Sparky Group HeavyDuty K 306E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt Technische Daten“ beschrieben” allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
650 W K 306E
1704R13© 2008-2009 SPARKY
www.sparky.eu
142363V3
1 – 7
DEMOLITION HAMMER
Original instructions
14 – 21
MARTEAU-PIQUEUR
Notice originale
50 – 57
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
58 – 64
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
65 – 72
УДАРЕН ЧУК
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
SCHLAGHAMMER
Originalbetriebsanleitung
43 – 49
MŁOT KUJĄCY
Instrukcją oryginalną
22 – 28
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
36 – 42
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
29 – 35
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
29
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ......................................................................................................................................................................29
Datos técnicos ..................................................................................................................................................................31
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 32
Instrucciones adicionales para el trabajo con martillos de percusión ......................................................................... 33
Componentes principales de la herramienta eléctrica .............................................................................................A/33
Instrucciones de operación .............................................................................................................................................33
Mantenimiento .................................................................................................................................................................34
Garantía .............................................................................................................................................................................35
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de producción de uso general, es poco probable que la herramienta eléctrica que
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si llega a observar algún desperfecto, no opere con la
herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada no haya sido sustituida o el defecto no haya sido eliminado. El incum-
plimiento de esta recomendación puede conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
El martillo de percusión K 306E se suministra envasado y completamente ensamblado.
Introducción
La herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas, ya que ha sido fabricada conforme
a las altas normas de calidad de SPARKY, respondiendo a los más rigurosos requerimientos del usuario. Su mante-
nimiento es fácil y es seguro a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá de
forma segura durante muchos años.
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas ins-
trucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”.
Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta
herramienta eléctrica, se ha prestado máxima atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos
en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo
para consultarlas respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de
someterse a un tratamiento adecuado con el propósito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar
el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma.
pages-K306E-2017.indd 29 21.4.2017 г. 15:03:31
30
K 306E
ES
Doble aislamiento de protección adicional
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Infórmese sobre las instrucciones de uso
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, wwsemana natural consecutiva
K MARTILLO DEMOLEDOR
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica y/o el acumulador, se han estampado diversos sím-
bolos que contienen informacn importante acerca del artículo o instrucciones para su uso.
pages-K306E-2017.indd 30 21.4.2017 г. 15:03:31
31
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: K 306E
▪ Potencia consumida 650 W
▪ Frecuencia de los golpes de marcha en vacío 03200 min
-1
▪ Regulación electrónica de la frecuencia de los golpes
▪ Energía por cada unidad de golpe (ЕРТА procedimiento 05) max 4,2 J
▪ Posiciones del buril 12
▪ Sistema de sujeción del instrumento SDS-Plus
▪ Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) 3,1 kg
▪ Clase de proteccn (EN 60745-1) II
▪ INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores han sido medidos conforme a EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de la presión acústica L
pA
93 dB(A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
104 dB(A)
Indeterminación К
wA
3 dB
Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones*
El valor total de las vibraciones (suma vectorial en los tres ejes), determinado en conformidad con EN 60745:
▪ Rompimiento:
Valor de las vibraciones emitidas a
hCHeq
10 m/s
2
Indeterminación К
CHeq
1.5 m/s
2
* Las vibraciones están determinadas conforme al p. 6.2.7 de EN 60745.
El nivel de emisn indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisn de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinacn con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de coleccn de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages-K306E-2017.indd 31 21.4.2017 г. 15:03:31
32
K 306E
ES
Advertencias generales
de seguridad de
la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provo-
car accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. Las herramientas pro-
ducen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña
falta de atención cuando se está trabajando con he-
rramientas puede provocar un grave daño personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la red eléctrica o de poner la
batería. Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el interrup-
tor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un me-
jor control de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conec-
tados y se usen correctamente. El uso del dispo-
sitivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo
ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse acci-
dentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar
la herramienta a personas que no estén familia-
rizadas con la herramienta, o que no conozcan
las instrucciones. Las herramientas son peligro-
sas en manos de personas no familiarizadas con su
uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-K306E-2017.indd 32 21.4.2017 г. 15:03:31
33
Instrucciones de uso originales
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
para el trabajo con
martillos de percusión
Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las
normas mencionadas a continuacn, los trozos des-
prendidos durante el trabajo con la herramienta eléctrica
y el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida
de control, podrán ocasionar graves traumas de carác-
ter físico, y daños del oído a raíz del ruido al trabajar de
forma continua.
Durante un trabajo continuo, utilice medios
de protección auditiva. El ruido intenso duran-
te el trabajo puede ocasionar daños auditivos.
Utilice siempre una agarradera adicional. La
pérdida de control podrá ocasionar un accidente de
trabajo.
Durante el trabajo, utilice medios de protec-
ción ocular para protegerse de las parcu-
las voladoras. Lleve gafas de proteccn.
Tome medidas de proteccn contra la as-
piración del polvo. Algunos materiales pue-
den contener componentes tóxicos. Lleve
máscara protectora contra el polvo. Utilice un
dispositivo para evacuar el polvo.
En caso de que exista una posibilidad potencial
de que el accesorio cortante roce con una insta-
lación ectrica oculta o con el cable de alimen-
tación, sujete la herramienta eléctrica sólo por
las supercies de sujecn aisladas. El roce del
accesorio con un cable bajo tensión expondrá las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo
tensn que esn al descubierto, y el operador po-
drá sufrir un choque eléctrico.
No procese materiales que contengan asbesto. El
asbesto se considera una sustancia cancerígena.
Mientras trabaje, sostenga siempre la quina con
ambas manos y mantenga una postura del cuerpo
estable. Al ser sujetada con ambas manos, la herra-
mienta se maneja con mayor seguridad.
Utilícese siempre como mango adicional el portarre-
ductor (8).
Desconecte el enchufe del contacto antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reparación, mantenimiento y
caída del voltaje de alimentacn.
Manténgase el cable de alimentación fuera del al-
cance de trabajo del martillo demoledor.
No se admite trabajar con el cable de alimentacn y
el enchufe averiados. En caso de que el cable de ali-
mentación esté averiado, el cambio deberá efectuar-
se por el fabricante o por aln técnico de servicio
suyo a n de evitar los riesgos durante el cambio.
Al empezar a trabajar, revise mediante un buscame-
tales adecuado la presencia de alguna instalación
eléctrica, gaseoducto, acueducto ocultos o solicite la
ayuda de los respectivos servicios locales. El roce
con una instalacn eléctrica oculta podrá provocar
daños debidos a la corriente eléctrica. La avería de
un gaseoducto podrá provocar una explosión. La
perforacn de un acueducto ocasionará averías en
las propiedades o daños originados por la corriente
eléctrica.
No se deberá utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, en condiciones de lluvia, en un ambiente hú-
medo (después de llover) o cerca de líquidos y gases
fácilmente inamables. El puesto de trabajo deberá
estar bien iluminado.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con el cepillo, conozca todas
las peculiaridades operativas y las condiciones de segu-
ridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
lo conforme al n con que han sido concebidos. Que-
da terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Clavija de buriles SDS-plus
2. Casquillo de desbloqueo
3. Anillo de jacn del buril
4. Interruptor
5. Regulador electrónico de la frecuencia de los
golpes
6. Botón de bloqueo del interruptor
7. Oricios de ventilación
8. Portarreductor (mango adicional)
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo con voltaje
monofásico alterno. Posee doble aislamiento conforme
a EN 60745-1 e IЕС 60745 y se podacoplar a con-
tactos sin bornes de protección. Las radiointerferencias
corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
La presente herramienta eléctrica está destinada a
trabajos ligeros de construcción: para quitar azulejos,
romper revocados, enlucidos, ladrillo, hormin y otros
materiales frágiles con punzones y buriles (cortadores)
con acoplamiento SDS-plus.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Asegúrese en el buen estado del cable de alimenta-
ción y del enchufe. Si el cable de alimentacn es
averiado, su recambio deberá realizarse por el fabri-
cante o por alguno de sus técnicos de servicio a n
de evitar los riesgos durante el recambio.
ADVERTENCIA: Verifíquese si el voltaje de
la red eléctrica coincide con lo indicado en la placa de
los datos técnicos de la herramienta eléctrica.
pages-K306E-2017.indd 33 21.4.2017 г. 15:03:31
34
K 306E
ES
Verique en qué posición se encuentra el interruptor.
La herramienta ectrica ha de conectarse a la red
de alimentación y desconectarse de ella únicamente
estando desconectado el interruptor. Si se coloca el
enchufe en el contacto, mientras el interruptor esté
en posición conectada, la herramienta eléctrica se
pondrá en funcionamiento inmediatamente, lo cual
es una premisa de accidente.
Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina
no ha funcionado desde hace mucho tiempo, déje-
la trabajar durante cierto tiempo a marcha en vacío
para calentarse. De esta forma mejora el engrase.
Utilice el alargador más corto posible con la sección
adecuada, si la zona de trabajo está alejada de la
fuente de alimentación.
COLOCACIÓN DEL BURIL CON LA COLA
SDS-PLUS
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo con la herramienta eléctrica, desconéctela y
sáquela del enchufe.
Limpie y engrase la cola de la máquina antes de colocar-
la en el casquillo. (Fig. 1)
El manguito de desbloqueo (2) de la clavija (1) se tira ha-
cia atrás. El buril se introduce hasta el tope, observándo-
se que las estrías de la clavija entren en los canales de
su cola, después de lo cual el casquillo de desbloqueo
se suelta y el buril se bloquea. (Fig. 2)
Para quitar el buril, el casquillo de desbloqueo (2) se re-
tira hacia atrás. (Fig. 3)
CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL BURIL
ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo cual-
quier trabajo con la herramienta eléctrica, desconéc-
tese y sáquese el enchufe del contacto.
La posicn del buril podrá ser fijada en 12 posiciones.
De esta manera, para cualquier aplicación se podrá ele-
gir la posición de trabajo más adecuada.
Para cambiar la posición, el anillo de fijación del buril (3)
se retira hacia adelante y se hace girar (Fig. 4). En la
posicn deseada, el anillo de fijación del buril retorna a
su estado inicial.
ARRANQUE - PARADA
ADVERTENCIA: Antes de colocar el enchufe
en el contacto, siempre verifique si el interruptor (4)
puede ponerse en funcionamiento y si después de
soltarse podrá volver a la posición de “Desconectado”.
Accionamiento por corto tiempo (Fig. 5)
Arranque: Se aprieta el interruptor (4).
Parada: Se suelta el interruptor (4).
Trabajo continuo (Fig. 6)
Arranque: Se aprieta el interruptor (4) y en posición
“Apretado” se bloquea con el botón (6).
Parada: Se aprieta una sola vez el interruptor (4), sol-
tándose de inmediato.
ADVERTENCIA: A temperaturas bajas ≤ 0ºC
o en caso de que el instrumento eléctrico no haya tra-
bajado durante mucho tiempo (haya estado guardado
en el almacén/la tienda/la casa) es posible que a la
hora del arranque no tenga efecto de percusión, pues
el lubricante se ha condensado. En ese caso, ponga
el instrumento a trabajar durante 1,5 minutos a ralenti
para calentarse. Así se mejora la lubricación y se pro-
longa la vida del instrumento ectrico.
SELECCIÓN DE L A VELOCIDAD DE TR ABAJO
ADECUADA
La regulacn electnica sin graduacn de la fre-
cuencia de los golpes se realiza apretando levemen-
te el interruptor (4), lo cual provoca el accionamiento
del martillo demoledor a revoluciones bajas, que au-
mentan paulatinamente hasta llegar a las máximas,
aumentándose la presn sobre el interruptor hasta
alcanzar la posición final (Fig. 7).
Seleccn de la frecuencia de los golpes. La frecuen-
cia de los golpes necesaria se programa previamen-
te por medio del giro del disco del regulador (5) en el
sentido “G” para aumentar las revoluciones, y en el
sentido “A“ para disminuirlas. De esta manera se ga-
rantiza un régimen óptimo de trabajo con diferentes
materiales.
ACCESORIOS QUE PODRÁN SER UTILIZADOS
CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Punzones y buriles (cortadores) y zanjeadoras con aco-
plamiento SDS-plus.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de cualquier revisión
o mantenimiento, desconecte siempre la herramienta
eléctrica y sáquese el enchufe del contacto.
REVISIONES
Revisión de la boquilla
Se podrán alcanzar la mayor duración del martillo demo-
ledor y su alta productividad sólo con herramientas de
rompimiento y cincelado bien aladas.
El uso de un terminal no alado disminuye la producti-
vidad y podrá provocar una avería. Cuando se detecten
síntomas de desgaste, será necesario alar de inmediato
el terminal, o bien cambiarlo.
Revisión del cable
Asegúrese en el buen estado del cable de alimentación
pages-K306E-2017.indd 34 21.4.2017 г. 15:03:31
35
Instrucciones de uso originales
ES
y del enchufe. Si el cable de alimentación está averiado,
su recambio deberá realizarse por el fabricante o por
alguno de sus técnicos de servicio a n de evitar los ries-
gos durante el recambio.
Revisión de los elementos de soporte
Contrólense regularmente todos los elementos sujeta-
dores y asegúrese que estén fuertemente apretados
(Fig. 8).
En caso de que alguno de los tornillos es aojado,
apriételo inmediatamente a n de evitar situaciones de
riesgo.
Mantenimiento del motor eléctrico
No deje que las bobinas del motor eléctrico entren en
contacto con agua o aceite, para evitar el peligro de
avería.
Sustitución de las escobas
El instrumento ectrico está equipado con escobas de
auto-exclusión. Cuando las escobas queden desgasta-
das, la máquina para automáticamente. En tal taso, am-
bas escobas se tienen que sustituir al mismo tiempo por
escobas originales en el taller de asistencia en plazo de
garantía y fuera de él de la SPARKY
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, manténgase siempre limpios la
máquina y los oricios de ventilación (7).
Después de trabajar, límpiense siempre cuidadosamen-
te con un cepillo seco los oricios de ventilacn y la cla-
vija del instrumento.
Jamás utilice la herramienta eléctrica si los oricios de
ventilación están tapados.
Las partes externas de plástico podrán ser limpiadas
con un paño húmedo y un detergente de fregar suave.
ADVERTENCIA: А pesar de que las partes
externas de plástico son estables a disolventes, no se
admite el uso de disolventes.
¡IMPORTANTE! Para garantizar el trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relacionadas con la reparación, el mantenimien-
to y la regulación (incluso la revisn y el cambio de los
cepillos) deberán realizarse en los servicios autorizados
de SPARKY, utilindose sólo piezas de repuesto ori-
ginales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura sen subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-K306E-2017.indd 35 21.4.2017 г. 15:03:31

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY DEMOLITION HAMMER Original instructions SCHLAGHAMMER Originalbetriebsanleitung MARTEAU-PIQUEUR Notice originale MARTELLO DEMOLITORE Istruzioni originali MARTILLO DEMOLEDOR Instrucciones de uso originales MARTELO DEMOLIDOR Instrução original para o uso MŁOT KUJĄCY Instrukcją oryginalną МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ Оригинальная инструкция по эксплуатации ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК Оригінальна інструкція з експлуатації УДАРЕН ЧУК Оригинална инструкция за използване 1–7 8 – 14 14 – 21 22 – 28 29 – 35 36 – 42 43 – 49 50 – 57 58 – 64 65 – 72 We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben” allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bułgaria. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ 142363V3 Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ www.sparky.eu © 2008-2009 SPARKY 1704R13 Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. 650 W K 306E Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción.......................................................................................................................................................................29 Datos técnicos...................................................................................................................................................................31 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas............................................................32 Instrucciones adicionales para el trabajo con martillos de percusión..........................................................................33 Componentes principales de la herramienta eléctrica..............................................................................................A/33 Instrucciones de operación..............................................................................................................................................33 Mantenimiento ..................................................................................................................................................................34 Garantía..............................................................................................................................................................................35 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de producción de uso general, es poco probable que la herramienta eléctrica que acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si llega a observar algún desperfecto, no opere con la herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada no haya sido sustituida o el defecto no haya sido eliminado. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un grave accidente de trabajo. ENSAMBLAJE El martillo de percusión K 306E se suministra envasado y completamente ensamblado. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas, ya que ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY, respondiendo a los más rigurosos requerimientos del usuario. Su mantenimiento es fácil y es seguro a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá de forma segura durante muchos años. ¡ADVERTENCIA! Antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas instrucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado máxima atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo para consultarlas respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de someterse a un tratamiento adecuado con el propósito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma. Instrucciones de uso originales pages-K306E-2017.indd 29 29 ES 21.4.2017 г. 15:03:31 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS En la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica y/o el acumulador, se han estampado diversos símbolos que contienen información importante acerca del artículo o instrucciones para su uso. Doble aislamiento de protección adicional Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Infórmese sobre las instrucciones de uso YYYY-Www K ES Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva MARTILLO DEMOLEDOR 30 pages-K306E-2017.indd 30 K 306E 21.4.2017 г. 15:03:31 Datos técnicos Modelo: ▪ Potencia consumida ▪ Frecuencia de los golpes de marcha en vacío ▪ Regulación electrónica de la frecuencia de los golpes ▪ Energía por cada unidad de golpe (ЕРТА procedimiento 05) ▪ Posiciones del buril ▪ Sistema de sujeción del instrumento ▪ Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) ▪ Clase de protección (EN 60745-1) ▪ INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores han sido medidos conforme a EN 60745. ▪ Emisión de ruido А-nivel medido de la presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA K 306E 650 W 0–3200 min-1 Sí max 4,2 J 12 SDS-Plus 3,1 kg II 93 dB(A) 3 dB 104 dB(A) 3 dB Utilícense medios de protección del ruido! ▪ Emisión de vibraciones* El valor total de las vibraciones (suma vectorial en los tres ejes), determinado en conformidad con EN 60745: ▪ Rompimiento: Valor de las vibraciones emitidas ahCHeq 10 m/s2 Indeterminación КCHeq 1.5 m/s2 * Las vibraciones están determinadas conforme al p. 6.2.7 de EN 60745. El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. Instrucciones de uso originales pages-K306E-2017.indd 31 31 ES 21.4.2017 г. 15:03:31 Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta ES 32 pages-K306E-2017.indd 32 cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. K 306E 21.4.2017 г. 15:03:31 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Instrucciones adicionales para el trabajo con martillos de percusión Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y las normas mencionadas a continuación, los trozos desprendidos durante el trabajo con la herramienta eléctrica y el roce con sus piezas móviles, así como la pérdida de control, podrán ocasionar graves traumas de carácter físico, y daños del oído a raíz del ruido al trabajar de forma continua. Durante un trabajo continuo, utilice medios de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo puede ocasionar daños auditivos. ▪ Utilice siempre una agarradera adicional. La pérdida de control podrá ocasionar un accidente de trabajo. Durante el trabajo, utilice medios de protección ocular para protegerse de las partículas voladoras. Lleve gafas de protección. Tome medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden contener componentes tóxicos. Lleve máscara protectora contra el polvo. Utilice un dispositivo para evacuar el polvo. ▪ En caso de que exista una posibilidad potencial de que el accesorio cortante roce con una instalación eléctrica oculta o con el cable de alimentación, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de sujeción aisladas. El roce del accesorio con un cable bajo tensión expondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un choque eléctrico. ▪ No procese materiales que contengan asbesto. El asbesto se considera una sustancia cancerígena. ▪ Mientras trabaje, sostenga siempre la máquina con ambas manos y mantenga una postura del cuerpo estable. Al ser sujetada con ambas manos, la herramienta se maneja con mayor seguridad. ▪ Utilícese siempre como mango adicional el portarreductor (8). ▪ Desconecte el enchufe del contacto antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación, mantenimiento y caída del voltaje de alimentación. ▪ Manténgase el cable de alimentación fuera del alcance de trabajo del martillo demoledor. ▪ No se admite trabajar con el cable de alimentación y el enchufe averiados. En caso de que el cable de alimentación esté averiado, el cambio deberá efectuarse por el fabricante o por algún técnico de servicio suyo a fin de evitar los riesgos durante el cambio. ▪ Al empezar a trabajar, revise mediante un buscame- Instrucciones de uso originales pages-K306E-2017.indd 33 tales adecuado la presencia de alguna instalación eléctrica, gaseoducto, acueducto ocultos o solicite la ayuda de los respectivos servicios locales. El roce con una instalación eléctrica oculta podrá provocar daños debidos a la corriente eléctrica. La avería de un gaseoducto podrá provocar una explosión. La perforación de un acueducto ocasionará averías en las propiedades o daños originados por la corriente eléctrica. ▪ No se deberá utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, en condiciones de lluvia, en un ambiente húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo deberá estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con el cepillo, conozca todas las peculiaridades operativas y las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo conforme al fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Clavija de buriles SDS-plus 2. Casquillo de desbloqueo 3. Anillo de fijación del buril 4. Interruptor 5. Regulador electrónico de la frecuencia de los golpes 6. Botón de bloqueo del interruptor 7. Orificios de ventilación 8. Portarreductor (mango adicional) Instrucciones de operación Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo con voltaje monofásico alterno. Posee doble aislamiento conforme a EN 60745-1 e IЕС 60745 y se podrá acoplar a contactos sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. La presente herramienta eléctrica está destinada a trabajos ligeros de construcción: para quitar azulejos, romper revocados, enlucidos, ladrillo, hormigón y otros materiales frágiles con punzones y buriles (cortadores) con acoplamiento SDS-plus. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪ Asegúrese en el buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está averiado, su recambio deberá realizarse por el fabricante o por alguno de sus técnicos de servicio a fin de evitar los riesgos durante el recambio. ADVERTENCIA: Verifíquese si el voltaje de la red eléctrica coincide con lo indicado en la placa de los datos técnicos de la herramienta eléctrica. 33 ES 21.4.2017 г. 15:03:31 ▪ Verifique en qué posición se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica ha de conectarse a la red de alimentación y desconectarse de ella únicamente estando desconectado el interruptor. Si se coloca el enchufe en el contacto, mientras el interruptor esté en posición conectada, la herramienta eléctrica se pondrá en funcionamiento inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina no ha funcionado desde hace mucho tiempo, déjela trabajar durante cierto tiempo a marcha en vacío para calentarse. De esta forma mejora el engrase. ▪ Utilice el alargador más corto posible con la sección adecuada, si la zona de trabajo está alejada de la fuente de alimentación. COLOCACIÓN DEL BURIL CON LA COLA SDS-PLUS Trabajo continuo (Fig. 6) ▪ ▪ ADVERTENCIA: A temperaturas bajas ≤ 0ºC o en caso de que el instrumento eléctrico no haya trabajado durante mucho tiempo (haya estado guardado en el almacén/la tienda/la casa) es posible que a la hora del arranque no tenga efecto de percusión, pues el lubricante se ha condensado. En ese caso, ponga el instrumento a trabajar durante 1,5 minutos a ralenti para calentarse. Así se mejora la lubricación y se prolonga la vida del instrumento eléctrico. SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRABAJO ADECUADA ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo con la herramienta eléctrica, desconéctela y sáquela del enchufe. ▪ Limpie y engrase la cola de la máquina antes de colocarla en el casquillo. (Fig. 1) El manguito de desbloqueo (2) de la clavija (1) se tira hacia atrás. El buril se introduce hasta el tope, observándose que las estrías de la clavija entren en los canales de su cola, después de lo cual el casquillo de desbloqueo se suelta y el buril se bloquea. (Fig. 2) Para quitar el buril, el casquillo de desbloqueo (2) se retira hacia atrás. (Fig. 3) ▪ CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL BURIL ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo cualquier trabajo con la herramienta eléctrica, desconéctese y sáquese el enchufe del contacto. La posición del buril podrá ser fijada en 12 posiciones. De esta manera, para cualquier aplicación se podrá elegir la posición de trabajo más adecuada. Para cambiar la posición, el anillo de fijación del buril (3) se retira hacia adelante y se hace girar (Fig. 4). En la posición deseada, el anillo de fijación del buril retorna a su estado inicial. ARRANQUE - PARADA Arranque: Se aprieta el interruptor (4) y en posición “Apretado” se bloquea con el botón (6). Parada: Se aprieta una sola vez el interruptor (4), soltándose de inmediato. La regulación electrónica sin graduación de la frecuencia de los golpes se realiza apretando levemente el interruptor (4), lo cual provoca el accionamiento del martillo demoledor a revoluciones bajas, que aumentan paulatinamente hasta llegar a las máximas, aumentándose la presión sobre el interruptor hasta alcanzar la posición final (Fig. 7). Selección de la frecuencia de los golpes. La frecuencia de los golpes necesaria se programa previamente por medio del giro del disco del regulador (5) en el sentido “G” para aumentar las revoluciones, y en el sentido “A“ para disminuirlas. De esta manera se garantiza un régimen óptimo de trabajo con diferentes materiales. ACCESORIOS QUE PODRÁN SER UTILIZADOS CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Punzones y buriles (cortadores) y zanjeadoras con acoplamiento SDS-plus. Mantenimiento ADVERTENCIA: Antes de cualquier revisión o mantenimiento, desconecte siempre la herramienta eléctrica y sáquese el enchufe del contacto. REVISIONES ADVERTENCIA: Antes de colocar el enchufe en el contacto, siempre verifique si el interruptor (4) puede ponerse en funcionamiento y si después de soltarse podrá volver a la posición de “Desconectado”. Accionamiento por corto tiempo (Fig. 5) ▪ ▪ Arranque: Se aprieta el interruptor (4). Parada: Se suelta el interruptor (4). Revisión de la boquilla Se podrán alcanzar la mayor duración del martillo demoledor y su alta productividad sólo con herramientas de rompimiento y cincelado bien afiladas. El uso de un terminal no afilado disminuye la productividad y podrá provocar una avería. Cuando se detecten síntomas de desgaste, será necesario afilar de inmediato el terminal, o bien cambiarlo. Revisión del cable Asegúrese en el buen estado del cable de alimentación ES 34 pages-K306E-2017.indd 34 K 306E 21.4.2017 г. 15:03:31 y del enchufe. Si el cable de alimentación está averiado, su recambio deberá realizarse por el fabricante o por alguno de sus técnicos de servicio a fin de evitar los riesgos durante el recambio. Revisión de los elementos de soporte Contrólense regularmente todos los elementos sujetadores y asegúrese que estén fuertemente apretados (Fig. 8). En caso de que alguno de los tornillos esté aflojado, apriételo inmediatamente a fin de evitar situaciones de riesgo. Mantenimiento del motor eléctrico No deje que las bobinas del motor eléctrico entren en contacto con agua o aceite, para evitar el peligro de avería. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Sustitución de las escobas El instrumento eléctrico está equipado con escobas de auto-exclusión. Cuando las escobas queden desgastadas, la máquina para automáticamente. En tal taso, ambas escobas se tienen que sustituir al mismo tiempo por escobas originales en el taller de asistencia en plazo de garantía y fuera de él de la SPARKY LIMPIEZA Para un trabajo seguro, manténgase siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación (7). Después de trabajar, límpiense siempre cuidadosamente con un cepillo seco los orificios de ventilación y la clavija del instrumento. Jamás utilice la herramienta eléctrica si los orificios de ventilación están tapados. Las partes externas de plástico podrán ser limpiadas con un paño húmedo y un detergente de fregar suave. ADVERTENCIA: А pesar de que las partes externas de plástico son estables a disolventes, no se admite el uso de disolventes. ¡IMPORTANTE! Para garantizar el trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relacionadas con la reparación, el mantenimiento y la regulación (incluso la revisión y el cambio de los cepillos) deberán realizarse en los servicios autorizados de SPARKY, utilizándose sólo piezas de repuesto originales. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales pages-K306E-2017.indd 35 35 ES 21.4.2017 г. 15:03:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Sparky Group HeavyDuty K 306E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para