un
“Memory Stick” vaya automáticamente a la página
de menú relacionada con un archivo correspondiente.
Para obtener más información sobre archivos de escena,
remítase a “6-2 Almacenamiento y carga de archivos
de escena” en la página 110.
Para obtener más información sobre la función que
permite ir a la página de menú relacionada con el archivo
correspondiente, remítase a “6-3 Ir a una página de menú
relacionada con un archivo al introducir un “Memory
Stick”” en la página 114.
“Memory Sticks que pueden utilizarse con esta
videocámara
Con esta videocámara se pueden utilizar “Memory Sticks”
cuya capacidad no sobrepase 128 MB.
Para más información, remítase a “Memory Stick” en el
apartado “Especificaciones” de la página 140.
6-1-1 Uso del “Memory Stick
El “Memory Stick” se puede introducir en la videocámara
o extraerse de ella estando encendida o apagada.
Introducción del “Memory Stick”
Proceda del modo siguiente:
1
Pulse el botón MEMORY STICK OPEN.
La tapa del compartimento del “Memory Stick”
se abre.
2
Sostenga el “Memory Stick” con la muesca hacia
abajo y la etiqueta hacia usted, e introduzca el
“Memory Stick” en la ranura del “Memory Stick”
hasta que encaje en su sitio con un chasquido. A
continuación, cierre la tapa.
Si no encaja correctamente o si nota alguna resistencia
al introducirlo, puede que el “Memory Stick” esté girado
o al revés. No fuerce la introducción del “Memory Stick”
en la ranura. Asegúrese de que la muesca y la flecha del
“Memory Stick” miran hacia el lado correcto antes de
introducir el “Memory Stick” y vuelva a intentarlo.
Nota
Botón MEMORY STICK OPEN
Lado de la etiqueta del “Memory Stick
106
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Extracción del “Memory Stick”
Pulse el botón MEMORY STICK OPEN para abrir la tapa
del compartimento del “Memory Stick”.
Pulse el botón de expulsión después de confirmar que el
indicador ACCESS no esté encendido. El “Memory Stick”
sale expulsado.
No extraiga el “Memory Stick” con el indicador ACCESS
encendido. Podría perder datos o dañar el “Memory Stick”.
Protección de los datos guardados
Para evitar que se borren por accidente datos de
configuración importantes, utilice el interruptor de
protección LOCK del “Memory Stick”.
Deslice el interruptor hacia la derecha, a la posición
de protección contra escritura. Aparece el mensaje
“MEMORY STICK LOCKED”. Ahora es imposible
grabar datos en el “Memory Stick” o borrarlos.
Interruptor LOCK del “Memory Stick”
Notas sobre la utilización y
almacenamiento del “Memory Stick”
Evite tocar el conector del “Memory Stick” o ponerlo en
contacto con un objeto metálico.
Al pegar una etiqueta en el “Memory Stick”, utilice sólo
la etiqueta suministrada para el “Memory Stick”.
No deje caer, doble ni someta a impactos el
“Memory Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
Evite la entrada de líquidos en el “Memory Stick”.
Evite utilizar o almacenar el “Memory Stick” en una
ubicación sometida a:
temperaturas extremadamente altas, como el calor
del interior de un coche, dejarlo expuesto al sol o
colocarlo junto a una estufa.
luz directa del sol
humedad elevada
polvo excesivo
Cuando almacene y transporte el “Memory Stick”,
manténgalo guardado en su caja original para asegurar
la protección de datos importantes.
Cuando transporte la videocámara con el “Memory
Stick” introducido, cierre la tapa de la sección de
operaciones de menú.
No extraiga el “Memory Stick” de la ranura de inserción
con el indicador de acceso encendido.
No formatee el “Memory Stick” con un PC.
El formateo de los “Memory Sticks” se puede realizar
en la página MEMORY STICK del menú FILE.
6-1-2 Almacenamiento de datos del
menú USER (archivo de usuario) en
el “Memory Stick”
Es posible guardar ajustes del menú USER contenidos en
la videocámara en el “Memory Stick” como archivos de
usuario.
Se pueden guardar hasta 100 archivos de usuario en el
“Memory Stick”.
Introduzca el “Memory Stick” y, a continuación, proceda
del siguiente modo:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en la pantalla del visor la última página de
menú a la que se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
USER FILE y, a continuación, pulse el mando MENU
para seleccionar la página.
Como opción alternativa, seleccione “USER FILE” en
la página CONTENTS.
Nota
Botón MEMORY STICK OPEN
Compruebe que el
indicador ACCESS
no esté encendido.
Botón de expulsión
107
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Página USER FILE
Si desea establecer una ID de archivo para los datos
que ha de guardar
Establezca la ID de archivo antes de pasar al paso 3.
Para obtener más información sobre cómo establecer
la ID de archivo, remítase a “Configuración de la ID
de archivo” en la página 108.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a USER FILE SAVE y pulse el mando MENU.
Aparece la página P00 USER SAVE.
Cuando aparece un ? a la izquierda de “P00” en la
esquina superior izquierda de la página, es posible
cambiar la página. Se pueden utilizar hasta 20 páginas,
de la P00 a la P19, para guardar archivos de usuario en
el “Memory Stick”. Cada página puede contener hasta
5 archivos.
4
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
con el número de archivo deseado, y pulse el
mando MENU.
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b al
número de archivo deseado y pulse el mando MENU.
Aparecerá el mensaje “SAVE OK? YES
b NO”.
6
Para guardar, desplace la marca b a “YES” y pulse el
mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b
apuntando hacia “NO”.
El indicador ACCESS se enciende.
Cuando la operación de almacenamiento ha finalizado,
aparece el mensaje “COMPLETE” y se apaga el
indicador ACCESS.
Si no se ha introducido un “Memory Stick”, aparecerá
el mensaje “NO MEMORY STICK”. Introduzca un
“Memory Stick”.
Si selecciona un número de archivo donde ya se han
guardado datos
Aparecerá el mensaje OVERWRITE OK? YES
b
NO”. En este caso, la marca
b aparece a la izquierda
de “NO”, que está parpadeando.
Para detener la sobreescritura, pulse el mando
MENU.
Para sobreescribir, desplace la marca
b a “YES”
y pulse el mando MENU.
Es posible seleccionar la información que se ha de
visualizar en cada página USER SAVE o USER
LOAD cambiando el ajuste DISPLAY MODE.
Para más información, remítase a “Selección del
contenido de visualización” en la página 108.
7
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla del visor y
el visualizador que indica el estado actual de la
videocámara aparece en los extremos superior
e inferior de la pantalla.
Configuración de menú USER que ha de
guardarse en el “Memory Stick”
La configuración de las opciones de todas las páginas
del menú USER se guarda en el “Memory Stick” como un
archivo de usuario. Sin embargo, es posible seleccionar las
opciones que no han de guardarse en el “Memory Stick”.
Utilice las opciones LOAD CUSTOM DATA, LOAD OUT
OF USER, BEFORE FILE PAGE y USER LOAD WHITE
de la página USER FILE2 del menú FILE.
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
?P00 USER SAVE
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
ESC
P00 USER SAVE
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
ESC
P00 USER SAVE
SAVE OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
ESC
Cuando un número de
archivo aparece como
“NEW FILE
, significa
que el archivo está vacío.
Cuando hay datos
guardados en un número
de archivo, aparece el
nombre de archivo.
108
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Si no pueden guardarse los datos
Si aparece uno de los siguientes mensajes de error durante
o después de la operación de almacenamiento, los datos no
se han guardado.
Configuración de la ID de archivo
Antes de guardar datos en un “Memory Stick”, es útil
establecer una ID de archivo para el “Memory Stick”
que permita identificarlo.
Cuando se guardan datos en un “Memory Stick”, se guarda
la ID de archivo en el “Memory Stick” junto con los datos.
Establezca la ID de archivo antes de guardar datos en el
“Memory Stick”. De lo contrario, la ID de archivo no se
guardará con los demás datos.
Proceda del modo siguiente:
1
En la página USER FILE, gire el mando MENU para
desplazar la marca
b a “F. ID”.
2
Pulse el mando MENU.
Aparece una tabla de caracteres que le permite
seleccionar los caracteres que desea introducir.
3
Siga el procedimiento de los pasos 4 y 5 que se
describe en “5-2-7 Configuración de la ID de
filmación” (página 88) para introducir la ID de
archivo.
4
Cuando termine de introducir la ID de archivo, gire el
mando MENU para desplazar la marca x a “END” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece la ID de archivo introducida.
Después de establecer la ID de archivo, realice el
procedimiento desde el paso 3 de “6-1-2
Almacenamiento de datos del menú USER (archivo de
usuario) en el “Memory Stick”” (página 106).
La ID de archivo se guarda en el “Memory Stick” con
los datos.
Selección del contenido de visualización
Es posible seleccionar el contenido del archivo que se ha
de visualizar en las páginas USER SAVE y USER LOAD.
Proceda del modo siguiente:
1
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“DISPLAY MODE”, y pulse el mando MENU.
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta
que aparezca el tipo de contenido de visualización
deseado (remítase a la tabla siguiente) y, a
continuación, pulse el mando MENU.
Mensajes de error al guardar los datos
Mensaje de
error
Causa Acción
NO MEMORY
STICK
(parpadeando)
No se ha
introducido un
“Memory Stick”.
Introduzca o vuelva a
introducir el “Memory
Stick”.
MEMORY STICK
LOCKED
El interruptor
LOCK del
“Memory Stick
está ajustado
en la posición
de protección
contra escritura.
Ajuste el interruptor
LOCK a la posición de
habilitar escritura.
MEMORY
STICK ERROR
(parpadeando)
Fallo del circuito
o del “Memory
Stick”.
Compruebe los
circuitos o sustituya
el “Memory Stick”.
Nota
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
TOP
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :?
x
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP
F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
TOP
ID de archivo establecida en el pas
o
P00 USER LOAD
DISPLAY MODE : F.ID
001.USER1
002.USER2
003.NO FILE
004.USER4
005.USER5
ESC
109
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
6-1-3 Carga de datos guardados
desde un “Memory Stick”
Los datos cargados desde el “Memory Stick”
sobreescriben los datos guardados en la videocámara.
Proceda del modo siguiente:
1
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Aparece en pantalla la última página de menú a la que
se ha accedido.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
USER FILE y, a continuación, pulse el mando MENU.
Como opción alternativa, seleccione “USER FILE” en
la página CONTENTS.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“USER FILE LOAD”, y pulse el mando MENU.
Aparece la página P00 USER LOAD.
4
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
que contiene el número de archivo deseado y,
a continuación, pulse el mando MENU.
5
Gire el mando MENU para desplazar la marca b al
número de archivo que se desea cargar y pulse el
mando MENU.
Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES
b NO”.
6
Para cargar, desplace la marca b a “YES” y pulse el
mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b
apuntando hacia “NO”.
El indicador ACCESS se enciende.
Cuando la carga ha finalizado, aparece el mensaje
“COMPLETE” y se apaga el indicador ACCESS.
La página USER FILE aparece de nuevo.
7
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Si no pueden cargarse los datos
Si aparece uno de los mensajes de error siguientes durante
o después de la carga, los datos no se han cargado.
Tipo de
visualización
Descripción
ALL ID de archivo (10 caracteres) y fecha
((mes/día/año) para DVW-970 y (día/
mes/año) para DVW-970P)
F.ID ID de archivo (16 caracteres)
DATE Fecha guardada (año/mes/día/horas/
minutos/segundos)
MODEL Información sobre el modelo
Nota
?P00 USER LOAD
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
ESC
P00 USER LOAD
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
ESC
Mensajes de error al cargar datos
Mensaje de
error
Causa Acción
NO MEMORY
STICK
(parpadeando)
No se ha
introducido un
“Memory Stick”.
Introduzca o vuelva
a introducir el
“Memory Stick”.
MEMORY STICK
ERROR
(parpadeando)
Fallo del circuito
o del “Memory
Stick”.
Vuelva a
comprobarlo
y póngase en
contacto con
el servicio de
asistencia técnica
Sony.
OTHER
MODEL’S FILE
(parpadeando)
El “Memory Stick”
contiene datos
que no se pueden
cargar en esta
videocámara.
No intente cargar
datos guardados
con otra
videocámara.
P00 USER LOAD
LOAD OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/01/04
002.USER2 JAN/15/04
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/04
005.USER5 FEB/20/04
ESC
110
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
6-2 Almacenamiento
y carga de archivos
de escena
Es posible guardar como archivo de escena varios ajustes
para filmar una escena determinada. Al cargar el archivo
de escena, puede recrear con rapidez unas condiciones
de configuración adecuadas para la escena.
Es posible guardar un máximo de cinco archivos de escena
en la memoria de la videocámara y un máximo de 100
archivos de escena en un “Memory Stick”.
Aparte de esto, puede cargar los datos almacenados en el
“Memory Stick” en la memoria de la videocámara.
Datos que pueden guardarse en un archivo
de escena
En un archivo de escena se pueden guardar los datos
siguientes:
Valores ajustados con el menú PAINT (excepto las
opciones que vuelven a los valores predeterminados
cuando se enciende la videocámara, tales como TEST
OUT SELECT).
Configuración de velocidad de obturador en el modo
estándar y en el modo ECS.
Los datos de equilibrio del blanco solamente se pueden
cargar cuando la configuración SCENE WHITE DATA
de la página REFERENCE del menú FILE está en ON.
6-2-1 Almacenamiento de un
archivo de escena
Siga el procedimiento siguiente para guardar un archivo
de escena en la memoria de la videocámara o en el
“Memory Stick”.
Para guardar un archivo de escena en el “Memory Stick”,
introduzca el “Memory Stick” antes de iniciar la
operación.
1
En el menú TOP, seleccione el menú FILE.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SCENE FILE, y a continuación pulse el mando
MENU para seleccionar la página. Como opción
alternativa, seleccione “SCENE FILE” en la página
CONTENTS para visualizar la página SCENE FILE.
Página SCENE FILE
Si desea establecer una ID de archivo para los datos
que ha de guardar
Establezca la ID de archivo antes de pasar al paso 3.
Para obtener más información sobre cómo establecer
la ID de archivo, remítase a “Configuración de la ID
de archivo” en la página 112.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “SCENE STORE”, y pulse el mando MENU.
Aparece la página SCENE STORE.
4
Seleccione el número de archivo deseado.
Si no se ha introducido un “Memory Stick”
Gire el mando MENU para desplazar la marca
b al
número de archivo deseado y pulse el mando MENU.
Cuando la operación de almacenamiento haya
finalizado, aparecerá de nuevo la página
SCENE FILE.
Si se selecciona un número de archivo donde ya se
han guardado datos
Aparecerá el mensaje OVERWRITE OK? YES
b
NO”. En este caso, la marca
b aparece a la izquierda
de “NO”.
Para detener la sobreescritura, pulse el
mando MENU.
Para sobreescribir, desplace la marca
b a “YES”
y pulse el mando MENU.
F04 SCENE FILE
s
1 :STANDARD
s
2 :STANDARD
s
3 :STANDARD
s
4 :STANDARD
s
5 :STANDARD
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
TOP
F04 SCENE FILE
s
1 :STANDARD
s
2 :STANDARD
s
3 :STANDARD
s
4 :STANDARD
s
5 :STANDARD
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
TOP
?P00 SCENE STORE
DISPLAY MODE : ALL
MEM-01:STANDARD
MEM-02:STANDARD
MEM-03:STANDARD
MEM-04:STANDARD
MEM-05:STANDARD
ESC
111
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Si se ha introducido un “Memory Stick”
Puede utilizar un máximo de 20 páginas, de la P01 a la
P20, para guardar archivos de escena en el “Memory
Stick”. Cada página puede contener hasta 5 archivos.
Para seleccionar un archivo, proceda del modo
siguiente:
1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
que contiene el número de archivo deseado y,
a continuación, pulse el mando MENU.
2 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b
al número de archivo deseado y pulse el
mando MENU.
Aparecerá el mensaje “STORE OK? YES
b NO”.
3 Para realizar la operación de almacenamiento,
desplace la marca
b a “YES” y pulse el
mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b apuntando hacia “NO”.
Es posible seleccionar el contenido del archivo de
usuario que se ha de visualizar en la página.
Para más información, remítase a “Selección del
contenido de visualización” en la página 112.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Para regresar a la página SCENE FILE
Después de visualizar el mensaje “COMPLETE”,
desplace la marca
b a “ESC” en la esquina superior
derecha de la página girando el mando MENU y,
a continuación, pulse el mando MENU.
Datos de equilibrio del blanco que han de
guardarse en el archivo de escena
Se guardan los datos de equilibrio del blanco
seleccionados cuando se guarda el archivo de escena.
Por ejemplo, cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta
en A, los valores ajustados en la memoria A se guardan en
el archivo de escena y cuando el interruptor WHITE BAL
se ajusta en PRST, se guarda el valor predeterminado.
Almacenamiento en el “Memory Stick” de
archivos de escena de la memoria de la
videocámara
En el “Memory Stick” es posible guardar a la vez cinco
archivos de escena almacenados en la videocámara.
Proceda del modo siguiente:
1
En la página SCENE FILE (página 110), gire el
mando MENU para desplazar la marca
b a “SCENE
STORE” y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece una de las páginas SCENE STORE.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SCENE STORE deseada y, a continuación, pulse el
mando MENU.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“5FILE SAVE B MEM1-5”, y pulse el mando MENU.
Aparecerá el mensaje “SAVE OK? YES
b NO”.
4
Para guardar, desplace la marca b a “YES” y pulse el
mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b
apuntando hacia “NO”.
Cuando se haya completado la operación de
almacenamiento, aparecerá el mensaje
“COMPLETE”.
P01 SCENE STORE
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
ESC
P01 SCENE STORE
STORE OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
ESC
P01 SCENE STORE
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.SCENE2 FEB/06/02
003.NO FILE
004.SCENE4 FEB/08/02
005.SCENE5 FEB/08/02
***.5FILE SAVE MEM1-5
ESC
P01 SCENE STORE
SAVE OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE SAVE MEM1-5
ESC
112
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
5
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Si se han guardado archivos en la página seleccionada en
el paso 2, estos archivos se sustituyen por los archivos
cargados de la memoria de la videocámara. Por ejemplo,
se sustituyen los archivos 001 a 005.
Configuración de la ID de archivo
Antes de guardar los datos como archivo de escena, es útil
establecer una ID de archivo para identificarlo. La ID de
archivo se guarda con los datos.
Para establecer la ID de archivo, proceda del modo
siguiente:
1
En la página SCENE FILE, gire el mando MENU para
desplazar la marca
b a “F. ID”.
2
Pulse el mando MENU.
Aparece una tabla de caracteres que le permite
seleccionar los caracteres que desea introducir.
3
Siga el procedimiento de los pasos 4 y 5 que
se describe en 5-2-7 “Configuración de la ID de
filmación” (página 88) para introducir la ID de
archivo.
Establezca la ID de archivo antes de guardar el archivo
de escena en el “Memory Stick” o en la memoria de la
videocámara. De lo contrario, la ID de archivo no se
guardará con los demás datos.
4
Cuando termine de introducir la ID de archivo, gire el
mando MENU para desplazar la marca x a “END” y,
a continuación, pulse el mando MENU.
La página SCENE FILE aparece de nuevo.
Realice el procedimiento del paso 3 de 6-2-1
Almacenamiento de un archivo de escena
(página 110).
La ID de archivo se guarda con los datos.
Selección del contenido de visualización
Es posible seleccionar los elementos de la información
del archivo que se ha de visualizar en las páginas SCENE
STORE (P01 a P20) o en las páginas SCENE RECALL
(P01 a P20) utilizado para guardar datos en un “Memory
Stick” o para descargarlos desde el mismo.
Para más información, remítase a “Selección del
contenido de visualización” en la página 108.
6-2-2 Carga de un archivo de escena
Proceda del modo siguiente:
1
En el menú TOP, seleccione el menú FILE.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SCENE FILE y, a continuación, pulse el mando
MENU para seleccionar la página. Como opción
alternativa, seleccione “SCENE FILE” en la página
CONTENTS, y pulse el mando MENU para visualizar
la página SCENE FILE.
3
Cargue el archivo de escena.
Para cargar el archivo de escena guardado en la
videocámara
Gire el mando MENU para desplazar la marca
b al
número de archivo deseado y pulse el mando MENU.
La s que se visualiza a la izquierda el número de
archivo se cambia a x.
La videocámara se configura con arreglo al archivo
de escena cargado.
Nota
Nota
F04 SCENE FILE
s
1 :STANDARD
s
2 :STANDARD
s
3 :STANDARD
s
4 :STANDARD
s
5 :STANDARD
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
TOP
F04 SCENE FILE
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[Y]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID:
x
TOP
F04 SCENE FILE
s
1 :STANDARD
s
2 :STANDARD
s
3 :STANDARD
s
4 :STANDARD
s
5 :STANDARD
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
TOP
F04 SCENE FILE
s
1 :SCENE 25
x
2 :SCENE 26
s
3 :SCENE 27
s
4 :SCENE 28
s
5 :NO FILE
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
TOP
113
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
Para cancelar el archivo de escena seleccionado
Desplace la marca
b a x y pulse el mando MENU. x
cambia a s.
La videocámara regresa a la configuración que tenía
antes de seleccionar este archivo de escena.
Carga de un archivo de escena guardado en el
“Memory Stick”
Proceda del modo siguiente:
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b a
“SCENE RECALL”, y pulse el mando MENU.
Aparece la página P00 SCENE RECALL.
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
que contiene el número de archivo deseado y,
a continuación, pulse el mando MENU.
3 Gire el mando MENU para desplazar la marca
b
al número de archivo deseado y pulse el
mando MENU.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK?
YES b NO”.
4
Para llevar a cabo la recuperación, desplace la marca b
a “YES” y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b
apuntando hacia “NO”.
Cuando se haya completado la carga, aparecerá el
mensaje “COMPLETE”. La videocámara se configura
con arreglo al archivo de escena cargado.
Si no hay un archivo con un número de archivo
específico, aparece “NO FILE”.
5
Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para
finalizar la operación de menú.
Carga de archivos de escena de un
“Memory Stick” en la memoria de la
videocámara
En la memoria de la videocámara se pueden guardar a la
vez hasta cinco archivos de escena almacenados en el
“Memory Stick”.
1
En la página SCENE FILE (página 110), gire el
mando MENU para desplazar la marca
b a “SCENE
RECALL”, y pulse el mando MENU.
Aparece la página SCENE RECALL.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SCENE RECALL que contiene el número de archivo
deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a “5FILE LOAD
b MEM 1-5”, y pulse el
mando MENU.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES b NO”.
4
Para llevar a cabo la recuperación, desplace la marca b
a “YES” y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca
b
apuntando hacia “NO”.
Cuando se haya completado la carga, aparecerá el
mensaje “COMPLETE” y se apagará el indicador
ACCESS.
5
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el
interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la tapa
de la sección de operaciones de menú.
Los archivos de escena cargados desde el “Memory
Stick” sobreescriben los datos guardados en la memoria
de la videocámara.
Para cargar el archivo de escena guardado en la memoria
de la videocámara cuando se introduce el “Memory
Stick”, regrese a la página P00 SCENE RECALL y
cargue el archivo de escena deseado en la memoria de
la videocámara.
Si no hay un archivo para cargar (aparece “NO FILE”),
un archivo con el mismo número de archivo no se
sobreescribe en la videocámara. En el ejemplo que se
muestra en el paso 3, MEM(3) no se sobreescribe.
?P00 SCENE RECALL
DISPLAY MODE : F.ID
MEM<1>:STANDARD
MEM<2>:STANDARD
MEM<3>:STANDARD
MEM<4>:STANDARD
MEM<5>:NO FILE
ESC
P01 SCENE RECALL
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
ESC
Notas
P01 SCENE RECALL
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
ESC
114
Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
6-2-3 Restablecimiento de la
configuración de la videocámara a la
configuración estándar guardada en
el archivo de referencia
Es posible restablecer la configuración de la videocámara
a la configuración guardada en el archivo de referencia
(configuración estándar).
Para obtener información detallada acerca de los
elementos del archivo de referencia, consulte el manual
de mantenimiento.
En la página SCENE FILE, gire el mando MENU para
desplazar la marca
b a “STANDARD”, y pulse el mando
MENU.
La s que se visualiza a la izquierda de STANDARD,
cambia a x. Cuando x cambia a s, la configuración de la
videocámara se restablece a la configuración guardada en
el archivo de referencia.
Si se pulsa de nuevo el mando MENU mientras se visualiza
x, la operación se cancela y la videocámara regresa a la
configuración que tenía antes de que se seleccionase
STANDARD.
6-3 Ir a una página de
menú relacionada con
un archivo al introducir
un “Memory Stick”
Un “Memory Stick” permite guardar archivos de usuario,
archivos de escenas, archivos de objetivos, archivos de
referencia y archivos “ALL”. El sistema de menús de la
videocámara permite realizar un ajuste de modo que
cuando se introduzca un “Memory Stick” que contenga
estos archivos en modo de operaciones de menú, aparezca
automáticamente en pantalla una página de menú
relacionada con el archivo deseado. Esto le permite
realizar rápidamente operaciones con los archivos. Esto es
muy útil especialmente para la gestión de archivos de datos
con “Memory Sticks”.
La página que se desea que aparezca se puede seleccionar
en la página MEMORY STICK del menú FILE.
Para realizar este ajuste, proceda del modo siguiente:
1
En el menú TOP, seleccione el menú FILE.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
MEMORY STICK del menú FILE, y, a continuación,
pulse el mando MENU para seleccionar la página.
Como opción alternativa, seleccione MEMORY
STICK en la página CONTENTS.
Página MEMORY STICK
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca b a
“M.S. IN >JUMP TO”, y pulse el mando MENU.
F04 SCENE FILE
s
1 :SCENE 25
s
2 :SCENE 26
s
3 :SCENE 27
s
4 :SCENE 28
s
5 :NO FILE
x
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
TOP
F09 MEMORY STICK
M.S. FORMAT : EXEC
M.S. IN > JUMP TO: OFF
115
Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario
La marca b situada a la izquierda de “M.S. IN > JUMP
TO” cambia a z, y la marca z situada a la izquierda
del ajuste cambia a ?.
4
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste
deseado (página del menú FILE de destino).
5
Pulse el mando MENU para confirmar la selección.
La marca z se convierte en una marca
b, mientras que
la marca ? se convierte en una marca z.
En los siguientes casos, la videocámara no pasa a la página
preestablecida.
Si se enciende la videocámara después de introducir un
“Memory Stick”.
Si se selecciona OFF para el elemento M.S. IN >
JUMP TO.
Si ya ha aparecido alguna de las páginas de menú
siguientes.
Una página relacionada con un archivo como la
página USER FILE del menú FILE
Página MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE FILE,
LENS FILE, REFERENCE FILE o ROM VERSION
Ajuste Descripción
OFF Inhabilita esta función.
USER Pasa a la página USER FILE.
ALL Pasa a la página ALL FILE.
SCENE Pasa a la página SCENE FILE.
LENS Pasa a la página LENS FILE 1.
REFER Pasa a la página REFERENCE.
USER 1 Pasa a la página USER 1.
Notas
116
Suministro de alimentación
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Capítulo
7
Puesta en funcionamiento
de la videocámara
7-1 Suministro
de alimentación
Los siguientes suministros de alimentación se pueden
utilizar con la videocámara.
Batería BP-GL65/GL95/L60S de ion de litio.
Alimentación de CA mediante el adaptador de
CA AC-550/550CE o AC-DN10
7-1-1 Utilización de una batería
Cuando se utiliza una batería BP-GL95, la videocámara
funciona sin interrupción durante aproximadamente
180 minutos. Cuando se utiliza una batería BP-GL65,
la videocámara funciona sin interrupción durante
aproximadamente 120 minutos.
Antes de utilizar la videocámara, cargue la batería con un
cargador de baterías BC-M50/M150. El tiempo de carga
de una batería BP-GL95 es de aproximadamente
145 minutos.
Para obtener más información, remítase al manual
de funcionamiento del cargador de baterías.
Si una batería está caliente es posible que no se pueda
recargar completamente.
Montaje de la batería
1
Empuje la batería hacia la parte trasera de la
videocámara, alineando la línea lateral de la batería
con la línea de la videocámara.
2
Desplace la batería hacia abajo hasta que la flecha
“LOCK” apunte a la línea correspondiente de la
videocámara.
Desmontaje de la batería
Desmontaje de la batería
Nota sobre la utilización de la batería
Parte trasera de la videocámara
Batería
Alinee estas marcas.
Flecha “LOCK”
Línea
correspondiente
de la videocámara
Con el botón
pulsado, tire de la
batería hacia arriba.
117
Suministro de alimentación
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-1-2 Evitar cortes de
funcionamiento debido al
agotamiento de la batería
Si se utilizan una batería interna (montada en la
videocámara) y una batería externa (enchufada al conector
DC IN) a la vez, se pueden evitar cortes de funcionamiento
debido a que se haya agotado la batería.
Cuando la batería externa empieza a fallar y
también se está utilizando una batería interna
Desenchufe el cable de salida de CC del conector DC IN.
La fuente de alimentación será sustituida por la batería
interna.
Cuando la batería externa empieza a fallar y no se
está utilizando una batería interna
En primer lugar, monte en la videocámara una batería
completamente cargada, y a continuación desenchufe el
cable de salida de CC de la batería externa del conector DC
IN. La fuente de alimentación será sustituida por la batería
interna. Para volver a utilizar una batería externa, enchufe
una batería externa completamente cargada al conector DC
IN antes de desmontar la batería interna. La fuente de
alimentación será sustituida por la batería externa.
Funcionamiento continuo cuando solo se utiliza
una batería interna
Primero, enchufe una batería externa completamente
cargada al conector DC IN, y a continuación, cambie la
batería interna
Cuando la videocámara lleva montada una batería
interna y una batería externa enchufada al conector DC
IN, siempre se utiliza la batería externa como fuente de
alimentación.
En el momento en que se cambian las fuentes de
alimentación se puede producir algún ruido en la señal
de vídeo.
7-1-3 Utilización de un
adaptador AC
Utilización del adaptador de CA AC-550/550CE
Conecte la videocámara a la fuente de alimentación de CA
mediante el adaptador de CA AC-550/550CE como se
indica en la ilustración siguiente, y encienda el interruptor
POWER del AC-550/550CE.
Utilización de un adaptador de CA
Utilización del adaptador de CA AC-DN10
Monte el adaptador AC-DN10 en la videocámara de la
misma forma que la batería, a continuación conéctelo al
alimentador de CA. El adaptador AC-DN10 puede
suministrar hasta de 100 W de potencia.
Conexión a una fuente de alimentación de CA
con el Adaptador de CA AC-DN10
7-1-4 Utilización del sistema Anton
Bauer Ultralight
Dotando a la videocámara del sistema Anton Bauer
Ultralight, y situando el interruptor LIGHT en la posición
AUTO, podrá encender y apagar la luz automáticamente
cuando inicie o detenga el funcionamiento de la VTR. Este
sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de
potencia máximo de 50 W.
Notas
a una fuente de
alimentación de CA
Interruptor de
alimentación conectado
AC Adaptor
AC-550/
550CE
DC OUT
DC IN
Cable de salida de CC (suministrado con
el adaptador AC-550/550CE)
a una fuente de
alimentación AC
118
Ajuste del visor
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-2 Ajuste del visor
Para que la visualización sea lo más cómoda posible, la
posición del visor se puede ajustar hacia la izquierda o la
derecha y hacia delante o atrás.
7-2-1 Ajuste de la posición del visor
Ajuste de la posición hacia la izquierda o
derecha
Proceda del modo siguiente:
Ajuste de la posición hacia la izquierda o derecha
1
Afloje el anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha del visor.
2
Desplace el visor hacia la posición más conveniente.
3
Apriete el anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha del visor.
Para guardar la videocámara en el estuche de
transporte
Guarde siempre la videocámara con el visor desplazado
por completo hacia la dirección contraria al cuerpo de la
cámara y con el anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha apretado.
Ajuste de la posición hacia delante
o hacia atrás
Proceda del modo siguiente:
Ajuste de la posición hacia delante o hacia atrás
1
Afloje la palanca de posicionamiento adelante-atrás
del visor y el mando LOCK.
2
Desplace longitudinalmente el visor hacia la posición
más conveniente.
3
Apriete la palanca de posicionamiento adelante-atrás
del visor y el mando LOCK.
7-2-2 Ajuste del enfoque y la
pantalla del visor
Ajuste del enfoque del visor
Gire el anillo de juste de dioptrías hasta que la imagen del
visor sea lo más nítida posible.
Ajuste del enfoque del visor
2
3
1
2
3
1
1
Anillo de ajuste de dioptrías
119
Ajuste del visor
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Ajuste de la pantalla del visor
Ajuste el brillo, el contraste y la nitidez de la pantalla
del visor mediante los mandos que se muestran
a continuación:
Ajuste de la pantalla del visor
7-2-3 Desmontaje del visor
Desmontaje del visor
1
Apunte el cuerpo del visor hacia arriba o hacia abajo.
2
Afloje el anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha del visor.
3
Manteniendo el tope del visor hacia arriba, desplace el
visor en la dirección que indica la flecha y sepárelo.
4
Quite el cable del visor y el del micrófono de las
abrazaderas y desconéctelos.
Utilización del soporte de rotación
del visor
Montando un soporte giratorio para el visor BKW-401 (no
suministrado), es posible hacer girar el visor de forma que
su pierna derecha no golpee el visor mientras carga con la
cámara.
Utilización del soporte giratorio para el visor BKW-401
Para obtener más información, remítase al manual del
BKW-401.
7-2-4 Desmontaje del ocular
El desmontaje del ocular permite obtener una visión
más clara de la pantalla desde larga distancia. Igualmente,
la tarea de limpieza del polvo de la pantalla del visor y
del espejo es más fácil cuando el ocular está desmontado.
1
Gire completamente a izquierdas el anillo de bloqueo
del ocular para alinear las marcas rojas del anillo de
bloqueo y del cuerpo del visor.
Mando BRIGHT
Mando CONTRAST
Mando PEAKING
1
3
4
2
Tope del visor
Marca roja
Anillo de bloqueo Alinee las marcas rojas.
Marca roja
120
Montaje del objetivo
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
2
Desmonte el ocular.
Montaje del ocular
1
Alinee la marca roja del anillo de bloqueo del ocular
con la del cuerpo del visor.
2
Haga coincidir la marca roja del extremo del ocular
con las del anillo de bloqueo del ocular y del cuerpo
del visor. A continuación, introduzca el ocular en el
cuerpo del visor.
3
Gire el anillo del bloqueo del ocular a derechas hasta
que la flecha “LOCK” apunte hacia la marca roja del
cuerpo del visor.
Cuando la goma del ocular se estropee, sustitúyala por una
nueva (número de pieza de servicio 3-723-079-03).
7-3 Montaje del objetivo
Para montar el objetivo, proceda de la siguiente forma:
Para obtener información sobre la utilización del objetivo,
remítase al manual del objetivo.
Montaje del objetivo
1
Empuje la palanca de bloqueo del objetivo hacia arriba
y retire la tapa de protección de la montura del objetivo
de la montura.
2
Alinee la ranura central de la montura del objetivo
con el enganche central del objetivo e introduzca el
objetivo en la montura.
3
Con el objetivo en posición, empuje la palanca
de bloqueo hacia abajo para montar el objetivo.
Si no se bloquea firmemente el objetivo, este puede
salirse cuando la videocámara está en uso, lo que
podría provocar un accidente grave. Asegúrese de que
el objetivo esté firmemente bloqueado. Se recomienda
poner la goma de seguridad de la montura del objetivo
(suministrada) en la palanca de bloqueo del objetivo
tal y como se muestra en la ilustración.
4
Conecte el cable del objetivo al conector LENS.
La conexión de un cable al conector LENS con la
unidad encendida podría provocar una avería en la
misma o dañarla. Apáguela antes de realizar una
conexión a través del conector LENS.
5
Fije el cable del objetivo con las abrazaderas.
Nota
Marca roja del extremo del ocular
Nota
Nota
245
31
Goma de seguridad
de la montura del
objetivo
121
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje / Sistema de entrada de audio
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-4 Ajuste de la distancia
focal del plano de montaje
Si el objetivo no enfoca adecuadamente cuando se
aumenta la imagen desde el teleobjetivo a gran angular,
ajuste la distancia focal (la distancia desde el plano de
montaje del objetivo hasta el plano de la imagen). Haga
este ajuste después de montar o cambiar el objetivo.
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
La posición de los mandos para el ajuste de la distancia
focal del plano de montaje varía algo de un objetivo a otro.
Compruebe la identificación de los diferentes mandos en el
manual del objetivo.
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
1
Ajuste el diafragma a la posición manual.
2
Abra el diafragma. Coloque la tabla de ajuste de
la distancia focal del plano de montaje a unos 3 m
(10 pies) de la cámara. Procure una buena iluminación
para obtener un nivel de vídeo satisfactorio.
3
Afloje los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B
(anillo de ajuste de la distancia focal del plano de
montaje).
4
Utilice el zoom manual o eléctrico para ajustar el
objetivo a la posición de teleobjetivo.
5
Dirija la cámara a la tabla girando el anillo de enfoque
y ajuste el enfoque.
6
Coloque el anillo del zoom en posición de gran
angular.
7
Gire el anillo F.f o F.B hasta que la tabla esté enfocada.
Tenga cuidado de no mover el anillo de enfoque.
8
Repita los pasos 4 a 7 hasta que la tabla esté enfocada
desde gran angular hasta el teleobjetivo.
9
Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B.
7-5 Sistema de entrada
de audio
7-5-1 Utilización del micrófono
suministrado
Es posible utilizar el micrófono suministrado tanto
montado como sin montar en la videocámara.
Utilización del micrófono independiente
de la videocámara
Utilización del micrófono suministrado sin montar
en la videocámara
Cuando utilice el micrófono suministrado con una
extensión de cable, utilice siempre un cable de tipo
de alimentación externa.
Utilización del micrófono montado en la
videocámara
1
Afloje el tornillo y abra la abrazadera del soporte
del micrófono.
Alrededor de 3 m (10 pies)
Nota
Enchúfelo al conector
MIC IN.
Coloque el interruptor AUDIO IN
del canal de grabación deseado
en la posición FRONT.
Abrazadera del soporte
del micrófono
122
Sistema de entrada de audio
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
2
Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.
3
Enchufe el cable del micrófono al conector MIC IN,
y a continuación, coloque el interruptor AUDIO IN del
canal de grabación deseado en la posición FRONT.
7-5-2 Utilización de un micrófono
externo
Se pueden conectar hasta dos micrófonos externos
utilizando los conectores AUDIO IN CH1 y CH2.
Cuando se utilice un micrófono condensador que necesite
de una fuente de alimentación externa (alimentación
fantasma), coloque el interruptor LINE/MIC/+48 V ON
en la posición +48 V ON.
Si el micrófono que se utiliza no necesita de una fuente
de alimentación externa (micrófono dinámico), coloque
el interruptor LINE/MIC/+48 V ON en la posición MIC.
Utilización de un micrófono externo sin
montar en la cámara
Para que los conectores AUDIO IN CH1 y CH2 de la
videocámara puedan proporcionar una alimentación
fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra
(3 terminales). Si el cable del micrófono tiene un conector
hembra, utilice un adaptador.
Utilización de un micrófono externo
montado en la videocámara
Es posible montar un micrófono externo en la videocámara
utilizando el soporte para micrófono CAC-12.
1
Quite los tornillos que sujetan el soporte del micrófono
externo.
Coloque el micrófono en
su soporte de manera
que la señal “UP” esté
en la parte superior.
Apriete el tornillo.
Cierre el soporte del
micrófono.
Enchúfelo al conector MIC IN.
Nota
Micrófono
externo
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2:
Cuando el cable de audio está conectado al conector
AUDIO IN CH1 o CH2, con la función de detección
automática de conexión XLR ajustada en ON en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE, la señal
de entrada al conector AUDIO IN CH1 o CH2 se
selecciona automáticamente como la señal que se va
a grabar. Esto es así, independientemente del ajuste
del interruptor AUDIO IN CH-1/CH-2. (Esta
característica recibe el nombre de función
de detección automática de conexión XLR).
Si la función de detección automática de conexión
XLR está ajustada en OFF (configuración
predeterminada de origen), coloque el interruptor
AUDIO IN CH-1/CH-2 correspondiente al canal al que
el micrófono está conectado en la posición REAR.
Interruptor LINE/MIC/
+48 V ON:
Coloque el interruptor
LINE/MIC/+48 V ON en la
posición +48 V ON si utiliza
un micrófono de los del
tipo que necesitan de una
fuente de alimentación
externa. De lo contrario,
coloque el interruptor en
la posición MIC.
AUDIO IN para
CH-1 o CH-2
123
Sistema de entrada de audio
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
2
Monte el soporte para micrófono CAC-12.
3
Abra el soporte CAC-12 y quite el adaptador del
micrófono.
4
Coloque un micrófono condensador de electreto
ECM-672 en el soporte CAC-12.
5
Conecte el cable del micrófono al conector AUDIO IN
CH1 o AUDIO IN CH2.
Coloque el interruptor LINE/MIC/+48 V ON en la
posición +48 V ON si utiliza un micrófono de los del
tipo que necesitan de una fuente de alimentación
externa. De lo contrario, coloque el interruptor en la
posición MIC.
Cuando desmonte el soporte para micrófono CAC-12,
tenga cuidado de no perder los tornillos de sujeción del
soporte CAC-12. Una vez retirado el soporte CAC-12,
asegúrese de que vuelve a poner los dos tornillos en su
ubicación original (remítase a la ilustración del paso 1 ).
7-5-3 Montaje de un sintonizador
portátil de UHF (para un sistema
de micrófonos inalámbricos UHF)
Para utilizar un sistema de micrófonos inalámbricos
UHF de Sony, es necesario montar uno de los siguientes
sintonizadores portátiles de UHF.
Unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B
UHF.
Sintonizador portátil de UHF WRR-860/862.
Para cada uno de estos sintonizadores portátiles de UHF,
utilice el procedimiento de montaje siguiente.
Para obtener más información, remítase al manual del
sintonizador portátil de UHF.
Montaje de la unidad WRR-855A/855B
Se puede utilizar la unidad sintonizadora sintetizada
WRR-855A/855B UHF simplemente introduciéndola en
la ranura de la videocámara y apretando los tornillos de
fijación.
1
Afloje los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la
ranura y retire la cubierta.
Tornillos
retirados
en el paso 1
CAC-12
Abra el soporte CAC-12.
Adaptador del
micrófono
1)
Afloje el tornillo.
1) Monte el adaptador del micrófono si va a utilizar un
micrófono externo de diámetro menor.
Cierre el soporte CAC-12.
Apriete el tornillo.
ECM-672 o
micrófono similar
f
Nota
124
Sistema de entrada de audio
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
2
Introduzca la unidad WRR-855A/855B y apriete los
cuatro tornillos de fijación.
Para obtener más información sobre el funcionamiento de
la unidad WRR-855A/855B, remítase al manual que se
suministra con la unidad WRR-855A/855B.
Cuando la función de detección automática de conexión
XLR está activada, incluso si el interruptor AUDIO IN
CH-1 o CH-2 está en la posición WIRELESS, la entrada
de señal al conector AUDIO IN CH1 o CH2 se
selecciona automáticamente cuando el cable de audio
está enchufado al conector AUDIO IN CH1 o CH2.
En este caso, ajuste REAR XLR AUTO en OFF en
la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
Las señales de audio que se grabarán en los canales
de audio 3 y 4 dependen de la configuración de los
interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4, sin que ello afecte
a la función de detección automática de conexión XLR.
Montaje de la unidad WRR-862
(con una batería)
1
(1)Monte el acoplamiento para sintonizador WRR
(no suministrado, número de pieza de servicio:
A-8278-057-A) a la parte trasera de la
videocámara.
1 Utilice un destornillador Phillips para apretar
los cuatro tornillos montados en el adaptador
del sintonizador. Para tres de estos tornillos,
inserte el destornillador por el orificio
correspondiente y apriete el tornillo.
2 Afloje los tornillos de ajuste.
3 Ajuste la posición del adaptador del
sintonizador para montar una batería, y apriete
los tornillos de ajuste para fijar su posición.
4 Monte la placa de soporte suministrada con la
unidad WRR-862.
(2)Monte la batería.
Para más información sobre cómo montar la batería,
remítase a“7-1-1 Utilización de una batería” en la
página 116.
2
Monte el sintonizador en el acoplamiento para
sintonizador WRR.
Notas
WRR-855A/855B
Coloque el interruptor AUDIO IN en la
posición WIRELESS.
Parte trasera de la
videocámara
Batería
Tornillos de ajuste
Placa de soporte
(suministrada con la
unidad WRR-862)
Destornillador
WRR-862
125
Montaje del trípode
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
3
Conecte el cable de alimentación del sintonizador al
conector DC OUT de la videocámara y el cable de
salida de audio al conector AUDIO IN CH1 o CH2.
7-5-4 Conexión de equipo de audio
por entrada de línea
Enchufe el conector de salida de audio del equipo de audio
que suministra la señal de entrada de línea al conector
AUDIO IN CH1 o CH2.
7-6 Montaje del trípode
La videocámara se puede montar y desmontar fácilmente
en un trípode utilizando el adaptador de trípode VCT-14
(no suministrado).
1
Monte el adaptador de trípode en el trípode.
2
Monte la videocámara en el adaptador de trípode.
Interruptor LINE/MIC/
+48 V ON:
Coloque el interruptor
LINE/MIC/+48 V ON
correspondiente al
canal al que el cable
de salida de audio
está conectado en la
posición MIC.
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2:
Si la función de detección
automática de conexión XLR es
ajustada a OFF en la página
AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE, ajuste el
interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2
correspondiente al canal al que el
cable de salida de audio está
conectado en la posición REAR.
a conector AUDIO IN
CH1 o CH2
a conector DC OUT
Equipo de audio
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2:
Cuando el cable de audio está enchufado al conector
AUDIO IN CH1 o CH2 con REAR XLR AUTO ajustado
en ON en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE,
la señal de entrada al conector AUDIO IN CH1 o CH2 se
selecciona automáticamente como la señal que se va a
grabar. Esto es así, independientemente del ajuste del
interruptor AUDIO IN CH-1/CH-2. (Esta característica
recibe el nombre de función de detección automática de
conexión XLR).
Si la función de detección automática de conexión XLR
está ajustada en OFF (configuración predeterminada de
origen), coloque el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2
correspondiente al canal al que el equipo de audio está
conectado en la posición REAR.
Interruptor LINE/MIC/
+48 V ON:
Coloque el interruptor
LINE/MIC/+48 V ON
correspondiente al
canal al que el cable
de salida de audio está
conectado en la
posición LINE.
AUDIO IN para
CH-1 o CH-2
Adaptador de
trípode
Montaje en la
cámara
Deslice la videocámara
hacia adelante a lo largo
de la ranura del adaptador
hasta que oiga un clic.
126
Montaje/desmontaje de la bandolera
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Desmontaje de la videocámara del adaptador
de trípode.
Desmontaje de la videomara del adaptador de trípode
El pasador del adaptador de trípode puede permanecer
acoplado incluso después de retirar la videocámara. Si esto
ocurre, pulse el botón rojo hacia la palanca una segunda
vez y mueva la palanca como se muestra a continuación
hasta que el pasador vuelva a la posición libre. Si el
pasador permanece acoplado, no será posible montar
la videocámara en el adaptador de trípode.
Si el pasador permanece acoplado
7-7 Montaje/desmontaje
de la bandolera
Montaje de la bandolera
Monte la bandolera suministrada según se muestra
a continuación:
Desmontaje de la bandolera
Nota
Pulse el botón rojo hacia la palanca
mientras mueve la palanca en la
dirección que indica la flecha.
Botón rojo
Palanca
Posición libre
Te r m in a l
Punto de sujeción de la
bandolera
Clip
Tire de la correa hacia arriba
para asegurar la fijación.
Pulse aquí y tire en la
dirección que muestra
la flecha para liberarla.
127
Ajuste de la posición de la hombrera / Colocación de la funda impermeable (no suministrada)
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-8 Ajuste de la posición
de la hombrera
La hombrera se puede cambiar de su posición central
(configuración de fábrica) hacia atrás hasta 10 mm o hacia
delante hasta 25 mm. Este ajuste le ayuda a obtener un
mejor equilibrio cuando filma con la videocámara sobre el
hombro.
Proceda del modo siguiente:
Ajuste de la posición de la hombrera
1
Eleve la palanca situada en el centro de la hombrera
para soltarla.
2
Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante hasta
que encuentre la posición adecuada.
3
Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la hombrera
en la posición seleccionada.
7-9 Colocación de la
funda impermeable
(no suministrada)
Coloque la funda impermeable (número de pieza 3-191-
064-02) como se muestra a continuación. Puede introducir
y retirar cintas, utilizar varios interruptores y mandos y
montar la videocámara en el adaptador de trípode con la
funda impermeable colocada.
1,3
2
Hombrera
Parte inferior
Cuando no se
utilice la
bandolera, cubra
los orificios de la
funda
impermeable
con los
tapones.
Cuando utilice la
bandolera, utilice
estos orificios.
Para obtener más
información,
remítase al
diagrama
siguiente.
Parte trasera
Parte
frontal
Cinta de velcro Cordón
Pase la bandolera a través del orificio de la funda
impermeable.
Introduzca el cuerpo del visor aquí con la
goma del ocular hacia fuera y apriete el cordón
que rodea la goma.
Cordón
Cinta de velcro
Cinta de velcro
128
Conexión del mando a distancia
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
7-10 Conexión del
mando a distancia
La unidad de mando a distancia RM-B150/B750
(opcional) permite controlar las principales funciones
de la cámara a distancia.
Mediante la conexión del mando a distancia al
conector REMOTE (8 terminales), la videocámara
entra automáticamente en el modo de control remoto.
Si desconecta el mando a distancia, el modo de control
remoto se cancela.
Funcionamiento de los interruptores de la
videocámara cuando se conecta el mando
a distancia
Los interruptores siguientes de la videocámara no
funcionarán.
Selector GAIN
Interruptor OUTPUT/DCC
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Selector SHUTTER
Botón TURBO GAIN (interruptor ASSIGN 1 al que
se encuentra asignada la función TURBO GAIN)
Botón VTR START (botón VTR del objetivo y el
interruptor ASSIGN 1 o TURBO GAIN al que se
encuentra asignada la función VTR START/STOP)
(Cuando el elemento RM REC START de la página
FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE está
ajustado a RM).
Para más información sobre el botón VTR START,
remítase al apartado “Función del botón VTR START
con el mando a distancia conectado” de esta página.
Ajuste de color cuando se conecta el
mando a distancia
Si RM COMMON MEMORY está ajustado a OFF en la
página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.
Se recuperará la configuración del ajuste de color existente
la última vez que se utilizó el mando a distancia.
Función del botón VTR START con el
mando a distancia conectado
Se puede seleccionar la función del botón VTR START
de la videocámara cuando el mando a distancia está
conectado, utilizando el elemento RM REC START de la
página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.
Para desactivar el botón VTR START de la
videocámara y el botón VTR del objetivo
En la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE,
ajuste RM REC START a “RM”.
Si la misma función del botón VTR START está asignada
al interruptor ASSIGN 1 o al botón TURBO GAIN, esta
configuración también desactiva estos mandos.
Para activar el botón VTR START de la
videocámara y el botón VTR del objetivo
En la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE,
ajuste RM REC START a “CAM” o “PARA”.
Si la misma función del botón VTR START está asignada
al interruptor ASSIGN 1 o al botón TURBO GAIN, esta
configuración también activa estos mandos.
Cuando el monitor está conectado al
mando a distancia
El conector MONITOR (tipo BNC) del unidad de mando a
distancia RM-B150/B750 emite la misma señal que el
conector TEST OUT de la videocámara.
Utilice el cable negro que se suministra con el unidad de
mando a distancia RM-B150/B750 para conectar el
monitor al conector MONITOR del unidad de mando a
distancia RM-B150/B750.
Cuando se desconecta el mando a
distancia de la videocámara
La configuración de la videocámara vuelve a la
configuración existente antes de conectar el mando
a distancia.
Si configura el menú, la configuración del ajuste de color
hecha con el mando a distancia se conservará incluso
después de haber desconectado el mando a distancia de
la videocámara.
Para obtener más información, remítase a “Estructura de
los datos de ajuste de color”.
RM-B150/B750
Conector
REMOTE
Cable del mando a distancia
129
Conexión del mando a distancia
Capítulo 7 Puesta en funcionamiento de la videocámara
Estructura de los datos de ajuste de color
La memoria no volátil de la videocámara que se utiliza
para guardar los datos de ajuste de color consta de dos
zonas como se indica a continuación: una es la “zona de
datos independientes” que se utiliza cuando el mando a
distancia no está conectado, y la otra es la “zona de datos
del mando a distancia” que se utiliza cuando el mando a
distancia está conectado. Los datos de ajuste de color se
seleccionan de forma automática y se envían al hardware
de la videocámara, dependiendo de si hay conectado o no
un mando a distancia como puede ser el RM-B150.
Por lo tanto, cuando el mando a distancia está conectado
a la videocámara, la zona de datos efectivos cambia a la
“zona de datos del mando a distancia”, y se recuperan los
ajustes de color existentes la última vez que se utilizó el
mando a distancia.
Los ajustes de volumen de valor absoluto
1)
y de los
interruptores de valor absoluto
2)
se sobreescriben con los
del mando a distancia cuando este se encuentra conectado.
Cuando se desconecta el mando a distancia de la
videocámara, la “zona de datos independientes” se hace
efectiva. Por lo tanto, la configuración de la videocámara
volverá a ser la misma que antes de conectar el mando a
distancia.
1) Volumen de valor absoluto
Se emiten los datos correspondientes al grado de rotación (posición) del
mando de volumen. Los datos correspondientes a la cantidad de rotación
(cambio) se denominan volumen de valor relativo.
2) Interruptor de valor absoluto
Los interruptores de cambio o los interruptores deslizantes (excepto los
interruptores de acción momentánea) (o mandos) cuyas posiciones deben
coincidir con sus funciones se denominan interruptores de valor absoluto.
Utilización de la configuración de los datos de
ajuste de color guardados en la “zona de datos
independientes” con el mando a distancia
desconectado
Ajuste RM COMMON MEMORY a ON en la página
FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.
En este caso, la configuración almacenada en la “zona
de datos independientes” se renovará de acuerdo con los
cambios realizados en la configuración de la “zona de
datos del mando a distancia”. En consecuencia,
la configuración de los datos de color que se ha establecido
con el mando a distancia se puede conservar incluso si el
mando a distancia está desconectado. Sin embargo, si la
posición del interruptor del mando a distancia difiere de
la de la videocámara, la posición del interruptor de la
videocámara prevalece sobre la del mando a distancia.
Para más información sobre las operaciones de menú,
remítase a “5-1-2 Operaciones básicas de los menús”
en la página 75.
Mantenimiento de la calidad de vídeo antes de
conectar un mando a distancia
Ajuste RM COMMON MEMORY a ON en la página
FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, y ajuste todo
el volumen del mando a distancia al modo de valor
relativo. Después de realizar estos ajustes, conecte el
mando a distancia.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el mando a distancia.
Memoria no volátil
Área de datos
independientes
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Área de datos del
mando a distancia
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Menú de
configuración
de la
videocámara
RM-B150
Hardware
de la
cámara
RM-B150
conectado
RM-B150 no
conectado
130
Comprobación de la videocámara antes de filmar
Capítulo 8 Mantenimiento
Capítulo
8
Mantenimiento
8-1 Comprobación de
la videocámara antes
de filmar
Compruebe las funciones de la videocámara antes
de empezar una sesión de filmación, preferentemente
haciendo funcionar la videocámara conjuntamente con
un monitor de vídeo en color.
8-1-1 Preparación para la
comprobación
1
Coloque una batería cargada por completo.
2
Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y
compruebe que no aparece el indicador HUMID y
que el nivel de carga de la batería es suficiente.
Si aparece el indicador HUMID, espere a que
desaparezca.
3
Compruebe que no hay obstrucciones cerca de la tapa
del casete, y a continuación pulse el botón EJECT para
abrir la tapa del casete.
4
Después de comprobar los puntos siguientes,
introduzca el casete y cierre la tapa del casete.
El casete no está protegido contra escritura.
La cinta está tensa.
No se forma condensación en la cinta.
Condensación
Si la videocámara pasa de un lugar frío a uno cálido,
o se utiliza en un lugar con humedad, se puede formar
condensación en el tambor del cabezal. Si a continuación
se utiliza la cámara en dicho estado, la cinta puede
adherirse al tambor y producir una anomalía o incluso
daños permanentes. Para evitarlo, tome las precauciones
que se indican a continuación.
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a uno
cálido, asegúrese de que no hay ningún casete
introducido en la videocámara.
Siempre que encienda la videocámara, compruebe que
no aparece el indicador HUMID. Si aparece, espere a
que desaparezca antes de cargar el casete.
Para obtener más información, remítase a “3-1-1
Introducción y extracción de un casete” en la página 33 y
“8-3 Advertencias de funcionamiento” en la página 135.
8-1-2 Comprobación de la cámara
Ajuste los interruptores y selectores como se indica a
continuación.
1
2
3
4
OUTPUT/DCC: BARS
Diafragma: automático
Zoom: SERVO/MAN
VTR SAVE/STBY: SAVE
WHITE BAL: A o B
GAIN: Ajuste el valor más
bajo posible
131
Comprobación de la videocámara antes de filmar
Capítulo 8 Mantenimiento
Comprobación del visor
Proceda del modo siguiente:
1
Ajuste la posición del visor.
2
Compruebe que las barras de colores aparecen en
la pantalla del visor, y ajuste los mandos BRIGHT,
CONTRAST y PEAKING para obtener la mejor
visualización de los colores.
3
Compruebe cada una de las operaciones siguientes.
Aparece el menú en la pantalla del visor.
Gire el mando MENU y compruebe que el menú
pasa a la página siguiente.
Pulse el mando MENU y compruebe si aparece la
configuración de cada una de las opciones de la
página seleccionada.
Gire el mando MENU y compruebe que la flecha
b
se mueve dentro de la página.
Pulse el botón MENU y compruebe que la marca
b
situada delante de la opción se convierte en una
marca z, y la marca z situada delante del ajuste
de la opción se convierte en una marca ?.
Gire el mando MENU y compruebe que varía
la configuración de la opción seleccionada.
4
Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en CAM y
cambie la posición del selector FILTER (filtro ND)
interior en el orden 1, 2, 3 y 4, y la posición del selector
FILTER (filtro CC) exterior en el orden B, C, D, A y B.
Compruebe que el indicador FILTER de la pantalla del
visor muestra los números correctos.
5
Realice las operaciones siguientes y compruebe que se
enciende el indicador si se ha encendido la opción
correspondiente en la página ‘!’ LED del menú USER.
Ajuste la ganancia a cualquier valor excepto 0 dB
mediante el selector GAIN y la página GAIN SW
del menú OPERATION.
Ajuste el selector SHUTTER en la posición ON.
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
Utilice el prolongador del objetivo.
Ajuste el selector FILTER (filtro ND) interior
a cualquier valor excepto 1.
Ajuste el selector FILTER (filtro CC) exterior
a cualquier valor excepto B.
Ajuste la anulación temporal del ajuste del
diafragma a cualquier valor distinto de 0.
6
Ajuste el selector SHUTTER de la posición ON a SEL
varias veces, y compruebe que la configuración del
obturador varía en la pantalla del visor.
7
Dirija la cámara a un objeto adecuado, enfoque y
compruebe la imagen en la pantalla del visor.
8
Ajuste los dos interruptores AUDIO IN en la posición
FRONT, y compruebe que cuando se capta sonido
mediante un micrófono enchufado al conector MIC IN
en la parte delantera de la videocámara, aparecen los
indicadores de nivel de audio en la pantalla del visor.
9
Compruebe que al ajustar el interruptor ZEBRA en las
posiciones ON y OFF aparece y desaparece el patrón
de cebra en la pantalla del visor.
Es posible que algunas de las operaciones o pantallas
mencionadas en los pasos 3 a 9 estén inhabilitadas según
como se hayan configurado las funciones de la pantalla del
visor. Si esto ocurre, configure los elementos según desee
en las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú USER.
Para más información, remítase a “5-2-2 Selección de las
opciones de visualización” en la página 83.
Comprobación de las funciones de
diafragma y zoom
1
Ajuste el zoom a modo automático y compruebe su
funcionamiento.
2
Ajuste el zoom a modo manual y compruebe las
funciones del zoom manualmente.
3
Ajuste el interruptor del diafragma del objetivo en
AUTO y dirija la cámara hacia objetos con distinto
brillo. Compruebe el funcionamiento del ajuste
automático del diafragma.
4
Ajuste el interruptor del diafragma en la posición
MANUAL y compruebe que al girar el anillo del
diafragma manualmente se ajusta el diafragma
correctamente.
5
Ajuste el interruptor del diafragma en la posición
AUTO de nuevo y compruebe los siguientes puntos
al mover el selector GAIN de L a M y a H.
Para objetos que tienen el mismo brillo, el diafragma
se ajusta para corresponder al cambio de
configuración.
El indicador de ganancia de la pantalla del visor
cambia para corresponder al cambio de
configuración.
Nota
132
Comprobación de la videocámara antes de filmar
Capítulo 8 Mantenimiento
6
Si su objetivo incorpora un prolongador, ponga
la palanca del prolongador en la posición 2x y
compruebe los puntos que se indican a continuación.
Aparece la indicación “EX” en la parte superior
izquierda de la pantalla del visor.
El modo de funcionamiento automático del
diafragma funciona correctamente.
8-1-3 Comprobación de la VTR
Realice las pruebas (1) a (7) en este orden.
(1) Comprobación de las funciones de
transporte de la cinta
1
Ajuste el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición
VTR SAVE y compruebe que se enciende el indicador
SAVE en el visor.
2
Ajuste el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición
STBY y compruebe que se apaga el indicador VTR
SAVE en el visor.
3
Ajuste F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
4
Ajuste el interruptor DISPLAY en CTL.
5
Pulse el botón VTR START y compruebe los puntos
siguientes.
Los carretes de la cinta giran sin dificultad.
La indicación del contador va cambiando.
El indicador REC del visor está encendido.
Los indicadores RF y SERVO del panel de
visualización están apagados.
6
Pulse de nuevo el botón VTR START y compruebe que
la cinta se para y el indicador REC del visor se apaga.
7
Repita las comprobaciones de los pasos 5 y 6, esta vez
utilizando el botón VTR del objetivo.
8
Pulse el botón RESET y compruebe que la pantalla del
contador indica “00:00:00:00.
9
Encienda el interruptor LIGHT y compruebe que el
panel de visualización se ilumina.
10
Mantenga pulsado el botón REW para rebobinar un
poco la cinta y, a continuación, pulse el botón PLAY.
Compruebe que las funciones de rebobinado y
reproducción funcionan correctamente.
11
Pulse el botón STOP y pulse el botón F FWD.
Compruebe que la función de avance rápido funciona
correctamente.
(2) Comprobación de las funciones de
ajuste automático del nivel de audio
1
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2
en la posición FRONT.
2
Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
en AUTO.
3
Ajuste el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 en CH-1/2.
4
Dirija el micrófono conectado al conector MIC IN a
una fuente de sonido adecuada. Compruebe que los
indicadores de nivel para los canales 1 y 2
corresponden al nivel de sonido adecuado.
5
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-3 y CH-4 en
la posición F.
6
Ajuste el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 en CH-3/4.
7
Dirija el micrófono conectado al conector MIC IN
a una fuente de sonido adecuada. Compruebe que
los indicadores de nivel para los canales 3 y 4
corresponden al nivel de sonido adecuado.
8
Asegúrese de volver a colocar el interruptor CH-1/2 /
CH-3/4 en CH-1/2 después de comprobar los
canales 3 y 4.
(3) Comprobación de las funciones de
ajuste manual del nivel de audio
1
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2
en la posición FRONT.
2
Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1 y
CH-2 en MANUAL.
3
Gire el mando MIC LEVEL. Compruebe que el
medidor de nivel de audio de los canales 1 y 2 en
el panel de visualización muestran más segmentos
conforme se gira el mando a izquierdas mirando
desde delante de la videocámara.
133
Comprobación de la videocámara antes de filmar
Capítulo 8 Mantenimiento
(4) Comprobación del auricular y altavoz
1
Gire el mando de volumen MONITOR y compruebe
que el volumen del altavoz varía según corresponde.
2
Conecte un auricular a la toma EARPHONE de la
parte delantera o trasera.
Compruebe que se ha cortado el sonido del altavoz y
que puede oír el sonido captado por el micrófono en el
auricular.
3
Gire el mando de volumen MONITOR y compruebe
que el volumen del auricular varía según corresponde.
4
Conecte el auricular a la otra toma EARPHONE.
Compruebe el funcionamiento del auricular como
en el paso 3.
(5) Comprobación de los micrófonos
externos
1
Conecte los micrófonos externos a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2.
2
Ajuste los interruptores LINE/MIC/+48V ON como
se indica a continuación:
Si el micrófono conectado es de alimentación
por batería interna, ajuste el interruptor en la
posición MIC.
Si el micrófono conectado es de alimentación
externa, ajuste el interruptor en la posición
+48V ON.
3
Coloque los interruptores AUDIO IN en la
posición REAR.
4
Dirija los micrófonos a una fuente de sonido.
5
Compruebe que el medidor de nivel de audio del panel
de visualización y los indicadores de nivel de audio en
el visor reflejan las variaciones del nivel de sonido.
(6) Comprobación de la función de
detección automática de conexión XLR
Antes de comenzar esta prueba, desconecte el micrófono
en la parte delantera del conector MIC IN si está
conectado.
1
Realice las operaciones de los pasos 1 y 2 incluidas en
el apartado (5) “Comprobación de los micrófonos
exteriores”.
2
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH1 y CH2 en
FRONT.
3
Realice las operaciones de los pasos 4 y 5 incluidas en
el apartado (5) “Comprobación de los micrófonos
exteriores”.
Cuando lleve a cabo la operación del paso 5 del
apartado (5) Comprobación de los micrófonos
exteriores, si los medidores de nivel de audio de la
pantalla de visualización y los indicadores de nivel
de audio del visor reflejan las variaciones del nivel
de sonido, la función de detección automática de
conexión XLR funciona correctamente.
Si no se reflejan las variaciones del nivel de sonido,
la función de detección automática de la conexión
XLR está desconectada. Ajuste REAR XLR AUTO
en “ON” en la página AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE.
Si no se reflejan las variaciones del nivel de sonido una
vez realizado este ajuste, la detección automática de la
conexión XLR no funciona correctamente.
(7) Comprobación de las funciones de los
bits de usuario y código de tiempo
1
Ajuste los bits de usuario con los datos que desee.
Para las operaciones, remítase a “4-5-3
Configuración de los bits de usuario” en la página 71.
2
Ajuste el código de tiempo.
Para las operaciones, remítase a “4-5-1
Configuración del código de tiempo” en la página 70.
3
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la
posición R-RUN.
4
Pulse el botón VTR START y compruebe que la
grabación se inicia y que la indicación del contador
avanza.
5
Pulse de nuevo el botón VTR START, y compruebe
que la cinta se para y que la indicación del contador
también se detiene.
6
Coloque el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la
posición F-RUN y compruebe que la indicación del
contador cambia independientemente de si la cinta está
en movimiento.
7
Ajuste el interruptor DISPLAY en la posición
DATA y el interruptor DATA en la posición U-BIT,
y compruebe que los bits del usuario ajustados
aparecen en la pantalla.
134
Mantenimiento
Capítulo 8 Mantenimiento
8-2 Mantenimiento
8-2-1 Limpieza de los cabezales
de vídeo
Para limpiar los cabezales de vídeo, utilice una cinta
limpiadora Sony BCT-HD12CL. Siga las instrucciones
facilitadas con la cinta limpiadora, puesto que un uso
incorrecto o excesivo puede dañar los cabezales de
vídeo. Para limpiar los cabezales, lleve a cabo los
pasos siguientes:
Introduzca la cinta limpiadora con arreglo al
procedimiento descrito en “Introducción del casete
(página 33).
La cinta se pone en marcha automáticamente en modo
PLAY durante unos 5 segundos para limpiar el cabezal.
Después del funcionamiento de la cinta, se expulsa
automáticamente la cinta limpiadora.
No utilice la cinta limpiadora 5 o más veces consecutivas.
8-2-2 Limpieza del visor
Utilice un soplador para eliminar el polvo de la pantalla
del CRT y del espejo dentro del cuerpo del visor.
Limpie el objetivo y filtro protector con un limpiador de
objetivos de venta comercial.
No utilice nunca disolventes orgánicos como diluyente.
Desmontaje del ocular para su limpieza
1
Desmonte el ocular del cuerpo del visor.
Para más información sobre el procedimiento de
desmontaje, remítase a “7-2-4 Desmontaje del
ocular” en la página 119.
2
Desmonte la goma del ocular del soporte.
3
Desmonte el filtro protector, junto con el anillo
de montaje, desde dentro del soporte del ocular.
4
Desmonte el filtro protector del anillo de montaje.
Filtro antiempañamiento
Dependiendo de la temperatura y humedad, el filtro
protector se puede empañar con el vaho de su respiración.
Para asegurarse de que el visor nunca se empañe, sustituya
el filtro protector con un filtro antiempañamiento (nº de
pieza 1-547-341-11, no suministrada).
Montaje del filtro antiempañamiento
Sustituya el filtro protector del anillo de montaje por el
filtro antiempañamiento.
Asegúrese de montar correctamente el filtro
antiempañamiento, el anillo de montaje y la goma del
ocular de forma que el conjunto del ocular una vez
montado siga siendo hermético.
Al limpiar el filtro antiempañamiento, hágalo con suavidad
con un paño suave para evitar que resulte dañada la capa de
protección antiempañamiento.
Nota
Precaución
1
3
42
Cuerpo del
visor
Soporte
del ocular
Filtro
protector
Anillo de
montaje
Ocular
Nota
135
Advertencias de funcionamiento
Capítulo 8 Mantenimiento
8-3 Advertencias de funcionamiento
Cuando se produce un problema con la alimentación
conectada o la cámara en funcionamiento, se genera una
advertencia mediante los indicadores correspondientes en
el panel de visualización, en el visor, y en el cuerpo de la
videocámara. Además, el altavoz y el auricular emiten
alarmas acústicas.
Advertencias de funcionamiento
Panel de visualización Indicadores del visor Sonidos de
advertencia
Problema Funcionamiento
VTR
Medida a tomar
Aviso/
Indicación
de estado
de batería
Estado
(Parpadean
do/
Encendido)
: Encendido
: 1 parpadeo/seg.
: 4 parpadeos/seg.
:
4 pitidos/
seg.
:
1 pitido/seg.
:
Pitido
continuo
WARNING
REC/
testigo
BATT
RF
Encendido
1)
1)
Cabezal
de vídeo
sucio o
problema
en el cir-
cuito de
grabación
Después de que se
detecte la suciedad
del cabezal, la
grabación continúa
aunque la calidad
podría ser inferior.
Limpie el cabezal. Si la
calidad de la grabación
sigue siendo inferior a lo
normal, desconecte la
alimentación y póngase
en contacto con el
servicio de asistencia
técnica de Sony.
SERVO Encendido Pérdida
del blo-
queo del
servo
La grabación
continúa aunque la
calidad podría ser
inferior.
Desconecte la
alimentación y póngase
en contacto con el
servicio de asistencia
técnica de Sony.
(Esta indicación
puede aparecer
momentáneamente
cuando la cinta empieza
a moverse, aunque no
indica un problema.)
HUMID! Encendido
1)
Condensa-
ción en el
lector
óptico
La grabación
continúa, pero se
para si la cinta se
pega al tambor del
cabezal. La
reproducción, el
avance rápido y el
rebobinado no
funcionan.
Pare la cinta y espere a
que desaparezca el
indicador HUMID.
2)
136
Advertencias de funcionamiento
Capítulo 8 Mantenimiento
1) Durante la grabación
2) Durante la reproducción, avance rápido o cuando está parada
3) También aparece “5-0” que indica lo que queda de cinta.
4) Durante la grabación o parada
5) La VTR para de grabar una vez en el modo automático de grabación
intermitente.
SLACK Encendido La cinta no
se puede
enrollar
correcta-
mente.
La VTR se detiene.
Aparece un código
de error en la
sección del código
de tiempo del panel
de visualización.
Consulte el código
de error en el
manual de
mantenimiento.
Extraiga el casete
mediante el método
descrito en el manual
de mantenimiento.
Cierre la tapa del casete
sin colocar un casete,
desconecte la
alimentación y póngase
en contacto con el
servicio de asistencia
técnica de Sony.
TAP E
Parpadea
4) 1)
Casi al
final de
la cinta
Continúa en
funcionamiento.
Prepárese para cambiar
el casete.
TAPE y E Parpadea Fin de la
cinta
La grabación se
interrumpe.
Cambie el casete.
BATT Parpadea
4)
Batería
casi
agotada.
Continúa en
funcionamiento.
5)
Cambie la batería.
BATT y E Parpadea Batería
agotada.
El funcionamiento
se interrumpe.
Cambie la batería.
Advertencias de funcionamiento
Panel de visualización Indicadores del visor Sonidos de
advertencia
Problema Funcionamiento
VTR
Medida a tomar
Aviso/
Indicación
de estado
de batería
Estado
(Parpadean
do/
Encendido)
: Encendido
: 1 parpadeo/seg.
: 4 parpadeos/seg.
:
4 pitidos/
seg.
:
1 pitido/seg.
:
Pitido
continuo
WARNING
REC/
testigo
BATT
137
Advertencias de funcionamiento
Capítulo 8 Mantenimiento
Mensajes de funcionamiento/error
Los mensajes de funcionamiento o error se muestran en la
zona de visualización de mensajes de funcionamiento/
error (remítase a la página 81) del visor.
1) En este caso, coloque manualmente la cinta en el punto en el que desea
iniciar la grabación.
2) Para sustituir la batería de reserva, contacte con su proveedor Sony más
cercano.
Fenómenos específicos de los sensores
de imagen CCD
Los fenómenos siguientes que pueden aparecer en las
imágenes son específicos de los sensores de imagen CCD
(Charge Coupled Device: dispositivo acoplado por carga).
No indican la existencia de fallos de funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imagen CCD se fabrican con
tecnologías de alta precisión, es posible que se generen
motas blancas finas en la pantalla, en casos excepcionales,
provocadas por los rayos cósmicos, etc.
Esta situación está relacionada con el principio de los
sensores de imagen CCD y no se trata de una fallo de
funcionamiento.
Las motas blancas tienden a ser visibles especialmente:
en condiciones de funcionamiento a altas temperaturas
ambiente
cuando se aumenta la ganancia maestra (sensibilidad)
cuando se utiliza el modo de obturador lento
Este producto cuenta con una función de compensación y
el problema se puede aliviar realizando un ajuste
automático del equilibrio del negro (remítase a la
página 57).
Mancha vertical
Cuando se filma un objeto extremadamente brillante,
como por ejemplo un foco potente o un flash, pueden
aparecer rastros verticales en la pantalla o la imagen puede
verse distorsionada.
Efecto moa
Cuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden
aparecer distorsionadas o con parpadeo.
Mensaje de
funcionamiento/
error
Significado
AUTO INTERVAL
**M**S
Indica que la cámara está en modo de
grabación intermitente automática.
**M**S indica el intervalo de
grabación.
MANU INTERVAL
*FRAME
Indica que la cámara está en modo de
filmación única dentro del modo de
grabacn intermitente manual.
*FRAME indica el número de
fotogramas.
INTERVAL **S(M/
H)*FRAME
Indica que la cámara está en modo
consecutivo dentro del modo de
grabacn intermitente manual.
**S(M/H) indica el intervalo de
activación y *FRAME indica el
número de fotogramas.
LOW LIGHT Aparece, si está en ON en el menú,
para indicar que la iluminación del
sujeto no es la adecuada.
TAPE REC INH. Aparece cuando se intenta grabar en
un casete protegido contra grabación.
Retake Search
Failed
Aparece cuando la videocámara no
puede colocar la cinta en el punto de
inicio de la grabación cuando ésta
se efectúa mediante la función
RE-TAKE.
1)
Humid Disturbed
INT REC
Aparece cuando hay tramos de
grabación interrumpida debido a la
condensación al grabar imágenes
en modo de grabación intermitente.
INVALID
OPERATION
Aparece cuando:
solamente hay un corte grabado
cuando se graba mediante la
función RE-TAKE.
los cortes grabados son inferiores
a 3 segundos, cuando se graba
mediante la función RE-TAKE.
se ha denegado la función RE-TAKE
por algún motivo, por ejemplo,
porque la memoria intermedia
de imágenes estaba activada.
se ejecuta la operación RE-TAKE
antes de que finalice la operación
de pausa de grabación.
ON-BOARD
BATTERY EMPTY
Aparece cuando la batería de reserva
para el reloj interno está agotada.
2)
En la imagen aparecen rastros
verticales.
Pantalla
Objeto brillante (por
exemplo, un foco potente,
una luz potente reflejada,
un flash, el sol)
138
Especificaciones
Apéndices
Apéndices
Especificaciones
Generales
Tensión de alimentación 12 V CC +5,0/–1,0 V
Consumo de energía
Aprox. 29 W (con alimentación
de 12 V CC, durante la
grabación)
Temperatura de funcionamiento
0 a +40°C (32 a 104°F)
Humedad de funcionamiento
25% a 85% (humedad relativa)
Temperatura de almacenamiento
–20 a +60°C (–4 a +140°F)
Peso Aprox. 5,4 kg (12 lb 2 oz) (con
micrófono, visor, casete
BCT-D40 y BP-GL95 Battery
Pack)
Dimensiones en mm (pulgadas)
Accesorios suministrados
Bandolera (1)
Micrófono (de tipo direccional
supercardioide, con fuente de
alimentación externa) (1)
Goma de seguridad de la
montura del objetivo (1)
Manual de instrucciones
Versión japonesa (1)
(DVW-970 solamente)
Manual de funcionamiento
Versión inglesa (1)
Manual en CD-ROM (1)
Sección de videocámara
Generales
Generador de imagen CCD de
2
/
3
pulgadas con
1.000.000 de píxeles
Elementos de imagen efectivos
980 (H) × 988 (V) en DVW-970
980 (H) × 1164 (V) en
DVW-970P
Configuración del generador de imágenes
3 CCD RGB
Sistema de espectro Sistema de prisma F1,4 (con
filtro de cuarzo)
Filtros incorporados Filtro CC
A: Filtro de estrella
B: 3200 K
C: 4300 K
D: 6300 K
Filtro ND
1: Transparente
2:
1
/
4
ND
3:
1
/
16
ND
4:
1
/
64
ND
Montura del objetivo Montura especial de bayoneta
Sensibilidad F11 estándar (89,9% tabla de
reflexión, 2000 lux)
Iluminación mínima
0,008 lux (a F1,4 y ganancia de
+48 dB, obturador lento de 16
fotogramas)
Relación S/N de vídeo 65 dB (Y típica) (DVW-970),
63 dB (Y típica) (DVW-970P)
Modulación (en el centro de la pantalla)
Modo 4:3: 55%
Modo 16:9: 70%
345 (13
5
/
8
)
308 (12
1
/
4
)
37 (1
1
/
2
)
206 (8
1
/
4
)
269 (10
5
/
8
)
127 (5)
139
Especificaciones
Apéndices
Registro 0,05% o menos para la totalidad
del área de la pantalla (excepto
la distorsión debida al objetivo)
Distorsión geométrica
Ninguna identificada (excepto la
distorsión debida al objetivo)
Borrosidad –145 dB (Y típica)
Visor
CRT Monocromo de 2 pulgadas, tipo
inicio rápido
Resolución horizontal
Modo 4:3: 600 líneas de TV
(en el centro de la pantalla)
Modo 16:9: 450 líneas de TV
(en el centro de la pantalla)
Sección de VTR
Generales
Tipos de casete utilizables
Cintas de casete Digital
BETACAM de 1/2 pulgada
BCT-D6/D12/D22/D32/D40
Velocidad de cinta Aprox. 96,7 mm/s (a 30
fotogramas) (DVW-970)
Aprox. 80,6 mm/s (a 25
fotogramas) (DVW-970P)
Tiempo de grabación/reproducción
40 minutos (con casete de vídeo
BCT-D40) (DVW-970)
48 minutos (con casete de vídeo
BCT-D40) (DVW-970P)
Tiempo de avance rápido
Aprox. 5 minutos (con casete de
vídeo BCT-D40)
Tiempo de rebobinado Aprox. 5 minutos (con casete de
vídeo BCT-D40)
Tiempo de grabación continua
Aprox. 170 minutos (con batería
BP-GL95)
Aprox. 110 minutos (con batería
BP-GL65)
Vídeo digital
Frecuencia de muestreo
Y: 13,5 MHz
R–Y/B–Y: 6,75 MHz
Cuantificación 10 bits/muestra
Compresión Sistema de grabación por
coeficientes
Codificación de canales S-NRZI PR-IV
Corrección de errores Código Reed-Solomon
Audio (con aparato de reproducción
estándar)
Respuesta en frecuencia
20 Hz a 20 kHz ±0,5/–0,8 dB
Rango dinámico 85 dB mín. (énfasis ON)
Distorsión (THD) 0,08% máx.
Interferencia –70 dB máx.
Fluctuación y trémolo Inferior al límite mensurable
Conectores de entrada/salida
Entradas de señal
AUDIO IN CH1/CH2
Tipo XLR, 3 terminales, hembra
–60 dBu/–50 dBu/–40 dBu/
+4 dBu
(0 dBu = 0,775 Vrms.)
MIC IN Tipo XLR, 3 terminales, hembra
–60 dBu/–50 dBu/–40 dBu
GENLOCK IN Tipo BNC
1,0 Vp-p, 75 Ω, sin compensar
TC IN Tipo BNC
0,5 V a 18 Vp-p, 10 k Ω
Salidas de señal
TEST OUT Tipo BNC
1,0 Vp-p, 75 Ω, sin compensar
VIDEO OUT Tipo BNC, 75 Ω, sin compensar
VBS OUT: 1,0 Vp-p
SDI OUT: 0,8 Vp-p (sólo si
está instalada la CBK-SD01)
AUDIO OUT Tipo XLR, 5 terminales, macho,
0 dBm
TC OUT Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω
EARPHONE minitoma
8 Ω, –a –18 dBs variable
Otros
DC IN Tipo XLR, 4 terminales, macho,
11 a 17 V CC
DC OUT 4 terminales, 11 a 17 V CC,
intensidad nominal máxima:
0,1 A
LENS 12 terminales
REMOTE 8 terminales
Equipos opcionales recomendados
Fuente de alimentación y equipo
relacionado
Batería BP-GL65/GL95/L60S
Cargador de baterías BC-M50/M150
Adaptador de CA AC-550/550CE
Adaptador de CA AC-DN10
140
Especificaciones
Apéndices
Cintas de casete MPEG IMX
BCT-D6/D12/D22/D32/D40
Visor y equipo relacionado
Soporte giratorio para el visor BKW-401
Filtro antiempañamiento (Nº de pieza 1-547-341-11)
Conjunto de lentes (hipermétropes)
(Nº de pieza A-8262-537-A)
Conjunto de lentes (poco aumento)
(Nº de pieza A-8262-538-A)
Conjunto de lentes (aumento estándar con compensación
especial de aberraciones) (Nº de pieza A-8267-737-A)
Accesorios ópticos
Filtro ND (
1
/
8
ND) (Nº de pieza 3-174-685-01)
Filtro ND (
1
/
32
ND) (Nº de pieza 3-174-683-01)
Consulte a su representante Sony para obtener más
información acerca de dichos filtros.
Equipo para control remoto
Unidad de mando a distancia RM-B150/B750
Transmisión de vídeo/audio inalámbrica
Transmisor demara inalámbrico WLL-CA50
“Memory Stick”
MSH-32 (32 MB)
MSH-64 (64 MB)
MSH-128 (128 MB)
Equipo de audio
Micrófono ECM-672
Soporte para micrófono CAC-12
Cable de audio CCXA-53 (conversión de conector de
5 terminales en dos conectores de
3terminales)
Unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B UHF
Sintonizador portátil de UHF WRR-860/862
Transmisor de UHF WRT-850/860
Acoplamiento para sintonizador WRR (número de pieza
de servicio: A-8278-057-A)
Para los equipos de audio descritos anteriormente,
confirme si el conector es macho o hembra y el número
de terminales del conector.
Los conectores de entrada de audio de la videocámara
son hembra y de 3 terminales, y los conectores de salida
de audio son macho y de 5 terminales. Es posible que sea
necesario un adaptador convertidor, según el equipo de
audio que se vaya a conectar a la videocámara.
Tarjetas de ampliación
Tarjeta de conversión (24P) CBK-FC01 (para el modelo
DVW-970 solamente)
Tarjeta de salida SDI CBK-SD01
Tarjeta de memoria intermedia de imágenes CBK-MB01
Equipos para mantenimiento y facilidad
de manejo
Casete de limpieza BCT-HD12CL
Estuche duro LC-DN7
Bolsa de transporte flexible LC-DS300SFT
Adaptador para trípode VCT-14
Funda impermeable (Nº de pieza: 3-191-064-02)
Manual de mantenimiento
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Notas
Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que
se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
LA COMPENSACIÓN O PAGO POR FALLO EN HACER
CUALQUIER TIPO DE CONTENIDO DE GRABACIÓN
POR MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE
GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O
CUALQUIER OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE
MEMORIA.
Verifique siempre que esta unidad funciona
correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE
RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA
COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL
FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA
VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL
VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR
CUALQUIER OTRA RAZÓN.
141
Lista de menús
Apéndices
Lista de menús
Esta sección describe brevemente los menús de la cámara
para ajustes y configuraciones mediante tablas.
Para la organización de menús y el menú USER, remítase
al Capítulo 5.
Menú OPERATION
En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones
del menú OPERATION. Algunas páginas del menú
OPERATION se han registrado en origen en el menú
USER. Dichas páginas se indican mediante un círculo
(
a) en la columna del menú USER. El menú USER
MENU CUSTOMIZE permite añadir y suprimir páginas
en el menú USER para adaptarlo a sus necesidades.
Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va
entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor
relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla
del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
a 01 OUTPUT REAR BNC OUT SEL VBS/SDI VBS Remítase a “5-3-2 Selección
de las señales de salida” en
la página 93.
a 02 TEST OUT TEST OUT MARKER OFF/ON OFF Permite seleccionar si la
señal del marcador se mezcla
con la señal de salida del
conector TEST OUT.
TEST OUT VFDISP OFF/ON OFF Permite seleccionar si la
señal de visualización VF
DISP se mezcla con la señal
de salida del conector
TEST OUT.
TEST OUT MENU OFF/ON OFF Permite seleccionar si la
señal de visualización
MENU se mezcla con la
señal de salida del conector
TEST OUT.
TEST OUT ZEBRA OFF/ON OFF Permite seleccionar si la
señal de visualización
ZEBRA se mezcla con la
señal de salida del conector
TEST OUT.
TEST OUT TC OFF/ON OFF Permite seleccionar si la
señal del código de tiempo se
mezcla con la señal de salida
del conector TEST OUT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal
de salida de TEST OUT.
142
Lista de menús
Apéndices
a 03 FUNCTION 1 ASSIGN SW <1> OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA etc.
ATW Remítase a “5-3-5 Asignación
de funciones a los
interruptores asignables” en
la página 95.
ASSIGN SW <2> OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
EXT. V/ZEBRA/5600
etc.
OFF
TURBO SW OFF/CACHE/
CHARA/MARKR/
RTAKE/ATW/RET.V/
RET/REC/TURBO/
D5600/ZEBRA etc.
TURBO
DF/NDF
(DVW-970 solamente)
DF/NDF DF Cambia entre modo de
omisión de fotograma (DF)
y modo de no omisión de
fotograma (NDF).
END SEARCH ON/OFF OFF Activa/desactiva la función
END SEARCH.
CACHE/INTVAL REC OFF/CACHE/A.INT/
M.INT
OFF Remítase a “3-2-4 Inicio
de una filmación con unos
segundos de datos de
imágenes pregrabadas
(función de memoria
intermedia de imágenes:
mediante CBK-MB01)” en
la página 41.
(CACHE)
CACHE REC TIME
0/1/2/3/4/5/6/8 SEC 0 SEC
(A.INT)
TAKE TOTAL TIME
5/10/15/20/30/40/50
MIN,
1/2/3/4/5/7/10/15/20/
30/40/50/70/100 H
5 MIN Remítase a “3-2-5 Filmación
a intervalos (función de
grabación intermitente:
mediante CBK-MB01)” en la
página 43.
(A.INT)
REC TIME
5/10/15/20/30/40/50
SEC, 1 a 40 MIN
5 SEC
(M.INT excepto
TRIGGER INTERVAL=M)
PRE-LIGHTING
OFF/2SEC/5SEC/
10SEC
OFF
(M.INT)
NUMBER OF FRAME
1/2/4/8 1
(M.INT)
TRIGGER INTERVAL
M, 1 a 10/15/20/30/
40/50 SEC,
1 a 10/15/20/30/40/
50 MIN,
1/2/3/4/6/12/24 H
M
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
143
Lista de menús
Apéndices
04 FUNCTION 2 D5600 OFF/ON OFF Activa y desactiva la función
que aplica eléctricamente un
filtro de temperatura de color
de 5600 K.
WIDE AWB OFF/ON ON Activa y desactiva la función
que amplía el intervalo
ajustable mediante el
equilibrio automático
del blanco.
WHITE SWITCH <B> MEM/ATW MEM Establece la función del
interruptor WHITE BAL B.
SHOCKLESS WHITE OFF/1/2/3 1 Cambia gradualmente la
ganancia del blanco al
accionar el interruptor
WHITE BAL.
ATW SPEED 1 a 5 4 Cambia la velocidad de la
operación de localización
automática del equilibrio
del blanco.
LOW LIGHT OFF/ON OFF Activa/desactiva la
visualización de la
advertencia cuando el nivel
promedio de vídeo es inferior
al valor predeterminado.
LOW LIGHT LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel al que
se hace efectiva la función
LOW LIGHT.
VF BATT WARNING 10/20% 10% Establece el valor de umbral
de capacidad restante de la
batería para que parpadee la
indicación de capacidad
restante.
a 05 VF DISP 1 VF DISP OFF/ON OFF Remítase a “5-2-2 Selección
de las opciones
de visualización” en la
página 83.
VF DISP MODE 1/2/3 3
DISP EXTENDER OFF/ON ON
DISP FILTER OFF/ON ON
DISP WHITE OFF/ON ON
DISP GAIN OFF/ON ON
DISP SHUTTER OFF/ON ON
DISP AUDIO OFF/ON ON
DISP TAPE OFF/ON ON
DISP IRIS OFF/ON ON
a 06 VF DISP 2 DISP ZOOM OFF/ON ON Remítase a “5-2-2 Selección
de las opciones
de visualización” en la
página 83.
DISP COLOR TEMP OFF/ON OFF
DISP BATT REMAIN INT/VOLT/AUTO INT
DISP DC IN OFF/ON OFF
DISP 16:9/4:3 ID OFF/ON OFF
DISP WRR RF LVL OFF/ON OFF
DISP E. MARK IND OFF/ON OFF
DISP TIME CODE OFF/ON OFF
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
144
Lista de menús
Apéndices
a 07 !’LED GAIN <!> OFF/ON ON Remítase a “2-9 Indicadores
del visor” en la página 32.
SHUTTER <!> OFF/ON ON
WHT PRESET<!> OFF/ON ON
ATW RUN <!> OFF/ON ON
EXTENDER <!> OFF/ON ON
FILTER <!> OFF/ON OFF
OVERRIDE <!> OFF/ON ON
a 08 MARKER 1 MARKER OFF/ON OFF Remítase a “5-2-4
Configuración de la
visualización de marcadores”
en la página 85.
CENTER OFF/ON OFF
SAFETY ZONE OFF/ON OFF
SAFETY AREA 80/90/92/95% 90%
ASPECT OFF/ON OFF
ASPECT SELECT 14:9/13:9/4:3 4:3
ASPECT MASK (4:3) OFF/ON OFF
ASPECT MASK LVL 1/2, 1/4, 1/8 1/4
100% MARKER OFF/ON OFF
09 MARKER 2 USER BOX OFF/ON OFF Activa/desactiva el cursor del
cuadro.
USER BOX WIDTH 1 a 465 245 Ajusta la anchura (desde el
centro al lado derecho o
izquierdo) del cursor del
cuadro.
USER BOX HEIGHT 1 a 120 (DVW-970) 72 Ajusta la altura (desde el
centro a la parte superior o
inferior) del cursor del cuadro.
1 a 142 (DVW-970P) 85
USER BOX H POS. –461 a +461 0 Ajusta la posición H
del centro.
USER BOX V POS. –118 a +118
(DVW-970)
0 Ajusta la posición V
del centro.
–141 a +140
(DVW-970P)
CENTER H POS. –48 a +47 0 Ajusta la posición H del
marcador central.
CENTER V POS. –15 a +14 0 Ajusta la posición V del
marcador central.
a 10 GAIN SW GAIN LOW –3/0/3/6/9/12/18/24/
30/36/42/48
0 Remítase a “5-3-1
Configuración de los valores
de ganancia para las
posiciones del selector GAIN”
en la página 92.
GAIN MID 9
GAIN HIGH 18
GAIN TURBO 42
TURBO SW IND OFF/ON OFF
a 11 VF SETTING ZEBRA OFF/ON OFF Remítase a “5-2-5 Ajuste del
visor” en la página 86.
ZEBRA SELECT 1/2/BOTH 1
ZEBRA1 DET.LEVEL 20 a 107 70%
ZEBRA1 APT.LEVEL 1 a 20 10%
ZEBRA2 DET.LEVEL 52 a 109 100%
VF DTL LEVEL (–99 a +99) 0
VF ASPECT AUTO/16:9 AUTO
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
145
Lista de menús
Apéndices
a 12 AUTO IRIS IRIS OVERRIDE OFF/ON OFF Remítase a “4-3 Cambio del
valor de referencia para el
ajuste automático del
diafragma” en la página 64.
IRIS SPEED (–99 a +99) 0
CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF
IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR 1
IRIS WINDOW IND. OFF/ON OFF
IRIS VAR WIDTH 20 a 465 245
IRIS VAR HEIGHT 17 a 120 (DVW-970) 72
20 a 142
(DVW-970P)
85
IRIS VAR H POS. –447 a +446 0
IRIS VAR V POS. –104 a +104
(DVW-970)
0
–124 a +123
(DVW-970P)
a 13 SHOT ID ID-1 12 caracteres Remítase a “5-2-7
Configuración de la ID de
filmación” en la página 88.
ID-2
ID-3
ID-4
a 14 SHOT DISP SHOT DATE OFF/ON OFF Remítase a “5-2-6 Grabación
de datos de filmación
superpuestos en las barras
de colores” en la página 87.
SHOT TIME OFF/ON OFF
SHOT MODEL NAME OFF/ON OFF
SHOT SERIAL NO OFF/ON OFF
SHOT ID SEL OFF/ID-1/ID-2/ID-3/
ID-4
OFF
SHOT 16:9 ID OFF/ON OFF
SHOT BLINK CHARA OFF/ON OFF
a 15 SET STATUS STATUS ABNORMAL OFF/ON ON Remítase a “5-2-8
Visualización de las ventanas
de confirmación de estado”
en la página 89.
STATUS FUNCTION OFF/ON ON
STATUS AUDIO OFF/ON ON
16 OFFSET
WHT
OFFSET WHITE <A> OFF/ON OFF Remítase a “5-3-4 Indicación
de una desviación para el
ajuste del equilibrio
automático del blanco” en la
página 94.
WARM COOL <A> Display color
temperature
3200
COLOR FINE <A> (–99 a +99) 0
OFFSET WHITE <B> OFF/ON OFF
WARM COOL <B> Display color
temperature
3200
COLOR FINE <B> (–99 a +99) 0
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
146
Lista de menús
Apéndices
17 SHT ENABLE SHUTTER SLS OFF/ON ON Remítase a “4-2 Ajuste del
obturador electrónico” en la
página 61.
Las opciones que se pueden
establecer dependen de la
configuración del modo de
barrido CCD (remítase a la
página 99).
SHUTTER ECS OFF/ON ON
SHUTTER 1/32 OFF/ON ON
SHUTTER 1/33 OFF/ON ON
SHUTTER 1/40 OFF/ON ON
SHUTTER 1/48 OFF/ON ON
SHUTTER 1/50 OFF/ON ON
SHUTTER 1/60 OFF/ON ON
SHUTTER 1/96 OFF/ON ON
SHUTTER 1/100 OFF/ON ON
SHUTTER 1/120 OFF/ON ON
SHUTTER 1/125 OFF/ON ON
SHUTTER 1/250 OFF/ON ON
SHUTTER 1/500 OFF/ON ON
SHUTTER 1/1000 OFF/ON ON
SHUTTER 1/2000 OFF/ON ON
a 18 LENS FILE LENS FILE SELECT 1 a 17* 1 Remítase a “5-3-7 Selección
del archivo de objetivo” en la
página 98.
*: Solamente se puede
seleccionar “17” cuando
se monta un objetivo con
capacidad de transmisión
serie.
F.ID (Pantalla solamente)
L. ID (Pantalla solamente) Para mostrar la ID específica
del objetivo (cuando se
conecta un objetivo en serie).
L. MF (Pantalla solamente) Para mostrar el nombre del
fabricante del objetivo
(cuando se conecta un
objetivo en serie).
19 FORMAT 16:9/4:3 SELECT 16:9/4:3 16:9 Remítase a “5-3-8 Selección
de la relación de aspecto” en
la página 99.
SCAN MODE I/PsF/24P
(24P se puede
seleccionar
solamente cuando
CBK-FC01 está
conectada.)
I Remítase a “5-3-9 Ajuste del
modo de barrido del CCD” en
la página 99.
V LPF (24P/30P)
(solo cuando CBK-FC01
está conectada)
OFF/ON ON Remítase a “5-3-9 Ajuste del
modo de barrido del CCD” en
la página 99.
UC/J SELECT
(DVW-970 solamente)
UC/J UC Selecciona el formato de
señal.
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
147
Lista de menús
Apéndices
20 UMID SET EX-OWNERSHIP REC OFF/ON OFF Remítase a “5-3-10 Uso de
datos UMID” en la
página 101.
COUNTRY CODE Cadenas
alfanuméricas de
4 bytes
ORGANIZATION Cadenas
alfanuméricas de
4 bytes
USER CODE Cadenas
alfanuméricas de
4 bytes
INSTANCE NO RND/GEN RND
TIME ZONE : 00 00 a 25,1A a 1F,
2A a 2F, 32, 3A a 3F
00
MACHINE n
Menú
USER
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
148
Lista de menús
Apéndices
Menú PAINT
En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones
del menú PAINT.
Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va
entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor
relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla
del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
P01 SW STATUS GAMMA OFF/ON ON Activa/desactiva la corrección gamma.
CHROMA OFF/ON ON Activa/desactiva la corrección cromática de la
señal compuesta.
MATRIX OFF/ON ON Activa/desactiva la corrección matricial lineal.
KNEE OFF/ON ON Activa/desactiva la corrección de inflexión.
WHITE CLIP OFF/ON ON Activa/desactiva la corrección de saturación
del blanco.
DETAIL OFF/ON ON Activa/desactiva la señal detallada.
APERTURE
OFF/ON ON Activa/desactiva la función de abertura.
FLARE ON/OFF ON Activa/desactiva la función de
deslumbramiento.
EVS OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de obturador EVS.
TEST SAW OFF/REC/SAW OFF Selecciona la señal de prueba.
P02 WHITE COLOR TEMP <A> Temperatura
de color de la
pantalla
3200 Establece la temperatura de color de
WHITE A.
COLOR FINE <A>
(–99 a +99)
0 Ajusta el valor de forma más precisa cuando
el ajuste de la temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es satisfactorio.
R GAIN <A>
(–99 a +99)
0 Solamente se modifica el valor de R GAIN.
B GAIN <A>
(–99 a +99)
0 Solamente se modifica el valor de B GAIN.
D5600K <A> OFF/ON OFF Activa/desactiva el filtro electrónico de
5.600 K de WHITE A.
COLOR TEMP <B> Temperatura
de color de la
pantalla
3200 Establece la temperatura de color
de WHITE B.
COLOR FINE <B>
(–99 a +99)
0 Ajusta el valor de forma más precisa cuando
el ajuste de la temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es satisfactorio.
R GAIN <B>
(–99 a +99)
0 Solamente se modifica el valor de R GAIN.
B GAIN <B>
(–99 a +99)
0 Solamente se modifica el valor de B GAIN.
D5600K <B> OFF/ON OFF Activa/desactiva el filtro electrónico de
5.600 K de WHITE B.
149
Lista de menús
Apéndices
P03 BLACK/FLARE MASTER BLACK
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de negro maestro.
R BLACK
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de negro R.
B BLACK
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de negro B.
MASTER FLARE
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de deslumbramiento maestro.
R FLARE
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de deslumbramiento R.
G FLARE
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de deslumbramiento G.
B FLARE
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de deslumbramiento B.
FLARE OFF/ON ON Activa/desactiva el circuito de corrección de
deslumbramiento.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del
conector TEST OUT.
P04 GAMMA GAMMA OFF/ON ON Activa/desactiva la función de corrección
gamma.
STEP GAMMA 0,35 a 0,90 0.45 Establece la curva de corrección gamma
maestra en incrementos.
MASTER GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección gamma
maestra.
R GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección gamma R.
G GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección gamma G.
B GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección gamma B.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del
conector TEST OUT.
GAMMA SELECT STD/FILM STD Selecciona la tabla gamma.
GAM SEL (STD) 1 a 6 3 Selecciona la tabla gamma de STD.
GAM SEL (FILM) 1 a 5 1 Selecciona la tabla gamma de FILM.
P05 BLACK GAMMA BLACK GAMMA OFF/ON OFF Activa/desactiva la corrección gamma del
negro.
BLACK GAM RANGE LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH Establece el intervalo afectado por gamma
del negro.
MASTER BLK
GAMMA
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de gamma del negro maestro.
R BLACK GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección de gamma
del negro R.
G BLACK GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección de gamma
del negro G.
B BLACK GAMMA
(–99 a +99)
0 Establece la curva de corrección de gamma
del negro B.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del
conector TEST OUT.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
150
Lista de menús
Apéndices
P06 KNEE KNEE OFF/ON ON Activa/desactiva el circuito de corrección de
inflexión.
KNEE POINT 50 a 109% 85.0 Ajusta el nivel del punto de inflexión.
KNEE SLOPE
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de la pendiente de la inflexión.
KNEE SATURATION OFF/ON ON Activa/desactiva la función de saturación de
inflexión.
KNEE SAT LEVEL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de saturación de la
inflexión.
WHITE CLIP OFF/ON ON Activa/desactiva la función de saturación
del blanco.
WHITE CLIP LEVEL 100,0 a 109,5% 109,0
(DVW-
970)/
105,0
(DVW-
970P)
Ajusta el nivel de saturación del blanco.
P07 DETAIL 1 DETAIL OFF/ON ON Activa/desactiva la función de corrección
de detalle.
APERTURE OFF/ON ON Activa/desactiva la función de corrección
de abertura.
DETAIL LEVEL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel general de la señal
de detalle.
APERTURE LVL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de abertura.
DTL H/V RATIO
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de la señal de detalle V.
CRISPENING
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de nitidez.
LEVEL DEPEND OFF/ON ON Activa/desactiva la función de subordinación
de nivel.
LEVEL DEPEND LVL
(–99 a +99)
0 Establece el grado de subordinación de nivel.
DETAIL FREQUENCY
(–99 a +99)
0 Establece la frecuencia de la señal de
detalle H.
P08 DETAIL 2 KNEE APERTURE OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de abertura
de inflexión.
KNEE APT LVL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de abertura de inflexión.
DETAIL COMB (–99 a 0) 0 Establece el nivel al que se hace efectiva la
función de filtro de peine.
CROSS COLOR ON/OFF OFF Activa/desactiva el componente de color en la
estrella.
CROSS COLOR LVL 0
a 99
43 Establece el nivel de supresión del color de
la estrella.
DETAIL LIMIT
(–99 a +99)
0 Establece ambos limitadores, del negro y del
blanco, del detalle.
DTL WHT LIMIT
(–99 a +99)
0 Establece el limitador de blanco del detalle.
DTL BLK LIMIT
(–99 a +99)
0 Establece el limitador de negro del detalle.
DTL V-BLK LMT
(–99 a +99)
0 Establece el limitador de negro del detalle V.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
151
Lista de menús
Apéndices
P09 DETAIL 3 FINE DTL OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de detalle preciso.
FINE DTL LVL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel al que se hace efectiva la
función de detalle preciso.
V DTL CREATION
NAM/G/R+G/Y R+G Selecciona la señal de origen de la señal
V DTL.
H/V CONTROL MODE H/V / V V Selecciona el modo operativo de DETAIL H/V
RATIO en la página DETAIL 1. (H/V: H y V
ambos activados, V: V DTL solamente
activado).
P10 SKIN DETAIL SKIN DETAIL ALL OFF/ON OFF Activa todas las opciones 1, 2 y 3 de la
función de detalle del color.
SKIN DETECT Pasa a la página
de detección del
color.
EXEC Ejecuta la función de detalle del color.
SKIN AREA IND OFF/ON OFF Activa/desactiva la indicación cebra en el
área del tipo de función de detalle del color
seleccionada actualmente.
SKIN DTL SELECT 1/2/3 1 Selecciona los canales a visualizar en el
menú.
SKIN DETAIL OFF/ON ON Activa/desactiva la función de detalle del
color para los canales seleccionados.
SKIN DETAIL LVL
(–99 a +99)
0 Establece el nivel de la señal de detalle
del color.
SKIN DTL SAT
(–99 a +99)
0 Ajusta el nivel de saturación del tono de la
función de detalle del color.
SKIN DTL HUE (0 a 359) 0 Ajusta la fase central del tono de la función
de detalle del color.
SKIN DTL WIDTH (0 a 359) 40 Ajusta la amplitud del tono de la función de
detalle del color.
P11 MTX LINEAR MATRIX OFF/ON ON Activa/desactiva las funciones de corrección
matricial lineal y corrección matricial definida
por el usuario.
MATRIX (USER) OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de corrección
matricial definida por el usuario.
MATRIX (PRESET) OFF/ON ON Activa/desactiva la función de corrección
matricial predeterminada.
MATRIX R-G
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de R-G arbitrarios.
MATRIX R-B
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de R-B arbitrarios.
MATRIX G-R
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de G-R arbitrarios.
MATRIX G-B
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de G-B arbitrarios.
MATRIX B-R
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de B-R arbitrarios.
MATRIX B-G
(–99 a +99)
0 Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de B-G arbitrarios.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
152
Lista de menús
Apéndices
P12 MTX MULTI MATRIX OFF/ON ON Activa/desactiva las funciones de corrección
matricial múltiple y corrección matricial lineal.
MATRIX (MULTI) OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de corrección
matricial múltiple.
MATRIX AREA IND OFF/ON OFF Activa/desactiva la indicación de cebra en
la zona correspondiente a la opción
seleccionada actualmente.
MATRIX COLOR DET Pasa a la página
de detección del
color.
EXEC Detecta el color.
MTX (MULTI) AXIS B/B+/MG–/MG/
MG+/R/R+/YL–/
YL/YL+/G–/G/
G+/CY/CY+/B–
B Selecciona el eje en el que se puede
modificar la función de corrección
matricial múltiple.
MTX (MULTI) HUE (–99 a +99) 0 Ajusta la fase de color a la que afecta la
función de corrección matricial múltiple
en todos los modos de dieciséis ejes.
MTX (MULTI) SAT (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de saturación al que afecta la
función de corrección matricial múltiple en
todos los modos de dieciséis ejes.
P13
V MODULATION
V MOD OFF/ON ON Activa/desactiva la función de modulación V.
MASTER VMOD (–99 a +99) 0 Activa/desactiva la función de modulación V
maestra.
R VMOD (–99 a +99) 0 Activa/desactiva la función de modulación V
de R.
G VMOD (–99 a +99) 0 Activa/desactiva la función de modulación V
de G.
B VMOD (–99 a +99) 0 Activa/desactiva la función de modulación V
de B.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida de
TEST OUT.
P14 LOW KEY SAT. LOW KEY SAT OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de saturación de
clave baja.
L.KEY SAT LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de saturación de la parte
con baja luminosidad.
L.KEY SAT RANGE LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH Establece el nivel de luminosidad al que se
hace efectiva la función de saturación de
clave baja.
Y BLACK GAMMA OFF/ON OFF Activa o desactiva la función de gamma del
negro Y.
Y BLK GAM LEVEL (–99 a +99) 0 Establece la curva gamma de la parte con
baja luminosidad.
Y BLK GAM RANGE LOW/L.MID/
H.MID/HIGH
HIGH Establece el nivel de luminosidad al que se
hace efectiva la gamma del negro Y.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
153
Lista de menús
Apéndices
P15 SCENE FILE 1 Recupera el archivo de escenas guardado en
la memoria de la videocámara.
2—
3—
4—
5—
STANDARD Borra todos los ajustes de detalle e
interruptor actuales y recupera los ajustes
estándar guardados en el archivo de
referencia.
SCENE RECALL Recupera el archivo de escenas de la
memoria de la videocámara o del “Memory
Stick”.
SCENE STORE Guarda el archivo de escenas en la memoria
de la videocámara o del “Memory Stick”.
F.ID 16 caracteres Establece la ID de archivo.
Página Opción Valores Prede-
termi-
nado
Descripción
154
Lista de menús
Apéndices
Menú MAINTENANCE
En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones
del menú MAINTENANCE.
Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va
entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor
relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla
del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
M01 WHT SHADING WHT SHAD CH
SEL
R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este
menú. Se se selecciona TEST, el ajuste es el
mismo que el de TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
R/G/B WHT H SAW (–99 a +99) 0 Ajusta la compensación de sombreado de
blanco en sierra H.
R/G/B WHT H PARA (–99 a +99) 0 Ajusta la compensación de sombreado de
blanco en parábola H.
R/G/B WHT V SAW (–99 a +99) 0 Ajusta la compensación de sombreado de
blanco en sierra V.
R/G/B WHT V PARA (–99 a +99) 0 Ajusta la compensación de sombreado de
blanco en parábola V.
WHITE SAW/PARA OFF/ON ON Activa y desactiva la compensación de
sombreado de blanco en sierra y en
parábola.
M02 BLK SHADING BLK SHAD CH SEL R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este
menú. Se se selecciona TEST, el ajuste es el
mismo que el de TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
R/G/B BLK H SAW (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
negro en sierra H
R/G/B BLK H PARA (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
negro en pabola H
R/G/B BLK V SAW (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
negro en sierra V
R/G/B BLK V PARA (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
negro en pabola V
BLACK SAW/PARA OFF/ON ON Activa y desactiva la compensación de
sombreado de negro en sierra y en parábola.
MASTER BLACK (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de negro maestro.
MASTER GAIN
(TMP)
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48 dB
0 dB Ajusta temporalmente el valor de ganancia
maestro.
M03 LEVEL ADJ ENC VIDEO LEVEL (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de vídeo del codificador.
RGB LEVEL (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de vídeo R/G/B.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
H BLANKING
WIDTH
(–99 a +99) 0 Ajusta la anchura de supresión H.
155
Lista de menús
Apéndices
M04 BATTERY BEFORE END 1 5/10/15 a 95/100%
(en incrementos del
5%)
5% Se utiliza cuando se usa una batería
fabricada por Sony, como la BP-GL65/GL95.
Permite ajustar el nivel de advertencia de
tensión justo antes de que se agote la
batería.
END 1 0/1/2/3/4/5% 0% Se utiliza cuando se usa una batería
fabricada por Sony, como la BP-GL65/GL95.
Permite ajustar el nivel de tensión al que se
acaba la batería y la videocámara deja de
funcionar, justo antes de que se agote la
batería.
BEFORE END 2 11.0 a 17,0 V
(en incrementos
de 0,1 V)
11.3 Se utiliza cuando se usa una batería
fabricada por Sony, como la BP-L60S.
Permite ajustar el nivel de advertencia
de tensión justo antes de que se agote
la batería.
END 2 10,5 a 11,5 V
(en incrementos
de 0,1 V)
11.0 Se utiliza cuando se usa una batería
fabricada por Sony, como la BP-L60S.
Permite ajustar el nivel de tensión al que se
acaba la batería y la videocámara deja de
funcionar, justo antes de que se agote la
batería.
BEFORE END 3 11,0 a 17,0 V
(en incrementos
de 0,1 V)
11.8 Se utiliza cuando se usa una batería no
fabricada por Sony o una alimentación
externa conectada al conector DC IN.
Permite ajustar el nivel de advertencia
de tensión justo antes de que se agote
la batería.
END 3 10,5 a 14,0 V
(en incrementos de
0,1 V)
11.0 Se utiliza cuando se usa una batería no
fabricada por Sony o una alimentación
externa conectada al conector DC IN.
Permite ajustar el nivel de tensión al que se
acaba la batería y la videocámara deja de
funcionar, justo antes de que se agote la
batería.
BATT REMAIN
DISP
1/2/3 1 1: Modo estándar
2: Modo de indicación de capacidad restante
en LCD: Un
x en la LCD indica un 10%
para una batería clasificada como de tipo
<Otros..., EXT DC>.
3: Modo ANTON: La detección de la
capacidad restante del tipo ANTON
se efectúa incluso para una batería
clasificada como de tipo <SONY>.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
156
Lista de menús
Apéndices
M05 AUDIO-1 AUDIO OUT (F/R) CUE/EE EE Selecciona la señal de salida de audio
durante FF/REW.
CUE: señal de búsqueda de audio
EE: Señal de entrada
REC AUDIO OUT EE/SAVE EE Selecciona la señal de salida de audio
durante la grabación.
EE: Señal de entrada
SAVE: No se envía.
CA-701 AUDIO IN ENABL/DSABL ENABL Cuando está conectado un adaptador de
cámara CA-701, permite seleccionar si se
activa o no la entrada de los canales de audio
3 y 4 desde el adaptador de cámara.
ENABL: Se puede utilizar el adaptador de la
cámara.
DSABL: No se puede utilizar el adaptador de
la cámara.
AUDIO CH3/4
MODE
CH1/2/SW SW Selecciona las fuentes a grabar en los
canales CH-3/4.
CH1/2: Las mismas fuentes que CH-1/2.
SW: Señales seleccionadas mediante los
interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.
REAR XLR AUTO OFF/ON OFF Activa/desactiva la detección automática de
conexión XLR.
FRONT MIC REF –60 dB/–50 dB/
–40 dB
–60 dB Establece el nivel de referencia del micrófono
frontal.
REAR MIC REF 60 dB/–50 dB/
–40 dB
–60 dB Establece el nivel de referencia cuando el
conector AUDIO IN CH1 o CH2 está ajustado
a MIC.
M06 AUDIO-2 AU REC EMPHASIS OFF/ON OFF Activa/desactiva la función de énfasis.
CUE REC OFF/ON ON Activa/desactiva la grabación de audio de
búsqueda.
AU REF LEVEL –20 dB/–18 dB/–16
dB
–20 dB Ajusta el nivel de salida de la señal de prueba
de 1 kHz.
AU REF OUT 0 dB/+4 dB/–3 dB 0 dB Establece el nivel de referencia de salida.
AU CH12 AGC
MODE
MONO/STREO MONO Selecciona el modo de ajuste automático de
los niveles de entrada de las señales de
audio analógicas a grabar en los canales
1 y 2; MONO (para ajustar de forma
independiente los canales 1 y 2) o STREO
(modo estéreo).
AU CH34 AGC
MODE
OFF/MONO/
STREO
MONO Selecciona el modo de ajuste automático de
los niveles de entrada de las señales de
audio analógicas a grabar en los canales
1 y 2; MONO (para ajustar de forma
independiente los canales 1 y 2), STREO
(modo estéreo), u OFF.
AU AGC SPEC –6/–9/–12/–15/
–17 dB
–6 dB Establece las características AGC (nivel de
saturación).
AU LIMITER MODE OFF/–6/–9/–12/
–15/–17 dB
OFF Ajusta las características del limitador (nivel
de saturación) para las señales de entrada de
nivel elevado en el ajuste manual del nivel de
entrada de audio.
AU OUT LIMITER OFF/ON ON Activa/desactiva la función limitadora de
salida de audio.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
157
Lista de menús
Apéndices
M07 AUDIO-3 AU SG (1kHz) ON/OFF/AUTO OFF Selecciona si se envía un tono de prueba de
1 kHz durante el modo de barras de colores.
ON: se envía un tono de prueba de 1 kHz
durante el modo de barras de colores.
OFF: no se envía un tono de prueba de 1 kHz
durante el modo de barras de colores.
AUTO: se envía un tono de prueba de 1 kHz
solamente cuando el interruptor CH 1
AUDIO SELECT el panel interior está
situado en la posición AUTO.
MIC CH1 LEVEL SIDE1/FRONT/
F+S1
FRONT Cuando se graba el sonido del micrófono
delantero en CH 1, permite seleccionar el
mando a utilizar para regular el nivel.
SIDE 1: Se regula mediante el mando LEVEL
(lado izquierdo) del panel lateral.
FRONT: Se regula mediante el mando MIC
LEVEL del panel frontal.
F + S1: Se puede regular utilizando
indistintamente el mando LEVEL (lado
izquierdo) o el mando MIC LEVEL. (Los
dos mandos están vinculados entre sí).
MIC CH2 LEVEL SIDE2/FRONT/
F+S2
FRONT Cuando se graba el sonido del micrófono
delantero en CH 2, permite seleccionar el
mando a utilizar para regular el nivel.
SIDE 2: Se regula mediante el mando
LEVEL (lado derecho) del panel lateral.
FRONT: Se regula mediante el mando MIC
LEVEL del panel frontal.
F + S2: Se puede regular utilizando
indistintamente el mando LEVEL (lado
derecho) o el mando MIC LEVEL. (Los dos
mandos están vinculados entre sí).
REAR1/WRR
LEVEL
SIDE1/FRONT/
F+S1
SIDE 1 Selecciona cualquiera de estos mandos para
regular el nivel de audio del equipo
conectado al micrófono inalámbrico y a lo que
esté conectado en el conector AUDIO IN CH1
del panel trasero.
SIDE 1: Se regula mediante el mando LEVEL
(lado izquierdo) del panel lateral.
FRONT: Se regula mediante el mando MIC
LEVEL del panel frontal.
F + S1: Se puede regular utilizando
indistintamente el mando LEVEL (lado
izquierdo) o el mando MIC LEVEL. (Los
dos mandos están vinculados entre sí).
REAR2/WRR
LEVEL
SIDE2/FRONT/
F+S2
SIDE 2 Selecciona cualquiera de estos mandos para
regular el nivel de audio del equipo
conectado al micrófono inalámbrico y a lo que
esté conectado en el conector AUDIO IN CH2
del panel trasero.
SIDE 2: Se regula mediante el mando LEVEL
(lado derecho) del panel lateral.
FRONT: Se regula mediante el mando MIC
LEVEL del panel frontal.
F + S2: Se puede regular utilizando
indistintamente el mando LEVEL (lado
derecho) o el mando MIC LEVEL. (Los dos
mandos están vinculados entre sí).
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
158
Lista de menús
Apéndices
M08 TIMECODE TC OUT AUTO/GENE AUTO Selecciona la salida de señal de código de
tiempo.
AUTO: Envía la señal de salida del generador
de códigos de tiempo durante la grabación
y envía la señal de salida del lector de
códigos de tiempo durante la
reproducción.
GENE: Envía la señal de salida del
generador de códigos de tiempo durante la
grabación y la reproducción.
DF/NDF
(DVW-970
solamente)
DF/NDF DF Establece el modo DF o NDF.
DF: Modo de omisión de fotograma
NDF: Modo de no omisión de fotograma
EXT-LK UBIT INT/EXT INT Selecciona si el valor de configuración LTC
UBIT se fija a un origen INT o EXT cuando el
código de tiempo se fija a un origen externo.
INT: Bloqueo interno
EXT: Bloqueo externo
LTC UBIT FIX/TIME FIX Establece los datos a grabar en UBIT de LTC.
FIX: Graba los datos definidos por el usuario.
TIME: Graba la hora en curso.
VITC UBIT FIX/TIME FIX Establece los datos a grabar en UBIT
de VITC.
FIX: Graba los datos definidos por el usuario.
TIME: Graba la hora en curso.
WATCH AUTO ADJ OFF/ON ON Activa/desactiva la función de corrección
automática de tiempo del reloj integrado.
Si está en ON, la hora del reloj integrado se
sincroniza con los datos de tiempo de los bits
de usuario de un código de tiempo externo.
UBIT GROUP ID 000/101 000 Selecciona la UBIT GROUP ID.
VITC INS LINE 1 12 a 19 H
(DVW-970)
16H Selecciona la línea en la que se ha de
insertar el VITC.
9 a 22 H
(DVW-970P)
19H
VITC INS LINE 2 12 a 19 H
(DVW-970)
18H Selecciona la línea en la que se ha de
insertar el VITC.
9 a 22 H
(DVW-970P)
21H
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
159
Lista de menús
Apéndices
M09 VTR MODE REC TALLY BLINK OFF/ON ON Activa/desactiva el mando de iluminación del
testigo en caso de BATTERY BEFORE END/
DISC BEFORE END.
REC START/BEEP OFF/ON OFF Activa/desactiva el sonido de la alarma en
REC START/STOP.
LCD DISPLAY
HOLD
TIMER/OFF/CONT TIMER Establece la pantalla de códigos de tiempo
(TC) después de desconectar la
alimentación, como sigue.
TIMER: La pantalla de TC se apaga una vez
transcurrido el tiempo establecido en LCD
HOLD TIMER, a continuación.
OFF: No se visualiza.
CONT: Se visualiza.
LCD HOLD TIMER 1H/3H/8H 1H Establece la duración del tiempo tras el que
se debe apagar la pantalla de TC después de
desconectar la alimentación, cuando LCD
DISPLAY HOLD está en TIMER (H: horas).
VIDEO OUT (F/R) EE/PB EE Selecciona la señal de salida de vídeo
durante FF/REW.
EE: Señal de entrada
PB: Señal de reproducción
STBY OFF TIMER OFF/5MIN/10MIN/
30MIN/60MIN
60MIN Establece la duración de tiempo para el
temporizador de desconexión en espera.
STOP KEY FREEZE OFF/FRAME/
FIELD
OFF Selecciona la función de congelación de la
imagen.
M10 ESSENCE
MARK
LTC UB-MARKER SET/ALL/OFF SET Selecciona si se graban los marcadores en
UBIT de LTC o no.
SET: Para seleccionar independientemente
el ajuste ON/OFF de las siguientes
opciones: REC START MARK, SHOT
MARK 1 y SHOT MARK 2
TODOS: Para grabar todos los marcadores
REC START MARK, SHOT MARK 1 y
SHOT MARK 2.
OFF: No se graba ninguno.
REC START MARK OFF/ON OFF Activa/desactiva REC START MARK.
SHOT MARK 1 OFF/ON OFF Activa/desactiva SHOT MARK 1.
SHOT MARK 2 OFF/ON OFF Activa/desactiva SHOT MARK 2.
SHOT TIME DISP MD:HM/DM:HM/
D:HMS
MD:HM Selecciona el formato de la hora a visualizar
en la LCD.
MD:HM: Mes, día, hora, minuto
DM:HM: Día, mes, hora, minuto
D:HMS: Día, hora, minuto, segundo
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
160
Lista de menús
Apéndices
M11 ESSENCE
MARK2
OVER AUDIO LIMIT OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando el nivel de audio excede
0dB.
GAIN CHG MARK OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando se modifica la ganancia
en la grabación.
FILTER CHG MARK OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando se modifica el filtro ND
o el filtro CC en la grabación.
SHUTTER CHG
MARK
OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando se modifica la velocidad
del obturador o el modo de obturación en la
grabación.
WHITE CHG MARK OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando se modifica el equilibrio
del blanco en la grabación.
FLASH MARK OFF/ON ON Activa/desactiva la función de grabación de
una marca cuando se produce un cambio de
luminancia extremo en la grabación.
FLASH MARK
LEVEL
1 a 20 10 Ajusta el umbral del cambio de luminancia
para que se pueda grabar una marca para
FLASH MARK.
E. MARK SD LINE 12/13/15/16/17/18/
19
17 Especifica el número de salida SDI VANC
LINE de la marca esencial a grabar en
la cinta.
9/10/12/13/14/15/
16/17/18
(DVW-970P)
M12 PRESET WHT COLOR TEMP <P> Temperatura de
color de la pantalla.
3200 Valor predeterminado del equilibrio del
blanco
COLOR FINE <P> (–99 a +99) 0
R GAIN <P> (–99 a +99) 0 Valor predeterminado de ganancia R
B GAIN <P> (–99 a +99) 0 Valor predeterminado de ganancia B
D5600K <P> OFF/ON OFF Activa/desactiva el filtro eléctrico de 5.600 K.
AWB ENABLE <P> OFF/ON OFF Activa/desactiva la función que adquiere
automáticamente el valor predeterminado
para el ajuste automático del equilibrio del
blanco.
M13 DCC ADJUST DCC FUNCTION
SEL
DCC/ADP.K/FIX DCC Selecciona la función asignada al interruptor
DCC.
ADP.K es inflexión adaptativa y FIX es
inflexión fija.
DCC D RANGE 400/450/500/550/
600%
600% Establece el intervalo de tiempos cuando
el interruptor DCC está situado en la
posición ON.
DCC POINT (–99 a +99) 0 Para el ajuste del punto de inflexión
mínimo DCC
DCC GAIN (–99 a +99) 0 Para el ajuste de ganancia a un valor
detectado DCC
DCC DELAY TIME (–99 a +99) 0 Ajusta la velocidad de reacción DCC.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
161
Lista de menús
Apéndices
M14 AUTO IRIS 2 IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR 1 Selecciona la ventana de detección
automática del diafragma. VAR es variable.
IRIS WINDOW IND OFF/ON OFF Activa y desactiva la función que muestra un
marcador de fotograma para la ventana de
detección automática del diafragma.
IRIS LEVEL (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel del valor de destino del
diafragma automático.
IRIS APL RATIO (–99 a +99) 0 Ajusta la relación de mezcla del valor de
pico y el valor promedio de detección de
diafragma automático.
IRIS VAR WIDTH 20 a 465 245 Ajusta la anchura y altura del fotograma de
detección cuando la ventana de detección
de diafragma automático está en VAR.
IRIS VAR HEIGHT 17 a 120
(DVW-970)
72 Ajusta la altura del fotograma de detección
cuando la ventana de detección de diafragma
automático está en VAR.
20 a 142
(DVW-970P)
85
IRIS VAR H POS. –447 a +446 0 Ajusta la posición horizontal del fotograma de
detección cuando la ventana de detección de
diafragma automático está en VAR.
IRIS VAR V POS. –104 a +104
(DVW-970)
0 Ajusta la posición vertical del fotograma de
detección cuando la ventana de detección de
diafragma automático está en VAR.
–124 a +123
(DVW-970P)
0
IRIS SPEED (–99 a +99) 0 Ajusta la velocidad de funcionamiento del
diafragma automático.
CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF Activa y desactiva la función que, durante el
ajuste de diafragma automático, ignora las
zonas muy luminosas, apagando la reacción
a la luminosidad elevada.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
162
Lista de menús
Apéndices
M15 FUNCTION 3 WHT FILTER INH OFF/ON OFF Activa y desactiva la función que inhibe la
memoria independiente del blanco para cada
posición de filtro.
COLOR BAR SEL SMPTE/EBU/SNG SMPTE
(DVW-
970)
Selecciona el tipo de barras de colores.
EBU
(DVW-
970P)
REC TALLY UPPER/BOTH UPPER Selecciona si se enciende el indicador
de testigo superior solamente, o ambos
indicadores de testigo, el superior y el inferior.
COLOR VF INPUT COMP/VBS/BOTH COMP Para la selección de entrada de vídeo cuando
se utiliza un visor en color
USER & ALL ONLY OFF/ON OFF Selecciona si se utilizan solamente los
menús USER, USER MENU CUSTOMIZE
y ALL en el menú principal.
RM COMMON
MEMORY
OFF/ON OFF Selecciona si se comparte la configuración
cuando se conecta la unidad de mando a
distancia RM y cuando la unidad se utiliza
de forma autónoma.
RM REC START RM/CAM/PARA RM Selecciona qué botones VTR START/STOP (en
el RM, en la cámara o en ambos) se activan al
conectar un mando a distancia de la serie RM.
REC INH. WITH
CCU
OFF/ON ON Selecciona si se desactivan las operaciones
de grabación cuando se conecta una CCU.
No se puede utilizar un visor grande con el
ajuste OFF.
EXT VTR REC CTL OFF/ON OFF Selecciona si se sincroniza la grabación con
una VTR externa a través de un cable CCZ
cuando el soporte CA-702 está conectado.
M16 FUNCTION 4 SET DISP MODE SEC/DEG SEC Selecciona si mostrar la velocidad del
obturador en segundos o grados.
AWB FIXED AREA OFF/ON OFF Selecciona si realizar o no AWB para todos
los pixeles en la zona rectangular de 25% por
25%.
M17 GENLOCK GENLOCK OFF/ON ON Activa y desactiva la sincronización mediante
equipos externos.
RETURN VIDEO OFF/ON OFF Activa y desactiva el vídeo de retorno.
GL H PHASE (–99 a +99) 0 Ajusta la fase H de sincronismo.
GL SC PHASE (–99 a +99) 0 Ajusta la fase de subportadora de sincronismo.
GL SC 0/180 SEL 0/180 180 Para el ajuste aproximado de la fase de
subportadora de sincronismo.
M18 ND COMP ND OFFSET
ADJUST
OFF/ON Activa y desactiva el modo que establece los
valores de compensación de color del filtro
ND (densidad neutra).
CLEAR ND
OFFSET
EXEC Borra los valores de compensación de color
del filtro ND.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
163
Lista de menús
Apéndices
M19 AUTO SHADING AUTO BLK
SHADING
EXEC EXEC Ejecuta la función de filmación de negro
automática.
RESET BLK SHD EXEC EXEC Borra los valores de compensación de
filmación de negro.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
MASTER GAIN
(TMP)
–3/0/3/6/9/12/18/
24/30/36/42/48 dB
0 dB Establece temporalmente el valor de
ganancia maestro.
M20 VANC RX UMID LINE 0, 12, 13, 15 a 19
(DVW-970)
0 Selecciona la línea en la que se debe grabar
el UMID.
0, 9, 10, 12 a 18
(DVW-970P)
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
164
Lista de menús
Apéndices
Menú FILE
En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones
del menú FILE.
Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va
entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor
relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla
del menú puede ser distinto al que se indica en el manual.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
F01 USER FILE USER FILE LOAD EXEC Remítase a “6-1 Almacenamiento y carga de
archivos de usuario” en la página 105.
USER FILE SAVE EXEC
F. ID 16 caracteres
USER PRESET EXEC Remítase a “5-4 Restablecimiento de la
configuración del menú USER a la
configuración estándar” en la página 104.
F02 USER FILE2 STORE USR PRESET EXEC Establece las páginas registradas en el me
USER al ajuste estándar.
CLEAR USR PRESET EXEC Borra el ajuste estándar de las páginas
registradas en el menú USER.
CUSTOMIZE RESET EXEC Vuelve a dejar la configuración de las páginas
registradas en el menú USER en el estado
predeterminado de origen.
LOAD CUSTOM DATA OFF/ON OFF Selecciona si se lee la configuración de USER
MENU CUSTOMIZE a cargar mediante USER
FILE LOAD.
LOAD OUT OF USER OFF/ON OFF Selecciona si se leen las páginas no
registradas mediante USER FILE LOAD.
BEFORE FILE PAGE OFF/ON OFF Selecciona si se leen los datos después de
las páginas USER FILE mediante USER
FILE LOAD.
USER LOAD WHITE OFF/ON OFF Selecciona si se leen los datos de equilibrio del
blanco mediante USER FILE LOAD.
F03 ALL FILE ALL FILE LOAD EXEC Carga el archivo ALL.
ALL FILE SAVE EXEC Guarda el archivo ALL.
F. ID 16 caracteres Asigna un nombre al archivo ALL.
ALL PRESET EXEC Vuelve a dejar las opciones del archivo ALL en
los valores predeterminados.
STORE ALL PRESET EXEC Establece los valores predeterminados de las
opciones del archivo ALL.
CLEAR ALL PRESET EXEC Borra los valores predeterminados de las
opciones del archivo ALL.
3SEC CLR PRESET OFF/ON OFF Activa y desactiva la función que borra la
configuración estándar cuando se mantiene
pulsado el mando MENU durante 3 segundos.
F04 SCENE FILE 1 Remítase a “6-2 Almacenamiento y carga de
archivos de escena” en la página 110.
2—
3—
4—
5—
STANDARD
SCENE RECALL EXEC
SCENE STORE EXEC
F. ID 16 caracteres
165
Lista de menús
Apéndices
F05 REFERENCE REFERENCE STORE EXEC Guarda el archivo de referencia en la memoria
interna.
REFERENCE CLEAR EXEC Borra el archivo de referencia.
REFERENCE LOAD EXEC Carga el archivo de referencia.
REFERENCE SAVE EXEC Guarda el archivo de referencia en el “Memory
Stick”.
F. ID 16 caracteres Permite designar el archivo de referencia.
SCENE WHITE DATA OFF/ON OFF Remítase a “Datos de equilibrio del blanco que
han de guardarse en el archivo de escena” en
la página 111.
F06 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL EXEC Carga los archivos de objetivo.
LENS FILE STORE EXEC Guarda los archivos de objetivo.
F. ID 16 caracteres Permite designar los archivos de objetivo.
LENS NO OFFSET EXEC Permite borrar los archivos de objetivo.
SOURCE MEMORY MEMORY1 Número de archivo de objetivo seleccionado.
IRIS GAIN (–99 a +99) 0 Valor de ganancia del objetivo del archivo de
objetivo.
LENS AUTO RECALL OFF/ON ON Activa la función de recuperación automática
de objetivos serie.
L. ID (Pantalla
solamente)
Para mostrar la ID específica del objetivo
(cuando se conecta un objetivo en serie).
L. MF (Pantalla
solamente)
Para mostrar el nombre del fabricante del
objetivo (cuando se conecta un objetivo en
serie).
F07 LENS FILE 2 LENS M VMOD (–99 a +99) 0 Para el sombreado en sierra V
LENS CENTER H –48 a +47 0 Para la compensación de posición horizontal
del marcador central del archivo de objetivo
LENS CENTER V –15 a +14 0 Para la compensación de posición vertical del
marcador central del archivo de objetivo
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
LENS R FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el deslumbramiento (R) del archivo de
objetivo.
LENS G FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el deslumbramiento (G) del archivo de
objetivo.
LENS B FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el deslumbramiento (B) del archivo de
objetivo.
LENS W-R OFST (–99 a +99) 0 Ajusta el valor de compensación R del blanco.
LENS W-B OFST (–99 a +99) 0 Ajusta el valor de compensación B del blanco.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
166
Lista de menús
Apéndices
F08 LENS FILE 3 SHADING CH SEL R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este
menú. Se se selecciona TEST, el ajuste es el
mismo que el de TEST OUT SELECT.
TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al
conector TEST OUT.
LENS R/G/B H SAW (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
blanco en sierra H
LENS R/G/B H PARA (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
blanco en parábola H
LENS R/G/B V SAW (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
blanco en sierra V
LENS R/G/B V PARA (–99 a +99) 0 Para la compensación de sombreado de
blanco en parábola V
F09 MEMORY
STICK
M.S. FORMAT EXEC Formatea un “Memory Stick”.
M.S. IN > JUMP TO OFF/USER/
ALL/SCENE/
LENS/REFER/
USER1
OFF Remítase a “6-3 Ir a una página de menú
relacionada con un archivo al introducir un
“Memory Stick”” en la página 114.
Página Opción Valores Predeter-
minado
Descripción
167
Lista de menús
Apéndices
Menú DIAGNOSIS
En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones
del menú DIAGNOSIS.
1) DVW-970 solamente
Página Opción Descripción
D01 HOURS METER RESET METER Restablece los contadores que se pueden poner a cero (-2).
DRUM RUNNING Muestra el tiempo total de giro del tambor.
TAPE RUNNING Muestra el tiempo acumulado de funcionamiento de la cinta.
OPERATION Muestra el tiempo que ha estado encendida la unidad.
THREADING Muestra el tiempo de carga de la cinta.
DRUM RUNNING-2 Muestra el tiempo total de giro del tambor (posibilidad de puesta a
cero).
TAPE RUNNING-2 Muestra el tiempo acumulado de funcionamiento de la cinta
(posibilidad de puesta a cero).
OPERATION-2 Muestra el tiempo que ha estado encendida la unidad (posibilidad
de puesta a cero).
THREADING-2 Muestra el tiempo de carga de la cinta (posibilidad de puesta
acero).
D02 TIME/DATE ADJUST Remítase a “5-3-6 Ajuste de la fecha/hora del reloj interno” en la
página 97.
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
D03 ROM VERSION AT: Ver. X.XX Muestra la versión de ROM.
SS: Ver. X.XX
FP: Ver X.XX
EQ: Ver X.XX
AU DISP: Ver X.XX
D04 DEV STATUS I/O EEPROM LSI FRAM SCI Muestra la autodiagnosis.
D05 OPTION BOARD SDI OUTPUT Muestra las opciones instaladas.
COMPOSITE VIDEO INPUT
PULL DOWN (24P)
1)
PICTURE CACHE
168
Acerca del “Memory Stick”
Apéndices
Acerca del
“Memory Stick”
¿Qué es “Memory Stick”?
“Memory Stick” es un nuevo medio de grabación en
IC (circuito integrado) compacto, portátil y versátil con
una capacidad de datos superior a la de un disquete.
El “Memory Stick” está especialmente diseñado para
intercambiar y compartir datos digitales entre productos
compatibles con “Memory Stick”. Puesto que es extraíble,
el “Memory Stick” también puede utilizarse para
almacenamiento externo de datos.
“Memory Stick” está disponible en dos tamaños: tamaño
estándar y tamaño compacto (“Memory Stick Duo”).
Una vez conectado a un adaptador para “Memory Stick
Duo”, éste adquiere el mismo tamaño que el “Memory
Stick” estándar y, por tanto, se puede utilizar con
productos compatibles con “Memory Stick” estándar.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick” está disponible en los cuatro tipos
siguientes, a fin de satisfacer las distintas necesidades
en cuanto a funciones.
“Memory Stick-R”
Los datos grabados no se sobreescriben. Solamente se
pueden grabar datos en un “Memory Stick-R” mediante
productos compatibles con “Memory Stick-R”. Los datos
con protección de copyright que requieren la tecnología de
protección de copyright MagicGate no se pueden grabar en
un “Memory Stick-R.
“Memory Stick”
Almacena cualquier tipo de datos excepto datos con
protección de copyright que precisan la tecnología de
protección de copyright MagicGate.
“MagicGate Memory Stick”
Dispone de la tecnología de protección de copyright
MagicGate.
“Memory Stick-ROM”
Almacena datos pregrabados, de sólo lectura. No se puede
grabar en un “Memory Stick-ROM” ni borrar los datos
pregrabados.
Tipos de “Memory Stick” disponibles
Se puede utilizar un “Memory Stick” o un “MagicGate
Memory Stick” con el producto.
No se puede utilizar un “Memory Stick Duo” con el
producto.
Nota sobre la velocidad de lectura/grabación
de datos
La velocidad de lectura/grabación de datos puede variar
en función de la combinación de “Memory Stick” y de
producto compatible con “Memory Stick” que utilice.
¿Qué es MagicGate?
MagicGate es una tecnología de protección de copyright
que utiliza tecnología de cifrado.
Antes de utilizar un “Memory Stick”
Si se coloca la lengüeta de protección contra grabación
del “Memory Stick” en la posición “LOCK” no se
pueden grabar, editar ni borrar datos.
Los datos pueden resultar dañados si:
—Se extrae el “Memory Stick” o se apaga la unidad
mientras está leyendo o grabando datos.
—Se utiliza el “Memory Stick” en una ubicación
sujeta a los efectos de la electricidad estática o ruido
eléctrico.
Recomendamos que realice una copia de seguridad
de los datos importantes que se graben en el
“Memory Stick”.
No enganche ninguna otra etiqueta en la posición de
etiquetado del “Memory Stick” salvo la etiqueta original.
Fije la etiqueta de modo que no sobresalga de la posición
de etiquetado.
Transporte y guarde el “Memory Stick” en su funda.
No toque el conector del “Memory Stick” con nada en
absoluto, y menos aún con los dedos u objetos metálicos.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
No deje que el “Memory Stick” se humedezca.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en lugares:
Con calor extremo, como en un automóvil
estacionado al sol.
Bajo la luz solar directa.
Muy húmedos o expuestos a sustancias corrosivas.
Nota
Notas
Terminal
Pestaña de
protección
contra
escritura
Posición de
etiqueta
169
Acerca del “Memory Stick”
Apéndices
Indicador ACCESS
Si el indicador de acceso está iluminado o parpadeando,
se están leyendo o escribiendo datos en el “Memory
Stick”. En ese momento, no agite el ordenador ni el
producto ni los someta a sacudidas. No desactive la
alimentación del ordenador y del producto ni extraiga
el “Memory Stick”. Esto podría dañar los datos.
Precauciones
Para evitar pérdidas de datos, realice copias de seguridad
de los datos con frecuencia. En ningún caso Sony será
responsable de pérdidas de datos.
La grabación no autorizada puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright. Si se utiliza un
“Memory Stick” pregrabado, asegúrese de que el
material se ha grabado de acuerdo con las leyes de
copyright y otras leyes que sean de aplicación.
Sony puede modificar o cambiar el software de
aplicación “Memory Stick” sin previo aviso.
Tenga en cuenta que hay algunas limitaciones sobre la
grabación de actuaciones en directo y otros espectáculos,
aunque se graben para uso personal solamente.
“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Memory Stick PRO” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
170
Índice alfabético
Índice alfabético
Índice alfabético
Emblema
“!”LED 144
A
AC-550/550CE 117
Accesorios suministrados 138
AC-DN10 117
Acoplamiento de la batería 13
Adaptador AC 117
adaptador de trípode 125
Advertencias de funcionamiento 135
ajuste automático del diafragma 64
ajuste automático del equilibrio del
blanco 58
ajuste automático del equilibrio del
negro 57
ajuste de dioptrías 118
ALL FILE 164
Altavoz integrado 16
Anillo de ajuste de dioptrías 19
Anillo de ajuste de la posición
izquierda-derecha del visor 19
archivo de escena 110
almacenamiento 110
carga 112
Archivo de objetivo 98
archivo de referencia 114
Archivo de usuario 106
ATW 60, 143
AUDIO-1 156
AUDIO-2 156
AUDIO-3 157
AUTO IRIS 145
AUTO IRIS 2 161
AUTO SHADING 163
Auto Tracing White (localización
automática del equilibrio del
blanco) 60, 143
B
bandolera 126
batería 116
BATTERY 155
bits de usuario 71
BKW-401 119
BLACK GAMMA 149
BLACK/FLARE 149
BLK SHADING 154
borrado accidental 34
Botón ADVANCE 27
Botón de expulsión 24
Botón e indicador F FWD 23
Botón EJECT 23
Botón HOLD 27
Botón MEMORY STICK OPEN 24
Botón PLAY con indicador 23
Botón RESET 27
Botón REW con indicador 23
Botón SHIFT 27
Botón STOP 23
Botón TURBO GAIN 21
Botón VTR START 22
BP-GL65/GL95/L60S 116
C
casete
extracción 34
introducción 33
CBK-MB01 43
CBK-SD01 53
Compartimento de Memory Stick 24
Comprobación de la grabación 53
Condensación 130
Conector AUDIO OUT 17
Conector DC IN 13
Conector DC OUT 12 V 17
Conector GENLOCK IN 26
Conector LENS 14
Conector LIGHT 14
Conector MIC IN 15
Conector REMOTE 22
Conector TC IN 26
Conector TC OUT 26
Conector TEST OUT 22
Conector VIDEO OUT 21
Conectores AUDIO IN CH1/CH2 17
Conexiones para accesorios 14
configuración del código de
tiempo 70
Configuración del sistema 11
D
DCC ADJUST 160
DETAIL 1 150
DETAIL 2 150
DETAIL 3 151
Detección automática de conexión
XLR 122, 125
DEV STATUS 167
distancia focal del plano de
montaje 121
E
Efecto moaré 137
equilibrio del blanco 58
equilibrio del negro 57
ESSENCE MARK 159
ESSENCE MARK2 160
Estado operativo de la VTR e
indicadores de estado 31
F
Fecha/Hora del reloj interno 97
Filtro antiempañamiento 134
Filtro CC 59
Filtro ND 59
FORMAT 146
Función de búsqueda de la última
grabación 52
Función de grabación intermitente 43
Función de memoria intermedia de
imágenes 41
Función RE-TAKE 51
Funciones de audio 15
FUNCTION 162
FUNCTION 1 142
FUNCTION 2 143
FUNCTION 3 162
FUNCTION 4 162
Funda impermeable 127
G
GAIN SW 144
GAMMA 149
Ganancia 92
GENLOCK 162
grabación continua 36
H
Hombrera 14
hombrera 127
hora real en el código de tiempo 71
HOURS METER 167
I
ID de filmación 88
Indicador ACCESS 24
Indicador BACK TALLY 29
Indicador BATT 32
Indicador de advertencia (!) 32
Indicador de estado de la batería 30
Indicador de estado de la cinta 30
Indicador de reserva 32
Indicador REAR TALLY 30
Indicador REC 32
Indicador SAVE 32
Indicador TALLY 18, 29, 32
Indicador WARNING 30
Interruptor AUTO W/B BAL 20
Interruptor BACK TALLY 29
Interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE 25
171
Índice alfabético
Índice alfabético
Interruptor CH-1/2/CH-3/4 15
Interruptor CUE IN 17
Interruptor DATA DISPLAY 28
Interruptor DISPLAY 27, 29
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN 28
Interruptor LIGHT 13, 30
Interruptor MENU ON/OFF 25
Interruptor MONITOR 15
Interruptor POWER 13
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK 27
Interruptor STATUS ON/SEL/
OFF 24
Interruptor TALLY 18, 29
Interruptor VTR SAVE/STBY 22
Interruptor WHITE BAL 21
Interruptor ZEBRA 18
Interruptores asignables 95
Interruptores ASSIGN 1/2 20
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4 17
Interruptores AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 17
Interruptores LINE/MIC/+48 V
ON 17
K
KNEE 150
L
LENS FILE 146
LENS FILE 1 165
LENS FILE 2 165
LENS FILE 3 166
LEVEL ADJ 154
Limpieza
cabezales de vídeo 134
visor 134
LOW KEY SAT. 152
M
Mancha vertical 137
Mando BRIGHT 18
Mando CONTRAST 18
Mando de volumen ALARM 16
Mando de volumen MONITOR 16
Mando LOCK 19
Mando MENU 24
Mando MIC LEVEL 15
Mando PEAKING 18
Mandos LEVEL (CH-1/CH-2) 17
marca de inicio de grabación 37, 40
marcas de filmación 37
marcas de tomas buenas 37, 40
marcas esenciales 37
MARKER 1 144
MARKER 2 144
Medidor de nivel de canal de audio 30
MEMORY STICK 166
mensajes de error 137
mensajes de funcionamiento 137
Menú ALL 74
Menú DIAGNOSIS 75
Menú FILE 75
Menú MAINTENANCE 75
Menú OPERATION 75
Menú PAINT 75
Menú TOP 74
Menú USER 74
Menú USER MENU
CUSTOMIZE 74
Micrófono 15
micrófono externo 122
micrófono suministrado 121
Modo 24P 100
Modo de activación continua 47
Modo de activación individual 47
Modo de barrido entrelazado 100
Modo de barrido progresivo 100
modo de congelación de fotograma 54
Modo de conversión 100
Modo de grabación intermitente
automática 44
Modo de grabación intermitente
manual 47
Modo de memoria intermedia de
imágenes 41
modo de no omisn de fotograma 70
modo de omisión de fotograma 70
modo de visualización 85
Modo ECS: Extended Clear Scan
(barrido nítido ampliado) 61
Modo EVS: Enhanced Vertical
definition System (sistema de
definición vertical mejorada) 61
Modo I 100
Modo PsF 100
Modo SLS: Slow speed shutter
(obturador de velocidad lenta) 61
Montura del objetivo 14
Montura para trípode 14
Motas blancas 137
MTX LINEAR 151
MTX MULTI 152
N
ND COMP 162
nivel de audio 67
O
Objetivo
montaje 120
Ocular 119
desmontaje 134
OFFSET WHT 145
OPTION BOARD 167
Organización de los menús 74
OUTPUT 141
P
Página AUTO IRIS 64
Página ESSENCE MARK 38, 40
Página ESSENCE MARK2 38
Página FORMAT 99
Página FUNCTION 1 95
Página GAIN SW 92
Página GENLOCK 91
Página LENS FILE 98
Página MARKER 1 86
Página MEMORY STICK 114
Página OFFSET WHT 95
Página OUTPUT 93
Página SCENE FILE 110
Página SET STATUS 90
Página SHOT DISP 87
Página SHOT ID 88
Página SHT ENABLE 64
Página TIME/DATE 97
Página UMID SET 102
Página VF DISP 1 84
Página VF DISP 2 84
Página VF SETTING 87
Página WHITE 94
Palanca de bloqueo del objetivo 14
Palanca de posicionamiento adelante-
atrás del visor 19
Panel de visualización 30
Pantalla de códigos de tiempo 31
posición del visor 118
PRESET WHT 160
Puntos de sujeción de la bandolera 14
R
REFERENCE 165
relación de aspecto 99
Reproducción en color 53
ROM VERSION 167
S
SCENE FILE 153, 164
Selector FILTER 19
Selector GAIN 20
Selector OUTPUT/DCC 20
Selector SHUTTER 20
señal de vídeo de retorno 91
Señales de salida 93
Sensores de imagen CCD 137
SET STATUS 145
172
Índice alfabético
Índice alfabético
SHOT DISP 145
SHOT ID 145
SHT ENABLE 146
sincronización de códigos de
tiempo 72
sintonizadores portátiles de UHF 123
Sistema Anton Bauer Ultralight 117
SKIN DETAIL 151
Soporte giratorio para el visor 119
Suministro de alimentación 13
SW STATUS 148
T
Tapa de la montura del objetivo 14
temperatura de color 94
Temporizador de desconexión en
espera 55
TEST OUT 141
Testigo del operador de la cámara 19
Tiempo de memoria intermedia de
imágenes 41
TIME/DATE 167
TIMECODE 158
Tomas EARPHONE 15
Tope del visor 19
trípode 125
U
UMID SET 147
USER FILE 164
USER FILE2 164
V
V MODULATION 152
VANC RX 163
Ventana ABNORMAL 90
Ventana ASSIGN SEL 96
Ventana AUDIO STATUS 90
ventana de diafragma automático 65
Ventana FUNCTION 90
Ventana TURBO SW SEL 96
Ventanas de confirmación de
estado 89
VF DISP 1 143
VF DISP 2 143
VF SETTING 144
Visor 19
desmontaje 119
Visualización de marcadores 85
VTR MODE 159
W
WHITE 148
WHT SHADING 154
WRR-855A/855B 123
WRR-860/862 123
Z
Zapata para luz 14
El material incluido en este manual es información propiedad
de Sony Corporation y está destinado únicamente para uso de
los compradores del equipo descrito en este manual.
Sony Corporation prohibe expresamente la copia de cualquier
parte de este manual o uso para fines distintos al manejo o al
mantenimiento del equipo descrito en este manual sin el
permiso expreso y por escrito de Sony Corporation.
Sony Corporation
DVW-970/970P
(SY)
3-869-919-03 (1) © 2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Sony DVW-970P Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para