HoMedics BPA-260-CBL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BPA-260-CBL
Ver. B
El manual en español
empieza en la página 38
Automatic
Blood Pressure Monitor
with Voice Assist
HoMedics® y Voice Assist® son marcas registradas de HoMedics, LLC.
© 2010-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
El nombre y logotipo de HealthVault™ y Microsoft® son marcas registradas
o marcas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
IB-BPA260CBLC
P/N:323102434 VER:001
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad al
distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics
por el:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 7pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de
obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condi
-
ciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la
prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende
únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante
de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de
tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma algu
-
na más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados
por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza
de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños
durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la repara
-
ción de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO
DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embala
-
dos otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos
productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores
o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con
respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que
algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
®
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
P
l
e
a
s
e
T
a
k
e
A
M
o
m
e
n
t
N
o
w
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
21
Risk Category Index ..........................................23
Irregular Heartbeat Detector ...........................24
Recalling Values from Memory.........................25
Clearing Values from Memory ..........................26
Using Your Device with
Microsoft
®
HealthVault™ ...................................27
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement .......................... 29
Care, Maintenance & Cleaning .........................30
Potential for Electromagnetic Interference .....32
Electromagnetic Compatibility (EMC) ..............33
Troubleshooting .................................................35
Specifications ....................................................36
5 Year Limited Warranty ....................................37
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions ..........................................................3
About Blood Pressure .........................................5
Blood Pressure Standard ....................................5
How This Blood Pressure Monitor Works .........7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ...............................8
Display Explanations ...........................................9
Installing Batteries ............................................11
Using the AC Adapter ........................................12
Date & Time Set Procedure...............................13
Using the Voice Assist
®
Talking Function .......14
Using the Cuff ....................................................16
Measurement Procedure ...................................20
43
IMPORTANT PRODUCT NOTICES
AND SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions should
always be followed. Please read and follow all instructions and warnings
before using this product. Save these instructions for future reference.
Excessive use may result in blood flow interference, which is likely
to cause uncomfortable sensations, such as partial subcutaneous
hemorrhage, or temporary numbness to your arm. In general, these
symptoms should not last long. However, if you do not recover in
time, please seek advice from a medical professional.
Please note that this is a home healthcare product only and it is not
intended to serve as a substitute for the advice of a physician or
medical professional.
• This device uses the oscillometric method to measure systolic and
diastolic blood pressure as well as heart rate.
Consider the electromagnetic compatibility of the device (ex. power
disturbance, radio frequency interference etc.) Please use this
device indoors only.
Electromagnetic interference: The device contains sensitive
electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones,
microwave ovens). These may lead to temporary impairment of
measurement accuracy.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any health
problem or disease. Measurement results are for reference only.
Consult a healthcare professional for interpretation of pressure
measurements. Contact your physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow the
instructions in this manual and printed on the arm cuff to ensure the
appropriate size of cuff is being used.
This device is not suitable for people with arrhythmias. This device
may have difficulty determining the proper blood pressure for
pregnant women and for users with diabetes, poor circulation of
blood, kidney problems or for users who have suffered from a stroke.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart
pacemakers.
Do not use this device on infants, children, or those who cannot
express their own intention.
Not for use by or on persons under the age of 18.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
Do not plug or unplug the adapter power cord with wet hands.
Please use only the AC adapter included with this monitor or 1.5V
“AA” alkaline batteries for power supply.
Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/
stethoscope auscultatory method, within the limits prescribed by
the American National Standard, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers.
65
Although one can easily find where their own blood pressure
readings fall on this table, this monitor comes equipped with
a Risk Category Index that automatically compares each
reading to the defined levels and provides a helpful cue if
your reading falls into one of the stages that could potentially
indicate increased risk. See page 23 for more information on
this feature.
Please note that cues provided by this monitor are only
intended to assist you in using this table. The table and cues
are only provided for convenience to help you understand
your non-invasive blood pressure reading as it relates to
the NIH information. They are not a substitute for a medical
examination by your physician. It is important for you to
consult with your physician regularly. Your physician will tell
you your normal blood pressure range as well as the point at
which you may actually be considered to be at risk
.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood flowing back into the heart is
called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table on page 6 contains defined levels for hypertension
that are publicly available from the National Heart Lung and
Blood Institute at the U.S. National Institutes of Health (NIH)
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Users can compare their own blood pressure readings
against these defined levels to determine if they may be
potentially at increased risk.
This table is applicable to most adults aged 18 and older.
Category
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Normal Less than 120 and Less than 80
Prehypertension 120-139 or 80-89
High Blood Pressure
Stage 1 140-159 or 90-99
Stage 2 160 or higher or 100 or higher
Blood pressure tends to go up and down, even in people
who normally don’t have high readings. If your numbers stay
above the “normal” range most of the time, you may be at
increased risk and should consult your physician.
87
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses innovative technology to detect
your systolic pressure, diastolic pressure and
pulse. This technology enables the monitor to
automatically inflate and deflate at the appropriate
level for each individual. With one touch of a button,
the cuff will automatically inflate to block the blood
flow through your artery. Next, the deflation process
starts. Please note that any muscle movement
during inflation or deflation will cause measurement
error. When measurement is complete, the
monitor will display your systolic pressure, diastolic
pressure, and pulse readings.
The monitor automatically finds where your
measurement results fall on the NIH’s National Heart
Lung and Blood Institute’s table and provides a cue
if your reading falls into one of the stages that could
potentially indicate increased risk. Please refer to page
23 for more information on this feature.
The appearance of the
icon indicates that a pulse
irregularity consistent with an irregular heartbeat was
detected during measurement. Refer to page 24 for
more information on the Irregular Heartbeat Detector.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
USER-SELECT
Button
START/STOP
Button
MEMORY RECALL
Button
Air Tube
and Connector
1. DATE/TIME SET
Buttons
2. TALKING MODE
Button
3. LANGUAGE
Button
Arm Cuffs
LCD Display
Other Accessories Included :
1 6V DC Output AC Adapter
4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please unload the batteries when operating
with the AC adapter for an extended period of time.
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
1
2
3
10
9
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time
Indicator
Heart Rate
Measurement Error: Wrap the cuff correctly and keep arm
steady during measurement. Measure again.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure
again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear,
then measure again.
Error Determining Measurement Data: Measure again.
System Error: Measure again.
If any of the following letters and numbers appear in the area that
systolic pressure should be displayed, an error has occurred with
your reading. See Troubleshooting section of this manual for
more information.
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.
Irregular Heartbeat Detector: See page 24 for
more information.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
Risk Category Index: See page 23 for more information.
Talking Feature On Symbol: Appears when talking function
is activated. (Speaker ON)
Display Symbols:
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
M
START
STOP
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift the battery cover to open
the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA ” sized batteries in the battery
compartment according to the indications inside the
compartment.
3. Close the battery cover by pushing in the top end of
the battery door.
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2. Nothing appears on the display when the power is
switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may be
discharged earlier than batteries you buy in stores. Replace
all batteries at one time (as simultaneous set). Use only
1.5V “AA” alkaline batteries. Remove batteries when unit is
not in use for extended periods of time. Date and time will
need to be reset if batteries are removed or replaced. Clean
contacts on battery and in battery compartment with a soft
dry cloth each time you install batteries.
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose of
them together with the household garbage.
12
11
USING THE AC ADAPTER
Note: When the AC adapter is your main power
supply, make sure the adapter plug can be
easily removed from the unit.
Please unload the batteries when operating with
an AC adapter for an extended period of time.
Leaving the batteries in the compartment for a
long time may cause leakage, which may lead to
damage to the unit.
No batteries are needed when operating with
an AC adapter.
Date and time will need to be reset if AC adapter
is unplugged and unit is without batteries.
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack as
shown below.
2. Please use only the AC adapter included with this
monitor.
AC Adapter
Input: 100-240V~0.18A 50/60Hz
Output: 6V DC 1A 6W Max
Connect AC
adapter here
Battery
Cover
USING THE VOICE ASSIST
®
TALKING FUNCTION
The Voice Assist
®
feature will guide you through the
measurement procedure and also announce results after
your reading. The Voice Assist
®
Talking Function is not a
substitute for reading and understanding the instruction
manual.
The Voice Assist
®
feature has 3 modes:
Instructions On Mode - Announces instructions and results
Instructions Off Mode - Announces results only
• Quiet Mode - No voice
Setting the Voice Assist
®
Mode:
1. Press the TALKING MODE button on the back of the
monitor. Each press of the TALKING MODE button will
cycle through the different modes.
2. When the appears with the letters “InS ON”,
this indicates the monitor is in “Instructions On” Mode.
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the DATE/TIME SET button .
2. The display will show a blinking number showing the
HOUR. Change the HOUR by pressing the button.
Each press will increase the number by one in a cycling
manner. Press the DATE/TIME SET button again to
confirm the entry, and the screen will show a blinking
number representing the MINUTE.
3. Change the MINUTE, MONTH, DAY and YEAR as
described in Step 2 above, using the button to
change the numbers and the DATE/TIME SET button
to confirm the entries.
13
Press the button
blinking HOUR
increasing HOUR
confirm the entry
repeat process to set MINUTE,
MONTH, DAY and YEAR
14
1615
3. When the appears with the letters “InS oFF”, this
indicates the monitor is in “Instructions Off” Mode.
4. When just the letters “oFF” appear, the monitor is in “Quiet
Mode”.
Setting the Language:
The Voice Assist
®
talking function announces results in
English or Spanish. To change the language, press the
LANGUAGE button on the top of the monitor.
English language will display L1
Spanish language will display L2
USING THE ARM CUFF
Very Important: Proper cuff size is critical to accurate
measurement.
This monitor comes with two sizes of arm cuffs:
Standard Size Fits 9”–13” (23 cm – 33 cm)
Large Size Fits 13”–17” (33 cm – 43 cm)
The appropriate cuff is suitable for your use if the
colored arrow falls within the solid color line as shown
below.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–14.2 Inches
24–36 Centimeters
Standard
Size Cuff Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff securely. Allo w room for
two fingers to fit betw een the cuff
and your arm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
D-ring
End of cuff
17
18
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff
furthest away from the tubing through the metal D-ring
in order to form a loop. The smooth side without the felt
material should be on the inside of the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed
through it.
4. Remove tight fitting clothing from your upper left
arm so that the cuff can be wrapped around your
exposed arm.
5. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward) so
the cuff is at the same height as your heart.
Make sure the tube is not kinked.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
D-ring
End of cuff
/
M
START
STOP
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above elbow.
Fit c
Allo
to f
an
Insert plug here
20
19
Note:
• The device should not be used when your arm is
injured or wounded.
• If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also
be placed on your right arm. However, all measurements
should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main artery
by pressing with two fingers approximately 1” (2 cm)
above the bend of your elbow on the inside of your right
arm. Identify where the pulse can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in
constant fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition and
other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour after
exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol
or caffeine, or smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that you sit quietly for
15 minutes as measurements taken during a relaxed state
will have greater accuracy. You should not be physically tired
or exhausted while taking a measurement.
During the measurement, do not talk or move your arm or
hand muscles.
See page 29 for additional notes regarding your blood
pressure measurement.
1. Press the USER-SELECT button to choose User 1
or User 2.
OR
/
M
START
STOP
After the user number is selected, press the
START/STOP button to confirm the chosen user.
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
5. When the measurement is completed, the cuff will
deflate entirely. Systolic pressure, diastolic pressure
and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen. The measurement is then automatically
stored into memory.
Note:
1. This monitor automatically turns off approximately 1
minute after last operation. You may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may press the
START/STOP (recommended), M, LANGUAGE,
TALKING MODE, USER-SELECT or DATE/TIME SET
( ) buttons. The cuff will deflate immediately after a
button is pressed.
22
2. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
/
M
START
STOP
Note: If using the Voice Assist
®
“Instructions On” mode,
you will be prompted to press the START/STOP
button again before measurement begins.
3. After all symbols disappear, the display will show
“00”. The monitor is “Ready to Measure” and will
automatically inflate the cuff to start measurement.
4. The cuff will begin deflating as measurement continues.
Note: This monitor will re-inflate automatically if the system
detects that your body requires more pressure for measurement.
21
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the icon indicates that a pulse
irregularity consistent with an irregular heartbeat was
detected during measurement. Usually this is not a cause
for concern. However, if the symbol appears often, we
recommend you seek medical advice. Please note that the
device does not replace a cardiac examination, but serves to
detect pulse irregularities at an early stage.
Movement, shaking or talking during the measurement can
result in pulse irregularities that may cause the appearance
of this icon. Therefore, it is of great importance to not move
or talk during measurement.
To determine the presence
of an irregular heartbeat,
the average of the heartbeat
intervals is calculated with
the first 3 normal heartbeat
values. It is important to
note that the average is
not a strict mathematical
averaging of all recorded
intervals. At least 3 beats
with 25% or greater
difference from the average heartbeat interval will generate
the
icon on the screen.
IMPORTANT INFORMATION:
This blood pressure monitor is not designed for use by people with
arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia problem. As a
safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as atrial
or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other special
conditions you should check with your physician before using your blood
pressure monitor.
2423
RISK CATEGORY INDEX
This monitor comes equipped with a Risk Category Index
that automatically compares each reading to defined levels
established by the U.S. National Institutes of Health’s (NIH)
National Heart Lung and Blood Institute as described earlier
in this manual, and provides a helpful cue if your reading falls
into one of the stages that could potentially indicate increased
risk. No cue is given if the reading falls in the normal range
as defined by NIH. Please note that cues provided by this
monitor are only intended to assist you in using this table. The
table and cues are only provided for convenience to help you
understand your non-invasive blood pressure reading as it
relates to the NIH information. They are not a substitute for a
medical examination by your physician. It is important for you
to consult with your physician regularly. Your physician will tell
you your normal blood pressure range as well as the point at
which you may actually be considered to be at risk.
(No Symbol)
Irregular
Heartbeat
Detector
26
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
1. Press the USER-SELECT button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the M button to access the memory.
4. The monitor will first display the calculated
average applied to the last 3 memories.
/
M
START
STOP
25
5. Every new press of the M button will recall a
previous reading. The latest reading will be
recalled first.
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the USER-SELECT button to select User 1
or User 2.
2. Press and hold the DATE/TIME SET buttons
( ) at the same time while in memory recall
mode, and the data for the selected user will be
erased automatically.
/
START
STOP
/
START
STOP
/
M
START
STOP
/
M
START
STOP
and
2827
B
B
Connect to monitor
USB - Connect to computer
USING YOUR DEVICE WITH MICROSOFT
®
HEALTHVAULT
Rather than entering data manually into Microsoft
®
HealthVault™,
this monitor allows you to automatically upload your measurement
data into a personal HealthVault account if desired. In HealthVault,
you can store your data and track your progress.
HealthVault™ is a free, privacy- and security-enhanced online
Microsoft
®
service that puts you in control of your health
information. HealthVault™ lets you store health information from
many sources in a single location so that it’s always organized
and available to you online. With HealthVault™, you can upload
data from health and fitness devices and share your health
information with your physicians and others you trust.
1. If desired, get started here:
http://www.HealthVault.com/devicesetup
2. Create a personal HealthVault™ account to store your
data online.
3. Track your progress using HealthVault™.
CONNECTING BLOOD PRESSURE MONITOR TO
COMPUTER
To download results to Microsoft
®
HealthVault™, the blood
pressure monitor needs to be connected to a computer. This is
done through a standard mini-b USB cable (included).
Connect the small end of the cable to your blood pressure
monitor and the large end of the cable to the USB port on your
computer. When connected properly, the monitor’s display will
show
.
To use Microsoft
®
HealthVault™,
follow the directions at
http://www.HealthVault.com
HARDWARE:
Requirements: Compatible computer with USB port
CPU: at least Pentium® III
CD-ROM drive: CD-ROM 4x or faster
HDD: 100 MB or more space
RAM: 512 MB or more
Monitor Resolution: 1024 x 768
SOFTWARE:
Requirements: Compatible for Microsoft Windows®
XP/VISTA/Win 7/Win 8 (x86 version
only)
(not compatible with windows 8 RT
version or mobile phones)
3029
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully
with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner,
alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries
when the unit will not be used for a long time.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to
room temperature before use.
This blood pressure monitor is not field serviceable. You
should not use any tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the device. If you have
any problems with this device, please contact HoMedics
Consumer Relations (contact information can be found on
the warranty page).
Do not immerse the unit in water as this will result in
damage to the unit.
Do not subject the monitor and cuff to extreme
temperatures, humidity, moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
• Do not fold the cuff and tubing tightly.
Do not disassemble the monitor or cuff. If in need of repair,
refer to the warranty section of this manual.
Do not subject the monitor to extreme shocks (do not drop
on floor).
• Do not inflate the cuff unless wrapped around your arm.
Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
Do not move or talk during measurement as this can
elevate readings.
• Follow local ordinances and recycling instructions
regarding disposal of the device and device components,
including batteries.
Do not move or cross legs during measurement. Keep feet
flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement
procedure.
It is suggested that you take your measurements at
the same time each day and use the same arm for
consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users receive are for
reference only. If users have any blood pressure
concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people with arrhythmias.
This device may have difficulty determining the proper
blood pressure for pregnant women and for users with
diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or
for users who have suffered a stroke.
Do not drop or insert any object into any opening or hose.
To avoid accidental strangulation keep this product away
from children. Do not drape tube around neck.
This monitor may not meet its performance specifications
if stored or used outside of these temperature and
humidity ranges:
3231
Storage/TransportationOperating Environment
Environment
Temperature:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity:
15% ~ 93% R.H.
Temperature:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity:
less than 93% R.H.
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment, do not use the device near a cell
phone or microwave oven. For most wireless communication devices, it is
recommended to maintain a distance of 10.8 feet
(3.3m) in order to avoid electromagnetic interference.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: The manufacturer is not responsible for any
radio or TV interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such modifications
could void the user authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3433
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in
such environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation. Therefore,
its RF emissions are so low that it’s not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Class A The device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments, and those directly connected to the
public low-voltage power supply network that supplies buildings
used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/ flicker
emissions IEC 61000-3-3
Complies
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in
such environments:
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment–
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should
be at levels characteristic of a typical lo
-
cation in a typical commercial or hospital
environment.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply
lines
± 1 kV for input/output
lines
± 2 kV for power sup
-
ply lines
± 1 kV for input/out
-
put lines
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environ
-
ment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
± 1 kV line(s) to
line(s)
± 2 kV line(s) to earth
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environ
-
ment.
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % dip in
UT) for 0,5 cycle
40 % UT (60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip in
UT) for 5 sec
<5 % UT (>95 % dip
in UT) for 0,5 cycle
40 % UT (60 % dip in
UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in
UT) for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip
in UT) for 5 sec
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environ
-
ment. If the user of the device requires
continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the
device be powered from an uninterrupt
-
ible power supply or a battery.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication equipment and
the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbances are under
control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from
portable and mobile RF communications equipment (transmitters). Below table details the maximum output
power of transmitter:
Rated maximum
output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in
metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments:
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the device, including cables, than the recom-
mended separation distance calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1.2
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
d = 2 .3 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an elec-
tromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in
each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations.
Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the
unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations
Department can be found on the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn
on when the START/
STOP button is
pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
four new “AA”
alkaline batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries
in the correct posi
-
tions.
EE measurement error
symbol shown on dis
-
play or the blood pres
-
sure value is displayed
excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly.
Did you talk or move
during measurement?
Measure again. Keep
arm steady during
measurement.
Shaking of the arm
with the cuff on.
E1 error symbol shown
on display
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be
plugged into monitor
correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown
on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off,
then measure again.
E3 error symbol shown
on display
Error determining
measurement data.
Measure again.
EP error symbol
shown on display
System error. Measure again.
Power Source:
Four 1.5V DC “AA” alkaline batteries or 6V DC AC
adapter
Measurement Method:
Oscillometric
Measurement Range:
Pressure: 40~280 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor:
Semi-conductor
Inflation:
Pump driven
Deflation:
Automatic Pressure release valve
Memory Capacity:
60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off:
1 minute after last button operation
Operation
Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% R.H.
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less Than 93% R.H.
Weight:
0.65 lbs (293 g) (without batteries)
Arm Circumference:
Standard size cuff: 9–13” (23-33 cm)
Large size cuff:13”–17” (33-43 cm)
Dimensions:
5.6”(L) x 4.3”(W) x 2.5”(H)
143.2mm(L) x 108.7mm(W) x 63mm(H)
Accessories:
(4) “AA” alkaline batteries, 6V DC AC adapter,
pouch, USB cable, arm cuffs with tube
Internally Powered equipment
Type BF Equipment
IPx0-No special protection against the ingress of water
Not suitable for use in presence of flammable anes-
thetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
Continuous operation with short-time loading.
Follow instructions for use.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
3635
HoMedics® and Voice Assist® are registered trademarks of HoMedics, LLC.
© 2010-2013 HoMedics, LLC. All rights reserved.
HealthVault™ name and logo, and Microsoft® are either registered trademarks or trademarks
of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
IB-BPA260CBLC
P/N:323102434 VER:001
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm ET
Monday-Friday
Distributed by
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Printed in China
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and
workmanship for a period of five years from the date of original purchase, except as noted
below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and work-
manship under normal use and service. This blood pressure monitor meets the simulated
measurement cycles test requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only
to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations Representative
by telephone at 1-800-466-3342 for assistance. Please make sure to have the model number of the
product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent con-
sumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any
way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper
installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss
of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or
environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise
awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the
product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any
other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized,
or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF
THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS
SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN
NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD
OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT
SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of
such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately
cease and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or
modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary
from state to state. Because of individual state regulations, some of the above limitations and exclu-
sions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
Monitor Automático de
presión sanguínea
con Voice Assist
®
BPA-260-CBL
Ver. B
T
ó
m
e
s
e
u
n
m
o
m
e
n
t
o
a
h
o
r
a
Registre
su producto en:
www.homedics.com/register
Su valioso aporte sobre este
producto nos ayudará a
crear los productos que
desee en el futuro.
Detector de latidos irregulares
(IHB, por sus siglas en inglés) .........................62
Cómo recuperar los valores de la memoria .... 63
Cómo borrar los valores de la memoria .......... 64
Como usar su dispositivo con
HealthVault™ de Microsoft
®
..............................65
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea ...................67
Cuidado, mantenimiento y limpieza ................. 68
Potencial de interferencia electromagnética ..70
Compatibilidad electromagnética (EMC) .........71
Diagnóstico y resolución de problemas .......... 73
Especificaciones ................................................74
5 años de garantía limitada ..............................75
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones ...................................................... 41
Sobre la presión sanguínea ..............................43
Estándar de presión sanguínea .......................43
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea ...........................................................45
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ........................46
Explicaciones de la pantalla .............................47
Instalación de las pilas .....................................49
Uso del adaptador de CA .................................. 50
Procedimiento de configuración de fecha y
hora ..................................................................... 51
Uso de la función de hablar Voice Assist
®
......52
Uso del brazalete ............................................... 54
Procedimiento de medición .............................. 57
Índice de Categoria de Riesgo .........................61
4039
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas
las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo
sanguíneo, lo que probablemente produzca sensaciones
incómodas, como hemorragia parcial subcutánea o
adormecimiento temporal del brazo. En general, estos
síntomas no deben durar demasiado. Sin embargo, si no se
recupera en el momento, busque asesoramiento médico.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de
la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del
dispositivo (por ejemplo, problemas de suministro eléctrico,
interferencia de radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo
solamente en interiores.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de
las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si
tiene un problema médico osospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin elconsejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de que usa latalla correcta
del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están
impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este
dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión
sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
los marcapasos.
No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar su voluntad.
No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para
el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con
las manos mojadas.
Use solo el adaptador de CA que se incluye con este monitor o pilas
alcalinas “AA” de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el
método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
42
41
La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que
normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen
por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que
corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde
está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene
equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara
automáticamente cada lectura a estos niveles definidos y brinda
una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que
posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 61
para obtener más información.
Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las
guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle
a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se
relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un
examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte
con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal
de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser
considerado realmente en riesgo.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las
paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La
presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre
es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida
cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con
la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona
de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares.
Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla incluida en la página 44 contiene niveles definidos de
hipertensión, disponibles en forma pública en el National Heart
Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health de los
EE.UU (NIH) de los EE.UU.
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
sanguínea con estos niveles definidos establecidos para
determinar si es posible que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18
años.
44
43
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
4645
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza tecnología innovadora paradetectar su
presión sistólica, presión diastólicay de pulso. Esta tecnología
permite que elmonitor infle y desinfle automáticamente al
nivelapropiado para cada persona. Al presionar unbotón,
el brazalete se inflará automáticamentepara bloquear la
circulación de sangre a travésde la arteria. Luego, comienza el
procesode desinflado. Note por favor que cualquiermovimiento
de músculos durante el proceso deinflar o desinflar causa un
error en la medición.Cuando la medición esté completa, el
monitormostrará lecturas de presión sistólica, presióndiastólica
y de pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran
sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los
Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura
entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea
la página 61 para obtener más información.
Cuando aparece el ícono
, indica que durante la medición se
detectó una irregularidad en el pulso que es coherente con un
latido irregular. Vea la página 62 para obtener más información.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios que se incluyen:
1 Adaptador de CA de salida de 6 V CC
4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: descargue las pilas cuando lo haga
funcionar con el adaptador de CA durante
mucho tiempo.
Botón de SELECCIÓN
DEL USUARIO
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón de RECUPERAR
MEMORIA
Tubo de aire y conector
1. Botones de
CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
2. Botón de MODO
DE HABLAR
3. Botón de IDIOMA
Brazaletes
Pantalla LCD
Tapa de las
pilas (parte inferior
de la unidad)
2
3
1
Error de medición: Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el
brazo quieta durante la medición. Mida nuevamente.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente.
Error del sistema: Mida nuevamente.
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas.
Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto.
Indicador de latidos irregulares: Vea la página 62 para obtener
más información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 61 para obtener
más información.
Símbolo de encendido de la característica de hablar: Aparece
cuando la función de hablar está activada. (parlante encendido)
4847
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
Rítmo Cardíaco
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el
compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las
pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior
de la tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede
que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego,
no por separado). Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V. Saque las pilas
cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o
sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los
contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave
cada vez que instale pilas.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con
la basura doméstica.
49
50
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Nota • Si el adaptador de CA es su principal fuente de energía
eléctrica, asegúrese de que el enchufe del adaptador se
pueda quitar fácilmente de la unidad.
Descargue las pilas cuando lo haga funcionar con
el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas
en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar
pérdidas que pueden dañar la unidad.
No se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo
con el adaptador de CA.
Se deberán volver a configurar la fecha y hora si el
adaptador de CA se desenchufa y la unidad no tiene
baterías.
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador
de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este
monitor.
Tapa del compartimiento
de las pilas
Adaptador de CA
Entrada: 100-240V~0.18A 50/60Hz
Salida: 6V DC 1A 6W Máx
/
M
START
STOP
Conecte el
adaptador de
CA aquí
USO DE LA FUNCIÓN DE HABLAR VOICE ASSIST
®
La característica Voice Assist
®
lo guiará en el procedimiento de
medición y también dirá los resultados después de su lectura.
La función de voz Voice Assist
®
no substituye las lectura y
comprensión del manual de instrucciones.
La característica Voice Assist
®
tiene 3 modos:
Modo de instrucciones activado - Dirá las instrucciones y
los resultados
Modo de instrucciones desactivado - Dirá sólo los resultados
Modo silencio - No emitirá ningún sonido
Configuración del modo Voice Assist
®
:
1. Presione el botón DE MODO DE HABLAR que se encuentra en
la parte trasera del monitor. Cada vez que presiona el botón DE
MODO DE HABLAR recorrerá los diferentes modos.
2. Cuando aparece con las letras “InS ON” (instrucciones
activadas), esto indica que el monitor se encuentra en modo de
“instrucciones activado”.
51
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA
Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón de
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA .
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la
HORA. Cambie la HORA presionando el botón. Cada vez
que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica.
Presione el botón de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
nuevamente para confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un
número intermitente que representa los MINUTOS.
3. Cambie los MINUTOS, MES, DÍA y AÑO según lo que se describe
en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los
números y de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
para
confirmar las entradas.
presione el botón
HORA intermitente
aumento de la HORA
confirme los datos in gresados
repita el proceso para configurar el
MINUTOS, MES, DÍA y AÑO
52
5453
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor está equipado con brazaletes de dos tallas:
Talla Normal, de 9” a 13” (de 23 a 33 cm)
Talla Grande, de 13” a 17” (de 33 a 43 cm)
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color
cae dentro de la línea de color sólido, como se muestra a
continuación.
3. Cuando aparece
con las letras “InS oFF” (instrucciones
desactivadas), esto indica que el monitor se encuentra en el
modo de “instrucciones desactivado”.
4. Cuando sólo aparecen las letras “oFF”, el monitor se encuentra
en “el modo de silencio”.
Cómo Configurar el Idioma:
La función de hablar Voice Assist
®
dice el resultado en inglés o
español. Para cambiar el idioma, presione el botón de IDIOMA
que se encuentra en la parte superior del monitor.
Si el idioma es inglés, aparecerá L1
Si el idioma es español, aparecerá L2
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Anillo en D
Extremo del brazalete
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–14.2 Inches
24–36 Centimeters
Standard
Size Cuff Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff securely. A llow room for
two fingers to fit b etween the cuff
and your arm.
Flecha de Color
Línea de Color Sólido
56
55
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
El dispositivo no debe ser utilizado cuando el brazo está lesionado
o herido.
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también
lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse usando el mismo brazo.
Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de
arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal
presionando con dos dedos aproximadamente 1” (2 cm) por
encima del doblez del codo del lado
interior del brazo derecho. Identifique
dónde se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que
se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D,
para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
4. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo de forma
que pueda envolver el brazalete alrededor de su brazo expuesto.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8 a 1,2” (2-3 cm) arriba del codo.
/
M
START
STOP
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above elbow.
Fit c
Allo
to f
an
Introduzca el enchufe aquí
Arteria principal
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Anillo en D
Extremo del brazalete
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario
1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione
el botón START/STOP para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/
STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el
brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos.
Nota: Si usa el modo de Voice Assist
®
de “instrucciones
activadas” (“Instructions On”), un mensaje le pedirá
que presione el botón de encendido/apagado
nuevamente antes de que comience la medición.
58
57
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en
constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la
posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión
sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse,
comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante
15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado
relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente
cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni
la mano.
Vea la página 67 para obtener notas adicionales con respecto a la
medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
O
/
M
START
STOP
/
M
START
STOP
5. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla
LCD. La medida se almacenará automáticamente en la
memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado),
M, LANGUAGE, TALKING MODE, SELECCIÓN DEL
USUARIO o CONFIGURAR FECHA/HORA ( ). El
brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar el botón.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el
brazalete automáticamente para comenzar a medir.
4. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa
la medición.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente
si el sistema detecta que su cuerpo requiere más
presión para la medida.
60
59
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura con los
niveles definidos establecidos por el National Heart Lung and
Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de
EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y
brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas
que podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra
ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo
definido por los NIH. Note que las guías que proporciona este
monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso
de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente
por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva
de presión arterial según se relaciona con la información de
los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado
por su médico. Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión
sanguínea además del punto en el que usted puede ser
considerado realmente en riesgo.
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES (IHB, POR
SUS SIGLAS EN INGLÉS)
Cuando aparece el ícono , indica que durante la medición se detec
una irregularidad en el pulso que es coherente con un latido irregular.
Generalmente, esto no debería ser un motivo de preocupación. Sin
embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que
busque asesoramiento médico. Tenga presente que el dispositivo no
sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para detectar precozmente
irregularidades en el ritmo cardíaco.
Tenga en cuenta que si se
mueve, se sacude o habla
durante la medición, esto
puede provocar irregularidades
en el ritmo cardíaco que
pueden hacer que aparezca
este ícono. Por lo tanto, es
de suma importancia que no
se mueva ni hable durante la
medición.
Para determinar la presencia
de un latido irregular, el
promedio de intervalos
de latidos se calcula con los 3 primeros valores eficaces normales del
ritmo cardíaco. Es importante tener en cuenta que el promedio no es
un promedio matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al
menos 3 latidos con una diferencia de un 25% o más del intervalo de
latidos promedio harán que aparezca en la pantalla el ícono .
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión sanguínea no está diseñado para ser usado
por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas de
arritmia. Como precaución de seguridad recomendamos que, si tiene
arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y fibril
ación auricular o cualquier otra afección especial, debe consultar a su
médico antes de usar su monitor de presión sanguínea.
6261
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
Detector
de latidos
irregulares
64
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA
MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón M para acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el promedio calculado
aplicado a las últimas 3 memorias.
63
5. Cada vez que presiona el botón M se recuperará una
lectura previa. La última lectura será la primera en
recuperarse.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones DE FECHA Y TIEMPO
( ) en el modo de memoria, y los datos guardados
serán borrados automáticamente.
/
START
STOP
/
START
STOP
/
M
START
STOP
/
M
START
STOP
/
M
START
STOP
y
6665
CÓMO USAR SU DISPOSITIVO CON HEALTHVAULT
DE MICROSOFT
®
En lugar de ingresar la información manualmente en Microsoft®
HealthVault™, este monitor le permite cargar automáticamente
sus datos de medición en una cuenta personal de HealthVault™
si lo desea. En HealthVault™, puede almacenar sus datos y
llevar un registro de su progreso.
HealthVault™ es un servicio en línea gratuito de Microsoft®,
con privacidad y seguridad mejoradas, que le permite controlar
su información de salud. HealthVault™ le permite almacenar
información de salud de varias fuentes en una única ubicación,
de manera que siempre esté organizada y disponible para usted
en línea. Con HealthVault™, puede cargar datos de dispositivos
de salud y estado físico y compartir su información de salud con
sus médicos y otras personas en las que confíe.
1. Si lo desea, comience aquí:
http://www.HealthVault.com/devicesetup
2. Cree una cuenta personal de HealthVault™ para almacenar
su información en línea.
3. Lleve registro de su progreso usando HealthVault™.
CÓMO CONECTAR EL MONITOR DE PRESIÓN
SANGUÍNEA A UNA COMPUTADORA
Para descargar los resultados a HealthVault de Microsoft
®
, se debe
conectar el monitor de presión sanguínea a una computadora. Esto se
realiza a través de un cable USB mini-b estándar.
Conecte el extremo pequeño del cable a su monitor de presión
sanguínea y el extremo grande del cable a un puerto USB de su
computadora. Cuando esté conectado adecuadamente, la pantalla
mostrará
.
HARDWARE:
Requisitos: Computadora compatible con puerto
USB.
CPU: como mínimo Pentium
®
III
Unidad de CD-ROM: CD-ROM 4x o más rápido
Disco rígido: 100 MB o más espacio
RAM: 512 MB o más
Resolución del monitor: 1024 x 768
SOFTWARE:
Requisitos: Compatible con Microsoft Windows
®
XP/VISTA/Win 7 (sólo en la versión x86)
(no compatible con Windows 8 versión
RT o teléfono móvil)
Para usar HealthVault™ de Microsoft®,
siga las instrucciones en
http://www.HealthVault.com
B
B
Conecte al monitor
USB – Conecte a la computadora
6867
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de
reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo y
de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma
hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios
tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea,
deberán consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y
para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos
renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice
diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor
de HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de
la garantía de este manual.
No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no
sea el brazo.
70
69
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia
electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el
dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Se recomienda
mantener la mayoría de los dispositivos de comunicación inalámbrica
a 3,3 m (10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones por
interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas
de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la
interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio o
televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con
los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las
reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las
instrucciones, puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se producirá interferencia
en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia nociva
en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo
y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir la
interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito
donde no esté conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en
radio/televisión para obtener ayuda.
• Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad:
15% ~ 93% H.R.
Temperatura para
Almacenamiento/Transportacion
Temperatura:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad:
Menos de 93% H.R.
No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni
manguera.
Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello.
Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
72
71
• Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
La energía de RF solamente se utiliza para mantener el
funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus emisiones de RF
son tan bajas que es prácticamente improbable que ocasione
interferencias con otros equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A El dispositivo puede usarse en todas las instalaciones, incluso
en instalaciones residenciales, y en aquellas conectadas
directamente a la red pública de energía eléctrica de baja
tensión que suministra servicio a los edificios utilizados con
fines residenciales.
Emisiones de fluctuaciones
y parpadeo de tensión
IEC 61000-3-3
Cumple
Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos electromagnéticos
Descarga
electrostática
(electrostatic
discharge, ESD)
IEC 61000-4-2
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
Contacto de ± 6 kV
Aire de ± 8 kV
Los pisos deben ser de madera,
cemento o azulejos cerámicos. Si están
recubiertos con material sintético, la
humedad relativa debe ser del 30 %
como mínimo.
Campo magné
-
tico de frecuencia
de la red de
alimentación
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia
de la red de alimentación eléctrica deben
ubicarse en los niveles característicos
de una ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.
Ráfagas/transi
-
torios eléctricos
rápidos
IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
suministro de energía
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
± 2 kV para líneas de
suministro de energía
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal debe ser la de un
entorno típico comercial u hospitalario.
Pico de tensión
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
± 1 kV línea(s) a
línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal debe ser la de un
entorno típico comercial u hospitalario.
Interrupciones y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
de suministro de
energía
IEC 61000-4-11
<5 % de UT (>95 % de
caída en UT) durante
0,5 ciclo
40 % de UT (60 % de
caída en UT) durante 5
ciclos
70 % de UT (30 % de
caída en UT) durante 25
ciclos
<5 % de UT (>95 % de
caída en UT) durante 5
segundos
<5 % de UT (>95
% de caída en UT)
durante 0,5 ciclo
40 % de UT (60 % de
caída en UT)
durante 5 ciclos 70 %
de UT (30 % de caída
en UT) durante 25
ciclos
<5 % de UT (>95
% de caída en UT)
durante 5 segundos
La calidad de la tensión de la red de
alimentación principal debe ser la de un
entorno típico comercial u hospitalario. Si
el usuario del dispositivo exige un funcio
-
namiento continuo durante las interrupcio-
nes de la red de alimentación principal de
energía, se recomienda que el dispositivo
reciba energía de una batería o una fuente
de alimentación sin interrupciones.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y
el dispositivo.
Se ha previsto que el dispositivo se utilice en un entorno electromagnético, en el cual las perturbaciones de
RF radiada se encuentren bajo control. El usuario puede ayudar a impedir la interferencia electromagnética
manteniendo el dispositivo a una distancia mínima de los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles
(los transmisores). La tabla que se incluye a continuación detalla la tensión máxima de salida del transmisor:
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Potencia máxima de
salida nominal del
transmisor
V
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3.8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida nominal no esté incluida en la tabla, la distancia de sepa
-
ración recomendada en metros (m) recomendada se puede calcular empleando la ecuación que se aplica a la
frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia máxima de salida nominal del transmisor expresada
en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencia más alto.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba según
la norma IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos electromagnéticos
RF propa-
gada por
conducción
IEC 61000-
4-6
RF radiada
IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz a 80
MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5
GHz
3 Vrms
3 V/m
No de deben acercar equipos de comunicación por RF portátiles o
móviles a ninguna pieza del dispositivo, incluidos los cables, a una
distancia inferior a la distancia de separación recomendada calcu-
lada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2
d = 1,2 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida nominal del transmisor,
expresada en vatios (V) de acuerdo con las indicaciones del
fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación reco-
mendada expresada en metros (m).
Las intensidades de campo que surgen a partir de transmisores
de RF fijos, según lo determina un estudio de lugares electromag-
néticosa, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada
intervalo de frecuenciasb.
Se puede producir interferencia en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética resulta
afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y personas.
a En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores fijos, como
por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios
amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para evaluar el entorno electromagnético
debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un estudio de lugares electromagnéticos.
Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF
aplicable detallado más arriba, se debe verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan anomalías
en el funcionamiento, posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorientación o reubi-
cación del dispositivo.
b Pasado el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
7473
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar
ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información
de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de
HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el botón
START/STOP (COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas
“AA” alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar las pilas
en la posición correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o
el valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no
se ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire. Puede que el
tubo del brazalete no esté
correctamente conectado
al monitor.
Verifique la conexión del
brazalete. Mida
nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego
vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error EP en la pantalla
Error del sistema.
Mida nuevamente.
Fuente de energía:
Cuatro pilas alcalinas de 1,5V CC “AA” o adaptador de
6V para CC y CA
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad: 15%~93% H.R.
Temperatura para
Almacenamiento/
Transportacion:
Temperatura: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad: Menos de 93% H.R.
Peso:
0,65 lbs (293 g) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete de talla normal: 9”-13” (23-33 cm)
Brazalete de talla grande: 13”-17” (33-43 cm)
Dimensiones:
5,6”(L) x 4,3”(A) x 2,5”(H)
143,2mm (L) x 108,7mm(A) x 63mm(H)
Accesorios
(4) pilas alcalinas AA, adaptador de 6 V para CC y CA,
estuche, cable USB, pulseras del brazo con el con
-
ducto aire y el conectador
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada
de agua
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido
Siga las instrucciones de uso.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

HoMedics BPA-260-CBL Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas