Transcripción de documentos
2-178-349-34(1)
Manual de instrucciones [ES] / Manual de instruções [PT]
Manual de
instrucciones
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de
instruções
Leia isto primeiro
Digital HD Video Camera Recorder
HDR-FX1E
© 2004 Sony Corporation
PT
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Aviso
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que se interrumpa la
transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable i.LINK.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose
de que este producto es desechado correctamente,
Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar las reservas naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor, contacte con
su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano
o el distribuidor donde adquirió el producto.
Accesorios aplicables: mando a distancia
2
Panel de cristal líquido, visor y objetivo
Notas sobre el uso
Su videocámara tiene capacidad para grabar en
formato HDV y DV. En la videocámara sólo se
pueden utilizar videocasetes mini DV.
Estándares HDV
• Las señales de vídeo digitales de alta definición
(HD) se graban y se reproducen en videocasetes con
formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2. Estas señales están adoptadas en las
emisiones HDTV digitales terrestres y BS (satélite)
digitales, así como en las grabadoras de discos Bluray.
z Sugerencia
• Su videocámara adopta la especificación
HDV1080i, que utiliza 1080 líneas de exploración
efectivas dentro de los estándares HDV y graba
imágenes a una velocidad de unos 25 Mbps. La
interfaz i.LINK se adopta como interfaz digital que
permite una conexión digital con televisores y
ordenadores personales compatibles con el formato
HDV.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No se puede ofrecer compensación alguna por los
contenidos de las grabaciones, aun si no se puede
realizar la grabación o la reproducción a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, de
los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color difieren según el
país o la región. Para ver sus grabaciones en un
televisor, necesita un televisor con el sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, videocintas y
demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
este tipo de materiales puede infringir las leyes de
derechos de autor.
• La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión, lo que
hace que más del 99,99% de los píxeles sean
funcionales.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) constantemente en la pantalla de
cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la videocámara. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
ES
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en el formato HDV no puede
reproducirse en un dispositivo que no sea
compatible con el formato HDV. La pantalla
aparece en azul.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como una videograbadora o un
ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección
correcta. Si inserta la clavija del conector a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal o causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
Uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con
una cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
diferirán de lo que usted puede ver.
,continuación
3
Uso de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura como se muestra
en la siguiente ilustración.
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
Visor
• Puede cambiar el idioma que aparecerá en la pantalla
de la videocámara (pág. 18).
Panel de cristal
líquido
Batería
Micrófono
Soporte de la
toma
4
Índice
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 14
Paso 3: Encendido ................................................................................... 14
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 15
Ajuste del panel de cristal líquido ............................................................................. 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 15
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 16
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 17
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 18
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 20
Grabación durante un período de tiempo prolongado
........................................ 22
Uso del zoom ............................................................................................................ 22
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 24
Visualización de la información de configuración para la grabación
– Comprobación de estado ................................................................................. 24
Ajuste de la exposición ............................................................................ 25
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 25
Grabación de motivos muy iluminados – SPOT LIGHT ............................................ 26
Ajuste del balance de blancos .................................................................................. 26
Grabación con ajustes manuales............................................................. 28
Ajuste del iris ............................................................................................................. 28
Ajuste de la ganancia ................................................................................................ 29
Ajuste de la velocidad de obturación ........................................................................ 30
Ajuste del volumen de luz – ND FILTER .................................................................. 30
Visualización del patrón cebra para ajustar el brillo .................................................. 31
,continuación
5
Ajuste del enfoque ................................................................................... 32
Ajuste manual del enfoque ........................................................................................ 32
Mejora del contorno para enfocar – PEAKING .......................................................... 33
Personalización de la calidad de imagen o del sonido ............................ 34
Personalización de la calidad de imagen – PICTURE PROFILE .............................. 34
Ajuste del nivel de grabación de audio – Nivel de volumen del micrófono ................ 37
Grabación de una imagen con distintas funciones .................................. 38
Desarrollo uniforme de las escenas – Transición de filmación ................................. 38
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ................................ 40
Grabación de una señal de índice al principio de la grabación ................................. 40
Grabación en modo de grabación panorámica de 16:9
..................... 41
Revisión de las escenas grabadas más recientes – Rec Review............ 42
Reproducción
Visualización de películas ........................................................................ 43
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 44
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ........ 45
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 45
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara
– Código de datos ............................................................................................... 45
Visualización de información de vídeo
– Comprobación de estado ................................................................................. 46
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................. 47
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición .................................... 47
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3 ............ 49
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ............. 50
Búsqueda rápida de una escena deseada – Zero set memory ................................. 50
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 51
Búsqueda de un punto de inicio de grabación – Búsqueda por índice ..................... 51
6
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de elementos del menú .....53
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG.,
etc. ...............................................54
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO)
– MEZCLA AUDIO, etc. ...............58
Uso del menú
(AJ LCD/VISOR)
– COLOR LCD, etc. .....................60
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL)
– FORM.GRAB./TIPO TV, etc. .....61
Uso del menú
(OTROS) – AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc. ........65
Personalización del menú personal ...68
Solución de problemas
Solución de problemas .......................88
Indicadores y mensajes de
advertencia ...................................94
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero .....................................97
Formato HDV y grabación/
reproducción .................................98
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ...99
Acerca de i.LINK ..............................101
Mantenimiento y precauciones ........102
Especificaciones ..............................105
Asignación de las funciones ..............71
Copia/Edición
Referencia rápida
Copia en otra cinta .............................73
Identificación de piezas y
controles .....................................108
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........77
Índice alfabético ...............................115
Conexión a un ordenador ..................80
Copia de sonido en una cinta
grabada
..................................82
Conexión de una videograbadora
analógica al ordenador mediante la
videocámara
– Función de
conversión de señal .....................85
Nota sobre los iconos utilizados en
este manual
: Funciones disponibles sólo en el
formato HDV.
: Funciones disponibles sólo en el formato
DV.
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
Presione la batería y deslícela hacia abajo.
Batería
2
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT
en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
8
Guía de inicio rápido
b Inserte el videocasete
con la cara de la
ventanilla mirando hacia
fuera y, a continuación,
presione el centro de la
parte posterior del
videocasete.
Cara de la ventanilla
c Pulse
en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3
Inicie la grabación al mismo tiempo que verifica el motivo en la
pantalla de cristal líquido.
Guía de inicio rápido
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 16.
Las imágenes se graban en formato HDV como ajuste predeterminado. Para grabar en formato
DV, consulte la página 62.
a Abra el cierre de la
cubierta.
b Abra el panel de cristal
líquido y ajuste el ángulo.
c Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el selector
POWER hasta la posición
CAMERA.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido.
a Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el selector
POWER hasta la posición
VCR.
b Pulse m (rebobinar).
c Pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse x (detener).
Para apagar la cámara, ajuste el selector
POWER hasta la posición OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
9
Procedimientos iniciales
Paso 1:
Comprobación de los
artículos
suministrados
Mando a distancia inalámbrico (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Asegúrese de que dispone de los siguientes
artículos suministrados con la videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
ese artículo suministrado.
Cable de vídeo componente (1)
Adaptador de ca (1)
Adaptador de zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 112.
Cable de alimentación (1)
Cubierta del objetivo (1)
Se encuentra instalada en la videocámara.
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para insertar las pilas en el mando a distancia,
consulte la página 113.
Videocasete limpiador (1)
b Nota
• Si instala un filtro óptico (opcional) o dispositivo
similar, retire la cubierta del objetivo.
Ocular de gran tamaño (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 16.
Bandolera (1)
Para colocarla en la videocámara, consulte la
página 109.
Adaptador de 21 contactos (1)
Sólo para los modelos con la marca
impresa en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual)
(1)
10
Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la
batería
1
Presione la batería y deslícela hacia
abajo.
2
Con la marca b de la clavija de cc
hacia el compartimiento de la cinta,
conecte el adaptador de ca a la toma
DC IN de la videocámara.
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie L) al conectarla a su videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 99).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Esto podría provocar un desperfecto.
• Use una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared si se produce
algún desperfecto.
• No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos
como, por ejemplo, entre una pared y un mueble.
Batería
Marca b
Toma DC IN
Clavija de cc
3
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
4
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Adaptador de ca
Cable de
alimentación
A la toma de pared
,continuación
Procedimientos iniciales
11
5
Ajuste el selector POWER en la
posición OFF (CHG).
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para retirar la batería
Puede comprobar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando se ha
desconectado la alimentación. Aparece el
tiempo restante de grabación en el formato de
grabación seleccionado.
1 Ajuste el selector POWER en la posición
OFF (CHG).
2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el
ángulo.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga el botón pulsado para
visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
1 Ajuste el selector POWER en la posición
OFF (CHG).
2 Pulse BATT RELEASE y deslice la
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
1 1 5 min
V I SOR
:
1 2 5 min
batería hacia arriba.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo de grabación posible con el panel
de cristal líquido.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
12
Procedimientos iniciales
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC (10 – 30°C
recomendado.)
Batería
NP-F570 (suministrada)
260
NP-F770
370
NP-F970
485
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Grabación en formato HDV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(suministrada)
115
125
125
65
65
65
NP-F770
235
260
260
130
130
130
365
390
390
200
205
205
NP-F970
Grabación en formato DV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(suministrada)
120
135
130
65
70
65
NP-F770
250
280
275
135
140
140
380
415
410
205
215
215
NP-F970
Procedimientos iniciales
b Nota
• Las baterías NP-F330/F530/500/510/710 no pueden
utilizarse con su videocámara.
• Las cifras que aparecen arriba muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON.
• Las cifras que aparecen en medio muestran un
número aproximado de minutos cuando el selector
LCD BACKLIGHT está ajustado en OFF.
• Las cifras que aparecen abajo muestran un número
aproximado de minutos cuando la grabación se
realiza con el visor.
• “Tiempo de grabación normal” significa la cantidad
aproximada de minutos cuando graba, usa la
operación de inicio/parada, desliza el selector
POWER para cambiar el modo de alimentación y
utiliza el zoom varias veces. La duración real de la
batería puede ser más corta.
z Sugerencia
• También puede utilizar baterías NP-F550/F730/
F750/F960. Tras cargar la batería, realice una
grabación de prueba antes de la grabación real para
comprobar el tiempo de grabación. El tiempo de
grabación cambia en función del entorno en el que se
utilice la videocámara. Pulse DISPLAY/BATT
INFO para mostrar en pantalla el tiempo de
grabación.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado
NP-F570
(suministrada)
175
200
NP-F770
360
410
NP-F970
545
620
Imágenes en formato DV
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado
NP-F570
(suministrada)
200
235
NP-F770
415
480
NP-F970
630
725
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
,continuación
Procedimientos iniciales
13
b Nota
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no se
recibirá de la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando use la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Uso de una fuente de
alimentación externa
Paso 3: Encendido
Es necesario ajustar el selector POWER en el
modo de encendido correspondiente para
grabar o reproducir imágenes.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 16).
Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER.
La videocámara se enciende.
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
• CAMERA: para grabar imágenes.
• VCR: para reproducir o editar imágenes.
Conecte la videocámara de la forma que se
muestra en “Paso 2: Carga de la batería”
(pág. 11).
Para apagar la videocámara
Ajuste el selector POWER en la posición OFF
(CHG).
14
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
180 grados
Procedimientos iniciales
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para que se adapte a diversas
situaciones de grabación.
Aunque haya obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla de
cristal líquido durante la grabación si ajusta el
ángulo del panel de cristal líquido.
z Sugerencia
• Si gira el panel de cristal líquido hasta que quede
hacia abajo, puede cerrarlo y volver a colocarlo en la
posición original con la pantalla de cristal líquido
hacia fuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede seleccionar el brillo ajustando [NIV LUZ
LCD] en el menú
[AJ LCD/VISOR]
(pág. 60).
• Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de mucha luz, ajuste el selector LCD
BACKLIGHT en OFF (aparece
). Esta
posición permite ahorrar energía de la batería.
• Incluso si se cambia el brillo del panel de cristal
líquido, no afectará al brillo de las imágenes
grabadas.
• Puede silenciar el pitido de confirmación de
operación ajustando [PITIDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 65).
Ajuste del visor
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierra el panel de cristal líquido. Utilice el
visor cuando se agote la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Hasta unos
100 grados
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Abra el panel de cristal líquido 180 grados
y, a continuación, gírelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
Ajuste el brillo pulsando LCD BRIGHT – o +.
1
Levante el visor.
2
Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
15
Cuando resulte difícil ver la imagen que
aparece en el visor
Si no puede ver con claridad la imagen que
aparece en el visor en condiciones de mucho
brillo, utilice el ocular de gran tamaño
suministrado.
Para colocar el ocular de gran tamaño,
extiéndalo un poco y alinéelo con la ranura del
visor. A continuación, deslícelo hacia arriba
hasta el final. Puede colocar el ocular de gran
tamaño mirando hacia el lado derecho o
izquierdo.
Ocular de gran
tamaño (suministrado)
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando use la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila tipo botón recargable integrada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila tipo botón recargable (pág. 104) y ajuste la
fecha y la hora de nuevo.
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
cuando utilice la batería, seleccione el menú
(AJ LCD/VISOR) y, a continuación, [ILUM.
VISOR] (pág. 60).
Selector POWER
1
Encienda la videocámara (pág. 14).
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
Siga hasta el paso 6 cuando ajuste el reloj
por primera vez.
16
Procedimientos iniciales
3
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Pulse MENU.
AJUSTE CÁM
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
MANEJO ZOOM
[MENU]:FIN
4
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Si lo hace, podría provocar un desperfecto en la
videocámara.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PITIDO
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
1
[MENU]:FIN
5
Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú [AJUSTE RELOJ]
y, a continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
AJUSTE RELOJ
2004 A
1M
1D
0 : 00
[MENU]:CANCELAR
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [A] (año) y, a continuación,
pulse el dial.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
1 2 0 min
AJUSTE RELOJ
2004 A
1M
1D
0 : 00
[MENU]:CANCELAR
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
7
Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos de la misma forma que en
el paso 6 y, a continuación, pulse el
dial.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
Procedimientos iniciales
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, pulse el dial.
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como la
protección contra escritura), consulte la
página 98.
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventanilla hacia fuera.
Cara de la
ventanilla
3
Presione ligeramente el
centro de la parte posterior
del videocasete.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
Pulse
en el compartimiento del
videocasete.
Selector POWER
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y pulse
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
18
Procedimientos iniciales
.
1
Encienda la videocámara.
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
3
Pulse MENU.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, pulse el dial.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PITIDO
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
[MENU]:FIN
ESPERA
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LANGUAGE] y, a
continuación, pulse el dial.
0:00:00
LANGUAGE
DEUTSCH
E
HN I KA
ENGL I SH
ENG[ S I MP ]
ESPAÑOL
FRANÇA I S
I TAL I ANO
[MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma deseado y, a
continuación, pulse el dial.
7
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Procedimientos iniciales
6
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su lengua
materna entre las opciones disponibles.
Procedimientos iniciales
19
Grabación
3
Grabación de
películas
Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER hasta la posición
CAMERA.
Se iluminará el indicador de formato HDV
y la cámara pasará al modo de espera de
grabación (el ajuste predeterminado).
La videocámara tardará un poco en
ajustarse en el modo de espera de
grabación.
Puede grabar películas en formato HDV o
DV.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 10 a
pág. 18).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámara
Indicadores de formato
4
Indicador de grabación
de la cámara
1
Para grabar en formato HDV
Seleccione el menú
(GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, a continuación,
[HDV1080i] (el ajuste
predeterminado)(pág. 62).
aparece en la pantalla de cristal
líquido y la videocámara se ajusta en el
modo de espera de grabación.
Selector POWER y
REC START/STOP
Para grabar en formato DV
Seleccione el menú
(GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, a continuación,
[DV] (pág. 62).
aparece en la pantalla de cristal líquido,
el indicador luminoso del formato DV se
enciende y la videocámara se ajusta en el
modo de espera de grabación.
Abra el cierre de la tapa del objetivo.
5
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
Seleccione el formato de grabación.
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y se
encenderán los indicadores de grabación de
la cámara.
Pulse de nuevo REC START/STOP para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el selector POWER en la posición OFF
(CHG).
20
Grabación
Para grabar desde un ángulo bajo
Utilice el botón REC START/STOP del asa tras
liberar la palanca HOLD.
Para visualizar las imágenes durante la
grabación, coloque el panel de cristal líquido o
el visor hacia arriba o coloque la pantalla de
cristal líquido mirando hacia abajo y, a
continuación, cierre y vuelva a colocar el panel
de cristal líquido en su posición original con la
pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera.
Palanca HOLD
B Batería restante
El tiempo indicado podría no ser correcto,
en función del entorno en el que utilice la
videocámara. Al abrir o cerrar el panel de
cristal líquido, éste tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Código de tiempo o contador de cinta
(hora: minutos: segundos)
El código de tiempo de esta videocámara
utiliza el sistema de eliminación de
fotogramas.
F Nivel de volumen del micrófono (pág. 37)
G Marcador central (pág. 57)
El marcardor central aparece en el centro de
la pantalla cuando [MARC.CENTRAL] del
menú
(AJUSTE CÁM) se ajusta en
[ACTIVADO]. Ayuda a componer
imágenes en la pantalla.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 45) no se mostrarán durante la grabación.
6 0 min
HDV1080i
GRAB.
0: 00: 00
60 min
ND
1
L
R
A Formato de grabación (
o
)
El modo de grabación (SP o LP) también se
muestra en el formato DV.
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadea en la pantalla,
active el filtro ND (pág. 30).
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el selector
POWER en OFF (CHG).
• Cuando la videocámara se deje en modo de espera de
grabación durante más de 3 minutos, la videocámara
saldrá del modo de espera de grabación (el tambor
deja de girar) para evitar que se desgaste la cinta y la
batería. Dado que la alimentación no se apaga, puede
reiniciar la grabación pulsando de nuevo el botón
REC START/STOP. Aunque tarda un poco en
reiniciar la grabación, no se trata de un fallo de
funcionamiento.
z Sugerencia
• Pueden grabarse las barras de color en una cinta. Si
se graban películas incluyendo las barras de color,
puede ajustar el color mientras observa las barras de
color al visualizar las imágenes en un televisor o en
un monitor. Para mostrar las barras de color, pulse
BARS. Vuelva a pulsar BARS para ocultarlas.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta de
la última escena grabada a la siguiente, tenga en
cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
,continuación
Grabación
21
Grabación
E Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 67)
– No grabe imágenes en formato HDV y en formato
DV en una misma cinta.
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en una misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
en el modo LP.
• La hora de la grabación, la fecha y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en la cinta
sin que se muestren en la pantalla. Para visualizar
esta información durante la reproducción, pulse
DATA CODE (pág. 45).
• Es posible que las siguientes funciones no funcionen
correctamente con la cinta grabada en formato HDV
y DV mezclados:
– Zero set memory
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda por índice
• Si el micrófono externo conectado es monoaural, el
sonido se graba sólo en el canal L (izquierdo) y el
medidor del nivel de audio indica sólo el canal L
(izquierdo)(pág. 58).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
En el menú
(GRAB.ENT/SAL),
seleccione [ MODO GRAB.] y, a
continuación, [LP] (pág. 62).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más
que en el modo SP.
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Uso del zoom
Las palancas del zoom se encuentran en la
cámara misma y en el asa.
El uso ocasional del zoom es efectivo.
Utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
1 cm*
80 cm*
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido en ese
lado de la palanca.
1
22
Grabación
Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
Pulse la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Púlsela más para obtener un
zoom más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Pulse el lado W de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más lejano (gran
angular).
Uso del zoom del asa
Puede ajustar la velocidad del zoom mediante el
selector de zoom del asa cuando utilice la
palanca de zoom del asa.
Palanca de zoom del asa Selector de zoom del asa
2 Ajuste el selector de zoom del asa en H
(alto) o L (bajo).
Puede ajustar la velocidad del zoom de H o
L de la palanca de zoom del asa en
[MANEJO ZOOM] del menú
(AJUSTE CÁM). En el ajuste
predeterminado, [H] está ajustado en 6 y [L]
está ajustado en 3 (pág. 56).
3 Pulse la palanca del zoom del asa para
acercarse o alejarse.
b Nota
• La velocidad del zoom no puede ajustarse pulsando
la palanca de zoom del asa. Para cambiar la
velocidad del zoom, ajuste [MANEJO ZOOM]
(pág. 56).
• No se puede utilizar la palanca de zoom del asa
cuando el selector de zoom del asa está ajustado en
OFF.
• No se puede cambiar la velocidad del zoom de la
palanca de zoom motorizado de la videocámara
cambiando la posición del selector de zoom del asa.
Grabación
Para grabar una vista más cercana
Pulse el lado T de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más cerca (telefoto).
REMOTE.
Uso del anillo de zoom
Puede utilizar el zoom a la velocidad deseada.
También es posible realizar un ajuste preciso.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para realizar el
zoom.
Anillo de zoom
b Nota
• Gire el anillo de zoom a una velocidad adecuada. Es
posible que el zoom no pueda seguir la velocidad del
giro del anillo si éste se gira demasiado rápido.
• Cuando realice un zoom con el mando a distancia,
ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición del zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando el selector ZOOM se cambia de
LEVER/REMOTE a RING.
• Si gira rápidamente el anillo del zoom, el ruido del
motor será más fuerte, puesto que el motor del zoom
girará a gran velocidad. Si el ruido del motor es tan
fuerte que puede grabarse, utilice la palanca del
zoom del mando a distancia.
Grabación
23
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel de cristal líquido hacia el
motivo para que usted y el motivo puedan
compartir la imagen que se está grabando.
También puede utilizar esta función cuando
se grabe a sí mismo y para llamar la atención
de los niños atraídos por la videocámara
mientras los graba.
Hasta unos 100 grados
Visualización de la información
de configuración para la
grabación – Comprobación de
estado
Puede comprobar el valor de configuración
de los elementos siguientes en el modo de
espera o durante la grabación.
• Configuración de audio como, por ejemplo, el
nivel de volumen del micrófono (pág. 37)
• Configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK] y [TIPO
TV]) (pág. 62)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 71)
• Configuración del perfil de imagen (pág. 34)
Abra el panel de cristal líquido 180 grados
y, a continuación, gírelo hacia el motivo
hasta que se oiga un clic.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como en un espejo, pero
las grabadas serán normales.
1
Pulse STATUS CHECK.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mostrar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos irán
apareciendo en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
PICT.PROFILE
24
Grabación
Para desactivar la visualización de la
información de configuración de la
grabación
Pulse STATUS CHECK.
b Nota
• La información de la configuración del perfil de
imagen no aparece cuando se ajusta en
[DESACTIV.].
Ajuste de la
exposición
De forma predeterminada, la exposición se
ajusta automáticamente.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las que aparecen con el
ajuste automático de la exposición, utilice la
función de ajuste manual (pág. 28) o
personalice la calidad de imagen mediante la
función PICTURE PROFILE (pág. 34).
Grabación
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela cuando se pulsa
SPOT LIGHT.
,continuación
Grabación
25
• No se puede utilizar la función de contraluz si 2 o
más de los siguientes elementos específicos (iris,
ganancia y velocidad de obturación) se ajustan
manualmente.
Grabación de motivos muy
iluminados – SPOT LIGHT
Cuando el motivo está iluminado con una luz
fuerte, como en un teatro, utilice la función
de punto focal para evitar que las caras de las
personas aparezcan demasiado blancas.
Durante la grabación o cuando se
encuentre en el modo de espera, pulse
SPOT LIGHT.
Ajuste del balance de blancos
Puede ajustar el balance de blancos según la
luz del entorno en el que se grabe.
Pueden configurarse datos de ajuste de
balance de blancos para 2 condiciones
distintas de grabación y memorizarse por
separado en la memoria A y B. Durante la
grabación, puede recuperar los datos de
configuración de la memoria con el selector
WHT BAL (balance de blancos). Los datos
de configuración se conservarán durante
unos 3 meses, siempre que no se reajusten,
incluso si se desconecta la alimentación.
(una
pulsación) WHT
BAL
Aparece
.
Para cancelar la función de punto focal, pulse de
nuevo SPOT LIGHT.
b Nota
• La función de punto focal se cancela cuando se pulsa
BACK LIGHT.
• No se puede utilizar la función de punto focal si 2 o
más de los siguientes elementos específicos (iris,
ganancia y velocidad de obturación) se ajustan
manualmente.
26
Grabación
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Pulse WHT BAL.
3
Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
4
5
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
Filme un motivo blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel que cubra
la pantalla completa bajo las mismas
condiciones de iluminación que las del
motivo.
Pulse
(una pulsación) WHT BAL.
Ao
B parpadea rápidamente.
Cuando se ajusta el balance de blancos,
Ao
B se ilumina y se memorizan los
datos de ajuste.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse el dial.
Elemento
Escena grabada
[EXTERIORES]
(
)
• vistas nocturnas en
general, letreros de neón
o fuegos artificiales
• puesta de sol, amanecer
• bajo lámparas
fluorescentes a la luz del
día
[INTERIORES]
(n)
• en una fiesta o en
estudios en los que las
condiciones de luz
cambian rápidamente
• para videograbaciones
con lámparas de vídeo
como las de los estudios
y con lámparas de sodio,
de mercurio o lámparas
fluorescentes con luz
cálida
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se configura en el
ajuste recuperado.
b Nota
• Evite exponer la videocámara a golpes mientras
parpadee
Ao
B.
• Si
Ao
B no cambian del parpadeo a una luz
permanente, la videocámara no podrá configurar el
balance de blancos. En este caso, use el balance de
blancos automático o preajustado.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla del
menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el valor
seleccionado.
Para usar el balance de blancos
preajustado
Para restaurar el balance de blancos
automático
La videocámara dispone de dos conjuntos de
valores de balance de blancos preajustados para
seleccionarse según la luz de la escena que va a
grabarse.
Pulse WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
Grabación
Para recuperar los datos de ajuste de la
memoria
1 Durante la grabación o en el modo de
seleccionar [PREAJ.BAL.BL] y, a
continuación, pulse el dial.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también pasan a
ser automáticos temporalmente.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUSTE
CÁM) y, a continuación, pulse el dial.
Grabación
27
Grabación con
ajustes manuales
Puede ajustar manualmente el iris, ganancia,
etc. según el brillo de la escena grabada o
para obtener los efectos deseados.
Ajuste el iris, ganancia, velocidad de
obturación y el balance de blancos tras ajustar
el selector AUTO LOCK en la posición
central para liberar el modo de bloqueo
automático.
En función de la posición del selector AUTO
LOCK, puede retener o liberar los ajustes de
estas funciones.
Posición
Finalidad
AUTO LOCK
Para ajustar automáticamente.
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
Para ajustar manualmente.
HOLD
Seleccione esta posición tras
ajustar manualmente los ajustes
para retenerlos.
Ajuste del iris
Puede ajustar manualmente el volumen de
luz que entra en el objetivo.
Conforme se va abriendo el iris (con valores
de apertura más pequeños), aumenta el
volumen de luz. El alcance del enfoque se
estrecha y sólo el motivo aparece con un
enfoque nítido.
Conforme se va cerrando el iris (con valores
de apertura más grandes), el volumen de luz
disminuye y el alcance del enfoque se
ensancha.
Dial IRIS
Consulte la página 26 para obtener más
información sobre cómo ajustar el balance de
blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición intencionadamente en
un nivel distinto del apropiado, ajuste el iris,
ganancia y la velocidad de obturación de forma
manual.
• Si ajusta sólo una de estas opciones (iris, velocidad
de obturación o ganancia) manualmente, podrá
grabar con prioridad de iris, prioridad de velocidad
de obturación o prioridad de ganancia,
respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste todos los
valores de iris, ganancia y velocidad de obturación al
modo de ajuste manual y, a continuación, gire el dial
del iris.
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Pulse IRIS.
Aparece el valor actual de apertura (F).
3
Gire el dial IRIS hasta el valor de
apertura deseado.
El valor de apertura (F) varía entre F1,6 y
F11 y Close, y aparece el valor
correspondiente.
28
Grabación
Para restaurar el ajuste automático
Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en
AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también pasan a ser automáticos temporalmente.
• Cuando cambia el zoom de W (gran angular) a T
(telefoto), el valor de apertura varía de F1,6 a F2,8.
Ajuste de la ganancia
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Pulse GAIN.
Aparece el valor actual de ganancia.
3
Ajuste el selector GAIN en la posición
deseada.
Dispone de 3 niveles de ganancia (H, M, L).
Puede ajustar el valor para las respectivas
posiciones mediante [CONF.GANANC.]
del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 54).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto más alto sea el valor de ganancia,
más brillante la imagen.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
Ajuste manualmente la ganancia cuando
filme objetos oscuros o negruzcos si no desea
que se active la función AGC (control
automático de ganancia).
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también pasan a ser automáticos temporalmente.
Grabación
29
Grabación
z Sugerencia
• Puede seleccionar la dirección de rotación del dial
del iris con [DIAL IRIS] del menú
(OTROS)
(pág. 66).
• El iris tiene un efecto importante en la “profundidad
de campo”, es decir, el alcance de enfoque. Un iris
abierto hace más superficial la profundidad de
campo (un alcance de enfoque más corto) y un iris
cerrado da mayor profundidad a la profundidad de
campo (un alcance de enfoque más grande). Utilice
con efectividad el iris según sean sus intenciones
para la grabación.
1
Ajuste de la velocidad de
obturación
Puede ajustar manualmente y fijar la
velocidad de obturación según le convenga.
En función de la velocidad de obturación,
puede hacer que el motivo parezca inmóvil o,
al contrario, enfatizar la fluidez del
movimiento.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse SHUTTER SPEED o ajuste el selector
AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, balance de blancos) también pasan a ser
automáticos temporalmente.
z Sugerencia
• Es difícil enfocar automáticamente a una velocidad
inferior de obturación. Se recomienda el enfoque
manual con la videocámara colocada sobre un
trípode.
• La imagen puede parpadear o cambiar de colores
bajo luces fluorescentes, lámparas de sodio o
lámparas de mercurio.
Ajuste del volumen de luz
– ND FILTER
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Pulse SHUTTER SPEED.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar la velocidad de obturación.
Puede seleccionar una velocidad de
obturación entre 1/3 segundos y 1/10000
segundos.
Aparece en pantalla la velocidad de
obturación seleccionada. Por ejemplo, si
selecciona 1/100 segundos, aparece [100].
Cuanto mayor sea el número que aparece en
la pantalla, más rápida será la velocidad de
obturación. Cuanto menor sea el número
que aparece en la pantalla, más lenta será la
velocidad de obturación.
30
Grabación
Puede grabar el motivo con claridad
mediante el filtro ND cuando el entorno de
grabación sea demasiado brillante.
Existen 2 niveles de ajuste del filtro ND. El
filtro ND 1 reduce el volumen de luz en
aproximadamente 1/6 y el filtro ND 2 en
aproximadamente 1/32.
Si [ND1] o [ND2] parpadea en el modo de
espera, ajuste el selector ND FILTER en la
posición correspondiente.
Si parpadea [ND1]
Ajuste el selector ND FILTER en 1 para activar
[ND1].
Si parpadea [ND2]
Ajuste el selector ND FILTER en 2 para activar
[ND2].
Si hay una parte de la pantalla en la que el
brillo supera un nivel determinado, dicha
parte podría aparecer excesivamente blanca
cuando se reproduzca. La visualización del
patrón cebra en esa parte le ayudará a
recordar que debe ajustar el brillo antes de la
grabación.
Seleccione el nivel de brillo para visualizar el
patrón cebra en el ajuste del menú.
Grabación
Si parpadea [ND OFF]
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para
apagar el indicador.
Visualización del patrón cebra
para ajustar el brillo
b Nota
• Si mueve el selector ND FILTER durante la
grabación, la imagen y sonido podrían
distorsionarse.
• Si ajusta el iris manualmente, no aparecerá ningún
indicador de filtro ND aunque deba estar activado el
filtro ND.
z Sugerencia
• Si cierra el iris exageradamente cuando graba un
motivo brillante, podría producirse difracción, lo
que provocaría un enfoque borroso. (Se trata de un
fenómeno común con las videocámaras.) El filtro
ND suprime este fenómeno y proporciona mejores
resultados de grabación.
1
Durante la grabación o cuando se
encuentre en el modo de espera, pulse
MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUSTE
CÁM) y, a continuación, pulse el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [NIVEL CEBRA] y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Grabación
31
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el nivel deseado y, a
continuación, pulse el dial.
Seleccione un valor de [70] a [100] ó
[100 IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón
cebra aparece en la parte de 70±5% de la
señal de brillo.
Si selecciona [100 IRE o +], el patrón cebra
aparece en todas las áreas de la señal de
brillo por encima del 100%.
El ajuste predeterminado es [100 IRE o +].
5
6
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING
en ZEBRA.
Aparecerá el patrón cebra.
Ajuste del enfoque
De forma predeterminada, el enfoque se
ajusta automáticamente.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desee enfocar un motivo en el fondo.
Para ocultar el patrón cebra
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• El patrón cebra no se graba en la cinta.
• No puede utilizarse el patrón cebra cuando la
función de atenuación está activada (pág. 33).
– Para grabar un motivo estático con un
trípode.
Anillo de enfoque
32
Grabación
1
2
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector FOCUS en
MAN (manual).
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Ajuste el selector FOCUS en AUTO.
Aparece 9.
Para enfocar automáticamente de
forma temporal
Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
Grabe el motivo con el botón PUSH AUTO
pulsado.
Si suelta el botón, el ajuste vuelve a enfoque
manual.
Use esta función para cambiar el enfoque de un
motivo a otro. La transición de las escenas se
realizará de manera uniforme.
9 cambia a
cuando el enfoque no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Para enfocar un motivo distante
Grabe el motivo con el selector FOCUS
ajustado en INFINITY.
Aparece
.
Si suelta el selector, volverá al enfoque
automático.
Use esta función para grabar un motivo distante
cuando se enfoca un motivo cercano mediante
el enfoque automático.
z Sugerencia
• La información de la distancia focal (cuando esté
oscuro y sea difícil ajustar el enfoque) aparece
durante unos 3 segundos en los siguientes casos. (No
se mostrará correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional).)
– Cuando se cambie el modo de enfoque de
automático a manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
Grabación
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
a un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Mejora del contorno para enfocar
– PEAKING
Puede mejorar el contorno de la imagen que
aparece en pantalla para obtener un enfoque
más fácil.
Para utilizar el enfoque ampliado
Pulse EXPANDED FOCUS.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de
la pantalla aumenta aproximadamente al doble
de su tamaño. Resulta más fácil confirmar el
ajuste del enfoque durante el enfoque manual.
La pantalla vuelve a su tamaño original
transcurridos unos 5 segundos.
Mientras se gire el anillo de enfoque, la imagen
permanecerá ampliada. La imagen vuelve al
tamaño original transcurridos unos 2 segundos
después de soltar el anillo o cuando pulsa REC
START/STOP.
,continuación
Grabación
33
Durante la grabación o cuando se
encuentre en modo de espera, ajuste el
selector ZEBRA/PEAKING en
PEAKING.
Personalización de la
calidad de imagen o
del sonido
Para cancelar la atenuación
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• La atenuación no se graba en la cinta.
• No puede utilizarse la función de atenuación cuando
está activado el patrón cebra (pág. 31).
z Sugerencia
• Para un enfoque más fácil, use la atenuación junto
con el enfoque ampliado.
Personalización de la calidad de
imagen
– PICTURE PROFILE
Puede personalizar la calidad de imagen
mediante el ajuste de la intensidad de color,
brillo, balance de blancos, etc. Puede
establecer 6 ajustes distintos de calidad de
imagen según el momento del día de la
grabación, las condiciones meteorológicas o
de la persona que grabe, y guardarlos en la
memoria.
Conecte la videocámara a un televisor o a un
monitor y ajuste la calidad de imagen a la vez
que observa la imagen en la pantalla del
televisor o en el monitor.
De forma predeterminada, se registran
valores de [PP1] a [PP6] con los ajustes de
calidad de imagen para las condiciones de
grabación siguientes.
Número de
perfil de
imagen
Condiciones de
grabación
PP1
Ajuste apropiado para grabar
en formato HDV
PP2
Ajuste apropiado para grabar
en formato DV
PP3
Ajuste apropiado para grabar
personas
PP4
Ajuste apropiado para grabar
imágenes con aspecto de
películas
PP5
Ajuste apropiado para grabar
puestas de sol
PP6
Ajuste apropiado para grabar
en blanco y negro
Puede cambiar los ajustes predeterminados
anteriores según le convenga.
34
Grabación
En el modo de espera, pulse PICTURE
PROFILE.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar un número de perfil de
imagen y, a continuación, pulse el dial.
Dispone de [PP1] a [PP6].
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a
continuación, pulse el dial.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar un elemento que desee
ajustar y, a continuación, pulse el dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar la calidad de imagen y, a
continuación, pulse el dial.
Ajuste
[DE.TONO
PIEL]
Para hacer las arrugas menos
visibles suprimiendo los
contornos de la parte del color
de piel que se desea mejorar.
De [TIPO1] (la gama de color
reconocida como color de piel
es reducida) a [TIPO3] (la
gama de color reconocida
como color de piel es amplia)
En el caso de [TIPO3], el
efecto también podría
aplicarse a un color que no
fuera un color de piel.
[DESACTIV.]: sin ajuste
[DESPL.AE]
De –7 (más oscuro) a +7 (más
claro)
[LÍMITE
AGC]
Seleccione el límite superior
para Auto Gain Control
(AGC) ([DESACTIV.],
12 dB, 6 dB,0 dB).
[DESACTIV.] corresponde a
18 dB.
[LÍM.IRIS
AUT]
Seleccione el valor más alto
de apertura para el ajuste
automático (F11, F6.8, F4).
Grabación
1
Elemento
[CAMB.BAL. De –7 (para que las partes
BL.]
blancas sean azuladas) a +7
(para que las partes blancas
sean rojizas)
Elemento
Ajuste
[SENSIBIL.A Para ajustar la función de
WB]
balance de blancos con una
fuente de luz rojiza como, por
ejemplo, una lámpara
incandescente o una vela, o
bajo una fuente de luz azulada
como, por ejemplo, una
sombra en exteriores.
De [ALTA] (se reduce el tono
rojizo o azulado) a [BAJO] (se
aumenta el tono rojizo o
azulado)
[SENSIBIL.AWB] no es
efectivo bajo un cielo claro o
bajo el sol.
[NIVEL
COLOR]
De –7 (bajo) a +7 (alto)
–8: blanco y negro
[CINEMATONE γ]
[FASE
COLOR]
De –7 (verdoso) a +7 (rojizo)
[NITIDEZ]
De 0 (más suave) a 15 (más
claro)
[ACTIVADO]: Las imágenes
se graban con la curva gamma
que reproduce la secuencia
natural de gradación, similar a
las cámaras cinematográficas.
,continuación
Grabación
35
Elemento
Ajuste
[CINEFRAME]
[CINEFRAME 25]:
Las imágenes se graban con
una atmósfera
cinematográfica.
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[COPIAR]
Para copiar un ajuste de perfil
de imagen en otros perfiles de
imágenes.
[RESTABLECER]
Para restablecer el ajuste
predeterminado del perfil de
imagen.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ VOLVER] y, a
continuación, pulse el dial.
8
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece un indicador de perfil de imagen.
Para cancelar la grabación del perfil de
imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para comprobar los ajustes de perfil de
imagen
Durante la grabación o cuando se encuentre en
el modo de espera, pulse STATUS CHECK
(pág. 24).
Para copiar el ajuste de perfil de
imagen en otros perfiles de imágenes
1 Pulse PICTURE PROFILE.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen desde el que va a copiarse y, a
continuación, pulse el dial.
36
Grabación
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a continuación,
pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COPIAR] y, a continuación,
pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen al que va a copiarse y, a
continuación, pulse el dial.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar de nuevo [SÍ] y, a
continuación, pulse el dial.
Si decide no copiar los ajustes, seleccione
[NO].
7 Pulse PICTURE PROFILE.
Para restablecer los ajustes de perfil de
imagen
Puede restablecer los ajustes de perfil de imagen
mediante el número de perfil de imagen. No
pueden restablecerse todos los ajustes de perfil
de imagen de una vez.
1 Pulse PICTURE PROFILE.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen que va a restablecerse y, a
continuación, pulse el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a continuación,
pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [RESTABLECER] y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación, pulse
el dial.
Si decide no restablecer el perfil de imagen,
seleccione [NO].
6 Pulse PICTURE PROFILE.
b Nota
• Si ajusta manualmente el iris, la velocidad de
obturación y la ganancia, no podrá obtener el efecto
de [DESPL.AE].
• Si ajusta el iris manualmente, no podrá obtener el
efecto de [LÍM.IRIS AUT].
• Si el objeto es tan brillante que no es apropiado
ajustar el valor de apertura en [LÍM.IRIS AUT], la
velocidad de obturación puede alcanzar 1/1750
automáticamente.
• Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá obtener
el efecto de [LÍMITE AGC].
• Si selecciona [CINEFRAME 25] cuando la
velocidad de obturación es más lenta de 1/12, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/25.
Ajuste del nivel de grabación de
audio – Nivel de volumen del
micrófono
Puede ajustar el volumen del micrófono
cuando esté grabando. Se recomienda
comprobar el volumen con los auriculares.
Grabación
1
Abra la tapa y ajuste el selector
AUTO/MAN en MAN.
2
Durante la grabación o en el modo de
espera, gire el dial AUDIO LEVEL
para ajustar el volumen.
Para restaurar el ajuste automático
Ajuste el selector AUTO/MAN en AUTO.
b Nota
• No puede ajustarse el volumen de entrada de audio
desde la toma AUDIO/VIDEO ni desde la toma
HDV/DV.
z Sugerencia
• Para comprobar la información de audio con mayor
detalle, pulse STATUS CHECK (pág. 24). También
puede comprobar el volumen del micrófono durante
el ajuste automático.
Grabación
37
Grabación de una
imagen con distintas
funciones
REC
START/STOP
Desarrollo uniforme de las
escenas
– Transición de filmación
Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom,
iris, ganancia, velocidad de obturación y
balance de blancos y, a continuación,
cambiar el ajuste de grabación del actual al
que está registrado para obtener así una
transición uniforme de las escenas
(Transición de filmación).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de
objetos cercanos a objetos más lejanos, o
cambiar la profundidad de campo mediante el
ajuste del iris. Además, puede desarrollar
escenas de manera uniforme bajo diversas
condiciones de grabación. Si registra la
función de ajuste manual del balance de
blancos, las escenas se desarrollarán
uniformemente entre objetos en interiores y
aquellos que se encuentren en el exterior.
Use un trípode para evitar la vibración de la
videocámara.
SHOT A
Paso 1: Almacene los ajustes
1 Pulse STORE/CHECK/EXEC
repetidamente para encender el
indicador STORE.
2 Ajuste los elementos deseados
manualmente.
Para ajustar de forma manual los elementos
de configuración de la cámara, como por
ejemplo el iris, ajuste el selector AUTO
LOCK en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático. Consulte las
páginas 26 a 30 para obtener más
información acerca del ajuste.
3 Pulse un botón (A o B) para seleccionar
la ubicación de almacenamiento.
El ajuste se almacena en el botón
seleccionado. Los ajustes reciben el nombre
de Shot A y Shot B, respectivamente.
b Nota
• Si ajusta el selector POWER en OFF (CHG), se
eliminan los ajustes almacenados en Shot A y B.
SHOT B
Ajuste la curva de transición y la duración
mediante [SHOT TRANS] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 55).
Paso 2: Compruebe los ajustes
almacenados (Shot)
1 Pulse STORE/CHECK/EXEC
repetidamente para encender el
indicador CHECK.
2 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste.
El ajuste seleccionado tendrá efecto sobre la
imagen que aparece en pantalla. El enfoque,
zoom, etc., se ajustan automáticamente con
los valores almacenados en el ajuste.
38
Grabación
b Nota
• No podrá comprobar el tiempo ni la curva de
transición ajustados mediante [SHOT TRANS] del
menú
(AJUSTE CÁM).
• Antes de pulsar REC START/STOP en el paso 2,
puede ensayar la transición de filmación si pulsa el
botón (A o B) en el que se ha almacenado el ajuste
deseado.
Grabación mediante la función de
transición de filmación
1 Pulse STORE/CHECK/EXEC
Para cancelar la operación
repetidamente para encender el
indicador EXEC.
Pulse STORE/CHECK/EXEC repetidas veces
hasta que los indicadores STORE/CHECK/
EXEC queden todos apagados.
2 Pulse REC START/STOP.
3 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
1 2 0 min
GRAB.
SHOT TRANS
Grabación
almacenado el ajuste deseado.
Las imágenes se grabarán con los ajustes
que se cambiaron automáticamente de los
actuales a los almacenados.
0:00:05
EXEC
SHOT A
SHOT B
S
E
Barra de transición
S: inicio
E: final
b Nota
• No se puede realizar un zoom, enfocar ni ajustar
manualmente mientras se comprueba o se ajusta la
Transición de filmación.
• Cuando cambie [SHOT TRANS] en el menú
(AJUSTE CÁM), pulse el botón para apagar el
indicador STORE/CHECK/EXEC.
• No se puede volver del ajuste almacenado de Shot A
o B a los ajustes anteriores después de haber
activado la Transición de filmación durante la
grabación.
• Si se pulsan los botones siguientes durante la
operación de transición de filmación, se cancelarán
las siguientes funciones:
– PICTURE PROFILE
– MENU
– P-MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
z Sugerencia
• Puede grabar con ambos ajustes haciendo que se
alterne entre Shot A y Shot B. Por ejemplo, para
cambiar de Shot A a Shot B, encienda el indicador
CHECK y pulse A seguido de REC START/STOP;
a continuación, encienda el indicador EXEC y pulse
B.
Grabación
39
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
Asigne previamente la función FADER a uno
de los botones ASSIGN. Consulte la
página 71 para obtener más información
sobre cómo asignar una función.
[FUND NEGRO] t [FUND BLANCO]
t sin visualización
2
Pulse REC START/STOP.
El indicador FADER deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza dicha
operación.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función
FADER repetidamente hasta que desaparezcan
los indicadores FADER.
b Nota
• No puede utilizarse la función FADER junto con
[GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas).
Grabación de una señal de índice
al principio de la grabación
REC START/STOP
[FUND NEGRO]
Si crea un índice para una escena, puede
buscarla con facilidad posteriormente
(pág. 51).
La función de índice hará más fácil la
comprobación de la transición de grabación o
la edición de las imágenes mediante las
señales de índice.
Asigne previamente la función de índice a
uno de los botones ASSIGN. Consulte la
página 71 para asignar una función.
[FUND BLANCO]
1
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función FADER en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
Cada vez que pulse el botón, el indicador
cambiará de la forma siguiente:
40
Grabación
REC START/STOP
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función de índice.
Si se pulsa durante la grabación
Aparece
durante unos 7 segundos y se
graba una señal de índice.
Grabación en modo de
grabación
panorámica de 16:9
Podrá mostrar imágenes grabadas en formato
DV en toda la pantalla del televisor si ajusta
[GRAB.PAN.DV] del menú
(AJUSTE
CÁM) en el momento de la grabación.
Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el televisor.
Para cancelar la operación
[ACTIVADO]
Seleccione [ACTIVADO] para visualizar las
imágenes grabadas en una pantalla de televisor
panorámica de 16:9.
Para comenzar a grabar, pulse de nuevo el botón
ASSIGN asignado a la función de índice.
Grabación
Si se pulsa en el modo de espera
parpadea.
Tras pulsar REC START/STOP para comenzar
a grabar, aparece
durante unos 7 segundos
y se graba una señal de índice.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor
b Nota
• No puede grabarse posteriormente una señal de
índice en una cinta grabada.
En una pantalla de televisor
de 4:3*
En una pantalla de televisor
panorámica de 16:9
[DESACTIV.]
Seleccione [DESACTIV.] para visualizar las
imágenes grabadas en una pantalla de televisor de 4:3.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor
Las barras oscuras son
translúcidas en la pantalla.
En una pantalla de
televisor de 4:3
En una pantalla de
televisor panorámica
de 16:9*
,continuación
Grabación
41
* La imagen reproducida puede tener un aspecto
diferente en función del televisor que haya
conectado.
Revisión de las
escenas grabadas
más recientes – Rec
Review
Puede ver algunos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
42
1
En el modo de espera, pulse MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUSTE
CÁM) y, a continuación, pulse el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [GRAB.PAN.DV] y, a
continuación, pulse el dial.
4
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIV.] en función del televisor
y, a continuación, pulse el dial SEL/
PUSH EXEC.
5
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Grabación
En el modo de espera, pulse REC
REVIEW.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más reciente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de espera.
Reproducción
Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER hasta la posición
VCR.
3
Pulse m (rebobinar) para ir al punto
que desea ver.
4
Pulse N (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Visualización de
películas
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Algunas operaciones pueden realizarse con el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 47.
Al reproducir el videocasete, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (el ajuste
predeterminado).
Reproducción
2
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen pulsando VOLUME
– (bajar)/+ (subir).
Para detener la reproducción
Pulse x (detener).
Selector POWER
Para introducir una pausa
Pulse X (pausa) durante la reproducción.
Pulse de nuevo N (reproducir) o X (pausa)
para reiniciar la reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 3 minutos.
1
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
Pulse M (avance rápido) o m (rebobinar) en
modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, ajuste el ángulo del visor.
,continuación
Reproducción
43
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
6 0 min
HDV1080i
0: 00: 00: 00
60 min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante el avance rápido o el
rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
A Formato de la señal de reproducción
(HDV1080i o DV)/modo de grabación
(SP o LP)
B Batería restante
C Indicador de avance de la cinta
D Código de tiempo (horas: minutos:
segundos: fotogramas) o contador de
cinta (horas: minutos: segundos)
El código de tiempo de esta videocámara
utiliza el sistema de eliminación de
fotogramas.
b Nota
• Al reproducir una cinta grabada en los formatos
HDV y DV, si la señal cambia entre HDV y DV, la
imagen y el sonido desaparecen momentáneamente.
• No pueden reproducirse cintas grabadas en formato
HDV en videocámaras de formato DV ni en
reproductores mini-DV.
• El modo de grabación (SP o LP) aparece cuando se
reproduce una cinta grabada en formato DV.
z Sugerencia
• Si desea reproducir la cinta grabada con un
micrófono monoaural externo conectado, consulte
[MULTISONIDO] en la página 58.
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
44
Reproducción
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
Para
Pulse
cambiar la
dirección de
reproducción*
I (inversión) en el mando a
distancia durante la
reproducción.
reproducir a
cámara lenta
y (cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 y (cámara lenta).
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
×2 (doble de velocidad) en el
mando a distancia durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 ×2 (doble de velocidad) en
el mando a distancia.
reproducir
fotograma a
fotograma
C (fotograma) en el mando a
distancia durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la dirección, pulse
c (fotograma) en el mando a
distancia durante el modo de
pausa de reproducción.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
N (reproducir).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
b Nota
• Las imágenes en formato HDV no se emitirán a
través de la toma HDV/DV cuando la
reproducción se realice en un modo distinto del
modo de reproducción normal.
• Las imágenes en formato HDV pueden aparecer
distorsionadas durante la:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
Diversas funciones de
reproducción
Puede localizar el final de la última grabación
o mostrar la fecha de grabación y los datos de
ajuste de la cámara.
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Si lo desea, puede mostrar el código de
tiempo, el contador de la cinta y otra
información en la pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no será efectiva una vez que haya
expulsado el videocasete después de haber
grabado en la cinta.
1
2
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
Pulse END SEARCH (VCR).
Reproducción
El indicador se encenderá o apagará conforme
vaya pulsando el botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú
(OTROS), [SALIDA PANT.] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 67). Sin
embargo, sólo aparecerán los indicadores del modo
de reproducción y el contador de cinta cuando se
reproduzca una cinta grabada en formato HDV y
[COMPONENTE] en el menú
(GRAB.ENT/
SAL) está ajustado en [1080i/576i].
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, pueden visualizarse
los datos de fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara que quedan registrados
automáticamente mientras se graban
imágenes en una cinta.
1
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
Se reproducirá durante 5 segundos la última
escena de la grabación más reciente.
Para cancelar la operación
Pulse END SEARCH (VCR).
,continuación
Reproducción
45
2
Pulse DATA CODE en la videocámara
o en el mando a distancia durante la
reproducción o la pausa de
reproducción.
Visualización de información de
vídeo
– Comprobación de estado
Cada vez que pulse este botón, los
indicadores aparecerán en el orden
siguiente:
Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara
t (sin visualización)
Puede comprobar el valor de configuración
de los elementos siguientes.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
• Configuración de audio, como la mezcla de
audio (pág. 58)
• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 61)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 71)
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj,
aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--].
6 0 min
0: 00: 00
60 min
HDV1080i
AUTO
F 1 .7 6 dB
100
A SteadyShot (estabilización de imagen)
desactivada
B Exposición
C Valor de apertura
Si se ajusta el valor de apertura
manualmente al máximo, aparece
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece cuando se reproducen
imágenes grabadas con la función de
transición de filmación.
Para ocultar los datos de ajuste de la
cámara
Seleccione el menú
(OTROS), [CÓDIGO
DATOS] y, a continuación, [FECHA]
(pág. 66).
Cada vez que pulse DATA CODE, el indicador
de fecha/hora se activará y desactivará.
46
Reproducción
1
Pulse STATUS CHECK.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mostrar el elemento deseado.
.
Cada vez que gire el dial, los elementos irán
apareciendo en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para desactivar la información de vídeo
Pulse STATUS CHECK.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de pared como fuente de
alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que desea conectar.
Para copiar en otra cinta, consulte la
página 73.
Reproducción de
imágenes en un
televisor
Las conexiones de televisores varían en
función del tipo de televisor.
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición
Televisor
Reproducción
Si su televisor o videograbadora
dispone de toma S video
Cable de S
video (opcional)
Cable de
Amarillo
conexión de A/V
(suministrado)
Blanco
Rojo
Verde
Cable de vídeo componente (suministrado)
Azul
Cable i.LINK (opcional)
Rojo
Flujo de señales
Conecte la videocámara al televisor
mediante cualquiera de los cables
descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable i.LINK
Se recomienda esta conexión si el televisor es
compatible con HDV/DV y cuenta con una
toma i.LINK.
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione
el menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR
HDV/DV] y, a continuación, [AUTO] (el
ajuste predeterminado).
• Cuando se utilice esta conexión, es necesario
ajustar el televisor de forma que reconozca
que la videocámara está conectada. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con
el televisor para obtener más información.
,continuación
Reproducción
47
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
• Para visualizar imágenes grabadas en formato
HDV, ajuste [COMPONENTE] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) en función de su
televisor (pág. 62). Cuando se reproducen
imágenes grabadas en formato DV, se emite
una señal equivalente a [576i], incluso si se ha
seleccionado [1080i/576i].
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas de S video utilizando un
cable de S video (opcional), en vez de la clavija
de vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce
imágenes más fieles en el televisor conectado.
Si conecta sólo el cable de S video, no habrá
salida de audio.
b Nota
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de
conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible
que el televisor no reconozca correctamente la señal
de vídeo.
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a través
de la toma COMPONENT OUTPUT si tienen
grabadas señales de protección de los derechos de
autor.
z Sugerencia
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más
de un tipo de cable para emitir las imágenes con
señal analógica, las señales emitidas tendrán
prioridad según el orden siguiente:
Toma COMPONENT OUTPUT t Toma S video
t Toma AUDIO/VIDEO
• Consulte la página 101 para obtener más
información acerca de i.LINK.
48
Reproducción
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3
Si su televisor o
videograbadora cuentan con
una toma S video
Televisor o videograbadora
Cable de S video
(opcional)
Amarillo
Reproducción
Cable de conexión de A/
V (suministrado)
Blanco
Rojo
Verde
Cable de vídeo componente (suministrado)
Azul
Flujo de señales
Conecte la videocámara y el televisor o
videograbadora mediante cualquiera de
los cables descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
Se recomienda esta conexión cuando el
televisor cuenta con tomas COMPONENT
VIDEO.
• Para visualizar las imágenes grabadas en
formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el
menú
(GRAB.ENT/SAL) en función de
su televisor (pág. 62). Cuando se reproducen
imágenes grabadas en formato DV, se emite
una señal equivalente a [576i], incluso si se ha
seleccionado [1080i/576i].
Rojo
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas S video utilizando un cable
de S video (opcional), en vez de la clavija de
vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Utilice un cable de S video para
obtener imágenes de alta resolución. Si conecta
sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
,continuación
Reproducción
49
Para visualizar imágenes en un
televisor de 4:3
• Para visualizar imágenes grabadas en formato
HDV, seleccione el menú
(GRAB.ENT/
SAL), [TIPO TV] y, a continuación, [4:3]
(pág. 64).
• Para visualizar imágenes grabadas en formato
DV, seleccione el menú
(AJUSTE
CÁM), [GRAB.PAN.DV] y, a continuación,
[DESACTIV.] antes de grabar (pág. 41).
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Zero set memory
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si cuenta
con una sola toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y conecte la clavija blanca o roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
Si el televisor o videograbadora
dispone de un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
1
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para
modelos con la marca
impresa en la
superficie inferior). Este adaptador está
diseñado únicamente para emisiones.
Televisor/
videograb
adora
b Nota
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a través
de la toma COMPONENT OUTPUT si tienen
grabadas señales de protección de los derechos de
autor.
50
Reproducción
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en la videocámara o
en el mando a distancia al llegar al
punto que desee localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY/BATT INFO.
2
Pulse x (parada) cuando desee
detener la reproducción.
3
Pulse m (rebobinar).
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla de
código de tiempo y la pantalla zero set
memory desaparece.
4
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Pulse N (reproducir).
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el contador
de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
Para cancelar la operación
Pulse de nuevo ZERO SET MEMORY.
b Nota
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• Zero set memory no funcionará de forma correcta si
existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
Búsqueda de un punto de inicio de
grabación – Búsqueda por índice
Puede localizar el punto en el que se grabó
una señal de índice (pág. 40).
SEARCH MODE
SEARCH MODE
./>
./>
STOP
STOP
1
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
1
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2
Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
2
Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[ÍNDICE BUSCAR].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar un punto de índice.
Puede seleccionar la fecha anterior o
siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
Reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Puede seleccionar la señal de índice anterior
o siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
,continuación
Reproducción
51
La reproducción se inicia automáticamente
desde el punto en el que se grabó la señal de
índice.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es
posible que la videocámara no pueda encontrar con
precisión el punto de índice.
• La búsqueda por índice no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
52
Reproducción
BOperaciones avanzadas
3
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el icono del menú deseado
y, a continuación, pulse el dial.
AJUSTE CÁM (pág. 54)
AJUSTE AUDIO (pág. 58)
AJ LCD/VISOR (pág. 60)
GRAB.ENT/SAL (pág. 61)
OTROS (pág. 65)
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos del
menú que aparecen en la pantalla.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PITIDO
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
ESPERA
[MENU]:FIN
4
Uso del menú
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos de menú disponibles varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. Los elementos no disponibles
aparecerán atenuados.
Selector
POWER
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
MANDO DIST.
ACTIVADO
DESACTIV.
[MENU]:FIN
1
Encienda la alimentación (pág. 14).
2
Pulse MENU para visualizar la
pantalla de índice del menú.
AJUSTE CÁM
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
MANEJO ZOOM
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, pulse el dial.
OTROS
PITIDO
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
DIAL IRIS
TAM.LETRA
RESTANTE
SALIDA PANT.
MANDO DIST.
ESPERA
ESPERA
DESACTIV.
[MENU]:FIN
[MENU]:FIN
6
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione
[ VOLVER].
Uso del menú
53
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para obtener más información sobre
cómo seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en ese
momento. Los elementos no disponibles
aparecerán atenuados.
AJUSTE CÁM
VOLVER
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
MANEJO ZOOM
ESPERA
EXTERIORES
[MENU]:FIN
PREAJ.BAL.BL
Selecciónelo para utilizar el balance de blancos preajustado. Consulte la
página 27 para obtener más información.
RESPUESTA AE
Seleccione la velocidad para ajustar la exposición automáticamente de acuerdo
con el brillo del motivo. Puede elegir entre [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA].
CONF.GANANC.
Seleccione el valor de ajuste para cada una de las posiciones (H, M y L) del
selector GAIN (pág. 29).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H], [M] o [L] y, a
continuación, pulse el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar un valor de ajuste y, a
continuación, pulse el dial.
Puede elegir entre 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB. Cuanto más alto
sea el número, más brillante será la imagen.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla del menú.
54
Uso del menú
SHOT TRANS
Seleccione este ajuste para establecer la duración y el tiempo de la transición.
Consulte la página 38 para obtener más información sobre la utilización de la
función de transición de filmación.
TIEMP.TRANS.
Seleccione el tiempo que se tarda en realizar una transición del ajuste actual al
ajuste seleccionado.
Las duraciones disponibles van de [2,0 seg] a [15,0 seg]. El ajuste predeterminado
es [4,0 seg].
CURVA TRANS.
LINEAL
Selecciónelo para realizar la transición de
forma lineal.
Uso del menú
Seleccione la curva de transición.
Las ilustraciones siguientes muestran la curva de transición de cada modo.
*1: nivel de parámetro
*2: transición de tiempo
*1
*2
GPARADA
SUAVE
Selecciónelo para realizar una transición suave
al final.
TRANS.SUAVE
Selecciónelo para realizar una transición lenta
al principio y al final y lineal entre uno y otro.
*1
*2
*1
*2
b Nota
• Antes de ajustar [SHOT TRANS], pulse repetidamente el botón para apagar todos los
indicadores STORE/CHECK/EXEC (pág. 38).
,continuación
Uso del menú
55
STEADYSHOT
GACTIVADO
DESACTIV. (
Selecciónelo para activar la función SteadyShot. Puede seleccionar el
tipo de función SteadyShot en [TIP STDYSHOT].
) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Selecciónelo
cuando grabe con un trípode. Se obtendrán imágenes más naturales.
También puede desactivar la función SteadyShot mediante el botón
ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 71).
b Nota
• La función SteadyShot no funciona correctamente cuando hay instalado un objetivo de
conversión gran angular distinto del modelo VCL-HG0872 (opcional) en la videocámara.
• Si utiliza un objetivo VCL-HG0872, seleccione [CONV.GR.AN] en [TIP STDYSHOT].
TIP STDYSHOT
Puede seleccionar el tipo de la función SteadyShot que compense las sacudidas de
la cámara. Para desactivar la función SteadyShot, seleccione [DESACTIV.] en
[STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot
(pág. 71).
FUERTE
Selecciónelo para activar la función SteadyShot con un efecto más
intenso. Este modo no se recomienda para la grabación con técnica de
cámara panorámica.
GESTÁNDAR
Selecciónelo para activar la función SteadyShot estándar.
SUAVE
Selecciónelo para activar la función SteadyShot de forma que deje
cierta inestabilidad en la imagen para que parezca natural.
CONV.GR.AN
Selecciónelo cuando haya instalado un objetivo de conversión gran
angular (opcional). Este modo es el más efectivo con el objetivo de
conversión gran angular VCL-HG0872.
MANEJO ZOOM
Seleccione este elemento para ajustar la velocidad del zoom entre la posición H y
L del selector de zoom del asa (pág. 23).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H] o [L] y, a
continuación, pulse el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una velocidad de zoom y,
a continuación, pulse el dial.
Puede elegir una velocidad de 1 a 8. Cuanto mayor sea el número, más rápida
será la velocidad del zoom.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla del menú.
56
Uso del menú
NIVEL CEBRA
Consulte la página 31 para obtener más información.
MARC.CENTRAL
GDESACTIV.
Selecciónelo cuando no desee mostrar el marcador central en la
pantalla (pág. 21).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el marcador central en la pantalla.
b Nota
• El marcador central y su posición no afectan al ajuste, valor ni a la grabación en modo
alguno.
GRAB.FOTOG.
GDESACTIV.
ACTIVADO (
Uso del menú
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados si se realiza la
grabación de algunos fotogramas alternativamente y luego se mueve un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar posibles
sacudidas.
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes mediante la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, pulse el
dial.
2 Pulse MENU para ocultar la pantalla del menú.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Nota
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No pueden grabarse señales de índice durante la grabación de fotogramas.
GRAB.PAN.DV
Consulte la página 41 para obtener más información.
Uso del menú
57
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO) – MEZCLA
AUDIO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
AUDIO. Para obtener más información sobre
cómo seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en ese
momento. Los elementos no disponibles
aparecerán atenuados.
AJUSTE AUDIO
VOLVER
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
MODO AUDIO
VIENTO
ENT.MIC/LINE
ESTÉREO
[MENU]:FIN
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir audio de una cinta grabada en modo estéreo
con otra videocámara.
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
b Nota
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en la misma.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencia
• Si desea distribuir el sonido grabado sólo en el canal L (izquierdo) con un micrófono
monoaural externo para que se emita desde los canales izquierdo y derecho, seleccione [1].
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido agregado posteriormente (ST2) en la cinta (pág. 83).
b Nota
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de la videocámara durante más de 5 minutos.
58
Uso del menú
MODO AUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
b Nota
• Cuando grabe en formato HDV, el sonido se grabará automáticamente en el modo [16BIT].
VIENTO
GACTIVADO
Ajuste estándar.
DESACTIV.
Selecciónelo cuando desee grabar el sonido tal cual, sin reducir el
ruido causado por el viento.
GMIC EXT
Selecciónelo para recibir una señal de audio cuando haya un
micrófono conectado a la toma MIC/LINE.
LÍNEA
Selecciónelo para recibir una señal de audio cuando haya un
dispositivo de audio conectado a la toma MIC/LINE.
ENT.MIC/LINE
Uso del menú
Uso del menú
59
Uso del menú
(AJ
LCD/VISOR) – COLOR LCD, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJ LCD/
VISOR. Para obtener más información sobre
cómo seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en ese momento. Los elementos no
disponibles aparecerán atenuados.
AJ LCD/VISOR
VOLVER
COLOR LCD
NIV LUZ LCD
ILUM. VISOR
[MENU]:FIN
COLOR LCD
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el color de la pantalla de cristal líquido.
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Menos intensidad
Más intensidad
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Este
ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajustará automáticamente.
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajustará automáticamente.
60
Uso del menú
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en ese
momento. Los elementos no disponibles
aparecerán atenuados.
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL)
– FORM.GRAB./TIPO TV, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
GRAB.ENT/SAL. Para obtener más
información sobre cómo seleccionar estos
elementos, consulte “Selección de elementos
del menú” (pág. 53).
GRAB.ENT/SAL
VOLVER
VCR HDV/DV
MODO GRAB.
COMPONENTE
CONV.i.LINK
TIPO TV
A/V DV OUT
AUTO
[MENU]:FIN
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
VCR HDV/DV
GAUTO
• Selecciónelo para reproducir señales alternando el formato entre
HDV y DV automáticamente.
• Para una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar/reproducir
señales de entrada/salida procedentes la toma HDV/DV
alternando el formato entre HDV y DV automáticamente.
HDV
• Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato HDV.
• En el caso de una conexión i.LINK, seleccione esta opción para
grabar/reproducir las señales de entrada/salida sólo en el formato
HDV.
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc.
(pág. 80).
DV
• Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato DV.
• En el caso de una conexión i.LINK, seleccione esta opción para
grabar/reproducir las señales de entrada/salida sólo en el formato
DV.
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc.
(pág. 80).
Uso del menú
Seleccione la señal de reproducción. Seleccione [AUTO] normalmente.
Cuando la videocámara esté conectada a otro dispositivo mediante un cable
i.LINK, seleccione la señal de entrada/salida procedente de la toma HDV/DV.
Se graba o se reproduce la señal seleccionada.
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible
que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta videocámara.
• Cuando se selecciona [AUTO] y la señal alterna entre HDV y DV, la imagen desaparece
temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] se ajusta en [ACTIVADO], las imágenes se emiten de la forma
siguiente:
– con [AUTO], las señales HDV se convierten al formato DV y se emiten en ese formato;
las señales DV se emiten tal cual.
– con [HDV], las señales HDV se convierte al formato DV y se emiten en ese formato; las
señales DV no se emiten.
– con [DV], las señales DV se emiten tal cual; las señales HDV no se emiten.
,continuación
Uso del menú
61
FORM.GRAB.
Selecciona un formato de grabación cuando el selector POWER se ajusta en
CAMERA. El indicador luminoso del formato seleccionado se iluminará durante
la grabación.
GHDV1080i
(
)
Selecciónelo para grabar con la especificación HDV1080i.
DV (
Selecciónelo para grabar en el formato DV.
)
z Sugerencia
• Cuando se emitan las imágenes durante la grabación simultáneamente a un dispositivo
conectado mediante un cable i.LINK, ajuste también [CONV.i.LINK]
correspondientemente (pág. 63).
MODO GRAB.
GSP ( SP )
Selecciónelo para grabar en una cinta en el modo SP (reproducción
estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un
mejor rendimiento de la videocámara.
b Nota
• No es posible agregar sonido en una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo cuadrado aleatorio o que el
sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, es posible que la imagen
de reproducción se distorsione o que el código de tiempo no aparezca correctamente entre
las escenas.
COMPONENTE
62
Uso del menú
576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor con la
toma de entrada de componente.
G1080i/576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor que
disponga de toma de entrada de componente y pueda visualizar la
señal 1080i.
CONV.i.LINK
Cuando el selector POWER está ajustade en CAMERA, este ajuste sólo es
efectivo si se selecciona [HDV1080i] en [FORM.GRAB.].
Cuando el selector POWER está ajustado en VCR, este ajuste sólo es efectivo si
se selecciona [AUTO] o [HDV] en [VCR HDV/DV].
GDESACTIV.
Selecciónelo para emitir las imágenes a través de la toma HDV/DV
según los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/DV].
ACT.(HDVcDV)
Selecciónelo para que las imágenes se emitan siempre en formato DV
a través de la toma HDV/DV.
b Nota
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener más información sobre las señales de entrada a
través de una conexión i.LINK.
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, el
dispositivo de vídeo conectado podría no ser capaz de reconocer la señal de vídeo desde la
videocámara.
Uso del menú
,continuación
Uso del menú
63
TIPO TV
Necesita convertir la señal en función del televisor conectado.
G16:9
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor panorámico
de 16:9.
Las imágenes grabadas aparecerán de la forma siguiente:
Cuando se reproducen
imágenes HDV
4:3
Cuando se reproducen
imágenes DV
Selecciónelo para visualizar las imágenes en un televisor estándar de
4:3.
Las imágenes grabadas aparecerán de la forma siguiente:
Cuando se reproducen
imágenes HDV
Cuando se reproducen
imágenes DV
z Sugerencia
• Cuando se visualicen imágenes grabadas con [GRAB.PAN.DV] del menú
(AJUSTE CÁM) ajustado en [ACTIVADO] en un televisor estándar de 4:3, las imágenes
podrían aparecer como son en altura, pero comprimidas en anchura en función del
televisor. Si visualiza las imágenes grabadas en este tipo de televisores de 4:3 estándar,
ajuste [GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de realizar la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir
la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en la
videocámara.
64
Uso del menú
GDESACTIV.
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión de señal.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La señal analógica recibida en la toma de AUDIO/VIDEO de la
videocámara se convertirá y se emitirá a través de la interfaz i.LINK
de ésta.
Si desea información adicional, consulte la página 85.
Uso del menú
(OTROS) – AJUSTE RELOJ/HORA
MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú OTROS.
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar estos elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en ese
momento. Los elementos no disponibles
aparecerán atenuados.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PITIDO
INDIC.FORM.
CÓDIGO DATOS
[MENU]:FIN
ASSIGN BTN
Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 71).
Uso del menú
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 16).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria; el
reloj se ajustará según la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el
reloj regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 18). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, neerlandés, italiano, griego,
ruso, árabe o persa.
PITIDO
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la
grabación, o cuando se produce una situación poco usual en la
videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIV.
Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido.
,continuación
Uso del menú
65
INDIC.GRAB.
GACTIVADO
Selecciónelo para activar, durante la grabación, los indicadores de
grabación que se encuentran en la parte frontal y posterior de la
videocámara.
DESACTIV.
Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. Los
indicadores de grabación de la cámara situados en la parte frontal y
posterior no se iluminarán durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación.
GACTIVADO
Selecciónelo para activar el indicador de formato. El indicador de
formato seleccionado en [FORM.GRAB.] se ilumina cuando el
selector POWER se ajusta en CAMERA. El indicador de formato
seleccionado en [VCR HDV/DV] se ilumina cuando el selector
POWER se ajusta en VCR.
DESACTIV.
Selecciónelo cuando no desee activar el indicador de formato. El
indicador i.LINK tampoco se ilumina.
INDIC.FORM.
b Nota
• El indicador de formato se ilumina según el formato de la reproducción o de una señal de
entrada procedente de otro dispositivo cuando [VCR HDV/DV] del menú
(GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [AUTO].
DIAL IRIS
Puede seleccionar la dirección de rotación del dial del iris para abrir o cerrar este
último.
GNORMAL
Selecciónelo para girarlo en el sentido de las agujas del reloj cuando
se observa desde el lado del objetivo para cerrar el iris y disminuir el
volumen de luz.
OPUESTA
Selecciónelo para girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj
cuando se observa desde el lado del objetivo para cerrar el iris y
disminuir el volumen de luz.
CÓDIGO DATOS
Seleccione el elemento que desee visualizar cuando pulse DATA CODE
(pág. 45).
66
Uso del menú
GFECHA/CÁM.
Selecciónelo para mostrar la fecha y la hora o los datos de ajuste de la
cámara durante la reproducción.
FECHA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción.
TAM.LETRA
GNORMAL
Selecciónelo para visualizar la pantalla del menú a tamaño normal.
2x
Selecciónelo para visualizar el elemento del menú seleccionado con el
doble de tamaño del normal.
GAUTO
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundos aproximadamente:
• Tras ajustar el selector POWER en CAMERA o VCR con un
videocasete insertado, con lo que la videocámara calculará la
cantidad restante de cinta.
• Tras pulsar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GLCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
RESTANTE
Uso del menú
SALIDA PANT.
b Nota
• No puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT/LCD].
MANDO DIST.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIV.
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de control
remoto de otra videograbadora.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
Uso del menú
67
Personalización del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos no disponibles aparecerán
atenuados.
Puede agregar elementos del menú de uso
frecuente al menú personal u ordenarlos como
desee (personalización). Puede personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Adición de un menú – Añadir
Se pueden añadir al menú personal los
elementos del menú que se utilizan con
frecuencia para obtener un acceso más fácil y
rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir
más, debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 69).
1
Pulse P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
2
1
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF. P-MENU] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF. P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Pulse P-MENU.
0:00:00
0:00:00
[P-MENU]:FIN
2
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse el dial.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, pulse el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AÑADIR] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Seleccione la categoría.
VOLVER
AJUSTE CÁM
AJUSTE AUDIO
AJ LCD/VISOR
GRAB.ENT/SAL
OTROS
[P-MENU]:FIN
68
Uso del menú
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar una categoría de menú y, a
continuación, pulse el dial.
2
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c c i o n e e l e l e m e n t o.
VOLVER
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
[P-MENU]:FIN
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar un elemento de menú y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF. P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ELIMINAR] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selec.elemento a borrar
VOLVER
SHOT TRANS
ASS I GN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
0:00:00
AÑADIR
TIP STDYSHOT
¿ A ñ a d i r a P-MENU
d e l m o d o CAMERA?
Uso del menú
ESPERA
0:00:00
[P-MENU]:FIN
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
1 2 0 min
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF. P-MENU] y, a
continuación, pulse el dial.
SÍ
NO
4
[P-MENU]:FIN
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
ELIMINAR
El menú se añade al final de la lista.
7
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento que desea
eliminar y, a continuación, pulse el
dial.
RESPUESTA AE
¿ B o r r a r d e P-MENU
d e l m o d o CAMERA?
SÍ
NO
Pulse P-MENU.
[P-MENU]:FIN
Eliminación de un menú – Eliminar
1
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
pulse el dial.
El menú seleccionado se elimina del menú
personal.
Pulse P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
0:00:00
6
Pulse P-MENU.
Uso del menú
69
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal
– Ordenar
4
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selec. nueva ubicación.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 RESPUESTA AE
5 PREAJ.BAL.BL
6 CONF.GANANC.
7 NIVEL CEBRA
[P-MENU]:FIN
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
1
Pulse P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
2
0:00:00
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mover el elemento del menú a la
posición deseada.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selec. nueva ubicación.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 PREAJ.BAL.BL
5 CONF.GANANC.
6 RESPUESTA AE
7 NIVEL CEBRA
[P-MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF. P-MENU] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF. P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento de menú que
desea mover y, a continuación, pulse el
dial.
0:00:00
6
Pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos del 4 al 6.
[P-MENU]:FIN
7
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ORDENAR] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selec.elemento a mover
VOLVER
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 RESPUESTA AE
5 PREAJ.BAL.BL
6 CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
Pulse P-MENU.
Inicialización de ajustes
– Restablecer
Tras añadir o eliminar menús, puede inicializar
el menú personal con los ajustes
predeterminados.
1
Pulse P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
70
Uso del menú
0:00:00
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF. P-MENU] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF. P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Asignación de las
funciones
0:00:00
En el caso de algunas funciones, necesitará
asignarlas a los botones ASSIGN para poder
utilizarlas. Puede asignar una única función a
cada botón ASSIGN 1/2/3.
[P-MENU]:FIN
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [RESTABLECER] y, a
continuación, pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
RESTABLECER
0:00:00
¿Inicializar
e l a j u s t e P-MENU d e l
m o d o CAMERA?
Funciones que pueden asignarse a los
botones ASSIGN
• [FUNDIDO] (pág. 40)
• [STEADYSHOT]
• [GRAB.ÍNDICE] (pág. 40)
• [COPIA AUDIO] (pág. 83)
• [DISPLAY] (pág. 45)
• [BARS] (pág. 21)
Uso del menú
SÍ
NO
[P-MENU]:FIN
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
pulse el dial.
1 2 0 min
ESPERA
RESTABLECER
0:00:00
¿Está seguro?
SÍ
NO
[P-MENU]:FIN
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
pulse el dial.
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la inicialización, seleccione
[NO].
6
Pulse P-MENU.
1
Pulse MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, pulse el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ASSIGN BTN] y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Uso del menú
71
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del botón
ASSIGN al que desea asignar la
función y, a continuación, pulse el dial.
Dispone de [ASSIGN1] a [ASSIGN3].
[------] se muestra en el número en el que no
hay ninguna función asignada.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar la función que desea
asignar y, a continuación, pulse el dial.
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
7
Pulse MENU para ocultar el menú.
z Sugerencia
• Cuando se pulsa el botón ASSIGN asignado a la
función [STEADYSHOT], la función SteadyShot se
libera y aparece
en la pantalla de cristal líquido.
Para activar la función SteadyShot, pulse de nuevo el
mismo botón. Puede seleccionar el nivel de efecto de
la función SteadyShot en [TIP STDYSHOT] del
menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 56).
• Hay botones independientes para DISPLAY y
BARS; sin embargo, puede asignarlos también a los
botones ASSIGN según le convenga. Puede utilizar
ambos botones.
72
Uso del menú
Copia/Edición
Copia en otra cinta
Puede copiar una imagen reproducida en la
videocámara en otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conexión de una videograbadora
Para copiar en un dispositivo HDV compatible
Conecte la videocámara a un dispositivo HDV
compatible mediante un cable i.LINK
(opcional).
Reproductor (Esta
unidad)
Grabadora (Unidad
compatible con HDV)
Copia/Edición
Toma
HDV/DV Cable i.LINK (opcional)
Toma
DV
HDV/
Flujo de señales
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de la configuración de [VCR HDV/
DV] y [CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos
elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
• Las imágenes se copiarán en el formato
grabado cuando se ajuste [VCR HDV/DV] en
[AUTO] y [CONV.i.LINK] en
[DESACTIV.].
• Las imágenes, incluyendo aquellas grabadas
en formato HDV, se copiarán en formato DV
cuando [VCR HDV/DV] se ajuste en [AUTO]
y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO].
• Sólo se copiarán las imágenes en el formato
seleccionado cuando [VCR HDV/DV] se
ajuste en [HDV] o [DV]. Las imágenes
restantes se copiarán como partes vacías, de
forma que no se copiará imagen alguna.
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
• Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la
señal se alterna entre HDV y DV, la imagen
desaparece temporalmente.
• Si la grabadora es una HDR-FX1E, ajuste [VCR
HDV/DV] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) en
[AUTO] para la HDR-FX1E de grabación.Consulte
la página 77 para obtener información acerca de esta
conexión.
• Si tanto el reproductor como la grabadora son HDRFX1E y están conectados mediante el cable i.LINK,
las imágenes no se reproducirán uniformemente
después de una pausa o detención de la grabación.
,continuación
Copia/Edición
73
Para copiar en un dispositivo DV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante un cable i.LINK (opcional).
Dispositivos i.LINK
compatibles
Toma i.LINK
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de los ajustes de [VCR HDV/DV]
(pág. 61) y [CONV.i.LINK] (pág. 63) en el
menú
(GRAB.ENT/SAL). Antes de
ajustar estos elementos de menú, desconecte el
cable i.LINK.
• Las imágenes, incluyendo aquellas grabadas
en formato HDV, se copiarán en formato DV
cuando [VCR HDV/DV] se ajuste en [AUTO]
y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO].
• Si la cinta se ha grabado con los formatos
HDV y DV mezclados, ajuste [VCR HDV/
DV] en [DV] para copiar sólo las imágenes en
formato DV. Las imágenes en formato HDV
se copiarán como partes vacías, de forma que
no se copiará imagen alguna.
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
• Si [CONV.i.LINK] se ajusta en [DESACTIV.]
mientras [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO], las
imágenes grabadas en modo HDV se grabarán como
partes vacías, de forma que no se grabará imagen
alguna.
74
Copia/Edición
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [HDV], el
dispositivo DV conectado no puede reconocer
imágenes, por lo que las imágenes se copiarán como
partes vacías.
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO] y la
señal alterna entre HDV y DV, la imagen desaparece
temporalmente.
Para copiar en un dispositivo AV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante el cable de conexión de A/V
(suministrado).
Si la videograbadora dispone
de una toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Videograbadoras
Amarillo
Toma AUDIO/VIDEO
Flujo de señales
Blanco
Rojo
Copia/Edición
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de una
toma S video, conecte un cable de S video (opcional)
a dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DV de calidad superior. Si conecta sólo el
cable de S video, no habrá salida de audio.
b Nota
• Seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 67).
• Cuando se conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor.
z Sugerencia
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, debe visualizarlos primero en pantalla
(pág. 45).
Copia/Edición
75
Copia en otra cinta
1
Conexión del dispositivo de grabación
a la videocámara (pág. 73).
2
Prepare el dispositivo de grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si el dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo en el modo de
entrada.
3
Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Ajuste el selector POWER en la posición
VCR.
4
Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5
Cuando finalice la copia, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Nota
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, la imagen
grabada pierde definición si se introduce una pausa
en la videocámara mientras se graba en una
videograbadora.
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la toma HDV/DV durante los
modos de pausa de reproducción o durante la
reproducción que no sea la reproducción normal.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de salida cuando utilice un cable i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
76
Copia/Edición
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión desde una videograbadora o desde
un televisor en una cinta insertada en la
videocámara.
b Nota
• La videocámara sólo puede grabar desde una fuente
PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de
televisión franceses (SECAM) no pueden grabarse
correctamente. Consulte la página 97 para obtener
más información sobre los sistemas de televisión en
color.
• Si se utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador
de 21 contactos de doble dirección (opcional).
Conexión de una videograbadora o un televisor
Para grabar desde un dispositivo compatible con HDV
Grabadora (Esta
unidad)
Toma
HDV/DV
En esta videocámara (grabadora), seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (pág. 61) antes
de conectarla.
Copia/Edición
Pueden grabarse y editarse imágenes de una
videograbadora compatible con HDV. Utilice la
videocámara como una grabadora y conéctela a
un dispositivo compatible con HDV mediante
un cable i.LINK (opcional).
Reproductor (Unidad
compatible con HDV)
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
b Nota
• En caso de emisiones digitales, es posible que no se
le permita grabar algunos programas por razones de
protección de derechos de autor (pág. 98).
Copia/Edición
77
Para grabar desde un dispositivo DV/AV
Se pueden grabar y editar imágenes o
programas de televisión desde una
videograbadora o un televisor. Utilice la
videocámara como grabadora y conéctela a una
videograbadora mediante el cable de conexión
de A/V (suministrado). También puede
conectar un dispositivo compatible con DV
mediante un cable i.LINK (opcional).
Cuando utilice un cable i.LINK para conectar
un dispositivo compatible con DV, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [DV] o [AUTO]
(pág. 61) antes de realizar la conexión.
Si el televisor o videograbadora dispone Videograbadoras o televisores
de toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Amarillo
Cable de conexión de
A/V (suministrado)
Blanco
Toma AUDIO/
VIDEO
Toma
Rojo
HDV/DV
Conexión con un cable i.LINK
Toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a
dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DV de calidad superior. Si conecta sólo el
cable de S video, no habrá salida de audio.
b Nota
• Sólo podrá grabar imágenes desde dispositivos DV/
AV en formato DV.
• Cuando utilice el cable de conexión de A/V
(suministrado), seleccione el menú
(OTROS),
[SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el
ajuste predeterminado) (pág. 67).
78
Copia/Edición
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor. Sólo se grabará el sonido procedente de
la clavija conectada.
• Cuando se graba una señal de vídeo de 4:3 en la
videocámara, ésta aparece con franjas negras en los
lados derecho e izquierdo.
z Sugerencia
• Si el dispositivo de grabación dispone de una toma
i.LINK, se recomienda conectarla mediante un cable
i.LINK (opcional).
Grabación de películas
Inserte un videocasete para grabar en la
videocámara antes de realizar las operaciones
siguientes.
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
como un dispositivo de reproducción
(p. 77, 78).
2
Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
4
Ajuste la videocámara en pausa de
grabación.
Pulse los botones z REC (grabación)
simultáneamente, seguido de X (pausa).
5
Pulse X (pausa) de nuevo en el punto
en el que desea iniciar la grabación.
7
Pulse x (detención) para detener la
grabación.
b Nota
• Cuando utilice un cable i.LINK, la imagen grabada
perderá definición cuando se ponga en pausa una
imagen en la videograbadora.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
• Cuando utilice un cable i.LINK, si se pone en pausa
o se detiene la grabación y se reinicia, es posible que
la imagen no se grabe uniformemente.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
• Cuando utilice un cable i.LINK, aparecerá
durante la grabación. Este indicador
podría aparecer en la pantalla del dispositivo de
reproducción, aunque no se grabará.
• Las señales de índice se graban automáticamente en
la cinta durante la grabación. También puede grabar
señales de índice en las posiciones deseadas durante
la grabación si pulsa el botón ASSIGN asignado a la
función de índice (pág. 40).
Copia/Edición
3
6
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de la videocámara.
Copia/Edición
79
Conexión a un
ordenador
Para utilizar la videocámara conectándola a un
ordenador mediante un cable i.LINK, el
ordenador debe disponer de una interfaz i.LINK
y del software de aplicación para leer señales de
vídeo instalado en el ordenador.
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para saber cuáles son los
requisitos de sistema del ordenador.
su vez podría originar un mal funcionamiento
de la videocámara.
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) antes de conectar el cable
i.LINK. Si se conecta primero el cable
i.LINK, el equipo podría bloquearse o no
reconocer la señal de la videocámara.
b Nota
• Conecte un ordenador que pueda manipular la señal
del formato indicado por los indicadores i.LINK. Si
conecta un ordenador que no puede manipular la
señal, el ordenador podría bloquearse o no reconocer
la señal de la videocámara.
• Desconecte el cable i.LINK antes de reajustar
[FORM.GRAB.] cuando el selector POWER está
ajustado en CAMERA. De lo contrario, el equipo
podría bloquearse.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Conexión del ordenador
• Antes de conectar la videocámara al
ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija de conexión en la dirección
apropiada. Si inserta la clavija a la fuerza en la
dirección incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de la
videocámara.
• Conecte primero el cable i.LINK al ordenador
y, a continuacion, a la videocámara. Si se
conecta en el orden inverso podría provocar la
acumulación de electricidad estática, lo que a
80
Copia/Edición
Para importar imágenes de una cinta al
ordenador
• Para explorar imágenes grabadas en formato
HDV en una cinta de formato HDV, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 61) y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 63).
• Para explorar imágenes grabadas en formato
DV en una cinta de formato DV, ajuste [VCR
HDV/DV] en [DV] (pág. 61).
• Para explorar imágenes grabadas en formato
HDV en una cinta de formato DV, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 61) y
[CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] (pág. 63).
b Nota
• Es posible que las imágenes no se importen
correctamente, en función del software de aplicación
del ordenador.
• Las imágenes grabadas en formato DV no pueden
importarse en formato HDV.
Para importar imágenes de un
ordenador a la videocámara
En formato HDV
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 61) y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 63).
En formato DV
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 61).
Copia/Edición
Copia/Edición
81
Puede grabar sonido adicional al sonido
original en una cita grabada en formato DV.
Puede agregar sonido a una cinta ya grabada
en el modo de 12 bits sin borrar el sonido
original.
Copia de sonido en
una cinta grabada
Preparación para la copia de audio
Dispositivos de audio
(como reproductores de CD/MD)
Micrófono interno
Tomas de salida de audio
No conecte la clavija
de vídeo (amarilla).
Audio R
(rojo)
Toma CAUDIO/VIDEO
Cable de conexión de A/
V (suministrado)
Audio L
(blanco)
Toma BMIC (PLUG IN POWER)/
LINE
Micrófono (opcional)
Flujo de señales
Toma AMIC (PLUG IN POWER)/LINE
Grabe audio de una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC/LINE. (A)
Seleccione el menú
(AJUSTE AUDIO),
[ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [MIC
EXT] (pág. 59).
• Conectando un dispositivo de audio
(opcional) a la toma MIC/LINE. (B)
Seleccione el menú
(AJUSTE AUDIO),
[ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [LÍNEA]
(pág. 59).
82
Copia/Edición
• Conectando un dispositivo de audio a la toma
AUDIO/VIDEO. (C)
La entrada de audio que se va a grabar tiene
preferencia en el orden siguiente: toma MIC/
LINE t toma AUDIO/VIDEO t micrófono
interno.
b Nota
• Cuando se utilice la toma AUDIO/VIDEO o el
micrófono interno para grabar sonido adicional, la
imagen no se emitirá a través de la toma AUDIO/
VIDEO. Verifique la imagen en la pantalla de cristal
líquido o en el visor y el sonido con los auriculares.
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en formato HDV.
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada mediante
un cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté ajustada en SAVE.
– En la cinta grabada en otro dispositivo con un
micrófono de 4 canales (4CH MIC REC).
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, podrá comprobar la imagen
y el sonido si conecta la videocámara al televisor
mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido mediante el uso de
auriculares o un televisor.
• El sonido de un dispositivo monoaural conectado a
la toma MIC/LINE se graba en el canal L.
Grabación de sonido
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
3
Pulse N (reproducir) para
reproducir la cinta.
4
La marca
permanece activada en la
pantalla de cristal líquido mientras se graba
sonido.
El nuevo sonido se graba en estéreo 2
(ST2).
7
Pulse x (detención) cuando desee
detener la grabación.
Para definir el final de la copia de audio
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en la escena en la que desee detener
la copia de audio. A continuación, siga los pasos
4 a 6. La grabación se detiene automáticamente
en la escena seleccionada.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con la videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
HDR-FX1E).
z Sugerencia
• Puede ajustar manualmente el volumen del
micrófono en las siguientes situaciones:
– Cuando grabe sonido desde un micrófono externo
o un dispositivo de audio conectado a la toma
MIC/LINE.
– Cuando grabe sonido desde un dispositivo
conectado a la toma AUDIO/VIDEO.
– Cuando grabe sonido mediante el micrófono
interno.
Comprobación y ajuste del sonido
grabado
Pulse X (pausa) en el punto en el que
desea iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5
Pulse X (pausa) y comience a
reproducir el audio que desea grabar
al mismo tiempo.
Copia/Edición
Asigne previamente la función de copia de
audio a uno de los botones ASSIGN. Consulte
la página 71 para obtener más información
sobre cómo asignar una función.
6
1
Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio siguiendo los
procedimientos que se detallan en
“Grabación de sonido” (pág. 83).
2
Pulse MENU.
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
copia de audio.
Aparece la marca
cristal líquido.
X en la pantalla de
,continuación
Copia/Edición
83
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú (AJUSTE
AUDIO) y, a continuación, pulse el
dial.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a
continuación, pulse el dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el balance entre el sonido
original (ST1) y el sonido grabado
posteriormente (ST2) y, a
continuación, pulse el dial.
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado transcurridos
aproximadamente 5 minutos después de la
desconexión de la batería o de cualquier
otro tipo de fuente de alimentación.
6
84
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Copia/Edición
Conecte un dispositivo de vídeo analógico a
la videocámara mediante el cable de
conexión de A/V (suministrado) y un
dispositivo digital, como por ejemplo un
ordenador, a la videocámara mediante un
cable i.LINK (opcional). La videocámara
convertirá la señal de vídeo analógica de la
videograbadora en una señal digital y la
transmitirá a un ordenador para copiarla.
Para utilizar la función de conversión de
señal, debe instalarse en el ordenador un
software de aplicación para importar señales
de vídeo.
Conexión de una
videograbadora
analógica al
ordenador mediante
la videocámara
– Función de conversión de señal
Conexión de un ordenador
Copia/Edición
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para saber cuáles son los
requisitos de sistema del ordenador.
Si la videograbadora dispone de
una toma S video
Cable de S video
(opcional)
Toma AUDIO/VIDEO
Amarillo
Cable de conexión de Blanco
A/V (suministrado)
Rojo
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
,continuación
Copia/Edición
85
b Nota
• Seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 67).
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y,
a continuación, [DV] (pág. 61). Si realiza esta
operación con el cable i.LINK conectado, el
ordenador podría bloquearse o no reconocer la
videocámara.
Importación de una imagen en el
ordenador
1
Encienda el dispositivo analógico.
2
Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
Utilice un adaptador de ca (suministrado)
como fuente de alimentación.
3
Pulse MENU.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(GRAB.ENT/SAL) y, a continuación,
pulse el dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [A/V t DV OUT] y, a
continuación, pulse el dial.
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACTIVADO] y, a
continuación, pulse el dial.
7
Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
8
Inicie la reproducción en el dispositivo
analógico.
9
Inicie la importación en el ordenador.
Consulte el manual suministrado con el
software del programa o la ayuda en línea
del mismo para obtener más información.
Tras importar la imagen y el sonido
Detenga la importación en el ordenador y
detenga la reproducción en el dispositivo
analógico.
86
Copia/Edición
b Nota
• Es posible que la videocámara no sea capaz de emitir
la señal al ordenador correctamente, en función de la
señal de vídeo recibida en la videocámara.
• No se pueden importar imágenes que se hayan
grabado mediante una señal de protección de
derechos de autor en un ordenador a través de la
videocámara.
• Las señales analógicas no se emiten a través de la
toma COMPONENT OUTPUT.
Copia/Edición
Copia/Edición
87
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla de
cristal líquido o en el visor, significa que la
función de visualización de autodiagnóstico
se encuentra activada. Consulte la página 94
para obtener más información.
Operaciones generales
88
Problema
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared (pág. 14).
La videocámara no funciona aunque
la alimentación esté activada.
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluida la
configuración del reloj (excepto los ajustes de perfil de imagen y del
menú personal), volverán a sus valores predeterminados.
Se escucha un ruido de estrépito
cuando se utiliza la videocámara con
el selector POWER ajustado en OFF
(CHG) o VCR.
• Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú
(OTROS) en [ACTIVADO]
(pág. 67).
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas, dado que las pilas están agotadas (pág. 113).
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador no se
enciende, significa que la toma de la pared no está suministrando
energía.
• La carga de la batería se ha completado (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
continúa, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase
en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté
dañada (pág. 11, 100).
La batería no está cargada.
cAjuste el selector POWER en la posición OFF (CHG).
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiente es demasiado baja o la batería no se ha cargado
lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema continúa,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
100).
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un error en el indicador del tiempo restante de la batería
o la batería no se ha cargado lo suficiente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador
(pág. 11).
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cApague la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de
pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
Solución de problemas
El indicador de tiempo de batería
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha
restante no indica el tiempo correcto.
cargado lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema continúa,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
100).
89
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
compartimiento.
ca) esté conectada correctamente (pág. 11).
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla (pág. 11).
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
El videocasete no sale expulsado
incluso con la tapa del videocasete
abierta.
cSe empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 103).
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cDado que la videocámara no es compatible con la función Cassette
Memory, no aparece ningún indicador.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú
(OTROS)
para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 67).
Pantalla de cristal líquido y visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 18.
Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores (pág. 114).
la pantalla.
La imagen del visor no es nítida.
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo
(pág. 15).
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto (pág. 15).
90
Solución de problemas
Grabación
Causas y soluciones
La cinta no comienza al pulsar REC
START/STOP.
cAjuste el selector POWER en la posición CAMERA (pág. 14).
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo (pág. 98).
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 103).
La cinta no comienza al pulsar REC
START/STOP en el asa.
cSuelte la palanca HOLD (pág. 21).
La alimentación se desconecta
bruscamente.
cCargue la batería (pág. 11).
La función del zoom no puede
utilizarse.
cAjuste correctamente el selector ZOOM (pág. 22).
cCuando utilice la palanca del zoom del mando a distancia, ajuste el
selector ZOOM en LEVER/REMOTE (pág. 23).
El zoom del asa no funciona.
cAjuste el selector de zoom del asa en H o L (pág. 23).
El zoom o la transición de filmación
se detiene en mitad de la operación.
• Esto ocurre cuando se sustituye un videocasete durante la operación.
La función SteadyShot no puede
utilizarse.
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú
CÁM) (pág. 56).
cPulse el botón ASSIGN asignado a SteadyShot (pág. 71).
El enfoque automático no funciona.
cAjuste el selector FOCUS en AUTO para habilitar el enfoque automático
(pág. 32).
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 32).
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen pequeños puntos blancos
en la pantalla.
• Estos puntos aparecen con una velocidad de obturación más lenta. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Aparecen barras oblicuas en la
pantalla.
cAjuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF (pág. 31).
La imagen aparece demasiado
brillante y el motivo no aparece en la
pantalla.
cCancele la función de contraluz (pág. 25).
Solución de problemas
Problema
(AJUSTE
Solución de problemas
91
Reproducción
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta llegó al final, rebobínela (pág. 43).
No se puede reproducir en dirección
inversa.
cLa reproducción inversa no está disponible con una cinta grabada en
formato HDV.
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103).
Parpadeo de dibujos tenues, y líneas
diagonales con un aspecto dentado.
cAjuste [NITIDEZ] hacia el lado – (suave) en la función PICTURE
PROFILE (pág. 34).
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
cAjuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] en el menú
(AJUSTE
AUDIO) (pág. 58).
cAumente el volumen (pág. 43).
cEn el menú
(AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche
adecuadamente (pág. 58).
cCuando utilice un cable de S VIDEO o un cable de vídeo componente,
asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V
estén también conectadas (pág. 47).
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103).
No funcionan la búsqueda de fechas
ni la búsqueda por índice.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de la fecha
y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• El selector POWER está ajustado en CAMERA.
• El videocasete se ha expulsado después de grabar (pág. 45).
• El videocasete es nuevo y no contiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante
END SEARCH o Rec Review.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No puede visualizarse la imagen ni
escucharse el sonido en el televisor
conectado mediante el cable de vídeo
componente.
cAjuste [COMPONENTE] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) de
acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 62).
cCuando utilice el cable de vídeo componente, asegúrese de que las
clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén conectadas
(pág. 47).
La imagen aparece distorsionada en el • Esto ocurre cuando se visualiza una imagen grabada en modo
televisor de 4:3.
panorámico de 16:9 en un televisor de 4:3.
cPara reproducir la imagen, ajuste [TIPO TV] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) (pág. 64).
cAntes de grabar, ajuste [GRAB.PAN.DV] del menú
(AJUSTE
CÁM) en [DESACTIV.] (pág. 41).
92
Solución de problemas
Problema
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
Causas y soluciones
o
aparece en la pantalla de
cristal líquido.
• La cinta se ha grabado en un sistema de televisión en color distinto del
de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 97).
• Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otros dispositivos
de grabación mediante un micrófono de 4 canales. Esta videocámara no
es compatible con el estándar de grabación para micrófonos de 4 canales.
Copia
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
cAjuste [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú
(OTROS) (pág. 67).
No se puede copiar correctamente con cAjuste [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú
el cable de conexión de A/V.
(OTROS) (pág. 67).
cAjuste [VCR HDV/DV] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) de
acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 61).
No se escucha el sonido nuevo
añadido a una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche
adecuadamente (pág. 58).
Las imágenes desaparecen por un
momento cuando se pulsa
EXPANDED FOCUS.
• Si se pulsa EXPANDED FOCUS durante la grabación en el formato DV
mientras se transfieren imágenes al dispositivo conectado, las imágenes
desaparecen cuando se cambia del tamaño normal al tamaño ampliado.
Solución de problemas
Solución de problemas
Cuando realice la conexión mediante
un cable i.LINK, no aparecerá
ninguna imagen en la pantalla del
monitor durante la copia.
93
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Para
obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis.
94
Indicación
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede reparar algunos problemas. Si el problema continúa
incluso después de intentarlo varias veces, póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 99).
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 103).
C:22:ss
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103).
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (pág. 103).
cRetire la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indique el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el selector POWER en OFF (CHG) y deje
la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante
aproximadamente 1 hora (pág. 103).
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 98).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Solución de problemas
Indicación
Causas y soluciones
Z (Advertencia sobre la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 98).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 103).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 94).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido.
Solución de problemas
Solución de problemas
95
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Temas
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 99.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería (pág. 11).
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 99.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 103.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
cConsulte la página 103.
Videocasete/cinta
Q Inserte una cinta.
cConsulte la página 17.
Z Vuelva a insertar la cinta.
cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 98.
Otros
Q La cinta ha llegado al final.
–
Imposible grabar por protección de derechos de
autor.
–
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.
cConsulte la página 82.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio*
cConsulte la página 82.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir
audio.*
cConsulte la página 82.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 82.
Cinta grabada en HDV. No se puede añadir audio.
cConsulte la página 82.
Imposible añadir audio.
cConsulte la página 82
Valor no registrado en SHOT-A.
cRegistre un ajuste en A (pág. 38).
Valor no registrado en SHOT-B.
cRegistre un ajuste en B (pág. 38).
Cámbielo por un formato de cinta correcto.
cLas imágenes no pueden
reproducirse porque el formato es
incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”. Cambie el
formato.
cDetenga la recepción de la señal de
reproducción o restablezca [VCR
HDV/DV] (pág. 61).
Ya está añadido a P-MENU del modo CAMERA.
–
Ya está añadido a P-MENU del modo VCR.
–
x
El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 103.
* Aparece únicamente con las imágenes grabadas en formato DV.
96
Solución de problemas
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
al determinar la diferencia horaria cuando
utilice la videocámara en el extranjero.
Seleccione [HORA MUNDO] en el menú
(OTROS) y, a continuación, ajuste la diferencia
horaria (pág. 65).
Suministro eléctrico
Podrá utilizar la videocámara en cualquier
país/región con el adaptador de ca
suministrado con la misma en un intervalo de
100 V a 240 V de ca y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si se desea visualizar la imagen reproducida
grabada en formato DV en un televisor, debe
tratarse de un televisor basado en el sistema
PAL (consulte la lista siguiente) con toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
Se utiliza en
PAL
Australia, Austria, Bélgica, China,
República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza, Tailandia,
Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irán,
Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
América Central, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, Méjico, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
Información complementaria
Sistema
Información complementaria
97
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Formato HDV y
grabación/
reproducción
Notas sobre los videocasetes
La videocámara tiene capacidad para grabar en
formato HDV y DV.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
En la videocámara sólo se pueden utilizar
videocasetes mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
¿Qué es el formato HDV (
)?
El formato HDV es un formato de vídeo
desarrollado para grabar y reproducir señales de
vídeo digitales de alta definición (HD) en un
videocasete DV.
La videocámara adopta el modo entrelazado con
1.080 líneas efectivas de exploración de patrón
de pantalla (1080i, número de píxeles 1.440 x
1.080 puntos).
La velocidad de bits de vídeo para la grabación
es de unos 25 Mbps.
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite una conexión digital con un televisor
compatible con HDV o con un ordenador.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes en
formato DV y la especificación HDV1080i.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta con otro dispositivo de vídeo conectado a
la videocámara.
Durante la grabación
La videocámara no permite grabar
software que contenga señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
El mensaje [Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en la pantalla del televisor si
intenta grabar este software.
98
Información complementaria
Posición de la etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Al limpiar el conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado del
videocasete con un bastoncillo de algodón
después de extraer el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o tiene polvo, es posible que el indicador de
cinta restante no indique la información
correctamente.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie L). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
serie L poseen la marca
.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Conector dorado
b Nota
• La videocámara no es compatible con la función
Cassette Memory.
son marcas comerciales.
HDV y
son marcas comerciales
de Sony Corporation y Victor Company of
Japan, Ltd.
Notas acerca de la licencia
QUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO
CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO
QUE NO SEA EL USO PERSONAL DEL
CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA
CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN
DE VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA
EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA
DE PATENTES APLICABLES EN LA
CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2,
CUYA LICENCIA SE ENCUENTRA
DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C.,
250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER,
COLORADO 80206.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Cargar la
batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producir una carga
deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
Información complementaria
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías.
Además, “™” y “®” no se mencionan en cada
caso en este manual.
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y un adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para hacer un uso eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería se reducirá en
entornos con temperaturas de 10ºC o
inferiores, y el tiempo de utilización de la
batería también se reducirá. En ese caso, siga
una de las siguientes recomendaciones para
utilizar la batería durante más tiempo.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
,continuación
Información complementaria
99
•
•
•
•
– Utilice una batería de gran capacidad: NPF770/F970 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
harán que la batería se agote con mayor
rapidez. Se recomienda utilizar una batería de
gran capacidad: NP-F770/F970 (opcional).
Asegúrese de ajustar el selector POWER en
OFF (CHG) cuando no esté grabando ni
reproduciendo en la videocámara. La batería
también se consume cuando la videocámara
está en modo de espera de grabación o en
modo de pausa de reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para 2 ó 3
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica que la batería dispone
de poca energía parpadea incluso si todavía
quedan de 5 a 10 minutos de tiempo de batería
restante, según las condiciones de
funcionamiento o la temperatura ambiente y
del entorno.
100
Información complementaria
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener un correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería en la
videocámara, expulse el videocasete y deje la
videocámara en el modo de espera de
grabación de cintas hasta que se apague.
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Cuando el tiempo
disponible de la batería se reduzca
considerablemente, una de las probables
causas es que se haya acabado su vida útil. En
ese caso, adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz i.LINK de esta unidad es compatible
con i.LINK. En este apartado se describe el
estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV
que tenga dos o más interfaces i.LINK, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo que desee
conectar.
z Sugerencia
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en la sección
“Especificaciones” del manual de instrucciones
de cada dispositivo. También está indicado
cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que podrán enviarse
100 megabits de datos en 1 segundo.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas para
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
interfaz i.LINK, consulte la página 73.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p.
ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a
un dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK, como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV, no son compatibles
con esta unidad. Antes de realizar la conexión a
otro dispositivo, compruebe si es compatible
con HDV/DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Información complementaria
i.LINK es una interfaz serie digital que permite
transferir señales de audio y vídeo digitales, y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además, se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar mediante un cable i.LINK. Las
aplicaciones posibles son operaciones y
transacciones de datos con varios dispositivos
de audio y vídeo digitales.
Cuando conecte 2 o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad en
cadena, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, en algunos
dispositivos conectados pueden no ser posibles
operaciones y transacciones de datos.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo
compatible con i.LINK, apague el dispositivo y
desconecte el adaptador de alimentación de ca de la
toma de corriente antes de conectar o desconectar el
cable i.LINK.
,continuación
Información complementaria
101
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia HDV/DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidados
• No utilice ni almacene la videocámara ni los
accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje nunca expuestos a
temperaturas superiores a 60°C como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol.
Podrían provocar un mal funcionamiento o
deformarse.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas intensas o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden quedar expuestos a la luz
solar directa. El interior del visor o la
pantalla de cristal líquido pueden quedar
dañados.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si entra en la videocámara algún objeto sólido
o líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
102
Información complementaria
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando, enciéndala y déjela
funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas,
durante unos 3 minutos.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede condensar
humedad en su interior, en la superficie de la
cinta o en el objetivo. En este estado, es posible
que la cinta quede pegada al tambor y se dañe, o
que la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [% Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad se
condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
No podrá utilizarse ninguna función, salvo la de
expulsión de cintas. Expulse la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento del
videocasete abierto durante aproximadamente
1 hora. La videocámara puede utilizarse de
nuevo si no aparece % ni Z al conectar de nuevo
la alimentación.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que la videocámara no la detecte. Si esto
ocurre, algunas veces el videocasete no se
expulsa hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se indica a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
vehículo o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Información complementaria
• Evite manejar la videocámara bruscamente,
desmontarla, modificarla o someterla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Mantenga el selector POWER ajustado en
OFF (CHG) cuando no vaya a utilizar la
videocámara.
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando vaya a desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe, nunca del
cable.
• No dañe el cable de alimentación colocándole
un objeto pesado encima.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón lejos del alcance de los niños. Si se
ingiere accidentalmente la pila, consulte
inmediatamente a un médico.
• Si gotea el líquido electrolítico de la pila,
– póngase en contacto con el servicio técnico
local autorizado de Sony.
– limpie el líquido que haya podido entrar en
contacto con la piel.
– Si cualquier líquido entra en contacto con
los ojos, láveselos con abundante agua y
consulte a un médico.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de 1 hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes con normalidad, o
bien se reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si surge el problema siguiente, limpie los
cabezales de vídeo durante 10 segundos con el
videocasete limpiador.
,continuación
Información complementaria
103
– Aparece ruido en patrón de mosaico en la
imagen reproducida o se muestra la pantalla
azul.
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– No se mueve una parte de las imágenes
reproducidas.
– Las imágenes reproducidas no aparecen o el
sonido se interrumpe.
– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla de cristal líquido
• No ejerza presión excesiva sobre la pantalla de
cristal líquido, ya que puede causar daños.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
• Si se ensucia la pantalla de cristal líquido con
huellas o polvo, se recomienda utilizar un
paño limpiador de cristal líquido (opcional)
para limpiarlo. Si utiliza el kit de limpieza
para la pantalla de cristal líquido (opcional),
no aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
104
Información complementaria
Limpieza de la cubierta
• Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, frote
la cubierta con un paño suave seco.
• Para evitar que se dañe el acabado de la
videocámara, procure no realizar lo siguiente.
– Utilizar productos químicos como, por
ejemplo, disolventes, bencina, alcohol,
paños químicos, repelentes e insecticidas.
– Manejar la videocámara con las manos
manchadas de alguna de las sustancias
anteriores.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se describe
anteriormente.
Se recomienda que haga funcionar la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantener la videocámara en óptimo estado
durante un período prolongado de tiempo.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara viene con una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el selector POWER está
ajustado en el modo OFF (CHG). La pila tipo
botón preinstalada está siempre cargada
mientras utiliza la videocámara, pero se
descarga gradualmente si no la utiliza. La pila
tipo botón se descargará completamente en unos
3 meses si no utiliza en absoluto la
videocámara. Sin embargo, aunque la pila tipo
botón no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado si no se está
grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado,
ajuste el selector POWER en OFF (CHG) y
déjela durante más de 24 horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1 Retire el visor.
Mientras desliza hacia abajo la palanca de
liberación del visor 1, deslice el visor para
retirarlo 2.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de vídeo (DV)
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de audio (HDV)
Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio Layer2
Cuantización: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DV)
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, estándares CCIR, especificación
1080/50i
Videocasetes utilizables
Videocasetes mini DV con la marca impresa
2 Retire el polvo del interior del visor y del
componente situado debajo del mismo
con un soplador.
Información complementaria
Velocidad de la cinta (HDV)
Aprox. 18,81 mm/s
Velocidad de la cinta (DV)
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (HDV)
60 minutos (con un videocasete DVM60)
Tiempo de grabación/reproducción (DV)
SP: 60 minutos (con un videocasete DVM60)
LP: 90 minutos (con un videocasete DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 minutos 40 segundos (con un
videocasete DVM60)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo de
acoplamiento con carga)
Total: Aprox. 1 120 000 píxeles
Efectivo: Aprox. 1 070 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 72 mm
12 × (óptico)
F = 1,6 ~ 2,8
,continuación
Información complementaria
105
Distancia focal
4,5 - 54 mm
Cuando se convierte en una cámara fija de
35 mm
32,5 - 390 mm
(40 - 480 mm en modo de televisor de 4:3)
Temperatura de color
[AUTO], [ONE-PUSH A/B], [INTERIORES]
(3 200 K), [EXTERIORES] (5 800 K)
Iluminación mínima
3 lx (lux) (F 1,6)
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada, sincronización negativa
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia
de entrada superior a 47 kΩ (kiloohmios),
impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Entrada/salida S VIDEO
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Toma COMPONENT OUTPUT
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV impedancia baja con cc
de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 kΩ
(kiloohmios) (Ø 3,5 mm), tipo estéreo
Toma HDV/DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector S400 de
4 contactos)
Pantalla de cristal líquido
Imagen
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de puntos
250 000 (1 120 × 224)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con la videocámara
utilizando el visor en condiciones de brillo
normales:
Grabación HDV 7,3 W
Grabación DV 6,9 W
Durante la grabación con la videocámara
utilizando la pantalla de cristal líquido en
condiciones de brillo normales:
Grabación HDV 7,9 W
Grabación DV 7,5 W
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
151 × 181 × 365 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
2,0 kg sólo la unidad principal
2,1 kg incluida la batería recargable NP-F570,
el videocasete DVM60 y la cubierta del
objetivo.
Accesorios suministrados
Consulte la página 10.
Adaptador de ca AC-L15A/L15B
Requisitos de alimentación
ca de 100 V a 240 V y 50/60 Hz
Consumo eléctrico
0,35 - 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
* Para obtener más especificaciones, consulte la
etiqueta del adaptador de ca.
106
Información complementaria
Batería recargable (NP-F570)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
100 g
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Información complementaria
107
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Botones de operación SHOT
TRANSITION (pág. 38)
K Palanca del zoom motorizado (pág. 22)
B Ocular (pág. 16)
M Correa de la empuñadura (pág. 4)
C Palanca de liberación del visor (pág. 105)
N Selector POWER (pág. 14)
D Sensor remoto posterior
E Indicador posterior de grabación de la
cámara (pág. 20)
F Botón BATT RELEASE (liberación de la
batería) (pág. 12)
G Botón REC START/STOP (pág. 20)
H Indicadores i.LINK (HDV/DV) (pág. 76)
Se iluminan cuando se manipula una señal
i.LINK.
I Batería (pág. 11)
J Punto de conexión de la zapata para
accesorios. (pág. 112)
108
Referencia rápida
L Botón EXPANDED FOCUS (pág. 33)
A Gancho para la bandolera
U Selector AUTO LOCK (pág. 26, 28, 30)
B Anillo de zoom (pág. 23)
V Botón WHT BAL (balance de blancos)
(pág. 26)
C Anillo de enfoque (pág. 32)
D Selector FOCUS (AUTO/MAN
(manual)/INFINITY) (pág. 32)
E Selector ZOOM (pág. 22)
F Selector ND FILTER (1/2/OFF) (pág. 30)
G Botón PUSH AUTO (pág. 33)
* Cada botón tiene un punto táctil con relieve. (El
botón ASSIGN lo tiene en el botón 2.) Utilícelo para
identificar la ubicación de los botones.
Para colocar la bandolera
Coloque la bandolera suministrada con la
videocámara en los ganchos incluidos para
dicho fin.
I Selector GAIN (H/M/L) (pág. 29)
J Selector WHT BAL (balance de blancos)
(A/B/PRESET) (pág. 26)
K Selector del zoom del asa (H/L/OFF)
(pág. 23)
Referencia rápida
H Botón
WHT BAL (balance de
blancos con una pulsación) (pág. 26)
W Botón SHUTTER SPEED (pág. 30)
L Botón REC REVIEW (pág. 42)
M Indicadores de formato (pág. 20)
N Visor (pág. 3, 15)
O Botón BACK LIGHT * (pág. 25)
P Botón SPOT LIGHT (pág. 26)
Q Botones ASSIGN (1/2/3)* (pág. 71)
R Selector ZEBRA/PEAKING (pág. 31,
33)
S Botón IRIS (pág. 28)
T Botón GAIN* (pág. 29)
Referencia rápida
109
A Pantalla de cristal líquido (pág. 3, 15)
R Dial AUDIO LEVEL (pág. 37)
B Dial IRIS (pág. 28)
* Cada botón tiene un punto táctil con relieve. (El
botón VOLUME lo tiene en el lado +.) Utilícelo para
identificar la ubicación de los botones.
C Botón RESET
Si se pulsa RESET, todos los ajustes,
incluyendo el ajuste del reloj (excepto el
menú personal y el perfil de imagen)
vuelven a sus ajustes predeterminados.
D Botones VOLUME –/+* (pág. 43)
E Botón DATA CODE (pág. 45)
F Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 12)
G Botón END SEARCH (VCR) (pág. 45)
H Palanca de zoom del asa (pág. 23)
I Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción*, Avance
rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta,
Grabación) (pág. 43)
J Botones LCD BRIGHT –/+ (pág. 15)
K Selector LCD BACKLIGHT (pág. 15)
L Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50)
M Botón BARS (pág. 21)
N Botón REC START/STOP y palanca
HOLD (pág. 21)
O Selector de audio AUTO/MAN (manual)
(pág. 37)
P Indicador CHG (carga) (pág. 11)
Q Toma DC IN (pág. 11)
110
Referencia rápida
A
Toma LANC (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
B Toma i (auriculares)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara quedará en silencio.
C Gancho para la bandolera (pág. 109)
HDV/DV (pág. 47, 73, 74, 77, 78,
E Toma S VIDEO (pág. 47, 49, 75, 78)
F Toma COMPONENT OUTPUT
(pág. 47, 49)
G Receptáculo para el trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
N Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
excelente como la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
posee protección T* para eliminar los
reflejos no deseados y reproducir los
colores con fidelidad.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
Referencia rápida
D Toma
80)
M Altavoz
H Toma AUDIO/VIDEO (pág. 47, 49, 75,
78, 82)
I Toma MIC (PLUG IN POWER)/LINE
(roja) (pág. 82)
J Micrófono (pág. 82)
K Indicador frontal de grabación de la
cámara (pág. 20)
L Sensor remoto frontal
,continuación
Referencia rápida
111
A Adaptador de zapata
Para conectar un accesorio, presiónelo
hacia abajo, empújelo hacia el final y
apriete el tornillo. Para retirar un accesorio,
afloje el tornillo, presione el accesorio hacia
abajo y extraiga el accesorio.
Cuando conecte el adaptador de zapata,
ponga mucho cuidado para no dañar el
panel de cristal líquido.
Para conectar el adaptador de zapata
B Cubierta del objetivo (pág. 20)
C Palanca OPEN/EJECT
(pág. 17)
D Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 17)
E Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 15)
Para retirar la cubierta del objetivo
Afloje el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo y gire dicha cubierta en el sentido que
indica la flecha.
F Botón PICTURE PROFILE (pág. 34)
G Botón MENU (pág. 53)
H Botón P-MENU (pág. 68)
I Botón STATUS CHECK (pág. 24, 46)
J Dial SEL/PUSH EXEC (pág. 53)
Tornillo de fijación de
la cubierta
Para colocar la cubierta del objetivo
Haga coincidir las marcas que hay en la cubierta
del objetivo con las de la videocámara y gire la
cubierta del objetivo en el sentido contrario que
indica la flecha de la ilustración anterior.
Apriete el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo.
112
Referencia rápida
Mando a distancia
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
haciendo coincidir las polaridades + y –
de las pilas con las marcas + y – en el
compartimiento de las pilas.
3 Vuelva a colocar la tapa hasta que se oiga
un clic.
A Botón DISPLAY (pág. 45)
B Botón SEARCH MODE (pág. 51)
C Botones ./> (pág. 51)
D Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detención, Fotograma,
Cámara lenta, ×2) (pág. 43)
E Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
G Botón REC START/STOP (pág. 20)
H Botón DATA CODE (pág. 45)
I Botón del zoom motorizado (pág. 22)
Para insertar las pilas
1 Presione y tire hacia fuera de la tapa del
Referencia rápida
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50)
b Notas acerca del mando a distancia
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
intensas. De lo contrario, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente si el sensor remoto está obstruido con
un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando accione la cámara con el mando a distancia
suministrado con la misma, es posible que también
haga funcionar la videograbadora. En ese caso,
seleccione un modo de control remoto diferente de
VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de
la misma con un papel negro.
compartimiento de las pilas.
Referencia rápida
113
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara.
Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA
Código de tiempo (pág. 45)/Contador de cinta
(pág. 45)/Autodiagnóstico (pág. 94)
Indicadores
A,
Significado
Balance de blancos
preajustado (pág. 27)
n
B
Balance de blancos con una
pulsación (pág. 26)
Iris cerrado (pág. 28)
1 2 0 min
HDV1080i
ESPERA
0:00:00
6 0 min
SteadyShot (estabilización
de imagen) desactivada
(pág. 56, 71)
ND
1
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido apagada
(pág. 16)
L
R
PP1
F 1 . 6 1 8 dB
180
a
Indicadores
Significado
y120min
Batería restante (pág. 21)
,
Formato de grabación
(pág. 20)
SP , LP
Modo de grabación
(pág. 22)
ESPERA/GRAB.
Modo de espera de
grabación/grabación
ND1, ND2, NDOFF
Filtro ND (pág. 30)
Modo estándar de 4:3
(pág. 41)
Modo de audio (pág. 59)*
60min q
Cinta restante (pág. 21)
Grabación de fotogramas
(pág. 57)*
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 64)*
Entrada HDV/entrada DV
(pág. 79)
Zero set memory (pág. 50)
QZ
Advertencia (pág. 94)
9
Enfoque manual (pág. 32)
.
Contraluz (pág. 25)
Punto focal (pág. 26)
114
Referencia rápida
Perfil de imagen (pág. 34)
Grabación de índice
(pág. 40)
Estándar de grabación con
micrófono de 4 canales
(pág. 93)*
* Aparece únicamente para las imágenes en formato
DV.
Índice
alfabético
A
Adaptador de 21
contactos................50, 77
Adaptador de ca .................14
Adaptador de zapata.........112
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .......................16
Anillo de zoom...................23
Apertura .............................28
ASSIGN BTN ....................71
B
C
Cabezal de vídeo ..............103
Cable de conexión de A/V
.......48, 49, 75, 78, 82, 85
Cable de vídeo
componente ...........48, 49
Cable i.LINK ........47, 73, 74,
77, 78, 80, 85
CAMB.BAL.BL.................35
Capacidad de grabación
Pantalla ........................21
RESTANTE ................67
Carga completa ..................11
Función de conversión de señal
(A/V c DV
OUT) .................... 64, 85
FUND BLANCO .............. 40
FUND NEGRO ................. 40
G
Ganancia ........................... 29
Grabación con ángulo
bajo ............................. 21
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.)....... 57
Grabación panorámica 16:9
(GRAB.PAN.DV) ...... 42
Gran angular
Consulte Zoom
H
HDV .............................. 3, 98
HORA MUNDO ............... 65
I
DE.TONO PIEL ................ 35
DESPL.AE ........................ 35
DIAL IRIS ......................... 66
i.LINK ............................. 101
Idioma (LANGUAGE) ..... 18
INDIC.FORM. .................. 66
Indicador de grabación
(INDIC.GRAB.) ......... 66
Indicadores de
advertencia ................. 94
Batería “InfoLITHIUM”... 99
Iris ..................................... 28
E
L
D
END SEARCH .................. 45
Enfoque ............................. 32
Enfoque ampliado.............. 33
Enfoque manual................. 32
ENT.MIC/LINE ................ 59
Estéreo ............................... 58
Exploración con salto ........ 44
Exposición ......................... 25
F
FADER .............................. 40
FASE COLOR................... 35
Fecha/hora ................... 16, 45
Formato de grabación
(FORM.GRAB.) ......... 62
Referencia rápida
BACK LIGHT
(videocámara)..............25
Balance de blancos.............26
Barra de color.....................21
Batería
Batería .........................11
Información de la
batería ...................12
Mando a distancia .....113
Tiempo de batería
restante..........21, 100
Brillo del panel de cristal
líquido
(LCD BRIGHT) ..........15
Búsqueda de fechas............51
Búsqueda de imágenes.......44
Búsqueda por índice...........51
Cargar la batería
Batería......................... 11
Pila tipo botón
preinstalada ........ 104
CINE FRAME ................... 36
CINEMATONE γ .............. 35
Cinta con pista de sonido
dual ............................. 58
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................ 45, 66
Código de tiempo .............. 21
COLOR LCD .................... 60
COMPONENTE................ 62
Condensación de
humedad.................... 103
Conexión del ordenador .... 80
CONF. GANANC. ............ 54
Contador de cinta......... 21, 50
CONV.i.LINK ................... 63
Copia ................................. 73
Copia de audio (MEZCLA
AUDIO) ................ 58, 83
Correa de la empuñadura..... 4
Cubierta del objetivo ....... 112
Curva de transición (CURVA
TRANS.)..................... 55
LANC.............................. 111
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 98
LÍM.IRIS AUT ................. 35
LÍMITE AGC.................... 35
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla de
cristal líquido (NIV LUZ
LCD)........................... 60
,continuación
Referencia rápida
115
M
Mando a distancia ........... 113
MANDO DIST. .......... 67
MANEJO ZOOM.............. 56
Marcador central (MARC.
CENTRAL) ................ 57
Mensajes de advertencia.... 94
Menú
AJ LCD/VISOR.......... 60
AJUSTE AUDIO........ 58
AJUSTE CÁM............ 54
GRAB.ENT/SAL........ 61
OTROS ....................... 65
Selección de
elementos ............. 53
Menú personal
(P-MENU) .................. 68
MODO AUDIO................. 59
Modo de espejo ................. 24
Modo de grabación (MODO
GRAB.)....................... 62
MPEG2................................ 3
MULTISONIDO ............... 58
N
ND FILTER ...................... 30
NITIDEZ ........................... 35
NIVEL COLOR ................ 35
Nivel de volumen del
micrófono ................... 37
NTSC................................. 97
O
Ocular de gran tamaño ...... 16
P
PAL ................................... 97
Pantalla
Indicadores de
pantalla............... 114
SALIDA PANT. ......... 67
Pantalla de cristal líquido .... 3
Patrón cebra....................... 31
NIVEL CEBRA.......... 31
PEAKING ......................... 33
Personalizar el menú
personal....................... 68
PICTURE PROFILE ......... 34
Pila
Mando a distancia..... 113
116
Referencia rápida
Pila tipo botón..................104
PITIDO ..............................65
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PREAJ.BAL.BL ................27
R
Rec review .........................42
Reproducción
Cámara lenta ...............44
Doble de velocidad......44
Fotogramas..................44
Inversión......................44
Reproducción de
fotogramas...................44
RESET .............................110
RESPUESTA AE...............54
Ruido del viento
(VIENTO) ...................59
S
S video .......48, 49, 75, 78, 85
Señal de índice ...................40
SENSIBIL.AWB ...............35
Sensor remoto ..........108, 111
Sistemas de televisión en
color ............................97
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
SPOT LIGHT.....................26
STATUS CHECK........24, 46
SteadyShot
(STEADYSHOT)........56
T
Tamaño de letra del menú
(TAM.LETRA) ...........67
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación .........13
Tiempo de reproducción ....13
Tiempo de transición
(TIEMP.TRANS.) .......55
Tipo de SteadyShot (TIP
STDYSHOT) .............. 56
TIPO TV............................ 64
Toma de auriculares ........ 111
Transición de filmación..... 38
SHOT TRANS............ 55
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilizar en el extranjero..... 97
V
VCR HDV/DV .................. 61
Velocidad de obturación.... 30
Velocidad del zoom del
asa ............................... 23
Videocasete ....................... 17
Videocasete limpiador..... 103
Visor
Ajustar ........................ 15
Brillo (ILUM.
VISOR) ................ 60
Mantenimiento.......... 105
Visualización de
autodiagnóstico........... 94
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 45
Volumen ............................ 43
Z
Zero set memory................ 50
Zoom ................................. 22