Dremel Kitchen Utensil 764 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model 764 Pumpkin Carving Tool
Owners Manual
HONESTLY NOW … Have you read this OWNER’S MANUAL?
Safety
Assembly
Operation
Accessory Information
Warranty
Service Parts
2 610 925 497 10/04 Printed in Mexico
Parlez-vous français?
Voir page 15
¿Habla español?
Vea página 29
Dremel brand products are manufactured and sold by the
Dremel Division of Robert Bosch Tool Corporation
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 1
Page 2
General Safety Rules for All Battery Operated Tools
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust
. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool.
Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery.
A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack.
Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication.
A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery
pack.
Carrying tools with your finger on the switch
or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
Proper footing and balance enable
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate
conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application.
The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the tool.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons.
Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 2
Page 3
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean.
Properly maintained tools with sharp
cutting edge are less likely to bind and are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool's operation. If damaged,
have the tool serviced before using.
Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model.
Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual.
Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
Safety Rules for Cordless Rotary Tools
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label.
Wheels
and other accessories running over rated speed can
fly apart and cause injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator. If cutting into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Before changing accessories remove battery pack.
Accidental starting may occur because battery tools
with a battery inserted are in the operative condition.
Be aware of the switch location, when placing the
tool down or when picking the tool up.
You may
accidentally activate the switch.
Always hold the tool with two hands during start-
up
.
The reaction torque of the motor can cause the
tool to twist.
Always wear safety goggles and dust mask. Use
only in well ventilated area.
Using personal safety
devices and working in safe environment reduces
risk of injury.
After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut and any other
adjustment devices are securely tightened.
Loose
adjustment device can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not
always be obvious.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using wheel. During this time
no one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 3
Wire and bristle brushes must never be operated
at speeds greater than 15,000/min. Direct the dis-
charge of the spinning wire brush away from you.
Small particles and tiny wire fragments may be dis-
charged at high velocity during the “cleaning” action
with these brushes and may become imbedded in
your skin. Bristles or wires will be discharged from
the brush at high speeds.
"Wear protective gloves and face shield with wire
or bristle brushes. Apply wire or bristle brushes
lightly to the work as only the tips of the wire/bris-
tles do the work.
“Heavy” pressure on bristles will
cause the wire or bristle to become overstressed,
resulting in a wiping action and will cause the bris-
tles/wire to be discharged."
Carefully handle both the tool and individual grind-
ing wheels to avoid chipping or cracking. Install a
new wheel if tool is dropped while grinding. Do not
use a wheel that may be damaged.
Fragments
from a wheel that bursts during operation will fly
away at great velocity possibly striking you or
bystanders.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must
be handled with care.
Damaged bits can snap dur-
ing use. Dull bits require more force to push the tool,
possibly causing the bit to break.
Use clamps to support workpiece whenever practi-
cal. Never hold a small workpiece in one hand and
the tool in the other hand while in use. Allow for
sufficient space, at least 6", between your hand
and the spinning bit.
Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll while
being cut, and may cause the bit to “bite” or jump
toward you. Clamping a small workpiece allows you
to use both hands to control the tool.
Inspect your workpiece before cutting. When cut-
ting irregularly shaped workpieces, plan your work
so it will not slip and pinch the bit and be torn from
your hand.
For example, if carving wood, make sure
there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Nails or foreign objects can cause the bit to jump.
Never start the tool when the bit is engaged in the
material.
The bit cutting edge may grab the mater-
ial causing loss of control of the cutter.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especial-
ly when working corners, sharp edges etc.
This can
cause loss of control and kick-back.
The direction of feed with the bit into the material
when carving, routing or cutting is very important.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction,
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
If the workpiece or bit becomes jammed or bogged
down, turn the tool “OFF” by the switch. Wait for
all moving parts to stop and unplug the tool, then
work to free the jammed material.
If the switch to
the tool is left “ON” the tool could restart unexpect-
edly causing serious personal injury.
Do not leave a running tool unattended, turn power
off.
Only when tool comes to a complete stop it is
safe to put it down.
Do not grind or sand near flammable materials.
Sparks from the wheel could ignite these materials.
Do not touch the bit or collet after use. After use the
bit and collet are too hot to be touched by bare
hands.
Regularly clean the tool's air vents by compressed
air.
Excessive accumulation of powdered metal
inside the motor housing may cause electrical fail-
ures.
Do not allow familiarity gained from frequent use
of your rotary tool to become commonplace.
Always remember that a careless fraction of a sec-
ond is sufficient to inflict severe injury.
Page 4
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 4
Do not alter or misuse tool. Any alteration or mod-
ification is a misuse and may result in serious per-
sonal injury.
This product is not intended for use as a dental
drill, in human or veterinary medical applica-
tions.
Serious injury may result.
When using the steel saws, cutoff wheels, high
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. Never attempt to
hold the work with one hand while using any of
these accessories.
The reason is that these wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback causing loss of control
resulting in serious injury. Your second hand should
be used to steady and guide the hand holding the
tool. When a cutoff wheel grabs, the wheel itself usu-
ally breaks. When the steel saw, high speed cutters
or tungsten carbide cutter grab, it may jump from
the groove and you could lose control of the tool.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This tool is not intended for use by children ages
14 and under.
Nickel-Cadmium Batteries
If equipped with a nickel-cadmium battery, the bat-
tery must be collected, recycled or disposed of in an
environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the nickel-cad-
mium (Ni-Cd) battery indicates
Robert Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful
life, when taken out of service in the United States
or Canada. The RBRC program provides a conve-
nient alterative to placing used Ni-Cd batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-
Cd battery recycling and disposal bans/restrictions
in your area, or return your batteries to a
Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling.
Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in
this program is part of our commitment to
preserving our environment and conserving our
natural resources.”
Do not attempt to disassemble
the battery or remove any com-
ponent projecting from the battery terminals.
Fire
or injury may result. Prior to disposal, protect
exposed terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Alkaline Batteries
Commercially available alkaline cells can be
disposed of in a municipal solid waste stream.
Page 5
!
WARNING
Battery Disposal
!
WARNING
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 5
Page 6
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 6
Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this
tool is listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol
designates that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that this
tool is listed by Underwriters
Laboratories, and listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 7
Page 8
BATTERY PACK
RELEASE TAB
COLLET NUT
SWITCH
Functional Description & Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position
before making any assembly, adjustments or changing accessories
. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Pumpkin Carving Tool
Model number 764
Voltage rating 6.0 V
No load speed n
o
6,000-12,000/min
Collet Capacities 1/32”, 1/16”, 3/32”, 1/8”
BATTERY
HOLDER
BATTERY
PACK COVER
BATTERY PACK
COVER
RELEASE TAB
ALIGNMENT
MARKS
SHAFT
LOCK
BUTTON
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 8
Page 9
Assembly
ALWAYS BE SURE THE TOOL IS
IN THE “OFF” POSITION
BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING
COLLETS OR SERVICING YOUR CORDLESS
ROTARY TOOL.
WARNING
!
COLLET NUT— To loosen, first press shaft lock but-
ton and rotate the collet nut by hand until the lock
engages the shaft preventing further rotation.
Do not engage lock while the
Tool is running.
With the shaft lock engaged, loosen the collet nut by
hand. Change accessories by inserting the new one
into the collet as far as possible to minimize runout
and unbalance. With the shaft lock engaged, finger
tighten the collet nut until the accessory shank is
gripped by the collet.
Avoid excessive tightening
of the collet nut when there is no bit inserted.
COLLETS —
Four different size collets (see illus-
tration), to accommodate different shank sizes, are
available for your Cordless Rotary Tool. To install a
different collet, remove the collet nut and remove
the old collet. Insert the unslotted end of the collet
in the hole in the end of the tool shaft. Replace col-
let nut on the shaft.
Always use the collet which
matches the shank size of the accessory you plan
to use.
Never force a larger diameter shank into a
collet.
BALANCING ACCESSORIES — For precision work,
it is important that all accessories be in good bal-
ance (much the same as the tires on your automo-
bile). To true up or balance an accessory, slightly
loosen collet nut and give the accessory or collet a
1/4 turn. Retighten collet nut and run the Tool. You
should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is achieved. To
maintain balance on abrasive wheel points, before
each use, with the wheel point secured in the collet,
turn on the Cordless Rotary Tool and run the 415
Dressing Stone lightly against the revolving wheel
point. This removes high spots and trues up the
wheel point for good balance.
COLLET IDENTIFICATION CHART — Collet sizes
can be identified by the rings on the back end of
collet.
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings.
(1/8" Collet is included with your tool)
!
CAUTION
SHAFT
LOCK
BUTTON
TO LOOSEN
TO TIGHTEN
COLLET
NUT
COLLET
COLLET
NUT
IDENTIFICATION
RINGS
480 1/8"
COLLET
481 3/32"
COLLET
482 1/16"
COLLET
483 1/32"
COLLET
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 9
Inserting batteries
1. Remove the battery pack from the tool by squeez-
ing the two tabs on the battery pack together and
slide the battery pack out of the tool.
2. Remove battery pack cover
from the battery holder by
squeezing the two tabs marked
PRESS and remove the battery
cover from the battery holder.
3. Paying special attention to the orientation of the
batteries, insert four AA batteries into the battery
holder. Note both diagrams on the battery holder
showing correct battery direction.
4. Align notch in battery pack cover with arrow in
the battery holder and press together press
together. The two parts will only fit together when
the arrow and notch are aligned. The two parts
will join together with a click.
5. Insert the battery pack into the tool by aligning
the arrow in the pack with the arrow on the tool.
The two parts will only fit together when the two
arrows align. The two parts will join together with
a click.
RISK OF FIRE USE ONLY 1.5V
ALKALINE BATTERIES ONLY.
Do not install backwards,
charge or put in fire.
Batteries
may explode or leak.
Page 10
Remember, your new Dremel Cordless Rotary Tool
is the finest power tool of its kind. But its perfor-
mance is only as good as the accessories with
which it is used. We recommend only Dremel
accessories be used. Use of any other accessories
may create a hazard. We hope you’ll enjoy many
years of trouble free pleasure from your Dremel
Cordless Rotary Tool.
PRESS
WARNING
!
WARNING
!
BATTERY PACK
RELEASE TAB
BATTERY PACK COVER
BATTERY HOLDER
BATTERY PACK COVER
RELEASE TABS
BATTERY
PACK
COVER
BATTERY
HOLDER
ALIGNMENT
MARKS
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 10
Page 11
Operation Instructions
Pumpkin Carving Kit Instructions
The Dremel Pumpkin Carving Kit comes with 5
templates included, so you can start carving right
away! Or you can find hundreds of additional
templates available wherever pumpkin carving
supplies are sold. A great source for free
templates is on the internet. You can easily create
your own templates as well! Any image you can
trace, you can use as a template. You can even
take a picture of your favorite person or thing,
scan it into a photo-editing program, and convert
it to black & white. There are many websites that
provide free templates or instructions how to
create your own templates. Use an internet search
engine and type in ‘Pumpkin Carving with Dremel’
or ‘Pumpkin Carving Templates’.
Important Note: The Dremel Pumpkin Carving Kit
should be used to “carve” layers of skin away from
your pumpkin so that light will “glow” through the
pumpkin. You do not cut all the way through the
pumpkin.
1. Use a knife to cut a lid for your pumpkin. Angle
the knife towards the center of the pumpkin as you
cut so that the lid will rest on top of the pumpkin
after the cut has been made.
2. Use a large spoon to clean out the entire inside
of the pumpkin. It is best if the walls of your
pumpkin are approximately 1/4”-1/2” thick.
3. Based on the size of your pumpkin, you can
enlarge or reduce the size of your template using a
copy machine if needed.
4. Using spray-on adhesive, apply your template to
the pumpkin.
5. Turn the tool on LOW and begin tracing the
areas to be removed.
6. You can use the HIGH setting for large area
material removal.
7. The key is to remove approximately the same
amount of material on your whole pumpkin to
achieve a uniform depth.
8. Once you’ve finished, remove the paper
template, place a light source, such as a candle, in
the pumpkin, dim the lights, and see how well the
light shines through your carving.
9. If you want more light to shine through, turn the
lights back on, remove the candle, and remove
additional material from your pumpkin.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 11
Page 12
For best control in close work, grip the Rotary Tool
like a pencil between your thumb and forefinger.
The “handgrip” method of holding the tool is used
for operations such as cleaning a flat surface.
WARNING
Wear Eye Protection
Using the Cordless Rotary Tool
The first step in learning to use the Cordless Rotary
Tool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and
feel its weight and balance. Feel the taper of the
housing. This taper permits the tool to be grasped
much like a pen or pencil.
When you turn on the tool for the first time, hold it
away from your face. Accessories can be damaged
during handling, and can fly apart as they come up
to speed. This is not common, but it does happen.
Practice on scrap materials first to see how the
Cordless Rotary Tool works. Keep in mind that the
work is done by the speed of the tool and by the
accessory in the collet. You should not lean on or
push the tool into the work.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the
work and allow it to touch the point at which you
want to begin. Concentrate on guiding the tool over
the work using very little pressure from your hand.
Allow the accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the
tool rather than attempt to do all the work in one
pass. Pass the tool back and forth over the work,
much as you would a small paint brush. For most
work, the deft, gentle touch is best. With it, you have
the best control, are less likely to make errors, and
will get the most efficient work out of the accessory.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 12
Page 13
Operating Speeds For Accessories
Set the speed indicator to fit the job to achieve the
best job results when working with different
materials.
To select the right speed for each job, use a prac-
tice piece of material. Vary speed to find the best
speed for the accessory you are using and the job
to be done.
On the Model 764, there is a LO and HI switch.
When the switch indicator is in position 1 or LO, the
tool runs at about 6,000 RPM. When the switch
indicator is in position 2 or HI, the tool runs at about
12,000 RPM.
NOTE: Speed is affected by voltage changes.
Weaker batteries with reduced voltage will slow the
RPM of the tool, especially at the lowest setting. If
your tool appears to be running more slowly than
normal, replace the batteries with fresh ones to
increase tool speed.
The speed of Model 764 is controlled by
setting this indicator on the housing.
Service
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. Preventive mainte-
nance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and compo-
nents which could cause serious hazard.
We
recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Facility.
D.C. motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend it be exam-
ined every six months. Only a genuine Dremel
replacement motor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always dis-
connect battery pack before
cleaning.
The tool may be cleaned most effectively
with compressed dry air.
Always wear safety gog-
gles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to
clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents and sol-
vents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents that contain ammonia.
!
WARNING
Maintenance
!
WARNING
!
CAUTION
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 13
Page 14
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street OR 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, CA 92264
CANADA OUTSIDE
Giles Tool Agency CONTINENTAL UNITED STATES
6520 Lawrence Av. East See your local distributor or write
Scarborough, Ont. to Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7 Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made nec-
essary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WAR-
RANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of inci-
dental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Dremel Limited Warranty
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 14
Page 15
Outil à découper les citrouilles modèle 764
Mode d’emploi
SOYEZ FRANC … Avez-vous luce MANUEL ?
Sécurité
Assemblage
Fonctionnement
Informations sur les accessoires
Garantie
Pièces de service
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Les produits de marque Dremel sont fabriqués et commercialisés par la
Division Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 15
Page 16
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même par-
tiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Consignes générales de sécurité pour tous les outils à pile
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmo-
sphère explosive, par exemple enprésence de liq-
uides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillezavec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'i-
nattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou d'ar-
rêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux de
transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrup-
teur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un déra-
page de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être con-
trôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'inter-
rupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'ef-
fectuer tout réglage, de changer les accessoires ou
de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d'une mise en marche acci-
dentelle de l'outil.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 16
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'établir une
connexion d'une borne à une autre. Le court-cir-
cuitage des bornes de batterie ensemble peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont causés par des outils en mauvais
état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dan-
gereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des con-
séquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Page 17
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se détacher et provoquer des blessures.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exé-
cutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés.
Le contact avec
un fil sous tension rendra les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des sec-
ousses électriques à l'opérateur. Pour couper dans des
murs existants ou autres endroits aveugles pouvant dis-
simuler des fils électriques, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Avant de changer les accessoires, retirez le bloc-pile.
Il peut y avoir mise en marche accidentelle parce que les
outils à pile avec pile insérée sont en état de marche.
Connaissez l'emplacement de l'interrupteur lorsque
vous déposez l'outil ou lorsque vous le reprenez.
Vous pouvez actionner l'interrupteur par mégarde.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne placez pas la main à proximité de la mèche qui
tourne. Vous ne vous rendrez pas toujours compte de
cette proximité.
Laissez les brosses tourner à la vitesse de fonction-
nement pendant au moins une minute avant d’utiliser
la meule. Durant cette période, personne ne doit se
tenir devant la meule ou en ligne avec celle-ci.
Pendant la période de rodage, les poils ou fils de fer
seront éjectés de la brosse.
Les brosses (à poils standards ou métalliques) ne
doivent jamais être utilisées au-dessus de 15 000
Consignes de sécurité pour outil rotatif sans cordon
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 17
Page 18
tr/min. Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau. À haute
vitesse, les poils ou fils de fer mal attachés seront éjectés.
Portez des gants et un écran de protection quand vous
utilisez une brosse à poils standard ou une brosse
métallique. N’appuyez que légèrement la brosse à
poils standard ou la brosse métallique sur la pièce
car seuls les extrémités des brins sont actives. Si on
appuie trop fort, les brins subissent des contraintes
exagérées résultant en un mécanisme d’essuyage suivi
de l’éjection de brins.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les fis-
surations. Posez une nouvelle meule si l'outil tombe
pendant la rectification. N'utilisez pas une meule qui
peut être endommagée. Les fragments d'une meule
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à
grande vitesse et pourraient frapper des personnes
présentes ou vous-même.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées soigneusement.
Les mèches abîmées peuvent se rompre brusquement
durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus
de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un
bris de la lame.
Utilisez des pinces pour supporter l'ouvrage autant
que possible. Ne tenez jamais un petit ouvrage d'une
main et l'outil de l'autre main pendant que celui-ci
est en usage. Prévoyez un espace suffisant, d'au
moins 150 mm, entre votre main et la mèche qui
tourne. Les pièces rondes, telles que tiges cylindriques,
tuyaux ou tubes, ont tendance à rouler pendant qu'on
les coupe et, de ce fait, la mèche peut « mordre » ou
sauter vers vous. En fixant un petit ouvrage, vous pour-
rez utiliser vos deux mains pour contrôler l'outil.
Inspectez l'ouvrage avant de le couper. Avant de
couper un ouvrage de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l'ouvrage ne glisse
pas et ne vienne pas pincer la mèche qui sera
arrachée de votre main. Ainsi, si vous taillez du bois,
assurez-vous de l'absence de clous ou de corps
étrangers dans l'ouvrage. Sous l'effet du contact avec
des clous ou corps étrangers, la mèche peut sauter.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Le sens d'avance de la mèche dans l'ouvrage lorsque
vous taillez, détourez ou coupez est très important.
Avancez toujours la mèche dans l'ouvrage dans le
sens dans lequel le tranchant sort de l'ouvrage (ce qui
correspond au sens d'éjection des copeaux). L'avance
de l'outil dans le mauvais sens fait sortir le tranchant de
la mèche de l'ouvrage et tire l'outil dans le sens de cette
avance.
Si le matériau ou la mèche se grippe ou se bloque,
mettez l'outil hors tension « OFF » par l'interrupteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles s'immo-
bilisent et débranchez l'outil, procédez ensuite à
débloquer l'ouvrage bloqué. Si l'interrupteur de l'outil
est laissé en position de marche « ON », l'outil pourrait
se remettre en marche par mégarde et causer ainsi des
blessures graves.
Ne laissez pas un outil en marche sans surveillance,
mettez hors tension. L'outil peut être déposé en toute
sécurité uniquement lorsqu'il s'est arrêté complète-
ment.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
Ne touchez pas la mèche ou la douille après usage.
Après usage, la mèche et la douille sont trop chaudes
pour être touchées à mains nues.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Ne soyez pas dupé par la familiarité acquise par un
usage fréquent de votre outil rotatif. N'oubliez pas
qu'une fraction de seconde d'insouciance suffit à
infliger des blessures graves.
Ne modifiez pas l'outil et n'en faites pas un usage
erroné. Toute altération ou modification constitue un
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 18
usage erroné et peut provoquer des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé comme
fraise de dentiste ou pour des applications médi-
cales sur des personnes ou des animaux. Il y a risque
de blessure grave.
Lorsque vous utilisez les scies en acier, les disques
de découpage, les couteaux à grande vitesse ou les
couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous que
la pièce est toujours bien assujettie. Ne tentez jamais
de tenir la pièce d’une seule main tout en utilisant
l’un de ces accessoires. La raison en est que ces roues
grippent lorsqu’elles sont le moindrement inclinées
dans la rainure, et elles peuvent alors rebondir, vous
faisant ainsi perdre le contrôle et causant des blessures
graves. Votre autre main doit servir à stabiliser et guider
la main qui tient l’outil. Lorsqu’un disque de découpage
grippe, on peut généralement s’attendre à ce qu’il se
brise. Lorsque la scie en acier, les couteaux à grande
vitesse ou le couteau au carbure de tungstène grippent,
ils peuvent sauter hors de la rainure et vous pouvez per-
dre le contrôle de l’outil.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peu-
vent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exem-
ple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’expo-
sition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cet outil n’est pas prévu pour les enfants de moins de
15 ans.
Page 19
AVERTISSEMENT
!
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de l’en-
vironnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontaire-
ment à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-
Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une
alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées
au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'in-
sère dans le contexte de notre engagement à préserv-
er notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Pile alcalines
Les piles alcalines du commerce peuvent être mises
au rebut normalement avec les autres déchets solides
municipaux.
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 19
Page 20
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position.
l, ll, lll, ... Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II isolation Désigne des outils construits avec double
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 20
Symboles
Page 21
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren-
dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon
plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories
et qu’il a été homologué selon
les normes canadiennes par
Underwriters Laboratories.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 21
Page 22
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les acces-
soires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Outil à découper les citrouilles
AVERTISSEMENT
!
LANGUETTE DE
RETENUE DU
BLOC DE PILES
ÉCROU DE DOUILLE
INTERRUPTEUR
BOÎTIER
DES PILES
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
LANGUETTE DE
RETENUE DU
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
REPÈRES
D’ALIGNEMENT
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
Numéro de modèle 764
Intensité nominale 6,0 V
Régime à vide n
o
6 000-12 000/min
Capacités de la douille 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 22
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS
QUE L’OUTIL EST À LA PO-
SITION “OFF” AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES
OU LES DOUILLES, OU DE FAIRE L’ENTRETIEN DE
VOTRE OUTIL ROTATIF SANS CORDON.
AVERTISSEMENT
!
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez
d’abord sur le bouton de blocage de l’arbre et tournez
l’écrou de douille à la main jusqu’à ce que le dispositif
de blocage engage l’arbre, empêchant ainsi toute rota-
tion ultérieure.
N’appuyez pas sur la
bouton de blocage de
l’arbre pendant que l’outil est en marche.
L’arbre étant bloqué, desserrez l’écrou de douille à la
main. Changez les accessoires en insérant le nouveau
le plus loin possible dans la douille de serrage,
réduisant ainsi les possibilités qu’il ne se libère ou ne se
déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire
soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'em-
bout.
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles (re-
portez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles différ-
entes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif sans
cordon. Pour poser une autre douille, retirez l’écrou de
la douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’ex-
trémité non fendue de la douille dans l’ouverture à l’ex-
trémité de l’arbre de l’outil.
Replacez l’écrou sur l’arbre. Utilisez toujours la douille
de même grosseur que la tige de l’accessoire que
vous désirez utiliser. Ne forcez jamais une tige trop
grosse pour la douille.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre
voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire,
desserrez légèrement l’écrou de la douille, et tournez
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif sans cordon
en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement
de l’outil devraient vous indiquer si l’accessoire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à
ce que vous obteniez le meilleur équilibre. Pour main-
tenir l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant
chaque usage, alors que la pointe de roue est retenue
fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif sans cor-
don en marche et tenez la pierre à rectifier 415 légère-
ment appuyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci
a pour effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant
la pointe de meule pour un meilleur équilibre.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE SER-
RAGE
— Les tailles des douilles de serrage peuvent être
identifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2,4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
MISE EN GARDE
!
(La douille de 3,2 mm est comprise avec votre outil
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
ÉCROU
DE
DOUILLE
DOUILLE
ÉCROU
DE DOUILL
E
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
DOUILLE
480
3,2 mm
DOUILLE
481
2,4 mm
DOUILLE
482
1,6 mm
DOUILLE
483
0,8 mm
Page 23
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 23
Installation des piles
1. Enlevez le bloc de piles de l’outil en appuyant sur ses
deux languettes afin de pouvoir le faire glisser hors de
l’outil.
2. Séparez le couvercle du bloc de
piles du boîtier des piles en
appuyant sur les deux languettes
marquées PRESS.
3. Insérez quatre piles de taille AA dans le boîtier des
piles en faisant bien attention à leur sens. Remarque :
le sens correct de montage des piles est indiqué sur
les deux schémas se trouvant sur le boîtier des piles.
4. Alignez l’encoche du couvercle du bloc de piles sur
la flèche du boîtier des piles et enfoncez pour assem-
bler. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que
si la flèche est en face de l’encoche. Un déclic se pro-
duit quand on assemble ces deux pièces.
5. Insérez le bloc de piles dans l’outil en positionnant
sa flèche en face de celle de l’outil. Les deux pièces ne
peuvent être assemblées que si les deux flèches sont
alignées. Un déclic se produit quand on assemble ces
deux pièces.
RISQUE D’INCENDIE,
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT
DES PILES ALCALINES DE 1,5 V.
N’installez pas les piles à
l’envers, ne les rechargez
pas, ne les jetez pas au feu. Les piles risquent d’ex-
ploser ou de fuir.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
N’oubliez pas que votre nouvel outil rotatif sans cordon
Dremel constitue le meilleur outil à moteur du genre.
Cependant, son rendement ne peut dépasser celui des
accessoires avec lesquels il est utilisé. Nous vous
recommandons d’utiliser uniquement les accessoires
Dremel. L’utilisation de tout autre accessoire peut
présenter un danger. Nous espérons que vous utiliserez
votre outil rotatif sans cordon Dremel avec plaisir pen-
dant de nombreuses années.
PRESS
LANGUETTE DE RETENUE DU
BLOC DE PILES
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
BOÎTIER DES
PILES
LANGUETTES DE RETENUE
DU COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
REPÈRES
D’ALIGNEMENT
COUVERCLE
DU BLOC
DE PILES
BOÎTIER
DES PILES
Página 24
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 24
Page 25
Consignes d’utilisation
Instructions pour le kit de découpage
de citrouilles
Le kit de découpage de citrouilles Dremel contient 5
pochoirs, ce qui vous permet de commencer immédi-
atement à découper ! Vous pouvez également trouver
des centaines d’autres pochoirs partout où on vend
du matériel de découpage de citrouilles. L’Internet est
un bon moyen de se procurer gratuitement des
pochoirs, et vous pouvez aussi en créer facilement
vous-mêmes ! Toute image qui peu être décalquée
peut servir de pochoir. Vous pouvez même prendre
une photo de votre personne ou objet favori, la
télécharger dans un programme de retouche
photographique et la convertir en noir et blanc. Il
existe de nombreux sites Internet qui proposent des
pochoirs gratuits ainsi que des instructions pour en
créer vous-mêmes. Utilisez un moteur de recherche
Internet et saisissez « Pumpkin Carving with Dremel
» ou « Pumpkin Carving Templates ».
Remarque importante : Le kit de découpage de
citrouilles Dremel s’utilise pour creuser dans la peau
de la citrouille afin que la lumière filtre à travers la
citrouille. Il ne faut pas transpercer complètement la
paroi de la citrouille.
1. À l’aide d’un couteau, découper le couvercle de
votre citrouille. Inclinez le couteau vers le centre de la
citrouille lors du découpage pour permettre au
couvercle de reposer au sommet de la citrouille après
l’avoir découpé.
2. À l’aide d’une grande cuillère, évidez complètement
la citrouille. Il est préférable que l’épaisseur de la
paroi restante soit entre 1/4 po et 1/2 po.
3. Suivant la taille de votre citrouille, vous pouvez au
besoin réduire ou agrandir votre pochoir à la
photocopieuse.
4. Collez votre pochoir sur la citrouille avec de la colle
en bombe.
5. Démarrez l’outil sur la vitesse lente (LOW) et
commencer à découper en suivant le pourtour des
zones à enlever.
6. Vous pouvez utiliser la vitesse rapide (HIGH) quand
vous avez beaucoup de matière à enlever.
7. Il est important d’enlever à peu près la même
épaisseur sur toute la citrouille afin d’arriver à une
profondeur uniforme.
8. Une fois terminé, enlevez le pochoir en papier,
placez une source de lumière, une bougie par
exemple, dans la citrouille, éteignez la lumière de la
pièce et observez la lumière qui filtre de votre
citrouille.
9. Si vous voulez que la lumière brille plus fort,
allumez la lumière de la pièce, enlevez la bougie et
creusez le motif plus profond.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 25
Page 26
Utilisation de l’outil rotatif sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans cordon, c’est
d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre
main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous
à la forme conique de son boîtier qui permet d’empoign-
er l’outil rotatif sans cordon comme s’il s’agissait d’un
stylo ou d’un crayon.
Lorsque vous mettez l’outil en marche pour la première
fois, tenez-le éloigné de votre visage. Certains acces-
soires peuvent avoir été endommagés durant la manu-
tention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne
survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment coupe l’outil rotatif sans cordon. N’oubliez pas
que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
devez pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci
dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
commencer. Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur
la pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de
votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs
fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule
fois. Passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le feriez avec un petit pinceau. L’approche
douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plu-
part des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle,
êtes moins susceptible de commettre des erreurs, et
obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
Wear Eye Protection
Portez Des Lunettes De Protection
Use Anteojos De Protección
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de
précision, tenez le Outil Rotatif comme un crayon,
entre le pouce et l’index.
Tenez l’outil dans la « paume de la main » pour le
nettoyant de surfaces planes.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 26
Page 27
Entretien
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’U-
TILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un position-
nement erroné des composants et des fils internes,
ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien
sur l’outil à un centre de service-usine Dremel.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom-
breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’effi-
cacité maximale du moteur, nous recommandons de
l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de rem-
placement Dremel authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
enlevez toujours le bloc de
piles avant de nettoyer l’outil. La façon la plus efficace
de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez
toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les out-
ils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains solvants et agents
nettoyants abîment les
pièces en plastique. Citons notamment l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés de
nettoyage, l’ammoniaque et les détersifs ménagers
qui contiennent de l’ammoniaque.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Maintenance
Réglez l’indicateur de vitesse selon la tâche à
accomplir pour obtenir les meilleurs résultats en util-
isant des matériaux différents.
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la
vitesse convenant à chaque tâche. Changez la vitesse
pour trouver celle convenant le mieux à l’accessoire
que vous utilisez et à la tâche à accomplir.
Le modèle 764 possède un interrupteur de BASSE et
HAUTE vélocité. Lorsque l’indicateur est à la position 1
ou BASSE, l’outil tourne à environ 6,000 tours/minute.
Lorsque l’indicateur est à la position 2 ou HAUTE, l’outil
tourne à environ 12,000 tours/minute.
REMARQUE : La vitesse est affectée par un change-
ment dans la tension d’alimentation. Si les piles sont
affaiblies, leur tension réduite ralentit le moteur,
surtout aux vitesses lentes. Si votre outil semble tourn-
er moins vite qu’à l’habitude, remplacez les piles avec
des piles neuves pour augmenter la vitesse de l’outil.
Pour contrôler la vitesse du modèle 764 il
suffit de régler cet indicateur sur le boîtier.
Vitesses de service et accessoires
MISE EN GARDE
!
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 27
Page
28
Votre Outil Rotatif Dremel est garanti contre les vices de matériaux ou d’exécution pendant un délai cinq ans depuis la date
d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS le produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre preuve d’achat datée (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street OU 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, California 92264
1-800-437-3635 1-800-437-3635
CANADA À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
Giles Tool Agency CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
6520 Lawrence Av. East Consultez votre distributeur local ou écrivez à :
Scarborough, Ontario Dremel
Canada M1C 4A7 4915 Twenty-First St., Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPU-
LATIONS, ACCIDENT, USAGE ABUSIF, NÉGLIGENCE, RÉPARATIONS OU ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, UTILISATION
D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU AUTRES CAUSES NON LIÉES À LA DÉFAILLANCE DES MATÉRIAUX OU DE
L’EXÉCUTION NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre personne n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’in-
spection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par une défaillance des matériaux ou de l’exécution dans
les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit port payé. Si elles
peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du
produit une fois expirée la période de garantie, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN SUS
DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT DÉNIÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit
à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dom-
mage accessoire ou indirect attribuable à cette supposée défaillance. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-
vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Garantie limitée de Dremel
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 28
Página 29
Herramienta para tallar calabazas modelo
764 Manual del usuario
SEA SINCERO … ¿Ha leído este MANUAL DEL USUARIO?
Seguridad
Ensamblaje
Funcionamiento
Información sobre accesorios
Garantía
Piezas de repuesto
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Los productos de la marca Dremel son fabricados y vendidos por la
División Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:41 PM Page 29
Página 30
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indi-
cadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones person-
ales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
Normas generales de seguridad para todas las herramientas accionadas por baterias
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramien-
tas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar
lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes alejados al uti-
lizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Una herramienta accionada por baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías separa-
do se debe recargar solamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede
ser adecuado para un tipo de batería puede crear un
peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías sola-
mente con el paquete de baterías designado especí-
ficamente. El uso de cualquier otra batería puede crear
un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté cansa-
do o se encuentre bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atra-
pados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o introducir el
paquete de baterías en una herramienta con el interrup-
tor en la posición de encendido invita a que se produz-
can accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encen-
der la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que
se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecua-
dos permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protec-
ción de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correc-
ta para la aplicación que desea. La herramienta cor-
recta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición fijada o de apa-
gado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o guardar la herramienta. Dichas medidas pre-
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 30
Página 31
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no capaci-
tadas. Las herramientas son peligrosas en las manos
de los usuarios no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal con otro. El cortocircuito
de los terminales de las baterías puede causar chispas,
quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de atas-
carse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficiente-
mente.
Utilice únicamente accesorios que estén recomenda-
dos por el fabricante de su modelo. Los accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta
pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra
herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una her-
ramienta debe ser realizado únicamente por person-
al de reparaciones competente. El servicio o manten-
imiento realizado por personal no competente podría
ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
lesiones.
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable con corriente
transmitirá corriente a las piezas metálicas al descu-
bierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctric-
as. Si el corte en paredes existentes u otras áreas cie-
gas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que ali-
mentan el lugar de trabajo.
Antes de cambiar accesorios, quite el paquete de
baterías. Puede producirse un arranque accidental
debido a que las herramientas accionadas por baterías
que tengan una batería introducida estén en situación
operativa.
Sepa la ubicación del interruptor. Al dejar la her-
ramienta o al recogerla, usted podría activar el interrup-
tor accidentalmente.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien ven-
tilada. La utilización de dispositivos de seguridad per-
sonal y el trabajar en un entorno seguro reducen el ries-
go de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados firme-
mente. Un dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse
inesperadamente, causando pérdida de control, y los
componentes giratorios flojos saldrán despedidos vio-
lentamente.
No ponga las manos en el área de la broca que gira.
Es posible que la proximidad de la mano a la broca que
gira no siempre sea obvia.
Normas de seguridad para herramienta giratoria sin cordon
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 31
Página 32
Deje que los cepillos estén en marcha a la velocidad
de funcionamiento durante al menos un minuto antes
de utilizar la rueda. Durante este tiempo nadie debe
situarse delante del cepillo o en línea con éste.
Las
cerdas o los alambres sueltos se desprenderán durante
el tiempo de rodaje.
Los cepillos de cerda nunca deben utilizarse a veloci-
dades superiores a 15 000 revoluciones/min. Dirija la
descarga de la escobilla de alambre que gira de man-
era que se aleje de usted.
Durante la acción de
"limpieza" con estas escobillas pueden descargarse
pequeñas partículas y diminutos fragmentos de alambre
a alta velocidad que pueden incrustarse en la piel. Las
cerdas o los alambres se desprenderán del cepillo a altas
velocidades.
"Use guantes protectores y careta protectora con los
cepillos de alambre o de cerda. Aplique los cepillos de
alambre o de cerda ligeramente a la pieza de trabajo,
ya que sólo las puntas del alambre o de las cerdas
hacen el trabajo.
Una presión "fuerte" en el alambre o las
cerdas hará que el alambre o la cerda se someta a una
tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción
de latigazo y hará que las cerdas o el alambre se descar-
guen."
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta se
cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada.
Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos a
gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o gol-
pearán a las personas que estén presentes.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado.
Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empu-
jar la herramienta, con lo que es posible que la broca se
rompa.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que resulte práctico. Nunca tenga una pieza
de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en
la otra mano mientas esté utilizando la herramienta.
Deje que haya suficiente espacio, al menos 150 mm
pulgadas, entre la mano y la broca que gira.
El mater-
ial redondo, tal como las varillas con espiga, las tuberías
y los tubos, tiene tendencia a rodar cuando se corta y
puede hacer que la broca "muerda" o salte hacia usted. El
fijar con abrazaderas una pieza de trabajo pequeña le per-
mite usar ambas manos para controlar la herramienta.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Al cor-
tar piezas de trabajo que tengan forma irregular, plan-
ifique el trabajo para que la pieza de trabajo no patine
ni pellizque la broca y le sea arrancada de las manos.
Por ejemplo, si talla madera, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. Los
clavos o los objetos extraños pueden hacer que la broca
salte.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material.
El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Evite que la muela rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc.
Esto
puede causar pérdida de control y retroceso.
El sentido de avance con la broca en el interior del
material al tallar, fresar o cortar es muy importante.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en que el borde de corte
esté saliendo del material (que es el mismo sentido en
que las virutas salen despedidas).
El hacer avanzar la
herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de
corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de
la herramienta en el sentido de dicho avance.
Si la pieza de trabajo o la broca se atasca o se engan-
cha, apague la herramienta utilizando el interruptor
(posición "OFF"). Espere a que todas las piezas
móviles se detengan, desenchufe la herramienta y
luego libere el material atascado.
Si el interruptor de la
herramienta se deja encendido (posición "ON"), la her-
ramienta podría volver a arrancar inesperadamente, cau-
sando graves lesiones personales.
No deje desatendida una herramienta en marcha.
Apáguela.
Solamente cuando la herramienta se detenga
por completo es seguro dejarla.
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
No toque la broca ni el portaherramienta después de la
utilización.
Después de la utilización, la broca y el porta-
herramienta están demasiado calientes para tocarlos con
las manos desnudas.
Limpie regularmente con aire comprimido las aber-
turas de ventilación de la herramienta. La acumulación
excesiva de metal en polvo dentro de la caja del motor
puede causar averías eléctricas.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 32
Página 33
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está partic-
ipando voluntariamente en un pro-
grama de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corri-
ente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea
ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las prohibi-
ciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación
de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente
y conservar nuestros recursos naturales.”
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería.
Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Baterías alcalinas
Las baterías alcalinas disponibles comercialmente se
pueden tirar en un curso de aguas municipales de
residuos sólidos.
Eliminación de las baterías
ADVERTENCIA
!
No deje que el trabajar de manera confiada debido a
la familiarización adquirida con el uso frecuente de la
herramienta giratoria se convierta en algo habitual.
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar lesiones graves.
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye uso
incorrecto y puede tener como resultado graves lesiones
personales.
Este producto no está diseñado para utilizarse como
un taladro dental, en aplicaciones médicas en per-
sonas o veterinarias.
Podría causar lesiones graves.
Al utilizar sierras de acero, ruedas de recortar, corta-
dores de alta velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo fija con
abrazaderas. Nunca intente sujetar la pieza de traba-
jo con una mano cuando esté utilizando cualquiera de
estos accesorios.
La razón es que estas ruedas se atas-
carán si se ladean ligeramente en la ranura y pueden
experimentar retroceso, causando una pérdida de con-
trol que tendrá como resultado lesiones graves. La otra
mano se debe utilizar para afianzar y guiar la mano que
sujeta la herramienta. Cuando una rueda de recortar se
atasca, normalmente la propia rueda se rompe. Cuando
la sierra de acero, los cortadores de alta velocidad o el
cortador de carburo de tungsteno se atascan, es posible
que salten y se salgan de la ranura, con lo que usted
podría perder el control de la herramienta.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Esta herramienta no está diseñada para ser utilizada por
niños de 14 años y menores de esa edad.
ADVERTENCIA
!
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 33
Página 34
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la her-
ramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd
A
0
A
0
A
0
A
A
A
0
A
A
Símbolos
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 34
Página 35
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdie-
los y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta
mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las nor-
mas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexi-
cana oficial
(NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 35
Página 36
Descripión funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posi-
ción fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar acce-
sorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta para tallar calabazas
ADVERTENCIA
!
LENGÜETA DE SUELTA
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
INTERRUPTOR
PORTABATERÍAS
CUBIERTA DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETA DE
SUELTA DE LA
CUBIERTA DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
MARCAS DE
ALINEACION
BOTÓN
DE FIJACIÓN
DEL EJE
Número de modelo 764
Tensión nominal 6,0 V
Capacidad sin carga n
o
6 000-12 000/min
Capacidad del portaherramienta 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 36
Página 37
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA — Para aflojarlo,
oprima primero el botón de fijación del eje y gire el tuer-
ca del portaherramienta a mano hasta que el cierre
acople el eje, impidiendo así toda rotación posterior.
No acople el cierre mientras la
herramienta esté en marcha.
Con el cierre del eje acoplado, afloje la tuerca del porta-
herramienta a mano. Cambie accesorios introduciendo
el nuevo accesorio en el portaherramienta hasta donde
se pueda para minimizar el descentramiento y el dese-
quilibrio. Con el cierre del eje acoplado, apriete la tuerca
del portaherramienta con los dedos hasta que el porta-
herramienta agarre el cuerpo del accesorio. Evite apre-
tar excesivamente la tuerca del portaherramienta
cuando no haya una broca introducida.
PORTAHERRAMIENTAS — Hay portaherramientas de
cuatro tamaños distintos (vea la ilustración) disponibles
para la herramienta giratoria sin cordón con objeto de
acomodar diferentes tamaños de cuerpo. Para instalar
un portaherramienta distinto, saque la tuerca del porta-
herramienta y quite el portaherramienta viejo. Introduzca
el extremo no ranurado del portaherramienta en el agu-
jero que se encuentra al final del eje de la herramienta.
Vuelva a colocar la tuerca del portaherramienta en el eje.
Utilice siempre el portaherramienta que corresponda
al tamaño del cuerpo del accesorio que usted piensa
utilizar.
Nunca intente introducir a la fuerza en un porta-
herramienta un cuerpo de diámetro más grande que el
que pueda aceptar dicho portaherramienta.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS — Para realizar trabajo
de precisión es importante que todos los accesorios se
encuentren bien equilibrados (de manera muy parecida
a las gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar
un accesorio, afloje ligeramente la tuerca del
portaherramienta y haga girar el accesorio o el
portaherramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la
tuerca del portaherramienta y ponga en marcha la
herramienta giratoria sin cordón. El sonido y la
sensación del accesorio deberán permitirle saber si éste
está funcionando de manera equilibrada. Siga realizando
ajustes de esta manera hasta lograr el mejor equilibrio.
Para mantener equilibradas las fresas abrasivas, antes
de cada utilización, con la fresa fijada de manera segura
en el portaherramienta, encienda la herramienta giratoria
sin cordón y haga funcionar la piedra de reacon-
dicionamiento 415 apoyándola ligeramente contra la
fresa que gira. Esto quita las partes que sobresalen y
Ensamblaje
CUADRO DE IDENTIFICACION DE PORTAHERRAMIEN-
TAS
— Los tamaños de portaherramienta se pueden
identificar por medio de las anillas que se encuentran en
el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla.
El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas.
El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas.
El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas.
PRECAUCION
!
ASEGURESE SIEMPRE DE QUE
LA HERRAMIENTA ESTE EN LA
POSICION “OFF” ANTES DE CAMBIAR ACCESORIOS,
CAMBIAR PORTAHERRAMIENTAS O REALIZAR SERVI-
CIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE LA HER-
RAMIENTA GIRATORIA SIN CORDON.
ADVERTENCIA
!
(El portaherramienta de 3,2 mm se incluye
con la herramienta)
BOTÓN
DE FIJACIÓN
DEL EJE
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PORTA-
HERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
PORTA-
HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm
PORTA-
HERRAMIENTA
482 DE
1,6 mm
PORTA-
HERRAMIENTA
483 DE
0,8 mm
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 37
Página 38
nivela la fresa para que ésta quede bien equilibrada.
Recuerde, su nueva herramienta giratoria sin cordon
Dremel es la mejor herramienta mecánica de su clase.
Pero su rendimiento sólo es tan bueno como los acce-
sorios con los que se utiliza. Recomendamos que úni-
camente se utilicen accesorios Dremel. La utilización de
cualquier otro accesorio puede constituir un peligro.
Esperamos que la Herramienta Giratoria Dremel le per-
mita disfrutar de muchos años de satisfacción sin prob-
lemas.
Introducción de las baterías
1. Saque el paquete de baterías de la herramienta apre-
tando juntas las dos lengüetas del paquete de baterías
y deslice el paquete de baterías hasta sacarlo de la
herramienta.
2. Quite la cubierta del paquete de
baterías del portabaterías oprim-
iendo las dos lengüetas marcadas
con la palabra PRESS (OPRIMIR)
y quite la cubierta de las baterías
del portabaterías.
3. Prestando atención especial a la orientación de las
baterías, introduzca cuatro baterías alcalinas AA en el
portabaterías. Fíjese en los dos diagramas ubicados
en el portabaterías en los que se muestra la ori-
entación correcta de las baterías.
4. Alinee la muesca
de la cubierta del
paquete de baterías
con la flecha del
portabaterías y pre-
sione juntos la
cubierta del paquete
de baterías y el porta-
baterías. Las dos
piezas se acoplarán
entre sí solamente
cuando la flecha y la
muesca estén alineadas. Las dos piezas se unirán
entre sí con un chasquido.
5. Introduzca el paquete de baterías en la herramien-
ta alineando la flecha que está en el paquete con la
flecha que está en la herramienta. Las dos piezas se
acoplarán entre sí solamente cuando las dos flechas
se alineen. Las dos piezas se unirán entre sí con un
chasquido.
RIESGO DE INCENDIO. USE
SOLAMENTE BATERÍAS
ALCALINAS DE 1.5 V.
No instale las baterías al
revés, ni las cargue ni las
ponga en un fuego. Las baterías podrían explotar o
tener algún escape.
PRESS
LENGÜETA DE SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
CUBIERTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
PORTABATERÍAS
LENGÜETAS DE SUELTA DE LA CUBIERTA
DEL PAQUETE DE BATERÍAS
MARCAS DE
ALINEACIÓN
CUBIERTA
DEL
PAQUETE
DE
BATERÍAS
PORTABAT
ERÍAS
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 38
Página 39
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones del juego para tallar calabazas
El juego para tallar calabazas Dremel viene con 5
plantillas incluidas, ¡para que usted pueda comenzar
a tallar calabazas de inmediato! O puede encontrar
cientos de plantillas adicionales disponibles en
cualquier lugar donde se vendan artículos para tallar
calabazas. Una gran fuente de plantillas gratuitas está
en Internet. ¡Además, usted puede crear fácilmente
sus propias plantillas! Puede usar como plantilla
cualquier imagen que se pueda seguir para tallar.
Incluso puede tomar una foto de su persona o cosa
favorita, escanearla en un programa de edición de
fotos y convertirla a blanco y negro. Hay muchos
sitios Web que proporcionan plantillas gratuitas o
instrucciones sobre cómo crear sus propias
plantillas. Use un motor de búsqueda en Internet y
teclee "Pumpkin Carving with Dremel", "Tallado de
calabazas con Dremel", "Pumpkin Carving Templates"
o "Plantillas para tallar calabazas".
Nota importante: El juego para tallar calabazas Dremel
debe utilizarse para desprender las capas de piel
"tallando" la calabaza con el fin de que la luz "brille" a
través de ella. No se debe cortar completamente a
través de la calabaza.
1. Use un cuchillo para cortar una tapa para la
calabaza. Angule el cuchillo hacia el centro de la
calabaza mientras corta, para que la tapa descanse
sobre la parte superior de la calabaza después de que
haya hecho el corte.
2. Use una cuchara grande para vaciar todo el
interior de la calabaza. Lo mejor es que las paredes de
la calabaza tengan un grosor de aproximadamente
1/4" a 1/2".
3. Basándose en el tamaño de la calabaza, se puede
aumentar o reducir el tamaño de la plantilla usando
una máquina copiadora en caso de que sea necesario.
4. Utilizando un adhesivo de aplicación por rociada,
aplique la plantilla a la calabaza.
5. Encienda la herramienta a velocidad BAJA y
comience a seguir la plantilla para tallar las áreas que
vaya a quitar.
6. Puede usar la posición de velocidad ALTA para
quitar material de áreas grandes.
7. La clave es quitar aproximadamente la misma
cantidad de material en toda la calabaza para lograr
una profundidad uniforme.
8. Una vez que haya acabado, retire la plantilla de
papel, coloque dentro de la calabaza una fuente de
luz, como por ejemplo una vela, reduzca la intensidad
de las luces y vea lo bien que la luz brilla a través del
área tallada en la calabaza.
9. Si quiere que brille más luz a través de la calabaza,
encienda de nuevo las luces, retire la vela y quite
material adicional de la calabaza.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 39
Página 40
Utilización de la herramienta
giratoria sin cordón
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta
giratoria sin cordón consiste en acostumbrarse a la
herramienta. Téngala en la mano y experimente la
sensación que producen su peso y equilibrio. Toque la
parte cónica de la caja protectora. Esta parte cónica
permite agarrar la herramienta giratoria sin cordón de
manera muy parecida a como se agarra una pluma o un
lápiz.
Cuando encienda la herramienta por primera vez,
sosténgala alejada de la cara. Los accesorios pueden
resultar dañados durante el transporte o el manejo y
pueden salir despedidos al ganar velocidad. Esto no es
común, pero sí sucede.
Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo corta la herramienta giratoria sin cordón. Tenga en
cuenta que el trabajo es realizado por la velocidad de la
herramienta y por el accesorio que se encuentra en el
portaherramienta. Usted no debe apoyarse sobre la
herramienta ni empujarla para que entre en la pieza de
trabajo.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje
que toque el punto en el cual usted quiere que comience.
Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de
trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje
que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el
trabajo en una sola pasada. Pase la herramienta hacia
adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de
manera muy parecida a como lo haría con una brocha
pequeña. Para la mayoría de los trabajos, es mejor
utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el
mejor control, reduce las posibilidades de cometer
errores y logrará que el accesorio realice el trabajo de la
manera más eficaz posible.
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
Para tener mejor control al realizar trabajo fino,
agarre la Herramienta Giratoria como un lápiz entre
el dedo pulgar y el dedo índice.
El método de "agarre" para sujetar la herramienta se
utiliza para realizar operaciones como el limpie de
una superficie plana.
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 40
Página 41
Velocidades de funcionamiento y accesorios
Ajuste el indicador de velocidad de manera adecuada
para el trabajo que se va a realizar para lograr los
mejores resultados al trabajar con materiales difer-
entes.
Con objeto de seleccionar la velocidad correcta para
cada trabajo, utilice una pieza de material de prácti-
ca. Varíe la velocidad a fin de encontrar la mejor
velocidad para el accesorio que usted está utilizando
y el trabajo que va a realizar.
En el modelo 764 hay un interruptor de BAJA y ALTA
velocidad. Cuando el indicador del interruptor está en la
posición 1 o BAJA, la herramienta funciona a unas 6,000
RPM. Cuando el indicador del interruptor está en la posi-
ción 2 o ALTA, la herramienta funciona a unas 12,000
RPM.
NOTA: La velocidad es afectada por los cambios de ten-
sión. Las baterías más gastadas con tensión reducida
reducirán las RPM de la herramienta, especialmente en
la posición más baja. Si parece que la herramienta fun-
ciona más lentamente de lo normal, reemplace las
baterías con baterías nuevas para aumentar la veloci-
dad de la herramienta.
La velocidad del modelo 764 se controla ajustando
este indicador en la caja protectora.
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERI-
OR QUE PUEDAN SER AJUS-
TADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autor-
izado pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría constituir
un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio
de las herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Dremel.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Dremel genuino diseñado especial-
mente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre el paquete
de baterías antes de limpiar la herramienta. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interrup-
tor deben mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos pun-
tiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 41
Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a par-
tir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas sigu-
ientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street O 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, California 92264
CANADA FUERA DE LOS TERRITORIOS
Giles Tool Agency CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
6520 Lawrence Av. East Vea al distribuidor local
Scarborough, Ont. o escriba a Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7 Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR
MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTOR-
IZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA
FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel.
Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro
de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte
pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuen-
tren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLU-
IDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían
de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es
responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la
exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con
el distribuidor local Dremel.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Garantía limitada Dremel
Página 42
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 42
Página 43
MODEL 764
MODÈLE 764
MODELO 764
5
1
2
3
3
4
6
9
8
67
CODE PART
NO. NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
1 2615297355 Collet Nut
Ecrou De Douille Tuerca del portaherramienta
2 2615000480 1/8" Collet (In Tool)
Douille 3,2 mm po (avec l'outil) Portaherramienta de 3,2 mm
3 2615296587 Shaft Lock Assembly
Ensemble de blocage de l’arbre Ensamblaje del cierre del eje
4 2610967950 Motor & Shaft Assembly
Ensemble moteur et arbre Ensamblaje del motor y el eje
5 2615302400 Screw (2)
Vis
(2)
Tornillos
(2)
6 2610919025 Housing Set
Bâti Juego de caja protectora
7 2615298779 Glamour Cap
Capuchon fantaisie Tapa de fantasia
8 2610918812 Battery Holder Boîtier des piles Portabaterias
9 2610918811 Switch Assembly
Montage de l'interrupteur Ensamblaje del interruptor
DM 2610925497 10-04 10/18/04 4:42 PM Page 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Dremel Kitchen Utensil 764 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para