Sony PXW-X500 v5.1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
SOLID-STATE MEMORY CAMCORDER
PXW-X500
OPERATION MANUAL [Spanish]
1st Edition (Revised 5)
2
Antes de utilizar esta unidad .................................................................... 10
Capítulo 1 : Descripción general
Características............................................................................................ 11
Ubicación y funciones de los componentes .............................................. 13
Fuente de alimentación ................................................................... 13
Acoplamiento de accesorios............................................................ 14
Sección de manejo y conectores ..................................................... 15
Pantalla ....................................................................................................... 26
Pantalla de información................................................................... 26
Pantalla del visor............................................................................. 27
Capítulo 2 : Preparación
Preparación de una fuente de alimentación............................................ 35
Utilización de una batería................................................................ 35
Utilización de la alimentación de CA ............................................. 36
Acople del visor.......................................................................................... 36
Acople del visor .............................................................................. 36
Ajuste de la posición del visor ........................................................ 37
Utilización del soporte de rotación del visor BKW-401................. 37
Desmontaje del ocular..................................................................... 38
Ajuste del enfoque y la pantalla del visor....................................... 39
Utilización del camcorder por primera vez............................................. 40
Montaje y ajuste del objetivo.................................................................... 41
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje........................... 41
Preparación del sistema de entrada de audio.......................................... 42
Conexión de un micrófono al conector MIC IN ............................. 42
Conexión de micrófonos a los conectores AUDIO IN.................... 43
Conectar un sintonizador portátil inalámbrico (para su uso con
micrófono inalámbrico) ............................................................ 44
Conexión de equipo de audio por entrada de línea ......................... 46
Montaje del trípode ................................................................................... 47
Conexión de una luz de vídeo ................................................................... 48
Uso de la bandolera ................................................................................... 48
Lista de contenidos
3
Ajuste de la posición de la hombrera....................................................... 49
Capítulo 3 : Ajustes y configuración
Ajuste del formato de vídeo ...................................................................... 50
Selección del sistema de archivos................................................... 54
Conexión de la frecuencia del sistema............................................ 54
Conexión del formato de vídeo....................................................... 54
Ajuste del balance de negros y del balance de blancos........................... 55
Ajuste del balance de negros........................................................... 55
Ajuste del balance de blancos ......................................................... 56
Ajuste del obturador electrónico.............................................................. 58
Modos del obturador ....................................................................... 58
Selección del modo y la velocidad del obturador ........................... 59
Ajuste de Auto Iris..................................................................................... 60
Ajuste del nivel de audio ........................................................................... 62
Ajuste manual de los niveles de las entradas de audio procedentes
de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2................................ 62
Ajuste manual del nivel de audio del conector MIC IN.................. 63
Grabación de audio en los canales 3 y 4 ......................................... 64
Ajuste de los datos de tiempo.................................................................... 65
Ajuste del código de tiempo............................................................ 65
Ajuste de los bits de usuario............................................................ 65
Sincronización del código de tiempo.............................................. 66
Consulta de los ajustes del camcorder y de la información de estado
(Pantallas de estado)............................................................................ 67
Capítulo 4 : Filmación
Manipulación de tarjetas de memoria SxS.............................................. 72
Acerca de las tarjetas de memoria SxS ........................................... 72
Colocación y extracción de las tarjetas de memoria SxS................ 73
Selección de la tarjeta de memoria SxS.......................................... 74
Formateo (inicialización) de tarjetas de memoria SxS ................... 74
Comprobación del tiempo de grabación restante............................ 75
Restauración de tarjetas de memoria SxS....................................... 76
Manipulación de las tarjetas SD para guardar los datos de
configuración ....................................................................................... 77
Formateo (inicialización) de tarjetas SD......................................... 77
Insertar/extraer tarjetas SD para guardar los datos de
configuración ............................................................................ 77
4
Comprobación de la capacidad restante.......................................... 77
Utilización de un adaptador de soporte................................................... 78
Tarjetas de memoria XQD .............................................................. 78
Tarjetas SDXC ................................................................................ 78
Operaciones básicas................................................................................... 80
Reproducción de clips grabados...................................................... 81
Operaciones avanzadas ............................................................................. 82
Grabación de marcas de filmación.................................................. 82
Ajuste de marcas de clip ................................................................. 82
Grabación de imágenes retroactivas (grabación Picture Cache)..... 83
Grabación de vídeos Time-lapse (función Interval Rec) ................ 84
Filmación con movimiento a cámara lenta y rápida ....................... 86
Grabación con la función Clip Continuous Rec.............................. 87
Grabación de vídeo simultánea en dos tarjetas de memoria SxS
(Simul Rec) ............................................................................... 88
Grabación de datos proxy......................................................................... 89
Grabación proxy con el camcorder ................................................. 89
Tarjetas SD...................................................................................... 90
Formateo (inicialización) de tarjetas SD......................................... 90
Comprobación de la capacidad restante.......................................... 90
Grabación de datos proxy................................................................ 90
Cambio de los ajustes de grabación de proxy................................. 91
Comprobación de los ajustes de grabación de proxy...................... 92
Operaciones con metadatos de planificación .......................................... 92
Carga de un archivo de metadatos de planificación en la memoria
interna del camcorder durante la grabación de un clip ............. 92
Definición de nombres de clips de metadatos de planificación ...... 93
Definición de nombres de marcas de filmación en los metadatos
de planificación......................................................................... 95
Funcionamiento mediante el conector REMOTE .................................. 96
Ajuste del camcorder desde la unidad de control remoto ............... 96
Funcionamiento del menú desde el RM-B170................................ 97
Funcionamiento del menú desde el RM-B750................................ 98
Obtener información de localización (GPS)............................................ 98
Conexión de dispositivos utilizando un LAN inalámbrico..................... 99
Acople del IFU-WLM3................................................................. 100
Acoplamiento del CBK-WA02..................................................... 101
Conexión mediante un modo de punto de acceso LAN
inalámbrico (Modo Wi-Fi Access Point)................................ 102
Conexión mediante un modo de estación LAN inalámbrico
(Modo Wi-Fi Station) ............................................................. 103
5
Conexión a Internet ................................................................................. 105
Preparativos para realizar la conexión mediante un módem o
un cable LAN.......................................................................... 105
Conexión mediante un módem...................................................... 106
Conexión mediante un cable LAN................................................ 107
Conexión mediante el modo Wireless LAN Station Mode
(Modo Wi-Fi Station) ............................................................. 108
Funciones de red y ajustes de conexión de red compatibles......... 109
Transferencia de archivos....................................................................... 110
Preparación.................................................................................... 110
Selección y transferencia de archivos ........................................... 110
Transmisión de vídeo y audio de transmisión....................................... 113
Preparación.................................................................................... 113
Inicio de la transmisión................................................................. 113
Detención de la transmisión.......................................................... 113
Transmisión de alta calidad mediante el modo de cliente de red........ 114
Configuración del modo de cliente de red .................................... 114
Control remoto Wi-Fi.............................................................................. 115
Mostrar el control remoto Wi-Fi ................................................... 115
Pantalla Wi-Fi Remote.................................................................. 116
Menú Web ................................................................................................ 118
Ajustes de transmisión de formato................................................ 119
Ajustes de monitorización............................................................. 119
Configuración de la transmisión ................................................... 119
Ajustes de formato de proxy ......................................................... 121
Ajustes de la estación LAN inalámbrica....................................... 121
Ajustes de LAN por cable............................................................. 122
Transferencia de los ajustes (de carga) ......................................... 123
Control de las transferencias de los archivos (Job List)................ 125
Capítulo 5 : Operaciones con clips
Operaciones con clips en la pantalla de imágenes en miniatura ......... 126
Pantalla de imágenes en miniatura................................................ 126
Reproducción de clips................................................................... 127
Operaciones básicas del menú Thumbnail.................................... 128
Protección de clips ........................................................................ 129
Copia de clips................................................................................ 130
Eliminación de clips...................................................................... 131
Visualización de propiedades de clips .......................................... 132
Añadir/eliminar marcas de clip en clips........................................ 132
Filtrado de los clips visualizados con la pantalla de clips
filtrados ................................................................................... 133
6
Añadir/eliminar marcas de referencia en clips.............................. 133
Filtrado de clips (fotogramas) con la pantalla Essence Mark
Thumbnail............................................................................... 134
Cambio del fotograma índice de un clip ....................................... 134
Menú Thumbnail........................................................................... 135
Capítulo 6 : Visualización y ajustes del me
Organización del menú de configuración.............................................. 137
Menú User..................................................................................... 137
Menú Operation ............................................................................ 137
Menú Paint .................................................................................... 138
Menú Thumbnail........................................................................... 138
Menú Maintenance........................................................................ 138
Menú File ...................................................................................... 139
Operaciones básicas del menú de configuración................................... 139
Edición del menú User............................................................................. 143
Visualización de la pantalla Edit User Menu................................ 143
Adición de elementos y subelementos .......................................... 143
Edición de subelementos............................................................... 143
Eliminación de elementos ............................................................. 144
Desplazamiento de elementos....................................................... 144
Restablecimiento del menú User a configuración
predeterminada de fábrica....................................................... 145
Lista de menús.......................................................................................... 146
Menú User (configuración predeterminada de fábrica) ................ 146
Menú Operation ............................................................................ 146
Menú Paint .................................................................................... 165
Menú Maintenance........................................................................ 173
Menú File ...................................................................................... 190
Asignación de funciones a los interruptores asignables....................... 194
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 0
Switch ..................................................................................... 194
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 2
Switch ..................................................................................... 195
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 1 y
3, a los interruptores ASSIGNABLE 4 y 5 y al botón
COLOR TEMP. ...................................................................... 195
Funciones que pueden asignarse al botón RET del objetivo......... 197
Capítulo 7 : Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Almacenamiento y carga de ajustes....................................................... 199
7
Almacenamiento y carga de archivos de usuario.................................. 200
Almacenamiento de archivos de usuario....................................... 200
Carga de archivos de usuario ........................................................ 200
Almacenamiento y carga de archivos de elemento del menú User ..... 201
Almacenamiento de archivos de elemento del menú User ........... 201
Carga de archivos de elemento del menú User............................. 201
Almacenamiento y carga de archivos ALL ........................................... 202
Almacenamiento de los datos de configuración como archivo
ALL......................................................................................... 202
Carga de datos de configuración................................................... 202
Restablecimiento de todos los ajustes actuales a sus valores
predeterminados...................................................................... 202
Almacenamiento de todos los ajustes actuales como valores
predeterminados...................................................................... 203
Restablecimiento de los ajustes actuales y de los valores
predeterminados a los ajustes predeterminados de fábrica..... 203
Almacenamiento y carga de archivos de escena ................................... 203
Almacenamiento de archivos de escena........................................ 203
Carga de archivos de escena ......................................................... 204
Almacenamiento y carga de archivos de referencia ............................. 205
Almacenamiento de archivos de referencia .................................. 205
Carga de un archivo de referencia desde una tarjeta SD............... 205
Restablecimiento de los ajustes actuales y de los valores
predeterminados a los ajustes predeterminados de fábrica..... 205
Almacenamiento y carga de archivos de objetivo................................. 206
Configuración de datos de archivos de objetivo ........................... 206
Almacenamiento de archivos de objetivo ..................................... 206
Carga de archivos de objetivo....................................................... 207
Carga automática de archivos de objetivo .................................... 207
Almacenamiento y carga de archivos gamma....................................... 208
Comprobación de los ajustes actuales de los archivos gamma
(nombres de los archivos)....................................................... 208
Carga de los archivos gamma del usuario desde una tarjeta SD... 208
Restablecimiento de archivos gamma del usuario a su estado
inicial ...................................................................................... 208
Capítulo 8 : Conexión de dispositivos externos
Conexión de monitores externos............................................................. 209
Gestión/Edición de clips con un ordenador........................................... 210
Utilización de la ranura ExpressCard de un ordenador................. 210
Conexión USB a un ordenador ..................................................... 211
8
Conexión de un soporte de almacenamiento portátil/USB ........... 212
Configuración de un sistema de filmación y grabación ....................... 215
Indicadores Tally y Call................................................................ 215
Señales de entrada externa de grabación y visualización de
retorno ................................................................................................ 218
Capítulo 9 : Mantenimiento
Comprobación del camcorder ................................................................ 221
Mantenimiento ......................................................................................... 221
Limpieza del visor......................................................................... 221
Nota sobre el terminal de la batería............................................... 222
Sistema de error/advertencia.................................................................. 223
Pantalla de errores......................................................................... 223
Pantalla de advertencias ................................................................ 223
Pantalla de precaución y confirmación de operación.................... 225
Apéndice
Mensajes visualizados durante el funcionamiento................................ 227
Elementos guardados en User Data ....................................................... 235
Menú User..................................................................................... 235
Menú Operation ............................................................................ 235
Menú Paint .................................................................................... 239
Menú Thumbnail........................................................................... 242
Menú Maintenance........................................................................ 243
Menú File ...................................................................................... 248
Soporte de grabación especial según el formato de grabación............ 250
Precauciones de uso ................................................................................. 251
Sustitución de la batería del reloj interno ............................................. 254
Especificaciones........................................................................................ 255
General.......................................................................................... 255
Sección de entrada/salida.............................................................. 257
Sección de la cámara..................................................................... 258
Sección de audio ........................................................................... 258
Sección de pantalla........................................................................ 258
Sección de soportes....................................................................... 258
Accesorios..................................................................................... 259
Equipo relacionado........................................................................ 259
Tabla de dispositivos periféricos y accesorios....................................... 261
Licencia MPEG-4 Visual Patent Portfolio ............................................ 262
9
CONTRATO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL ......................... 262
Licencias de software de código abierto ................................................ 267
Marcas registradas .................................................................................. 268
10
Tras la adquisición del camcorder con memoria
de estado sólido PXW-X500 de Sony, es
necesario establecer la fecha y la hora del reloj
interno y establecer el idioma de usuario.
Para más información acerca de cómo realizar los
ajustes, consulte “Utilización del camcorder por
primera vez” (página 40).
Nota
Antes de conectar o desconectar los componentes o
accesorios opcionales al/del PXW-X500 (en adelante, el
“camcorder”), asegúrese de apagar el camcorder.
Antes de utilizar esta
unidad
11
CCD Power HAD FX de
2
/
3
pulgadas
Utiliza un sensor de imagen de escaneo
progresivo de tipo IT (Interline Transfer) de
2
/
3
pulgadas, con 2,20 megapíxeles para una
resolución Full HD (1920 × 1080) y un
procesador LSI de señales de nueva generación
con una sensibilidad de F11 (1080/59.94i) o F12
(1080/50i) para grabar vídeos de alta calidad.
Soporte de formato múltiple
Además de los formatos MPEG HD,
MPEG IMX, y DVCAM convencionales, el
camcorder también admite la grabación en
formato XAVC HD de alta definición, el formato
MPEG-4 SStP usado en HDCAM SR, el formato
Apple ProRes y el formato Avid DNxHD®, lo
que permite utilizar el camcorder en una amplia
variedad de aplicaciones para grabar material
(consulte la página 50).
* Se necesita instalar la opción del códec PXWK-501 y
de la clave opcional del códec PXWK-502 (disponible
por separado) para los formatos Apple ProRes y
Avid DNxHD®.
Función con movimiento a cámara lenta
y rápida
Admite la filmación del movimiento a cámara
lenta y rápida como función de grabación
especial. Esta función le permite obtener efectos
de vídeo especiales cuando filma objetos que se
mueven lenta o rápidamente. Puede grabar vídeos
con una resolución de 1920×1080 en alta
definición a una velocidad de fotogramas de hasta
1080/120P (consulte la página 86).
Función de prolongador digital
Equipado con función de prolongador digital con
un máximo de 4 aumentos. Amplía el rango del
zoom de forma eléctrica para evitar la reducción
de la sensibilidad (F-drop) que se produce con un
objetivo con prolongador convencional. También
se puede utilizar con un prolongador de objetivo.
Grabación Picture Cache
Cuando se filma, el camcorder siempre mantiene
una caché de datos de vídeo y audio durante un
intervalo establecido (máximo de 15 segundos)
en la memoria de almacenamiento interno, lo que
le permite registrar varios segundos de metraje
antes de empezar realmente a grabar.
Función de grabación Time-lapse
(Interval Rec)
Esta función para filmar sujetos que se mueven
lentamente le permite capturar el movimiento del
sujeto en un tiempo de reproducción menor.
Puede utilizar esta función para, por ejemplo,
grabar la construcción de un edificio o para
observar el crecimiento de una planta.
Función de grabación simultánea
Puede grabar el mismo vídeo de forma simultánea
en dos tarjetas de memoria SxS utilizando la
función de grabación simultánea. Resulta útil
para realizar una copia de seguridad de un vídeo
al mismo tiempo que se está filmando (consulte la
página 88).
Función de red
La función de conexión de LAN inalámbrica y el
módulo de LAN inalámbrica por USB IFU-
WLM3 suministrados le permiten configurar y
utilizar el camcorder desde un teléfono inteligente
o una tableta (consulte la página 99).
También es compatible la conexión LAN con
cable mediante la utilización de un adaptador de
LAN inalámbrico CBK-WA02 (opcional, 5 GHz)
y un adaptador de red CBK-NA1 (opcional).
Capítulo1 Descripción general
Características
12
Configuración del sistema de filmación/
grabación del camcorder
Se puede configurar un sistema de filmación/
grabación con la interfaz preinstalada de 50 pins,
montando un adaptador de cámara HD CA-FB70/
TX70 en el camcorder y conectándolo a una CCU
(consulte la página 215).
Función GPS
El camcorder puede registrar información de
ubicación y hora para el vídeo grabado mediante
un módulo GPS integrado que le permite trazar
los lugares de filmación en el momento de la
posproducción (consulte la página 98)
Función de grabación de señales de
entrada externa y de visualización de
retorno
Se incluye una función de grabación de entrada
externa de serie para grabar señales de entrada
SDI (consulte la página 218).
También puede mostrar una señal externa como
una señal de retorno en la pantalla del visor y el
monitor LCD (consulte la página 218).
Otras funciones
La función ALAC (corrección automática de
anomalías del objetivo) reduce drásticamente
patrones específicos de aberración cromática
que causa el objetivo (consulte la página 180).
El contraste del vídeo se puede ajustar mediante
la función de corrección de gamma, que utiliza
el rango dinámico del sensor CCD Power HAD
(consulte la página 166). También puede crear
curvas de gamma personalizadas con las
gammas de usuario (consulte la página 208).
La función de enfoque asistido proporciona una
mayor facilidad de enfoque en el visor (consulte
la página 30).
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión de PC,
descargue todos los controladores del dispositivo,
los complementos y las aplicaciones de software
que necesite de los siguientes sitios web.
Sitio web de productos de Sony Professional:
Estados Unidos http://pro.sony.com
Canadá http://www.sonybiz.ca
Latinoamérica http://sonypro-latin.com
Europa http://www.pro.sony.eu/pro
Oriente Medio y África
http://sony-psmea.com
Rusia http://sony.ru/pro/
Brasil http://sonypro.com.br
Australia http://pro.sony.com.au
Nueva Zelanda http://pro.sony.co.nz
Japón http://www.sonybsc.com
Asia Pacífico http://pro.sony-asia.com
Corea http://bp.sony.co.kr
China http://pro.sony.com.cn
India http://pro.sony.co.in
Sony Creative Software, página de descarga de
software:
http://www.sonycreativesoftware.com/
download/software_for_sony_equipment
13
a Interruptor LIGHT (luz de vídeo)
Determina cómo se enciende y apaga una luz de
vídeo conectada al conector LIGHT (consulte la
página 14).
AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz
de vídeo está en la posición de encendido, la
luz de vídeo se enciende automáticamente
mientras el camcorder está grabando.
MANUAL: puede encender o apagar
manualmente la luz de vídeo usando su
propio interruptor.
Nota
Cuando el camcorder está ajustado en el modo de
grabación Picture Cache, no es posible encender la luz
antes de llevar a cabo el inicio de la grabación (o
mientras se están grabando los datos en la memoria).
b Interruptor POWER
Enciende (?) y apaga (1) la alimentación
principal.
c Conector DC IN (entrada de
alimentación de CC) (tipo XLR, 4
terminales, macho)
Para utilizar el camcorder desde una entrada de
alimentación de CA, conecte un cable de
alimentación de CC opcional a este terminal y, a
continuación, conecte el cable al terminal de
salida de CC del BC-L70, BC-L70A, BC-L160,
BC-L500 u otro cargador de baterías.
d Conector DC OUT 12 V (salida de
alimentación de CC) (4 terminales,
hembra)
Alimenta un sintonizador variable sintetizado
UHF WRR-855S/860C/861/862 opcional o un
visor HDVF-750/L770 (máximo 1,8 A).
Nota
No conecte ningún equipo excepto el sintonizador
variable sintetizado UHF.
e Zapata de acoplamiento de la batería
Acople una batería BP-FLX75.
Alternativamente, acoplando un adaptador de
alimentación de CA AC-DN2B/DN10, podrá
utilizar el camcorder mediante una conexión a la
red eléctrica.
Para más información, consulte “Preparación de
una fuente de alimentación” (página 35).
Para más información, consulte “Conectar un
sintonizador portátil inalámbrico (para su uso con
micrófono inalámbrico)” (página 44).
Nota
Para su seguridad, y para garantizar el buen
funcionamiento del camcorder, Sony le recomienda el
uso de la batería BP-FLX75.
f Conector del adaptador de la cámara
Permite la conexión de un adaptador de cámara
HD CA-TX70/FB70. Para conectar un adaptador,
retire la tapa.
Ubicación y funciones
de los componentes
Fuente de alimentación
14
a Acople para la bandolera
Para acoplar la bandolera suministrada (consulte
la página 48).
b Zapata para accesorios
Para acoplar un accesorio opcional como, por
ejemplo, una luz para vídeo (consulte la
página 48).
c Palanca de posicionamiento delante-
detrás del visor
Ajuste la posición del visor en la dirección
delante-detrás (consulte la página 37).
d Anillo de posicionamiento izquierda-
derecha del visor
Afloje este anillo para ajustar la posición
izquierda-derecha del visor (consulte la
página 37).
e Zapata de acoplamiento del visor
Acople el visor (consulte la página 36).
f Conectores VF (visor) (26 terminales
rectangulares y 20 terminales
redondos)
El conector de interfaz analógico (20 terminales)
se utiliza para la conexión de un visor de la serie
HDVF y el conector de interfaz digital
(26 terminales) se utiliza para la conexión de un
visor HD CBK-VF02.
Utilice un cable de conexión para acoplar el visor
al conector correspondiente.
Notas
No conecte visores en ambos conectores al mismo
tiempo.
Cuando conecte o desconecte un cable de interfaz de
este conector, primero debe desconectar el camcorder.
g Goma de seguridad de la montura del
objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición
usando la palanca de bloqueo del objetivo, instale
esta pieza de caucho sobre la parte inferior de las
dos proyecciones. De esta forma se fija la
montura del objetivo, evitando que se afloje.
h Dial de posicionamiento delante-detrás
del visor (dial LOCK)
Afloje este dial para ajustar la posición delante-
detrás del visor (consulte la página 37).
i Acoplamiento del soporte para el
micrófono opcional
Instale un soporte para micrófono CAC-12
opcional (consulte la página 43).
j Hombrera
Levante la palanca de fijación de la hombrera
para ajustar la posición en la dirección delantera-
trasera. Ajuste la posición para conseguir la
máxima comodidad posible cuando utilice el
camcorder sobre su hombro (consulte la
página 49).
k Conector LIGHT (luz de vídeo) (2
terminales, hembra)
Puede conectarse una luz de vídeo con un
consumo de potencia máximo de 50 W, como la
Anton Bauer Ultralight 2 o equivalente (consulte
la página 48).
l Abrazadera del cable del objetivo
Para sujetar el cable al objetivo.
m Conector MIC IN (entrada del
micrófono) (+48 V) (tipo XLR, 5
terminales, hembra)
Conecte un micrófono estéreo a este conector. La
alimentación (+48 V) se suministra a través de
este conector.
Acoplamiento de accesorios
15
n Conector LENS (12 terminales)
Conecte el cable de objetivo a este conector.
Nota
Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a este
conector, primero debe desconectar el camcorder.
o Montura de trípode
Cuando utilice el camcorder sobre un trípode,
acople el adaptador del trípode (opcional).
p Montura del objetivo (montura
especial, tipo bayoneta)
Fije el objetivo.
Consulte a un servicio de asistencia técnica de Sony
para obtener más información sobre los objetivos
disponibles.
q Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura,
gire el anillo de la montura del objetivo con esta
palanca para bloquear el objetivo en su posición.
Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de usar
la goma de seguridad de montaje del objetivo para
evitar que el objetivo se desprenda.
r Tapa de la montura del objetivo
Se quita empujando hacia arriba la palanca de
bloqueo del objetivo. Cuando no haya montado
ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada
para protegerla del polvo.
Front
a Botón REC START (inicio de la
grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de
nuevo para detener la grabación. El
funcionamiento es el mismo que el del botón REC
del objetivo.
b Interruptor SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el
obturador electrónico. Presione SELECT para
cambiar el ajuste del modo o la velocidad del
obturador. Cuando se acciona este interruptor, la
nueva configuración aparece en la pantalla del
visor durante unos tres segundos.
Para más información, consulte “Ajuste del
obturador electrónico” (página 58).
Sección de manejo y conectores
16
c Dial FILTER
Cambia entre los cuatro filtros ND incorporados
en el camcorder.
Cuando se utiliza este selector, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante unos tres segundos.
Puede cambiar un ajuste del menú Maintenance
para poder almacenar diferentes ajustes del
balance de blancos para distintas posiciones del
dial FILTER. Esto le permitirá obtener
automáticamente un balance de blancos óptimo
en las condiciones de filmación actuales en unión
con la selección del filtro.
Para más información, consulte “Ajuste del balance
de blancos” (página 56).
d Dial MENU
Cambia la selección del elemento o uno de los
ajustes del menú (consulte la página 139).
e Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste
automático del balance de blancos/
negros)
Activa las funciones de ajuste automático del
balance de blancos/negros.
WHITE: ajusta automáticamente el balance de
blancos. Si el interruptor WHITE BAL
(consulte la página 18) está ajustado en A o
B, el ajuste del balance de blancos se
almacena en la memoria correspondiente. Si
el interruptor WHITE BAL está ajustado en
PRST, no se ejecutará la función de ajuste
automático del balance de blancos.
BLACK: ajusta automáticamente la definición
del negro y el balance de negros.
Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL
incluso cuando esté activada la función ATW
(localización automática del balance de blancos).
Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado
WHITE durante el ajuste automático del balance
de blancos, se cancela esta operación y el ajuste
del balance de blancos vuelve a la configuración
original.
Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado
BLACK durante el ajuste automático del balance
de negros, se cancela esta operación y el ajuste del
balance de negros vuelve a la configuración
original.
f Dial MIC (micrófono) LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de los canales de audio
1, 2, 3 y 4 (consulte la página 62).
Lateral derecho (cerca de la parte
delantera)
Ajuste del dial
FILTER
Filtro ND
1 CLEAR
2 1/4 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
4
)
3 1/16 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
16
)
4 1/64 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
64
)
17
a Interruptores ASSIGN. (asignables) 1/
2/3
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en Operation >Assignable Switch
en el menú de configuración (consulte la
página 194).
Se asigna Off a los interruptores ASSIGN. 1/2/3
como ajuste predeterminado de fábrica.
Los interruptores ASSIGN. 1/3 están provistos de
un indicador que muestra si se ha asignado una
función al interruptor (ON) o no (OFF).
b Botón COLOR TEMP. (temperatura de
color)
Puede utilizar este botón para modificar la
temperatura de color al filmar (valor
predeterminado de fábrica). Puede usarlo como
interruptor asignable (consulte la página 195)
c Dial ALARM (ajuste del volumen del
tono de alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se
emite a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales. Cuando se gira el dial a la
posición mínima, no se oirá ningún sonido.
Sin embargo, si Maintenance >Audio >Min
Alarm Volume en el menú de configuración se
ajusta en [Set], el tono de alarma se puede oír
incluso cuando el control de volumen se halla en
su posición mínima.
d Dial MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono
de aviso que se emite a través del altavoz
integrado o los auriculares. Cuando se gira el dial
a la posición mínima, no se oirá ningún sonido.
e Interruptores MONITOR (selección de
monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos
interruptores, puede seleccionar el audio que
desea oír a través del altavoz integrado o los
auriculares.
Interruptor inferior: CH-1/2
Interruptor inferior: CH-3/4
a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando
auriculares estéreo a la toma EARPHONE. (La
opción Maintenance >Audio >Headphone Out en el
menú de configuración debe ajustarse en Stereo).
f Interruptores ASSIGN. (asignable) 0
Puede asignar una función mediante la opción
Operation >Assignable Switch del menú de
configuración (consulte la página 194).
Se asigna Off a estos interruptores cuando el
camcorder se envía de fábrica.
Éste es un tipo de interruptor momentáneo. Cada
vez que se pulsa el interruptor, se activa o
desactiva la función asignada a este interruptor.
g Interruptor GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación
durante la filmación. Los valores de ganancia
correspondientes a los ajustes L, M y H se pueden
seleccionar en Operation >Gain Switch en el
menú de configuración (consulte la página 155)
(los valores predeterminados de fábrica son
L=0dB, M=6dB, and H=12dB).
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante tres segundos.
h Interruptor OUTPUT/DCC (señal de
salida/control de contraste dinámico)
Conmuta la salida de señal de vídeo del módulo
de la cámara, entre las dos siguientes.
BARS: envía la señal de barra de colores.
CAM: envía la señal de vídeo que se está siendo
filmada. Cuando se selecciona esta opción, se
puede activar y desactivar el DCC
1)
.
ALARM
Mínimo
Máximo
Interruptor
superior
Salida de audio
CH-1/CH-3 Audio del canal 1
MIX Audio mixto de los canales 1 y
2 (estéreo)
a)
CH-2/CH-4 Audio del canal 2
Interruptor
superior
Salida de audio
CH-1/CH-3 Audio del canal 3
MIX Audio mixto de los canales 3 y
4 (estéreo)
a)
CH-2/CH-4 Audio del canal 4
18
1) DCC (Control dinámico de contraste):
contra un fondo muy brillante con la abertura del
diafragma adaptada al sujeto, los objetos del fondo no
se distinguirán por deslumbramiento. La función DCC
suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran
parte de los detalles perdidos. Es particularmente
eficaz en los siguientes casos.
Filmación de personas a la sombra en un día soleado
Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo
a través de una ventana
Cualquier escena con un contraste elevado
i Interruptor WHITE BAL (memoria del
balance de blancos)
Controla el ajuste del balance de blancos.
PRST: ajusta la temperatura de color al valor
predeterminado (ajuste predeterminado de
fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando
no disponga de tiempo para ajustar el balance
de blancos.
A o B: recupera la configuración de ajustes del
balance de blancos ya almacenados en A o B.
Coloque el interruptor AUTO W/B BAL
(consulte la página 16) en la posición
WHITE para ajustar automáticamente el
balance de blancos y guardar los ajustes en la
memoria A o B.
B (ATW
1)
): Cuando se ajusta este interruptor en
B y Operation >White Setting >White
Switch<B> en [ATW] en el menú de
configuración, se activa la opción ATW.
Puede usar el interruptor AUTO W/B BAL
aunque se esté utilizando ATW.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante tres segundos.
1) ATW (localización automática del balance de
blancos): el balance de blancos de la imagen que se
filma se ajusta automáticamente a las condiciones
variables de iluminación.
Nota
Puede que no sea posible ajustar los colores adecuados
con ATW, en función de las condiciones de iluminación
y del sujeto.
Ejemplos:
Cuando un único color domina el sujeto, como el cielo,
el mar, la tierra y las flores.
Cuando el sujeto se encuentra bajo una fuente de luz
con una temperatura de color muy alta o muy baja.
Si la ejecución del seguimiento dinámico por parte de la
función ATW tarda un tiempo demasiado largo o si solo
se produce un efecto inadecuado, entonces ejecute la
función AWB.
j Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar el interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se usa para visualizar el menú en
la pantalla del visor o en la pantalla de señal de
prueba. Cada vez que se presione el interruptor
hacia abajo, se enciende y se apaga la pantalla del
menú. La función de este interruptor es la misma
que la del botón MENU de la sección de
operaciones de la pantalla de imágenes en
miniatura.
Nota
La pantalla del menú no se apaga al cerrar la tapa.
k Interruptor MENU CANCEL/PRST
(preseleccionar) /ESCAPE
Para utilizar el interruptor, abra la tapa.
Este interruptor posee diferentes funciones según
se muestre o no un menú.
Utilice el interruptor de la siguiente manera
cuando el menú se visualice.
CANCEL/PRST: cuando se lleva el interruptor
hasta esta posición tras cambiar un ajuste en
el menú de configuración, se muestra un
mensaje para confirmar que se cancela el
ajuste anterior. Si vuelve a llevar el
interruptor hasta esta posición, se cancela la
configuración anterior.
Cuando se lleva el interruptor hasta esta
posición antes de cambiar un ajuste en el
menú de configuración o bien después de
cancelar un cambio de configuración en
dicho menú, se muestra un mensaje para
confirmar que se restaura esta opción al valor
inicial. Si vuelve a llevar el interruptor hasta
esta posición, se restaura la configuración al
valor inicial.
ESCAPE: use este interruptor cuando se abra la
página del menú, que tiene estructura
jerárquica. Cada vez que el interruptor se
presiona a esta posición, la página vuelve a
una fase superior en la jerarquía.
Utilice el interruptor de la siguiente manera
cuando el menú no se visualice.
CANCEL/PRST: cada vez que este interruptor
se pulsa hacia arriba, aparece en la pantalla
del visor una ventana para confirmar la
configuración del menú y el estado del
camcorder (consulte la página 67). La
ventana consta de ocho páginas que cambian
19
cada vez que el interruptor se pulsa hacia
arriba.
ESCAPE: Para borrar la página pulse hacia abajo
este interruptor, hacia la posición OFF.
l Ranuras para tarjetas UTILITY SD
Introduzca una tarjeta SD para guardar los ajustes
del camcorder.
m Indicador ACCESS
Se enciende en naranja cuando se está accediendo
a la tarjeta SD.
n Tapa del interruptor
Abra la tapa para utilizar los interruptores MENU
ON/OFF o MENU CANCEL/PRST/ESCAPE.
Lateral derecho (cerca de la parte
posterior)
a Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el
sonido E-E
1)
durante la grabación y el sonido de
reproducción durante la misma. El altavoz
también emite las alarmas para reforzar los avisos
visuales (consulte la página 223).
Si se conectan auriculares en la toma
EARPHONE, el sonido del altavoz se suprime
automáticamente.
1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a
eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y
vídeo enviadas al camcorder salen después de pasar
solamente por circuitos eléctricos internos. Puede
utilizarse para supervisar las señales de entrada.
b Monitor LCD
Muestra la capacidad restante de la batería,
capacidad restante del soporte, niveles de audio,
datos de tiempo, etc. También permite verificar la
cámara y reproducir imágenes (consulte la
página 26).
Puede ajustar la posición y el ángulo del monitor
LCD.
c Indicador WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre alguna
anomalía (consulte la página 223).
d Indicador ACCESS
Se enciende en azul cuando se escriben o leen
datos en el soporte de grabación.
e Tapa de protección de la sección de
control de audio
Abra para acceder a la sección de control de audio
(consulte la página 21).
20
f Tapa de protección de la sección de
operaciones de la pantalla de imágenes
en miniatura
Ábrala para acceder a la sección de operaciones
de la pantalla de imágenes en miniatura (consulte
la página 21).
g Botón e indicador F REV (retroceso
rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección de
retroceso. Cada vez que se pulsa este botón, la
velocidad de reproducción cambia en el siguiente
orden: ×4 t ×15 t ×24. El indicador se
enciende durante la reproducción a alta velocidad
en dirección de retroceso.
h Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de
vídeo usando la pantalla del visor o el monitor
LCD. El indicador se ilumina durante la
reproducción.
Pulsando de nuevo este botón durante la
reproducción, ésta se detiene y muestra una
imagen fija. En ese momento, el indicador
parpadea a una velocidad de una vez por segundo.
Cuando se pulsa el botón F REV o F FWD
durante la reproducción o pausa, comienza la
reproducción a alta velocidad en dirección de
avance o retroceso.
i Botón e indicador F FWD (avance
rápido)
Para reproducción a alta velocidad en dirección
de avance. Cada vez que se pulsa este botón, la
velocidad de reproducción cambia en el siguiente
orden: ×4 t ×15 t ×24. El indicador se
enciende durante la reproducción a alta velocidad
en dirección de avance.
j Botón PREV (anterior)
Salta al primer fotograma del clip actual.
Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será
al primer fotograma del primer clip grabado en el
soporte de grabación.
Si pulsa este botón dos veces rápidamente, el
salto será al primer fotograma del clip anterior (o
al primer fotograma del clip actual cuando no
exista un clip anterior).
k Botón STOP
Pulse este botón para detener la reproducción.
l Botón NEXT
Salta al primer fotograma del siguiente clip.
Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será
al último fotograma del último clip grabado en el
soporte de grabación.
m Botón DISP SEL (selección de
visualización)/EXPAND (función
ampliar)
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización
en el monitor LCD cambia como se indica a
continuación.
En una actualización futura, la función del botón
EXPAND será compatible.
n Botón HOLD (congelación de pantalla)
Si pulsa este botón se congelan instantáneamente
los datos de tiempo que se muestran en el monitor
LCD. (El generador de código de tiempo sigue
funcionando.) Si pulsa este botón otra vez, se
libera la congelación.
Para más información sobre la pantalla de datos de
tiempo, consulte página 27.
o Botón RESET/RETURN
Restaura el valor mostrado en la pantalla de datos
de tiempo del monitor LCD. Según la
configuración del interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK (consulte la página 22) y del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN (consulte la página 22),
este botón restablece la pantalla del siguiente
modo.
Indicación en
pantalla
Descripción
Vídeo con
información
superpuesta (CHAR)
El monitor LCD visualiza la
misma información de texto
que el visor.
Vídeo sin
información
superpuesta (MONI)
Solo aparece el vídeo.
Pantalla de estado
(STATUS)
Aparecerán indicaciones del
contador, advertencias,
niveles de audio e
información similar. No
aparece ninguna imagen de
vídeo.
21
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma
grabado en el soporte, aquellos que pueden usarse
para grabar información útil para el usuario tales
como número de escena, lugar de filmación, etc.
Para más información, consulte “Ajuste de los datos
de tiempo” (página 65).
Este botón vuelve a la pantalla anterior si se pulsa
durante la visualización de la pantalla de
imágenes en miniatura o la pantalla de imágenes
en miniatura de marcadores.
p Interruptor DISPLAY
Va cambiando los datos visualizados en la
pantalla de datos de tiempo del monitor LCD en
el siguiente orden: COUNTER, TC y U-BIT
(consulte la página 27).
COUNTER: muestra el contador de duración de
la grabación/reproducción.
TC: muestra el código de tiempo de
reproducción.
U-BIT: muestra los datos de bits de usuario.
q Botón BRIGHT (brillo)
Este dial regula el brillo de la retroiluminación del
monitor LCD.
Cada vez que se pulsa el botón se selecciona la
siguiente configuración en el orden que se
muestra en la siguiente tabla. Si pulsa el botón
cuando el monitor LCD está apagado, la
retroiluminación del LCD ingresa en el estado H.
Sección de operaciones de la pantalla de
imágenes en miniatura y sección de control de
audio
a Indicador Thumbnail
Se ilumina cuando aparece la pantalla de
imágenes en miniatura.
b Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para mostrar la pantalla de
imágenes en miniatura (consulte la página 126) y
para efectuar una operación con imágenes en
miniatura.
Con una nueva pulsación, volverá a la
visualización original.
c Botón SET y botones de flecha
Utilice estos botones para hacer los ajustes de
código de tiempo y bits de usuario y para las
operaciones de la pantalla de imágenes en
miniatura (consulte la página 128).
Cuando se muestre el menú, pulse este botón para
seleccionar un elemento o para confirmar el
cambio de configuración.
d Botón MENU
Cada vez que pulse este botón, se encenderá o se
apagará la visualización del menú de
configuración.
Ajustes de los
interruptores
Funcionamiento del
botón RESET/RETURN
Interruptor
DISPLAY: COUNTER
Restablece el contador a
00:00:00:00.
Interruptor
DISPLAY: TC
Interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK:
PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
Restablece el código de
tiempo a 00:00:00:00.
Interruptor
DISPLAY:
U-BIT
Interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK:
PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
Restablece los datos de
bits de usuario
a)
a
00:00:00:00.
ajuste Retroiluminación del monitor LCD
H Alta (selecciónelo para ver el monitor
LCD en exteriores durante el día)
M Nivel de brillo entre H y L
L Baja (selecciónelo para visualizar el
monitor LCD en interiores o exteriores
por la noche)
OFF Apagado (la pantalla también está
apagada)
22
La función de este botón es la misma que la del
interruptor MENU ON/OFF.
e Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
(funcionamiento libre/establecer/
funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del
generador interno de códigos de tiempo. El modo
de funcionamiento se establece como se describe
a continuación, dependiendo de la posición del
interruptor.
F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente de si el camcorder está
grabando. Utilice este ajuste cuando se
sincronice el código de tiempo con un código
de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo o los bits de
usuario.
R-RUN: el código de tiempo solo avanza durante
la grabación. Utilice este valor para tener un
código de tiempo consecutivo en el soporte
de grabación.
Para más información, consulte “Ajuste del código
de tiempo” (página 65).
Para más información, consulte “Ajuste de los bits
de usuario” (página 65).
f Diales LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4
(nivel de grabación del canal de audio 1/
2/3/4)
Ajuste los niveles de audio a grabar en los canales
1, 2, 3 y 4 cuando los interruptores AUDIO
SELECT CH1/CH2 y AUDIO SELECT CH 3-4
están ajustados en MANUAL.
g Interruptores AUDIO SELECT CH 3-4
(selección del método de ajuste del canal
de audio 3/4)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para los canales de audio 3 y 4.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
h Botón ESSENCE MARK
Al pulsar este botón cuando aparece en pantalla la
visualización de imágenes en miniatura, puede
ver la siguiente visualización de imágenes en
miniatura de los fotogramas que tienen
marcadores del clip seleccionado, dependiendo
del elemento seleccionado de una lista que se
visualiza en la pantalla.
All: visualización de las imágenes en miniatura
de los fotogramas marcados con marcadores.
Rec Start: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con
Rec Start (inicio de grabación) y de los
primeros fotogramas de clips (cuando los
primeros fotogramas no están marcados con
Rec Start).
Shot Mark1: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la
marca de filmación 1.
Shot Mark2: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la
marca de filmación 2.
También se pueden seleccionar Shot Mark 0 y
Shot Mark 3 hasta Shot Mark 9.
Si ha grabado un clip mediante metadatos de
planificación que definen los nombres de las
marcas de filmación 0 a 9, las opciones de
selección de la lista se visualizan en función de
los nombres definidos.
i Botón SHIFT
Úselo en combinación con otros botones.
j Interruptor PRESET/REGEN
(regeneración)/CLOCK
Selecciona el tipo de código de tiempo para
grabar.
PRESET: graba un nuevo código de tiempo en el
soporte.
REGEN: graba códigos de tiempo
continuamente con el código de tiempo
existente grabado en el soporte.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el
camcorder siempre funciona en modo
R-RUN.
CLOCK: graba un código de tiempo
sincronizado con el reloj interno.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el
camcorder siempre funciona en modo
F-RUN.
k Interruptores AUDIO SELECT CH1/
CH2 (selección del método de ajuste del
canal de audio 1/2)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para los canales de audio 1 y 2.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
23
l Interruptores AUDIO IN CH1/CH2/
CH3/CH4) (selección de entrada del
canal de audio 1/2/3/4)
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 1, 2, 3 y 4.
FRONT: señales de entrada de audio
provenientes del micrófono conectado al
conector MIC IN.
REAR: señales de entrada de audio provenientes
de un dispositivo de audio conectado a los
conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador inalámbrico
portátil si está conectado.
Lado izquierdo y sección superior
a Interruptores ASSIGNABLE 4/5
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en Operation >Assignable Switch
en el menú de configuración (consulte la
página 195).
Se asigna Off a estos interruptores cuando el
camcorder se envía de fábrica.
b Módulo GPS
Contiene un módulo GPS integrado.
Para obtener más información, consulte“Obtener
información de localización (GPS)” (página 98).
24
Nota
No presione esta parte del camcorder sino está utilizando
la función GPS.
c Conector PC
Se utiliza para poner el camcorder en el modo de
conexión USB para usarlo como dispositivo de
almacenamiento externo de un ordenador.
Cuando se conecta un ordenador sin ranura
ExpressCard a este conector, cada una de las
tarjetas de memoria insertadas en el camcorder es
reconocida como una unidad para ese ordenador.
d Conector del dispositivo externo
Conecte un HDD de almacenamiento portátil
PSZ-HA50 (opcional), un SSD de
almacenamiento portátil PSZ-SA25 (opcional),
un HDD USB externo de uso general o una
unidad flash USB para copiar clips del soporte de
grabación insertado en una ranura para tarjetas
SxS del camcorder al soporte USB.
Nota
Este conector debe emplearse solamente para conectar
los tipos de dispositivos mencionados anteriormente. No
se puede utilizar para conectar un concentrador USB u
otros dispositivos.
e Conector del módulo LAN inalámbrico
USB
Conéctese al módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (suministrado) o al adaptador de
LAN inalámbrica CBK-WA02 (opcional) y al
módem (opcional) utilizando un adaptador de red
CBK-NA1 para habilitar las comunicaciones con
dispositivos y redes de LAN inalámbrica.
También admite la comunicación inalámbrica en
una red mediante la conexión de un adaptador de
red CBK-NA1 (opcional) y un cable LAN (se
vende por separado).
Para más información, consulte “Conexión de
dispositivos utilizando un LAN inalámbrico”
(página 99).
Para más información, consulte “Conexión a
Internet” (página 105).
f Ranuras para tarjetas de memoria SxS
Estas dos ranuras (A y B) pueden contener
tarjetas de memoria SxS u otros soportes de
grabación (consulte la página 73).
g Indicador ACCESS
Indican el estado de las ranuras A y B (consulte la
página 73). Puede comprobar si los indicadores
están encendidos incluso con la tapa de la
conexión cerrada.
h Botón EJECT (tarjeta de memoria SxS)
Para extraer el soporte de grabación de la ranura,
pulse el botón EJECT para liberar el bloqueo y, a
continuación, pulse el botón otra vez. Esto
provoca que el soporte salga parcialmente de la
ranura (consulte la página 74).
i Tapa de la conexión
Deslícela hacia la izquierda o hacia la derecha
para abrir o cerrar.
j Ranuras para tarjetas PROXY SD
Introduzca una tarjeta SD para la grabación de
datos proxy.
k Indicador ACCESS
Se enciende en naranja cuando se está accediendo
a la tarjeta SD.
l Botón SLOT SELECT (selección de
tarjeta de memoria SxS)
Cuando se hayan cargado tarjetas de memoria
SxS en las dos ranuras para tarjetas de memoria A
y B, pulse este botón para seleccionar la tarjeta
que quiere usar (consulte la página 74).
m Conector HDMI
Conecte un dispositivo HDMI, como un monitor
o una unidad de grabación, para enviar señales de
vídeo y audio HD o SD HDMI.
n Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
Este conector emite una señal de referencia
cuando el camcorder se va a sincronizar
externamente o el código de tiempo se va a
sincronizar con equipos externos. Las señales de
referencia admitidas varían dependiendo de la
frecuencia actual del sistema tal y como se
muestra en la siguiente tabla.
Frecuencia del
sistema
Señales de referencia
admitidas
59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i
59.94P 1080/59.94i, 480/59.94i
50i 1080/50i, 576/50i
50P 1080/50i, 576/50i
25
o Conector TC IN (entrada de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para aplicar un bloqueo externo al código de
tiempo del camcorder, introduzca el código de
tiempo de referencia.
Para más información, consulte “Ajuste del código
de tiempo” (página 65).
p Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Emite señales de vídeo para monitorización.
q Conector TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para bloquear el código de tiempo de una VTR
externa con el código de tiempo de este
camcorder, conecte este conector al de entrada de
código de tiempo de la VTR.
Parte posterior
a Indicador TALLY (selección posterior)
(rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará
si el interruptor TALLY está ajustado en OFF.
También parpadea cuando el indicador
WARNING (consulte la página 19) está en
funcionamiento. El indicador Tally situado
delante del visor y la indicación REC de la
pantalla del visor se encienden o parpadean del
mismo modo.
Para más información, consulte “Sistema de error/
advertencia” (página 223).
b Interruptor TALLY
Ajuste en ON para activar la función del
indicador TALLY.
c Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)
Puede controlar el sonido de E-E durante la
grabación y el sonido de reproducción durante la
misma. Si se indica alguna alarma, ésta se puede
escuchar a través de los auriculares. Si se enchufa
un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en
Maintenance >Audio >Headphone Out en el
menú de configuración.
Nota
Utilice auriculares de tipo monaural (de 2 polos) o
estéreo (de 3 polos). Si utiliza otro tipo de auriculares,
podría dañar el camcorder.
d Interruptor selector AUDIO IN
Seleccionan la fuente de audio que conecte en los
conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
LINE: cuando conecte un amplificador estéreo u
otra fuente de señal de audio externa
AES/EBU: cuando conecte una fuente de señal
de audio digital externa
MIC: cuando conecte un micrófono.
e Interruptor +48 V/OFF (activa/
desactiva la fuente de alimentación
externa de +48 V)
Cambie a las siguientes configuraciones, de
acuerdo con el micrófono que se utilizará para la
entrada de audio.
+48V: micrófono que requiera una fuente de
alimentación externa (alimentación
fantasma)
29.97P 1080/59.94i, 480/59.94i
25P 1080/50i, 576/50i
23.98P 1080/23.98PsF
Frecuencia del
sistema
Señales de referencia
admitidas
26
OFF: micrófono que utiliza una fuente de
alimentación interna o que no requiere una
fuente de alimentación
f Conector SDI IN (entrada SDI, tipo
BNC)
Conector empleado al conectar una fuente de
señal HD SDI externa al camcorder.
g Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
(canal 1 y canal 2 de entrada de audio)
(tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conectores de entrada de audio para los canales 1
y 2 a los que se puede conectar un equipo de audio
o un micrófono.
h Tapa inferior
Ésta se suministra para proteger los cables
conectados a los conectores del panel trasero.
Al aflojar los tornillos que sujetan la tapa a la
parte inferior del camcorder, puede ajustar la
posición de la tapa dependiendo del tamaño y la
forma del micrófono o de las clavijas del cable de
audio. Después de ajustar la posición, apriete los
tornillos para fijar la tapa.
i Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5
terminales, macho)
Emite las señales de audio grabadas en los canales
de audio 1 y 2 o 3 y 4.
Las señales de audio se seleccionan mediante el
interruptor MONITOR.
j Conector REMOTE (8 terminales)
Conecte un control remoto para controlar el
camcorder remotamente.
Nota
Antes de conectar/desconectar el control remoto al/del
camcorder, asegúrese de apagar el interruptor POWER.
k Conectores SDI OUT 1/2 (tipo BNC)
Emite una señal HD SDI o SD SDI (con audio
incrustado). La salida de este conector se puede
activar o desactivar mediante Operation >Input/
Output >SDI Out1 Output o >SDI Out2 Output en
el menú de configuración.
a Indicador de resolución
Indica la resolución de la salida de vídeo.
b Indicador de formato de grabación
Indica el formato de grabación actual o el formato
de grabación del clip que se está reproduciendo.
c Indicador de sistema de archivos
d Indicador de formato de archivo
e Pantalla de estado
PB: aparece durante la reproducción multimedia.
NDF: aparece al seleccionar el código de tiempo
de omisión del fotograma.
EXT-LK: aparece cuando el generador interno de
códigos de tiempo está sincronizado con una
entrada de señal externa recibida en el
conector TC IN (entrada de códigos de
tiempo).
HOLD: aparece cuando el modo de
funcionamiento del generador interno de
códigos de tiempo se ajusta en R-RUN y se
detiene.
f Indicador de frecuencia del sistema
Indica la frecuencia del sistema de vídeo que se
está reproduciendo o grabando en estos
momentos.
Pantalla
Pantalla de información
dB
27
g Indicador de formato de audio
Indica el formato de grabación de audio o el
formato de audio del clip que se está
reproduciendo.
h Indicadores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de
audio de los canales 1 a 4.
i Pantalla de datos de tiempo
Cambia la visualización de la duración, el código
de tiempo y los datos de bits de usuario,
dependiendo de la posición del interruptor
DISPLAY.
Muestra el tipo de datos que se muestran en ese
momento en la pantalla de datos de tiempo de la
siguiente manera.
TCG: código de tiempo grabado
TCR: digo de tiempo de reproducción
UBG: bits de usuario grabados
UBR: bits de usuario de reproducción
CNT: contador
DUR: duración
CLK: pantalla de tiempo (cuando el interruptor
PRESET/REGEN/CLOCK está ajustado en
CLOCK)
Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el
valor del código de tiempo, el código de tiempo
aparece en el formato que se muestra a
continuación. Cuando se vuelve a pulsar el botón
HOLD para liberar la congelación, el código de
tiempo aparece en el formato normal.
j Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al
grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que
vaya a grabarse durante la espera de grabación.
k Área del indicador de advertencia
Muestra avisos cuando se producen problemas
con la grabación.
Para más información, consulte “Sistema de error/
advertencia” (página 223).
l Indicador de capacidad restante del
soporte
Muestra segmentos que indican la capacidad
restante del soporte de grabación de las ranuras.
m Indicador de capacidad restante de la
batería
Muestra el icono de capacidad restante de la
batería y de tiempo de grabación restante
La pantalla del visor muestra las imágenes
durante la filmación (grabación o espera de
grabación) y reproducción con la información del
camcorder superpuesta en la pantalla.
Puede cambiar la pantalla de información on/off
utilizando el interruptor DISPLAY.
La información para mostrar está vinculada a los
ajustes en Operation >Super Impose en el me
de configuración, y los ajustes de los interruptores
correspondientes.
Indicador Formato de grabación
16bit HD420 HQ
DVCAM
MPEG IMX 50
24bit HD422 50
MPEG IMX 50
•XAVC Intra
XAVC Long
SStP
•DNxHD
•ProRes
Los tres puntos indican que el código de
tiempo se visualiza en modo retención.
Pantalla del visor
28
Muestra la información (parte superior de la
pantalla)
a Indicador de prolongador
Muestra el estado de las funciones de prolongador
digital y prolongador del objetivo.
EX: aparece cuando la función de prolongador
del objetivo está activada
X2D: aparece cuando la función de prolongador
digital (2×) está activada
X3D: aparece cuando la función de prolongador
digital (3×) está activada
X4D: aparece cuando la función de prolongador
digital (4×) está activada
EX2D: aparece cuando tanto la función de
prolongador del objetivo como la de
prolongador digital (2×) están activadas
EX3D: aparece cuando tanto la función de
prolongador del objetivo como la de
prolongador digital (3×) están activadas
EX4D: aparece cuando tanto la función de
prolongador del objetivo como la de
prolongador digital (4×) están activadas
Encienda y apague el prolongador digital
utilizando un botón asignable al que se haya
asignado la función Digital Extender.
Nota
El prolongador digital no se puede encender con
el modo Slow & Quick Motion activado.
b Indicador de modo de balance de
blancos
Muestra la memoria del ajuste automático del
balance de blancos actualmente seleccionado.
ATW: modo ATW (localización automática del
balance de blancos)
W:A: modo memoria A
W:B: modo memoria B
W:C: modo memoria C
W:P: modo predeterminado
3200K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 3200K
4300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 4300K
5600K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 5600K
6300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 6300K
c Indicador de posición de zoom (con el
objetivo montado)
Muestra la posición del zoom del objetivo zoom
dentro de los parámetros de 0 a 99.
d Indicador de la temperatura de color
Muestra la temperatura de color del balance de
blancos.
e Indicador de posición del foco (con el
objetivo montado)
Muestra la posición de enfoque como distancia al
sujeto (en metros).
f Indicador de filtro de la temperatura de
color eléctrica
Aparece cuando se activa la función CC5600K.
g Indicador de posición del diafragma
(con el objetivo montado)
Muestra el ajuste de posición del diafragma.
h Indicador del modo de grabación
Muestra las siguientes funciones de grabación del
camcorder.
SxSA SxSB Proxy
29
Indicador Tally verde
Indica si el camcorder está en los siguientes
estados.
Maintenance >Camera Config >HD-SDI
Remote I/F está ajustado en “Green Tally” en el
menú de configuración y la señal de control de
grabación se emite por el conector SDI OUT.
Señal de Tally verde recibida (cuando se monta
un adaptador de cámara en el camcorder y se
conecta una extensión de la cámara)
i Indicador de función de receptor
inalámbrico
Muestra “W” si el receptor de compartimento está
instalado en el camcorder, y muestra el nivel de
recepción de cada canal que puede utilizarse por
el receptor (1ch, 2ch, o 4ch).
Normal: muestra la resistencia del nivel de la
señal recibida por el número de indicadores
de segmentos blancos.
Silenciamiento del receptor analógico/aviso de
la tasa de error del receptor digital:
muestra la resistencia del nivel de la señal
recibida por el número de indicadores de
segmentos grises.
Si el nivel recibido supera el valor máximo:
muestra “P” en lugar del indicador.
1)
El receptor de batería está bajo: se ilumina el
número del canal y el indicador del canal
correspondiente.
1)
1) Al utilizar el DWR-S02D.
j Indicador de velocidades de fotograma
S&Q Motion (rápida y lenta)
Muestra las velocidades de fotograma de
filmación cuando el camcorder se ajusta en el
modo de grabación Slow & Quick Motion.
k Capacidad de la batería/indicador de
tensión
Muestra los siguientes indicadores según el tipo
de fuente de alimentación de la batería.
l Indicador de filtro ND
Muestra el número de posición del filtro ND
actualmente seleccionado (consulte la
página 16).
Cuando “Electrical CC” está asignado a un
interruptor asignable, la posición de los filtros
eléctricos (A/B/C/D) del filtro CC aparece a la
derecha de la posición del filtro ND (1 a 4).
m Indicador Gain
Muestra el ajuste de ganancia (dB), ajusta el
interruptor GAIN del amplificador de vídeo.
n Modo obturador/indicador de
velocidad del obturador
Muestra el modo obturador o la velocidad del
obturador.
Para más información, consulte “Ajuste del
obturador electrónico” (página 58).
Indicador Significado
zRec Durante la grabación
Stby Grabación en espera
zCont Rec Grabación en progreso de clip
continuo
Cont Stby Grabación en espera en el modo
de grabación de clip continuo
zS&Q Rec Grabación en progreso en el modo
Slow & Quick Motion
S&Q Stby Grabación en espera en el modo
Slow & Quick Motion
zRec Grabación en el modo Picture
Cache
zCache El indicador de espera para la
grabación en el modo Picture
Cache (z es verde)
zInt Rec Grabación en progreso en el modo
Interval Rec
Int Stby Grabación en espera en el modo
Interval Rec
zInt Stby Grabación en pausa en el modo
Interval Rec
zSml Rec Grabación en progreso en el modo
Simul Rec
Sml Stby Grabación en espera en el modo
Simul Rec
CALL (rojo) Llamada recibida de un
dispositivo externo conectado
Tipo de batería Indicador
Batería de información Icono de capacidad
restante de la batería y de
tiempo de grabación
restante
Batería Anton/Bauer Capacidad restante de la
batería (indicación de
porcentaje)
Otras baterías Tensión de entrada
30
o Indicador de profundidad de campo
(objetivos de serie instalados)
Muestra la profundidad de campo mediante una
barra. Las unidades para mostrar se ajustan en
Operation >Display On/Off >Lens Info del menú
de configuración, y puede ajustarse en metros o
pies.
p Indicador GPS
Muestra el estado del GPS.
Para más información, consulte “Obtener
información de localización (GPS)” (página 98).
q Indicador del formato de grabación
(tamaño de la imagen)
Muestra el tamaño de la imagen de los clips
grabados en las tarjetas de memoria SxS.
r Indicador del formato de grabación
(frecuencia del sistema y método de
análisis)
Muestra la frecuencia del sistema de camcorder
configurado y el método de análisis de formato de
grabación.
s Indicador de formato de grabación
(códec)
Muestra el nombre del formato de los clips
grabados en las tarjetas de memoria SxS.
Muestra la información (parte inferior de la
pantalla)
a Indicador de modo AE (auto
diafragma)
Muestra el modo de funcionamiento actual de la
función de auto diafragma utilizando el icono y el
nivel de anulación del auto diafragma.
b Indicador ALAC
“ALAC” se mostrará cuando ALAC (Auto Lens
Aberration Correction, Corrección automática de
anomalías del objetivo) se ajuste para ejecutarse
de manera automática.
ALAC se ejecutará automáticamente cuando se
instala un objetivo compatible con ALAC, se
active la función ALAC y Maintenance >Camera
Config >ALAC se ajusta enAuto en el menú de
configuración.
c Indicador de disparo REC de SDI
output
Muestra el estado de superposición del comando
grabado enviado a la salida del conector SDI.
Se muestra cuando Maintenance >Camera Config
>HD SDI Remote I/F está establecida en
“Characters” en el menú de configuración.
d Indicador de enfoque asistido
Muestra un fotograma de detección (marcador de
la zona de enfoque) que indica la zona de
detección del nivel de enfoque y una barra de
nivel (indicador de enfoque asistido) que indica el
nivel de enfoque en esa zona.
e Indicador proxy
Muestra “Proxy” cuando la grabación proxy está
activada (Operation >Proxy Recording Mode
>Setting en el menú de configuración está
ajustado en On). Durante la configuración,
“Proxy” parpadea. Durante la grabación de
archivo proxy se muestra “Proxy Rec”. Muestra
y una tasa de transferencia (%) durante la
transferencia del archivo proxy. Cuando la
transferencia termina, desaparece para indicar
que la transferencia se ha completado.
SxSA SxSB Proxy
Icono Significado
Modo Backlight
Modo Standard
Modo Spotlight
31
f Indicador del modo cliente de red
Muestra el estado de conexión al CCM (Estación
RX de red configurada como Connection Control
Manager) utilizando iconos cuando el modo
cliente de red está activado.
g Indicador de transmisión
Muestra el estado de transmisión por medio de
iconos.
Cuando las operaciones de transmisión del CCM
están configuradas (opciones de menú que se
muestran más adelante), la forma en que se
muestra el icono es la que se observa a
continuación.
Nota
No se muestra ningún icono antes de que
comience la transmisión.
h Indicador de bloqueo del código de
tiempo externo
Muestra el bloqueo del código de tiempo cuando
el código de tiempo es una entrada de una fuente
externa.
Estado Icono
Operation
>Display
On/Off
>NW
Client
Mode
Status
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
Estado
Off
On Off
On CCM
conectado
Conectándose
a CCM
(desconectado)
(parpadeando)
Conexión
CCM en
espera
Error de
conexión
CCM
Para más
información
acerca de
los errores,
consulte la
página 69
.
Estado
Estado de
transmisión/
icono
Operation
>Display
On/Off
>
Streaming
Status
Maintenance
>Streaming
>Setting
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
Off
On Off Off
On Off
No está
transmitiendo
Transmitiendo
Error
Estado
Estado de
transmisión/
icono
Operation
>Display
On/Off
>
Streaming
Status
Maintenance
>Streaming
>Setting
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
On Off On
No es
transmitiendo
Transmitiendo
32
i Indicador Gamma
Muestra el ajuste gamma.
j Indicador del estado de la red
Muestra la configuración de la red y el estado de
la conexión por medio de iconos.
Ajustes del menú
Indicador
Operation
>Display
On/Off
>Gamma
Paint >Gamma
Gamma Gamma
Category
Gamma
Select
Off
On Off Gamma
Off
On STD STD1
DVW
STD1
STD2
x4.5
STD2
STD3
x3.5
STD3
STD4
240M
STD4
STD5
R709
STD5
STD6
x5.0
STD6
HG HG1
3250G36
HG1
HG2
4600G30
HG2
HG3
3259G40
HG3
HG4
4609G33
HG4
User User 1 User 1
User 2 User 2
User 3 User 3
User 4 User 4
User 5 User 5
Estado Icono
Operation
>Display
On/Off
>Network
Condition
Maintenance
>Network
>Setting
Network
operating
state
Off
On Off
Wi-Fi Access
Point
Conectándose
mediante
Wi-Fi
1)
(parpadeando)
Wi-Fi en
espera
(conectado)
Wi-Fi Station
Conectándose
mediante
Wi-Fi
(parpadeando)
Búsqueda
de punto
de acceso
Conexión
del punto
de acceso
El icono
varía con la
intensidad
de la señal.
Error de
conexión del
punto de
acceso
1)
33
1) Este icono se muestra en los siguientes casos.
Cuando un dispositivo no está conectado
Cuando el dispositivo conectado posee una
configuración diferente
k Indicador de la tarjeta SD para guardar
los datos de configuración
Muestra el estado de la tarjeta SD (para grabación
de datos proxy) insertada en la ranura de la tarjeta
UTILITY SD.
l Pantalla de datos de tiempo
Muestra el tiempo de grabación/reproducción
transcurrido, el código de tiempo, los datos de bits
de usuario etc., seleccionados por el interruptor
DISPLAY (consulte la página 21).
m Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al
grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que
vaya a grabarse durante la espera de grabación.
n Indicador del medidor del nivel de
audio
Muestra el nivel de audio de los canales de audio
1 y 2.
o Grabación del soporte multimedia/
indicador de la capacidad restante para
cada ranura del soporte
Muestra el estado y la capacidad restante del
soporte en la ranura SxS A, ranura SxS B y la
ranura de la tarjeta PROXY SD.
Si se insertan tarjetas de memoria SxS en ambas
ranuras A y B y el tiempo de grabación restante en
la tarjeta de memoria SxS que está grabando es
inferior a 60 segundos, el indicador de la
capacidad restante para la ranura correspondiente
se iluminará para indicar que el camcorder
cambiará a las tarjetas de memoria SxS en breves.
Indicador del icono de la ranura SxS
Ejemplo: Ranura SxS A (“SxSA”). El icono para
la ranura SxS B se etiqueta “SxSB.”
Indicador del icono de tarjeta SD (para
grabación de datos proxy)
Modem
Conectándose
mediante 3G/
4G
(parpadeando)
Conectado
mediante
3G/4G
Error de
conexión
3G/4G
1)
Wired LAN
Conectándose
a la LAN
(parpadeando)
Conectado
a la LAN
Error de
conexión
LAN
1)
Icono Estado
La tarjeta SD no se encuentra
insertada o instalada
Tarjeta SD instalada
La tarjeta SD instalada está
protegida
(parpadeando)
La tarjeta SD se está instalando
Estado Icono
Operation
>Display
On/Off
>Network
Condition
Maintenance
>Network
>Setting
Network
operating
state
Icono Estado del soporte
Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado
(parpadeante)
Soporte utilizado
(barra naranja)
Grabación (activa)
(indicador
verde)
Reproducción (activa)
(barra naranja
+ indicador
verde)
Grabación/Reproducción (activa)
Icono Estado del soporte
Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado
(parpadeante)
Montaje del soporte
34
El tiempo de grabación restante se muestra de
forma numérica.
p Indicador de la señal de vídeo
Muestra la señal de vídeo a tiempo real en forma
de onda, vectorscopio o histograma.
(barra naranja)
Grabación (activa)
Icono Estado del soporte
35
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación.
Batería de iones de litio BP-FLX75
Adaptador de CA AC-DN2B/DN10
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por una del
tipo incorrecto.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo
o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con las leyes de
la zona o del país.
Cuando se utiliza una batería BP-FLX75, el
camcorder funcionará sin interrupción durante
aproximadamente 110 minutos.
ADVERTENCIA
No se deben exponer las baterías a una fuente de calor
excesivo como la luz del sol, el fuego o similar.
Nota
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la
frecuencia de uso de la batería y de la temperatura
ambiente.
Antes de utilizar el camcorder, cargue la batería
con un cargador adecuado para cada batería.
Para más información sobre el procedimiento de
carga de la batería, consulte el manual de
instrucciones del cargador de baterías.
Nota sobre la utilización de la batería
Si una batería está caliente, es posible que no se
pueda recargar completamente.
Para colocar la batería
1 Empuje la batería contra la parte
trasera del camcorder, alineando la
línea lateral de la batería con la línea
correspondiente del camcorder.
2 Desplace la batería hacia abajo hasta
que la flecha “LOCK” apunte a la línea
correspondiente del camcorder.
Nota
Si la batería no se conecta bien, se puede dañar los
terminales.
Capítulo2 Preparación
Preparación de una
fuente de alimentación
Utilización de una batería
1 Batería
2 Alinee el camcorder y las líneas de la
batería.
1 Flecha “LOCK”
2 Línea correspondiente del camcorder
36
Para extraer la batería
Con el botón de liberación pulsado, tire de la
batería hacia arriba.
Notas
Durante la grabación y la reproducción (mientras el
indicador ACCESS del panel lateral derecho está
iluminado en azul y el indicador ACCESS de la
sección de la ranura para tarjetas está iluminado en
naranja), no retire nunca la batería.
Si lo hace, podrían dañarse los datos grabados en la
tarjeta.
Apague el camcorder antes de sustituir la batería.
Monte un adaptador AC-DN2B/DN10 en el
camcorder de la misma forma que la batería y, a
continuación, conéctelo a la fuente de
alimentación de CA.
PRECAUCIÓN
Cuando el visor esté conectado, no deje el camcorder con
la lente del ocular mirando directamente hacia el sol.
La luz directa del sol puede penetrar a través de la lente,
enfocarse en el visor y provocar un incendio.
Nota
El visor se suministra por separado.
El siguiente procedimiento es un ejemplo de
cómo acoplar el HDVF-20A.
Para obtener más información acerca de cómo
acoplar otros visores, consulte un manual
suministrado con cada visor.
Nota
Al acoplar el visor, tenga en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de apagar el camcorder antes de acoplar el
conector del visor al conector VF del camcorder (20
terminales). Si realiza esta conexión con el camcorder
encendido, es posible que el visor no funcione
correctamente.
Acople firmemente el conector del visor al conector
VF del camcorder. Si el enganche está flojo, puede que
aparezca ruido en el vídeo o que el piloto de posición
no funcione correctamente.
Para obtener más información acerca de la conexión
del visor y el camcorder, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia técnica de Sony.
1 1 Afloje el anillo de posicionamiento
izquierda-derecha del visor,
2 acople el
visor a la zapata de acoplamiento del
visor y 3 apriete el anillo de
posicionamiento izquierda-derecha del
visor.
Utilización de la alimentación de
CA
Botón de liberación
A una toma de corriente CA
Acople del visor
Acople del visor
37
2 Acople el conector del visor al conector
VF (20 terminales).
Desmontaje del visor
Puede realizarlo siguiendo el procedimiento de
acoplamiento en orden inverso. Sin embargo,
cuando desmonte el visor de la zapata de
acoplamiento, levante el tope.
Para ajustar la posición izquierda a derecha del
visor, afloje el anillo de posicionamiento de
izquierda-derecha y para ajustar la posición de
delante a atrás, afloje el dial de posicionamiento
delante-detrás.
Montando un soporte de rotación del visor BKW-
401 opcional, es posible hacer girar el visor hasta
la posición vertical de forma que su pierna no
golpee el visor mientras lleva el camcorder sujeto
por la empuñadura.
1 Afloje las palancas de posicionamiento
delante-detrás del visor y sus diales de
posicionamiento delante-detrás y
seguidamente tire hacia adelante el
deslizador del visor.
Anillo de posicionamiento
izquierda-derecha del visor
Tope del deslizador
Conector VF (20 terminales)
Ajuste de la posición del visor
Utilización del soporte de rotación
del visor BKW-401
Anillo de posicionamiento
izquierda-derecha del visor
Dial de posicionamiento delante-detrás del
visor (dial LOCK)
38
2 Con una llave hexagonal de 2,5 mm de
diámetro, desmonte el deslizador del
visor.
3 Acople el BKW-401 con los pernos
suministrados.
4 Ajuste la posición delante-detrás de
forma tal que el brazo del BKW-401 no
toque el asa cuando sea levantado.
El desmontaje del ocular permite obtener una
visión más clara de la pantalla desde larga
distancia. Igualmente, la tarea de limpieza del
polvo de la pantalla del visor y del espejo es más
fácil cuando el ocular está desmontado.
1 Gire el anillo de bloqueo del ocular
completamente en sentido contrario de
las agujas del reloj para alinear las
marcas rojas del anillo de bloqueo y del
cilindro del visor.
2 Desmontaje del ocular.
También puede acoplar un filtro protector o
un objetivo de primeros planos, disponibles
en el mercado, de 52 mm de diámetro.
Pernos con
agujero
hexagonal
Deslizador del visor
Pernos suministrados con el BKW-401
Ajuste la posición para que
el brazo no toque el asa.
Desmontaje del ocular
1 Anillo de bloqueo
2 Marca de alineación del anillo de bloqueo
3 Marca de alineación del cilindro del visor
Marca de alineación del extremo del ocular
39
Para volver a acoplar el ocular
1 Alinee las marcas rojas del anillo de
bloqueo del ocular y el cilindro del
visor.
2 Alinee la marca roja del extremo del
ocular con las marcas rojas del anillo de
bloqueo del ocular y el cilindro del
visor. A continuación, introduzca el
ocular en el cilindro del visor.
3 Gire el anillo de bloqueo del ocular en
sentido de las agujas del reloj hasta que
su flecha “LOCK” apunte hacia la
marca roja del cilindro del visor.
Cuando la goma del ocular se estropee,
sustitúyala por una nueva.
Para obtener más información sobre la sustitución
de componentes, póngase en contacto con el Servicio
de asistencia técnica de Sony.
Para ajustar el enfoque del visor
Gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que la
imagen del visor esté lo más nítida posible.
Para ajustar la pantalla del visor
Ajuste el brillo, el contraste y la nitidez de la
pantalla del visor con los mandos que se muestran
a continuación.
Contornos: ajuste con el dial PEAKING.
Contraste: ajuste con el dial CONTRAST.
Brillo: ajuste con el dial BRIGHT.
Ajuste del enfoque y la pantalla
del visor
Anillo de ajuste de dioptrías
1 Dial PEAKING
2 Dial CONTRAST
3 Dial BRIGHT
40
Cuando utilice el camcorder por primera vez,
configure los siguientes ajustes del menú.
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento
del menú, consulte “Operaciones básicas del menú
de configuración” (página 139).
Ajuste de la zona horaria
Ajuste la zona horaria para la región de uso. El
valor predeterminado es “UTC Greenwich”.
1 Seleccione Operation >Time Zone
>Time Zone en el menú de
configuración
2 Seleccione la zona horaria.
Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
Ajuste el año, mes, día y día se la semana del reloj
interno.
1 Seleccione Maintenance >Clock Set
>Date en el menú de configuración.
Aparece la pantalla de fecha.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
año, mes o día y, a continuación, pulse el
dial.
El año, mes o día seleccionado se puede
editar.
3 Gire el dial MENU para ajustar el año,
mes o día y, a continuación, pulse el dial.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para ajustar
los dígitos restantes.
5 Pulse el botón SET.
El reloj interno está ajustado con la fecha
establecida en los pasos 2 a 4.
A continuación, ajuste la hora.
6 Seleccione Maintenance >Clock Set
>Time en el menú de configuración.
Aparece la pantalla de hora.
7 Ajuste la hora de la misma forma que la
fecha.
8 Pulse el botón SET.
La hora se registra en el reloj interno.
Para cancelar el ajuste
Pulse el botón Cancel.
Utilización del
camcorder por primera
vez
41
Nota
Apague siempre el camcorder antes de montar o
desmontar un objetivo.
Para obtener más información sobre la utilización
del objetivo, consulte el manual de instrucciones del
objetivo.
Nota
El objetivo se suministra por separado.
1 Empuje la palanca de bloqueo del
objetivo hacia arriba y retire la tapa de
protección del objetivo de la montura
del objetivo.
2 Alinee el enganche central del objetivo
con la ranura central de la montura del
objetivo e introduzca el objetivo en la
montura.
3 Con el objetivo en posición, empuje la
palanca de bloqueo hacia abajo para
bloquear el objetivo.
PRECAUCIÓN
Si el objetivo no está firmemente bloqueado, se
puede salir cuando utilice el camcorder. Esto podría
causar un accidente grave. Asegúrese de que el
objetivo esté firmemente bloqueado. Se recomienda
poner la goma de seguridad de la montura del
objetivo en la palanca de bloqueo del objetivo tal y
como se muestra en la ilustración.
4 Conecte el cable del objetivo al conector
LENS.
5 Fije el cable del objetivo con la
abrazadera.
Si ha acoplado un objetivo con corrección de
aberraciones
La función de corrección de aberraciones se
activa automáticamente.
1)
Iniciar el camcorder
con un objetivo con corrección de aberraciones
podría requerir más tiempo del habitual porque
los datos se cargan al inicio.
Consulte a un servicio de asistencia técnica de
Sony para obtener más información sobre
objetivos con corrección de aberraciones.
1) La función de corrección de aberraciones no funciona
si Maintenance > Camera Config > ALAC en el menú
de configuración está ajustado en Off.
Si el objetivo no se mantiene correctamente
enfocado a medida que hace zoom de telefoto a
gran angular, ajuste la distancia focal del plano de
montaje (la distancia desde el plano del montaje
del objetivo al plano de imágenes).
Realice este ajuste solo una vez después de
montar o cambiar el objetivo.
Cuando realice el ajuste, utilice la tabla de ajustes
de la distancia focal del plano de montaje como
sujeto.
Montaje y ajuste del
objetivo
Goma de
seguridad de la
montura del
objetivo
Ajuste de la distancia focal del
plano de montaje
42
Ajuste
1 Ajuste el diafragma en manual.
2 Abra el diafragma, coloque la tabla de
ajuste de la distancia focal del plano de
montaje suministrada
aproximadamente a 3 metros del
camcorder y disponga la iluminación
para obtener una salida de vídeo
satisfactoria.
3 Afloje los tornillos del anillo F.f o F.B
(anillo de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje).
4 Utilice un zoom manual o motorizado
para ajustar el objetivo en telefoto.
5 Dirija la cámara hacia la tabla girando
el anillo de enfoque y enfóquela.
6 Ajuste el anillo del zoom en gran
angular.
7 Gire el anillo F.f o F.B hasta enfocar la
tabla y tenga cuidado de no desplazar el
anillo de enfoque.
8 Repita los pasos del 4 al 7 hasta que la
tabla se mantenga enfocada todo el
espacio desde la posición de gran
angular hasta la de telefoto.
9 Apriete los tornillos de fijación del
anillo F.f o F.B.
Se puede acoplar el micrófono estéreo ECM-
680S opcional al soporte para micrófono del visor
(opcional).
El siguiente procedimiento es un ejemplo de
cómo acoplar un soporte para micrófono al
HDVF-20A.
Para obtener más información sobre cómo acoplar
un soporte para micrófono a otros visores, consulte
el manual suministrado con cada visor.
1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera
del soporte del micrófono.
2 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
1 Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la
parte superior.
2 Cierre el soporte del micrófono.
3 Apriete el tornillo.
Aprox. 3 m
Preparación del sistema
de entrada de audio
Conexión de un micrófono al
conector MIC IN
Abrazadera del soporte del micrófono
43
Para saber cómo realizar estas operaciones,
consulte el manual de instrucciones del
micrófono.
3 Enchufe el cable del micrófono en el
conector MIC IN, a continuación
coloque el interruptor AUDIO IN en el
canal en el que desee grabar el audio
desde este micrófono a FRONT.
4 Fije el cable del micrófono con las
abrazaderas.
Se pueden enchufar hasta dos micrófonos
monoaurales a los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2, utilizando un soporte de micrófono CAC-
12 opcional.
A continuación se muestra el procedimiento para
conectar un micrófono Electret Condenser como,
por ejemplo, el ECM-674/678.
Para más información sobre cómo se conecta el
CAC-12, consulte el manual de instrucciones del
CAC-12.
1 Conecte el micrófono Electret
Condenser.
1 Afloje la palanca de bloqueo de la junta
esférica.
2 Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la
parte superior.
3 Cierre el soporte del micrófono.
4 Apriete el tornillo.
5 Ajuste la posición de forma tal que el
micrófono no interfiera con el visor y
apriete la palanca de bloqueo de la
junta esférica.
Conexión de micrófonos a los
conectores AUDIO IN
Micrófono
44
2 Conecte el cable del micrófono al
conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
3 Ajuste los interruptores de la siguiente
forma.
Ponga el interruptor AUDIO IN en la
posición MIC.
Coloque el interruptor +48V/OFF como
procede, en función del tipo de micrófono
que esté utilizando.
Alimentación interna: OFF
Alimentación externa: +48V
Ajuste el interruptor AUDIO IN CH1/CH2
en REAR para el canal al que está
conectado el micrófono.
4 Cambie el nivel de entrada para ajustar
la sensibilidad del micrófono utilizado.
Cambie el nivel de entrada modificando el
valor de Maintenance >Audio >Rear MIC
>CH1/CH2 Ref en el menú de configuración
(el valor predeterminado de fábrica es
–60 dB). Para obtener más información,
consulte página 175.
Notas
Si el nivel de entrada en el camcorder no tiene el ajuste
apropiado para la sensibilidad del micrófono, los
sonidos fuertes pueden distorsionarse y la relación
señal-ruido puede verse afectada.
Para que los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2 del
camcorder puedan proporcionar una alimentación
fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra
(3 terminales). Si el cable del micrófono tiene un
conector hembra, utilice un adaptador.
Cuando desmonte el soporte para micrófono CAC-12,
vuelva a colocar los tornillos utilizados para montar el
soporte en su ubicación original.
Para utilizar un micrófono inalámbrico, apague el
camcorder y, posteriormente, conecte uno de los
siguientes sintonizadores inalámbricos portátiles.
Receptor digital inalámbrico DWR-S02D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-
855S
Sintonizador variable sintetizado UHF WRR-
860A/861/862/URX-S03D
Consulte el manual de funcionamiento del
sintonizador inalámbrico portátil.
Nota
El soporte de montaje WRR opcional (número de pieza
de servicio: A-8278-057-B) es necesario para ajustar el
WRR-862.
Para obtener más información, póngase en contacto con
su vendedor o un representante de Sony.
1 Interruptor selector AUDIO IN
2 Micrófono monoaural
3 Interruptores AUDIO IN CH1/CH2
4 Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2
Conectar un sintonizador portátil
inalámbrico (para su uso con
micrófono inalámbrico)
45
Para montar el DWR-S02D, WRR-855S o
URX-S03D
1 Extraiga los cuatro tornillos de fijación
que sostienen la cubierta protectora del
sintonizador/receptor portátil ubicados
en la parte posterior del camcorder
para desmontar la tapa.
2 Introduzca el DWR-S02D, WRR-855S o
URX-S03D en la cubierta protectora y
ajuste los cuatro tornillos de fijación.
3 Ajuste el selector AUDIO IN del canal
por donde quiera introducir la señal de
audio en WIRELESS (consulte la
página 23).
Conexión de un WRR-862 (cuando se
utiliza una batería BP-L80S)
1 Monte un adaptador de sintonizador
WRR (no suministrado, número de
pieza: A-8278-057-B) en la parte
posterior del camcorder.
1 Utilice un destornillador Phillips para
apretar los cuatro tornillos montados
en el adaptador del sintonizador.
Nota
Asegúrese de que los cuatro tornillos estén bien
apretados.
2 Afloje los tornillos de ajuste del
adaptador de sintonizador.
3 Ajuste la posición del adaptador de
sintonizador para montar una batería
BP-L80S y apriete los tornillos de
ajuste para fijar su posición.
4 Monte la placa de soporte suministrada
con la unidad WRR-862.
Para obtener más información acerca del
adaptador de sintonizador WRR (número de
pieza: A-8278-057-B), póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica o de ventas de
Sony.
2 Conecte una batería.
Para saber cómo conectar la batería, consulte
“Para colocar la batería” (página 35).
3 Monte el sintonizador en el adaptador
de sintonizador WRR.
DWR-S02D, WRR-855S o URX-S03D
BP-L80S
Tornillos de
ajuste
Placa de
soporte
(suministrada
con la unidad
WRR-862)
Destornillador
Phillips
WRR-862
46
4 Conecte el cable de alimentación del
sintonizador al conector DC OUT del
camcorder y el cable de salida de audio
al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
5 Ajuste los interruptores de la siguiente
forma.
Ajuste el selector AUDIO IN del canal al
cual esconectado el cable de salida de
audio en MIC.
Ajuste el interruptor AUDIO IN CH1/CH2/
CH3/CH4 en REAR para el canal al que
está conectado el cable de salida de audio.
Si la función de detección automática de la
conexión XLR está activada, la señal de
entrada para la grabación de audio se
selecciona automáticamente, y por lo tanto
no es necesario hacer este ajuste.
Conecte el conector de salida de audio del equipo
de audio que alimenta la señal de entrada de la
línea al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
Ajustes de los interruptores
Ajuste el selector AUDIO IN del canal al cual
está conectado a la fuente de señal de audio en
LINE.
Selección de las entradas de audio a grabar
Con la función de detección automática de la
conexión XLR desactivada, (ajuste
predeterminado de fábrica): se debe seleccionar
una señal para la grabación de audio ajustando
el interruptor AUDIO IN CH1 o CH2 en REAR
dependiendo del conector AUDIO IN CH-1 y
CH-2 que se esté usando para conectar el equipo
de audio externo.
Con la función de detección automática de la
conexión XLR activada: cuando se conecta un
cable al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2, la
entrada de ese conector se selecciona
automáticamente para la grabación de audio,
independientemente de la configuración del
interruptor AUDIO IN CH1 o CH2.
La función de detección automática de la
conexión XLR se puede activar o desactivar
mediante Maintenance >Audio >Rear XLR Auto
en el menú de configuración.
Conexión de equipo de audio por
entrada de línea
1 Interruptores AUDIO IN CH1/CH2
2 Al conector DC OUT
3 Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2
4 Interruptor selector AUDIO IN
1 Interruptores AUDIO IN CH1/CH2
2 Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2
3 Equipos de audio
4 Interruptor selector AUDIO IN
47
1 Acople el adaptador opcional VCT-14/
U14 al trípode.
2 Monte el camcorder en el adaptador del
trípode.
3 Mueva el camcorder hacia delante y
atrás y asegúrese de que no se
desenganche.
Para desmontar el camcorder del
adaptador del trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la
palanca en la dirección de la flecha.
Nota
El pasador del adaptador del trípode puede permanecer
acoplado incluso después de retirar el camcorder. Si esto
sucede, pulse el botón rojo y mueva la palanca como se
muestra en la figura anterior hasta que el pasador vuelva
a la posición libre. Si el pasador permanece acoplado, no
será posible montar el camcorder en el adaptador de
trípode.
Montaje del trípode
Acoplamiento para trípode
Montura de la cámara
Deslice el camcorder hacia delante a lo
largo de la ranura del adaptador hasta
que haga clic.
Palanca
Botón rojo
48
Con este camcorder puede utilizar la Anton Bauer
Ultralight 2 o una luz de vídeo equivalente
(alimentada por 12 V con un consumo máximo de
50 W de potencia).
Si conecta la luz de vídeo al conector LIGHT
del camcorder y ajusta el interruptor LIGHT en
AUTO, puede encender y apagar
automáticamente la luz cuando se inicia y
detiene la grabación con el camcorder.
La salida del conector LIGHT del camcorder se
mantiene a 12 V aunque el camcorder reciba
más de 12 V de alimentación (a través del
conector DC IN o mediante una batería). El
brillo o la temperatura de color de la luz no
variarán con el aumento de tensión.
Notas
No conecte luces de vídeo con un consumo de 50 W o
superior.
El brillo o la temperatura de color de la luz cambiarán
cuando la tensión (suministrada a través del conector
DC IN o de la batería) sea inferior a 12 V.
Para montar la luz de vídeo
Monte la luz de vídeo en la zapata de
acoplamiento para accesorios de la empuñadura
del camcorder y enchufe el cable de la luz de
vídeo al conector LIGHT.
Nota
La zapata para accesorios del camcorder posee tornillos
de
1
/
4
pulgadas. Si desea sustituirla por una de tipo
deslizante, utilice el kit de zapatas especiales
suministrado.
Para montar la bandolera
1 Monte uno de los clips en una de las
fijaciones de la bandolera.
2 Monte el otro clip en la sujeción de la
bandolera del otro lado de la
empuñadura del mismo modo.
Conexión de una luz de
vídeo
Uso de la bandolera
Tire de la correa hacia arriba
para asegurar la fijación.
Clip
49
Para desmontar la bandolera
Puede deslizar la hombrera hacia delante o hacia
atrás en un intervalo de 40 mm. Este ajuste le
ayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filma
con el camcorder sobre el hombro.
1 Levante la palanca situada en el centro
de la hombrera para soltarla.
2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia
delante hasta que encuentre la posición
adecuada.
3 Lleve hacia abajo la palanca para
bloquear la hombrera en la posición
seleccionada.
Pulse aquí y empuje en la dirección que
muestra la flecha para liberarlo.
Ajuste de la posición de
la hombrera
Hombrera
50
Para más información sobre el funcionamiento del menú, consulte “Operaciones básicas del menú de
configuración” (página 139).
Se pueden seleccionar los siguientes formatos de grabación para las diferentes combinaciones de
resolución de vídeo y frecuencia del sistema.
Sistema de archivos exFAT
Capítulo3 Ajustes y configuración
Ajuste del formato de vídeo
Frecuencia del
sistema
Formato de vídeo
(Operation >Format >Rec Format en el menú de
configuración)
Tamaño de la imagen
59.94/50 XAVC-I 1080P 1920×1080
XAVC-I 1080i 1920×1080
XAVC-I 720P 1280×720
XAVC-L 50 1080P 1920×1080
XAVC-L 50 1080i 1920×1080
XAVC-L 50 720P 1280×720
XAVC-L 35 1080P 1920×1080
XAVC-L 35 1080i
XAVC-L 25 1080i
HD422 50 1080i 1920×1080
HD422 50 720P 1280×720
HQ 1920×1080i 1920×1080
HQ 1440×1080i 1440×1080
HQ 1280×720P 1280×720
SStP SR-Lite 422
c)
1920×1080
DNxHD 220x 1080i
a) c)
1920×1080
DNxHD 145 1080i
a) c)
ProRes 422 HQ 1080i
b) c)
1920×1080
ProRes 422 1080i
b) c)
MPEG IMX 50 720×486/720×576
DVCAM 720×480/720×576
51
a) Cuando utilice la opción del códec PXWK-502
b) Cuando utilice la opción del códec PXWK-501
c) No es compatible con la grabación proxy ni con la función de conexión LAN inalámbrica.
Sistema de archivos UDF
Nota
El tamaño de archivo máximo para un clip estará limitado a 43 GB.
29.97/25/23.98 XAVC-I 1080P 1920×1080
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
HD422 50 1080P 1920×1080
HD422 50 720P 1280×720
HQ 1920×1080P 1920×1080
SStP SR-Lite 422
c)
1920×1080
DNxHD 220x 1080P
a) c)
1920×1080
DNxHD 145 1080P
a) c)
ProRes 422 HQ 1080P
b) c)
1920×1080
ProRes 422 1080P
b) c)
Frecuencia del
sistema
Formato de vídeo
(Operation >Format >Rec Format en el menú de
configuración)
Tamaño de la imagen
59.94/50 HD422 50 1080i 1920×1080
HD422 50 720P 1280×720
HQ 1920×1080i 1920×1080
HQ 1440×1080i 1440×1080
HQ 1280×720P 1280×720
MPEG IMX 50 720×486/720×576
DVCAM 720×480/720×576
29.97/25/23.98 HD422 50 1080P 1920×1080
HD422 50 720P 1280×720
HQ 1920×1080P 1920×1080
Frecuencia del
sistema
Formato de vídeo
(Operation >Format >Rec Format en el menú de
configuración)
Tamaño de la imagen
52
Formatos de salida del conector SDI OUT, el conector de salida HDMI y el conector
VIDEO OUT
En la siguiente tabla se muestran las señales que se pueden emitir desde el conector SDI OUT, el conector
de salida HDMI y el conector VIDEO OUT según el ajuste de Operation >Format en el menú de
configuración.
Menú Operation Formato de señal VIDEO
OUT
Format Input/Output
Frequency Rec Format
(códec omitido)
Output Format Grabación proxy/función de
conexión LAN inalámbrica
SDI HDMI OFF ON
59.94 1920×1080 P 1920×1080P
(Level A)
1920×1080P HD Y
HD Y
1920×1080P
(Level B)
Sin señal HD Y HD Y
1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
1920×1080 i 1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
1440×1080 i 1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×486i
c)
720×480i
c)
Composite
f) g)
1280×720 P 1280×720P 1280×720P HD Sync
a)
HD Sync
a)
720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
720×480 i 720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
Sin señal 720×480P Composite
f) g)
HD Y
29.97 1920×1080 P 1920×1080PsF 1920×1080i HD Y
f)
HD Y
f)
720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
1280×720 P 1280×720P 1280×720P HD Y
b) f)
HD Y
b) f)
720×486i 720×480i Composite
f) g)
Composite
d)
23.98 1920×1080 P 1920×1080PsF Sin señal HD Y
f)
HD Y
f)
1920×1080i
(2-3PD)
1920×1080i
(2-3PD)
HD Y/
f) g)
HD Sync
e)
HD Y
f) g)
720×486i
(2-3PD)
720×480i
(2-3PD)
Composite
f) g)
Composite
d)
1280×720 P 1280×720P
(2-3PD)
1280×720P
(2-3PD)
HD Y
b) f)
HD Y
b) f)
720×486i
(2-3PD)
720×480i
(2-3PD)
Composite
f) g)
Composite
d)
53
a) Salida de señal de sincronización 1080i.
b) Salida de señal de sincronización 1080PsF.
c) Cambia a 1920×1080i con la grabación proxy o la función de conexión LAN inalámbrica encendida.
d) La información sobre los caracteres (superimpuestos) se activa y desactiva de forma sincronizada al cambiar la
pantalla de información sobre los caracteres del SDI OUT2/HDMI.
e) HD Sync, cuando se selecciona Apple ProRes o Avid DNxHD®.
f) La información de caracteres (superpuesta) se activa/desactiva de forma sincronizada con el ajuste de activación/
desactivación de salida de conector SDI OUT2 cuando se seleccionan SStP, Apple ProRes o Avid DNxHD®.
g) La información de caracteres (superpuesta) se activa/desactiva de forma sincronizada con el ajuste de activación/
desactivación de salida de conector SDI OUT2 cuando se selecciona SStP.
Nota
Tenga en cuenta lo siguiente cuando el formato de grabación sea XAVC-L y esté seleccionado 1080/59.94P o 50P.
Habilitar la función Picture Cache evita el cambio entre la salida SDI nivel A y otros formatos de salida.
Cuando Level A esté seleccionado, habrá casos en los que no estará disponible la activación/desactivación del elemento
SDI Out Output. Para cambiar los ajustes, desactive primero la función Picture Cache y, a continuación, cambie los
ajustes.
50 1920×1080 P 1920×1080P
(Level A)
1920×1080P HD Y HD Y
1920×1080P
(Level B)
Sin señal HD Y HD Y
1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
1920×1080 i 1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
1440×1080 i 1920×1080i 1920×1080i HD Y HD Y
720×576i
c)
720×576i
c)
Composite
f) g)
1280×720 P 1280×720P 1280×720P HD Sync
a)
HD Sync
a)
720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
720×576 i 720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
Sin señal 720×576P Composite
f) g)
HD Y
25 1920×1080 P 1920×1080PsF 1920×1080i HD Y
f)
HD Y
f)
720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
1280×720 P 1280×720P 1280×720P HD Y
b) f)
HD Y
b) f)
720×576i 720×576i Composite
f) g)
Composite
d)
Menú Operation Formato de señal VIDEO
OUT
Format Input/Output
Frequency Rec Format
(códec omitido)
Output Format Grabación proxy/función de
conexión LAN inalámbrica
SDI HDMI OFF ON
54
Puede seleccionar entre los sistemas de archivos
exFAT y UDF.
1 Seleccione Operation >Format >File
System en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
exFAT o UDF y púlselo.
Aparecerá una ventana de confirmación.
3 Seleccione [Execute] para ejecutar o
[Cancel] para cancelar y, a
continuación, pulse el dial MENU.
El camcorder se reiniciará automáticamente
después de utilizar Execute
Nota
El sistema de archivos no se puede cambiar durante la
grabación/reproducción ni mientras se muestra la
pantalla de imágenes en miniatura.
Puede ajustar la frecuencia del sistema según sea
necesario.
1 Seleccione Operation >Format
>Frequency en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar la
frecuencia del sistema y pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Seleccione [Execute] para ejecutar o
[Cancel] para cancelar y, a
continuación, pulse el dial MENU.
El camcorder se reiniciará automáticamente
después de utilizar Execute.
Notas
La frecuencia del sistema no puede cambiarse durante
la grabación, reproducción o mientras se muestra la
pantalla de imágenes en miniatura.
Tras cambiar entre 29.97 y 59.94, o entre 25 y 50, el
camcorder no se reiniciará automáticamente.
Puede conectar el formato de vídeo como sea
necesario.
1 Seleccione Operation >Format >Rec
Format en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para cambiar el
formato de vídeo y púlselo.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Seleccione [Execute] para ejecutar o
[Cancel] para cancelar y, a
continuación, pulse el dial MENU.
Selección del sistema de archivos
Conexión de la frecuencia del
sistema
Conexión del formato de vídeo
55
Para obtener siempre una calidad de imagen
excelente al utilizar este camcorder, las
condiciones pueden requerir que se ajuste tanto el
balance de negros como el balance de blancos.
El camcorder establece automáticamente los
valores de ajuste del balance de negros y de
blancos; los diferentes ajustes se guardan en la
memoria del camcorder, manteniéndose incluso
cuando se desconecta la alimentación.
Será necesario ajustar el balance de negros en los
siguientes casos.
Utilización del camcorder por primera vez
Cuando no se ha utilizado el camcorder durante
bastante tiempo.
Cuando se utiliza el camcorder en condiciones
en las que la temperatura ambiente ha cambiado
considerablemente.
Cuando los valores del interruptor GAIN (L/M/
H/Turbo) se han modificado mediante
Operation >Gain Switch en el menú de
configuración.
No suele ser necesario ajustar el balance de
negros cuando se utiliza el camcorder después de
haberlo tenido apagado. Ajuste del balance de
blancos
En el modo de balance automático de negros, los
ajustes se realizan en el orden siguiente:
definición del negro y balance de negros. En el
menú de configuración se puede seleccionar el
ajuste manual del balance de negros.
El ajuste automático del balance de negros se
desactiva en los siguientes casos.
Durante la grabación
Durante los modos de grabación especial
Cuando el modo del obturador es SLS
1 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en
CAM.
2 Presione el interruptor AUTO W/B
BAL en BLACK y, a continuación,
suéltelo.
Durante la ejecución aparece el mensaje
“Executing...” y pasa a mostrarse el mensaje
“OK” cuando finaliza el ajuste.
Los valores de ajuste se guardan
automáticamente en la memoria.
Notas
Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma
se cierra automáticamente.
Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de
selección de ganancia se activa de forma automática,
por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalla
del visor, pero no se trata de ninguna anomalía.
Si no puede realizarse el ajuste
automático del balance de negros
Si el ajuste del balance de negros no puede
realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje
de error durante unos tres segundos en la pantalla
del visor.
A continuación se enumeran los posibles
mensajes.
Si se muestra uno de los mensajes de error
anteriores, vuelva a intentar ajustar el balance de
negros.
Si vuelve a aparecer el mensaje de error, se
necesario realizar una comprobación interna.
Para obtener más información sobre esta
comprobación interna, consulte el Manual de
mantenimiento.
Nota
Si el cable del objetivo no está bien conectado al
conector LENS, puede que no sea posible ajustar el
diafragma del objetivo. Si esto sucede, el balance de
negros será incorrecto.
Ajuste del balance de
negros y del balance de
blancos
Ajuste del balance de negros
Mensaje de error Significado
NG: Iris not Closed El diafragma del objetivo no
se ha cerrado; no se ha
podido realizar el ajuste.
NG: Timeout No se ha podido realizar el
ajuste en el número de
intentos establecidos.
NG: Out of Range Puede que el valor no esté
ajustado ya que la diferencia
entre el valor de referencia y
el valor de referencia actual
supera el rango de ajuste.
56
Vuelva a ajusta siempre el balance de blancos
cuando cambien las condiciones de iluminación.
1 Ajuste los interruptores y selectores
como se indica a continuación.
Interruptor GAIN: L (ajústelo en un valor
de ganancia lo más bajo posible)
Interruptor OUTPUT/DCC: CAM
Interruptor WHITE BAL: A o B
1)
1) Los valores de ajuste solamente se almacenan en
la memoria B cuando Operation >White Setting
>White Switch<B> en el menú de configuración
está ajustado en [Memory].
2 Ajuste el dial FILTER para que se
adapte a las condiciones de iluminación
como se muestra a continuación.
3 Coloque una tarjeta blanca de prueba
en las mismas condiciones de
iluminación que el objeto que vaya a
filmar y acerque la imagen con el zoom.
También se puede utilizar cualquier objeto
blanco como un paño o una pared.
La zona blanca mínima absoluta es la
siguiente.
Nota
Compruebe que no aparecen manchas brillantes en
el rectángulo.
4 Ajuste del diafragma del objetivo.
Objetivo de ajuste manual: ajuste el
diafragma en la posición adecuada.
Objetivo con diafragma automático: ajuste
el interruptor de automático/manual del
objetivo en automático.
5 Presione el interruptor AUTO W/B
BAL en WHITE y, a continuación,
suéltelo.
Durante la ejecución aparece el mensaje
“Executing...” y pasa a mostrarse el mensaje
“OK: (temperatura del color de tema)”
cuando finaliza el ajuste.
Los valores de ajuste se guardan
automáticamente en la memoria que se ha
seleccionado en el paso 1 (A o B).
Nota
Si el camcorder dispone de un objetivo con zoom y
diafragma automático, el diafragma puede oscilar
1)
durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el dial de
ganancia del diafragma (marcado como IG, IS o S)
en el objetivo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones del objetivo.
1) Oscilación: situación en la que la imagen brilla y
se oscurece de forma reiterada, como resultado
de una respuesta también reiterada al control
automático del diafragma.
Si no puede realizarse el ajuste
automático del balance de blancos
Si el ajuste del balance de blancos no puede
realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje
de error durante unos tres segundos en la pantalla
del visor. A continuación se enumeran los
posibles mensajes.
Ajuste del balance de blancos
Rectángulo centrado en la pantalla.
La longitud de los lados es del 70% de
la longitud y del ancho de la pantalla.
Al menos el 10% de la superficie de la
imagen dentro de la zona rectangular
debe ser blanca.
Mensaje de
error
Significado
NG: Low Light El nivel de vídeo del blanco es
muy bajo. Abra el diafragma del
objetivo o aumente la ganancia.
NG: Timeout No se ha podido realizar el
ajuste en el número de intentos
establecidos.
NG: High Light El nivel de vídeo del blanco es
demasiado alto. Reduzca la
abertura del diafragma o cambie
el filtro ND.
NG: Color Temp.
High
La temperatura de color de la
iluminación del sujeto es
demasiado alta y puede no estar
ajustada. Ajusta la temperatura
del color de la iluminación y, a
continuación, actualice la
memoria.
57
Si se muestra uno de los mensajes de error
anteriores, vuelva a intentar ajustar el balance de
blancos. Si vuelve a aparecer el mensaje de error,
será necesario realizar una comprobación interna.
Para obtener más información sobre esta
comprobación interna, consulte el Manual de
mantenimiento.
Si no tiene tiempo de ajustar el balance
de blancos
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
Para cambiar la temperatura de color si
el filtro ND está encendido
Puede asignar filtros eléctricos CC (corrección
del color) a los filtros ND, (consulte la página 16)
lo que le permite cambiar la temperatura de color
automáticamente cuando se enciende el filtro ND.
1 Ajuste Maintenance >White Filter >ND
Filter C.Temp en el menú de
configuración (consulte la página 182)
en On.
2 Para asignar un filtro eléctrico CC al
número de posición 1 del dial FILTER,
seleccione [ND FLT C.Temp<1>]. Para
asignarlo a las posiciones 2 a 4,
seleccione [ND FLT C.Temp<2-4>].
3 Gire el dial MENU para seleccionar la
temperatura de color deseada.
4 Repita los pasos 2 y 3, según sea
necesario.
Para cambiar entre los filtros eléctricos
CC y un interruptor asignable
Se puede asignar la función que cambia entre los
filtros eléctricos CC a un interruptor asignable.
De este modo, se pueden cambiar las
temperaturas de color (3200K/4300K/5600K/
6300K) que se han asignado a hasta cuatro
posiciones (A a D) cada vez que se pulsa el
interruptor asignable.
Independientemente de las asignaciones a los
interruptores asignables, también se puede
cambiar entre las temperaturas de color asignadas
a cada posición desde el control remoto RM-
B170/B750.
1 Seleccione Maintenance >White Filter
en el menú de configuración.
2 Seleccione la posición a la que desea
asignar el filtro CC seleccionando uno
de [Electrical CC<A>] a [Electrical CC
<D>] y gire el dial MENU para
seleccionar la temperatura de color
deseada.
Para ajustar sin temperatura de color
Seleccione “-----” con Electrical CC<C> o
<D> seleccionado.
Si se pulsa el interruptor asignable, no se
muestra el ajuste para esta posición. Por
ejemplo, si “-----” se ajusta en una posición,
entonces se realiza el cambio entre las tres
posiciones restantes.
3 Repita el paso 2, según sea necesario.
4 Asigne la función de conmutación del
filtro CC eléctrico (ELECTRICAL CC)
a un interruptor asignable (consulte la
página 194).
Memoria del balance de blancos
Los valores almacenados en la memoria se
conservan hasta que se vuelve a ajustar el balance
de blancos, incluso si se apaga el camcorder.
El camcorder tiene dos memorias de balance de
blancos, A y B. Puede almacenar
automáticamente los valores de ajuste de cada
filtro ND en la memoria que corresponda al ajuste
NG: Color Temp.
Low
La temperatura de color de la
iluminación del sujeto es
demasiado baja y puede no estar
ajustada. Ajusta la temperatura
del color de la iluminación y, a
continuación, actualice la
memoria.
NG: Out of
Range
Puede que el valor no esté
ajustado ya que la diferencia
entre el valor de referencia y el
valor de referencia actual supera
el rango de ajuste.
NG: Poor White
Area
La superficie blanca del sistema
es demasiado estrecha y puede
no estar ajustada.
Mensaje de
error
Significado
58
del interruptor WHITE BAL (A o B). El
camcorder cuenta con cuatro filtros ND
integrados, lo cual le permite almacenar un total
de ocho valores de ajuste (4 × 2). Sin embargo, el
contenido de las memorias no está vinculado a la
configuración del filtro ND en los siguientes
casos.
Cuando el número de memorias asignadas a A y
a B se limita a una al ajustar Operation >White
Setting >Filter White Memory en el menú de
configuración en Off.
Si la función de cambio de filtro eléctrico CC se
ha asignado a un interruptor asignable o si se ha
conectado el control remoto. (En estos casos, el
contenido de la memoria de balance de blancos
está vinculado a las posiciones de los filtros
eléctricos CC (A a D).)
Asimismo, cuando Operation >White Setting
>White Switch<B> en el menú de configuración
se ajusta en [ATW (localización automática del
balance de blancos)] y el interruptor WHITE
BAL se ajusta en B, se activa la función ATW
para ajustar automáticamente el balance de
blancos de la imagen que se está filmando para
condiciones de iluminación variables.
A continuación aparecen indicados los modos del
obturador que se pueden utilizar con el obturador
electrónico y las velocidades del obturador que se
pueden seleccionar.
Nota
Cuando una unidad de control remoto, como la RM-
B170, está conectada, solo se puede seleccionar el modo
estándar (Velocidad).
Modo Standard
Seleccione este modo para filmar objetos que se
mueven con rapidez de forma que prácticamente
no queden borrosos.
Puede ajustar la velocidad del obturador en uno
de los dos modos de obturador: Modo Speed, en
el que la velocidad se ajusta en segundos, y modo
Angle, en el que la velocidad se ajusta en grados.
Modo Speed
a) No se puede seleccionar esta velocidad cuando el
camcorder se encuentra en el modo Slow & Quick
Motion y cuando Operation >Rec Function >Frame
Rate en el menú de configuración está ajustado en un
valor mayor que el de la frecuencia del sistema.
Modo Angle
180°, 90°, 45°, 22,5°, 11,25°
Ajuste del obturador
electrónico
Modos del obturador
Frecuencia
del sistema
Velocidad del obturador (unidad:
segundos)
59.94i
59.94P
50i
50P
1
/
60
,
1
/
100
,
1
/
120
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
29.97P
1
/
40
a)
,
1
/
50
a)
,
1
/
60
,
1
/
100
,
1
/
120
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
25P
1
/
33
a)
,
1
/
50
a)
,
1
/
60
,
1
/
100
,
1
/
120
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
23.98P
1
/
32
a)
,
1
/
48
a)
,
1
/
50
a)
,
1
/
60
,
1
/
96
,
1
/
100
,
1
/
120
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
59
Modo ECS (exploración nítida ampliada)
Seleccione este modo para obtener imágenes sin
bandas horizontales de ruido al filmar sujetos
como pantallas de monitor.
Tal y como se muestra en la siguiente tabla, el
rango de velocidades del obturador a las que se
puede ajustar depende de si la función Slow &
Quick Motion (S&Q) está encendida o apagada.
Modo SLS (obturación con velocidad
lenta)
Este modo se utiliza para filmar sujetos con una
baja iluminación. El número de fotogramas
acumulados filmados al utilizarla función de
obturación con velocidad lenta puede ajustarse a
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16 en Operation >Slow Shutter
>Number of Frames en el menú de configuración.
Notas
El modo SLS no puede utilizarse cuando el camcorder
está en el modo Slow & Quick Motion.
No es posible encender o apagar el modo SLS, o
cambiar el número de fotogramas acumulados al
grabar.
Notas
Cuando se utiliza el diafragma automático, éste se abre
más a medida que aumenta la velocidad del obturador,
reduciéndose la profundidad de campo.
Las velocidades del obturador que se pueden
seleccionar varían dependiendo de la frecuencia actual
del sistema.
Para cambiar entre modo Speed y modo
Angle
1 Seleccione Operation >Shutter >Mode
en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Speed] o [Angle] y, a continuación,
pulse el dial.
Para ajustar el modo del obturador y la
velocidad del obturador en modo
estándar
Una vez que se selecciona la velocidad del
obturador, ésta se mantiene incluso si se apaga el
camcorder.
1 Presione el interruptor SHUTTER de
ON a SELECT.
Aparece la indicación de ajuste del obturador
actual en el visor durante unos tres segundos.
2 Antes de que el ajuste del obturador en
el paso 1 desaparezca, vuelva a
presionar el interruptor SHUTTER
hasta la posición SELECT. Repita este
paso que aparezca el modo o la
velocidad deseados.
Si se muestran todos los modos y
velocidades, la pantalla cambia en el orden
siguiente.
Nota
En función de la configuración de velocidad de
fotograma (consulte la página 86), algunas velocidades
del obturador no se pueden seleccionar en el modo Slow
& Quick Motion. Estas velocidades se sustituyen por la
velocidad del obturador más lenta seleccionable.
Ejemplo: cuando se dispara en XAVC-I 1080P/
29.97P, velocidad de fotograma de 60 y Slow & Quick
Motion
la velocidad del obturador se indica de la siguiente
forma.
Cuando el modo Slow & Quick Motion está desactivado
1/40
t1/50t 1/60t1/100t
Frecuencia del
sistema
Velocidad del obturador
(unidad: Hz)
S&Q: Off S&Q: On
59.94i 60,00 a 7000
59.94P 60,00 a 8000 60,00 a 8000
29.97P 30,00 a 8000 30,00 a 8000
23.98P 23,99 a 6000 30,03 a 6000
50i 50,00 a 7000
50P 50,00 a 7000 50,00 a 7000
25P 25,02 a 7000 30,00 a 7000
Selección del modo y la velocidad
del obturador
Modo Speed (con frecuencia de sistema 59.94i)
Modo ECS
60
Cuando el modo Slow & Quick Motion está activado
1/60
t1/100t
Para ajustar la velocidad del obturador
en el modo ECS
1 Ajuste el modo de velocidad del
obturador en ECS (consulte el punto
anterior).
2 Gire el dial MENU para seleccionar la
frecuencia o el número de fotogramas
deseados.
Para ajustar la velocidad del obturador
en el modo SLS
1 Seleccione Operation >Slow Shutter
>Setting en el menú de configuración y
ajuste el modo del obturador en [On].
2 Seleccione Operation >Slow Shutter
>Number of Frames en el menú de
configuración y seleccione el número de
fotogramas deseado.
El valor de referencia para el ajuste automático
del diafragma puede modificarse para permitir la
filmación de imágenes nítidas de objetos a
contraluz o para evitar la saturación del blanco en
zonas con mucha luminosidad.
Ajuste del modo de funcionamiento del
diafragma automático
Ajuste el modo de funcionamiento utilizado al
ajustar los niveles al utilizar el diafragma
automático.
1 Seleccione Operation >Auto Iris >Mode
en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
modo de funcionamiento y, a
continuación, pulse el dial.
Ajuste el nivel de objeto de convergencia
para el diafragma automático.
1 Seleccione Operation >Auto Iris >Level
en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
nivel en el rango de –99 a +99 y, a
continuación, pulse el dial.
Ajuste de Auto Iris
Modo de
funcionamiento
Descripción
Backlight Modo para la filmación
en condiciones de
retroiluminación.
Standard Modo Standard
Spotlight Modo para reducir las
zonas con mucha
luminosidad cuando hay
focos centrados en un
sujeto.
61
Ajuste del diafragma automático.
Ajuste la velocidad de funcionamiento utilizado
al ajustar los niveles al utilizar el diafragma
automático.
1 Seleccione Operation >Auto Iris >Speed
en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar la
velocidad en el rango de –99 (más lenta)
a +99 (más rápida) y, a continuación,
pulse el dial.
Cambio del valor de referencia
El valor de referencia para el diafragma del
objetivo se puede ajustar dentro de la gama
siguiente con respecto al valor estándar.
De +0,25 a +1 (unidades de 0,25):
aproximadamente de 0,25 a 1 paso más abierto
De –0,25 a –1 (incrementos de 0,25):
aproximadamente de 0,25 a 1 paso más cerrado
Asimismo, también puede ajustar la zona en la
que se produce la detección de luz.
1 Ajuste Operation >Auto Iris >Iris
Override en el menú de configuración
en On.
2 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en OFF.
3 Gire el dial MENU para cambiar el
valor de referencia.
Nota
Asegúrese de que el modo del obturador actual no
es ECS.
Se muestra el valor de referencia actual por el
indicador de la posición del diafragma
(consulte la página 27) en la pantalla del
visor.
Para abrir más el diafragma
Gire el dial MENU en sentido contrario a las
agujas del reloj mirando desde la parte
delantera del camcorder.
Seleccione una opción entre +0,25, +0,5,
+0,75 o +1.
Para cerrar el diafragma
Gire el dial MENU en sentido de las agujas
del reloj mirando desde la parte delantera del
camcorder.
Seleccione una opción entre –0,25, –0,5,
–0,75 o –1.
El valor de referencia modificado se
mantiene hasta que se desconecte la
alimentación del camcorder. Aunque se
modifique el valor de referencia, éste vuelve
al valor estándar cada vez que se conecta la
alimentación.
Para ajustar el diafragma automático
1 Ajuste Operation >Auto Iris >Detect
Window Indication en el menú de
configuración en On.
La ventana del diafragma automático actual
aparecerá en la pantalla del visor.
Si no es necesario visualizar la ventana de
diafragma automático en la pantalla, ajústelo
en Off.
2 Seleccione Operation >Auto Iris
>Detect Window en el menú de
configuración.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la ventana de diafragma automático
deseada y, a continuación, pulse el dial.
Si selecciona “Var”, los elementos siguientes
pasan a estar activos y puede ajustar la
ventana al tamaño que desee. Ajuste
Operation >Auto Iris >Iris Var Width, Iris
Var Height, Iris Var, Iris Var H Position, y
Iris Var V Position en el menú de
configuración.
Nivel de
convergencia
Descripción
–99 Ajusta el diafragma dos
números f o más
oscuros.
±0 Nivel de referencia
+99 Ajusta el diafragma dos
números f o más claros
Las partes sombreadas indican el
área en la que se produce la
detección de luz.
62
Cuando salga del menú, aparecerá la ventana del
diafragma automático seleccionada en el paso 3.
A menos que necesite mantener en pantalla esta
ventana, ajuste Operation >Auto Iris >Detect
Window Indication en el menú de configuración
en Off.
Para contrarrestar los problemas
causados por una luminosidad muy
brillante
Si el objeto es demasiado brillante, el diafragma
puede cerrarse en exceso, dejando toda la imagen
oscurecida, un estado conocido como saturación
de negros. En estos casos, el ajuste de la función
de reducción de luminosidad captará la señal
superior a un determinado nivel, reduciendo los
efectos del diafragma automático.
Ajuste Operation >Auto Iris >Clip High Light en
el menú de configuración en On.
Si ajusta el interruptor AUDIO SELECT en
AUTO, los niveles de entrada de las señales
analógicas de audio que se graban en cada canal
se ajustan automáticamente. También puede
hacer ajustes manuales.
Nota
Aunque el interruptor AUDIO SELECT esté ajustado en
AUTO, los niveles de entrada de las señales digitales de
audio no se ajustan de forma automática.
Nivel de audio meta para el ajuste manual del
nivel de audio
Realice los ajustes usando –20 dB como nivel
meta.
Si el medidor de nivel de audio muestra un nivel
máximo de 0 dB, entonces esto indica que el nivel
de entrada de audio es excesivo.
1 Para ajustar la entrada de la señal al
conector AUDIO IN CH-1 o CH-2,
ajuste el interruptor AUDIO IN CH1 o
CH2 en REAR.
Para ajustar ambas entradas de señales, ajuste
ambos interruptores en REAR.
Elemento ajuste
Iris Var Width Anchura de la ventana
Iris Var Height Altura de la ventana
Iris Var H
Position
Posición de la ventana en
sentido horizontal
Iris Var V
Position
Posición de la ventana en
sentido vertical
Ajuste del nivel de audio
Ajuste manual de los niveles de
las entradas de audio
procedentes de los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2
Nivel de entrada meta
Nivel de entrada excesivo
63
2 Cambie a MANUAL el o los
interruptores AUDIO SELECT que
correspondan con los canales
seleccionados en el paso 1.
3 Ajústelos con los diales LEVEL para el
canal seleccionado en el paso 1, para
que el medidor de nivel de audio
muestre hasta –20 dB para un volumen
de entrada normal.
Correspondencia entre los ajustes del
nivel de grabación y los mandos de nivel
de audio
En Maintenance >Audio en el menú de
configuración puede seleccionar qué control del
nivel de audio controla el nivel de grabación de
audio en la entrada de cada uno de los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2. La correspondencia
entre los ajustes de los elementos del menú y los
mandos es la siguiente.
Nota
Si entra una señal de audio digital AES/EBU, el nivel de
grabación no se puede ajustar con el camcorder.
Rear1/WRR Level:
nivel de grabación del canal 1
Rear2/WRR Level:
nivel de grabación del canal 2
Nota
Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto de
los diales LEVEL (CH1/CH2) y del dial MIC LEVEL, si
se ajusta el dial MIC LEVEL en 0, no se podrán grabar
las señales de audio en los canales 1 y 2. Compruebe la
posición del dial MIC LEVEL antes de ajustar los diales
LEVEL (CH1/CH2).
1 Ajuste uno o los dos interruptores
AUDIO IN en FRONT.
2 Ajuste en MANUAL el o los
interruptores AUDIO SELECT para
los canales deseados que haya
seleccionado en el paso 1.
3 Gire el dial MIC LEVEL y ajústelo de
forma que el medidor del nivel de audio
indique hasta –20 dB para un volumen
de entrada normal.
Correspondencia entre los ajustes del
nivel de grabación y los mandos de nivel
de audio
En Maintenance >Audio en el menú de
configuración puede seleccionar qué control del
nivel de audio controla el nivel de grabación de
audio de la entrada de micrófono delantera. La
correspondencia entre los ajustes de los
elementos del menú y los mandos es la siguiente.
MIC CH1 Level: nivel de grabación del canal 1
MIC CH2 Level: nivel de grabación del canal 2
Nota
Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto de
los diales LEVEL (CH1/CH2) y del dial MIC LEVEL, si
se ajustan los diales LEVEL (CH1/CH2) en 0, no se
podrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2.
Compruebe la posición de los diales LEVEL (CH1/CH2)
antes de ajustar el dial MIC LEVEL.
Ajuste Dial
Side1 Dial LEVEL (CH1)
Front Dial MIC LEVEL
Front+Side1 Dial LEVEL (CH1) y dial MIC
LEVEL (vinculación de
funciones)
Ajuste Dial
Side2 Dial LEVEL (CH2)
Front Dial MIC LEVEL
Front+Side2 Dial LEVEL (CH2) y dial MIC
LEVEL (vinculación de
funciones)
Ajuste manual del nivel de audio
del conector MIC IN
Ajuste Dial
Side1 Dial LEVEL (CH1)
Front dial MIC LEVEL
Front+Side1 Dial LEVEL (CH1) y dial MIC
LEVEL (vinculación de
funciones)
Ajuste Dial
Side2 Dial LEVEL (CH2)
Front Dial MIC LEVEL
Front+Side2 Dial LEVEL (CH2) y dial MIC
LEVEL (vinculación de
funciones)
64
Selección del audio grabado
Puede seleccionar el audio grabado en los canales
3 y 4 con los interruptores AUDIO IN CH3/CH4.
Ajuste de los niveles de grabación de
audio
Configuración automática
Ajuste el interruptor AUDIO SELECT CH 3-4 en
AUTO.
Configuración manual
1 Ajuste el interruptor AUDIO SELECT
CH 3-4 en MANUAL.
2 Seleccione los diales que ajustan los
niveles de audio con los elementos
Audio CH3 Level y Audio CH4 Level en
Maintenance >Audio en el menú de
configuración.
Audio CH3 Level: nivel de grabación del
canal 3
Audio CH4 Level: nivel de grabación del
canal 4
Ahora puede ajustar los niveles de los
canales de audio 3 y 4 con los diales que ha
seleccionado.
Grabación de audio en los
canales 3 y 4
Interruptor
CH3
Objetivo de grabación del
canal 3
FRONT Micrófono de audio frontal
REAR Entrada de señal de audio del
conector AUDIO IN CH-1
WIRELESS Micrófono de audio inalámbrico
Interruptor
CH4
Objetivo de grabación del
canal 4
FRONT Micrófono de audio frontal
REAR Entrada de señal de audio del
conector AUDIO IN CH-2
WIRELESS Micrófono de audio inalámbrico
Ajuste Dial
Side3 Dial LEVEL (CH3)
Front Dial MIC LEVEL
Front+Side3 Dial LEVEL (CH3) y dial
MIC LEVEL (vinculación
de funciones)
Ajuste Dial
Side4 Dial LEVEL (CH4)
Front Dial MIC LEVEL
Front+Side4 Dial LEVEL (CH4) y dial
MIC LEVEL (vinculación
de funciones)
65
El intervalo de ajuste del código de tiempo va de
00 : 00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 29 (horas : minutos
: segundos : fotogramas).
1 Pulse el botón DISP SEL/EXPAND
para cambiar la visualización del
monitor LCD al modo de visualización
de estado.
2 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
3 Ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en PRESET.
4 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/
R-RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda) del
código de tiempo parpadea.
5 Utilice los botones de flechas arriba y
abajo para cambiar los valores, y utilice
los botones de flechas izquierda y
derecha para cambiar el dígito que
parpadea. Repita esta acción hasta que
haya ajustado todos los dígitos.
Para restablecer el valor del código de
tiempo a 00:00:00:00
Pulse el botón RESET/RETURN.
6 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/
R-RUN en F-RUN o R-RUN.
F-RUN: funcionamiento libre. El generador
de código de tiempo sigue funcionando.
R-RUN: funcionamiento en grabación. El
generador de código de tiempo funciona
solamente mientras se graba.
Nota
Cuando el modo Picture Cache está activo, no es posible
establecer los datos de tiempo cambiando el interruptor
F-RUN/SET/R-RUN a SET. Para establecer los datos de
tiempo, desactive el modo Picture Cache.
Para ajustar el modo de omisión de fotograma/
modo de no omisión de fotograma
Puede seleccionar el modo de omisión de
fotograma (DF) o el modo de no omisión de
fotograma (NDF) utilizando Maintenance
>Timecode >DF/NDF en el menú de
configuración.
Para hacer consecutivo el código de tiempo
Cuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en R-RUN, la grabación de un número de
escenas en el soporte suele producir un código de
tiempo consecutivo. No obstante, cuando se retira
el soporte y se graba en otro, el código de tiempo
habrá dejado de ser consecutivo aunque vuelva a
utilizar el soporte original para una grabación.
En este caso, para hacer que el código de tiempo
sea consecutivo, ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en REGEN.
Grabación de la hora real en el código de tiempo
Si se ajusta el interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK en CLOCK se memoriza la hora real en
el código de tiempo. El tiempo del reloj interno
del camcorder se aplica como tiempo real.
Para más información acerca del ajuste del reloj
interno, consulte “Ajuste de la fecha y hora del reloj
interno” (página 40).
Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos
hexadecimales) puede registrar información del
usuario como la fecha, la hora o el número de
escena en la pista del código de tiempo.
1 Pulse el botón DISP SEL/EXPAND
para cambiar la visualización del
monitor LCD al modo de visualización
de estado.
2 Ajuste el interruptor DISPLAY en U-
BIT.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda)
parpadea.
4 Utilice los botones de flechas arriba y
abajo para cambiar los valores, y utilice
los botones de flechas izquierda y
derecha para cambiar el dígito que
Ajuste de los datos de
tiempo
Ajuste del código de tiempo
Ajuste de los bits de usuario
66
parpadea. Repita esta acción hasta que
haya ajustado todos los dígitos.
Para restablecer los datos de bits de
usuario en 00 00 00 00
Pulse el botón RESET/RETURN.
5 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/
R-RUN en F-RUN o R-RUN, según el
modo de funcionamiento deseado para
el generador de código de tiempo.
Nota
Los bits de usuario no se pueden establecer cuando el
formato de vídeo está ajustado en ProRes.
Función de memoria de bits de usuario
El ajuste de bits de usuario (excepto la hora real)
se mantiene en memoria de forma automática
aunque se desconecte la alimentación.
Puede sincronizar el generador de código de
tiempo interno del camcorder con un generador
externo. Además, también puede sincronizar los
generadores de códigos de tiempo de otros
camcorders/VTR con el generador interno de este
camcorder.
Conexiones para sincronizar el código de
tiempo
Conecte la señal de vídeo de referencia y un
código de tiempo externo como se indica a
continuación.
Ejemplo 1: sincronización con un código de
tiempo externo
Ejemplo 2: interconexión de diversos
camcorders (incluido un camcorder de
referencia)
Para bloquear el código de tiempo para
una fuente externa
1 Encienda el interruptor POWER.
2 Ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en PRESET.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/
R-RUN en F-RUN.
4 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
5 Suministre una señal de código de
tiempo y una señal de vídeo de
referencia que cumpla con la norma
SMPTE y con una relación de fase
correcta al conector TC IN y al conector
GENLOCK IN, respectivamente.
Sincronización del código de
tiempo
Código de tiempo externo
1 Conector GENLOCK IN
2 Conector TC IN
Señal de vídeo de referencia
1 Conector VIDEO OUT
2 Conector TC OUT
3 Conector TC IN
4 Conector GENLOCK IN
A otro camcorder para la sincronización
67
Este funcionamiento sincroniza el generador
de código de tiempo interno con el código de
tiempo externo. Cuando hayan transcurrido
aproximadamente diez segundos desde el
bloqueo del código de tiempo, el estado del
bloqueo externo se mantiene aunque se
desconecte la fuente del código de tiempo de
referencia externo.
Notas
Cuando se termina el procedimiento anterior, el código
de tiempo interno se sincroniza inmediatamente con el
código de tiempo externo y la pantalla de datos de
tiempo muestra el valor del código de tiempo externo.
No obstante, antes de grabar espere unos pocos
segundos hasta que el generador de sincronización se
estabilice.
Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es
la misma que la frecuencia del sistema del camcorder,
no se podrá sincronizar externamente el camcorder de
forma correcta. Si esto ocurre, el código de tiempo no
se bloqueará correctamente con el código de tiempo
externo.
Configuración de bits de usuario durante la
sincronización del código de tiempo
Cuando se sincroniza el código de tiempo, solo
los datos de tiempo quedan sincronizados con el
valor del código de tiempo externo.
Para liberar el bloqueo externo
Desconecte primero el código de tiempo externo
y, a continuación, ajuste el interruptor F-RUN/
SET/R-RUN en R-RUN.
Cambio de la fuente de alimentación de la
batería a una fuente de alimentación externa
durante la sincronización del código de tiempo
Para mantener una fuente de alimentación
continua, conecte la fuente de alimentación
externa al conector DC IN antes de quitar la
batería. Es posible que pierda la sincronización
del código de tiempo si quita primero la batería.
Genlock de la videocámara durante la
sincronización externa
Durante la sincronización del código de tiempo,
el camcorder se sincroniza con la entrada de señal
de vídeo de referencia del conector GENLOCK
IN.
Las pantallas de estado le permiten consultar los
ajustes del camcorder, así como diversos tipos de
información de estado.
Existen ocho pantallas de estado, que se
especifican a continuación.
Visualización de las pantallas de estado
Cuando no se muestre ningún menú, lleve el
interruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPE
hacia arriba hasta CANCEL/PRST. Cada vez que
suba el interruptor, pasará a la siguiente pantalla
de estado, que están ordenadas en el orden de la
tabla anterior.
Consulta de los ajustes
del camcorder y de la
información de estado
(Pantallas de estado)
Pantalla de estado
Indicación en pantalla
Camera Status Ajustes e información de
estado referentes a la
filmación
Audio Status Ajustes e información de
estado referentes a la entrada y
salida de audio
System Status Ajustes e información de
estado referentes a la
grabación
Video Output
Status
Ajustes e información de
estado referentes a la salida de
vídeo
Network Status Estado de la red
Assignable Button
Status
Nombres y funciones
asignados a los interruptores
asignables
Battery Status Estado de la batería que se
encuentra en el camcorder
Media Status Información de estado acerca
del soporte de grabación
68
Pantalla Camera Status
Pantalla Audio Status
Pantalla System Status
Pantalla Video Output Status
Mostrar elemento
Descripción
Gain Nivel Gain en unidades dB
Shutter Estado del obturador
electrónico
Gamma Categoría y curva Gamma
White Ajuste del modo de balance de
blancos
Gain Switch Estado del interruptor GAIN
Zebra Estado del patrón de Zebra
Iris Valor de la parada libre del
diafragma
Focal Length Distancia focal
Focus Distance Distancia de enfoque
Depth Of Field Profundidad de campo
Zoom Speed Velocidad del zoom
configurada para el botón
ZOOM del objetivo
Mostrar elemento
Descripción
CH 1/CH 2/CH 3/
CH 4
Nivel de audio, fuente de
entrada, nivel de entrada de
referencia, ajustes del filtro de
reducción de ruido de viento
para cada canal
Mostrar elemento
Descripción
System Frequency Frecuencia del sistema
Rec Format Formato de grabación
Clip Continuous
Rec
Función de grabación continua
de clip activada/desactivada
Title Prefix Prefijo del nombre de clip
Picture Size Tamaño de la imagen
Simul Rec
Función de grabación
simultánea activada/desactivada
Rec Function Formato y ajustes de
grabación especial activados
Picture Cache Activación/desactivación de la
función Picture Cache
Number Sufijo de nombre de clip
Gamma Categoría Gamma utilizada
Proxy Recording
Mode
Activa/desactiva la función de
grabación de datos proxy
Mostrar elemento
Descripción
SDI
Ajustes de salida del conector SDI
OUT (tamaño de la imagen de
salida, forma de salida, velocidad
de salida, superposición)
HDMI
Ajustes de salida del conector
HDMI (tamaño de la imagen de
salida, forma de salida, velocidad
de salida, superposición)
Video
Ajustes de salida del conector
VIDEO OUT (tamaño de la
imagen de salida,
superposición)
69
Pantalla Network Status 1 Pantalla Network Status 2
Mostrar elemento Descripción
Setting Estado de la configuración de
la red
Wireless Network Estado de la configuración de
la red inalámbrica
Device Name Nombre del dispositivo
agregado al conector del
módulo LAN inalámbrico
USB
IP Address
(Wireless)
Dirección IP de la conexión
LAN inalámbrica
MAC Add.
(Wireless)
Dirección MAC del
dispositivo agregado al
conector del módulo LAN
inalámbrico USB
Wired LAN Estado de conexión de la red
LAN con cable
Wired LAN
Remote
Muestra el estado activo/
inactivo del control remoto
cuando está conectado
mediante una LAN por cable
IP Address (Wired) Dirección IP de la conexión
LAN por cable
Mostrar elemento Descripción
NW Client Mode
Status
Estado del modo de cliente de
red
Para más información,
consulte “Descripción del
estado del modo de cliente de
red” (página 70).
CCM Name Nombre del CCM conectado
al utilizar el modo de cliente
de red
Streaming Status Estado de distribución de la
transmisión
Streaming Size Tamaño de la imagen de la
configuración de transmisión
actualmente seleccionada
Streaming Bit Rate Tasa de bits de la imagen de la
configuración de transmisión
actualmente seleccionada
Streaming Type Tipo de configuración de
distribución actualmente
seleccionada
Streaming Dest.
Add.
Dirección de destino de la
transmisión
Streaming Dest.
Port
Puerto de destino de la
transmisión
Number of
Distribution
Cantidad de destinos de
distribución de la transmisión
File Transfer Estado del progreso de la
transferencia de archivos
Transfer to: Nombre del servidor de
destinación de la transferencia
de archivos
70
Descripción del estado del modo de cliente de red
Pantalla Assignable Button Status
Pantalla Battery Status
Pantalla de
estado
Estado Descripción
Off
CCM
desconectado
El modo de cliente de red
se encuentra inactivo.
Connected
CCM
conectado
El modo de cliente de red
se encuentra activo,
CCM está conectado y el
control CCM está
habilitado.
Connecting
Conectándose
a CCM
(desconectado)
Intentando conectarse al
CCM (o
desconectándose). Espere
hasta que la conexión
(desconexión) se haya
realizado correctamente.
Si el estado no cambia de
“Connecting”, es
probable que la
configuración de la
dirección de CCM sea
errónea. Compruebe que
la dirección esté
correctamente
configurada.
Awaiting
Conexión
CCM en
espera
El modo de cliente de red
está activo pero la
configuración de la red
está apagada. Habilite la
configuración de red para
conectarse al CCM.
Address
Error
Error en
la
dirección
del CCM
Es probable que el
nombre del host o la
dirección IP del CCM
sean erróneos.
Compruebe que la
configuración sea
correcta.
Auth. Failed
Error de
nombre de
usuario/
contraseña
de CCM
Es posible que el nombre
de usuario o la
contraseña usadas para
conectarse al CCM sean
erróneas. Compruebe que
la configuración sea
correcta.
No Inet
Access
Error de
conexión a
Internet
No es posible conectarse
a la red. Es posible que
los ajustes de red sean
incorrectos. Compruebe
la configuración de red.
Cert. not
Va li d
Error de
certificación
del CCM no
lida
El certificado del CCM
no es válido. Es posible
que el ajuste de la fecha
no sea válido.
Compruebe la
configuración de la
fecha.
Mostrar elemento
Descripción
Detected Battery Tipo detectado de la batería
Remaining Capacidad restante (%)
Charge Count Número de recargas
Capacity Capacidad restante (Ah)
Voltage Tensión
Manufacture Date Fecha de fabricación de la
batería
Power Source Fuente de alimentación
Supplied Voltage Tensión de la fuente de
alimentación suministrada
Pantalla de
estado
Estado Descripción
71
Pantalla Media Status
Si el soporte está protegido, se visualiza una
marca.
Mostrar elemento
Descripción
SxSA Capacidad restante (gráfica de
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del
soporte de la ranura A
SxSB Capacidad restante (gráfica de
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del
soporte de la ranura B
SD Proxy Capacidad restante (gráfica de
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del
soporte (solo se muestra si está
disponible) de la ranura de la
tarjeta PROXY SD
SD Utility Capacidad restante (gráfica de
barra y capacidad restante) y
vida media del soporte (solo se
muestra si está disponible) de
la ranura de la tarjeta
UTILITY SD
72
Este camcorder graba vídeo y audio en tarjetas de
memoria SxS (no suministradas) que se cargan en
una o ambas ranuras para tarjetas de memoria.
También puede utilizar el camcorder con los
dispositivos siguientes para realizar grabaciones.
Adaptador de soporte MEAD-SD02
(compatible solo con SDXC ) o Adaptador
ExpressCard QDA-EX1 XQD
Tarjetas de memoria SxS
Utilice las tarjetas de memoria SxS de Sony (SxS
PRO+, SxS PRO o SxS-1) con este camcorder.
SxS PRO+
SxS PRO
SxS-1
Las tarjetas de memoria que se enumeran a
continuación cumplen con el estándar de tarjetas
de memoria ExpressCard.
SxS, SxS PRO+, SxS PRO y SxS-1 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
La etiqueta y el logotipo de ExpressCard son
propiedad de Personal Computer Memory Card
International Association (PCMCIA) y se
encuentran autorizadas para Sony Corporation.
Todas las demás marcas comerciales y nombres
comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Notas sobre el uso de tarjetas de
memoria SxS
Los datos grabados pueden perderse o resultar
dañados en los siguientes casos.
- Cuando se expone el camcorder a golpes o
vibraciones durante la lectura, escritura o
formateo de una tarjeta de memoria SxS, así
como cuando se apaga el camcorder o se
extrae una tarjeta de memoria durante la
lectura, escritura o formateo
- Cuando se utiliza el camcorder en lugares
sometidos a electricidad estática o ruido
electromagnético
No utilice o almacene tarjetas de memoria SxS
en lugares que estén:
- fuera de los rangos medioambientales
especificados
- a altas temperaturas, como vehículos
estacionados al sol en verano, o expuestos a
luz solar directa o cerca de radiadores
- expuestos a humedad elevada y corrosión
Cuando inserte una tarjeta de memoria, hágalo
con el lado de la etiqueta apuntando hacia la
dirección correcta.
Transporte y almacene las tarjetas de memoria
SxS en sus cajas, y ciérrelas bien.
Evite accidentes y pérdidas de datos
accidentales realizando copias de seguridad de
los datos guardados en las tarjetas de memoria
SxS. Sony no se responsabiliza de las
consecuencias provocadas por daños o pérdidas
de datos guardados en las tarjetas de memoria
SxS.
No fije nada excepto las etiquetas suministradas
en el espacio reservado para la etiqueta. Cuando
fije una etiqueta, asegúrese de que no sobresale
del espacio reservado para la etiqueta.
Capítulo4 Filmación
Manipulación de
tarjetas de memoria SxS
Acerca de las tarjetas de
memoria SxS
73
Use la función de formateo de este camcorder
para formatear tarjetas de memoria SxS válidas
para este camcorder. Los formatos de tarjetas
formateadas con otros dispositivos no se
reconocen como formatos válidos, por lo que es
necesario volver a formatearlas en este
camcorder.
Sin embargo, tenga en cuenta que las funciones
de formateo y borrado de este camcorder no
eliminan completamente los datos de las tarjetas
de memoria. Antes de desechar o deshacerse de
una tarjeta de memoria, bórrela con un software
de eliminación de datos disponible en el
mercado o destrúyala físicamente.
Sony no se responsabiliza de la imposibilidad
de eliminar datos completamente. Puede que no
sea posible realizar operaciones con clips
cuando la capacidad restante del soporte sea
baja. En este caso, utilice un ordenador para
eliminar los ficheros innecesarios y vuelva a
intentarlo.
Abra completamente la caja de la tarjeta de
memoria antes de guardar o extraer una tarjeta
de la caja.
Para evitar borrados accidentales
Puede evitar la grabación, la edición y el borrado
accidental de datos de las tarjetas de memoria SxS
ajustando la lengüeta de protección contra
escritura en el lado WP.
Nota
No toque la lengüeta de protección contra escritura
mientras la tarjeta de memoria SxS esté cargada en la
ranura para tarjetas. Extraiga la tarjeta antes de ajustar la
lengüeta de protección contra escritura.
Para cargar tarjetas de memoria SxS
1 Deslice la tapa hacia la izquierda para
abrir el dispositivo.
2 Inserte una tarjeta de memoria SxS en
una ranura para tarjetas.
El indicador ACCESS se ilumina en naranja
y posteriormente en verde para indicar que la
tarjeta de memoria es válida.
3 Cierre la tapa.
Estado del indicador ACCESS
Cada una de las ranuras A y B tiene indicadores
ACCESS para indicar su estado.
SxS PRO 8GB
Espacio para etiquetas
Colocación y extracción de las
tarjetas de memoria SxS
Lengüeta de protección
contra escritura
Inserte con la
etiqueta mirando
hacia la derecha.
74
Para extraer tarjetas de memoria SxS
1 Abra la tapa, pulse el botón EJECT
para liberar el bloqueo y tire del botón.
2 Pulse nuevamente el botón EJECT para
extraer la tarjeta.
Nota
No se puede garantizar la integridad de los datos si apaga
el camcorder o extrae la tarjeta de memoria mientras se
está accediendo a ella. Podrían dañarse todos los datos
grabados en la tarjeta. Asegúrese siempre de que el
indicador ACCESS esté iluminado en verde o apagado
antes de apagar el camcorder o extraer una tarjeta de
memoria.
Cuando se cargan tarjetas de memoria SxS en
ambas ranuras, puede pulsar el botón SLOT
SELECT para seleccionar la tarjeta de memoria
SxS que desea utilizar.
Cuando el tiempo de grabación restante en la
tarjeta de memoria SxS que se está grabando
descienda de los 60 segundos, el indicador de la
capacidad restante de la ranura del soporte
correspondiente parpadea en la pantalla del visor
para indicar que el camcorder cambiará las
tarjetas SxS pronto.
Por lo tanto, si la tarjeta seleccionada se llena, el
camcorder cambia automáticamente a la otra
tarjeta y la grabación continúa.
Nota
El botón SLOT SELECT está deshabilitado durante la
reproducción. No se cambiará de tarjeta de memoria
aunque pulse el botón. Las funciones de los botones se
habilitan cuando aparece la pantalla de imágenes en
miniatura (consulte la página 126).
Al introducir una tarjeta de memoria SxS sin
formato o con formato en otra especificación,
aparecerá un mensaje notificándole que el soporte
tiene un sistema de archivos distinto. En este
caso, formatee la tarjeta de memoria de la
siguiente manera.
Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse
en FAT como opción predeterminada de fábrica.
Nota
Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse en un
dispositivo XDCAM compatibles con el sistema de
archivos exFAT o en este camcorder. No se pueden
utilizar tarjetas con otros formatos.
Para formatear (inicializar) mediante el
funcionamiento del menú
Puede ejecutar el formateo mediante el
funcionamiento del menú.
Indicador Estado de la ranura
Se ilumina en
naranja
Accediendo a la tarjeta de
memoria SxS (se ilumina
durante la lectura y escritura de
datos)
Se ilumina en
verde
En espera (la tarjeta de memoria
SxS cargada está lista para
grabación o reproducción)
Sin iluminación No se ha cargado ninguna
tarjeta de memoria SxS.
Hay cargada una tarjeta no
válida.
Se ha cargado una tarjeta de
memoria SxS, pero se
seleccionó la otra ranura.
Pulse el botón una
vez para liberar el
bloqueo.
Selección de la tarjeta de
memoria SxS
Formateo (inicialización) de
tarjetas de memoria SxS
75
1 Seleccione Operation >Format Media
en el menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o
Media(B) (ranura B).
3
Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
4
Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, se muestra un mensaje y el
estado del proceso (%), y el indicador ACCESS
aparecerá de color naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para
ignorar el mensaje.
Formateo durante la grabación
La tarjeta de memoria SxS cargada en la otra
ranura para tarjetas se puede formatear incluso
mientras se graba.
Notas
No se puede formatear mientras se graba cuando Slow
& Quick Motion está activado y Frame Rate está
ajustado en 72 FPS o superior.
No se puede formatear durante la reproducción ni
cuando se muestra la pantalla de imágenes en
miniatura.
Durante el formateo, no se puede iniciar la grabación
en una tarjeta de memoria SxS cargada en la otra
ranura para tarjetas.
Si falla el formateo
El formateo puede fallar porque la tarjeta de
memoria SxS esté protegida contra escritura o
porque no sea el tipo de tarjeta de uso específico
para este camcorder.
En este caso, aparecerá un mensaje de error. Siga
las instrucciones del mensaje de error y cambie la
tarjeta por una tarjeta de memoria SxS que pueda
usarse con este camcorder.
Notas
Al formatear una tarjeta de memoria, se eliminarán
todos los datos, incluyendo los datos de vídeo grabados
y los archivos de configuración.
Use la función de formateo de este camcorder para
formatear tarjetas de memoria SxS válidas para este
camcorder. Los formatos de tarjetas formateadas con
otros dispositivos no se reconocen como formatos
válidos, por lo que es necesario volver a formatearlas
en este camcorder.
Puede comprobar la capacidad restante de las
tarjetas de memoria SxS cargadas en las dos
ranuras mediante la pantalla de capacidad restante
del soporte de grabación del visor.
El tiempo de grabación restante se calcula
basándose en la capacidad restante del soporte de
cada una de las ranuras y en el formato de vídeo
actual (velocidad de bits de grabación) y se
muestra en minutos.
Puede comprobar la capacidad restante en una
gráfica de barra al mostrar la pantalla de estado
del soporte (consulte la página 71).
Nota
La marca aparece cuando una tarjeta de memoria
está protegida contra escritura.
Cuándo cambiar las tarjetas de memoria
SxS
Cuando el tiempo restante de grabación total de
las dos tarjetas de memoria es inferior a cinco
minutos durante la grabación, aparece el
mensaje de aviso “Media Near Full”, el
indicador WARNING y la indicación REC de la
pantalla del visor parpadean y suena el aviso
acústico.
Cambie una de las tarjetas para tener un soporte
con capacidad de grabación disponible.
Si continúa grabando, aparecerá el mensaje
“Media Full” y se detendrá la grabación cuando
el tiempo restante de grabación total llegue a 0.
Nota
En una tarjeta de memoria SxS pueden grabarse hasta
unos 600 clips.
Cuando se llega al límite de clips, la pantalla de tiempo
restante de grabación cambia a “0” y aparece el mensaje
“Media Full”.
Comprobación del tiempo de
grabación restante
76
Si por cualquier motivo ocurre un error en la
tarjeta de memoria, se debe restaurar la tarjeta
antes de usarla.
Cuando carga una tarjeta de memoria SxS que
debe restaurarse, aparece un mensaje en el visor
preguntándole si quiere restaurarla.
Para restaurar una tarjeta
Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial.
Se inicia la restauración.
Durante la restauración, aparece un mensaje de
ejecución, se visualiza el progreso (%) y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice la restauración, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para
ignorar el mensaje.
Si falla la restauración
No se pueden restaurar las tarjetas de memoria
SxS protegidas contra escritura ni las tarjetas en
las que se haya producido un error de memoria.
En estos casos, aparece un mensaje de aviso.
Siga las instrucciones del mensaje y desproteja
la tarjeta o cámbiela por otra tarjeta.
Las tarjetas de memoria SxS en las que se hayan
producido errores de memoria pueden utilizarse
si se vuelven a formatear.
En algunos casos, algunos clips pueden
restaurarse y otros no. Los clips restaurados se
pueden reproducir con normalidad.
Si sigue apareciendo el mensaje “Could not
Restore Some Clips” tras varios intentos de
restauración, se puede restaurar la tarjeta de
memoria SxS con el siguiente procedimiento.
1Utilice el software de aplicación (consulte
la página 212) para copiar los clips
necesarios en otra tarjeta de memoria SxS.
2Formatee la tarjeta de memoria SxS no
válida en el camcorder.
3Vuelva a copiar los clips en la tarjeta de
memoria SxS recién formateada.
Nota
Para restaurar soportes grabados en esto camcorder,
asegúrese de utilizar esto camcorder.
Es posible que los soportes grabados en otro dispositivo
o en otro camcorder con otra versión (incluso del mismo
modelo) no puedan restaurarse utilizando esto
camcorder.
Restauración de tarjetas de
memoria SxS
77
Tarjetas SD compatibles para guardar
los datos de configuración
Tarjetas de memoria SDHC
*
(Speed Class: de 4 a
10, no UHS, Capacidad: de 2 a 32 GB)
Tarjetas de memoria SD
*
(Capacidad: hasta
2GB)
* En adelante, “tarjetas SD” en este manual.
Debe formatear las tarjetas SD la primera vez que
las utilice en el camcorder.
Las tarjetas SD para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta SD en el camcorder, formatee la
tarjeta SD.
1 Seleccione Operation >Format Media
>Tarjeta SD (Utilidad) en el menú de
configuración.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, se muestra un mensaje
y el estado del proceso (%), y el indicador
ACCESS aparecerá de color naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
Nota
Al formatear una tarjeta SD eliminará todos los datos de
la tarjeta. La tarjeta no puede restaurarse.
Para insertar una tarjeta de
configuración (para guardar los datos de
configuración)
1 Abra la tapa del interruptor.
2 Introduzca la tarjeta SD (para
almacenar los datos de configuración)
en la ranura de la tarjeta UTILITY SD.
3 Cierre la tapa del interruptor.
Para expulsar una tarjeta de
configuración (para guardar los datos de
configuración)
1 Abra la tapa del interruptor.
2 Presione la tarjeta SD con cuidado y, a
continuación, retire la tarjeta.
Notas
No se puede garantizar la integridad de los datos de la
tarjeta si apaga el camcorder o extrae la tarjeta SD
mientras se está accediendo a ella. Podrían dañarse
todos los datos grabados en la tarjeta. Asegúrese
siempre que el indicador ACCESS está apagado antes
de apagar el camcorder o de retirar la tarjeta SD.
Procure evitar que la tarjeta SD se caiga al insertarla o
retirarla.
Puede comprobar la capacidad restante de una
tarjeta SD en la pantalla de estado del soporte
(consulte la página 71).
Para utilizar una tarjeta SD formateada del
camcorder en la ranura de otro dispositivo, haga
una copia de seguridad de la tarjeta y vuelva a
formatear la tarjeta en el dispositivo que va a
utilizar.
Manipulación de las
tarjetas SD para guardar
los datos de configuración
Formateo (inicialización) de
tarjetas SD
Insertar/extraer tarjetas SD para
guardar los datos de
configuración
Comprobación de la capacidad
restante
78
Notas
Para aplicaciones profesionales, la utilización de otros
soportes no ofrecerán una confianza y durabilidad tan
alta como las tarjetas de memoria SxS.
No se garantiza que todas las tarjetas de memoria
funcionen con este camcorder. Para obtener más
información sobre las tarjetas de memoria
compatibles, póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Al utilizar un adaptador ExpressCard QDA-EX1
XQD opcional, puede insertar una tarjeta de
memoria XQD en una ranura de tarjeta de
memoria SxS y usarla para la grabación y la
reproducción.
Para obtener más información sobre la utilización
del Adaptador ExpressCard QDA-EX1 XQD,
consulte el manual de instrucciones del adaptador.
Notas
Puede que no se logre una reproducción de alta
velocidad correctamente con una tarjeta de memoria
XQD.
No se puede utilizar la función de grabación Slow &
Quick Motion para grabar a cámara lenta con una
tarjeta de memoria XQD.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas XQD la primera vez
que las utilice en el camcorder.
Las tarjetas XQD para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta XQD en el camcorder, formatee
la tarjeta XQD.
Al introducir una tarjeta de memoria XQD sin
formato o con formato en otra especificación,
aparecerá un mensaje solicitando la confirmación
para formatear el soporte o un mensaje
notificándole que el soporte tiene un sistema de
archivos distinto.
1 Seleccione Operation >Format Media
en el menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o
Media(B) (ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una pantalla de confirmación si aparece
el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, se muestra un mensaje y el
estado del proceso (%), y el indicador ACCESS
aparecerá de color naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para
ignorar el mensaje.
Nota
Al formatear una tarjeta XQD, se eliminarán todos los
datos de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos. Los
datos no pueden restaurarse.
Conexión entre el camcorder y un
ordenador
Inserte la tarjeta de memoria XQD en una ranura
del camcorder y conecte el camcorder a un
ordenador mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria
formateada del camcorder en la ranura
de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad de
la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el
dispositivo que va a utilizar.
Si utiliza una adaptador de soporte MEAD-SD02
opcional, puede insertar una tarjeta SDXC en la
ranura para tarjetas SxS y utilizarlo para grabar y
reproducir.
Utilización de un
adaptador de soporte
Tarjetas de memoria XQD
Tarjetas SDXC
79
Nota
Si se utiliza una tarjeta SDXC al mismo tiempo que otra
tarjeta de memoria, el camcorder no podrá cambiar de
tarjeta cuando el soporte esté lleno La grabación se
detendrá.
Tarjetas SDXC compatibles
Tarjetas SDXC (SD speed class: Class 10)
Para obtener más información sobre la utilización
del Adaptador Media MEAD-SD02, consulte el
manual de instrucciones del adaptador.
Notas
Puede que no se logre una reproducción de alta
velocidad correctamente con una tarjeta SDXC.
No se puede utilizar la función de grabación Slow &
Quick Motion para grabar a cámara lenta con una
tarjeta SDXC.
No está garantizada la grabación y reproducción
utilizando tarjetas SDXC al trabajar en el formato
XAVC Intra.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas SDXC la primera vez
que las utilice en el camcorder.
Las tarjetas SDXC para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta SDXC en el camcorder,
formatee la tarjeta SDXC.
Al introducir una tarjeta SDXC sin formato o con
formato en otra especificación, aparecerá un
mensaje solicitando la confirmación para
formatear el soporte o un mensaje notificándole
que el soporte tiene un sistema de archivos
distinto.
Formatee la tarjeta mediante el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione Operation >Format Media
en el menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o
Media(B) (ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, se muestra un mensaje y el
estado del proceso (%), y el indicador ACCESS
aparecerá de color naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para
ignorar el mensaje.
Notas
Al formatear una tarjeta SDXC, se eliminarán todos los
datos de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos.
Los datos no pueden restaurarse.
En el sistema de archivos UDF no se pueden formatear
tarjetas SDXC.
Conexión entre el camcorder y un
ordenador
Inserte la tarjeta SDXC en una ranura del
camcorder y conecte el camcorder a un ordenador
mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria
formateada del camcorder en la ranura
de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad de
la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el
dispositivo que va a utilizar.
XQD es una marca registrada de Sony
Corporation.
80
Esta sección explica los procedimientos básicos
de filmación y grabación.
Antes de empezar a filmar, compruebe el sistema
de la cámara para verificar que funciona
correctamente.
1 Coloque una batería cargada por
completo (consulte la página 35).
2 Cargue una o dos tarjetas de memoria
SxS (consulte la página 73).
Si carga dos tarjetas, el camcorder cambia
automáticamente a la segunda tarjeta cuando la
primera se llena.
3 Coloque el interruptor POWER del
camcorder (consulte la página 13) en
ON.
4 Realice los siguientes ajustes.
Pantalla de marcador: On (consulte la
página 154)
Diafragma: Auto (consulte la página 60)
Zoom: Auto
Salida de la cámara: seleccione la imagen
que se está filmando actualmente
(imagen de la cámara) y active la
función DCC (consulte la página 17)
Modo avanzado del código de tiempo:
F-RUN (Free Run) o R-RUN (Rec Run)
(consulte la página 65)
Selección del canal de entrada de audio:
Auto (consulte la página 22)
5 Pulse el interruptor AUTO W/B BAL
hacia el lado BLACK para ajustar el
balance de negros (consulte la
página 55).
6 Seleccione un filtro dependiendo de las
condiciones de iluminación y ajuste el
balance de blancos (consulte la
página 56).
7 Dirija el camcorder al sujeto y ajuste el
enfoque y el zoom.
8 Si está utilizando el obturador
electrónico, seleccione un modo y una
velocidad del obturador apropiados
(consulte la página 58).
9
Realice una de las siguientes
operaciones para empezar a grabar.
- Pulse el botón REC START (consulte la
página 15).
- Pulse el botón VTR del objetivo.
- Active el interruptor asignable al que se ha
asignado la función de grabación (consulte
la página 195).
Durante la grabación se iluminan los
indicadores TALLY, el indicador Tally del
panel frontal del visor y la indicación REC de
la pantalla del visor. Ajuste el zoom y el
enfoque según proceda.
Notas
No extraiga nunca la batería mientras el
camcorder esté grabando (mientras el indicador
ACCESS del panel lateral derecho esté iluminado
en azul y el indicador ACCESS de la sección de
la ranura para tarjetas esté iluminado en naranja).
Si lo hace, corre el riesgo de perder varios
segundos de datos antes de que se interrumpiese
la grabación, ya que el proceso interno no
acabaría de la forma habitual.
Los botones de control de reproducción (EJECT,
F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE,
STOP) no funcionan durante la grabación.
Si se selecciona XAVC, MPEG HD, MPEG IMX
o DVCAM como formato de vídeo, puede
empezar a grabar inmediatamente al encender el
camcorder. Sin embargo, esto no es posible
cuando se está ejecutando la función de grabación
especial (excepto modo Picture Cache), el código
de tiempo se ha establecido en REGEN o al
utilizar los metadatos de planificación.
10
Para detener la grabación, realice una
de las operaciones que se enumeran en
el paso 9.
Se apagan los indicadores TALLY, el
indicador Tally del panel frontal del visor y la
indicación REC de la pantalla del visor, y el
camcorder entra en el modo de espera de
grabación (Stby).
Se crea un clip con los datos de vídeo y audio,
y los metadatos grabados entre los pasos
9
y
10
.
Para revisar la grabación (revisión de la
grabación)
Operaciones básicas
81
Con el camcorder grabando en modo en
espera, active el interruptor asignable al que
se ha asignado la función Rec Review para
reproducir de nuevo los dos últimos
segundos del clip a velocidad normal.
Mantenga pulsado un interruptor asignable al
que se ha asignado la función Rec Review
durante o un segundo como mínimo para
iniciar la reproducción a partir del fotograma
dos segundos anterior al último fotograma a
cuatro veces la velocidad en dirección de
retroceso. A continuación, suelte el botón
para reproducir el clip desde dicho punto a
velocidad normal. El clip se reproduce hasta
el final, a continuación, finaliza la función
Rec Review y el camcorder vuelve al modo
en espera.
Cuando la función Rec Review está asignada
al botón RET del objetivo, también puede
llevar a cabo la revisión utilizando el botón
RET.
11
Repita los pasos del 9 al 10 para
continuar con la grabación.
Con cada repetición, se crea un nuevo clip en
la tarjeta de memoria.
Notas
No puede proseguir con la grabación durante
aproximadamente un segundo tras detener la
grabación.
En una tarjeta de memoria se pueden grabar un
máximo de 600 clips. Incluso si la tarjeta de memoria
tiene suficiente capacidad libre para grabar más clips,
una vez que se hayan grabado 600 clips no es posible
realizar más grabaciones.
El tiempo máximo de grabación continua para un solo
clip es de seis horas. Al llegar a las seis horas, la
grabación se detiene.
Nombres de clips
Se generan automáticamente nombres de clips de
ocho caracteres (compuestos por un prefijo de
cuatro caracteres y un número de cuatro dígitos)
para los clips grabados con este camcorder.
Ejemplo: ABCD0001
También puede utilizar Operation >Clip >Title
Prefix en el menú de configuración para ajustar el
prefijo del nombre del clip en una cadena de
caracteres especificada por el usuario (longitud de
entre cuatro y 46 caracteres). (No se puede
cambiar un prefijo especificado por el usuario tras
la grabación.)
El número de cuatro dígitos del final de los
nombres de clips se genera automáticamente,
contando en orden ascendente según se van
grabando los clips.
Cuando el camcorder está en modo espera (Stby),
puede reproducir todos o parte de los clips
grabados más recientemente (consulte la
página 80).
1 Inserte la tarjeta de memoria SxS para
reproducir (consulte la página 73).
2 Pulse el botón PREV (consulte la
página 20) o el botón F REV (consulte la
página 20) para localizar el clip que
desea reproducir.
3 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
El indicador PLAY/PAUSE se ilumina y la
imagen de reproducción aparece en el visor.
Para pausar la reproducción
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
El indicador PLAY/PAUSE parpadea mientras la
reproducción está pausada.
Vuelva a pulsar el botón para volver al modo de
reproducción.
Para reproducir a alta velocidad
Pulse el botón F FWD (consulte la página 20) o
el botón F REV (consulte la página 20).
Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón PLAY/PAUSE.
Para cambiar entre tarjetas de memoria
Cuando se cargan dos tarjetas de memoria, pulse
el botón SLOT SELECT (consulte la página 24)
para seleccionar la ranura activa.
No es posible cambiar entre tarjetas de memoria
durante la reproducción.
Para detener la reproducción
Pulse el botón STOP: La reproducción se
detiene y el camcorder entra en modo E-E.
Pulse el botón THUMBNAIL: la reproducción
se detiene y la pantalla de imágenes en
Clip 1
Clip 2
Clip 3
Reproducción de clips grabados
82
miniatura (consulte la página 126) aparece
en el visor.
Cuando empieza a grabar durante la reproducción
o cuando extrae una tarjeta de memoria SxS,
también se detiene la reproducción y aparece la
pantalla de código de tiempo en el visor.
En este camcorder, existen dos tipos de marcas de
filmación disponibles. Puede grabarlas en
posiciones especificadas por el usuario para
facilitar a los editores la búsqueda de estas
posiciones.
La cantidad máxima de marcas de filmación por
clip es de 999.
También puede utilizar el menú Thumbnail para
añadir o eliminar marcas de filmación en los clips.
Para más información, consulte “Añadir/eliminar
marcas de referencia en clips” (página 133).
Para grabar marcas de filmación
Los dos métodos siguientes son compatibles.
Active el interruptor asignable al que se ha
asignado la función Shot Mark 1 o Shot Mark 2.
Cuando se graba una marca de filmación se
visualiza una indicación “Shot Mark 1” o “Shot
Mark 2” en el visor durante tres segundos junto a
la indicación de código de tiempo.
Nota
No se puede utilizar una tarjeta SDXC insertada en una
ranura para tarjetas SxS con el adaptador de soporte
MEAD-SD02 (opcional).
Para facilitar a los editores la selección de clips
buenos, puede ajustar marcas de clip en los clips
grabados.
Para ajustar/eliminar marcas de clip
Puede utilizar el menú Thumbnail para añadir o
eliminar marcas de clip en clips previamente
grabados. Para más información, consulte
“Añadir/eliminar marcas de clip en clips”
(página 132).
Operaciones avanzadas
Grabación de marcas de filmación
Ajuste de marcas de clip
83
Nota
No se puede utilizar una tarjeta SDXC insertada en una
ranura para tarjetas SxS con el adaptador de soporte
MEAD-SD02 (opcional).
Cuando se filma, el camcorder siempre mantiene
una caché de datos de vídeo y audio durante un
intervalo establecido (máximo de 15 segundos)
en la memoria de almacenamiento interno, lo que
le permite registrar varios segundos de metraje
antes del inicio de la grabación.
Esta función se activa cuando el camcorder está
ajustado en cualquiera de los siguientes formatos
de vídeo (consulte la página 50).
XAVC-I
XAVC-L
MPEG HD 422
MPEG HD 420
MPEG IMX 50
Ajustes del modo Picture cache y del
tiempo de caché de imágenes
Para comenzar a grabar en el modo Picture cache,
es necesario ajustar de antemano el modo Picture
cache y el tiempo de almacenamiento de las
imágenes en la memoria (tiempo de caché de
imágenes) en el menú Operation.
Cuando se inicia la grabación, la duración del
metraje que se puede grabar con carácter
retroactivo viene determinada por el tiempo de
caché de imágenes. Es posible que la duración
que se puede grabar con carácter retroactivo se
reduzca en las siguientes circunstancias.
Notas
El almacenamiento de vídeo en la memoria comienza
cuando se selecciona el modo Picture cache. Sin
embargo, si la grabación se inicia inmediatamente
después de seleccionar este modo, no se grabará una
parte de las imágenes filmadas inmediatamente antes
de seleccionar el modo Picture cache.
Las imágenes no se almacenan en la memoria durante
la reproducción, la revisión de la grabación o la
visualización de imágenes en miniatura, por lo que no
es posible la grabación Picture cache de imágenes
durante estos periodos.
Para establecer el modo Picture cache y el
tiempo de caché de imágenes
1 Seleccione Operation >Rec Function
>Picture Cache Rec en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione Operation >Rec Function
>Cache Rec Time en el menú de
configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar el
tiempo de caché de imágenes y, a
continuación, pulse el dial.
Es posible seleccionar de 0 a 2, de 2 a 4, de 4
a 6, de 6 a 8, de 8 a 10, de 10 a 12, de 12 a 14
o de 13 a 15 segundos.
Una vez que se ha seleccionado el modo Picture
cache, este se mantiene hasta que se cambia la
configuración.
En lugar de realizar los pasos
1 y 2, también
puede seleccionar el modo Picture cache
mediante un interruptor asignable (consulte la
página 194) al que se haya asignado la función
Picture Cache.
Notas
Solo una única función de grabación especial, como la
grabación Picture cache, puede utilizarse al mismo
tiempo.
Si se activa otro modo de grabación especial mientras
la grabación Picture cache está en uso, esta última se
libera automáticamente.
Si se cambian los ajustes del sistema, como el formato
de vídeo, se borrarán todas las imágenes almacenadas
en la memoria. Por lo tanto, si la grabación se inicia
inmediatamente después de cambiar los ajustes, las
imágenes filmadas justo antes de dicho cambio de
ajustes no se podrán grabar. El modo Picture cache se
libera automáticamente.
El tiempo de caché de imágenes no se puede ajustar
durante la grabación.
Funcionamiento del dispositivo durante la
grabación en modo Picture cache
El procedimiento de grabación es básicamente el
mismo, excepto en los siguientes puntos en los
que el funcionamiento difiere de lo normal.
Si se inicia la grabación mientras se accede al
soporte, es posible que el punto real de inicio de
la grabación tenga un retraso mayor que el
Grabación de imágenes
retroactivas (grabación Picture
Cache)
84
tiempo ajustado para el caché de imágenes. El
retraso aumenta con el número de clips
grabados, por lo que debe evitarse detener la
grabación y reiniciarla rápidamente en el modo
Picture cache.
Independientemente del ajuste del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN, el camcorder siempre
funciona en modo F-RUN.
En el modo Picture Cache, no es posible
establecer los datos de tiempo cambiando el
interruptor F-RUN/SET/R-RUN a SET.
Para establecer los datos de tiempo, detenga
primero el modo Picture Cache.
Si el tiempo de grabación restante del soporte de
la ranura seleccionada en ese momento es
menor al tiempo de caché de imágenes, estas se
grabarán en el soporte (si el tiempo de
grabación restante es suficiente) en la ranura no
seleccionada.
Sin embargo, las imágenes no se graban si no
hay ningún soporte en la ranura no seleccionada
o si el soporte de la ranura no tiene suficiente
tiempo de grabación restante (en la pantalla del
visor aparecerá un mensaje notificándole que el
tiempo de grabación restante no es suficiente).
Las marcas de filmación no se graban, aunque
se establezcan antes de que comience la
grabación.
Si apaga el camcorder durante la grabación
Si el interruptor POWER del camcorder se
ajusta en la posición OFF, se accederá al
soporte durante unos segundos para grabar las
imágenes almacenadas en la memoria hasta ese
momento y, a continuación, la unidad se
apagará automáticamente.
Si se extrae la batería, se desconecta el cable de
CC o se apaga el adaptador de CA durante la
grabación, se borrarán los datos de vídeo y
audio almacenados en la memoria y las
imágenes hasta ese punto no se grabarán. Se
debe tener cuidado al sustituir la batería.
La función Interval Rec del camcorder le permite
capturar vídeos time-lapse en la memoria interna
del camcorder. Esta función es una manera
efectiva de filmar sujetos que se mueven
lentamente.
Cuando empiece a grabar, el camcorder graba
automáticamente un número específico de
fotogramas en un intervalo de tiempo
especificado.
Esta función se activa cuando el camcorder está
ajustado en cualquiera de los siguientes formatos
de vídeo (consulte la página 50).
XAVC-I
XAVC-L
MPEG HD 422
Hay disponible una función de preiluminación
cuando se activa Interval Rec. Esta función activa
automáticamente la iluminación del vídeo antes
de que comience la grabación, lo que le permite
grabar imágenes con condiciones de luz y de
temperatura de color estables.
Ajustes de Interval Rec y toma de
imágenes
Notas
Solo se puede utilizar una función de grabación
especial, como la grabación Interval Rec, al mismo
tiempo.
Si se activa otro modo de grabación especial mientras
se está utilizando Interval Rec, por ejemplo, Interval
Rec se libera automáticamente.
Los ajustes de Interval Rec no se pueden cambiar
durante la grabación.
Para ajustar Interval Rec
1 Seleccione Operation >Rec Function
>Interval Rec en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
El camcorder accede al modo Interval Rec y
en la pantalla del visor aparece “Int Stby” en
Grabación de vídeos Time-lapse
(función Interval Rec)
Intervalo de tiempo
Número de fotogramas en una toma
85
la posición del indicador REC. (El indicador
Tally verde del visor de la serie HDVF
también parpadea).
3 Seleccione [Number of Frames], gire el
dial MENU para seleccionar el número
de fotogramas que desea grabar en una
toma y, a continuación, pulse el dial.
Puede seleccionar 2, 6 o 12 cuando el
formato sea 50P o 59.9P.
Puede seleccionar 1, 3, 6 o 9 cuando el
formato sea 23.98P, 25P, 29.97P, 50i o 59.94i.
4 Seleccione [Interval Time], gire el dial
MENU para seleccionar el intervalo de
grabación deseado y, a continuación,
pulse el dial.
Puede seleccionar de 1 a 10/15/20/30/40/50
s, de 1 a 10/15/20/30/40/50 min o de 1 a
4/6/12/24 horas.
5
Según sea necesario, seleccione [Pre-
Lighting], gire el dial MENU para
seleccionar la duración del tiempo de
iluminación antes de que comience la
grabación y, a continuación, pulse el dial.
Puede seleccionar 2, 5, 10 s u Off.
Notas
Si desea activar la iluminación del vídeo antes de
que comience la grabación, configure el
interruptor LIGHT del camcorder en AUTO. El
interruptor de iluminación del vídeo también
tiene que estar activado. Cuando se hayan seguido
estos pasos, la iluminación se activará y se
desactivará de manera automática. No obstante,
la iluminación del vídeo permanecerá encendida
si el tiempo que va a estar apagada es de cinco
segundos o menos.
Si configura el interruptor LIGHT en MANUAL
y activa el interruptor de iluminación del vídeo, la
iluminación del vídeo siempre estará encendida.
(La iluminación del vídeo no se encenderá y se
apagará automáticamente).
El camcorder sale del modo Interval Rec cuando
está desactivado, pero los ajustes del número de
fotogramas, intervalo de tiempo y preiluminación
se mantienen. No es necesario volver a
establecerlos la próxima vez que tome imágenes
en el modo Interval Rec.
Para disparar utilizando Interval Rec
Realice las configuraciones y preparaciones
descritas en “Operaciones básicas” (página 80),
fije el camcorder para que no se mueva y
comience a disparar.
Cuando el modo Interval Rec está activado, “Int
Stby” aparece en la posición del indicador REC
en la pantalla del visor. Cuando comienza la
grabación,
zInt Rec” y “zInt Stby” aparecen de
manera alterna en la posición del indicador REC.
Los indicadores TALLY y el indicador Tally del
panel frontal del visor se encienden tal y como
ocurre durante la grabación normal. (El indicador
Tally verde del visor de la serie HDVF también
parpadea a velocidades elevadas).
Si está utilizando la función de preiluminación, la
iluminación del vídeo se activará antes de que
comience la grabación.
Para detener la grabación
Detenga la grabación.
Cuando finaliza la toma de imágenes, los datos de
vídeo almacenados en la memoria hasta ese punto
se graban en el soporte.
Para salir del modo Interval Rec
Realice una de las siguientes operaciones.
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
En el modo de espera, ajuste Operation >Rec
Function >Interval Rec en Off en el menú de
configuración.
Nota
El modo Interval Rec se libera automáticamente al
reiniciar el camcorder.
Limitaciones durante la grabación
Independientemente de la configuración del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modo
avanzado del generador de códigos de tiempo
interno siempre es R-RUN.
No se graba el audio.
No es posible revisar la grabación (Rec
Review).
No es posible utilizar el generador de
sincronismo.
Si apaga el camcorder durante la grabación
Si el interruptor POWER del camcorder se
ajusta en la posición OFF, se accederá al
soporte durante unos segundos para grabar las
imágenes almacenadas en la memoria hasta ese
momento y, a continuación, la unidad se
apagará automáticamente.
Si se pierde alimentación porque se extrajo la
batería, el cable de alimentación de CC se
86
desconectó o se desconectó la alimentación del
adaptador de CA, los datos de vídeo y audio que
se han tomado hasta ese punto podrían perderse
(10 segundos como máximo). Se debe tener
cuidado al sustituir la batería.
Cuando el sistema de archivos es exFAT y el
formato de vídeo (consulte la página 50) se ajusta
en uno de los formatos que se enumeran a
continuación, se puede especificar una velocidad
de fotograma de grabación distinta de la
velocidad de fotograma de reproducción.
Nota
Si realiza una filmación en formato de grabación XAVC,
se recomienda usar tarjetas de memoria SxS Pro+. El uso
de otras tarjetas de memoria SxS puede estar sujeto a
limitaciones, por lo que debe ponerse en contacto con su
distribuidor.
a) Para utilizar el formato de vídeo XAVC se necesita la
opción Slow&Quick (rápida/lenta) PXWK-503
(disponible por separado).
b) Se admiten los sistemas de archivos exFAT y UDF.
Para otros formatos de grabación, solo se admite
exFAT.
Si filma con una velocidad de fotograma diferente
de la velocidad de fotograma de reproducción,
puede obtener efectos de movimiento a cámara
lenta y rápida más fluidos que la reproducción a
alta o baja velocidad de contenido grabado a la
velocidad de fotograma normal.
Configuración y filmación con
movimiento a cámara lenta y rápida
Para establecer el modo Slow & Quick Motion
1 Seleccione Operation >Rec Function
>Slow & Quick Motion en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
Inicia el movimiento a cámara lenta y rápida,
y aparece “S&Q Stby” en el área del
indicador del estado de grabación en el visor.
A continuación, ajuste la velocidad de
fotograma.
3 Seleccione Operation >Rec Function
>Slow & Quick Motion >Frame Rate en
el menú de configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar la
velocidad del fotograma y, a
continuación, pulse el dial.
Una vez realizados estos ajustes, la frecuencia del
sistema y la velocidad de fotograma aparecen en
la parte superior de la pantalla del visor. Puede
modificar la velocidad de fotograma mientras se
visualiza esta pantalla en el visor al girar el dial
MENU.
La configuración del modo de movimiento a
cámara lenta y rápida y la velocidad de fotograma
se mantienen incluso cuando se apaga el
camcorder.
Notas
No se puede utilizar la función de movimiento a
cámara lenta y rápida si el ajuste del formato de vídeo
es XAVC y la opción PXWK-503 S&Q (disponible
por separado) no está instalada.
Solo una única función de grabación especial, como
Slow & Quick Motion, puede utilizarse al mismo
tiempo.
Si se habilita otra función de grabación especial al
utilizar Slow & Quick Motion, el Slow & Quick
Motion se cancela automáticamente.
Slow & Quick Motion no puede establecerse durante la
grabación, reproducción o mientras se muestra la
pantalla de imágenes en miniatura.
Slow & Quick Motion no puede ajustarse si la función
de obturador lento está activada.
Filmación con movimiento a
cámara lenta y rápida
Formato de
grabación
Frecuencia del
sistema
Velocidad de
fotograma S&Q
XAVC-I
1080P
a)
59.94P/50P/
29.97P/25P/
23.98P
De 1 FPS a
60 FPS (unidades
de 1 FPS)
72, 75, 80, 90, 96,
100, 110,
120 FPS
XAVC-L 50
1080P
a)
59.94P/50P/
29.97P/23.98P/
25P
XAVC-L 35
1080P
a)
59.94P/50P/
29.97P/23.98P/
25P
HD422 50
1080P
b)
29.97P De 1 FPS a
30 FPS (unidades
de 1 FPS)
23.98P
25P De 1 FPS a
25 FPS (unidades
de 1 FPS)
87
Para filmar en el modo Slow & Quick Motion
Realice la grabación como se describe en
“Operaciones básicas” (página 80).
Cuando empieza la grabación, la indicación
“S&Q Stby” en el visor cambia a la indicación
zS&Q Rec”. Los indicadores TALLY y el
indicador Tally del panel frontal del visor se
encienden tal y como ocurre durante la grabación
normal.
Para detener la grabación
Detenga la grabación.
Nota
Se tarda más tiempo del normal en detener la grabación
cuando Frame Rate está ajustado en un valor bajo (para
velocidad de fotograma baja).
Para salir del modo de movimiento a cámara
lenta y rápida
Con el camcorder en el modo de espera de
grabación, ajuste Operation >Rec Function
>Slow & Quick en el menú de configuración en
[Off].
Limitaciones durante la grabación
Independientemente de la configuración del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modo
avanzado del generador de códigos de tiempo
interno siempre es R-RUN.
No se puede grabar audio cuando las
velocidades de fotograma de grabación y
reproducción varían.
No es posible revisar la grabación (Rec
Review).
Si modifica la velocidad de fotograma de
grabación a un valor más rápido que el valor
actual de velocidad de obturación, la velocidad
de obturación cambia al valor más lento en que
es posible llevar a cabo la filmación.
Ejemplo: siendo la velocidad de fotograma 32
fps y la velocidad del obturador
1
/
40
, si modifica
la velocidad de fotograma a 55 fps, la velocidad
del obturador se modifica a
1
/
60
.
No es posible seleccionar una velocidad del
obturador más lenta que la velocidad de
fotograma de grabación.
No es posible utilizar el generador de
sincronismo.
Por lo general, un clip se crea como un archivo
independiente cada vez que se inicia y detiene una
grabación. Esta función le permite iniciar y
detener una grabación mientras se graba de
manera continuada en el mismo clip, durante
tanto tiempo como la función permanezca
habilitada.
Esto resulta recomendable cuando no se desea
generar una gran cantidad de clips breves y desea
grabar sin tener que preocuparse por superar el
límite de clips.
No resulta complicado buscar puntos de inicio de
grabación, ya que se graba un marcador Rec Start
en el punto de inicio de grabación cada vez que
comienza una grabación.
Esta función se activa cuando el camcorder está
ajustado en cualquiera de los siguientes formatos
de vídeo (consulte la página 50).
XAVC-I
XAVC-L
MPEG HD 422
Ajustes y filmación de Clip Continuous
Rec
Para establecer la función Clip Continuous Rec
1 Seleccione Operation >Rec Function
>Clip Continuous Rec en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
“Cont Stby” aparece en el visor y la función
se activa.
Notas
Solo una única función de grabación especial, como
Clip Continuous Rec, puede utilizarse al mismo
tiempo.
Si se activa otro modo de grabación especial mientras
Clip Continuous Rec, por ejemplo, está en uso, se
libera automáticamente el modo seleccionado en ese
momento.
Puede asignar la función de activación/
desactivación de Clip Continuous Rec a alguno
de los interruptores ASSIGN. 1/2/3, interruptores
ASSIGNABLE 4/5 o al botón COLOR TEMP.
Grabación con la función Clip
Continuous Rec
88
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores asignables”
(página 194).
Para filmar con la función Clip Continuous Rec
Realice la grabación como se describe en
“Operaciones básicas” (página 80).
Cuando empieza la grabación, la indicación
“Cont Stby” en el visor cambia a la indicación
zCont Rec”.
Los indicadores TALLY y el indicador Tally del
panel frontal del visor se encienden tal y como
ocurre durante la grabación normal.
Nota
En el modo de grabación o de espera de grabación
(cuando la indicación “Cont Stby” está encendida), si
extrae el soporte, la batería o la fuente de alimentación,
el soporte debe restaurarse. No es posible restaurar el
soporte en otro dispositivo distinto a este camcorder.
Salga del modo Clip Continuous Rec (consulte la
página 88) y, a continuación, extraiga el soporte.
Cuando la indicación “Cont Stby” parpadea (una vez por
segundo), ya puede extraer el soporte.
Para detener la grabación
Detenga la grabación.
Nota
Detenga la grabación después de grabar durante dos o
más segundos.
Para salir del modo Clip Continuous Rec
Con el camcorder en el modo de espera de
grabación, ajuste Operation >Rec Function >Clip
Continuous Rec en el menú de configuración en
[Off].
Limitaciones durante la grabación
No se podrá crear un único clip continuo si realiza
una de las siguientes operaciones mientras el
camcorder está en el modo de grabación o de
espera de grabación (se creará un nuevo clip
cuando reanude la grabación).
Operaciones con clips (bloqueo, eliminación o
cambio de nombre de un clip)
Ranuras de los interruptores
Cambio del formato de grabación
Desconexión del interruptor POWER
Reproducción
Cambie a la pantalla de imágenes en miniatura
Si el formato de vídeo (consulte la página 50)
está ajustado en una de las opciones de la
siguiente tabla, puede grabar el mismo vídeo en
dos tarjetas de memoria SxS. Esta función resulta
útil para realizar una copia de seguridad de un
vídeo al mismo tiempo que se está filmando.
Nota
Se recomienda formatear (inicializar) las dos tarjetas de
memoria SxS con el camcorder antes de su uso.
Para ajustar Simul Rec
1 Seleccione Operation > Rec Function >
Simul Rec en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
Notas
La función Simul Rec no se puede utilizar cuando el
modo de grabación es UDF.
Solo una única función de grabación especial, como
Simul Rec, puede utilizarse al mismo tiempo.
Si se activa otro modo de grabación especial mientras
se utiliza Simul Rec, se liberará automáticamente el
modo Simul Rec.
Grabación de vídeo simultánea en
dos tarjetas de memoria SxS
(Simul Rec)
Seleccione Operation
> Format > Rec
Format en el me
de configuración
Seleccione Operation >
Format > Frequency en el
menú de configuración
XAVC-I 1080P 59.94/50/29.97/25/23.98
XAVC-I 1080i 59.94/50
XAVC-I 720P 59.94/50
XAVC-L 50 1080P 59.94/50/29.97/25/23.98
XAVC-L 50 1080i 59.94/50
XAVC-L 50 720P 59.94/50
XAVC-L 35 1080P 59.94/50/29.97/25/23.98
XAVC-L 35 1080i 59.94/50
XAVC-L 25 1080i 59.94/50
HD 422 50 1080P 29.97/25/23.98
HD 422 50 1080i 59.94/50
HD 422 50 720P 59.94/50/29.97/25/23.98
HQ 1920×1080P 29.97/25/23.98
HQ 1920×1080i 59.94/50
HQ 1440×1080i 59.94/50
HQ 1280×720P 59.94/50
89
Simul Rec no puede establecerse durante la grabación,
reproducción o mientras se muestra la pantalla de
imágenes en miniatura.
Para disparar utilizando Simul Rec
1 Introduzca las tarjetas de memoria SxS
tanto en la ranura A como en la B.
Los indicadores ACCESS de las ranuras SxS
A y B están encendidos. Asimismo, los
iconos de las ranuras SxS A y B aparecen en
el visor (consulte la página 33).
2 Realice la grabación como se describe
en Operaciones básicas” (página 80).
Notas
La grabación simultánea no será posible si el soporte es
defectuoso o si está protegido contra escritura.
Si, durante la grabación simultánea, uno de los dos
soportes se llena o se produce un error y no puede
continuarse con la grabación, se detendrá la grabación
en dicho soporte pero continuará en el otro.
Para detener la grabación
Detenga la grabación.
Para salir de Simul Rec
En el modo de espera, ajuste Operation > Rec
Function > Simul Rec en OFF en el menú de
configuración.
Los datos proxy están formados por datos de
vídeo de baja resolución (H.264) y datos de audio
(AAC-LC). Estos ligeros datos proxy pueden
utilizarse de la misma forma que los datos
originales pero pueden transferirse más rápido
para una visualización y edición más eficientes.
Durante la grabación del clip, se graban los datos
proxy en la tarjeta SD insertada en la ranura de la
tarjeta PROXY SD. Al importar los datos proxy
grabados en la tarjeta SD al ordenador, puede
comprobar rápidamente el contenido grabado o
realizar una edición rápida fuera de línea.
Puede iniciar o detener la grabación de datos
proxy de forma separada asignando la función
Proxy Rec Start/Stop a un interruptor asignable
(consulte las páginas 195 y 197).
(indicador de estado del soporte de la
ranura Proxy SD) y el indicador “Proxy” se
encienden en el monitor LCD y en la pantalla
del visor para indicar que la grabación proxy
está activada. “Proxy Rec” se muestra durante
la grabación.
Si comienza la grabación mientras está
parpadeando o no está encendido, los datos
proxy no se graban.
Antes de extraer una tarjeta SD del camcorder,
compruebe siempre que el indicador ACCESS
de la tarjeta PROXY SD no esté encendido y, a
continuación, apague el camcorder o desactive
la grabación proxy/función de conexión LAN
inalámbrica.
Para desactivar la grabación proxy/función de
conexión LAN inalámbrica, establezca los
siguientes ajustes en el menú de configuración.
- Ajuste Operation>Proxy Recording Mode
>Setting en Off en el menú de configuración.
- Ajuste Maintenance>Network >Setting en
Off en el menú de configuración.
- Cancele todas las asignaciones de la función
Proxy Rec Start/Stop para los interruptores
asignables.
Grabación de datos
proxy
Grabación proxy con el camcorder
90
Si intenta extraer la tarjeta SD mientras está
activada la grabación proxy o la función de
conexión LAN inalámbrica, es probable que
aparezca una advertencia (E91-1C0) en
determinados casos. Si la advertencia aparece
durante la grabación, los datos seguirán
grabándose correctamente en las tarjetas de
memoria SxS, pero los datos proxy no se
grabarán. El mensaje de advertencia puede
eliminarse apagando el camcorder y
volviéndolo a encender.
La grabación Proxy no comenzará si la función
Picture Cache Rec, Interval Rec o Slow &
Quick Motion está activada.
Tarjetas SD compatibles para la
grabación de datos proxy
Tarjetas de memoria SDHC
*
(Speed Class: 4 o
superior, Capacidad: hasta 32 GB)
Tarjetas de memoria SDXC
*
(Speed Class: 4 o
superior)
* En adelante, “tarjetas SD” en este manual.
Debe formatear las tarjetas SD la primera vez que
las utilice en el camcorder.
Las tarjetas SD para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta SD en el camcorder, formatee la
tarjeta SD.
1 Seleccione Operation >Proxy
Recording Mode >Setting en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione Operation >Format Media
>SD Card (Proxy) en el menú de
configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, se muestra un mensaje y el
estado del proceso (%), y el indicador ACCESS
aparecerá de color naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
Nota
Al formatear una tarjeta SD eliminará todos los datos de
la tarjeta. La tarjeta no puede restaurarse.
Puede comprobar la capacidad restante de una
tarjeta SD en la pantalla de estado del soporte
(consulte la página 71).
Para utilizar una tarjeta SD formateada
del camcorder en la ranura de otro
dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad de
la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el
dispositivo que va a utilizar.
Para grabar datos proxy simultáneamente
1 Seleccione Operation >Proxy
Recording Mode >Setting en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[On] y, a continuación, pulse el dial.
3 Introduzca una tarjeta SD en la ranura
de la tarjeta PROXY SD para la
grabación de datos proxy.
4 Inicie la grabación.
El archivo de datos proxy se guarda en el
directorio
“/PRIVATE/PXROOT/Clip” de la tarjeta SD
Tarjetas SD
Formateo (inicialización) de
tarjetas SD
Comprobación de la capacidad
restante
Grabación de datos proxy
91
al mismo tiempo que se graban los datos
originales en una tarjeta de memoria SxS.
La grabación de datos proxy se detiene
automáticamente cuando se detiene la
grabación.
Notas
La grabación proxy no es posible durante la
transmisión (Maintenance >Streaming >Setting en el
menú de configuración está ajustado en On).
La grabación proxy no es posible cuando alguna de las
siguientes función está activada.
- Durante la transmisión (Maintenance >Streaming
>Setting en el menú de configuración está ajustado
en On)
- Interval Rec (Operation >Rec Function >Interval
Rec en el menú de configuración está ajustado en
On)
- Picture Cache Rec (Operation >Rec Function
>Picture Cache Rec en el menú de configuración
está ajustado en On)
- Slow & Quick Motion (Operation >Rec Function
>Slow & Quick Motion en el menú de configuración
está ajustado en On)
Para grabar datos proxy de forma separada a
partir de los datos de grabación originales
Puede iniciar y detener la grabación de proxy de
forma independiente asignando la función Proxy
Rec Start/Stop a un interruptor asignable.
Notas
Si la grabación de proxy simultánea se inicia durante el
proceso de la grabación de datos proxy independientes,
la grabación de datos proxy continúa sin interrupción.
Posteriormente, cuando la grabación simultánea se
detenga, también se detendrá la grabación de datos
proxy.
La grabación proxy no se puede detener de forma
independiente durante la grabación proxy simultánea.
Limitaciones de la grabación de proxy
La grabación de proxy no se admite en los
siguientes casos.
Durante la transmisión (Maintenance >
Streaming > Streaming en el menú de
configuración ajustado en On)
Durante Interval Rec (Operation > Rec
Function > Interval Rec en el menú de
configuración ajustado en On)
Durante Picture Cache Rec (Operation > Rec
Function > Picture Cache Rec en el menú de
configuración ajustado en On)
Durante Slow & Quick Motion (Operation >
Rec Function > Slow & Quick Motion en el
menú de configuración ajustado en On)
Cuando el modo de cliente de red está activado
(Maintenance > Network Client Mode > Setting
en el menú de configuración está ajustado en
On). Sin embargo, la grabación de proxy está
activada cuando Maintenance > Network Client
Mode > Detail Settings > NCM Maintenance
está ajustado en Enable en el menú de
configuración).
Cuando Operation > Format > Frequency en el
menú de configuración está ajustado en 23,98P
y Operation > Proxy Recording Mode > Size
está establecido en HD Auto (9 Mbps) o HD
Auto (6 Mbps).
Mientras la carga se suministra a través de un
conector de dispositivo externo (Operation >
USB en el menú de configuración).
Acerca de los archivos grabados
La extensión del nombre de archivo es “.mp4”.
El código de tiempo también se graba de forma
simultánea.
También se graba de manera simultánea una
imagen fija del primer fotograma.
La información de localización y el archivo de
registro se graban de forma simultánea si la
función GPS está activada. El archivo de
registro se almacena en “Root/PRIVATE/
SONY/GPS”.
Para detener la grabación de datos proxy
Ajuste Operation >Proxy Recording Mode
>Setting en el menú de configuración en [Off].
Cuando no hay suficiente capacidad restante en
una tarjeta SD
Se muestra una advertencia para indicar que no
hay espacio libre suficiente.
Seleccione Operation >Proxy Recording Mode
Size y Audio Channel en el menú de
configuración para cambiar los ajustes del tamaño
del formato de grabación proxy y el canal de
audio para la grabación proxy respectivamente.
Nota
Cuando Operation > Proxy Recording Mode > Size en el
menú de configuración se ajusta en HD Auto (9 Mbps) o
HD Auto (6 Mbps) y la frecuencia del sistema se
establece en 29,97, 25, o 23,98, el tamaño de la imagen
de datos del proxy se establecerá en 1920×1080 incluso
Cambio de los ajustes de
grabación de proxy
92
si el tamaño de la imagen del formato de vídeo de
grabación se ajusta en 1280×720.
Seleccione Operation >Proxy Recording Mode
Frame Rate y Bit Rate en el menú de
configuración para ver los ajustes de la velocidad
de fotograma del vídeo y la velocidad de bits de
vídeo respectivamente.
Los metadatos de planificación son información
acerca de los planes de filmación y grabación,
grabados en un archivo XML.
Ejemplo de un archivo de metadatos de
planificación
Puede filmar utilizando nombres de clips y
nombres de marcas de filmación definidos de
antemano en un archivo de metadatos de
planificación.
Puede enviar y recibir metadatos de planificación
con la aplicación “Content Browser Mobile”.
Nota
Utilice una fuente que sea compatible con el idioma
mediante Maintenance >Language en el menú de
configuración al definir los nombres de los clips y los
nombres de las marcas de filmación. Si se utilizan
fuentes para un idioma diferente al ajuste de idioma del
camcorder, esto podría hacer que los caracteres no se
visualicen con normalidad.
1 Guarde de antemano el archivo de
metadatos de planificación en una
tarjeta memoria SxS.
Los archivos de metadatos de planificación
se almacenan en el directorio “General/Sony/
Planning”.
Comprobación de los ajustes de
grabación de proxy
Operaciones con
metadatos de
planificación
Carga de un archivo de metadatos
de planificación en la memoria
interna del camcorder durante la
grabación de un clip
93
2 Introduzca una tarjeta de memoria SxS
en la ranura A o B.
3 Seleccione Operation >Planning
Metadata >Load Media (A) o Load
Media (B) en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con lista de archivos.
Se muestran hasta 64 archivos de metadatos
de planificación en la lista.
4 Gire el dial MENU para seleccionar el
archivo que desee cargar y pulse el dial.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Load], pulse el dial y, a continuación,
seleccione [Execute] y pulse el dial otra
vez.
Nota
No pueden cargarse los datos de las tarjetas SDXC.
Para visualizar información detallada en
los metadatos de planificación
Después de cargar los metadatos de planificación
en este camcorder, puede comprobar la
información detallada que contiene, como
nombres de archivos, fechas y horas de creación,
y títulos.
1 Seleccione Operation >Planning
Metadata >Properties en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece la información de los metadatos de
planificación.
a) Grupo material: un grupo de clips grabados con
los mismos metadatos de planificación.
Puede girar el dial MENU para desplazarse
por la lista.
Para borrar los metadatos de
planificación cargados
1 Seleccione Operation >Planning
Metadata >Clear Memory en el menú
de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se inicia la eliminación del archivo.
Aparece el mensaje “Clear Planning
Metadata File OK” cuando finaliza la
eliminación.
Los siguientes dos tipos de cadenas de nombres
de clips se pueden escribir en un archivo de
metadatos de planificación.
El nombre con formato ASCII que aparece en el
visor
El nombre con formato UTF-8 que se registra
realmente como nombre de clip
Puede seleccionar qué tipo de nombre de clip se
muestra con Operation >Planning Metadata >Clip
Name Disp en el menú de configuración.
Cuando se ajusta un nombre de clip con los
metadatos de planificación, se muestra el nombre
del clip.
Nota
Cuando se define el nombre de formato ASCII y el
nombre de formato UTF-8 con los metadatos de
Elemento Información
File Name Nombre del archivo
Assign ID Asignar ID
Created Fecha y hora de creación
Modified Fecha y hora de la última
modificación
Modified by Nombre de la persona que
modificó el archivo
Title Título 1 especificado en el
archivo (nombre del clip con
formato ASCII)
Title2 Título 2 especificado en el
archivo (nombre del clip con
formato UTF-8)
Material
Group
Número de clips en el grupo
material
a)
Shot Mark0 a
Shot Mark9
Nombres definidos en el
archivo para Shot Mark 0 a
Shot Mark 9
Definición de nombres de clips de
metadatos de planificación
Elemento Información
94
planificación, la cadena con formato UTF-8 es la que se
utiliza para el nombre del clip. Si define un nombre con
formato ASCII o UTF-8 con los metadatos de
planificación, el nombre con el formato definido se
muestra a pesar de no estar seleccionado mediante el
ajuste del menú.
Ejemplo de cadena de nombre de clip
Utilice un editor de texto para modificar los dos
campos en la etiqueta <Title> que contienen las
cadenas con los nombres de clips.
Los campos oscurecidos en el ejemplo son
cadenas de nombres de clips. “Tifón” es
descrito en formato ASCII (hasta 44 caracteres).
“Tifón_golpea_Tokio” está descrito en formato
UTF-8 (hasta 44 bytes).
“sp” indica un espacio y 3 indica un retorno de
carro.
<?xml
sp
version="1.0"
sp
encoding="
UTF-8"?>3
<PlanningMetadata
sp
xmlns="http://
xmlns.sony.net/pro/metadata/
planningmetadata"
sp
assignId="
P0001"
sp
creationDate="
2014-09-30T17:00:00+09:00"
sp
lastUpdate="
2014-10-06T17:00:00+09:00"
sp
version="1.00">3
<Properties
sp
propertyId="
assignment"
sp
update="
2014-10-06T17:00:00+09:00"
sp
modifiedBy="Chris">3
<Title
sp
usAscii=" "
sp
xml:lang="es">
</Title>3
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
Notas
Cuando cree un archivo, escriba cada línea como una
única instrucción con un CRLF solo después del
último carácter de la línea de instrucción y no
introduzca espacios a menos que así se indique.
Pueden introducirse hasta 44 bytes (o caracteres) para
el nombre del archivo.
Si la cadena con formato UTF-8 supera los 44 bytes,
los primeros 44 bytes se utilizan como nombre del clip.
Si solamente se especifica un nombre con formato
ASCII, la cadena de 44 caracteres se utiliza como
nombre del clip.
Cuando no puede utilizarse ni la cadena con el nombre
del clip con formato ASCII ni UTF-8, se utiliza el
nombre del clip con formato estándar.
Para ajustar nombres de clips
1 Cargue un archivo de metadatos de
planificación que contenga nombres de
clips en la memoria del camcorder
(consulte la página 92).
2 Ajuste Operation >Clip >Clip Naming
en el menú de configuración en [Plan].
Cada vez que grabe un clip, el camcorder
genera automáticamente un nombre
compuesto por el nombre del clip definido en
el archivo de metadatos de planificación,
seguido de un guión bajo (_) y un número de
serie de cinco dígitos (de 00001 a 99999).
Ejemplos: Tifón_golpea_Tokio_00001,
Tifón_golpea_Tokio_00002...
Cuando el número llegue a 99999, el
próximo incremento hará que se restablezca a
00001.
Nota
Cuando cargue otro archivo de datos de planificación, el
número de serie continuará aumentando. Puede cambiar
la numeración mediante Operation >Clip >Number Set
en el menú de configuración.
Para seleccionar el formato de visualización del
nombre del clip
Cuando los nombres se definen con los formatos
ASCII y UTF-8, puede utilizar Operation
>Planning Metadata >Clip Name Disp en el menú
de configuración para seleccionar qué nombres
desea visualizar en el monitor LCD y en la
pantalla del visor.
Para visualizar nombres con formato ASCII:
Seleccione Title1(ASCII).
El nombre del clip se convierte en
“Tifón_golpea_Tokio_NúmeroSerie”, pero
“Tifón_NúmeroSerie” se visualiza en la
pantalla.
Para visualizar nombres con formato UTF-8:
Seleccione Title2(UTF-8).
El nombre del clip se convierte en
“Tifón_golpea_Tokio_NúmeroSerie”, y se
visualiza el mismo nombre en la pantalla.
Tifón
Tifón_golpea_Tokio
95
Cuando utilice metadatos de planificación para
ajustar marcas de filmación, puede definir los
nombres para Shot Mark 0 a Shot Mark 9. Cuando
grabe marcas de filmación, puede añadir las
cadenas de nombres de las marcas de filmación
definidas en los metadatos de planificación.
Nota
Sólo Shot Mark 1 y Shot Mark 2 pueden grabarse en el
camcorder.
Ejemplo de cadena de nombre de marca
de filmación
Utilice un editor de texto para modificar los
campos en la etiqueta <Meta name>.
Los campos oscurecidos en el ejemplo son
cadenas de nombres de marcadores. Los nombres
pueden estar en formato ASCII (hasta 32
caracteres) o en formato UTF-8 (hasta 16
caracteres).
“sp” indica un espacio y 3 indica un retorno de
carro.
Nota
En el momento en que la cadena de texto contiene un
solo carácter no ASCII, la longitud máxima de dicha
cadena es de 16 caracteres.
<?xml
sp
version="1.0"
sp
encoding="
UTF-8"?>3
<PlanningMetadata xmlns="http://
xmlns.sony.net/pro/metadata/
planningmetadata"
sp
assignId="
H00123"
sp
creationDate="
2014-09-30T08:00:00Z"
sp
lastUpdate="
2014-09-30T15:00:00Z"
sp
version=
"1.00">3
<Properties
sp
propertyId=
"assignment"
sp
class="original"
sp
update="2014-09-30T15:00:00Z"
sp
modifiedBy="Chris">3
<Title
sp
usAscii="Partido de
fútbol"
sp
xml:lang="es">
Partido de fútbol 30/09/2014</
Title>3
<Meta
sp
name="_ShotMark1"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark2"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark3"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark4"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark5"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark6"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark7"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark8"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark9"
sp
content=" "/>3
<Meta
sp
name="_ShotMark0”
sp
content=" "/>3
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
Nota
Cuando cree un archivo de definición, escriba cada línea
como una única instrucción con un CRLF solo después
del último carácter de la línea de instrucción y no
introduzca espacios a menos que así se indique, excepto
en las cadenas de texto de marcadores.
Definición de nombres de marcas
de filmación en los metadatos de
planificación
Gol
Tiro
Saque de esquina
Saque de falta
Saque de puerta
Falta
Penalti
1ª parte
2ª parte
Saque inicial
96
Cuando se conecta una unidad de control remoto
RM-B170/B750, un panel de control remoto
RCP-1001/1501 u otra unidad de control, algunas
funciones del camcorder se pueden controlar
desde dichas unidades.
Puede utilizar la visualización en el RM-B750 o
un monitor de vídeo conectado al conector
MONITOR de la unidad de control remoto para
utilizar las funciones del menú del camcorder y
controlar la imagen del camcorder.
Conexión
Utilice el cable remoto (10 m) proporcionado con
la unidad de control remoto y conéctelo entre el
conector REMOTE (8 terminales) del camcorder
y el conector de la cámara de la unidad de control
remoto.
Cuando enciende el camcorder tras realizar la
conexión, el camcorder entra en modo de control
remoto.
Puede controlar las funciones del menú y de
grabación desde la unidad de control remoto.
Notas
La función de control remoto no es compatible si la
conexión USB al camcorder está activa.
Si se habilita una conexión USB del camcorder durante
el control remoto, se liberará el modo de control
remoto.
No conecte o desconecte la unidad de control remoto si
el camcorder está encendido.
Los interruptores del camcorder que se indican a
continuación están desactivados cuando hay una
unidad de control remoto conectada.
Interruptor GAIN
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Interruptor SHUTTER
Interruptor OUTPUT/DCC
Interruptores ASSIGN. 1/3, interruptores
ASSIGNABLE 4/5 y el botón COLOR TEMP.
al que se le ha asignado la función Turbo Gain.
Liberación del modo de control remoto
Apague el camcorder y desconecte la unidad de
control remoto.
Los ajustes de los interruptores del camcorder
vuelven a activarse.
Conexión de un monitor al RM-B170/
B750
El conector MONITOR (tipo BNC) del RM-
B170/B750 emite la misma señal que la que emite
el conector VIDEO OUT.
Para conectar un monitor al conector MONITOR
en el RM-B170/B750, utilice el cable negro
proporcionado con el RM-B170/B750.
Ajustes en la calidad de la imagen
cuando el RM-B170/B750 está conectado
Cuando el RM-B170/B750 está conectado, los
parámetros para los elementos de ajuste de la
calidad de imagen de la cámara (datos paint) se
ajustan como se especificaron la última vez que se
conectó el RM-B170/B750.
Función de los botones de inicio/parada
de grabación cuando se conecta el RM-
B170/B750
Ajuste la función de los botones mediante
Maintenance >Camera Config >RM Rec Start en
el menú de configuración.
Ajustes RM Rec Start y función de los botones
Funcionamiento
mediante el conector
REMOTE
Ajuste del camcorder desde la
unidad de control remoto
Botón Ajuste RM Rec Start
RM Camera PARA
Botón REC
START del
camcorder
Desactivado
Activado Activado
Botón Lens VTR
Desactivado
Activado Activado
Interruptores
ASSIGN. 1/3,
interruptores
ASSIGNABLE
4/5 y botón
COLOR TEMP.
Desactivado
Activado Activado
Botón RM-B170/
B750 VTR
Activado
Desactivado
Activado
97
Estructura de datos de ajuste de la
calidad de imagen
La memoria permanente del camcorder utilizada
para los datos de ajuste de la calidad imagen de la
cámara (datos paint) está compuesta por dos
regiones, como se muestra más abajo: un “bloque
de datos principales” que se utiliza cuando no hay
una unidad de control remoto conectada y un
“bloque de datos de control remoto” que se utiliza
cuando hay una unidad de control remoto
conectada. Los datos de ajuste de Paint se
seleccionan automáticamente y se emiten a la
sección de la cámara en función de si hay una
unidad de control remoto, como RM-B170,
conectada o no.
Cuando se conecta una unidad de control remoto,
el “bloque de datos de control remoto” se
selecciona como el bloque de datos paint actual y
se vuelven a establecer los parámetros de ajuste
que estaban activos la última vez que se utilizó la
unidad de control remoto.
Sin embargo, cuando se configuran en la unidad
de control remoto los ajustes de los mandos de
valor absoluto
1)
y de los interruptores de valor
absoluto
2)
, los ajustes de la unidad de control
remoto anulan los del camcorder.
Cuando se desconecta la unidad de control
remoto del camcorder, el “bloque de datos
principalesse vuelve a activar y el camcorder
vuelve a los ajustes que estaban activos antes de
conectar la unidad de control remoto.
1) Mandos de valor absoluto: se emiten los datos
correspondientes a la posición angular del mando. Los
mandos para los que se emiten los datos
correspondientes a la rotación se llaman mandos de
valor relativo.
2) Interruptores de valor absoluto: los interruptores (o
diales), como interruptores de palanca o deslizantes
(excepto la mayoría de interruptores momentáneos),
donde las posiciones deben coincidir con sus
funciones, se llaman interruptores de valor absoluto.
Cuando se ajusta Maintenance >Camera Config
>RM Common Memory en [On] en el menú de
configuración, puede utilizar los ajustes de los
datos de ajuste de paint almacenados en el bloque
de datos principales, incluso si conecta la unidad
de control remoto. En este caso, los ajustes
almacenados en el bloque de datos principales se
actualizarán cuando cambie los ajustes en la
unidad de control remoto. Por lo tanto, los ajustes
de los datos paint con la unidad de control remoto
se guardarán incluso después de desconectar la
unidad. Sin embargo, si la posición del interruptor
de la unidad de control remoto es distinta de la del
camcorder, tendrá preferencia la posición del
interruptor del camcorder.
Además, es posible guardar los ajustes
establecidos antes de conectar la unidad de
control remoto. En este caso, debe ajustar los
diales de control al modo de valor relativo en la
unidad de control remoto.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones proporcionado con la unidad de
control remoto.
1 Coloque el interruptor DISPLAY en la
posición MENU.
El menú se muestra en la pantalla que está
conectada al conector MONITOR del RM-
B170.
2 Seleccione y ajuste los elementos del
menú mediante el dial MENU SELECT
y el interruptor CANCEL/ENTER.
Bloque de datos
principales
Bloque de datos de
control remoto
Hardware de la cámara
RM-B170 conectado
RM-B170 no conectado
Menú de configuración
del camcorder
Memoria permanente del camcorder
RM-B170
Funcionamiento del menú desde
el RM-B170
98
3 Cuando termine, ajuste el interruptor
DISPLAY en la posición ON u OFF
para salir del menú.
Para más información acerca del
funcionamiento del RM-B170, consulte el
manual de instrucciones del RM-B170.
1 Pulse el botón MONITOR, actívelo y, a
continuación, pulse el botón VF MENU.
El menú se muestra en la pantalla del
RM-B750 o en la pantalla que está conectada
al conector MONITOR del RM-B750.
2 Seleccione y ajuste los elementos del
menú mediante el dial MENU SELECT
y los botones ENTER y CANCEL.
3 Cuando termine, pulse el botón VF
MENU para salir del menú.
Para más información acerca del
funcionamiento del RM-B750, consulte el
manual de instrucciones del RM-B750.
El camcorder graba la información de
localización y de hora del vídeo que se está
filmando cuando el posicionamiento está
activado.
La función GPS se establece “Off” de forma
predeterminada.
Formatos admitidos para la grabación de GPS.
La grabación de GPS se admite en los formatos de
grabación XAVC-I y XAVC-L.
Cuando se ajuste un formato de grabación que no
admita la grabación de GPS, se podrá seguir
obteniendo información de localización en una
salida SDI si esta se ajusta en On (Operation
>Input/Output >SDI Out1 Output o SDI Out2
Output en On).
Nota
No se emitirá información de localización cuando el
formato sea SD SDI. Tampoco se emitirá durante la
reproducción.
1 Compruebe que el camcorder se
encuentra en espera.
2 Ajuste Operation >GPS en el menú de
configuración en “On”.
aparece en el visor cuando el
camcorder busca satélites GPS. Cuando se
establece el posicionamiento, la información
de localización se graba al filmar vídeos.
Estado de recepción de GPS
El icono que aparece en el visor varía según la
recepción de la señal de los satélites GPS.
Funcionamiento del menú desde
el RM-B750
Obtener información de
localización (GPS)
Estado de
posicionamiento
Pantalla Estado de recepción de
GPS
Off
Sin
visualización
El GPS está ajustado en
“Off” o se ha producido
un error.
99
Puede tardar algún tiempo en empezar a obtener
información tras encender el camcorder.
Si el icono de posicionamiento no aparece tras
unos minutos, puede haber un problema con la
recepción de la señal. Comience a filmar sin la
información de localización, o muévase a una
zona con buena visibilidad del cielo. Filmar
cuando no aparece el icono de posicionamiento
significa que no se grabará la información de
localización.
Puede que no reciba la señal GPS cuando se
encuentre en el interior o cerca de grandes
estructuras. Muévase a una localización con una
buena visibilidad del cielo.
La grabación de la información de localización
puede interrumpirse, dependiendo de la fuerza
de la señal recibida, incluso si aparece el icono
de posicionamiento.
Puede conectar el camcorder a smartphones,
tabletas y otros dispositivos con conexión LAN
inalámbrica acoplando el módulo LAN
inalámbrico IFU-WLM3 USB (suministrado) o el
adaptador LAN inalámbrico CBK-WA02 opcional.
Pueden realizarse las siguientes funciones entre el
camcorder y los dispositivos conectados
utilizando un LAN inalámbrico.
Nota
No es posible utilizar módulos/adaptadores LAN
inalámbricos USB que no sean IFU-WLM3 o
CBK-WA02.
Operación remota a través de LAN inalámbrico
El camcorder puede funcionar de forma remota
desde un smartphone, tableta u ordenador
conectado mediante LAN inalámbrico.
Transferencia de archivo a través de LAN
inalámbrico
Los archivos proxy (archivos de baja resolución)
almacenados en la tarjeta SD del camcorder y los
archivos originales (archivos de alta resolución)
grabados en el camcorder pueden transferirse a un
servidor mediante una LAN inalámbrica.
Transmisión de vídeo a través de LAN
inalámbrica
Puede crear una transmisión (H.264) de la imagen
de la cámara o una imagen de reproducción del
camcorder para la transmisión de vídeo desde un
dispositivo a través de una LAN inalámbrica
utilizando la aplicación “Content Browser
Mobile”.
Aplicación “Content Browser Mobile”
La aplicación “Content Browser Mobile” puede,
además de realizar las operaciones mencionadas
anteriormente, manejar el camcorder de manera
remota desde la pantalla del dispositivo mientras
el camcorder está transmitiendo y también puede
utilizarse para configurar el camcorder.
También puede transferir partes cortadas de un
archivo especificando los puntos de entrada y
salida en el archivo proxy (página 111).
Posiciona-
miento no
disponible
La información de
localización no puede
obtenerse ya que no
puede recibirse la señal
GPS. Muévase a una
localización con una
buena visibilidad del
cielo.
Buscando
satélites
Buscando satélites GPS.
Puede tardar varios
minutos en obtener
satélites.
Posicionamiento
Se recibe una señal GPS
débil.
Se recibe una señal
GPS. Puede obtener
información de
localización.
Se recibe una señal GPS
fuerte. Puede obtener
información de
localización.
Estado de
posicionamiento
Pantalla Estado de recepción de
GPS
Conexión de
dispositivos utilizando
un LAN inalámbrico
100
Compruebe siempre que dispone de la última
versión de la aplicación “Content Browser
Mobile”.
Para más información acerca de la aplicación
“Content Browser Mobile”, póngase en contacto
con con el servicio de asistencia técnica o de ventas
de Sony.
Notas
Los archivos proxy (archivos de baja resolución)
almacenados en la tarjeta SD del camcorder pueden
transmitirse mediante una LAN inalámbrica.
No se admite la transmisión cuando el formato de
vídeo está ajustado en MPEG-IMX o DVCAM.
Las obstrucciones y las interferencias
electromagnéticas entre la videocámara y el punto de
acceso de LAN inalámbrica o el dispositivo terminal,
o las condiciones ambientales (como los materiales de
pared), podrían reducir el rango de comunicación o
impedir el establecimiento de conexiones en general.
Si tiene estos problemas, compruebe el estado de la
conexión/comunicación después de desplazar la
videocámara hasta una nueva ubicación o acercar la
videocámara y el punto de acceso/dispositivo terminal.
Dispositivos compatibles
Puede utilizar un smartphone, tableta, u
ordenador para configurar y utilizar el camcorder.
Los dispositivos compatibles, OS, y los
navegadores se muestran en la tabla siguiente.
1 Abra la tapa del conector del módulo
LAN inalámbrico USB.
2 Acople la tapa protectora en el
IFU-WLM3.
3 Conectar el IFU-WLM3 en el conector.
Notas
Desconecte siempre el camcorder antes de conectar o
retirar el IFU-WLM3.
Para acoplar la protección, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica de Sony.
Si no está utilizando el IFU-WLM3
Retire los dos tornillos y la protección y, a
continuación, cierre la tapa del conector.
Dispositivo OS Navegador
Smartphone Android 4.4/5.0/
5.1/6.0/7.0
Chrome
iOS 8.3/8.4/9.0/
9.1/9.2/9.3/10.0/
10.1/10.2/10.3
Safari
Tableta Android 4.4/5.0/
5.1/6.0/7.0
Chrome
iOS 8.3/8.4/9.0/
9.1/9.2/9.3/10.0/
10.1/10.2/10.3
Ordenador Windows 7/
Windows 8/
Windows 10
Chrome
Mac OS X 10.10/
10.11/macOS
10.12
Safari
Acople del IFU-WLM3
Protección
(suministrado)
101
1 Acople el soporte para accesorios en el
asa en la posición que se muestra en el
siguiente diagrama.
Para acoplar el soporte para accesorios
(Número de pieza de servicio A-2092-367-
A), póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
2 Acople el adaptador de extensión USB
que se suministra con el CBK-WA02
opcional al soporte para accesorios.
3 Gire el tornillo de fijación en el sentido
de las agujas del reloj para fijar el
adaptador de extensión USB.
Puede ajustar la posición del adaptador de
extensión USB en el rango que se muestra en
el siguiente diagrama.
4 Coloque la tapa protectora
(suministrada) en el conector USB del
adaptador de extensión USB.
5 Abra la tapa del conector del módulo
LAN inalámbrico USB.
Para acoplar la protección, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica
de Sony.
6 Enchufe el conector USB del adaptador
de extensión USB en el conector del
módulo LAN inalámbrico USB.
Acoplamiento del CBK-WA02
Soporte para accesorios
Tornillo de fijación
Adaptador de extensión USB
Protección (suministrado)
102
7 Enchufe el CBK-WA02 en el conector
USB del adaptador de extensión USB.
8 Ajuste el canal LAN inalámbrico en
Maintenance >Network >Channel en el
menú de configuración (consulte la
página 184).
Para más información acerca del uso del CBK-
WA02, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el CBK-WA02.
Notas
Desconecte siempre el camcorder antes de conectar o
retirar el CBK-WA02.
Acoplar un CBK-WA02 y seleccionar “Wi-Fi Station”
en Maintenance >Network >Setting en el menú de
configuración permite la conexión a un punto de
acceso de 5 GHz.
Es posible que el ajuste de Ch “Auto(5GHz)” en el
modo Wi-Fi Access Point no se visualice, en función
del CBK-WA02 que se utilice.
“Auto(5GHz)” no se visualiza en el menú si el uso del
CBK-WA02 en la frecuencia de 5 GHz está prohibido
para su uso en exteriores en su país o región.
Compruebe que el uso del CBK-WA02 esté permitido
en su país o región. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del CBK-WA02.
Si no está utilizando el CBK-WA02
Retire los dos tornillos y la protección y, a
continuación, cierre la tapa del conector.
El camcorder puede conectarse a los dispositivos
configurados como punto de acceso.
Conexión mediante dispositivos
equipados con WPS.
Los dispositivos compatibles con WPS pueden
conectarse usando WPS.
1 Seleccione Maintenance >Network
>Setting en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Wi-Fi Access Point] y, a continuación,
pulse el dial.
Nota
Puede tardar un tiempo (de 30 segundos a 1 minuto) en
activar el modo de punto de acceso. Espere hasta que
el indicador “AP” (punto de acceso) (consulte la
página 32) deje de parpadear en el monitor LCD o en
el visor.
Conexión mediante un modo de
punto de acceso LAN inalámbrico
(Modo Wi-Fi Access Point)
Smartphone/
Tableta
Ordenador
103
3 Seleccione Maintenance >Network
>WPS en el menú de configuración.
4
Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el dial.
5 Abra el dispositivo Network Settings o
Wi-Fi Settings y encienda el Wi-Fi.
6 Seleccione el camcorder SSID de la lista
SSID de la red Wi-Fi, despliegue
Option, y seleccione WPS Push Button.
Nota
Los pasos variarán en función del dispositivo utilizado.
7 Inicie el navegador en el dispositivo y
escriba “http://192.168.1.1:8080/
index.html” en la barra de dirección.
Aparecerá una pantalla en la que deberá
introducir el nombre de usuario y contraseña.
8 Escriba el nombre de usuario y la
contraseña y, a continuación, seleccione
[OK].
Nombre de usuario y contraseña para
verificar el acceso, consulte Maintenance
>Basic Authentication (consulte la
página 183) en el menú de configuración.
Conexión mediante SSID y contraseña en
el dispositivo
Conéctese escribiendo el SSID y la clave en el
dispositivo.
1 Seleccione Maintenance >Network
>Setting en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Wi-Fi Access Point] y, a continuación,
pulse el dial.
Nota
Puede tardar un tiempo (de 30 segundos a 1 minuto) en
activar el modo de punto de acceso. Espere hasta que
el indicador “AP” (punto de acceso) (consulte la
página 32) deje de parpadear en el monitor LCD o en
el visor.
3 Abra el dispositivo Network Settings o
Wi-Fi Settings y encienda el Wi-Fi.
4 Seleccione el camcorder SSID de la lista
SSID de la red Wi-Fi y, a continuación,
escriba la contraseña para conectarse.
Para el SSID y la clave del camcorder,
consulte Maintenance >Network >SSID &
Password (consulte la página 184) en el
menú de configuración.
Nota
Los pasos variarán en función del dispositivo utilizado.
5 Inicie el navegador en el dispositivo y
escriba “http://192.168.1.1:8080/
index.html” en la barra de dirección.
Aparecerá una pantalla en la que debe
introducir el nombre de usuario y contraseña.
6 Escriba el nombre de usuario y la
contraseña y, a continuación, seleccione
[OK].
Nombre de usuario y contraseña para
verificar el acceso, consulte Maintenance
>Basic Authentication (consulte la
página 183) en el menú de configuración.
El camcorder puede conectarse a puntos de
acceso LAN inalámbricos existentes como
cliente.
El dispositivo se conecta a través del punto de
acceso.
Conexión mediante un modo de
estación LAN inalámbrico (Modo
Wi-Fi Station)
Punto de
acceso
Smartphone/
Tableta
Ordenador
104
Conexión a un punto de acceso usando
WPS
Si un punto de acceso es compatible con la
función WPS, puede conectarse utilizando un
ajuste básico. Si un punto de acceso no es
compatible con la función WPS, consulte
“Conexión a un punto de acceso en modo de
estación sin utilizar WPS” (página 122).
1 Conecte el punto de acceso.
2 Conecte el camcorder.
3 Seleccione Maintenance >Network
>Setting en el menú de configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[Wi-Fi Station] y, a continuación, pulse
el dial.
Nota
Puede tardar un tiempo (de 30 segundos a 1 minuto) en
activar el modo de estación. Espere hasta que el
indicador del nivel de red (consulte la página 32) deje de
parpadear en el monitor LCD o en el visor.
5 Seleccione Maintenance >Network
>WPS en el menú de configuración.
6 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
7 Pulse el botón WPS de punto de acceso.
Para más información acerca del
funcionamiento del botón WPS, consulte el
manual de instrucciones acerca del punto de
acceso.
Cuando la conexión se realiza correctamente,
el indicador del nivel de red (consulte la
página 32) mostrará una intensidad de 1 o
superior en el monitor LCD o en el visor.
Nota
Si se produce un error en la conexión, vuelva a realizar el
procedimiento desde el paso 1.
8 Conecte el dispositivo a un punto de
acceso.
Para más información acerca de cómo
conectarse, consulte el manual de
instrucciones para cada dispositivo.
9 Inicie el navegador en el dispositivo y
escriba “http://<IP_address>:8080/
index.html” en la barra de dirección,
donde “<IP_address>” es la dirección
IP asignada al camcorder por el punto
de acceso.
Para la dirección IP del camcorder, consulte
Maintenance >Network >IP Address en el
menú de configuración. Aparecerá una
pantalla en la que deberá introducir el
nombre de usuario y contraseña.
10
Escriba el nombre de usuario y la
contraseña y, a continuación, seleccione
[OK].
Aparecerá el menú web del camcorder.
Para más información acerca del menú web,
consulte “Menú Web” (página 118).
Nombre de usuario y contraseña para
verificar el acceso, consulte Maintenance
>Basic Authentication (consulte la
página 183) en el menú de configuración.
105
Puede conectar el camcorder a Internet
conectando el módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (suministrado) o el adaptador
inalámbrico CBK-WA02 (opcional) y el módem
(opcional) utilizando un adaptador de red CBK-
NA1 (opcional),
Dispositivo necesario para poder utilizar
esta función
Conexión de red inalámbrica
Módulo LAN inalámbrico USB IFU-WLM3
(suministrado)
Adaptador LAN inalámbrico CBK-WA02
(opcional)
Módem (opcional)
Adaptador de extensión USB CBK-NA1E
suministrado con el adaptador de red CBK-NA1
(opcional)
Conexión LAN por cable
Cable LAN (no suministrado)
Adaptador Ethernet CBK-NA1R suministrado
con el adaptador de red CBK-NA1 (opcional)
Notas
Es posible que el módulo LAN inalámbrico no esté
disponible en determinados países/regiones.
La banda de frecuencia del módulo LAN inalámbrico
se comparte con varios dispositivos. En función del
entorno de uso, es posible que la velocidad y la
distancia de transmisión disminuyan o que la
comunicación se corte si se utilizan otros dispositivos.
Para utilizar los servicios 3G/4G/LTE, debe tener un
contrato con una empresa de telefonía móvil.
Para obtener más información sobre el dispositivo
compatible necesario para la conexión de red, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o un
representante del servicio técnico de Sony.
Si se conecta a Internet a través de una red 3G/4G
o a través de un router de Internet y un cable
LAN, utilice el siguiente procedimiento para
acoplar el adaptador de red CBK-NA1 opcional.
Acoplamiento del adaptador de
expansión USB del CBK-NA1 al
camcorder
El adaptador de red CBK-NA1 opcional se
suministra con el adaptador de extensión CBK-
NA1E USB y el adaptador Ethernet CBK-NA1R.
En esta sección se describe el accesorio del
adaptador de extensión CBK-NA1E USB.
1 Acople el soporte para accesorios en el
asa en la posición que se muestra en el
siguiente diagrama.
Para acoplar el soporte para accesorios
(Número de pieza de servicio A-2092-367-
A), póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
2 Acople el adaptador de extensión USB
que se suministra con el CBK-NA1
opcional al soporte para accesorios.
3 Gire el tornillo de fijación en el sentido
de las agujas del reloj para fijar el
adaptador de extensión USB.
Conexión a Internet
Preparativos para realizar la
conexión mediante un módem o
un cable LAN
Soporte para accesorios
Tornillo de fijación
Adaptador de extensión USB
106
Puede ajustar la posición del adaptador de
extensión USB en el rango que se muestra en
el siguiente diagrama.
4 Coloque la tapa protectora
(suministrada) en el conector USB del
adaptador de extensión USB.
5 Abra la tapa del conector del módulo
LAN inalámbrico USB.
Para acoplar la protección, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica
de Sony.
6 Enchufe el conector USB del adaptador
de extensión USB en el conector del
módulo LAN inalámbrico USB.
Puede conectar el camcorder a Internet a través de una
red 3G/4G acoplando un módem opcional al camcorder
mediante un adaptador de red CBK-NA1 opcional.
Protección (suministrado)
Conexión mediante un módem
Internet
CBK-NA1
+
Módem
107
Connecting
1 Conecte el módem (opcional) al
conector USB del adaptador de
extensión USB CBK-NA1E.
Para más información acerca de la conexión a
un módem, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el módem.
2 Seleccione “Modem” en Maintenance
>Network >Setting en el menú de
configuración.
Notas
Desconecte siempre el camcorder antes de conectar o
retirar el CBK-NA1 y el módem.
Puede tardar un tiempo (de 30 segundos a 1 minuto) en
activar el modo de módem. Espere hasta que el
indicador del estado de red “3G/4G” (consulte la
página 32) deje de parpadear en la pantalla LCD o en
el visor.
Puede conectarse a Internet acoplando un
adaptador de red CBK-NA1 opcional al
camcorder y conectándose a un router de Internet
mediante un cable LAN.
Connecting
1 Conecte el adaptador Ethernet CBK-
NA1R suministrado con el CBK-NA1
opcional en el conector USB del
adaptador de extensión USB.
Conexión mediante un cable LAN
Internet
Ordenador
Router
108
2 Conecte el camcorder y el router
mediante un cable LAN.
Para más información acerca de la conexión a
un router, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el router.
3 Seleccione “Wired LAN” en
Maintenance >Network >Setting en el
menú de configuración.
Se asigna una dirección IP automáticamente
al camcorder.
Notas
Desconecte siempre el camcorder antes de conectar o
retirar el CBK-NA1 y el router.
Puede tardar un tiempo (de 30 segundos a 1 minuto) en
activar el modo de LAN inalámbrica. Espere hasta que
el icono del indicador del estado de red “LAN”
(consulte la página 32) deje de parpadear en la pantalla
LCD o en el visor.
Para transferir archivos originales/archivos proxy en el
camcorder, utilice el control remoto Wi-Fi, utilice el
menú web o supervise la salida mediante la aplicación
“Content Browser Mobile”, ajuste Maintenance
>Network >Wired LAN Remote en el menú de
configuración en On (consulte la página 184).
Cuando se conecte a una red mediante un cable LAN
que no se utilizará para conectarse a Internet, se
recomienda que Wired LAN Remote esté ajustado en
On para evitar el acceso no autorizado desde Internet.
Cuando se conecte a Internet, compruebe que la
conexión de red sea a una red segura antes de su uso.
Puede conectarse a Internet mediante el modo
Wi-Fi station acoplando el módulo LAN
inalámbrico IFU-WLM3 USB (suministrado) o el
adaptador LAN inalámbrico CBK-WA02
opcional al camcorder y mediante un punto de
acceso compatible con 3G/4G/LTE (opcional) o
mediante la opción de compartir Internet.
Para más información acerca del acoplamiento de
dispositivos, consulte “Acople del IFU-WLM3
(página 100) y “Acoplamiento del CBK-WA02”
(página 101).
Al camcorder
Cable LAN
Router
Conexión mediante el modo
Wireless LAN Station Mode
(Modo Wi-Fi Station)
Punto de
acceso
Smartphone/
Tableta
Ordenador
Internet
Smartphone/
Tableta
Internet
109
Connecting
Si el punto de acceso y el dispositivo es
compatible con WPS, conéctese utilizando el
procedimiento de “Conexión a un punto de
acceso usando WPS” (página 104). Si no es
compatible con WPS, conéctese utilizando el
procedimiento de “Conexión a un punto de
acceso en modo de estación sin utilizar WPS”
(página 122).
En primer lugar, encienda el punto de acceso y el
dispositivo y configure la función de compartir
Internet del dispositivo si va a utilizar la opción
de compartir Internet.
Las funciones de red compatibles y los ajustes de
conexión de red correspondientes se indican a
continuación (Maintenance >Network >Setting).
1) Compatible con camcorder y funciones de dispositivo
conectado a red.
Funciones de red y ajustes de
conexión de red compatibles
Función de red Menú Maintenance
>Streaming >Setting
Wi-Fi
Access
Point
Wi-Fi
Station
Modem
Grabación proxy
(página 89)
Sí
Reproducción proxy
(página 118)
1)
1)
No
Transferencia de
archivos
(página 110)
No
1)
1)
Transmisión
(página 113)
No
Monitoring
(página 119)
1)
1)
No
Network client mode
(página 114)
No
Control remoto del
camcorder
(página 115)
1)
1)
No
Función de red Menú Maintenance
>Streaming >Setting
Wired LAN Off
Grabación proxy
(página 89)
Reproducción proxy
(página 118)
1)
No
Transferencia de
archivos
(página 110)
1)
No
Transmisión
(página 113)
No
Monitoring
(página 119)
1)
No
Network client mode
(página 114)
No
Control remoto del
camcorder
(página 115)
1)
No
Función de red Menú Maintenance
>Streaming >Setting
Wired LAN Off
110
Puede transferir archivos proxy grabados en una
tarjeta SD y archivos originales grabados en
tarjetas de memoria SxS en un servidor de
Internet al conectarse a Internet mediante una red
3G/4G/LTE o un punto de acceso.
Conexión a Internet
Conexión a Internet utilizando el procedimiento
de “Conexión de dispositivos utilizando un LAN
inalámbrico” (página 99) y “Conexión a
Internet” (página 105).
Registrar un destino de transferencia de datos
Primero debe registrar el servidor al que quiere
transferir archivos. Para más información acerca
de cómo registrar un servidor, consulte
“Registrar un nuevo servidor de destino
(página 124).
Puede transferir archivos proxy grabados en una
tarjeta SD o archivos originales en tarjetas de
memoria SxS a un servidor.
Transferencia de archivos proxy en una
tarjeta SD
1 Conecte el camcorder y el dispositivo a
una conexión LAN y, a continuación,
inicie el navegador del dispositivo para
conectarse al camcorder (consulte la
página 99).
2 Mostrará una pantalla con la lista de
archivos que desee seleccionar.
3 Pulse y seleccione [Media Info] y, a
continuación, pulse [SD Card].
Aparece la pantalla de la tarjeta SD.
Utilización de la aplicación “Content
Browser Mobile”
Puede utiliza la aplicación “Content Browser
Mobile” para mostrar rápidamente una
imagen en miniatura para un archivo proxy
en una tarjeta SD usando la imagen fija del
primer fotograma.
4 Seleccione los archivos que quiere
transferir.
Pulse un archivo para seleccionarlo. Pulse
dos veces un archivo para desmarcarlo.
Puede pulsar un archivo dos veces para
comprobar el contenido del archivo.
5 Pulse [Transfer].
Aparecerá el servidor de destino
predeterminado en [Default Setting]
(consulte “Registrar un nuevo servidor de
destino” (página 124)).
Para cambiar el servidor de destino, pulse el
servidor de destino para mostrar una lista y, a
continuación, seleccione un servidor
diferente. Escriba el directorio del servidor
de destino, según sea necesario.
Transferencia de
archivos
Preparación
Selección y transferencia de
archivos
111
6 Pulse [Transfer].
Comienza la transferencia de los archivos
seleccionados. Para cancelar la transferencia
de archivos, pulse [Cancel].
Para transferir de forma automática
cuando finalice la grabación
Si Maintenance > File Transfer > Remote File
Transfer del menú de configuración se ajusta en
Enable de antemano, el archivo se cargará
automáticamente en el servidor especificado
cuando finalice la grabación de proxy.
Si un archivo proxy que tiene la misma duración
que el archivo original y hereda la información de
ese archivo, se graba de acuerdo a unos metadatos
de planificación, se crea una carpeta en el destino
de transferencia con un nombre definido por el
contenido de la etiqueta <Title> del archivo de
metadatos de planificación y se transifere el
archivo proxy a esa carpeta.
Durante la transferencia, el ID del soporte de
grabación se añade automáticamente al nombre
de archivo del archivo de metadatos de
planificación.
Transferencia de parte un archivo proxy
Usando la aplicación “Content Browser Mobile”,
puede especificar los puntos de entrada/salida en
un archivo proxy y transferir la parte cortada.
También puede transferir las partes cortadas de
múltiples archivos utilizando el Storyboard.
Notas
Se añaden márgenes de hasta 15 fotogramas antes y
después de la zona de corte en el archivo creado.
Es posible que los archivos creados a partir de cortes
de archivos proxy grabados mediante el software de
función de red (V1.25 o anterior) no se importen en
editores no lineales.
Cuando se lleve acabo la transferencia parcial
utilizando el Storyboard, el archivo para enviar la
información del Storyboard a un editor no lineal se
mostrará en el Job List.
Al terminar la transferencia, se crea automáticamente
en la tarjeta SD una carpeta General/Sony/tmp. El
archivo se almacena temporalmente en esta carpeta y
se elimina automáticamente tras completarse la
transferencia del archivo.
Transferir archivos originales de una
tarjeta de memoria SxS
1 Seleccione Maintenance >File Transfer
>File Transfer en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se inicia el modo de transferencia de
archivos.
3 Conecte el camcorder y el dispositivo a
una conexión LAN y, a continuación,
inicie el navegador del dispositivo para
conectarse al camcorder (consulte la
página 99).
4 Se mostrará una pantalla con la lista de
archivos en un navegador del
dispositivo.
5 Pulse y seleccione [Media Info] y, a
continuación, pulse Slot A (para
archivos grabados en la ranura A) o
Slot B (para archivos grabados en la
ranura B).
Aparecerá la pantalla de la Slot A o Slot B.
Ejemplo: Pantalla Slot A
6 Seleccione los archivos que quiere
transferir.
Pulse un archivo para seleccionarlo. Pulse
dos veces un archivo para desmarcarlo.
7 Pulse [Transfer].
Aparecerá el servidor de destino
predeterminado en [Default Setting]
(consulte “Registrar un nuevo servidor de
destino” (página 124)).
112
Para cambiar el servidor de destino, pulse el
servidor de destino para mostrar una lista y, a
continuación, seleccione un servidor
diferente.
Escriba el directorio del servidor de destino
en [Directory].
8 Pulse [Transfer].
Comienza la transferencia de los archivos
seleccionados. Para cancelar la transferencia
de archivos, pulse [Cancel].
Cuando finalice la transferencia de todos los
archivos, el modo de transferencia se
desactiva automáticamente y se regresa a la
pantalla de disparo de la cámara.
Si Maintenance > File Transfer > Auto Upload
(Proxy) en el menú de configuración se ajusta de
antemano en On, el modo de transferencia se
inicializará automáticamente sin llevar a cabo los
pasos 1 y 2.
Nota
Los archivos no pueden transferirse bajo las siguientes
condiciones.
Durante la grabación, reproducción, o en la pantalla de
imágenes en miniatura
Cuando el punto de acceso LAN inalámbrico se ajusta
en el modo Wi-Fi Access Point
Durante la transmisión (Maintenance >Streaming
>Setting en el menú de configuración está ajustado en
On)
Transferencia de partes de archivos originales
Mediante la versión 2.0 o posterior de la
aplicación “Content Browser Mobile” podrá
especificar los puntos de entrada/salida en los
archivos originales grabados con el camcorder
para cortar y transferir las partes cortadas.
También puede transferir las partes cortadas de
múltiples archivos utilizando el Storyboard.
Los siguientes formatos de archivos originales
son compatibles.
•XAVC-I
•XAVC-L
HD422 (exFAT/UDF)
HD420HQ (exFAT/UDF)
Nota
Para transferir una parte de un archivo original utilizando
“Content Browser Mobile”, es necesario un archivo
proxy con el mismo nombre de archivo que el archivo
original.
Active la creación de archivos proxy antes de empezar a
grabar.
A continuación, se muestran los ajustes
correspondientes.
Ajuste Operation > Proxy Recording Mode > Setting
en el menú de configuración en On.
Cuando el modo de cliente de red está activado, ajuste
Maintenance > Network Client Mode > Detail Settings
> NCM with Proxy en el menú de configuración en
Enable.
Control de la transferencia de archivos
Pulse [Job List] en pantalla de la tarjeta SD, Slot
A, o Slot B para mostrar la pantalla de Job List
para comprobar el estado de la transferencia del
archivo (consulte la página 125).
113
Puede transmitir el vídeo y el audio capturados/
reproducidos con el camcorder a través de
Internet o de la red local.
Conexión a Internet
Conexión a Internet utilizando el procedimiento
de “Conexión de dispositivos utilizando un LAN
inalámbrico” (página 99) y “Conexión a
Internet” (página 105).
Configuración del destino de la
transmisión
1 Seleccione “Preset1” (o “Preset2”,
“Preset3”) en Maintenance >Streaming
en el menú de configuración. Aparece la
pantalla de configuración del destino de
la conexión de la transmisión.
2 En esta pantalla defina Size, Bit Rate,
Type, y otros elementos relacionados
con Type de configuración.
Para conocer los detalles y las limitaciones de
los ajustes, consulte “Configuración de la
transmisión” (página 119).
3 Seleccione “Preset1” (o “Preset2”,
“Preset3”), definidos en los pasos 1 y 2,
en Maintenance >Streaming >Preset
Select en el menú de configuración.
1 Ajuste Maintenance >Streaming
>Setting en On.
Puede asignarle la función Streaming a un
interruptor asignable. Para obtener más
información acerca de la asignación, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores
asignables” (página 194).
Notas
No puede iniciarse la transmisión bajo los siguientes
ajustes del menú.
- Cuando Maintenance >Network >Setting en el menú
de configuración está ajustado en Off
- Cuando Maintenance >Network Client Mode
>Setting en el menú de configuración está ajustado
en On
Es posible que tarde decenas de segundos transmitir un
vídeo o audio reales después de iniciar la transmisión.
No se puede iniciar la transmisión mientras se está
reproduciendo un clip en formato SD.
Si se configura el destino de la transmisión de manera
incorrecta o si el camcorder no se encuentra conectado
a la red, aparece una “×” en la pantalla como indicador
del estado de la transmisión.
Al cambiar al modo de transmisión quedan
inhabilitadas la transmisión en modo de cliente de red
(consulte la página 114), la monitorización, la
grabación proxy y la transferencia de archivos.
Iniciar la transmisión mientras la monitorización, la
grabación proxy o la transferencia de archivos se
encuentran activas hace que estas se detengan.
1 Ajuste Maintenance >Streaming
>Setting en la posición Off.
La transmisión se detiene.
Cuando se ajusta la función Streaming en On,
también se puede detener la transmisión
pulsando el interruptor asignable al cual se
haya asignado Streaming.
Cuando el camcorder está conectado a un
dispositivo por medio de la LAN inalámbrica
(consulte la página 99) o está conectado a
Internet mediante una estación LAN inalámbrica
(consulte la página 108), también se puede
configurar el destino de la transmisión e iniciarlo/
detenerlo desde el menú web (consulte la
página 118).
Transmisión de vídeo y
audio de transmisión
Preparación
Inicio de la transmisión
Detención de la transmisión
114
Para realizar transmisiones de gran calidad, se
debe activar el modo de cliente de red y conectar
una estación RX de red de Sony (opcional) como
Connection Control Manager (CCM) o
conectarse a través de XDCAM air.
XDCAM air es un servicio de nube facilitado por
Sony. Para utilizar ese servicio se necesita un
contrato aparte. Para obtener más información,
póngase en contacto con el responsable de ventas
de Sony.
1 Conecte el camcorder a la red.
Para más información, consulte “Conexión
de dispositivos utilizando un LAN
inalámbrico” (página 99) y “Conexión a
Internet” (página 105).
2 Defina cada elemento en Maintenance
>Network Client Mode >Detail Settings
en el menú de configuración.
Notas
El modo de cliente de red no se puede ajustar si
no se introducen valores para todos los elementos.
Ajustar Maintenance >Network Client Mode >
Detail Settings > NCM with Proxy en el menú de
configuración en Enable permite la grabación de
proxy incluso cuando el modo de cliente de red
está habilitado. Para habilitar el ajuste NCM with
Proxy, ajuste Operation > Proxy Recording Mode
> Setting en el menú de configuración en On.
Si Maintenance >Network Client Mode >Detail
Settings >NCM with Proxy en el menú
configuración está ajustado en Disable, la
grabación proxy se detiene si el modo de cliente
de red está ajustado en On durante la grabación.
Si la grabación de archivo original continua,
ajuste ambos en Off para restablecer la grabación
proxy.
Si Operation > Proxy Recording Mode > Proxy
File > Size en el menú de configuración se ajusta
en HD Auto (9 Mbps) o HD Auto (6 Mbps), no se
puede activar NCM with Proxy.
Si se ajusta HD Auto (9 Mbps) o HD Auto (6
Mbps) después de establecer NCM with Proxy en
Enable, se conservará el ajuste, pero no se
realizará la grabación de proxy.
3 Ajuste Maintenance >Network Client
Mode >Setting en la posición On en el
menú de configuración.
Se activará el modo de cliente de red y el
camcorder se conectará a la estación RX de
red o a XDCAM air.
La transmisión en directo se inicia como
respuesta al funcionamiento de la estación
RX de red.
Para obtener más información sobre su
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones de la estación RX de red o la
ayuda de XDCAM air.
Puede asignarle la función de Setting de
encendido/apagado para el Network Client
Mode a un botón asignable. Para obtener más
información acerca de la asignación,
consulte “Asignación de funciones a los
interruptores asignables” (página 194).
Notas
No es posible cambiar al modo de cliente de red
durante la transmisión normal (consulte la
página 113).
Al cambiar al modo de transmisión de cliente de red
quedan inhabilitadas la monitorización y la
transmisión normal (consulte la página 113).
Cambiar al modo de cliente de red durante la
monitorización detendrá la monitorización.
No es compatible la transferencia de archivos durante
la transmisión en el modo de cliente de red. La
transferencia de archivos es compatible tras detener la
transmisión.
Si se inicia la transmisión en el modo de cliente de red
durante la transferencia de archivos, esta se detiene. La
Transmisión de alta
calidad mediante el
modo de cliente de red
Configuración del modo de
cliente de red
Elemento Descripción
CCM Address Para conectarse introduzca
la dirección IP del CCM
(nombre del host o dirección
IP).
CCM Port Para conectarse introduzca
el número del puerto del
CCM.
User Name Escriba el nombre de
usuario.
Password Escriba la contraseña.
NCM With
Proxy
Active/desactive la
grabación proxy cuando esté
conectado con un CCM.
115
transferencia de archivos se reinicia tras detener la
transmisión.
Las tasas de bits de transmisión disponibles que
pueden configurarse por Network RX Station están
limitadas a lo siguiente, en función del formato de
grabación de proxy.
- Si el formato de grabación proxy es 1280×720
9Mbps/6Mbps, la tasa de bits de distribución está
ajusta en Very Low (1 Mbps o inferior).
- Si el formato de grabación proxy es 640×360 3Mbps,
la tasa de bits de distribución está ajusta en Low
(3 Mbps o inferior).
El formato de proxy no puede cambiarse en el modo de
cliente de red. Para cambiar el formato, ajuste primero
el Network Client Mode en Off.
Transferir archivos en el modo de cliente de red
Puede transferir archivos a un servidor
establecido por el CCM conectando una estación
de red RX que actúe como CCM y ajustando el
camcorder al modo de cliente de red.
1 Seleccione los archivos que quiere
transferir.
Para transferir una grabación proxy
Realice los pasos 1 a 4 (página 110) en
“Transferencia de archivos proxy en una
tarjeta SD”.
Para transferir archivos originales
Realice los pasos 1 a 6 (página 111) en
“Transferir archivos originales de una
tarjeta de memoria SxS”.
2 Pulse [Transfer].
“NCM: RX Server” se muestra como
destino.
Especifique “NCM: RX Server” como el
destino.
3 Pulse [Transfer].
Transferencia de los archivos seleccionados
al servidor especificado en el inicio del
CCM.
Nota
El destino también puede ajustarse en “NCM: RX
Server” cuando no esté en el modo de cliente de red.
En este caso, la transferencia se mantiene en espera y, a
continuación, se transfiere al servidor especificado en el
inicio del CCM tras conectar el CCM en el modo de
cliente de red.
Puede acceder al control remoto Wi-Fi
incorporado en el camcorder desde un
smartphone, tableta y otro dispositivo en una
conexión LAN inalámbrica.
Utilizando el control remoto Wi-Fi puede utilizar
el camcorder de forma remota. Esto le permite
iniciar o parar la grabación o configurar los
ajustes de forma remota, y es útil para las
aplicaciones en las que el camcorder está fijado
en una localización remota o instalado en una
grúa, por ejemplo.
La pantalla Wi-Fi Remote se ajusta
automáticamente para coincidir con el tamaño de
la pantalla del dispositivo conectado.
1 Conecte el camcorder y el dispositivo
utilizando una conexión LAN
inalámbrica (consulte la página 99).
2 Inicie el navegador en el dispositivo y
escriba “http://<IP_address>/rm.html”
en la barra de dirección, donde
“<IP_address>” es la dirección IP
(Maintenance >Network >IP Address
en el menú de configuración) del
camcorder.
Por ejemplo, di la dirección IP es
192.168.1.1, escriba “http://192.168.1.1/
rm.html” en la barra de dirección.
3 Escriba el nombre de usuario y la
contraseña (Maintenance >Basic
Authentication (consulte la página 183)
en el menú de configuración) en la
pantalla del navegador.
Si la conexión se ha realizado correctamente,
la pantalla Wi-Fi Remote aparecerá en el
dispositivo.
Uso de la pantalla Wi-Fi Remote para utilizar
el camcorder.
Control remoto Wi-Fi
Mostrar el control remoto Wi-Fi
116
Puede desactivar la función del botón REC
deslizando el dial Lock a la derecha de la
pantalla.
También puede mostrar el control Wi-Fi
Remote utilizando[Cam Remote Control]
(consulte la página 119) del menú web.
Notas
Para mostrar la página para un smartphone, cambie
“rm.html” a “ms.html” en la URL. Para mostrar la
página para una tableta, cambie “rm.html” a
“rmt.html” en la URL. Cuando escribe “rm.html”, la
página cambia automáticamente para mostrar el
dispositivo correspondiente. Sin embargo, puede que
no se muestre la página adecuada, dependiendo del
dispositivo.
La pantalla de Wi-Fi Remote puede que no coincida
con los ajustes del camcorder en los siguientes casos.
Si esto ocurre, vuelva a cargar la ventana del
navegador.
- Si reinicia el camcorder durante su conexión
- Si el camcorder se utiliza directamente durante su
conexión
- Si el dispositivo vuelve a conectarse
- Si se utilizan los botones Forward/Back del
navegador
Puede que el control Wi-Fi Remote no funcione si la
intensidad de la señal inalámbrica se reduce.
Pantalla del smartphone
Pantalla Wi-Fi Remote
Pantalla Main
Status
Configuración de la
filmación
Iris, Focus, Zoom,
S&Q FPS, Shutter,
White, Gamma, Auto
Iris, Gain, ATW, Color
Bars, Auto Black,
Auto White
Pantalla Playback
Status
Botones del control de
reproducción
F Rev, Play/Pause, F
Fwd, Prev, Stop, Next
117
Pantalla de la tableta
Pantalla Cursor
Status
Botones del control del
cursor, menú/estado
Up, Left, Set, Right,
Down, Cancel/Back,
Menu, Status,
Thumbnail, Option
(SHIFT + SET)
Pantalla Assign
Status
Interruptores
asignables
Interruptor asignable
0, 1, 3, 4, 5
Pantalla Main
Status
Interruptores asignables
Interruptor asignable 0, 1, 3, 4, 5
Configuración de la filmación
S&Q FPS, Shutter, White, Gamma, Auto Iris,
Gain, ATW, Color Bars, Auto Black, Auto White
Pantalla Playback
Status
Interruptores asignables
Interruptor asignable 0, 1, 3, 4, 5
118
El menú web del camcorder aparece cuando se
accede al camcorder desde un navegador en un
dispositivo conectado mediante una conexión
LAN inalámbrica. Utilizando el menú web, puede
configurar los ajustes relacionados con las
funciones inalámbricas, transferencia de archivos
y para realizar otras acciones.
Menús de configuración
Ejecute un navegador en el dispositivo y acceda a
http://Camcorder_IP_address:8080 (donde la
dirección IP se ajusta en Maintenance >Network
>IP Address en el menú de configuración) para
mostrar la pantalla Media Info >SD Card del
camcorder.
Pulsando en la parte superior izquierda de la
pantalla del menú web mostrará los menús de
configuración. Pulse el elemento que quiera
configurar.
El menú tiene los siguientes elementos: Settings,
Media Info, Job List, y Cam Remote Control.
Ajustes
Utilizado para configurar el camcorder. Esta
pantalla tiene los siguientes elementos.
Pantalla Cursor
Status
Botones del control del cursor, menú/estado
Up, Left, Set, Right, Down, Cancel/Back, Menu,
Status, Thumbnail, Option (SHIFT + SET)
Pantalla Assign
Botones asignables
Botones asignables 0, 1, 3, 4, 5
Menú Web
Elemento Descripción Consulte
Wireless
Module
>Streaming
Format
Transmisión de
ajustes de
formato
“Ajustes de
transmisión de
formato”
(página 119)
Wireless
Module
>Proxy
Format
Ajustes de
formato de
proxy
“Ajustes de formato
de proxy”
(página 121)
Wireless
LAN
>Station
Settings
Ajustes de LAN
inalámbrica
“Ajustes de la
estación LAN
inalámbrica”
(página 121)
Wireless
LAN
>Status
Estado de
ajustes de LAN
inalámbrica
“Control del estado
del LAN
inalámbrica”
(página 122)
119
Media Info
Muestra la información del soporte y se utiliza
para seleccionar los archivos que desea transferir
desde el soporte.
Tarjeta SD: Soporte insertado en la ranura de la
tarjeta PROXY SD del camcorder.
Slot A: Soporte insertado en la ranura de la
tarjeta A del camcorder
Slot B: Soporte insertado en la ranura de la
tarjeta B del camcorder
Job List
Muestra la pantalla Job List para gestionar las
transferencias de archivos (consulte la
página 125).
Cam Remote Control
Muestra la pantalla de control remoto Wi-Fi
(consulte la página 115).
Información de OSS.
Muestra la información de copyright.
Puede ajustar el formato de la transmisión para la
monitorización a través de los dispositivos. De
manera alternativa, puede ajustar el formato y el
destino de la transmisión para transmitir a través
de Internet o de la red local.
Vídeo
AVC/H.264 Main Profile, 4:2:0 Long GOP
El tamaño se selecciona en los siguientes
ajustes.
Audio
Compresión AAC-LC
Frecuencia de muestreo: 48 kHz
Velocidad de bits: 128 kbps para estéreo
Puede ajustar el formato para la monitorización a
través de los dispositivos.
Notas
La velocidad de bit es un valor medio, por lo que este
valor puede superarse en algunos casos.
Una velocidad de fotograma de vídeo de 24 fps no es
compatible.
640×360 (3Mbps (VBR)) no es compatible como
Monitoring Size.
Se pueden configurar el formato y destino de la
transmisión. Se pueden prestablecer hasta tres
configuraciones.
Wired
LAN
>Wired
LAN
Settings
Ajustes de LAN
por cable
“Ajustes de LAN
por cable”
(página 122)
Wired
LAN
>Status
Estado de
ajustes de LAN
por cable
Comprobación de
los ajustes de LAN
por cable
(consulte la
página 122)
Upload
Settings
Ajustes de
transferencia
“Transferencia de
los ajustes (de
carga)”
(página 123)
Ajustes de transmisión de formato
Elemento Descripción Consulte
Ajustes de monitorización
Elemento Descripción Setting
Monitoring
Size
Ajusta el
tamaño del
vídeo y la
velocidad de
bits para su
monitorización.
480×270 (1Mbps)/
480×270 (0.5Mbps)
Monitoring
Frame
Rate
Muestra la
velocidad del
fotograma de
vídeo para
monitorizar.
23.98fps/25fps/
29.97fps/50fps/
59.94fps
Monitoring
Bit Rate
Muestra la
velocidad del
bit de vídeo
para
monitorizar.
1Mbps (VBR)/
0.5Mbps (VBR)
Configuración de la transmisión
120
Notas
La función de monitorización no se puede usar cuando
la transmisión está configurada con la opción On.
Los datos de audio/vídeo se transmiten a través de
Internet bajo las condiciones vigentes.
En consecuencia, existe la posibilidad de que los datos
sean expuestos a terceros.
Siempre compruebe que el destino de la transmisión
pueda recibir los datos transmitidos.
Si la dirección u otra configuración no están
correctamente configuradas es posible que los datos se
envíen a terceros a quienes no había intención de
dirigirse.
Probablemente no todos los fotogramas se emitan, sino
que dependerá del estado en que se encuentre la red.
La calidad de la imagen posiblemente se deteriore en
aquellas escenas con excesivo movimiento.
Probablemente no todos los fotogramas se emitan si la
transmisión está configurada en un tamaño grande con
una tasa de bits pequeña.
Para reducir esta posibilidad, seleccione un tamaño
menor en la configuración de Size.
Si se utiliza una red con banda ancha de menos de 500
kbps, Size y Bit Rate se ajustan de la siguiente forma.
- Cuando Size es 480×270, Bit Rate se establece en
0.3Mbps(Mono L), 0.3Mbps(Mono R),
0.2Mbps(Mono L), o 0.2Mbps(Mono R).
- Cuando Size es 320×180, Bit Rate se establece en
0.2Mbps(Mono L) o 0.2Mbps(Mono R).
Cuando esto sucede, el vídeo se ajusta en una
velocidad de fotograma de 10 fps y el sonido se ajusta
en una frecuencia de muestreo de 48 kHz y una
velocidad de bits de 56 kbps.
Cuando Bit Rate sea 0.3 Mbps(Mono L) o 0.2
Mbps(Mono L), Audio Channel Select > Ch-1 & Ch-2
se ajusta en Ch-1 o Ch-3 & Ch-4 se ajusta en Ch-3.
Cuando Bit Rate sea 0.3 Mbps(Mono R) o 0.2
Elemento Descripción Setting
On/Off Cambia la
transmisión
entre
encendida/
apagada.
On/Off
Preset
Selecciona la
preconfiguración
desde Preset 1
hasta Preset 3.
Se puede editar
la configuración
Preset tocando
Edit.
Preset1/Preset2/
Preset3
Type Selecciona el
tipo de vídeo
para la
transmisión.
MPEG-2 TS/UDP/
MPEG-2 TS/RTP
Size Selecciona el
tamaño del
vídeo para la
transmisión.
Cuando se
encuentra
seleccionado
“HD Auto”, el
tamaño está
definido en
1920×1080 o
1280×720, de
acuerdo a la
configuración
del formato de
grabación
grabado en la
tarjeta de
memoria SxS o
al formato del
clip que se
reproducirá.
HD Auto/
1280×720/
640×360/480×270/
320×180
Bit Rate Selecciona la
tasa de bits del
vídeo para la
transmisión.
La tasa de bits
disponibles
para seleccionar
varía según la
configuración
del tamaño.
9Mbps/6Mbps/
3Mbps/2Mbps/
1Mbps/0.5Mbps/
0.3Mbps(Mono L)/
0.3Mbps(Mono R)/
0.2Mbps(Mono L)/
0.2Mbps(Mono R)
Destination
Address
Para transmitir
los datos
introduzca la
dirección del
servidor de
destino de la
transmisión.
Nombre del host o
dirección IP
Destination
Port
Para realizar la
transmisión
introduzca el
número de
puerto de
destino de esta.
1 a 65535
Audio
Channel
Select
Selecciona el
canal de audio
para la salida de
transmisión.
Ch-1 y Ch-2
Ch-3 y Ch-4
Elemento Descripción Setting
121
Mbps(Mono R), Audio Channel Select > Ch-1 & Ch-2
se ajusta en Ch-2 o Ch-3 & Ch-4 se ajusta en Ch-4.
Puede configurar el formato de los archivos proxy
grabados en la tarjeta SD del camcorder.
Vídeo
XAVC Proxy (AVC/H.264 Main Profile, 4:2:0
Long GOP)
El tamaño se selecciona en los siguientes
ajustes.
Audio
Compresión AAC-LC
Frecuencia de muestreo: 48 kHz
Velocidad de bits: 128 kbps para estéreo
Notas
La velocidad de bit es un valor medio, por lo que este
valor puede superarse en algunos casos.
No es compatible con 24 fps.
Cuando se selecciona HD Auto para Size en los ajustes
de formato de proxy, el formato de proxy se establece
de acuerdo con el ajuste del formato de grabación
grabado en la tarjeta de memoria SxS o el formato del
clip que se va a reproducir.
Es posible que los archivos proxy grabados con Size
establecido en HD Auto en los ajustes del formato
proxy no se puedan reproducir en un navegador o
Content Browser Mobile. Introduzca tarjetas SD para
grabar archivos proxy directamente en un ordenador a
fin de reproducir los archivos.
Utilice la pestaña de ajustes de estación en la
pantalla de ajustes para realizar ajustes para
conectar el camcorder a una LAN inalámbrica.
Ajustes de formato de proxy
Elemento Descripción Setting
Proxy File
recording
Size
Ajusta el
tamaño de la
imagen y la tasa
de bits para
archivos proxy.
HD Auto(9Mbps)/
HD Auto(6Mbps)/
1280×720 (9Mbps)/
1280×720 (6Mbps)/
640×360 (3Mbps)/
480×270 (1Mbps)/
480×270 (0.5Mbps)
Proxy File
recording
Frame
Rate
Muestra la
velocidad del
fotograma de
vídeo para
archivos proxy.
23.98fps/25fps/
29.97fps/50fps/
59.94fps
Proxy File
recording
Bit Rate
Muestra la
velocidad del
bit para
archivos proxy.
9Mbps (VBR)/
6Mbps (VBR)/
3Mbps (VBR)/
1Mbps (VBR)/
0.5Mbps (VBR)
Proxy File
recording
Audio
Channel
Select
Ajusta el canal
de audio para
grabar archivos
proxy.
Ch-1 & Ch-2/
Ch-3 & Ch-4
Ajustes de la estación LAN
inalámbrica
Elemento Descripción
Host Name Nombre del camcorder (puede
modificarse)
SSID Muestra el SSID seleccionado
en [Access Point].
Key Escriba la contraseña para el
punto de acceso.
DHCP Activa/desactiva el DHCP.
Cuando ajusta [On], en una
dirección IP se asigna
automáticamente al camcorder.
Para escribir la dirección IP del
camcorder manualmente, ajuste
[Off].
IP Address Escriba la dirección IP del
camcorder. Activado solo si el
DHCP está [Off].
122
Conexión a un punto de acceso en modo
de estación sin utilizar WPS
1 Conecte el camcorder y el dispositivo
utilizando el modo de punto de acceso
(consulte la página 102).
2 Configure los ajustes de la pantalla
Station Settings.
Configure los ajustes para combinar los
ajustes de la conexión del punto de acceso.
Para más información acerca de los ajustes del
punto de acceso, consulte el manual de
instrucciones acerca del punto de acceso.
3 Pulse [Submit].
Se aplican los ajustes especificados.
4 Seleccione Maintenance >Network
>Setting en el menú de configuración.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Wi-Fi Station] y, a continuación, pulse
el dial.
Este paso conecta el camcorder al punto de
acceso en el modo de estación. Avance al
paso 9 en “Conexión a un punto de acceso
usando WPS” (página 104) para acceder al
camcorder desde el dispositivo.
Control del estado del LAN inalámbrica
Utilice la pestaña de estado de la pantalla de
ajustes para controlar el estado del LAN
inalámbrico.
Los ajustes mostrados variarán en función del
modo LAN inalámbrico del camcorder.
Modo de punto de acceso
Modo de estación
Utilice la pestaña ajustes de LAN por cable en la
pantalla de ajustes para configurar los ajustes de
las conexiones de red que utilizan un adaptador
USB-RJ45 (opcional) y cable LAN.
Nota
La pantalla “Wired LAN Settings” se muestra cuando se
conecta un adaptador USB-RJ45 (opcional).
Subnet mask Escriba la máscara subred del
camcorder.
Activado solo si el DHCP está
[Off].
Gateway Escriba la puerta de enlace para
el punto de acceso
Activado solo si el DHCP está
[Off].
DNS Auto Activa/desactiva DNS. Cuando
está ajustado en On, la
dirección del servidor DNS se
obtiene automáticamente.
Primary DNS
Server
Escriba el servidor DNS
principal para el punto de
acceso
Activado solo si el DNS Auto
está [Off].
Secondary DNS
Server
Escriba el servidor DNS
secundario para el punto de
acceso
Activado solo si el DNS Auto
está [Off].
Submit Aplica los ajustes de LAN
inalámbrica
Elemento Descripción
Ajustes de LAN por cable
123
Nota
Para evitar el acceso no autorizado desde Internet, se
recomienda ajustar el Web/Cam Remote en On solo
cuando la red LAN por cable no esté conectada a
Internet. Cuando se conecte a Internet, compruebe que la
conexión de red sea a una red segura antes de su uso.
Control de los ajustes de LAN por cable
Muestra la pestaña de ajustes de la pantalla de
ajustes para controlar el estado de la LAN por
cable.
Utilice la pestaña de ajustes de carga de la
pantalla de ajustes para registrar y ajustar los
servidores para la transmisión de archivos proxy
o archivos originales grabados en el camcorder.
Auto Transfer
Si [Auto upload] está [On] y existe una conexión
a Internet, los archivos proxy se transfieren
automáticamente al servidor predeterminado
especificado en la pestaña de ajustes de carga
cuando finaliza la grabación.
El servidor predeterminado se ajusta a “Sony Ci”
por un ajuste predeterminado de fábrica.
“Sony Ci” es el Media Cloud Services
proporcionado por Sony. Puede transferir
archivos al servicio de nube de “Sony Ci”.
Notas
Es necesaria la suscripción para utilizar el servicio de
nube de “Sony Ci”. Para más información, visite
www.SonyMCS.com/wireless.
El nombre de la carpeta de destino es el nombre de la
carpeta especificada en [Destination Directory]. Si no
se especifica, se utiliza la fecha actual como nombre de
la carpeta. Para obtener detalles sobre el cambio del
nombre de la carpeta, consulte la “Para cambiar los
ajustes del servidor registrado” (página 125).
Utilice el siguiente procedimiento para registrarse
a “Sony Ci.”
Elemento Descripción
DHCP Activa/desactiva el DHCP.
Al ajustarse en [On], se
asigna automáticamente una
dirección IP en el camcorder.
Para introducir de forma
manual la dirección IP,
ajústelo en [Off].
IP Address Escriba la dirección IP del
camcorder.
Activado solo cuando DHCP
está [Off].
Subnet mask Escriba la máscara de subred
del camcorder.
Activado solo cuando DHCP
está [Off].
Gateway Escriba la puerta de enlace
para el punto de acceso.
Activado solo cuando DHCP
está [Off].
DNS Auto Activa/desactiva DNS.
Cuando está ajustado en On,
la dirección del servidor DNS
se obtiene automáticamente.
Primary DNS
Server
Escriba el servidor DNS
principal para el router.
Activado solo cuando el DNS
está [Off].
Secondary DNS
Server
Escriba el servidor DNS
secundario para el router.
Activado solo cuando el DNS
está [Off].
Web/Cam Remote Activa/desactiva el acceso a
un menú web y un control
remoto Wi-Fi de un
camcorder cuando se utiliza
un adaptador USB-RJ45.
Ajustar en [On] para habilitar
el acceso.
Submit Aplica los ajustes de LAN por
cable.
Transferencia de los ajustes (de
carga)
124
1 Compruebe que aparece “Sony Ci” en
la pestaña [Upload Settings] y, a
continuación, haga clic en [Edit].
Aparecerá la pantalla de configuración de
“Sony Ci”.
2 Escriba el nombre de usuario y la
contraseña.
Para más información, visite
www.SonyMCS.com/wireless.
3 Pulse [Link].
Aparecerá un mensaje de finalización en un
momento.
[Link] asocia el usuario con el camcorder. Es
necesaria una conexión a Internet para
ejecutar [Link].
4 Pulse [OK].
Tras registrarse con “Sony Ci,” [Unlink]
aparecerá en la pantalla de ajustes. Pulsando
[Unlink] libera la cuenta de usuario para
permitir otra cuenta de usuario para
vincularlo al camcorder.
Registrar un nuevo servidor de destino
Pulse [Create New] para mostrar una pantalla de
configuración.
Tras especificar los ajustes, pulse [OK] para
aplicar los ajustes. Pulsando [Cancel] descarta los
ajustes.
Nota
La comunicación mediante FTP no está encriptada. Se
recomienda el uso de FTPS.
Elemento Descripción
Default Server Ajuste el [On] para ajustar el
servidor de destino de
archivos predeterminado.
(Mostrado en la parte superior
de la lista de servidores para
la transferencia de archivos.)
Display Name Escriba el nombre del
servidor para mostrar en la
lista.
Service Muestra el tipo de servidor.
FTP: Servidor FTP
Host Name Escriba la dirección del
servidor.
Nota
Si se utiliza un número de
puerto distinto del número
predeterminado de 21, añada
dos puntos y el número del
puerto al final de la dirección
(por ejemplo, “:123”).
User Escriba el nombre de usuario.
Password Escriba la contraseña
PASV Mode Active/desactive el modo
PASV.
Destination
Directory
Especifique un directorio de
destino.
Nota
Si se introduce un carácter no
válido en el nombre del
directorio, el directorio no se
crea y los archivos se transfieren
al nivel superior del directorio
de destino de la transferencia
por defecto.
Using Secure
Protocol
Ajuste el uso del FTP seguro.
Load Certification Cargue un certificado de CA
intermedio
Se muestra cuando Using
Secure Protocol está ajustado
en On.
Notas
La comunicación con FTP no
está codificada. Se
recomienda el uso de FTPS
Se necesita un certificado de
CA intermedio que contenga
un certificado raíz.
El certificado que se va a
cargar debe estar en formato
PEM y debe escribirse en el
directorio raíz de la tarjeta SD
con el nombre de archivo
“certification.pem”.
Clear Certification Borra el certificado CA.
Elemento Descripción
125
Para cambiar los ajustes del servidor
registrado
Seleccione el servidor al que desea cambiarle los
ajustes de la pantalla Upload Settings y, a
continuación, pulse [Edit]. Cambie el ajuste de la
pantalla de configuración mostrada.
Para más información acerca de los elementos,
consulte “Registrar un nuevo servidor de destino”
(página 124).
Eliminación del servidor registrado
Seleccione el servidor que desea eliminar de la
pantalla Upload Settings y, a continuación, pulse
[Delete]. Aparece un mensaje de confirmación.
Pulse [OK] para eliminar el servidor y vuelva a la
pantalla anterior.
Puede comprobar el estado de la transferencia del
archivo, gestionar archivos de la lista de
transmisión de archivos e iniciar o detener las
transferencias de archivos.
El camcorder es compatible con la función de
reanudación del FTP (para continuar la
transferencia del archivo si se detiene la
transferencia).
Parar o reiniciar la transferencia del
archivo o eliminar un archivo de una lista
de transferencias
1 Seleccione un archivo.
2 Pulse en la parte superior derecha
de la pantalla.
Seleccione un elemento del menú.
Abort selected: detiene la transferencia del
archivo.
Delete from list: elimina el archivo de una
lista de transferencias.
Start selected: inicia la transferencia del
archivo.
Select All: selecciona todos los archivos de
la lista.
Clear completed: elimina todos los
archivos que se han transferido de la lista.
Control de las transferencias de
los archivos (Job List)
Elemento Descripción
Total Estado del proceso de
transferencia de todos los
archivos
Status Estado del proceso de
transferencia de los archivos
que están siendo transmitidos
Remain time Tiempo de transferencia
restante estimado
Transfer data rate Velocidad de transferencia
126
La pantalla de imágenes en miniatura aparece al
pulsar el botón THUMBNAIL en el modo E-E o
de reproducción. Las pantallas de imágenes en
miniatura muestran listas de los fotogramas
índice de los clips almacenados en tarjetas de
memoria SxS en forma de imágenes en miniatura.
Puede seleccionar cualquier clip (consulte la
página 127) en la pantalla de imágenes en
miniatura e iniciar la reproducción de dicho clip
(consulte la página 127).
También puede añadir una marca de clip a
cualquier clip en la pantalla de imágenes en
miniatura para filtrar clips de acuerdo con las
marcas. También puede cambiar a la pantalla de
imágenes en miniatura de Essence Mark desde la
pantalla de imágenes en miniatura y añadir
marcas de referencia (por ejemplo, marcas de
filmación) a cualquier fotograma del clip.
a Miniatura (fotograma índice)
Cuando se graba un clip, su primer fotograma se
muestra automáticamente como fotograma
índice. Puede cambiar el fotograma índice a
cualquier fotograma (consulte la página 134).
b Icono/estado del soporte seleccionado
Si el soporte está protegido, se visualiza una
marca.
Si inserta dos tarjetas de memoria SxS en el
camcorder, puede cambiar entre ellas con el botón
SLOT SELECT.
Capítulo5 Operaciones con clips
Operaciones con clips en la pantalla de imágenes en
miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura
OK S
Cursor
(amarillo)
127
c Número del clip / cantidad total de clips
d Estado de la batería/del voltaje
e Indicador de desactivación de la
reproducción
f Estado del clip
Muestra el estado del clip mediante un icono.
g Información de imágenes en miniatura
Muestra información acerca de las imágenes en
miniatura. La información que se muestra varía
en función del ajuste Customize View (consulte
la página 136).
h Casilla de verificación de selección de
clips
Coloque una marca de verificación en la casilla
para seleccionar un clip (imágenes en miniatura).
i Nombre/título del clip
Muestra el nombre o título del clip seleccionado.
j Formato de vídeo de grabación
k Información especial de grabación
Muestra el modo de grabación si el clip se ha
grabado con un modo de grabación especial
(movimiento a cámara lenta y rápida).
Para los clips con movimiento a cámara lenta y
rápida, los valores de [Recording frame rate/
Playback frame rate] se visualizan a la derecha.
l Duración del clip
m Fecha de creación
Para ocultar la pantalla de imágenes en
miniatura
Pulse el botón THUMBNAIL.
Para seleccionar imágenes en miniatura
de los clips
Elija una de las siguientes opciones para mover el
cursor amarillo a la imagen en miniatura clip que
desea seleccionar.
Pulse un botón de flecha (J, j, K, k).
Gire el dial MENU.
Pulse el botón PREV o NEXT.
Para seleccionar la primera imagen en
miniatura
Mantenga pulsado el botón F REV y pulse el
botón PREV.
Para seleccionar la última imagen en miniatura
Mantenga pulsado el botón F FWD y pulse el
botón NEXT.
Para reproducir clips secuencialmente
desde el clip seleccionado
1 Seleccione la imagen en miniatura del
clip que desea reproducir en primer
lugar.
2 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La reproducción comienza desde el principio
del clip seleccionado.
Todos los clips se reproducen secuencialmente
desde el clip seleccionado.
Cuando finaliza la reproducción del último clip,
el camcorder cambia a la imagen de la cámara o
al estado de entrada externa.
Pulse el botón THUMBNAIL para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
Notas
Es posible que no se reproduzcan todos los clips de
forma secuencial si los clips de las tarjetas de memoria
SxS se grabaron con una mezcla de formatos de
grabación distintos.
Los clips con un icono de irreproducible (consulte la
página 127) que se muestran en la pantalla de
imágenes en miniatura no se reproducen. Dichos clips
se saltan y continúa la reproducción de forma
secuencial.
Pueden existir roturas momentáneas de imagen o
visualizarse imágenes fijas en la transición de un clip a
otro. Durante este tiempo, no pueden utilizarse los
controles de reproducción ni el botón THUMBNAIL.
Icono Significado
Iconos S, OK,
NG y KP
Marca de referencia de la marca de
clip unida a un clip
Icono de
bloqueo
El clip está bloqueado (protegido)
Reproducción de clips
128
Cuando selecciona un clip en la pantalla de imágenes
en miniatura y comienza la reproducción, pueden
existir roturas momentáneas de imagen al inicio del
clip. Para visualizar el inicio del clip sin roturas, ponga
el camcorder en modo de reproducción, pausa, utilice
el botón PREV para volver al inicio del clip y
comience de nuevo la reproducción.
Para pausar la reproducción
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
El indicador PLAY/PAUSE parpadea mientras la
reproducción está pausada.
Vuelva a pulsar el botón para volver al modo de
reproducción.
Para reproducir a alta velocidad
Pulse el botón F FWD (consulte la página 20) o
el botón F REV (consulte la página 20).
Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón PLAY/PAUSE.
Para detener la reproducción
Pulse el botón STOP: La reproducción se
detiene y el camcorder entra en modo E-E.
Pulse el botón THUMBNAIL: la reproducción
se detiene y la pantalla de imágenes en
miniatura (consulte la página 126) aparece
en el visor.
La reproducción también se detiene si extrae la
tarjeta de memoria. En este caso, la imagen de la
cámara aparece en el visor.
Para localizar clips
Para volver al inicio del clip actual
Pulse el botón PREV.
Durante la reproducción, se salta al inicio del
clip actual y se inicia la reproducción.
Durante F FWD, se salta al inicio del clip actual
y se pausa la reproducción.
Durante F REV o pausa, salta al inicio del clip
actual y muestra una imagen fija.
Cada pulsación siguiente del botón mueve al
clip anterior.
Para reproducir desde el inicio del primer clip
Pulse simultáneamente los botones PREV y F
REV. Salta al inicio del primer clip de la tarjeta de
memoria SxS.
Para saltar al principio del clip siguiente
Pulse el botón NEXT.
Durante la reproducción, se salta al inicio del
siguiente clip y se inicia la reproducción.
Durante F FWD, se salta al inicio del siguiente
clip y se pausa la reproducción. Durante la
reproducción del último clip, se salta al final del
clip y se pausa la reproducción.
Durante F REV o pausa, salta al inicio del
siguiente clip y muestra una imagen fija.
Cada pulsación siguiente del botón mueve al
clip siguiente.
Para saltar al último clip
Pulse simultáneamente los botones F FWD y
NEXT. De este modo, saltará al último fotograma
del último clip grabado en la tarjeta de memoria
SxS.
Para añadir una marca de filmación
durante la reproducción
Puede añadir marcas de filmación a clips durante
la reproducción con el mismo método utilizado
durante la grabación (consulte la página 82).
Nota
Las marcas de filmación no pueden grabarse cuando la
tarjeta de memoria SxS está protegida contra escritura.
El menú Thumbnail se usa para proteger/eliminar
clips, comprobar propiedades, añadir/eliminar
marcas de clip y marcas de referencia a
fotogramas de un clip y otras tareas.
Para visualizar el menú Thumbnail
1 Pulse el botón THUMBNAIL.
Aparece la pantalla de imágenes en
miniatura.
2 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en ON, o pulse el botón MENU.
Aparece la pantalla del menú.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Thumbnail] y, a continuación, pulse el
dial.
También puede pulsar los botones J o j
para seleccionar [Thumbnail] y pulsar el
botón SET.
Operaciones básicas del menú
Thumbnail
129
Para ocultar el menú Thumbnail, vuelva a pulsar
el botón THUMBNAIL.
Para seleccionar elementos de menú y
subelementos
Realice una de las siguientes operaciones.
Gire el dial MENU para seleccionar un
elemento o subelemento y, a continuación,
pulse el dial.
Pulse los botones de flecha (J, j, K, k) para
seleccionar un elemento o subelemento y, a
continuación, pulse el botón SET.
Según el elemento o subelemento seleccionado,
aparece una lista de selección o una pantalla de
propiedades de clips (consulte la página 132).
Para volver a la pantalla anterior, presione el
interruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPE
hacia abajo hasta ESCAPE.
Notas
Cuando una tarjeta de memoria SxS está protegida
contra escritura, no es posible copiar, eliminar,
cambiar fotogramas índice ni añadir y eliminar marcas
de clip y marcas de filmación.
Algunos elementos no pueden seleccionarse, en
función del estado cuando se visualiza el menú.
Para más información sobre la pantalla de imágenes
en miniatura, consulte “Menú Thumbnail”
(página 135).
Puede proteger un clip especificado o todos los
clips para evitar que se eliminen.
se añade a las imágenes en miniatura de los
clips protegidos.
Los clips pueden eliminarse en la pantalla de
imágenes en miniatura o en la pantalla de
imágenes en miniatura de clips filtrados (consulte
la página 133).
Para proteger un clip
1 Seleccione Thumbnail >Lock/Unlock
Clip >Select Clip en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece la pantalla de selección de clips.
3 Gire el dial MENU para seleccionar un
clip que desee proteger y, a
continuación, pulse el dial.
Una marca de verificación se añade al clip
seleccionado.
4 Pulse simultáneamente los botones SET
y SHIFT.
Aparece una ventana de confirmación.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Cuando proteja el clip, aparecerá un mensaje
de finalización.
6 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Para proteger todos los clips
1 Seleccione Thumbnail >Lock/Unlock
Clip >Lock All Clips en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se protegen todos los clips y aparece un
mensaje de finalización.
4 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Protección de clips
130
Para desbloquear todos los clips
1 Seleccione Thumbnail >Lock/Unlock
Clip >Unlock All Clips en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se desbloquean todos los clips y aparece un
mensaje de finalización.
4 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Se pueden copiar clips a otra tarjeta de memoria
SxS.
Los clips se copian en las tarjetas de memoria SxS
de destino con los mismos nombres que tienen las
versiones originales.
Notas
Si ya existe un clip con el mismo nombre en la
tarjeta de memoria SxS de destino de la copia,
al nombre se le agrega un número de un dígito
entre paréntesis.
El número entre paréntesis es el menor valor
que no existe en el destino de la copia.
Ejemplos:
ABCD0002 t ABCD0002(1)
ABCD0002(1) t ABCD0002(2)
ABCD0005(3) t ABCD0005(4)
Si un número entre paréntesis entre (1) y (999)
ya existe en el destino de la copia, entonces no
es posible copiar más clips con ese nombre.
Si no hay suficiente espacio libre en la tarjeta de
memoria SxS de destino de la copia, aparece un
mensaje. Cambie la tarjeta por una con más
espacio.
Cuando se graban múltiples clips en la tarjeta de
memoria SxS de origen, tal vez no sea posible
copiar todos los clips aun cuando la tarjeta de
origen y la de destino tengan la misma
capacidad. Esto dependerá de las características
y el uso de las tarjetas de memoria.
Para copiar un clip específico
1 Seleccione Thumbnail >Copy Clip
>Select Clip en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece la pantalla de selección de clips.
3 Gire el dial MENU para seleccionar un
clip que desee copiar y, a continuación,
pulse el dial.
Una marca de verificación se añade al clip
seleccionado.
4 Pulse simultáneamente los botones SET
y SHIFT.
Aparece una ventana de confirmación.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se copia el clip y aparece un mensaje de
finalización.
6 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Para copiar todos los clips
Puede copiar a la vez todos los clips almacenados
en la misma tarjeta de memoria SxS en otra tarjeta
de memoria SxS.
1 Seleccione Thumbnail >Copy Clip >All
Clips en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se copian todos los clips y aparece un
mensaje de finalización.
4 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Copia de clips
131
Puede eliminar clips de tarjetas de memoria SxS.
Los clips pueden eliminarse en la pantalla de
imágenes en miniatura o en la pantalla de
imágenes en miniatura de clips filtrados (consulte
la página 133).
1 Seleccione Thumbnail >Delete Clip
>Select Clip en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece la pantalla de selección de clips.
3 Gire el dial MENU para seleccionar un
clip que desee eliminar y, a
continuación, pulse el dial.
Una marca de verificación se añade al clip
seleccionado.
4 Pulse simultáneamente los botones SET
y SHIFT.
Aparece una ventana de confirmación.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se elimina el clip y aparece un mensaje de
finalización.
6 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Los clips que están debajo del clip eliminado en
la pantalla de imágenes en miniatura suben una
posición.
Para eliminar todos los clips
Puede eliminar a la vez todos los clips
almacenados en la misma tarjeta de memoria SxS.
Notas
Los clips eliminados no pueden restaurarse.
Si el soporte o el clip está protegido, se desactiva esta
función.
1 Seleccione Thumbnail >Delete Clip >All
Clips en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Se eliminan todos los clips y aparece un
mensaje de finalización.
4 Pulse el dial MENU para ignorar el
mensaje.
Eliminación de clips
132
La pantalla de propiedades de clips aparece al seleccionar Thumbnail >Display Clip Properties en el menú
de configuración.
a Imagen del clip actual
Muestra el fotograma índice y el estado del clip
seleccionado.
b Visualización del código de tiempo
TC Index: código de tiempo de la imagen
mostrada
Start: código de tiempo del punto de inicio de la
grabación
End: código de tiempo del punto de fin de la
grabación
Duration: duración entre los puntos de inicio y
fin
c Fecha de creación y fecha modificada
d Nombre del clip
e Formato de grabación
Video Codec: códec de vídeo
Size: tamaño de la imagen
FPS: velocidad de fotograma
Audio Codec: códec de audio
Ch/Bit: canal de grabación de audio/cantidad de
bits para grabación de audio
f Información especial de grabación
g Nombre del dispositivo de grabación
Para ocultar la pantalla de propiedades
de clips
Realice una de las siguientes operaciones.
Pulse el botón RESET/RETURN: vuelve a la
pantalla del menú Thumbnail.
Pulse el botón THUMBNAIL: ajusta el
camcorder al modo E-E y muestra la imagen
de la cámara.
Pulse el botón PLAY/PAUSE: inicia la
reproducción del clip seleccionado.
Puede añadir marcas de clip (marcas OK, NG o
KP) a clips para filtrar la visualización de clips
sobre la base de las marcas de clip. Esta operación
se lleva a cabo en la pantalla de imágenes en
miniatura o en la pantalla de imágenes en
miniatura de clips filtrados (consulte la
página 133).
Para añadir una marca de clip
1 Seleccione la imagen en miniatura del
clip al que desea añadir la marca de clip
en la pantalla de imágenes en miniatura
Visualización de propiedades de clips
Añadir/eliminar marcas de clip
en clips
133
y, a continuación, seleccione Thumbnail
>Set Clip Flag en el menú de
configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar una
marca de clip y, a continuación, pulse el
dial.
La marca de clip se añade a la imagen en
miniatura del clip seleccionado.
También puede usar un interruptor asignable al
que se ha asignado la función de marca de clip
para añadir marcas de clip (consulte la
página 194).
Para eliminar una marca de clip
1 Seleccione la imagen en miniatura del
clip del que desea eliminar una marca
de clip y, a continuación, seleccione
Thumbnail >Set Clip Flag >Delete Clip
Flag en el menú de configuración.
La marca de clip se elimina.
1 Seleccione Thumbnail >Filter Clips en
el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar una
marca de clip que se ha usado para
filtrar clips y, a continuación, pulse el
dial.
Aparece la pantalla de clips, donde se
muestran los clips que se han filtrado
mediante la marca de clip seleccionada. Esta
pantalla se denomina pantalla de clips
filtrados.
Puede añadir (y eliminar) marcas de referencia
(marcas de filmación, marcas de inicio de
grabación) a cualquier fotograma de un clip.
Puede añadir/eliminar marcas de referencia en la
pantalla de marcadores de imágenes en miniatura.
Para añadir una marca de filmación
1 Seleccione Thumbnail >Thumbnail
View >Essence Mark Thumbnail en el
menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[All] y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione la imagen en miniatura del
fotograma al que desea añadir la marca
de referencia en la pantalla de
marcadores de imágenes en miniatura
y, a continuación, seleccione Thumbnail
>Set Shot Mark en el menú de
configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar una
de las opciones siguientes y, a
continuación, pulse el dial.
La marca de filmación se añade al fotograma
seleccionado.
Para eliminar una marca de filmación
1 Seleccione Thumbnail >Thumbnail
View >Essence Mark Thumbnail en el
menú de configuración.
2 Seleccione el tipo de marca de filmación
que desee eliminar.
3 Seleccione la imagen en miniatura del
fotograma del que desea eliminar una
marca de filmación en la pantalla de
marcadores de imágenes en miniatura
Ajuste Marca de clip añadida
Add OK OK
Add NG NG
Add KEEP KP
Filtrado de los clips visualizados
con la pantalla de clips filtrados
Ajuste Filtro de marca de clip
OK OK
NG NG
KEEP KP
None (Los clips no se filtran)
Añadir/eliminar marcas de
referencia en clips
Ajuste Funcionamiento
Add Shot Mark1 Añade la marca de
filmación 1
Add Shot Mark2 Añade la marca de
filmación 2
134
y, a continuación, seleccione Thumbnail
>Set Shot Mark en el menú de
configuración.
4 Gire el dial MENU para seleccionar una
de las opciones siguientes y, a
continuación, pulse el dial.
La marca de filmación se elimina del
fotograma seleccionado.
La pantalla de marcadores de imágenes en
miniatura solo muestra los fotogramas de un clip
en el que se ha grabado una marca de referencia
en una vista de imágenes en miniatura. Visualice
la pantalla de imágenes en miniatura y, a
continuación, pulse el botón ESSENCE MARK
(consulte la página 22) o utilice el siguiente
procedimiento para visualizar la pantalla de
marcadores de imágenes en miniatura.
1 Seleccione Thumbnail >Thumbnail
View >Essence Mark Thumbnail en el
menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar una
marca de referencia que se ha usado
para filtrar fotogramas y, a
continuación, pulse el dial.
La pantalla de imágenes en miniatura de
marcas de referencia aparece filtrada por la
marca de referencia seleccionada.
Si ha grabado un clip mediante metadatos de
planificación que definen los nombres de las
marcas de filmación 0 a 9, las opciones de
selección de la lista se visualizan en función de
los nombres definidos.
Puede ajustar el fotograma seleccionado en la
pantalla de imágenes en miniatura de marcas de
referencia como el fotograma índice del clip.
Seleccione la imagen en miniatura del fotograma
que desea ajustar como el fotograma índice del
clip y, a continuación, seleccione Thumbnail >Set
Index Picture en el menú de configuración.
Ajuste Funcionamiento
Delete Shot Mark1 Elimina la marca de
filmación 1
Delete Shot Mark2 Elimina la marca de
filmación 2
Filtrado de clips (fotogramas)
con la pantalla Essence Mark
Thumbnail
Ajuste Descripción
All Todos los fotogramas con
marcas de referencia
añadidas
Rec Start Fotogramas con una marca
de inicio de grabación y el
primer fotograma de clips
que no tienen una marca de
inicio de grabación
Shot Mark0 a
Shot Mark9
Fotogramas con cada marca
de filmación
Cambio del fotograma índice de
un clip
135
Los valores predeterminados se muestran en negrita.
Menú Thumbnail
Thumbnail
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
Display Clip
Properties
Muestra las propiedades del clip (consulte la
página 132).
Set Index Picture Ajusta/cambia el fotograma índice de un clip
(consulte la página 134).
Thumbnail View
Cambia la pantalla de
imágenes en miniatura que
se visualiza.
Essence Mark Thumbnail
All/Rec Start/Shot Mark1/
Shot Mark2/Shot Mark3/
Shot Mark4/Shot Mark5/
Shot Mark6/Shot Mark7/
Shot Mark8/Shot Mark9/
Shot Mark0
Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de
marcas de referencia con clips filtrados por la
marca de referencia (consulte la página 134).
Clip Thumbnail Muestra la pantalla de imágenes en miniatura
(pantalla de imágenes en miniatura de clips)
(consulte la página 126).
Set Shot Mark
Añade/elimina marcas de
filmación.
Add Shot Mark1 Añade la marca de filmación 1 a un fotograma
(consulte la página 133).
Delete Shot Mark1 Elimina la marca de filmación 1 (consulte la
página 133).
Add Shot Mark2 Añade la marca de filmación 2 a un fotograma
(consulte la página 133).
Delete Shot Mark2 Elimina la marca de filmación 2 (consulte la
página 133).
Set Clip Flag
Añade/elimina marcas de
clip.
Add OK Añade una marca OK a un clip (consulte la
página 132).
Add NG Añade una marca NG a un clip (consulte la
página 132).
Add KEEP Añade una marca KP (keep) a un clip (consulte
la página 132).
Delete Clip Flag Elimina una marca de clip (consulte la
página 133).
Lock/Unlock Clip
Protege/desbloquea un
clip.
Select Clip Selecciona el clip que desea proteger (consulte
la página 129).
Lock All Clips Protege todos los clips que hay en el soporte
(consulte la página 129).
Unlock All Clips Desbloquea todos los clips que hay en el soporte
(consulte la página 130).
Copy Clip
Copia clips.
Select Clip Selecciona el clip que desea copiar (consulte la
página 130).
All Clips Copia todos los clips que hay en el soporte
(consulte la página 130).
Delete Clip
Elimina clips.
Select Clip Selecciona el clip que desea eliminar (consulte
la página 131).
All Clips Elimina todos los clips que hay en el soporte
(consulte la página 131).
136
Filter Clips
Filtra la visualización de
clips por marca de clip.
OK Filtra la visualización de clips por las marcas
OK (consulte la página 133).
NG Filtra la visualización de clips por las marcas
NG (consulte la página 133).
KEEP Filtra la visualización de clips por las marcas KP
(keep) (consulte la página 133).
None Los clips no se filtran (consulte la página 133).
Customize View Subtítulo de la imagen en
miniatura
Date Time/Time Code/
Duration/Sequential Number
Selecciona la información que se muestra debajo
de las imágenes en miniatura de clips.
Date Time: muestra la fecha y la hora.
Time Code: muestra el código de tiempo.
Duration: muestra la duración del clip.
Sequential Number: muestra un número
secuencial para cada clip.
Thumbnail
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
137
En este camcorder, los ajustes para la filmación y
la reproducción se establecen en el menú de
configuración, que se encuentra en el visor.
El menú de configuración también se puede
visualizar en un monitor de vídeo externo
(consulte la página 209).
Menú usado para organizar elementos del menú
de configuración en cualquier orden elegido
(consulte la página 143).
Menú usado para realizar ajustes relacionados
con la filmación (excepto los ajustes relacionados
con la calidad de la imagen).
Capítulo6
Visualización y ajustes del menú
Organización del me
de configuración
Menú User
Menú Operation
Elemento Descripción Página
Format Ajustes de sistema 146
Format Media Ajustes de formato
del soporte
148
Input/Output Ajustes de la señal de
entrada/salida
149
Super Impose Ajustes de
superposición
150
LCD Ajustes del monitor
LCD
150
Rec Function Ajustes del modo de
grabación especial
151
Proxy Recording
Mode
Ajustes de los datos
proxy
153
Assignable Switch Asigna funciones a
los interruptores
asignables
153
VF Setting Ajustes del visor 154
Marker Ajustes del marcador 154
Gain Switch Ajustes del valor de
ganancia
155
Auto Iris Ajustes del
diafragma
automático
156
Zebra Ajustes del patrón de
cebra
157
Display On/Off Ajustes del elemento
de visualización del
visor
157
“!” LED Ajustes “!” del visor 159
White Setting Ajustes del balance
de blancos
160
Offset White Ajustes de la
desviación de
blancos
161
Shutter Ajustes del obturador 161
Slow Shutter Ajustes del obturador
lento
161
Time Zone Ajustes horarios 161
Clip Ajustes del clip 162
Update Media Actualice la
información sobre la
administración del
soporte
162
GPS Configuración de la
información de
localización (GPS)
162
Planning Metadata Ajuste de los
metadatos de
planificación
163
Elemento Descripción Página
138
Menú usado para realizar ajustes relacionados
con la calidad de la imagen.
Menú usado para realizar ajustes relacionados
con las imágenes en miniatura de los clips
(consulte la página 135).
Nota
El menú Thumbnail solo se puede usar cuando se
visualiza una pantalla de imágenes en(consulte la
página 126) miniatura. Cuando la pantalla de imágenes
en miniatura no se visualiza, está desactivado.
Menú usado para realizar ajustes relacionados
con el mantenimiento del camcorder y la
administración del sistema.
Menú Paint
Elemento Descripción Página
Switch Status Funciones de
corrección y ajustes
para activar/
desactivar la señal de
prueba
165
White Ajustes de la
temperatura de color
165
Black Ajustes del nivel de
negro
166
Flare Ajustes de corrección
del deslumbramiento
166
Gamma Ajustes de corrección
de gamma
166
Black Gamma Ajustes de corrección
de gamma de negro
167
Knee Ajustes de corrección
de la inflexión
168
White Clip Ajustes de la
limitación de los
picos del blanco
168
Detail(HD) Ajustes de detalle 169
Detail(SD) Ajustes de detalle 169
Aperture Ajustes de corrección
de la abertura
170
Skin Detail Ajustes de corrección
de las imperfecciones
de la piel
170
Matrix Ajustes de corrección
de la matriz
171
Multi Matrix Ajustes de corrección
de la matriz múltiple
172
V Modulation Ajustes de corrección
del sombreado de la
modulación V
172
Low Key
Saturation
Ajustes de corrección
de la saturación de
clave baja
172
Saturation Mode Ajustes de corrección
de la saturación
173
Noise Suppression Ajustes de la
supresión de ruido
173
Menú Thumbnail
Menú Maintenance
Elemento Descripción Página
White Shading Ajustes de corrección
del sombreado de
blanco
173
Black Shading Ajustes de corrección
del sombreado de
negro
174
Battery Ajustes de la batería 174
DC Voltage Alarm Ajustes de la alarma
de voltaje de la
fuente CC externa
174
Audio Ajustes de audio 175
WRR Setting Ajustes de la radio
inalámbrica
178
Time Code Ajustes del código de
tiempo
179
Essence Mark Ajustes de la marca
de referencia
179
Camera Config Ajustes de
funcionamiento del
camcorder
180
Preset White Ajustes de blancos
predeterminados
181
White Filter Ajustes del filtro 182
DCC Adjust Ajustes DCC 182
Genlock Ajustes del generador
de sincronismo
182
Auto Shading Ajustes de corrección
del sombreado
automático de negros
183
APR Ajustes APR 183
Basic
Authentication
Ajustes de la
autenticación básica
183
139
Menú usado para realizar operaciones en los
archivos.
Para mostrar el menú de configuración
Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en ON, o
pulse el botón MENU.
El camcorder pasa a estar en modo de menú y la
lista de menús se visualiza en la pantalla.
Ejemplo: cuando el cursor se coloca en el menú
Operation
Nota
El menú de configuración no se puede utilizar cuando el
camcorder está en modo de magnificación de enfoque.
Salga del modo de magnificación de enfoque pulsando el
interruptor asignable al que se le ha asignado la función
Focus Mag.
Para efectuar ajustes del me
1 Gire el dial MENU o pulse el botón J o
j para mover el cursor hasta el
elemento que desea configurar.
La lista de los elementos de menú que pueden
seleccionarse se muestra en el área de
selección de elementos de menú a la derecha
de la lista del menú.
2 Pulse el dial MENU o el botón SET.
Aparece la pantalla del menú de selección de
elementos.
También es posible mostrar la pantalla de
selección de elementos de menú al pulsar el
botón k.
Network Ajustes de conexión
de red
184
Network Client
Mode
Configuración del
modo de cliente de
red
185
File Transfer Configuración de
transferencia de red
186
Streaming Configuración de la
transmisión
187
Clock Set Ajustes del reloj
interno
188
Language Muestra los ajustes
de idioma
188
Hours Meter Ajustes del contador
de horas digital
188
Network Reset Restablecimiento de
la red
188
Fan Control Ajustes del control
del ventilador
188
VF Display Setting Configuración de la
visualización del
visor
188
Option Ajustes de la opción
de software
188
Version Ajustes de la versión 189
Menú File
Elemento Descripción Página
User Menu Item Ajustes de los
elementos del menú
User
190
User File Ajustes de los
archivos de usuario
190
All File Ajustes de los
archivos ALL
191
Scene File Ajustes de los
archivos de escena
191
Reference File Ajustes de los
archivos de
referencia
192
Lens File Ajustes de los
archivos de objetivo
192
User Gamma Ajustes de los
archivos gamma
193
Elemento Descripción Página
Operaciones básicas del
menú de configuración
Área de selección de
elementos de me
Lista de menús
140
El área de selección de elementos de menú
visualiza como máximo siete líneas. Puede
desplazarse a lo largo de los menús que
tengan más de siete líneas moviendo el
cursor hacia arriba o hacia abajo.
3 Gire el dial MENU o presione el botón
J o j para mover el cursor hasta el
elemento que desea configurar y, a
continuación, confirme la selección al
pulsar el dial MENU o el botón SET.
El área de los subelementos aparece a la
derecha del área de selección de elementos
de menú y el cursor se coloca en el primer
subelemento.
4 Gire el dial MENU o presione el botón
J o j para mover el cursor hasta el
subelemento que desea configurar y, a
continuación, confirme la selección al
pulsar el dial MENU o el botón SET.
Aparecen los ajustes del subelemento
seleccionado y el cursor se desplaza al valor
que está seleccionado en la actualidad.
La zona de ajustes muestra como máximo
nueve líneas. Puede desplazarse a lo largo
de los menús que tengan más de nueve
subelementos moviendo el cursor hacia
arriba o hacia abajo.
En el caso de los subelementos que tengan
un amplio rango de ajustes (por ejemplo, de
–99 a +99), el área de los ajustes no se
visualiza. El ajuste actual se resalta para
indicar que es posible cambiar el valor.
5 Gire el dial MENU o pulse el botón J o
j para seleccionar el valor que desea
configurar y, a continuación, confirme
la selección al pulsar el dial MENU o el
botón SET.
Al ajuste se cambia y la visualización se
actualiza para reflejar el nuevo ajuste.
Si selecciona [Execute] para un elemento
ejecutable, se ejecuta la función
correspondiente.
Elementos que necesitan confirmación antes de
su ejecución
Si ha seleccionado un elemento que necesita
confirmación antes de su ejecución, en el paso 3,
el menú desaparece y aparece un mensaje de
confirmación. Siga las instrucciones del mensaje
para ejecutar o cancelar la operación.
Área de selección de elementos de menú
Si el elemento seleccionado contiene
subelementos, estos aparecen a la
derecha.
Si no hay subelementos, el ajuste actual
aparece a la derecha.
Seleccione [Back] para volver al nivel anterior.
Se muestra cuando hay más
elementos de menú a
continuación.
Muestra los subelementos y sus ajustes
actuales
Para volver al nivel anterior, seleccione
[Back], pulse el botón
K o presione el
interruptor MENU CANCEL/PRST/
ESCAPE hacia abajo hasta ESCAPE.
Área de los subelementos
Área de los ajustes
141
Para introducir texto
Cuando seleccione un elemento, como un nombre
de archivo, que necesita que se introduzcan
caracteres, aparecerá la pantalla de entrada de
caracteres.
1 Pulse el dial MENU para seleccionar el
tipo de carácter que se quiere
introducir y, a continuación, pulse el
dial MENU o el botón SET.
ABC: caracteres alfabéticos en mayúscula
abc: caracteres alfabéticos en minúscula
123: caracteres numéricos
!#$: caracteres especiales
2 Seleccione un carácter del tipo de
caracteres elegido y pulse el dial.
El cursor pasa al siguiente campo.
Space: inserta un espacio en la posición del
cursor.
T/t: mueve la posición del cursor.
BS: elimina el carácter que está a la
izquierda del cursor (retroceso).
3 Al terminar, seleccione [Done] y pulse el
dial.
La cadena de caracteres se confirma y la
pantalla de entrada de caracteres desaparece.
Para cancelar el cambio de ajuste
1 Presione el interruptor MENU
CANCEL/PRST/ESCAPE hacia abajo
hasta ESCAPE.
Para salir del me
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en OFF o pulse el botón MENU.
Reaparece la imagen normal de la cámara.
Bloqueo y desbloqueo del me
Puede bloquear el menú de configuración para
que solo se muestre el menú User.
Bloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial MENU y
presione el interruptor MENU ON/OFF
para mostrar el menú de configuración.
2 Muestre MAINTENANCE >Camera
Config >User Menu with Lock en el
menú de configuración.
Notas
Cuando mantenga pulsado el dial MENU y
presione el interruptor MENU ON/OFF, Camera
Config >User Menu Only cambia a User Menu
with Lock.
Si presiona el interruptor MENU ON/OFF sin
pulsar el dial MENU o pulsa el botón MENU para
mostrar el menú, no se muestra Camera Config
>User Menu with Lock.
3 Seleccione “On” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
La pantalla del visor cambia a la pantalla de
entrada del número del código de acceso.
4 Introduzca un número arbitrario para
el código de acceso.
El rango de entrada válido es de 0000 a 9999.
El valor por defecto es 0000.
Introduzca un número y pulse el dial MENU
para mover el cursor al siguiente dígito.
Cuando haya introducido todos los dígitos,
mueva el cursor a [Set].
5 Con [Set] seleccionado, pulse el dial
MENU.
Se aplica la entrada.
Aparecerá un mensaje de confirmación. Solo
se mostrará el menú Use a partir de ahora.
Notas
Si el menú se bloquea sin registrar los siguientes
elementos del menú de configuración en el menú User,
142
no será posible asignar la función de menú a un
interruptor asignable.
Si se asignan algunos de los siguientes elementos del
menú de configuración a un interruptor asignable
cuando el menú está bloqueado, el ajuste para las
funciones asignadas a los interruptores asignables se
establecerá forzosamente en Off cuando el menú esté
bloqueado.
Desbloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial MENU y
presione el interruptor MENU ON/OFF
para mostrar el menú de configuración.
2 Muestre User >Camera Config >User
Menu with Lock en el menú de
configuración.
Notas
Cuando mantenga pulsado el dial MENU y
presione el interruptor MENU ON/OFF, Camera
Config >User Menu Only cambia a User Menu
with Lock.
Si presiona el interruptor MENU ON/OFF sin
pulsar el dial MENU o pulsa el botón MENU para
mostrar el menú, no se muestra Camera Config
>User Menu with Lock.
3 Seleccione “Off” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
La pantalla del visor cambia a la pantalla de
entrada del número del código de acceso.
4 Introduzca el número del código de
acceso utilizado para bloquear el menú.
El rango de entrada válido es de 0000 a 9999.
Introduzca un número y pulse el dial MENU
para mover el cursor al siguiente dígito.
Cuando haya introducido todos los dígitos,
mueva el cursor a [Set].
5 Con [Set] seleccionado, pulse el dial
MENU.
Se aplica la entrada.
Si el número del código de acceso
introducido coincide con el número del
código de acceso utilizado para bloquear el
menú, aparece un mensaje de confirmación y
se habilita la visualización de todos los
menús.
Notas
Si el número del código de acceso introducido no
coincide con el número del código de acceso
utilizado para bloquear el menú, el menú no se
desbloquea.
Se recomienda dejar anotado el código de acceso
en un lugar cercano, en caso de olvido. Si ha
olvidado el número del código de acceso,
contacte con su distribuidor de Sony.
Menú de configuración Funciones asignables
a interruptores
asignables.
Operation > Rec Function >
Picture Cache Rec
Picture Cache Rec
Operation > Rec Function >
Clip Continuous Rec
Clip Continuous Rec
Operation > VF Setting >
Color Mode
VF Mode
Operation > Display On/
Off > Video Signal Monitor
Video Signal Monitor
Operation > Display On/
Off > Lens Info
Lens Info
Operation > Auto Iris >
Mode
Spotlight
Backlight
Operation > Marker >
Setting
Marker
Maintenance > Audio >
Front MIC Select
Front MIC
Maintenance > Network
Client Mode > Setting
Network Client Mode
Maintenance > File
Transfer > Auto Upload
(Proxy)
Auto Upload(Proxy)
143
Puede editar el menú User y añadir elementos,
eliminarlos o reordenarlos para hacer el menú
User más útil mediante Edit User Menu.
Puede seleccionar elementos en los menús
Operation, Paint y Maintenance, así como
algunos elementos del menú File y añadirlos al
menú User.
Se pueden registrar hasta 20 elementos en el
menú User. Hay seis elementos registrados de
forma predeterminada en el menú User y uno de
ellos debe estar siempre presente para poder
añadir hasta 19 nuevos elementos.
Nota
No se puede editar con el menú bloqueado.
Puede editar el menú User en la pantalla Edit User
Menu.
1 Gire el dial MENU para seleccionar
User >Edit User Menu y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la pantalla Edit User Menu.
1 Gire el dial MENU para seleccionar
Edit User Menu >Add Item y, a
continuación, pulse el dial.
Se muestran los elementos que se pueden
añadir.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
elemento y, a continuación, pulse el dial.
Aparece una pantalla para seleccionar los
subelementos que se pueden añadir.
3 Gire el dial MENU para seleccionar un
subelemento y, a continuación, pulse el
dial.
Coloque una marca de verificación en la
casilla All para añadir todos los
subelementos.
Coloque una marca de verificación en las
casillas individuales para especificar los
subelementos que se desean añadir.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[OK] y, a continuación, pulse el dial.
Se añaden los elementos/subelementos.
Nota
No se pueden registrar dos veces los mismos elementos
o subelementos. Además, el nombre del elemento o
subelemento no se puede cambiar.
Puede especificar los subelementos que quiere
visualizar.
1 Muestre la pantalla Edit User Menu.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
elemento que desea editar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la lista de funciones de edición.
Edición del menú User
Visualización de la pantalla Edit
User Menu
Adición de elementos y
subelementos
Edición de subelementos
144
3 Gire el dial MENU para seleccionar
Edit Sub Item en la lista de funciones de
edición y, a continuación, pulse el dial.
Aparece la pantalla Edit Sub Item.
Todos los subelementos están marcados al
abrir la pantalla por primera vez (función
para mostrar todos los subelementos).
Elimine las marcas de verificación de los
subelementos que no quiere que se muestren
en el menú User.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[OK] y, a continuación, pulse el dial.
Se ha completado la edición.
1 Muestre la pantalla Edit User Menu.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
elemento que desea editar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la lista de funciones de edición.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
Delete en la lista de funciones de edición
y, a continuación, pulse el dial.
El elemento se elimina.
1 Muestre la pantalla Edit User Menu.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
elemento que desea desplazar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la lista de funciones de edición.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
Move en la lista de funciones de edición
y, a continuación, pulse el dial.
Se indica el elemento que se desea desplazar
y una marca triangular y una línea indican la
posición de destino.
4 Gire el dial MENU para desplazar el
triángulo y la línea a la posición deseada
y, a continuación, pulse el dial.
El elemento se desplaza.
Eliminación de elementos
Desplazamiento de elementos
Marca triangular y línea que indican la
posición de destino
145
1 Gire el dial MENU para seleccionar
Edit User Menu >Customize Reset y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la pantalla Customize Reset.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Reset] y, a continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Devuelve los ajustes del menú User a su
estado predeterminado de fábrica.
Restablecimiento del menú User
a configuración predeterminada
de fábrica
146
El menú User contiene los elementos siguientes cuando se encuentra en su estado predeterminado de
fábrica.
Format Media (consulte la página 148)
Rec Function (consulte la página 151)
Input/Output (consulte la página 149)
•Clip (consulte la página 162)
Assignable Switch
1)
(consulte la página 153)
Camera Config
2)
(consulte la página 180)
1) Excluyendo el subelemento <0>
2) Contiene solamente User Menu Only como subelemento
Para más información, consulte “Edición del menú User” (página 143).
Los valores predeterminados se muestran en negrita.
Lista de menús
Menú User (configuración predeterminada de fábrica)
Menú Operation
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
Format
Ajusta la frecuencia del
sistema, el sistema de
archivos, el formato de
grabación y la relación de
aspecto de la grabación.
Frequency
59.94/50/29.97/25/23.98
Selecciona la frecuencia del sistema (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
File System
exFAT/UDF
Cambia entre los sistemas de archivos
exFAT y UDF (se ejecuta seleccionando
Execute).
Rec Format
Los ajustes varían en función del
ajuste de la frecuencia del sistema.
Selecciona el formato de grabación (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
147
Format
Ajusta la frecuencia del
sistema, el formato de
grabación y la relación de
aspecto de la grabación.
XAVC-I 1080P
XAVC-I 1080i
XAVC-I 720P
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 50 1080i
XAVC-L 50 720P
XAVC-L 35 1080P
XAVC-L 35 1080i
XAVC-L 25 1080i
HD422 50 1080i
HD422 50 720P
HQ 1920×1080i
HQ 1440×1080i
HQ 1280×720P
SStP SR-Lite 422
DNxHD 220×1080i
DNxHD 145 1080i
ProRes 422 HQ 1080i
ProRes 422 1080i
MPEG IMX 50
DVCAM
Cuando el sistema de archivos es exFAT
y la frecuencia del sistema es 59.94 o 50.
XAVC-I 1080P
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
HD422 50 1080P
HD422 50 720P
HQ 1920×1080P
SStP SR-Lite 422
DNxHD 220×1080P
DNxHD 145 1080P
ProRes 422 HQ 1080P
ProRes 422 1080P
Cuando el sistema de archivos es exFAT
y la frecuencia del sistema es 29.97, 25 o
23.98.
HD422 50 1080i
HD422 50 720P
HQ 1920×1080i
HQ 1440×1080i
HQ 1280×720P
MPEG IMX 50
DVCAM
Cuando el sistema de archivos es UDF y
la frecuencia del sistema es 59.94 o 50.
HD422 50 1080P
HD422 50 720P
HQ 1920×1080P
Cuando el sistema de archivos es UDF y
la frecuencia del sistema es 29.97, 25 o
23.98.
Aspect Ratio (SD)
16:9/4:3
Selecciona la relación de aspecto del
modo SD.
Audio Length
24bit/16bit
Selecciona la velocidad de bits de audio
para grabar en formato IMX.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
148
Format Media
Formatea el soporte.
Media(A)
Execute/Cancel
Inicializa la tarjeta de memoria SxS que
se encuentra en la ranura A (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Media(B)
Execute/Cancel
Inicializa la tarjeta de memoria SxS que
se encuentra en la ranura B (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
SD Card (Utility)
Execute/Cancel
Inicializa la tarjeta SD que se encuentra
en la ranura para tarjetas UTILITY SD
(se ejecuta al seleccionar [Execute]).
SD Card (Proxy)
Execute/Cancel
Inicializa la tarjeta SD que se encuentra
en la ranura para tarjetas PROXY SD (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
149
Input/Output
Ajusta las señales de
entrada/salida.
Output Format
Los ajustes varían en función del
ajuste de la frecuencia del sistema.
Selecciona el formato de salida (se
ejecuta al seleccionar Execute).
Los ajustes varían en función del ajuste
del formato de grabación (consulte la
página 52).
Source Select
Camera/External
Selecciona la imagen de la cámara
(Camera) o la señal de entrada del
conector SDI IN para la fuente de entrada
de vídeo.
SDI Out1 Output
On/Off
Activa/desactiva la señal de salida del
conector SDI OUT1.
SDI Out2 Output
On/Off
Activa/desactiva la señal de salida del
conector SDI OUT2.
HDMI Output
On/Off
Activa/desactiva la señal de salida del
conector HDMI.
SDI Out2/HDMI Super
Off/On
Activa/desactiva la información sobre los
caracteres (superpuestos) del conector
SDI OUT2.
Video Out Super
Off/On
Activa/desactiva la información sobre los
caracteres (superpuestos) del conector
VIDEO OUT.
Down Converter
Edge Crop/Letter Box/Squeeze
Selecciona el modo de conversión de la
señal para la salida de las señales SD.
Edge Crop: recorta los bordes de la
imagen 16:9 y proporciona una
imagen de salida 4:3.
Letter Box: enmascara la parte superior
e inferior de la imagen 4:3 y muestra
una imagen 16:9 en el centro de la
pantalla.
Squeeze: contrae la imagen 16:9
horizontalmente y proporciona una
imagen de salida 4:3.
Wide ID
Through/Auto
Selecciona si se debe añadir una señal
Wide ID a la señal de salida SD.
Through: salida sin añadir una señal
Wide ID.
Auto: añade y envía una señal Wide ID a
la señal de vídeo cuando el ajuste de la
señal Wide ID es Squeeze.
Wide Mode(Ext)
Auto/16:9
Cuando la señal de entrada es SD,
establece el método que determina la
información de pantalla panorámica.
Auto: graba con una relación de aspecto
de 16:9 cuando la información de
pantalla panorámica de la señal de
entrada es Squeeze. De lo contrario,
graba con una relación de aspecto de
4:3.
16:9: graba con una relación de aspecto
de 16:9.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
150
Input/Output
Ajusta las señales de
entrada/salida.
HD SDI Return Input
Enable/Disable
Establece la activación/desactivación de
la recepción de la señal de entrada de
retorno HD SDI (consulte la página 218).
Enable: Recibe la señal de entrada de
retorno HD SDI.
Disable: No recibe la señal de entrada
de retorno HD SDI.
Se ajusta de forma automática en Disable
cuando se selecciona External en Source
Select.
Super Impose
Ajusta la información
sobre los caracteres/los
marcadores para que se
superpongan.
Super(VF Display)
On/Off
Si la opción Input/Output >SDI2 Out2/
HDMI Super o Input/Output >Video Out
Super está ajustada en On, se activa/
desactiva la superposición de la
información sobre los caracteres en la
salida de los conectores SDI OUT o
VIDEO OUT respectivamente.
Super(Menu)
On/Off
Super(Marker)
On/Off
Si la opción Input/Output >SDI2 Out2/
HDMI Super o Input/Output >Video Out
Super está ajustada en On, se activa/
desactiva la superposición de los
marcadores en la salida de los conectores
SDI OUT o VIDEO OUT
respectivamente.
LCD
Ajusta el monitor LCD.
LCD Color
–99 a ±0 a +99
Ajusta la profundidad del color del
monitor LCD.
LCD Marker&Zebra
On/Off
Activa/desactiva la visualización del
marcador y del patrón de cebra en el
monitor LCD.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
151
Rec Function
Ajusta el modo de
grabación especial.
Slow & Quick Motion
On/Off
Activa/desactiva el movimiento en
cámara lenta y rápida. (Cuando el ajuste
es On, los ajustes para los demás modos
de grabación especial están en Off.)
Frame Rate
Los ajustes varían en función del
ajuste del formato de grabación.
Cuando el ajuste del movimiento en
cámara lenta y rápida es On, selecciona la
velocidad de fotograma para una
filmación con movimiento en cámara
lenta y rápida.
1 a 60/72/75/80/90/96/100/110/120 Cuando el formato de grabación es
XAVC Intra o XAVC Long.
De 1 a 30 Cuando el formato de grabación es
MPEG2 HD 422 50M (1920×1080) o
29.97P/23.98P.
De 1 a 25 Cuando el formato de grabación es
MPEG2 HD 422 50M (1920×1080) o
25P.
Clip Continuous Rec
On/Off
Activa/desactiva el modo Clip
Continuous Rec. (Cuando el ajuste es On,
los ajustes para los demás modos de
grabación especial están en Off.)
Picture Cache Rec
On/Off
Activa/desactiva el modo de grabación
Picture Cache.
(Cuando el ajuste es On, los ajustes para
los demás modos de grabación especial
están en Off.)
Cache Rec Time
Los ajustes varían en función del
ajuste del formato de grabación.
Establece el tiempo de grabación de
caché de imágenes cuando Picture Cache
Rec está ajustado en On.
De 0 a 2/de 2 a 4 seg. Cuando el formato de grabación es
XAVC-I 1080P (la frecuencia del sistema
es 59.94/50).
De 0 a 2/de 2 a 4/de 4 a 6/de 6 a 8
seg.
Cuando el formato de grabación es
XAVC-I 1080P (la frecuencia del sistema
es 29.97/25/23.98), XAVC-I 1080i o
XAVC-I 720P.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
152
Rec Function
Ajusta el modo de
grabación especial.
De 0 a 2/de 2 a 4/de 4 a 6/
de 6 a 8/de 8 a 10/de 10 a 12/de 12 a
14/de 13 a 15 seg.
Cuando el formato de grabación es
XAVC-L, MPEG2 HD 422, MPEG2 HD
420 o MPEG IMX 50.
Interval Rec On/
Off Activa/desactiva el modo Interval Rec.
(Cuando el ajuste es On, los ajustes para
los demás modos de grabación especial
están en Off.)
Number of Frames Las
configuraciones
disponibles
varían en
función de la
definición de
Format
>Frequency.
Cuando Interval Rec está ajustado en On,
esta función define la cantidad de
fotogramas que se van a filmar por cada
toma Interval Rec.
2frames/
6frames/
12frames
Cuando la velocidad de los fotogramas de
formato de grabación es 50P o 59.94P.
1frame/
3frames/
6frames/
9frames
Cuando la velocidad de los fotogramas de
formato de grabación es 23.98P, 25P,
29.97P, 50i, o 59.94i.
Interval Time
1/2/3/4/5/6/7/8/
9/10/15/20/30/
40/50 (sec) 1/2/
3/4/5/6/7/8/9/
10/15/20/30/40/
50/ (min) 1/2/3/
4/6/12/24
(hour)
Cuando Interval Rec está ajustado en On,
esta función determina el intervalo de
filmación del Interval Rec.
Pre-Lighting
Off/2sec/5sec/
10sec
Ajusta el número de segundos en los que
la luz del vídeo permenece encendida
antes del inicio de la grabación Interval
Rec. Para que la luz del vídeo no se
encienda, seleccione Off.
Simul Rec
On/Off
Activa/desactiva la grabación simultánea
en las ranuras A y B.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
153
Proxy Recording Mode
Ajusta la grabación proxy.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la grabación proxy.
Size
HD Auto(9Mbps)/
HD Auto(6Mbps)/
1280×720(9Mbps)/
1280×720(6Mbps)/
640×360(3Mbps)/
480×270(1Mbps)/
480×270(0.5Mbps)
Selecciona el tamaño del formato de
grabación proxy.
Frame Rate
23.98fps/25fps/29.97fps/50fps/
59.94fps
Selecciona la velocidad de fotograma del
formato de grabación proxy.
Bit Rate
9Mbps/6Mbps/3Mbps/1Mbps/
0.5Mbps
Selecciona la tasa de bits del formato de
grabación proxy.
Audio Channel
CH1/CH2/CH3/CH4
Selecciona el canal de audio para grabar
datos proxy.
Assignable Switch
Asigna funciones a los
interruptores asignables.
Para más información
sobre la asignación de
funciones, consulte
“Asignación de funciones a
los interruptores
asignables” (página 194).
<0>
Consulte página 194
Asigna una función al interruptor
ASSIGN. 0 switch.
<1>
Consulte página 195
Asigna una función al interruptor
ASSIGN. 1 switch.
<2>
Consulte página 195
Asigna una función al interruptor
ASSIGN. 2 switch.
<3>
Consulte página 195
Asigna una función al interruptor
ASSIGN. 3 switch.
<4>
Consulte página 195
Asigna una función al interruptor
ASSIGNABLE 4.
<5>
Consulte página 195
Asigna una función al interruptor
ASSIGNABLE 5.
Lens RET
Consulte página 197
Asigna una función al botón RET del
objetivo.
Color Temp.
Consulte página 195
Asigna una función al botón COLOR
TEMP.
Zoom Speed
0 a 20 a 99
Cuando el Zoom se ha asignado a los
interruptores ASSIGNABLE 4 o 5, ajusta
la velocidad del zoom.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
154
VF Setting
Ajusta la pantalla del visor.
Color
–99 a ±0 a +99
Ajusta la profundidad del color de la
imagen del visor.
Color Mode
Color/B&W
Selecciona el modo de visualización del
visor (al usar CBK-VF02).
Color: color
B&W: blanco y negro
Peaking Type Selecciona el tipo de nitidez (al usar
CBK-VF02).
Normal: nitidez normal
Color: nitidez del color
Peaking Frequency
Normal/High
Si el Peaking Type se encuentra en la
posición Normal, se elige que la
frecuencia de nitidez sea Normal o High
(si se está usando un CBK-VF02).
Peaking Color
B&W/Red/Yellow/Blue
Selecciona el color de nitidez cuando el
ajuste del tipo de nitidez es Color (al usar
CBK-VF02).
B&W: blanco y negro
Red: rojo
Yellow: amarillo
Blue: azul
VF Detail Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de detalle (ajustado en el
camcorder) del visor (al usar HDVF-
20A).
Marker
Ajusta la visualización del
marcador en el visor.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la visualización de todos
los marcadores.
Nota
Cuando Marker se asigna al interruptor
ASSIGN. 2, este ajuste se desactiva.
Color
White/Yellow/Cyan/Green/
Magenta/Red/Blue
Selecciona el color de visualización del
marcador.
Center Marker
1/2/3/4/Off
Selecciona el tipo de marcador central
cuando éste se visualiza. Seleccione Off
si no desea que se visualice el marcador.
Safety Zone
On/Off
Activa/desactiva la visualización de la
zona de seguridad.
Safety Area
80%/90%/92.5%/95%
Selecciona el rango de la zona de
seguridad.
Aspect Marker
Line/Mask/Off
Si se va a visualizar un marcador de
aspecto, selecciona el modo de
visualización. Seleccione Off si no desea
que se visualice el marcador.
Line: se muestra como líneas blancas.
Mask: se visualiza un nivel inferior de
señal de vídeo para las zonas que se
encuentran fuera de la zona de
marcadores.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
155
Marker
Ajusta la visualización del
marcador en el visor.
Aspect Select
15:9/14:9/13:9/4:3/1.66:1/1.85:1/
2.35:1/2.4:1
Selecciona la relación de aspecto del
marcador.
Aspect Mask
0% a 12% a 15%
Cuando el ajuste de Aspect Marker es
Mask, ajusta el nivel de señal de vídeo de
las zonas que se encuentran fuera de la
zona de marcadores como un porcentaje
en relación con el nivel de señal de vídeo
de las zonas que se encuentran dentro de
la zona de marcadores.
Aspect Safety Zone
On/Off
Activa/desactiva el marcador de Aspect
Safety Zone.
Aspect Safety Area
80%/90%/92.5%/95%
Selecciona el tamaño del marcador de
Aspect Safety Zone (como un porcentaje
del tamaño total de la pantalla).
100% Marker
On/Off
Activa el indicador del marcador de la
zona de seguridad 100% on/off.
User Box
On/Off
Activa/desactiva la visualización del
cursor de cuadro.
User Box Width
40 a 500 a 999
Ajusta la amplitud del cursor de cuadro
(distancia del centro a los bordes derecho
e izquierdo).
User Box Height
70 a 500 a 999
Ajusta la altura del cursor de cuadro
(distancia del centro a los bordes superior
e inferior).
User Box H Position
–479 a 0 a 479
Ajusta la posición horizontal del centro
del cursor de cuadro.
User Box V Position
–464 a 0 a 464
Ajusta la posición vertical del centro del
cursor de cuadro.
Gain Switch
Ajusta el ajuste del
interruptor del valor de
ganancia.
Gain<L>
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/30dB/36dB/42dB
Ajusta el valor de ganancia para la
posición L del interruptor GAIN.
Gain<M>
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/30dB/36dB/42dB
Ajusta el valor de ganancia para la
posición M del interruptor GAIN.
Gain<H>
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/30dB/36dB/42dB
Ajusta el valor de ganancia para la
posición H del interruptor GAIN.
Gain <Turbo>
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/30dB/36dB/42dB
Selecciona el valor de ganancia cuando la
función Turbo Gain se asigna a un
interruptor asignable.
Shockless Gain
On/Off
Activa/desactiva la ganancia sin
vibraciones (función que suaviza la
transición de la ganancia cuando se activa
la ganancia).
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
156
Auto Iris
Ajusta el diafragma
automático.
Iris Override
On/Off
Activa/desactiva el control manual del
objetivo (un ajuste que abre o cierra el
diafragma más de lo normal).
Mode
Backlight/Standard/Spotlight
Selecciona el modo de control del
diafragma automático.
Backlight: modo Backlight (modo para
reducir el oscurecimiento de un tema
cuando este está iluminado desde
atrás)
Standard: modo Standard (no se puede
seleccionar cuando se usa la conexión
del control remoto opcional)
Spotlight: modo Spotlight (modo para
reducir zonas con mucha luminosidad
cuando el tema se ilumina con foco)
Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de objeto de convergencia
(los valores mayores aumentan el brillo).
Speed
–99 a ±0 a +99
Ajusta la velocidad de control (velocidad
de respuesta a los cambios del vídeo).
(Cuanto más alto sea el valor, más rápida
será la velocidad de reacción.)
Clip High light
On/Off
Activa la función que ignora las zonas
más brillantes para proporcionar una
reacción menor a la luminosidad alta on/
off.
Detect Window
1/2/3/4/5/6/Var
Selecciona el tipo de ventana de
detección del diafragma automático.
Var: variable
Detect Window Indication
On/Off
Activa/desactiva la función que muestra
un fotograma de la ventana del diafragma
automático mediante el uso de un
marcador.
Iris APL Ratio
–99 a ±0 a +99
Si el ajuste de Mode de Auto Iris es
Standard, ajusta la relación de mezcla del
valor entre máximo y medio de la
detección del diafragma automático.
Iris Var Width
40 a 500 a 999
Ajusta la anchura de la ventana cuando el
ajuste de Iris Window es Var.
Iris Var Height
70 a 500 a 999
Ajusta la altura de la ventana cuando el
ajuste de Iris Window es Var.
Iris Var H Position
–479 a 0 a 479
Ajusta la posición horizontal de la
ventana cuando el ajuste de Iris Window
es Var.
Iris Var V Position
–464 a 0 a 464
Ajusta la posición vertical de la ventana
cuando el ajuste de Iris Window es Var.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
157
Zebra
Ajusta la visualización de
los patrones de cebra.
Zebra Select
1/2/Both
Selecciona el tipo de patrón de cebra
(Zebra 1, Zebra 2, Both).
Zebra1 Level
50% a 70% a 107%
Ajusta el nivel de visualización Zebra 1.
Zebra1 Aperture Level
1 a 10% a 20%
Ajusta el nivel de abertura Zebra 1.
Zebra2 Level
52% a 100% a 109%
Ajusta el nivel de visualización Zebra 2.
Display On/Off
Selecciona los elementos
que se visualizan en el
visor.
Video Level Warning
On/Off
Activa/desactiva las advertencias que
aparecen cuando el nivel de vídeo es
demasiado claro o demasiado oscuro.
Shutter Setting
On/Off
Activa/desactiva los indicadores del
modo y la velocidad del obturador.
ND Filter Position
On/Off
Activa/desactiva el indicador de ajuste de
los filtros ND.
Gain Setting
On/Off
Activa/desactiva el indicador de ajuste de
la ganancia.
Rec/Play Status
On/Off
Activa los indicadores de grabación y
reproducción on/off.
Color Temp.
On/Off
Activa/desactiva el indicador de la
temperatura de color.
Frame Rate/Interval
On/Off
Activa/desactiva el indicador del modo
de grabación especial.
Battery Remain
Auto/Voltage/Off
Define el modo de la capacidad restante
de la batería y de los indicadores del
voltaje de entrada.
Auto: Muestra la capacidad restante en
función del tipo de batería.
Voltage: Muestra el voltaje de entrada
independientemente del tipo de
batería.
Off: Sin visualización.
Timecode
On/Off
Activa/desactiva la visualización de los
datos de tiempo (código de tiempo, bits
de usuario, contador, duración).
Audio Level Meter
On/Off
Activa/desactiva la visualización del
medidor del nivel de audio.
Media Status
On/Off
Activa/desactiva el indicador del estado
del soporte.
SD Card (Utility)
On/Off
Activa/desactiva el indicador de la tarjeta
SD (Utilidad).
Focus Position
Meter/Feet/Off
Activa/desactiva la posición del foco del
objetivo y selecciona las unidades de
visualización.
Iris Position
On/Off
Activa/desactiva el indicador de la
posición del diafragma del objetivo.
Zoom Position
On/Off
Activa/desactiva el indicador de la
posición del zoom del objetivo.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
158
Display On/Off
Selecciona los elementos
que se visualizan en el
visor.
Extender
On/Off
Enciende y apaga el indicador del
objetivo y el prolongador.
ALAC
On/Off
Activa el indicador de corrección de
anomalías del objetivo on/off.
AE Mode
On/Off
Activa/desactiva el modo AE y el
indicador de ajuste del nivel AE.
White Balance Mode
On/Off
Activa/desactiva el indicador del modo
de balance de blancos.
CC5600K
On/Off
Enciende/apaga el indicador de
CC5600K.
Rec Format
On/Off
Activa/desactiva el indicador del formato
de grabación.
Gamma
On/Off
Activa/desactiva el indicador del tipo de
gamma seleccionado.
Timecode Lock
On/Off
Activa/desactiva el indicador del código
de tiempo.
Network Condition
On/Off
Activa/desactiva el indicador del estado
de la conexión de la red.
Proxy Status
On/Off
Activa/desactiva el indicador del estado
proxy.
NW Client Mode Status
On/Off
Activa/desactiva el indicador del modo
de cliente de red.
Streaming Status
On/Off
Activa/desactiva el indicador de la
transmisión.
GPS
On/Off
Activa/desactiva el indicador del estado
de recepción GPS.
Video Signal Monitor
Off/Waveform/Vector/Histogram
Selecciona si se debe visualizar la señal
de vídeo y el tipo de señal de vídeo que
se visualiza.
Nota
No se visualiza en las circunstancias
siguientes.
Cuando el ajuste de Operation >Input/
Output >SDI Out1 Select y SDI Out2
Select es Off en el menú de configuración.
Cuando el ajuste de Operation >Input/
Output >Output Format es 720×480P o
720×576P en el menú de configuración.
Clip Name
On/Off
Activa/desactiva la visualización del
nombre del clip.
Focus Assist Indicator
On/Off
Activa/desactiva el indicador de enfoque
asistido.
Focus Area Marker
On/Off
Activa/desactiva el indicador del
marcador de la zona de enfoque.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
159
Display On/Off
Selecciona los elementos
que se visualizan en el
visor.
Lens Info
Meter/Feet/Off
Selecciona si se debe visualizar la
profundidad de campo y las unidades que
se deben visualizar.
WRR RF Level
On/Off
Activa/desactiva el indicador del estado
de recepción del sintonizador
inalámbrico.
Clip Number
On/Off
Activa/desactiva la visualización de la
información sobre el clip.
“!” LED
Ajusta el indicador “!” en
el visor. (Ajuste válido al
usar HDVF-20A).
Gain <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando la ganancia está
establecida en un ajuste distinto de 0 dB.
Shutter <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando el ajuste del
interruptor SHUTTER es ON.
White Preset <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando el ajuste del
interruptor WHITE BAL es PRST.
ATW Run <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando se usa ATW.
Extender <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando se usa la función de
prolongador digital o el prolongador del
objetivo.
Filter <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando el ajuste del filtro
ND es distinto de 1.
Iris Override <!>
On/Off
Activa/desactiva la función para encender
el indicador ! cuando el ajuste de Auto
Iris Override no es Standard.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
160
White Setting
Realiza ajustes
relacionados con el ajuste
del balance de blancos.
White Switch<B>
Memory/ATW
Ajusta el modo de funcionamiento
seleccionado por la posición B del
interruptor WHITE BAL.
Memory: balance automático de blancos
ATW: localización automática del
balance de blancos
Shockless White
Off/1/2/3
Selecciona el tiempo de transición
cuando se cambia el ajuste del interruptor
WHITE BAL (1 es el más rápido).
ATW Speed
1/2/3/4/5
Selecciona la velocidad de transición de
ATW (localización automática del
balance de blancos) (1 es la más rápida).
AWB Fixed Area
On/Off
Ejecuta AWB (balance automático de
blancos) en el centro de la pantalla.
Filter White Memory
On/Off
Ajusta la zona de memoria del balance de
blancos para cada número de posición del
dial FILTER cuando el ajuste de White
Balance es Preset o ATW.
Cuando Electrical CC se asigna a un
interruptor asignable, ajusta zonas
independientes de memoria del balance
de blancos para los ajustes Electrical
CC A, B, C y D.
Cuando Electrical CC no se asigna a un
interruptor asignable, ajusta zonas de
memoria del balance de blancos para
cada número de posición del dial
FILTER.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
161
Offset White
Realiza ajustes
relacionados con los
valores de desviación del
balance de blancos.
Offset White <A>
On/
Off
Selecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos especificado en la
memoria A.
Warm Cool <A>
Se visualiza la temperatura de color
aproximada.
(Aproximadamente 1600K a
3200K
a 16000K)
Cuando el ajuste de Offset White <A> es
On, especifica la desviación (en forma de
temperatura de color) que se debe añadir
al balance de blancos especificado en la
memoria A. (Tenga en cuenta que el error
aumenta con temperaturas de color de
desviación más altas. Ajústelo mientras
visualiza la imagen).
Warm Cool Balance<A>
–99 a
±0 a +99
Especifica una temperatura de color más
precisa que se puede utilizar cuando no
se obtiene una imagen satisfactoria con el
ajuste Warm Cool <A>.
Offset White <B>
On/
Off
Cuando esta opción esté en On, la
desviación ajustada aquí se añadirá al
balance de blancos del canal B.
Warm Cool <B>
Se visualiza la temperatura de color
aproximada.
(Aproximadamente 1600K a
3200K
a 16000K)
Cuando el ajuste de Offset White <B> es
On, especifica la desviación (en forma de
temperatura de color) que se debe añadir
al balance de blancos especificado en la
memoria A. (Tenga en cuenta que el error
aumenta con temperaturas de color de
desviación más altas. Ajústelo mientras
visualiza la imagen).
Warm Cool Balance<B>
–99 a
±0 a +99
Especifica una temperatura de color más
precisa que se puede utilizar cuando no
se obtiene una imagen satisfactoria con el
ajuste Warm Cool <B>.
Shutter
Ajusta el modo de
funcionamiento del
obturador.
Mode
Speed/Angle
Selecciona el modo de funcionamiento
del obturador electrónico.
Speed: ajusta la velocidad del obturador
en forma de tiempo (unidad:
segundos).
Angle: ajusta la velocidad del obturador
en forma de ángulo (unidad: grados).
Slow Shutter
Ajusta el obturador lento.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de obturación
lenta.
Number of Frames
2/3/4/5/6/7/8/16
Ajusta la cantidad de fotogramas
acumulados para la función de obturación
lenta.
Time Zone
Ajusta la zona horaria.
Time Zone
UTC + 14:00 a UTC Greenwich a
UTC – 12:00 Kwajalein
Selecciona la diferencia de tiempo con
respecto a UTC (hora del meridiano de
Greenwich) en unidades de 30 minutos.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
162
Clip
Realiza ajustes
relacionados con los
nombres y la
administración de los clips.
Nota
No asigne nombres de clip
que comiencen con al
símbolo “.” (punto). Los
clips con nombres en los que
el primer carácter sea “.” no
pueden visualizarse en el
software de la aplicación en
un ordenador.
Clip Naming
Title/Plan
Selecciona el formato para darle el
nombre al clip.
Title: nombre especificado mediante
Title Prefix.
Plan: nombre especificado en los
metadatos de planificación (si no se
especifica ningún nombre en los
metadatos de planificación, se usa el
nombre especificado mediante Title
Prefix).
Title Prefix
Introducción de texto
Ajusta la parte del título (de 4 a 46
caracteres alfanuméricos) de los títulos
de los clips con una pantalla de entrada
de cadena de caracteres (consulte la
página 141).
Number Set
Los ajustes varían en función del
ajuste de Clip Naming.
Ajusta la parte numérica del nombre del
clip.
Cuando el ajuste de Clip Naming es Title:
de 0001 a 9999
Cuando el ajuste de Clip Naming es Plan
y se ha cargado un archivo de
metadatos de planificación: de 00001
a 99999
Update Media
Actualiza el archivo de
administración del soporte.
Media(A)
Execute/Cancel
Actualiza la información de
administración de la tarjeta de memoria
SxS que se encuentra en la ranura A (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Media(B)
Execute/Cancel
Actualiza la información de
administración de la tarjeta de memoria
SxS que se encuentra en la ranura B (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
GPS
Activa/desactiva la
información de
localización (GPS).
GPS
On/Off
Activa/desactiva la función GPS.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
163
Planning Metadata
Realiza ajustes
relacionados con
operaciones de los
metadatos de planificación.
Load Media (A)
Execute/Cancel
Carga los metadatos de planificación de
la tarjeta de memoria SxS que se
encuentra en la ranura A.
Ejecute para mostrar una lista de archivos
de metadatos de planificación
almacenados en la tarjeta de memoria
SxS que se encuentra en la ranura A.
Seleccione un archivo para mostrar la
pantalla de propiedades.
Load Media (B)
Execute/Cancel
Carga los metadatos de planificación de
la tarjeta de memoria SxS que se
encuentra en la ranura B.
Ejecute para mostrar una lista de archivos
de metadatos de planificación
almacenados en la tarjeta de memoria
SxS que se encuentra en la ranura B.
Seleccione un archivo para mostrar la
pantalla de propiedades.
Properties
Execute/Cancel
Visualiza el contenido de los metadatos
de planificación cargados en el
camcorder (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Clear Memory
Execute/Cancel
Borra los metadatos de planificación
cargados en el camcorder (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Clip Name Disp
Title1(ASCII)/
Title2(UTF-8)
Selecciona el formato de visualización si
el nombre del clip se especifica en los
metadatos de planificación (consulte la
página 93).
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
164
USB
Ofrece opciones
relacionadas con la copia
de clips desde el soporte de
grabación insertado en una
ranura para tarjetas SxS del
camcorder hasta un soporte
USB.
Select Folder Selecciona una carpeta en el soporte
USB.
Crea una nueva carpeta en el soporte
USB.
View Clip List Muestra una lista de clips en el soporte
USB.
Rename Folder Cambia el nombre de una carpeta en el
soporte USB.
Error Check
On/Off
Selecciona si se va a realizar una
comprobación de errores cuando se
copien clips desde el soporte de
grabación insertado en una ranura para
tarjetas SxS del camcorder hasta un
soporte USB.
Format USB
Execute/Cancel
Formatea el soporte USB (se ejecuta al
seleccionar Execute).
Copy to USB
Media(A) to USB /
Media(B) to USB /
Media(A)(B) to USB
Selecciona la ranura de destino cuando se
copian todos los clips desde una ranura
para tarjetas SxS.
Media(A) to USB: copia todos los clips
desde el soporte de grabación
insertado en la ranura A.
Media(B) to USB: copia todos los clips
desde el soporte de grabación
insertado en la ranura B.
Media(A)(B) to USB: copia todos los
clips desde los soportes de grabación
insertados en la ranura A y la ranura B.
Media Remain
(Free space: visualización numérica
y visualización en barra)
Muestra el espacio libre restante en el
soporte USB.
Operation
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
165
Los valores predeterminados se muestran en negrita.
Menú Paint
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
Switch Status
Activa/desactiva diversas
funciones de corrección y
la señal de prueba.
Gamma
On/Off
Activa/desactiva la función de gamma.
Black Gamma
On/Off
Activa/desactiva la función de gamma de negros.
Matrix
On/Off
Activa/desactiva la función de matriz.
Knee
On/Off
Activa/desactiva la función de inflexión.
White Clip
On/Off
Activa/desactiva la función de limitación de los
picos del blanco.
Nota
Si el ajuste es Off, se restablece a On cuando el
equipo se vuelva a encender.
Detail
On/Off
Activa/desactiva la función de detalle.
Aperture
On/Off
Activa/desactiva la función de abertura.
Flare
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección del
deslumbramiento.
Test Saw
On/Off
Activa/desactiva la señal de prueba.
White
Ajusta la temperatura de
color y ajusta
manualmente el balance de
blancos.
Color Temp <A>
1500K a 3200K a 50000K
Visualiza la temperatura de color del balance de
blancos que está guardada en la memoria A.
Color Temp Balance <A>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de ganancia del balance de
blancos que está guardado en la memoria A
(ganancia R y ganancia B unidas).
R Gain <A>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de ganancia R del balance de
blancos que está guardado en la memoria A.
B Gain <A>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de ganancia B del balance de
blancos que está guardado en la memoria A.
Color Temp <B>
1500K a 3200K a 50000K
Visualiza la temperatura de color del balance de
blancos que está guardada en la memoria B.
Color Temp Balance <B>
–99 a ±0 a +99
Ajusta los valores de ganancia del balance de
blancos que están guardados en la memoria B
(ganancia R y ganancia B unidas).
R Gain <B>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de ganancia R del balance de
blancos que está guardado en la memoria B.
B Gain <B>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de ganancia B del balance de
blancos que está guardado en la memoria B.
166
Black
Ajusta el nivel de negro
(nivel de imagen sin
iluminación).
Puede conseguir el aspecto
que desee ajustando el
nivel de negro para obtener
negros más profundos o
más superficiales.
Master Black
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de negro maestro.
R Black
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel R de negro.
B Black
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel B de negro.
Flare
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección del
deslumbramiento.
El deslumbramiento es un
fenómeno en el que el nivel
de vídeo aumenta a través
de toda la imagen debido a
los efectos de regiones
claras en la imagen, lo cual
aumenta el brillo de las
regiones más oscuras y
reduce el contraste. La
causa es la luz reflejada
dentro del objetivo.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección del
deslumbramiento.
Master Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de corrección del
deslumbramiento maestro.
R Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de corrección del
deslumbramiento R.
G Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de corrección del
deslumbramiento G.
B Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de corrección del
deslumbramiento B.
Gamma
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección gamma.
La corrección gamma le
permite ajustar el contraste
de la imagen para alterar
significativamente la
impresión de una imagen.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección
gamma.
Step Gamma
0.35 a 0.45 a 0.90
(incrementos de 0,05)
Ajusta un valor de corrección gamma en
incrementos de 0,05.
Master Gamma
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de gamma maestro.
R Gamma
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel R de gamma.
G Gamma
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel G de gamma.
B Gamma
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel B de gamma.
Gamma Category
STD/HG/User
Selecciona la categoría gamma.
STD: curva gamma estándar para señales de
vídeo
HG: curva gamma que imita la gradación y la
reproducción de color que se obtienen al
filmar con película
User: curva gamma definida por el usuario
creada mediante el uso de CvpFileEditorTM
V4.2
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
167
Gamma
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección gamma.
La corrección gamma le
permite ajustar el contraste
de la imagen para alterar
significativamente la
impresión de una imagen.
Gamma Select
Los ajustes varían en función
del ajuste de Gamma
Category.
Selecciona la tabla de gamma usada para la
corrección de gamma.
Cuando el ajuste de Gamma Category es
STD
STD1 DVW: equivalente al camcorder DVW
STD2 x4.5: ganancia ×4,5
STD3 x3.5: ganancia ×3,5
STD4 240M: equivalente a SMPTE-240M
STD5 R709: equivalente a ITU-R709 (ajuste
predeterminado)
STD6 x5.0: ganancia ×5,0
Cuando el ajuste de Gamma Category es
HG
HG1 3250G36: comprime 325% de entrada de
vídeo a 100% de salida de vídeo.
HG2 4600G30: comprime 460% de entrada de
vídeo a 100% de salida de vídeo.
HG3 3259G40: comprime 325% de entrada de
vídeo a 109% de salida de vídeo.
HG4 4609G33: comprime 460% de entrada de
vídeo a 109% de salida de vídeo (ajuste
predeterminado).
Cuando el ajuste de Gamma Category es
User
User 1: tabla de gamma registrada en User1
(ajuste predeterminado)
User 2: tabla de gamma registrada en User2
User 3: tabla de gamma registrada en User3
User 4: tabla de gamma registrada en User4
User 5: tabla de gamma registrada en User5
Black Gamma
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección gamma del
negro.
La corrección gamma del
negro le permite reproducir
gradaciones y colores en
las partes negras o
prácticamente negras
(oscuras) de la imagen.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de
gamma de negros.
Nota
Para activar la función de gamma de negros,
ajuste Saturation Mode en Low Key.
Range
Low/L.Mid/H.Mid
Selecciona el rango efectivo de corrección
gamma del negro.
Low: de 0 a 3,6 %
L.Mid: de 0 a 7,2 %
H.Mid: de 0 a 14,4 %
Master Black Gamma
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de gamma del negro maestro.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
168
Knee
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección de la inflexión.
La corrección de la
inflexión es un proceso que
evita las zonas con mucha
luminosidad mediante la
compresión de las partes
brillantes de la imagen
como respuesta al límite
superior para el rango
dinámico de la imagen
grabada/de salida. El nivel
de la señal en el que
comienza el proceso de
inflexión se denomina
“punto de inflexión” y la
pendiente de la compresión
de inflexión se denomina
“pendiente de inflexión”.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de la
inflexión.
Point
75% a 95% a 109%
Ajusta el punto de inflexión cuando la función
DCC está desactivada.
Slope
–99 a ±0 a +99
Ajusta la pendiente de inflexión cuando la
función DCC está desactivada.
Knee Saturation
On/Off
Activa/desactiva la función de saturación de la
inflexión.
Nota
Para activar la función de saturación de la inflexión,
ajuste Saturation Mode en Knee.
Knee Saturation Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de saturación de la inflexión.
White Clip
Realiza ajustes
relacionados con el ajuste
de la limitación de los
picos del blanco.
El proceso de limitación de
los picos del blanco limita
el nivel máximo de señales
de salida de vídeo. El valor
máximo de la señal de
salida de vídeo se
denomina el “nivel de
limitación de los picos del
blanco”.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de ajuste de la
limitación de los picos del blanco.
Level
90.0% a 109.0%
El ajuste predeterminado
varía en función del ajuste de
la frecuencia del sistema.
Ajusta el nivel de limitación de los picos del
blanco.
El ajuste predeterminado es 108.0% cuando la
frecuencia del sistema es 59.94, 29.97, 24 o
23.98. El ajuste es 105.0% cuando la frecuencia
del sistema es 50.25.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
169
Detail(HD)/Detail(SD)
Realiza ajustes
relacionados con los
detalles en los ajustes en
modo HD y modo SD.
El proceso de ajuste de
detalle mejora la claridad
de las imágenes mediante
la adición de una señal de
detalle al contorno del
tema.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de ajuste de detalle.
Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de detalle.
H/V Ratio
–99 a ±0 a +99
Ajusta la relación de mezcla entre el nivel de
detalle H y el nivel de detalle V.
Crispening
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de nitidez.
Level Depend
On/Off
Activa/desactiva la función de ajuste de la
subordinación de nivel.
Level Depend Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de subordinación de nivel.
Frequency
–99 a ±0 a +99
Ajusta la frecuencia central de la señal de detalle
H (cuanto más alto sea el valor, más precisos
serán los detalles).
Knee Aperture
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de la
abertura de la inflexión.
Knee Aperture Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de abertura de la inflexión.
Limit
–99 a ±0 a +99
Ajusta el limitador del detalle tanto para los
blancos como para los negros.
White Limit
–99 a ±0 a +99
Ajusta el limitador del detalle de los blancos.
Black Limit
–99 a ±0 a +99
Ajusta el limitador del detalle de los negros.
V Black Limit
–99 a ±0 a +99
Ajusta el limitador del detalle de los negros V.
V Detail Creation
NAM/Y/G/G+R
Selecciona la señal de origen que se utiliza para
generar la señal de detalle V.
NAM: una señal de detalle V creada a partir de la
señal R, una señal de detalle V creada a partir
de la señal G o una señal de detalle V creada a
partir de la señal B. Se crea a partir de la señal
que tenga un nivel más alto
Y: señal Y
G: señal G
G+R: señal mezclada que combina la señal G y
la señal R en una relación 1:1
Cross Color Suppress
(SD mode)
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de supresión del cruce de colores
del detalle.
Nota
Este ajuste está desactivado si la función de ajuste de
detalle está desactivada y cuando el ajuste de
Operation >Format >Frequency es 50 o 25 en el
menú de configuración.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
170
Aperture
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección de la abertura.
El proceso de corrección
de la abertura mejora la
resolución mediante la
adición de señales de
abertura de alta frecuencia
a la señal de vídeo, lo cual
corrige el deterioro gracias
a las características de la
alta frecuencia.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de la
abertura.
Level
–99 a ±0 a +99
Establece el nivel de abertura.
Skin Detail
Realiza correcciones
relacionadas con la
corrección de las
imperfecciones de la piel.
El proceso de corrección
de las imperfecciones de la
piel aumenta o disminuye
el nivel de detalle de un
rango de color especificado
con el objetivo de obtener
una reproducción atractiva
de los tonos de piel.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de las
imperfecciones de la piel.
Area Detection
Execute/Cancel
Muestra una pantalla de detección de colores a
fin de detectar colores para la corrección de las
imperfecciones de la piel (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Area Indication
On/Off
Activa/desactiva la pantalla de un patrón de cebra
en las zonas destinadas a la corrección de las
imperfecciones de la piel.
Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de imperfecciones de la piel.
Saturation
–99 a ±0 a +99
Ajusta la saturación del color destinado a la
corrección de las imperfecciones de la piel.
Hue
0 a 359
Ajusta el matiz del color destinado a la
corrección de las imperfecciones de la piel.
Width
0 a 40 a 90
Ajusta el rango del matiz del color destinado a la
corrección de las imperfecciones de la piel.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
171
Matrix
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección matricial para
ajustar el matiz y la viveza
de la imagen.
Puede seleccionar una
matriz para un propósito
específico mediante el uso
de “Adaptive Matrix” para
controlar el efecto de una
matriz lineal o de “Preset
Matrix” para ajustar un
parámetro predefinido.
También puede ajustar
parámetros definidos por el
usuario, como una “User
Matrix”.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección
matricial.
Adaptive Matrix
On/Off
Activa/desactiva la función de matriz adaptable.
Preset Matrix
On/Off
Activa/desactiva la función de matriz
predeterminada.
Preset Select
1: SMPTE240M/
2: ITU-709/
3: SMPTE Wide/
4: NTSC/
5: EBU/
6: PAL
Selecciona una matriz predeterminada.
1: SMPTE240M: equivalente a SMPTE-240M
2: ITU-709: equivalente a ITU-709
3: SMPTE Wide: equivalente a SMPTE WIDE
4: NTSC: equivalente a NTSC
5: EBU: equivalente a EBU
6: PAL: equivalente a PAL
User Matrix
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de una
matriz de usuario.
Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta la saturación del color de toda la imagen.
Phase
–99 a ±0 a +99
Ajusta el tono del color (fase) de toda la imagen.
User Matrix R-G
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario R-G definida por el
usuario.
User Matrix R-B
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario R-B definida por el
usuario.
User Matrix G-R
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario G-R definida por el
usuario.
User Matrix G-B
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario G-B definida por el
usuario.
User Matrix B-R
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario B-R definida por el
usuario.
User Matrix B-G
–99 a ±0 a +99
Ajusta una matriz de usuario B-G definida por el
usuario.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
172
Multi Matrix
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección matricial
múltiple.
La corrección matricial
múltiple ajusta la
saturación con un espacio
de matiz de 16 ejes.
Setting
On/Off
Activa la función de corrección matricial
múltiple.
Area Indication
On/Off
Activa/desactiva la pantalla que muestra un
patrón de cebra en la zona de color destinada a la
corrección matricial múltiple.
Color Detection
Execute/Cancel
Muestra una pantalla de detección de colores a
fin de detectar colores para la corrección
matricial múltiple (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Reset
Execute/Cancel
Ajusta todos los valores de matiz y saturación en
cada eje a los valores predeterminados (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Axis
B/B+/MG–/MG/MG+/R/R+/
YL–/YL/YL+/G–/G/G+/CY/
CY+/B–
Ajusta el color destinado a la corrección
matricial múltiple (modo de 16 ejes)
Hue
–99 a ±0 a +99
Ajusta el matiz del color destinado a la
corrección matricial múltiple para cada modo de
16 ejes.
Saturation
–99 a ±0 a +99
Ajusta la saturación del color destinado a la
corrección matricial múltiple para cada modo de
16 ejes.
V Modulation
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección del sombreado
de la modulación V.
El sombreado de la
modulación V corrige la
pendiente vertical de la
sensibilidad que se origina
a partir de la interacción
entre el objetivo y un
prisma.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección del
sombreado de la modulación V.
Master V Modulation
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel maestro de modulación V.
R V Modulation
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de modulación V de la señal R.
G V Modulation
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de modulación V de la señal G.
B V Modulation
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de modulación V de la señal B.
Low Key Saturation
Realiza ajustes
relacionados con la
saturación de clave baja.
Corrige la saturación de
colores en las partes
oscuras de la imagen.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de la
saturación de clave baja.
Nota
Para activar la función de saturación de clave baja,
ajuste Saturation Mode en Low Key.
Level
–99 a ±0 a +99
Ajusta la saturación de colores en las zonas de
baja luminosidad.
Range
Low/L.Mid/H.Mid
Ajusta el nivel de luminosidad para el cual se
activa la saturación de clave baja.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
173
Los valores predeterminados se muestran en negrita.
Saturation Mode
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección de la saturación.
Saturation Mode
Knee/Low Key
Selecciona si la función de saturación funciona a
niveles altos (Knee) o niveles bajos (Low Key).
Knee Saturation
On/Off
Activa/desactiva la función de saturación de la
inflexión.
Black Gamma
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección de
gamma de negros.
Low Key Saturation
On/Off
Activa/desactiva la función de saturación baja de
la inflexión.
Noise Suppression
Realiza ajustes
relacionados con la
supresión de ruido
(compresión de ruido).
Esto le permite eliminar
los componentes de ruido
de forma efectiva y, al
mismo tiempo, preservar
los componentes precisos
del tema.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la función de supresión de
ruido.
Level
Low/Mid/High
Selecciona el nivel de supresión de ruido.
Menú Maintenance
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
White Shading
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección del sombreado
de blanco.
El sombreado de blanco es
necesario en todos los
objetivos para corregir la
luminosidad y las
irregularidades de color en
las zonas claras que surgen
a partir de las
características del objetivo.
Channel Select
Red/Green/Blue
Selecciona el objeto para la corrección del
sombreado de blanco.
White H Saw
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en sierra para la dirección horizontal.
White H Para
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en parábola para la dirección horizontal.
White V Saw
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en sierra para la dirección vertical.
White V Para
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en parábola para la dirección vertical.
White Saw/Para
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección en
sierra y en parábola del sombreado de blanco.
Paint
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
174
Black Shading
Realiza ajustes
relacionados con la
corrección de sombreado
de negro.
Channel Select
Red/Green/Blue
Selecciona el objeto para la corrección del
sombreado de negro.
Black H Saw
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
negro en sierra para la dirección horizontal.
Black H Para
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
negro en parábola para la dirección horizontal.
Black V Saw
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
negro en sierra para la dirección vertical.
Black V Para
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
negro en parábola para la dirección vertical.
Black Saw/Para
On/Off
Activa/desactiva la función de corrección en
sierra y en parábola del sombreado de negro.
Master Black
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de negro maestro.
Master Gain (TMP)
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/
9dB/12dB/18dB/24dB/
30dB/36dB/42dB
Ajusta un valor de ganancia maestro temporal.
Battery
Realiza ajustes
relacionados con las
baterías.
Near End: Info Battery
5%/10%/15%…95%/100%
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery Near End” al usar una
batería BP-GL65A/GL95A.
End: Info Battery
0%/1%/2%/3%/4%/5%
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery End” al usar una batería
BP-GL65A/GL95A.
Near End: Sony Battery
11.5V a 17V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery Near End” al usar una
batería BP-L60S/L80S.
End: Sony Battery
11.0V a 11.5V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery End” al usar una batería
BP-L60S/L80S.
Near End: Other Battery
11.5V a 11.8V a 17.0V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery Near End” al usar una
batería que no sea de Sony.
End: Other Battery
11.0V a 14.0V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery End” al usar una batería que
no sea de Sony.
Detected Battery
Sony Info Battery/
Sony Battery/Other Battery/
DC IN
Muestra el resultado de la detección automática
del tipo de batería.
DC Voltage Alarm
Ajusta alarmas
relacionadas con el voltaje
de la fuente de
alimentación CC externa.
DC Low Voltage1
11.5V a 17V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery Near End” al usar una
fuente de alimentación externa conectada al
conector DC IN.
DC Low Voltage2
11.0V a 14.0V (en
incrementos de 0,1 V)
Ajusta el valor umbral para mostrar la
advertencia “Battery End” al usar una fuente de
alimentación externa conectada al conector DC
IN.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
175
Audio
Realiza ajustes
relacionados con el audio.
Front MIC Select
Mono/Stereo
Especifica si el micrófono frontal es monoaural
(Mono) o estéreo (Stereo).
Rear XLR Auto
On/Off
Activa/desactiva la función de detección
automática para detectar conexiones de cables en
los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 del panel
trasero.
Front MIC CH1 Ref
–70dB/–60dB/–50dB/
–40dB/–30dB
Selecciona el nivel de referencia para el canal 1
del micrófono frontal.
Front MIC CH2 Ref
–70dB/–60dB/–50dB/
–40dB/–30dB
Selecciona el nivel de referencia para el canal 2
del micrófono frontal.
Rear MIC CH1 Ref
–70dB/–60dB/–50dB/
–40dB/–30dB
Selecciona el nivel de entrada de referencia
cuando el ajuste del interruptor AUDIO IN CH1
es MIC.
Rear MIC CH2 Ref
–70dB/–60dB/–50dB/
–40dB/–30dB
Selecciona el nivel de entrada de referencia
cuando el ajuste del interruptor AUDIO IN CH2
es MIC.
Line Input Ref
+4dB/0dB/–3dB/EBUL
Selecciona el nivel de entrada de referencia
cuando los interruptores AUDIO IN CH1 y
AUDIO IN CH2 están ajustados en LINE.
Min Alarm Volume
Off/Set
Selecciona el volumen cuando el dial ALARM
está al mínimo.
Off: inaudible
Set: audible
Speaker Attenuate
Off/3dB/6dB/9dB/12dB
Selecciona el volumen de los altavoces del
monitor (no afecta el volumen de los
auriculares).
Headphone Out
Mono/Stereo
Selecciona si los auriculares son monoaural
(Mono) o estéreo (Stereo).
Reference Level
–20dB/–18dB/–16dB/
–12dB/EBUL
Ajusta el nivel de salida de la señal de prueba de
1 kHz.
Reference Out
0dB/+4dB/–3dB/EBUL
Ajusta el nivel de salida con respecto al nivel de
entrada de referencia.
CH1&2 AGC Mode
Mono/Stereo
Ajusta automáticamente el nivel de entrada de las
señales analógicas de audio grabadas a través de
los canales 1 y 2 y selecciona si se deben hacer
los ajustes por separado para cada canal (Mono)
o en modo estéreo (Stereo).
CH3&4 AGC Mode
Mono/Stereo
Ajusta automáticamente el nivel de entrada de las
señales analógicas de audio grabadas a través de
los canales 3 y 4 y selecciona si se deben hacer
los ajustes por separado para cada canal (Mono)
o en modo estéreo (Stereo).
AGC Spec
–6dB/–9dB/–12dB/–15dB/
–17dB
Selecciona la característica AGC (nivel de
saturación).
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
176
Audio
Realiza ajustes
relacionados con el audio.
Limiter Mode
Off/–6dB/–9dB/–12dB/
–15dB/–17dB
Selecciona la característica del limitador (nivel
de saturación) para señales de entrada grandes al
ajustar manualmente el nivel de entrada de audio.
Seleccione Off si no usa el limitador.
Output Limiter
On/Off
Activa/desactiva el limitador de salida de audio.
CH1 Wind Filter
On/Off
Activa/desactiva el filtro de reducción de ruido
de viento del canal 1.
CH2 Wind Filter
On/Off
Activa/desactiva el filtro de reducción de ruido
de viento del canal 2.
CH3 Wind Filter
On/Off
Activa/desactiva el filtro de reducción de ruido
de viento del canal 3.
CH4 Wind Filter
On/Off
Activa/desactiva el filtro de reducción de ruido
de viento del canal 4.
1kHz Tone on Color Bars
On/Off/Auto
Ajusta si se debe emitir (On) o no (Off) una señal
de prueba de 1 kHz en modo barra de color.
Auto: solo emite una señal de prueba cuando el
ajuste del interruptor AUDIO SELECT CH1
es AUTO.
MIC CH1 Level
Side1/Front/Front+Side1
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio al
grabar entrada de audio a través del micrófono
frontal del canal 1.
Side1: dial LEVEL (izquierda) del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side1: dial LEVEL (izquierda) y dial
MIC LEVEL (control unido)
MIC CH2 Level
Side2/Front/Front+Side2
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio al
grabar entrada de audio a través del micrófono
frontal del canal 2.
Side2: dial LEVEL (derecha) del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side2: dial LEVEL (derecha) y dial
MIC LEVEL (control unido)
Rear1/WRR Level
Side1/Front/Front+Side1
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio
de un micrófono inalámbrico o de un dispositivo
conectado al conector AUDIO IN CH-1 del panel
trasero.
Side1: dial LEVEL (izquierda) del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side1: dial LEVEL (izquierda) y dial
MIC LEVEL (control unido)
Rear2/WRR Level
Side2/Front/Front+Side2
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio
de un micrófono inalámbrico o de un dispositivo
conectado al conector AUDIO IN CH-2 del panel
trasero.
Side2: dial LEVEL (derecha) del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side2: dial LEVEL (derecha) y dial
MIC LEVEL (control unido)
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
177
Audio
Realiza ajustes
relacionados con el audio.
Audio CH3 Level
Side3/Front/Front+Side3
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio
que se ha grabado a través del canal 3.
Side3: dial LEVEL del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side3: dial LEVEL y dial MIC LEVEL
(control unido)
Audio CH4 Level
Side4/Front/Front+Side4
Selecciona el dial para ajustar el nivel de audio
que se ha grabado a través del canal 4.
Side4: dial LEVEL del panel lateral
Front: dial MIC LEVEL del panel frontal
Front+Side4: dial LEVEL y dial MIC LEVEL
(control unido)
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
178
WRR Setting
Realiza ajustes
relacionados con la radio
inalámbrica.
WRR Valid CH Sel
All/CH1
Selecciona si se activarán los canales 1 y 2 de la
radio inalámbrica (All) o únicamente el canal 1
(CH1).
WRR CH Select
TX1/TX2
Selecciona el canal de recepción para mostrarlo
en el menú.
TX1: muestra el canal 1.
TX2: muestra el canal 2.
WRR Delay Comp
On/Off
Selecciona si se activa (On) o se desactiva (Off)
la función de compensación de retraso para el
audio de la entrada inalámbrica. (Cuando On está
seleccionado, el audio de todas las salidas E-E
tiene un retraso de aproximadamente 8 ms).
TX
---
Visualiza el nombre del transmisor cuyas señales
se reciben en el canal seleccionado por WRR CH
Select.
TX Audio Peak
---/Peak
Visualiza si el nivel AF del transmisor cuyas
señales se reciben en el canal seleccionado por
WRR CH Select se encuentra por encima del
valor máximo.
TX Input Level
---/Mic/Line
Visualiza si el nivel de entrada del transmisor
cuyas señales se reciben en el canal seleccionado
por WRR CH Select está ajustado en micrófono
(Mic) o línea (Line).
TX ATT Level
---
Ajusta el nivel ATT del transmisor cuyas señales
se reciben en el canal seleccionado por WRR CH
Select. (El rango de ajuste varía según el
transmisor.)
TX LCF Frequency
---
Ajusta la frecuencia del filtro corta-bajos del
transmisor cuyas señales se reciben en el canal
seleccionado por WRR CH Select. (El rango de
ajuste varía según el transmisor.)
TX System Delay
Auto/0.0ms a 8.0ms
Ajusta la cantidad de retraso de audio.
Auto: corrige automáticamente la cantidad de
retraso para que el retraso en el audio de la
radio inalámbrica sea cero.
0.0ms a 8.0ms: ajusta la cantidad de retraso
estimado en el sistema inalámbrico para casos
en los que se utilizan varios sistemas
inalámbricos en un dispositivo como puede
ser un mezclador de audio.
TX RF Power
High (Power value) mW/
Mid (Power value) mW/
Low (Power value) mW
Establece el nivel de energía RF del transmisor
que comunica en el canal seleccionado por WRR
CH Select. (El rango del ajuste varía
dependiendo del transmisor).
TX Power Save
Active/Sleep
Establece el modo de ahorro de energía del
transmisor cuyas señales se reciben en el canal
seleccionado por WRR CH Select.
Active: Ajuste el transmisor al modo de inicio.
Sleep: Ajuste el transmisor al modo de ahorro
de energía.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
179
Time Code
Realiza ajustes
relacionados con el código
de tiempo.
TC Out
Auto/Generator
Selecciona la información del código de tiempo.
Auto: emite el valor del generador del código de
tiempo durante la grabación y el valor del
lector del código de tiempo durante la
reproducción.
Generator: emite el valor del generador del
código de tiempo durante la grabación y la
reproducción.
DF/NDF
DF/NDF
Selecciona el modo de omisión de fotogramas
(DF) o el modo de no omisión de fotogramas
(NDF).
LTC UBIT
Fix/Time
Ajusta los datos que se han grabado en los bits de
usuario LTC.
Fix: graba los datos especificados por el usuario.
Time: graba los datos de tiempo actual.
Counter Display
Counter/Duration
Selecciona el método usado para restablecer el
valor del contador mostrado en la pantalla del
visor.
Counter: continúa incrementándose hasta que
se pulsa el botón RESET.
Duration: se restablece cada vez que se inicia la
grabación.
Essence Mark
Realiza ajustes
relacionados con las
marcas de referencia.
Find Mode
Clip/Rec Start
Ajusta la operación al pulsar el botón NEXT/
PREV.
Rec Start: pasa a la marca de inicio de
grabación siguiente o a la anterior,
respectivamente.
Clip: pasa al inicio del siguiente clip al pulsar el
botón NEXT. Pasa al inicio del clip actual al
pulsar el botón PREV (o pasa al inicio del clip
anterior al pulsar el botón PREV al inicio del
clip).
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
180
Camera Config
Realiza ajustes
relacionados con diversas
funciones del camcorder.
HD SDI Remote I/F
Off/Characters/
Green Tally/Red Tally
Ajusta si se activa la función de control de la
grabación para un dispositivo externo conectado
al conector SDI OUT 1/2 (salida HD SDI) del
camcorder. Si está activada, selecciona el
indicador que se ha usado para mostrar el estado
de grabación del dispositivo externo.
Off: la función de control de la grabación está
desactivada.
Chara: se muestra con el indicador de control
del dispositivo externo en la visualización de
estado en el visor.
G-Tally: se muestra con el indicador TALLY
(Tally verde) en el visor.
R-Tally: se muestra con el indicador REC (Tally
rojo de grabación) en el visor.
Color Bars Select
ARIB/100%/75%/SMPTE
Selecciona el tipo de barra de color.
User Menu Only
On/Off
Selecciona si se visualiza solo el menú User (On)
o si se visualiza la lista de menús (Off) cuando el
camcorder muestra el menú.
User Menu with Lock
On/Off
Selecciona el bloqueo de la visualización del
menú, mostrando solo el menú User.
On: Introduzca un número arbitrario para el
código de acceso para bloquear la
visualización del menú. (Solo se mostrará el
menú User).
Off: Introduzca el número del código de acceso
introducido cuando se seleccionó “On” para
desbloquear la visualización del menú.
(Cuando se desbloquee, se mostrará la lista de
menú normal).
Nota
Este elemento no se muestra durante la operación
de visualización del menú normal.
Para obtener más destalles sobre la operación de
visualización del menú, consulte la página 141.
RM Common Memory
On/Off
Selecciona si se deben compartir (On) o no (Off)
los ajustes entre las ocasiones en las que se usa
una conexión de una unidad de control remoto y
las ocasiones en las que el camcorder funciona
de manera local.
RM Rec Start
RM/Camera/PARA
Selecciona cuáles de los botones de inicio/parada
de grabación están activados cuando se conecta
una unidad de control remoto.
RM: unidad de control remoto
Camera: camcorder
PARA: ambos tipos
SET Key on Thumbnail
Pause/Play
Selecciona la operación al pulsar el dial MENU
con solo una imagen en miniatura seleccionada.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
181
Camera Config
Realiza ajustes
relacionados con diversas
funciones del camcorder.
ALAC
Auto/Off
Ajusta si se ejecuta ALAC (compensación
automática de anomalías del objetivo)
automáticamente.
Auto: ejecuta ALAC automáticamente cuando
se encuentra instalado un objetivo compatible
con ALAC y ALAC está activada.
Off: no se ejecuta.
Nota
Según cuál sea el objetivo de corrección de
aberraciones, es posible que la función de
corrección de aberraciones no se active
inmediatamente (ALAC” no aparece en la
pantalla del visor) después de apagar la cámara,
aún cuando la configuración esté fijada en Auto.
Si ocurre esto, gire el anillo del zoom y el anillo
de enfoque hacia la posición final y hacia atrás y
compruebe que el indicador “ALAC” aparece en
la pantalla del visor.
Consulte a un servicio de asistencia técnica de
Sony para obtener más información sobre
objetivos con corrección de aberraciones.
Preset White
Realiza ajustes
relacionados con los
valores predeterminados de
balance de blancos.
Color Temp <P>
1500K a 3200K a 50000K
Ajusta el valor predeterminado del balance de
blancos.
Color Temp Balance<P>
–99 a ±0 a +99
Ajusta los ajustes precisos de la temperatura de
color que se pueden utilizar cuando no se obtiene
una imagen satisfactoria con el ajuste Color
Temp <P>.
R Gain <P>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor predeterminado de ganancia R.
B Gain <P>
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor predeterminado de ganancia B.
AWB Enable <P>
On/Off
Activa/desactiva la función AWB (balance
automático de blancos) cuando el ajuste del
interruptor WHITE BAL es PRST.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
182
White Filter
Realiza ajustes
relacionados con los
filtros.
ND Filter C.Temp
On/Off
Activa/desactiva la función que asigna filtros
eléctricos CC a los filtros ND.
ND FLT C.Temp<1>
3200K/4300K/5600K/
6300K
Selecciona la temperatura de color cuando se
asignan filtros eléctricos CC a los filtros ND
(filtro 1).
ND FLT C.Temp<2-4>
3200K/4300K/5600K/
6300K
Selecciona la temperatura de color cuando se
asignan filtros eléctricos CC a los filtros ND
(filtros 2 a 4).
Electrical CC<A>
3200K/4300K/5600K/
6300K
Selecciona la temperatura de color cuando la
función de cambio del filtro eléctrico CC se
asigna a un interruptor asignable.
Electrical CC<B>
3200K/4300K/5600K/
6300K
Selecciona la temperatura de color cuando la
función de cambio del filtro eléctrico CC se
asigna a un interruptor asignable.
Electrical CC<C>
3200K/4300K/5600K/
6300K/---
Selecciona la temperatura de color cuando la
función de cambio del filtro eléctrico CC se
asigna a un interruptor asignable. Seleccione “---
” si no utiliza C.
Electrical CC<D>
3200K/4300K/5600K/
6300K/---
Selecciona la temperatura de color cuando la
función de cambio del filtro eléctrico CC se
asigna a un interruptor asignable. Seleccione “---
” si no utiliza D.
DCC Adjust
Realiza ajustes
relacionados con el DCC
(control dinámico de
contraste).
DCC Function Select
DCC/Fix
Selecciona el método de ajuste para el punto de
inflexión cuando el ajuste del interruptor
OUTPUT/DCC es CAM con DCC ON.
DCC: ajusta automáticamente el punto de
inflexión para que coincida con la
luminosidad del tema.
Fix: ajusta el punto de inflexión a un valor fijo.
DCC D Range
400%/450%/500%/550%/
600%
Ajusta el rango dinámico cuando el ajuste del
interruptor OUTPUT/DCC es CAM con DCC
ON.
DCC Point
–99 a ±0 a +99
Ajusta el punto de inflexión mínimo DCC.
DCC Gain
–99 a ±0 a +99
Ajusta la ganancia con respecto al valor que se
detecta del DCC.
DCC Delay Time
–99 a ±0 a +99
Ajusta la velocidad de control DCC (velocidad
de respuesta a los cambios del vídeo).
DCC Peak Filter
–99 a ±0 a +99
Ajusta la sensibilidad de respuesta con respecto a
los valores máximos del DCC detectados.
Genlock
Realiza ajustes
relacionados con el
generador de sincronismo.
Genlock
On/Off
Activa/desactiva la función del generador de
sincronismo.
Reference
Internal/External(HD)/
External(SD)/SDI IN/CA
Muestra el tipo de señal de referencia que utiliza
el camcorder.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
183
Auto Shading
Ejecuta la corrección del
sombreado automático de
negro.
Auto Black Shading
Execute/Cancel
Ejecuta la corrección del sombreado automático
de negro (se ejecuta al seleccionar [Execute]).
Reset Black Shading
Execute/Cancel
Borra el valor de corrección del sombreado
automático de negro (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Master Gain (TMP)
–6dB/–3dB/0dB/3dB/6dB/
9dB/12dB/18dB/24dB/
30dB/36dB/42dB
Ajusta un valor de ganancia maestro temporal.
(El valor es el mismo que el seleccionado con el
interruptor GAIN.)
APR
Realiza ajustes
relacionados con la
reducción automática de
ruido de píxeles.
APR
Execute/Cancel
Ejecuta la función de reducción automática de
ruido de píxeles para suprimir motas blancas en
el modo SLS (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Reset
Execute/Cancel
Elimina datos de motas blancas que se añadieron
por la ejecución de las funciones de APR y de
ajuste automático del balance de negros (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Basic Authentication
Realiza ajustes
relacionados con la
autenticación básica.
User Name
(Muestra el nombre del
usuario actual).
Ajusta el nombre del usuario (nombre arbitrario
para la autenticación básica). El ajuste
predeterminado de fábrica es “Admin”.
Password
*******
Ajusta la contraseña (para la autenticación
básica). El ajuste predeterminado de fábrica es
“pxw-x500”.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
184
Network
Realiza ajustes
relacionados con las
conexiones de red.
Setting
Wi-Fi Access Point/Wi-Fi
Station/Modem/Wired LAN/
Off
Ajusta el modo de funcionamiento para las
conexiones LAN inalámbricas.
Channel
Auto(5GHz)/
Auto/CH1/
CH2/CH3/CH4/CH5/CH6/
CH7/CH8/CH9/CH10/CH11
Ajusta el canal LAN inalámbrico.
Notas
CH12 y CH13 no se pueden usar en esta
versión.
Es probable que no se visualice “Auto(5GHz)”
según el módulo LAN inalámbrico que se esté
usando.
SSID & Password
(Pantalla del SSID)
(Pantalla de la contraseña)
Muestra el SSID y la contraseña.
WPS
Execute/Cancel
Inicia la configuración protegida de Wi-Fi
(WPS) (se ejecuta al seleccionar [Execute]).
Device Name Muestra el nombre del dispositivo de red
agregado al conector del módulo LAN
inalámbrico USB.
IP Address Muestra la dirección IP del camcorder.
Subnet Mask Muestra la máscara de subred.
MAC Address Muestra la dirección MAC del módulo LAN
inalámbrico USB conectado al camcorder.
Regenerate Password
Execute/Cancel
Regenera una contraseña (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Wired LAN Remote
On/
Off
Si se conecta a una red usando un cable LAN, se
permite el funcionamiento desde un control
remoto Wi-Fi, un menú web y un “Content
Browser Mobile”.
Detail Settings
DHCP
On/Off
Activa/desactiva el DHCP.
Al ajustarse en [On], se asigna automáticamente
una dirección IP en el camcorder.
Para introducir de forma manual la dirección IP,
ajústelo en [Off].
IP Address
(DHCP/On: obtener
automáticamente
DHCP/Off:
192.168.2.50)
Escriba la dirección IP del camcorder.
Activado solo cuando DHCP está [Off].
Subnet mask
(DHCP/On: obtener
automáticamente
DHCP/Off:
255.255.255.0)
Escriba la máscara de subred del camcorder.
Activado solo cuando DHCP está [Off].
Gateway
(DHCP/On: obtener
automáticamente
DHCP/Off: 0.0.0.0)
Escriba la puerta de enlace para el punto de
acceso.
Activado solo cuando DHCP está [Off].
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
185
Network
Realiza ajustes
relacionados con las
conexiones de red.
DNS Auto
On/Off
Activa/desactiva DNS.
Cuando está ajustado en On, la dirección del
servidor DNS se obtiene automáticamente.
Primary DNS Server
(DNS Auto/On: obtener
automáticamente
DNS Auto/Off: 0.0.0.0)
Escriba el servidor DNS principal para el router.
Activado solo cuando el DNS está [Off].
Secondary DNS Server
(DNS Auto/On: obtener
automáticamente
DNS Auto/Off: 0.0.0.0)
Escriba el servidor DNS secundario para el
router.
Activado solo cuando el DNS está [Off].
Network Client Mode
Realiza ajustes
relacionados con el modo
de cliente de red.
Setting
On/Off
Activa/desactiva el modo de cliente de red.
Nota
Al ajustarse en On, la versión del firmware no
puede actualizarse.
Detail Settings
CCM Address
CCM Port (1 to 65535
(
8443))
User Name
Password
NCM with Proxy
Enable/Disable
Define el nombre del CCM al cual conectarse.
Dirección del CCM al cual conectarse (nombre
del host o dirección IP)
Número de puerto del CCM al cual conectarse
Nombre de usuario para el CCM al cual
conectarse
Palabra clave para el CCM al cual conectarse
Active/desactive la grabación proxy cuando
esté conectado con un CCM.
Enable: Activa la grabación proxy cuando es
conectado con un CCM.
Disable: Desactiva la grabación proxy cuando
esté conectado con un CCM.
Nota
El modo de cliente de red no se puede ajustar si
no se introducen valores para todos los
elementos.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
186
File Transfer
Realiza ajustes relacionados
con la transferencia de datos
de red de las tarjetas de
memoria SxS del camcorder.
File Transfer
Execute/Cancel
Cambia al modo de transferencia (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Remote File Transfer
Enable/Disable
Establece si se va a habilitar/deshabilitar la
conmutación en el modo de transferencia para
transferir los archivos originales grabados en el
camcorder mediante una operación remota
ejecutada sobre una red.
Enable: habilita la conmutación en el modo de
transferencia mediante una operación remota
ejecutada sobre una red. No es necesario
ejecutar una transferencia utilizando
Maintenance > File Transfer.
Disable: deshabilita la conmutación en el modo
de transferencia mediante una operación
remota ejecutada sobre una red. Es necesario
ejecutar una transferencia utilizando
Maintenance >File Transfer.
Auto Upload (Proxy)
On/Off
Habilite/deshabilite la transferencia automática de
archivos proxy.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
187
Streaming
Realiza ajustes
relacionados con la
transmisión.
Setting
On/Off
Activa/desactiva la transmisión.
Notas
Esta configuración se ajusta en Off cuando
vuelve a encender el equipo.
Cuando se encuentra ajustada en On, la función
de monitorización no se encuentra disponible.
Al ajustarse en On, la versión del firmware no
puede actualizarse.
Preset Select
Preset 1/Preset 2/Preset 3
Selecciona una transmisión predeterminada.
La configuración es común a Preset 1/Preset 2/
Preset 3. Para mayores descripciones sobre las
configuraciones en un elemento predeterminado,
consulte más adelante.
Size
HD Auto/
1280×720/
640×360/
480×270/
320×180
Selecciona el tamaño del vídeo para la
transmisión.
Cuando se encuentra seleccionado “HD Auto”, el
tamaño está definido en 1920×1080 o 1280×720,
de acuerdo a la configuración del formato de
grabación grabado en la tarjeta de memoria SxS
o al formato del clip que se reproducirá.
Bit Rate
9Mbps/
6Mbps/
3Mbps/
2Mbps/
1Mbps/
0.5Mbps/
0.3Mbps(Mono L)/
0.3Mbps(Mono R)/
0.2Mbps(Mono L)/
0.2Mbps(Mono R)
Selecciona la tasa de bits del vídeo para la
transmisión.
La tasa de bits disponibles para seleccionar varía
según la configuración de Size.
Notas
Los datos de audio/vídeo se transmiten tal cual
a través de Internet. En consecuencia, existe la
posibilidad de que los datos sean expuestos a
terceros. Siempre compruebe que el destino de
la transmisión pueda recibir los datos
transmitidos.
Si la dirección u otra configuración no están
correctamente configuradas es posible que los
datos se envíen a terceros a quienes no había
intención de dirigirse.
Probablemente no todos los fotogramas se
emitan, sino que dependerá del estado en que
se encuentre la red.
La calidad de la imagen posiblemente se
deteriore en aquellas escenas con excesivo
movimiento.
Probablemente no todos los fotogramas se
emitan si la transmisión está configurada en un
tamaño grande con una tasa de bits pequeña.
Para reducir esta posibilidad, seleccione un
tamaño menor en la configuración de Size.
Type
MPEG-2 TS/UDP/
MPEG-2 TS/RTP
Selecciona el tipo de vídeo para la transmisión.
Destination Address
Character string (
0.0.0.0)
Para transmitir los datos introduzca la dirección
del servidor de destino de la transmisión.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
188
Streaming
Realiza ajustes
relacionados con la
transmisión.
Destination Port
1 to 65545 (
1234)
Para realizar la transmisión introduzca el número
de puerto de destino de esta.
Audio Channel
CH1/CH2/CH3/CH4
Selecciona el canal de audio para la salida de la
transmisión.
Clock Set
Ajusta el reloj interno.
Date Mode
YYMMDD/MMDDYY/
DDMMYY
Selecciona el formato de visualización de la
fecha.
12H/24H
12H/24H
Selecciona el formato de visualización del reloj.
Date Muestra la pantalla de ajuste de la fecha.
Time Muestra la pantalla de ajuste de la hora.
Language
Selecciona el idioma de la
pantalla de los mensajes.
Select
English//
Español/
Selecciona el idioma de la pantalla de los
mensajes.
Hours Meter
Realiza ajustes
relacionados con el
contador de horas digital.
Hours (System)
xxxxH
(donde “xxxx” es la cantidad
de horas)
Muestra el número de horas acumuladas de uso
(no se puede restablecer).
Hours (Reset)
xxxxH
(donde “xxxx” es la cantidad
de horas)
Muestra el número de horas acumuladas de uso
(se puede restablecer).
Reset
Execute/Cancel
Restablece la pantalla Hours (Reset) a 0 (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Network Reset
Devuelve los ajustes
relacionados con la red a
su estado predeterminado
de fábrica.
Reset
Execute/Cancel
Restablece las opciones relacionadas con la red
(se ejecuta al seleccionar Execute).
Fan Control
Ajusta el modo de control
del ventilador.
Setting
Auto/Minimum/Off in Rec
Selecciona el modo de control del ventilador.
VF Display Setting
Realiza ajustes
relacionados con la
visualización del visor.
Chara/Marker Brightness
5/4/3/2/1
Define el brillo de las cadenas de caracteres, de
los iconos y de los marcadores superpuestos en la
imagen del visor.
Option
Realiza comprobaciones y
acciones en las opciones de
software.
Type
Nombre del modelo de la
opción
Muestra el nombre del modelo (PXWK-501,
PXWK-502, PXWK-503) de las opciones
instaladas, un nombre por línea.
Install Option
Execute/Cancel
Muestra la pantalla para instalar opciones (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Remove Option Muestra la pantalla para eliminar opciones.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
189
Version
Muestra la versión del
camcorder y lo actualiza.
Number Muestra la versión del software del camcorder
(Vx.xx).
Version Up
Execute/Cancel
Actualiza el camcorder (se ejecuta seleccionando
[Execute]).
Nota
No se puede seleccionar si no se inserta la tarjeta SD
para actualizar la versión o si el ajuste de>modo de
cliente de red del menú Maintenance se ajusta en On.
Net-Func Version Number
Muestra la versión de firmware de la función de
conexión de LAN inalámbrica del camcorder
(Vx.xx).
Nota
No se muestra cuando el ajuste >Proxy Recording
Mode del menú Operation está ajustado en Off y el
ajuste Network >del menú Maintenance está
ajustado en Off.
Net-Func Ver.Up
Execute/Cancel
Actualiza el firmware de la función de conexión
de LAN inalámbrica (se ejecuta al seleccionar
Execute).
Nota
No se puede seleccionar cuando el ajuste >Network
Client Mode del menú Maintenance está ajustado en
On.
Maintenance
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
190
Los valores predeterminados se muestran en negrita.
Menú File
File
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
User Menu Item
Realiza ajustes
relacionados con
operaciones de los
elementos del menú User.
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar los ajustes de
los elementos del menú User desde una tarjeta
SD.
Save SD Card Muestra una pantalla para almacenar los ajustes
de los elementos del menú User en una tarjeta
SD.
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los elementos del
menú User.
User File
Realiza ajustes
relacionados con
operaciones de los archivos
de usuario.
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar los ajustes de
los archivos de usuario desde una tarjeta SD.
Save SD Card Muestra una pantalla para almacenar los ajustes
de los archivos de usuario en una tarjeta SD.
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los archivos de
usuario.
Recall User Preset
Execute/Cancel
Restablece el valor de los elementos de menú
registrados en el menú User a los valores
predeterminados (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Store User Preset
Execute/Cancel
Almacena el valor de los elementos de menú
registrados en los elementos del menú User a los
valores predeterminados (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Clear User Preset
Execute/Cancel
Restablece los ajustes actuales y los valores
predeterminados de los elementos de menú
registrados en el menú User a los valores
predeterminados de fábrica (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Load Customize Data
On/Off
Establece si se debe cargar la información
personalizada del menú User al ejecutar [Load
SD Card].
Load White Data
On/Off
Establece si se debe cargar la información del
balance de blancos al ejecutar [Load SD Card].
191
All File
Realiza ajustes
relacionados con las
operaciones de los archivos
ALL.
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar los ajustes de
los archivos All desde una tarjeta SD.
Save SD Card Muestra una pantalla para almacenar los ajustes
de los archivos All en una tarjeta SD.
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los archivos All.
All Preset
Execute/Cancel
Restablece los valores predeterminados de todos
los elementos (se ejecuta al seleccionar Execute).
Store All Preset
Execute/Cancel
Almacena los ajustes actuales de todos los
elementos como valores predeterminados (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
Clear All Preset
Execute/Cancel
Devuelve los ajustes actuales y los valores
predeterminados de los elementos del menú All
File a sus valores predeterminados de fábrica (se
ejecuta al seleccionar [Execute]).
3Sec Clear Preset
On/Off
Activa/desactiva la función que borra los ajustes
actuales y los valores predeterminados de cada
elemento cuando el interruptor MENU
CANCEL/PRST/ESCAPE se lleva hacia arriba y
se mantiene durante tres segundos en la posición
CANCEL/PRST.
Scene File
Realiza ajustes
relacionados con las
operaciones de los archivos
de escena.
Recall Internal Memory Muestra una pantalla para volver a llamar
archivos de escena desde la memoria interna.
Store Internal Memory Muestra una pantalla para almacenar archivos de
escena en la memoria interna.
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar archivos de
escena desde una tarjeta SD.
Save SD Card Muestra una pantalla para almacenar archivos de
escena en una tarjeta SD.
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los archivos de
escena.
Scene White Data
On/Off
Ajusta si se deben reflejar los datos del balance
de blancos de los archivos de escena al volver a
llamar archivos de escena.
File
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
192
Reference File
Realiza ajustes
relacionados con las
operaciones de los archivos
de referencia.
Store Reference
Execute/Cancel
Almacena los ajustes actuales de los elementos
de menú meta de los archivos de referencia como
valores predeterminados (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Clear Reference
Execute/Cancel
Devuelve los ajustes actuales y los valores
predeterminados de los elementos de menú meta
de los archivos de referencia a sus valores
predeterminados de fábrica (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Load Reference(SD Card)
Execute/Cancel
Carga los ajustes de los archivos de referencia
desde una tarjeta SD y establece los valores
predeterminados (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Save Reference(SD Card)
Execute/Cancel
Almacena los valores predeterminados de los
elementos de menú meta de los archivos de
referencia en una tarjeta SD (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los archivos de
referencia.
Lens File
Realiza ajustes
relacionados con las
operaciones de los archivos
de objetivo.
Display Mode
Model Name/Lens ID
Selecciona los elementos que se deben mostrar
en el cuadro de lista que aparece al guardar o
cargar un archivo.
Recall Internal Memory Muestra una pantalla para volver a llamar
archivos de objetivo desde la memoria interna.
Store Internal Memory Muestra una pantalla para almacenar archivos de
objetivo en la memoria interna.
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar archivos de
lente desde una tarjeta SD.
Save SD Card Muestra una pantalla para almacenar archivos de
objetivo en una tarjeta SD.
File ID Muestra una pantalla para visualizar/editar el
identificador de archivo de los archivos de
objetivo.
File Source Muestra el número del archivo seleccionado.
Clear Lens Offset
Execute/Cancel
Elimina el archivo de objetivo (se ejecuta al
seleccionar [Execute]).
Lens Auto Recall
Off/On(Lens Name)/
On(Serial Number)
Ajusta si se debe volver a llamar
automáticamente un archivo de objetivo al
conectar un objetivo que admite comunicación
en serie.
Lens Serial Number Muestra el número de serie del objetivo que es
conectado (únicamente para objetivos que
admiten comunicación en serie).
Lens Name Muestra el nombre de modelo del objetivo que
está conectado (únicamente para objetivos que
admiten comunicación en serie).
File
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
193
Lens File
Realiza ajustes
relacionados con las
operaciones de los archivos
de objetivo.
Lens Manufacturer Muestra el nombre del fabricante del objetivo
que está conectado (únicamente para objetivos
que admiten comunicación en serie).
Master V Modulation
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado en
sierra en la dirección vertical en el archivo de
objetivo.
Lens Center H
–40 a ±0 a +40
Ajusta la posición horizontal del marcador
central en el archivo de objetivo.
Lens Center V
–40 a ±0 a +40
Ajusta la posición vertical del marcador central
en el archivo de objetivo.
R Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de deslumbramiento R en el
archivo de objetivo.
G Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de deslumbramiento G en el
archivo de objetivo.
B Flare
–99 a ±0 a +99
Ajusta el nivel de deslumbramiento B en el
archivo de objetivo.
White Offset R
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del canal R de
desviación del balance de blancos para el
objetivo en el archivo de objetivo.
White Offset B
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del canal B de
desviación del balance de blancos para el
objetivo en el archivo de objetivo.
Shading Ch Select
Red/Green/Blue
Selecciona el objeto para la corrección del
sombreado de blanco.
Shading H SAW
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en sierra en la dirección horizontal en el
archivo de objetivo.
Shading H PARA
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en parábola en la dirección horizontal en
el archivo de objetivo.
Shading V SAW
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en sierra en la dirección vertical en el
archivo de objetivo.
Shading V PARA
–99 a ±0 a +99
Ajusta el valor de corrección del sombreado de
blanco en parábola en la dirección vertical en el
archivo de objetivo.
User Gamma
Realiza ajustes
relacionados con la gamma
de usuario.
Current Settings Muestra una pantalla con una lista de los ajustes
actuales de los archivos gamma de usuario
(nombres de los archivos).
Load SD Card Muestra una pantalla para cargar los ajustes de
User Gamma desde una tarjeta SD.
Reset
1/2/3/4/5/All
Reinicia los ajustes en el archivo gamma de
usuario seleccionado (se ejecuta al seleccionar
[Execute]).
Seleccione [All] para restablecer todos los
archivos gamma de usuario.
File
Elemento Ajuste del subelemento Descripción
194
Gracias al elemento Assignable Switch del menú Operation, puede asignar funciones especificadas por el
usuario a los interruptores ASSIGN. 0 a 3, los interruptores ASSIGNABLE 4 y 5, el botón COLOR
TEMP. y el botón RET del objetivo.
Las siguientes tablas enumeran las funciones asignadas cuando el camcorder es enviado de la fábrica.
Asignación de funciones a los interruptores
asignables
Interruptor o botón Función Ajuste del interruptor
asignable
Interruptores ASSIGN. 0 Ninguna función asignada Off
Interruptores ASSIGN. 1 Ninguna función asignada Off
Interruptores ASSIGN. 2 Ninguna función asignada Off
Interruptores ASSIGN. 3 Ninguna función asignada Off
Interruptor ASSIGNABLE 4
Ninguna función asignada Off
Interruptor ASSIGNABLE 5
Ninguna función asignada Off
Botón RET Rec Review (si se permite la reproducción) Lens RET
Botón COLOR TEMP. Ajusta el balance de blancos con el valor predeterminado
de 5600K.
Color Temp SW 5600K
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 0 Switch
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
Off Ninguna función asignada
Marker Activa/desactiva la visualización de todos los
marcadores.
El ajuste se mantiene
ATW Hold Mantiene el balance de blancos en el modo ATW
(corrección automática del balance de blancos).
Picture Cache Rec Activa/desactiva el modo de grabación Picture Cache. El ajuste se mantiene
Focus Magnifier Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se mantiene
Zebra Activa/desactiva la pantalla cebra. El ajuste no se mantiene
Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1.
Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2.
OK Mark Añade/elimina una marca OK.
Clip Flag OK Añade/elimina una marca OK en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se mantiene
Clip Flag NG Añade/elimina una marca NG en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se mantiene
Clip Flag Keep Añade/elimina una marca KP (Keep) en/desde el clip que
se está grabando o reproduciendo.
El ajuste no se mantiene
195
Nota
Justo después de asignar una función al interruptor ASSIGN. 2 o de cambiar el formato de grabación, puede que el ajuste
del interruptor no coincida en ese momento con el estado interno del camcorder. Una vez asignada una función, accione
el interruptor ASSIGN. 2 o apague y vuelva a encender el camcorder.
Nota
a) Si está asignada la función Picture Cache, la opción Operation >Rec Function está desactivada (atenuada) y no se
puede configurar.
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 2 Switch
Ajuste del interruptor
asignable
Función
Off Ninguna función asignada
Front Mic Cambia entre estéreo y monoaural cuando se conecta un micrófono estéreo.
Marker Activa/desactiva la visualización de todos los marcadores.
Picture Cache Rec
a)
Activa/desactiva el modo de grabación Picture Cache.
Zebra Activa/desactiva la pantalla cebra.
Clip Continuous Rec Activa/desactiva el modo Clip Continuous Rec.
Rec Source Cambia las señales que se grabarán entre la imagen de la cámara y la entrada
externa. (Si el camcorder está grabando o reproduciendo en ese momento, el
cambio tiene lugar cuando finalice la grabación o la reproducción).
Digital Extender ×2 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque (×2).
Digital Extender ×3 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque (×3).
Digital Extender ×4 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque (×4).
Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 1 y 3, a los
interruptores ASSIGNABLE 4 y 5 y al botón COLOR TEMP.
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
Off Ninguna función asignada
Front Mic Cambia entre estéreo (On) y monoaural (Off) cuando se
conecta un micrófono estéreo.
El ajuste se mantiene
Marker Activa/desactiva la visualización de todos los marcadores. El ajuste se mantiene
ATW Activa/desactiva el modo ATW (localización automática
del balance de blancos).
El ajuste no se
mantiene
ATW Hold Mantiene el balance de blancos en el modo ATW.
Turbo Gain Ejecuta la función Turbo Gain según el ajuste de
Operation >Gain Switch >Gain Turbo.
El ajuste no se
mantiene
Rec Review Lleva a cabo una revisión de la grabación.
Rec Comienza o finaliza la grabación.
Network Client Mode Activa/desactiva el modo de cliente de red. El ajuste se mantiene
Streaming Activa/desactiva la transmisión. El ajuste no se
mantiene
196
Auto Upload (Proxy) Activa/desactiva la transferencia automática de archivos
proxy (se muestra solo cuando se ajusta <1>, <3> o
COLOR TEMP.).
El ajuste se mantiene
Picture Cache Rec Activa/desactiva el modo de grabación Picture Cache. El ajuste se mantiene
Spotlight Activa/desactiva la función de luz direccional en modo
diafragma automático.
El ajuste se mantiene
Backlight Activa/desactiva la función de luz de retroalimentación en
modo diafragma automático.
El ajuste se mantiene
VF Mode Cambia la pantalla del visor de blanco y negro (On) a
color (Off).
El ajuste se mantiene
Video Signal Monitor Cambia la función de visualización del monitor de la señal
de vídeo.
El ajuste se mantiene
Lens Info Cambia la indicación de la profundidad de campo entre
apagado, visualización en metros y visualización en pies.
El ajuste se mantiene
Zoom Tele/Wide Si se ha instalado un objetivo compatible con
comunicaciones en serie, asigna la función Zoom Tele a
ASSIGNABLE 4 y asigna la función Zoom Wide a
ASSIGNABLE 5 (se visualiza solo cuando <4> y <5>
están configurados).
Zoom Wide/Tele Si se ha instalado un objetivo compatible con
comunicaciones en serie, asigna la función Zoom Wide a
ASSIGNABLE 4 y asigna la función Zoom Tele a
ASSIGNABLE 5 (se visualiza solo cuando <4> y <5>
están configurados).
Focus Magnifier Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se
mantiene
Zebra Activa/desactiva la pantalla cebra. El ajuste no se
mantiene
Lens RET Muestra la señal de vídeo de retorno.
Cuando no hay conectada ninguna extensión de la cámara:
Rec Review (si se permite la reproducción)
Return Video Muestra la señal de vídeo de retorno 1.
Return Video2 Muestra la señal de vídeo de retorno 2.
Return Video3 Muestra la señal de vídeo de retorno 3.
Return Video4 Muestra la señal de vídeo de retorno 4.
Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1.
Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2.
OK Mark Añade/elimina una marca OK.
Clip Flag OK Añade/elimina una marca OK en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Clip Flag NG Añade/elimina una marca NG en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Clip Flag Keep Añade/elimina una marca KP (Keep) en/desde el clip que
se está grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Color Temp SW 3200K Ajusta el balance de blancos con el valor predeterminado
de 3200K.
El ajuste se mantiene
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
197
Color Temp SW 4300K Ajusta el balance de blancos con el valor predeterminado
de 4300K.
El ajuste se mantiene
Color Temp SW 5600K Ajusta el balance de blancos con el valor predeterminado
de 5600K.
El ajuste se mantiene
Color Temp SW 6300K Ajusta el balance de blancos con el valor predeterminado
de 6300K.
El ajuste se mantiene
Electrical CC Esta función cambia el filtro CC eléctrico (3200K/4300K/
5600K/6300K) que se aplica a los valores de ajuste del
balance de blancos.
Cambia cada vez que se pulsa el interruptor/botón:
3200Kt4300Kt 5600Kt6300K
Se puede cambiar usando los ajustes del menú (Electrical
CC<A><B><C><D>).
Nota
Esta función no está disponible cuando Maintenance >White
Filter >ND Filter C.Temp en el menú de configuración está
ajustado en On.
Si ajusta ND Filter C.Temp en On después de haber asignado
la función, el interruptor asignable dejará de funcionar.
El ajuste se mantiene
CC5600K Aplica un filtro CC eléctrico de 5600K a los valores de
ajuste del balance de blancos.
El ajuste se mantiene
Clip Continuous Rec Activa/desactiva el modo Clip Continuous Rec. El ajuste no se
mantiene
Slot Select Cuando el soporte de grabación se carga en las ranuras
para tarjetas A y B, selecciona la tarjeta que desea usar.
Digital Extender ×2 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×2).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender ×3 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×3).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender ×4 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×4).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender
×2 ×3 ×4
Cambia la magnificación de la función de magnificación
de la pantalla.
Cada vez que se pulsa el interruptor o el botón, cambia en
el orden Offt×2t×3t×4tOff.
El ajuste no se
mantiene
Proxy Rec Start/Stop Inicia/detiene la grabación proxy. El ajuste no se
mantiene
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
Funciones que pueden asignarse al botón RET del objetivo
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
Off Ninguna función asignada
198
Lens RET Muestra la señal de vídeo de retorno cuando hay conectada
una extensión de la cámara o cuando entra una señal válida
en el conector de entrada SDI con el ajuste HD SDI Return
Input ajustado en Enable.
Rec Review en todos los demás casos (si la reproducción
es compatible)
Return Video Muestra la señal de vídeo de retorno.
Rec Review Lleva a cabo una revisión de la grabación.
Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1.
Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2.
Clip Flag OK Añade/elimina una marca OK en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Clip Flag NG Añade/elimina una marca NG en/desde el clip que se está
grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Clip Flag Keep Añade/elimina una marca KP (Keep) en/desde el clip que
se está grabando o reproduciendo.
El ajuste no se
mantiene
Focus Magnifier Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se
mantiene
Digital Extender ×2 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×2).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender ×3 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×3).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender ×4 Activa/desactiva la función de magnificación de enfoque
(×4).
El ajuste no se
mantiene
Digital Extender
×2 ×3 ×4
Cambia la magnificación de la función de magnificación
de la pantalla.
Cada vez que se pulsa el interruptor o el botón, cambia en
el orden Offt×2t×3t×4tOff.
El ajuste no se
mantiene
Proxy Rec Start/Stop Inicia/detiene la grabación proxy. El ajuste no se
mantiene
Ajuste del interruptor
asignable
Función Estado cuando se
vuelve a encender el
camcorder
199
Puede almacenar los ajustes del menú de
configuración en la memoria interna del
camcorder y en tarjetas SD. Esto permite
recuperar rápidamente un conjunto apropiado de
ajustes del menú para la situación actual.
Los datos de configuración se almacenan en las
siguientes categorías.
Archivos de usuario: los archivos de usuario
almacenan los datos y los elementos de ajuste
del menú personalizable User. Puede
almacenar hasta 64 archivos en una tarjeta
SD. Si carga este archivo en la memoria del
camcorder, podrá personalizar la
configuración del menú User.
Archivos User Menu Item: los archivos de
elemento del menú User guardan los
elementos en el menú User. Puede almacenar
hasta 64 archivos en una tarjeta SD.
Archivos ALL: los archivos ALL almacenan los
datos de configuración de todos los menús.
Puede almacenar hasta 64 archivos en una
tarjeta SD.
Nota
No se almacenan datos específicos del dispositivo
(sombreado, niveles de salida y otros datos que
deben ajustarse para el dispositivo específico).
Archivos de escena: los archivos de escena
guardan ajustes para los elementos de menú
Paint con el fin de filmar una escena
particular. Puede almacenar hasta 5 archivos
en la memoria interna del camcorder y hasta
64 archivos en una tarjeta SD.
Archivos de referencia: los archivos de
referencia almacenan los ajustes estándares
de los archivos de escena (cuando File ID es
Standard). Puede almacenar un archivo en la
memoria interna del camcorder y otro en una
tarjeta SD.
Archivos de objetivo: los archivos de objetivo
almacenan los datos de configuración usados
para compensar las características del
objetivo, como deslumbramiento, sombreado
de blancos, balance de blancos y marcadores
centrales. Puede almacenar hasta 32 archivos
de objetivo en la memoria interna del
camcorder y hasta 64 archivos de objetivo en
una tarjeta SD.
Archivos gamma: puede almacenar hasta 5
archivos de datos de la tabla gamma definida
por el usuario en la memoria interna.
Para obtener más información acerca de los
ajustes que se guardan en cada archivo,
consulte “Elementos guardados en User
Data” (página 235).
Capítulo7
Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Almacenamiento y carga
de ajustes
200
En primer lugar, inserte una tarjeta SD con
capacidad de escritura (consulte la página 77) en
la ranura para tarjetas UTILITY SD.
1 Seleccione File >User File >Save SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla para seleccionar el
destino de almacenamiento del archivo de
usuario.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con un ID de
archivo de “No File”. Si selecciona una fila
con un nombre de ID de archivo
especificado, el archivo seleccionado se
sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para cambiar el ID de archivo
1 Select File >User File >File ID en el
menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
1 Seleccione File >User File >Load SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de usuario.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Nota
El camcorder se reiniciará automáticamente después de
cargar los datos de configuración.
Almacenamiento y carga
de archivos de usuario
Almacenamiento de archivos de
usuario
Carga de archivos de usuario
201
En primer lugar, inserte una tarjeta SD con
capacidad de escritura (consulte la página 77) en
la ranura para tarjetas UTILITY SD.
1 Seleccione File >User Menu Item >Save
SD Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla para seleccionar el
destino donde se guardará el archivo de
elemento del menú User.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con una ID
de archivo vacía. Si selecciona una fila con
un nombre de ID de archivo especificado, el
archivo seleccionado se sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para cambiar el ID de archivo
1 Seleccione File >User Menu Item >File
ID en el menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
1 Seleccione File >User Menu Item >Load
SD Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de elemento del menú User.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Almacenamiento y carga
de archivos de elemento
del menú User
Almacenamiento de archivos de
elemento del menú User
Carga de archivos de elemento
del menú User
202
En primer lugar, inserte una tarjeta SD con
capacidad de escritura (consulte la página 77) en
la ranura para tarjetas UTILITY SD.
1 Seleccione File >All File >Save SD Card
en el menú de configuración.
Aparece una pantalla para seleccionar el
destino de almacenamiento del archivo ALL.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con el ID de
archivo “No File.” Si selecciona una fila con
un nombre de ID de archivo especificado, el
archivo seleccionado se sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Si aparece un mensaje de error
El archivo no puede almacenarse si “File Access /
NG” se muestra durante o después de la
operación.
Para cambiar el ID de archivo
1 Seleccione File >All File >File ID en el
menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
1 Seleccione File >All File >Load SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos ALL.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Notas
Al cargar un archivo desde una tarjeta SD, los datos
almacenados en la memoria interna del camcorder se
sobrescriben.
Cuando se cargan archivos de un dispositivo a otro, si
las versiones de firmware de los dos dispositivos no
coinciden, los valores de ajuste de las funciones no
compatibles en el dispositivo de destino no se
cargarán.
El camcorder se reiniciará automáticamente después
de cargar los datos de configuración.
Si aparece un mensaje de error
El archivo no puede cargarse si “File Access /
NG” se muestra durante o después de la
operación.
En este documento, los ajustes del menú de
configuración inicial configurados/guardados por
el usuario se denominan “valores
predeterminados”.
Incluso después de cargar archivos para
configurar el camcorder y sobrescribir los
archivos originales con ajustes nuevos, puede
restablecer el contenido de los archivos
recuperando los valores predeterminados.
1 Seleccione File >All File >All Preset en
el menú de configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
Almacenamiento y carga
de archivos ALL
Almacenamiento de los datos de
configuración como archivo ALL
Carga de datos de configuración
Restablecimiento de todos los
ajustes actuales a sus valores
predeterminados
203
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
1 Seleccione File >All File >Store All
Preset en el menú de configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
1 Seleccione File >All File >Clear All
Preset en el menú de configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Nota
El camcorder se reiniciará automáticamente después de
conectar la frecuencia del sistema.
Los archivos de escena le permiten almacenar los
siguientes tipos de datos.
Valores ajustados en el menú Paint
Velocidades del obturador ajustadas en el modo
estándar o en el modo ECS
Datos del balance de blancos
Los datos almacenados y cargados dependen de
la configuración de File >Scene File >Scene
White Data en el menú de configuración.
Los archivos de escena pueden almacenarse en la
memoria interna del camcorder o en una tarjeta
SD.
Los archivos de escena también pueden cargarse
en el camcorder.
En primer lugar, inserte una tarjeta SD con
capacidad de escritura (consulte la página 77) en
la ranura para tarjetas UTILITY SD.
Para almacenar un archivo de escena en
la memoria interna
1 Seleccione File >Scene File >Store
Internal Memory en el menú de
configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de escena.
Si el identificador de archivo está ajustado a
un destino “Standard”, los ajustes estándar
preconfigurados quedan almacenados.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
El archivo de escena se guarda, con lo que se
sobrescribe cualquier archivo existente, en el
destino seleccionado.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
Almacenamiento de todos los
ajustes actuales como valores
predeterminados
Restablecimiento de los ajustes
actuales y de los valores
predeterminados a los ajustes
predeterminados de fábrica
Almacenamiento y carga
de archivos de escena
Almacenamiento de archivos de
escena
204
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para almacenar un archivo de escena en
una tarjeta SD
1 Seleccione File >Scene File >Save SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla de destino de
almacenamiento del archivo de escena.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con un ID de
archivo de “No File”. Si selecciona una fila
con un nombre de ID de archivo
especificado, el archivo seleccionado se
sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para cambiar el ID de archivo
1 Seleccione File >Scene File >File ID en
el menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
Para cargar un archivo de escena desde
la memoria interna
1 Seleccione File >Scene File >Recall
Internal Memory en el menú de
configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de escena.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Para cargar un archivo de escena desde
una tarjeta SD
1 Seleccione File >Scene File >Load SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de escena.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Carga de archivos de escena
205
Los archivos de referencia pueden almacenarse
en la memoria interna del camcorder o en una
tarjeta SD.
Si utiliza una tarjeta SD, inserte en primer lugar
una tarjeta SD con capacidad de escritura
(consulte la página 77) en la ranura para tarjetas
UTILITY SD.
Para guardar los ajustes actuales como
valores predeterminados
1 Seleccione File >Reference File >Store
Reference en el menú de configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Para guardar los ajustes actuales como
valores predeterminados en una tarjeta
SD
1 Seleccione File >Reference File >Save
Reference(SD Card) en el menú de
configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Para cambiar el ID de archivo
1 Seleccione File >Reference File >File ID
en el menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
1 Seleccione File >Reference File >Load
Reference(SD Card) en el menú de
configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
1 Seleccione File >Reference File >Clear
Reference en el menú de configuración.
Aparece una ventana de confirmación.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Almacenamiento y carga
de archivos de
referencia
Almacenamiento de archivos de
referencia
Carga de un archivo de referencia
desde una tarjeta SD
Restablecimiento de los ajustes
actuales y de los valores
predeterminados a los ajustes
predeterminados de fábrica
206
En primer lugar, inserte una tarjeta SD con
capacidad de escritura (consulte la página 77) en
la ranura para tarjetas UTILITY SD.
Seleccione File >Lens File en el menú de
configuración para ajustar los datos en los
archivos de objetivo.
Puede ajustar los siguientes datos y almacenarlos
como un archivo de objetivo.
Para almacenar un archivo de objetivo
en la memoria interna
1 Seleccione File >Lens File >Store
Internal Memory en el menú de
configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de objetivo.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con el ID de
archivo “No offset.” Si selecciona una fila
con un nombre de ID de archivo
especificado, el archivo seleccionado se
sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para almacenar un archivo de objetivo
en una tarjeta SD
1 Seleccione File >Lens File >Save SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla de destino de
almacenamiento del archivo de lente.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
destino y, a continuación, pulse el dial.
Puede guardar archivos en filas con un ID de
archivo de “No File”. Si selecciona una fila
con un nombre de ID de archivo
especificado, el archivo seleccionado se
sobrescribirá.
El ID de archivo se genera automáticamente,
pero es posible modificarlo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] en la pantalla del mensaje de
confirmación y, a continuación, pulse el
dial.
Para cambiar el ID de archivo
1 Seleccione File >Lens File >File ID en el
menú de configuración.
Aparece una pantalla para editar el ID de
archivo.
2 Seleccione los caracteres y escriba un
ID de archivo.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Done] y, a continuación, pulse el dial.
El ID de archivo se actualiza.
Almacenamiento y carga
de archivos de objetivo
Configuración de datos de
archivos de objetivo
Datos de configuración Subelementos
Valores de corrección del
sombreado de la
modulación V
M V Modulation
Posición de marcador
central
Lens Center H
Lens Center V
Nivel de deslumbramiento R Flare
G Flare
B Flare
Valor de corrección del
balance de blancos
White Offset R
White Offset B
Valor de corrección del
sombreado de blancos
Shading Ch Select
Shading H SAW
Shading H PARA
Shading V SAW
Shading V PARA
Almacenamiento de archivos de
objetivo
207
Para cargar un archivo de objetivo desde
la memoria interna
1 Seleccione File >Lens File >Recall
Internal Memory en el menú de
configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de objetivo.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Para cargar un archivo de objetivo desde
una tarjeta SD
1 Seleccione File >Lens File >Load SD
Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos de objetivo.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Cuando utiliza un objetivo que admite
comunicación en serie, puede ajustar el
camcorder mediante la carga automática del
archivo de objetivo que se corresponde con los
ajustes de objetivo (función Lens Auto Recall).
Para usar la función Lens Auto Recall, ajuste File
>Lens File >Lens Auto Recall en el menú de
configuración a uno de los valores siguientes.
Off: no utiliza la función Lens Auto Recall.
On (nombre del objetivo): carga el archivo de
objetivo que se corresponde con el nombre
de modelo del objetivo.
On (número de serie): carga el archivo de
objetivo que se corresponde con el nombre
de modelo y el número de serie del objetivo
(cuando el objetivo admite comunicación del
número de serie).
Si el objetivo no admite comunicación del
número de serie, incluso cuando está ajustado en
On (número de serie), carga el archivo de objetivo
que se corresponde con el nombre de modelo del
objetivo.
Carga de archivos de objetivo
Carga automática de archivos de
objetivo
208
1 Seleccione File >User Gamma >Current
Settings en el menú de configuración.
Aparece una lista de los archivos gamma del
usuario actualmente configurados.
1 Seleccione File >User Gamma >Load
SD Card en el menú de configuración.
Aparece una pantalla con una lista de
archivos gamma del usuario.
2 Gire el dial MENU para seleccionar un
archivo que desee cargar y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Para utilizar archivos gamma de usuario
creados con CvpFileEditorTM V4.3
Guarde los archivos gamma de usuario creados en
el directorio “PRIVATE/SONY/PRO/
CAMERA/HD_CAM” de la tarjeta SD.
1 Seleccione File >User Gamma >Reset
en el menú de configuración.
Aparece una pantalla de restablecimiento de
números de archivos gamma.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el
número del archivo gamma que desee
restablecer (del 1 al 5).
Para restablecer todos los archivos gamma,
seleccione [All].
Aparece una ventana de confirmación.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Almacenamiento y carga
de archivos gamma
Comprobación de los ajustes
actuales de los archivos gamma
(nombres de los archivos)
Carga de los archivos gamma del
usuario desde una tarjeta SD
Restablecimiento de archivos
gamma del usuario a su estado
inicial
209
Puede conectar un dispositivo de control como una unidad de control remoto RM-B150/B170/B750 o un
panel de control remoto RCP-1001/1501 para manejar el camcorder. Para conocer los detalles sobre la
conexión y el funcionamiento de una unidad de control remoto, consulte “Funcionamiento mediante el
conector REMOTE” (página 96).
Salida:Seleccione la señal de salida y utilice un cable apropiado para conectar el monitor.
Con independencia de si la señal es HD o SD, se
mostrará en el monitor externo la misma
información de estado y menús que en la pantalla
del visor.
Nota
La salida de la señal SD de conversión descendente se
activa cuando se ajusta Operation >Input/Output
>Output Format en el menú de configuración en
720x486i o 720x576i.
Capítulo8
Conexión de dispositivos externos
Conexión de monitores externos
Cable BNC (no suministrado)
Cable BNC
(no suministrado)
210
Conector SDI OUT (BNC)
El conector SDI OUT puede utilizarse para
conectar un dispositivo que admita SDI. El tipo
de dispositivo puede ser un monitor, un
mezclador, una videograbadora u otro dispositivo
de grabación.
La salida de este conector se puede activar y
desactivar mediante Operation >Input/Output
>SDI Out1 Output/SDI Out2 Output en el menú
de configuración (consulte la página 149).
Para la conexión, utilice un cable BNC (no
suministrado).
Conector VIDEO OUT
El conector VIDEO OUT puede utilizarse para
conectar un dispositivo que admita una señal
compuesta analógica. El tipo de dispositivo puede
ser un monitor, una videograbadora u otro
dispositivo de grabación.
La señal de salida está vinculada al ajuste de
Operation >Input/Output >Output Format en el
menú de configuración.
Para enviar la señal de salida del conector VIDEO
OUT a un dispositivo compuesto analógico
externo, puede ser necesario cambiar el ajuste de
la señal de entrada de dicho dispositivo externo
para que coincida con el ajuste de la señal
compuesta analógica para el conector VIDEO
OUT.
Para enviar el audio de salida del camcorder a un
dispositivo externo, como un monitor, una
videograbadora u otro dispositivo de grabación,
conecte la salida de audio al conector AUDIO
OUT a la entrada de audio del dispositivo
externo.
Para la conexión, utilice un cable BNC (no
suministrado).
Conector HDMI OUT (conector de tipo A)
La salida de la señal del camcorder puede
activarse y desactivarse con Operation >Input/
Output >HDMI Output en el menú de
configuración.
El formato de la señal de salida se ajusta mediante
Operation >Input/Output >Output Format en el
menú de configuración.
Utilice un cable HDMI disponible en el mercado
para la conexión.
Los clips grabados en tarjetas de memoria SxS
con este camcorder se pueden controlar desde un
ordenador o editar con el software de edición no
lineal opcional.
Para esto, los clips de una tarjeta de memoria SxS
se pueden usar cargando directamente la tarjeta
en un ordenador o conectando el grabador/lector
USB de tarjetas de memoria SxS SBAC-US30
opcional al ordenador mediante un cable USB.
Puede copiar clips de las tarjetas de memoria SxS
a los soportes de almacenamiento portátiles o a
otros soportes USB si dichos soportes portátiles/
USB están conectados al conector de conexión
del dispositivo externo.
Si el ordenador está equipado con una ranura
ExpressCard/34 o ExpressCard/54, puede insertar
directamente la tarjeta de memoria SxS que
contiene clips grabados con este camcorder y
acceder a los archivos.
Notas
El SxS Device Driver Software se debe descargar e
instalar en su ordenador. Para más información sobre
la descarga de software, consulte “Descargas de
software” (página 12).
No se garantiza el funcionamiento en todos los
ordenadores.
Para obtener información de asistencia sobre el
software del controlador, visite la siguiente URL:
http://www.sony.net/SxS-Support/
Gestión/Edición de clips
con un ordenador
Utilización de la ranura
ExpressCard de un ordenador
SxS PRO 8GB
Introducir en la
ranura ExpressCard.
Tarjeta de memoria
SxS
Ordenador con SxS
Device Driver
Software instalado
211
En Windows
Compruebe que aparece Disco extraíble en Mi
PC. Esto indica un estado normal.
En Macintosh
Aparece un icono en la barra de menú.
Para extraer una tarjeta de memoria SxS
En Windows
1 Haga clic en el icono “Quitar hardware
con seguridad” de la barra de tareas del
ordenador.
2 Seleccione “Safely remove SxS Memory
Card - Drive(X:)” en el menú que
aparece en pantalla.
3 Compruebe que aparece el mensaje “Es
seguro retirar el hardware” y retire la
tarjeta.
En Macintosh
Arrastre el icono de la tarjeta de memoria SxS del
escritorio a la Papelera.
Si el icono de la tarjeta de memoria SxS se
visualiza en Finder, haga clic en el icono de
expulsión.
Preparación
Cuando conecta el camcorder a un ordenador con
un cable USB (no suministrado), el ordenador
reconoce la tarjeta de memoria en la ranura como
una unidad ampliada.
Cuando se montan dos tarjetas de memoria en el
camcorder, el ordenador las reconoce como dos
unidades ampliadas independientes.
Notas
Encienda el camcorder y espere hasta que se muestren
la imagen y la información en la pantalla y, a
continuación, conecte el cable USB en el camcorder.
Al conectar el cable USB al ordenador, asegúrese de
comprobar la forma y orientación del conector USB.
El camcorder no funciona con la alimentación del
ordenador.
Para iniciar la conexión USB
Cuando se conecta un ordenador al conector PC
con un cable USB (no suministrado), aparece el
mensaje “Connect USB Now?” para avisarle de si
desea permitir la conexión USB.
Si selecciona “Cancel” o presiona el bon
MENU CANCEL/PRST/ESCAPE hacia abajo
hasta ESCAPE, o si desconecta el cable USB,
desaparece el mensaje “Connect USB Now?”.
Si selecciona “Execute” y pulsa el dial MENU, se
permite la conexión USB y se reconoce el
camcorder como una unidad de extensión.
Si se permite la conexión USB durante la
grabación/reproducción, la operación se detiene y
aparece el mensaje “USB Connecting” en la
pantalla del visor.
En este momento, la señal de salida del conector
VIDEO OUT y el conector SDI OUT 1/2 cambian
a una señal negra.
Notas
El camcorder no puede utilizarse para la grabación,
reproducción, etc. mientras se visualice el mensaje
“USB Connecting”.
Conexión USB a un ordenador
Cable USB
(no suministrado)
212
Cuando el ordenador accede al soporte cargado en el
camcorder, no intente realizar las siguientes
operaciones.
- Utilizar el camcorder (encenderlo/apagarlo, cambiar
el modo de funcionamiento, etc.)
- Extraer o cargar un soporte de una ranura activa (a la
que se accede desde el ordenador)
- Extraer o conectar el cable USB
Desactivar la conexión USB
Para desactivar la conexión USB, siga el mismo
procedimiento que para la extracción de un
dispositivo desde el ordenador.
Para volver a permitir la conexión USB,
desconecte primero el cable USB y, a
continuación, vuelva a conectarlo. Volverá a
aparecer el mensaje “Connect USB Now?”.
Para extraer una tarjeta de memoria SxS
En Windows
1 Haga clic en el icono “Quitar hardware
con seguridad” de la barra de tareas del
ordenador.
2 Seleccione “Safely remove SxS Memory
Card - Drive(X:)” en el menú que
aparece en pantalla.
3 Compruebe que aparece el mensaje “Es
seguro retirar el hardware” y retire la
tarjeta.
En Macintosh
Arrastre el icono de la tarjeta de memoria SxS del
escritorio a la Papelera.
Si el icono de la tarjeta de memoria SxS se
visualiza en Finder, haga clic en el icono de
expulsión.
Para usar el software de aplicación
Para copiar clips al disco local de su ordenador se
debe descargar e instalar el software de aplicación
específico. Para más información sobre la
descarga de software, consulte “Descargas de
software” (página 12).
Aunque los datos concernientes a los materiales
grabados están almacenados en varios archivos y
carpetas, es posible manejar con facilidad los
clips sin tener en cuenta la estructura de tales
datos y de directorios si se utiliza el software de
aplicación específico.
Nota
Si realiza operaciones, por ejemplo, copiar los clips de la
tarjeta de memoria SxS con Explorer (Windows) o
Finder (Macintosh), es posible que no se mantengan los
datos complementarios incluidos en los clips.
Para utilizar un sistema de edición no
lineal
En un sistema de edición no lineal, se requiere
software de edición (opcional) compatible con los
formatos grabados por el camcorder.
Almacenen los clips que va a editar en el disco
duro del ordenador por anticipado con el software
de aplicación suministrado.
Es posible que algunos softwares de edición no
funcionen correctamente. Asegúrese, antes de
usarlos, de que son compatibles con los formatos
de grabación empleados con este camcorder.
Cuando un soporte de almacenamiento portátil,
un HDD USB o un soporte similar está conectado
al conector de conexión del dispositivo externo,
puede copiar clips desde el soporte de grabación
insertado en una ranura para tarjetas SxS del
camcorder hasta un soporte USB.
1 Especifique la carpeta de destino para
la copia de clips en Operation > USB >
Select Folder en el menú de
configuración.
También puede seleccionar [New] en la
pantalla para crear una nueva carpeta.
Nota
Si una carpeta no está especificada, se crea
automáticamente la carpeta con un nombre de
carpeta igual al de la fecha de creación del primer
clip que se copie en ella; entonces, los clips se
copiarán en dicha carpeta.
2 Seleccione Operation > USB > Copy to
USB en el menú de configuración.
3 Seleccione la ranura en la cual se inserta
el soporte de grabación de destino.
Media(A) to USB: copia todos los clips
desde el soporte de grabación insertado
en la ranura A.
Conexión de un soporte de
almacenamiento portátil/USB
213
Media(B) to USB: copia todos los clips
desde el soporte de grabación insertado
en la ranura B.
Media(A)(B) to USB: copia todos los clips
desde los soportes de grabación
insertados en la ranura A y la ranura B.
Nota
Cuando se especifica una carpeta de destino de
copia en el paso 1 y se selecciona Media(A)(B) to
USB, los clips de la ranura A se copian a la carpeta
de destino especificada. Los clips de la ranura B se
copian en una carpeta que se crea automáticamente
con un nombre de carpeta igual al de la fecha de
creación del primer clip que se copie en ella.
4 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
Todos los clips del soporte de grabación de
destino se copiarán en el soporte USB.
Nota
Si un clip con el mismo nombre de archivo que el
clip que se va a copiar ya existe en la carpeta de
destino, el clip no se copiará.
Visualización de una lista de clips en el
soporte de almacenamiento portátil/USB
Puede visualizar una lista de clips en el soporte de
almacenamiento portátil/USB utilizando
Operation > USB > View Clip List en el menú de
configuración.
Cambio de nombre de una carpeta en un
soporte de almacenamiento portátil/USB
Puede cambiar el nombre de una carpeta
utilizando Operation > USB > Rename Folder en
el menú de configuración.
1 Seleccione Operation > USB > Rename
Folder en el menú de configuración.
2 Seleccione la carpeta a la que desee
cambiar el nombre y pulse el botón
SET.
Aparecerá una pantalla de entrada del
nombre de archivo.
3 Introduzca un nombre de carpeta y
seleccione [Done] en la pantalla.
Se cambiará el nombre a la carpeta.
Búsqueda de errores de lectura de copia
Puede comprobar si hay errores de lectura
después de la escritura de clips ajustando
Operation > USB > Error Check en el menú de
configuración.
Formateo de un soporte de
almacenamiento portátil/USB
Puede formatear un soporte de almacenamiento
portátil/USB en formato exFAT utilizando
Operation > USB > Format USB en el menú de
configuración.
1 Seleccione Operation > USB > Format
USB en el menú de configuración.
2 Gire el dial MENU para seleccionar
[Execute] y, a continuación, pulse el
dial.
La inicialización (el formateo) comenzará.
3 Cuando el formateo se haya
completado, aparecerá un mensaje en la
pantalla. Seleccione [OK].
Comprobación del espacio libre en un
soporte de almacenamiento portátil/USB
El espacio libre de un soporte de almacenamiento
portátil/USB se muestra en la fila Media Remain
de la pantalla que se visualiza cuando se ha
seleccionado Operation > USB en el menú de
configuración.
Acerca del suministro eléctrico a un
soporte de almacenamiento portátil/USB
La electricidad se suministra a un soporte de
almacenamiento portátil/USB desde el conector
del dispositivo externo de manera automática
cuando se lleva a cabo una operación en
Operation > USB en el menú de configuración.
No obstante, el suministro eléctrico no se iniciará
bajo las siguientes condiciones, incluso si se lleva
a cabo una operación en Operation > USB en el
menú de configuración. Para iniciar el suministro
de electricidad, lleve a cabo la solución que se
muestra en la tabla.
214
Notas
Los clips de un soporte de almacenamiento portátil o
de otro soporte USB no se pueden copiar a un soporte
de grabación insertado en una ranura para tarjetas SxS.
Los clips no se pueden grabar mientras se suministra
electricidad al conector del dispositivo externo. Para
iniciar la grabación de los clips, finalice la operación
de Operation > USB operation en el menú de
configuración.
Estado Solución
Durante los modos de
grabación, reproducción,
visualización de
miniaturas, grabación
proxy, transferencia
proxy o transferencia en
directo de clips
Finalice la operación
anterior.
Network Client Mode
está ajustado en On
Ajuste Network Client
Mode en Off.
El adaptador de soportes
está conectado
Desmonte la conexión
del adaptador de
soportes.
215
Puede acoplar un adaptador de cámara HD CA-FB70/TX70 en el camcorder y conectar una unidad de
control de cámara (CCU).
Esto le permite configurar un sistema de filmación y grabación con múltiples camcorders con extensiones
de la cámara conectadas a un control remoto.
Para obtener más información sobre CA-FB70 y CA-TX70, consulte sus correspondientes manuales de
funcionamiento.
Notas
Cuando utilice el camcorder en este sistema, no conecte una luz de vídeo al camcorder.
Compatible solamente para la grabación XAVC y MPEG HD.
No es compatible con la grabación proxy ni con la función de conexión LAN inalámbrica.
Los indicadores Tally y Call configurados para un sistema son los siguientes.
Configuración de un sistema de filmación y grabación
Indicadores Tally y Call
Datos recibidos del sistema Indicadores HDVF
LED
Visualización de texto en la pantalla del
visor
Tally Tally
verde
Llamada
CA
Llamada
no CA
REC/
TALLY
LED
GREEN
TALLY
LED
Indicador
z” (rojo)
Indicador
z” (verde)
Indicador
“CALL”
OFF OFF OFF OFF
Sin
iluminación
Sin
iluminación
Sin
visualización
Sin
visualización
Sin
visualización
OFF OFF OFF ON On
Sin
iluminación
z” (rojo)
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
OFF OFF ON OFF
Sin
iluminación
Sin
iluminación
Sin
visualización
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
OFF OFF ON ON On
Sin
iluminación
z” (rojo)
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
OFF ON OFF OFF
Sin
iluminación
On
Sin
visualización
z” (verde) Sin
visualización
OFF ON OFF ON On On z” (rojo) z” (verde) “CALL” (rojo)
OFF ON ON OFF
Sin
iluminación
On
Sin
visualización
z” (verde) “CALL” (rojo)
OFFONONONOn On z” (rojo) z” (verde) “CALL” (rojo)
ON OFF OFF OFF On
Sin
iluminación
z” (rojo)
Sin
visualización
Sin
visualización
ON OFF OFF ON
Sin
iluminación
Sin
iluminación
Sin
visualización
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
ON OFF ON OFF On
Sin
iluminación
z” (rojo)
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
ON OFF ON ON
Sin
iluminación
Sin
iluminación
Sin
visualización
Sin
visualización
“CALL” (rojo)
ON ON OFF OFF On On z” (rojo) z” (verde) Sin
visualización
216
Nota
Las indicaciones de alarma con el indicador Tally en la pantalla de advertencia no se muestran mientras esté conectado
un adaptador de cámara CA-FB70/TX70.
Formatos compatibles y limitaciones de los sistemas de filmación/grabación
En la siguiente tabla se muestran los formatos compatibles y las limitaciones de funcionamiento de un
sistema de filmación/grabación que combina el camcorder, el adaptador de cámara y la unidad de control
de cámara.
ON ON OFF ON
Sin
iluminación
On
Sin
visualización
z” (verde) “CALL” (rojo)
ON ON ON OFF On On z” (rojo) z” (verde) “CALL” (rojo)
ON ON ON ON
Sin
iluminación
On
Sin
visualización
z” (verde) “CALL” (rojo)
Menú Operation Formato del sistema del
adaptador de cámara/
unidad de control de
cámara
Limitación
del
camcorder
Format Input/Output Visualización
del vídeo de
retorno
Frequency Rec Format Output Format
SDI
59.94 XAVC-I 1080P 1920×1080i 1920×1080 59.94i No
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
XAVC-I 1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i
XAVC-L 50 1080i
XAVC-L 35 1080i
XAVC-L 25 1080i
HD422 50 1080i
HQ 1920×1080i
HQ 1440×1080i
XAVC-I 720P 1280×720P 1280×720 59.94P
XAVC-L 50 720P
HD422 50 720P
HQ 1280×720P
29.97 XAVC-I 1080P 1920×1080PsF
1920×1080 29.97PsF
a)
1920×1080 59.94i
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
HD422 50 1080P
HQ 1920×1080P
HD422 50 720P 1280×720P 1280×720 59.94P No
Datos recibidos del sistema Indicadores HDVF
LED
Visualización de texto en la pantalla del
visor
Tally Tally
verde
Llamada
CA
Llamada
no CA
REC/
TALLY
LED
GREEN
TALLY
LED
Indicador
z” (rojo)
Indicador
z” (verde)
Indicador
“CALL”
217
a) Cuando se conecta un adaptador de cámara CA-TX70, se recomienda el ajuste PsF.
Nota
En un sistema de filmación/grabación, las funciones de grabación especial, como la función de conexión
LAN inalámbrica o Slow & Quick Motion no se pueden usar simultáneamente.
23.98 XAVC-I 1080P 1920×1080i
(2-3PD)
1920×1080 59.94i No
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
HD422 50 1080P
HQ 1920×1080P
HD422 50 720P 1280×720P
(2-3PD)
1280×720 59.94P No
50 XAVC-I 1080P 1920×1080i 1920×1080 50i No
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
XAVC-I 1080i 1920×1080i 1920×1080 50i
XAVC-L 50 1080i
XAVC-L 35 1080i
XAVC-L 25 1080i
HD422 50 1080i
HQ 1920×1080i
HQ 1440×1080i
XAVC-I 720P 1280×720P 1280×720 50P
XAVC-L 50 720P
HD422 50 720P
HQ 1280×720P
25 XAVC-I 1080P 1920×1080PsF
1920×1080 25PsF
a)
1920×1080 50i
XAVC-L 50 1080P
XAVC-L 35 1080P
HD422 50 1080P
HQ 1920×1080P
HD422 50 720P 1280×720P 1280×720 50P No
Menú Operation Formato del sistema del
adaptador de cámara/
unidad de control de
cámara
Limitación
del
camcorder
Format Input/Output Visualización
del vídeo de
retorno
Frequency Rec Format Output Format
SDI
218
Puede grabar señales SDI y visualizar una señal
de retorno desde dispositivos conectados al
conector SDI IN del camcorder.
Para emitir y grabar señales de entrada en lugar de
la imagen de la cámara, ajuste Operation >Input/
Output >Source Select a [External] en el menú de
configuración.
Para visualizar una señal de retorno HD SDI,
ajuste Operation >Input/Output >HD SDI Return
Input en el menú de configuración en [Enable].
Para saber más sobre los formatos compatibles,
consulte la página 219.
Notas
Las señales de entrada externa no pueden grabarse en
el modo Slow & Quick Motion. Cuando se selecciona
el modo Slow & Quick Motion, se deshabilita el modo
de grabación cuando Operation >Input/Output
>Source Select en el menú de configuración está
ajustado en [External].
La ejecución de funciones de ajuste automáticas como
el ajuste de balance de negros y funciones como
reproducción, Rec Review y la reproducción de
imágenes en miniatura, termina cuando se ajusta
Operation >Input/Output >Source Select a [External]
en el menú de configuración. El camcorder entra en
modo de parada y, a continuación, la imagen de la
cámara cambia a salida externa.
Puede detenerse la grabación si la señal de entrada se
altera mientras se graba la entrada externa. La
grabación automática se reanuda en cuanto la señal de
entrada vuelve a la normalidad.
No es compatible con la grabación proxy ni con la
función de conexión LAN inalámbrica.
Señales de entrada
externa de grabación y
visualización de retorno
219
Formatos de la señal de entrada externa, formatos de la señal de retorno y formatos de
grabación del camcorder compatibles
exFAT
HD/
SD
Operation
>Format
>Rec Format
en el menú de
configuración
Operation
>Format
>Frequency
en el menú de
configuración
Formatos de la señal de entrada
externa compatibles
Formatos de las señales de
retorno HD SDI de entrada
externa compatibles
HD XAVC-I
1080P
59.94
HD 1920×1080 59.94P Level-A
HD 1920×1080 59.94P Level-B
50
HD 1920×1080 50P Level-A
HD 1920×1080 50P Level-B
XAVC-I
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
XAVC-I
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
XAVC-L 50
1080P
59.94
HD 1920×1080 59.94P Level-A
HD 1920×1080 59.94P Level-B
50
HD 1920×1080 50P Level-A
HD 1920×1080 50P Level-B
XAVC-L 50
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
XAVC-L 50
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
HD422 50
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD422 50
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
HQ
1920
×
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
HQ
1440
×
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
220
UDF
HD HQ
1280
×
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
SD MPEG IMX
50
59.94
SD 486 59.94i
50
SD 576 50i
DVCAM 59.94
SD 486 59.94i
50
SD 576 50i
HD/
SD
Operation
>Format
>Rec Format
en el menú de
configuración
Operation
>Format
>Frequency
en el menú de
configuración
Formatos de la señal de entrada
externa compatibles
Formatos de las señales de
retorno HD SDI de entrada
externa compatibles
HD/
SD
Operation
>Format
>Rec Format
en el menú de
configuración
Operation
>Format
>Frequency
en el menú de
configuración
Formatos de la señal de entrada
externa compatibles
Formatos de las señales de
retorno HD SDI de entrada
externa compatibles
HD HD422 50
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD422 50
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
HQ
1920
×
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
HQ
1440
×
1080i
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1920×1080 25PsF/50i
HQ
1280
×
720P
59.94
HD 1920×1080 29.97PsF/59.94i
HD 1280×720 59.94P
HD 1280×720 59.94P
50
HD 1920×1080 25PsF/50i
HD 1280×720 50P
HD 1280×720 50P
SD MPEG IMX
50
59.94
SD 486 59.94i
50
SD 576 50i
DVCAM 59.94
SD 486 59.94i
50
SD 576 50i
221
Compruebe las funciones del camcorder antes de
comenzar una sesión de filmación. Hágalo
grabando y reproduciendo señales de vídeo y
audio.
Utilice un dispositivo de soplado de polvo para
limpiar la pantalla CRT y el espejo interior del
visor.
Limpie el objetivo y proteja el filtro con un
limpiador de objetivos disponible en los
comercios.
Nota
No utilice nunca disolventes orgánicos, como diluyentes.
Desmontaje del ocular para su limpieza
(ejemplo: HDVF-20A)
1 Desmonte el ocular del cilindro del
visor.
Para obtener información acerca del
procedimiento de desmontaje, consulte
“Desmontaje del ocular” (página 38).
2 Quite el ojo de mira de su soporte.
Capítulo9 Mantenimiento
Comprobación del
camcorder
Mantenimiento
Limpieza del visor
1 Cilindro del visor
2 Soporte del ojo de mira
3 Filtro de protección
4 Aro empaquetador
5 Ojo de mira
222
3 Quite el filtro de protección y el aro
empaquetador del interior del soporte
del ojo de mira.
4 Desmonte el filtro de protección del aro
empaquetador.
Filtro a prueba de niebla
Según la temperatura y la humedad, el filtro de
protección puede nublarse debido al vapor o a su
aliento. Para asegurarse de que el visor es
siempre limpio, sustituya el filtro de protección
con un filtro a prueba de niebla (número de pieza
de servicio: 1-547-341-11).
Colocación del filtro a prueba de niebla
Sustituya el filtro de protección del aro
empaquetador por el filtro a prueba de niebla.
Asegúrese de colocar correctamente el filtro a
prueba de niebla, el aro empaquetador y el ojo de
mira, de modo que el ocular sea resistente al agua.
Nota
Cuando limpie el filtro a prueba de niebla, pase con
cuidado un paño suave por el mismo para no dañar el
efecto antiniebla.
La terminal de la batería de esta unidad (el
conector para paquetes de pilas y adaptadores de
CA) es una parte consumible.
Puede que la unidad no funcione correctamente si
los contactos de las pilas están doblados o
deformados debido a algún golpe o a vibraciones
o si se han corroído debido a un uso prolongado
en el exterior.
Se recomienda realizar inspecciones periódicas
para que la unidad continúe funcionando
correctamente y para prolongar su vida útil.
Contacte con el servicio de asistencia técnica de
Sony o con el responsable de ventas para obtener
más información sobre las inspecciones.
Nota sobre el terminal de la
batería
223
Si en el camcorder se produce una advertencia, una precaución o una condición de funcionamiento que
requiere confirmación, se mostrará un mensaje en el visor, los indicadores correspondientes comenzarán
a parpadear y se emitirá un sonido de advertencia.
Puede ajustar el volumen del sonido de advertencia mediante el dial ALARM. Si el dial ALARM está
ajustado al mínimo, el sonido de advertencia no será audible.
El camcorder dejará de funcionar cuando aparezca el siguiente tipo de pantalla.
Siga las instrucciones indicadas si aparece la siguiente pantalla.
Sistema de error/advertencia
Pantalla de errores
Mensaje de error Sonido de
advertencia
Indicador
WARNING
Indicador
Tally/REC
Causa y solución
E + error code Continuo Parpadeo de
alta
velocidad
Indica una anomalía en el camcorder.
Apague el camcorder y compruebe si hay
algún problema con los dispositivos, cables
o soportes conectados.
(Si el camcorder no se apaga cuando el
interruptor POWER está ajustado en OFF,
retire la batería o desconecte la fuente de
alimentación AC).
Si el error persiste cuando el camcorder se
vuelva a encender, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica de Sony.
Pantalla de advertencias
Mensaje de
advertencia
Sonido de
advertencia
Indicador
WARNING
Indicador
Tally/REC
Causa y solución
Media Near Full Intermitente Parpadeante Parpadeante La capacidad restante de la tarjeta de
memoria SxS es baja.
Cámbiela cuanto antes mejor.
Media Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
Los clips no se pudieron grabar, copiar o
dividir porque no queda espacio libre en la
tarjeta de memoria SxS.
Cámbiela inmediatamente.
Battery Near End Intermitente Parpadeante Parpadeante La capacidad restante de la batería es baja.
Cargue la batería en cuanto sea posible.
(El indicador de la batería parpadea en el
visor).
224
Battery End Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
La batería se ha agotado.
No se puede grabar.
Conecte una fuente de alimentación a DC
IN y deje que la batería se recargue sin
intentar hacer funcionar el camcorder.
(El indicador de la batería parpadea en el
visor).
Temperature High Intermitente Parpadeante Parpadeante La temperatura interna es alta.
Apague el camcorder y deje que se enfríe
antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
Voltage Low Intermitente Parpadeante Parpadeante El voltaje de DC IN es bajo (nivel 1).
Compruebe la fuente de alimentación.
Insufficient Voltage Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
El voltaje de DC IN es demasiado bajo
(nivel 2).
No se puede grabar.
Conecte una fuente de alimentación
distinta.
(El indicador de la batería parpadea en el
visor).
Clips Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
Se ha alcanzando el número máximo de
clips que se pueden grabar en una tarjeta de
memoria SxS. No es posible grabar o copiar
más clips. Cámbiela inmediatamente.
Last Clip Recording Intermitente Parpadeante Parpadeante El clip que se está grabando actualmente es
el último clip que puede grabarse, ya que se
ha alcanzado el número máximo de clips.
Prepare una nueva tarjeta de memoria SxS.
Clips Near Full Intermitente Parpadeante Parpadeante El número de clips adicionales que pueden
grabarse en la tarjeta de memoria SxS es
bajo.
Cámbiela cuanto antes mejor.
Media(Proxy) Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
No pueden grabarse datos proxy porque no
hay espacio libre restante en la tarjeta SD de
datos proxy. Cámbiela inmediatamente.
Clips(Proxy) Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
Se ha alcanzando el número máximo de
clips que se pueden grabar en una tarjeta SD
de datos proxy. No es posible grabar más
clips. Cámbiela inmediatamente.
Media(Proxy) Near
Full
Intermitente Parpadeante Parpadeante El espacio libre restante en la tarjeta SD de
datos proxy es bajo.
Cámbiela cuanto antes mejor.
Last Clip(Proxy) Rec Intermitente Parpadeante Parpadeante Los datos proxy que se estén grabando
actualmente son el último clip que puede
grabarse, ya que se ha alcanzado el número
máximo de clips.
Prepare una tarjeta SD de datos proxy
nueva.
Mensaje de
advertencia
Sonido de
advertencia
Indicador
WARNING
Indicador
Tally/REC
Causa y solución
225
1) Se visualiza “(B)” para las tarjetas en la ranura B.
Los siguientes mensajes de precaución y funcionamiento pueden aparecer en el centro de la pantalla. Siga
las instrucciones indicadas para resolver el problema.
Clips(Proxy) Near
Full
Intermitente Parpadeante Parpadeante El número de clips adicionales que pueden
grabarse en la tarjeta SD de datos proxy es
bajo.
Cámbiela cuanto antes mejor.
Media(A)
1)
Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
Al usar la función de grabación simultánea
Media(A)
1)
Clips Full Continuo On Parpadeo de
alta
velocidad
Al usar la función de grabación simultánea
Media(A)
1)
Near Full Intermitente Parpadeante Parpadeante Al usar la función de grabación simultánea
Media(A)
1)
Last Clip
Rec
Intermitente Parpadeante Parpadeante Al usar la función de grabación simultánea
Pantalla de precaución y confirmación de operación
Indicación en pantalla Causa y solución
Battery Error
Please Change Battery
Se ha detectado un error en la batería.
Sustituya la batería por una normal.
Backup Battery End
Please Change
La capacidad restante de la batería de reserva es insuficiente.
Sustituya la batería de reserva.
Unknown Media(A)
1)
Please Change
Se ha insertado una tarjeta de memoria que se ha particionado o una
tarjeta de memoria que contiene más clips de los que el camcorder
puede admitir.
La tarjeta no se puede usar en el camcorder y debe sustituirse.
Media Error
Media(A)
1)
Needs to be Restored
Se ha producido un error en la tarjeta de memoria y se debe restaurar.
Extraiga la tarjeta, vuelva a insertarla y, a continuación, repárela.
Media Error
Cannot Record to Media(A)
1)
La tarjeta de memoria puede estar dañada y ya no se puede usar para
grabar.
Es posible reproducir desde la tarjeta; por tanto, se recomienda hacer
una copia de la tarjeta de memoria y sustituirla.
Media Error
Cannot Use Media(A)
1)
La tarjeta de memoria puede estar dañada y ya no se puede usar para
grabar o reproducir.
La tarjeta no se puede usar en el camcorder y debe sustituirse.
Cannot Use Media(A)
1)
Unsupported File System
Se ha insertado una tarjeta que usa un sistema de archivos diferente o
una tarjeta sin formato.
La tarjeta no se puede usar en el camcorder y debe sustituirse o
formatearse con el camcorder.
Media(A)
1)
Error
Playback Halted
Se ha detenido la reproducción porque se ha producido un error al leer
desde la tarjeta de memoria.
Si el problema persiste, haga una copia de la tarjeta de memoria y
sustitúyala.
Media(A)
1)
Error Se ha detenido la grabación porque se ha producido un error en la
tarjeta de memoria.
Si el problema persiste, sustituya la tarjeta de memoria.
Mensaje de
advertencia
Sonido de
advertencia
Indicador
WARNING
Indicador
Tally/REC
Causa y solución
226
1) Se visualiza “(B)” para las tarjetas en la ranura B.
Different Media is Inserted
Cannot Use Media(A)
1)
Se ha introducido un soporte diferente. Extraiga la tarjeta insertada e
introduzca una tarjeta del mismo tipo que la tarjeta introducida
anteriormente.
Indicación en pantalla Causa y solución
227
En esta sección se describe el significado de los mensajes que pueden aparecer en respuesta a una
operación de botón, interruptor o dial.
Notas
Se incluyen únicamente los mensajes que se muestran sobre las posibles causas en respuesta a una operación.
No se describen los mensajes que aparecen al intentar una operación cuando un elemento de menú no se puede
seleccionar (está atenuado).
Apéndice
Mensajes visualizados durante el funcionamiento
Operación Mensaje Significado y posible causa
Se ha pulsado el botón
REC
Media not exist No se puede grabar porque no hay soporte de
grabación en la ranura para tarjetas SxS.
Media(Proxy)
Cannot Record
No Media in Slot(Proxy)
El modo de grabación de datos Proxy se ha activado,
pero no se pueden grabar datos proxy porque no se ha
insertado una tarjeta proxy SD.
Media(Proxy)
Cannot Record
Media(Proxy) Error
No se pueden grabar datos proxy porque no es
posible escribir en la tarjeta proxy SD debido a un
error del soporte.
Media(Proxy)
Cannot Record
Media(Proxy): Write
Protected
No se pueden grabar datos proxy porque la tarjeta
proxy SD está protegida contra escritura.
Media(Proxy)
Cannot Record
NG: Preparing
No se pueden grabar datos proxy porque no se ha
completado la inicialización de los circuitos de
grabación de datos proxy.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Proxy Rec Start/Stop
asignado
Media(Proxy)
Cannot Record
No Media in Slot(Proxy)
No se pueden grabar datos proxy porque no se ha
insertado la tarjeta proxy SD.
Media(Proxy)
Cannot Record
Media(Proxy) Error
No se pueden grabar datos proxy porque no es
posible escribir en la tarjeta proxy SD debido a un
error del soporte.
Media(Proxy)
Cannot Record
Media(Proxy): Write
Protected
No se pueden grabar datos proxy porque la tarjeta
proxy SD está protegida contra escritura.
Media(Proxy)
Cannot Record
NG: Preparing
No se pueden grabar datos proxy porque no se ha
completado la inicialización de los circuitos de
grabación de datos proxy.
Se ha pulsado el botón
PREV
First Clip Top! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el primer fotograma del primer
clip.
228
Se ha pulsado el botón F
REV
First Clip Top! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el primer fotograma del primer
clip.
Se han pulsado los botones
PREV + F REV.
First Clip Top! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el primer fotograma del primer
clip.
Se ha pulsado el botón
PLAY
Last Clip End! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el último fotograma del último
clip.
Se ha pulsado el botón
NEXT
Last Clip End! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el último fotograma del último
clip.
Se ha pulsado el botón F
FWD
Last Clip End! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el último fotograma del último
clip.
Se han pulsado los botones
NEXT + F FWD.
Last Clip End! No se puede ejecutar porque la posición de
reproducción está en el último fotograma del último
clip.
Se ha cambiado la ranura
del soporte
Cannot Switch Slots No se pueden cambiar las ranuras durante la
reproducción.
Se ha extraído el soporte
de grabación
Media removed Se ha extraído el soporte durante la lectura o escritura
en el mismo (se ilumina el indicador ACCESS).
Se ha accionado el
interruptor GAIN
Gain: xxxxdB
(donde “xxxx” es el valor
de ganancia)
Se ha cambiado el ajuste de ganancia.
Se ha accionado el
interruptor DCC
DCC: On DCC se ha ajustado en On.
DCC: Off DCC se ha ajustado en Off.
Fixed By Hyper Gamma ! No se puede activar DCC porque Gamma Category
está ajustado en HG o User.
Se ha accionado el
interruptor de balance de
blancos
White: Preset xxxxK
(donde “xxxx” es el valor
de temperatura de color)
El balance de blancos se ha cambiado al valor
preestablecido.
White: A xxxxK
(donde “xxxx” es el valor
de temperatura de color)
El balance de blancos se ha cambiado al valor de
memoria A.
White: B xxxxK
(donde “xxxx” es el valor
de temperatura de color)
El balance de blancos se ha cambiado al valor de
memoria B.
White: ATW xxxxK
(donde “xxxx” es el valor
de temperatura de color)
El balance de blancos se ha cambiado a ATW.
Se ha accionado el
interruptor SHUTTER
Shutter: 1/xxxx
(donde “xxxx” es el valor
del obturador)
Se ha cambiado la velocidad del obturador (estándar,
ajustes del modo Speed).
Shutter: xxxx
(donde “xxxx” es el valor
del obturador)
Se ha cambiado la velocidad del obturador (estándar,
ajustes del modo Angle).
ECS: xxxxHz
(donde “xxxx” es el valor
de frecuencia)
Se ha cambiado la velocidad del obturador (modo
ECS).
Operación Mensaje Significado y posible causa
229
Se ha girado el dial Menu ECS: xxxxHz
(donde “xxxx” es el valor
de frecuencia)
Se ha cambiado la velocidad del obturador (modo
ECS).
Iris Override: +x.xx
(donde “x.xx” es un valor
numérico)
Se ha cambiado el nivel de anulación del diafragma.
Se ha accionado el
interruptor Auto Black
Color Bars
Cannot Proceed
No se puede ejecutar porque se emite una señal de
barra de colores.
Test Saw
Cannot Proceed
No se puede ejecutar porque se emite una señal de
prueba.
Not Available
Recording
No se puede ejecutar porque la grabación está en
curso.
Not Available
Playing back
No se puede ejecutar porque la reproducción está en
curso.
Not Available
Displaying Thumbnails
No se puede ejecutar porque se visualiza la pantalla
de imágenes en miniatura.
Se ha accionado el
interruptor Auto White.
Color Bars
Cannot Proceed
No se puede ejecutar porque se emite una señal de
barra de colores.
Not Available
Playing back
No se puede ejecutar porque la reproducción está en
curso.
Not Available
Displaying Thumbnails
No se puede ejecutar porque se visualiza la pantalla
de imágenes en miniatura.
White Balance Preset No se puede ejecutar porque el balance de blancos
está ajustado en el valor preestablecido.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
la función ATW Hold
asignada
ATW Hold La función ATW Hold se ha activado.
ATW Hold Off La función ATW Hold se ha desactivado.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Clip Continuous Rec
asignado
Cannot Proceed
Recording
No se puede ejecutar porque la grabación está en
curso.
Cannot Proceed No se puede ejecutar porque el adaptador de cámara
CA-FB70/TX70 está conectado a la CCU.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Picture Cache Rec
asignado
Cannot Proceed
Recording
No se puede ejecutar porque la grabación está en
curso.
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
La reproducción está en curso
Se visualiza la pantalla de imágenes en miniatura
El adaptador de cámara CA-FB70/TX70 está
conectado a la CCU.
Operación Mensaje Significado y posible causa
230
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Streaming asignado
Cannot Proceed
Network Client Mode
Setting is “On”
No se puede ejecutar porque se ha activado el modo
de cliente de red.
Cannot Proceed
Network Function is
Disabled
No se puede ejecutar porque el ajuste de conexión de
red está ajustado en Off.
Cannot Proceed
Network Client Mode
Setting is “On”
Network Function is
Disabled
El modo de cliente de red está ajustado en On, pero
no se puede ejecutar porque la conexión de red no
está disponible.
Cannot Start Streaming
Streaming Disabled
Temporarily
No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
La reproducción de datos proxy está en curso
Está en curso la reproducción de un clip de
1280×720 con el formato de grabación ajustado en
1920×1080
Está en curso la reproducción de un clip de
1920×1080 con el formato de grabación establecido
en 1280×720
Cannot Start Streaming
Please stop Recording or
Playback
No se puede ejecutar porque se ha iniciado una
grabación o reproducción mientras se inicializaban
los circuitos de función inalámbrica (incluida la
visualización de imágenes en miniatura).
Detenga la grabación o reproducción (incluida la
visualización de imágenes en miniatura) para activar
la ejecución.
Operación Mensaje Significado y posible causa
231
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Streaming asignado
mientras el modo de
cliente de red está activado
Cannot Proceed
Streaming Setting is “On”
No se puede configurar porque hay una transmisión
en curso.
Cannot Connect to CCM
Network Function is
Disabled
No se puede conectar con Connection Control
Manager porque la conexión de red no está
disponible.
Cannot Record Proxy No se pueden grabar datos de proxy si la grabación
de datos de proxy se ha iniciado, debido a que
Maintenance > Network Client Mode > Detail
Settings > NCM with Proxy está ajustado en Disable
en el menú de configuración.
Proxy Recording will be
Stopped
La grabación de datos proxy se detendrá porque
Maintenance > Network Client Mode > Detail
Settings > NCM with Proxy está establecido en
Disable en el menú de configuración.
Cannot Connect to CCM
Cannot Record Proxy
No se puede conectar con Connection Control
Manager porque la conexión de red no está
disponible.
No se pueden grabar datos de proxy si la grabación
de datos de proxy se ha iniciado, debido a que
Maintenance > Network Client Mode > Detail
Settings > NCM with Proxy está ajustado en
Disable en el menú de configuración.
Cannot Connect to CCM
Proxy Recording will be
Stopped
No se puede conectar con Connection Control
Manager porque la conexión de red no está
disponible.
La grabación de datos proxy se detendrá porque
Maintenance > Network Client Mode > Detail
Settings > NCM with Proxy está establecido en
Disable en el menú de configuración.
Cannot Connect to CCM
Invalid User Name or
Password
Se ha producido un error de autenticación de
Connection Control Manager
Cannot Connect to CCM
Invalid Address or Port
Number
No se puede conectar con Connection Control
Manager porque el ajuste de su dirección o número
de puerto es incorrecto.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Auto Upload(Proxy)
asignado
Cannot Proceed
Network Function is
Disabled
No se puede ejecutar debido a que la inicialización de
los circuitos de grabación de datos de proxy y los
circuitos de función inalámbrica no se han
completado.
Se ha mantenido pulsado
el botón ONLINE
Cannot Proceed No se puede ejecutar porque los circuitos de función
inalámbrica están cambiando de modo o la fuente de
alimentación se está apagando.
Se ha accionado un
interruptor asignable que
tiene ZEBRA asignado o
se ha cambiado el
interruptor ZEBRA del
visor
Zebra: On Zebra se ha ajustado en On.
Zebra: Off Zebra se ha ajustado en Off.
Se ha accionado el
interruptor ZEBRA del
visor
Zebra: On Zebra se ha ajustado en On.
Zebra: Off Zebra se ha ajustado en Off.
Operación Mensaje Significado y posible causa
232
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Master asignado
Marker: On Marker se ha ajustado en On.
Marker: Off Marker se ha ajustado en Off.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Peaking asignado
Peaking: On Peaking se ha ajustado en On.
Peaking: Off Peaking se ha ajustado en Off.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Video Signal Monitor
asignado
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
Operation > Input/Output > SDI Out1 Select and
SDI Out2 Select del menú de configuración están
ajustados en Off.
Operation > Input/Output > Output Format del
menú de configuración está establecido en
720×480P o 720×576P.
Se ha movido el
interruptor OUTPUT a la
posición BARS
(visualización de barra de
colores).
Not Available
S&Q Motion: On
No se puede ejecutar porque el modo de grabación
S&Q Motion está activado.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
el prolongador digital
asignado
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
La reproducción está en curso
Se visualiza la pantalla de imágenes en miniatura
Estado de entrada externa
La salida de señal de prueba o barras de colores
están en curso
Se ha cambiado el filtro
ND
2: 1/4ND xxxxK
(donde “2: 1/4ND” es el
tipo de filtro ND y “xxxx”
es el valor de temperatura
de color)
Se ha cambiado el filtro ND.
ND:3 CC: x xxxxK
(donde “ND: 3” es el tipo
de filtro ND seleccionado
y “CC: x xxxx” es el valor
correspondiente al filtro
CC y temperatura de color
seleccionado después de la
conversión de la
temperatura de color
eléctrica)
El filtro ND se ha cambiado: ND Filter C.Temp se ha
ajustado en Off y Electrical CC se ha asignado a un
interruptor asignable.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Color Temp SW 3200K
asignado
Color Temp SW 3200K Color Temp SW 3200K se ha activado.
Cannot Proceed
ND Filter C.Temp: On
No se puede cambiar porque ND Filter C.Temp está
ajustado en On.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Color Temp SW 4.300K
asignado
Color Temp SW 4.300K Color Temp SW 4.300K se ha activado.
Cannot Proceed
ND Filter C.Temp: On
No se puede cambiar porque ND Filter C.Temp está
ajustado en On.
Operación Mensaje Significado y posible causa
233
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Color Temp SW 5.600K
asignado
Color Temp SW 5.600K Color Temp SW 5.600K se ha activado.
Cannot Proceed
ND Filter C.Temp: On
No se puede cambiar porque ND Filter C.Temp está
ajustado en On.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Color Temp SW 6.300K
asignado
Color Temp SW 6.300K Color Temp SW 6.300K se ha activado.
Cannot Proceed
ND Filter C.Temp: On
No se puede cambiar porque ND Filter C.Temp está
ajustado en On.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Electrical CC asignado
ND:3 CC: x xxxxK
(donde “ND: 3” es el tipo
de filtro ND seleccionado
y “CC: x xxxx” es el valor
correspondiente al filtro
CC y temperatura de color
seleccionado después de la
conversión de la
temperatura de color
eléctrica)
Se ha cambiado el filtro CC eléctrico.
Cannot Proceed No se puede cambiar porque ND Filter C.Temp está
ajustado en On.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
CC5600K asignado
CC 5600K Se ha seleccionado el ajuste 5600K.
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
ND Filter C.Temp se ha activado.
Electrical CC se ha asignado a un interruptor
asignable, pero 5600K no se ha asignado a
Electrical CC.
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Shot Mark1 asignado
Shot Mark1
(cadena de caracteres
arbitraria al definir los
metadatos de
planificación)
Se ha añadido la marca de filmación 1.
Cannot Record Essence
Mark
Reached Essence Mark
Limit
No se puede añadir porque se ha alcanzado el número
máximo de marcadores.
Cannot Proceed No se puede añadir debido a las siguientes
condiciones.
No se puede grabar porque el soporte en el que se
deben grabar los clips está protegido contra
escritura
La función Picture Cache Rec está ajustada en On
La grabación Interval Rec está en curso
El soporte está protegido contra escritura
El clip de destino está grabado en una tarjeta SDXC
Operación Mensaje Significado y posible causa
234
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Shot Mark2 asignado
Shot Mark2
(cadena de caracteres
arbitraria al definir los
metadatos de
planificación)
Se ha añadido la marca de filmación 2.
Cannot Record Essence
Mark
Reached Essence Mark
Limit
No se puede añadir porque se ha alcanzado el número
máximo de marcadores.
Cannot Proceed No se puede añadir debido a las siguientes
condiciones.
No se puede grabar porque el soporte en el que se
deben grabar los clips está protegido contra
escritura
La función Picture Cache Rec está ajustada en On
La grabación Interval Rec está en curso
El soporte está protegido contra escritura
El clip de destino está grabado en una tarjeta SDXC
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Clip Flag OK asignado
OK Clip Flag Se ha añadido una marca de clip (marca OK).
Delete Clip Flag Se ha eliminado una marca de clip (marca OK) (al
pulsar dos veces el interruptor).
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
El soporte está protegido contra escritura
El clip de destino está grabado en una tarjeta SDXC
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Clip Flag NG asignado
NG Clip Flag Se ha añadido una marca de clip (marca NG).
Delete Clip Flag Se ha eliminado una marca de clip (marca NG) (al
pulsar dos veces el interruptor).
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
El soporte está protegido contra escritura
El clip de destino está grabado en una tarjeta SDXC
Se ha accionado un
interruptor asignable con
Clip Flag Keep asignado
KEEP Clip Flag Se ha añadido una marca de clip (marca KEEP).
Delete Clip Flag Se ha eliminado una marca de clip (marca KEEP) (al
pulsar dos veces el interruptor).
Cannot Proceed No se puede ejecutar debido a las siguientes
condiciones.
El soporte está protegido contra escritura
El clip de destino está grabado en una tarjeta SDXC
Se ha accionado el botón
SLOT SELECT
Switched Slot Se ha cambiado el soporte de grabación que se debe
utilizar.
Operación Mensaje Significado y posible causa
235
Leyenda de la tabla
Sí: Guardado
No: No guardado
–: No guardado (ajuste temporal)
Predeterminado: No se guarda como archivo de referencia, sino como preajuste de menú predeterminado cuando se
ejecuta File >Reference en el menú de configuración.
Elementos guardados en User Data
Menú User
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
Edición del menú
User
No No No
Menú Operation
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
Format Frequency Sí No No No
File System No No No
Rec Format No No No
Aspect Ratio (SD) No No No
Audio Length (IMX) No No No
Input/Output Output Format No No No
Source Select No No No
SDI Out1 Output No No No
SDI Out2 Output No No No
HDMI Output No No No
SDI Out2/HDMI Super No No No
Video Out Super No No No
Down Converter No No No
Wide ID No No No
Wide Mode(Ext.) No No No
HD SDI Return Input No No No
Super Impose Super(VF Display) No No No
Super(Menu) No No No
Super(Marker) No No No
LCD LCD Color SíNoNoNo
LCD Marker&Zebra No No No
236
Rec Function Slow & Quick Motion No No No
Frame Rate Sí No No No
Clip Continuous Rec No No No
Picture Cache Rec No No No
Cache Rec Time No No No
Interval Rec No No No No
Number of Frames No No No
Interval Time No No No
Pre-Lighting SíNoNoNo
Simul Rec SíNoNoNo
Proxy Recording
Mode
Setting No No No
Size No No No
Frame Rate
Bit Rate
Audio Channel No No No
Assignable
Switch
<0> SíNoNoNo
<1> SíNoNoNo
<2> SíNoNoNo
<3> SíNoNoNo
<4> SíNoNoNo
<5> SíNoNoNo
Lens RET SíNoNoNo
Color Temp. No No No
Zoom Speed SíNoNoNo
VF Setting Color No No No
Color Mode No No No
Peaking Type No No No
Peaking Frequency No No No
Peaking Color SíNoNoNo
VF Detail Level No No No
Marker Setting No No No
Color SíNoNoNo
Center Marker No No No
Safety Zone No No No
Safety Area No No No
Aspect Marker No No No
Aspect Select No No No
Aspect Mask No No No
Aspect Safety Zone No No No
Aspect Safety Area No No No
100% Marker Sí No No No
User Box SíNoNoNo
User Box Width No No No
User Box Height No No No
User Box H Position No No No
User Box V Position No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
237
Gain Switch Gain<L> No No No
Gain<M> SíNoNoNo
Gain<H> SíNoNoNo
Gain <Turbo> No No No
Shockless Gain No No No
Auto Iris Iris Override Sí No No No
Mode No No No
Level SíNoNoNo
Speed No No No
Clip High light No No No
Detect Window SíNoNoNo
Detect Window Indication No No No No
Iris APL Ratio SíNoNoNo
Iris Var Width No No No
Iris Var Height No No No
Iris Var H Position No No No
Iris Var V Position No No No
Zebra Zebra Select No No No
Zebra1 Level No No No
Zebra1 Aperture Level No No No
Zebra2 Level No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
238
Display On/Off Video Level Warning No No No
Shutter Setting No No No
ND Filter Position Sí No No No
Gain Setting No No No
Rec /Play Status No No No
Color Temp. No No No
Frame Rate / Interval No No No
Battery Remain No No No
Timecode No No No
Audio Level Meter No No No
Media Status Sí No No No
SD Card(Utility) No No No
Focus Position No No No
Iris Position No No No
Zoom Position SíNoNoNo
Extender SíNoNoNo
ALAC No No No
AE Mode No No No
White Balance Mode No No No
CC5600K Sí No No No
Rec Format No No No
Gamma SíNoNoNo
Timecode Lock No No No
Network Condition No No No
Proxy Status No No No
NW Client Mode Status No No No
Streaming Status No No No
GPS SíNoNoNo
Video Signal Monitor No No No
Clip Name No No No
Focus Assist Indicator No No No
Focus Area Marker No No No
Lens Info No No No
WRR RF Level SíNoNoNo
Clip Number No No No
! LED Gain <!> SíNoNoNo
Shutter <!> SíNoNoNo
White Preset <!> No No No
ATW Run <!> SíNoNoNo
Extender <!> SíNoNoNo
Filter <!> SíNoNoNo
Iris Override <!> No No No
White Setting White Switch<B> No No No
Shockless White No No No
ATW Speed SíNoNoNo
AWB Fixed Area No No No
Filter White Memory No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
239
Offset White Offset White<A> No No No
Warm Cool <A> SíNoNoNo
Warm Cool Balance<A> No No No
Offset White <B> No No No
Warm Cool <B> SíNoNoNo
Warm Cool Balance<B> No No No
Shutter Mode No No
Slow Shutter Setting No No
Number of Frames No No
Time Zone Time Zone No No No
Clip Clip Naming No No No
Title Prefix No No No
Number Set NoNoNoNo
GPS GPS No No No
Planning
Metadata
Load Media(A)
Load Media(B)
Properties
Clear Memory
Clip Name Disp No No No
USB Select Folder
View Clip List
Rename Folder
Error Check No No No
Format USB
Copy to USB
Media Remain
Menú Paint
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
Switch Status Gamma Predeterminado No
Black Gamma No
Matrix No
Knee No
White Clip No No No
Detail Predeterminado No
Aperture Predeterminado No
Flare Predeterminado No
Test Saw Sí No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
240
White Color Temp <A> No
Color Temp Balance <A> No
R Gain <A> No
B Gain <A> No
Color Temp <B> No
Color Temp Balance <B> No
R Gain <B> Sí No
B Gain <B> Sí No
Black Master Black No
R Black No
B Black No
Flare Setting Predeterminado No
Master Flare Sí No
R Flare No
G Flare Sí No
B Flare No
Gamma Setting Predeterminado No
Step Gamma Sí No
Master Gamma No
R Gamma No
G Gamma No
B Gamma No
Gamma Category No
Gamma Select Sí No
Black Gamma Setting Sí No
Range No
Master Black Gamma No
Knee Setting No
Point No
Slope Sí No
Knee Saturation Sí No
Knee Saturation Level No
White Clip Setting No No No
Level No
Detail(HD) Setting Predeterminado No
Level No
H/V Ratio No
Crispening No
Level Depend No
Level Depend Level No
Frequency No
Knee Aperture Sí No
Knee Aperture Level No
Limit No
White Limit No
Black Limit No
V Black Limit No
V Detail Creation No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
241
Detail(SD) Setting Predeterminado No
Level No
H/V Ratio No
Crispening No
Level Depend No
Level Depend Level No
Frequency No
Knee Aperture Sí No
Knee Aperture Level No
Limit No
White Limit No
Black Limit No
V Black Limit No
V Detail Creation No
Cross Color Suppress No
Aperture Setting Predeterminado No
Level No
Skin Detail Setting No
Area Detection
Area Indication No No No No
Level No
Saturation No
Hue No
Width No
Matrix Setting No
Adaptive Matrix No
Preset Matrix Sí No
Preset Select Sí No
User Matrix No
Level No
Phase No
User Matrix R-G No
User Matrix R-B No
User Matrix G-R No
User Matrix G-B No
User Matrix B-R No
User Matrix B-G No
Multi Matrix Setting No
Area Indication No No No No
Color Detection
Reset –––
Axis No No No No
Hue No
Saturation No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
242
V Modulation Setting No Predeterminado No
Master V Modulation Predeterminado No
R V Modulation Predeterminado No
G V Modulation Predeterminado No
B V Modulation Predeterminado No
Low Key
Saturation
Setting No
Level No
Range No
Saturation Mode Saturation Mode No
Knee Saturation Sí No
Black Gamma No
Low Key Saturation No
Noise
Suppression
Setting No
Level No
Menú Thumbnail
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
Display Clip
Properties
––
Set Index Picture
Thumbnail View Essence Mark Thumbnail
Clip Thumbnail
Set Shot Mark Add Shot Mark1
Delete Shot Mark1
Add Shot Mark2
Delete Shot Mark2
Set Clip Flag Add OK
Add NG
Add KEEP
Delete Clip Flag
Lock/Unlock
Clip
Select Clip
Lock All Clips
Unlock All Clips
Copy Clip Select Clip
All Clips
Delete Clip Select Clip
All Clips
Filter Clips OK
NG
KEEP
None
Customize View Thumbnail Caption No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
243
Menú Maintenance
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
White Shading Channel Select No Predeterminado No
White H Saw No No No No
White H Para No No No No
White V Saw No No No No
White V Para No No No No
White Saw/ Para No Predeterminado No
Black Shading Channel Select Sí No Predeterminado No
Black H Saw NoNoNoNo
Black H Para No No No No
Black V Saw NoNoNoNo
Black V Para No No No No
Black Saw/Para No Predeterminado No
Master Black No
Master Gain (TMP)
Battery Near End:Info Battery No No No
End:Info Battery No No No
Near End:Sony Battery No No No
End:Sony Battery No No No
Near End:Other Battery No No No
End:Other Battery No No No
Detected Battery
DC Voltage
Alarm
DC Low Voltage1 No No No
DC Low Voltage2 No No No
244
Audio Front MIC Select No No No
Rear XLR Auto No No No
Front MIC CH1 Ref No No No
Front MIC CH2 Ref No No No
Rear MIC CH1 Ref No No No
Rear MIC CH2 Ref No No No
Line Input Ref SíNoNoNo
Min Alarm Volume No No No
Speaker Attenuate No No No
Headphone Out No No No
Reference Level SíNoNoNo
Reference Out SíNoNoNo
CH1&2 AGC Mode No No No
CH3&4 AGC Mode No No No
AGC Spec No No No
Limiter Mode No No No
Output Limiter No No No
CH1 Wind Filter Sí No No No
CH2 Wind Filter Sí No No No
CH3 Wind Filter Sí No No No
CH4 Wind Filter Sí No No No
1kHz Tone on Color Bars No No No
MIC CH1 Level No No No
MIC CH2 Level No No No
Rear1/WRR Level No No No
Rear2/WRR Level No No No
Audio CH3 Level No No No
Audio CH4 Level No No No
WRR Setting WRR Valid CH Sel No No No
WRR CH Select No No No No
WRR Delay Comp No No No
TX –––
TX Audio Peak
TX Input Level
TX ATT Level
TX LCF Frequency
TX System Delay SíNoNoNo
TX RF Power –––
TX Power Save –––
TimecodeTC Out SíNoNoNo
DF/NDF No No No
LTC UBIT No No No
Counter Display No No No
Essence Mark Find Mode No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
245
Camera Config HD SDI Remote I/F No No No
Color Bars Select No No No
User Menu Only No No No
User Menu with Lock No No No No
RM Common Memory No No No
RM Rec Start No No No
SET Key on Thumbnail No No No
ALAC No No No
Preset White Color Temp <P> No No No
Color Temp Balance <P> No No No
R Gain <P> SíNoNoNo
B Gain <P> SíNoNoNo
AWB Enable <P> NoNoNoNo
White Filter ND Filter C.Temp No No No
ND FLT C.Temp<1> SíNoNoNo
ND FLT C.Temp<2-4> SíNoNoNo
Electrical CC<A> No No No
Electrical CC<B> No No No
Electrical CC<C> No No No
Electrical CC<D> No No No
DCC Adjust DCC Function Select No No No
DCC D Range No No No
DCC Point SíNoNoNo
DCC Gain No No No
DCC Delay Time No No No
DCC Peak Filter No No No
Genlock Genlock No No No
Referencia –––
Auto Shading Auto Black Shading
Reset Black Shading
Master Gain (TMP)
APR APR –––
Reset –––
Basic
Authentication
User Name No No No No
Password NoNoNoNo
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
246
Network Setting No No No
Channel SíNoNoNo
SSID & Password
WPS –––
Device Name
IP Address –––
Subnet Mask
MAC Address
Regenerate Password
Wired LAN Remote No No No
Detail Settings DHCP No No No
IP AddressSíNoNoNo
Subnet
Mask
No No No
Gateway No No No
DNS Auto No No No
Primary
DNS Server
No No No
Secondary
DNS Server
No No No
Modo de cliente
de red
Setting No No No
Detail Settings CCM
Address
No No No
CCM Port No No No
User Name No No No No
PasswordNoNoNoNo
NCM with
Proxy
No No No
File Transfer File Transfer
Remote File Transfer No No No
Auto Upload (Proxy) No No No
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
247
Streaming Setting No No No No
Preset Select No No No
Preset1 Size No No No
Bit Rate No No No
Type No No No
Destination
Address
No No No
Destination
Port
No No No
Preset2 Size No No No
Bit Rate No No No
Type No No No
Destination
Address
No No No
Destination
Port
No No No
Preset3 Size No No No
Bit Rate No No No
Type No No No
Destination
Address
No No No
Destination
Port
No No No
Audio Channel No No No
Clock Set Date Mode No No No
12H/24H No No No
Date –––
Time –––
Language Select No No No
Hours Meter Hours (System)
Hours (Reset)
Reset –––
Network Reset Reset
Fan Control Setting No No No
VF Display
Setting
Chara/Marker Brightness No No No
Option Type 1
Type 2 –––
Type 3 –––
Install Option
Remove Option
VersionNumber –––
Version Up
Net-Func Version Number
Net-Func Ver.Up
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
248
Menú File
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
User Menu Item Load SD Card
Save SD Card
File ID No No No No
User File Load SD Card
Save SD Card
File ID No No No No
Recall User Preset
Store User Preset
Clear User Preset
Load Customize Data No No No
Load White Data No No No
All File Load SD Card
Save SD Card
File ID No No No
All Preset
Store All Preset
Clear All Preset
3Sec Clear Preset No No No No
Scene File Recall Internal Memory
Store Internal Memory
Load SD Card
Save SD Card
File ID No No No
Scene White Data No No No
Reference File Store Reference
Clear Reference
Load Reference(SD Card)
Save Reference(SD Card)
File ID No No No
249
Lens File Display Mode No No No No
Recall Internal Memory
Store Internal Memory
Load SD Card
Save SD Card
File ID No No No
File Source
Clear Lens Offset
Lens Auto Recall No No No
Lens Serial Number
Lens Name
Lens Manufacturer
Master V Modulation No No No
Lens Center H No No No Sí
Lens Center V No No No Sí
R Flare No No No
G Flare No No No
B Flare No No No
White Offset R No No No
White Offset B No No No
Shading Ch Select No No No
Shading H SAW No No No
Shading H PARA No No No
Shading V SAW No No No
Shading V PARA No No No
User Gamma Current Settings
Load SD Card
Reset
Elemento Subelemento Tipo de archivo
ALL Scene Reference Lens
250
1) Para obtener más información sobre el tamaño de imagen, la velocidad de fotograma y las funciones admitidas,
consulte “Operaciones avanzadas” (página 82).
2) Se requiere la opción PXWK-503 Slow&Quick (disponible por separado).
Soporte de grabación especial según el formato de
grabación
Formato Grabación
normal
Grabación especial
1)
Picture
Cache
Rec
Interval
Rec
Slow &
Quick
Motion
Clip
Continuous
Rec
Graba-
ción
simultá-
nea de 2
ranuras
HD SStP SR-Lite 4:2:2 exFAT
ProRes (opcional)
DNxHD (opcional)
XAVC-I HD
2)
XAVC-L422 HD 50
2)
XAVC-L422 HD 35
2)
XAVC-L422 HD 25 Sí
MPEG HD422 exFAT Sí
UDF
MPEG HD420 HQ exFAT
UDF
SD MPEG IMX 50 exFAT
UDF
DVCAM exFAT Sí
UDF
251
El ventilador y la batería son consumibles que
deben sustituirse periódicamente.
Si utiliza la unidad a temperatura ambiente, el
ciclo de sustitución normal será de 5 años
aproximadamente.
Sin embargo, esto representa solo una directriz
general y no constituye ninguna garantía de su
vida útil. Para obtener más información acerca de
la sustitución de componentes, póngase en
contacto con el distribuidor.
La vida útil del adaptador de CA y del
condensador electrolítico es de unos 5 años con
las temperaturas de funcionamiento habituales y
un uso normal (8 horas al día, 25 días al mes). Si
el uso supera la frecuencia normal indicada, es
posible que la vida útil se vea reducida.
Uso y almacenamiento
No someta el camcorder a impactos fuertes
El mecanismo interno se podría dañar o la caja
se podría deformar.
Si un accesorio montado en la zapata para
accesorios está sometido a fuertes golpes, es
posible que se dañe la zapata para accesorios. Si
esto sucede, deje de utilizarla y póngase en
contacto con su distribuidor o con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
No cubra el camcorder cuando esté en
funcionamiento
Si coloca un paño, por ejemplo, sobre el
camcorder, se podría producir un
sobrecalentamiento interno excesivo.
Después de la utilización
Desconecte siempre el interruptor POWER.
Antes de guardar el camcorder durante un
período prolongado
Extraiga la batería.
Transporte
Extraiga el soporte antes de transportar el
camcorder.
Si transporta el camcorder en camión, barco,
avión u otro servicio de transporte, embálelo en
su caja.
Cuidados del camcorder
Elimine el polvo y la suciedad de las superficies
de los objetivos o filtros ópticos mediante un
dispositivo de soplado.
Si la caja del camcorder está sucia, límpiela con
un paño suave y seco. En casos extremos, utilice
un paño con una pequeña cantidad de detergente
neutro para limpiarla y después séquela. No
utilice disolventes orgánicos, como alcohol o
diluyentes, ya que éstos podrían producir
decoloración u otros daños en el camcorder.
En caso de problemas de funcionamiento
Si experimenta problemas con el camcorder,
consulte a un servicio de asistencia técnica de
Sony.
Ubicaciones de uso y almacenamiento
Almacénelo en un lugar nivelado y con
ventilación.
Evite utilizar o almacenar el camcorder en los
siguientes lugares.
Donde haya excesivo calor o frío (rango de
temperatura de funcionamiento: de –5 °C a
+40 °C)
Recuerde que, en el clima cálido del verano, la
temperatura interior del vehículo con las
ventanas cerradas puede superar los 50 °C con
facilidad.
En lugares húmedos o polvorientos
Lugares en los que el camcorder pueda estar
expuesto a la lluvia
Lugares sometidos a vibraciones violentas
Cerca de campos magnéticos fuertes
Cerca de transmisores de radio o TV que
produzcan fuertes campos electromagnéticos.
Bajo la luz del sol directa o cerca de radiadores
durante largos períodos de tiempo
Para evitar interferencias electromagnéticas de
dispositivos portátiles de comunicaciones
El uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos
de comunicación cerca de este camcorder puede
ocasionar un funcionamiento defectuoso y la
interferencia con señales de audio y vídeo.
Se recomienda apagar los dispositivos de
comunicación portátiles cercanos a este
camcorder.
Precauciones de uso
252
Condensación
Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a
uno cálido o si la temperatura ambiente sufre un
aumento repentino, es posible que se acumule
humedad en la superficie exterior o interior de la
unidad. Este fenómeno se conoce como
condensación. Si se produce condensación,
apague la unidad y espere a que se evapore antes
de ponerla en marcha. No la utilice en ese estado,
ya que podría dañarla.
Montaje del objetivo zoom
Es importante montar correctamente el objetivo,
puesto que, de lo contrario, puede resultar
dañado. Asegúrese de consultar la sección
“Montaje y ajuste del objetivo” (página 41).
Visor
No deje el camcorder con la lente del ocular
orientada directamente hacia el sol.
El objetivo del ocular puede concentrar los rayos
solares y derretir el interior del visor.
Acerca de los paneles LCD
El panel LCD de esta unidad ha sido fabricado
con tecnología de alta precisión y ofrece un índice
de píxeles funcionales de al menos el 99,99%. Por
ello, es posible que quede una pequeña
proporción de píxeles “atascados”, o bien siempre
apagados (negro), siempre encendidos (rojo,
verde o azul), o parpadeando. Además, a lo largo
de un amplio periodo de tiempo, esos píxeles
“atascados” pueden ir apareciendo
espontáneamente debido a las características de la
pantalla de cristal líquido. Esto no significa que la
unidad funcione mal. Tenga en cuenta que dichos
problemas no producen efectos en los datos
grabados.
Fenómenos propios de los sensores de
imagen
Nota
Los siguientes fenómenos observados en las imágenes
son exclusivos de los sensores de imagen. No se trata de
ningún error.
Manchas blancas
Pese a que los sensores de imagen están
fabricados con tecnologías de alta precisión, es
posible que se generen manchas blancas en la
pantalla en casos extraños, producidos por rayos
cósmicos, etc.
Este fenómeno está relacionado con el principio
de los sensores de imagen y no se trata de un fallo
de funcionamiento.
Las manchas blancas se suelen ver especialmente
en los siguientes casos.
cuando se utiliza la unidad con una temperatura
ambiente elevada
cuando se ha elevado la ganancia (sensibilidad)
cuando se utiliza la obturación lenta
Mancha vertical
Cuando se está captando un objeto
extremadamente brillante, como un foco potente
o una luz de flash, es posible que se produzcan
trazos verticales en la pantalla o que la imagen se
distorsione.
Aliasing
Cuando se capturan patrones finos, rayas o líneas,
es posible que aparezcan dentados o parpadeen.
Fragmentación
Si no se pueden grabar/reproducir las imágenes
de manera adecuada, trate de formatear el soporte
de grabación.
Cuando se repite la grabación/reproducción de
imágenes con un soporte de grabación
determinado durante un período prolongado, los
archivos del soporte se pueden fragmentar, lo que
impide que se grabe/almacene correctamente. En
tal caso, haga una copia de seguridad de los clips
Pantalla de monitor
En la imagen aparecen
rastros verticales
Objeto brillante (por
ejemplo, un foco potente,
una luz potente reflejada,
un flash, el sol)
253
del soporte y, a continuación, formatee el soporte
a través de Operation >Format Media (consulte la
página 148) en el menú de configuración.
Notas sobre la seguridad
SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR
DAÑOS DE NINGÚN TIPO DEBIDOS A LA
OMISIÓN DE LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD ADECUADAS EN
DISPOSITIVOS DE TRANSMISIÓN,
FUGAS DE DATOS INEVITABLES
DERIVADAS DE LAS ESPECIFICACIONES
DE TRANSMISIÓN O PROBLEMAS DE
SEGURIDAD DE CUALQUIER TIPO.
En función del entorno operativo, es posible que
terceros no autorizados en la red puedan
acceder a la unidad. Al conectar la unidad a la
red, confirme siempre que la red está
correctamente protegida.
Es posible que terceros no autorizados situados
cerca de las señales puedan interceptar sin
saberlo contenidos de la comunicación. Al
utilizar la comunicación LAN inalámbrica,
aplique medidas de seguridad para proteger los
contenidos de la comunicación.
Desde el punto de vista de la seguridad, al
utilizar la unidad conectada a la red, se
recomienda encarecidamente acceder a la
ventana de control a través de un navegador
web y modificar la limitación de acceso de los
valores predeterminados de fábrica
(página 121). Asimismo, se recomienda
cambiar la contraseña periódicamente.
No visite otros sitios web con el navegador web
mientras ajuste la configuración o justo
después.
El navegador web recuerda los ajustes de inicio
de sesión, por lo que debe cerrarlo al completar
la configuración para evitar que terceros no
autorizados utilicen la unidad o evitar la
instalación de programas maliciosos.
Acerca del GPS
El GPS (Global Positioning System) es un
sistema que calcula la ubicación geográfica
mediante satélites espaciales muy precisos de EE.
UU. Con este sistema se puede localizar su
ubicación exacta en la Tierra.
Los satélites GPS están situados en 6 órbitas, a
20.000 km sobre la Tierra. El sistema GPS se
compone de 24 o más satélites GPS.
El receptor GPS recibe señales de radio de los
satélites y calcula la ubicación actual a partir de la
información orbital (datos de almanaque) y el
tiempo que tardan las señales en realizar el
recorrido, etc.
La determinación de una ubicación se denomina
“triangulación”.
El receptor GPS puede determinar la latitud y la
longitud de la ubicación mediante la recepción de
señales de 3 o más satélites.
Como las posiciones de los satélites GPS varían
constantemente, habrá veces que costará más
tiempo determinar la ubicación del receptor o
que incluso resultará imposible determinarla;
dependerá de en qué lugar y a qué hora se utilice
la videocámara.
El “GPS” es un sistema que determina la
ubicación geográfica triangulando señales de
radio de satélites GPS. No utilice la
videocámara en lugares en los que las señales de
radio se bloqueen o se reflejen, como por
ejemplo en lugares sombríos rodeados de
edificios o árboles, etc. Utilícela en espacios
abiertos al aire libre.
Es posible que no pueda grabar información de
ubicación en ubicaciones o situaciones en las
que las señales de radio de los satélites GPS no
lleguen a la cámara, como las siguientes.
- En túneles, en interiores o a la sombra de los
edificios.
- Entre edificios altos o en calles estrechas
rodeadas de edificios.
- En ubicaciones subterráneas, ubicaciones
rodeadas de árboles frondosos, o en
ubicaciones en las que se generan campos
magnéticos, p. ej., cerca de cables de alta
tensión.
- Cerca de dispositivos que generan señales de
radio de la misma banda de frecuencia que la
videocámara: cerca de teléfonos móviles con
una banda de 1,5 GHz, etc.
Si sube a internet y comparte las imágenes que
están grabadas con el ajuste de “GPS” a “On”,
la información de ubicación podrá quedar
expuesta en internet aunque esa no sea su
intención. Si no quiere grabar la información de
ubicación, seleccione “Off” para “GPS”
(página 158).
Acerca de los errores de triangulación
Si se desplaza a otra ubicación después de
ajustar “GPS” en “On” en el menú, es posible
que la cámara tarde más tiempo en iniciar la
254
triangulación que si se queda en el mismo
punto.
Error causado por la posición de los satélites
GPS
La videocámara triangula automáticamente la
ubicación actual cuando recibe señales de radio
de 3 o más satélites GPS. El error de
triangulación que permiten los satélites GPS es
de alrededor de 10 m. Según el entorno de la
ubicación, el error de triangulación puede ser
mayor. En tal caso, la ubicación real podría no
coincidir con la del mapa, que se determina a
partir de la información GPS. Además, los
satélites GPS están bajo el control del
Departamento de Defensa de los Estados
Unidos, que puede cambiar el grado de
precisión de forma intencionada.
Error durante el proceso de triangulación
Durante la triangulación, la videocámara
adquiere información de ubicación de forma
periódica.
Restricción del uso del GPS
Dé al GPS el uso que se contempla en las normas
aplicables en la situación y los países o regiones
correspondientes.
Acerca del sistema de coordenadas geográficas
Se utiliza el sistema de coordenadas geográficas
“WGS-84”.
El reloj interno del camcorder funciona con una
batería de litio. Si aparece el mensaje “BackUp
Battery End” en el visor, deberá cambiarse esta
batería. Consulte a un servicio de asistencia
técnica de Sony.
Sustitución de la batería
del reloj interno
255
Masa Aprox. 3,8 kg (solo el cuerpo)
Dimensiones
(Unidad: mm, sin contar las partes
salientes, solo el cuerpo)
1)
1) Los valores de las dimensiones son aproximados.
Alimentación
12 V (de 11 V to 17,0 V) CC
Consumo de energía
Aprox. 35 W (solo el cuerpo,
grabando en XAVC, con el
monitor LCD encendido)
Aprox. 37 W (visor CBK-VF02,
objetivo manual, micrófono,
grabando en XAVC, con el
monitor LCD encendido)
Notas
No conecte luces de vídeo con un consumo de 50 W o
superior.
Cuando utilice una batería, no permita que el consumo
total de los periféricos conectados supere los 40 W.
Cuando utilice AC-DN10, no permita que el consumo
total de los periféricos conectados supere los 50 W.
Cuando utilice AC-DN2B, no permita que el consumo
total de los periféricos conectados supere los 85 W.
Conecte únicamente dispositivos con un consumo de
corriente de 1,8 A o inferior al conector DC OUT.
Temperatura de funcionamiento
De –5 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento
De –20 °C a +60 °C
Sistema de archivos
exFAT, UDF
Tiempo de funcionamiento continuo
Aprox. 110 minutos (con el
BP-FLX75)
Formato de grabación (vídeo)
SR SStP
MPEG-4 Simple Studio
Profile, SR-Lite 422
Apple ProRes (con la opción
PXWK-501)
ProRes 422 HQ, ProRes 422
Avid DNxHD® (con la opción
PXWK-502)
DNxHD 220x (10-bit 4:2:2),
DNxHD 145 (8-bit 4:2:2)
XAVC Intra
Modo XAVC-I: CBG,
222 Mbps (máx), MPEG-4
AVC/H.264
XAVC Long
Modo XAVC-L 50: VBR,
50 Mbps (máx), MPEG-4
AVC/H.264
Modo XAVC-L 35: VBR,
35 Mbps (máx), MPEG-4
AVC/H.264
Modo XAVC-L 25: VBR,
25 Mbps (máx), MPEG-4
AVC/H.264
MPEG-2 Long GOP
Modo MPEG HD422: CBR,
50 Mbps, MPEG-2 422P@HL
Modo MPEG HD420 HQ:
VBR, 35 Mbps (máx.),
MPEG-2 MP@HL
MPEG IMX
CBR, 50 Mbps
DVCAM
CBR, 25 Mbps
Proxy
AVC/H.264 Main Profile 4:2:0
Long GOP
1280 × 720/9 Mbps,
640 × 360/3 Mbps,
480 × 270/1 Mbps,
500 Kbps (VBR)
Especificaciones
General
332
269
150
256
Formato de grabación (audio)
SR SStP
LPCM 24 bits, 48 kHz,
4-canales
Apple ProRes (con la opción
PXWK-501)
LPCM 24 bits, 48 kHz,
4 canales
Avid DNxHD® (con la opción
PXWK-502)
LPCM 24 bits, 48 kHz,
4 canales
XAVC Intra
LPCM 24 bits, 48 kHz,
4-canales
XAVC Long
LPCM 24 bits, 48 kHz,
4-canales
MPEG-2 Long GOP
Modo MPEG HD422: LPCM
24 bits, 48 kHz, 4 canales
Modo MPEG HD420 HQ:
LPCM 16 bits, 48 kHz,
4-canales
MPEG IMX
LPCM 16/24 bits, 48 kHz,
4-canales
DVCAM
LPCM 16 bits, 48 kHz,
2-canales
Proxy
AAC-LC, 128 kbps, 2 canales
Tiempo de grabación máximo
SStP SR-Lite 422
59.94i/29.97P
Aprox. 30 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
50i/25P/23.98P
Aprox. 35 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Apple ProRes 422 HQ (con la
opción PXWK-501)
59.94i/29.97P
Aprox. 25 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
50i/25P/23.98P
Aprox. 35 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Apple ProRes 422 (con la opción
PXWK-501)
59.94i/29.97P
Aprox. 40 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
50i/25P/23.98P
Aprox. 50 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Avid DNxHD® 220x (con la
opción PXWK-502)
59.94i/29.97P
Aprox. 30 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
50i/25P/23.98P
Aprox. 35 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Avid DNxHD® 145 (con la opción
PXWK-502)
59.94i/29.97P
Aprox. 45 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
50i/25P/23.98P
Aprox. 55 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
XAVC Intra
Modo XAVC-I
59.94P/50P
Aprox. 30 minutos: con SBP-
64D
59.94i/29.97P/50i/25P
Aprox. 60 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
23.98P
Aprox. 70 minutos: con SBP-
64D/SBS-64G1B (64 GB)
XAVC Long
Modo XAVC-L 50
Aprox. 120 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Modo XAVC-L 35
Aprox. 170 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Modo XAVC-L 25
Aprox. 220 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
MPEG-2 Long GOP
Modo MPEG HD422
Aprox. 120 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Modo MPEG HD420 HQ
Aprox. 180 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
MPEG IMX
Aprox. 120 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
257
DVCAM
Aprox. 220 minutos: con
SBP-64D/SBS-64G1B (64 GB)
Nota
El tiempo de grabación máximo es equivalente a la
duración de una única grabación de clip que llene el
soporte. El tiempo de grabación puede reducirse,
dependiendo del número de clips grabados.
Velocidad de fotograma de grabación
SR SStP
1920 × 1080/59.94i, 50i,
29.97P, 23.98P, 25P
Apple ProRes (con la opción
PXWK-501)
1920 × 1080/59.94i, 50i,
29.97P, 23.98P, 25P
Avid DNxHD® (con la opción
PXWK-502)
1920 × 1080/59.94i, 50i,
29.97P, 23.98P, 25P
XAVC Intra
Modo XAVC-I
1920 × 1080/59.94P, 50P,
59.94i, 50i, 29.97P, 23.98P,
25P
1280 × 720/59.94P, 50P
XAVC Long
Modo XAVC-L 50
1920 × 1080/59.94P, 50P,
59.94i, 50i, 29.97P, 23.98P,
25P
1280 × 720/59.94P, 50P
Modo XAVC-L 35
1920 × 1080/59.94P, 50P,
59.94i, 50i, 29.97P, 23.98P,
25P
Modo XAVC-L 25
1920 × 1080/59.94i, 50i
MPEG-2 Long GOP
Modo MPEG HD422
1920 × 1080/59.94i, 50i,
29.97P, 23.98P, 25P
1280 × 720/59.94P, 50P,
29.97P, 23.98P, 25P
Modo MPEG HD420 HQ
1920 × 1080/59.94i, 50i,
29.97P, 23.98P, 25P
1440 × 1080/59.94i, 50i
1280 × 720/59.94P, 50P
MPEG IMX
720 × 486/59.94i
720 × 576/50i
DVCAM
720 × 480/59.94i
720 × 576/50i
Proxy
Línea principal 1920 × 1080:
29.97P, 25P, 23.98P
Línea principal 1280 × 720:
59.94P, 50P, 29.97P, 25P,
23.98P
Entradas
GENLOCK IN:
Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, no
equilibrado
TC IN: Tipo BNC, de 0,5 V a 18 Vp-p,
10 kΩ
AUDIO IN CH1/CH2:
Tipo XLR, 3 terminales, hembra
LINE / AES/EBU / MIC /
MIC+48V intercambiable
LINE: +4, 0, –3 dBu
AES/EBU: conforme a AES3
MIC: –70 to –30 dBu
MIC IN: tipo XLR, 5 terminales, hembra,
–70 to –30 dBu
WRR: D-sub 15 terminales
CH1 analógico: –40 dBu
CH1/CH2 digitales: –40 dBFS
SDI IN: conforme a la norma SMPTE
ST292-1/259
Audio de 4 canales
Salidas
VIDEO OUT:
Tipo BNC, señal analógica
compuesta SD/HD-Y
intercambiable
SDI OUT 1/2:
Tipo BNC, 0,8 Vp-p, no
equilibrado (3G HD/1,5G HD/
SD intercambiable)
SMPTE ST424/425 nivel A/B,
conforme a la norma ST292-1/
259
Audio de 4 canales
AUDIO OUT:
Tipo XLR, 5 terminales, macho,
+4/0/–3 dBu (equilibrado)
TC OUT: Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 50 Ω
Sección de entrada/salida
258
EARPHONE (estéreo, minitoma):
–11 dBu (nivel de salida de
referencia, volumen máximo
del monitor, carga de 16-Ω)
HDMI: Tipo A, 19 terminales
Otro:
DC IN: Tipo XLR, 4 terminales, macho
De 11 V a 17 V CC
DC OUT: Tipo redondo de 4 terminales, de
11V a 17 V CC, intensidad
nominal máxima: 1,8 A
LENS: 12 terminales, fuente de
alimentación del objetivo (de
11 V a 17 V CC, intensidad
nominal máxima:1,0 A)
REMOTE: 8 terminales
LIGHT: 2 terminales
USB: 4 terminales (tipo A) (2),
4 terminales (tipo B)
VF: 26 terminales tipo rectangular,
20 terminales tipo redondo
Sensor de imagen
Tipo 2/3 pulgadas, CCD,
Píxeles efectivos: 1920 (H) ×
1080 (V)
Tipo RGB, 3 chips
Sistema óptico
Sistema de prisma F1.4
Filtros ND 1: Clear
2:
1
/
4
ND
3:
1
/
16
ND
4:
1
/
64
ND
Sensibilidad
F11 (frecuencia del sistema: 59.94i)
F12 (frecuencia del sistema: 50i)
(Típico)
(2000 lx, reflectancia del 89,9%,
3200K)
Iluminación mínima
0,016 lx (F1.4, +42 dB,
acumulación de 16 fotogramas)
Relación señal-ruido de imagen
60 dB (supresión de ruido activada)
(Típico)
Resolución horizontal
1000 TVL (líneas de TV) o más
Profundidad de modulación
45% o más (27,5 MHz, centro de la
pantalla)
Nivel de negro
3 ±1% (negro ajustado en [±0] en el
menú de configuración)
Velocidad de obturación
59.94i/P, 50i/P: de 1/60 a 1/2000
seg.
29.97P: de 1/40 a 1/2000 seg.
25P: de 1/33 a 1/2000 seg.
23.94P: de 1/32 a 1/2000 seg.
Obturador lento
De 2 a 8 o 16 fotogramas
Rango dinámico
600%
460% (1080/29.97P,1080/25P,
1080/23.98P)
Borrosidad –135 dB
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Cuantificación
16/24 bits
Margen 20 dB (ajuste predeterminado de
fábrica) (20, 18, 16, 12 dB),
EBUL
Frecuencia de respuesta
De 20 Hz a 20 kHz (±3 dB o
menos)
Rango dinámico
90 dB (típico)
Distorsión 0,08% o inferior (nivel de entrada
de –40 dBu)
Altavoz integrado
Mono, salida de 300 mW
Monitor LCD
Tamaño de la pantalla
8,8 cm en diagonal
Relación de aspecto
16:9
Número de píxeles
960 (H) × 540 (V)
Ranuras para tarjetas SxS
Factor de forma: Express Card/34
Número de ranuras: 2
Sección de la cámara
Sección de audio
Sección de pantalla
Sección de soportes
259
Conector: conforme a PCMCIA
Express Card
Velocidad de escritura: 50 Mbps o
superior
Velocidad de lectura: 50 Mbps o
superior
Ranuras paras tarjetas SD
Proxy (1), utilidad (1)
Bandolera (1)
Kit de zapatas especiales (1)
Tapa de la montura del objetivo
Módulo LAN inalámbrico USB (IFU-WLM3)
Tapa protectora (2)
Protección (1)
OPERATION GUIDE (Guía de instrucciones) (1)
OOPERATION MANUAL (Manual de
instrucciones) (CD-ROM) (1)
Clave de opción
PXWK-501/502 (opción del códec)
PXWK-503 (opción Slow&Quick)
Fuente de alimentación y equipos
relacionados
Adaptador de CA
AC-DN10/DN2B
Batería BP-FLX75
Cargador de batería
BC-L70/L90/L70A
Objetivo, visor y equipo relacionado
Objetivo Solo objetivo de montura tipo
bayoneta de 2/3 pulgadas
Visor HDVF-20A/L750/EL20/EL30
CBK-VF02
Soporte de rotación del visor
BKW-401
Equipos para control remoto
Control remoto
RM-B170/B750
RCP-1000/1500/1530
RCP-1001/1501
Nota
No se admite la unidad de control de comandos en red
(CNU).
Adaptador de cámara HD
CA-FB70/TX70
Nota
Si utiliza SDIOUT2 cuando CA-FB70 se encuentra
instalado, utilice un adaptador en forma de L.
Adaptador de soportes
MEAD-SD02 (para tarjetas SDXC)
Adaptador XQD ExpressCard
QDA-EX1 (para tarjetas de memoria XQD)
Soportes de grabación
Tarjetas de memoria SxS
Serie SxS PRO+
Serie SxS PRO
Serie SxS-1
Equipos de audio
Micrófono ECM-678/674/673/680S
Soporte del micrófono
CAC-12
Receptor digital inalámbrico
DWR-S02D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF
WRR-855S
URX-S03D
Otros dispositivos periféricos
Acoplamiento para trípode
VCT-14/U14
Luz de vídeo
UC-D200A (Nippon Video System
- NIPROS)
Ultralight (Anton/Bauer)
Almohadilla
Hombrera CBK-SP01 blanda
Adaptador de LAN inalámbrico
CBK-WA02
Kit adaptador de red
CBK-NA1
Accesorios
Equipo relacionado
260
Productos para el mantenimiento,
facilidad de uso/manipulación
Soporte para accesorios
A-2092-367-A
Bolsa rígida de transporte
LC-H300
Bolsa flexible de transporte
LC-DS300SFT
Manual de mantenimiento
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Notas
Haga siempre un ensayo de grabación y
verifique que se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR
DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A LA
COMPENSACIÓN O PAGO POR FALLO
EN HACER CUALQUIER TIPO DE
CONTENIDO DE GRABACIÓN POR
MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU
SOPORTE DE GRABACIÓN, SISTEMAS
DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER
OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE
MEMORIA.
Verifique siempre que esta unidad funciona
correctamente antes de utilizarlo. SONY NO
SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O
PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS
PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL
FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA
DURANTE LA VIGENCIA DE LA
GARANTÍA O DESPUÉS DEL
VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI
POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR
RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO
REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA
UNIDAD O POR TERCEROS.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR
LA PERDIDA, REPARACIÓN O
REPRODUCCIÓN DE CUALQUIER DATO
GRABADO EN EL SISTEMA DE
ALMACENAMIENTO INTERNO,
SOPORTES DE GRABACIÓN, SISTEMAS
DE ALMACENAMIENTO EXTERNO O
CUALQUIER OTRO SISTEMA DE
ALMACENAMIENTO.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE
LA FINALIZACIÓN NI DE LA
INTERRUPCIÓN, POR LA
CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE
CUALQUIER SERVICIO RELACIONADO
CON ESTA UNIDAD.
261
Tabla de dispositivos periféricos y accesorios
a) La bolsa de transporte tiene capacidad suficiente para el camcorder con el objetivo y micrófono
montados. Sin embargo, retírelos si sobresalen más de 25 cm de la parte frontal de la unidad principal.
ECM-680S/678/
674/673 Micrófono
CAC-12
Soporte del micrófono
Monitor HD/Monitor SD
Grabadora de serie XDCAM HD
PDW-F1600/HD1500, PDW-F75
Serie HDW-2000, HDW-S280
Grabadora de serie HDCAM
PXW-X500
a)
RM-B170/B750
RCP-1000/1500/1530
RCP-1001/1501
Control remoto
VCT-14
Acoplamiento
para trípode
Trípode
LC-DS300SFT
Bolsa flexible de
transporte
a)
AC-DN10/DN2B
Adaptador de CA
WRR-855S, URX-S03D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF
Receptor digital inalámbrico DWR-S02D
Cargador de
batería BC-L70A
BP-FLX75
Batería
Tarjeta de memoria SxS
SBS-32G1B, SBS-64G1B, SBS-128G1B,
SBS-64D, SBS-128D, SBS-256D
LC-H300
Bolsa rígida de
transporte
Visor CBK-VF02
Adaptador de cámara HD CA-TX70
Adaptador de soporte MEAD-SD02
Visor HDVF-20A/L750/
EL20/EL30
Adaptador ExpressCard QDA-EX1 XQD
Adaptador de cámara HD CA-FB70
262
ESTE PRODUCTO ESTÁ BAJO LICENCIA
DE PORTAFOLIO DE PATENTE MPEG-4
VISUAL. PARA EL PERIODO Y USO NO
COMERCIAL DE UN CONSUMIDOR PARA
(i) VÍDEO CODIFICADO QUE CUMPLA CON
LA NORMA MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”)
Y/O
(ii) DESCODIFICACIÓN DE VÍDEO MPEG-4
CODIFICADA PARA UN CONSUMIDOR
QUE REALIZA ACTIVIDADES
PERSONALES O NO COMERCIALES Y/U
OBTUVO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEO
CON LICENCIA DE MPEG LA PARA LA
ENTREGA DE VÍDEO MPEG-4.
NO SE CONCEDERÁ NI SE CONSIDERARÁ
NINGUNA LICENCIA PARA CUALQUIER
OTRO USO. PUEDE OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL, INCLUIDA LA
RELACIONADA CON LOS USOS
PROMOCIONALES, INTERNOS Y
COMERCIALES Y LAS LICENCIAS, EN
MPEG LA, LLC. VISITE HTTP;//
WWW.MPEGLA.COM
MPEG LA ofrece licencias para (i) fabricación/
venta de cualquier disco que contenga
información de vídeo MPEG-4 Visual (ii)
distribución/retransmisión de información de
vídeo MPEG-4 Visual en cualquier medio (como
el servicio de distribución de vídeo en línea,
retransmisión por Internet y televisión).
Cualquier otro uso de este producto podría
requerir la obtención de una licencia de
MPEGLA. Para más información, póngase en
contacto con MPEG LA. MPEG LA, L.L.C., 250
STEELE STREET, SUITE 300, DENVER,
COLORADO 80206, EE.UU. http://
www.mpegla.com
IMPORTANT:
BEFORE USING THE SOFTWARE
CONTAINED IN THE CAMCORDER,
PLEASE READ THIS END USER LICENSE
AGREEMENT (“EULA”) CAREFULLY. BY
USING THE SOFTWARE YOU ARE
ACCEPTING THE TERMS OF THIS EULA. IF
YOU DO NOT ACCEPT THE TERMS OF THIS
EULA, YOU MAY NOT USE THE
SOFTWARE.
This EULA is a legal agreement between you and
Sony Corporation (“SONY”). This EULA
governs your rights and obligations regarding the
software of SONY and/or its third party licensors
(including SONY’s affiliates) and their respective
affiliates (collectively, the “THIRD-PARTY
SUPPLIERS”) contained in the camcorder,
together with any updates/ upgrades provided by
SONY, any printed, on-line or other electronic
documentation for such software, and any data
files created by operation of such software
(collectively, the “SOFTWARE”).
Notwithstanding the foregoing, any software in
the SOFTWARE having a separate end user
license agreement (including, but not limited to,
GNU General Public license and Lesser/Library
General Public License) shall be covered by such
applicable separate end user license agreement in
lieu of the terms of this EULA to the extent
required by such separate end user license
agreement (“EXCLUDED SOFTWARE”).
SOFTWARE LICENSE
The SOFTWARE is licensed, not sold. The
SOFTWARE is protected by copyright and other
intellectual property laws and international
treaties.
COPYRIGHT
All right and title in and to the SOFTWARE
(including, but not limited to, any images,
photographs, animation, video, audio, music, text
and “applets” incorporated into the SOFTWARE)
Licencia MPEG-4 Visual
Patent Portfolio
CONTRATO DE LICENCIA
DE USUARIO FINAL
263
is owned by SONY or one or more of the THIRD-
PARTY SUPPLIERS.
GRANT OF LICENSE
SONY grants you a limited license to use the
SOFTWARE solely in connection with the
camcorder and only for your individual use.
SONY and the THIRD-PARTY SUPPLIERS
expressly reserve all rights, title and interest
(including, but not limited to, all intellectual
property rights) in and to the SOFTWARE that
this EULA does not specifically grant to you.
REQUIREMENTS AND LIMITATIONS
You may not copy, publish, adapt, redistribute,
attempt to derive source code, modify, reverse
engineer, decompile, or disassemble any of the
SOFTWARE, whether in whole or in part, or
create any derivative works from or of the
SOFTWARE unless such derivative works are
intentionally facilitated by the SOFTWARE. You
may not modify or tamper with any digital rights
management functionality of the SOFTWARE.
You may not bypass, modify, defeat or
circumvent any of the functions or protections of
the SOFTWARE or any mechanisms operatively
linked to the SOFTWARE. You may not separate
any individual component of the SOFTWARE
for use on more than one camcorder unless
expressly authorized to do so by SONY. You may
not remove, alter, cover or deface any trademarks
or notices on the SOFTWARE. You may not
share, distribute, rent, lease, sublicense, assign,
transfer or sell the SOFTWARE. The software,
network services or other products other than
SOFTWARE upon which the SOFTWARE’S
performance depends might be interrupted or
discontinued at the discretion of the suppliers
(software suppliers, service suppliers, or SONY).
SONY and such suppliers do not warrant that the
SOFTWARE, network services, contents or other
products will continue to be available, or will
operate without interruption or modification.
EXCLUDED SOFTWARE AND OPEN
SOURCE COMPONENTS
Notwithstanding the foregoing limited license
grant, you acknowledge that the SOFTWARE
may include EXCLUDED SOFTWARE. Certain
EXCLUDED SOFTWARE may be covered by
open source software licenses (“Open Source
Components”), which means any software
licenses approved as open source licenses by the
Open Source Initiative or any substantially
similar licenses, including but not limited to any
license that, as a condition of distribution of the
software licensed under such license, requires
that the distributor make the software available in
source code format. If and to the extent disclosure
is required, please visit www.sony.com/linux or
other SONY-designated web site for a list of
applicable OPEN SOURCE COMPONENTS
included in the SOFTWARE from time to time,
and the applicable terms and conditions
governing its use. Such terms and conditions may
be changed by the applicable third party at any
time without liability to you. To the extent
required by the licenses covering EXCLUDED
SOFTWARE, the terms of such licenses will
apply in lieu of the terms of this EULA. To the
extent the terms of the licenses applicable to
EXCLUDED SOFTWARE prohibit any of the
restrictions in this EULA with respect to such
EXCLUDED SOFTWARE, such restrictions will
not apply to such EXCLUDED SOFTWARE. To
the extent the terms of the licenses applicable to
Open Source Components require SONY to make
an offer to provide source code in connection with
the SOFTWARE, such offer is hereby made.
USE OF SOFTWARE WITH
COPYRIGHTED MATERIALS
The SOFTWARE may be capable of being used
by you to view, store, process and/or use content
created by you and/or third parties. Such content
may be protected by copyright, other intellectual
property laws, and/or agreements. You agree to
use the SOFTWARE only in compliance with all
such laws and agreements that apply to such
content. You acknowledge and agree that SONY
may take appropriate measures to protect the
copyright of content stored, processed or used by
the SOFTWARE. Such measures include, but are
not limited to, counting the frequency of your
backup and restoration through certain
SOFTWARE features, refusal to accept your
request to enable restoration of data, and
termination of this EULA in the event of your
illegitimate use of the SOFTWARE.
CONTENT SERVICE
PLEASE ALSO NOTE THAT THE
SOFTWARE MAY BE DESIGNED TO BE
USED WITH CONTENT AVAILABLE
THROUGH ONE OR MORE CONTENT
SERVICES (“CONTENT SERVICE”). USE OF
THE SERVICE AND THAT CONTENT IS
264
SUBJECT TO THE TERMS OF SERVICE OF
THAT CONTENT SERVICE. IF YOU
DECLINE TO ACCEPT THOSE TERMS,
YOUR USE OF THE SOFTWARE WILL BE
LIMITED. You acknowledge and agree that
certain content and services available through the
SOFTWARE may be provided by third parties
over which SONY has no control. USE OF THE
CONTENT SERVICE REQUIRES AN
INTERNET CONNECTION. THE CONTENT
SERVICE MAY BE DISCONTINUED AT ANY
TIME.
INTERNET CONNECTIVITY AND THIRD
PARTY SERVICES
You acknowledge and agree that access to certain
SOFTWARE features may require an Internet
connection for which you are solely responsible.
Further, you are solely responsible for payment of
any third party fees associated with your Internet
connection, including but not limited to Internet
service provider or airtime charges. Operation of
the SOFTWARE may be limited or restricted
depending on the capabilities, bandwidth or
technical limitations of your Internet connection
and service. The provision, quality and security of
such Internet connectivity are the sole
responsibility of the third party providing such
service.
EXPORT AND OTHER REGULATIONS
You agree to comply with all applicable export
and re-export restrictions and regulations of the
area or country in which you reside, and not to
transfer, or authorize the transfer, of the
SOFTWARE to a prohibited country or otherwise
in violation of any such restrictions or
regulations.
HIGH RISK ACTIVITIES
The SOFTWARE is not fault-tolerant and is not
designed, manufactured or intended for use or
resale as on-line control equipment in hazardous
environments requiring fail-safe performance,
such as in the operation of nuclear facilities,
aircraft navigation or communication systems, air
traffic control, direct life support machines, or
weapons systems, in which the failure of the
SOFTWARE could lead to death, personal injury,
or severe physical or environmental damage
(“HIGH RISK ACTIVITIES”). SONY, each of
the THIRD-PARTY SUPPLIERS, and each of
their respective affiliates specifically disclaim
any express or implied warranty, duty or
condition of fitness for HIGH RISK
ACTIVITIES.
EXCLUSION OF WARRANTY ON
SOFTWARE
You acknowledge and agree that use of the
SOFTWARE is at your sole risk and that you are
responsible for use of the SOFTWARE. The
SOFTWARE is provided “AS IS,” without
warranty, duty or condition of any kind.
SONY AND EACH OF THE THIRD-PARTY
SUPPLIERS (for purposes of this Section, SONY
and each of the THIRD-PARTY SUPPLIERS
shall be collectively referred to as “SONY”)
EXPRESSLY DISCLAIM ALL
WARRANTIES, DUTIES OR CONDITIONS,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
NONINFRINGEMENT AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. SONY DOES NOT
WARRANT OR MAKE ANY CONDITIONS
OR REPRESENTATIONS (A) THAT THE
FUNCTIONS CONTAINED IN ANY OF THE
SOFTWARE WILL MEET YOUR
REQUIREMENTS OR THAT THEY WILL BE
UPDATED, (B) THAT THE OPERATION OF
ANY OF THE SOFTWARE WILL BE
CORRECT OR ERROR-FREE OR THAT ANY
DEFECTS WILL BE CORRECTED, (C) THAT
THE SOFTWARE WILL NOT DAMAGE ANY
OTHER SOFTWARE, HARDWARE OR
DATA, (D) THAT ANY SOFTWARE,
NETWORK SERVICES (INCLUDING THE
INTERNET) OR PRODUCTS (OTHER THAN
THE SOFTWARE) UPON WHICH THE
SOFTWARE’S PERFORMANCE DEPENDS
WILL CONTINUE TO BE AVAILABLE,
UNINTERRUPTED OR UNMODIFIED, AND
(E) REGARDING THE USE OR THE
RESULTS OF THE USE OF THE SOFTWARE
IN TERMS OF ITS CORRECTNESS,
ACCURACY, RELIABILITY, OR
OTHERWISE.
NO ORAL OR WRITTEN INFORMATION OR
ADVICE GIVEN BY SONY OR AN
AUTHORIZED REPRESENTATIVE OF SONY
SHALL CREATE A WARRANTY, DUTY OR
CONDITION OR IN ANY WAY INCREASE
THE SCOPE OF THIS WARRANTY. SHOULD
THE SOFTWARE PROVE DEFECTIVE YOU
265
ASSUME THE ENTIRE COST OF ALL
NECESSARY SERVICING, REPAIR OR
CORRECTION. SOME JURISDICTIONS DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED
WARRANTIES, SO THESE EXCLUSIONS
MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SONY AND EACH OF THE THIRD-PARTY
SUPPLIERS (for purposes of this Section, SONY
and each of the THIRD-PARTY SUPPLIERS
shall be collectively referred to as “SONY”)
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF
CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY OR UNDER ANY OTHER LEGAL
THEORY RELATED TO THE SOFTWARE,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
DAMAGES ARISING OUT OF LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOSS OF
DATA, LOSS OF USE OF THE SOFTWARE
OR ANY ASSOCIATED HARDWARE, DOWN
TIME AND USER’S TIME, EVEN IF ANY OF
THEM HAVE BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN ANY
CASE, EACH AND ALL OF THEIR
AGGREGATE LIABILITY UNDER ANY
PROVISION OF THIS EULA SHALL BE
LIMITED TO THE AMOUNT ACTUALLY
PAID FOR THE PRODUCT. SOME
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE EXCLUSION
OR LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
CONSENT TO USE OF NON-PERSONAL
INFORMATION, LOCATION DATA, DATA
SECURITY
You acknowledge and agree that SONY and its
affiliates, partners and agents may read, collect,
transfer, process and store certain information
collected from the SOFTWARE, including but
not limited to information about (i) the
SOFTWARE and (ii) the software applications,
contents and peripheral devices that interact with
your camcorder and the SOFTWARE
(“Information”). Information includes, but is not
limited to: (1) unique identifiers relating to your
camcorder and its components; (2) performance
of the camcorder, the SOFTWARE and their
components; (3) configurations of your
camcorder, the SOFTWARE and the software
applications, contents and peripheral devices that
interact with the camcorder and the
SOFTWARE; (4) use and frequency of use of the
functions of (x) the SOFTWARE, and (y) the
software applications, contents and peripheral
devices that interact with the SOFTWARE; and
(5) location data, as indicated below. SONY and
its affiliates, partners and agents may use and
disclose Information subject to applicable laws in
order to improve its products and services or to
provide products or services to you. Such uses
include, but are not limited to: (a) administering
the functionalities of the SOFTWARE; (b) to
improve, service, update or upgrade the
SOFTWARE; (c) improving, developing and
enhancing the current and future products and
services of SONY and other parties; (d) to
provide you with information about the products
and services offered by SONY and other parties;
(e) complying with applicable laws or
regulations; and (f) to the extent offered,
providing you with location-based services of
SONY and other parties, as indicated below. In
addition, SONY retains the right to use
Information to protect itself and third parties from
illegal, criminal or harmful conduct.
Certain services available through the
SOFTWARE may rely upon location
information, including, but not limited to, the
geographic location of the camcorder. You
acknowledge that for the purpose of providing
such services, SONY, the THIRD-PARTY
SUPPLIERS or their partners may collect,
archive, process and use such location data, and
that such services are governed by the privacy
policies of SONY or such third party. By using
any such services, you agree that you have
reviewed the privacy policies applicable to such
services and consent to such activities.
SONY, its affiliates, partners and agents will not
intentionally use Information to personally
identify the owner or user of the SOFTWARE
without your knowledge or consent. Any use of
Information will be in accordance with the
privacy policies of SONY or such third party.
Please contact applicable contact address of each
266
area or country for SONY’s current privacy
policy.
Please contact applicable third parties for privacy
policies relating to personally identifiable and
other information you provide when you use or
access third party software or services.
Information may be processed, stored or
transferred to SONY, its affiliates or agents which
are located in countries outside of your country of
residence. Data protection and information
privacy laws in certain countries may not offer the
same level of protection as your country of
residence and you may have fewer legal rights in
relation to Information processed and stored in, or
transferred to, such countries. SONY will use
reasonable efforts to take appropriate technical
and organizational steps to prevent unauthorized
access to or disclosure of Information, but does
not warrant it will eliminate all risk of misuse of
such Information.
AUTOMATIC UPDATE FEATURE
From time to time, SONY or the THIRD-PARTY
SUPPLIERS may automatically update or
otherwise modify the SOFTWARE, including,
but not limited to, for purposes of enhancement of
security functions, error correction and
improvement of functions, at such time as you
interact with SONY’s or third parties’ servers, or
otherwise. Such updates or modifications may
delete or change the nature of features or other
aspects of the SOFTWARE, including, but not
limited to, functions you may rely upon. You
acknowledge and agree that such activities may
occur at SONY’s sole discretion and that SONY
may condition continued use of the SOFTWARE
upon your complete installation or acceptance of
such update or modifications. Any updates/
modifications shall be deemed to be, and shall
constitute part of, the SOFTWARE for purposes
of this EULA. By acceptance of this EULA, you
consent to such update/ modification.
ENTIRE AGREEMENT, WAIVER,
SEVERABILITY
This EULA and SONY’s privacy policy, each as
amended and modified from time to time,
together constitute the entire agreement between
you and SONY with respect to the SOFTWARE.
The failure of SONY to exercise or enforce any
right or provision of this EULA shall not
constitute a waiver of such right or provision. If
any part of this EULA is held invalid, illegal, or
unenforceable, that provision shall be enforced to
the maximum extent permissible so as to maintain
the intent of this EULA, and the other parts will
remain in full force and effect.
GOVERNING LAW AND JURISDICTION
The United Nations Convention on Contracts for
the International Sale of Goods shall not apply to
this EULA. This EULA shall be governed by the
laws of Japan, without regards to conflict of laws
provisions. Any dispute arising out of this EULA
shall be subject to the exclusive venue of the
Tokyo District Court in Japan, and the parties
hereby consent to the venue and jurisdiction of
such courts.
EQUITABLE REMEDIES
Notwithstanding anything contained in this
EULA to the contrary, you acknowledge and
agree that any violation of or non-compliance
with this EULA by you will cause irreparable
harm to SONY, for which monetary damages
would be inadequate, and you consent to SONY
obtaining any injunctive or equitable relief that
SONY deems necessary or appropriate in such
circumstances. SONY may also take any legal
and technical remedies to prevent violation of
and/or to enforce this EULA, including, but not
limited to, immediate termination of your use of
the SOFTWARE, if SONY believes in its sole
discretion that you are violating or intend to
violate this EULA. These remedies are in addition
to any other remedies SONY may have at law, in
equity or under contract.
TERMINATION
Without prejudice to any of its other rights,
SONY may terminate this EULA if you fail to
comply with any of its terms. In case of such
termination, you must: (i) cease all use, and
destroy any copies, of the SOFTWARE; (ii)
comply with the requirements in the section
below entitled “Your Account Responsibilities”.
AMENDMENT
SONY RESERVES THE RIGHT TO AMEND
ANY OF THE TERMS OF THIS EULA AT ITS
SOLE DISCRETION BY POSTING NOTICE
ON A SONY DESIGNATED WEB SITE, BY
EMAIL NOTIFICATION TO AN EMAIL
ADDRESS PROVIDED BY YOU, BY
PROVIDING NOTICE AS PART OF THE
267
PROCESS IN WHICH YOU OBTAIN
UPGRADES/ UPDATES OR BY ANY OTHER
LEGALLY RECOGNIZABLE FORM OF
NOTICE. If you do not agree to the amendment,
you should promptly contact SONY for
instructions. Your continued use of the
SOFTWARE after the effective date of any such
notice shall be deemed your agreement to be
bound by such amendment.
THIRD-PARTY BENEFICIARIES
Each THIRD-PARTY SUPPLIER is an express
intended third-party beneficiary of, and shall have
the right to enforce, each provision of this EULA
with respect to the SOFTWARE of such party.
Should you have any questions concerning this
EULA, you may contact SONY by writing to
SONY at applicable contact address of each area
or country.
Copyright © 2012 Sony Corporation.
Sobre la base de los contratos de licencia entre
Sony y los titulares del copyright del software,
este producto utiliza software de código abierto.
Para cumplir con los requisitos de los titulares del
copyright del software, Sony está obligado a
informarle sobre el contenido de estas licencias.
Para saber más sobre el contenido de estas
licencias, consulte “License1.pdf” en la carpeta
“License” del CD-ROM proporcionado.
Licencias de software
de código abierto
268
XDCAM es una marca comercial de Sony
Corporation.
XAVC y son marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
Android y Google Chrome son marcas
comerciales o marcas registradas de Google,
Inc.
Microsoft y Windows son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/u otros países.
Apple, Macintosh, Safari y iPhone y sus
logotipos son marcas comerciales o marcas
registradas de Apple Inc., registradas en EE.
UU. y otros países.
Los términos HDMI y HDMI High-Definition
Multimedia Interface, así como el logotipo de
HDMI son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC en los Estados Unidos y otros países.
Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi y Wi-Fi Protected
Setup son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Wi-Fi Alliance.
Todos los nombres del sistema y de productos
son marcas comerciales o marcas registradas de
sus respectivos propietarios. Los elementos
registrados como marca no están señalados con
los símbolos ® o ™ en este documento.
Marcas registradas
El material que contiene este manual consta de
información que es propiedad de Sony
Corporation y que está destinada únicamente al
uso por parte de los compradores del equipo
descrito en este manual.
Sony Corporation prohíbe expresamente la
duplicación de cualquier parte de este manual o el
uso de este para cualquier propósito que no sea el
funcionamiento o el mantenimiento del equipo
descrito en este manual sin el permiso por escrito
expreso de Sony Corporation.
PXW-X500
(SYM)
4-548-602-56 (1)
Sony Corporation
© 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Sony PXW-X500 v5.1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario