Sony HVR-Z1E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Videocámara Digital HD HVR-Z1E
© 2005 Sony Corporation
2-514-607-34(1)
Videocámara
Digital HD
HVR-Z1E
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
2
Lea esto primero
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable i.LINK.
PARA LOS CLIENTES EN EUROPA
Este producto con la marca cumple con la
Directiva EMC y la Directiva sobre bajo voltaje
(73/23/EEC) emitida por la Comisión de la
Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
conformidad con los siguientes estándares
europeos:
EN60065 : Seguridad sobre productos (solamente
para el adaptador de ca suministrado)
EN55103-1 : Interferencia electromagnética
(emisión)
EN55103-2 : Susceptibilidad electromagnética
(inmunidad)
Este producto está diseñado para utilizarse en los
siguientes entornos electromagnéticos:
E1 (residenciales), E2 (comerciales y de industria
ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno de
CEM controlada, como por ejemplo un. estudio de
televisión).
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas puede interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 1 metro
de longitud.
Tratamiento de equipos eléctricos y
electrónicos de uso comercial al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales. En su lugar, deben
entregarse conforme al correspondiente plan de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
contacte con su oficina local de Sony o visite la
página Web europea de Sony para empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
3
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formatos
HDV, DVCAM y DV.
Si graba en formato HDV/DV, se recomienda
utilizar Minicasetes DV.
Si graba en formato DVCAM, se recomienda
utilizar Minicasetes DVCAM.
La videocámara no es compatible con la función
Cassette Memory.
Los estándares HDV
Las señales de vídeo digital de alta definición (HD)
se graban y se reproducen en un casete con formato
DV.
Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, que se utiliza en las emisiones digitales BS
(transmisión vía satélite) y en las emisiones HDTV
digitales terrestres, y en las grabadoras de discos
Blu-ray.
z
Sugerencia
La videocámara emplea la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración
efectivas, dentro de los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen de
aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se
utiliza como interfaz digital y permite una conexión
digital con televisores y ordenadores personales
compatibles con el formato HDV.
Grabación
Antes de empezar a grabar, pruebe la función de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
No se puede ofrecer compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
soporte de almacenamiento, etc.
Los sistemas de color para televisión difieren
dependiendo del país/región. Para ver sus
grabaciones en un televisor, éste deberá utilizar el
sistema PAL.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden incorporar
tecnologías de protección de derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales puede
vulnerar las leyes sobre derechos de autor.
Panel LCD, visor y objetivo
La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
No apunte directamente al sol, ya que podría
provocar un mal funcionamiento de la videocámara.
Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en el formato HDV no puede
reproducirse en un dispositivo que no sea
compatible con dicho formato.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como, por ejemplo, una
videograbadora o un ordenador con un cable
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si inserta la
clavija del conector forzándola en la dirección
errónea, el terminal puede dañarse, lo que puede
causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
Utilización de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se han capturado con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, es
posible que difieran de como se ven en realidad.
Las ilustraciones de la pantalla son las que
corresponden cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
,continuación
4
Utilización de la videocámara
Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (p. 19).
No sujete la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
Micrófono
Soporte de la toma
5
Lea esto primero ........................................................................................ 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 14
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................... 15
Ajuste del panel LCD ................................................................................................ 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 16
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 17
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 18
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Casetes que se pueden utilizar ................................................................................. 23
Uso del zoom ............................................................................................................ 23
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 25
Visualización de la información de configuración de la grabación:
comprobación de estado .................................................................................... 25
Ajuste de la exposición ............................................................................ 26
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 26
Grabación de un motivo iluminado con una luz intensa: SPOTLIGHT ..................... 27
Ajuste del balance de blancos .................................................................................. 27
Grabación utilizando ajustes manuales ................................................... 29
Ajuste del iris ............................................................................................................. 29
Ajuste de ganancia ................................................................................................... 30
Ajuste de la velocidad de obturación ........................................................................ 31
Ajuste del volumen de luz: ND FILTER .................................................................... 31
Visualización del patrón de cebra para ajustar el brillo ............................................. 32
Ajuste del enfoque ................................................................................... 33
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 33
Mejora del contorno en el enfoque: PEAKING ........................................................ 35
Índice
,continuación
6
Personalización de la calidad de la imagen: PICTURE PROFILE........... 35
Personalización del sonido ...................................................................... 39
Ajuste del nivel de grabación de audio: nivel de volumen del micrófono ..................39
Conexión de fuentes de audio externas ....................................................................40
Selección del canal de grabación ..............................................................................40
Grabación de una imagen utilizando distintas funciones......................... 42
Desarrollo uniforme de escenas: transición de plano ................................................42
Revisión de un color específico: corrección de color ................................................43
Aumento gradual o desvanecimiento de una escena: FADER .................................46
Grabación de una señal de índice al principio de la grabación .................................46
Grabación en un dispositivo conectado a través de un cable i.LINK:
control de grabación externo .............................................................. 47
Revisión de las últimas escenas grabadas: revisión de grabación.......... 49
Reproducción
Visualización de películas........................................................................ 50
Reproducción en diversos modos .............................................................................51
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 52
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente:
END SEARCH .....................................................................................................52
Visualización de los indicadores de la pantalla .........................................................53
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara:
código de datos ...................................................................................................53
Visualización de la información de vídeo: comprobación de estado .........................54
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................. 55
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición ....................................55
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3 ............57
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ............. 58
Búsqueda de una escena por fecha de grabación:
búsqueda de fechas ............................................................................................58
Búsqueda de un punto de inicio de grabación: búsqueda por índice ........................59
7
Operaciones avanzadas
Utilización del menú
Selección de los elementos del menú 60
Uso del menú (AJUSTE CÁM):
TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG.,
etc. ...............................................61
Uso del menú (AJUSTE AUDIO):
CON.MIC.INT./CONF.XLR,
etc. ...............................................67
Uso del menú (AJ LCD/VISOR):
COLOR LCD, etc. ........................72
Uso del menú (GRAB.ENT/SAL):
FORM.GRAB./CONV.REDUCT.,
etc. ...............................................74
Uso del menú (AJUST.CT/BU):
CREAR CT, etc. ...........................80
Uso del menú (OTROS):
AJUSTE
RELOJ/HORA MUNDO, etc. ........82
Personalización del menú personal ...87
Asignación de funciones ....................90
Copia/Edición
Copia en otra cinta .............................93
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........97
Conexión a un ordenador ................100
Copia de sonido en una cinta grabada
........................................102
Ajuste de los valores de tiempo .......105
Conexión de una videograbadora
analógica a un equipo a través de la
videocámara :
Función de conversión de señales
....................................................109
Solución de problemas
Solución de problemas .....................111
Indicadores y mensajes de advertencia
....................................................117
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................120
Formato HDV y grabación/reproducción
....................................................121
Compatibilidad de los formatos
DVCAM y DV ..............................123
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” .............................125
Acerca de i.LINK ..............................126
Mantenimiento y precauciones ........128
Especificaciones ..............................131
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
....................................................133
Índice alfabético ...............................141
Nota sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles solamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles solamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles solamente
para el formato DV SP.
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [50i].
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [60i].
Guía de inicio rápido
8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
2 Inserte un casete en la videocámara.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
c Pulse en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Batería
Palanca OPEN/EJECT
Cara de la ventana
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
9
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 17.
Las imágenes se graban en el formato HDV del ajuste predeterminado. Para grabar en formato
DVCAM o DV, consulte la página 21.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Abra el obturador de la
visera.
b Abra el panel LCD y ajuste
el ángulo.
c Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en CAMERA.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para pasar
al modo de espera, vuelva a pulsar
REC START/STOP.
a Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en VCR.
b Pulse m (rebobinar).
c Pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse x (detener).
Para apagar la alimentación, ajuste el
interruptor POWER en OFF.
Procedimientos iniciales
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con la
videocámara.
El número entre paréntesis indica la cantidad de
componentes suministrados.
Cargador/adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de conexión (DK-415) (1)
Cubierta del objetivo (1)
Está sujeto a la videocámara.
b Nota
Si instala un filtro óptico (opcional) o similar, retire
la cubierta del objetivo.
Ocular grande (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 16.
Mando a distancia inalámbrico (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Cable de vídeo componente (1)
Adaptador tipo zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 138.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
11
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para insertar las pilas en el mando a distancia,
consulte la página 139.
Casete limpiador (1)
Bandolera (1)
Para instalarla en la videocámara, consulte la
página 134.
Manual de instrucciones (este manual)
(1)
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie L) instalándola en el cargador/
adaptador de ca.
b Nota
No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 125).
No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
cargador/adaptador de ca con algún objeto metálico.
Pueden producirse fallos de funcionamiento.
Utilice una toma de pared cercana al usar el
cargador/adaptador de ca. Desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared si se produce
algún fallo de funcionamiento.
No utilice el cargador/adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un
mueble.
1 Ajuste el selector de modo en
CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Cargador/Adaptador de ca
Batería
Selector de modo
Indicador de
carga
Ventana del visor
,continuación
Procedimientos iniciales
12
3 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
4 Mientras vuelve a empujar la batería
hacia abajo, deslícela en el sentido de la
flecha.
El indicador de carga se ilumina y se inicia
la carga.
Si la batería se ha cargado
correctamente
La marca de la batería en la ventana del visor se
iluminará en forma de una batería completa
( ) que indica que la batería se ha cargado
suficientemente y puede utilizarse.
Si continúa cargando hasta que se apague el
indicador CHARGE y aparezca FULL en la
ventana del visor, la batería se cargará por
completo y podrá utilizarse durante un período
de tiempo más prolongado.
Extraiga la batería o desconecte el cargador/
adaptador de ca.
Para instalar la batería en la
videocámara.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Para extraer la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Pulse BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba.
Para comprobar la carga restante de la
batería: información sobre la batería
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante cuando
la alimentación esté desconectada. Aparece el
tiempo de grabación restante en el formato de
grabación seleccionado.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
13
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla LCD.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
Tiempo de carga
Número aproximado de minutos requeridos
para cargar totalmente una batería que es
descargada por completo con el adaptador de
ca/cargador a 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
b Nota
Las baterías NP-F330/F530/500/510/710 no pueden
utilizarse con esta videocámara.
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
Grabación en el formato DVCAM/DV SP
Las cifras superiores muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
Las cifras centrales muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
Las cifras inferiores muestran un número
aproximado de minutos cuando se graba con el visor.
El “Tiempo de grabación normal” indica el número
aproximado de minutos que se puede grabar con los
micrófonos externos 1 y 2, y utilizando la función de
inicio/parada de la grabación, moviendo el
interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utilizando el zoom varias veces. Es
posible que la duración real de la batería sea inferior.
z Sugerencia
También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/
F750/F960. Después de cargar estas baterías, haga
una grabación de prueba con ellas antes de la
grabación real para ver el tiempo de grabación. El
tiempo de grabación varía en función del entorno en
el que se utiliza la videocámara. Pulse DISPLAY/
BATT INFO para visualizar el tiempo de grabación
en la pantalla.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Batería Carga completa
(Carga útil)
NP-F570 (incluida) 145 (85)
NP-F770 230 (170)
NP-F970 310 (250)
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(incluida)
105
115
115
55
60
60
NP-F770 220
245
235
120
120
120
NP-F970 335
370
360
185
190
190
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(incluida)
110
125
120
60
60
60
NP-F770 235
255
250
130
130
130
NP-F970 355
385
380
195
200
200
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
,continuación
Procedimientos iniciales
14
Imágenes en formato HDV
Imágenes en formato DVCAM/DV SP
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Nota
Las cifras corresponden a frecuencias de 60 Hz. Es
posible que sean ligeramente superiores a 50 Hz.
El tiempo de grabación y el de reproducción serán
menores cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
La duración de la batería será ligeramente inferior si
utiliza tanto el panel LCD como el visor que si
utiliza sólo el panel LCD.
La información sobre la batería no se visualizará
correctamente si la batería está descargada.
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el cargador/adaptador de ca
como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el cargador/adaptador de ca.
1 Ajuste el selector de modo en VCR/
CAMERA.
No se suministrará alimentación si el
selector de modo está ajustado en
CHARGE.
2 Instale el cable de conexión (DK-415)
en la videocámara.
Presione la pieza de instalación del cable de
conexión (DK-415) y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
en el cargador/adaptador de ca.
4 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Batería Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-F570
(incluida)
155 175
NP-F770 325 365
NP-F970 485 550
Batería Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-F570
(incluida)
175 200
NP-F770 365 410
NP-F970 550 625
Selector de
modo
Cargador/Adaptador
de ca
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Cable de conexión (DK-415)
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
15
Paso 3: Conexión de
la alimentación
Debe ajustar el interruptor POWER en el
modo de alimentación correspondiente para
grabar o reproducir imágenes.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
ajuste el interruptor POWER.
Se conecta la alimentación.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar imágenes.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y el visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y el brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación ajustando
el ángulo del panel LCD.
Abra el panel LCD a 180 grados y, a
continuación, gírelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Ajuste el brillo pulsando LCD BRIGHT – o +.
180 grados
Hasta
aproximadamente
100 grados
,continuación
Procedimientos iniciales
16
z Sugerencia
Si gira el panel LCD hasta que esté hacia abajo,
puede cerrar el panel LCD y restaurarlo a la posición
original con la pantalla LCD hacia afuera.
Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá seleccionar el brillo si ajusta [NIV LUZ LCD]
en el menú (AJ LCD/VISOR)
(pág. 72).
Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, ajuste el selector LCD
BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
posición ahorra energía de la batería.
Aunque cambie el brillo del panel LCD, no afectará
al brillo de las imágenes grabadas.
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Cuando resulte difícil ver la imagen del
visor
Si no puede ver la imagen del visor con claridad
en condiciones luminosas, utilice el ocular
grande suministrado.
Para instalar el ocular grande, estírelo un poco y
alinéelo con la ranura del visor. A continuación
deslícelo hacia arriba hasta el final. Puede
instalar el ocular grande hacia la derecha o hacia
la izquierda.
z Sugerencia
Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
si utiliza la batería, seleccione el menú (AJ
LCD/VISOR) y, a continuación, [ILUM.VISOR]
(pág. 72).
Para visualizar la imagen tanto en el panel LCD
como en el visor durante la grabación, seleccione el
menú (AJ LCD/VISOR), [ALIM.VISOR] y, a
continuación, [ACTIVADO] (pág. 73).
Para visualizar la imagen en blanco y negro en el
visor, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR),
[COLOR VISOR] y, a continuación, [DESACTIV.]
(pág. 73).
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Ocular grande
(suministrado)
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
17
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no lo hace,
la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada
vez que encienda la videocámara.
b Nota
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable
incorporada se descarga y es posible que los ajustes
de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este
caso, cargue la batería recargable (pág. 130) y ajuste
la fecha y la hora nuevamente.
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el me (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [AJUSTE RELOJ] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Ajuste [A] (año) girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
Interruptor
POWER
,continuación
Procedimientos iniciales
18
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 6
y, a continuación, pulse el dial.
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Para obtener información acerca del tipo de
casete que puede utilizar con la videocámara
y detalles sobre dichos casetes (como
protección contra escritura, etc.), consulte la
página 122.
b Nota
No inserte a la fuerza el videocasete dentro del
compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha para abrir la
tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Tapa
Palanca OPEN/EJECT
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
19
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia afuera.
3 Pulse en el compartimiento del
videocasete.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el me (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Cara de la
ventana
Pulse ligeramente el centro
de la parte trasera del
videocasete.
Interruptor
POWER
,continuación
Procedimientos iniciales
20
5 Seleccione [LANGUAGE] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione el idioma que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
z Sugerencia
La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Grabación
Grabación
21
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en formato HDV,
DVCAM y DV, además de en los sistemas de
50i o 60i.
Antes de grabar, realice los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 10 -
pág. 19).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Abra el obturador de la cubierta del
objetivo.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
interruptor POWER en CAMERA.
aparece en la pantalla LCD.
El indicador de formato HDV se ilumina y
la videocámara se ajusta en modo de espera
de grabación transcurridos unos segundos.
La videocámara se ajusta para grabar
utilizando la especificación 1080/50i del
formato HDV en el ajuste predeterminado.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC), consulte “Para
grabar utilizando la especificación 1080/60i
(sistema NTSC)” a continuación.
Para grabar en formato DVCAM/DV,
consulte “Para grabar en formato DVCAM/
DV” a continuación.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC)
Cambie el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) (pág. 86).
La grabación en DVCAM/DV se realizará
también utilizando el sistema (NTSC) de 60i.
Para grabar en formato DVCAM/DV
Para grabar en formato DVCAM
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO
GRAB.] en [DVCAM] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
Indicadores de formato
Interruptor POWER y
REC START/STOP
Indicador de grabación de la cámara
Indicador de
grabación de la cámara
,continuación
Grabación
22
Para grabar en formato DV
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO
GRAB.] en [DV SP] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Para grabar desde un ángulo bajo
Utilice el botón REC START/STOP en el asa
después de soltar la palanca HOLD.
Para ver la imagen durante la grabación,
coloque el panel LCD o el visor hacia arriba, o
coloque la pantalla LCD hacia abajo y, a
continuación, cierre y restaure el panel LCD a la
posición original con la pantalla LCD hacia
afuera.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Los datos de ajuste de la cámara (pág. 53) no se
mostrarán durante la grabación.
A Formato de grabación (HDV1080i,
DVCAM o DV SP)
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que utilice la
videocámara. Al abrir o cerrar el panel
LCD, tardará aproximadamente 1 minuto
en mostrarse el tiempo de batería restante
correspondiente.
C Indicador del sistema de 50i/60i (pág. 86)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o bits del usuario
El código de tiempo de esta videocámara se
puede memorizar. Puede restablecer o
memorizar el código de tiempo incluso
durante la grabación (pág. 105).
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 84)
G Nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla,
active el filtro ND (pág. 31).
b Nota
Antes de cambiar la batería, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
Cuando la videocámara se deja en modo de espera de
grabación durante más de 3 minutos, la videocámara
sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para
evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la
batería. Dado que la alimentación no se apaga, puede
reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP
nuevamente. Puede tardar algún tiempo en reiniciar
la grabación pero no se trata de un fallo de
funcionamiento. Cuando grabe en formato HDV,
puede reducir el tiempo hasta que se inicia la
grabación ajustando [GRAB.RÁPIDA] en el menú
(OTROS) en [ACTIVADO] (pág. 83). Sin
embargo, puede que la transición desde la última
escena grabada no sea uniforme.
Palanca HOLD
Grabación
Grabación
23
Es posible que las siguientes funciones no se puedan
utilizar con cintas grabadas en los formatos HDV,
DVCAM y DV mezclados:
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda por índice
z Sugerencia
Puede grabar las barras de color en una cinta. Si
graba películas incluyendo las barras de color, podrá
ajustar el color mientras observa las barras de color
desde un televisor o monitor. Para visualizar las
barras de color, pulse BARS. Vuelva a pulsar BARS
para ocultarlas. Existen 2 tipos de barra de color.
Puede seleccionar la que desee en [TIPO BARRAS]
en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 65).
Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso si desconecta la
alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV, DVCAM y
DV en la misma cinta.
No grabe imágenes en el sistema de 50i y 60i en la
misma cinta.
Puede superponer la hora y la fecha en la imagen
ajustando [FECHA GRAB.] en el menú
(OTROS) (pág. 86). La fecha y la hora siempre se
muestran en la pantalla durante la grabación.
La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en la cinta
sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción pulsando
DATA CODE (pág. 53).
Para visualizar los datos de la hora, pulse TC/U-BIT
(pág. 108).
Para instalar un micrófono externo (opcional),
consulte la página (pág. 40).
Casetes que se pueden utilizar
Cuando grabe en formato HDV/DV, se
recomienda utilizar Minicasetes DV.
Cuando grabe en formato DVCAM, se
recomienda utilizar Minicasetes DVCAM.
b Nota
Es posible que la transición desde la última escena
grabada a la siguiente no sea uniforme con el ajuste
[DV SP].
No puede grabar en el modo LP del formato DV.
Si utiliza un minicasete DV cuando [ MODO
GRAB.] esté ajustado en [DVCAM], el tiempo de
grabación posible será 1/3 inferior que el que se
indica en la cinta.
Uso del zoom
Las palancas de zoom se encuentran sobre la
misma cámara y en el asa.
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
1 cm*
80 cm*
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido con este
lado de la palanca.
,continuación
Grabación
24
2 Pulse la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Púlsela más para obtener un
zoom más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Pulse el lado W de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Pulse el lado T de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más cercano (Telefoto).
z Sugerencia
Puede mostrar la posición de zoom con un número o
una visualización de barra. Seleccione [BARRA] o
[NÚMERO] de [PANT.ZOOM] en el menú
(OTROS) (pág. 85). La posición del zoom se
muestra con una visualización de barra en el ajuste
predeterminado.
Uso del zoom del asa
Puede ajustar la velocidad del zoom con el
selector de zoom del asa cuando utilice la
palanca de zoom del asa.
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector de zoom del asa en H
(alta) o L (baja).
Puede ajustar la velocidad del zoom de H o
L de la palanca de zoom del asa en
[MANEJO ZOOM] en el me
(AJUSTE CÁM). En el ajuste
predeterminado, [H] se ajusta en 6 y [L] se
ajusta en 3 (pág. 65).
3 Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar o reducir el zoom.
b Nota
No puede ajustar la velocidad del zoom pulsando la
palanca de zoom del asa. Cambie la velocidad del
zoom ajustando [MANEJO ZOOM] (pág. 65).
No puede utilizar la palanca de zoom del asa cuando
el selector de zoom del asa esté ajustado en OFF.
No puede cambiar la velocidad de zoom de la
palanca del zoom motorizado en la misma cámara
cambiando el selector de zoom del asa.
Uso del anillo de zoom
Puede utilizar el zoom a la velocidad que desee.
También es posible realizar un ajuste de
precisión.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para utilizar el
zoom.
b Nota
Gire el anillo de zoom a una velocidad apropiada. Es
posible que el zoom no pueda alcanzar la velocidad
de rotación del anillo si se gira demasiado rápido.
Cuando utilice el zoom con el mando a distancia,
ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
La posición de zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando el selector ZOOM se cambia de
LEVER/REMOTE a RING.
Si gira rápido el anillo de zoom, el ruido del motor
puede aumentar ya que el motor del zoom gira a
velocidades altas. Si el ruido del motor es tan alto
que puede grabarse, utilice la palanca de zoom o el
mando a distancia.
Anillo de zoom
Selector de
zoom del asa
Palanca de
zoom del asa
Grabación
Grabación
25
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Abra el panel LCD a 180 gradosy, a
continuación, gírelo hacia el motivo hasta
que haga clic.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Visualización de la información
de configuración de la grabación:
comprobación de estado
Puede comprobar el valor de configuración
de los siguientes elementos en el modo de
espera o durante la grabación.
Configuración de audio como, por ejemplo,
nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
Configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK ] y
[CONV.REDUCT.]) (pág. 77)
Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 90)
Ajuste CÁMARA
Configuración del perfil de imagen (pág. 35)
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t PICT. PROFILE
Hasta aproximadamente
100 grados
Grabación
26
Para apagar la visualización de la
información de configuración de la
grabación
Pulse STATUS CHECK.
b Nota
La información sobre la configuración del perfil de
imagen no aparece cuando se ajusta en
[DESACTIV.].
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en
los valores predeterminados.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las del ajuste automático de
la exposición, utilice la función de ajuste
manual (pág. 29) o personalice la calidad de
imagen utilizando la función PICTURE
PROFILE (pág. 35).
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
Asigne la función BACK LIGHT a uno de los
botones ASSIGN previamente. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función BACK LIGHT.
. Aparecerá.
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar el botón.
ASSIGN 1 – 6
Grabación
Grabación
27
b Nota
La función de contraluz se cancela cuando pulsa el
botón ASSIGN asignado a SPOTLIGHT.
No puede utilizar la función de contraluz si hay 2 o
más ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
Grabación de un motivo iluminado
con una luz intensa: SPOTLIGHT
Cuando el motivo está iluminado con una luz
intensa como en un teatro, utilice la función
de foco para evitar que las caras de las
personas aparezcan excesivamente blancas.
Asigne la función SPOTLIGHT a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse el botón ASSIGN asignado a
la función SPOTLIGHT.
Aparecerá .
Para cancelar la función de foco, vuelva a pulsar
el botón.
b Nota
La función de foco se cancela cuando pulsa el botón
ASSIGN asignado a BACK LIGHT.
No puede utilizar la función de foco si hay 2 o más
ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
Ajuste del balance de blancos
Puede ajustar el balance de blancos según la
luz del entorno de grabación.
Los datos de ajuste de balance de blancos
para 2 condiciones de grabación diferentes
pueden configurarse y memorizarse por
separado en la memoria A y B. Durante la
grabación, podrá recuperar los datos de
configuración de la memoria con el selector
WHT BAL (balance de blancos). Los datos
de configuración se conservarán durante
unos 3 meses si no se vuelven a ajustar,
incluso si se desconecta la alimentación.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse WHT BAL.
3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
ASSIGN 1 – 6
(una
pulsación) WHT BAL
,continuación
Grabación
28
4 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
ocupe toda la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
5 Pulse (una pulsación) WHT BAL.
A o B parpadea rápidamente.
Cuando se ajusta el balance de blancos,
A o B se iluminan y se memorizan
los datos de ajuste.
Para recuperar datos de ajuste de la
memoria
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
recuperado.
b Nota
Evite someter la videocámara a golpes o impactos
mientras A o B parpadeen.
Si A o B sigue parpadeando y no permanece
iluminado, la videocámara no podrá configurar el
balance de blancos. En este caso, utilice el balance
de blancos memorizado o automático.
Para utilizar el balance de blancos
memorizado
La videocámara tiene los valores de balance de
blancos memorizados para la grabación en
interiores y en exteriores. Además, puede
ajustar la temperatura del color en intervalos de
±7 pasos a partir de 5800 K para grabación en
exteriores (pág. 61). Un paso equivale a unos
500 K.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse MENU.
3 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [PREAJ.BAL.BL] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione el elemento que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Se ajusta en [EXTERIORES] en el ajuste
predeterminado.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla de
menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
seleccionado.
z Sugerencia
Si se selecciona [EXTERIORES], podrá ajustar el
valor del balance de blancos para grabación en
exteriores en [NIV.BA.BL.EX] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 61). Puede asignar esta
función a uno de los botones ASSIGN (pág. 90).
Para restablecer el balance de blancos
automático
Pulse WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también se
convierten en automáticos temporalmente.
Elemento Escena de grabación
[EXTERIORES]
()
vistas nocturnas en
general, letreros de neón y
fuegos artificiales
atardecer o amanecer
bajo lámparas
fluorescentes con luz de
día
[INTERIORES]
(n)
en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de
iluminación cambien
rápidamente
bajo lámparas de vídeo,
tales como las de los
estudios, lámparas de
sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes
blancas cálidas
Grabación
Grabación
29
Grabación utilizando
ajustes manuales
Puede ajustar manualmente el iris, la
ganancia, etc., según el brillo de la escena de
grabación o para obtener los efectos
deseados.
Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de
obturación y el balance de blancos después de
ajustar el selector AUTO LOCK en la
posición central para liberar el modo de
bloqueo automático.
Dependiendo de la posición del selector
AUTO LOCK, podrá mantener o liberar los
ajustes de estas funciones.
Consulte la página 27 para obtener información
detallada sobre cómo ajustar el balance de
blancos.
b Nota
Si desea ajustar la exposición de manera
intencionada a un nivel distinto del apropiado, ajuste
el iris, la ganancia y la velocidad de obturación
manualmente.
Si ajusta solamente el valor correspondiente al iris,
la velocidad de obturación o la ganancia
manualmente, podrá grabar con prioridad de iris,
prioridad de velocidad de obturación o prioridad de
ganancia respectivamente.
z Sugerencia
Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste todos los
valores de iris, ganancia y velocidad de obturación
en el modo de ajuste manual y, a continuación, gire
el dial del iris.
Ajuste del iris
Puede ajustar manualmente el volumen de
luz que entra en el objetivo.
A medida que se abre el iris (valores de
apertura inferiores), aumenta el volumen de
luz. El campo que queda enfocado se reduce
y únicamente el motivo aparece con nitidez.
A medida que se cierra el iris (valores de
apertura superiores), disminuye el volumen
de luz y se amplía el campo que queda
enfocado.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse IRIS.
El valor de apertura actual (F) aparece.
3 Gire el dial IRIS hasta el valor de
apertura que desee.
El valor de apertura (F) varía desde F1.6 a
F11 y Cerrado, y aparece el valor
correspondiente.
Posición Objetivo
AUTO LOCK Para realizar ajustes
automáticamente.
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
Para realizar ajustes
manualmente.
HOLD Seleccione esta posición después
de realizar los ajustes
manualmente para conservarlos.
Dial IRIS
Grabación
30
Para restaurar el ajuste automático
Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en
AUTO LOCK.
b Nota
Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
A medida que cambia el zoom desde W (gran
angular) a T (telefoto), el valor de apertura varía de
F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
Puede seleccionar la dirección de rotación del dial
del iris con [DIAL IRIS] en el menú (OTROS)
(pág. 84).
El iris tiene un efecto importante en la “profundidad
de campo”, es decir en el campo de enfoque. Un iris
abierto hace que la profundidad de campo sea menor
(alcance de enfoque menor) y un iris cerrado hace
que la profundidad de campo sea mayor (alcance de
enfoque mayor). Utilice el iris adecuadamente según
el propósito de la grabación.
Ajuste de ganancia
Ajuste la ganancia manualmente cuando
filme objetos oscuros si no desea que se
active el AGC (control automático de
ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse GAIN.
Aparece el valor actual de ganancia.
3 Ajuste el selector GAIN en la posición
que desee.
Hay disponibles 3 niveles de ganancia (H,
M, L).
Puede ajustar el valor de las posiciones
correspondientes con [CONF.GANANC.]
en el menú (AJUSTE CÁM)
(pág. 61).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto mayor es el número, mayor es la
ganancia.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
b Nota
Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
z Sugerencia
Puede aumentar el nivel de ganancia hasta
aproximadamente 36 dB utilizando la función de
aumento de ganancia (pág. 91).
Grabación
Grabación
31
Ajuste de la velocidad de
obturación
Puede ajustar y fijar la velocidad de
obturación manualmente para que se adapte a
sus necesidades. En función de la velocidad
de obturación, puede hacer que el motivo
aparezca fijo o, por el contrario, enfatizar la
fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse SHUTTER SPEED.
3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el dial SEL/PUSH EXEC.
Si selecciona 50i en [SEL.50i/60i] en el
menú (OTROS), podrá seleccionar una
velocidad de obturación entre 1/3 de
segundo y 1/10000 de segundo.
Si selecciona 60i en [SEL.50i/60i], pod
seleccionar una velocidad de obturación
entre 1/4 de segundo y 1/10000 de segundo.
La velocidad de obturación seleccionada
aparece en la pantalla. Por ejemplo, si
selecciona 1/100 de segundo, aparecerá
[100]. Cuanto más grande sea el número
que aparece en la pantalla, más rápida será
la velocidad de obturación. Cuanto más
pequeño sea el número que aparece en la
pantalla, más lenta será la velocidad de
obturación.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse SHUTTER SPEED o ajuste el selector
AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, balance de blancos) también se convierten
en automáticos temporalmente.
z Sugerencia
Es difícil enfocar automáticamente a una velocidad
de obturación baja. Se recomienda que realice
enfoque manual con la videocámara instalada sobre
un trípode.
La imagen puede parpadear o cambiar de color bajo
lámparas fluorescentes, lámparas de sodio o de
mercurio.
Ajuste del volumen de luz:
ND FILTER
Puede grabar el motivo claramente si utiliza
el filtro ND cuando el entorno de grabación
sea demasiado brillante.
Hay dos niveles de ajuste de filtro ND. El
filtro ND 1 reduce el volumen de luz a
aproximadamente 1/6 y el filtro ND 2 a
aproximadamente 1/32.
,continuación
Grabación
32
Si [ND1] o [ND2] parpadea en el modo de
espera, ajuste el selector ND FILTER en la
posición correspondiente.
Si [ND1] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 1 para
encender [ND1].
Si [ND2] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 2 para
encender [ND2].
Si [ND OFF] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para
apagar el indicador.
b Nota
Si mueve el selector ND FILTER durante la
grabación, la imagen y el sonido pueden
distorsionarse.
Si ajusta el iris manualmente, no aparece ningún
indicador de filtro ND aunque el filtro ND debiera
estar activado.
z Sugerencia
Si cierra el iris ampliamente cuando graba un motivo
brillante, puede producirse difracción y como
resultado un enfoque borroso. (Es un fenómeno
común en las cámaras de vídeo.) El filtro ND
suprime este fenómeno y proporciona mejores
resultados de grabación.
Visualización del patrón de cebra
para ajustar el brillo
Si hay una parte de la pantalla en la que el
brillo está por encima de un determinado
nivel, esta parte puede aparecer
excesivamente blanca al reproducirla. Al
visualizar el patrón de cebra en dicha parte, el
dispositivo podrá recordarle que ajuste el
brillo antes de grabar.
Seleccione el nivel de brillo para visualizar el
patrón de cebra en el ajuste de menú.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [NIVEL CEBRA] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Grabación
Grabación
33
4 Seleccione el nivel que desee girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Seleccione un valor de [70] a [100] o [100
IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón de
cebra aparecerá en la parte de 70±5 % de la
señal de luminosidad.
Si selecciona [100 IRE o +], el patrón de
cebra aparecerá en todas las áreas de la
señal de luminosidad por encima de 100 %.
El ajuste predeterminado es [100 IRE o +].
5 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
6 Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING
en ZEBRA.
Aparecerá el patrón de cebra.
Para ocultar el patrón de cebra
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
El patrón de cebra no se graba en la cinta.
No puede utilizar el patrón de cebra cuando la
función de atenuación está activada (pág. 35).
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
valores predeterminados.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos:
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
Para grabar rayas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste
entre éste y el fondo.
Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Anillo de enfoque
,continuación
Grabación
34
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector FOCUS en
MAN (manual).
9 Aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
Cuando desee grabar un primer plano de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para enfocar motivos distantes
Grabe el motivo con el selector FOCUS en la
posición INFINITY.
Aparecerá .
Si suelta el selector, éste vuelve a la posición de
enfoque automático.
Utilice esta función para grabar un motivo
distante cuando se enfoca un motivo cercano
con el enfoque automático.
Para utilizar el enfoque ampliado
Pulse EXPANDED FOCUS.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de
la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces.
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
durante el enfoque manual. La pantalla vuelve
al tamaño original transcurridos
aproximadamente 5 segundos.
Mientras se gira el anillo de enfoque, la imagen
se mantiene ampliada. La imagen vuelve al
tamaño original en aproximadamente
2 segundos después de soltar el anillo o cuando
pulsa REC START/STOP.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Ajuste el selector FOCUS en AUTO.
Para enfocar automáticamente de
manera temporal
Grabe el motivo con PUSH AUTO pulsado.
Si suelta el botón, el ajuste vuelve al enfoque
manual.
Utilice esta función para cambiar el enfoque de
un motivo a otro. La transición de las escenas
será uniforme.
z Sugerencia
La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante aproximadamente 3 segundos en los
siguientes casos. (No se mostrará correctamente si
utiliza un objetivo de conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
Si [ENFOQ. AMPL.] en el menú (OTROS) se
ajusta en [DESAC.MANUAL], la pantalla
permanecerá ampliada aunque haya transcurrido
cierto tiempo desde que pulsó EXPANDED
FOCUS. La imagen vuelve al tamaño original si
pulsa REC START/STOP.
Si [AF ASSIST] en el menú (AJUSTE CÁM)
está ajustado en [ACTIVADO], puede enfocar
manualmente girando el anillo de enfoque durante el
enfoque automático (pág. 64).
Grabación
Grabación
35
Mejora del contorno en el
enfoque: PEAKING
Puede mejorar el contorno de la imagen en la
pantalla para facilitar el enfoque.
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector ZEBRA/
PEAKING en PEAKING.
Para cancelar la atenuación
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
La atenuación no se graba en la cinta.
No puede utilizar la función de atenuación cuando el
patrón de cebra está activado (pág. 32).
z Sugerencia
Para facilitar el enfoque, utilice la atenuación junto
con el enfoque ampliado.
Puede cambiar el color y el nivel de atenuación en
[ATENUACIÓN] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 63).
Personalización de la
calidad de la imagen:
PICTURE PROFILE
Puede personalizar la calidad de la imagen si
ajusta la intensidad de color, brillo, balance
de blancos, etc. Puede establecer 6 ajustes de
calidad de imagen diferentes en función de la
hora de grabación del día, del tiempo o de la
persona que utiliza la cámara y almacenarlos
en la memoria.
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de imagen
mientras observa la imagen en la pantalla del
televisor o del monitor.
En el ajuste predeterminado, de [PP1] a [PP6]
se registran con ajustes de calidad de imagen
para las siguientes condiciones de grabación.
Puede cambiar los ajustes predeterminados
anteriores para que se adapten a sus
necesidades.
Número de
perfil de
imagen
Condiciones de
grabación
PP1 Ajuste apropiado para grabar
en formato HDV
PP2 Ajuste apropiado para grabar
en formato DVCAM (DV)
PP3 Ajuste apropiado para grabar
personas
PP4 Ajuste apropiado para grabar
imágenes como películas
PP5 Ajuste apropiado para grabar
atardeceres
PP6 Ajuste apropiado para grabar
en blanco y negro
,continuación
Grabación
36
1 En el modo de espera, pulse PICTURE
PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles desde [PP1] hasta [PP6].
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
ajustar girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione la calidad de imagen
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Elemento Ajuste
[NIVEL
COLOR]
De –7 (bajo) a +7 (alto)
–8: blanco y negro
[FASE
COLOR]
De –7 (verdoso) a +7 (rojizo)
[NITIDEZ] De 0 (más suave) a 15
(más claro)
[DE.TONO
PIEL]
Puede atenuar las arrugas
suprimiendo los contornos de
la parte del color de piel que va
a mejorar.
[DESACTIV.]: Sin ajuste
De [TIPO1] (la gama de color
reconocida como color de piel
es limitada) a [TIPO3] (la
gama de color reconocida
como color de piel es amplia)
[NV.TONO
PIEL]
Ajusta el nivel de mejora del
borde de la parte de color de
piel para el ajuste [DE.TONO
PIEL].
De [ALTA] (para mejorar de
forma pronunciada) a [BAJO]
(para mejorar débilmente)
[DESPL.AE] De –7 (más oscuro) a +7
(más claro)
[LÍMITE
AGC]
Seleccione el límite superior
para el control automático de
ganancia (AGC)
([DESACTIV.], 12dB, 6dB,
0dB).
[DESACTIV.] es 18dB.
[LÍM.IRIS
AUT]
Seleccione el valor máximo de
apertura para el ajuste
automático (F11, F6.8, F4).
[CAMB.
BAL.BL.]
De –7 (para convertir en azules
las partes en blanco) a +7 (para
enrojecer las partes en blanco)
[ATW SENS] Para ajustar el funcionamiento
automático del balance de
blancos bajo una fuente de luz
rojiza como una lámpara
incandescente, o bajo una
fuente de luz azulada como una
sombra en exteriores.
De [ALTA] (se reduce el rojo o
el azul) a [BAJO] (se aumenta
el rojo o el azul)
[ATW SENS] no es efectivo
bajo un cielo claro o bajo el sol.
[AVIVAR
NEGRO]
[ACTIVADO]: Para elevar las
características de la curva γ de
la parte oscura de forma que la
gradación de la parte oscura se
reproduzca mejor.
Elemento Ajuste
Grabación
Grabación
37
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
cualquier otro elemento.
7 Seleccione [ VOLVER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
Aparecerá un indicador de perfil de imagen.
Para cancelar la grabación de perfil de
imagen.
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para comprobar los ajustes de perfil de
imagen
Durante la grabación o en el modo de espera,
pulse STATUS CHECK (pág. 25).
Para copiar un ajuste de perfil de
imagen en otros perfiles de imagen
1
Pulse PICTURE PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione [COPIAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
[CINEMA-
TONE γ]
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[TIPO1]: Una escala de tonos
mejor que la gama de vídeo
estándar reproduce los colores
intermedios naturales entre un
color de piel y colores neutros.
El color de piel parecerá más
vivo cuando se grabe con este
ajuste. Además, la
reproducción de una
descripción extremadamente
precisa de las partes resaltadas
proporciona profundidad en las
imágenes.
[TIPO2]: Además de las
características del [TIPO1],
este ajuste es capaz de realizar
descripciones extremadamente
precisas de toda la zona de
exposición desde las partes
sombreadas a las partes
resaltadas, lo que permite una
reproducción de un negro más
intenso.
[CINE-
FRAME]
Si [SEL.50i/60i] está ajustado
en 50i
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[CINEFRAME 25]:
Las imágenes se graban con
aspecto cinematográfico.
Si [SEL.50i/60i] está ajustado
en 60i
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[CINEFRAME 30]:
Las imágenes se graban con
aspecto cinematográfico. Esto
produce una sensación de
uniformidad mejor que
[CINEFRAME 24].
[CINEFRAME 24]:
Las imágenes se graban con el
aspecto producido por una
grabación de 24 fotogramas
por segundo de las películas de
cine.
[COPIAR] Para copiar un ajuste de perfil
de imagen en otros perfiles de
imagen.
Elemento Ajuste
[RES-
TABLE-
CER]:
Para restablecer el ajuste
predeterminado del perfil de
imagen.
Elemento Ajuste
,continuación
Grabación
38
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
Si decide no copiar los ajustes, seleccione
[NO].
7 Pulse PICTURE PROFILE.
Para restablecer los ajustes de perfil de
imagen
Puede restablecer los ajustes de perfil de imagen
mediante el número de perfil de imagen. No
puede restablecer todos los ajustes de perfil de
imagen de una vez.
1 Pulse PICTURE PROFILE.
2 Seleccione el número de perfil de imagen
que va a restablecer girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione [RESTABLECER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
Si decide no restablecer el perfil de imagen,
seleccione [NO].
6 Pulse PICTURE PROFILE.
b Nota
Si selecciona [TIPO3] en [DE.TONO PIEL], el
efecto también puede aplicarse a un color que no sea
el color de piel.
Si [DE.TONO PIEL] está ajustado en
[DESACTIV.], el ajuste [NV.TONO PIEL] no será
efectivo y el borde de la parte de color de piel se
mejorará al más alto nivel.
Si ajusta todo el iris, la velocidad de obturación y la
ganancia manualmente, no podrá obtener el efecto
de [DESPL.AE].
Si ajusta el iris manualmente, no podrá obtener el
efecto de [LÍM.IRIS AUT].
Si el objeto es tan brillante que el valor de apertura
ajustado en [LÍM.IRIS AUT] no resulta apropiado,
la velocidad de obturación puede alcanzar:
hasta 1/1750 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
hasta 1/2000 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 60i.
Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá obtener
el efecto de [LÍMITE AGC].
Si selecciona [CINEFRAME 25] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/12, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/25.
Si selecciona [CINEFRAME 24] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/30, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/60.
Si selecciona [CINEFRAME 30] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/15, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/30.
Si cambia el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS), [CINEFRAME] se ajusta en
[DESACTIV.] desde PP1 hasta PP6.
Grabación
Grabación
39
Personalización del
sonido
Ajuste del nivel de grabación de
audio: nivel de volumen del
micrófono
Puede ajustar el volumen del micrófono
durante la grabación. Se recomienda
comprobar el volumen con los auriculares.
Si introduce fuentes de audio externas, podrá
ajustar el nivel de grabación del canal 1 y del
canal 2 por separado.
(Para ajustar el volumen del micrófono
interno, utilice el selector AUDIO SELECT
CH1 y el dial CH1. El nivel de grabación del
canal 1 y del canal 2 se ajustan al unísono.)
1 Ajuste el selector AUDIO SELECT del
canal que desea ajustar (CH1 o CH2)
en MAN.
Para ajustar el micrófono interno, ajuste el
selector CH1 en MAN.
Aparecerá el medidor de nivel de audio.
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el volumen del
micrófono girando el dial AUDIO
LEVEL.
Ajuste el nivel del micrófono del canal 1
girando el dial CH1 y el del canal 2 girando
el dial CH2.
Ajuste el volumen del micrófono interno
girando el dial CH1.
Para restablecer el ajuste automático
Ajuste el selector AUDIO SELECT de los
canales ajustados manualmente en AUTO.
b Nota
No puede ajustar el volumen de entrada de audio a
través de la toma AUDIO/VIDEO o de la toma
HDV/DV.
z Sugerencia
Para verificar la información sobre el ajuste de audio
con más detalle, pulse STATUS CHECK (pág. 25).
También puede comprobar el volumen del
micrófono durante el ajuste automático.
Si utiliza un micrófono externo, ajuste
[SELEC.MIC.] en el menú (AJUSTE AUDIO)
en [XLR] (pág. 69).
Para enlazar el nivel de audio del canal 1 y el canal
2 cuando utilice micrófonos externos, seleccione el
menú (AJUSTE AUDIO), [CONF.XLR],
[ENL.AGC XLR] y, a continuación, [ENLAZADO]
(pág. 69). Asegúrese de que los selectores AUDIO
SELECT, CH1 y CH2 están ajustados en AUTO.
Grabación
40
Conexión de fuentes de audio
externas
Conecte un micrófono externo y/o un
dispositivo de audio a los conectores
INPUT1/INPUT2.
Para instalar un micrófono externo
Sólo puede instalarse un micrófono Sony de
21 mm de diámetro (ECM-678).
1 Afloje el tornillo del soporte del
micrófono y abra la tapa.
2 Coloque el micrófono en el soporte,
cierre la tapa y apriete el tornillo.
Asegure el cable del micrófono en el
portacables.
b Nota
Si la parte del micrófono del micrófono externo
instalado es muy larga, podría obstruir la luz del foco
de vídeo, etc. conectado al adaptador de zapata.
Para conectar el cable del micrófono o
del dispositivo de audio
Alinee los pines de la clavija en los conectores
INPUT1 o INPUT2 y conéctelos con seguridad.
Selección del canal de grabación
Los siguientes ajustes son necesarios para
grabar la fuente de audio conectada al
conector INPUT1 o INPUT2.
Micrófono externo (opcional)
Portacables
Conector XLR (macho)
Grabación
Grabación
41
1 En el modo de espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
AUDIO) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [SELEC.MIC.] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [XLR] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
5 Seleccione [CONF.XLR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [SELEC.XLR CH] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Seleccione un canal girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
8 Ajuste [NIVEL INPUT1] o [NIVEL
INPUT2] y el selector PHANTOM de
cada conector.
9 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
b Nota
Si utiliza un micrófono externo, asegúrese de que la
espuma protectora no se incluirá en la imagen
utilizando [MODO TOD.IM.] (pág. 92).
Si conecta un dispositivo distinto a los dispositivos
compatibles PHANTOM, ajuste el selector
PHANTOM en OFF. De lo contrario, el dispositivo
conectado podría sufrir daños.
z Sugerencia
Para evitar el ruido causado por un viento fuerte,
ajuste [VIENT INPUT1] o [VIENT INPUT2] en
[ACTIVADO], según el conector al que esté
conectado el dispositivo externo (pág. 70).
Se recomienda ajustar [RED.RUI.MIC.] en
[DESACTIV.] (pág. 69) cuando:
– utilice el micrófono a cierta distancia de la
videocámara.
– ajuste [SELEC.XLR CH] en [CH1] e introduzca
sonido solamente desde el conector INPUT1.
– ajuste [NIVEL INPUT1]/[NIVEL INPUT2] en
[LÍNEA].
Conector SELEC.XLR
CH
Canal
grabado
INPUT1 CH1 Canal 1
CH1, CH2 Canal 1
Canal 2
INPUT2 CH1 Canal 2
CH1, CH2 Ninguno
Fuente
Conec-
tor
Menú Selector
PHAN-
TOM
Micró-
fono
INPUT1 [NIVEL
INPUT1]
[MICRÓ-
FONO]
ON
INPUT2 [NIVEL
INPUT2]
[MICRÓ-
FONO]
ON
Disposi-
tivo de
audio
INPUT1 [NIVEL
INPUT1]
[LÍNEA]
OFF
INPUT2 [NIVEL
INPUT2]
[LÍNEA]
OFF
Grabación
42
Grabación de una
imagen utilizando
distintas funciones
Desarrollo uniforme de escenas:
transición de plano
Puede registrar el ajuste de enfoque, zoom,
iris, ganancia, velocidad de obturación y
balance de blancos y, a continuación,
cambiar el ajuste de grabación de la
grabación actual a la grabación registrada, lo
que dará como resultado una transición
uniforme de escenas (transición de plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque desde
objetos más cercanos a objetos más lejanos o
cambiar la profundidad del campo mediante
el ajuste del iris. Además, puede llevar a cabo
la filmación de escenas bajo diferentes
condiciones de grabación de manera
uniforme. Si registra la función de ajuste
manual del balance de blancos, las escenas se
desarrollarán uniformemente entre objetos en
interiores y en exteriores.
Utilice un trípode para evitar el movimiento
de la cámara.
Ajuste la curva de transición y la duración
utilizando [SHOT TRANS] en el menú
(AJUSTE CÁM). Puede utilizar un
temporizador para iniciar la transición de
plano (pág. 62).
Paso 1: Almacene los ajustes
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
STORE.
2 Ajuste los elementos que desee
manualmente.
Para ajustar manualmente los elementos de
configuración de la cámara como, por
ejemplo, el iris, ajuste el selector AUTO
LOCK en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático. Consulte las
páginas de la 27 a la 31 para obtener
información detallada sobre el ajuste.
3 Pulse un botón (A o B) para seleccionar
la ubicación de almacenamiento.
El ajuste se almacena en el botón
seleccionado. Los ajustes se denominan
Shot A y Shot B respectivamente.
b Nota
Si ajusta el interruptor POWER en OFF, se borrarán
los ajustes almacenados en Shot A y B.
SHOT A
SHOT B
REC
START/STOP
Grabación
Grabación
43
Paso 2: Compruebe los ajustes
almacenados (Shot)
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
CHECK.
2 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste.
El ajuste seleccionado tendrá efecto en la
imagen de la pantalla. El enfoque, zoom,
etc., se ajustarán automáticamente cuando
se almacenen en el ajuste.
b Nota
No puede comprobar el tiempo de transición, ajuste
de curva y temporizador de inicio utilizando [SHOT
TRANS] en el menú (AJUSTE CÁM).
Grabación mediante la función de
transición de plano
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador EXEC.
2 Pulse REC START/STOP.
3 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste que desea.
Las imágenes se grabarán con los ajustes
que se han cambiado automáticamente de
los ajustes actuales a los almacenados.
b Nota
No puede hacer zoom, realizar enfoque o ajustar
manualmente mientras comprueba o activa la
transición de plano.
Si cambia [SHOT TRANS] en el menú
(AJUSTE CÁM), apague el indicador STORE/
CHECK/EXEC pulsando el botón.
Después de activar la transición de plano durante la
grabación, no podrá volver de los ajustes de plano A
o B almacenados a los ajustes anteriores.
Si pulsa los siguientes botones durante la operación
de transición de plano, la operación se cancelará:
– PICTURE PROFILE
–MENU
–P-MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
z Sugerencia
Puede grabar utilizando ambos ajustes si los cambia
de Shot A a Shot B o de Shot B a Shot A. Por
ejemplo, para cambiara de Shot A a Shot B, encienda
el indicador CHECK y pulse A seguido de REC
START/STOP, a continuación, encienda el
indicador EXEC y pulse B.
Puede ensayar la transición de plano pulsando el
botón (A o B), en el que se ha almacenado el ajuste
deseado, antes de pulsar REC START/STOP en el
paso 2.
Para cancelar la operación
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces
hasta que los indicadores STORE/CHECK/
EXEC estén apagados.
Revisión de un color específico:
corrección de color
Puede seleccionar y revisar hasta 2 colores
específicos (2 paletas) de objetos, como hojas
y cielo, que se grabarán en su tono de color
favorito.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
Barra de transición
S: inicio
E: fin
Visor de
cuenta atrás*
*Aparece cuando está activado el temporizador
de inicio.
,continuación
Grabación
44
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [COLOR CORRCT]
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [TYPE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione el tipo de revisión que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
Grabación normal
[COLOR REVISN]
Revisa el color que se ha ajustado en la
memoria.
No puede revisar un color que no esté
incluido en la memoria (la parte se muestra
en blanco y negro como se ha ajustado en
[COLOR EXTRCT]).
[COLOR EXTRCT]
Muestra solamente las partes ajustadas en la
memoria en color y muestra otras partes en
blanco y negro.
Puede utilizar esta función, no sólo como un
efecto, sino para verificar un color cuando
ajuste la memoria.
Aparecerá .
6 Seleccione [MEMORY SEL] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
[1] (el ajuste predeterminado)
Solamente es efectiva la memoria 1.
[2]
Solamente es efectiva la memoria 2.
[1&2]
Ambas memorias 1 y 2 son efectivas.
7 Seleccione [MEM1 COLOR] o
[MEM2 COLOR] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
8 Ajuste [PHASE], [RANGE] y
[SATURATION] mientras consulta
“Para especificar un color” (pág. 45).
9 Seleccione [MEM1 REVISN] o
[MEM2 REVISN] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
10Ajuste el tono del color.
Si aumenta [R] hará más rojo el color
seleccionado y si disminuye [R] hará que
sea menos rojo (ya que aumenta el cián).
Si aumenta [B] hará que el color
seleccionado sea más azul y si disminuye
[B] hará que sea menos azul (ya que
aumenta el amarillo).
No se realizará ningún ajuste en 0.
11Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
12Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Para cancelar la operación
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 5.
b Nota
Si la gama de color seleccionada es demasiado
limitada, la revisión de color no será visible.
En el ajuste [COLOR EXTRCT], sólo se aplicarán
los colores de la memoria efectiva.
En el ajuste [COLOR REVISN], no se aplicará ni se
revisará el color de la memoria que se ha ajustado
para que no tenga efecto.
Grabación
Grabación
45
z Sugerencia
Si ajusta ambas memorias en el mismo ajuste, el
efecto de revisión se duplicará.
El ajuste de corrección de color se conservará
aunque se apague la alimentación. Sin embargo, si
desea revisar colores influidos por la hora del día, el
tiempo, la ubicación, etc., se recomienda que los
revise justo antes de grabarlos.
Si cambia el ajuste del valor de balance de blancos,
los ajustes [CAMB.BAL.BL.] de PICTURE
PROFILE, [SATURATION] y [PHASE], gama de
color y fase ajustados cambiarán. Si los ajustes
anteriores han cambiado desde que ajustó la
corrección de color, compruebe el ajuste de la misma
antes de grabar.
Si el balance de blancos se ajusta automáticamente,
dicho ajuste puede variar automáticamente en
función del objeto. Para utilizar la corrección de
color de forma eficaz, ajuste el balance de blancos
manualmente.
Para especificar un color
Una manera recomendada para
especificar un color
1
Seleccione [COLOR EXTRCT] para
cambiar los colores a blanco y negro,
excepto el color de destino.
Reconocerá fácilmente la gama
seleccionada.
2 Ajuste [RANGE] en 4 o 5 para hacer una
memoria de un sólo color.
3 Ajuste [SATURATION] en 0 para
seleccionar colores muy claros.
4 Ajuste [PHASE] de forma que se aplique
un color al objeto de destino.
5 Ajuste [RANGE] de forma que la gama
que desee de la imagen pueda
visualizarse previamente en el color
seleccionado.
6 Si no necesita la parte de color claro,
ajuste [SATURATION] de forma que los
colores se apliquen solamente a la parte
que desee.
7 Para utilizar el ajuste como color
revisado, seleccione [ACEPTAR], vuelva
a [TYPE] y cambie el ajuste de
[EXTRAC.COLOR] a
[REVIS.COLOR].
Opción Seleccionar
PHASE Fase de color de 0 a 31.
0 (violeta) - 8 (rojo) - 16 (amarillo) -
24 (verde) - 31 (azul)
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 19, memoria de
2 a 8.
RANGE Rango de fase de color de 0 a 31.
0: No se selecciona ningún color.
1: Rango limitado (color único) - 31:
Rango amplio (los otros colores de
fase de color similar también se
seleccionan.)
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 13, memoria de
2 a 8.
SATURA-
TION
Saturación de color de 0 a 31.
0: Se seleccionan todos los colores
desde oscuros a claros - 31: Sólo se
seleccionan colores oscuros.
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 0, memoria de 2
a 15.
,continuación
Grabación
46
Aumento gradual o
desvanecimiento de una escena:
FADER
Puede agregar los siguientes efectos a
imágenes grabadas actualmente.
Asigne la función FADER a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
1 Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función FADER en el modo de espera
(para aumento gradual) o durante la
grabación (para desvanecimiento).
Cada vez que pulse el botón, el indicador
cambiará de la siguiente forma:
[FUND NEGRO] t [FUND BLANCO]
t no aparecerán
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador FADER deja de parpadear y
desaparece cuando el aumento gradual o
desvanecimiento haya finalizado.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función
FADER varias veces hasta que los indicadores
FADER desaparezcan.
b Nota
No puede utilizar la función FADER junto con
[GRAB.FOTOG.] (grabación de fotogramas).
Grabación de una señal de índice
al principio de la grabación
Si realiza una señal de índice para una escena,
podrá buscar fácilmente la escena más tarde
(pág. 59).
La función de índice facilitará la
comprobación de la transición de grabación o
la edición de sus imágenes utilizando señales
de índice.
Asigne la función de índice a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para asignar una función.
REC START/STOP
ASSIGN 1 – 6
REC START/STOP
ASSIGN 1 – 6
Grabación
Grabación
47
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función de índice.
Si lo pulsa durante la grabación
aparecerá durante aproximadamente
7 segundos y se grabará una señal de índice.
Si lo pulsa en el modo de espera
parpadea.
Tras pulsar REC START/STOP para iniciar la
grabación, aparecerá durante
aproximadamente 7 segundos y se grabará una
señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de empezar a grabar, vuelva a pulsar el
botón ASSIGN asignado a la función de índice.
b Nota
No puede grabar una señal de índice en una cinta
grabada más tarde.
Grabación en un
dispositivo
conectado a través de
un cable i.LINK:
control de grabación
externo
Si conecta la videocámara en un dispositivo
compatible con HDV/DVCAM/DV
(videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.) con un
cable i.LINK, la grabación podrá realizarse
simultáneamente en esta videocámara y en el
dispositivo conectado o pasar de la
videocámara al dispositivo conectado cuando
la cinta de la videocámara esté llegando al
final.
Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con los dispositivos que se van
a conectar.
1 Conecte la videocámara y el
dispositivo mediante un cable i.LINK
(pág. 93).
,continuación
Grabación
48
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [CTRL.GR.EXT.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [MOD.CTRL.GR.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Seleccione un modo de control de
grabación girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
El dispositivo conectado no graba.
[SINCRONIZ.]
El dispositivo conectado está enlazado con
la videocámara y, por tanto, graba
simultáneamente con la videocámara la
imagen y el sonido. (Aparece .)
[RELÉ]
Si ya casi se ha agotado la cinta de la
videocámara, la grabación de la imagen y el
sonido se transmite al dispositivo conectado
y el resto de la grabación se guarda en dicho
dispositivo. (Aparece .)
8 Seleccione [COM.ESPERA] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
9 Seleccione el estado del dispositivo
conectado en el modo de parada de
grabación girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[REC PAUSE]
Si la videocámara deja de grabar, el
dispositivo conectado hace una pausa en la
grabación.
[STOP]
Si la videocámara deja de grabar, el
dispositivo conectado detiene la grabación.
10Pulse REC START/STOP para iniciar
la grabación.
11Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Para detener la grabación
Vuelva a pulsar REC START/STOP.
b Nota
Si [FORM.GRAB.] se ajusta en [HDV1080i] y
[CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en
[ACTIVADO], las imágenes del principio de la
grabación se distorsionarán y fluirán al dispositivo
conectado a través del cable i.LINK. Cuando filme
imágenes en esta videocámara, se recomienda
empezar con escenas que no se vayan a utilizar en la
versión final.
No puede controlar el dispositivo conectado durante
la grabación de fotogramas.
Si la videocámara no puede conectarse con el
dispositivo conectado, y no se
visualizarán.
Las siguientes funciones se podrán utilizar sólo
cuando el [MOD.CTRL.GR.] está ajustado en
[DESACTIV.]
– EXPANDED FOCUS
– [MODO TOD.IM.]
z Sugerencia
Para reemplazar la cinta de esta videocámara
mientras mantiene conectado el dispositivo en el
modo de grabación, continúe filmando hasta que se
detenga automáticamente al final de la cinta. A
continuación, reemplace la cinta.
Grabación
Grabación
49
Revisión de las
últimas escenas
grabadas: revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de que detuviera la cinta.
Asigne la función de revisión de grabación a
uno de los botones ASSIGN por adelantado.
Consulte la página 90 para asignar una
función.
En el modo de espera, pulse el botón
ASSIGN asignado a la función de revisión
de grabación.
Se reproducirán los últimos segundos de la
última escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de espera.
ASSIGN 1 – 6
Reproducción
50
Reproducción
Visualización de
películas
Asegúrese de que la videocámara contenga
un videocasete grabado.
Algunas operaciones pueden realizarse con el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 55.
Al reproducir el videocasete, seleccione el
menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (el ajuste
predeterminado).
1 Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
2 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER hasta la posición
VCR.
3 Pulse m (rebobinar) para ir al punto
que desea ver.
4 Pulse N (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen pulsando VOLUME
– (bajar) / + (subir).
Para detener la reproducción
Pulse x (detener).
Para introducir una pausa
Pulse X (pausa) durante la reproducción.
Pulse de nuevo N (reproducir) o X (pausa)
para reiniciar la reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 3 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Pulse M (avance rápido) o m (rebobinar) en
modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, ajuste el ángulo del visor.
Selector POWER
Reproducción
Reproducción
51
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
A Formato de la señal de reproducción
(HDV1080i/ DVCAM/DV SP)
B Batería restante
C Indicador de sistema 50i/60i (pág. 86)
D Indicador de avance de la cinta
E Código de tiempo o bits de usuario
F Capacidad de grabación de la cinta
b Nota
Debido a la diferencia en la sincronización, la
imagen y el sonido desaparecerán
momentáneamente cuando el sistema cambie entre
50i y 60i.
Las cintas grabadas en el formato HDV no pueden
reproducirse en cámaras de vídeo que utilicen el
formato DVCAM (DV) ni en reproductores mini-
DVCAM (DV).
Las cintas en formato DV se reproducen en su
videocámara sólo si están grabadas en el modo SP
( aparece en la pantalla). Las cintas grabadas
en el modo LP no se reproducen.
El código de tiempo y los bits de usuario no se
muestran correctamente a menos que el código de
tiempo y los bits de usuario estén grabados en la
cinta, o que el código de tiempo grabado sea
compatible con la videocámara.
z Sugerencia
Para mostrar la imagen en el panel LCD y el visor,
seleccione el menú (AJ LCD/VISOR),
[ALIM.VISOR], a continuación [ACTIVADO]
(pág. 73).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción :
Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado :
Exploración con salto
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante el avance rápido o el
rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, es posible
que vea imágenes tipo mosaico de la imagen
que se reprodujo previamente en la pantalla.
Para Pulse
cambiar la
dirección de
reproducción*
I (inversión) en el mando a
distancia durante la
reproducción.
reproducir a
cámara lenta
y (cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 y (cámara lenta).
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
×2 (doble de velocidad) en el
mando a distancia durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 ×2 (doble de velocidad) en
el mando a distancia.
,continuación
Reproducción
52
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
N (reproducir).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
b Nota
Las imágenes en formato HDV no se emitirán a
través de la toma HDV/DV cuando la
reproducción se realice en un modo distinto del
modo de reproducción normal o se encuentre en
modo de pausa.
Las imágenes en formato HDV pueden aparecer
distorsionadas durante la:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
Diversas funciones de
reproducción
Puede localizar el final de la última grabación
o mostrar la fecha de grabación y los datos de
ajuste de la cámara.
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente:
END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no será efectiva una vez que haya
expulsado el videocasete después de haber
grabado en la cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse END SEARCH (VCR).
Se reproducirá durante 5 segundos la última
escena de la grabación más reciente.
Para cancelar la operación
Pulse END SEARCH (VCR).
reproducir
fotograma a
fotograma
C (fotograma) en el mando a
distancia durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la dirección, pulse
c (fotograma) en el mando a
distancia durante el modo de
pausa de reproducción.
Para Pulse
Reproducción
Reproducción
53
b Nota
La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede mostrarse el código de tiempo y otra
información junto con las imágenes que
aparecen en la pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El indicador cambia de la forma siguiente
cuando se va pulsando el botón:
(sin visualización) t (visualización)
Cuando el selector POWER se ajusta en
CAMERA, el indicador cambia de la forma
siguiente:
(visualización sencilla) t (sin visualización)
t (visualización detallada)
Visualización sencilla
Visualización detallada
z Sugerencia
Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 85). Sin
embargo, sólo aparecerán los indicadores del modo
de reproducción y el contador de cinta cuando se
reproduzca una cinta grabada en formato HDV y
[COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/
SAL) está ajustado en [1080i/576i]*.
* Cuando [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i. En el caso de
50i, este elemento es [1080i/480i].
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara: código de datos
Durante la reproducción, pueden visualizarse
los datos de fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara que quedan registrados
automáticamente mientras se graban
imágenes en una cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse DATA CODE en la videocámara
o en el mando a distancia durante la
reproducción o la pausa de
reproducción.
Cada vez que pulse este botón, los
indicadores aparecerán en el orden
siguiente:
Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara
t (sin visualización)
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj,
aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--].
A SteadyShot (estabilización de imagen)
desactivada
B Exposición
C Valor de apertura
Si se ajusta el valor de apertura
manualmente al máximo, aparece .
ESPERA
F1.8 1009
dB
,continuación
Reproducción
54
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece cuando se reproducen
imágenes grabadas con la función de
transición de filmación.
Para ocultar los datos de ajuste de la
cámara
Seleccione el me (OTROS), [CÓDIGO
DATOS] y, a continuación, [FECHA]
(pág. 84).
Cada vez que pulse DATA CODE, el indicador
de fecha/hora se activará y desactivará.
Visualización de la información
de vídeo:
comprobación de estado
Puede comprobar el valor de configuración
de los elementos siguientes.
Configuración de audio, como la mezcla de
audio (pág. 67)
Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 74)
Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 90)
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mostrar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos irán
apareciendo en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para desactivar la información de vídeo
Pulse STATUS CHECK.
Reproducción
Reproducción
55
Reproducción de
imágenes en un
televisor
Las conexiones de televisores varían en
función del tipo de televisor.
Conecte la videocámara a la toma de pared
utilizando el cable de conexión suministrado
(DK-415) y el adaptador de ca/cargador para
la fuente de alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que desea conectar.
Para copiar en otra cinta, consulte la
página 93.
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición
Conecte la videocámara al televisor
mediante cualquiera de los cables
descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable i.LINK
Se recomienda esta conexión si el televisor es
compatible con HDV/DV y cuenta con una
toma i.LINK.
Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione
el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR
HDV/DV] y, a continuación, [AUTO] (el
ajuste predeterminado).
Cuando se utilice esta conexión, es necesario
ajustar el televisor de forma que reconozca
que la videocámara está conectada. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con
el televisor para obtener más información.
Flujo de señales
Cable de
conexión de A/V
(suministrado)
Amarillo
Blanco
Rojo
Cable de S
video (opcional)
Televisor
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Si el televisor o la videograbadora
cuentan con una toma S video
Rojo
Azul
Verde
,continuación
Reproducción
56
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
Para visualizar las imágenes grabadas en
formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el
menú (GRAB.ENT/SAL) en función de
su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce la
imagen grabada en formato DVCAM (DV), el
resultado es una imagen equivalente con
formato DVCAM (DV) independientemente
del ajuste de [COMPONENTE].
Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas S video utilizando un cable
de S video (opcional), en vez de la clavija de
vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce
imágenes más fieles en el televisor conectado.
Si conecta sólo el cable de S video, no habrá
salida de audio.
b Nota
Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de
conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible
que el televisor no reconozca correctamente la señal
de vídeo.
Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se
emitirán a través de la toma COMPONENT
OUTPUT si tienen grabadas señales de protección
de los derechos de autor.
z Sugerencia
Si conecta la videocámara al televisor utilizando más
de un tipo de cables para la salida de imágenes a
través de tomas analógicas, las señales de salida
tendrán prioridad en el orden siguiente:
toma COMPONENT OUTPUT t toma S VIDEO
t toma AUDIO/VIDEO
Consulte la página 126 para obtener más
información acerca de i.LINK.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Reproducción
Reproducción
57
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3
Conecte la videocámara y el televisor o
videograbadora mediante cualquiera de
los cables descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
Se recomienda esta conexión cuando el
televisor cuenta con tomas COMPONENT
VIDEO.
Para visualizar las imágenes grabadas en
formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el
menú (GRAB.ENT/SAL) en función de
su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce
una imagen grabada en formato DVCAM
(DV), el resultado es una imagen equivalente
con formato DVCAM (DV)
independientemente del ajuste de
[COMPONENTE].
Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas S video utilizando un cable
de S video (opcional), en vez de la clavija de
vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Utilice un cable de S video para
obtener imágenes de alta resolución. Si conecta
sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
Flujo de señales
Cable de conexión
de A/V (suministrado)
Amarillo
Blanco
Rojo
Si el televisor o la
videograbadora cuentan con
una toma S video
Cable de S video
(opcional)
Televisor o videograbadora
Cable de vídeo componente (suministrado)
Rojo
Azul
Verde
Reproducción
58
Para visualizar imágenes en un
televisor de 4:3
Para visualizar imágenes grabadas en formato
HDV, seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL), [CONV.REDUCT.] y, a continuación,
un modo deseado (pág. 78).
Para visualizar imágenes grabadas en formato
DVCAM (DV), seleccione el menú
(GRAB.ENT/SAL), [GRAB.PAN.DV] y, a
continuación, [DESACTIV.] antes de grabar
(pág. 76).
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si cuenta
con una sola toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y conecte la clavija blanca o roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice un cable de conexión
(opcional) específico.
b Nota
Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se
emitirán a través de la toma COMPONENT
OUTPUT si tienen grabadas señales de protección
de los derechos de autor.
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación:
búsqueda de fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior o
siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
. / >
SEARCH MODE
STOP
Reproducción
Reproducción
59
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
La búsqueda de fechas no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de un punto de inicio de
grabación: búsqueda por índice
Puede localizar el punto en el que se gra
una señal de índice (pág. 46).
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar un punto de índice.
Puede seleccionar la señal de índice anterior
o siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia automáticamente
desde el punto en el que se grabó la señal de
índice.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es
posible que la videocámara no pueda encontrar con
precisión el punto de índice.
La búsqueda por índice no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
. / >
SEARCH MODE
STOP
Utilización del menú
60
B
Operaciones avanzadas
Utilización del menú
Selección de los
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
1 Encienda la alimentación (pág. 15).
2 Pulse MENU para visualizar la
pantalla de índice del menú.
3 Seleccione el icono del menú que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
AJUSTE CÁM (pág. 61)
AJUSTE AUDIO (pág. 67)
AJ LCD/VISOR (pág. 72)
GRAB.ENT/SAL (pág. 74)
AJUST.CT/BU (pág. 80)
OTROS (pág. 82)
4 Seleccione el elemento que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos de menú disponibles varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
5 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione
[ VOLVER].
Interruptor POWER
Utilización del menú
Utilización del menú
61
Uso del menú
(AJUSTE CÁM):
TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para obtener información detallada sobre
la selección de elementos, consulte “Selección
de los elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
PREAJ.BAL.BL
Seleccione esta opción para utilizar el balance de blancos predeterminado.
Consulte la página 28 para obtener información detallada.
NIV.BA.BL.EX
Si se ha seleccionado [EXTERIORES] para el balance de blancos preajustado,
podrá seleccionar el valor de balance de blancos para grabación en exteriores
girando el dial SEL/PUSH EXEC.
Están disponibles los niveles: del –7 (azulado) al +7 (rojizo). Se ajusta en 0
(estándar) en el ajuste predeterminado.
CONF.GANANC.
Seleccione el valor de ajuste para cada posición (H, M y L) del selector GAIN
(pág. 30).
1 Seleccione [H], [M] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
2 Seleccione el valor de ajuste que desee girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles los valores 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB.
Cuanto mayor es el número, mayor es la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
,continuación
Utilización del menú
62
SHOT TRANS
Seleccione este ajuste para establecer la duración, el tiempo y el temporizador de
inicio de la transición. Consulte la página 42 para obtener información detallada
sobre el uso de la función de transición de plano.
b Nota
Antes de ajustar [SHOT TRANS], apague todos los indicadores STORE/CHECK/EXEC
pulsando el botón varias veces (pág. 42).
TIEMP.TRANS.
Seleccione el tiempo que tarda en realizar una transición desde el ajuste actual al
ajuste seleccionado.
Están disponibles valores desde [2,0 seg] a [15,0 seg]. Se ajusta en [4,0 seg] en el
ajuste predeterminado.
CURVA TRANS.
Seleccione la curva de transición.
Las siguientes figuras muestran la curva de transición de cada modo.
*1: nivel de parámetro
*2: transición de tiempo
TEMP.INICIO
LINEAL Seleccione esta opción para realizar la
transición linealmente.
GPARADA
SUAVE
Seleccione esta opción para realizar la
transición lentamente al final.
TRANS.SUAVE Seleccione esta opción para realizar la
transición lentamente al principio y al final, y
linealmente en el medio.
GDESACTIV. Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano
inmediatamente.
5 seg
Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 5 segundos.
10 seg Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 10
segundos.
20 seg Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 20
segundos.
*1
*2
*1
*2
*1
*2
Utilización del menú
Utilización del menú
63
COLOR CORRCT
Seleccione este ajuste para revisar un color específico y que quede grabado tal y
como lo desee. Consulte la página 43 para obtener información detallada sobre la
función de corrección de color.
STEADYSHOT
b Nota
La función SteadyShot no funcionará bien cuando se instale en la videocámara un objetivo
de conversión gran angular que no sea VCL-HG0872 (opcional).
Cuando utilice VCL-HG0872, seleccione [CONV.GR.AN] de [TIP STDYSHOT] a
continuación.
TIP STDYSHOT
Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot que compense la vibración de la
cámara. Para desactivar la función SteadyShot, seleccione [DESACTIV.] de
[STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot
(pág. 90).
ATENUACIÓN
Puede cambiar el color del contorno y el nivel de atenuación.
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot. Puede
seleccionar el tipo de función SteadyShot en [TIP STDYSHOT].
DESACTIV. ( ) Seleccione esta opción para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónela cuando grabe con un trípode. Obtendrá imágenes más
naturales.
También puede desactivar la función SteadyShot utilizando el botón
ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 90).
FUERTE Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot con un
efecto más intenso. Este modo no se recomienda para grabar con
técnica de encuadre de cámara (panning).
GESTÁNDAR Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot estándar.
SUAVE Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot de forma
que deje una ligera inestabilidad en la imagen para que parezca
natural.
CONV.GR.AN Seleccione esta opción cuando instale un objetivo de conversión gran
angular (opcional). Este modo es el más eficaz con objetivos de
conversión gran angular VCL-HG0872 de Sony.
COLOR Los colores [BLANCO], [ROJO] y [AMARILLO] están disponibles
para el contorno. Se ajusta en [BLANCO] en el ajuste predeterminado.
NIVEL Los niveles [ALTO], [NORMAL] y [BAJO] están disponibles para el
contorno. Se ajusta en [NORMAL] en el ajuste predeterminado.
,continuación
Utilización del menú
64
AF ASSIST
RESPUESTA AE
Seleccione la velocidad que se utiliza para ajustar la exposición automáticamente
según el brillo del motivo. Están disponibles [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA]. Se ajusta en [RÁPIDA] en el ajuste predeterminado.
MARCADOR
b Nota
El marcador central y su posición no afectan en modo alguno al ajuste, la configuración o
la grabación.
SELEC.MARC.
Puede seleccionar el tipo de marcador que desea visualizar en la pantalla cuando
[MARCADOR] esté ajustado en [ACTIVADO]. Elija si va a visualizar o no cada
tipo seleccionando [ACTIVADO] o [DESACTIV.] en [MARCADOR]. Puede
visualizar más de un marcador al mismo tiempo.
b Nota
El marcador [4:3] no se visualiza cuando se graba en modo 4:3 DV.
Los marcadores sólo se visualizan en el panel LCD y en el visor. No se emiten desde las
tomas.
Los indicadores de pantalla no se emiten desde las tomas analógicas cuando se visualiza un
marcador.
GDESACTIV. Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO Seleccione esta opción para enfocar manualmente girando el anillo de
enfoque durante el enfoque automático.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee visualizar el marcador en la
pantalla.
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar en la pantalla el marcador que
seleccione en [SELEC.MARC.]. Puede asignar esta función a uno de
los botones ASSIGN (pág. 90).
CENTRAL Seleccione esta opción para visualizar el marcador en
el centro de la pantalla. (Esta opción está ajustada de
forma predeterminada en [ACTIVADO].)
4:3 Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el formato 4:3.
ZONA SEGUR. Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el intervalo que puede recibir un televisor
estándar para uso doméstico (80%).
Utilización del menú
Utilización del menú
65
z Sugerencia
Puede visualizar todos los marcadores a la vez si selecciona [ACTIVADO] en
[MARCADOR].
RED.PARPADEO
b Nota
No puede seleccionar este elemento si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado
en 50i. Siempre está ajustado en [DESACTIV.].
MANEJO ZOOM
Seleccione este elemento para ajustar la velocidad de zoom de las posiciones H y
L del interruptor de manejo del zoom (pág. 24).
1 Seleccione [H] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
2 Seleccione la velocidad del zoom girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Están disponibles velocidades de 1 a 8. Cuanto mayor es el número, mayor es
la velocidad del zoom.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
NIVEL CEBRA
Consulte la página 32 para obtener más información.
TIPO BARRAS
Hay 2 tipos de barra de color disponibles, una de las cuales aparece cuando pulsa
BARS.
También puede visualizar la barra de color utilizando el botón ASSIGN (pág. 90).
GACTIVADO Seleccione esta opción para grabar en condiciones normales. El
parpadeo de la pantalla bajo una fuente de luz como una lámpara
fluorescente se reducirá.
DESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo de la
pantalla.
GTIPO1 Aparece la siguiente barra de color.
,continuación
Utilización del menú
66
SETUP
b Nota
Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, este elemento se ajustará en
[0%] automáticamente.
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de algunos fotogramas alternativamente y luego moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
* Una imagen se compone de 5 fotogramas si [SEL.50i/60i] está ajustado en 50i y de 6
fotogramas si está ajustado en 60i.
b
Nota
Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
TIPO2 Aparece la siguiente barra de color.
G0% Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
0%.
7,50% Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
7,5%.
GDESACTIV. Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( ) Seleccione esta opción para grabar imágenes utilizando la función
GRAB.FOTOG.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, pulse el
dial.
2 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen* y la videocámara pasa al modo de
espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Utilización del menú
Utilización del menú
67
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO):
CON.MIC.INT./CONF.XLR, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
AUDIO. Para obtener información detallada
sobre la selección de elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
SUPERV.AUDIO
Para comprobar el sonido de los auriculares o del altavoz de la videocámara,
seleccione una de las opciones.
MEZCLA AUDIO
Puede seleccionar el sonido que se emitirá al reproducir una cinta a la que se han
añadido sonidos más tarde (pág. 102).
b Nota
No puede seleccionar este elemento si reproduce una cinta grabada con [MODO AUDIO]
ajustado en [FS48K].
GCH1,CH2 Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2 por
separado por los canales L y R. Sin embargo, oirá los sonidos de CH1
y CH2 mezclados desde el altavoz de la videocámara.
CH1 Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH1 por los
canales L y R.
CH2 Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH2 por los
canales L y R.
CH1+CH2 Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2
sintetizados por los canales L.
GCH1,CH2 Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido grabado
originalmente (CH1, CH2).
MEZCLA Seleccione esta opción para sintetizar y emitir el sonido grabado
originalmente (CH1, CH2) y el sonido añadido después (CH3, CH4).
CH3,CH4 Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido (CH3, CH4)
que se ha añadido después.
,continuación
Utilización del menú
68
SALIDA AUDIO
Puede seleccionar el nivel de salida de audio de los altavoces, etc.
MODO AUDIO
b Nota
Sólo se puede añadir sonido en una cinta grabada en modo Fs32K con formato DVCAM.
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo Fs48K.
[FS48K] se selecciona automáticamente en formato HDV.
BLOQ.AUDIO
b Nota
Este elemento se ajusta automáticamente en [MODO BLOQ.] en formato DVCAM/HDV.
LÍMITE AUDIO
b Nota
Este ajuste es válido si el selector AUDIO SELECT está ajustado en MAN.
1Vrms Seleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
1 Vrms/FS.
G2Vrms Seleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
2 Vrms/FS.
GFS32K ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo) en formato DVCAM/DV SP.
FS48K ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de gran calidad) en formato DVCAM/DV SP.
GMODO
DESBLQ.
Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y
vídeo por separado. Este modo es el adoptado por el formato DV para
modelos de usuario.
MODO BLOQ. Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y
vídeo sincronizado. Este modo ofrece ventajas para el procesamiento
digital durante la edición de audio o para realizar una transición
uniforme de escenas.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee utilizar la función de
limitador de audio que evita que el sonido se distorsione.
ACTIVADO Seleccione esta opción para utilizar la función de limitador de audio.
Utilización del menú
Utilización del menú
69
RED.RUI.MIC.
SELEC.MIC.
CON.MIC.INT.
Puede ajustar la reducción de ruido del viento y la sensibilidad del micrófono
externo.
SENS MIC INT
VIEN.MIC.IN.
CONF.XLR
SELEC.XLR CH
Puede seleccionar la señal de entrada desde un micrófono externo y el canal que
desea grabar.
GACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido del micrófono.
DESACTIV. Seleccione esta opción para desactivar la función.
GMIC.INTERNO Seleccione esta opción para utilizar el micrófono interno.
XLR Seleccione esta opción para utilizar un micrófono externo (pág. 40).
GNORMAL El ajuste estándar.
ALTA Utilice este ajuste para grabar un sonido bajo. Cuando se graba un
sonido alto con este ajuste, puede aparecer distorsionado. Realice
previamente una grabación de prueba.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido tal como es sin
reducir el ruido causado por el viento.
AUTO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
GCH1 Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en el canal 1 y la señal de entrada del conector INPUT2 en el
canal 2.
CH1, CH2 Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en los canales 1 y 2.
,continuación
Utilización del menú
70
ENL.AGC XLR
Puede seleccionar si AGC (Control automático de ganancia) del canal 1 se deberá
enlazar o separar del canal 2 cuando utilice un micrófono externo.
b Nota
El ajuste [ENLAZADO] sólo es válido cuando los selectores AUDIO SELECT de ambos
canales se ajustan en AUTO y se selecciona el mismo elemento para [NIVEL INPUT1] y
[NIVEL INPUT2].
NIVEL INPUT1
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT1, bien desde un micrófono o
desde un dispositivo de audio.
RECOR.INPUT1
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT1. Este ajuste
sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO].
Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se
ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT1
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO].
GSEPARAR Seleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 separado del
sonido del canal 2 (AGC separado).
ENLAZADO Seleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 y del canal 2
como un conjunto, como sonido estéreo (AGC enlazado). aparecerá
en el visor de comprobación de estado.
GMICRÓFONO Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT1. aparecerá en el
visor de comprobación de estado.
LÍNEA Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT1. aparecerá
en el visor de comprobación de estado.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT1 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Utilización del menú
Utilización del menú
71
NIVEL INPUT2
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT2, bien desde un micrófono o
desde un dispositivo de audio.
RECOR.INPUT2
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT2. Este ajuste
sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO].
Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se
ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT2
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO].
Sugerencia para la utilización de
RECOR.INPUT1/RECOR.INPUT2
La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada desde un micrófono externo. Cuando se
utiliza un micrófono de gran sensibilidad o se graban
sonidos altos, ajuste esta opción en el lado negativo.
Cuando se utiliza un micrófono menos sensible o se
graban sonidos bajos, ajuste esta opción en el lado
positivo.
Cuando se graban sonidos altos, el sonido puede
distorsionarse en el punto de entrada o de grabación.
Si se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo
mediante la función RECOR.INPUT. Si se
distorsiona en el punto de grabación, baje
manualmente el nivel total de volumen.
Si se ajusta RECOR.INPUT demasiado lejos del
lado negativo, el volumen del micrófono será
demasiado bajo, con lo que la relación señal-ruido
será pobre.
Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en
función del micrófono utilizado o del campo de
sonido del lugar de grabación antes de la grabación
real.
GMICRÓFONO Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT2. aparecerá en el
visor de comprobación de estado.
LÍNEA Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT2. aparece
en el visor de comprobación de estado.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT2 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Utilización del menú
72
Uso del menú (AJ
LCD/VISOR):
COLOR LCD, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJ LCD/
VISOR. Para obtener información detallada
sobre la selección de elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán atenuados.
COLOR LCD
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el brillo de la pantalla LCD. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Este ajuste no
afectará a la imagen grabada.
b Nota
Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
selecciona automáticamente para este ajuste.
ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
b Nota
Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
selecciona automáticamente para este ajuste.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
Menos intenso
Más intenso
Utilización del menú
Utilización del menú
73
COLOR VISOR
ALIM.VISOR
b Nota
Si selecciona [ACTIVADO], la duración de la batería se reducirá un poco.
GACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en color.
DESACTIV. Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en blanco
y negro.
GAUTO Seleccione esta opción si no desea visualizar imágenes en el visor
cuando está abierto el panel LCD.
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor aunque
esté abierto el panel LCD.
Utilización del menú
74
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL):
FORM.GRAB./CONV.REDUCT., etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
GRAB.ENT/SAL. Para obtener información
detallada sobre la selección de estos elementos,
consulte “Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, debe seleccionar [AUTO].
Si la videocámara está conectada a otro dispositivo a través de un cable i.LINK,
seleccione la señal que va a enviarse/emitirse desde la toma HDV/DV . A
continuación, se mostrará o reproducirá la señal que ha seleccionado.
b Nota
Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible
que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta videocámara.
Si selecciona [AUTO] y la señal cambia entre HDV y DV, la imagen y el sonido
desaparecerán temporalmente.
Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO
BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de bloqueo de audio. Se emite
una señal DV tal como es.
en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV de bloqueo de audio. No se emite
una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
GAUTO Seleccione esta opción para reproducir señales alternando el
formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la
entrada/salida de señales desde la toma HDV/DV alternando el
formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
HDV Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
formato HDV.
Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la
entrada/salida de señales solamente en formato HDV.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un
ordenador, etc. (pág. 100).
DV Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
formato DVCAM (DV).
Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir las
señales de entrada/salida solamente en formato DVCAM (DV).
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un
ordenador, etc. (pág. 100).
Utilización del menú
Utilización del menú
75
Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO
DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
– en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. Se
emite una señal DV tal como es.
– en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. No se
emite una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
Una señal HDV no puede convertirse en una señal DVCAM.
FORM.GRAB.
Selecciona un formato de grabación si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA. El indicador de formato del formato seleccionado se iluminará
durante la grabación.
z Sugerencia
Si emite la imagen durante la grabación simultáneamente en un dispositivo conectado
utilizando un cable i.LINK, ajuste también [CONV.i.LINK] (pág. 77).
MODO GRAB.
Este ajuste sólo es válido cuando [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
b Nota
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo DV SP.
Si graba en modo DV SP, es posible que aparezcan interferencias de tipo mosaico o que el
sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos DVCAM y DV SP en una cinta, la imagen de
reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no continuar correctamente
entre las escenas.
GHDV1080i
()
Seleccione esta opción para grabar utilizando la especificación 1080i
HDV.
DV
( )
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM/DV.
Además, debe ajustar [ MODO GRAB.] a continuación.
GDVCAM
()
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM en la cinta.
DV SP ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo SP del formato DV si
desea grabar en la cinta durante un tiempo prolongado.
,continuación
Utilización del menú
76
GRAB.PAN.DV.
Se pueden visualizar imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) en toda la
pantalla del televisor si ajusta este elemento a la hora de la grabación. Consulte
también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
CTRL.GR.EXT.
Consulte la página 47 para obtener más información.
GACTIVADO
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en un
televisor de pantalla panorámica de 16:9.
DESACTIV. ( )
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en una
pantalla de televisor de 4:3.
* La imagen de reproducción puede parecer diferente en función del
televisor conectado.
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
En una pantalla de televisor de 4:3
*
En un televisor de pantalla
panorámica de 16:9*
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
En una pantalla de
televisor de 4:3
En un televisor de pantall
a
panorámica de 16:9*
Las barras oscuras son
translúcidas en la pantalla.
Utilización del menú
Utilización del menú
77
COMPONENTE
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 60i
b Nota
Si ajusta [CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] cuando esté
seleccionado [576p/576i] o [480p/480i], no se emitirán señales de vídeo de la toma HDV/
DV .
CONV.i.LINK
Cuando el interruptor POWER se ajuste en CAMERA, este ajuste sólo será
efectivo cuando se seleccione [HDV1080i] en [FORM.GRAB.].
Cuando el interruptor POWER se ajuste en VCR, este ajuste sólo será efectivo
cuando se seleccione [AUTO] o [HDV] en [VCR HDV/DV].
CONV.HDVtDV
BLOQ.AUDIO
Este ajuste sólo es efectivo cuando [CONV.HDVtDV] está ajustado en
[ACTIVADO].
576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576i.
576p/576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576p.
G1080i/576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480i.
480p/480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480p.
G1080i/480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
GDESACTIV. Seleccione esta opción para emitir las señales desde la toma HDV/DV
según los ajustes de [FORM.GRAB.] y de [VCR HDV/DV].
ACTIVADO Seleccione esta opción para emitir las señales en formato DV desde la
toma HDV/DV .
GMODO BLOQ. Las señales cuyos relojes de muestreo para audio y para vídeo estén
sincronizados se emiten desde la toma HDV/DV .
MODO DESBLQ. Las señales cuyo reloj de muestreo para audio esté separado del reloj
de muestreo para vídeo se emiten desde la toma HDV/DV .
,continuación
Utilización del menú
78
b Nota
Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre una señal de entrada a través de
una conexión i.LINK.
Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta
videocámara.
CONV.REDUCT.
Seleccione el formato de imagen que desea emitir cuando reproduzca la cinta
grabada en la especificación HDV.
Este ajuste es efectivo para la siguiente salida:
– COMPONENT OUTPUT (a 480p/480i y 576p/576i)
– S VIDEO
– AUDIO/VIDEO
– i.LINK (si [CONV.HDVtDV] está ajustado en [ACTIVADO] en
[CONV.i.LINK])
GREDUCIR Seleccione esta opción para emitir señales en un televisor panorámico
de 16:9 o en un televisor compatible con el modo panorámico de 16:9.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
TIPO BUZÓN Seleccione esta opción para emitir señales en un televisor que no sea
compatible con el modo panorámico de 16:9.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
RECOR.BORDE Seleccione esta opción para visualizar el centro de la imagen en un
formato de 4:3 recortando ambos lados de la imagen.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
En un televisor de
pantalla panorámica
de 16:9
En un televisor
compatible con el
modo panorámico
de 16:9
En un televisor 4:3
estándar
En un televisor 4:3
estándar
Utilización del menú
Utilización del menú
79
z Sugerencia
Cuando vea las imágenes que se han grabado en formato DVCAM (DV) con
[GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor 4:3 estándar, es posible que
las imágenes aparezcan con la altura real, pero estarán comprimidas en anchura según el
televisor. Si ve las imágenes grabadas en dicho tipo de televisor 4:3 estándar, ajuste
[GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar.
A/Vc DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir
las señales transmitidas desde dichos dispositivos a la señal correspondiente de la
videocámara.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no utilice la función de conversión de
señal.
ACTIVADO
()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma AUDIO/VIDEO de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz i.LINK de la
videocámara.
Si desea obtener información más detallada, consulte la página 109.
Utilización del menú
80
Uso del menú
(AJUST.CT/BU):
CREAR CT,
etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
AJUST.CT/BU. Para obtener información
detallada sobre la selección de estos elementos,
consulte “Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
PREAJUSTE CT
Puede preajustar o restaurar el código de tiempo (pág. 105).
PREAJUSTE BU
Puede preajustar o restaurar los bits de usuario (pág. 107).
FORMATO CT
Puede seleccionar el modo de fotograma.
b Nota
Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, el modo de no eliminación
de fotograma se selecciona automáticamente.
GAUTO Seleccione esta opción para ajustar automáticamente el modo de
fotograma de acuerdo con el casete insertado.
ELIMIN.FOTOG Seleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de eliminación de fotograma.
NO ELI FOTOG Seleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de no eliminación de fotograma.
Utilización del menú
Utilización del menú
81
EJEC.CT
Puede seleccionar cómo avanzará el código de tiempo.
CREAR CT
GRAB.TIEM.BU
GEJEC.GRAB. El valor del código de tiempo sólo avanza mientras se graba.
Selecciónelo cuando haga que el código de tiempo sea continuo al
editar imágenes grabadas con anterioridad.
EJEC.LIBRE El valor de código de tiempo avanza libremente, independientemente
del modo de funcionamiento de la videocámara. Selecciónelo cuando
ajuste la discrepancia entre el valor del código de tiempo y el tiempo
real.
GREGENERAR Seleccione esta opción para hacer que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
Independientemente del ajuste de [EJEC.CT], el modo de ejecución se
ajusta automáticamente en [EJEC.GRAB.].
PREAJUSTAR Seleccione esta opción cuando no desee que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee ajustar los bits de usuario en
el reloj en tiempo real.
ACTIVADO Seleccione esta opción para ajustar los bits del usuario en el reloj en
tiempo real.
Utilización del menú
82
Uso del menú
(OTROS):
AJUSTE RELOJ/HORA
MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú OTROS.
Para obtener información detallada sobre la
selección de estos elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
ASSIGN BTN
Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 90).
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 17).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero.
Ajuste la diferencia horaria girando el dial SEL/PUSH EXEC; el reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 19).
Puede seleccionar entre alemán, griego, inglés, inglés simplificado, español,
francés, italiano, holandés, portugués, ruso, árabe o persa.
Utilización del menú
Utilización del menú
83
GRAB.RÁPIDA
Cuando la videocámara se deja en modo de espera de grabación durante más de 3
minutos, la videocámara sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para evitar
que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la batería. Dado que la alimentación
no se apaga, puede reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP
nuevamente.
PITIDO
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
GDESACTIV. Se tarda algún tiempo en reiniciar la grabación desde el estado en el
que el tambor dejó de girar, pero la transición desde la última escena
grabada es uniforme.
ACTIVADO El tiempo se reduce ligeramente hasta que la grabación se reinicia
desde el estado en el que el tambor dejó de girar, pero puede que la
transición desde la última escena grabada no sea uniforme. Seleccione
esta opción cuando no desee perder una oportunidad de grabar.
MELODÍA Seleccione esta opción para que suene una melodía cuando inicia/
detiene la grabación o cuando ocurre una condición poco usual en la
videocámara.
GNORMAL Seleccione esta opción para que suene un pitido en lugar de una
melodía.
DESACTIV. Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido.
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar durante la grabación los
indicadores de grabación que se encuentran en la parte frontal y
posterior de la videocámara.
DESACTIV. Seleccione esta opción en las siguientes situaciones de grabación. Los
indicadores de grabación de la cámara que se encuentran en la parte
frontal y posterior no se iluminarán durante la grabación.
Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
Cuando esté grabando cerca del motivo.
Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación.
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar el indicador de formato. El
indicador del formato que se ha seleccionado en [FORM.GRAB.] se
ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en CAMERA. El
indicador del formato que se ha seleccionado en [VCR HDV/DV] se
ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en VCR.
DESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee activar el indicador de
formato. El indicador i.LINK tampoco se ilumina.
,continuación
Utilización del menú
84
b Nota
El indicador de formato se ilumina según el formato de la reproducción o de una señal de
entrada desde otro dispositivo si [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) está
ajustado en [AUTO].
DIAL IRIS
Puede seleccionar la dirección de rotación del dial del iris para abrirlo o cerrarlo.
CÓDIGO DATOS
Seleccione el elemento que desee visualizar cuando pulse DATA CODE
(pág. 53).
TAM.LETRA
RESTANTE
GNORMAL Seleccione esta opción para girar la imagen en el sentido de las agujas
del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar el iris
y disminuir el volumen de luz.
OPUESTA Seleccione esta opción para girar la imagen en sentido contrario a las
agujas del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar
el iris y disminuir el volumen de luz.
GFECHA/CÁM. Seleccione esta opción para visualizar los datos de fecha/hora y los
ajustes de la cámara durante la reproducción.
FECHA Seleccione esta opción para visualizar la fecha y la hora durante la
reproducción.
GNORMAL Seleccione esta opción para visualizar la pantalla de menú en tamaño
normal.
2
× Seleccione esta opción para visualizar el elemento del menú
seleccionado al doble del tamaño normal.
GAUTO Seleccione esta opción para visualizar el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos:
Después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA o VCR con
el videocasete insertado y de que la videocámara calcule la cantidad
de cinta restante.
Después de pulsar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar siempre el indicador de cinta
restante.
Utilización del menú
Utilización del menú
85
SALIDA PANT.
b Nota
No puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO o el botón
ASSIGN asignado a la función DISPLAY mientras está seleccionado [V-OUT/LCD].
PANT.ZOOM
ENFOQ.AMPL.
MEDIDOR HRS.
El tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara se visualizará con las
horas totales de funcionamiento, rotación del tambor, funcionamiento de la cinta
o el número total de funcionamiento sin cinta.
GLCD Seleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD Seleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en
el visor.
GBARRA Seleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando el visor de la barra.
NÚMERO Seleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando números (del 0 al 99).
GDESACT.AUTO. Seleccione esta opción para liberar el enfoque ampliado
automáticamente transcurrido cierto tiempo (pág. 34).
DESAC.MANUAL Seleccione esta opción para conservar el enfoque ampliado incluso
después de cierto tiempo. Para liberar el enfoque ampliado, vuelva a
pulsar EXPANDED FOCUS.
FUNCIONAM. Muestra el total de horas de funcionamiento en incrementos de
10 horas.
EJEC.TAMBOR Muestra el total de horas de rotación del tambor en incrementos de
10 horas.
EJECUC.CINTA Muestra el total de horas de funcionamiento de la cinta en incrementos
de 10 horas.
ROTACIÓN Muestra el número total de funcionamiento sin cinta acumulado en
incrementos de 10 operaciones.
,continuación
Utilización del menú
86
FECHA GRAB.
b Nota
Aunque la indicación de fecha y hora de la pantalla se vea afectada por la señal del patrón
cebra o la atenuación, dichas señales no influirán en la grabación.
MANDO DIST.
SEL.50i/60i
Puede cambiar el sistema, 1080/50i (sistema PAL) o 1080/60i (sistema NTSC),
utilizado por la videocámara para grabar. Se ajusta en 50i en el ajuste
predeterminado.
1 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
2 Vuelva a seleccionar [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
La pantalla se apaga y se cambia de sistema.
z Sugerencia
También puede cambiar al sistema (NTSC) de 60i cuando grabe en formato DVCAM
(DV).
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee superponer la fecha y la hora
en las imágenes.
ACTIVADO Seleccione esta opción para superponer la fecha y la hora directamente
en las imágenes cuando las grabe.
GACTIVADO Seleccione esta opción para utilizar el mando a distancia suministrado
con la videocámara.
DESACTIV. Seleccione esta opción para desactivar el mando a distancia y evitar
que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de
mando a distancia de otra videograbadora.
Utilización del menú
Utilización del menú
87
Personalización del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione el elemento que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Añadir un menú: añadir
Puede añadir los elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido a los
mismos.
b Nota
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir
más, debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AÑADIR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
88
4 Seleccione una categoría de me
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
5 Seleccione un elemento de menú
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
El menú se añade al final de la lista.
7 Pulse P-MENU.
Eliminación del menú: eliminar
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ELIMINAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
eliminar girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
6 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
Utilización del menú
89
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal: ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ORDENAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento de menú que
desee mover girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
5 Mueva el elemento de menú al lugar
que desee girando el dial SEL/PUSH
EXEC.
6 Pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7 Pulse P-MENU.
Inicialización de ajustes:
restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal con los ajustes
predeterminados.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
90
3 Seleccione [RESTABLECER] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Se recuperan los ajustes predeterminados
del menú personal.
Para cancelar la inicialización, seleccione
[NO].
6 Pulse P-MENU.
Asignación de
funciones
Dependiendo de las funciones, deberá
asignarlas a los botones ASSIGN para
utilizarlas. Puede asignar una función única a
cada botón ASSIGN del 1 al 6.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
[FUNDIDO] (pág. 46)
[CONTRALUZ] (pág. 26)
[LUZ PUNTUAL] (pág. 27)
[ANULACIÓN AE] (pág. 91)
[NI.BA.BL.EX+] (pág. 61)
[NI.BA.BL.EX–] (pág. 61)
[AUMENTO GAN.] (pág. 91)
[MARCADOR] (pág. 64)
[MODO TOD.IM.] (pág. 92)
[STEADYSHOT] (pág. 63)
[MARCA ÍNDICE] (pág. 46)
[COPIA AUDIO] (pág. 103)
[REVIS.GRAB.] (pág. 49)
[DISPLAY] (pág. 53)
[BARS] (pág. 23)
1 Pulse MENU.
Utilización del menú
Utilización del menú
91
2 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ASSIGN BTN] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el número de botón
ASSIGN al que desee asignar la
función girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles de [ASSIGN1] a
[ASSIGN6]. [------] se visualizará en el
número al que no se haya asignado ninguna
función.
5 Seleccione la función que desee asignar
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar el menú.
Uso de la función de aumento de
ganancia
Durante la grabación o en el modo de espera
de grabación, pulse el botón ASSIGN
asignado a [AUMENTO GAN.]. La ganancia
aumentará a 36 dB. Para restaurar el ajuste
anterior, vuelva a pulsar este botón.
Cuando filme un motivo muy oscuro, puede
hacer que sea visible utilizando la función de
aumento de ganancia.
b Nota
Cuando esta función esté activada, no se podrán
utilizar las siguientes funciones:
– [DESPL.AE] de la función PICTURE PROFILE
– [ANULACIÓN AE]
– [CONTRALUZ]
– [LUZ PUNTUAL]
– Ajuste de ganancia
Cuando esta función esté activada, la calidad de la
imagen se deteriorará.
Si utiliza esta función cuando la velocidad de
obturación sea más lenta que 1/12, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente en 1/25.
Si utiliza esta función cuando la velocidad de
obturación sea más lenta que 1/15, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente en 1/30.
z Sugerencia
Se recomienda enfocar manualmente.
Utilización de la función de
anulación AE
Pulse el botón ASSIGN asignado a
[ANULACIÓN AE] y gire el dial del iris.
Puede ajustar el brillo si anula el valor de
desplazamiento AE temporalmente. Cuando
esta función está activada, aparecerá
en la pantalla.
b Nota
La función de anulación AE se libera cuando se
ajusta el iris manualmente.
z Sugerencia
El valor más alto o más bajo que utilice la función de
anulación AE depende del valor de desplazamiento
AE. El valor varía entre valores dentro de ±7 del
valor total de desplazamiento AE y de anulación AE.
Visualización del marcador
Pulse el botón ASSIGN asignado a
[MARCADOR] para visualizar el marcador
en la pantalla. Puede seleccionar el tipo de
marcador en [SELEC.MARC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 64).
Utilización del menú
92
Visualización del fotograma
completo de la imagen
Puede comprobar el área que rodea al
fotograma de la imagen. Esto no es posible en
pantallas de televisor estándar. Puede hacerlo
si pulsa el botón ASSIGN asignado a
[MODO TOD.IM.]. Cuando se visualice toda
la exploración, aparecerá un fotograma negro
alrededor de la pantalla. Vuelva a pulsar el
botón para restaurar el modo de pantalla
anterior.
b Nota
Si esta función está activada, las imágenes se emiten
en formato buzón entrelazado a través de las tomas
COMPONENT OUTPUT e i.LINK, con excepción
de las señales HDV.
z Sugerencia
Cuando pulse el botón ASSIGN asignado a
[STEADYSHOT], la función SteadyShot se liberará
y aparecerá en la pantalla LCD. Para activar la
función SteadyShot, vuelva a pulsar el mismo botón.
Puede seleccionar el nivel de efecto de la función
SteadyShot utilizando [TIP STDYSHOT] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 63).
Hay botones independientes para DISPLAY y
BARS. Sin embargo, también puede asignarlas a los
botones ASSIGN para su comodidad. Puede utilizar
ambos botones.
Copia/Edición
Copia/Edición
93
Copia/Edición
Copia en otra cinta
Puede copiar una imagen reproducida en la
videocámara en otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conexión de una videograbadora
Para copiar en un dispositivo HDV compatible
Conecte la videocámara a un dispositivo HDV
compatible mediante un cable i.LINK
(opcional).
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de la configuración de [VCR HDV/
DV] y [CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos
elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
Las imágenes se copiarán en el formato
grabado cuando [VCR HDV/DV] esté
ajustado en [AUTO] y [CONV.HDVtDV]
en [DESACTIV.] en [CONV.i.LINK].
Sólo se copiarán las imágenes en el formato
seleccionado cuando [VCR HDV/DV] se
ajuste en [HDV] o [DV]. Las imágenes
restantes se copiarán como partes vacías, de
forma que no se copiará imagen alguna.
b Nota
Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la
señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el
sonido desaparecen temporalmente.
Si la grabadora es una HVR-Z1E, ajuste [VCR
HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en
[AUTO] para la HVR-Z1E de grabación (pág. 97).
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Toma HDV/DV
Grabadora
Toma HDV/DV
Reproductor
Copia/Edición
94
Para copiar en un dispositivo DVCAM (DV)
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante un cable i.LINK (opcional).
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de la configuración de [VCR HDV/
DV] (pág. 74) y [CONV.i.LINK] (pág. 77) en el
menú (GRAB.ENT/SAL). Antes de
ajustar estos elementos de menú, desconecte el
cable i.LINK.
Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en
[AUTO], [CONV.HDVtDV] a
[ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] a [MODO
BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes
HDV se copian como señales con audio
bloqueado y las imágenes DV se copian tal
cual, independientemente del ajuste de
[BLOQ.AUDIO].
Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en
[AUTO], [CONV.HDVtDV] en
[ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] en [MODO
DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes
HDV se copian como señales con audio
desbloqueado y las imágenes DV se copian tal
cual, independientemente del ajuste de
[BLOQ.AUDIO].
Si la cinta se ha grabado con los formatos
HDV y DVCAM (DV) mezclados, ajuste
[VCR HDV/DV] en [DV] para copiar sólo las
imágenes en formato DVCAM (DV). Las
imágenes en formato HDV se copiarán como
partes vacías, de forma que no se copia
imagen alguna.
b Nota
Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [DESACTIV.]
en [CONV.i.LINK] mientras [VCR HDV/DV] se
ajusta en [AUTO], las imágenes grabadas en modo
HDV se grabarán como partes vacías, de forma que
no se grabará imagen alguna.
Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [HDV], el
dispositivo DVCAM (DV) conectado no puede
reconocer imágenes, por lo que las imágenes se
copiarán como partes vacías.
Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la
señal se alterna entre HDV y DVCAM (DV), la
imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
Cable i.LINK (opcional)
Toma HDV/DV
Flujo de señales
Toma i.LINK
Dispositivos i.LINK
compatibles
Copia/Edición
Copia/Edición
95
Para copiar en un dispositivo AV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante el cable de conexión de A/V
(suministrado).
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a
dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si
conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
b Nota
Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 85).
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor.
z Sugerencia
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, debe visualizarlos primero en pantalla
(pág. 53).
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Flujo de señales
Videograbadoras
Toma AUDIO/VIDEO
Amarillo
Rojo
Blanco
Si la videograbadora dispone de
una toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Copia/Edición
96
Copia en otra cinta
1 Conexión del dispositivo de grabación
a la videocámara (pág. 93).
2 Prepare el dispositivo de grabación.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si el dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo en el modo de
entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Ajuste el selector POWER en la posición
VCR.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la videograbadora.
5 Cuando finalice la copia, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Nota
Cuando se utiliza un cable i.LINK, la imagen
grabada pierde definición si se introduce una pausa
en la videocámara mientras se graba en una
videograbadora.
Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la toma HDV/DV durante los
modos de pausa de reproducción o durante la
reproducción que no sea la reproducción normal.
Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
z Sugerencia
El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de salida cuando utilice un cable i.LINK.
Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
Copia/Edición
Copia/Edición
97
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión desde una videograbadora o desde
un televisor en una cinta insertada en la
videocámara.
b Nota
La videocámara sólo puede grabar desde una fuente
PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de
televisión franceses (SECAM) no pueden grabarse
correctamente. Consulte la página 120 para obtener
más información sobre los sistemas de televisión en
color.
Si se utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador
de 21 contactos de doble dirección (opcional).
Conexión de una videograbadora o un televisor
Para grabar desde un dispositivo compatible con HDV
Pueden grabarse y editarse imágenes de una
videograbadora compatible con HDV. Utilice la
videocámara como una grabadora y conéctela a
un dispositivo compatible con HDV mediante
un cable i.LINK (opcional).
En esta videocámara (grabadora), seleccione el
menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (pág. 74) antes
de conectarla.
b Nota
En caso de emisiones digitales, es posible que no se
le permita grabar algunos programas por razones de
protección de derechos de autor (pág. 121).
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Reproductor
Toma HDV/DV
Grabadora
Toma HDV/DV
Copia/Edición
98
Para grabar desde un dispositivo DVCAM (DV)/AV
Se pueden grabar y editar imágenes o
programas de televisión desde una
videograbadora o un televisor. Utilice la
videocámara como grabadora y conéctela a una
videograbadora mediante el cable de conexión
de A/V (suministrado). Puede conectar un
dispositivo compatible con DVCAM (DV)
utilizando también un cable i.LINK (opcional).
Cuando utilice un cable i.LINK para conectar
un DVCAM (DV), seleccione el menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, a
continuación, [DV] o [AUTO] (pág. 74) antes
de realizar la conexión.
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a
dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si
conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
b Nota
Puede grabar imágenes desde dispositivos DVCAM
(DV)/AV sólo en formato DV.
Cuando utilice el cable de conexión de A/V
(suministrado), seleccione el menú (OTROS),
[SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el
ajuste predeterminado) (pág. 85).
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor. Sólo se grabará el sonido procedente de
la clavija conectada.
Cuando se graba una señal de vídeo de 4:3 en la
videocámara, ésta aparece con franjas negras en los
lados derecho e izquierdo.
z Sugerencia
Si el dispositivo de grabación dispone de una toma
i.LINK, se recomienda conectarla mediante un cable
i.LINK (opcional).
Cable de conexión
de A/V (suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Toma HDV/DV
Flujo de señales
Toma i.LINK
Videograbadoras o televisores
Amarillo
Rojo
Blanco
Si el televisor o videograbadora
dispone de toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Conexión con un cable i.LINK
Toma AUDIO/
VIDEO
Copia/Edición
Copia/Edición
99
Grabación de películas
Inserte un videocasete para grabar en la
videocámara antes de realizar las operaciones
siguientes.
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
como un dispositivo de reproducción
(p. 97, 98).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
4 Ajuste la videocámara en pausa de
grabación.
Cuando pulse X (pausa), pulse
simultáneamente z REC (grabación).
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de la videocámara.
6 Pulse X (pausa) de nuevo en el punto
en el que desea iniciar la grabación.
7 Pulse x (detención) para detener la
grabación.
b Nota
Cuando utilice un cable i.LINK, la imagen grabada
perderá definición cuando se ponga en pausa una
imagen en la videograbadora.
Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
Cuando utilice un cable i.LINK, si se pone en pausa
o se detiene la grabación y se reinicia, es posible que
la imagen no se grabe uniformemente.
z Sugerencia
El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
Cuando utilice un cable i.LINK, aparecerá
durante la grabación. Este indicador
podría aparecer en la pantalla del dispositivo de
reproducción, aunque no se grabará.
Las señales de índice se graban automáticamente en
la cinta durante la grabación. También puede grabar
señales de índice en las posiciones deseadas durante
la grabación si pulsa el botón ASSIGN asignado a la
función de índice (pág. 46).
Copia/Edición
100
Conexión a un
ordenador
Para utilizar la videocámara conectándola a un
ordenador mediante un cable i.LINK, el
ordenador debe disponer de una interfaz i.LINK
y del software de aplicación para leer señales de
vídeo instalado en el ordenador.
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para saber cuáles son los
requisitos de sistema del ordenador.
Conexión del ordenador
Antes de conectar la videocámara al
ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija de conexión en la dirección
apropiada. Si inserta la clavija del conector a
la fuerza en la dirección incorrecta, puede
dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Conecte primero el cable i.LINK al ordenador
y, a continuación, a la videocámara. Si se
conecta en el orden inverso podría provocar la
acumulación de electricidad estática, lo que a
su vez podría originar un mal funcionamiento
de la videocámara.
Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) antes de conectar el cable
i.LINK. Si conecta primero el cable i.LINK,
es posible que el equipo se quede colgado o
que no reconozca la señal de la videocámara.
b Nota
Conecte un equipo que pueda manejar la señal del
formato indicado por los indicadores i.LINK. Si
conecta un equipo que no maneje la señal, es posible
que el equipo se cuelgue o que no reconozca la señal
de la videocámara.
Desconecte el cable i.LINK antes de reajustar
[FORM.GRAB.] cuando el selector POWER está
ajustado en CAMERA. De lo contrario, el equipo
podría bloquearse.
z Sugerencia
El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
Para importar imágenes de una cinta al
ordenador
Para explorar imágenes grabadas en formato
HDV en la cinta con formato HDV, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 74) y
[CONV.HDVtDV] en [DESACTIV.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
Para explorar imágenes grabadas en el
formato DVCAM (DV) en la cinta con
formato DVCAM (DV), ajuste [VCR HDV/
DV] en [DV] (pág. 74).
Para explorar imágenes grabadas en el
formato HDV contenidas en la cinta con
formato DV con audio bloqueado, ajuste
[CONV.HDVtDV] en [ACTIVADO] y
[BLOQ.AUDIO] en [MODO BLOQ.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Copia/Edición
Copia/Edición
101
Para explorar imágenes grabadas en el
formato HDV contenidas en la cinta con
formato DV con audio desbloqueado, ajuste
[CONV.HDVtDV] en [ACTIVADO] y
[BLOQ.AUDIO] en [MODO DESBLQ.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
b Nota
Es posible que las imágenes no se importen
correctamente en función del software de aplicación
del ordenador.
No puede importar imágenes grabadas en el formato
DVCAM (DV) al formato HDV.
Para importar imágenes de un
ordenador a la videocámara
En el formato HDV
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 74) y
[CONV.HDVtDV] en [DESACTIV.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
En el formato DVCAM (DV)
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 74).
Copia/Edición
102
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede grabar audio adicional al sonido
original en una cinta grabada en el formato
DVCAM y el modo de audio FS32K.
Preparación para la copia de audio
1 Introduzca audio de una de las
siguientes formas.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
Conectando un micrófono o un
dispositivo de audio (opcional) a los
conectores INPUT1/INPUT2. (A)
Conectando un dispositivo de audio
(opcional) a la toma AUDIO/VIDEO.
(B)
2 Seleccione el menú (AJUSTE
AUDIO), [SELEC.MIC.] y, a
continuación, [XLR] (pág. 69).
Para utilizar el micrófono interno,
seleccione [MIC.INTERNO].
3 Cuando se utilicen los conectores
INPUT1/INPUT2, ajuste los elementos
del menú en consonancia con el
conector y el dispositivo conectado.
AConectores INPUT1/INPUT2 Micrófono (opcional)
Cable de conexión de A/
V (suministrado)
Micrófono
interno
Flujo de señales
BToma AUDIO/VIDEO
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
No conecte la clavija
de vídeo (amarilla).
Tomas de salida de audio
Audio R
(rojo)
Audio L
(blanco)
Selector INPUT1/
INPUT2 PHANTOM
Copia/Edición
Copia/Edición
103
Para utilizar un micrófono
Cuando el micrófono esté conectado al
conector INPUT1, ajuste [NIVEL
INPUT1] en [MICRÓFONO].
Cuando el micrófono esté conectado al
conector INPUT2, ajuste [NIVEL
INPUT2] en [MICRÓFONO].
Si el micrófono recibe alimentación
mediante su cable, ajuste el selector
INPUT1/INPUT2 PHANTOM en ON.
Para utilizar un dispositivo de audio
Cuando el dispositivo de audio está
conectado en el conector INPUT1, ajuste
[NIVEL INPUT1] en [LÍNEA] y ajuste el
selector INPUT1 PHANTOM en OFF.
Cuando el dispositivo de audio está
conectado en el conector INPUT2, ajuste
[NIVEL INPUT2] en [LÍNEA] y ajuste el
selector INPUT2 PHATOM en OFF.
El canal donde se graba el audio
La entrada de audio de cada una de las tomas/
conectores se graba en el canal 3 ó 4 de la forma
siguiente:
b Nota
Cuando se utilice la toma AUDIO/VIDEO para
grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá a
través de la toma AUDIO/VIDEO. Verifique la
imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor
y el sonido con los auriculares.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en formato HDV.
– Cuando la cinta está grabada con [ MODO
GRAB.] ajustado en [DV SP].
– Cuando la cinta está grabada con [MODO
AUDIO] ajustado en [FS48K].
– Cuando la videocámara esté conectada mediante
un cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté ajustada en SAVE.
– Si el ajuste 50i/60i de la videocámara es distinto
del de la cinta.
Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede comprobar la imagen
en la pantalla LCD de la videocámara o conectando
la videocámara a un televisor utilizando el cable de
vídeo componente. Compruebe el sonido utilizando
auriculares.
Si agrega audio a una cinta grabada en otro
dispositivo con un micrófono de 4 canales, es
posible que se reescriban los datos del sistema de
audio.
Grabación de sonido
Asigne previamente la función de copia de
audio a uno de los botones ASSIGN. Consulte
la página 90 para obtener más información
sobre cómo asignar una función.
1 Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
3 Pulse N (reproducir) para
reproducir la cinta.
4 Pulse X (pausa) en el punto en el que
desea iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
Entrada [SELEC.-
XLR CH]
Audio grabado
Canal 3 Canal 4
AUDIO/
VIDEO
–CH1CH2
INTERNAL
MIC
–CH1CH2
INPUT 1/2 CH1 INPUT1 INPUT2
CH1, CH2 INPUT1 INPUT1
INPUT1 CH1 INPUT1
CH1, CH2 INPUT1 INPUT1
INPUT2 CH1 INPUT2
CH1, CH2
,continuación
Copia/Edición
104
5 Pulse el botón ASSIGN asignado a la
copia de audio.
Aparece la marca X en la pantalla de
cristal líquido.
6 Pulse X (pausa) y comience a
reproducir el audio que desea grabar
al mismo tiempo.
La marca permanece activada en la
pantalla de cristal líquido mientras se graba
sonido.
El nuevo sonido se graba en los canales 3 y
4.
7 Pulse x (detención) cuando desee
detener la grabación.
b Nota
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con la videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
HVR-Z1E).
z Sugerencia
Puede ajustar el volumen de la grabación del audio
adicional de forma manual.
Comprobación y ajuste del sonido
grabado
1 Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio siguiendo los
procedimientos que se detallan en
“Grabación de sonido” (pág. 103).
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú (AJUSTE
AUDIO) y, a continuación, pulse el
dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el sonido de salida y, a
continuación, pulse el dial.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Ajuste Para
MEZCLA sintetizar el sonido original
(CH1, CH2) con el sonido
agregado (CH3, CH4) que se va
a emitir
CH3, CH4 emitir sólo el sonido agregado
(CH3, CH4)
Copia/Edición
Copia/Edición
105
Ajuste de los valores
de tiempo
La videocámara utiliza 2 tipos de valores de
tiempo: valores de código de tiempo y bits de
usuario.
Ajuste del valor de código de
tiempo
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR o CAMERA.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUST.CT/BU) y, a continuación,
pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CREAR CT] y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJUSTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
6 Ajuste el valor del código de tiempo.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJUSTE CT] y, a
continuación, pulse el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJUSTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar los 2 primeros dígitos y, a
continuación, pulse el dial.
Ajuste el código de tiempo entre
00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Repita el paso 3 para configurar el resto
de los dígitos.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
7 Seleccione el modo de fotograma.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [FORMATO CT] y, a
continuación, pulse el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de fotograma y, a
continuación, pulse el dial.
8 Seleccione el modo de ejecución.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJEC.CT] y, a continuación,
pulse el dial.
Selector POWER
Ajuste Para
AUTO ajustar el modo
automáticamente dependiendo
del videocasete insertado
ELIMIN.
FOTOG
seleccionar el modo de
eliminación de fotogramas
NO ELI
FOTOG
seleccionar el modo de no
eliminación de fotogramas
,continuación
Copia/Edición
106
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de ejecución y, a
continuación, pulse el dial.
9 Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Para cancelar el ajuste de código de
tiempo
Seleccione [CANCEL] en el paso 5 en el paso 6,
o pulse TC RESET en el mando a distancia.
En caso de utilizar el mando a distancia,
asegúrese de que el código de tiempo sea
00:00:00:00 y, a continuación, ajuste [MANDO
DIST.] en [DESACTIV.].
Para restablecer el código de tiempo
Seleccione [RESTABLECER] en el paso 2 del
paso 6.
Modo de eliminación de fotogramas
En el estándar NTSC, el valor de código de
tiempo se basa en 30 fotogramas por segundo,
pero la frecuencia exacta de fotogramas de
vídeo es de hecho 29,97 por segundo.
Consecuentemente, el valor de código de
tiempo se desviará del tiempo real cuando se
graba durante un largo tiempo.
El modo de eliminación de fotogramas corrige
esto saltándose el recuento de 2 fotogramas al
principio de cada minuto que no sea un múltiplo
de 10.
En el modo de no eliminación de fotogramas,
sin embargo, no se omiten recuentos de
fotogramas y existe una desviación gradual del
código de tiempo del tiempo real.
b Nota
En el caso de la conexión i.LINK, si inicia la
grabación cuando no se recibe señal de vídeo, es
posible que el código de tiempo no continúe
correctamente.
Si graba en formato HDV y DVCAM (DV)
mezclados, es posible que el código de tiempo se
inicialice en una edición a posteriori.
Si reproduce una cinta grabada con los formatos
HDV y DVCAM (DV) mezclados, es posible que el
código de tiempo no coincida con la imagen en una
edición a posteriori.
Si ajusta [CREAR CT] en [REGENERAR] en el
menú, [EJEC.CT] se ajusta automáticamente en
[EJEC.GRAB.].
Cuando [SEL.50i/60i] en el menú (OTROS) se
ajusta en 50i, el modo de no eliminación de
fotogramas se selecciona automáticamente. No
puede cambiar el modo de fotogramas.
Cuando se graba en el formato HDV, pueden
producirse discrepancias de 3 fotogramas como
máximo.
Si ajusta [CREAR CT] en [REGENERAR], no
funcionará TC RESET en el mando a distancia.
Ajuste Para
EJEC.
GRAB.
avanzar el valor de código de
tiempo sólo mientras se graba.
Seleccione esta opción cuando
el código de tiempo se haga
continuo en una edición a
posteriori.
EJEC.
LIBRE
avanzar el código de tiempo de
forma libre independientemente
del modo de funcionamiento
actual de la videocámara.
El código de tiempo comienza a
ejecutarse una vez que se
selecciona este ajuste.
Copia/Edición
Copia/Edición
107
Ajuste del valor de bits de usuario
Puede superponerse información de
grabación (fecha, hora, escena, número, etc.)
en una cinta utilizando hasta 8 dígitos
hexadecimales.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR o CAMERA.
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUST.CT/BU) y, a continuación,
pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJUSTE BU] y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJUSTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar los 2 primeros dígitos y, a
continuación, pulse el dial.
7 Repita el paso 6 para configurar el
resto de los dígitos.
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, púlselo.
9 Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Para cancelar el ajuste de los bits de
usuario
Seleccione [CANCEL] en el paso 8.
Para restablecer los bits de usuario
Seleccione [RESTABLECER] en el paso 5.
Para ajustar los bits de usuario al reloj
de tiempo real
Seleccione el menú (AJUST.CT/BU),
[GRAB.TIEM.BU] y, a continuación,
[ACTIVADO].
b Nota
Los valores de bits de usuarios aparecen cada 3
fotogramas para la cinta grabada en el formato HDV.
Si se recibe una señal en formato HDV a través de
una conexión i.LINK, se copian los bits de usuario,
aunque no podrán volver a generarse.
Selector POWER
Copia/Edición
108
Cambio del valor de tiempo
Pulse TC/U-BIT.
Cada vez que pulsa el botón, el valor de tiempo
cambia entre el código de tiempo y los bits de
usuario.
TC: 00:00:00:00 o 00:00.00:00
U-BIT: 00 00 00 00
b Nota
El código de tiempo y los bits de usuario no pueden
mostrarse apropiadamente si la cinta no tiene
grabaciones de código de tiempo y/o de bits de
usuario o si el código de tiempo se grabó utilizando
un método no compatible.
Si recibe una señal en formato HDV a través de una
conexión i.LINK, los bits de usuario del vídeo
recibido se escriben en la cámara, pero no se
visualizan durante la copia.
Copia/Edición
Copia/Edición
109
Conexión de una
videograbadora
analógica a un equipo
a través de la
videocámara
:
Función de conversión de señales
Conecte un dispositivo de vídeo analógico a
la videocámara mediante el cable de
conexión de A/V (suministrado) y un
dispositivo digital, como por ejemplo un
ordenador, a la videocámara mediante un
cable i.LINK (opcional). La videocámara
convertirá la señal de vídeo analógica de la
videograbadora en una señal digital y la
transmitirá a un ordenador para copiarla.
Para utilizar la función de conversión de
señales, debe instalarse en el ordenador un
software de aplicación para importar señales
de vídeo.
Conexión de un ordenador
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para saber cuáles son los
requisitos de sistema del ordenador.
Flujo de señales
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión
de A/V
(suministrado)
Toma AUDIO/VIDEO
Si la videograbadora dispone de
una toma S video
Cable de S video
(opcional)
Amarillo
Rojo
Blanco
,continuación
Copia/Edición
110
b Nota
Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 85).
Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el
menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y,
a continuación, [DV] (pág. 74). Si realiza esta
operación con el cable i.LINK conectado, el
ordenador podría bloquearse o no reconocer la
videocámara.
Importación de una imagen en el
ordenador
1 Encienda el dispositivo analógico.
2 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
Conecte la videocámara a la toma de pared
utilizando el cable de conexión
suministrado (DK-415) y el adaptador de
ca/cargador para la fuente de alimentación.
3 Pulse MENU.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(GRAB.ENT/SAL) y, a continuación,
pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [A/V t DV OUT] y, a
continuación, pulse el dial.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACTIVADO] y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
8 Inicie la reproducción en el dispositivo
analógico.
9 Inicie la importación en el ordenador.
Consulte el manual suministrado con el
software del programa o la ayuda en línea
del mismo para obtener más información.
Tras importar la imagen y el sonido
Detenga la importación en el ordenador y la
reproducción en el dispositivo analógico.
b Nota
Es posible que la videocámara no sea capaz de emitir
la señal al ordenador correctamente, en función de la
señal de vídeo recibida en la videocámara.
No se pueden importar imágenes que se hayan
grabado mediante una señal de protección de
derechos de autor en un ordenador a través de la
videocámara.
Las señales analógicas no se emiten a través de la
toma COMPONENT OUTPUT.
Solución de problemas
Solución de problemas
111
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el distribuidor Sony.
Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla de
cristal líquido o en el visor, significa que la
función de visualización de autodiagnóstico
se encuentra activada. Consulte la página 117
para obtener más información.
Operaciones generales
Problema Causas y soluciones
No se enciende la videocámara. La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
cConecte el adaptador de ca /cargador a la toma de pared (pág. 14).
El selector de modo del adaptador de ca/cargador está ajustado en
CHARGE.
cAjústelo a VCR/CAMERA (pág. 14).
La videocámara no funciona aunque
la alimentación esté activada.
cDesconecte el adaptador de ca/cargador de la toma de pared o extraiga la
batería, y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si
las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluida la
configuración del reloj (excepto los ajustes de perfil de imagen y del
menú personal), volverán a sus valores predeterminados.
Se escucha un ruido de estrépito
cuando se utiliza la videocámara con
el selector POWER ajustado en OFF
o VCR.
Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú (OTROS) en [ACTIVADO]
(pág. 86).
cInserte las pilas en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas
nuevas, dado que las pilas están agotadas (pág. 139).
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
112
Baterías/Fuentes de alimentación
Videocasetes
Problema Causas y soluciones
La batería se descarga rápidamente. La temperatura ambiente es demasiado baja o la batería no se ha cargado
lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema continúa,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
125).
El indicador de tiempo de batería
restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha
cargado lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema continúa,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
125).
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un error en el indicador del tiempo restante de la batería
o la batería no se ha cargado lo suficiente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador
(pág. 11).
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca/cargador.
cApague la alimentación y desconecte el adaptador de ca/cargador de la
toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Problema Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca/cargador) esté conectada correctamente (pág. 11).
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla (pág. 11).
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
El videocasete no se expulsa, ni
siquiera con la tapa del videocasete
abierta.
cSe empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 128).
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cDado que la videocámara no es compatible con la función Cassette
Memory, no aparece ningún indicador.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú (OTROS)
para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 84).
Solución de problemas
Solución de problemas
113
Pantalla de cristal líquido y visor
Grabación
Problema Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 19.
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores (pág. 140).
La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo
(pág. 16).
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto (pág. 16). Cuando
[ALIM.VISOR] se ajusta en [ACTIVADO], las imágenes aparecen en la
pantalla LCD y en el visor (pág. 73).
Problema Causas y soluciones
La cinta no comienza al pulsar REC
START/STOP.
cAjuste el selector POWER en la posición CAMERA (pág. 15).
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo (pág. 122).
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 128).
La cinta no comienza al pulsar REC
START/STOP en el asa.
cSuelte la palanca HOLD (pág. 22).
La alimentación se desconecta
bruscamente.
cCargue la batería (pág. 11).
La función del zoom no puede
utilizarse.
cAjuste correctamente el selector ZOOM (pág. 23).
cCuando utilice la palanca del zoom del mando a distancia, ajuste el
selector ZOOM en LEVER/REMOTE (pág. 24).
El zoom del asa no funciona. cAjuste el selector de zoom del asa en H o L (pág. 24).
La función SteadyShot no puede
utilizarse.
cPulse el botón ASSIGN asignado a SteadyShot (pág. 90).
cAjuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 63).
El enfoque automático no funciona. cAjuste el selector FOCUS en AUTO para habilitar el enfoque automático
(pág. 33).
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 33).
,continuación
Solución de problemas
114
Reproducción
El enfoque se ajusta en automático,
pero el enfoque cambia conforme se
gira el anillo de enfoque.
Incluso durante el enfoque automático, puede enfocar manualmente
girando el anillo de enfoque (pág. 34).
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen pequeños puntos blancos
en la pantalla.
Estos puntos aparecen con una velocidad de obturación más lenta. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Aparecen rayas oblicuas en la
pantalla.
cAjuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF (pág. 32).
La imagen aparece demasiado
brillante y el motivo no aparece en la
pantalla.
cCancele la función de contraluz (pág. 26).
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta llegó al final, rebobínela (pág. 50).
No se puede reproducir en dirección
inversa.
cLa reproducción inversa no está disponible con una cinta grabada en
formato HDV.
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 129).
Parpadeo de dibujos tenues y líneas
diagonales con un aspecto dentado.
cAjuste [NITIDEZ] hacia el lado – (suave) en la función PICTURE
PROFILE (pág. 35).
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
cAumente el volumen (pág. 50).
cEn el menú (AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] en
[MEZCLA] (pág. 67).
cCuando utilice un cable de S VIDEO o un cable de vídeo componente,
asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V
estén también conectadas (pág. 55).
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 129).
No funcionan la búsqueda de fechas
ni la búsqueda por índice.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
El código de tiempo no vuelve a
00:00:00:00 aunque la cinta esté
rebobinada hasta el principio de la
grabación.
Es posible que, al principio de la grabación, el código de tiempo no
aparezca correctamente. No se trata de un fallo de funcionamiento. Al
iniciar la reproducción, el código de tiempo y la imagen se mostrarán
correctamente desde el principio.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
115
Copia
Los bits de usuario no se muestran
correctamente durante el avance
rápido o el rebobinado.
Los bits de usuario no se visualizan correctamente si la señal de vídeo se
ha grabado en formato HDV sin bits de usuario y copiado mediante una
conexión i.LINK. [-- -- -- --] aparecerá durante la reproducción y [00 00
00 00] durante el avance rápido o el rebobinado.
Aparece “---” en la pantalla. La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de la fecha
y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona. El selector POWER está ajustado en CAMERA.
El videocasete se ha expulsado después de grabar (pág. 52).
El videocasete es nuevo y no contiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante
END SEARCH o Revisión de
grabación.
La cinta se grabó en los formatos HDV y DVCAM (DV). No se trata de
un fallo de funcionamiento.
No puede visualizarse la imagen ni
escucharse el sonido en el televisor
conectado mediante el cable de vídeo
componente.
cAjuste [COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/SAL) de
acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 77).
cCuando utilice el cable de vídeo componente, asegúrese de que las
clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V estén conectadas
(pág. 55).
La imagen aparece distorsionada en el
televisor de 4:3.
Esto ocurre cuando se visualiza una imagen grabada en modo
panorámico de 16:9 en un televisor de 4:3.
cPara reproducir la imagen, ajuste [CONV.REDUCT.] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) (pág. 78).
cAntes de grabar, ajuste [GRAB.PAN.DV] del menú (GRAB.
ENT/SAL) en [DESACTIV.] (pág. 76).
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
En el menú (OTROS), cambie el ajuste de [SEL.50i/60i] a 60i y
reproduzca la cinta (pág. 86).
aparece en la pantalla de
cristal líquido.
Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otros dispositivos
de grabación mediante un micrófono de 4 canales. Esta videocámara no
es compatible con el estándar de grabación para micrófonos de 4 canales.
Problema Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
cAjuste [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (OTROS) (pág. 85).
No se puede copiar correctamente con
el cable de conexión de A/V.
cAjuste [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (OTROS) (pág. 85).
Problema Causas y soluciones
,continuación
Solución de problemas
116
Cuando realice la conexión mediante
un cable i.LINK, no aparecerá
ninguna imagen en la pantalla del
monitor durante la copia.
cAjuste [VCR HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) de
acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 74).
No se escucha el sonido nuevo
añadido a una cinta grabada.
cEn el menú (AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] en
[MEZCLA] o [CH3, CH4] (pág. 104).
Las imágenes desaparecen por un
momento cuando se pulsa
EXPANDED FOCUS.
Si se pulsa EXPANDED FOCUS durante la grabación en el formato
DVCAM (DV) mientras se transfieren imágenes al dispositivo
conectado, las imágenes desaparecen cuando se cambia del tamaño
normal al tamaño ampliado.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
117
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Para
obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede reparar algunos problemas. Si el problema continúa
incluso después de intentarlo varias veces, póngase en contacto con el
distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM” (pág. 125).
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y
deje la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 128).
C:22:ss
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 129).
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (pág. 128).
cRetire la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indique el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el selector POWER en OFF y deje la
videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante
aproximadamente 1 hora (pág. 128).
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 122).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
,continuación
Solución de problemas
118
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido.
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Z (Advertencia sobre la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 122).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de humedad (pág. 128).
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 117).
Temas Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 125.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 11).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 126.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 128.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
cConsulte la página 128.
Videocasete/cinta Q Inserte una cinta. cConsulte la página 18.
Z Vuelva a insertar la cinta. cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 122.
Q La cinta ha llegado al final.
Indicación Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
119
Otros Imposible grabar por protección de derechos de
autor.
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 102.
No grabado en modo DVCAM. Imposible añadir
audio
cConsulte la página 102.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 102.
Cinta grabada en HDV. No se puede añadir audio. cConsulte la página 102.
Imposible añadir audio. cConsulte la página 102
Valor no registrado en SHOT-A. cRegistre un ajuste en A (pág. 42).
Valor no registrado en SHOT-B. cRegistre un ajuste en B (pág. 42).
Cámbielo por un formato de cinta correcto. cLas imágenes no pueden
reproducirse porque el formato es
incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”.
Cambie el formato.
cDetenga la entrada de la señal de
reproducción o restaure [VCR HDV/
DV] (pág. 74).
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo VCR.
x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 129.
Temas Indicaciones Soluciones y referencias
Información complementaria
120
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Podrá utilizar la videocámara en cualquier
país/región con el adaptador de ca/cargador
suministrado con la misma en un intervalo de
100 V a 240 V de ca y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si se desea visualizar la imagen reproducida
grabada en formato DV en un televisor, debe
tratarse de un televisor con sistema PAL
(consulte la lista siguiente) con toma de entrada
AUDIO/VIDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
al determinar la diferencia horaria cuando
utilice la videocámara en el extranjero.
Seleccione [HORA MUNDO] en el menú
(OTROS) y, a continuación, ajuste la diferencia
horaria (pág. 82).
Sistema Se utiliza en
PAL Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Irak,
Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
NTSC América Central, Bolivia, Canadá,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, Méjico,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Información complementaria
Información complementaria
121
Formato HDV y
grabación/
reproducción
La videocámara es capaz de grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Se recomienda que utilice un videocasete con
la marca para grabar en el formato
HDV/DV.
Se recomienda que utilice un videocasete con
la marca para grabar en el formato
DVCAM.
¿Qué es el formato HDV ( )?
El formato HDV es un formato de vídeo
desarrollado para grabar y reproducir señales de
vídeo digitales de alta definición (HD) en un
videocasete DV.
La videocámara adopta el modo entrelazado con
1.080 líneas efectivas de exploración de patrón
de pantalla (1080i, número de píxeles
1.440 × 1.080 puntos).
La velocidad de bits de vídeo para la grabación
es de unos 25 Mbps.
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite una conexión digital con un televisor
compatible con HDV o con un ordenador.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes
en el formato DVCAM (DV) y la
especificación HDV1080i.
La videocámara puede reproducir una imagen
grabada en el sistema 720/30p del formato
HDV pero no puede emitirla desde la toma
HDV/DV.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta con otro dispositivo de vídeo conectado a
la videocámara.
Durante la grabación
La videocámara no permite grabar
software que contenga señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
El mensaje [Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en la pantalla del televisor si
intenta grabar este software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Modo de audio
El formato DVCAM tiene 2 modos de audio.
Modo Fs32K (12 bits)
El sonido original puede grabarse en los canales
1 y 2 y el nuevo sonido en los canales 3 y 4 en
32 kHz. El balance entre los canales 1/2 y los
canales 3/4 puede ajustarse seleccionando
[MEZCLA AUDIO] en los ajustes del menú
durante la reproducción y la copia de audio. Si
selecciona [MEZCLA], los sonidos de los
canales 1/2 y de los canales 3/4 se sintetizan
para su emisión.
Modo Fs48K (16 bits)
No puede grabarse un nuevo sonido pero el
sonido original puede grabarse en alta calidad
utilizando 2 canales. El modo de audio puede
indicarse en la pantalla de cristal líquido o en el
visor.
No puede agregarse sonido a una cinta con
formato DVCAM que no cumpla con la
condición del formato DVCAM, tal y como se
describe en la página 123 ni cuando se grabe en
una cinta con formato DV. En este caso, “NS”
aparece en la pantalla LCD o en el visor.
Información complementaria
122
Notas sobre los videocasetes
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en la
caja y guardarlo en posición vertical.
Al limpiar el conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado del
videocasete con un bastoncillo de algodón
después de extraer el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o tiene polvo, es posible que el indicador de
cinta restante no indique la información
correctamente.
b Nota
La videocámara no es compatible con la función
Cassette Memory.
y son marcas
comerciales.
HDV y son marcas comerciales
de Sony Corporation y Victor Company of
Japan Ltd.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías.
Además, “™” y “®” no se mencionan en cada
caso en este manual.
Notas acerca de la licencia
QUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO
CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO
SEA EL USO PERSONAL DEL CONSUMIDOR
SIEMPRE QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR
MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE LA
INFORMACIÓN DE VÍDEO DE ARCHIVOS
MULTIMEDIA EMPAQUETADOS, SIN UNA
LICENCIA DE PATENTES APLICABLES EN LA
CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA
LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN MPEG
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la etiqueta
Conector
dorado
Información complementaria
Información complementaria
123
Compatibilidad de los
formatos DVCAM y DV
El formato DVCAM se desarrolló como un
formato más fiable y de resultado superior
que el formato DV de consumidor. Se
explican aquí las diferencias, compatibilidad
y limitaciones sobre la edición con los
formatos DVCAM y DV.
Diferencias entre los formatos DVCAM y
DV
* Existen 2 modos para la grabación de audio, el modo
de bloqueo y el modo de desbloqueo. En el modo de
bloqueo, se sincronizan las frecuencias de muestreo
de audio y vídeo. En el modo de desbloqueo, que
adopta el formato de DV de consumidor, las 2
frecuencias de muestreo son independientes. Por lo
tanto, el modo de bloqueo es más efectivo que el
modo de desbloqueo en el procesamiento digital y en
la transición uniforme durante la edición de audio.
Videocasetes mini DVCAM y mini DV
El formato de grabación de la imagen se define
según el formato de la grabadora, tal y como se
describe a continuación.
Esta videocámara cumple con el formato DVCAM.
Aunque pueden utilizarse videocasetes DV para la
grabación, recomendamos que utilice videocasetes
mini DVCAM para sacar el máximo partido de la
alta fiabilidad del formato DVCAM.
El tiempo de grabación de las videocasetes DV es
1/3 inferior que el indicado en las videocasetes DV
cuando se graban en el formato DVCAM.
Compatibilidad en la reproducción
Compatibilidad al editar utilizando
tomas DV
Cuando esta videocámara se conecta a otro
equipo de vídeo digital utilizando un cable
i.LINK, el formato de grabación de las cintas
editadas se define según la cinta fuente y el
formato de la grabadora, tal y como se describe
a continuación. La reproducción o edición
utilizando la cinta editada puede estar limitada,
dependiendo de la operación de copia. Inicie la
copia después de leer “Limitaciones de la
edicn” (pág. 124).
Especifica-
ción
DVCAM DV
Distancia entre
pistas
15 μm10μm
Frecuencia de
muestreo de
audio
12 bits: 32 kHz
16 bits: 48 kHz
12 bits: 32 kHz
16 bits: 32 kHz,
44,1 kHz,
48 kHz
Modo de
grabación de
audio*
Modo de
bloqueo
Modo de
desbloqueo
Formato de
la grabadora
Formato del
videocasete
Formato de
grabación
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
DV DVCAM
DV
DV
Cinta Equipo de
vídeo DV
Equipo de
vídeo
DVCAM
Formato DV Puede
reproducirse
Puede
reproducirse
sólo cuando se
graba en modo
SP
Formato
DVCAM
Puede
reproducirse en
algunos
equipos
Puede
reproducirse
,continuación
Información complementaria
124
1)Cuando se utilice un equipo de vídeo mini DVCAM
para realizar la copia DV de una cinta grabada en
formato DV, la cinta producida estará en el formato
DVCAM y el formato del código de tiempo estará
parcialmente desajustado. (No afectará a la imagen
grabada, excepto en determinados casos.)
2)Si la cinta que se va a copiar está en formato
DVCAM como en 1), la cinta producida estará en
formato DVCAM y el formato del código de tiempo
estará parcialmente desajustado.
3)Algunos equipos de vídeo mini DV podrán
reproducir una cinta de formato DVCAM. Incluso si
se reproduce la cinta, la calidad de la reproducción
no podrá garantizarse. El formato de código de
tiempo estará parcialmente desajustado.
b Nota
Si utiliza cintas como en los puntos del 1) al 3)
anteriores para la edición, las funciones podrían
verse limitadas, independientemente del formato de
los reproductores y grabadoras.
Limitaciones de la edición
Puede encontrarse con las limitaciones
siguientes cuando edite una cinta producida
mediante copia o edición utilizando la toma
HDV/DV:
Debido a la diferencia en distancia entre
pistas, no puede grabarse ni editarse en cintas
con formato DV utilizando equipos de vídeo
mini DVCAM.
Dependiendo del equipo de vídeo DVCAM
utilizado, es posible que no pueda editar cintas
con formato DVCAM si el modo de grabación
de audio está en modo de desbloqueo. En este
caso, copie utilizando las tomas de audio/
vídeo.
Cinta
fuente
Formato
del
reprod-
uctor
Formato
de la
grabad-
ora
Formato
de
grabaci-
ón
Formato
DV (sólo
en modo
SP)
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
1)
DV
Formato
DV
DV DVCAM
DV
DVCAM
1)
DV
Formato
DVCAM
2)
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
DV
Formato
DVCAM
2)
DV
3)
DVCAM DVCAM
(La
compatibili
dad
depende de
los
modelos.)
DV DV
Información complementaria
Información complementaria
125
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie L). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. “Las baterías InfoLITHIUM”
de la serie L tienen la marca .
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y un adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de ca, se
muestra el tiempo de carga y de batería restante.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 a 30 °C hasta que
se apague el indicador CHARGE. Cargar la
batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producir una carga
deficiente.
Tras completarse la carga, retire la batería.
Para hacer un uso eficiente de la batería
El rendimiento de la batería se reducirá en
entornos con temperaturas de 10 ºC o
inferiores y el tiempo de utilización de la
batería también se reducirá. En ese caso, siga
una de las siguientes recomendaciones para
utilizar la batería durante más tiempo.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de gran capacidad:
NP-F770/F970 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
harán que la batería se agote con mayor
rapidez. Se recomienda utilizar una batería de
gran capacidad: NP-F770/F970 (opcional).
Asegúrese de ajustar el selector POWER en
OFF cuando no esté grabando ni
reproduciendo en la videocámara. La batería
también se consume cuando la videocámara
está en modo de espera de grabación o en
modo de pausa de reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para 2 ó 3
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
La marca
E que indica que la batería dispone
de poca energía parpadea incluso si todavía
quedan de 5 a 10 minutos de tiempo de batería
restante, según las condiciones de
funcionamiento o la temperatura ambiente y
del entorno.
Información complementaria
126
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener un correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería en la
videocámara, expulse el videocasete y deje la
videocámara en el modo de espera de
grabación de cintas hasta que se apague.
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Cuando el tiempo
disponible de la batería se reduzca
considerablemente, una de las probables
causas es que se haya acabado su vida útil. En
ese caso, adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz i.LINK de esta unidad es compatible
con i.LINK. En este apartado se describe el
estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz de serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales, y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar mediante un cable i.LINK. Las
aplicaciones posibles son operaciones y
transacciones de datos con varios dispositivos
de audio y vídeo digitales.
Cuando conecte 2 o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad en
cadena, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, en algunos
dispositivos conectados pueden no ser posibles
operaciones y transacciones de datos.
b Nota
Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV
que tenga dos o más interfaces i.LINK, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo que desee
conectar.
z Sugerencia
i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Información complementaria
Información complementaria
127
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en la sección
“Especificaciones” del manual de instrucciones
de cada dispositivo. También está indicado
cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps corresponde a “megabits por segundo”, o la
cantidad de datos que pueden enviarse o recibirse en
1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que podrán enviarse en
1 segundo.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas para
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
interfaz i.LINK, consulte la página 93.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK de Sony
(p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como
a un dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK, como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV, no son compatibles
con esta unidad. Antes de conectar otro
dispositivo, asegúrese de confirmar si el
dispositivo es compatible con HDV/DVCAM
(DV) o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
b Nota
Cuando conecte esta unidad a un dispositivo que
disponga de una toma i.LINK mediante un cable
i.LINK, apague el dispositivo y retire el cable de
alimentación de la toma de corriente antes de
conectar o desconectar un cable i.LINK.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia HDV/DV).
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Información complementaria
128
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara ni los
accesorios en los siguientes lugares.
Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje nunca expuestos a
temperaturas superiores a 60 °C como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol.
Podrían provocar un mal funcionamiento o
deformarse.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas intensas o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa. El
interior del visor o la pantalla LCD pueden
quedar dañados.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca/
cargador).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o con agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir
desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Si entra en la videocámara algún objeto sólido
o líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
Evite manejar la videocámara bruscamente,
desmontarla, modificarla o someterla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Mantenga el selector POWER ajustado en
OFF cuando no vaya a utilizar la videocámara.
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando vaya a desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe, nunca del
cable.
No dañe el cable de alimentación colocándole
un objeto pesado encima.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la batería
lejos del alcance de los niños. Si se ingiere
accidentalmente la pila, consulte
inmediatamente a un médico.
Si gotea el líquido electrolítico de la pila,
ngase en contacto con el servicio técnico
local autorizado de Sony.
limpie el líquido que haya podido entrar en
contacto con la piel.
Si cualquier líquido entra en contacto con
los ojos, láveselos con abundante agua y
consulte a un médico.
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando, enciéndala y déjela
funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas,
durante unos 3 minutos.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede condensar
humedad en su interior, en la superficie de la
cinta o en el objetivo. En este estado, es posible
que la cinta quede pegada al tambor y se dañe, o
que la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [
%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [
% Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad se
condense en el objetivo.
Información complementaria
Información complementaria
129
Si se ha condensado humedad
No podrá utilizarse ninguna función, salvo la de
expulsión de cintas. Expulse la cinta, apague la
videocámara y déjela con el compartimiento del
videocasete abierto durante aproximadamente
1 hora. La videocámara puede utilizarse de
nuevo si no aparece % ni Z al conectar de nuevo
la alimentación.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que la videocámara no la detecte. Si esto
ocurre, algunas veces el videocasete no se
expulsa hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se indica a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
vehículo o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de 1 hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes con normalidad, o
bien se reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
Si surge el problema siguiente, limpie los
cabezales de vídeo durante 10 segundos con el
videocasete limpiador.
Aparece ruido en patrón de mosaico en la
imagen reproducida o se muestra la pantalla
azul.
Las imágenes reproducidas no se mueven.
No se mueve una parte de las imágenes
reproducidas.
Las imágenes reproducidas no aparecen o el
sonido se interrumpe.
–[
x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla de cristal líquido
No ejerza presión excesiva sobre la pantalla de
cristal líquido, ya que puede causar daños.
Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
Si se ensucia la pantalla de cristal líquido con
huellas o polvo, se recomienda utilizar un
paño limpiador de cristal líquido (opcional)
para limpiarlo. Si utiliza el kit de limpieza
para la pantalla de cristal líquido (opcional),
no aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Información complementaria
130
Limpieza de la cubierta
Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, frote
la cubierta con un paño suave seco.
Para evitar que se dañe el acabado de la
videocámara, procure no realizar lo siguiente.
Utilizar productos químicos como, por
ejemplo, disolventes, bencina, alcohol,
paños químicos, repelentes e insecticidas.
Manejar la videocámara con las manos
manchadas de alguna de las sustancias
anteriores.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se describe
anteriormente.
Se recomienda que haga funcionar la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantener la videocámara en óptimo estado
durante un período prolongado de tiempo.
Para cargar la batería preinstalada
La videocámara viene con una batería
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes, incluso si el selector POWER es
ajustado en el modo OFF. La batería
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga
gradualmente si no la utiliza. La batería se
descargará completamente transcurridos unos
3 meses si no utiliza la videocámara para nada.
Sin embargo, aunque la batería no esté cargada,
el funcionamiento de la videocámara no se verá
afectado si no se está grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca/cargador
suministrado, ajuste el selector POWER en OFF
y déjela durante más de 24 horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1
Retire el visor.
Mientras desliza hacia abajo la palanca de
liberación del visor
1, deslice el visor para
retirarlo 2.
2 Retire el polvo del interior del visor y del
componente situado debajo del mismo
con un soplador.
Información complementaria
Información complementaria
131
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de vídeo (DVCAM (DV))
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de audio (HDV)
Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio Layer2
Cuantización: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DVCAM (DV))
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, estándares CCIR, especificación
1080/50i
Color NTSC, estándares EIA, especificación
1080/60i
Videocasetes utilizables
Videocasete mini DV con la marca
impresa
Videocasete mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta (HDV)
Aprox. 18,812 mm/s
Velocidad de la cinta (DVCAM)
Aprox. 28,218 mm/s
Velocidad de la cinta (DV)
SP: Aprox. 18,812 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (HDV)
63 min (utilizando el videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción (DVCAM)
41 min (utilizando el videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción (DV SP)
SP: 63 min (utilizando el videocasete
PHDVM-63DM)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 minutos 40 segundos (con un
videocasete PHDVM-63DM)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo de
acoplamiento con carga)
Total: Aprox. 1 120 000 píxeles
Efectivo: Aprox. 1 070 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 72 mm
12 × (óptico)
F = 1,6 ~ 2,8
Distancia focal
4,5 - 54 mm
Cuando se convierte en una cámara fija de
35 mm
32,5 - 390 mm
(40 - 480 mm en modo de televisor de 4:3)
Temperatura de color
[AUTO], [ONE-PUSH A/B], [INTERIORES]
(3 200 K), [EXTERIORES]
(5 800 K±7 pasos)
Iluminación mínima
3 lx (lux) (F 1,6)
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada, sincronización negativa
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de carga de 47 k (kiloohmios)), impedancia
de entrada superior a 47 k(kiloohmios),
impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Entrada/salida S VIDEO
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p (con ráfaga/
PAL), 0,286 Vp-p (con ráfaga/NTSC), 75
(ohmios), no equilibrada
Toma COMPONENT OUTPUT
Y: 1 Vp-p, 75 (ohmios), no equilibrada
P
B/PR (CB/CR): 525 mVp-p (75 % colorbarra)
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Conectores INPUT1/INPUT2
XLR de 3 contactos, hembra,
–60 dBu: 3 k
+40 dBu: 10,8 k
(0 dBu = 0,775 Vrms)
Toma HDV/DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector S400 de
4 contactos)
,continuación
Información complementaria
132
Pantalla de cristal líquido
Imagen
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de puntos
250 000 (1 120 × 224)
Generales
Corriente máxima de entrada
Corriente de entrada con cambios en caliente,
medida según el estándar europeo
EN55103-1: 7 A (230 V)
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
Consumo medio de energía (con la batería y los
micrófonos externos en uso)
Durante la grabación con la videocámara
utilizando el visor en condiciones de brillo
normales:
Grabación HDV de 8,0 W a una frecuencia de
60 Hz*
Grabación DVCAM (DV) de 7,6 W a una
frecuencia de 60 Hz*
Durante la grabación con la videocámara
utilizando la pantalla de cristal líquido en
condiciones de brillo normales:
Grabación HDV de 8,5 W a una frecuencia de
60 Hz*
Grabación DVCAM (DV) de 8,1 W a una
frecuencia de 60 Hz*
* El consumo energético será ligeramente inferior
a una frecuencia de 50 Hz.
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
163 × 194 × 365 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
2,1 kg sólo la unidad principal
2,2 kg incluyendo la batería recargable NP-
F570, el videocasete PHDVM-63DM y la
cubierta del objetivo.
Accesorios suministrados
Consulte la página 10.
Adaptador/cargador de ca AC-VQ850
Requisitos de alimentación
ca de 100 V - 240 V, 50/60 Hz, cc de 12/24 V
(sólo para coches con toma de tierra negativa)
Consumo eléctrico
0,35 - 0,18 A
Consumo de energía
25 W
Modo cargado:
35 VA (ca de 100 V), 50 VA (ca de 240 V)
Modo de funcionamiento:
40 VA (ca de 100 V), 50 VA (ca de 240 V)
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 2,0 A en modo de funcionamiento
Terminal de carga de la batería:
8,4 V, 1,4 A en modo de carga
Temperatura de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
136 × 48 × 90 mm (an/al/prf) excluyendo las
partes sobresalientes
Peso (aprox.)
280 g excluyendo el cable de alimentación
Batería recargable (NP-F570)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
100 g
Temperatura de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Referencia rápida
Referencia rápida
133
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Botones de operación SHOT
TRANSITION (pág. 42)
B Ocular (pág. 16)
C Palanca de liberación del visor (pág. 130)
D Sensor remoto posterior
E Indicador posterior de grabación de la
cámara (pág. 21)
F Botón BATT RELEASE (liberación de la
batería) (pág. 12)
G Botón REC START/STOP (pág. 21)
H Indicadores i.LINK (pág. 96, 99)
Se iluminan cuando se manipula una señal
i.LINK.
I Batería (pág. 11)
J Punto de conexión de la zapata para
accesorios (pág. 138)
K Palanca del zoom motorizado (pág. 23)
L Botón EXPANDED FOCUS (pág. 34)
M Correa de la empuñadura (pág. 4)
N Selector POWER (pág. 15)
,continuación
Referencia rápida
134
A Gancho para la bandolera
B Anillo de zoom (pág. 24)
C Anillo de enfoque (pág. 33)
D Selector FOCUS (AUTO/MAN
(manual)/INFINITY) (pág. 33)
E Selector ZOOM (pág. 23)
F Selector ND FILTER (1/2/OFF) (pág. 31)
G Botón PUSH AUTO (pág. 34)
H Botón WHT BAL (balance de
blancos con una pulsación) (pág. 27)
I Selector GAIN (H/M/L) (pág. 30)
J Selector WHT BAL (balance de blancos)
(A/B/PRESET) (pág. 27)
K Selector del zoom del asa (H/L/OFF)
(pág. 24)
L Indicadores de formato (pág. 21)
M Visor (pág. 3, 16)
N Botones ASSIGN (1 – 6)* (pág. 90)
O Selector ZEBRA/PEAKING (pág. 32,
35)
P Botón IRIS (pág. 29)
Q Botón GAIN* (pág. 30)
R Selector AUTO LOCK (pág. 27, 29, 31)
S Botón WHT BAL (balance de blancos)
(pág. 27)
T Botón SHUTTER SPEED (pág. 31)
* Los botones GAIN, ASSIGN 2/5 tienen un punto
táctil con relieve. Utilícelo para identificar la
ubicación de los botones.
Para colocar la bandolera
Coloque la bandolera suministrada con la
videocámara en los ganchos incluidos para
dicho fin.
Referencia rápida
Referencia rápida
135
A Pantalla de cristal líquido (pág. 3, 15)
B Dial IRIS (pág. 29)
C Botón RESET
Si se pulsa RESET, todos los ajustes,
incluyendo el ajuste del reloj (excepto el
menú personal y el perfil de imagen)
vuelven a sus ajustes predeterminados.
D Botones VOLUME –/+* (pág. 50)
E Botón DATA CODE (pág. 53)
F Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 12,
53)
G Botón END SEARCH (VCR) (pág. 52)
H Palanca de zoom del asa (pág. 24)
I Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción*, Avance
rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta,
Grabación) (pág. 50)
J Botones LCD BRIGHT –/+ (pág. 15)
K Selector LCD BACKLIGHT (pág. 15)
L Botón TC/U-BIT (pág. 108)
M Botón BARS (pág. 23)
N Botón REC START/STOP y palanca
HOLD (pág. 22)
O Dial AUDIO LEVEL CH1 (pág. 39)
P Selector AUDIO SELECT CH1 (pág. 39)
Q Selector AUDIO SELECT CH2 (pág. 39)
R Dial AUDIO LEVEL CH2 (pág. 39)
* Los botones VOLUME + y PLAY tiene un punto
táctil con relieve. Utilícelo para identificar la
ubicación de los botones.
,continuación
Referencia rápida
136
A Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
B Toma
i (auriculares)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara quedará en silencio.
C Gancho para la bandolera (pág. 134)
D Toma HDV/DV (pág. 55, 93, 94, 97,98,
100)
E Micrófono (pág. 102)
F Indicador frontal de grabación de la
cámara (pág. 21)
G Sensor remoto frontal
H Altavoz
I Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
excelente como la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
posee protección T* para eliminar los
reflejos no deseados y reproducir los
colores con fidelidad.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
Referencia rápida
Referencia rápida
137
A Toma S VIDEO (pág. 55, 57, 95, 98)
B Toma COMPONENT OUTPUT
(pág. 55, 57)
C Receptáculo para el trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
D Conector INPUT1 (XLR) (pág. 40, 102)
E Conector INPUT2 (XLR) (pág. 40, 102)
F Soporte para micrófono (pág. 40)
G Toma AUDIO/VIDEO (pág. 55, 57, 95,
98, 102)
H Interruptor de encendido INPUT 1
PHANTOM (pág. 40)
I Interruptor de encendido INPUT 2
PHANTOM (pág. 40)
,continuación
Referencia rápida
138
A Adaptador de zapata
Para conectar un accesorio, presiónelo
hacia abajo, empújelo hacia el final y
apriete el tornillo. Para retirar un accesorio,
afloje el tornillo, presione el accesorio hacia
abajo y extraiga el accesorio.
Cuando conecte el adaptador de zapata,
ponga mucho cuidado para no dañar el
panel de cristal líquido.
B Cubierta del objetivo (pág. 21)
C Palanca OPEN/EJECT (pág. 18)
D Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 18)
E Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 16)
F Botón PICTURE PROFILE (pág. 35)
G Botón MENU (pág. 60)
H Botón P-MENU (pág. 87)
I Botón STATUS CHECK (pág. 25, 54)
J Dial SEL/PUSH EXEC (pág. 60)
Para conectar el adaptador de zapata
Para retirar la cubierta del objetivo
Afloje el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo y gire dicha cubierta en el sentido que
indica la flecha.
Para colocar la cubierta del objetivo
Haga coincidir las marcas que hay en la cubierta
del objetivo con las de la videocámara y gire la
cubierta del objetivo en el sentido contrario al
que indica la flecha de la ilustración anterior.
Apriete el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo.
Tornillo de fijación
de la cubierta
Referencia rápida
Referencia rápida
139
Mando a distancia
A Botón TC RESET (pág. 106)
B DISPLAY botón (pág. 53)
C Botón SEARCH MODE (pág. 58)
D ./> botones (pág. 58)
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detención, Fotograma,
Cámara lenta, ×2) (pág. 50)
F Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
G Botón REC START/STOP (pág. 21)
H Botón DATA CODE (pág. 53)
I Botón del zoom motorizado (pág. 23)
Para insertar las pilas
1
Presione y tire hacia fuera de la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
haciendo coincidir las polaridades + y –
de las pilas con las marcas + y – en el
compartimiento de las pilas.
3 Vuelva a colocar la tapa hasta que se oiga
un clic.
b Notas acerca del mando a distancia
Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
intensas. De lo contrario, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente.
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente si el sensor remoto está obstruido con
un objetivo de conversión (opcional).
Cuando accione la cámara con el mando a distancia
suministrado con la misma, es posible que también
haga funcionar la videograbadora. En ese caso,
seleccione un modo de control remoto diferente de
VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de
la misma con un papel negro.
Referencia rápida
140
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara.
* Aparece únicamente para las imágenes en formato
DV.
Indicadores Significado
y120min Batería restante (pág. 22)
, Formato de grabación
(pág. 21)
ESPERA/GRAB. Modo de espera de
grabación/grabación
ND
1
, ND
2
, ND
OFF
Filtro ND (pág. 31)
Modo TV 4:3 (pág. 49)
, Modo de audio (pág. 68,
121)*
60min q Cinta restante (pág. 22)
Grabación de fotogramas
(pág. 66)*
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 79)*
, Sistema 50i/60i (pág. 86)
Entrada HDV/entrada DV
(pág. 99)
Q Z Advertencia (pág. 117)
9 Enfoque manual (pág. 33)
.
Contraluz (pág. 26)
Punto focal (pág. 27)
n Balance de blancos
preajustado (pág. 28)
Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA
Código de tiempo/bit de usuario (pág. 22)/Contador
de cinta (pág. 53)/Autodiagnóstico (pág. 117)
A, B Balance de blancos con una
pulsación (pág. 27)
Iris cerrado (pág. 29)
SteadyShot (estabilización
de imagen) desactivada
(pág. 63, 90)
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido apagada
(pág. 16)
a Perfil de imagen (pág. 35)
Grabación de índice
(pág. 46)
Corrección de color
(pág. 43)
, Control externo de
grabación (pág. 47)
Aumento de ganancia
(pág. 91)
Sobreescribir AE (pág. 91)
Estándar de grabación con
micrófono de 4 canales
(pág. 115)*
Indicadores Significado
Referencia rápida
Referencia rápida
141
Índice
alfabético
A
Adaptador de 21 contactos
.....................................97
Adaptador de zapata.........138
AF ASSIST ........................64
Ajuste del reloj
(AJUSTE RELOJ).......17
Anillo de zoom...................24
Apertura .............................29
ASSIGN BTN ....................91
ATENUACIÓN .................63
ATW SENS........................36
AUMENTO GAN..............91
AVIVAR NEGRO
(avivar) ........................36
B
BACK LIGHT (cámara) ....26
Balance de blancos.............27
Barras de color ...................23
Batería
Batería .........................11
Información sobre la
batería ...................12
Tiempo de batería restante
..............................22
Batería Pila
Mando a distancia Mando
a distancia...........139
Tiempo de batería restante
............................125
Batería preinstalada..........130
BLOQ.AUDIO.............68, 77
Brillo de la pantalla LCD
(LCD BRIGHT) ..........15
Búsqueda de fechas............58
Búsqueda de imágenes.......51
Búsqueda por índice...........59
C
Cabezal de vídeo .............129
Cable de conexión de A/V.....
56, 57, 95, 98, 102, 109
Cable de vídeo componente
..............................56, 57
Cable i.LINK.........................
55, 93, 94, 97, 98, 100, 109
CAMB.BAL.BL. ...............36
Capacidad de grabación
Pantalla .......................22
RESTANTE................84
Carga completa..................11
Carga de la batería
Batería.........................11
Cargador/Adaptador de ca. 14
Cargar la batería
Batería preinstalada .. 130
CINEFRAME.................... 37
CINEMATONE γ ..............37
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................53, 84
COLOR LCD .................... 72
COMPONENTE................77
COMPROBACIÓN DE
ESTADO.....................25
CON.MIC.INT. .................69
Condensación de humedad
..................................128
Conector XLR ...................40
Conexión del ordenador
..................................100
CONF.GANANC. .............61
CONF.XLR .......................69
Contador de cinta............... 53
CONV.HDV c DV ...........77
CONV.i.LINK ...................77
CONV.REDUCT...............78
Copia .................................93
Copia de audio.................104
Correa de la empuñadura.....4
Corrección de color
(COLOR CORRCT) ...43
CREAR CT........................81
CTRL.GR.EXT. ................47
Cubierta del objetivo .......138
Curva de transición
(CURVA TRANS.).....62
D
DE.TONO PIEL................ 36
DESPL.AE........................ 36
DIAL IRIS ........................ 84
DV SP
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
DVCAM
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
E
EJEC.CT ........................... 81
EJEC.TAMBOR ............... 85
EJECUC.CINTA............... 85
END SEARCH.................. 52
ENFOQ. AMPL. ............... 85
Enfoque............................. 33
Enfoque ampliado............. 34
Enfoque manual ................ 33
ENL.AGC XLR ................ 70
Exploración con salto........ 51
Exposición......................... 26
F
FADER ............................. 46
FASE COLOR .................. 36
FECHA GRAB. ................ 86
Fecha/hora................... 17, 53
FORMATO CT................. 80
Formato de grabación
(FORM.GRAB.)......... 75
Función de conversión de señal
(A/V c DV OUT)
............................ 79, 110
FUNCIONAM. ................. 85
FUND BLANCO .............. 46
FUND NEGRO................. 46
,continuación
Referencia rápida
142
G
Ganancia............................ 30
GRAB.PAN.DV................ 76
GRAB.RÁPIDA................ 83
GRAB.TIEM.BU .............. 81
Grabación con ángulo bajo
.................................... 22
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.) ....... 66
Gran angular
Consulte Zoom
H
HDV ............................ 3, 121
HORA MUNDO ............... 82
I
i.LINK ............................. 126
Idioma (LANGUAGE)...... 19
INDIC.FORM. .................. 83
Indicador de grabación
(INDIC.GRAB.) ......... 83
Indicadores de advertencia
.................................. 117
Batería “InfoLITHIUM”
.................................. 125
Iris ..................................... 29
L
LANC.............................. 136
Lengüeta de protección contra
escritura .................... 122
LÍM.IRIS AUT.................. 36
LÍMITE AGC.................... 36
LÍMITE AUDIO ............... 68
Luz de fondo de la pantalla
LCD (NIV LUZ LCD)
.................................... 72
M
Mando a distancia
MANDO DIST. .......... 86
Mando a distancia ........... 139
MANEJO ZOOM.............. 65
MARCADOR....................64
MEDIDOR HRS. .............. 85
Mensajes de advertencia
.................................. 117
Menú
AJ LCD/VISOR ..........72
AJUST.CT/BU............80
AJUSTE AUDIO ........67
AJUSTE CÁM ............61
GRAB.ENT/SAL ........74
OTROS........................82
Selección de elementos
..............................60
Menú de tamaño de letra
(TAM.LETRA) ...........84
Menú personal (P-MENU)
.....................................87
MEZCLA AUDIO .............67
MODO AUDIO .................68
Modo de espejo..................25
Modo de grabación
(MODO GRAB.).........75
MODO TOD.IM................92
MPEG2 ................................3
N
ND FILTER .......................31
NITIDEZ............................36
NIVEL CEBRA .................32
NIVEL COLOR.................36
Nivel de balance de blancos
para exteriores
(NIV.BA.BL.EX)........61
Nivel de volumen del
micrófono....................39
NIVEL INPUT1.................70
NIVEL INPUT2.................71
NTSC ...............................120
NV.TONO PIEL................36
O
Ocular grande.....................16
P
PAL..................................120
PANT.ZOOM ....................85
Pantalla
Indicadores de pantalla
............................140
SALIDA PANT...........85
Pantalla LCD .......................3
Parpadeo (RED.PARPADEO)
.....................................65
Patrón de cebra ..................32
PEAKING ......................... 35
Personalización del me
personal....................... 87
PICTURE PROFILE.........35
PITIDO.............................. 83
Pitido de confirmación de
funcionamiento
Consulte PITIDO
PREAJ.BAL.BL................ 28
PREAJUSTE BU............. 107
PREAJUSTE CT............. 105
R
RECOR.BORDE............... 78
RECOR.INPUT1............... 70
RECOR.INPUT2............... 71
RED.RUI.MIC. ................. 69
REDUCIR ......................... 78
Reproducción
Cámara lenta............... 51
Doble de velocidad .....51
Fotogramas .................52
Inversión..................... 51
Reproducción de fotogramas
.................................... 52
RESET............................. 135
RESPUESTA AE .............. 64
Revisión de grabación ....... 49
ROTACIÓN ......................85
S
S video..... 56, 57, 95, 98, 109
SALIDA AUDIO .............. 68
SEL.50i/60i .......................86
SELEC.MARC..................64
SELEC.MIC. .....................69
SELEC.XLR CH ............... 69
Señal de índice .................. 46
SENS MIC INT.................69
Sensor remoto..........133, 136
SETUP...............................66
Sistemas de televisión en color
.................................. 120
SPOTLIGHT .....................27
STATUS CHECK ............. 54
SteadyShot (STEADYSHOT)
.................................... 63
SUPERV.AUDIO
(monitor)..................... 67
Referencia rápida
Referencia rápida
143
T
Telefoto
Consulte Zoom
TEMP.INICIO ...................62
Tiempo de grabación .........13
Tiempo de reproducción ....13
Tiempo de transición
(TIEMP.TRANS.).......62
TIPO BARRAS..................65
TIPO BUZÓN....................78
Tipo SteadyShot
(TIP STDYSHOT) ......63
Toma de auriculares.........136
Transición de plano............42
SHOT TRANS ............62
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilizar en el extranjero ...120
V
VCR HDV/DV...................74
Velocidad de obturación ....31
Velocidad del zoom del asa
.....................................24
Videocasete........................18
Videocasete limpiador .....129
VIEN.MIC.IN. ...................69
VIENT INPUT1.................70
VIENT INPUT2.................71
Visor
Ajuste ..........................16
Alimentación
(ALIM.VISOR) ....73
Brillo (ILUM. VISOR)
..............................72
Color (COLOR VISOR)
..............................73
Mantenimiento ..........130
Visualización de
autodiagnóstico .........117
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara ......53
Volumen.............................50
Z
Zoom..................................23
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
Printed in Japan
1 / 1

Sony HVR-Z1E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario