Powermate PM0401855 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
6
Spanish
* Motor 3.5 HP Briggs & Stratton
* Receptáculos sobre el placa lateral
* Cargador de batería
* Tanque plástico de combustible con capacidad
de 3.8 litros (1 galone)
* Apagachispas
* El generador sin escobillas
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 15 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
15 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de
los valores nominales de la placa de identificación.
B. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
C. Interruptor del motor
D. Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
baterías selladas, pequeñas (motocicleta).
Estos generadores contienen un circuito adicional que se
utiliza para propósitos de carga de la batería. Se proporciona un
receptáculo de CC de dos espigas en el panel de control. Se
ha suministrado un cable cargador de la batería equipado con
un enchufe correspondiente para este receptáculo.
Se refiere al cargador de la batería en este generador como
un cargador cónico no regulado, de mayor utilización en el
mercado en la actualidad. La cantidad de corriente circulante
dependerá del voltaje de la carga y del estado de carga de la
batería. Cuando la batería llega a ser más completamente
cargada, la corriente de la salida a las disminuciones de la
batería y casi llega a ser la constante. Los cargadores cónicos
están diseñados para utilizarse con la disposición de que se
desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de
carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120
minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la
batería debe verificarse en forma periódica.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la
batería sin atención.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la
carga combinada esté dentro de los límites nominales.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor
requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje
emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en
carga. No permita que se fume ni la existencia de
llamas abiertas, chispas o equipos que
produzcan chispas en la zona al estar en carga.
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja
encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente
cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y
luego desconéctelo de las espigas de la batería.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la
batería está compuesto de ácido sulfúrico que
puede ser muy peligroso y causar
quemaduras graves. No permita que este
fluido entre en contacto con los ojos, la piel,
la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o
un derrame, enjuague la zona con agua
inmediatamente.
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y
luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100
por ciento.
PLACA LATERAL
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
Verifique el nivel de aceite del motor . . . Antes de cada uso
Cambie el aceite del motor. . . . . . . Después de las primeras
20 horas de funcionamiento
y cada 50 horas de funcionamiento
Limpie el filtro de aire. . . . Cada 50 horas de funcionamiento
Limpie la bujía. . . . . . . . . Cada 100 horas de funcionamiento
Limpie el arrestor de chispas . . . . . . . . . . Cada 50 horas de
funcionamiento
Tipo de aceite. Utilice aceite fresco de buena calidad tal
como los grados SC, SD y SE. El aceite que será usado
depende de la temperatura a la cual funciona el motor:
Verano: (temperaturas mayores que 40 grados F/10
grados C) SAE 30 ´ó SAE 10W-30, SAE 10W-40
Invierno: (temperaturas menores que 40 grados F/10
grados C) SAE 20ó SAE 10W-30
Este motor viene equipado con un silenciador del arrestor
de chispas aprobado por el Servicio Forestal de los EE.UU.
Periódicamente debe limpiarse para evitar el taponamiento de
la pantalla, lo cual podría perjudicar el rendimiento del motor.
Para limpiar, retire el escudo del silenciador. Retire los
cuatro tornillos y tire la placa con la pantalla conectada. Limpie
cualquier partícula con un cepillo y vuelva a instalar. Asegúrese
de que la junta esté en posición.
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de un
(1) año, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
válida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicación comercial, entonces el período de
cobertura de la garantía estará limitado a noventa (90) días a
partir de la fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
7
Spanish
EL HORARIO DE LA MANTENIMIENTO DEL
MOTOR
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
SILENCIADOR DEL ARRESTOR DE
CHISPAS
9
Ref No Part No
Art Nº / P
Art Núm Pièces Núm Description Description Descripción Qty
1 0062281 Panel, recoil Panneau Panel 1
2 Note C Assy, Fuel Tank Assemblage, réservoir Ensamble, tanque 1
combustible
2a 0049841 Cap, Fuel Capuchon, réservoir Tapa, combustible 1
d’essence
3 0049813 Handle Manche Mango 1
4 0049814.01 Panel Side Cover Panneau de couverture Cubierta lateral panel 1
côté
6 0049923 Shield, Muffler Tole, silencieux Escudo, silenciador 1
7 0050025.01 Head Deflector, B&S Deflecteur de culasse Deflector de cabeza 1
8 Note A Engine 3.5 hp B&S Moteur Motor 1
9 0049822.01 Muffler B&S Silencieux Silenciador 1
10 0049823 Stator Stator Estator 1
11 0049824 Rotor Rotor Rotor 1
12 0049825 Assy, Stator Bracket Assemblage, support Ensamble, soporte 1
de stator estator
13 0061996 Endbell Wired Couvre-enroulement, câblage Terminador de cable 1
13a 0049953 Circuit Breaker, 12A Disjoncteurs Cortacircuitos 1
14 0049846 Fastener Attache Sujetador 3
15 0054762 Bolt, Whz 1/4-20 x .75 Boulon Perno 2
17 0049865 Brkt, Lower Support, inferieur Soporte, inferior 1
18 0050144 Bolt, Whz 1/4-20 x 3/8 Boulon, wz Perno, wz 2
19 0049874 Screw HSBHC 1/4-20 x 5/8 Vis Tornillo 6
20 0049875 Screw HSBHC 1/4-20 x 3-1/4 Vis Tornillo 2
21 0051827 Foam 3/8 x 1/2 x 6.50” Mousse Espuma 1
22 0049920 Fuel Shut Off, Inline Fermeture d’essence Apagado combustible, 1
en línea
23 Note B Washer, Flat 5/1 6 Rondelle, plate Arandela, plana 3
24 0008466 Nut, 5/16 x 18 Ecrou Tuerca 5
25 0048402 Screw, Truss HD 10-24 x 3/8 Vis Tornillo 1
26 0048403 Screw, Truss HD 10-24 x 1/2 Vis Tornillo 6
27 0000901.01 Bolt Wz 5/16-24 x 5/8 Boulon, wz Perno, wz 4
28 0040832 Nut, Nyloc 1/4-20 Ecrou, nyloc Tuerca, nyloc 7
29 0050448.01 Engine Adapter Adaptateur de moteur Adaptador motor 1
30 Note B Washer, Lock 1/4 Rondelle, contre-ecrou Arandela, cierre 2
31 0047937 Washer, Fender Rondelle, bourrelet Arandela, protector 2
32 0047774 Foot, Rubber 106-W Pied, caoutchouc Pie, caucho 2
33 0062007 Screw Torx 1/4-20 x .88 Vis Tornillo 2
34 Note B Bolt, Hex HD 1/4-20 x 3 Boulon, hex Perno, hex 2
35 0049161 Screw SHC 1/4-20 x 5/8 Vis Tornillo 2
36 0049849.01 Grommet Bague d’etoupe Arandela de cabo 2
38 0035022 Bolt, Rotor 5/16-24 x 5-1/8 Boulon, rotor Perno, rotor 1
39 Note B Washer, Lock 5/16 Rondelle, contre-ecrou Arandela, cierre 1
40 Note B Bolt, Hex 1/4-20 x 1-1/2 Boulon, hex Perno, hex 1
41 Note B Washer, Star 5/16 Rondelle, etoile Arandela, estrella 2
42 0008854 Lug, Ground Patte, mise à la terre Oreja, tierra 1
43 0048119 Spacer 1/4 Ecarteur Espaciador 2
44 0049892 Gasket, Muf B&S Joint sil Junta, silenciador 1
47 0051367.01 Fuel Filter Epurateur d’essence Filtro de combustible 1
48 0001537 Screw Hex Hd 8-32 x 3/8 Vis Tornillo 1
49 0047706 Clamp, Nylon 1/2” Crampon, nylon Abrazadera, nylon 1
50 0035857 Clamp, Hose 1/2” Crampon, tuyau Abrazadera, manguera 4
52 0049908 Grommet, Spark Plug Bague d’etoupe, bougie Arandela de cabo, bujía 1
53 0051828 Foam 3/8 x 1/2 x 4.63” Mousse Espuma 1
54 0051829 Foam 1/4 x 3/8 x 5.00” Mousse Espuma 1
55 0055853 Assy Fuel line Essence ligne assemblée Tubería de alimentación
de combustible asamblea 1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
10
Ref No Part No
Art Nº / P
Art Núm Pièces Núm Description Description Descripción Qty
56 0055955 Screw CRPH 10x24x.50 Vis Tornillo 1
57 0047806 Capacitor Condensateur Condensador 1
58 0048677 Bridge Diode Pont Diode Puente Diodo 1
0051291 Assembly, Battery Cable Câble pour batterie Batería, cable (estos 1
(Not Shown) (Ne sont pas représentés) artículos no se muestran)
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A:
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène
au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A:
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos:
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS

Transcripción de documentos

CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR * Motor 3.5 HP Briggs & Stratton * Receptáculos sobre el placa lateral * Cargador de batería * Tanque plástico de combustible con capacidad de 3.8 litros (1 galone) * Apagachispas * El generador sin escobillas PLACA LATERAL A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 15 amperes Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse 15 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. B. Interruptor Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos. C. Interruptor del motor un cargador cónico no regulado, de mayor utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del estado de carga de la batería. Cuando la batería llega a ser más completamente cargada, la corriente de la salida a las disminuciones de la batería y casi llega a ser la constante. Los cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica. PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención. Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso, la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la carga combinada esté dentro de los límites nominales. Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante. ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga. Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y luego desconéctelo de las espigas de la batería. ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente. PRECAUCIÓN: No continúe cargando una batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada. D. Cargador de batería No se recomienda su uso con paquetes de gelatina, baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de carga de la batería. Se proporciona un CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100 por ciento. receptáculo de CC de dos espigas en el panel de control. Se ha suministrado un cable cargador de la batería equipado con un enchufe correspondiente para este receptáculo. Se refiere al cargador de la batería en este generador como 6 Spanish EL HORARIO DE LA MANTENIMIENTO DEL MOTOR Verifique el nivel de aceite del motor . . . Antes de cada uso Cambie el aceite del motor. . . . . . . Después de las primeras 20 horas de funcionamiento y cada 50 horas de funcionamiento Limpie el filtro de aire. . . . Cada 50 horas de funcionamiento Limpie la bujía. . . . . . . . . Cada 100 horas de funcionamiento Limpie el arrestor de chispas . . . . . . . . . . Cada 50 horas de funcionamiento Tipo de aceite. Utilice aceite fresco de buena calidad tal como los grados SC, SD y SE. El aceite que será usado depende de la temperatura a la cual funciona el motor: Verano: (temperaturas mayores que 40 grados F/10 grados C) SAE 30 ´ó SAE 10W-30, SAE 10W-40 Invierno: (temperaturas menores que 40 grados F/10 grados C) SAE 20ó SAE 10W-30 GARANTIA LIMITADA (NO ES VALIDA EN MEXICO) Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de un (1) año, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período de cobertura de la garantía estará limitado a noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida. LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra. SILENCIADOR DEL ARRESTOR DE CHISPAS Este motor viene equipado con un silenciador del arrestor de chispas aprobado por el Servicio Forestal de los EE.UU. Periódicamente debe limpiarse para evitar el taponamiento de la pantalla, lo cual podría perjudicar el rendimiento del motor. Para limpiar, retire el escudo del silenciador. Retire los cuatro tornillos y tire la placa con la pantalla conectada. Limpie cualquier partícula con un cepillo y vuelva a instalar. Asegúrese de que la junta esté en posición. LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular. GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular. COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución. No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución. Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra. Spanish 7 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS Ref No Art Art Núm Part No Nº / P Pièces Núm Description Description Descripción 1 2 0062281 Note C Panel, recoil Assy, Fuel Tank Panneau Assemblage, réservoir 1 1 2a 0049841 Cap, Fuel 3 4 0049813 0049814.01 Handle Panel Side Cover Mango Cubierta lateral panel 1 1 6 7 8 9 10 11 12 0049923 0050025.01 Note A 0049822.01 0049823 0049824 0049825 Shield, Muffler Head Deflector, B&S Engine 3.5 hp B&S Muffler B&S Stator Rotor Assy, Stator Bracket Endbell Wired Circuit Breaker, 12A Fastener Bolt, Whz 1/4-20 x .75 Brkt, Lower Bolt, Whz 1/4-20 x 3/8 Screw HSBHC 1/4-20 x 5/8 Screw HSBHC 1/4-20 x 3-1/4 Foam 3/8 x 1/2 x 6.50” Fuel Shut Off, Inline Note B 0008466 0048402 0048403 0000901.01 0040832 0050448.01 Note B 0047937 0047774 0062007 Note B 0049161 0049849.01 0035022 Note B Note B Note B 0008854 0048119 0049892 0051367.01 0001537 0047706 0035857 0049908 0051828 0051829 0055853 Washer, Flat 5/1 6 Nut, 5/16 x 18 Screw, Truss HD 10-24 x 3/8 Screw, Truss HD 10-24 x 1/2 Bolt Wz 5/16-24 x 5/8 Nut, Nyloc 1/4-20 Engine Adapter Washer, Lock 1/4 Washer, Fender Foot, Rubber 106-W Screw Torx 1/4-20 x .88 Bolt, Hex HD 1/4-20 x 3 Screw SHC 1/4-20 x 5/8 Grommet Bolt, Rotor 5/16-24 x 5-1/8 Washer, Lock 5/16 Bolt, Hex 1/4-20 x 1-1/2 Washer, Star 5/16 Lug, Ground Spacer 1/4 Gasket, Muf B&S Fuel Filter Screw Hex Hd 8-32 x 3/8 Clamp, Nylon 1/2” Clamp, Hose 1/2” Grommet, Spark Plug Foam 3/8 x 1/2 x 4.63” Foam 1/4 x 3/8 x 5.00” Assy Fuel line Rondelle, plate Ecrou Vis Vis Boulon, wz Ecrou, nyloc Adaptateur de moteur Rondelle, contre-ecrou Rondelle, bourrelet Pied, caoutchouc Vis Boulon, hex Vis Bague d’etoupe Boulon, rotor Rondelle, contre-ecrou Boulon, hex Rondelle, etoile Patte, mise à la terre Ecarteur Joint sil Epurateur d’essence Vis Crampon, nylon Crampon, tuyau Bague d’etoupe, bougie Mousse Mousse Essence ligne assemblée Escudo, silenciador Deflector de cabeza Motor Silenciador Estator Rotor Ensamble, soporte estator Terminador de cable Cortacircuitos Sujetador Perno Soporte, inferior Perno, wz Tornillo Tornillo Espuma Apagado combustible, en línea Arandela, plana Tuerca Tornillo Tornillo Perno, wz Tuerca, nyloc Adaptador motor Arandela, cierre Arandela, protector Pie, caucho Tornillo Perno, hex Tornillo Arandela de cabo Perno, rotor Arandela, cierre Perno, hex Arandela, estrella Oreja, tierra Espaciador Junta, silenciador Filtro de combustible Tornillo Abrazadera, nylon Abrazadera, manguera Arandela de cabo, bujía Espuma Espuma Tubería de alimentación de combustible asamblea 1 1 1 1 1 1 1 0061996 0049953 0049846 0054762 0049865 0050144 0049874 0049875 0051827 0049920 Capuchon, réservoir d’essence Manche Panneau de couverture côté Tole, silencieux Deflecteur de culasse Moteur Silencieux Stator Rotor Assemblage, support de stator Couvre-enroulement, câblage Disjoncteurs Attache Boulon Support, inferieur Boulon, wz Vis Vis Mousse Fermeture d’essence Panel Ensamble, tanque combustible Tapa, combustible 13 13a 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 39 40 41 42 43 44 47 48 49 50 52 53 54 55 Qty 1 1 1 3 2 1 2 6 2 1 1 3 5 1 6 4 7 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 9 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS Ref No Art Art Núm 56 57 58 Part No Nº / P Pièces Núm 0055955 0047806 0048677 0051291 Description Description Descripción Screw CRPH 10x24x.50 Capacitor Bridge Diode Assembly, Battery Cable (Not Shown) Vis Condensateur Pont Diode Câble pour batterie (Ne sont pas représentés) Tornillo Condensador Puente Diodo Batería, cable (estos artículos no se muestran) Qty 1 1 1 1 Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator. Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche. DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène. Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's). 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Powermate PM0401855 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario