Sony HVR-S270E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
© 2008 Sony Corporation
3-280-852-43(1)
Videocámara
Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manual
y guárdelo para consultarlo en el futuro
HVR-S270E
2
Lea esto primero
Antes de utilizar esta unidad, lea
cuidadosamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Para grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar videocasetes de tamaño
estándar DV o mini DV.
Para grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar videocasetes de tamaño
estándar DVCAM o mini DVCAM. La
videocámara no admite la función Cassette
Memory (pág. 113).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Notas sobre el uso
3
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
b Notas
La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Acerca de cómo
manipular la videocámara” (pág. 119).
No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Panel LCD
Batería
Micrófono o
portamicrófono
Visor
Parasol
Unidad de
grabación de
memoria
Punto negro
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Continúa ,
4
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor,
necesitará un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
fenómenos siguientes. Dichos fenómenos
se pueden disminuir ajustando la
velocidad de obturación.
Aparecen líneas horizontales en la pantalla
cuando se graba bajo luces fluorescentes.
Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo
se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
Para ilustrar los procedimientos
operativos, se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 24).
El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss
en Alemania y Sony Corporation. Adopta el
sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
Lea esto primero (continuación)
5
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un objeto que entra en el objetivo.
6
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................ 10
Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación .............................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................20
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD ...............................................21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 23
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................25
Grabación ............................................................................................. 28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara .............. 32
Ajuste del zoom................................................................................... 32
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 33
Ajuste de la exposición ....................................................................... 35
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 38
Ajuste del balance de negros ............................................................. 40
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen).......... 40
Ajustar el volumen ............................................................................... 49
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN .............................52
Grabación de una señal de índice...................................................... 53
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.)....................................................................................... 54
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 54
Reproducción de las películas grabadas más recientemente
(Visualizar última escena) ................................................................... 54
Utilización de la transición de planos .....................................................55
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 58
Reproducción .........................................................................................59
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ...................... 62
Cambio de la pantalla ......................................................................... 62
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 62
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado) ......63
Conexión de un monitor o un televisor .................................................. 64
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
7
Utilización de los elementos del menú ................................. 66
Elementos del menú ...............................................................................68
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................71
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) .................................................................78
Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ..................................................................81
Ajustes de visualización de la pantalla y el visor
(MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................85
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida
(FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................89
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................91
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) ................................................................................93
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos
(GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................96
Copia de películas de una cinta en un ordenador ..................................98
Solución de problemas .........................................................................101
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................111
Utilización del menú
Copia/Edición
Solución de problemas
Continúa ,
8
Mantenimiento y precauciones ............................................................ 113
Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 113
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 114
Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 116
Acerca de i.LINK ............................................................................... 118
Acerca de x.v.Color........................................................................... 119
Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 119
Especificaciones ..................................................................................123
Identificación de piezas y controles .....................................................127
Indicadores de la pantalla LCD y el visor ............................................. 134
Índice ...................................................................................................138
Información adicional
Referencia rápida
Tabla de contenido (continuación)
9
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
No se incluye la cinta de videocasete ni el
“Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 2,
113 y 116 para obtener información acerca de
los tipos de cintas de videocasete y de “Memory
Stick Duo” que pueden utilizarse con la
videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1)
(pág. 10)
Este objetivo viene montado previamente.
unidad de grabación de memoria (HVR-
MRC1) (1) (pág. 16)
SOPORTE i.LINK (HVRA-CR1) (1)
(pág. 16)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Este parasol viene montado previamente.
Ocular grande (1) (pág. 21)
Protector de viento (1), micrófono (ECM-
XM1) (1) (pág. 13)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 127)
Bandolera (1) (pág. 15)
Tapa de montaje del objetivo (1)
(pág. 133),
Tapa posterior del objetivo (1) (pág. 133)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 11)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
10
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Asegúrese de colocar el interruptor
POWER de la videocámara en la posición
de apagado antes de montar el objetivo.
Consulte los manuales suministrados con el
objetivo para obtener información sobre
cómo manipular el objetivo correctamente.
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia
abajo para montar el objetivo.
b Notas
Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C
como se muestra en la ilustración.
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia
abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
5 Coloque el cable del objetivo en el
portacables B.
b Notas
Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.
Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.
La distancia focal será el doble de la distancia
sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY
Utilice un Fujinon ACM-19.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes
elementos del menú Aunque ajuste los
elementos del menú, dichos ajustes no se harán
efectivos.
Colocación del objetivo
Montaje del objetivo Carl Zeiss
Montaje de objetivos que no sean
Carl Zeiss
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
11
Procedimientos iniciales
# muestra el número de ASSIGN BTN.
* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la
pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la
función de multiplicador del objetivo.
# muestra el número de ASSIGN BTN.
Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C
como se muestra en la ilustración.
Pulse el botón REC START/STOP del mango
para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss,
Sony recomienda ajustar el balance de negros
con el diafragma cerrado antes de grabar
(pág. 40).
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal
(la distancia desde la pestaña del objetivo
hasta el plano de imagen a lo largo del eje
óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos
Carl Zeiss distintos (VCL-412BWS/VCL-
308BWS). Si vuelve a montar el objetivo
después de haber montado diez objetivos
distintos y ajustado la distancia del punto de
montaje de estos, tendrá que ajustar la distancia
del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss,
cuya distancia de punto de montaje ya fue
ajustada.
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
Ajuste de la distancia del punto
montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
Continúa ,
12
Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente
1 Ajuste el selector de CAMERA MODE
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H.
Si no ha modificado el ajuste
predeterminado del interruptor de
ganancia, ajuste dicho interruptor H en
L.
Asegúrese de que el interruptor AGC
está ajustado en OFF.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 37).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a
unos 2 o 3 metros de distancia. Ajuste la
iluminacion o el filtro ND B para que
el motivo quede correctamente
iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el me
(AJUSTE CÁM) (pág. 78).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto
de montaje y aparece [EJECUTANDO] en
la pantalla.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece
[No se ha podido realizar el ajuste.] en la
pantalla. Intente realizar el ajuste
nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de
montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el me
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
T
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
13
Procedimientos iniciales
5 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de telefoto.
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran
angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia
focal.
Coloque el interruptor PEAKING en la
posición ON (pág. 35).
Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
la función [ENFOQ.AMPL.] (pág. 52).
Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.
Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
Que el interruptor del fi ltro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma AUDIO
INPUT1 (L) D.
Presione el enchufe dentro de la toma
hasta que se bloquee firmemente.
Colocación del micrófono
suministrado
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
Continúa ,
14
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
5 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT F.
Consulte la pág. 49 para obtener más
información.
z Consejos
Consulte la página 49 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 de la toma
conectada al micrófono en MIC+48V.
Cuando conecte un dispositivo compatible con
la fuente de alimentación de +48V a cualquiera
de las tomas INPUT, ajuste el respectivo
selector INPUT en MIC antes de conectar el
dispositivo. Cuando desconecte el dispositivo,
ajuste el respectivo selector INPUT en MIC en
primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con
las de la videocámara, y gire el
parasol en la dirección de la flecha
2.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del
objetivo.
Para abrir el obturador del Parasol
con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Colocar el parasol con tapa
Coloque el cable en el portacables
exterior.
Botón PUSH (liberación del parasol)
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN
para abrir la tapa del objetivo y
mueva la palanca hacia la posición
CLOSE para cerrarla.
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
15
Procedimientos iniciales
1 Coloque uno de los ganchos en
uno de los accesorios de ajuste
de la bandolera.
2 Coloque del mismo modo el otro
gancho en el accesorio de ajuste
de la bandolera ubicado al otro
lado del agarre.
Para retirar la bandolera
Colocación de la bandolera
Gancho
Tire hacia arriba de la correa
para bloquear el ajuste.
Tire de la correa en la dirección indicada
por la flecha mientras pulsa aquí.
Continúa ,
16
Conecte la unidad de grabación de memoria
a su videocámara tal y como se muestra
después de insertar la tarjeta CompactFlash.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la unidad de
grabación de memoria contenido en el CD-
ROM.
b Notas
No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
Se recomienda utilizar tarjetas Sony
CompactFlash con la unidad de grabación de
memoria.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es posible que los datos no
se graben correctamente. Si utiliza tarjetas
distintas a Sony CompactFlash, es
recomendable que las pruebe previamente
tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo
de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el
programa y compruebe si puede editar
los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
Para colocar la unidad de grabación
de memoria en el SOPORTE i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria
en el soporte SOPORTE i.LINK tal y como
se indica en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria del SOPORTE i.LINK
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
Colocación de la unidad de
grabación de memoria
Uso de tarjetas distintas a Sony
CompactFlash
Toma HDV/DV
(6 contactos)
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
17
Procedimientos iniciales
z Consejos
Consulte el manual de instrucciones del modelo
HVR-MRC1 en el CD-ROM suministrado para
obtener más información sobre el SOPORTE
i.LINK.
18
Paso 3: Preparación de una fuente de
alimentación
Se recomiendan las siguientes fuentes de
alimentación para la videocámara.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batería de
iones de litio
• Alimentación de CA utilizando el
adaptador de CA AC-550, AC-DN2, AC-
DN10
Tiempo aproximado (min.) de
funcionamiento cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Antes de utilizarla, cargue la batería con un
cargador adecuado a cada batería.
Todos los tiempos han sido medidos en las
siguientes condiciones.
al grabar tanto en una cinta como en la unidad
de grabación de memoria (HVR-MRC1)
al utilizar el micrófono (ECM-XM1)
al grabar de manera continua
al utilizar el visor con el panel LCD cerrado
Para obtener más información acerca del
procedimiento de carga, consulte el manual de
instrucciones del cargador de la batería.
b Notas
Si la batería está caliente, es posible que no se
pueda cargar completamente.
Al ajustar [TIPO BATERÍA] adecuadamente
para la batería, aparecerá en la pantalla la
capacidad de batería restante aproximada. La
capacidad de batería restante aproximada que se
muestra puede ser ligeramente distinta a la del
indicador de la batería (pág. 95).
Para colocar la batería
1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara, haciendo
coincidir la línea marcada en la batería
con la línea de la videocámara.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que
la flecha “LOCK” quede orientada hacia
la línea correspondiente de la
videocámara.
Para extraer la batería
Utilización de la batería
Nombre del
modelo
HDV DVCAM (DV)
BP-GL65 240 255
BP-GL95 370 385
BP-L60S 215 230
BP-L80S 295 310
LOCK
Batería
Parte posterior de la videocámara
Alinee estas
líneas.
LOCK
Flecha “LOCK”
Línea de la
videocámara
LOCK
Tire de la batería
hacia arriba
mientras
mantiene el
botón pulsado.
19
Procedimientos iniciales
b Notas
Durante la grabación, reproducción, carga y
descarga de una cinta, tenga cuidado de no
quitar la batería.
Asegúrese de apagar la videocámara antes de
cambiar la batería (excepto si utiliza un
adaptador AC-550 y un adaptador de CA AC-
DN2/DN10 al mismo tiempo).
Para utilizar el adaptador de CA AC-
550
Conecte la videocámara a una fuente de
alimentación de CA mediante un adaptador
de CA AC-550 tal y como se muestra en la
siguiente figura, y coloque el interruptor
POWER del adaptador AC-550 en la
posición de encendido.
Para utilizar el adaptador de CA AC-
DN10
Instale un adaptador AC-DN10 en la
videocámara del mismo modo en que se
instala la batería y, a continuación,
conéctela a la fuente de alimentación de
CA.
El adaptador AC-DN10 puede suministrar
hasta 100 W.
Cuando la batería comienza a agotarse,
puede sustituirla sin provocar
interrupciones durante el funcionamiento
de la videocámara mediante el uso de un
adaptador de CA.
1 Encienda el adaptador de CA AC-550.
2
Conecte un adaptador de CA AC-550 a una
fuente de alimentación de CA y, a
continuación, conéctelo al conector
DC IN 12V de la videocámara (pág. 19).
La fuente de alimentación se cambia
automáticamente de la batería al
adaptador de CA conectado al conector
DC IN 12V.
b Notas
Es posible que aparezcan algunos ruidos
en la señal de vídeo en el momento en
que se cambia la fuente de alimentación.
3 Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Utilización de un adaptador de CA
L
O
C
K
Interruptor de alimentación
en posición de encendido
a una fuente de
alimentación de CA
CC OUT
Adaptador
de CA
AC-550
Cable de salida de CC
(suministrado con el
adaptador AC-550)
DC IN 12V
Cómo evitar interrupciones
durante el funcionamiento debido
a una batería agotada
a una fuente
de
alimentación
de CA
20
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor CAMERA/VCR en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 23).
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON, y ajuste el
interruptor CAMERA/VCR.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF.
b Notas
Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
L
O
C
K
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/
VCR
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
21
Procedimientos iniciales
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD
Para colocar el ocular grande
Para colocar el ocular grande suministrado,
estírelo ligeramente y alinéelo con la ranura
del ocular del visor. Puede colocar el ocular
grande orientado hacia la derecha o la
izquierda.
Para ajustar la posición del visor
Para ajustar la posición de izquierda a
derecha del visor, afloje el anillo de fijación
de izquierda a derecha. Para ajustar la
posición de adelante a atrás, afloje el mando
de bloqueo de posición de adelante a atrás.
Para ajustar el enfoque del ocular
Primero, enfoque la imagen con el objetivo
y, a continuación, ajuste la palanca de
ajuste del objetivo del visor para obtener la
imagen del visor más nítida posible.
Ajuste del nivel de detalle de la
imagen
Coloque el interruptor PEAKING en ON.
El nivel de detalle de la imagen del visor
mejora, lo cual ayudará a enfocar la imagen.
Visor
LO
C
K
Ocular grande
(suministrado)
Haga coincidir el
saliente del ocular
con la marca del
ocular.
Anillo de fijación de posición de
izquierda a derecha del visor
Mando de bloqueo de posición
de adelante a atrás del visor
Mando de enfoque
del ocular
Interruptor
PEAKING
Continúa ,
22
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo en [ILUM.VISOR] del
menú (AJUSTE PANT.) (pág. 84).
b Notas
Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
b Notas
Si ajusta el selector VIDEO OUT en LCD, no se
pueden emitir señales de vídeo desde la toma
VIDEO OUT o la toma S VIDEO. Para poder
emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO
OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector
VIDEO OUT en COMPOSITE. Con este ajuste,
las imágenes no se muestran en la pantalla.
z Consejos
Es posible utilizar el panel LCD para grabar una
imagen como si se reflejase en un espejo. La
imagen se visualizará como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD, pero se grabará como
una imagen normal.
Debido a que el panel LCD de su videocámara
es una visualización a pantalla completa, es
posible que la parte inferior de la pantalla
aparezca distorsionada, como con, por ejemplo,
líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta
a las imágenes grabadas en la tarjeta
CompactFlash o cinta.
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo de la pantalla LCD con los
botones - LCD BRIGHT +. Pulse el botón
DISPLAY para encender y apagar la luz de
fondo de la pantalla LCD.
El panel LCD
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
2 180
grados
(máx.)
2 90
grados
(máx.)
Botón DISPLAY
1 180 grados (máx.)
Botones
- LCD BRIGHT +
Ajuste el
interruptor
VIDEO OUT
en LCD.
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD (continuación)
23
Procedimientos iniciales
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o que cambie la posición
del interruptor CAMERA/VCR.
z Consejos
Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
L
O
C
K
Selector SEL/PUSH EXEC
Interruptor
MENU/STATUS
OTROS
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
--
:
--
:
--
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[
MENU
]
:FIN
AJUSTE RELOJ
[
MENU
]
: CANCELAR
MDA
0 : 00 11
--
2008
--:--:--:--
Continúa ,
24
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 62).
.
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione el idioma de la pantalla en
[LANGUAGE] (pág. 94).
Cambio del ajuste de idioma
AJUSTE RELOJ
[
MENU
]
: CANCELAR
MDA
0 : 00 11
--
2008
--:--:--:--
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
25
Procedimientos iniciales
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Puede utilizar cintas DVCAM/DV de
tamaño estándar o de tamaño mini en la
videocámara. Para obtener más información
sobre los videocasetes que se pueden
utilizar, consulte “Tipos de videocasetes
que pueden utilizarse con la videocámara
en la página 2.
1 Coloque el interruptor POWER en
ON.
2 Mientras desliza la palanca de
apertura en la dirección de la
flecha, abra la tapa del
videocasete.
3 Introduzca el videocasete con la
ventana (parte delantera)
orientada hacia fuera y el
interruptor REC/SAVE hacia
arriba.
Compruebe que la cinta no tenga
holguras antes de introducir el
videocasete.
Para introducir videocasetes de
tamaño mini
Introduzca el videocasete con la ventana
(parte delantera) orientada hacia fuera.
Empuje el videocasete entre ambas guías.
Cinta de videocasete
Palanca de apertura
P
res
i
one e
l
centro
del videocasete.
Interruptor REC/SAVE
Guías
Marcas de
coincidencia del
videocasete de
tamaño mini
Continúa ,
26
4 Cierre la tapa del videocasete
hasta que quede encajada.
Para expulsar un videocasete
Siga el procedimiento anterior y pulse el
botón Z (expulsar) en el paso 3 para
extraer el videocasete.
b Notas
Antes de introducir el videocasete, asegúrese de
que no haya ningún videocasete en el
compartimiento. Si introduce dos videocasetes
por error, podría producirse un fallo de
funcionamiento.
Las piezas internas de la videocámara podrían
doblarse o dañarse si intenta introducir un
videocasete de tamaño mini en la dirección
incorrecta (por ejemplo, con el videocasete boca
arriba de modo que los orificios de la bobina
queden orientados hacia el soporte de la ventana
o con el videocasete girado sobre un lado de
modo que se introduzca primero un lado).
Si el videocasete no se introduce completamente
o se queda atascado, extráigalo y vuelva a
introducirlo. Si lo introduce a la fuerza, éste
podría introducirse en la posición incorrecta o
podría producirse un fallo de funcionamiento.
Al introducir el videocasete, sujételo por el
centro e introdúzcalo en línea recta en el
compartimiento. Si sostiene el videocasete por
uno de sus lados, podría introducirlo
incorrectamente.
Para introducir un videocasete, coloque la
videocámara sobre una superficie estable y
horizontal.
Al introducir una cinta de videocasete de
tamaño mini DV, la luz potente que se introduce
a través de la ranura podría provocar fallos de
funcionamiento como la detección incorrecta
del tipo de videocasete.
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 116).
1 Abra la cubierta del panel de
control de audio.
Presione la tapa con firmeza hasta
que quede encajada.
Si resulta difícil de cerrar la tapa del
videocasete, presione la parte
superior de la misma.
Parte superior de la tapa
Botón Z (expulsar)
“Memory Stick Duo”
L
O
C
K
Cubierta del
panel de control
de audio
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo”
(continuación)
27
Procedimientos iniciales
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
b Notas
Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea significa que la videocámara es
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga la
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no salte el “Memory Stick
Duo” y se caiga.
Indicador de
acceso
28
Grabación/reproducción
Grabación
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 85).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/
VCR en CAMERA.
Parasol
Botón REC
START/STOP C
Interruptor POWER
Botón REC
START/STOP A
Indicador de grabación
Indicador de grabación
Botón REC
START/STOP B
Interruptor
CAMERA/VCR
Interruptor TALLY
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
29
Grabación/reproducción
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B, C).
El indicador grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 86).
Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 62).
En la página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
Para apagar el indicador de grabación de la parte frontal, ajuste el interruptor TALLY en la posición
OFF. Para apagar el indicador de grabación de la parte posterior, ajuste la función [IND.GRB.[P]]
(pág. 95).
No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP.
zREC
60min
2CH
GRAB.
00:04:50:04
ESPERA t GRAB.
Continúa ,
30
Para utilizar la luz de vídeo
Instale un Anton Bauer Ultralight 2 u otro
accesorio equivalente (voltaje de
alimentación de 12-V, consumo de energía
máximo de 35-W) del modo indicado a
continuación:
1 Monte la luz de vídeo en la zapata de
accesorios en el mango de la
videocámara.
2 Conecte el conector de la luz de vídeo al
conector LIGHT de la videocámara.
b Notas
No conecte una luz de vídeo cuyo consumo de
energía sea superior a 35W.
z Cons ejos
Es posible encender y apagar la luz de vídeo
vinculada al inicio y la detención de la
grabación si efectúa la conexión al conector
LIGHT y ajusta el interruptor LIGHT MAN/
AUTO en la posición AUTO.
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne la función [FOTO] a un botón
ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO].
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”. aparece
cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
b Notas
No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
Si la velocidad de obturación es inferior a
1/50
Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
Si utiliza la grabación lenta uniforme
Mientras utilice la transición de planos
Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 86)
z Consejos
Consulte la página 136 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo
(MB/GB) y número de imágenes que
se pueden grabar
b Notas
Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duode” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos
El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2M
Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9M
Si reproduce en formato HDV: 1,2M
Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2M
Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
colocar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara y asignar la
1,2M
1440
×
810
0,9M
1080 ×
810
VGA
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
256MB 370 500 1400 1750
512MB 760 1000 2850 3600
1GB 1550 2100 5900 7300
2GB 3150 4300 12000 15000
4GB 6300 8500 23500 29500
8GB 12500 17000 48000 60000
Grabación (continuación)
31
Grabación/reproducción
función [FOTO] a alguno de los botones
ASSIGN (pág. 52).
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON y el interruptor CAMERA/
VCR en VCR.
2 Pulse el botón
N (reproducir) para
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN al que está asignado [FOTO]
en la escena.
b Notas
Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del
“Memory Stick Duo” se guardarán en el
“Memory Stick Duo”. Cuando vea imágenes
fijas, sólo aparecerán en pantalla la fecha y hora
de grabación (código de datos, pág. 62).
Los datos de la videocámara almacenados en la
cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
No podrá almacenar imágenes fijas mientras
esté utilizando la videocámara con [ZOOM
REPROD.] ajustado en [ACTIVADO]
(pág. 94).
32
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la
videocámara
.
Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
Mueva la palanca del zoom motorizado D
ligeramente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
z Consejos
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo que desea enfocar debe
ser de aproximadamente 1 cm para gran angular
y de unos 80 cm para telefoto.
Es posible que el enfoque no se ajuste en
determinadas posiciones del zoom si el motivo
se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm
de la videocámara.
Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.]
o el anillo de enfoque está en la posición del
modo A (pág. 33), no podrá enfocar ningún
motivo que esté situado a menos de 80 cm
independientemente de la posición del zoom
(pág. 74).
Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado D. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado D, es posible que
también se grabe el sonido de funcionamiento
de dicha palanca D.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir
las imágenes a distintas velocidades.
Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las
imágenes a una velocidad fija ajustada en
[MANEJO ZOOM] (pág. 75).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
No es posible utilizar la palanca del zoom del
asa A si el selector de zoom del asa B está
ajustado en OFF.
No puede cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom D con el selector de zoom
del asa
B.
Es posible utilizar el zoom a la velocidad
que desee girando el anillo del zoom C.
También se puede realizar el ajuste de
forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar
o reducir la imagen.
Ajuste del zoom
Utilización de la palanca del zoom
ZOOM
SERVOMANUAL
Primer plano: (Telefoto)
Campo de visión amplio: (Gran angular)
Utilización del zoom del asa
Uso del anillo del zoom
33
Grabación/reproducción
z Consejos
Puede quitar la clavija del zoom.
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
En el modo A, puede ajustar manualmente
el enfoque sin utilizar las funciones de
ajuste automático.
Coloque el anillo de enfoque en la posición
del modo A y enfoque manualmente
utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas
Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo
fuerza contra alguno de los extremos, es posible
que el anillo de enfoque se desplace hasta la
posición correspondiente al modo B, supere el
extremo y provoque ruidos.
En el modo B, es posible utilizar las
funciones de ajuste automático durante el
ajuste manual del enfoque. Coloque el
anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B y lleve a cabo
los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un
botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [ENFOQUE].
9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
9 cambia a cuando ya no
es posible enfocar un motivo más
lejano.
9 cambia a cuando ya no es
posible enfocar un motivo más cercano.
z Consejos
Para enfocar manualmente
Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A
continuación, reduzca el motivo gradualmente.
Aleje el zoom por completo y acérquelo
gradualmente para tomar motivos cercanos.
Ajuste manual del enfoque
L
O
C
K
ATW
456
123
AGC
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADY
SHOT
Botones
ASSIGN 1-6
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Ajuste manual del enfoque en el
modo A
Ajuste manual del enfoque en el
modo B
Continúa ,
34
Para restablecer el ajuste automático
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [ENFOQUE].
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
z Consejos
Si desea ajustar el enfoque automáticamente o
utilizar las funciones de ajuste automático, tales
como el enfoque automático mediante una
pulsación durante el ajuste del enfoque manual,
coloque el anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B. no podrá utilizar las
funciones de ajuste automático en el modo A.
Sólo es posible utilizar esta función en el
modo B.
Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste
manual del enfoque en el modo B” de
antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a
un botón ASSIGN (
pág. 52).
2 Grabe una película manteniendo
pulsado el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [AF UNA PULS.].
El enfoque automático funcionará
mientras mantenga pulsado el botón
ASSIGN (
9 desaparece).
z Consejos
La distancia focal siempre se mostrará mientras
gire el anillo de enfoque en el modo A. En el
modo B, la distancia focal aparecerá durante
aproximadamente 3 segundos en los siguientes
casos:
Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [
ENFOQUE] (9
aparece en pantalla).
Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparezca en pantalla.
La distancia focal no se visualizará si el
objetivo que utiliza no es Carl Zeiss.
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN
al que se haya asignado la función
[ENFOQ.AMPL.].
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía
el centro de la pantalla aproximadamente 2
veces su tamaño. Será más fácil confirmar el
ajuste del enfoque durante el enfoque
manual. La pantalla regresará al tamaño
original cuando pulse el botón de nuevo.
b Notas
No es posible utilizar el enfoque ampliado si
[MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] es
ajustado en una posición distinta de
[DESACTIV.] (pág. 88).
El centro de la pantalla se ampliará
aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO
EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV
PROGRE.] del menú (GRAB.ENT/SAL)
está ajustado en [25].
La pantalla regresará al tamaño original cuando
comience a grabar durante la visualización del
enfoque ampliado.
z Consejos
Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada
que desea que se muestre durante el enfoque
ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 82).
b Notas
El enfoque a infinito está disponible cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B. no estará disponible
durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a
un botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.
Si suelta el botón, la videocámara volverá al
modo de enfoque manual. Esta función
permite ajustar el enfoque en un motivo lejano
incluso si el enfoque se encuentra ajustado
automáticamente en un motivo cercano.
Utilización del enfoque automático
temporalmente (enfoque automático
mediante una pulsación)
Utilización del enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
Enfoque de un motivo lejano
(enfoque a infinito)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
35
Grabación/reproducción
Si ajusta el interruptor PEAKING en la
posición ON, se realzan los detalles de una
imagen en la pantalla. Esto le ayudará a
enfocar la imagen.
Es posible ajustar la sensibilidad de
atenuación en [ATENUACIÓN] del menú
(AJUSTE PANT.) (pág. 81).
b Notas
Las imágenes, cuyos detalles se realzan, no se
grabarán en una cinta o un “Memory Stick
Duo”.
z Consejos
Es posible enfocar las imágenes más fácilmente
con la ayuda de esta función con el enfoque
ampliado.
Puede ajustar manualmente el diafragma para
controlar la cantidad de luz que desea que
entre en el objetivo. Mediante el ajuste del
diafragma, es posible cambiar la apertura o
cerrar el objetivo, lo cual se expresa en un
valor F comprendido entre F1,6 y F11.
Cuanto más grande sea la apertura, más luz
entrará en el objetivo (valores F decrecientes).
Cuanto menor sea la apertura, menos luz
entrará en el objetivo (valores F crecientes).
El valor de F actual aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el interruptor
CAMERA MODE F en la posición
MANUAL.
Realce de los detalles de la imagen
para enfocar (atenuación)
Ajuste de la exposición
Ajuste del diafragma
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
SHUTTER
OFF ON
LK
SEL
MAN
PUSH AUTO
TW
AUTO
IRIS
Continúa ,
36
2 Coloque el interruptor IRIS B en la
posición MAN.
3 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma C.
Durante el ajuste manual del diafragma,
es posible volver temporalmente al
ajuste automático del diafragma si
mantiene pulsado el botón PUSH
AUTO A.
z Consejos
El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si
se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0
como, por ejemplo, F1,6.
El alcance del Enfoque, un efecto importante de
la apertura, se denomina profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir la
apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la
apertura con creatividad para obtener el efecto
deseado en la imagen.
De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma
automáticamente
Coloque el interruptor IRIS B o
CAMERA MODE F en la posición
AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor CAMERA MODE F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (ganancia, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
.
Es posible grabar el motivo nítidamente
mediante el filtro ND D cuando el entorno
de grabación es demasiado brillante. Si no
desea reducir la cantidad de luz, utilice el
filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen
la cantidad de luz a aproximadamente 1/4,
1/16 y 1/64 respectivamente.
Si el icono ND parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, coloque el filtro
ND D en la posición indicada por el icono.
El icono ND no parpadea durante el ajuste
manual del diafragma.
b Notas
Si cambia los filtros ND
D
durante la grabación,
el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
parpadeará si la videocámara no logra
detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4).
Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos
Durante la grabación de motivos brillantes, es
posible que se produzca difracción si cierra más
la apertura, lo que podría provocar un enfoque
borroso (se trata de un fenómeno común en las
videocámaras). El filtro ND D suprime este
fenómeno y garantiza mejores resultados de
grabación.
Es posible ajustar la ganancia manualmente
si no desea utilizar el AGC (control de
ganancia automático).
1 Coloque el interruptor CAMERA
MODE F en la posición MANUAL
durante la grabación o en el modo de
espera.
2 Coloque el interruptor AGC E en la
posición OFF.
3 Coloque el interruptor GAIN H en la
posición H, M o L.
El valor de ganancia ajustado para la
posición del interruptor GAIN
seleccionada aparece en la pantalla.
Es posible ajustar un valor de ganancia
para cada posición del interruptor GAIN
en [CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM). (pág. 71).
Ajuste de la cantidad de luz
(ND Filtro)
Ajuste de la ganancia
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
37
Grabación/reproducción
Para ajustar la ganancia
automáticamente
Ajuste el interruptor AGC E en la
posición ON, o el interruptor CAMERA
MODE F en la posición AUTO. Los
indicadores sobre los respectivos
interruptores se encenderán.
b Notas
Si coloca el interruptor CAMERA MODE F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento de un objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el interruptor
CAMERA MODE F en la posición
MANUAL.
2 Coloque el interruptor SHUTTER I
en la posición ON.
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla. Por
ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla
si ajusta la velocidad de obturación en
1/100 segundos. Cuanto mayor sea el
número que aparece en la pantalla,
mayor será la velocidad de obturación.
Cada vez que coloque el interruptor
SHUTTER I en la posición SEL, el
modo de velocidad de obturación
cambiará siguiendo la secuencia
indicada a continuación:
Modo manual t Modo de exploración
clara ampliada (ECS) t Modo de
obturación baja (SLS) t Modo
automático t Modo manual…
3 Ajuste la velocidad de obturación con el
selector SEL/PUSH EXEC G.
El rango de velocidad de obturación
ajustable varía en función del modo de
velocidad de obturación y de la
configuración del menú [TIPO
EXPLOR.] ( (
GRAB.ENT/SAL) t
[
HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.]).
Para ajustar la velocidad de
obturación automáticamente
Coloque el interruptor SHUTTER I en la
posición SEL durante algunos minutos para
ajustar el modo automático, o coloque el
interruptor CAMERA MODE F en la
posición AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor CAMERA MODE
F
en la
posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y balance de
blancos) también se ajustarán de forma automática.
La información sobre la velocidad de obturación no
se grabará durante la grabación en el modo ECS.
z Consejos
Seleccione el modo ECS si desea obtener
imágenes sin ruido de bandas horizontales cuando
graba motivos tales como pantallas del monitor.
Seleccione el modo de obturación baja (SLS) si
el motivo no está bien iluminado.
La velocidad de obturación se ajustará en 1/50 si
ajusta el interruptor SHUTTER I en OFF.
Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Sony
recomienda colocar la videocámara sobre una
superficie estable, tal como un trípode, y ajustar
el enfoque manualmente.
La imagen podría parpadear o cambiar de color
bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de
mercurio. Es posible reducir el parpadeo
mediante el ajuste de la velocidad de obturación
en una frecuencia apropiada en el modo ECS.
Ajuste de la velocidad de obturación
TIPO
EXPLOR.
[25] [50]
Modo
manual
1/50 - 1/10.000
(seg.)
1/50 - 1/10.000
(seg.)
Modo
ECS
25,00 – 200,0
(Hz)
50,00 – 200,0
(Hz)
Modo
SLS
1/3 - 1/25
(seg.)
1/3 - 1/25
(seg.)
Continúa ,
38
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación. Es
posible almacenar valores del balance de
blancos en la memoria A ( A) y la
memoria B ( B), respectivamente. A no
ser que se vuelva a ajustar el balance de
blancos, los valores se mantendrán igual
después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el
interruptor CAMERA MODE C en
la posición MANUAL.
2 Coloque el interruptor ATW B en
la posición OFF.
3 Ajuste el interruptor WHT BAL D
en alguna de las siguientes
opciones: PRST/A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando
los valores de balance de blancos
almacenados en las memorias A o B.
Seleccione PRST para grabar con el
ajuste de balance de blancos establecido
en [EXTERIORES], [INTERIORES] o
[TEM.WB MANU], que ha
seleccionado en [PREAJUSTE WB] del
menú (AJUSTE CÁM).
Ajuste en color natural
(Balance de blancos)
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATWAGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
L
O
C
K
Indicador Condiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Los valores del balance
de blancos establecidos
para distintas fuentes
de iluminación se
pueden almacenar en la
memoria A y la
memoria B. Siga los
pasos indicados en
“Para guardar en la
memoria A o B el valor
del balance de blancos
configurado” (pág. 39).
Exteriores
([EXTERIORES])
Grabación de
amaneceres o puestas
de sol justo después de
que el sol se ponga o
justo antes de que salga
Grabación de luces de
neón o fuegos
artificiales
Lugares iluminados
con luces de colores
fluorescentes de día
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
39
Grabación/reproducción
z Consejos
Es posible cambiar el balance de blancos de
exteriores estableciendo un valor de
compensación. Coloque el interruptor WHT/
BLK A en la posición WHT y gire el selector
SEL/PUSH EXEC E para seleccionar uno de
lo siguientes valores de compensación:
-7 (azulado), 0 (normal, ajuste predeterminado)
y +7 (rojizo). Pulse el selector SEL/PUSH
EXEC E para ajustar el valor. También es
posible ajustar el valor de compensación del
balance de blancos en el menú
([NIVEL WB.EX.] pág. 72).
Es posible ajustar la temperatura del color si
ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU] y el interruptor WHT BAL D en
PRST. Coloque el interruptor WHT/BLK A en
la posición WHT. Gire el selector SEL/PUSH
EXEC E hasta que aparezca en pantalla la
temperatura deseada y, a continuación, pulse el
selector para fijarla. También es posible ajustar
la temperatura del color en el menú
([AJU.TEM.WB] pág. 72).
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Ajuste el interruptor WHT BAL D en
A ( A) o B ( B) en el paso 3 de
“Ajuste en color natural (balance de
blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en
pantalla completa y en las mismas
condiciones de iluminación en las que
se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Ajuste el interruptor WHT/BLK A en
WHT.
A o B comienza a parpadear
rápidamente. Este indicador
permanecerá encendido mientras se
completa el ajuste del balance de
blancos y se almacena el valor obtenido
en A o B.
Para ajustar el balance de blancos
automáticamente
Coloque el interruptor ATW B en la
posición ON o el interruptor CAMERA
MODE C en la posición AUTO. El
indicador situado sobre el interruptor ATW
B se encenderá cuando coloque el
interruptor ATW B en la posición ON.
Los indicadores situados sobre los
respectivos interruptores se encenderán
cuando coloque el interruptor CAMERA
MODE C en la posición AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor CAMERA MODE C
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y velocidad
de obturación) también se ajustarán de forma
automática.
n
Interiores
([INTERIORES])
En condiciones de
iluminación que varían
de distintas formas,
como en una sala de
fiestas
En lugares iluminados
con una luz intensa
como en un estudio
fotográfico
Bajo las lámparas de
sodio o de mercurio
Temperatura
del color
([TEM.WB
MANU])
La temperatura del
color se puede ajustar
entre 2300K y 15000K
(el ajuste
predeterminado es de
6500K).
Indicador Condiciones de filmación
Continúa ,
40
Por lo general, no es necesario ajustar el
balance de negros.
El balance de negros puede desactivarse en
determinadas condiciones de grabación.
En tal caso, deberá ajustar el balance de
negros.
Esta configuración sólo se almacena
temporalmente. Al apagar la alimentación,
se restablecen los ajustes predeterminados.
1 Ajuste el interruptor POWER B
en la posición ON y el interruptor
CAMERA/VCR C en CAMERA.
2 Ajuste el interruptor WHT/BLK A
en BLK.
Se inicia el ajuste del balance de negros.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si se produce un error al realizar el
ajuste del balance de negros
Compruebe si el diafragma está cerrado y, a
continuación, vuelva a intentar llevar a cabo
el ajuste.
b Notas
No es posible ajustar el balance de negros
mientras se muestran las barras de colores.
Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss
cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.
Es posible personalizar la calidad de la
imagen mediante el ajuste de elementos del
perfil de la imagen como [GAMMA] y
[DETALLE].
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor o
el monitor.
Los ajustes de la calidad de imagen
correspondientes a diferentes condiciones
de grabación se almacenan de [PP1] a [PP6]
como valores predeterminados.
b Notas
Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Ajuste del balance de negros
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
S
Personalización de la calidad de
imagen (Perfil de la imagen)
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
ZEBRA
1
:
CLEAR
2
:
1/4ND
3
:
1/16ND
4
:
1/64ND
AE SHIFT
STEADY
SHOT
PICTURE
PROFILE
MANUAL
CAMERA
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
L
O
C
K
B
A
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
41
Grabación/reproducción
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del
perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes
almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Aparecerá un indicador del perfil de la
imagen.
z Consejos
Es posible asignar perfiles de imagen a los
botones ASSIGN y utilizarlos para activar y
desactivar los perfiles (pág. 52).
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
Condiciones de grabación
PP1
:USER
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
PP2
:USER
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
PP3
:PRO COLOR
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de hombro con gama ITU-
709
PP4
:PD COLOR
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de mano con gama PD
PP5
:FILM LOOK1
Configuración de ejemplo
de imágenes grabadas en
un negativo de película en
color de cine
PP6
:FILM LOOK2
Configuración de ejemplo
de imágenes tomadas con
una película de impresión
en color de cine
Continúa ,
42
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro.
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[NEGRO TODOS] Permite ajustar el nivel de negro principal.
De -15 a +15
[NEGRO R] Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch.
De -15 a +15
[NEGRO G] Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch.
De -15 a +15
[NEGRO B] Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch.
De -15 a +15
Elemento Descripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar
[EFECTO CINE1] Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[EFECTO CINE2] Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709 . Ganancia en el área de
baja intensidad: 4,5
[G5.0] Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad
[PD] Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD
[x.v.] Curva de gamma similar a x.v.Color
Elemento Descripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
43
Grabación/reproducción
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para
reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las
señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.
Si coloca el interruptor OUTPUT/DCC en la posición ON, [INFLEXIÓN] se ajusta
automáticamente.
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
[AJUSTE AUTO] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición
ON.
Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición
OFF.
Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO] : permite definir el punto de inflexión.
75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar un tipo de color.
[ESTÁNDAR] : colores estándar
[EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU709
[NIVEL] Permite establecer un nivel de color si ajusta [TIPO] en una opción
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color
del tipo seleccionado)
Elemento Descripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Continúa ,
44
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color.
Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El
color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y
más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva
incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
Elemento Descripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 a +7 (profundidad de rojo)
[G] De -7 a +7 (profundidad de verde)
[B] De -7 a +7 (profundidad de azul)
[C] De -7 a +7 (profundidad de cian)
[M] De -7 a +7 (profundidad de magenta)
[Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[DESACTIV.] : no corrige los colores.
[REVIS.COLOR] : Corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la
memoria (se verán en blanco y negro al
ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán
corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria. Las otras áreas se
visualizarán en blanco y negro. Es posible
utilizar esta función para agregar efectos a las
películas o confirmar los colores que desea
almacenar en la memoria.
[MEMORY SEL] Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[1]: permite seleccionar la memoria 1.
[2]: permite seleccionar la memoria 2.
[1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
45
Grabación/reproducción
COLOR CORRCT (Continuación)
z Consejos
Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se
desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc.
se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de
[FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria
seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del
perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la
configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente
en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del
balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
Elemento Descripción y configuración
[MEM1 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t
24 (verde) t 31 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado:
permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio:
para seleccionar varios colores de una fase de
color similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
0 (para seleccionar entre colores claros y oscuros)
a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador.
[SATURACIÓN] está ajustado en 0.
[MEM1 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[GANANCIA R]: permite corregir el rojo de los colores de la memoria
1. El tono del cian aumenta a medida que disminuye
el valor de rojo.
De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B]: permite corregir el azul de los colores de la memoria
1. El tono del amarillo aumenta a medida que
disminuye el valor de azul.
De -15 (menos azul) a +15 (más azul)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[MEM2 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 COLOR].
[MEM2 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
46
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO FILTRO] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
de blancos.
[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color)
[R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
[LB[TEM.COL.]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
[GANANCIA R] Permite ajustar un nivel de R
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
[GANANCIA B] Permite ajustar un nivel B
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
Elemento Descripción y configuración
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
De -7 a +7
[AJUST.MANUAL] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N).
De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N))
a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N).
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P).
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de
nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad.
De -2 a +2
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
47
Grabación/reproducción
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 48).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABL.
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Elemento Descripción y configuración
[ON/OFF] Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es
posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t
96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado:
permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio:
permite seleccionar varios colores con fases de
color y saturación similares)
El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en
0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona
un color profundo)
[INVERTIR] : permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado
un color, los colores no seleccionados se
seleccionarán.
[NIVEL Y] : permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona
un color claro)
[RANGO Y] : permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el
rango del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo
situado en el centro del marcador.
[RANGO] y [RANGO Y] no se modificarán.
Continúa ,
48
Para asignar un nombre a los ajustes
del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles
del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita la
operación hasta haber introducido un
nombre completo.
z Consejos
Cada nombre puede contener hasta 12
caracteres.
Caracteres que se pueden utilizar en los
nombres de los perfiles:
De la A a la Z
Del 0 al 9
- _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la
imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la
configuración con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No es posible restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante
el selector SEL/PUSH EXEC A .
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
CANCEL
ACEPTAR
P I CTURE PROF I LE FIN
PICT. PROFILE
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
49
Grabación/reproducción
Es posible ajustar el volumen de un
micrófono conectado a la toma de entrada
AUDIO INPUT1 (L) mediante una toma
AUDIO INPUT4.
Ajuste el número de canales para grabar de
[HDV 2CH/4CH] (para HDV, pág. 78) o
[MODO AUD.DV] (para DVCAM (DV),
pág. 78) del menú (AJUSTE AUDIO).
x Grabación de 2CH/FS48K
Puede seleccionar la entrada de audio que
desea grabar en la pista de audio de una
cinta.
1 Ajuste el interruptor REC CH SELECT.
Seleccione la entrada de audio de
grabación en CH1 con CH1 del
interruptor REC CH SELECT.
IN1: Graba la entrada de audio
proveniente de la toma AUDIO
INPUT1 (L).
IN3: Graba la entrada de audio
proveniente de la toma AUDIO
INPUT3.
Seleccione la entrada de audio de
grabación en CH2 con CH2 del
interruptor REC CH SELECT.
IN2: Graba la entrada de audio
proveniente de la toma AUDIO
INPUT2 (R).
Parte central: Graba la entrada de audio
proveniente de la toma AUDIO INPUT
seleccionada con el interruptor CH1.
IN4: Graba la entrada de audio
proveniente de la toma AUDIO
INPUT4.
b Notas
Para efectuar grabaciones en estéreo, ajuste la
videocámara para grabar el sonido del lado
izquierdo en CH1 y el sonido del lado derecho
en CH2.
z Consejos
Sony recomienda ajustar CH2 del interruptor
REC CH SELECT en la posición central en los
siguientes casos:
Para evitar que no se reciba audio en CH2
mediante la grabación de la misma entrada de
audio con la recibida en CH1.
Para grabar diferentes entradas de audio desde
la misma fuente de audio simultáneamente
con diferentes configuraciones de audio para
lograr que la grabación de audio sea fiable.
Por ejemplo, es posible ajustar el nivel de
audio manualmente para la entrada de audio
en CH1 y automáticamente para la entrada del
CH2, y grabar las entradas en los respectivos
canales.
2 Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4.
Si el micrófono requiere una fuente de
alimentación, ajuste el interruptor
INPUT1/2/3/4 en MIC+48V. En caso
contrario, ajústelo en MIC.
Ajustar el volumen
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
INPUT1 INPUT2
LINE
MIC
MIC
48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITOR
SELECT
L
R
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
INPUT1
LINE
MIC
MIC
48V
+
Continúa ,
50
b Notas
Si ajusta el interruptor INPUT1/2/3/4 en
MIC+48V cuando el micrófono que no requiere
una fuente de alimentación está conectado
podría dañar el micrófono o afectar a la calidad
de grabación del sonido.
z Consejos
Cuando utilice el micrófono suministrado,
coloque el interruptor INPUT1/2/3/4 en
MIC+48V.
3 Ajuste el nivel de entrada que desea
grabar en cada pista de audio.
Si desea ajustar el volumen de grabación
automáticamente, ajuste los interruptores
CH1 y CH2 en AUTO. Si desea ajustarlo
manualmente, ajuste los interruptores en
MAN. Si ajusta los interruptores en MAN,
aparecerá en la pantalla. Los números
del interruptor CH ajustados en MAN
aparecen en la parte derecha del icono
( ). Es posible ajustar el volumen si
ajusta los interruptores en MAN al girar los
selectores CH1 y CH2.
b Notas
Ajuste los interruptores INPUT para las
respectivas tomas AUDIO INPUT, y los
interruptores CH para las pistas de grabación
correspondientes en una cinta.
Ejemplo de grabación de 2CH
(grabación de entrada de audio desde
INPUT1 e INPUT4)
1 Ajuste CH1 del interruptor REC CH
SELECT IN1 y CH2 en IN4.
2 Ajuste los interruptores INPUT1 e
INPUT4.
Por ejemplo, ajuste el interruptor
INPUT1 en MIC+48V y el interruptor
INPUT4 en MIC si el micrófono
suministrado está conectado a la toma
AUDIO INPUT1 (L), o si un micrófono
que no requiere una fuente de
alimentación está conectado a la toma
AUDIO INPUT4, como se muestra en
la ilustración.
3 Ajuste los interruptores CH1 y CH2.
Por ejemplo, ajuste el interruptor CH1
en AUTO y el interruptor CH2 en MAN
para ajustar el nivel de grabación de
CH1 automáticamente y de CH2
manualmente.
z Consejos
No es posible ajustar los niveles de grabación de
CH3 y CH4 durante la grabación de 2 canales.
CH1 CH2
AUTO
MAN
AUTO
MAN
Selector CH1 Selector CH2
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
INPUT1 INPUT2
LINE
MIC
48V
+
LINE
MIC
48V
+
INPUT3
LINE
MIC
48V
+
INPUT4
LINE
MIC
MIC MIC MIC MIC
48V
+
CH1 CH2
AUTO
MAN
AUTO
MAN
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
51
Grabación/reproducción
x Grabación de 4CH/FS32K
En la grabación de 4 canales, los canales de
grabación se designan en sus respectivos
canales de entrada, como se muestra en la
siguiente tabla. No es posible seleccionar
los canales.
Las configuraciones del interruptor REC
CH SELECT perderán efecto.
Control del sonido de grabación
Es posible seleccionar la salida de audio a
través de los auriculares o la salida de línea.
Seleccione los canales con el interruptor
AUDIO MONITOR A y el botón
MONITOR SELECT B.
Los indicadores de los canales de salida
seleccionados se encenderán.
Entrada Canal de grabación
INPUT1 t CH1
INPUT2 t CH2
INPUT3 t CH3
INPUT4 t CH4
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
INPUT1 INPUT2
LINE
MIC
MIC
48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITOR
SELECT
L
R
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
AUDIO MONITOR
CH1/2
MIX
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITOR
SELECT
L
R
A
B
52
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN
Algunas funciones se deben asignar a los
botones ASSIGN para poder utilizarlas.
Puede asignar una sola función a cualquiera
de los botones ASSIGN del 1 al 6 ubicados
en el cuerpo del aparato o a los botones L1,
L2 y RET del objetivo.
b Notas
Las siguientes funciones no se pueden asignar al
botón RET.
ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual)
AF UNA PULS.
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
STEADYSHOT
z Consejos
Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar
funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis
indican que las funciones están asignadas a
éstos de manera predeterminada.
ENFOQUE (pág. 33)
ENFOQ.AMPL. (pág. 34)
AF UNA PULS. (pág. 34)
FOCUS INFIN. (pág. 34)
ENFOQ.MACRO (pág. 74)
EXTENS.DIG. (pág. 75) (botón L1)
AUMENTO GAN. (pág. 71)
DESPL.AE (pág. 72) (botón 5)
MARCA ÍNDICE (pág. 53)
STEADYSHOT (pág. 74) (botón 6)
CONTRALUZ (pág. 74)
LUZ PUNTUAL (pág. 74)
FUNDIDO (pág. 75)
VIS.ÚLT.ESC. (pág. 54)
REVIS.GRAB. (pág. 54) (botón L2 o RET)
BÚSQUEDA FIN (pág. 54)
CEBRA (pág. 81) (botón
ASSIGN 4)
MARCADOR (pág. 82)
DISPLAY (pág. 62)
TC RESET (pág. 89)
TC COUNTUP (pág. 89)
FOTO (pág. 30)
IND.GRB.[P] (pág. 95)
PICTURE PROFILE (pág. 40)
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS B en la posición MENU.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
456
123
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADY
SHOT
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
56
MANUAL
CAMERA
DCC
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
L
O
C
K
B
A
Botones ASSIGN 1-3
Botones
ASSIGN 4-6
Botón L1
Botón L2
53
Grabación/reproducción
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione [CÁMARA] o
[OBJETIVO], y el botón ASSIGN al
que desea asignar la función.
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN
al que desea asignar una función.
Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones
L1, L2 y RET en el objetivo.
Aparecerá [------] si no hay ninguna
función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que
desee asignar.
6 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Coloque el interruptor MENU/
STATUS B en MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Si graba una escena con una señal de índice,
podrá encontrarla rápidamente durante la
reproducción en el dispositivo que admite
esa función.
Esta función de índice permitirá que resulte
más fácil comprobar la transición de la
grabación o editar las imágenes usando
señales de índice.
1 Asigne la función [MARCA
ÍNDICE] a uno de los botones
ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente
7 segundos y se graba una señal de
índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP
para iniciar la grabación, aparece
durante aproximadamente 7 segundos y
se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA
ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
No será posible grabar señales de índice en
cintas grabadas posteriormente.
Grabación de una señal de
índice
Continúa ,
54
Es posible visualizar aproximadamente 2
segundos de la escena grabada justo antes
de detener la cinta.
Esto resulta muy útil al reproducir la última
comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el
botón ASSIGN al que haya asignado
la función [REVIS.GRAB.] en el
modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de las escenas grabadas más
recientemente y, a continuación, la
videocámara regresará al modo de espera.
1 Asigne la función [BÚSQUEDA
FIN] a uno de los botones
ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones
grabadas de la cinta.
Es posible ajustar la videocámara para que
rebobine automáticamente la cinta hasta el
principio de la última escena grabada,
reproducir hasta el final de la escena y
detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya
asignado la función
[VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última
escena.
b Notas
Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione
correctamente.
z Consejos
Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la
videocámara reproduce los últimos cinco
segundos de la grabación más reciente y, a
continuación, entra en modo de espera al final
de la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revis. grab.)
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)
Reproducción de las películas
grabadas más recientemente
(Visualizar última escena)
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
55
Grabación/reproducción
Utilización de la transición de planos
Es posible almacenar los ajustes del
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos y cambiar de la configuración
actual a la almacenada (transición de
plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de
los objetos cercanos a objetos lejanos, o
cambiar la profundidad de campo ajustando
el diafragma. Además, puede tomar escenas
uniformemente en distintas condiciones de
grabación. Si almacena configuraciones de
balance de blanco ajustadas de manera
manual, puede pasar de una escena a otra
con condiciones de grabación diferentes,
como por ejemplo, de interiores a
exteriores, sin saltos de imagen.
Sony recomienda utilizar un trípode para
evitar que la imagen quede desenfocada.
Es posible ajustar los siguientes elementos
en [SHOT TRANSITION] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 77).
b Notas
No es posible ajustar manualmente los valores
de enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de blancos
con el indicador CHECK o EXEC encendido.
Sin embargo, podrá realizar los ajustes de
enfoque, zoom y diafragma manualmente
aunque los indicadores CHECK o EXEC estén
encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.],
[TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en
[DESACTIV.], respectivamente.
Elemento Descripción y configuración
TIEMP.TRANS.
Ajuste del tiempo de
transición (el valor
predeterminado es
[4,0seg])
Es posible ajustar el
tiempo de transición en
intervalos de 0,5
segundos entre [3,5seg] y
[15,0seg], o entre
[20seg], [30seg], [45seg]
y [60seg].
TEMP.INICIO Ajuste del temporizador
para iniciar una transición
de planos (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
Es posible seleccionar los
siguientes ajustes: [5seg],
[10seg] y [20seg].
GRAB.LINK Ajuste de la transición
vinculado al inicio de la
grabación (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
[DESACTIV.]: no inicia
la transición cuando la
grabación ha comenzado.
[SHOT-A]: para iniciar la
transición a SHOT-A
cuando la grabación ha
comenzado.
[SHOT-B]: para iniciar la
transición a SHOT-B
cuando la grabación ha
comenzado.
TRANS.ENFOQ.
Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de enfoque (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
TRANS.ZOOM Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de zoom (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
TRANS.IRIS Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de diafragma
(el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO])
Elemento Descripción y configuración
Continúa ,
56
Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO
EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK]
(grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOT-
B], el inicio de la transición queda vinculado al
comienzo de la grabación en un dispositivo
externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
D para que aparezca la pantalla
de almacenamiento de transición
de planos.
Se enciende el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar
los ajustes en SHOT-A, o el botón
B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
Los ajustes almacenados en SHOT-A
o SHOT-B se eliminarán cuando
coloque el interruptor POWER en la
posición OFF.
4 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
D para que aparezca la pantalla
de verificación de transición de
planos.
Se enciende el indicador CHECK.
Pulse el botón A para comprobar
SHOT-A, o el botón B para comprobar
SHOT-B. La imagen se visualizará con
los ajustes almacenados en SHOT. El
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos se ajustan automáticamente en
los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está
ajustado en [TIEMP.TRANS.]
(pág. 55), los ajustes no cambian a la
configuración almacenada.
5 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
D nuevamente para que
aparezca la pantalla de ejecución
de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
6 Pulse el botón REC START/STOP
A (o B o C).
Pulse el botón A para grabar con
SHOT-A, o el botón B para grabar con
SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los
almacenados.
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
A
B
C
D
Botón A
Botón B
Utilización de la transición de planos (continuación)
57
Grabación/reproducción
b Notas
Si cambia [SHOT TRANSITION] pág. 55,
pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING varias veces para salir de la pantalla
de transición de planos.
No es posible volver desde los ajustes
guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes
anteriores después de activar la transición de
planos durante la grabación.
Si pulsa los siguientes botones e interruptor
durante la transición de planos, se cancelará la
operación:
Botón PICTURE PROFILE
Interruptor MENU/STATUS
Botón ASSIGN al que se asigna
[ENFOQ.AMPL.]
También es posible realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A.
Por ejemplo, para realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de
verificación de transición de planos, pulse el
botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón
REC START/STOP. A continuación, visualice
la pantalla de ejecución de transición de planos
y pulse el botón B.
Es posible ensayar la transición de planos
pulsando los botones correspondientes (A o B) a
los que ha asignado sus ajustes personalizados
antes de pulsar el botón REC START/STOP en
el paso 6.
No es posible utilizar la función de transición de
planos si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/
SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss
o ajusta la distancia al punto de montaje.
Para cancelar la operación
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING D varias veces para
salir de la pantalla de transición de planos.
58
Marcación del punto focal en la pantalla
(marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que
los motivos estarán enfocados en la pantalla
LCD antes de iniciar la grabación. Es
posible utilizar esta función con el enfoque
manual.
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[FOCUS MARKING].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
B.
La barra de marcación del enfoque
aparecerá en la parte inferior de la
pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque y establezca un
punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque,
se moverá un cursor en la barra de
marcación de enfoque.
4 Pulse el botón A para marcar un
punto focal en la posición A o el
botón B para marcar un punto
focal en la posición B.
Si pulsa el botón A, aparecen
V y A en
la barra de marcación del enfoque. Si
pulsa el botón B, aparecen
v y B en la
barra de marcación del enfoque.
El color de las marcas cambia cuando la
posición A o B coinciden con el punto
focal actual.
b Notas
La función de marcación del enfoque no
funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en
[ACTIVADO].
No es posible utilizar la función de marcación
del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
Las posiciones A y B se borrarán al desmontar
el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos
Es posible utilizar la función de marcación del
enfoque con el enfoque ampliado.
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
A
B
Botón A
Botón B
FOCUS MARKING
00:00:49:03
ESPERA
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón A.
Punto focal actual
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón B.
59
Grabación/reproducción
Reproducción
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
1 Ajuste el interruptor POWER en ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR
.
2 Inicie la reproducción.
Pulse
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
(reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
X : PAUSE (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)
m M : REW (rebobinar)/FF (avanzar)
/ : REVIEW/CUE
y : SLOW
L
O
C
K
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
Botón PLAY
Botón MEMORY/PLAY
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/VCR
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón MEMORY/INDEX
Selector MONITOR
Botón MEMORY/DELETE
Botones MEMORY -/+
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
Continúa ,
60
b Notas
La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos
en modo de pausa.
Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido
cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se
combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o
reproductores mini DV.
Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue
grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas
sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la
videocámara.
z Consejos
Consulte la página 136 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla
durante la reproducción.
Consulte la página 62 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la
reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse el botón / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para ver las
imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las imágenes
durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste volumen con el selector MONITOR.
Para ver imágenes fijas
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione una imagen fija que desee ver con el botón MEMORY -/+.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Reproducción (continuación)
61
Grabación/reproducción
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón MEMORY -/+.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/
PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/
INDEX.
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE.
3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 116)
o si la imagen fija está protegida (pág. 102).
z Consejos
Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/
MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 91).
1/19
101–0050
101
62
Cambio/comprobación de los ajustes de la
videocámara
Es posible activar y desactivar la visualización
del código de tiempo, el contador de cinta y
otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY A.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cuando pulsa el botón.
Si el interruptor CAMERA/VCR está
ajustado enCAMERA, la pantalla cambia
(vista detallada t vista sencilla t en
blanco) a medida que se pulsa el botón.
z Consejos
Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA
PANT.] (pág. 84).
Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN
BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar el
botón ASSIGN para cambiar de pantalla.
Para emitir una señal que contenga información
sobre los indicadores, tales como iconos, a
través de la toma COMPONENT OUT o de la
toma HD/SD SDI OUT, ajuste [SALIDA
PANT.] en [SALIDA TODO].
Durante la reproducción, es posible ver
información en la pantalla, incluida la fecha,
hora y datos de la cámara que fue almacenada
automáticamente durante la grabación.
1 Coloque el interruptor CAMERA/
VCR E en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE B
durante la reproducción o en
modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de
fecha y hora t visualización de datos
de la cámara t pantalla vacía) cada
vez que pulsa el botón.
Cambio de la pantalla
L
O
C
K
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
C
D
A B
Visualización de datos de
grabación (Código de datos)
63
Grabación/reproducción
A SteadyShot desactivado
B Exposición
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en el área de
visualización del valor del diafragma
durante la reproducción de la película
grabada con el diafragma ajustado
manualmente en su valor máximo.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece durante la reproducción
de películas grabadas con transición de
planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
Los valores de corrección de exposición (0EV),
velocidad de obturación y diafragma se podrán
ver durante la visualización de imágenes fijas
del “Memory Stick Duo”.
La fecha y hora se mostrarán en el lugar que
haya elegido para la visualización de la fecha y
la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la
fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
Es posible que la información de velocidad de
obturación no sea correcta cuando reproduzca
en otro dispositivo una cinta grabada con su
videocámara. Compruebe el código de datos que
aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta
en la videocámara para obtener la velocidad de
obturación correcta.
La velocidad de obturación se indica mediante
[---] durante la reproducción de una película en
el modo (ECS) de exploración clara ampliada.
Es posible comprobar los ajustes de los
siguientes elementos.
Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de
volumen del micrófono (pág. 78)
Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 85)
Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 52)
Configuración de la cámara (pág. 71)
Dispositivos externos
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS C en la posición
STATUS.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla
deseada.
Si el interruptor CAMERA/VCR E
está ajustado en la posición CAMERA,
la visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay
un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor CAMERA/VCR E
está ajustado en la posición VCR, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo
externo conectado)
Para ocultar la pantalla
Coloque el interruptor MENU/STATUS C en
la posición STATUS.
Visualización de los ajustes de
la videocámara (Compr. estado)
64
Conexión de un monitor o un televisor
Para conectar un monitor o grabadora sin toma HDV/DV, utilice cables de audio y vídeo como se
muestra del modo indicado a continuación.
No es necesario un cable de audio para conectar un monitor que admite entrada de audio SDI a través de
un cable SDI. Si el monitor no admite la entrada de audio SDI, necesitará un cable de audio incluso si
conecta el monitor a través de un cable SDI. Cuando utilice la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO,
ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE (no se verá ninguna imagen en la pantalla LCD).
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr y
L
TC
OUT
Pb/Cb
R
S VIDEO
LANC
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
HD/SD
SDI OUT
DC
IN
12V
DC
OUT
12V
HDV/DV
Cable de vídeo
componente (opcional)
Monitor/Grabadora
Cable i.LINK (opcional)
Cable de vídeo (opcional)
Cable de S video (opcional)
Cable SDI (opcional)
Cable de audio (opcional)
A la toma de entrada de
componente
A la toma de
entrada de
vídeo
A la toma de
entrada de
i.LINK
A la toma
de S video
A la toma
SDI
A la toma de
entrada de
audio
Interruptor
VIDEO OUT
Toma
HDV/
DV
: flujo de señales
65
Grabación/reproducción
b Notas
Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [SDI/CMPNT] (pág. 87) para un
dispositivo externo al que se envían señales de formato HDV desde la videocámara a través de un cable
SDI o de un cable de vídeo componente. Si realiza la conexión a través de un cable SDI, también ajuste
[SALIDA SDI] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
Consulte la sección “Especificaciones” (pág. 123) para obtener más información sobre la toma HD/SD
SDI OUT y la toma COMPONENT OUT.
Las señales de vídeo emitidas desde una toma HD/SD SDI OUT o la toma COMPONENT OUT de la
videocámara presentan las siguientes limitaciones:
Las señales de vídeo recibidas desde la toma HDV/DV de la videocámara deben grabarse para
emitirse a un dispositivo externo. Durante la grabación y emisión de señales de vídeo desde una toma
HDV/DV a un dispositivo externo, es posible ver la película reproducida por la señal de vídeo.
Durante la grabación de una señal de vídeo recibida a través de la toma HDV/DV en formato HDV y
la emisión de la señal en formato SDI, la señal SDI no cumple con las especificaciones SDI.
Es posible que se produzca la distorsión del audio y la imagen dependiendo de la calidad de la señal
i.LINK en el dispositivo conectado a la videocámara a través de la toma HDV/DV, o de la calidad o
tipo de toma de entrada SDI del dispositivo conectado. Asegúrese de que el dispositivo conectado sea
adecuado para recibir una señal de vídeo SDI.
Las señales de vídeo se emiten simultáneamente desde las tomas COMPONENT OUT y HD/SD SDI
OUT. Los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) afectan
tanto a la toma COMPONENT OUT como a la toma HD/SD SDI OUT.
Al realizar la conversión reductora de una señal de formato HDV a una señal DVCAM (DV) y emitirla, es
posible emitir una señal de audio de 4 canales a través de cualquier toma excepto la toma HDV/DV.
No es posible convertir una señal de vídeo de formato DVCAM (DV) en una señal de vídeo de formato
HDV.
Las señales de vídeo de 1080/25p se emiten a través de la toma COMPONENT OUT y de la toma HD/SD
SDI OUT como señales de vídeo de 1080/50i.
Asegúrese de que [VCR HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) esté ajustado en [AUTO] (ajuste
predeterminado) antes de conectar un cable i.LINK. Si conecta el cable i.LINK antes de ajustar [VCR
HDV/DV] en [AUTO], es posible que el monitor no reconozca las señales de vídeo.
Es posible que necesite ajustar el monitor para que reconozca la videocámara al conectarla a través de un
cable i.LINK. Consulte el manual de instrucciones del monitor.
Una señal de vídeo y una señal de audio se emiten juntas cuando la videocámara se conecta a un
dispositivo externo a través de un cable i.LINK. No es posible emitir estas señales por separado.
Al realizar una conversión reductora de una señal de formato HDV con 4 canales grabando en una señal
de formato DVCAM (DV) y emitirla a través de la toma HDV/DV, el audio se emite a través de dos
canales. Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [AJUST i.LINK] t [REDUC.AUDIO] para
seleccionar los canales de salida [CH1,CH2] o [CH3,CH4].
Si cambia los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) durante
la reproducción, las señales de imagen emitidas desde la toma S VIDEO OUT, la toma VIDEO OUT y la
toma HDV/DV podrían distorsionarse temporalmente.
Si realiza una conversión reductora de una señal de vídeo progresiva de formato HDV a una señal de
vídeo de formato DVCAM (DV) y la emite a través de una toma i.LINK, la señal de salida se convertirá
en una señal de vídeo entrelazada.
66
Utilización del me
Utilización de los
elementos del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en pantalla.
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición ON y, a continuación,
ajuste el interruptor CAMERA/
VCR en CAMERA o VCR.
2 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del
menú.
LO
C
K
CAMERA
VTR
POWER
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
PRST A B
STATUS
MENU
Selector
SEL/PUSH
EXEC
Interruptor
MENU/
STATUS
Interruptor
POWER
Interruptor
CAMERA/
VCR
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
icono del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 71)
AJUSTE AUDIO (pág. 78)
AJUSTE PANT. (g. 81)
GRAB.ENT/SAL (pág. 85)
AJUST.TC/UB (pág. 89)
AJUSTE MEM (pág. 91)
OTROS (pág. 93)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
elemento del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el elemento.
Los elementos del menú disponibles
varían en función de la posición del
interruptor CAMERA/VCR de la
videocámara. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán
atenuados.
OTROS ESPERA
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[
MENU
]
:FIN
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[P]
DESACTIV.
ESPERA
67
Utilización del menú
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
ajuste que desee o para pasar a él
y, a continuación, pulse el
selector para confirmar el ajuste.
6 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [ VOLVER].
PITIDO
[
MENU
]
:FIN
ACTIVADO
DESACTIV.
ESPERA
00:00:28:10
68
.
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en
función de la posición del interruptor CAMERA/VCR.
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 71)
CONF.GANANC. z
GAN.UNIF. z
AUMENTO GAN. z
LÍMITE AGC z
PREAJUSTE WB z
NIVEL WB.EX. z
AJU.TEM.WB z
SENSIBIL.ATW z
WB UNIFORME z
DESPL.AE z
VENTANA AE z
RESPUESTA AE z
LÍM.IRIS AUT z
RED.PARPADEO z
POTEN.CONTR. z
CONTRALUZ z
LUZ PUNTUAL z
STEADYSHOT z
AYUDA DE AF z
ENFOQ.MACRO z
MANEJO ZOOM z
EXTENS.DIG. z
FUNDIDO z
SMTH SLW REC z
GRAB.INTERV z
GRAB.FOT.DV z
SHOT TRANSITION z
S.TRANS/F.MARK z
x.v.Color z
BARRAS COLOR z
FLANGE BACK z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 78)
HDV 2CH/4CH z
MODO AUD.DV z
LMT AU.CH1,2 z
LMT AU.CH3,4 z
CONF.XLR z
69
Utilización del menú
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 81)
CEBRA z
HISTOGRAMA z
ATENUACIÓN z
MARCADOR z
NIVEL.CÁMARA z
TIPO EXP.FOCUS z
VIS.DAT.CÁM. z
VIS.NIV.AUD. z
PANT.ZOOM z
VIS.ENFOQUE z
VIS.OBTURAD. z
COLOR LCD zz
NIV LUZ LCD zz
ILUM.VISOR zz
COLOR VISOR zz
TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 85)
FORM.GRAB. z
VCR HDV/DV z
HDV PROGRE. z
DV PROGRE. z
MODO GRAB.DV zz
GRAB.PAN.DV z
SALIDA SDI zz
SALIDA VÍDEO zz
AJUST i.LINK zz
CTRL.GR.EXT. z
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 89)
TC PRESET zz
TC COUNTUP zz
UB PRESET zz
TC RUN zz
TC MAKE zz
TC LINK z
UB TIME REC zz
UB-DATE/TC-TIME zz
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Continúa ,
70
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 91)
BORR.TODO z
FORMATEAR zz
NUMERACIÓN zz
NVA.CARPETA zz
CARP.GRAB. zz
CARP.REPR. z
Menú (OTROS) (pág. 93)
CAMERA PROF. zz
ASSIGN BTN zz
AJUSTE RELOJ zz
HORA MUNDO zz
LANGUAGE zz
ZOOM REPROD. z
GRAB.RÁPIDA z
FECHA GRAB. z
PITIDO zz
IND.GRB.[P] z
TIPO BATERÍA zz
MEDIDOR HRAS zz
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Elementos del menú (continuación)
71
Utilización del menú
Menú (AJUSTE
CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible ajustar los valores de ganancia
para las posiciones H, M y L del interruptor
GAIN. Los ajustes predeterminados de [H],
[M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB,
respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo.
Es posible seleccionar un valor
comprendido entre -6dB y 21dB en
intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el
valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Coloque el interruptor MENU/STATUS
en MENU para ocultar la pantalla del
menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
la posición MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que un ajuste de
ganancia pase de un valor a otro, y
configurar las posiciones del interruptor de
ganancia, al cambiar el interruptor de
ganancia de posición. Es posible
seleccionar una de las siguientes
velocidades de transición [RÁPIDA],
[NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en
[DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado
es [DESACTIVAR].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), es posible aumentar la ganancia
hasta el límite. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
Cuando el aumento de ganancia está activado,
no es posible utilizar las siguientes funciones.
–[CONTRALUZ]
[LUZ PUNTUAL]
Además, la calidad de imagen se reducirá
debido al ruido.
[AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente
en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo
la videocámara.
z Consejos
Se recomienda utilizar esta función con enfoque
manual.
Es posible seleccionar las siguientes
opciones para el límite superior del control
automático de ganancia (AGC):
[DESACTIV.] (21 dB, el ajuste
predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB],
[9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
GAN.UNIF.
AUMENTO GAN.
LÍMITE AGC
Continúa ,
72
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 38.
Es posible establecer un valor de
compensación para ajustar el balance de
blancos en exteriores al ajustar
[PREAJUSTE WB] en [EXTERIORES].
Es posible seleccionar uno de los siguientes
valores de compensación: [-7] (azulado) -
[0] (normal) - [+7] (rojizo). El ajuste
predeterminado es [0] .
Es posible ajustar la temperatura del color
entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K
si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU].
Es posible ajustar el balance de blancos
automático con una fuente de luz rojiza,
como una lámpara incandescente o una
vela, o con una fuente de luz azulada como
una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de
blancos para que las escenas presenten un
aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y reduce las tonalidades rojizas o
azuladas.
NORMAL
BAJO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y aumenta las tonalidades rojizas o
azuladas.
b Notas
Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
[SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que los valores
de temperatura del color pasen de uno de
los configurados para una de las posiciones
del interruptor WHT BAL a otro
configurado para otra posición del
interruptor WHT BAL al cambiar las
posiciones. Es posible seleccionar una de la
siguientes velocidades de transición:
[RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o
ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste
predeterminado es [DESACTIVAR].
Es posible ajustar un valor de
compensación para establecer el valor de
ajuste de la exposición automática de un
valor comprendido entre [-7] (oscuro) y
[+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH
EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparece en
pantalla cuando se modifica el ajuste
predeterminado.
b Notas
Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
PREAJUSTE WB
NIVEL WB.EX.
AJU.TEM.WB
SENSIBIL.ATW
WB UNIFORME
DESPL.AE
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
73
Utilización del menú
Es posible seleccionar un área fotométrica
en la que la función de ajuste de la
exposición automática detecte cambios en
el brillo del motivo para ajustar
automáticamente la exposición. Esta
función no es efectiva durante el ajuste
manual de la exposición.
z Consejos
El área fotométrica permanece inalterada
incluso cuando modifica la relación de aspecto.
Ejemplo: TIPO4
Es posible seleccionar la velocidad a la que
desea que la función de ajuste de la
exposición automática reaccione al
producirse cambios en el brillo del motivo.
Es posible seleccionar una de las siguientes
velocidades de transición: [RÁPIDA],
[NORMAL] y [LENTA]. El ajuste
predeterminado es [RÁPIDA].
Es posible seleccionar los siguientes
valores máximos del diafragma para el
ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste
predeterminado es [F11].
b Notas
Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto
parpadeante de la pantalla con fuentes de
luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo. Seleccione esta
opción cuando no desee reducir el
parpadeo.
b Notas
Es posible que no logre reducirse el efecto
parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la
videocámara detectará imágenes de alto
contraste, como escenas iluminadas a
contraluz, y mejorará automáticamente las
imágenes no expuestas. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
VENTANA AE
ESTÁNDAR TIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
16:9
4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
LÍM.IRIS AUT
RED.PARPADEO
POTEN.CONTR.
Continúa ,
74
b Notas
Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO],
[POTEN.CONTR.] se desactivará
temporalmente.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(.), podrá corregir la luz de fondo. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), podrá impedir la sobreexposición de
la luz durante la grabación de un objeto con
la luz muy fuerte, por ejemplo, en un
escenario. Por ejemplo, es posible impedir
que el rostro de las personas aparezca
demasiado iluminado. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
[LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].
No es posible utilizar la función Luz puntual si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
[LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO],
podrá reducir la vibración de la cámara.
Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza
un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción
de movimiento de la cámara según la
situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos
de la cámara. Este ajuste no es adecuado
para grabaciones panorámicas con
inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en
un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la
cámara. En las películas se nota cierta
inestabilidad de la cámara.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá realizar el enfoque manual
temporalmente mediante el anillo de
enfoque durante el ajuste del enfoque
automático. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 33).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta
esta función en [DESACTIV.] ( ),
podrá enfocar de manera precisa un motivo
situado a más de 80cm. independientemente
de la posición del zoom, si bien el enfoque
no será tan preciso para objetos situados a
80 cm.
CONTRALUZ
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT
AYUDA DE AF
ENFOQ.MACRO
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
75
Utilización del menú
b Notas
Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 33).
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades del zoom para la posición FIX
del selector de zoom del asa: de [1] (lenta)
a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es
[3].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), la imagen mostrada aumentará 1,5
veces sus tamaño. La calidad de la imagen
se reducirá porque se procesará
digitalmente. Esta función le ayuda a
enfocar objetos lejanos tales como un
pájaro salvaje a una distancia considerable.
El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Es posible añadir efectos visuales a la
transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para
realizar el aumento gradual con el efecto
seleccionado o en el de grabación para
llevar a cabo el desvanecimiento con el
efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación,
seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
El ajuste se borrará cuando pulse el botón
REC START/STOP.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Notas
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].
Seleccione uno de los siguientes tiempos de
grabación: [3seg] (ajuste predeterminado),
[6seg] y [12seg].
La calidad de la imagen se deteriora a
medida que aumenta el tiempo de grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre
[
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para
grabar la acción anterior o posterior a la
pulsación del botón REC START/STOP.
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
MANEJO ZOOM
EXTENS.DIG.
FUNDIDO
SMTH SLW REC
Desvanecimiento Aumento gradual
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
Continúa ,
76
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el botón REC START/
STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta
aproximadamente cuatro veces más larga
de lo configurado en [TIEMPO GRAB.].
La grabación termina cuando [Grabando···]
desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], coloque
el interruptor MENU/STATUS en MENU.
b Notas
No se pueden grabar los sonidos.
Los ajustes se borran automáticamente cuando
se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en 1/215 segundos al iniciar
[SMTH SLW REC].
La velocidad de obturación se ajusta en 1/215
segundos si ajusta el interruptor SHUTTER en
OFF.
No es posible seleccionar el modo (ECS) de
exploración clara ampliada ni el modo SLS
durante [SMTH SLW REC]. Colocar el
interruptor SHUTTER en SEL sólo le permite
seleccionar el modo manual o el modo
automático.
El tiempo de grabación podría ser menor del
ajustado, en función de las condiciones de
grabación.
La calidad de imagen es inferior a la normal.
Es posible grabar una serie de películas en
una cinta a intervalos regulares. Esta
función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día, por ejemplo.
Cuando se reproduce la cinta, las escenas
avanzan suavemente de una a otra. Utilice
un adaptador de CA para obtener
alimentación de CA para grabaciones
largas.
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el tiempo de
grabación predeterminado, diríjase
directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg],
[1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el tiempo de intervalo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el tiempo de
intervalo predeterminado, diríjase
directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg],
[1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU para ocultar la pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el
botón REC START/STOP.
El funcionamiento de la videocámara varía
en función del momento en que se pulsa el
botón REC START/STOP.
Si presiona el botón durante la grabación
[GRAB.INTERV], ésta se detendrá
temporalmente. Cuando lo presione de
nuevo, la grabación [GRAB.INTERV]
comenzará de nuevo.
Si pulsa el botón durante el intervalo
[GRAB.INTERV], la grabación
[GRAB.INTERV] se detiene y comienza la
grabación normal. Si pulsa el botón de
nuevo, se reanuda la grabación normal. Si
pulsa el botón una vez más, la grabación
[GRAB.INTERV] se reinicia.
Para cancelar la grabación
[GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF]
t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH
EXEC.
GRAB.INTERV
intervalo
Grabación
intervalo
Grabación Grabación
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
77
Utilización del menú
b Notas
El tiempo de grabación y el intervalo pueden
variar ligeramente en función de los ajustes.
Si enfoca manualmente, podrá obtener imágenes
nítidas aunque la iluminación cambie.
Es posible grabar películas de animación
stop motion (o fotograma por fotograma).
Este tipo de animación recurre a una técnica
para modificar la posición del motivo, por
ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar
cada posición con la videocámara quieta.
B DESACTIV.
No utiliza esta función
ACTIVADO ( )
Graba una película mediante la técnica
stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba
aproximadamente de 5 a 8 fotogramas
de una película y regresa al modo de
espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
Si utiliza la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta no se
indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
No es posible grabar señales de índice durante la
grabación de fotogramas.
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Consulte la página 55.
Es posible seleccionar una función para
asignarla al botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Seleccione esta opción para asignar la
función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKING
Seleccione esta opción para asignar la
función de marcación del enfoque al botón.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá grabar con una gama de colores más
amplia. La videocámara puede reproducir
colores brillantes y vívidos de las flores y el
maravilloso azul verdoso de los océanos
tropicales, colores inigualables con las
tecnologías convencionales.
b Notas
Es posible que los colores no se reproduzcan
bien si reproduce una película grabada con esta
función ajustada en [ACTIVADO] en un
televisor no compatible con x.v.Color.
No es posible ajustar [x.v.Color] en los
siguientes casos:
Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
Durante la grabación de películas
Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de
colores.
GRAB.FOT.DV
SHOT TRANSITION
S.TRANS/F.MARK
x.v.Color
BARRAS COLOR
TIPO1
Continúa ,
78
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full
bit -20 dB) si ajusta el interruptor
OUTPUT/DCC en BARS y [TONO] en
[ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
Es posible seleccionar un modo para el
ajuste de la distancia focal del punto de
montaje. La distancia focal del punto de
montaje es la distancia existente desde el
montaje del objetivo hasta el plano de la
imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la
página 11 para obtener más detalles.
B AJUSTE AUTO
Ajusta automáticamente la longitud focal
del punto de montaje.
AJUST.MANUAL
Ajusta manualmente la longitud focal del
punto de montaje.
FLANGE BACK
TIPO2
TIPO3
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
Menú (AJUSTE
AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (HDV
2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Puede seleccionar el número de canales de
grabación para la grabación de formato
HDV.
B 2CH
Graba en dos canales, CH1 y CH2. Las
señales de AUDIO INPUT1 (L)-4 se
graban en CH1 y CH2 (pág. 49).
4CH
Graba en cuatro canales. Las señales de
AUDIO INPUT1 (L), AUDIO INPUT2
(R), AUDIO INPUT3 y AUDIO INPUT4
se graban en CH1, CH2, CH3 y CH4,
respectivamente.
b Notas
El ajuste del interruptor REC CH SELECT
perderá efecto si selecciona [4CH].
FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo). Seleccione este ajuste para la
grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad). Seleccione este
ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (AJUSTE
AUDIO) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
HDV 2CH/4CH
MODO AUD.DV
(Modo audio DV)
Coloque el interruptor MENU/STATUS
en MENU t seleccione (AJUSTE
CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
79
Utilización del menú
b Notas
Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [FS48K].
aparece cuando el estándar DVCAM no se
cumple (pág. 114).
Es posible ajustar la función de reducción
de ruido de corte para CH1 y CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor CH1/CH2 en MAN.
Es posible ajustar la función de reducción
de ruido de corte para CH3 y CH4.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor CH3/CH4 en MAN.
x AGC CH1,2
Es posible seleccionar un AGC
independiente o vinculado (Control
automático de ganancia) de CH1 y CH2
cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de manera independiente el AGC
para CH1/CH2. El sonido recibido a través
de CH1 y CH2 se grabará como sonidos
independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de
CH2. El sonido recibido a través de CH1 y
CH2 se grabará como un conjunto de
sonidos, como el sonido estéreo.
aparecerá en la pantalla de comprobación
de estado.
b Notas
Este ajuste se hace efectivo si ajusta los
interruptores CH1 y CH2 en AUTO y los
interruptores INPUT ajustados en CH1 y CH2
en MIC o MIC+48V, o ambos en LINE
(pág. 49).
x AGC CH3,4
Es posible seleccionar un AGC
independiente o vinculado (Control
automático de ganancia) de CH3 y CH4
cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de manera independiente el AGC
para CH3/CH4. El sonido recibido a través
de CH3 y CH4 se grabará como sonidos
independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH3 vinculado con el de
CH4. El sonido recibido a través de CH3 y
CH4 se grabará como un conjunto de
sonidos, como el sonido estéreo.
aparecerá en la pantalla de comprobación
de estado.
b Notas
Este ajuste se hace efectivo si ajusta los
interruptores CH3 y CH4 en AUTO y los
interruptores INPUT3 e INPUT4 en MIC o
MIC+48V o ambos en LINE (pág. 49).
x INPUT1 MIC NR
Reduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
LMT AU.CH1,2
LMT AU.CH3,4
CONF.XLR
A
A
Continúa ,
80
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Ajusta el nivel de la señal de entrada de
INPUT1.
Es posible seleccionar los siguientes
ajustes: [-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB],
[+6dB] y [+12dB]. El ajuste
predeterminado es [0dB].
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Deshabilita la reducción de ruido de
viento.
ACTIVADO
Habilita la reducción de ruido de viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR
x RECOR.INPUT2
x VIENTO INPUT2
x INPUT3 MIC NR
x RECOR.INPUT3
x VIENTO INPUT3
x INPUT4 MIC NR
x RECOR.INPUT4
x VIENTO INPUT4
Es posible ajustar INPUT2, INPUT3 e
INPUT4 de la misma forma que INPUT1.
z Consejos
-48 dBu está ajustado como 0dB en la
videocámara.
Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el
micrófono suministrado (ECM-XM1).
Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el
micrófono opcional (Sony ECM-NV1).
La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada del micrófono externo. Si utiliza un
micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos
muy altos, ajuste esta función en el lado
negativo. Si utiliza un micrófono menos
sensible o graba sonidos de volumen reducido,
ajuste esta función en el lado positivo.
Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden
distorsionarse, ya sea en el punto de entrada o en
el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el
punto de entrada, ajústelo mediante la función
RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de
grabación, baje el volumen total manualmente.
Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado
dentro del lado negativo, el volumen del
micrófono será demasiado bajo y como
resultado de ello, se obtendrá una baja relación
de señal-ruido.
Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT
en función del micrófono utilizado o del campo
de sonido del lugar de grabación antes de la
grabación real.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO)
con el selector SEL/PUSH EXEC.
81
Utilización del menú
Menú (AJUSTE
PANT.)
Ajustes de visualización de la pantalla y el
visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel
del brillo aparecen en la pantalla. El patrón
de cebra no se grabará en una cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo
entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos
El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra sobre parte de una imagen de la pantalla
cuando el brillo de la misma supera al nivel
preajustado.
Es posible ajustar el diafragma mediante la
consulta de un histograma. Un histograma
es un gráfico que muestra la distribución
del brillo de una imagen. Es posible utilizar
el histograma como guía para ajustar el
diafragma. El histograma no se grabará en
una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (AJUSTE
PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
HISTOGRAMA
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que
indica un promedio de los niveles de brillo
alrededor del centro de una imagen (dentro
del marcador) sobre el histograma.
z Consejos
El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se
mostrará una línea vertical que indicará el nivel
de brillo de [CEBRA] en el histograma.
Es posible seleccionar una de las siguientes
sensibilidades de atenuación:[ALTO],
[NORMAL] y [BAJO]. El ajuste
predeterminado es [NORMAL].
b Notas
No es posible grabar imágenes con
detalles realzados en una cinta ni en un
“Memory Stick Duo.”
z Consejos
Es posible enfocar más fácilmente con la
ayuda de esta función en combinación con
la función de enfoque ampliado (pág. 34).
ATENUACIÓN
Con más
brillo
Más oscuro
Brillo
Píxeles
Promedio
Continúa ,
82
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar los marcadores. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]. Los
marcadores no se grabarán en la cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar un marcador en el centro de la
pantalla. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto, que se puede ajustar en
[4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a
continuación, [80%] o [90%], pod
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización de televisores
domésticos normales. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores de fotograma que le
ayudarán a comprobar la posición
horizontal y vertical de un motivo. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo a través de tomas de salida externas si se
ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
No es posible visualizar marcadores si ajusta
[FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
Sólo se pueden visualizar marcadores en el
panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos
en un dispositivo externo.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar un medidor para
comprobar el nivel de la videocámara. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Es posible ajustar un tipo de visualización
de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco
y negro.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar constantemente en pantalla
la configuración del diafragma, de la
velocidad de obturación y de la ganancia. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
MARCADOR
NIVEL.CÁMARA
TIPO EXP.FOCUS
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
83
Utilización del menú
z Consejos
Los ajustes aparecen en pantalla durante
el ajuste manual independientemente de
los ajustes de esta función.
indica que los ajustes son valores
ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de
los que se visualizarán al pulsar el botón
DATA CODE (pág. 62).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar el medidor de nivel de
audio en la pantalla. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
Es posible seleccionar los canales que desea que
se muestren, CH1/CH2 o CH3/CH4, con el
interruptor AUDIO LEVEL DISPLAY.
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición
del zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica
la posición del zoom.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la distancia focal durante el
enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en
segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en
grados.
La velocidad de obturación equivalente al
período en que la videocámara lee datos de
imágenes del sensor de imágenes se define
como 360 grados. Los grados se calculan
en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de
[TIPO EXPLOR.], consulte [HDV
PROGRE.] (pág. 86) o [DV PROGRE.]
(pág. 86).
b Notas
Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la
velocidad de obturación en segundos
independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
Las velocidades de obturación inferiores a 360º se
visualizan en múltiplos de 360º, como 360°
×
2.
VIS.NIV.AUD. (Visualización del
nivel de audio)
PANT.ZOOM
00:04:50:04
Valor del
diafragma
Valor
de ganancia
Valor de la velocidad
de obturación
Medidor de nivel de audio
VIS.ENFOQUE
VIS.OBTURAD.
Continúa ,
84
Es posible ajustar el nivel de color del panel
LCD. Los cambios en el nivel de color de la
pantalla LCD no afectarán al nivel de color
de las imágenes grabadas.
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo
de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y
negro.
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño
normal.
Muestra los elementos seleccionados del
menú con un tamaño de letra de doble altura.
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta
durante aproximadamente 8 segundos en
las siguientes situaciones:
Si coloca el interruptor CAMERA/VCR en
la posición VCR o CAMERA con un
videocasete dentro.
Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una
cinta. El tiempo restante no se muestra si
inserta una cinta nueva o cuando se
rebobina la cinta hasta el comienzo. Se
muestra cuando se inicia la reproducción o
la grabación. Se muestra siempre en el
monitor LCD secundario.
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea que se visualice la
información de la pantalla, por ejemplo, el
código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y
al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor, a la salida SDI, a la salida de
componentes y a la salida compuesta.
b Notas
No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo si se ajusta [MARCADOR] en
[ACTIVADO].
COLOR LCD
NIV LUZ LCD
ILUM.VISOR
COLOR VISOR
TAM.LETRA
RESTANTE
SALIDA PANT.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
85
Utilización del menú
Menú (GRAB.ENT/
SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./
SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DVCAM (DV).
Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas
Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK]
según sea necesario cuando emita una película a
un dispositivo externo a través de un cable
i.LINK (pág. 88).
Es posible seleccionar un tipo de señal de
salida a un dispositivo externo para
reproducir una película en éste. En la
mayoría de los casos, seleccione [AUTO].
Si conecta la videocámara a un dispositivo
externo mediante un cable i.LINK,
seleccione un tipo de señal de entrada y de
salida a utilizar a través de la toma HDV/
DV. Es posible grabar o reproducir una
película reproducida mediante los tipos de
señales seleccionadas.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (GRAB.ENT/
SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
VCR HDV/DV
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales
HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las
señales HDV y DVCAM (DV), y envía o
recibe automáticamente las señales a o del
dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción.
HDV ( )
Reproduce solamente las secciones de
formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales HDV a o de
un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción. Seleccione
este ajuste cuando conecte la videocámara
a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales DVCAM
(DV) a o de un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK) para
realizar la grabación o la reproducción.
Seleccione este ajuste cuando conecte la
videocámara a un ordenador.
b Notas
Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes
de modificar el ajuste. De lo contrario, es
posible que los dispositivos de vídeo no
reconozcan las señales de vídeo.
Si selecciona [AUTO], es posible que las
imágenes y los sonidos se corten al cambiar
entre señales HDV y DVCAM (DV).
Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t
DV] en [ACTIVADO], se emitirán las
siguientes señales:
[AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales
DVCAM (DV) se emiten sin conversión alguna.
[HDV]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) no se emitirán.
[DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se
emitirán.
Continúa ,
86
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes
formatos de grabación HDV:
[ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
HDV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas
Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables
varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
[ENTRELAZADA]: [50], [25]
[PROGRESIVA]: [25]
Sólo es posible reproducir cintas grabadas con
[TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en
un dispositivo que admita la reproducción de
cintas grabadas exploración progresiva.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
DVCAM/DV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
Esta función sólo está disponible si ajusta
[FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ( )
Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ( )
Permite grabar en el modo SP
(Reproducción estándar) del formato DV
para grabar más tiempo que en el formato
DVCAM.
b Notas
Es posible que se produzcan alteraciones de tipo
mosaico o interrupciones del sonido al
reproducir una película grabada en el modo DV
SP mediante otro dispositivo.
Es posible que la imagen aparezca distorsionada
o que el código de tiempo no sea uniforme entre
escenas grabadas en el modo DVCAM y el
modo DV SP.
Es posible grabar películas con una relación
de aspecto que coincida con la del televisor
con el que desee establecer la conexión.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el
televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 16:9
(panorámico).
DESACTIV. ( )
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 4:3.
b Notas
Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta
para que se adapte al televisor al que desea
establecer la conexión para efectuar la
reproducción (pág. 86).
La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es
posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato
HDV.
Emite señales desde la toma HD/SD SDI
OUT. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
HDV PROGRE.
DV PROGRE.
MODO GRAB.DV (Modo de
grabación DV)
GRAB.PAN.DV
SALIDA SDI
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL)
con el selector SEL/PUSH EXEC.
87
Utilización del menú
x SDI/CMPNT
Puede seleccionar el tipo de conexión
cuando conecte la videocámara a un
televisor con SDI o toma de entrada de
componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato
576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato
1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
HDV en DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
Si visualiza una película grabada en formato
DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado
en [ACTIVADO] en un televisor estándar de
4:3, es posible que las imágenes de la película
aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO
BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
DV de pantalla panorámica en una señal
DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
x AJUST.SD-SDI
VIDEO INDEX
Agrega una señal de índice de vídeo que
incluye información sobre la relación de
aspecto y el formato de la señal en señales
de salida SDI. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
RP188 ATC
Agrega un Código de tiempo auxiliar
(ATC) en la señal de salida SDI. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
VITC LINESEL
Selecciona una línea de intervalo vertical
en blanco de la señal de vídeo SD, en la
que el código de tiempo de intervalo
vertical (VITC) se graba, entre 9 y 22. El
ajuste predeterminado es 19.
SALIDA VÍDEO
Continúa ,
88
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá
convertir las señales de formato HDV en
señales de formato DV y emitir las señales de
formato DV a un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK). Es posible
emitir señales de formato DV sin ningún tipo
de conversión de formato. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión
reductora si ajusta [CONV.HDV t DV]
en [ACTIVADO] para convertir las señales
de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
x REDUC.AUDIO
B CH1,CH2
Emite señales desde CH1 y CH2.
CH3,CH4
Emite señales desde CH3 y CH4.
b Notas
Si ajusta [CONV.HDV t DV] en
[ACTIVADO] durante la grabación de audio de
4 canales en un dispositivo HDV, sólo se emiti
el audio del canal seleccionado en
[REDUC.AUDIO] desde la toma HDV/DV
(i.LINK).
Para obtener información acerca de la conexión
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 85).
Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
Incluso si selecciona [CH3,CH4] durante la
grabación de 2CH HDV, sólo se emitirá el audio de
CH1 y CH2 desde la toma HDV/DV (i.LINK).
Es posible conectar la videocámara a un
dispositivo compatible con HDV/DVCAM/
DV (videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.)
mediante un cable i.LINK, y grabar
películas en la videocámara y en el
dispositivo conectado simultáneamente, o
continuar grabando desde la videocámara
en el dispositivo conectado.
Consulte además los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos
conectados.
SINCRONIZ. ( )
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado en sincronización con la
videocámara.
RELÉ ( )
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado cuando la cinta de la cámara se
acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )
Es posible controlar una unidad de
grabación externa * con el botón REC
START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(suministrado) o HVR-DR60
(opcional)
b Notas
Si esta función está ajustada en [SÓLO
EXTERNO], no parpadeará aunque no
haya ninguna cinta insertada.
Es posible utilizar el botón REC START/STOP
de la videocámara como botón de inicio y
detención de la grabación de la unidad de
grabación externa si ajusta esta función en
[SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de
los botones de control de vídeo (pág. 131) para
comenzar a grabar en una cinta, o el botón
STOP para detener la grabación.
AJUST i.LINK CTRL.GR.EXT.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL)
con el selector SEL/PUSH EXEC.
89
Utilización del menú
(SÓLO EXTERNO) parpadea si
conecta una unidad de grabación externa no
admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado colocándolo en
modo de pausa cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
Menú (AJUST.TC/
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el
código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Es posible fijar el código de tiempo entre
00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
Es posible incrementar la hora del código
de tiempo en 1 y restablecer los minutos,
segundos y fotogramas del código de
tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
Esta función sólo está disponible si ajusta [TC
MAKE] en [PREAJUSTAR].
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (AJUST.TC/
UB) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
TC COUNTUP
Continúa ,
90
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de
usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario
(00 00 00 00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera continua
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente del funcionamiento de
la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el
tiempo real en el código de tiempo.
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior de la cinta y graba el
nuevo código de tiempo de manera
consecutiva desde el último código de
tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en la cinta.
Es posible sincronizar los códigos de
tiempo de varias videocámaras.
Esta función es útil para editar películas
grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el
código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores CAMERA/VCR de
las videocámaras principal y secundaria en
la posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 90).
Ajuste [TC MAKE] en [PREAJUSTAR]
(pág. 90).
Ajuste las cámaras secundarias del modo
indicado a continuación:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC.
6
Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?].
Seleccione [SÍ] para sincronizar el código
de tiempo de la videocámara secundaria con
el de la videocámara principal. Desconecte
el cable i.LINK de las videocámaras una vez
completada la sincronización. Podrá grabar
con los códigos de tiempo sincronizados
utilizando dichas videocámaras.
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
TC LINK
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUST.TC/UB) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
91
Utilización del menú
b Notas
Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos
videocámaras, repita los pasos para varias
videocámaras secundarias con una sola
videocámara principal.
Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas respecto al tiempo después de la
sincronización de los códigos de tiempo.
Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas si se apaga y se vuelve a
encender la videocámara. En tal caso, vuelva a
ajustar [TC LINK].
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
Al ejecutar esta función, puede guardar la
fecha y hora establecidas en la videocámara
en el bit de usuario y el código de tiempo
respectivamente.
b Notas
Esta función está disponible en los siguientes
casos:
[TC MAKE] : [PREAJUSTAR]
[TC RUN] : [FREE RUN]
[UB TIME REC] : [DESACTIV.]
Con el transcurso del tiempo, es posible que se
produzca un retraso entre el código de tiempo
establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar
[UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
La fecha guardada en el bit de usuario no se
actualizará automáticamente incluso cuando se
haya modificado la fecha actual.
UB TIME REC
UB-DATE/TC-TIME
Menú (AJUSTE
MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible eliminar todas las imágenes fijas
que no tengan protección de un “Memory
Stick Duo” o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.”
[CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá [ Eliminando todos los
datos...]. Una vez eliminadas todas las
imágenes sin protección, se muestra
[Finalizado.].
b Notas
Libere la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” de antemano
“Memory Stick Duo” (pág. 116).
La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Eliminando todos los datos...]:
Utilizar los botones/interruptores POWER.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (AJUSTE
MEM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
BORR.TODO
Continúa ,
92
No es necesario formatear el Memory
Stick Duo”, ya que se entrega formateado
de fábrica. Si desea formatear el
Memory
Stick Duo”, seleccione [SÍ]
t[SÍ].
b Notas
No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Formateando...]:
Utilizar los botones/interruptores POWER.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden,
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva
carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en
un “Memory Stick Duo”. Cuando una
carpeta está llena (se almacenan 9.999
imágenes como máximo), se crea
automáticamente una nueva carpeta.
b Notas
No es posible eliminar la nueva carpeta una vez
creada en la videocámara. Formatee el
“Memory Stick Duo” (pág. 92) o elimine la
carpeta del ordenador.
Es posible que la cantidad de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
Es posible seleccionar una carpeta para
guardar las imágenes fijas.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
z Consejos
De forma predeterminada, las imágenes se
guardarán en la carpeta 101MSDCF.
Una vez que haya guardado las imágenes fijas
en la carpeta actual, ésta se seleccionará como
carpeta de reproducción.
Es posible seleccionar una carpeta que
contenga las imágenes que desee ver.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE MEM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
93
Utilización del menú
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u
otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/
PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Puede guardar hasta 99 perfiles de
configuración de la cámara en un
Memory
Stick Duo” y dos perfiles en la videocámara.
Utilizar estos perfiles guardados le permitirá
acceder a la configuración más adecuada de
la cámara rápidamente. Cuando utilice
varias videocámaras de este modelo, puede
guardar la configuración en un
Memory
Stick Duo” y cargarla en otras
videocámaras.
z Consejos
Puede guardar las configuraciones de menú,
perfiles de imágenes y ajustes de botones en un
perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para
utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2
Seleccione el perfil de la cámara que desee
cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
La videocámara se reiniciará y se
activará el perfil seleccionado.
b Notas
No se puede cargar un perfil de cámara
guardado con un modelo de videocámara
diferente o que se haya editado en un ordenador.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU t seleccione (OTROS) con el
selector SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la
cámara)
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para
guardar el perfil de la cámara en el
“Memory Stick Duo” o [CÁMARA]
para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [
ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector
SEL/PUSH EXEC.
El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[MEMORY STICK], se guardará un perfil de
cámara como [MS01] la primera vez que guarde
un perfil de cámara.
Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[CÁMARA], se guardará un perfil de cámara
como [CAM1] o [CAM2].
Si selecciona un perfil de cámara existente, el
nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
No es posible ver ni editar un perfil de cámara
guardado en un “Memory Stick Duo” en el
ordenador.
Es posible guardar un perfil de cámara en un
“Memory Stick Duo” que contenga datos de
imágenes fijas.
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de
la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
Puede escribir el nombre del mismo
modo que con el perfil de las imágenes
(pág. 48).
Continúa ,
94
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/
PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara
guardado en la videocámara en un
“Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un
“Memory Stick
Duo”
o la videocámara como destino
de la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
Es posible copiar un perfil de cámara guardado
en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Consulte la página 52.
Consulte la página 23.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora
local configurando la diferencia horaria con
el selector SEL/PUSH EXEC.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original.
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
La videocámara ofrece el idioma [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) para cuando no pueda
encontrar su idioma materno entre las opciones.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá ampliar las imágenes de las películas
aproximadamente de 1,1, a 5 veces (las
imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5
veces) con la palanca del zoom del asa. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Para cancelar el zoom, mantenga pulsado el
lado W de la palanca del zoom del asa hasta
que se cancele.
z Consejos
Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para
desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
Es posible reducir ligeramente el tiempo
transcurrido hasta el punto de inicio de la
grabación al reanudar la grabación
mediante el cambio de la posición del
interruptor POWER de OFF a ON.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación
desde el estado en que el tambor ha dejado
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es uniforme.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
ZOOM REPROD. (Zoom de
reproducción)
GRAB.RÁPIDA
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (OTROS) con el
selector SEL/PUSH EXEC.
95
Utilización del menú
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que
se reinicia la grabación desde el estado en
que el tambor ha dejado de girar, pero la
transición desde la última escena grabada
podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una
oportunidad de grabación.
z Consejos
Si esta función está ajustada en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congelará
momentáneamente (se recomienda realizar la
edición en el ordenador).
Si deja la videocámara en modo de espera
durante más de 3 minutos, la videocámara
abandonará este estado (el tambor deja de girar)
para evitar que se gaste la cinta y se consuma la
batería. Dado que la alimentación no se
desactiva, es posible reiniciar la grabación si
pulsa el botón REC START/STOP de nuevo.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las
imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las
imágenes.
z Consejos
Cuando [GRAB.PAN.DV] está en
[DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan
fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente
en las imágenes.
Cuando se graba en formato HDV, la fecha y
hora se visualizan en posiciones diferentes
durante la grabación y la reproducción.
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene
la grabación.
Si ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte posterior de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
Es posible seleccionar el tipo de batería
para que se muestre con precisión la energía
restante de la batería instalada.
B SERIE L
Seleccione esta opción si utiliza una
batería de la serie L.
SERIE GL
Seleccione esta opción si utiliza una
batería de la serie GL.
ANTON/BAUER
Seleccione esta opción si utiliza una
batería ANTON/BAUER.
Es posible visualizar el tiempo de
funcionamiento acumulado de la videocámara
y ver las horas totales de funcionamiento, la
rotación del tambor, la cinta utilizada o el
número total de operaciones de desenrollado
de cinta realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de
funcionamiento en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de rotación
del tambor en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta
utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de
desenrollado de cinta en incrementos de 10
operaciones.
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[P] (Indicador de
grabación [posterior])
TIPO BATERÍA
MEDIDOR HRAS
96
Copia/Edición
Grabación de imágenes de una videograbadora
Es posible grabar imágenes de una
videograbadora en una cinta. Es posible
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick Duo”. Es posible grabar
imágenes en formato HDV mediante la
conexión de un dispositivo compatible con
la especificación HDV1080i. Asegúrese de
introducir de antemano un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Es posible conectar la videocámara a una
videograbadora mediante un cable i.LINK.
Para realizar esta operación, utilice el
adaptador de CA opcional para conectar la
videocámara a la toma de pared (pág. 19).
Consulte además los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que desee conectar.
b Notas
Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
No podrá realizar esta operación con el cable de
audio y vídeo.
La videocámara dispone de un terminal i.LINK
de 6 conectores. Seleccione un cable que encaje
en el terminal del dispositivo que se va a
conectar.
La videocámara sólo puede grabar desde fuentes
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará
correctamente. Para obtener más información
acerca de los sistemas de televisión en color,
consulte la página 108.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará un
adaptador de 21 contactos de doble dirección
(opcional).
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
1 Coloque el interruptor CAMERA/
VCR en VCR.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO]
para grabar desde un dispositivo
compatible con el formato HDV.
Grabación de películas
HDV/DV
Dispositivo
compatible con
HDV1080i
Dispositivo de
AV con toma
i.LINK
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
A la interfaz
HDV/DV
(i.LINK)
: flujo de
señales
97
Copia/Edición
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
[AUTO] para grabar desde un
dispositivo compatible con el formato
DVCAM (DV) (pág. 85).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un
reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK,
el formato de la señal de entrada (
o ) se indicará en la
pantalla LCD de la videocámara (es
posible que este indicador aparezca en
la pantalla del dispositivo de
reproducción, pero no se grabará).
4 Introduzca un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSE), pulse
los botones z REC (grabar)
simultáneamente.
6
Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en la VCR
aparece en la pantalla LCD de la
videocámara.
7 Pulse X (PAUSE) de nuevo en el
punto en el que desee iniciar la
grabación.
8 Pulse x (STOP) para detener la
grabación.
b Notas
No es posible grabar programas de televisión
desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
Los bits de usuario no se graban al copiar desde
un dispositivo de formato DVCAM (DV) a
través de un cable i.LINK.
Las imágenes de dispositivos de formato DV
únicamente se pueden grabar en formato
DVCAM (DV).
Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
La imagen grabada pierde definición cuando
se introduce una pausa en una imagen en la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora.
No es posible grabar las imágenes y el sonido
por separado.
Si introduce una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, es posible que la imagen
no se grabe con uniformidad.
Si las señales de vídeo recibidas en la videocámara
a través de la toma HDV/DV presentan
inestabilidad (variación de la frecuencia), dicha
inestabilidad se transmitirá a las señales de vídeo
que se emiten desde las tomas COMPONENT
OUT y A/V OUT. Si supervisa una película en un
televisor conectado a la videocámara a través de la
toma COMPONENT OUT o A/V OUT, es posible
que las imágenes aparezcan distorsionadas o no se
visualicen. La inestabilidad no afectará a la
grabación de la película en una cinta con la
videocámara pero podría afectar la grabación de la
película con otra videograbadora conectada a la
videocámara a través de la toma COMPONENT
OUT o A/V OUT.
z Consejos
Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las
partes derecha e izquierda de la pantalla de la
videocámara.
F PAUSE SLO
REC
L
O
C
K
Continúa ,
98
Asegúrese de introducir de antemano un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara y de asignar la función
[FOTO] a alguno de los botones ASSIGN
(pág. 52).
1 Lleve a cabo los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecerán en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse el botón ASSIGN al que
está asignado [FOTO] en la
escena que desea grabar.
b Notas
El tamaño de la imagen es 1,2M cuando se
captura una imagen fija de una película grabada
y reproducida en formato HDV. El tamaño de la
imagen es 0,2M cuando se captura una imagen
fija de una película grabada y reproducida en los
formatos DVCAM (DV) y de pantalla
panorámica (16:9), o VGA (0,3M) cuando la
película se graba y reproduce en los formatos
DVCAM (DV) y 4:3.
Grabación de imágenes fijas
Copia de películas de
una cinta en un
ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con
un cable i.LINK.
Es preciso que el ordenador disponga de un
conector i.LINK y que tenga instalado un
software de edición habilitado para copiar
señales de vídeo.
El software necesario dependerá del
formato de las imágenes grabadas y del
formato en que se copiarán al ordenador
(HDV o DVCAM (DV)) tal y como se
indica en la tabla que aparece a
continuación.
b Notas
La toma HDV/DV de la videocámara no
dispone de la función de fuente de alimentación.
No es posible copiar películas mediante un
cable USB.
Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre
cómo copiar imágenes.
Consulte el manual de instrucciones del
software de edición para obtener información
acerca de la conexión recomendada.
Es posible que el software de edición del
ordenador no funcione correctamente.
No es posible cambiar el formato de DVCAM
(DV) a HDV.
Formato
de
grabación
Formato para
copiar en el
ordenador
Software necesario
HDV HDV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales HDV
HDV
DVCAM
(DV)
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DVCAM
(DV)
Grabación de imágenes de una
videograbadora (continuación)
99
Copia/Edición
Los ajustes necesarios del menú varían en
función de las imágenes grabadas y del
formato (HDV o DVCAM (DV)) que se va
a copiar en el ordenador.
* Consulte la página 66 para obtener más
información sobre los ajustes del menú.
z Consejos
Para copiar las imágenes de formato HDV sin
cambiarles el formato, es necesario disponer de
un entorno compatible con HDV.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del software o póngase
en contacto con el fabricante del software.
Para reproducir películas en un reproductor de
DVD normal, necesitará crear un DVD video en
formato SD. El DVD video no está en formato
HDV.
Notas sobre la conexión al ordenador
Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer
lugar y, a continuación, a la videocámara. Si
invierte el proceso, puede hacer que se acumule
electricidad estática, lo que provocaría un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
Es posible que el ordenador se quede colgado o
no reconozca la señal de la videocámara en las
siguientes situaciones.
Al conectar la videocámara a un ordenador
que no sea compatible con los formatos de
señal de vídeo que aparecen en la pantalla
LCD de visualización de la videocámara
(HDV o DVCAM (DV)).
Al cambiar los ajustes en [VCR HDV/DV]
(pág. 85) y [CONV.HDV t DV] de
[AJUST i.LINK] (pág. 88).
Al cambiar el ajuste de [FORM.GRAB.]
mientras está conectada mediante un cable
i.LINK y con el interruptor CAMERA/VCR
ajustado en CAMERA (pág. 85).
Al cambiar la posición del interruptor
CAMERA/VCR mientras está conectado
mediante un cable i.LINK.
El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal
de entrada/salida aparece en la pantalla LCD de
la videocámara cuando está conectada mediante
un cable i.LINK.
Formato
de
grabación
Formato para
copiar en el
ordenador
Ajuste de menú*
HDV HDV
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[DESACTIV.]
HDV
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[ACTIVADO]
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV]
t [DV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[DESACTIV.]
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
HDV/DV
Interfaz HDV/
DV (i.LINK)
Cable i.LINK
(opcional)
Continúa ,
100
Utilice el adaptador de alimentación de CA
opcional para obtener corriente alterna
(pág. 19).
1 Prepare el software de edición (no
incluido).
2 Encienda el ordenador.
3 Inserte una cinta en la videocámara y
coloque el interruptor CAMERA/VCR
en la posición VCR.
4 Ajuste el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función
de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
Si se copian las imágenes en formato HDV pero
no las reconoce, es probable que el software de
edición no sea compatible con el formato HDV.
Convierta las imágenes al formato DVCAM
(DV) de acuerdo con el paso 4 y vuelva a
copiarlas.
Una cinta grabada en formato DVCAM (DV) no
se puede copiar en un ordenador en formato
HDV.
z Consejos
Al copiar imágenes grabadas en formato HDV
en un ordenador, el tamaño del archivo será de
aproximadamente 2GB (casi igual que el de un
archivo DV) para las películas de 10 minutos si
el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV
del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y
[CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK]
en [DESACTIV.] (pág. 85, 88).
b Notas
Para copiar una película de formato HDV
editada en un ordenador de nuevo en una cinta
en formato HDV, asegúrese de que su software
de edición admite la copia de películas HDV en
cintas. Para obtener más información, póngase
en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato
DVCAM (DV) del ordenador a la
videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 85).
Paso 2: Copiar las películas
Copia de películas de una cinta en un ordenador (continuación)
101
Solución de problemas
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, recurra a la siguiente tabla para
solucionarlo. Si el problema no se resuelve, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
Fuentes de alimentación/pantalla LCD···pág. 101
Videocasetes/“Memory Stick Duo”···pág. 102
• Grabación···pág. 102
• Reproducción···pág. 106
Conexión con el televisor···pág. 108
Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos···pág. 109
Conexión a un ordenador···pág. 109
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.
Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 18).
Utilice el adaptador de CA para conectar la videocámara a una toma de pared (pág. 19).
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.
Desconecte el adaptador de CA de la toma de pared o retire la batería y, a continuación,
vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.
Pulse el botón RESET (pág. 131) con un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
Es posible que la videocámara se caliente durante el funcionamiento. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 122).
Es posible que el tiempo indicado no sea correcto en determinadas circunstancias. Por
ejemplo, si abre o cierra el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en volver a
mostrar el tiempo de batería restante correcto.
Ajuste el tipo de batería correcto en [TIPO BATERÍA] (pág. 95).
La batería se descarga demasiado rápido.
La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 122).
Fuentes de alimentación/pantalla LCD
Continúa ,
102
Solución de problemas (continuación)
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta el enchufe de CC o extrae la batería sin apagar la cámara primero.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 21).
No es posible expulsar el videocasete del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (batería o adaptador de CA) esté conectada
correctamente (pág. 18).
Se ha condensado humedad dentro de la videocámara (pág. 120).
El indicador Cassette Memory o la visualización del título no aparecen al
utilizar un videocasete con la función Cassette Memory.
La videocámara no admite la función Cassette Memory, por lo tanto, no aparece el indicador.
No aparece el indicador de tiempo de cinta restante.
Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
restante (pág. 84).
No se pueden eliminar las imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo”.
Las imágenes están protegidas. Libere la función protección del ordenador, etc.
La grabación no comienza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en
CAMERA (pág. 28).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o introduzca un videocasete nuevo.
Coloque la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o
introduzca un videocasete nuevo (pág. 114).
La cinta está pegada al tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete
y no utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 120).
Ajuste [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] en una opción distinta de [SÓLO
EXTERNO] (pág. 88).
El zoom del asa no funciona.
Coloque el selector de velocidad de zoom del asa en FIX o VAR (pág. 32).
Videocasetes/“Memory Stick Duo”
Grabación
103
Solución de problemas
No es posible grabar en el “Memory Stick Duo”.
Asigne la función [FOTO] a un botón ASSIGN (pág. 52).
El “Memory Stick Duo” está lleno. Elimine las imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo” (pág. 116).
Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 92) o inserte otro “Memory Stick
Duo” (pág. 26).
No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” en los casos siguientes:
Mientras esté ejecutando [FUNDIDO]
Mientras esté ejecutando [SMTH SLW REC]
Mientras la velocidad de obturación sea inferior a 1/50
Mientras utilice la transición de planos
Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
No es posible grabar transiciones suaves en una cinta desde la última escena
grabada hasta la siguiente escena.
No grabe imágenes progresivas con una configuración diferente de [TIPO GRAB.] en la
misma cinta.
Ejecute la función Búsqueda fin (pág. 54).
No extraiga el videocasete (la imagen se grabará de manera continua sin cortes incluso
cuando apague la videocámara).
No grabe imágenes en los formatos HDV y DVCAM (DV) en la misma cinta.
No grabe imágenes en los modos DVCAM y DV SP en la misma cinta.
Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones suaves
(pág. 94).
El sonido del obturador no se escucha al grabar imágenes fijas.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 95).
No se emitirá el sonido del obturador durante la grabación de una película o mientras esté
conectado un dispositivo externo.
La función de búsqueda de fin o de revisión de la última escena no funciona.
No expulse el videocasete después de grabar (pág. 54).
No hay nada grabado en el videocasete.
Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El enfoque automático no funciona
Ajuste el anillo de enfoque en el modo B y pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la
función [ENFOQUE] hasta que se active el enfoque automático (pág. 33, 52).
Ajuste el enfoque manualmente si el enfoque automático no funciona correctamente
(pág. 33).
Continúa ,
104
Solución de problemas (continuación)
Los elementos de menú están atenuados o no funcionan.
No es posible seleccionar los elementos atenuados en la situación de grabación/reproducción
actual.
Algunas funciones no se pueden activar simultáneamente. La siguiente lista ofrece algunos
ejemplos de combinaciones de funciones y elementos de menú incompatibles.
No se puede utilizar Situación
[CONTRALUZ],
[LUZ PUNTUAL]
Se han ajustado dos o más de los siguientes ajustes
manualmente: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
[DESPL.AE] Los ajustes de diafragma, ganancia y velocidad de obturación
se ajustan manualmente.
[POTEN.CONTR.] Durante [CONTRALUZ]
[FUNDIDO] No se ha insertado ninguna cinta.
[EXTENS.DIG.] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[CEBRA],
[ATENUACIÓN],
[VIS.DAT.CÁM.],
[HISTOGRAMA]
El interruptor OUTPUT/DCC está ajustado en BARS.
[SMTH SLW REC] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
El interruptor OUTPUT/DCC está ajustado en BARS.
[MARCADOR] Durante [FECHA GRAB.]
[ENFOQ.MACRO] Hay un objetivo Carl Zeiss instalado y el anillo de enfoque
está ajustado en el modo B.
No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[STEADYSHOT],
[FLANGE BACK]
No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[TC LINK] La videocámara no está conectada a un dispositivo externo
mediante un cable i.LINK.
[TC COUNTUP] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[UB-DATE/TC-TIME] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[TC RUN] está ajustado en [REC RUN].
[UB TIME REC] está ajustado en [ACTIVADO].
La fecha y la hora no están ajustadas.
105
Solución de problemas
La velocidad de obturación, la ganancia, el balance de blancos o el diafragma
no se pueden ajustar manualmente.
Coloque el interruptor CAMERA MODE en MANUAL.
Aparecen en la pantalla pequeños puntos blancos, rojos, azules o verdes.
Este fenómeno aparece cuando se utiliza una velocidad de obturación baja (pág. 37). No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por el encuadre a gran velocidad aparecen torcidos.
A esto se le conoce como fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen,
los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función
de las condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.
Ajuste [CONTRALUZ] en [DESACTIV.].
Ajuste [AUMENTO GAN.] en [DESACTIV.].
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.
Mantenga pulsado el botón DISPLAY durante algunos segundos para activar la luz de fondo
(pág. 22).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
Esto ocurre cuando se graban imágenes iluminadas con una lámpara fluorescente, de sodio o
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar modificando la
velocidad de obturación (pág. 37).
[HORA MUNDO],
[FECHA GRAB.]
La fecha y la hora no están ajustadas.
[x.v.Color] [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
[GRAB.INTERV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[GRAB.FOT.DV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
[CTRL.GR.EXT.] Durante [SMTH SLW REC]
Durante [GRAB.INTERV]
Durante [GRAB.FOT.DV]
No se puede utilizar Situación
Continúa ,
106
Solución de problemas (continuación)
Aparecen bandas negras al grabar una pantalla de televisión o de ordenador.
Esto se puede mejorar modificando la velocidad de obturación en el modo ECS (pág. 37).
El comienzo de la grabación parece oscuro cuando la luz del vídeo se enciende
vinculada con el inicio de la grabación de la película (si el interruptor LIGHT
MAN/AUTO está ajustado en AUTO).
Es posible que el volumen de luz no sea estable inmediatamente después de que la luz se
enciende.
La luz no se enciende durante la grabación de datos en la memoria caché de una unidad de
grabación externa.
Ajuste el interruptor LIGHT MAN/AUTO en MAN y encienda la luz antes de comenzar la
grabación.
La luz de vídeo no se enciende.
Ajuste el interruptor de la luz de vídeo en ON.
La luz de vídeo no se enciende durante los siguientes tipos de grabación si se ajusta el
interruptor LIGHT MAN/AUTO en AUTO:
Grabación de fotogramas DV
Grabación lenta uniforme
Grabación a intervalos
Grabación mediante una videograbadora
Los patrones finos parpadean, y las líneas diagonales parecen recortadas.
Ajuste [DETALLE] en el lado [0] (pág. 46).
El sonido no se puede recibir en CH1.
Cuando ajuste el selector CH1 en MAN, establezca el nivel de entrada de audio de CH1
mediante el dial AUDIO LEVEL que se encuentra en la parte frontal de la videocámara o
mediante el dial CH1 en la parte izquierda de la misma.
Ajuste el interruptor CH1 en AUTO.
Ajuste el interruptor INPUT1 en una posición adecuada para el dispositivo conectado a la
toma AUDIO INPUT1(L).
Asegúrese de que el conector del cable conectado a AUDIO INPUT1(L) está bloqueado.
Para utilizar el modo de grabación 2CH/FS48K, ajuste CH1 del interruptor REC CH
SELECT en IN1.
Si está reproduciendo imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la
sección Videocasetes/“Memory Stick Duo” (pág. 102).
No es posible reproducir cintas.
Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el selector CAMERA/VCR en VCR.
Rebobine la cinta (pág. 59).
Reproducción
107
Solución de problemas
Los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir correctamente.
Los datos de imagen no se pueden reproducir si ha modificado los nombres de archivo o las
carpetas, o si se han editado los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo
parpadeará). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 117).
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan correctamente.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
El nombre del archivo de datos no se visualiza correctamente o parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato de archivo (pág. 113).
Únicamente aparecerá el nombre de archivo si la estructura de carpetas no es compatible con
los estándares universales.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes visualizadas no se
ven con claridad o no aparecen.
El cabezal de vídeo está sucio. Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional)
(pág. 120).
No es posible escuchar el sonido grabado mediante una grabación con
micrófono de 4CH en la videocámara.
Confirme el ajuste del interruptor AUDIO MONITOR (pág. 51).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Suba el volumen (pág. 60).
Las imágenes que se hayan grabado utilizando el ajuste [SMTH SLW REC] no disponen de
sonido.
La imagen o el sonido se interrumpen.
La cinta se grabó en formato HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Las películas se congelan durante unos instantes o el sonido se interrumpe.
Esto ocurre si la cinta o el cabezal de vídeo están sucios (pág. 120).
Utilice la cinta de videocasete Sony de tamaño estándar DV o mini DV.
“---” aparece en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo fue grabada sin establecer el día y la fecha.
Se está reproduciendo una sección en blanco de la cinta.
El código de datos de cintas con un rasguño o ruido no se puede leer.
Se está reproduciendo una película grabada en el modo de exploración clara ampliada (ECS).
Continúa ,
108
Solución de problemas (continuación)
Si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss, el valor correspondiente al diafragma no se podrá
visualizar.
La cinta que está reproduciendo fue grabada con un valor de ganancia de -6dB.
La cinta que está reproduciendo fue grabada con [AUMENTO GAN.] fijado en
[ACTIVADO].
Aparecen ruidos y o se visualiza en pantalla.
La cinta se grabó en un sistema de color de televisión diferente al de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La búsqueda de fechas no funciona correctamente.
Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la grabación
correspondiente a un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no pueda
encontrar con exactitud el punto en que cambia la fecha de grabación.
Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No aparece ninguna imagen al ejecutar las funciones Búsqueda fin, Revisión
de grabación o Visualizar última escena.
La cinta se grabó en formato HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
aparece en la pantalla LCD.
Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otro dispositivo de grabación
utilizando un micrófono de 4 canales.
No es posible visualizar las imágenes en el televisor conectado mediante el
cable i.LINK.
No es posible visualizar la imagen con calidad HD (alta definición) en el televisor si la toma
i.LINK de éste no es compatible con la especificación HDV1080i (pág. 64). Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Realice la conversión reductora de las imágenes grabadas en el formato HDV y reprodúzcalas
en formato DVCAM (DV) (calidad de imagen SD) (pág. 88).
Conecte el televisor con otro cable de conexión y reproduzca las imágenes (pág. 64).
No es posible escuchar el sonido en el televisor conectado con la clavija
S VIDEO (canal S VIDEO) o la clavija de vídeo componente.
Si utiliza una clavija de S VIDEO o de vídeo componente, asegúrese de que el cable de audio
también esté conectado (pág. 64).
Conexión con el televisor
109
Solución de problemas
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable de vídeo componente.
Ajuste [SDI/CMPNT] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 87).
No es posible emitir señales de salida de S video o de salida de vídeo.
Coloque el interruptor VIDEO OUT en la posición COMPOSITE (pág. 64).
Las imágenes de los dispositivos conectados no se pueden acercar o alejar.
No se pueden acercar ni alejar las imágenes de los dispositivos conectados a la videocámara.
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] mientras esté conectado mediante cables de audio y
vídeo (pág. 84).
No es posible realizar copias correctamente mediante cables de audio y vídeo.
Los cables de audio y vídeo no están conectados correctamente.
Asegúrese de que el cable de audio y vídeo esté conectado a la toma de entrada del otro
dispositivo para copiar imágenes desde la videocámara.
Si se conecta utilizando un cable i.LINK, no aparecerá ninguna imagen en la
pantalla del monitor durante la copia.
Ajuste [VCR HDV/DV] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 85).
No es posible agregar sonido a la cinta grabada.
No es posible agregar sonido a la cinta grabada en esta unidad.
Si copia una película grabada con un formato panorámico (16:9) mediante un
cable i.LINK, la pantalla se alargará verticalmente.
No es posible emitir el ajuste del formato mediante un cable i.LINK. Ajuste en su lugar el
formato del televisor.
En su lugar, realice la conexión mediante cables de audio y vídeo.
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo firmemente.
Desconecte el cable del ordenador, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectar
el ordenador y la videocámara correctamente.
Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos
Conexión a un ordenador
Continúa ,
110
Solución de problemas (continuación)
No es posible visualizar ni copiar películas grabadas en cintas en un
ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, conéctelo nuevamente.
Es necesario disponer del software de edición (opcional) para copiar una película grabada en
una cinta a un ordenador (pág. 98).
El ordenador se cuelga.
Ajuste [VCR HDV/DV] correctamente de acuerdo con el dispositivo conectado (pág. 85).
Desconecte el cable de la videocámara y el ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo a la
videocámara siguiendo los pasos en el orden correcto (pág. 99).
111
Solución de problemas
Mensajes e indicadores de advertencia
Cuando se produce un error, aparece un
indicador de advertencia en la pantalla LCD
o en el visor o bien se enciende o parpadea
el indicador WARNING.
Usted mismo puede resolver algunos
problemas relacionados con los síntomas.
Si el problema persiste aún después de
intentar solucionarlo varias veces, póngase
en contacto con su distribuidor de Sony o
con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:21:ss
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante una hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 120).
C:22:ss
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 120).
C:31:ss / C:32:ss
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se ha
condensado humedad (pág. 120).
Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 131) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
El archivo está dañado.
El archivo no se puede leer (pág. 117).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones de
funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede
parpadear, aunque el tiempo de batería
restante sea de aproximadamente 5 a 10
minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del
videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 120).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante de la cinta es inferior
a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 114).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Continúa ,
112
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 114).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 120).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 111).
* Si ajusta [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 95),
se escuchará una melodía cuando los
indicadores de advertencia aparezcan en
pantalla.
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
Mensajes de advertencia
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
113
Información adicional
Información adicional
Mantenimiento y precauciones
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV/DVCAM/DV.
Se recomienda utilizar un videocasete con
la marca o para grabar en
formato HDV/DVCAM/DV.
Se recomienda utilizar una cinta con la
marca para grabar en formato
DVCAM.
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?
El formato HDV es un formato de vídeo
desarrollado para grabar y reproducir
señales de vídeo digitales de alta definición
(HD) en videocasetes DV.
La videocámara adopta el modo
entrelazado con 1.080 líneas efectivas de
exploración de patrón de pantalla (1080i,
número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos).
La velocidad de bits de grabación de vídeo
es de aproximadamente 25 Mbps.
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite establecer una conexión digital con
un televisor compatible con HDV o con un
ordenador.
Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, que se adopta en las emisiones
digitales BS (satélite), y digitales HDTV
digitales terrestres en las grabadoras Blu-ray
Disc, etc.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes en
formato DVCAM (DV) y en la especificación
HDV1080i.
La videocámara puede reproducir imágenes
grabadas en formato HDV 720/30p, pero no
puede emitirlas a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
[BÚSQUEDA FIN] (pág. 54) antes de
empezar la próxima grabación una vez
reproducida la cinta.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar por protección de derechos de autor.]
aparece en la pantalla LCD o en el visor, si
intenta grabar el software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de protección de derechos de autor en la
cinta.
Modo Audio
El formato DVCAM tiene 2 modos de
audio.
No se puede doblar sonido en una cinta grabada
con esta videocámara.
x Modo FS32K(12-bits)
Es posible grabar el sonido en cuatro 4
canales, CH1, CH2, CH3 y CH4.
Es posible supervisar los sonidos si cambia
las salidas mediante el interruptor AUDIO
MONITOR. Si se ajusta el interruptor
AUDIO MONITOR en MIX, los sonidos de
CH1 y CH3 se mezclan, así como los
sonidos CH2 y CH4.
Grabar y reproducir en formato
HDV
Continúa ,
114
x Modo FS48K (16-bits)
El sonido original se puede grabar con alta
calidad utilizando 2 canales. El modo de
audio se puede indicar en la pantalla LCD o
en el visor.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Acerca de los televisores Sony
compatibles con HDV1080i
Para poder ver las imágenes grabadas en
formato HDV se necesita un televisor
compatible con el formato HDV con toma
de entrada por componentes.
El formato DVCAM se desarrolló como un
formato más fiable y con mejor acabado
que el formato de los consumidores DV.
Aquí se explican las diferencias,
compatibilidades y limitaciones de edición
de los formatos DVCAM y DV.
aparece
cuando el estándar DVCAM no se cumple.
Diferencias entre los formatos DVCAM
y DV
REC
SAVE
REC: Se puede grabar el
videocasete.
SAVE: No puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Compatibilidad de los formatos
DVCAM/DV
Especificaciones DVCAM DV
Paso de PISTA 15 µm 10 µm
Frecuencia de
muestreo de
audio
12 bits:
32 kHz
16 bits:
48 kHz
12 bits:
32 kHz
16 bits:
48 kHz
44,1 kHz
48 kHz
Conector dorado
Mantenimiento y precauciones (continuación)
115
Información adicional
* Existen 2 modos de grabación de audio, el
modo de bloqueo y el de desbloqueo. En el
modo de bloqueo, las frecuencias de muestreo
de audio y vídeo están sincronizadas. Por
tanto, el modo de bloqueo es más efectivo que
el de desbloqueo en el procesamiento digital y
la transición suave durante la edición de
audio.
Videocasetes mini DVCAM y mini DV
El formato de grabación de la imagen se
define en función de los formatos del
grabador que se describen a continuación.
b Notas
Esta videocámara es compatible con el formato
DVCAM. Aunque se pueden utilizar mini
videocasetes DV para grabar, se recomienda
utilizar mini videocasetes DVCAM para sacar el
mayor provecho a la elevada fiabilidad del
formato DVCAM.
El tiempo de grabación de los mini videocasetes
DV es 1/3 más corto que el indicado para los
mini videocasetes DV cuando se graba en
formato DVCAM.
Compatibilidad de reproducción
Compatibilidad en la edición cuando
se utilizan tomas DV
Cuando se conecta esta videocámara a otro
equipo de vídeo digital mediante un cable
i.LINK, el formato de grabación de cintas
editadas se define en función de la cinta de
origen y el formato de la grabadora, como
se describe a continuación. La reproducción
o edición utilizando la cinta editada puede
ser limitada en función de si se ha copiado o
no. Lleve a cabo el copiado después de leer
“Limitaciones de edición” (pág. 116).
1)
Cuando se utilizan equipos de vídeo mini
DVCAM para realizar copias DV de una cinta
grabada en formato DV, la cinta generada tendrá
formato DVCAM, por lo que el formato del
código de tiempo estará parcialmente
desajustado (esto no tendrá consecuencias sobre
las imágenes grabadas excepto en determinados
casos).
Modo de
grabación de
audio*
Modo de
bloqueo
Modo de
bloqueo/
desbloqueo
Formato del
grabador
Formato de
las cintas
Formato de
grabación
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
DV DVCAM
DV
DV
Cinta Equipo de
vídeo DV
Equipo de
vídeo DVCAM
Formato DV Se puede
reproducir
Solo se puede
reproducir
cuando se
graba en
modo SP
Especificaciones DVCAM DV
Formato
DVCAM
Se puede
reproducir
en algunos
equipos
Se puede
reproducir
Cinta origen
Formato del
reproductor
Formato del
grabador
Formato de
grabación
Formato
DV (solo
en modo
SP)
DVCAM DVCAM DVCAM
1)
DV DV
Formato
DV
DV DVCAM DVCAM
DV DV
Formato
DVCAM
2)
DVCAM DVCAM DVCAM
DV DV
Formato
DVCAM
2)
DV
3)
DVCAM DVCAM
(La
compatibi
lidad
depende
de los
modelos.)
DV DV
Cinta Equipo de
vídeo DV
Equipo de
vídeo DVCAM
Continúa ,
116
2)
Si la cinta que se va a copiar está en formato
DVCAM como en 1), la cinta resultante tendrá
formato DVCAM y el formato del código de
tiempo puede estar parcialmente desajustado.
3)
Algunos equipos de vídeo mini DV pueden ser
capaces de reproducir una cinta con formato
DVCAM. Aunque la cinta se reproduzca, la
calidad de la misma no está garantizada. El
formato de código de tiempo puede estar
parcialmente desajustado.
b Notas
Si utiliza las cintas indicadas en 1) y 3) para
editar, las funciones pueden estar limitadas
independientemente de cuál sea el formato de
los reproductores y grabadores.
Limitaciones de edición
Puede encontrar las siguientes limitaciones
al editar una cinta generada por la copia o
edición con la toma (i.LINK) de la
interfaz HDV/DV:
Debido a las diferencias en el paso de pista, no
puede grabar o editar en cintas con formato DV
utilizando un equipo de vídeo mini DVCAM.
En función del equipo de vídeo DVCAM
utilizado, es posible que no pueda editar cintas
con formato DVCAM si el modo de grabación
de audio es el modo de desbloqueo. En este
caso, lleve a cabo la copia mediante las tomas de
audio/vídeo.
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil y
compacto con una gran capacidad de datos.
Puede utilizar los siguientes tipos de
“Memory Stick” que se enumeran a
continuación en la videocámara. Sin
embargo, no se garantiza el funcionamiento
de todos los tipos de “Memory Stick” en la
videocámara. (Consulte la siguiente lista
para obtener más información).
Este producto no admite la transferencia de
datos a alta velocidad a través de una interfaz
paralela.
Este producto no puede grabar ni reproducir
datos con tecnología “MagicGate”.
“MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado.
Este producto es compatible con “Memory Stick
Micro” (“M2”). “M2” es la abreviatura de
“Memory Stick Micro”.
Formato de imágenes fijas: La videocámara
comprime y graba datos de imagen en formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). La
extensión del archivo es “.JPG”.
No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (sistema operativo
Windows/Mac OS).
La velocidad de lectura o escritura de datos
puede variar según la combinación del
“Memory Stick Duo” y el producto compatible
con “Memory Stick Duo” que utiliza.
Puede evitar el borrado accidental de las
imágenes si desliza la lengüeta de protección
contra escritura del “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño puntiagudo a la posición de
protección contra escritura.
No se ofrecerá ningún tipo de compensación en
caso de que se produzcan daños o la pérdida de
datos de imágenes, que puede suceder en los
siguientes casos:
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes
en el “Memory Stick Duo” (mientras el
indicador de acceso está encendido o
parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro del
ordenador.
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
Acerca de “Memory Stick”
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
reproducción
“Memory Stick Duo”
(con MagicGate)
a
“Memory Stick PRO Duo a
“Memory Stick PRO-HG Duo” a
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
reproducción
Mantenimiento y precauciones (continuación)
117
Información adicional
No coloque etiquetas u objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
“Memory Stick Duo”.
Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”.
Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
No inserte ninguna otro objeto que no sea el
“Memory Stick Duo” en la ranura para
“Memory Stick Duo” correspondiente. De lo
contrario, podrían producirse fallos de
funcionamiento.
No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo”
en los siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente elevadas, como un
automóvil estacionado en exteriores en
verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente
elevada o sujetos a gases corrosivos.
x Adaptador para “Memory Stick Duo”
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para “Memory Stick Duo”, asegúrese
de que el “Memory Stick Duo” está insertado en
la dirección correcta y, a continuación,
introdúzcalo hasta el final. Tenga en cuenta que
un uso incorrecto podría provocar un fallo de
funcionamiento. Asimismo, si introduce a la
fuerza el “Memory Stick Duo” en el adaptador
para “Memory Stick Duo” en la dirección
incorrecta, es posible que quede dañado.
No inserte el adaptador para “Memory Stick
Duo” sin el “Memory Stick Duo” en él. De lo
contrario, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
x En un “Memory Stick PRO Duo”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 8 GB.
Nota sobre el uso de “Memory Stick
Micro”
Para utilizar un “Memory Stick Micro” con la
videocámara, se necesita un adaptador M2 de
tamaño Duo. Introduzca el “Memory Stick
Micro” en el adaptador M2 de tamaño Duo y, a
continuación, inserte el adaptador en la ranura
para “Memory Stick Duo”. Si inserta el
“Memory Stick Micro” en la videocámara sin
utilizar un adaptador M2 de tamaño Duo, es
posible que no pueda extraerlo de la
videocámara.
No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de
los niños para evitar el riesgo de ingestión.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” mediante la
videocámara cumplen con el estándar universal
“Regla de diseño para el sistema de archivos de
cámara” que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E o DSC-D700/D770) que no se
ajusten a este estándar universal (estos modelos
no están a la venta en ciertas regiones).
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 92). Tenga
en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Continúa ,
118
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no va a utilizar la batería durante un tiempo
prolongado, cárguela completamente y agótela
con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, deje la videocámara en modo de
espera de grabación de cintas hasta que se
desconecte la alimentación (pág. 18).
Acerca de la vida útil de la batería
La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
La toma HDV/DV (i.LINK) de la
videocámara es una toma i.LINK con 6
clavijas. En esta sección se describe el
estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, permite
controlar otros dispositivos a través de la
interfaz i.LINK.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles,
están las operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. Tenga
en cuenta que, en función de las
especificaciones y las características de los
dispositivos conectados, puede que el
método de funcionamiento varíe o que
algunas transacciones de datos no sean
posibles.
b Notas
Por lo general, sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con HDV/DV que tenga dos o más
interfaces HDV/DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aprobada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es un estándar internacional
establecido por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
La velocidad en baudios se indica en la
sección “Especificaciones” del manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Acerca de i.LINK
* ¿Qué es Mbps?
Mantenimiento y precauciones (continuación)
119
Información adicional
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad es
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz i.LINK, consulte la página 99.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK de
Sony (p. ej. un ordenador personal de la
serie VAIO), así como a un dispositivo de
vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles con
esta unidad. Antes de realizar la conexión a
otro dispositivo, compruebe si es compatible
con dispositivos HDV/DV o no. Para obtener
más información acerca de las precauciones y
el software de aplicación compatible,
consulte también el manual de instrucciones
del dispositivo que desea conectar.
b Notas
Si conecta un dispositivo con un terminal
i.LINK a la videocámara mediante un cable
i.LINK, apague el dispositivo y desconéctelo del
enchufe de alimentación antes de conectar o
desconectar el cable i.LINK.
x.v.Color es un término más conocido
para el estándar x.v.YCC propuesto por
Sony, y es una marca comercial de Sony.
x.v.YCC es un estándar internacional para
el espacio de color en vídeo. Esta norma
puede expresar una gama más amplia de
colores que las normas de difusión
empleadas en la actualidad.
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara ni los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol ya que
pueden deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas, ya que la videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones, ya que es posible que la
videocámara no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo, ya que es posible que se produzcan
ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden producirse fallos de
funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de
funcionamiento pueden resultar irreparables.
Cerca de ventanas o al aire libre, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo podrían
estar expuestos a la luz solar directa, lo cual
podría dañar el interior del visor o la pantalla
LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con CC de 7,2 V
(batería) o CC de 8,4 V (adaptador de CA).
Para alimentarla con CC o CA, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua de mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de
funcionamiento pueden resultar irreparables.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que un distribuidor
de Sony la revise antes de volver a utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes o
impactos como martillazos, caídas o pisotones.
Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
No utilice baterías deformadas o dan
ã
das.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF.
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, podría
recalentarse internamente.
Acerca de x.v.Color
Acerca de cómo manipular la
videocámara
Continúa ,
120
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la batería,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x
Cuando no vaya a utilizar la
videocámara durante un tiempo prolongado
Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente en la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
existe humedad dentro de la videocámara, se
mostrará el mensaje [Condensación de
humedad.Extraiga la cinta.] o
[Condensación de humedad.Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá
cuando se condense humedad en el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, excepto
la de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con la tapa
del compartimiento de videocasetes abierta
durante aproximadamente 1 hora. La
videocámara podrá utilizarse de nuevo
cuando se cumplan estas dos condiciones:
El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se pulsan los botones de control
de vídeo.
Cuando la humedad comienza a
condensarse, es posible que la videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, en ocasiones el
videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, colóquela en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(transcurrida una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Si reproduce una cinta grabada en formato
HDV, es posible que la imagen y el sonido
se congelen durante un momento
(aproximadamente 0,5 segundos).
Esto sucede si las señales HDV no se
pueden grabar o reproducir correctamente
debido a la suciedad de la cinta o del cabezal
del vídeo. En función del videocasete, esto
sucede con poca frecuencia aunque éste sea
nuevo o no se utilice mucho.
Si el punto de congelación se crea durante
la reproducción, es posible solucionar el
problema y visualizar las imágenes si
Mantenimiento y precauciones (continuación)
121
Información adicional
rebobina después de avanzar la cinta
ligeramente. Dicho punto de congelación
no puede recuperarse si se creó durante la
grabación.
Para evitar este tipo de problema, utilice un
videocasete mini DV de Sony.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador Sony (opcional).
Las imágenes en reproducción no se mueven.
Las imágenes en reproducción no se
muestran.
El sonido se interrumpe.
Durante la grabación, aparece en pantalla
[x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.].
El fenómeno siguiente se produce en el
formato HDV.
El fenómeno siguiente se produce en el
formato DVCAM (DV).
Los cabezales de vídeo se desgastarán después
de un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador (opcional), puede que los
cabezales de vídeo se hayan desgastado. Póngase
en contacto con su distribuidor de Sony o con un
centro de servicio técnico local autorizado de
Sony para reemplazar los cabezales.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras se utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit
de limpieza para la pantalla LCD (opcional),
no aplique el líquido de limpieza
directamente sobre la pantalla. Utilice papel
de limpieza humedecido con el líquido.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos químicos,
repelentes, insecticidas y pantallas solares.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los siguientes casos:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo
periódicamente como se ha descrito anteriormente.
Se recomienda utilizar la videocámara
aproximadamente una vez al mes para mantenerla
en óptimo estado durante un tiempo prolongado.
Se produce
una pausa en
la pantalla de
reproducción.
La pantalla de
reproducción se queda
en blanco.
(Pantalla en azul sólido)
Aparece ruido
de bloque.
La pantalla de reproducción se
queda en blanco.
(Pantalla en azul sólido)
Continúa ,
122
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF.
La batería recargable preinstalada siempre
se carga mientras la videocámara está
conectada a la toma de pared a través del
adaptador de CA o cuando tiene la batería
insertada. La batería recargable quedará
totalmente descargada en aproximadamente
3 meses si no utiliza la videocámara en
absoluto sin el adaptador de CA conectado
o la batería instalada. Utilice la
videocámara después de cargar la batería
recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se
verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de
pared mediante el adaptador de CA
opcional y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición OFF
durante más de 24 horas.
Eliminación de polvo del interior del
visor
1 Retire el ocular del visor.
Mantenga pulsados los botones
RELEASE del ocular del visor (1) y
extraiga el ocular (2).
2 Quite el polvo del interior del
ocular y del visor con un
soplador.
Mantenimiento y precauciones (continuación)
123
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de vídeo (DVCAM
(DV))
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
Sistema de grabación de audio (HDV)
Cabezales giratorios,
MEPG-1 Audio Layer-2 (2 canales)
MEPG-2 Audio Layer-2 (4 canales),
Cuantificación: 16 bits
Fs48kHz (estéreo)
velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DVCAM
(DV))
Cabezales rotatorios, sistema PCM
Cuantificación: 12 bits
Fs32kHz (canal 1/2, canal 3/4 estéreo),
Cuantificación: 16 bits
Fs48kHz (canal 1/2 estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Especificación 1080/50i
Videocasetes compatibles
Videocasete DV de tamaño estándar
con la marca impresa
Videocasete DVCAM de tamaño
estándar con la marca impresa
Videocasete mini DV con la marca
impresa
Videocasete mini DVCAM con la
marca impresa
Velocidad de la cinta (HDV)
Aprox. 18,831 mm/s
Velocidad de la cinta (DVCAM)
Aprox. 28,221 mm/s
Velocidad de la cinta (DV SP)
Aprox. 18,831 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
(HDV)
276 min. (con un videocasete PHDV-
276DM)
63 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción
(DVCAM)
184 min. (con un videocasete PHDV-
276DM)
41 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción
(DV SP)
276 min. (con un videocasete PHDV-
276DM)
63 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min. (con un videocasete
PHDV-276DM y una batería recargable)
Aprox. 2 min. (con un videocasete
PHDV-276DM y el adaptador de CA)
Visor
Visor eléctrico (color, blanco y negro)
Imagen
1,1 cm (tipo 0,45, relación de aspecto
16:9)
Número total de puntos
1 226 880 (aprox. 852
×
3[RGB]
×
480)
Dispositivo de imagen
Sensor 3CMOS (tipo 1/3) de 6,0 mm
Grabación de píxeles (grabación de
imágenes fijas en HDV/DV16:9):
Máx. 1,20 Mega (1 440
×
810) píxeles
**
Bruto: aprox. 1 120 000 píxeles
Efectivo (película, 16:9):
aprox. 1 037 000 píxeles
Efectivo (película, 4:3):
aprox. 778 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas, 16:9):
aprox. 1 037 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas, 4:3):
aprox. 778 000 píxeles
Continúa ,
124
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (Óptica), Aprox. 18 × (Digital,
cuando [EXTENS.DIG.] está definido
en [ACTIVADO])
Distancia focal
f=4,4 - 52,8 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
32,0 - 384 mm (16:9),
39,5 - 474 mm (4:3),
F1,6 - 2,0
Diámetro del filtro: 72 mm
Temperatura de color
[AUTO]
[AF UNA PULS.]
[INTERIORES] (3 200K)
[EXTERIORES] (5 800K±7 niveles de
desplazamiento)
[TEM.WB MANU] (2 300K - 15 000K
en pasos de 100K)
Iluminación mínima
1,5 lx (lux) (velocidad de obturación
fija 1/25, control automático de la
ganancia, ajuste automático del
diafragma) (F 1,6)
* “Exif ” es un formato de archivo de
imágenes fijas, establecido por la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Los archivos con este formato pueden
disponer de información adicional
como, por ejemplo, información sobre el
ajuste de la videocámara en el momento
de grabar.
**La resolución de las imágenes fijas se
obtiene mediante la exclusiva gama de
píxeles del sistema de procesamiento de
imágenes y el sensor ClearVid CMOS
de Sony (nuevo procesador de imágenes
mejorado).
Conectores de salida
Toma VIDEO OUT
Conector BNC × 1
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Toma S VIDEO
Conector S × 1
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios)
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p (señal
de ráfaga), 75 Ω (ohmios)
Toma AUDIO OUT
Conector RCA × 2
Señal de audio: -10 dBu (con una
impedancia de carga de 47 kΩ
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios)
(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma TC OUT
Conector BNC × 1
2,2 Vp-p, 600 Ω (ohmios) / 1,2 Vp-p,
75 Ω (ohmios)
Toma COMPONENT OUT
Conector BNC × 3
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios) P
B/PR, CB/
C
R: +/- 350 mV, 75 Ω (ohmios)
Toma HD/SD SDI OUT
Tipo BNC × 1
SD-SDI: Formato SD-SDI,
SMPTE259M-C (270 Mbps)
HD-SDI: Formato HD-SDI,
SMPTE292M
Especificaciones (continuación)
125
Información adicional
Conectores de entrada/salida
Toma LANC
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Toma AUDIO INPUT1 (L)/AUDIO
INPUT2 (R)/AUDIO INPUT3/AUDIO
INPUT4
Pin XLR 3, hembra
-48 dBu: 3 kΩ (kiloohmios)
+4 dBu: 10 kΩ (kiloohmios)
(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma PHONES
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Conector DC OUT 12V
4 contactos, macho, 12 V
Conector LIGHT
2 contactos, máx. 35 W
Toma LENS
Conector de 12 contactos
Toma HDV/DV
Interfaz i.LINK (IEEE 1394, conector
de 6 contactos S100)
Conector DC IN 12V
XLR de 4 contactos, hembra,
11 V - 17 V
Pantalla LCD
Imagen
8,0 cm (tipo 3,2, relación de aspecto
16:9)
Número total de puntos
921 600 (1 920 × 480)
Generales
Requisitos de alimentación
CC de 14,4 V (batería)
CC de 12 V (de 11 V a 17 V) (adaptador
de CA)
Consumo medio de energía
*
Durante la grabación de la cámara con
el visor con brillo normal:
Grabación HDV 12,2 W
Grabación DVCAM (DV) 11,7 W
Durante la grabación de la cámara
graba con el visor y la unidad de
grabación de memoria (HVR-MRC1)
con brillo normal:
Grabación HDV 14,9 W
Grabación DVCAM (DV) 14,4 W
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
305 × 277 × 505 mm
(an/al/prf)
incluyendo las partes salientes del
objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) y
el parasol con tapa
305 × 277 × 510 mm
(an/al/prf)
incluyendo las partes salientes del
objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) , el
parasol con tapa y la batería (BP-GL65)
Peso (aprox.)
4,0 kg el cuerpo de la cámara solamente
5,2 kg incluido el objetivo Carl Zeiss
(VCL-412BWS)
6,3 kg incluyendo la batería (BP-
GL95), la cinta (PHDV-276DM), el
objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS), el
parasol con tapa y el micrófono (ECM-
XM1)
* Cuando se utiliza el micrófono (ECM-
XM1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
126
Marcas comerciales
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ ”, “Memory Stick
PRO Duo”, “ ”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
”, “Memory Stick
Micro”, “MagicGate”, ”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“x.v.Colour” es un marca comercial de Sony
Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
, son marcas
comerciales.
es una marca comercial.
Microsoft, Windows, Windows Vista y
Windows Media son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de U.S.
Microsoft Corporation en los EE.UU. y otros
países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los EE.UU. y otros
países.
HDV y el logotipo HDV son marcas
comerciales de Sony Corporation y Victor
Company de Japan, Ltd.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Adobe y Adobe Reader son marcas comerciales
de Adobe Systems Incorporated.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, ™ y “®” no
se incluyen de forma expresa en todos los casos en
este manual.
Notas acerca de la licencia
QUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO
CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE
NO SEA EL USO PERSONAL DEL
CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA
CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE
VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA
EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA DE
PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA
DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA
LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN
MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET,
SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
127
Referencia rápida
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
Los números entre ( ) corresponden a las páginas de referencia.
A Zapata de accesorios (133)
B Ajuste de la bandolera (15)
C Palanca del zoom del asa (32)
D Botón REC START/STOP (28)
E Portamicrófono (13)
F Sujetador del micrófono (13)
G Conector LIGHT (2 contactos, hembra)
(30)
Es posible conectar una luz de vídeo con un
consumo de energía máximo de 35W, como la
Anton Bauer Ultralight 2 u otra equivalente.
H Toma LENS (10)
I Micrófono (13)
J Anillo del diafragma (35)
K Anillo del zoom (32)
L Anillo del enfoque (33)
M Parasol con tapa (14)
N Objetivo (10)
O Botón PUSH AUTO (35)
P Interruptor IRIS (35)
Q Palanca del zoom (34)
R Botón REC REVIEW/L2 (54)
S Tomas AUDIO OUT (64)
T Toma VIDEO OUT (64)
U Tomas COMPONENT OUT (64)
V Toma TC OUT (64)
W Tapa (16)
Extraiga esta tapa para conectar la Unidad de
grabación de memoria HVR-MRC1.
X Toma HDV/DV (64)
Y HDV/DV Cubierta de la toma
Z Toma de la unidad de grabación de
memoria (16)
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr Y
L
TC
OUT
Pb/Cb
R
1
2
3
4
6
5
7
wd
8
qg
qf
qd
qs
qa
q;
9
qh
qj
qk
wf
wg
waw;
ws
ql
wh
Continúa ,
128
A Toma AUDIO INPUT2 (R) (49)
B Toma AUDIO INPUT1 (L) (49)
C Pestaña de seguridad del montaje del
objetivo (10)
D Filtro ND (36)
E Interruptor TALLY
Ajuste este interruptor en ON para encender
el indicador de grabación de la parte frontal.
F Interruptor PEAKING (21)
G Interruptor LIGHT ON/OFF
Ilumina el objetivo para ayudarle a ver la
escala de enfoque en la oscuridad.
H Indicador de grabación (28)
I Interruptor VIDEO OUT (64)
J Palanca de ajuste del objetivo del visor
(21)
K Botón RELEASE (122)
L Montaje del objetivo (10)
M Interruptor SHUTTER (37)
N Selector SEL/PUSH EXEC (23)
O Interruptor CAMERA/VCR (20)
P Interruptor POWER (20)
Q Selector AUDIO LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de audio de CH1.
R Interruptor WHT/BLK (38)
S Botón REC START/STOP (28)
1
2
3
4
56789 q
;
q
a
qs
qd
qf
qg
qh
qjqkql
Identificación de piezas y controles (continuación)
129
Referencia rápida
A Interruptor LIGHT MAN/AUTO
Seleccione AUTO o MAN para encender o
apagar automática o manualmente la luz de
vídeo conectada al conector LIGHT.
AUTO: La luz de vídeo se enciende
automáticamente al comienzo de la grabación
si el interruptor de alimentación se encuentra
en la posición de encendido.
MAN: Puede encender y apagar la luz de
vídeo manualmente mediante el interruptor de
alimentación.
B Botón DIGITAL EXTENDER/L1 (52)
C Palanca de la tapa del objetivo (14)
D Interruptor AGC (36)
E Interruptor GAIN (36)
F Interrupto OUTPUT/DCC
Cambia la señal de vídeo que se emite al
VTR, al visor y al monitor de vídeo desde
la cámara, entre las siguientes dos opciones:
BARS: Emite la señal de barra de colores.
CAM: Emite la señal de vídeo desde la cámara.
Al seleccionarla, es posible activar o desactivar
DCC*.
* DCC (control de contraste dinámico): Contra
un fondo muy brillante con la apertura del
diafragma ajustada al motivo, los objetos del
fondo se perderán en los reflejos. La función
DCC suprimirá la intensidad alta y restaurará la
mayoría de los detalles perdidos. Esto es
particularmente efectivo en los siguientes casos:
Al grabar personas a la sombra en un día
soleado
Al grabar motivos en interiores, contra un
fondo a través de una ventana
En escenas de alto contraste
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
AB
L
O
C
K
1
2
3
4
5
6
7
8
qd
qs
qf
qg
qh
qj
qkqlw;
9
qaq;
Continúa ,
130
G Interruptor WHT BAL (36)
H Interruptor MENU/STATUS (66)
I Botón SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING (55)
J Botón A (55)
K Botón B (55)
L Interruptor de manejo del zoom (32)
M Ajuste de la bandolera (15)
N Botones ASSIGN 1-3 (52)
O Botón ASSIGN 4 / botón ZEBRA (52)
P Botón ASSIGN 5 / botón AE SHIFT
(52)
Q Botón PICTURE PROFILE (40)
R Botón ASSIGN 6 / botón
STEADYSHOT (52)
S Interruptor ATW (38)
T Interruptor CAMERA MODE (35)
OUTPUT
DCC
CAMBARS
ONOFF
OUTPUT: BARS, DCC: OFF
Se emite una señal de barra de colores y no
se pone en funcionamiento el circuito DCC.
Utilice esta configuración para ajustar el
monitor de vídeo, para grabar la señal de
barra de colores, etc.
OUTPUT: CAM, DCC:
OFF
Se emite la señal de
vídeo de la cámara y no
se pone en
funcionamiento el
circuito DCC.
OUTPUT: CAM, DCC: ON
Se emite la señal de vídeo de la cámara y
se pone en funcionamiento el circuito DCC.
Identificación de piezas y controles (continuación)
131
Referencia rápida
A Altavoz incorporado
Es posible utilizar el altavoz para controlar
el sonido E-E
*
durante la grabación y el
sonido de la reproducción durante la misma.
El altavoz también emite alarmas de sonido
para reforzar las advertencias visuales.
Si conecta los auriculares a la toma PHONES,
el altavoz se apagará automáticamente.
* E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric”. En
el modo E-E, las señales de audio y vídeo
recibidas en la videocámara se emiten
únicamente después de pasar a través de
circuitos eléctricos internos. Es posible
utilizarlo para comprobar señales de entrada.
B Selector MONITOR (60)
C Panel LCD secundario (137)
D Interruptor LCD BACK LIGHT
Cuando coloca el interruptor en la posición ON,
el fondo de la subpantalla de LCD se ilumina.
E Botón DATA CODE (62)
F Botones de control de vídeo (STOP/
REW/PLAY/FF/PAUSE/REC/SLOW/
CUE/REVIEW) (59)
G Toma PHONE
Si conecta los auriculares a la toma, se corta
automáticamente el sonido del altavoz
incorporado.
H TC/U-BIT Botón
Muestra alternativamente el código de tiempo
y los bits de usuario en la pantalla LCD
secundaria (la visualización de la pantalla
LCD también cambia).
I Indicador WARNING (111)
J Interruptor AUDIO LEVEL DISPLAY
Muestra alternativamente los medidores de
nivel de audio de CH1/CH2 y CH3/CH4 en la
pantalla LCD secundaria (la visualización de
la pantalla LCD también cambia).
K Botón de liberación de la batería (18)
L Botón
RESET
Si pulsa RESET, se restablecen los valores
predeterminados de todos los ajustes
incluyendo el reloj (excepto Perfil de la
imagen y Perfil de la cámara).
M Interruptor REC CH SELECT (49)
N Selectores CH1/CH2/CH3/CH4 (49)
O Interruptor AUDIO MONITOR (51)
P Interruptores CH1/CH2/CH3/CH4 (49)
Q Botón MONITOR SELECT (51)
R Interruptores INPUT1/INPUT2/
INPUT3/INPUT4 (49)
S Indicador de acceso (26)
T Ranura para “Memory Stick Duo” (26)
LOC
K
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
INPUT1 INPUT2
LINE
MIC
MIC
48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITOR
SELECT
L
R
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
LINE
MIC
MIC
48V
+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
1
2
3
4
7
8
9
qa
q;
5
6
qg
qj
qd
qf
qk ql
qh
w;
qs
Continúa ,
132
A Montaje de la zapata de accesorios
(133)
B Indicador de grabación (28)
C Tapa del videocasete (25)
D Batería recargable (18)
E Botón DISPLAY(22)
F Botones -LCD BRIGHT+(22)
G Botón MEMORY/PLAY (59)
H Botón MEMORY/INDEX (59)
I Botón MEMORY/DELETE (59)
J Botón MEMORY -/+ (59)
K Anillo de fijación de posición de
izquierda a derecha del visor (21)
L Anillo de fijación de posición de
adelante a atrás del visor (21)
M Botón PUSH (liberación de la cubierta
del objetivo) (14)
N Botón REC START/STOP (28)
O Interruptor ZOOM (32)
P Unidad de grabación de memoria (16)
Q Toma S VIDEO (64)
R Toma LANC
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
S Conector DC IN 12V (19)
T Conector DC OUT 12V
Suministra energía para un sintonizador de
sintetizador de UHF WRR-81/862 (opcional)
(0,2 A máximo).
No conecte ningún equipo que no sea el
sintonizador de sintetizador UHF.
U Tomas AUDIO INPUT3/AUDIO
INPUT4 (49)
V Toma HD/SD SDI OUT (64)
S VIDEO
LANC
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
HD/SD
SDI OUT
DC
IN
12V
DC
OUT
12V
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
ZOOM
SERVOMANUAL
wa ws
1
2
3
4
qa
qs
qd
qf
qgqh
qjqkql
w;
5
6
789 q;
Identificación de piezas y controles (continuación)
133
Referencia rápida
Para montar la zapata para accesorios
1 Afloje el tornillo y extraiga la cubierta
del montaje de la zapata de accesorios
del modo indicado en la ilustración.
2 Levante el borde de la placa de la zapata
de accesorios y tire de ella en la
dirección opuesta a la de la flecha que
presenta la placa y retírela de la zapata
de accesorios.
3 Coloque la zapata de accesorios en el
montaje y, a continuación, fíjela en el
montaje con cuatro tornillos.
4 Inserte la placa de la zapata de
accesorios en la dirección de la flecha
que presenta la superficie de la placa
hasta que el extremo de la placa se
enganche con el extremo de la zapata.
Para desmontar la zapata de accesorios
1 Levante el borde de la placa de la zapata
de accesorios y tire de ella en la
dirección opuesta a la de la flecha que
presenta la placa y retírela de la zapata
de accesorios.
2 Afloje los cuatro tornillos y extraiga la
zapata de accesorios del montaje.
3 Coloque la cubierta en el montaje y, a
continuación, fíjela con el tornillo.
Para colocar la tapa de montaje del
objetivo
Tome la tapa de
montaje del objetivo
con la marca
v
orientada hacia arriba.
Coloque la tapa de
montaje del objetivo
en el montaje del
objetivo insertando la
clavija central de la
parte posterior de la
tapa en la ranura que se encuentra en la parte
superior central del montaje del objetivo.
Para retirar la tapa de montaje del
objetivo
Sostenga la saliente en el centro de la tapa
de montaje del objetivo y retire la tapa del
montaje del objetivo.
Para colocar la tapa del objetivo
posterior
Coloque la tapa del objetivo posterior en la
parte posterior del objetivo.
Para retirar la tapa del objetivo
posterior
Sujete los dos salientes
del borde de la tapa del
objetivo posterior del
modo indicado en la
ilustración y retire la tapa
del objetivo.
1
Tapa
2
3
4
Zapata de accesorios
Placa de la zapata de accesorios
134
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
Los indicadores no se grabarán en la cinta durante la grabación.
A Formato de grabación (
o , ) (85)
B Energía restante de la batería (aprox.)
C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (hora: minuto:
segundo: fotograma)
Durante la reproducción:
Código de tiempo (hora: minuto:
segundo: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.)
F Pantalla de nivel de audio (83)
G Carpeta de grabación (92)
H Tamaño de imagen (30)
I Indicador de grabación (30)
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán automáticamente. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede consultarlos en la pantalla
pulsando el botón DATA CODE durante la
reproducción (pág. 62).
Grabación de películas
GRAB.
HDV1080i
12
min
00:04:50:04
213 5
6
4
Grabación de imágenes fijas
Código de datos durante la
grabación
101
1,2M
28
7
9
135
Referencia rápida
J Indicador del transporte de la cinta
El modo de grabación (DVCAM o DV SP)
aparece cuando se reproduce una cinta
grabada en formato DVCAM o DV
SP.
K Nombre del archivo de datos
L Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
M Carpeta de reproducción (92)
N Icono de la carpeta anterior/siguiente
, o aparece cuando se muestra
la primera o la última imagen de la carpeta
actual y cuando existen varias carpetas en un
mismo “Memory Stick Duo”. Es posible
dirigirse a la carpeta Siguiente/Anterior con el
botón VOLUME/MEMORY.
Visualización de películas
HDV1080i
12
00:04:50:04
q;
2154
min
Visualización de imágenes fijas
101-0011
1,2M
9/9
101
REPR.MEM.
8
qa
qs
qd
qf
2
Continúa ,
136
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
z Consejos
Los indicadores pueden verse distintos o
aparecer en otras posiciones.
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Indicador Significado
Formato de grabación
(85)
GRAB.PAN.DV (86)*
GRAB.RÁPIDA (94)**
GRAB.FOT.DV (77)*
Filtro ND (36)
GRAB.INTERV (76)
CTRL.GR.EXT. (88)
TIPO GRAB.
TIPO EXPLOR. (86)
Indicador Significado
MARCA ÍNDICE (53)
Entrada HDV/
Entrada DV (96)
Salida HDV/Salida
DV (96)
Conexión i.LINK
(64, 96)
Contraluz de la pantalla
LCD desactivada (22)
00:00:00:00
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior
Parte central
Indicador Significado
Z Advertencia (111)
Indicador Significado
HISTOGRAMA (81)
NIVEL.CÁMARA (82)
HDV 2CH/4CH (78)**
MODO AUD.DV
(Modo audio DV) (78)*
Control de volumen
manual (49)
9 Enfoque manual (33)
~ Perfil de la imagen (40)
LUZ PUNTUAL (74)
.
CONTRALUZ (74)
SteadyShot desactivado
(74)
ATENUACIÓN (35,
81)
EXTENS.DIG. (75)
DESPL.AE (72)
Ajuste automático (82)
n A
B
Balance de blancos (38)
ENFOQ.MACRO (74)
AUMENTO GAN. (71)
x.v.Color (77)**
CEBRA (81)
* Los ajustes pueden realizarse únicamente en las
imágenes de formato DVCAM (DV).
** El ajuste puede realizarse únicamente en las
imágenes de formato HDV.
Indicadores de la pantalla LCD y el visor (continuación)
137
Referencia rápida
A Formato de grabación
B digo de tiempo/bits de usuario
C Indicador de tiempo de cinta restante
D Indicador de capacidad de la batería
E Modo de audio 2CH/4CH
F Indicador de nivel de audio
Indicadores de la pantalla LCD
secundaria
1
2
6
3
4
5
138
Índice
A
AF UNA PULS. ...................34
AGC CH1,2..........................79
AGC CH3,4..........................79
AJUST i.LINK .....................88
AJUSTE AUTOMÁTICO....12
AJUSTE RELOJ...................23
AJUST.MANUAL ...............12
AJUST.SD-SDI....................87
AJU.TEM.WB......................72
Altavoz incorporado ...........131
Anillo de fijación de posición
de adelante a atrás del visor
..............................................21
Anillo de fijación de posición
de izquierda a derecha del visor
..............................................21
Anillo del diafragma.............35
Anillo del enfoque................33
Anillo del zoom....................32
ANTON/BAUER .................95
Artículos suministrados..........9
ASPECTO............................82
ASSIGN BTN.......................52
ATENUACIÓN............81, 104
AUMENTO GAN. ...............71
AVANZADO .......................81
AYUDA DE AF ...................74
B
Balance de blancos ...............38
Balance de negros.................40
BARRA ................................83
BARRAS COLOR ...............77
Batería ..................................18
Batería recargable.................18
Batería recargable preinstalada
............................................122
BORR TODO.......................91
Botón A ................................55
Botón AE SHIFT..................52
Botón ASSIGN 4..................52
Botón ASSIGN 5 ................. 52
Botón ASSIGN 6 ................. 52
Botón B................................ 55
Botón DATA CODE............ 62
Botón de liberación de la
batería................................... 18
Botón de una pulsación........ 39
Botón DIGITAL EXTENDER
............................................. 52
Botón DISPLAY............ 22, 62
Botón L1 .............................. 52
Botón L2 .............................. 52
Botón MEMORY -/+........... 60
Botón MEMORY/DELETE
............................................. 61
Botón MEMORY/INDEX... 59
Botón MEMORY/PLAY ..... 59
Botón MONITOR SELECT
............................................. 51
Botón PICTURE PROFILE
............................................. 40
Botón PLAY........................ 59
Botón PUSH AUTO ............ 35
Botón PUSH (liberación de la
cubierta del objetivo) ........... 14
Botón REC REVIEW .......... 54
Botón REC START/STOP
............................................. 28
Botón RELEASE ............... 122
Botón RESET .................... 131
Botón RET........................... 52
Botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING ............ 55
Botón STEADYSHOT ........ 52
Botón TC/U-BIT................ 131
Botón ZEBRA...................... 52
Botones ASSIGN................. 52
Botones de control de vídeo
............................................. 59
Botones -LCD BRIGHT+.... 22
Búsqueda de imágenes......... 60
Búsqueda fin ........................ 54
C
Cabezal de vídeo ................120
Cable i.LINK..................96, 98
CAMBIO WB ......................46
CAMERA PROF. (Perfil de la
cámara).................................93
Carpeta
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación) .....................92
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)................92
NVA.CARPETA...........92
CARP. REPR. (Carpeta de
reproducción) .......................92
CARP.ACTUAL ..................91
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación).............................92
CEBRA.........................81, 104
Código de tiempo ...............134
COLOR CORRCT (Corrección
de color)................................44
COLOR LCD .......................84
COLOR VISOR ...................84
Compr. estado.......................63
COM.ESPERA.....................89
Condensación de humedad
............................................120
Conector LIGHT ................127
Conexión
Televisor .......................64
CONF.GANANC. ................71
CONF.XLR..........................79
Contador de cinta ...............134
CONTRALUZ..............74, 104
CONV. PAN DV..................87
CONV.REDUCT............87, 88
Correa de sujeción................20
CTRL.GR.EXT ............88, 105
D
DESPL.AE ...................72, 104
DETALLE............................46
139
Referencia rápida
DE.TONO PIEL (Detalle del
tono de piel) ..........................47
Distancia del punto de montaje
..............................................11
DV ........................................85
DV PROGRE........................86
DV SP...................................86
DVCAM ...............................86
E
EJECUC. CINTA .................95
EJEC. TAMBOR..................95
Elementos del menú..............68
Eliminación de imágenes
grabadas ................................61
Eliminación de los ajustes del
perfil de la cámara ................94
Enfoque.................................33
Enfoque ampliado.................34
Enfoque automático mediante
una pulsación ........................34
ENFOQ.MACRO .........74, 104
ENTRELAZADA.................86
Especificaciones .................123
Exploración con salto ...........60
EXTENS.DIG.
(Extensor digital) ..........75, 104
Exteriores..............................38
F
FASE COLOR......................44
FECHA GRAB. ............95, 104
Fecha y hora..................24, 134
Filtro ND...............................36
FIN.ACTIVIDAD.................75
FLANGE BACK ..........78, 104
FOCUS MARKING .............77
FORMATEAR......................92
Formato DV..........................85
FORM.GRAB.......................85
FREE RUN ...........................90
FS32K...................................78
FS48K ..................................78
FUNCIONAM. ....................95
FUND BLANCO .................75
FUND NEGRO....................75
FUNDIDO.................... 75, 104
G
GAMMA..............................42
GAMMA NEGRO...............42
Ganancia...............................36
GAN. UNIF..........................71
Grabación .............................28
GRAB.FOT.DV ........... 77, 105
GRAB.INTERV ........... 76, 104
GRAB.LINK ........................55
GRAB.PAN.DV...................86
GRAB.RÁPIDA................... 94
GRADO ...............................83
Gráfico de prueba.................11
Gran angular.........................32
GUÍA ENCUADR ...............82
H
HDV.....................................85
HDV 2CH/4CH....................78
HDV PROGRE. ................... 86
HDV1080i............................85
HISTOGRAMA ........... 81, 104
HORA MUNDO .......... 94, 105
I
ILUM.VISOR ......................84
Indicador de acceso..............27
Indicador de grabación.........28
Indicadores.........................136
Indicadores de advertencia
............................................111
IND.GRB.[P] ....................... 95
INFLEXIÓN ........................43
INIC.ACTIV. ....................... 75
INPUT1 MIC NR.................79
INPUT2 MIC NR .................80
INPUT3 MIC NR .................80
INPUT4 MIC NR .................80
INTELIGENTE ....................72
INTERIORES.......................39
Interiores...............................39
Interruptor AGC ...................36
Interruptor ATW...................38
Interruptor AUDIO LEVEL
DISPLAY ...........................131
Interruptor AUDIO MONITOR
..............................................51
Interruptor CAMERA MODE
..............................................35
Interruptor CAMERA/VCR
..............................................20
Interruptor CH1 ....................49
Interruptor CH2 ....................49
Interruptor CH3 ....................49
Interruptor CH4 ....................49
Interruptor de balance de
blancos..................................39
Interruptor GAIN..................36
Interruptor INPUT1..............49
Interruptor INPUT2..............49
Interruptor INPUT3..............49
Interruptor INPUT4..............49
Interruptor IRIS ....................35
Interruptor LCD BACK LIGHT
............................................131
Interruptor LIGHT AUTO/
MAN...................................129
Interruptor LIGHT ON/OFF
............................................128
Interruptor MENU/STATUS
..............................................66
Interruptor OUTPUT/DCC
............................................129
Interruptor PEAKING ..........21
Interruptor POWER..............20
Interruptor REC CH SELECT
..............................................13
Interruptor SHUTTER..........37
Interruptor TALLY.............128
Continúa ,
140
Índice (continuación)
Interruptor VIDEO OUT......64
Interruptor WHT BAL..........38
Interruptor WHT/BLK .........38
Interruptor ZOOM................32
INTERVALO .......................76
i.LINK ................................118
J
JPEG...................................116
K
Kit de la zapata de accesorios
................................................9
L
LANGUAGE........................94
Lengüeta de protección contra
escritura ......................114, 116
LÍMITE AGC.......................71
LÍM.IRIS AUT.....................73
LMT AU.CH1,2 ...................79
LMT AU.CH3,4 ...................79
LUZ PUNTUAL...........74, 104
M
MANEJO ZOOM.................75
Marca comercial.................126
MARCA ÍNDICE.................53
Marcación del enfoque .........58
MARCADOR...............82, 104
MEDIDOR HRAS................95
Memoria A ...........................38
Memoria B............................38
“Memory Stick” .............2, 116
“Memory Stick Duo”
Inserción/Expulsión.......26
Lengüeta de protección
contra escritura............116
Número de imágenes que
se pueden grabar............30
Mensajes de advertencia.....112
Menú
Elementos del menú ..... 68
Menú AJUSTE AUDIO
...................................... 78
Menú AJUSTE CÁM ... 71
Menú AJUSTE MEM... 91
Menú AJUSTE PANT.
...................................... 81
Menú AJUST.TC/UB ... 89
Menú GRAB. ENT/SAL
...................................... 85
Menú OTROS............... 93
Utilización del menú..... 66
Menú AJUSTE AUDIO....... 78
Menú AJUSTE CÁM........... 71
Menú AJUSTE MEM.......... 91
Menú AJUSTE PANT. ........ 81
Menú AJUST.TC/UB .......... 89
Menú GRAB. ENT/SAL...... 85
Menú OTROS...................... 93
Micrófono ............................ 13
Modo A................................ 33
MODO AUD.DV (Modo audio
DV) ...................................... 78
Modo B ................................ 33
MODO COLOR................... 43
MODO GRAB.DV (Modo de
grabación) ............................ 86
MOD.CTRL.GR. ................. 88
Montaje de la zapata de
accesorios........................... 133
Montaje del objetivo ............ 10
MPEG2 .............................. 100
N
NIV LUZ LCD..................... 84
NIVEL COLOR................... 43
NIVEL NEGRO................... 42
NIVEL WB.EX.................... 72
NIVEL.CÁMARA............... 82
NOMBR.PERFIL ................ 47
NTSC ................................. 108
NUMERACIÓN (Número de
archivo).................................92
NÚMERO.............................83
NVA.CARPETA..................92
O
Objetivo................................10
P
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................21
Palanca del zoom..................32
Palanca del zoom del asa......32
Panel LCD secundario........137
Pantalla de índice .................61
PANT.ZOOM.......................83
Parasol con tapa....................14
Perfil de la imagen................40
Pestaña de seguridad del
montaje del objetivo.............10
Pieza de sujeción del micrófono
..............................................13
PITIDO.................................95
Portacables .....................10, 14
Portamicrófono.....................13
POTEN.CONTR. .........73, 104
PREAJUSTAR.....................89
PREAJUSTE WB.................72
PROFUN.COLOR................44
PROGRESIVA.....................86
Protector de viento ...............13
R
Ranura para “Memory Stick
Duo” .....................................26
REC PAUSE ........................89
REC RUN.............................90
RECOR.INPUT1..................80
RECOR.INPUT2..................80
RECOR.INPUT3..................80
RECOR.INPUT4..................80
REDUC.AUDIO ..................88
141
Referencia rápida
RED.PARPADEO ................73
REGENERATE ....................90
RELÉ ....................................88
RESPUESTA AE .................73
RESTABL. ...........................89
RESTANTE..........................84
Revisión de grabación...........54
ROTACIÓN..........................95
S
SALIDA PANT. ...................84
SALIDA SDI ........................86
SALIDA TODO....................84
SALIDA VÍDEO ..................87
SDI/CMPNT.........................87
Selector de zoom del asa.......32
Selector MONITOR..............60
Selector SEL/PUSH EXEC
..............................................23
Sel. CH1................................49
Sel. CH2................................49
Sel. CH3................................49
Sel. CH4................................49
Señal de índice......................53
SENSIBIL.ATW...................72
SERIE GL.............................95
SERIE L................................95
SHOT TRANSITION...........77
SINCRONIZ.........................88
SMTH SLW REC (Grabación
lenta uniforme)..............75, 104
SÓLO EXTERNO ................88
Solución de problemas........101
Soporte i.LINK .....................16
STEADYSHOT ............74, 104
STOP ....................................89
S.TRANS/F.MARK..............77
T
TAM.LETRA .......................84
Tapa ....................................127
Tapa de montaje del objetivo
............................................133
Tapa del objetivo posterior
............................................133
Tapa del videocasete ............25
TC COUNTUP............. 89, 104
TC LINK ......................90, 104
TC MAKE............................90
TC PRESET .........................89
TC RUN ...............................90
Telefoto ................................32
Televisor...............................64
TEMPOR.GRAB. ................75
TEMP.INICIO......................55
TEM.WB MANU................. 72
TIEMP.TRANS.................... 55
TIPO BATERÍA .................. 95
TIPO EXPLOR. ...................86
TIPO EXP.FOCUS ..............82
TIPO GRAB.........................86
TODOS ARCH. ...................91
Toma AUDIO INPUT1 (L)
..............................................49
Toma AUDIO INPUT2 (R)
..............................................49
Toma AUDIO INPUT3........49
Toma AUDIO INPUT4........49
Toma DC IN 12V.................64
Toma DC OUT 12V.............64
Toma HDV/DV.................... 64
Toma HD/SD SDI OUT.......64
Toma LANC ......................132
Toma LENS .........................10
Toma PHONE .................... 131
Toma S VIDEO....................64
Toma TC OUT...................127
Toma VIDEO OUT.............. 64
Tomas AUDIO OUT............64
Tomas COMPONENT OUT
..............................................64
TONO................................... 78
TPO.GRAB..........................76
Transición de planos.............55
TRANS.ENFOQ...................55
TRANS.IRIS ........................55
TRANS.ZOOM ....................55
U
UB PRESET .........................90
UB TIME REC.....................91
UB-DATE/TC-TIME
......................................91, 104
Unidad de grabación de
memoria................................16
Utilización de los elementos del
menú .....................................66
V
VCR HDV/DV .....................85
Velocidad de obturación.......37
VENTANA AE ....................73
Videocasete
Cinta............................113
Expulsión.......................26
Inserción de un
videocasete de tamaño
mini ...............................25
VIENTO INPUT1 ................80
VIENTO INPUT2 ................80
VIENTO INPUT3 ................80
VIENTO INPUT4 ................80
Visualización de
autodiagnóstico...................111
Visualizar última escena.......54
VIS.DAT.CÁM.
(Visualización de los datos de la
cámara) .........................82, 104
VIS.ENFOQUE ....................83
VIS.NIV.AUD. (Visualización
del nivel de audio) ................83
VIS.OBTURAD. ..................83
VIS.ÚLT.ESC.......................54
Volumen ...............................60
V-OUT/LCD.........................84
Continúa ,
142
Índice (continuación)
W
WB UNIFORME..................72
X
x.v.Color.......................77, 105
Z
Zapata de accesorios...........133
ZONA SEGUR.....................82
Zoom ....................................32
Zoom del asa ........................32
ZOOM REPROD. (Zoom de
reproducción)........................94
http://www.sony.net/
1 / 1

Sony HVR-S270E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario