JVC GR-D875U Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 ES
Guía De Inicio Rápido
3. Reproducción
AUTO
16:9
BLANK/
INDEX
MENU
1 6 : 9 W I D E S C R E E N
1. Preparación
1
Coloque el paguete de batería.
Cargue la batería recargable. ( 16)
BATT.
1
Abra la pantalla LCD.
2. Grabación de vídeo
2
Ajuste el Interruptor de Alimentación
en “REC”. ( 13)
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
“VIDEO”. ( 13)
1
Ajuste el Interruptor de Alimentación en
“PLAY”. ( 13)
2
La pantalla aparecerá durante
aproximadamente 3 segundos.
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
“VIDEO”. ( 13)
Parte inferior de la
videocámara
Notas:
La batería no está cargada en el
momento de la compra. Por favor,
cargue la batería antes de su uso.
Utilice las baterías recargables JVC
BN-VF808U/VF815U/VF823U. El
uso de baterías genéricas que no
sean JVC puede ocasionar daños en
el circuito de carga interno.
ES 3
ESPAÑOL
PUSH
3. Reproducción
1. Preparación
2
Introduzca la cinta. ( 18)
2. Grabación de vídeo
3
Pulse el botón de Inicio/Parada de
Grabación para iniciar la grabación.
3
Seleccione U/ 9 para iniciar la
reproducción. ( 8)
OPEN/
EJECT
Notas:
Antes de la grabación actual
de datos importantes, haga
una grabación de prueba y
reproduzca los datos grabados
para comprobar que el vídeo
y el sonido se hayan grabado
correctamente.
Como inicio, le recomendamos
utilizar las propiedades A del
modo AUTO para grabación.
Nota:
Para establecer la fecha y la hora. ( 17)
Nota:
Para reproducir imágenes en una
TV conectada. ( 41)
Nota:
Recomendamos limpiar
los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la
videocámara durante un
tiempo, los cabezales
pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar
periódicamente los
cabezales de vídeo con una
cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de que el
lateral de la ventana mira
hacia afuera.
4 ES
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos
limpiar los cabezales
del vídeo antes de
usarlo.
Si no se ha utilizado
la videocámara
durante un tiempo,
los cabezales
pueden estar sucios. Recomendamos limpiar
periódicamente los cabezales de vídeo con una
cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar
más fácilmente si las cintas y la videocámara
se guardan en entornos polvorientos. Las cintas
deben extraerse de la videocámara y guardarse en
sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara
en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción Estándar)
para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite
grabar un 50% de vídeo más que el modo
SP (Reproducción Estándar), pero es posible
que se observen perturbaciones en forma de
mosaico durante la reproducción, dependiendo
de las características de la cinta y de las
condiciones de uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
Para seguridad y fiabilidad.
Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC
y los accesorios que son utilizados en esta
videocámara.
Este producto incluye tecnología patentada
y otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables JVC BN-VF808U/VF815U/
VF823U. El uso de baterías genéricas que
no sean JVC puede ocasionar daños en el
circuito de carga interno.
Esta videocámara está diseñada
exclusivamente para cassettes de video
digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas
MultiMediaCard. Solamente cassettes de
marca y tarjetas de memoria de
marca o pueden
ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es
compatible con otros formatos de video digital.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado
y homologadas conforme al estándar MiniDV,
pero las cintas de la marca JVC han sido
diseñadas para optimizar el funcionamiento de
su videocámara.
Recuerde que la videocámara es para
usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
NO deje el aparato
- en lugares con más de 50°C
- en lugares con humedad extremadamente
baja (inferior al 35%) o extremadamente alta
(superior al 80%).
- bajo luz solar directa.
- en un coche cerrado en verano.
- cerca de una calefacción.
El monitor LCD está hecho con tecnología
de alta precisión. Sin embargo, las manchas
oscuras o claras de luz (rojo, verde o azul) pueden
aparecer constantemente sobre el monitor LCD.
Estas manchas no quedan registradas en la cinta.
Esto no es debido a un defecto de la unidad.
(Puntos eficaces: más del 99,99%)
No deje las baterías puestas cuando no se
esté utilizando la videocámara y compruebe
la unidad regularmente por si está en
funcionamiento o no.
Microsoft
®
y Windows
®
son marcas
comerciales registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Lea también “Precauciones” en las páginas 48 – 51.
Sobre las Baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías
ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería
ni sus terminales entren en contacto
con metales, pues podría producirse un
cortocircuito, con peligro de incendio.
¡Lea primero esto!
Para desactivar la demostración, ajuste
“MODO DEMO” en “OFF”. ( 29, 33)
ES 5
ESPAÑOL
Precauciones De Seguridad
Precaución relacionada con la batería
de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas
si no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio
si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de
serie) y la precaución de seguridad están
en la parte inferior y/o en la parte trasera de
la unidad principal.
La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador
de CA están en la parte superior e inferior
del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en
un gabinete o en un estante, asegúrese que
tenga suficiente espacio en todos los lados
para permitir la ventilación (10 cm o más en
cada lado, en la parte superior y en la parte
trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están
bloqueados por un periódico, o paño, etc., el
calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada
en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar
los problemas ambientales y respetar
estrictamente las normas locales o leyes
vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno
de agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Esta videocámara está diseñada para
ser utilizada con señales de televisión en
color tipo NTSC. No puede emplearse para
reproducir en un televisor de otra norma.
Sin embargo, son posibles grabar en vivo y
reproducir en el monitor LCD o el visor en
cualquier lugar.
Este producto incluye tecnología patentada
y otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las
baterías recargables BN-VF808U/VF815U/
VF823U JVC y, para recargarlas o para
suministrar alimentación a la videocámara
desde un tomacorriente de CA, utilice
el adaptador de CA de multivoltaje
suministrado. (Posiblemente sea necesario
un adaptador de conversión apropiado que
se adecúe al tipo de toma de corriente de
su país.)
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
6 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones
en los ojos así como también fallas en los
circuitos internos de la cámara. Esto también
puede producir riesgo de incendio o de choque
eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a
la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video
asegúrese de colocar y utilizar la correa
suministrada. El transportar o sostener la
videocámara desde el monitor LCD puede
provocar la caída o mal funcionamiento de la
unidad.
Tome precauciones para no atraparse los
dedos en la cubierta del portacassette.
No permita que los niños operen la
videocámara, ya que ellos son particularmente
susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies
inestables o desniveladas ya que la
videocámara puede caerse, produciendo
graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (Audio/Video,
S-Video, etc.) a la videocámara y dejar la
unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno
de los cables puede derribar la videocámara
resultando ésta dañada.
ADVERTENCIA:
Las pilas no deben ser expuestas al calor
excesivo como la luz solar directa, el fuego o
similares.
PRECAUCIÓN:
El enchufe de red eléctrica debe permanecer
fácilmente operable.
Si se muestra este
símbolo, sólo es válido en
la Unión Europea.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con paño seco.
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de
calor tales como, radiadores, calefactores,
cocinas, u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que produzcan calor.
9. Sólo utilice dispositivos/accesorios
especificados por el fabricante.
10. Utilice sólo con la
carretilla, estante,
trípode, soporte o
mesa especificado
por el fabricante
o vendido con el
aparato. Cuando utilice
una carretilla, sea
cauteloso al mover el
conjunto de carretilla/aparato para evitar
lesiones provocadas por caídas.
11. Desenchufe este aparato durante
estruendos de relámpagos o cuando esté
fuera de uso por largo tiempo.
12. Refiera toda reparación a personal
de servicio calificado. Se requiere de
reparación cuando el aparato ha sido
dañado de alguna manera, por ejemplo,
si el cable o enchufe de alimentación está
dañado, si ocurrió derrame de líquidos o
caída de objetos dentro del aparato, si el
aparato fue expuesto a la lluvia o humedad,
si no funciona normalmente, o sufrió caídas.
ES 7
ESPAÑOL
Preparativos 8
Respecto a Este Manual ........................ 8
Accessorios ....................................... 8
Coloque la Correa Para el Hombro ...........9
Coloque la Tapa del Objetivo ....................9
Ajuste de la Empuñadura ........................10
Soporte del Trípode .................................10
Cómo Usar la Tarjeta SD .........................10
Preparar el Control Remoto ....................11
Índice .............................................11
Indicaciones de Monitor LCD .................14
Alimentación ....................................16
Configuración de Idioma .......................17
Ajustes de Fecha/Hora .........................17
Ajuste de Brillo de la Pantalla ................18
Carga/Descarga de Una Cinta .................18
Modo Ancho 16:9 ...............................18
Grabación Y Reproducción 19
Grabación Básica ...............................19
Tiempo Restante de Cinta ...................... 19
Revisión Rápida ......................................19
Modo Manual/Automático........................20
Código de Tiempo ...................................20
Zoom .......................................................21
Grab. Dual ..............................................21
Reproducción Normal ..........................21
Búsqueda Rápida Variable ......................22
Búsqueda de Partes en Blanco ...............22
Reproducir Utilizando el Control Remoto ...23
Reproducción en Cámara Lenta .............23
Reproducción Fotograma por Fotograma 23
Zoom de Reproducción ...........................23
Efectos Especiales de Reproducción ......23
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
24
Fotografiado D.S.C. ............................24
Reproducción Normal de Las Imágenes ....25
Reproducción Automática de Las
Imágenes ......................................25
Reproducción de Índice de Archivos .........25
Supresión de la Pantalla OSD
(Información en Pantalla) ...................25
Restauración del Nombre de Archivo ........26
Protección de Archivos.........................26
Eliminar Archivos ...............................27
Ajuste de información de impresión
(Ajuste DPOF) .................................27
Inicializar una Tarjeta de Memoria ..........28
Otras Funciones 29
Menús Para Un Ajuste Detallado .............29
Cambiar las Configuraciones de Menú ......29
Menús de Grabación ...........................30
Menús de Reproducción .......................33
Funciones de Grabación .................35
Luz LED ...........................................35
Cámara Lenta en Directo ......................35
Fotografiado (Para Grabaciones de Vídeo) .35
Enfoque Manual .................................36
Control de Exposición ..........................36
Bloqueo del Diafragma ........................37
Compensación de Contraluz...................37
Control de Exposición Puntual ................37
Ajuste del Balance del Blanco ................38
Ajuste Manual del Balance del Blanco ......38
Efectos de Reemplazo (cortinilla) o
Fundido de Imagen ..........................39
Programa AE, Efectos y Efectos
de Obturación .................................39
Copia de Imágenes Fijas Grabadas en una
Cinta a una Tarjeta de Memoria ...........40
Conexiones/Edición ......................41
Conexiones Para un Televisor o Video
Grabadora .....................................41
Copia en Grabadora de Vídeo .................41
Copia en o Desde un Aparato de Vídeo
Equipado con un Conector DV
(Copia Digital) ................................41
Conexión a un PC ...............................43
Copia de Audio ..................................44
Edición por Inserción ...........................44
Referencias 45
Solución de Problemas ........................45
Precauciones ....................................48
Mantenimiento Del Usuario ...................51
Especificaciones ................................52
Términos .........................................54
Contenido
8 ES
Preparativos
Accessorios
Adaptador de CA AP-V14U o AP-V18U
Batería
BN-VF808U
Cable de Audio/Vídeo
(miniclavija de ø3,5 para clavija RCA)
Correa Hombrera
( 9)
Tapa del Objetivo
o bien
Nota:
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable.
Cable USB
CD-ROM Mando a Distancia
RM-V740U
Batería de Litio
CR2025
(para el mando a
distancia)
Respecto a Este Manual
Palanca de control ( 13)
Hay dos clases de operaciones
utilizando la palanca de control.
Funcionamiento Para seleccionar
¡
6
FOCUS
Mueva la palanca de control hacia arriba.
¢
7
-
Mueva la palanca de control hacia abajo.
¤
y
LIGHT
Mueva la palanca de control hacia la
derecha.
£
1
QUICK
REVIEW
Mueva la palanca de control hacia la
izquierda.
1 Mueva la palanca de control hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha para seleccionar.
2 Presione la palanca de control hacia abajo
para seleccionar SET.
SET
o bien
ES 9
Preparativos
ESPAÑOL
2
3
1
Coloque la Tapa del Objetivo
Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se
muestra en la ilustración.
Coloque la Correa Para el Hombro
Despegue el velcro y pase el
extremo de la correa a través
del ojal.
Pase la correa por la hebilla,
ajuste su longitud, y use la
guía de correa para fi jarlo en
el lugar.
Coloque la hebilla cerca del
ojal y coloque nuevamente
el velcro.
Coloque aquí
durante la filmación.
Ojal
Guía de la Correa
Hebilla
10 ES
Preparativos
Soporte del Trípode
Alinee el orificio del soporte de la videocámara
con el soporte del trípode y el zócalo de fijación
con el perno y asegúrelo en el lugar.
Ajuste de la Empuñadura
Abra el velcro y ajuste la empuñadura.
Quite todas las etiquetas de seguridad que
puedan estar pegadas al velcro.
Parte inferior de la
videocámara
Cómo Usar la Tarjeta SD
Coloque el interruptor de alimentación en la
posición “OFF”.
1
Abra la tapa de la tarjeta.
2
Coloque firmemente la tarjeta insertando
primero la parte ranurada.
3
Cierre la Tapa de la tarjeta.
Para sacar la tarjeta SD
Presione la tarjeta SD una vez. Cuando la
tarjeta sobresale un poco, sáquela.
No toque el extremo por el lateral posterior
de la etiqueta.
Notas:
Algunas marcas de tarjetas de memoria son
incompatibles con esta videocámara. Antes de
adquirir una tarjeta de memoria, consulte con
su fabricante o distribuidor.
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva,
es necesario formatear la tarjeta. (28).
FORMATEE
Aparece cuando hay un problema con
una tarjeta de memoria y su memoria está
deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada.
Inicialice la tarjeta de memoria. ( 28)
¡ERROR DE TARJETA!
Aparece cuando la videocámara no reconoce la
tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta
de memoria una vez e insértela de nuevo.
Repita estos procedimientos hasta que no
aparezca ninguna indicación. Si la indicación
sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está
deteriorada.
Borde cortado
Tapa de la Tarjeta ( )
Tarjeta de Memoria
(opcional)
Tira humorística
de Velcro
ES 11
Preparativos
ESPAÑOL
Preparar el Control Remoto
Se incluye una batería dentro del mando a
distancia en el momento de la compra.
Quite la hoja de aislamiento antes del empleo.
Zona de Efectividad del Haz
Nota:
El haz transmitido puede no ser efectivo o puede
causar un funcionamiento incorrecto cuando el
sensor remoto esté expuesto directamente a la
luz solar o a una iluminación fuerte.
Para Reintroducir la Batería
Saque el portapila presionando la lengüeta de
bloqueo.
Sensor Remoto
Distancia efectiva:
5 m
Lengüeta de Bloqueo
Batería de Litio
(CR2025)
Índice
Q Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo
R Botón PAUSE/
Botón de Subir ( 23)
S Botón de Rebobinado Lento (SLOW)
T Botón REW/
Botón Izquierda ( 23)
U Botón INSERT ( 44)
V Botón SHIFT ( 23)
W Botón DISPLAY ( 44)
X Botón de Avance Lento (SLOW) ( 23)
Y Botón PLAY
Z Botón FF/
Botón Derecha ( 23)
a Botón A. DUB (Copia de audio) ( 44)
b Botón STOP/
Botón de Bajar ( 23)
c Botón EFFECT ( 23)
d Botón ON/OFF ( 23)
1 Botones del Zoom (T/W)
Ampliación/Reducción del Zoom
( 21, 23)
2 Botón START/STOP
Funciona igual que el botón de inicio/
parada de grabación en la videocámara.
3 Botón S.SHOT
Funciona igual que SNAPSHOT en la
videocámara.
12 ES
Preparativos
ON34
T
U
a
Q P
e
8
X
Z
h
WV
K
d
c
b
1
L
2
S
g
f
5
M
7J
6 IR Y
Índice
Notas:
El monitor LCD puede girar 270˚.
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD. No obstante, esto no es un
fallo de funcionamiento.
Operación relacionada con la alimentación
También puede encender o apagar la videocámara abriendo o cerrando el monitor LCD
durante el modo de grabación.
ES 13
Preparativos
ESPAÑOL
Controles
! La Palanca de Control ( 8)
£ : Izquierda/Rebobinado (
3
) ( 21)/
Revisión Rápidao [QUICK REVIEW] ( 19)
¤ : Derecha/Avance Rápido (
5
) ( 21)/
Luz LED [LIGHT] ( 35)
¡ : Subir/Reproducción/Pausa (U/9) ( 21)/
Enfoque Manual [FOCUS] ( 36)
¢ : Bajar/Parada (
8
) ( 21)/Botón de
Compensación de Contraluz [ - ] ( 37)/
Exposición Puntual ( 37)
Presione Hacia Abajo : SET
# Botón de Menú [MENU] ( 21)
$ Botón de Automático [AUTO] ( 20)
% Botón de Datos de Batería [DATA] ( 17)
& Interruptor MEMORY/VIDEO ( 13)
(
Botón de Inicio/Parada de Grabación
( 19)
) Palanca del Zoom [T/W] ( 21, 23)/Control
del Volumen del Altavoz [VOL. +, –] ( 21)
*
Interruptor de Alimentación [REC, OFF, PLAY]
+ Botón de Bloqueo
, Interruptor de Abrir/Expulsar Cinta [OPEN/
EJECT] ( 18)
- Botón de Liberación de la Batería [BATT.]
( 16)
.
Botón de Pantalla Ancha [16:9] ( 18)/
Búsqueda de Partes en Blanco [BLANK] ( 22)/
Botón de Índice [INDEX]
( 25)
/
Botón de Fotografiado [SNAPSHOT]
( 21, 24)/
Botón de Cámara Lenta en
Directo [SLOW]
( 35)
Conectores
dConector USB (Bus Serial Universal)
( 43))
e Conector de Vídeo Digital [DV IN/OUT]
(i.LINK*) ( 42, 43)
*
i.LINK se refiere a la especificación
industrial IEEE1394-1995 y extensiones
correspondientes. El logotipo se utiliza para
productos compatibles con la norma i.LINK.
Los conectores están situados junto a las tapas.
f
Conector de Salida de Audio/Vídeo [AV] ( 41)
g Conector de entrada de CC [DC] ( 16)
Indicadores
R Lámpara POWER/CHARGE ( 16)
Otras piezas
S Monitor LCD ( 12)
T Ojal de Correa Hombrera ( 9)
U Correa de Empuñadura ( 10)
V Sensor de Cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona,
que lleva incorporado un sensor necesario
para las tomas.)
W Micrófono Esterefónico
X Objetivo
Y Altavoz ( 21)
Z Luz LED ( 35)
(Tenga cuidado para no tapar esta zona
durante la grabación.)
a Tapa del Portacintas( 18)
b Agujero para Tornillo ( 10)
c Zócalo de Fijación del Trípode ( 10)
d Montura de Baterías ( 16)
e Tapa del Conector
f Ranura de la Tarjeta de Memoria
g Tapa de la Tarjeta
g Sensor Remoto ( 11)
Posición del Interruptor
de Alimentación
Ajuste el interruptor de encendido
presionando el botón de bloqueo.
REC:
Para reproducir una grabación en la cinta.
Para realizar la grabación en la cinta o la
tarjeta de memoria.
OFF:
Para apagar la videocámara.
PLAY:
Para realizar la grabación en la cinta.
Para visualizar una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria
o transferir a un PC una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria.
Posición del interruptor
MEMORY/VIDEO
VIDEO:
Para grabar en una cinta o reproducir una cinta.
MEMORY:
Para grabar en una tarjeta de memoria o
acceder a la información almacenada en
una tarjeta de memoria.
14 ES
Preparativos
3
10
x
M
15
FOTO
640
F
DEC. 6.2007
11:13AM
LCD
!
Indicador de Cinta en Funcionamiento
( 19)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
#
Indicador de modo ancho seleccionado
( 18)
$ Indicador de Cámara Lenta en Directo
( 35)
% Indicador de Modo de Velocidad de
Grabación (SP/LP) ( 31)
(Solo el indicador de LP es mostrado)
& Tiempo Restante de Cinta ( 19)
( GRAB: (Aparece durante la grabación.)
( 19)
SLOW: (Aparece cuando se usa la Cámara
Lenta en Directo.) ( 35)
) I : Insertar ( 44)
9 I : Insertar Pausa
* Indicador de Efecto de Cortinilla/Fundido de
Imagen Seleccionado
+ Indicador de Reducción de Viento
, Código de Tiempo
- Estabilizador de Imagen Digital (“DIS”)
( 30) (Solo el indicador de es
mostrado)
. AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo
de sonido ( 31) (Aparece durante unos
5 segundos después de encender la
videocámara.)
Durante la Grabación de Vídeo y
Durante Grabación D.S.C.
!
Indicador de Energía Restante de la Batería
# Modo de Funcionamiento ( 20)
A : Modo Automático
M : Modo Manual
$ Indicador de luz LED ( 35)
% :
Indicador de Filmación Nocturna
( 40)
: Modo de Ganancia de Luz ( 30)
& Velocidad del Obturador ( 40)
( Indicador de Balance del Blanco ( 38)
) Indicador de Efectos Seleccionados ( 40)
* Indicador del Programa AE Seleccionado
( 39)
+ LCD
D
T/R
: Indicador de la Luz de Fondo
del LCD ( 32)
(Aparece por aproximadamente 5 segundos
durante el proceso de cambio del brillo
interior/exterior.)
, Indicador de Ajuste de Enfoque Manual
( 36)
- Fecha/Hora ( 17)
. . : Indicador de Control de Exposición
Puntual ( 37)
- : Indicador de Compensación de Contraluz
( 37)
± :
Indicador de Ajuste de Exposición
( 36)
:
Indicador de Bloqueo del Diafragma
( 37)
/ FOTO: (Aparece Cuando se Está Haciendo
una Fotografía.)
0 Número Restante de Tomas ( 24)
(Muestra el número aproximado de tomas
restantes que se pueden guardar durante la
grabación de cámara fija digital.)
Indicaciones de Monitor LCD
Durante la Grabación de Vídeo
Solamente
ES 15
Preparativos
ESPAÑOL
1
L
2
2 0 : :
B I T
DV IN
2521
DEC. 6.2007
11:13AM
LP
VOLUMEN
100-0013
11:13AM
DEC. 6.2007
Durante la Reproducción de Vídeo
! Indicador de Energía Restante de la
Batería ( 47)
# Indicador de Modo de Sonido ( 31)
$ Indicador de Búsqueda de Partes en
Blanco ( 22)
% Velocidad de la Cinta (SP/LP) ( 31)
(Solo el indicador de LP es mostrado)
& Indicador de Velocidad de Búsqueda
Variable: x-10, x-3, x3 and x10 ( 22)
( U : Reproducción
5 : Avance Rápido/Búsqueda Rápida
Hacia Adelante
3 :
Rebobinado/Búsqueda Rápida Hacia Atrás
9 : Pausa
9 U: Reproduccion Fotograma por
Fotograma/Cámara Lenta Hacia Adelante
Y 9 : Reproduccion Fotograma por
Fotograma/Cámara Lenta Hacia Atrás
D : Copia de Audio
9 D : Pausa de la Copia de Audio
)
DV IN : Indicador de Entrada de DV ( 42, 43)
* Fecha/Hora ( 17)
+
VOLUMEN: Indicador de Nivel de Volumen ( 21)
, Código de Tiempo ( 20, 32)
Durante la Reproducción D.S.C.
! Indicador de Energía Restante de la
Batería ( 47)
# Número de Carpeta y Archivo
$ Indicador de Modo de Funcionamiento
% Fecha/Hora
1
Icono de Tarjeta
: PRECISA y NORMAL
(por orden de calidad)
( 24, 31)
2 Icono de Tarjeta ( 24)
: Aparece durante la toma de imágenes.
: Parpadea en blanco cuando no hay
una tarjeta de memoria cargada.
3 Icono de Toma de Imágenes
(Aparece y parpadea durante la toma de
imágenes.)
4 Indicador de Zoom ( 21)
5 Porcentaje Aproximado del Zoom ( 21)
16 ES
Preparativos
Carga de la Batería
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
OFF ( 13).
r Flecha
BATT.
Adaptador de CA
A Toma de CA
(110V a 240V)
Batería
2
Coloque el paquete de batería.
Con la “r (flecha) en el paquete de
batería señalando en la dirección
correcta, inserte el paquete de batería
hasta que encaje en el lugar.
3
Conecte el adaptador de CA.
La lámpara de POWER/CHARGE de
lavideocámara parpadea para indicar
que se inició la carga.
Cuando el indicador POWER/CHARGE
se apaga, la carga ha finalizado.
Desenchufe el adaptador de CA de la toma
de CA y desconecte el adaptador de CA de
la videocámara.
Para Extraer la Batería
Deslice el paquete de batería al tiempo que
presiona BATT. para soltarla.
Lámpara POWER/
CHARGE
Alimentación
Tiempo de Carga/Grabación (aprox.)
Batería
Tiempo
de Carga
Requerido
Tiempo de
Grabación
Continua
Máximo
BN-VF808U
(Suministrada)
1h 30 min. 2 h
BN-VF815U 2 h 40 min. 4 h 5 min.
BN-VF823U 3 h 50 min. 6 h 10 min.
Notas:
Si un paquete de batería totalmente cargado
es conectado a la unidad, el indicador
POWER/CHARGE parpadeará durante
aproximadamente 10 segundos antes de
apagarse.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería
sigue siendo demasiado corto después de una
carga completa, la batería está gastada y hay
que cambiarla. Deberá comprar una nueva.
Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el
uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en
zonas bien ventiladas.
Cuando transcurran más de 5 minutos en el
modo de espera de grabación con el cassette
insertado y sin ningún tipo de operación, la
videocámara se apagará automáticamente
desde el adaptador de corriente alterna. En
este caso, la carga de la batería comienza si la
batería es conectada a la videocámara.
Por favor no tire del enchufe o cable del
adaptador de CA, ni los doble. Esto puede
dañar el adaptador de CA.
Uso de la Batería
Siga los paso
2
de “Carga de la batería”.
Notas:
El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes
condiciones:
Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
Uso repetido del modo de reproducción.
Uso de la luz LED.
Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir
3 veces el tiempo de filmación previsto.
A
conector
DC
ES 17
Preparativos
ESPAÑOL
DATA
ESTADO DE LA BATERÍA
100%
NIVEL
TIEMPO MÁX
120min
50%
0%
VOLVERAJUSTAR
VOLVER
JAN. 01. 2007
AJUSTAR
2 SET
Verificación de la Energía Restante
de la Batería
Coloque el paquete de batería.
Cuando el Interruptor de alimentación es
puesto en “OFF”, es mostrado durante
aproximadamente 5 segundos si el botón
es presionado y liberado rápidamente, y
durante aproximadamente 15 segundos
si el botón es presionado y mantenido
durante varios segundos.
Cuando el interruptor de alimentación es
puesto en “PLAY o “REC”, presione DATA
otra vez para volver a la pantalla normal.
Los datos del estado de la batería
no pueden ser mostrados durante la
reproducción o mientras una grabación está
en curso.
Si en lugar del estado de la batería
aparece la indicación “ERROR DE
COMUNICACIÓN” pese a haber
presionado DATA varias veces, es posible
que la batería tenga algún problema. En tal
caso, consulte a su distribuidor de JVC más
cercano.
La visualización de la información de la
batería puede variar debido al cambio en el
medio ambiente si la luz de fondo del LCD
está configurada en “AUTO”.
( 32)
Uso con Alimentación de CA
Siga el paso
3
de “Carga de la Batería”
( 16).
Atención:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada.
De lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la cámara.
2 SET
Configuración de Idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla
( 29, 33).
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC o “PLAY”. ( 13)
Si está puesto en “REC”, el modo de
grabación debería estar en M ( 20).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “CONFIGURACIÓN” ( ).
4
Seleccione “LANGUAGE”, pulse SET.
5
Seleccione el idioma deseado, pulse SET.
Pulse £ cuando quiera volver a la pantalla
de menú anterior.
6
Pulse MENU.
Ajustes de Fecha/Hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede
activarse o desactivarse. ( 29, 32).
Aplique los pasos
1
3
en “Configuración de
Idioma”.
1
Seleccione “AJUS. RELOJ”, pulse SET.
2
Seleccione el formato de visualización de
fecha deseado, pulse SET.
Repita este paso para introducir el formato
de visualización de hora (Seleccione entre
“24h” o “12h”), mes, fecha, año, hora y
minutos.
Pulse £ cuando quiera volver a la pantalla
de menú configuración.
3
Pulse MENU.
1 Seleccionar
1 Seleccionar
18 ES
Preparativos
16:9 4:3
Ajuste de Brillo de
la Pantalla
Aplique los pasos
1
2
en “Configuración de
Idioma” ( 17).
1
Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”
( ).
2
Seleccione “BRILLO LCD”, pulse SET.
BRILLO LCD
1 Seleccionar
2 SET
3
Seleccione el formato de visualización de
fecha deseado, pulse SET.
Pulse £ siempre que usted quiera volver al
menú anterior de pantalla/configuración.
4
Pulse MENU.
Carga/Descarga de Una Cinta
La videocámara debe encenderse para
colocar o expulsar una cinta.
1
Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas
hasta que se abra completamente.
2
Asegúrese de presionar solamente en la
sección etiquetada “PUSH” para cerrar el
portacintas.
Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH” para cerrar el portacintas.
Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda
por completo antes de cerrar la tapa del
portacintas.
Cuando la carga de la batería esté baja,
es posible que no pueda cerrar la tapa
del portacintas. No haga fuerza. Cambie
la batería por una totalmente cargada
o utilice la alimentación de CA antes de
continuar.
PUSH
Portacintas
OPEN/
EJECT
Tapa del
portacintas
Asegúrese de que el
lateral de la ventana mira
hacia afuera.
Lengüeta de
protección
contra
borrado
3
Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Modo Ancho 16:9
Usted puede grabar vídeos con un tamaño
de 4:3 y de 16:9. Por defecto, la cámara
está configurada para grabar vídeos con un
tamaño de 16:9.
1
Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en
VIDEO ( 13).
2
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
3
Cada vez que lo pulse 16:9 cambia el
tamaño de pantalla.
Nota:
Si usted graba vídeos en tamaño 16:9, la imagen
puede aparecer ligeramente alargada
verticalmente cuando la reproduce en una TV con
un tamaño de 4:3 de pantalla. ( 29, 32)
Notas:
Si espera unos segundos y el portacintas
no se abre, cierre la tapa del portacintas e
inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue
sin abrirse, apague y vuelva a encender la
videocámara.
Si la cinta no se carga correctamente, abra
por completo la tapa del portacintas y extraiga
la cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
insertarla.
Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa
del portacintas.
ES 19
ESPAÑOL
Grabación Y Reproducción
Grabación Básica
Preparación:
Alimentación ( 16).
Carga de una cinta ( 18).
Extraiga la tapa del objetivo ( 9).
Abra por completo el monitor LCD ( 12).
Seleccione video en tamaño 4:3 o 16:9
(ancho) ( 18).
1
Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en
VIDEO ( 13).
2
Ajuste el Interruptor de Alimentación en
REC ( 13).
3
Pulse el botón inicio/parada de grabación
para comenzar la grabación. “GRAB”
aparece en la pantalla mientras una
grabación está en curso. Para parar de
grabar. Pulse inicio/parada de grabación
otra vez.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
Modo de grabación
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Notas:
Cuando transcurran más de 5 minutos en el
modo de espera de grabación con el cassette
insertado y sin ningún tipo de operación, la
videocámara se apagará automáticamente.
Para volver a encender la videocámara,
repliegue y despliegue de nuevo el visor, o
cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
Tiempo Restante de Cinta
Aparece en la pantalla el tiempo restante de
cinta aproximado. “– – – min” significa que
la videocámara está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
La exactitud del cálculo, puede variar de
acuerdo al tipo de cinta utilizada.
Revisión Rápida
Permite comprobar el final de la última
grabación.
La cinta se rebobina durante unos segundos
y se reproduce automáticamente, y a
continuación se pausa en el modo de espera
de grabación para la siguiente toma.
Pueden producirse distorsiones al comienzo
de la reproducción. Esto es normal.
Deslice la palanca de alimentación del zoom
repetidamente para cambiar los ajustes de
sonido a encendido/apagado.
¡NO HAY CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando se
pulsa el botón de inicio/parada de grabación.
USE CINTA DE LIMPIEZA
Aparece si se detecta suciedad en los
cabezales durante la grabación. Utilice una
cinta de limpieza opcional ( 4).
QUICK REVIEW
Palanca del zoom
motorizado
Botón de Inicio/Parada de Grabación
Interruptor de
alimentación
MEMORY/
VIDEO
Cuando se deja una parte en blanco entre
escenas grabadas de la cinta, el código de
hora se interrumpe y pueden producirse
errores al editar la cinta. Para evitar esto,
consulte “Grabación desde un punto
intermedio de una cinta” ( 20).
Para grabar en el modo LP (Larga Duración),
31.
20 ES
Grabación Y Reproducción
Cuando vuelva a filmar después de
reproducir una cinta grabada.
Cuando el aparato se apaga durante la
filmación.
Cuando se extrae una cinta y se reinserta
durante la filmación.
Cuando se filme con una cinta parcialmente
grabada.
Cuando se filma de nuevo después de
filmar una escena y luego abrir/cerrar la
tapa del portacintas.
Notas:
El código de tiempo no puede reajustarse.
Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve
suavemente.
El código de tiempo se muestra solamente
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
( 32)
Grabación Desde un Punto Intermedio de
Una Cinta
1 Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco ( 22) para encontrar
el punto donde quiere iniciar la grabación,
y luego active el modo de reproducción de
imagen fija. ( 21).
2 Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13), y luego inicie la grabación.
Modo Manual/Automático
Presione el botón AUTO repetidas veces
para cambiar al modo de grabación manual/
automático. Si selecciona el modo manual, el
indicador “M aparecerá en el monitor LCD.
Modo Automático : A
Usted puede grabar sin utilizar efectos
especiales o ajustes manuales.
Modo Manual : M
La grabación manual es posible
programando varias funciones.
-!.5!,
!54/
Código de Tiempo
Durante la grabación, se graba un código
de tiempo en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicación de la escena grabada
en la cinta durante la reproducción.
12 :34:24
Pantalla
Minutos
Segundos
Fotogramas*
(30 fotogramas
= 1 segundo)
* Los marcos no se muestran durante la
grabación.
Punto de Inicio de la Grabación
1 2 3 4
Porción de la grabación
Porción en blanco
Cinta grabada
El código de tiempo 1, 3 y 4, comienza
contando desde “00:00:00” (minuto: segundo:
marco).
El código de tiempo 2, continúa desde el
número del último código de tiempo.
Si durante la grabación de una porción
en blanco queda a la mitad de la cinta, se
interrumpe el código de tiempo. Cuando se
retoma la grabación, el código de tiempo
comienza a contar de nuevo desde “00:00:00”.
Para evitar esto, realice una Grabación
Desde la Mitad de Una Cinta ( 20) en los
siguientes casos:
ES 21
ESPAÑOL
Grabación Y Reproducción
Reproducción Normal
1
Coloque una cinta ( 18).
2
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
VIDEO ( 13).
3
Ajuste el interruptor de alimentación en
PLAY ( 13).
SET
La pantalla de arriba (se refiere a la
palanca de control ( 8)) será mostrada
durante aproximadamente 3 segundos en
el monitor LCD.
4
Para iniciar la reproducción, pulse U/ 9.
Para pausa durante la reproducción, pulse
U/ 9.
Si la reproducción de imagen fija se
mantiene durante más de unos 3 minutos,
el modo de parada de la videocámara se
activa automáticamente.
Para reiniciar la reproducción normal,
pulse U/ 9.
Para detener la reproducción, pulse 8.
Durante el modo de parada, pulse 3 para
rebobinar o 5 para avanzar la cinta.
Pulse SET para ver la pantalla de guía del
funcionamiento.
Para controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado
(VOL. +/–) hacia + para subir el volumen,
o hacia “ para bajarlo.
MENU
16:9
BLANK/
INDEX
VOL. +/-
Interruptor de
alimentación
Altavoz
8
5
3
4/9
Zoom
Usted puede ajustar el zoom hasta 35X
usando el zoom óptico.
La amplificación del zoom por encima de
35X es hecha por el procesamiento de
imágenes digital, y por lo tanto se lo llama
zoom digital. El zoom digital es posible
hasta 800X. Ajuste (ZOOM) a [70X] o a
[800X] ( 30).
Notas:
La toma en Macro (acercándose hasta unos
5 cm del sujeto) es posible cuando la palanca
del zoom está totalmente ajustado en “W”.
Cuando usted aplica el zoom a un sujeto
cerca de la lente, la cámara puede reducir
automáticamente el zoom, según la distancia
al sujeto. En este caso, ajuste “TELE MACRO”
to “ON” ( 30).
n6/,
4
7
Reducción Ampliació
W: Gran angular T: Telefoto
Zoom óptico (hasta 35X)
Zoom digital (hasta 800X)
Grab. Dual
Usted puede capturar imágenes fijas sin
interrumpir la grabación en curso. Presione
SNAPSHOT.
min
13
640
F
16:9
---
FOTO
Aparecerá una subpantalla durante
aproximadamente 6 segundos para mostrarle
la imagen de la foto.
La imagen es guardada en la tarjeta de
memoria mientras el vídeo se graba en la
cinta de cassette.
“MEDIO GRAB. debe ser puesto sólo en
Z (Tar.)”. ( 31)
MEMORY/VIDEO
22 ES
Grabación Y Reproducción
Búsqueda de Partes en Blanco
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la
grabación en medio de una cinta para evitar la
interrupción del código de tiempo. ( 20).
1 Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
Normal” (21).
2 Pulse BLANK.
La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y
la videocámara inicia automáticamente la
búsqueda hacia atrás o hacia adelante,
y luego se detiene en el punto situado
en unos 3 segundos de la cinta antes del
inicio de la parte en blanco detectada.
Para cancelar la búsqueda de partes en
blanco, pulse
8
o BLANK.
Notas:
Antes de iniciar la búsqueda de partes en
blanco, si la posición actual está en una
parte en blanco, la videocámara busca en la
dirección de retroceso. Si la posición actual
está en una parte grabada, la videocámara
busca en la dirección de avance.
Si se llega al comienzo o al final de la cinta
durante la búsqueda de partes en blanco, la
videocámara se detiene automáticamente.
Una parte en blanco inferior a 5 segundos de
cinta puede no ser detectada.
La parte en blanco detectada puede estar
situada entre escenas grabadas. Antes de
iniciar la grabación, compruebe que no hay
ninguna escena grabada después de la parte
en blanco.
Atención:
Durante la búsqueda
rápida, partes de la
imagen pueden no ser
claramente visibles,
especialmente en el lado
izquierdo de la pantalla.
Durante la búsqueda
rápida, pueden haber
partes de la imagen que
no sea vean claramente
en la pantalla.
Búsqueda Rápida Variable
Permite la búsqueda de velocidad variable en
cualquier dirección durante la reproducción
de vídeo.
Durante la reproducción, pulse 5 una vez
o dos para una búsqueda 3 hacia delante,
o una o dos veces para una búsqueda hacia
atrás.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Para reanudar la reproducción normal, pulse
U/ 9.
Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa
mientras se mantenga presionado el botón.
Al soltar el botón, se reanuda la reproducción
normal.
HDV
Aparece cuando se detectan imágenes
grabadas en formato HDV. En esta videocámara
no se pueden reproducir imágenes en formato
HDV.
Notas:
La imagen de reproducción puede verse en el
monitor LCD o un televisor conectado ( 41).
Si el modo stop continúa durante 5 minutos
cuando la alimentación es suministrada
por una batería, la videocámara se cierra
automáticamente.
Cuando hay un cable conectado al conector
AV, el altavoz no emite sonido.
ES 23
ESPAÑOL
Grabación Y Reproducción
Reproducir Utilizando el
Control Remoto
Reproducción en Cámara Lenta
Durante la reproducción normal de vídeo,
pulse SLOW (W o X) durante másdeunos
2 segundos.
Después de unos 10 minutos, se reanuda
la reproducción normal.
Para hacer una pausa en la reproducción a
cámara lenta, pulse PAUSE (9).
Para parar la reproducción en cámara
lenta, pulse PLAY (3).
Notas:
Después de pulsary mantener pulsado SLOW
(W o X), la imagen fija se puede visualizar
durante unos segundos, seguida por una
pantalla azul durante unos segundos. Esto no
es un fallo de funcionamiento.
Durante la reproducción a cámara lenta,
se producirán alteraciones en el vídeo
y la imagen puede parecer inestable,
especialmente con imágenes continuas. Esto
no es un fallo de funcionamiento.
Reproducción Fotograma por Foto-
grama
Durante la reproducción normal o estática,
pulse repetidamente SLOW (W o X).
Cada vez que se pulse SLOW (W o X), el
fotograma se reproduce.
Zoom de Reproducción
Amplía la imagen grabada hasta 23X
veces en cualquier momento durante la
reproducción de vídeo y D.S.C..
1 Pulse PLAY (3) para iniciar la
reproducción de vídeo. O
ejecute la reproducción
normal de las imágenes.
2 En el punto donde quiera
aplicar el zoom, pulse el
botón Zoom (T).
Para reducir, pulse el
botón Zoom (W).
3 Puede mover la imagen
sobre la pantalla para
localizar una parte
determinada de la imagen.
Mientras mantiene
pulsado SHIFT, pulse @
(Izquierda), # (Derecha),
% (Arriba) and t (Abajo).
Para finalizar el zoom, mantenga pulsado
W hasta que el porcentaje de visualización
vuelva a normal. O pulse STOP (7)
y luego pulse PLAY (3) durante la
reproducción de vídeo.
Para cerrar el zoom durante la reproducción
(Playback) D.S.C. presione PLAY (3).
Notas:
El zoom se puede utilizar también durante la
reproducción a cámara lenta y de imagen fija.
Debido al procesamiento de imagen digital, la
calidad de la imagen puede sufrir.
Efectos Especiales de Reproducción
Le permite añadir efectos creativos a la
imagen de reproducción de vídeo.
SEPIA ( 40).
MONOCROMO ( 40).
FILM CLÁS. ( 40).
ESTROBOSC. ( 40).
1
Para iniciar la reproducción, pulse PLAY
(3).
2 Pulse EFFECT. Aparece el menú de
selección EFECTO REPROD.
3 Pulse repetidamente EFFECT para mover
la barra de realce hasta el efecto deseado.
La función seleccionada se activa y después
de 2 segundos el menú desaparece.
Para desactivar/reactivar el efecto
seleccionado, pulse ON/OFF.
Para cambiar el efecto seleccionado,
repita desde el paso 2 anterior.
ZOOM (T/W)
SLOW (W)
PLAY
w (Izquierda)
SHIFT
EFFECT ON/OFF
PAUSE o
r (Arriba)
SLOW (X)
e (Derecha)
STOP o t
(Abajo)
24 ES
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
Preparación:
Alimentación ( 16).
Abra por completo el monitor LCD ( 12).
Carga de Una Tarjeta de Memoria ( 10).
Extraiga la tapa del objetivo ( 9).
16:9
BLANK/
INDEX
MENU
MENU
MEMORY/VIDEO
Interruptor de
alimentación
INDEX
¤
£
[PLAY] U/9, ¡
[STOP] 8, ¢
SET
Fotografiado D.S.C.
Puede utilizar su videocámara como cámara
fija digital para hacer instantáneas. Las
imágenes fijas se guardan en la tarjeta de
memoria.
1
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
MEMORY”.
2
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
Para cambiar la calidad de la imagen,
( 31)
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN
TARJETA
Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes
fijas digitales cuando la lengüeta de protección
contra escritura de la tarjeta de memoria SD
está ajustada en la posición “LOCK”.
¡TARJETA DE MEMORIA!
Aparece si no hay una tarjeta de memoria cargada
cuando se presiona el botón SNAPSHOT.
3
Pulse SNAPSHOT. La indicación “FOTO”
aparece mientras se realiza la instantánea.
Para eliminar imágenes fijas no deseadas,
consulte “Eliminar Archivos” ( 27).
Cuando no quiera oír el sonido del
obturador, ajuste “MELODÍA” en “OFF”
( 33).
Nota:
Si la toma no se realiza durante
aproximadamente 5 minutos cuando el
interruptor de alimentación está ajustado en
REC y la alimentación eléctrica se recibe
desde la batería, la videocámara se apaga
automáticamente para ahorrar energía.
Para volver a realizar una toma, repliegue y
despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra
de nuevo el monitor LCD.
Número Aproximado de Imágenes Almacenables
El número aumenta o disminuye de acuerdo a la Imagen de la Calidad, etc.
Calidad de la
Imagen
Tarjeta de Memoria SD
8 MB 16 MB 32 MB 64 MB
128 MB 256 MB 512 MB 1GB 2GB
640 x 480/FINA
640 x 360/FINA
47 95 205 425 860 1700 3350 6800 12200
640 x 480/
ESTÁNDAR
640 x 360/
ESTÁNDAR
160 295 625 1285 2500 5180 10000 20500 30600
Calidad de la Imagen
Tarjeta
MultiMedia Card
8 MB 16 MB 32 MB
640 x 480/FINA
640 x 360/FINA
55 105 215
640 x 480/ ESTÁNDAR
640 x 360/ ESTÁNDAR
190 320 645
Atención:
Al usar una tarjeta SD de alta capacidad, lleva tiempo
que empiece a grabar después de que se enciende
si el espacio libre en la tarjeta SD es pequeño.
Verifique el funcionamiento de grabación antes de
usarlo, y si todavía le parece que tarda mucho para
comenzar a grabar, reduzca el área usada en su
tarjeta SD transfiriendo los datos desde su tarjeta SD
a la computadora.
SNAPSHOT
ES 25
ESPAÑOL
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
Reproducción Normal de
Las Imágenes
Las imágenes tomadas con la videocámara
se numeran automáticamente y se guardan
por orden numérico en la tarjeta de memoria.
Puede ver las imágenes guardadas de una en
una, como si hojeara un álbum de fotos.
1
Realice “Preparación” en “Fotografiado
D.S.C.”. ( 24)
2
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
MEMORY”.
3
Coloque el interruptor de alimentación en
la posición “PLAY”. ( 13)
Se visualiza una imagen guardada.
4
Pulse £ para visualizar el archivo anterior.
Pulse ¤ para visualizar el archivo siguiente.
Nota:
Las imágenes tomadas y guardadas en la
tarjeta con otro dispositivo y con resoluciones
distintas de “640 x 480” aparecerán únicamente
en forma de miniaturas. Estas imágenes en
miniatura no pueden transferirse a un PC.
NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS
Aparece si no hay archivos de imagen en la
tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir
la tarjeta de memoria.
?
Aparece cuando se reproduce un archivo
incompatible con DCF o un archivo con un
tamaño incompatible con esta videocámara.
Reproducción de Índice de
Archivos
Puede ver a la vez varios archivos distintos
guardados en la tarjeta de memoria. Esta
función de búsqueda facilita la localización de
un determinado archivo deseado.
1
Siga los pasos
1
3
de
“Reproducción
normal de las
imágenes”.
2
Pulse
INDEX.
Aparece la
pantalla de
índices.
3
Pulse
¢, ¡, £ o ¤ para mover el fotograma
al archivo deseado.
4
Pulse SET. Aparece el archivo seleccionado.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
Archivo seleccionado
Número de índice
Supresión de la Pantalla OSD
(Información en Pantalla)
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes”.
2
Pulse
MENU.
3
Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”
( ).
4
Seleccione “EN PANT.”, pulse SET.
Aparece el menú EN PANT.
Presione £ cuando quiera volver a la
pantalla de menú anterior.
5
Seleccione “OFF”, pulse SET.
6
Pulse
MENU.
Desaparecen el indicador de modo de
funcionamiento, el número de carpeta y
archivo, y el indicador de energía restante
de la batería.
Para volver a visualizar los indicadores,
seleccione “ON”.
Reproducción Automática de
Las Imágenes
Puede recorrer automáticamente todas las
imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes”.
2
Pulse 6 para iniciar la reproducción
automática.
Si pulsa £ durante la reproducción
automática, los archivos aparecen por
orden descendente.
Si pulsa ¤ durante la reproducción
automática, los archivos aparecen por
orden ascendente.
3
Para terminar la reproducción automática,
pulse 8.
ON
AJUSTAR
26 ES
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
Restauración del Nombre de
Archivo
Al restaurar el nombre de archivo, se creará
una nueva carpeta. Los nuevos archivos que
vaya a crear se guardarán en la nueva carpeta.
Es conveniente separar los nuevos archivos de
los archivos creados con anterioridad.
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes” ( 25).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ).
4
Seleccione “REAJUSTAR N°”, pulse SET.
Aparece la pantalla REAJUSTAR N°.
5
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. La
nueva carpeta (como “101JVCGR”) será
creada y el nombre del archivo de la
próxima foto empezará desde DVC00001.
Nota:
Si el nombre de archivo llega a DVC09999,
se creará una nueva carpeta (por ejemplo
“101JVCGR”) y el nombre de archivo
comenzará de nuevo desde DVC00001.
Protección de Archivos
El modo de protección ayuda a impedir el
borrado accidental de archivos.
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
Normal De Las Imágenes” ( 25).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ).
4
Seleccione “PROTEGER”, pulse SET.
Aparece el menú PROTEGER.
Presione £ cuando quiera volver a la
pantalla de menú anterior.
Para proteger el archivo actualmente
visualizado
5
Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece
la pantalla PROTEGER.
AJUSTAR
6
Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero
deseado.
7
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la protección, seleccione
“VOLVER”.
Repita los pasos
6
y
7
para todos los
archivos que desee proteger.
EJECUTAR
Para proteger todos los archivos
almacenados en la tarjeta de memoria
5
Seleccione “PROT.TODO”, pulse SET.
Aparece la pantalla PROTEGER.
6
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la protección, seleccione
“VOLVER”.
Nota:
Si aparece la marca “x el archivo actualmente
visualizado está protegido.
Para Eliminar la Protección
Antes de seguir adelante, aplique los pasos
en
1
4
de “Protección de Archivos”.
Para eliminar la protección del archivo
actualmente visualizado
5
Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece
la pantalla PROTEGER.
6
Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero
deseado.
7
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la selección, seleccione
“VOLVER”.
Repita los pasos
6
y
7
para todos los
archivos cuya protección desee eliminar.
Para eliminar la protección de todos los
archivos almacenados en la tarjeta de
memoria
5
Seleccione “CANC.TODO”, pulse SET.
Aparece la pantalla PROTEGER.
6
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la selección, seleccione
“VOLVER”.
ES 27
ESPAÑOL
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
Eliminar Archivos
Los archivos previamente almacenados pueden
eliminarse de uno en uno o todos a la vez.
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes” ( 25).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ).
4
Seleccione “ELIMINAR”, pulse SET.
Aparece el menú ELIMINAR.
Presione £ cuando quiera volver a la
pantalla de menú anterior.
Para eliminar el archivo actualmente
visualizado
5
Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece
la pantalla ELIMINAR.
AJUSTAR
6
Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero
deseado.
7
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la eliminación, seleccione
“VOLVER”.
Repita los pasos
6
y
7
para todos los
archivos que desea eliminar.
Nota:
Si aparece la marca x”, el archivo seleccionado
está protegido y no puede ser eliminado.
Para eliminar todos los archivos
almacenados en la tarjeta de memoria
5
Seleccione “TODO”, pulse SET. Aparece
la pantalla ELIMINAR.
6
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la eliminación, seleccione
“VOLVER”.
Notas:
Los archivos protegidos ( 26) no pueden
ser eliminados. Para eliminarlos, primero debe
quitarles la protección.
Una vez eliminados los archivos, no pueden
ser restaurados. Verifique los archivos antes
de eliminarlos.
Ajuste de Información de
Impresión (Ajuste DPOF)*
Esta videocámara es compatible con la
norma DPOF (Formato de orden de impresión
digital), para lograr la compatibilidad
con futuros sistemas como la impresión
automática.
* Hasta un límite máximo de 999 archivos
almacenados en la tarjeta de memoria.
Para Imprimir Todas Las Imágenes
Fijas (Una Impresión Por Cada Una)
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes” ( 25).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ).
4
Seleccione “DPOF”, pulse SET. Aparece el
menú DPOF.
Presione £ cuando quiera volver a la
pantalla de menú anterior.
AJUSTAR
5
Seleccione “TODO 1”, pulse SET. Aparece
la pantalla DPOF.
¿TODO 1?
6
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la selección, seleccione
“VOLVER”.
28 ES
Grabación Y Reproducción de D.S.C.
Para Imprimir Mediante Selección de
Imágenes Fijas y Número de Copias
1
Siga los pasos
1
4
de “Para imprimir
todas las imágenes fijas (Una Impresión
Por Cada Una)” ( 27).
2
Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece
la pantalla DPOF.
3
Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero
deseado.
4
Pulse ¢ o ¡ para seleccionar la indicación
de número (00), y pulse SET.
5
Seleccione el número de copias pulsando
¡ para aumentar el número, o ¢ para
disminuir el número, y pulse SET.
Repita los pasos de
3
a
5
para el número
deseado de copias.
El número de copias puede ajustarse hasta
15.
Para corregir el número de copias,
seleccione otra vez la imagen y cambie el
número.
6
Seleccione“VOLVER”, pulse SET. Aparece
“¿GUARDAR?”.
Si usted no realizó ningún cambio de
ajuste en el intervalo del paso
3
a
5
, el
menú de DPOF aparece nuevamente.
7
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la selección, seleccione
“CANCELAR”.
Para Reajustar el Número de Copias
1
Siga los pasos
1
4
de “Para imprimir
todas las imágenes fijas (una impresión
por cada una)”. ( 27)
2
Seleccione “REAJUSTAR”, pulse SET.
Aparece la pantalla DPOF.
3
Seleccione“EJECUTAR”, pulse SET.
Para cancelar la selección, seleccione
“VOLVER”.
El número de copias se reajusta en “0”
para todas las imágenes fijas.
Precaución:
Mientras realiza esta operación, no
desconecte nunca la alimentación eléctrica,
pues esto puede dañar la tarjeta de memoria.
Nota:
Cuando la imagen se imprime desde la
impresora, aparece una barra negra en la
parte inferior de la pantalla. Esto no es un mal
funcionamiento. Esto puede evitarse grabando
con “DIS” desactivado ( 30).
Inicializar una Tarjeta de Memoria
Puede inicializar una tarjeta de memoria
en cualquier momento. Después de la
inicialización, se borran todos los archivos y
datos almacenados en la tarjeta de memoria,
incluidos los que estuvieran protegidos.
1
Siga los pasos
1
3
de “Reproducción
normal de las imágenes” ( 25).
2
Pulse MENU.
3
Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ).
4
Seleccione “FORMATEAR”, pulse SET.
Aparece la pantalla FORMATEAR.
CANCELAR
5
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. La
tarjeta de memoria se inicializa.
Una vez finalizada la inicialización, aparece
“NO HAY IMÁGENES ALMAGENADAS”.
Para cancelar la inicialización, seleccione
“CANCELAR”.
ES 29
ESPAÑOL
Menús para Un Ajuste Detallado
AJUSTAR
AJUSTAR
VERTICAL
4
Pulse £ o ¤ para seleccionar la función
deseada del menú. Fijar el procedimiento
de aquí en adelante depende de la función
seleccionada.
Ejemplo: Menú FUNCIÓN.
Seleccione “ y luego pulse SET para
salir.
5
Pulse ¡ o ¢ para seleccionar la opción
deseada, pulse SET.
Ejemplo: Menú CORT./FUND..
6
Pulse ¡ o ¢ para seleccionar la opción
deseada, pulse SET.
Pulse £ para volver a la pantalla de menú
anterior.
7
Pulse MENU.
Nota:
Repita el procedimiento si desea ajustar otros
menús de función.
Cambiar las Configuraciones
de Menú
Esta videocámara está equipada con un
sistema de menús de información en pantalla,
fácil de usar, que simplifica muchas de
las configuraciones más detalladas de la
videocámara. ( 29 – 34)
1
Abra por completo el monitor LCD. ( 12)
2
Para los Menús de D.S.C. Grabación de
Video:
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
VIDEO o “MEMORY” ( 13).
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
Ajuste el modo de grabación a “M ( 20).
Para Los Menús de Reproducción de
Vídeo:
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
VIDEO”. ( 13)
Ajuste el interruptor de alimentación en
PLAY ( 13).
Para los menús de reproducción D.S.C.
consulte “Grabación y reproducción de
D.S.C.” ( 25).
3
Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
AJUSTAR AJUSTAR
Pantalla para Menú de
Grabación de
Vídeo y D.S.C.
Pantalla para Menú
de Reproducción
de Vídeo
MENU
Interruptor de
alimentación
MENU
1 Seleccionar
2 SET
(GRABACIÓN) disponible para el menú de
grabación de video solamente.
1 Seleccionar
2 SET
30 ES
Menús Para Un Ajuste Detallado
Menús de Grabación
Los siguientes ajustes son operativos cuando el interruptor se posiciona en REC”.
Cada ajuste (excepto “EFECTO” y “OBTUR.”) que es programado en el menú de grabación
de vídeo, también es válido en el menú de grabación D.S.C..
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
FUNCIÓN
CORT./FUND.*
( 39), “Efectos de Reemplazo (Cortinilla) o Fundido de Imagen”.
PROGRAMA AE
( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”.
EFECTO
( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”.
EXPOSICIÓN
( 36), “Control de Exposición”.
BAL.BLANCO
( 38), “Ajuste del Balance del Blanco”.
OBTUR.
( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”.
CÁMARA
ZOOM*
[35X]: Cuando se ajusta en “35X” durante el uso del zoom digital,
la ampliación mediante zoom se reajustará en 35X, pues el
zoom digital se desactivará.
70X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom
es posible desde 35X (el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 70X.
800X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom
es posible desde 35X (el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 800X.
TELE MACRO
[OFF]: Desactive esta función.
ON:
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 1 m, ajuste “TELE
MACRO” en “ON”. Se puede filmar un motivo de máximo
tamaño a una distancia de aproximadamente 50 cm. Según la
posición del zoom, el objetivo se puede desenfocar.
DIS*
OFF :
Desactive esta función. (Aparece el icono DIS desactivado.)
[ON]: Para compensar las imágenes inestables ocasionadas por
sacudidas de la cámara, especialmente en casos de gran
amplificación.
Notas:
Puede resultar imposible efectuar una estabilización precisa si el
temblor de la mano es excesivo, o las condiciones de filmación no
lo permiten.
Desactive este modo cuando vaya a grabar con la videocámara
montada sobre un trípode.
DIS no puede ser activado cuando “NOCHE” en “PROGRAMA AE”
o “ESTROBOSC. en “EFECTO” es seleccionado, o cuando LIGHT
es puesto en on, o SNAPSHOT es presionado.
GANANCIA
OFF:
Permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen.
[AGC]:
El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es clara.
AUTO: La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.
Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con
una velocidad lenta de obturación produce una imagen más
clara que en el modo AGC, pero los movimientos del sujeto
no son suaves ni naturales. El aspecto general puede ser
granulado. Durante el ajuste automático de la velocidad de
obturación, aparece en pantalla.
* Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”.
ES 31
ESPAÑOL
Menús para Un Ajuste Detallado
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
CÁMARA
SIN VIENTO*
[OFF]: Desactiva la función.
ON: Ayuda a reducir el ruido ocasionado por el viento. Aparece
la indicación “ ” La calidad del sonido cambiará. Esto es
normal.
CAL. IMAGEN [PRECISA ( )]/NORMAL ( )
Calidad de la imagen se puede seleccionar para adaptarlo mejor a
las necesidades. Para una cantidad aproximada de imágenes que
se pueden almacenar, ( 24)
GRABACIÓN
MODO GRAB.
[SP]: Para grabar en el modo SP (Reproducción estándar). (El
indicador SP no aparece en la pantalla.)
LP: Larga reproducción—más económica, aumenta 1,5 veces el
tiempo de grabación.
Nota:
Durante la reproducción de una cinta grabada con otra videocámara,
pueden producirse bloques de ruido o pausas momentáneas en el
sonido.
MODO AUDIO
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico
en cuatro canales distintos, y se recomienda su uso
cuando se vaya a realizar copia de audio. (Equivalente al
modo de 32 kHz en modelos anteriores).
16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico
en dos canales distintos. (Equivalente al modo de 48 kHz
en modelos anteriores).
FOTO/LENTO
[FOTO ]: Modo fotografiado.
LENTO : Modo de cámara lenta en directo.
Para más detalles sobre el procedimiento, consulte “Cámara lenta en
directo” ( 35) y “Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)” ( 35).
MEDIO GRAB.
Cuando se realiza la grabación de instantáneas,
(Cinta): Las imágenes fijas se graban solamente en la cinta.
/ (Cinta/Tar.): Las imágenes fijas se graban no
solamente en la cinta, sino también en la
tarjeta de memoria (640 x 480 píxeles).
[ ] (Tar.): Las imágenes fijas son guardadas sólo en la tarjeta
de memoria. Seleccione este ajuste para activar el
Grab. Dual. ( 21)
(GRABACIÓN) disponible para el menú de grabación de video solamente.
* Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”.
32 ES
Menús Para Un Ajuste Detallado
Las configuraciones de la “INDICACIONES CÁMARA” (excepto “TV AMPLIA” y “BRILLO LCD”)
funcionan sólo para las funciones fotográficas.
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
INDICACIONES CÁMARA
EN PANT.
LCD: Impide que los datos de visualización de la videocámara
(excepto fecha, hora y código de tiempo) aparezcan en la
pantalla del televisor conectado.
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de la videocámara
aparezcan en la pantalla cuando la videocámara está
conectada a un televisor.
FECHA/HORA
[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.
AUTO:
Muestra la fecha/hora durante aproximadamente 5 segundos
cuando la videocámara está encendida.
ON: Los datos de fecha/hora se muestran permanentemente.
CÓD.TIEMPO*
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.
ON: El código de tiempo se visualiza en la videocámara y en
el televisor conectado. Los números de fotogramas no se
visualizan durante la grabación. ( 20)
TV AMPLIA
Para habilitar su televisor para mostrar imágenes a modo de imagen
16:9, configure el tamaño de la pantalla correctamente.
[ON] 16:9: Para televisores con un tamaño de 16:9. (sólo 16:9
indicador aparece en la pantalla.)
OFF 4:3: Para televisores con un tamaño de 4:3.
BRILLO LCD
18, “Ajuste de Brillo de la Pantalla”.
LUZ DE LCD
[AUTO]: El brillo de la luz de fondo del LCD se ajusta
automáticamente para compensar con el brillo interior o
exterior de su alrededor.
BRILLANTE : El brillo de la luz de Fondo del LCD aumenta.
NORMAL : Se mantiene el brillo estándar.
* Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”.
ES 33
ESPAÑOL
Menús para Un Ajuste Detallado
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Menús de Reproducción
Los ajustes de abajo son válidos sólo para reproducción de vídeo, excepto “MODO GRAB.” y
“FOTO/LENTO”.
AUDIO IZ/DE y NARRACIÓN
Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se
realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea
acompañar su imagen de reproducción.
Las funciones “CONFIGURACIÓN” ajustadas cuando el interruptor de alimentación está ajustado
en “REC se aplican también cuando el interruptor de alimentación se ajusta en “PLAY”.
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
CONFIGURACIÓN
LANGUAGE 日本語 / / 繁體字 / [ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL /
PORTUGUÊS
Se puede cambiar la configuración de idioma. ( 17)
AJUS.RELOJ.
17, “Ajustes de Fecha/Hora”.
MELODÍA
OFF: Aunque no se escuche durante la filmación, el sonido del
obturador queda grabado en la cinta.
[ON]: Cuando se realiza cualquier operación suena una melodía.
También activa el efecto de sonido del obturador.
MANDO
OFF: Desactiva las operaciones del mando a distancia.
[ON]: Activa las operaciones del mando a distancia.
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración automática.
[ON]: Hace una demostración de funciones como el Cort./Fund.
con efectos especiales y de obturación, etc., y se puede
usar para confirmar cómo funcionan.
Notas:
La demostración se inicia en los casos siguientes:
Cuando el menú de pantalla se cierra después de haber
ajustado “MODO DEMO” en “ON”.
Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato no funciona
durante unos 3 minutos después de haberse ajustado el
interruptor de alimentación en “REC”.
La realización de cualquier operación durante la demostración
interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza
ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso,
la demostración se reanudará.
No se puede activar la demostración en las siguientes condiciones;
Si hay una cinta en la videocámara.
Si no se suministra energía desde el adaptador de corriente
alterna.
“MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la videocámara se
apaga.
REAJUSTAR
[CANCELAR]: No reajusta todas las configuraciones en los valores
preajustados en fábrica.
EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones en los valores
preajustados en fábrica.
34 ES
Menús Para Un Ajuste Detallado
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
REPRODUCCIÓN
AUDIO IZ/DE
[ESTÉREO ]:
El sonido sale en estereofónico por los canales
izquierdo y derecho (“L y “R”).
AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo “L”.
AUDIO D : El sonido sale por el canal derecho “R”.
NARRACIÓN
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico por los
canales izquierdo y derecho (“L y “R”).
ON: El sonido de la copia sale en estereofónico por los
canales izquierdo y derecho (“L y “R”).
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se combinan y salen
por los canales izquierdo y derecho (“L y “R”).
FOTO/LENTO
31, “FOTO/LENTO”.
DOBLAR/COPIAR
MODO GRAB.
31, “MODO GRAB.”.
[T] Z [M] COPIA
[OFF]: Cuando el botón de SNAPSHOT es presionado
durante la reproducción de cinta, las pausas de la
imagen de reproducción y la reproducción normal
continuarán después de aproximadamente 6
segundos. (La imagen fija no es grabada.)
ON: Permite el doblaje de imágenes registradas sobre una
cinta a una tarjeta de memoria.
Cada ajuste (excepto “OFF” en “EN PANT.”, “FECHA/HORA” y “CÓD.TIEMPO”) está vinculado a
“INDICACIONES CÁMARA”, que aparece cuando el interruptor de encendido está puesto en REC”.
Los parámetros (excepto el ajuste “OFF” en “EN PANT.”) son los mismos que en la descripción
de la 32.
Menús Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
INDICACIONES CÁMARA
EN PANT. OFF / [LCD] / LCD/TV
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de visualización de la
videocámara están apagada.
FECHA/HORA [OFF] / AUTO / ON
CÓD.TIEMPO [OFF] / ON
20, “Código de Tiempo”
TV AMPLIA [ON] 16:9 / OFF 4:3
32, “TV AMPLIA”
BRILLO LCD
18, “Ajuste de Brillo de la Pantalla”
CONFIGURACIÓN
Cada ajuste (excepto “MODO DEMO”) está vinculado a “CONFIGURACIÓN”, que aparece
cuando el interruptor de alimentación está puesto en “REC”.
Los parámetros son los mismos que los descriptos en la página 33.
ES 35
ESPAÑOL
Funciones De Grabación
Luz LED
La luz LED se puede utilizar para iluminar el
motivo en la oscuridad durante la grabación
de vídeo o durante la toma con cámara fija
digital (D.S.C.).
Pulse LIGHT repetidamente para cambiar la
configuración.
La luz está siempre encendida.
La luz se enciende
automáticamente cuando se hace
oscuro.
Sin imagen
Deshabilita esta función.
Notas:
Tenga cuidado de no apuntar la luz LED
directamente a los ojos.
Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz
LED está ajustada en “ON”, la función de
filmación nocturna se activará, y hará posible
captar el motivo con más luz.
Como se filman a una velocidad de obturador
reducida cuando la luz LED está ajustada en
“ON”, los motivos aparecerán ligeramente
borrosos.
Fotografiado (Para
Grabaciones de Vídeo)
Esta función le permite grabar en una cinta
imágenes fijas como fotografías.
1
Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en
VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de alimentación en “REC
( 13)
.
3
Configure “MEDIO GRAB.” a /
o “ ( 31).
4
Configure “FOTO/LENTO” a “FOTO”
( 31).
5
Pulse SNAPSHOT.
Notas:
Aparece la indicación “FOTO y se grabará
durante unos 5 segundos una imagen fija, y a
continuación la videocámara vuelve al modo
de espera de grabación.
Puede ejecutar el fotografiado también durante
la grabación. Se graba una imagen fija durante
unos 5 segundos y luego se reanuda la
grabación normal.
Si la imagen foto tomada es demasiado oscura
o demasiado brillante, seleccione - ( 37) o
“FOCO” ( 39).
Calidad de la imagen para la captura instantánea
en 16:9 modo de 640 x 360. Sin embargo, la
cantidad aproximada de imágenes que se puede
almacenar es similar con la captura instantánea
en el modo 4:3 ( 24).
Modo Motorizado
Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso
5
proporciona un efecto similar al de la
fotografía en serie. (Intervalo entre imágenes
fijas: aprox. 1 segundo).
El modo de accionamiento del motor está
deshabilitado cuando “MEDIO GRAB.” está
configurado como / o “
( 31).
Luz LED
LIGHT
Cámara Lenta en Directo
Esta función es útil para grabar o reproducir
a una velocidad más lenta momentos
entrañables o difíciles de ver. El sonido se
graba y reproduce en tiempo real.
1
Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en
VIDEO”.
2
Ponga el interruptor de alimentación en
REC o “PLAY”.
Si está ajustado en “REC”, el modo de
grabación debería estar en M” ( 20).
3
Ajuste “FOTO/LENTO” a “LENTO”. ( 31,
34). Aparece el indicador de cámara lenta
en directo “ ”.
4
Pulse SLOW durante la grabación o la
reproducción.
Las imágenes en movimiento se dividen en
cuatro cuadros. Se graban o se reproducen
durante 1,5 segundos, y a continuación
se reanuda la grabación o la reproducción
normales.
Nota:
No puede usarse cámara lenta cuando se utilice
el modo de ancho 16:9 (indicador 16:9) está
seleccionado.
36 ES
Funciones De Grabación
Enfoque Manual
El sistema de enfoque automático de gama
completa de la vídeocámara permite filmar
de forma continuada en distancias desde
primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta
infinito. No obstante, puede resultar imposible
enfocar correctamente dependiendo de las
condiciones de filmación. En tal caso, utilice el
modo de enfoque manual.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación M” ( 20).
3
Pulse FOCUS. Aparece el indicador de
enfoque manual.
4
Pulse ¤ o £ para enfocar un motivo.
Cuando el nivel de enfoque no se pueda
ajustar en más lejos o más cerca, “@ o
A parpadeará.
5
Pulse SET. El ajuste de enfoque ha
terminado.
Para reajustar en enfoque automático
Pulse FOCUS dos veces.
Se recomienda el enfoque manual en las
situaciones enumeradas a continuación.
Cuando se superponen dos sujetos en una
misma escena.
Cuando la iluminación es insuficiente.*
Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una
pared plana y monocroma o un cielo azul
despejado.*
Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver
en el monitor LCD.*
Cuando la escena contiene detalles mínimos o
idénticos que se repiten con frecuencia.
Cuando la escena resulta afectada por la luz
solar o la luz reflejada en una superficie de
agua.
Cuando se toma una escena con un fondo
muy contrastado.
* Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: @, 9, : y A.
Control de Exposición
Se recomienda el control de exposición
manual en las siguientes situaciones:
Cuando se filme con iluminación trasera o
cuando el fondo sea demasiado claro.
Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o
esquiando.
Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto
muy claro.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Pulse MENU.
4
Seleccione “FUNCIÓN” ( ).
5
Seleccione “EXPOSICIÓN”, pulse SET.
1 Seleccionar
2 SET
6
Seleccione la exposición apropiada,
presione SET.
Para aclarar la imagen, pulse ¡. Para
oscurecer la imagen, pulse ¢. (máximo +/-6)
7
Pulse MENU.
Notas:
Si el ajuste no produce ningún cambio visible
en el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”.
( 30).
No puede utilizar el control de exposición
manual al mismo tiempo que “PROGRAMA
AE” está ajustado en “FOCO” o “NIEVE”
( 39), ni con la compensación de contraluz.
FOCUS
SET
£
¤
Indicador de enfoque manual
ES 37
ESPAÑOL
Funciones De Grabación
Nota:
El uso de la compensación de contraluz puede
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte
demasiado clara de modo que el sujeto aparece
blanco.
Control de Exposición Puntual
La selección de una zona de fotometría puntual
permite una compensación de exposición más
precisa.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Pulse - dos veces para que aparezca el
indicador de control de exposición puntual
. ”.
Aparece un cuadro de zona de fotometría
puntual en el centro del monitor LCD.
4
Pulse SET.
El control de exposición puntual está
habilitada.
La exposición se ajusta para optimizar el
brillo de la zona seleccionada.
Para cancelar el Control de Exposición
Puntual
Pulse - una vez para que desaparezca el
indicador “. ”.
Para fijar el iris
Después del paso
3
, pulse y mantenga
pulsado SET durante más de 2 segundos.
Aparece la indicación y el iris queda fijado.
Notas:
Dependiendo de la ubicación y las condiciones
de la filmación, no siempre es posible obtener
resultados óptimos.
“ESTROBOSC.” en “EFECTO” no puede ser
usado con el control de exposición puntual.
Bloqueo del Diafragma
Al igual que la pupila del ojo humano, el
diafragma se contrae en entornos bien
iluminados para impedir la entrada de luz
excesiva, y se dilata en entornos poco
iluminados para permitir la entrada de más luz.
Utilice esta función en las situaciones siguientes:
Cuando filme un sujeto en movimiento.
Cuando cambie la distancia con respecto al
sujeto (de modo que cambia su tamaño en
el monitor LCD o en el visor), por ejemplo
cuando el sujeto retrocede.
Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o
esquiando.
Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
Cuando utilice el zoom.
1
Siga los pasos
1
5
de “Control de
exposición” ( 36).
2
Ajuste el zoom de manera que el sujeto
llene el monitor LCD, luego pulse y sostenga
SET por más de 2 segundos. Aparece la
indicación “ ”.
3
Pulse SET. El diafragma es bloqueado.
4
Pulse MENU.
Compensación de Contraluz
La función de compensación de contraluz
a brillanta la porción oscurecida del motivo
incrementando la exposición.
SET
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Pulse - para que aparezca el indicador
de compensación de contraluz - ”.
Para cancelar la compensación de contraluz
Pulse - dos veces para que desaparezca el
indicador “- ”.
38 ES
Funciones De Grabación
Ajuste Manual del Balance
del Blanco
Ajuste manualmente el balance del blanco
cuando filme bajo distintos tipos de iluminación.
Papel blanco
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Coloque una hoja de papel blanco
normal frente al sujeto. Ajuste el zoom o
colóquese usted de modo que el papel
blanco llene la pantalla.
4
Seleccione “BAL.B MAN.” en el menú
“BAL.BLANCO” ( 30), y luego mantenga
pulsado SET hasta que B comience a
parpadear.
Cuando termina el ajuste, B deja de
parpadear.
5
Pulse SET para elegir el ajuste.
6
Pulse MENU. La pantalla de menú se
cierra y aparece el indicador de balance
manual del blanco B.
Notas:
En el paso
3
, puede resultar difícil enfocar
sobre el papel blanco. En tal caso, ajuste el
enfoque manualmente. ( 36).
Dado que la temperatura de color varía según
la fuente de luz, utilice esta función para
obtener un resultado más natural.
Una vez ajustado manualmente el balance del
blanco, la configuración se conserva aunque
se desconecte la alimentación o se extraiga la
batería.
El balance del blanco no puede ser activado
simultáneamente con “ATARDECER” en
“PROGRAMA AE” ( 39).
El balance del blanco no puede ser activado
si el modo “SEPIA” o “MONOCROMO” están
activados.
Ajuste del Balance del Blanco
El balance del blanco se refiere a la correcta
reproducción de colores con distintas
iluminaciones. Si el balance del blanco
es correcto, todos los demás colores se
reproducirán con precisión.
El balance del blanco suele ajustarse
automáticamente. No obstante, los usuarios
de videocámaras más avanzados controlan
esta función manualmente para lograr una
reproducción de color/tono más profesional.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Ajuste “BAL.BLANCO” al modo deseado.
( 30).
Aparece el indicador del modo
seleccionado excepto “AUTO”.
BAL.BLANCO
[AUTO]:
El balance del blanco se ajusta
automáticamente.
BAL.B MAN. B:
Ajuste manualmente el balance del blanco
cuando filme bajo distintos tipos de iluminación.
( 38,
“Ajuste manual del balance del blanco”)
SOLEADO D:
Al aire libre en un día soleado.
NUBLADO E:
Al aire libre en un día nublado.
HALÓGENO F:
Se utiliza una luz de video o un tipo similar de
iluminación.
[ ] = Preajuste de fábrica
ES 39
ESPAÑOL
Funciones De Grabación
Efectos de Reemplazo
(Cortinilla) o Fundido de Imagen
Estos efectos permiten realizar transiciones
de escenas de estilo profesional. Utilícelos
para enriquecer la transición de una escena a
la siguiente.
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de
imagen funciona cuando se inicia o se
interrumpe la grabación de vídeo.
1
Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en
VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
3
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
4
Ajuste “CORT./FUND. en menú
“FUNCIÓN”. ( 30).
5
Para activar el fundido de entrada/salida
o la cortinilla de entrada/salida, pulse el
botón de inicio/parada de grabación.
Nota:
Puede ampliar la grabación de una operación de
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo
pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
CORT./FUND.
[OFF]:
Desactive esta función.
BLANCO :
Fundido de entrada o de salida con pantalla
blanca.
NEGRO :
Fundido de entrada o de salida con pantalla
negra.
HORIZONTAL T:
Cortinilla de entrada de derecha a izquierda, o
cortinilla de salida de izquierda a derecha.
VERTICAL V:
La escena aparece en forma de cortinilla
de abajo arriba en una pantalla negra, o
desaparece de arriba abajo, dejando una
pantalla negra.
[ ] = Preajuste de fábrica
Programa AE, Efectos y
Efectos de Obturación
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
REC ( 13).
2
Ajuste el modo de grabación a M” ( 20).
3
Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o
“OBTUR. en menú “FUNCIÓN”. ( 30).
El efecto seleccionado será mostrado
durante aprox. 2 segundos antes de que la
videocámara vuelva a la pantalla de menú.
Notas:
Los efectos del obturador no pueden ser
usados durante “NOCHE”.
Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno
de corrimiento tiende a ocurrir cuando se
selecciona “DEPORTE” o cualquier modo de
“OBTUR. 1/500 – 1/4000”.
PROGRAMA AE
[OFF]:
Desactive esta función.
DEPORTE H:
(Velocidad Variable de Obturación: 1/250
– 1/4000):
Este ajuste permite la captura de imágenes de
movimiento rápido fotograma por fotograma,
para una reproducción intensa y estable a
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad
de obturación, más oscura se vuelve la
imagen. Utilice la función del obturador en
condiciones de iluminación adecuadas.
NIEVE G:
Realiza una compensación de sujetos que
aparecerían demasiado oscuros al filmar en
ambientes demasiado claros, por ejemplo en
la nieve.
FOCO /:
Realiza una compensación de sujetos que
aparecerían demasiado claros al filmar en
condiciones de iluminación directa demasiado
intensa, por ejemplo focos.
ATARDECER I:
Hace que las escenas de atardecer parezcan
más naturales. El balance del blanco ( 38)
se ajusta automáticamente en “AUTO”. Cuando
se selecciona la función de atardecer, la
vídeocámara ajusta automáticamente el enfoque
de unos 10 m a infinito. Para menos de unos
10 m, ajuste el enfoque manualmente.
40 ES
Funciones De Grabación
NOCHE :
Proporciona a sujetos o zonas oscuras
mayor claridad incluso de la que tendrían en
condiciones de buena iluminación natural.
Aunque la imagen grabada no sale granulosa,
puede parecer estroboscópica debido a la
lenta velocidad de obturación.
Durante la filmación nocturna, puede resultar
difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se
recomienda utilizar un trípode.
[ ] = Preajuste de fábrica
EFECTO
[OFF]:
Desactive esta función.
SEPIA J:
Las escenas grabadas adquieren un tono
sepia como el de las fotografías antiguas.
MONOCROMO :
Como las películas en blanco y negro, la
filmación se realiza en blanco y negro.
FILM CLÁS.* L:
Proporciona a las escenas grabadas un efecto
estroboscópico.
ESTROBOSC.* M:
Su grabación tendrá el aspecto de una serie
de fotografías consecutivas.
ESPEJO* :
Crea una imagen de espejo sobre la mitad
izquierda de la pantalla, yuxtapuesta a la
imagen normal sobre la otra mitad.
* No disponible para grabación de imagen fija.
[ ] = Preajuste de fábrica
OBTUR.
[OFF]:
Desactive esta función.
1/60
OBTUR. 1/60:
La velocidad de obturación se fija en 1/60 de
segundo. Las barras negras que suelen aparecer
cuando se filma una pantalla de TV se estrechan.
1/100
OBTUR. 1/100:
La velocidad de obturación se fija en 1/100
de segundo. Se reduce el parpadeo que
se produce al filmar bajo luz fluorescente o
lámpara de vapores de mercurio.
OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000*:
(Consulte los modos - “PROGRAMA AE”
DEPORTE H)
* No disponible para grabación de imagen fija.
[ ] = Preajuste de fábrica
Copia de Imágenes Fijas
Grabadas en Una Cinta a Una
Tarjeta de Memoria
Las imágenes fijas pueden copiarse de una
cinta a una tarjeta de memoria.
Preparación:
Coloque una cinta. ( 18)
Cargue una tarjeta de memoria. ( 10)
1
Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en
VIDEO”.
2
Coloque el interruptor de alimentación en
la posición “PLAY ( 13).
3
Ajuste “[T]Z[M] COPIA” en “ON”. ( 34)
4
Configure “FOTO/LENTO” a “FOTO”.
( 31)
5
Pulse 6 to para iniciar la reproducción.
6
En el punto donde quiera copiar, pulse
6 de nuevo para activar la reproducción
de imagen fija.
7
Para copiar la imagen, pulse SNAPSHOT.
La indicaciónZ ” aparece durante la
copia.
Nota:
Para utilizar los efectos especiales de
reproducción con una imagen de vídeo que
quiera copiar, vaya hasta el paso
7
mediante el
mando a distancia ( 23).
ES 41
ESPAÑOL
Conexiones/Edición
1 2 3
Conexiones Para un Televisor
o Video Grabadora
1 El amarillo en VIDEO IN (conéctelo cuando
su televisor o video grabadora sólo tiene
conectores de entrada A/V).
2 El rojo en AUDIO R IN*
3 El blanco en AUDIO L IN*
* No se requiere para mirar las imágenes
animadas solamente.
1
Asegúrese de que todas las unidades
estén apagadas.
2
Conecte la videocámara a un televisor o video
grabadora según se muestra en la ilustración.
Si está usando una video grabadora,
vaya al paso
3
.
De lo contrario, vaya al paso
4
.
3
Conecte la salida de la video grabadora a
la entrada del televisor, consulte el manual
de instrucciones de su video grabadora.
4
Encienda la videocámara, la video
grabadora y el televisor.
5
Coloque la video grabadora en su modo
de salida AUX y coloque el televisor en el
modo VIDEO.
A un conector de un televisor
o
Cable de Audio/Video
(suministrado)
VCR
TV
6
Comience a reproducir en la videocámara
( 21).
Configure “TV AMPLIA” del menú de
reproducción para que la imagen se
adapte a su televisor (16:9 TV o 4:3 TV)
( 29, 32).
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON”, “AUTO” o
“OFF” ( 32).
Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”
( 32).
En Pantalla
Ajuste “EN PANT. en “OFF”, “LCD” o “LCD/
TV” ( 32).
Notas:
Se recomienda usar el adaptador de
corriente alterna como suministro de energía
en lugar del paquete de batería.
( 16)
Para monitorear la imagen y el sonido desde
la videocámara sin insertar una cinta o una
tarjeta de memoria, coloque el interruptor de
alimentación de la videocámara en REC”,
luego coloque su televisor en el modo de
salida adecuado.
Asegúrese de ajustar el volumen del sonido
del televisor al mínimo nivel para evitar una
repentina explosión de sonido cuando la
videocámara está encendida.
Copia en Grabadora de Vídeo
Para usar esta videocámara como reproductor
1
Tal como se indica en las ilustraciones,
41, “Conexiones Para un Televisor o
Video Grabadora”, conecte la videocámara
y los conectores de entrada de la
grabadora de vídeo.
2
Realice los pasos
1
6
, “Conexiones Para
un Televisor o Video Grabadora”
( 41)
.
3
Comience a grabar en la grabadora
de vídeo en el punto en el que desee
iniciar la copia. (Consulte el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.)
4
Para detener la copia, pare la grabación
de la grabadora de vídeo, y a continuación
detenga la reproducción de la videocámara.
42 ES
Conexiones/Edición
Copia en o Desde un Aparato
de Vídeo Equipado con un
Conector DV (Copia Digital)
También es posible copiar escenas grabadas
desde la videocámara a otro aparato de vídeo
equipado con un conector DV. Dado que se
envía una señal digital, el deterioro de imagen
o de sonido es mínimo o inexistente.
Para usar esta videocámara como reproductor
1
Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2
Conecte esta videocámara a un aparato
de vídeo equipado con un conector de
entrada DV, mediante un cable DV, como
se muestra en la ilustración.
3
Inicie la reproducción en la videocámara.
( 21).
4
Comience a grabar en el aparato de
vídeo en el punto en el que desee
iniciar la copia. (Consulte el manual de
instrucciones de su aparato de vídeo.)
5
Para detener la copia, pare la grabación del
aparato de vídeo, y a continuación detenga
la reproducción en esta videocámara.
Notas:
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. ( 16).
Si durante la copia se reproduce en el lector
una parte en blanco o una imagen alterada,
la copia puede interrumpirse, para no copiar
imágenes extrañas.
Aunque el cable DV se conecte correctamente,
a veces la imagen puede no aparecer
en el paso
4
. Si sucede esto, apague la
alimentación y realice de nuevo las conexiones.
Si se intenta “Zoom de reproducción”
( 23) o “Efectos especiales de reproducción”
( 23) o si se pulsa SNAPSHOT durante
la reproducción, solamente la imagen de
reproducción original grabada en la cinta sale
del conector DV IN/OUT.
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U
o VC-VDV206U DV.
Para usar esta videocámara como grabadora
1
Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2
Conecte esta videocámara a un aparato
de vídeo equipado con un conector de
salida DV, mediante un cable DV, como se
muestra en la ilustración.
3
Ajuste el interruptor de alimentación de la
videocámara en PLAY”.
4
Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP” ( 31).
5
Inicie la reproducción en el reproductor.
6
Para activar el modo de grabación-pausa,
pulse el botón de inicio/parada de grabación.
Aparece en la pantalla la indicación ”.
7
En el punto en el que desee iniciar la copia,
pulse el botón de inicio/parada de grabación
para comenzar la copia. La indicación T gira.
8
Para interrumpir la copia, pulse de nuevo
el botón de inicio/parada de grabación. La
indicación T girar.
9
Pulse 8 para regresar al modo de
reproducción normal.
Nota:
La copia digital se realiza en el modo de sonido
grabado en la cinta original, con independencia de
la configuración actual de “MODO AUDIO”. ( 31).
A DV IN/OUT
Cable DV (opcional)
Filtro de núcleo
Aparato de vídeo equipado con conector DV
PROT.CONTRA COPIA
Aparece si se intenta la copia de señales
protegidas contra copia mientras la videocámara
está siendo utilizada como grabadora.
A DV IN/OUT
Filtro de núcleo
ES 43
ESPAÑOL
Conexiones/Edición
Conexión a un PC
Al conectar la videocámara a un PC por
medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse
al siguiente procedimiento. Una conexión
incorrecta del cable puede ocasionar
averías en la videocámara o en el PC.
Conecte el cable DV primero al PC, y luego
a la videocámara.
Conecte el cable DV (sus clavijas)
correctamente de acuerdo con el perfil del
conector DV.
[A] Uso de un cable USB
Transferir las imágenes fijas guardadas en
una tarjeta de memoria a un PC.
[B] Uso de un cable DV
También es posible transferir imágenes fijas
o en movimiento a una PC con un conector
DV utilizando el software suministrado para
el modelo, el software incluido en el PC, o
software disponible en el mercado.
Si su sistema operativo es Windows
®
XP,
puede usar Windows
®
Messenger para efectuar
videoconferencias por Internet mediante una
videocámara. Para obtener detalles, consulte la
ayuda de Windows
®
Messenger.
Notas:
Consulte “GUÍA DE INSTALACIÓN DE
SOFTWARE Y CONEXIÓN USB” para
informarse sobre el paquete de aplicaciones y
controladores.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. ( 16)
No conecte nunca simultánea-mente el cable
USB y el cable DV a la videocámara. Conecte
a la videocámara solamente el cable que
desea utilizar.
Cuando utilice un cable DV, asegúrese
de utilizar el cable DV opcional JVC VC-
VDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de
conector DV (4 ó 6 patillas) del PC.
Si el PC conectado a la videocámara mediante
el cable USB no está encendido, la videocámara
no entra en el modo USB.
La información de fecha/hora no puede
transferirse al PC.
Consulte los manuales de instrucciones del
PC y del software.
Las imágenes fijas también pueden
transferirse a un PC con una placa de captura
equipada con conector DV.
Es posible que el sistema no funcione
correctamente, según el PC o la placa de
captura utilizados.
Si después de la conexión de un cable de DV
a la videocámara, esta no funciona, reinicie la
videocámara.
No extraiga la tarjeta de memoria durante la
conexión USB entre el PC y el aparato.
“USB” y/o “ aparece en el monitor
LCD mientras el PC accede a los datos de
la videocámara o mientras la videocámara
transfiere un archivo al PC.
NUNCA desconecte el cable USB mientras
se visualiza en el monitor LCD,
pues el equipo podría sufrir daños.
Conector USB
Filtro de
núcleo
Filtro de
núcleo
Cable DV
(opcional)
o
PC con conector DV
A conector
DV
A conector
USB
Cable USB
(suministrado)
Conector DV
[A]
[B]
44 ES
Conexiones/Edición
Copia de Audio
La pista de audio se puede personalizar
solamente cuando se graba en los modos de
12BITS y SP. ( 31).
Use el mando a distancia suministrado.
1
Reproduzca la cinta para localizar el punto
donde se inicia la edición y luego pulse
PAUSE (8).
2
Manteniendo pulsado A. DUB (D) en el
mando a distancia, pulse PAUSE (8).
Aparecen las indicaciones “8D”.
3
Pulse PLAY (3), y luego comience la
“narración”. Hable por el micrófono.
Para hacer una pausa en la copia, pulse
PAUSE (8).
4
Para terminar la copia de audio, pulse
PAUSE (8) y a continuación STOP (7).
Para escuchar el sonido copiado durante
la reproducción
Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA”
( 29, 34).
Notas:
Durante la copia de audio, el altavoz no emite
ningún sonido.
Cuando se edita en una cinta que ha sido
grabada en 12BITS, las bandas sonoras vieja
y nueva se graban por separado.
Si utiliza para doblaje un espacio en blanco
de la cinta, el sonido podría quedar afectado.
Asegúrese de editar sólo zonas grabadas.
Si se produce un acople de retroalimentación
o aullido durante la reproducción en el
televisor, aleje el micrófono de la videocámara
del televisor o baje el volumen del televisor.
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
REW
INSERT
START/
STOP
Edición por Inserción
Puede grabar una nueva escena en una cinta
previamente grabada, sustituyendo una sección
de la grabación original con mínima distorsión
de imagen en los puntos de entrada y salida. El
sonido original se mantiene inalterado.
Use el mando a distancia suministrado.
Notas:
Antes de ejecutar los siguientes pasos, cerciórese
que “CÓD.TIEMPO” para “INDICACIONES
CÁMARA” en ambos menú de grabación y
reproducción esté en “ON”. ( 29, 34)
La edición por inserción no es posible en una
cinta grabada en modo LP o en una parte en
blanco de una cinta.
1
Reproduzca la cinta para localizar el punto
de salida de edición y luego pulse PAUSE
(8). Confirme el código de tiempo en este
punto. ( 20).
2
Pulse REW (1) hasta que se localice el
punto de entrada de edición, y luego pulse
PAUSE (8).
3
Pulse y mantenga pulsado INSERT (I)
en el mando a distancia, y luego pulse
PAUSE (8). Aparecen la indicación “8I
y el código de tiempo (minutos:segundos)
y la videocámara entra en modo de pausa
de inserción.
4
Pulse START/STOP para iniciar la edición.
Confirme la inserción en el código de
tiempo comprobado en el paso
1
.
Para hacer una pausa en la edición,
pulse START/STOP. Pulse otra vez para
reanudar la edición.
5
Para terminar de Insertar la Edicciòn,
presione START/STOP, después STOP
(7) en el control remoto.
Notas:
Programa AE, efectos y efectos de obturación
( 39) se puede utilizar para enriquecer las
escenas editadas durante la edición por inserción.
Durante la edición por inserción, la información
de fecha y hora cambia.
Si realiza la edición por inserción sobre un espacio
en blanco de la cinta, la información de audio y
vídeo pueden sufrir alteraciones. Asegúrese de
editar solamente en zonas grabadas.
Durante la edición por inserción, cuando la cinta
llega a escenas grabadas en modo LP o a una parte
en blanco, la edición por inserción se detiene.
Micrófono
Estereofónico
ES 45
ESPAÑOL
Solución De Problemas
Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro,
consulte con su distribuidor JVC más próximo.
Problema Posible Causa Solución
La grabación no puede
realizarse.
La lengüeta de protección contra
borrado de la cinta está ajustada
en “SAVE”.
Aparece “FIN DE CINTA”.
La tapa del portacintas está
abierta.
Ajuste la lengüeta de protección
contra borrado de la cinta en
“REC” ( 18).
Utilice una cinta nueva. ( 18).
Cierre la tapa del portacintas.
Cuando filme un sujeto
iluminado con luz
clara, aparecerán
líneas verticales.
Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Cuando la pantalla está
bajo luz solar directa
durante la filmación,
se vuelve roja o negra
durante un instante.
Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Las indicaciones
del monitor LCD
parpadean.
La función de efectos no se
puede utilizar si se seleccionan
juntas al mismo tiempo.
Vuelva a leer las secciones sobre
los Efectos. ( 40).
El enfoque no se ajusta
automáticamente.
El enfoque está ajustado en el
modo Manual.
El objetivo está sucio o cubierto
de condensación.
Ajuste el enfoque en modo
automático. ( 36)
Limpie el objetivo y compruebe de
nuevo el enfoque. ( 36)
La imagen parece
indicar que la velocidad
del obturador es
demasiado lenta.
Cuando se filma en la oscuridad,
el aparato se vuelve muy sensible
a la luz cuando “GANANCIA” se
ajusta en “AUTO”.
Si desea que la iluminación
parezca más natural, ajuste
“GANANCIA” en “AGC” o “OFF”.
( 30).
Las imágenes
aparecen oscuras o
blancuzcas en el
monitor LCD.
En lugares sometidos a baja
temperatura, las imágenes
se oscurecen debido a las
características del monitor
LCD. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Ajusta el brillo y el ángulo del
monitor LCD. ( 12, 18).
La imagen no aparece
en el monitor LCD.
La configuración de brillo del
monitor LCD es demasiado
oscura.
Ajuste el brillo del monitor LCD.
( 18).
Si el monitor está inclinado 180
grados hacia arriba, abra el
monitor por completo. ( 12)
La proporción de
aspecto es extraña.
Si la proporción de aspecto del
video es extraña, cambie el ajuste
a “TV AMPLIA” (32, 34).
No hay alimentación. La fuente de alimentación no está
correctamente conectada.
La batería no está bien sujeto.
La batería está agotada.
Conecte bien el adaptador de CA.
( 16)
Suelte la batería y vuelva a
instalarla de manera que quede
bien sujeto. ( 16)
Cambie la batería agotada por
otra totalmente cargada. ( 16)
46 ES
Solución De Problemas
Problema Posible Causa Solución
La lámpara POWER/
CHARGE de la
videocámara no se
enciende durante la
carga.
La carga resulta difícil en lugares
sometidos a temperaturas
extremadamente altas/bajas.
La batería no está bien sujeto.
Para proteger la batería, se
recomienda cargarla en lugares
con una temperatura de 10°C a
35°C. ( 48)
Suelte la batería y vuelva a
instalarla de manera que quede
bien sujeto. ( 16)
La cinta se mueve,
pero no hay imagen.
Su televisor tiene terminales de
entrada AV, pero no está ajustado
en su modo VIDEO.
La tapa del portacintas está
abierta.
Ajuste el televisor en el modo
o canal adecuado para la
reproducción de vídeo. ( 41)
Cierre la tapa del portacintas.
( 16)
Aparecen bloques de
ruido durante la
reproducción, o
no hay imagen de
reproducción y la
pantalla se vuelve azul.
Limpie los cabezales del vídeo
con una cinta de limpieza
opcional. ( 4)
El control remoto no
funciona
“MANDO” se encuentra en “OFF”.
El control remoto no apunta al
sensor remoto.
Las pilas del control remoto se
han terminado.
Establezca “MANDO” en “ON”
( 33).
Apunte al sensor remoto ( 10).
Sustituya las pilas por unas
nuevas. ( 10).
El color de Fotografiado
parece extraño.
La fuente de luz o el sujeto no
incluye el blanco. O hay diversas
fuentes de luz detrás del sujeto.
Busque un sujeto blanco y
componga la toma de modo que
también aparezca en el encuadre.
( 36)
ES 47
ESPAÑOL
Solución De Problemas
Indicación de Advertencia
Significado/Solución
Alto
Agotada
Muestra la energía restante en la batería.
Cuando la energía de la batería está a punto de agotarse, el
indicador de energía restante de la batería parpadea. Cuando
la energía de la batería está agotada, el aparato se apaga
automáticamente.
PONER M. MANUAL Aparece cuando intenta cambiar “Configuraciones del menú”,
“Compensación de la luz de fondo” o “Enfoque manual” mientras se
encuentra en el modo AUTO A. (20)
FIN DE CINTA
Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación o la reproducción.
TAPA DEL OBJETIVO Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del
objetivo está acoplada o si está oscuro.
¡AJ.FECHA/HORA! Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora. ( 17).
La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada
anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más
cercano para gestionar el recambio.
Aparece si se carga una cinta mientras el interruptor de alimentación
se encuentra en la posición REC”.
Parpadea cuando no hay una cinta cargada.
COMPRUEBE LENGÜETA
PROTECCIÓN CINTA
Aparece cuando la ficha de protección contra el borrado está colocada en
“SAVE” mientrasel interruptor de encendido está en la posición “REC”.
¡ERROR COPIA AUDIO!
<IMPOSIBLE COPIAR EN
CINTA GRAB.LP>
<IMPOSIBLE COPIAR EN
GRAB. 16BITS>
<COMPRUEBE LENGÜETA
PROTECCIÓN CINTA>
Aparece si se intenta la copia de audio sobre una parte en blanco de
una cinta. ( 44)
Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta grabada en
modo LP. ( 44)
Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta grabada en
audio de 16BITS. ( 44)
Aparece si se presiona A.DUB (D) en el mando a distancia cuando la
lengüeta de protección contra borrado está ajustada en “SAVE”. ( 44)
¡ERROR INSERCIÓN!
<IMPOSIBLE EDITAR EN
CINTA GRAB. LP>
<COMPRUEBE LENGÜETA
PROTECCIÓN CINTA>
<IMPOSIBLE EDITAR EN
PARTE EN BLANCO>
Aparece si se intenta la edición por inserción en una cinta grabada
en modo LP. ( 47)
Aparece si se presiona INSERT (I) en el mando a distancia cuando la
lengüeta de protección contra borrado está ajustada en “SAVE”. ( 47)
Aparece si se intenta la edición por inserción sobre una parte en
blanco de una cinta. ( 47)
MEMORIA LLENA Aparece cuando la memoria de la tarjeta de memoria está llena y no
es posible la toma de imágenes.
UNIDAD EN MODO
SEGURO RETIRE Y
RECONECTE BATERÍA/
ENCHUFE CC
Indicaciones de error 01, 02 o 06.
Solución: Extraiga y vuelva a colocar el suministro de energía o la
batería.*
UNIDAD EN MODO
SEGURO EXPULSE Y
REINSERTE CINTA
Indicaciones de error 03 o 04.
Solución: Expulse la cinta y reinsértela.*
* La videocámara se apaga automáticamente. Vuelva a verificar si desaparece la indicación. Cuando
desaparece, puede volver a usar la videocámara. Si la indicación permanece, consulte a su
distribuidor de JVC más cercano.
48 ES
Precauciones
Adaptador de CA
Cuando emplea el adaptador de CA en áreas
que no sean EE.UU.
El adaptador de CA suministrado tiene una
función de selección automática de tensión en
la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.
USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA
En caso de conectar el cable de alimentación
de la unidad a un tomacorriente de CA que no
sea de la serie American National Standard
C73, emplee un enchufe adaptador de CA,
denominado “Siemens Plug”, como el mostrado.
Consulte con su distribuidor JVC más cercano
por este enchufe adaptador.
Baterías
La batería suministrada es una batería de ion de
litio. Antes de utilizar la batería
suministrada o una batería
opcional, lea las
precauciones siguientes:
• Para evitar riesgos
... no quemar.
... no haga ningún cortocircuito en
los terminales.Durante el transporte,
no olvide colocar en la batería la tapa
suministrada. Si la tapa de la batería está mal
colocada, guarde la batería en una bolsa de
plástico.
... no modifique ni desmonte la batería.
... no exponga la batería a temperaturas
superiores a 60°C pues esto puede provocar
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la
batería.
... utilice solamente cargadores especificados.
Para evitar daños y prolongar la vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias.
... cárguela en un entorno con temperaturas
dentro de las tolerancias indicadas en la
siguiente tabla. Esta es una batería de
reacción química — las temperaturas más
frías dificultan la reacción química, mientras
que las temperaturas más cálidas pueden
impedir la carga completa.
... guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas
aumentará la descarga natural y reducirá el
periodo de vida útil.
... se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando
se guarde la batería durante un periodo de
tiempo prolongado.
... cuando no se utilice, se debe retirar del
cargador o dispositivo eléctrico, pues algunas
máquinas utilizan corriente incluso estando
apagadas.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas
pero de gran potencia. No obstante, cuando
se exponen a bajas temperaturas (inferiores
a 10°C), su tiempo de utilización se reduce y
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido
y protegido durante un breve tiempo, y luego
vuelva a colocarla en la videocámara.
Notas:
Es normal que la batería esté caliente después
de su carga o después de su uso.
Especificaciones de Margen de Temperatura
Carga: 10°C a 35°C
Funcionamiento: 0°C a 40°C
Almacenamiento: –20°C a 50°C
Cuanto más baja sea la temperatura, más
tiempo se necesita para la recarga.
Los tiempos de carga se refieren a una batería
totalmente descargada.
Cintas
Para utilizar y almacenar correctamente sus
cintas, lea las siguientes precauciones:
Durante el uso
...
asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.
... recuerde que la grabación sobre cintas
pregrabadas borra automáticamente las
señales de vídeo y audio previamente
grabadas.
... al insertarla, compruebe que la cinta está
colocada correctamente.
...
no debe cargar y descargar la cinta
repetidamente sin esperar a que se ponga en
marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.
... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone
la cinta a huellas dactilares y polvo.
Guarde las cintas
... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... lejos de la luz solar directa.
... en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
... en lugares donde no estén expuestas a
campos magnéticos fuertes (como los
generados por motores, transformadores o
imanes).
... verticalmente, en sus estuches originales.
Enchufe adaptador
Terminales
ES 49
ESPAÑOL
Precauciones
Monitor LCD
Para prevenir daños al monitor LCD, NO
... empujar con fuerza ni aplicar ninguna
sacudida.
Para prolongar la vida útil
... evite frotarlo con un trapo basto.
Equipo Principal
Por seguridad, NO DEBE
... abrir el chasis de la videocámara.
... desmontar o modificar el aparato.
... cortocircuitar los terminales de la batería.
Debe mantenerla alejada de objetos metálicos
cuando no se utilice.
... permitir que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en la unidad.
... quitar la batería ni desconectar el suministro
de energía con el aparato encendido.
... dejar la batería colocada cuando la
videocámara no se utilice.
Evite utilizar este aparato
... en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo.
... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo
cerca de una cocina.
... en lugares sometidos a sacudidas o
vibraciones excesivas.
... cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,
antenas de emisión, etc.).
... en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
NO deje el aparato
... en lugares con más de 50°C.
... en lugares con humedad extremadamente
baja (inferior al 35%) o extremadamente alta
(superior al 80%).
... bajo luz solar directa.
... en un coche cerrado en verano.
... cerca de una calefacción.
Para proteger el aparato, NO DEBE
... permitir que se humedezca.
... dejar caer el aparato ni golpearlo contra
objetos duros.
... someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte.
... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
demasiado brillantes durante largos periodos.
... exponer el objetivo a la luz solar directa.
... moverlo sujetándolo por el monitor LCD.
... balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa manual o la empuñadura.
... mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
... No se ve ninguna imagen durante la
reproducción.
... Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción.
... Durante la grabación o reproducción, aparece
el indicador de advertencia de atasco de
cabezal “ ”.
... La grabación no puede realizarse
correctamente.
En tales casos, utilice una cinta de limpieza
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.
Si la cinta se utiliza consecutivamente más
de una vez, se pueden dañar los cabezales
de vídeo. Después de funcionar durante
unos 20 segundos, la videocámara se
para automáticamente. Consulte también
las instrucciones de la cinta de limpieza.
Si después de utilizar la cinta de limpieza
los problemas persisten, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para
mover los cabezales de vídeo y la cinta de
vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse
con el tiempo. Para mantener una imagen
clara en todo momento, se recomiendan
comprobaciones periódicas después de
utilizar el aparato durante unas 1.000 horas.
Para las comprobaciones periódicas, consulte
con su distribuidor JVC más próximo.
50 ES
Precauciones
Acerca de la condensación por humedad
Habrá observado que el vertido de un
líquido frío en un vaso de cristal hace que
se formen gotas de agua en la superficie
externa del vaso. Este mismo fenómeno
se produce en el tambor de la cabeza de
una videocámara cuando se mueve de
un lugar frío a un lugar cálido, después
de calentar una habitación fría, en
condiciones extremadamente húmedas o
en un lugar directamente sometido al aire
frío de un aparato de aire acondicionado.
La humedad en el tambor de la cabeza
de vídeo puede provocar serios daños en
la cinta de vídeo y puede producir daños
internos en la propia videocámara.
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN
PAUSA ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando
aparezca esta indicación, espere más de 1
hora hasta que la condensación desaparezca.
Cómo utilizar un CD-ROM
Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la
superficie reflectante (opuesta a la superfice
impresa). No escriba nada ni pegue ninguna
etiqueta en ninguna de sus superficies. Si
el CD-ROM se ensucia, se debe limpiar con
cuidado con un trapo suave, hacia afuera
desde el agujero central.
No utilice limpiadores convencionales de
discos ni aerosoles de limpieza.
No doble el CD-ROM ni toque su superficie
reflectante.
No guarde su CD-ROM en un ambiente
polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo
alejado de la luz solar directa.
Tarjetas de Memoria
Para utilizar y almacenar correctamente
sus tarjetas de memoria, lea las siguientes
precauciones:
Durante el uso
... asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene
la marca SD o MultiMediaCard.
... al insertarla, compruebe que la tarjeta de
memoria está colocada correctamente.
Mientras se está accediendo a la tarjeta de
memoria (durante grabación, reproducción,
borrado, inicialización, etc.)
... no descargue nunca la tarjeta de memoria
niapague la videocámara.
Guarde las tarjetas de memoria
... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... lejos de la luz solar directa.
... en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
... en lugares donde no estén expuestas a
campos magnéticos fuertes (como los
generados por motores, transformadores o
imanes).
ES 51
ESPAÑOL
Mantenimiento Del UsuarioPrecauciones
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento,
deje de usar inmediatamente el aparato y
consulte con su distribuidor local de JVC.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo
y las interferencias (de un televisor, una
radio, etc.) podrían impedir su correcto
funcionamiento. En tales casos, desconecte
primero su dispositivo de suministro de
energía (batería, adaptador de CA, etc.),
espere unos minutos y a continuación
vuelva a conectarlo y siga el procedimiento
habitual desde el principio.
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC, puede anular la autoridad del
usuario para operar el equipo. Este equipo
ha sido examinado y cumple con los límites
de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo
al Apartado 15 de la reglamentación
FCC. Estos límites están diseñados para
suministrar una protección razonable contra
interferencia perniciosa en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y
puede irradiar radiofrecuencia y si no se
lo instala y emplea de acuerdo con las
instrucciones puede causar interferencia
perniciosa a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no
ocurra interferencia en una instalación
en particular. Si este equipo causa
interferencia perniciosa a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser
determinado desconectando y conectando
la alimentación del equipo, se alienta al
usuario a que intente corregir la interferencia
por medio de una o más de las siguientes
medidas:
Reoriente o recoloque la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente
en un circuito diferente al del receptor
conectado.
Consulte con su distribuidor o con un
téncio experimentado de radio/TV.
Limpieza de la Videocámara
Antes de limpiar, apague la videocámara y
extraiga el paquete de batería y el adaptador
de corriente alterna.
Para limpiar el exterior
Limpie suavemente con un paño suave.
Coloque el paño en jabón suave diluido y
escúrralo bien para sacar la suciedad más
arraigada. Limpie nuevamente con un paño
seco.
Para limpiar el monitor LCD
Limpie suavemente con un paño suave. Tenga
cuidado de no dañar el monitor. Cierre el
monitor LCD.
Para limpiar las lentes
Sóplelas con un cepillo soplador, luego limpie
suavemente con papel para limpiar las lentes.
Notas:
Evite el uso de agentes de limpieza fuertes
como bencina o alcohol.
La limpieza se debe llevar a cabo sólo después
de que seretiró el paquete de batería o después
que se desconectaron otras unidades de
energía.
Se puede formar moho si se dejan sucias las
lentes.
Cuando utiliza un limpiador o un paño tratado
químicamente consulte las precauciones de
cada producto.
Declaración de conformidad
Número de modelo : GR-D875U
Nombre comercial : JVC
Parte responsable : JVC AMERICAS
CORP.
Dirección : 1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470
Número de teléfono : 973-317–5000
Este dispositivo cumple con el Apartado 15
de la reglamentación FCC. La operación
está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe causar
interferencia perniciosa y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que
pueda causar fallas de funcionamiento.
52 ES
Especificaciones
Videocámara
Aspectos Generales
Fuente de alimentación eléctrica
DC 11 V (Con adaptador de CA)
DC 7,2 V (Con batería)
Consumo eléctrico**
Aprox. 2,4 W (2,6 W*)
Aprox. 7,5 W (Máximo; cuando se carga la batería)
* Uso de la luz LED
** La luz de fondo del LCD está configurada en
el modo [NORMAL].
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
68 mm x 74 mm x 118 mm
Peso
Aprox. 420 g (sin batería, cassette y tapa del
objetivo)
Aprox. 490 g (con batería, cassette y tapa del
objetivo)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Humedad operativa
35% a 80%
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Fonocaptor
CCD 1/6"
Objetivo
F1,8 a 4,0, f = 2,2 mm a 77 mm, objetivo con
capacidad de zoom 35:1
Diámetro del filtro
ø30,5 mm
Monitor LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con
medición diagonal de 2,7”
Altavoz
Monoaural
Luz LED
Distancia de efectividad: 1,5 m
Para Videocámara Digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Norma NTSC
Formato de grabación/Reproducción
Video: Grabación de componente digital
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz
(12-BITS), 2-canales de 48 kHz (16-BITS)
Cinta de casete
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tiempo máximo de grabación (con cinta de
80 minutos)
SP: 80 min., LP: 120 min.
ES 53
Especificaciones
Para Cámara Fija Digital
Soporte de almacenamiento
Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard
Sistema de compresión
JPEG (compatible)
Tamaño de imagen
Imagen fija: 640 x 480 píxeles
Calidad de imagen
2 modos (FINA/ESTÁNDAR)
Número aproximado de imágenes
almacenables 24
Para Conectores
AV
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 , analógica
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 k,
analógica, estéreo
DV
Entrada/salida: 4-patillas, compatible IEEE1394
USB
TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1,1
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica Salida
CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz CC 11 V
§
, 1 A
Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error
u omisión, el diseño y las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
54 ES
Términos
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Impreso en Malasia
1007ZAR-NF-MP
US
A
Adaptador de CA ......... 16, 48
Ajus.Reloj. ................... 17, 33
Ajustes de Fecha/Hora ...... 17
Ajuste de Información de
Impresión (Ajuste DPOF) 27
Audio IZ/DE ....................... 34
Audio Reproducción .......... 34
B
Bal. Blanco ......................... 38
Batería ......................... 16, 48
Bloqueo del Diafragma ...... 37
Búsqueda de Partes en
Blanco ............................. 22
C
Calidad de la Imagen ......... 31
Cámara Lenta en Directo . 35
Cambiar las Configuraciones
de Menú ................... 29 - 34
Cámara Fija Digital ............ 24
Capacidad de la Grabación
Tarjetas de Memoria ....... 24
Cinta ............................... 19
Carga de Una Cinta ........... 18
Conexión a un PC ............. 43
Conexiones Para un Televisor
o Video Grabadora .......... 41
Control de Exposición ........ 36
Control de Exposición
Puntual ............................ 37
Compensación de
Contraluz ........................ 37
Copia de Audio ...................44
D
Datos de Batería ................ 17
Distancia .......................11, 23
E
Edición por Inserción ........ 44
Efectos Especiales de
Reproducción ................. 23
Efectos de Reemplazo o
Fundido de Imagen ... 30, 39
Efectos de Obturación . 39, 40
Efecto ............................... 40
Eliminar Archivos ................31
En Pant. ...................... 32, 34
Enfoque Manual ................ 36
Estabilizador de Imagen
Digital (DIS) .................... 30
F
Filmación Nocturna ........... 40
G
Ganancia ........................... 30
Grab. Dual ......................... 21
I
Inicializar una Tarjeta de
Memoria ...........................28
Interruptor MEMORY/
VIDEO ............................. 13
L
Language..................... 17, 33
Luz LED ............................. 35
M
Medio de Grabación .......... 31
Melodía .............................. 33
Modo Motorizado ............... 35
Modo Demo ....................... 33
Modo Fotografiado. ...... 24, 35
Modo Grab. ....................... 31
Modo Manual/Automático . 20
Monitor LCD ...................... 12
N
Narración ........................... 34
O
Operación Relacionada con
la Alimentación ............... 12
P
Palanca de Control .............. 8
Programa AE .............. 39 - 40
Protección de Archivos .......26
R
Reproducción de Índice ..... 25
Reproducción en Cámara
Lenta ............................... 23
Restauración del Nombre
de Archivo ....................... 26
Revisión Rápida ................ 19
S
Sin Viento .......................... 31
Soporte del Trípode ........... 10
T
Tarjetas de Memoria .... 10, 50
Tele Macro ......................... 30
TV Amplia .................... 32, 34
V
Volumen del Altavoz .......... 21
Z
Zoom ........................... 21, 30

Transcripción de documentos

 ES Guía De Inicio Rápido 1. Preparación 1 Coloque el paguete de batería. Cargue la batería recargable. ( 16) Parte inferior de la videocámara BATT. Notas: • La batería no está cargada en el momento de la compra. Por favor, cargue la batería antes de su uso. • Utilice las baterías recargables JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno. 2. Grabación de vídeo 1 Abra la pantalla LCD. 2 Ajuste el Interruptor de Alimentación en “REC”. ( 13) AUTO Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO”. ( 13) 3. Reproducción 1 Ajuste el Interruptor de Alimentación en “PLAY”. ( 13) 2 La pantalla aparecerá durante aproximadamente 3 segundos. BLANK/ 16:9 INDEX Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO”. ( 13) MENU 16:9 WIDE SCREEN ES 2  Introduzca la cinta. ( 18) Asegúrese de que el lateral de la ventana mira OPEN/ hacia afuera. EJECT PUSH Notas: • Antes de la grabación actual de datos importantes, haga una grabación de prueba y reproduzca los datos grabados para comprobar que el vídeo y el sonido se hayan grabado correctamente. • Como inicio, le recomendamos utilizar las propiedades A del modo AUTO para grabación. 3 Seleccione U/ 9 para iniciar la reproducción. ( 8) Pulse el botón de Inicio/Parada de Grabación para iniciar la grabación. Nota: • Para establecer la fecha y la hora. ( 17) Nota: • Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo. Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional). ESPAÑOL Nota: • Para reproducir imágenes en una TV conectada. ( 41) 3  ES ¡Lea primero esto! • Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de efectuar una grabación de prueba. Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que el vídeo y el audio se han grabado como es debido. • Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo. Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional). • Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el lugar apropiado. Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben extraerse de la videocámara y guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor. • Use el modo SP (Reproducción Estándar) para grabaciones de vídeo importantes. El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción Estándar), pero es posible que se observen perturbaciones en forma de mosaico durante la reproducción, dependiendo de las características de la cinta y de las condiciones de uso. De modo que para grabaciones importantes, recomendamos usar el modo SP. • Para seguridad y fiabilidad. Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC y los accesorios que son utilizados en esta videocámara. • Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables JVC BN-VF808U/VF815U/ VF823U. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno. • Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “ ” y tarjetas de memoria de marca “ ”o“ ” pueden ser utilizadas con esta unidad. • Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital. • Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC. Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara. • Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente. Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.) • NO deje el aparato - en lugares con más de 50°C - en lugares con humedad extremadamente baja (inferior al 35%) o extremadamente alta (superior al 80%). - bajo luz solar directa. - en un coche cerrado en verano. - cerca de una calefacción. • El monitor LCD está hecho con tecnología de alta precisión. Sin embargo, las manchas oscuras o claras de luz (rojo, verde o azul) pueden aparecer constantemente sobre el monitor LCD. Estas manchas no quedan registradas en la cinta. Esto no es debido a un defecto de la unidad. (Puntos eficaces: más del 99,99%) • No deje las baterías puestas cuando no se esté utilizando la videocámara y compruebe la unidad regularmente por si está en funcionamiento o no. • Microsoft® y Windows® son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. Lea también “Precauciones” en las páginas 48 – 51. Sobre las Baterías ¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría producirse un incendio o una explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus terminales entren en contacto con metales, pues podría producirse un cortocircuito, con peligro de incendio. Para desactivar la demostración, ajuste “MODO DEMO” en “OFF”. ( 29, 33) ES  Precauciones De Seguridad Precaución relacionada con la batería de litio recambiable La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere. Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025. Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta. • Deshágase de la batería usada sin demora. • Manténgala lejos del alcance de los niños. • No la desmonte ni la eche al fuego. ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. PRECAUCIONES: • Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo NTSC. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar. • Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF808U/VF815U/ VF823U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.) Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate NOTAS: • La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal. • La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador de CA están en la parte superior e inferior del mismo. ESPAÑOL Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.) Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato. Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas. La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras. No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)  ES No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario. Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o sostener la videocámara desde el monitor LCD puede provocar la caída o mal funcionamiento de la unidad. Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente. No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma. ¡PRECAUCIÓN! Evite conectar los cables (Audio/Video, S-Video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Las pilas no deben ser expuestas al calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares. 12. PRECAUCIÓN: El enchufe de red eléctrica debe permanecer fácilmente operable. Si se muestra este símbolo, sólo es válido en la Unión Europea. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lea estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. Preste atención a las advertencias. Siga todas las instrucciones. No utilice este aparato cerca del agua. Limpie sólo con paño seco. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor tales como, radiadores, calefactores, cocinas, u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. Sólo utilice dispositivos/accesorios especificados por el fabricante. Utilice sólo con la carretilla, estante, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando utilice una carretilla, sea cauteloso al mover el conjunto de carretilla/aparato para evitar lesiones provocadas por caídas. Desenchufe este aparato durante estruendos de relámpagos o cuando esté fuera de uso por largo tiempo. Refiera toda reparación a personal de servicio calificado. Se requiere de reparación cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, por ejemplo, si el cable o enchufe de alimentación está dañado, si ocurrió derrame de líquidos o caída de objetos dentro del aparato, si el aparato fue expuesto a la lluvia o humedad, si no funciona normalmente, o sufrió caídas. Contenido Preparativos 8 Respecto a Este Manual......................... 8 Accessorios........................................ 8 Coloque la Correa Para el Hombro............ 9 Coloque la Tapa del Objetivo..................... 9 Ajuste de la Empuñadura......................... 10 Soporte del Trípode.................................. 10 Cómo Usar la Tarjeta SD.......................... 10 Preparar el Control Remoto..................... 11 Índice.............................................. 11 Indicaciones de Monitor LCD.................. 14 Alimentación..................................... 16 Configuración de Idioma........................ 17 Ajustes de Fecha/Hora.......................... 17 Ajuste de Brillo de la Pantalla................. 18 Carga/Descarga de Una Cinta.................. 18 Modo Ancho 16:9................................ 18 Grabación Y Reproducción 19 Grabación Básica................................ 19 Tiempo Restante de Cinta....................... 19 Revisión Rápida....................................... 19 Modo Manual/Automático........................ 20 Código de Tiempo.................................... 20 Zoom........................................................ 21 Grab. Dual ............................................... 21 Reproducción Normal........................... 21 Búsqueda Rápida Variable....................... 22 Búsqueda de Partes en Blanco................ 22 Reproducir Utilizando el Control Remoto.... 23 Reproducción en Cámara Lenta.............. 23 Reproducción Fotograma por Fotograma 23 Zoom de Reproducción............................ 23 Efectos Especiales de Reproducción....... 23 Grabación Y Reproducción de D.S.C. 24  29 Menús Para Un Ajuste Detallado.............. 29 Cambiar las Configuraciones de Menú....... 29 Menús de Grabación............................ 30 Menús de Reproducción........................ 33 Funciones de Grabación..................35 Luz LED............................................ 35 Cámara Lenta en Directo....................... 35 Fotografiado (Para Grabaciones de Vídeo).. 35 Enfoque Manual.................................. 36 Control de Exposición........................... 36 Bloqueo del Diafragma......................... 37 Compensación de Contraluz................... 37 Control de Exposición Puntual................. 37 Ajuste del Balance del Blanco................. 38 Ajuste Manual del Balance del Blanco....... 38 Efectos de Reemplazo (cortinilla) o Fundido de Imagen........................... 39 Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación.................................. 39 Copia de Imágenes Fijas Grabadas en una Cinta a una Tarjeta de Memoria............ 40 Conexiones/Edición.......................41 Conexiones Para un Televisor o Video Grabadora...................................... 41 Copia en Grabadora de Vídeo.................. 41 Copia en o Desde un Aparato de Vídeo Equipado con un Conector DV (Copia Digital)................................. 41 Conexión a un PC................................ 43 Copia de Audio................................... 44 Edición por Inserción............................ 44 Referencias 45 Solución de Problemas......................... 45 Precauciones..................................... 48 Mantenimiento Del Usuario.................... 51 Especificaciones................................. 52 Términos.......................................... 54 ESPAÑOL Fotografiado D.S.C.............................. 24 Reproducción Normal de Las Imágenes..... 25 Reproducción Automática de Las Imágenes....................................... 25 Reproducción de Índice de Archivos.......... 25 Supresión de la Pantalla OSD (Información en Pantalla).................... 25 Restauración del Nombre de Archivo......... 26 Protección de Archivos......................... 26 Eliminar Archivos................................ 27 Ajuste de información de impresión (Ajuste DPOF).................................. 27 Inicializar una Tarjeta de Memoria........... 28 Otras Funciones ES  ES Preparativos Respecto a Este Manual Palanca de control ( 13) Hay dos clases de operaciones utilizando la palanca de control. Funcionamiento Para seleccionar ¡ 6 FOCUS Mueva la palanca de control hacia arriba. Mueva la palanca de control hacia abajo. ¢ 7 Mueva la palanca de control hacia la ¤ y LIGHT derecha. QUICK Mueva la palanca de control hacia la £ 1 REVIEW izquierda. 1 Mueva la palanca de control hacia arriba/ 2 Presione la palanca de control hacia abajo para seleccionar SET. abajo/izquierda/derecha para seleccionar. SET Accessorios o bien o bien Adaptador de CA AP-V14U o AP-V18U Batería BN-VF808U CD-ROM Correa Hombrera ( 9) Mando a Distancia RM-V740U Cable de Audio/Vídeo (miniclavija de ø3,5 para clavija RCA) Tapa del Objetivo Cable USB Batería de Litio CR2025 (para el mando a distancia) Nota: Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable. Preparativos ES  Coloque la Correa Para el Hombro Despegue el velcro y pase el extremo de la correa a través del ojal. Pase la correa por la hebilla, ajuste su longitud, y use la guía de correa para fi jarlo en el lugar. Coloque la hebilla cerca del ojal y coloque nuevamente el velcro. Guía de la Correa Hebilla Ojal Coloque la Tapa del Objetivo Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración. 2 3 1 Coloque aquí durante la filmación. ESPAÑOL 10 ES Preparativos Ajuste de la Empuñadura Abra el velcro y ajuste la empuñadura. • Quite todas las etiquetas de seguridad que puedan estar pegadas al velcro. Cómo Usar la Tarjeta SD Coloque el interruptor de alimentación en la posición “OFF”. 1 Abra la tapa de la tarjeta. Tapa de la Tarjeta ( Tira humorística de Velcro 2 Coloque firmemente la tarjeta insertando primero la parte ranurada. Tarjeta de Memoria (opcional) Soporte del Trípode Alinee el orificio del soporte de la videocámara con el soporte del trípode y el zócalo de fijación con el perno y asegúrelo en el lugar. Parte inferior de la videocámara ) Borde cortado 3 Cierre la Tapa de la tarjeta. Para sacar la tarjeta SD Presione la tarjeta SD una vez. Cuando la tarjeta sobresale un poco, sáquela. • No toque el extremo por el lateral posterior de la etiqueta. Notas: • Algunas marcas de tarjetas de memoria son incompatibles con esta videocámara. Antes de adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su fabricante o distribuidor. • Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es necesario formatear la tarjeta. ( 28). FORMATEE Aparece cuando hay un problema con una tarjeta de memoria y su memoria está deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada. Inicialice la tarjeta de memoria. ( 28) ¡ERROR DE TARJETA! Aparece cuando la videocámara no reconoce la tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta de memoria una vez e insértela de nuevo. Repita estos procedimientos hasta que no aparezca ninguna indicación. Si la indicación sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está deteriorada. Preparativos Preparar el Control Remoto Q 1 R S T U V Sensor Remoto Distancia efectiva: 5m Nota: El haz transmitido puede no ser efectivo o puede causar un funcionamiento incorrecto cuando el sensor remoto esté expuesto directamente a la luz solar o a una iluminación fuerte. Para Reintroducir la Batería Saque el portapila presionando la lengüeta de bloqueo. Lengüeta de Bloqueo Batería de Litio (CR2025) 11 Índice Se incluye una batería dentro del mando a distancia en el momento de la compra. Quite la hoja de aislamiento antes del empleo. Zona de Efectividad del Haz ES 3 2 W X Y Z a b d c Q Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo R Botón PAUSE/ Botón de Subir ( 23) S Botón de Rebobinado Lento (SLOW) T Botón REW/ Botón Izquierda ( 23) U Botón INSERT ( 44) V Botón SHIFT ( 23) W Botón DISPLAY ( 44) X Botón de Avance Lento (SLOW) ( 23) Y Botón PLAY Z Botón FF/ Botón Derecha ( 23) a Botón A. DUB (Copia de audio) ( 44) b Botón STOP/ Botón de Bajar ( 23) c Botón EFFECT ( 23) d Botón ON/OFF ( 23) 1 Botones del Zoom (T/W) Ampliación/Reducción del Zoom ( 21, 23) 2 Botón START/STOP Funciona igual que el botón de inicio/ parada de grabación en la videocámara. 3 Botón S.SHOT Funciona igual que SNAPSHOT en la videocámara. ESPAÑOL 12 ES Preparativos Índice 8QP e X a h U Z T V W 6 R Y I K J 7 b M c 5 d L 1 2 f g S 43 NO Notas: • El monitor LCD puede girar 270˚. • Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento. • Operación relacionada con la alimentación También puede encender o apagar la videocámara abriendo o cerrando el monitor LCD durante el modo de grabación. Preparativos Controles ! La Palanca de Control (Z 8) £ : Izquierda/Rebobinado (3) (Z 21)/ Revisión Rápidao [QUICK REVIEW] (Z 19) ¤ : Derecha/Avance Rápido (5) (Z 21)/ Luz LED [LIGHT] (Z 35) ¡ : Subir/Reproducción/Pausa (U/9) (Z 21)/ Enfoque Manual [FOCUS] (Z 36) ¢ : Bajar/Parada (8) (Z 21)/Botón de Compensación de Contraluz [ - ] (Z 37)/ Exposición Puntual (Z 37) Presione Hacia Abajo : SET # Botón de Menú [MENU] (Z 21) $ Botón de Automático [AUTO] (Z 20) % Botón de Datos de Batería [DATA] (Z 17) & Interruptor MEMORY/VIDEO (Z 13) ( Botón de Inicio/Parada de Grabación (Z 19) ) Palanca del Zoom [T/W] (Z 21, 23)/Control del Volumen del Altavoz [VOL. +, –] (Z 21) * Interruptor de Alimentación [REC, OFF, PLAY] + Botón de Bloqueo , Interruptor de Abrir/Expulsar Cinta [OPEN/ EJECT] (Z 18) - Botón de Liberación de la Batería [BATT.] (Z 16) . Botón de Pantalla Ancha [16:9] (Z 18)/ Búsqueda de Partes en Blanco [BLANK] (Z 22)/ Botón de Índice [INDEX] (Z 25) / Botón de Fotografiado [SNAPSHOT] (Z 21, 24)/Botón de Cámara Lenta en Directo [SLOW] (Z 35) Conectores d Conector USB (Bus Serial Universal) (Z 43�) e Conector de Vídeo Digital [DV IN/OUT] (i.LINK*) (Z 42, 43) * i.LINK se refiere a la especificación industrial IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se utiliza para productos compatibles con la norma i.LINK. Los conectores están situados junto a las tapas. f Conector de Salida de Audio/Vídeo [AV] (Z 41) g Conector de entrada de CC [DC] (Z 16) R Lámpara POWER/CHARGE (Z 16) 13 Otras piezas S Monitor LCD (Z 12) T Ojal de Correa Hombrera (Z 9) U Correa de Empuñadura (Z 10) V Sensor de Cámara (Tenga cuidado para no tapar esta zona, que lleva incorporado un sensor necesario para las tomas.) W Micrófono Esterefónico X Objetivo Y Altavoz (Z 21) Z Luz LED (Z 35) (Tenga cuidado para no tapar esta zona durante la grabación.) a Tapa del Portacintas(Z 18) b Agujero para Tornillo (Z 10) c Zócalo de Fijación del Trípode (Z 10) d Montura de Baterías (Z 16) e Tapa del Conector f Ranura de la Tarjeta de Memoria g Tapa de la Tarjeta g Sensor Remoto (Z 11) Posición del Interruptor de Alimentación Ajuste el interruptor de encendido presionando el botón de bloqueo. REC: • Para reproducir una grabación en la cinta. • Para realizar la grabación en la cinta o la tarjeta de memoria. OFF: Para apagar la videocámara. PLAY: • Para realizar la grabación en la cinta. • Para visualizar una imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria o transferir a un PC una imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria. Posición del interruptor MEMORY/VIDEO VIDEO: Para grabar en una cinta o reproducir una cinta. MEMORY: Para grabar en una tarjeta de memoria o acceder a la información almacenada en una tarjeta de memoria. ESPAÑOL Indicadores ES 14 ES Preparativos Indicaciones de Monitor LCD Durante la Grabación de Vídeo Solamente !# $% 16:9 LP & 5 – – –min GRAB WH . AUDIO 12 B I T - 15:55 Durante la Grabación de Vídeo y Durante Grabación D.S.C. ( ) * + , ! Indicador de Cinta en Funcionamiento ( 19) (Gira mientras la cinta está funcionando.) # Indicador de modo ancho seleccionado ( 18) $ Indicador de Cámara Lenta en Directo ( 35) % Indicador de Modo de Velocidad de Grabación (SP/LP) ( 31) (Solo el indicador de LP es mostrado) & Tiempo Restante de Cinta ( 19) ( GRAB: (Aparece durante la grabación.) ( 19) SLOW: (Aparece cuando se usa la Cámara Lenta en Directo.) ( 35) ) I : Insertar ( 44) 9 I : Insertar Pausa * Indicador de Efecto de Cortinilla/Fundido de Imagen Seleccionado + Indicador de Reducción de Viento , Código de Tiempo - Estabilizador de Imagen Digital (“DIS”) ( 30) (Solo el indicador de es mostrado) . AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de sonido ( 31) (Aparece durante unos 5 segundos después de encender la videocámara.) ! # $ % & ( ) * M 4 3 2 10 x 1 640F + LCD 15 FOTO 0 / 3 . 11:13AM DEC. 6.2007 , - ! Indicador de Energía Restante de la Batería # Modo de Funcionamiento ( 20) A : Modo Automático M : Modo Manual $ Indicador de luz LED ( 35) % : Indicador de Filmación Nocturna ( 40) : Modo de Ganancia de Luz ( 30) & Velocidad del Obturador ( 40) ( Indicador de Balance del Blanco ( 38) ) Indicador de Efectos Seleccionados ( 40) * Indicador del Programa AE Seleccionado ( 39) + LCD D T/R : Indicador de la Luz de Fondo del LCD ( 32) (Aparece por aproximadamente 5 segundos durante el proceso de cambio del brillo interior/exterior.) , Indicador de Ajuste de Enfoque Manual ( 36) - Fecha/Hora ( 17) . . : Indicador de Control de Exposición Puntual ( 37) - : Indicador de Compensación de Contraluz ( 37) ± : Indicador de Ajuste de Exposición ( 36) : Indicador de Bloqueo del Diafragma ( 37) / FOTO: (Aparece Cuando se Está Haciendo una Fotografía.) 0 Número Restante de Tomas ( 24) (Muestra el número aproximado de tomas restantes que se pueden guardar durante la grabación de cámara fija digital.) Preparativos 1 Icono de Tarjeta : PRECISA y NORMAL (por orden de calidad) ( 24, 31) 2 Icono de Tarjeta ( 24) : Aparece durante la toma de imágenes. : Parpadea en blanco cuando no hay una tarjeta de memoria cargada. 3 Icono de Toma de Imágenes (Aparece y parpadea durante la toma de imágenes.) 4 Indicador de Zoom ( 21) 5 Porcentaje Aproximado del Zoom ( 21) Durante la Reproducción de Vídeo ! # $ % LP 12 B I T L VOLUMEN 20 : 21 : 25 , + & ( DV IN ES 15 Durante la Reproducción D.S.C. ! # 100-0013 11:13AM DEC. 6.2007 $ % ! Indicador de Energía Restante de la Batería ( 47) # Número de Carpeta y Archivo $ Indicador de Modo de Funcionamiento % Fecha/Hora ) 11:13AM DEC. 6.2007 * ESPAÑOL ! Indicador de Energía Restante de la Batería ( 47) # Indicador de Modo de Sonido ( 31) $ Indicador de Búsqueda de Partes en Blanco ( 22) % Velocidad de la Cinta (SP/LP) ( 31) (Solo el indicador de LP es mostrado) & Indicador de Velocidad de Búsqueda Variable: x-10, x-3, x3 and x10 ( 22) ( U : Reproducción 5 : Avance Rápido/Búsqueda Rápida Hacia Adelante 3 : Rebobinado/Búsqueda Rápida Hacia Atrás 9 : Pausa 9 U: Reproduccion Fotograma por Fotograma/Cámara Lenta Hacia Adelante Y 9 : Reproduccion Fotograma por Fotograma/Cámara Lenta Hacia Atrás D : Copia de Audio 9 D : Pausa de la Copia de Audio ) DV IN : Indicador de Entrada de DV ( 42, 43) * Fecha/Hora ( 17) + VOLUMEN: Indicador de Nivel de Volumen ( 21) , Código de Tiempo ( 20, 32) 16 ES Preparativos Alimentación Carga de la Batería 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” ( 13). A conector DC r Flecha Batería BATT. Lámpara POWER/ CHARGE Adaptador de CA A Toma de CA (110V a 240V) 2 Coloque el paquete de batería. • Con la “r” (flecha) en el paquete de batería señalando en la dirección correcta, inserte el paquete de batería hasta que encaje en el lugar. 3 Conecte el adaptador de CA. • La lámpara de POWER/CHARGE de lavideocámara parpadea para indicar que se inició la carga. • Cuando el indicador POWER/CHARGE se apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA y desconecte el adaptador de CA de la videocámara. Para Extraer la Batería Deslice el paquete de batería al tiempo que presiona BATT. para soltarla. Tiempo de Carga/Grabación (aprox.) Batería Tiempo de Carga Requerido BN-VF808U 1h 30 min. (Suministrada) BN-VF815U 2 h 40 min. BN-VF823U 3 h 50 min. Tiempo de Grabación Continua Máximo 2h 4 h 5 min. 6 h 10 min. Notas: • Si un paquete de batería totalmente cargado es conectado a la unidad, el indicador POWER/CHARGE parpadeará durante aproximadamente 10 segundos antes de apagarse. • Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo demasiado corto después de una carga completa, la batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una nueva. • Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas. • Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo de espera de grabación con el cassette insertado y sin ningún tipo de operación, la videocámara se apagará automáticamente desde el adaptador de corriente alterna. En este caso, la carga de la batería comienza si la batería es conectada a la videocámara. • Por favor no tire del enchufe o cable del adaptador de CA, ni los doble. Esto puede dañar el adaptador de CA. Uso de la Batería Siga los paso 2 de “Carga de la batería”. Notas: • El tiempo de grabación se reduce considerablemente en las siguientes condiciones: • Uso repetido del modo Zoom o del modo de espera de grabación. • Uso repetido del modo de reproducción. • Uso de la luz LED. • Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de filmación previsto. Preparativos Verificación de la Energía Restante de la Batería Coloque el paquete de batería. DATA ESTADO DE LA BATERÍA NIVEL 100% TIEMPO MÁX 50% 120min 0% • Cuando el Interruptor de alimentación es puesto en “OFF”, es mostrado durante aproximadamente 5 segundos si el botón es presionado y liberado rápidamente, y durante aproximadamente 15 segundos si el botón es presionado y mantenido durante varios segundos. • Cuando el interruptor de alimentación es puesto en “PLAY” o “REC”, presione DATA otra vez para volver a la pantalla normal. • Los datos del estado de la batería no pueden ser mostrados durante la reproducción o mientras una grabación está en curso. • Si en lugar del estado de la batería aparece la indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN” pese a haber presionado DATA varias veces, es posible que la batería tenga algún problema. En tal caso, consulte a su distribuidor de JVC más cercano. • La visualización de la información de la batería puede variar debido al cambio en el medio ambiente si la luz de fondo del LCD está configurada en “Auto”. ( 32) 17 Configuración de Idioma Se puede cambiar el idioma de la pantalla ( 29, 33). 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” o “PLAY”. ( 13) • Si está puesto en “REC”, el modo de grabación debería estar en “ M ” ( 20). 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “CONFIGURACIÓN” ( ). Seleccione “LANGUAGE”, pulse SET. 1 Seleccionar AJUSTAR VOLVER 2 SET 5 Seleccione el idioma deseado, pulse SET. 6 Pulse MENU. • Pulse £ cuando quiera volver a la pantalla de menú anterior. Ajustes de Fecha/Hora La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero su visualización puede activarse o desactivarse. ( 29, 32). Aplique los pasos 1 – 3 en “Configuración de Idioma”. 1 Seleccione “AJUS. RELOJ”, pulse SET. 1 Seleccionar Uso con Alimentación de CA JAN. 01. 2007 Siga el paso 3 de “Carga de la Batería” ( 16). Atención: Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento de la cámara. ES AJUSTAR VOLVER 2 SET 2 Seleccione el formato de visualización de fecha deseado, pulse SET. 3 Pulse MENU. ESPAÑOL • Repita este paso para introducir el formato de visualización de hora (Seleccione entre “24h” o “12h”), mes, fecha, año, hora y minutos. • Pulse £ cuando quiera volver a la pantalla de menú configuración. Preparativos Ajuste de Brillo de la Pantalla Aplique los pasos 1 – 2 en “Configuración de Idioma” ( 17). 1 2 Seleccione “INDICACIONES CÁMARA” ( Lengüeta de protección contra borrado Portacintas ). Seleccione “BRILLO LCD”, pulse SET. 1 Seleccionar 3 BRILLO LCD 2 SET 3 Seleccione el formato de visualización de fecha deseado, pulse SET. • Pulse £ siempre que usted quiera volver al menú anterior de pantalla/configuración. 4 Pulse MENU. Carga/Descarga de Una Cinta La videocámara debe encenderse para colocar o expulsar una cinta. • Inserte o extraiga una cinta y presione “PUSH” para cerrar el portacintas. • Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente. Espere a que retroceda por completo antes de cerrar la tapa del portacintas. • Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la alimentación de CA antes de continuar. Tapa del portacintas Cierre con fuerza la tapa del portacintas hasta que encaje bien. Notas: • Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender la videocámara. • Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a insertarla. • Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas. Modo Ancho 16:9 1 Deslice y mantenga presionado OPEN/ EJECT en la dirección de la flecha, y a continuación abra la tapa del portacintas hasta que se abra completamente. 2 Asegúrese de presionar solamente en la sección etiquetada “PUSH” para cerrar el portacintas. Asegúrese de que el lateral de la ventana mira hacia afuera. OPEN/ EJECT PUSH 18 ES Usted puede grabar vídeos con un tamaño de 4:3 y de 16:9. Por defecto, la cámara está configurada para grabar vídeos con un tamaño de 16:9. 1 Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en “VIDEO” ( 13). 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 3 Cada vez que lo pulse 16:9 cambia el tamaño de pantalla. 16:9 4:3 Nota: Si usted graba vídeos en tamaño 16:9, la imagen puede aparecer ligeramente alargada verticalmente cuando la reproduce en una TV con un tamaño de 4:3 de pantalla. ( 29, 32) Grabación Y Reproducción Grabación Básica Preparación: • Alimentación ( 16). • Carga de una cinta ( 18). • Extraiga la tapa del objetivo ( 9). • Abra por completo el monitor LCD ( 12). • Seleccione video en tamaño 4:3 o 16:9 (ancho) ( 18). Interruptor de alimentación Palanca del zoom motorizado MEMORY/ VIDEO ES 19 • Cuando se deja una parte en blanco entre escenas grabadas de la cinta, el código de hora se interrumpe y pueden producirse errores al editar la cinta. Para evitar esto, consulte “Grabación desde un punto intermedio de una cinta” ( 20). • Para grabar en el modo LP (Larga Duración),  31. ¡NO HAY CINTA! Aparece si no hay una cinta cargada cuando se pulsa el botón de inicio/parada de grabación. USE CINTA DE LIMPIEZA Aparece si se detecta suciedad en los cabezales durante la grabación. Utilice una cinta de limpieza opcional ( 4). Botón de Inicio/Parada de Grabación 1 Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en “VIDEO” ( 13). 2 Ajuste el Interruptor de Alimentación en “REC” ( 13). 3 Pulse el botón inicio/parada de grabación para comenzar la grabación. “GRAB” aparece en la pantalla mientras una grabación está en curso. Para parar de grabar. Pulse inicio/parada de grabación otra vez. Modo de grabación SP • La exactitud del cálculo, puede variar de acuerdo al tipo de cinta utilizada. Revisión Rápida Tiempo de grabación aproximado Cinta Tiempo Restante de Cinta Aparece en la pantalla el tiempo restante de cinta aproximado. “– – – min” significa que la videocámara está calculando el tiempo restante. Cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos, la indicación empieza a parpadear. LP 30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min. QUICK REVIEW La cinta se rebobina durante unos segundos y se reproduce automáticamente, y a continuación se pausa en el modo de espera de grabación para la siguiente toma. • Pueden producirse distorsiones al comienzo de la reproducción. Esto es normal. • Deslice la palanca de alimentación del zoom repetidamente para cambiar los ajustes de sonido a encendido/apagado. ESPAÑOL Notas: • Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo de espera de grabación con el cassette insertado y sin ningún tipo de operación, la videocámara se apagará automáticamente. Para volver a encender la videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD. Permite comprobar el final de la última grabación. 20 ES Grabación Y Reproducción Modo Manual/Automático Presione el botón AUTO repetidas veces para cambiar al modo de grabación manual/ automático. Si selecciona el modo manual, el indicador “M” aparecerá en el monitor LCD. Modo Automático : A Usted puede grabar sin utilizar efectos especiales o ajustes manuales. Modo Manual : M La grabación manual es posible programando varias funciones. !54/ -!.5!, Código de Tiempo Durante la grabación, se graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta durante la reproducción. Pantalla • Cuando vuelva a filmar después de reproducir una cinta grabada. • Cuando el aparato se apaga durante la filmación. • Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la filmación. • Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada. • Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas. Notas: • El código de tiempo no puede reajustarse. • Durante el avance rápido y el rebobinado, la indicación del código de tiempo no se mueve suavemente. • El código de tiempo se muestra solamente cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”. ( 32) Fotogramas* (30 fotogramas Grabación Desde un Punto Intermedio de Una Cinta = 1 segundo) Segundos Minutos 12:34:24 * Los marcos no se muestran durante la grabación. Punto de Inicio de la Grabación Porción de la grabación Cinta grabada 1 2 3 4 Si durante la grabación de una porción en blanco queda a la mitad de la cinta, se interrumpe el código de tiempo. Cuando se retoma la grabación, el código de tiempo comienza a contar de nuevo desde “00:00:00”. Para evitar esto, realice una Grabación Desde la Mitad de Una Cinta ( 20) en los siguientes casos: Porción en blanco El código de tiempo 1, 3 y 4, comienza contando desde “00:00:00” (minuto: segundo: marco). El código de tiempo 2, continúa desde el número del último código de tiempo. 1 Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda de partes en blanco ( 22) para encontrar el punto donde quiere iniciar la grabación, y luego active el modo de reproducción de imagen fija. ( 21). 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13), y luego inicie la grabación. Grabación Y Reproducción Zoom ES 21 Reproducción Normal Reducción Ampliació 7 n6/, VOL. +/- 4 W: Gran angular MEMORY/VIDEO 16:9 BLANK/ INDEX T: Telefoto • Usted puede ajustar el zoom hasta 35X usando el zoom óptico. • La amplificación del zoom por encima de 35X es hecha por el procesamiento de imágenes digital, y por lo tanto se lo llama zoom digital. El zoom digital es posible hasta 800X. Ajuste (ZOOM) a [70X] o a [800X] ( 30). Zoom óptico (hasta 35X) 4/9 3 5 8 MENU Grab. Dual 16:9 640F Coloque una cinta ( 18). 3 Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” ( 13). Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO” ( 13). SET • La pantalla de arriba (se refiere a la palanca de control ( 8)) será mostrada durante aproximadamente 3 segundos en el monitor LCD. 4 Para iniciar la reproducción, pulse U/ 9. Para pausa durante la reproducción, pulse U/ 9. • Si la reproducción de imagen fija se mantiene durante más de unos 3 minutos, el modo de parada de la videocámara se activa automáticamente. --- min 13 FOTO Para reiniciar la reproducción normal, pulse U/ 9. Para detener la reproducción, pulse 8. • Durante el modo de parada, pulse 3 para rebobinar o 5 para avanzar la cinta. • Pulse SET para ver la pantalla de guía del funcionamiento. Para controlar el volumen del altavoz Deslice la palanca del zoom motorizado (VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o hacia “–” para bajarlo. ESPAÑOL Aparecerá una subpantalla durante aproximadamente 6 segundos para mostrarle la imagen de la foto. • La imagen es guardada en la tarjeta de memoria mientras el vídeo se graba en la cinta de cassette. • “MEDIO GRAB.” debe ser puesto sólo en “Z (Tar.)”. ( 31) Altavoz 1 2 Zoom digital (hasta 800X) Notas: • La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del sujeto) es posible cuando la palanca del zoom está totalmente ajustado en “W”. • Cuando usted aplica el zoom a un sujeto cerca de la lente, la cámara puede reducir automáticamente el zoom, según la distancia al sujeto. En este caso, ajuste “TELE MACRO” to “ON” ( 30). Usted puede capturar imágenes fijas sin interrumpir la grabación en curso. Presione SNAPSHOT. Interruptor de alimentación 22 ES Grabación Y Reproducción Notas: • La imagen de reproducción puede verse en el monitor LCD o un televisor conectado ( 41). • Si el modo stop continúa durante 5 minutos cuando la alimentación es suministrada por una batería, la videocámara se cierra automáticamente. • Cuando hay un cable conectado al conector AV, el altavoz no emite sonido. HDV Aparece cuando se detectan imágenes grabadas en formato HDV. En esta videocámara no se pueden reproducir imágenes en formato HDV. Búsqueda Rápida Variable Permite la búsqueda de velocidad variable en cualquier dirección durante la reproducción de vídeo. Durante la reproducción, pulse 5 una vez o dos para una búsqueda 3 hacia delante, o una o dos veces para una búsqueda hacia atrás. 3 x-10 5 x-3 x3 x10 • Para reanudar la reproducción normal, pulse U/ 9. • Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa mientras se mantenga presionado el botón. Al soltar el botón, se reanuda la reproducción normal. Atención: Durante la búsqueda rápida, partes de la imagen pueden no ser claramente visibles, especialmente en el lado izquierdo de la pantalla. Durante la búsqueda rápida, pueden haber partes de la imagen que no sea vean claramente en la pantalla. Búsqueda de Partes en Blanco Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la grabación en medio de una cinta para evitar la interrupción del código de tiempo. ( 20). 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción Normal” ( 21). 2 Pulse BLANK. • La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la videocámara inicia automáticamente la búsqueda hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene en el punto situado en unos 3 segundos de la cinta antes del inicio de la parte en blanco detectada. • Para cancelar la búsqueda de partes en blanco, pulse 8 o BLANK. Notas: • Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco, si la posición actual está en una parte en blanco, la videocámara busca en la dirección de retroceso. Si la posición actual está en una parte grabada, la videocámara busca en la dirección de avance. • Si se llega al comienzo o al final de la cinta durante la búsqueda de partes en blanco, la videocámara se detiene automáticamente. • Una parte en blanco inferior a 5 segundos de cinta puede no ser detectada. • La parte en blanco detectada puede estar situada entre escenas grabadas. Antes de iniciar la grabación, compruebe que no hay ninguna escena grabada después de la parte en blanco. Grabación Y Reproducción Reproducir Utilizando el Control Remoto ZOOM (T/W) SLOW (W) PLAY w (Izquierda) SHIFT EFFECT PAUSE o r (Arriba) SLOW (X) e (Derecha) STOP o t (Abajo) ON/OFF Reproducción en Cámara Lenta Durante la reproducción normal de vídeo, pulse SLOW (W o X) durante másdeunos 2 segundos. • Después de unos 10 minutos, se reanuda la reproducción normal. • Para hacer una pausa en la reproducción a cámara lenta, pulse PAUSE (9). • Para parar la reproducción en cámara lenta, pulse PLAY (3). Notas: • Después de pulsary mantener pulsado SLOW (W o X), la imagen fija se puede visualizar durante unos segundos, seguida por una pantalla azul durante unos segundos. Esto no es un fallo de funcionamiento. • Durante la reproducción a cámara lenta, se producirán alteraciones en el vídeo y la imagen puede parecer inestable, especialmente con imágenes continuas. Esto no es un fallo de funcionamiento. Reproducción Fotograma por Fotograma 23 Zoom de Reproducción Amplía la imagen grabada hasta 23X veces en cualquier momento durante la reproducción de vídeo y D.S.C.. 1 Pulse PLAY (3) para iniciar la reproducción de vídeo. O ejecute la reproducción normal de las imágenes. 2 En el punto donde quiera aplicar el zoom, pulse el botón Zoom (T). • Para reducir, pulse el botón Zoom (W). 3 Puede mover la imagen sobre la pantalla para localizar una parte determinada de la imagen. Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse @ (Izquierda), # (Derecha), % (Arriba) and t (Abajo). • Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W hasta que el porcentaje de visualización vuelva a normal. O pulse STOP (7) y luego pulse PLAY (3) durante la reproducción de vídeo. • Para cerrar el zoom durante la reproducción (Playback) D.S.C. presione PLAY (3). Notas: • El zoom se puede utilizar también durante la reproducción a cámara lenta y de imagen fija. • Debido al procesamiento de imagen digital, la calidad de la imagen puede sufrir. Efectos Especiales de Reproducción Le permite añadir efectos creativos a la imagen de reproducción de vídeo. SEPIA (Z 40). MONOCROMO (Z 40). FILM CLÁS. (Z 40). ESTROBOSC. (Z 40). 1 Para iniciar la reproducción, pulse PLAY (3). 2 Pulse EFFECT. Aparece el menú de selección EFECTO REPROD. 3 Pulse repetidamente EFFECT para mover la barra de realce hasta el efecto deseado. • La función seleccionada se activa y después de 2 segundos el menú desaparece. • Para desactivar/reactivar el efecto seleccionado, pulse ON/OFF. • Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde el paso 2 anterior. ESPAÑOL Durante la reproducción normal o estática, pulse repetidamente SLOW (W o X). Cada vez que se pulse SLOW (W o X), el fotograma se reproduce. ES 24 ES Grabación Y Reproducción de D.S.C. 3 Preparación: • Alimentación ( 16). • Abra por completo el monitor LCD ( 12). • Carga de Una Tarjeta de Memoria ( 10). • Extraiga la tapa del objetivo ( 9). [PLAY] U/9, ¡ • Para eliminar imágenes fijas no deseadas, consulte “Eliminar Archivos” (Z 27). • Cuando no quiera oír el sonido del obturador, ajuste “MELODÍA” en “OFF” Interruptor de alimentación SNAPSHOT (Z 33). Nota: BLANK/ 16:9 INDEX Si la toma no se realiza durante aproximadamente 5 minutos cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “REC” y la alimentación eléctrica se recibe desde la batería, la videocámara se apaga automáticamente para ahorrar energía. Para volver a realizar una toma, repliegue y despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD. INDEX ¤ SET £ MENU MENU Pulse SNAPSHOT. La indicación “FOTO” aparece mientras se realiza la instantánea. MEMORY/VIDEO [STOP] 8, ¢ Fotografiado D.S.C. COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN TARJETA Puede utilizar su videocámara como cámara fija digital para hacer instantáneas. Las imágenes fijas se guardan en la tarjeta de memoria. 1 Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “MEMORY”. 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes fijas digitales cuando la lengüeta de protección contra escritura de la tarjeta de memoria SD está ajustada en la posición “LOCK”. ¡TARJETA DE MEMORIA! Aparece si no hay una tarjeta de memoria cargada cuando se presiona el botón SNAPSHOT. • Para cambiar la calidad de la imagen, ( 31) Número Aproximado de Imágenes Almacenables • El número aumenta o disminuye de acuerdo a la Imagen de la Calidad, etc. Calidad de la Imagen 640 x 480/FINA 640 x 360/FINA 640 x 480/ ESTÁNDAR 640 x 360/ ESTÁNDAR Tarjeta de Memoria SD 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 8 MB 16 MB 32 MB 47 95 205 425 860 1700 160 295 625 1285 2500 5180 Calidad de la Imagen 640 x 480/FINA 640 x 360/FINA 640 x 480/ ESTÁNDAR 640 x 360/ ESTÁNDAR Tarjeta MultiMedia Card 8 MB 16 MB 32 MB 55 105 215 190 320 645 1GB 2GB 3350 6800 12200 10000 20500 30600 Atención: Al usar una tarjeta SD de alta capacidad, lleva tiempo que empiece a grabar después de que se enciende si el espacio libre en la tarjeta SD es pequeño. Verifique el funcionamiento de grabación antes de usarlo, y si todavía le parece que tarda mucho para comenzar a grabar, reduzca el área usada en su tarjeta SD transfiriendo los datos desde su tarjeta SD a la computadora. Grabación Y Reproducción de D.S.C. ES 25 Reproducción Normal de Las Imágenes Reproducción de Índice de Archivos Las imágenes tomadas con la videocámara se numeran automáticamente y se guardan por orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede ver las imágenes guardadas de una en una, como si hojeara un álbum de fotos. Puede ver a la vez varios archivos distintos guardados en la tarjeta de memoria. Esta función de búsqueda facilita la localización de un determinado archivo deseado. 1 Realice “Preparación” en “Fotografiado D.S.C.”. (Z 24) 2 Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “MEMORY”. 3 Coloque el interruptor de alimentación en la posición “PLAY”. (Z 13) 4 1 Nota: Las imágenes tomadas y guardadas en la tarjeta con otro dispositivo y con resoluciones distintas de “640 x 480” aparecerán únicamente en forma de miniaturas. Estas imágenes en miniatura no pueden transferirse a un PC. NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS Aparece si no hay archivos de imagen en la tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir la tarjeta de memoria. ? Aparece cuando se reproduce un archivo incompatible con DCF o un archivo con un tamaño incompatible con esta videocámara. Reproducción Automática de Las Imágenes Para terminar la reproducción automática, pulse 8. 3 4 5 6 7 8 9 Pulse ¢, ¡, £ o ¤ para mover el fotograma al archivo deseado. 4 Pulse SET. Aparece el archivo seleccionado. Número de índice Supresión de la Pantalla OSD (Información en Pantalla) 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes”. 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “INDICACIONES CÁMARA” ( ). Seleccione “EN PANT.”, pulse SET. Aparece el menú EN PANT. • Presione £ cuando quiera volver a la pantalla de menú anterior. 5 Seleccione “OFF”, pulse SET. ON AJUSTAR 6 Pulse MENU. • Desaparecen el indicador de modo de funcionamiento, el número de carpeta y archivo, y el indicador de energía restante de la batería. • Para volver a visualizar los indicadores, seleccione “ON”. ESPAÑOL 3 2 3 1 • Si pulsa £ durante la reproducción automática, los archivos aparecen por orden descendente. • Si pulsa ¤ durante la reproducción automática, los archivos aparecen por orden ascendente. 1 Pulse INDEX. Aparece la pantalla de índices. Puede recorrer automáticamente todas las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria. Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes”. 2 Pulse 6 para iniciar la reproducción automática. Archivo seleccionado 2 • Se visualiza una imagen guardada. Pulse £ para visualizar el archivo anterior. Pulse ¤ para visualizar el archivo siguiente. Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes”. 26 ES Grabación Y Reproducción de D.S.C. Restauración del Nombre de Archivo 6 Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero deseado. 7 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. Al restaurar el nombre de archivo, se creará una nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a crear se guardarán en la nueva carpeta. Es conveniente separar los nuevos archivos de los archivos creados con anterioridad. • Para cancelar la protección, seleccione “VOLVER”. • Repita los pasos 6 y 7 para todos los archivos que desee proteger. 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes” (Z 25). 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “REAJUSTAR N°”, pulse SET. Aparece la pantalla REAJUSTAR N°. 5 5 Seleccione “PROT.TODO”, pulse SET. Aparece la pantalla PROTEGER. Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. La nueva carpeta (como “101JVCGR”) será creada y el nombre del archivo de la próxima foto empezará desde DVC00001. 6 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ). Nota: Si el nombre de archivo llega a DVC09999, se creará una nueva carpeta (por ejemplo “101JVCGR”) y el nombre de archivo comenzará de nuevo desde DVC00001. Protección de Archivos El modo de protección ayuda a impedir el borrado accidental de archivos. 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción Normal De Las Imágenes” (Z 25). 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ). Para proteger todos los archivos almacenados en la tarjeta de memoria Para proteger el archivo actualmente visualizado Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece la pantalla PROTEGER. AJUSTAR • Para cancelar la protección, seleccione “VOLVER”. Nota: Si aparece la marca “x” el archivo actualmente visualizado está protegido. Para Eliminar la Protección Antes de seguir adelante, aplique los pasos en 1 – 4 de “Protección de Archivos”. Para eliminar la protección del archivo actualmente visualizado 5 Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece la pantalla PROTEGER. 6 Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero deseado. 7 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. Seleccione “PROTEGER”, pulse SET. Aparece el menú PROTEGER. • Presione £ cuando quiera volver a la pantalla de menú anterior. 5 EJECUTAR • Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”. • Repita los pasos 6 y 7 para todos los archivos cuya protección desee eliminar. Para eliminar la protección de todos los archivos almacenados en la tarjeta de memoria 5 Seleccione “CANC.TODO”, pulse SET. Aparece la pantalla PROTEGER. 6 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. • Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”. Grabación Y Reproducción de D.S.C. Eliminar Archivos Los archivos previamente almacenados pueden eliminarse de uno en uno o todos a la vez. 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes” (Z 25). 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ). Seleccione “ELIMINAR”, pulse SET. Aparece el menú ELIMINAR. • Presione £ cuando quiera volver a la pantalla de menú anterior. Para eliminar el archivo actualmente visualizado 5 Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece la pantalla ELIMINAR. Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero deseado. 7 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. Esta videocámara es compatible con la norma DPOF (Formato de orden de impresión digital), para lograr la compatibilidad con futuros sistemas como la impresión automática. * Hasta un límite máximo de 999 archivos almacenados en la tarjeta de memoria. Para Imprimir Todas Las Imágenes Fijas (Una Impresión Por Cada Una) 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes” (Z 25). 2 3 4 Pulse MENU. Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ). Seleccione “DPOF”, pulse SET. Aparece el menú DPOF. • Presione £ cuando quiera volver a la pantalla de menú anterior. • Para cancelar la eliminación, seleccione “VOLVER”. • Repita los pasos 6 y 7 para todos los archivos que desea eliminar. 27 Ajuste de Información de Impresión (Ajuste DPOF)* AJUSTAR 6 ES AJUSTAR 5 Seleccione “TODO 1”, pulse SET. Aparece la pantalla DPOF. ¿TODO 1? Nota: Si aparece la marca “x”, el archivo seleccionado está protegido y no puede ser eliminado. Para eliminar todos los archivos almacenados en la tarjeta de memoria 5 Seleccione “TODO”, pulse SET. Aparece la pantalla ELIMINAR. 6 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. 6 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. • Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”. • Para cancelar la eliminación, seleccione “VOLVER”. ESPAÑOL Notas: • Los archivos protegidos (Z 26) no pueden ser eliminados. Para eliminarlos, primero debe quitarles la protección. • Una vez eliminados los archivos, no pueden ser restaurados. Verifique los archivos antes de eliminarlos. 28 ES Grabación Y Reproducción de D.S.C. Para Imprimir Mediante Selección de Imágenes Fijas y Número de Copias 1 Siga los pasos 1 – 4 de “Para imprimir 2 Para Reajustar el Número de Copias 1 Siga los pasos 1 – 4 de “Para imprimir todas las imágenes fijas (una impresión por cada una)”. (Z 27) todas las imágenes fijas (Una Impresión Por Cada Una)” (Z 27). 2 Seleccione “ACTUAL”, pulse SET. Aparece la pantalla DPOF. Seleccione “REAJUSTAR”, pulse SET. Aparece la pantalla DPOF. 3 Seleccione“EJECUTAR”, pulse SET. 3 Presione £ o ¤ para seleccionar el fichero deseado. 4 Pulse ¢ o ¡ para seleccionar la indicación de número (00), y pulse SET. 5 Seleccione el número de copias pulsando ¡ para aumentar el número, o ¢ para disminuir el número, y pulse SET. • Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”. • El número de copias se reajusta en “0” para todas las imágenes fijas. Precaución: Mientras realiza esta operación, no desconecte nunca la alimentación eléctrica, pues esto puede dañar la tarjeta de memoria. Nota: Cuando la imagen se imprime desde la impresora, aparece una barra negra en la parte inferior de la pantalla. Esto no es un mal funcionamiento. Esto puede evitarse grabando con “DIS” desactivado (Z 30). Inicializar una Tarjeta de Memoria 6 • Repita los pasos de 3 a 5 para el número deseado de copias. • El número de copias puede ajustarse hasta 15. • Para corregir el número de copias, seleccione otra vez la imagen y cambie el número. Puede inicializar una tarjeta de memoria en cualquier momento. Después de la inicialización, se borran todos los archivos y datos almacenados en la tarjeta de memoria, incluidos los que estuvieran protegidos. 1 Seleccione“VOLVER”, pulse SET. Aparece Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes” (Z 25). 2 3 4 Pulse MENU. “¿GUARDAR?”. • Si usted no realizó ningún cambio de ajuste en el intervalo del paso 3 a 5 , el menú de DPOF aparece nuevamente. 7 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. • Para cancelar la selección, seleccione “CANCELAR”. Seleccione “TARJETA DE MEMORIA” ( ). Seleccione “FORMATEAR”, pulse SET. Aparece la pantalla FORMATEAR. CANCELAR 5 Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET. La tarjeta de memoria se inicializa. • Una vez finalizada la inicialización, aparece “NO HAY IMÁGENES ALMAGENADAS”. • Para cancelar la inicialización, seleccione “CANCELAR”. Menús para Un Ajuste Detallado Cambiar las Configuraciones de Menú Esta videocámara está equipada con un sistema de menús de información en pantalla, fácil de usar, que simplifica muchas de las configuraciones más detalladas de la videocámara. ( 29 – 34) 1 Seleccionar 2 SET Interruptor de alimentación 4 AJUSTAR • Seleccione “ ” y luego pulse SET para salir. Pulse ¡ o ¢ para seleccionar la opción deseada, pulse SET. 1 Seleccionar MENU Abra por completo el monitor LCD. ( 12) Para los Menús de D.S.C. Grabación de Video: • Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO” o “MEMORY” ( 13). • Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). • Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). Para Los Menús de Reproducción de Vídeo: • Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO”. ( 13) • Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” ( 13). • Para los menús de reproducción D.S.C. consulte “Grabación y reproducción de D.S.C.” ( 25). 3 Pulse £ o ¤ para seleccionar la función deseada del menú. Fijar el procedimiento de aquí en adelante depende de la función seleccionada. Ejemplo: Menú CORT./FUND.. MENU 29 Ejemplo: Menú FUNCIÓN. 5 1 2 ES VERTICAL AJUSTAR 2 SET 6 Pulse ¡ o ¢ para seleccionar la opción deseada, pulse SET. • Pulse £ para volver a la pantalla de menú anterior. 7 Pulse MENU. Nota: Repita el procedimiento si desea ajustar otros menús de función. Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. Pantalla para Menú de Grabación de Vídeo y D.S.C. AJUSTAR Pantalla para Menú de Reproducción de Vídeo AJUSTAR ESPAÑOL (GRABACIÓN) disponible para el menú de grabación de video solamente. 30 ES Menús Para Un Ajuste Detallado Menús de Grabación • Los siguientes ajustes son operativos cuando el interruptor se posiciona en “REC”. • Cada ajuste (excepto “EFECTO” y “OBTUR.”) que es programado en el menú de grabación de vídeo, también es válido en el menú de grabación D.S.C.. FUNCIÓN Menús CORT./FUND.* PROGRAMA AE EFECTO EXPOSICIÓN BAL.BLANCO OBTUR. ZOOM* TELE MACRO CÁMARA DIS* Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica ( 39), “Efectos de Reemplazo (Cortinilla) o Fundido de Imagen”. ( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”. ( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”. ( 36), “Control de Exposición”. ( 38), “Ajuste del Balance del Blanco”. ( 39, 40), “Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación”. [35X]: Cuando se ajusta en “35X” durante el uso del zoom digital, la ampliación mediante zoom se reajustará en 35X, pues el zoom digital se desactivará. 70X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom es posible desde 35X (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital de 70X. 800X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom es posible desde 35X (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital de 800X. [OFF]: Desactive esta función. ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a 1 m, ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se puede filmar un motivo de máximo tamaño a una distancia de aproximadamente 50 cm. Según la posición del zoom, el objetivo se puede desenfocar. OFF : Desactive esta función. (Aparece el icono “ ” DIS desactivado.) [ON]: Para compensar las imágenes inestables ocasionadas por sacudidas de la cámara, especialmente en casos de gran amplificación. Notas: • Puede resultar imposible efectuar una estabilización precisa si el temblor de la mano es excesivo, o las condiciones de filmación no lo permiten. • Desactive este modo cuando vaya a grabar con la videocámara montada sobre un trípode. • DIS no puede ser activado cuando “NOCHE” en “PROGRAMA AE” o “ESTROBOSC.” en “EFECTO” es seleccionado, o cuando LIGHT es puesto en on, o SNAPSHOT es presionado. GANANCIA OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen. [AGC]: El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es clara. AUTO: La velocidad de obturación se ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con una velocidad lenta de obturación produce una imagen más clara que en el modo AGC, pero los movimientos del sujeto no son suaves ni naturales. El aspecto general puede ser granulado. Durante el ajuste automático de la velocidad de obturación, “ ” aparece en pantalla. * Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”. Menús para Un Ajuste Detallado Menús CÁMARA SIN VIENTO* CAL. IMAGEN MODO GRAB. ES 31 Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica [OFF]: Desactiva la función. ON: Ayuda a reducir el ruido ocasionado por el viento. Aparece la indicación “ ” La calidad del sonido cambiará. Esto es normal. [PRECISA ( )]/NORMAL ( ) Calidad de la imagen se puede seleccionar para adaptarlo mejor a las necesidades. Para una cantidad aproximada de imágenes que se pueden almacenar, ( 24) [SP]: Para grabar en el modo SP (Reproducción estándar). (El indicador SP no aparece en la pantalla.) LP: Larga reproducción—más económica, aumenta 1,5 veces el tiempo de grabación. Nota: Durante la reproducción de una cinta grabada con otra videocámara, pueden producirse bloques de ruido o pausas momentáneas en el sonido. GRABACIÓN MODO AUDIO FOTO/LENTO MEDIO GRAB. [12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico en cuatro canales distintos, y se recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia de audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos anteriores). 16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente al modo de 48 kHz en modelos anteriores). [FOTO ]: Modo fotografiado. LENTO : Modo de cámara lenta en directo. Para más detalles sobre el procedimiento, consulte “Cámara lenta en directo” ( 35) y “Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)” ( 35). Cuando se realiza la grabación de instantáneas, (Cinta): Las imágenes fijas se graban solamente en la cinta. / (Cinta/Tar.): Las imágenes fijas se graban no solamente en la cinta, sino también en la tarjeta de memoria (640 x 480 píxeles). [ ] (Tar.): Las imágenes fijas son guardadas sólo en la tarjeta de memoria. Seleccione este ajuste para activar el Grab. Dual. ( 21) (GRABACIÓN) disponible para el menú de grabación de video solamente. * Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”. ESPAÑOL 32 ES Menús Para Un Ajuste Detallado Las configuraciones de la “INDICACIONES CÁMARA” (excepto “TV AMPLIA” y “BRILLO LCD”) funcionan sólo para las funciones fotográficas. Menús EN PANT. INDICACIONES CÁMARA FECHA/HORA CÓD.TIEMPO* TV AMPLIA Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica LCD: Impide que los datos de visualización de la videocámara (excepto fecha, hora y código de tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor conectado. [LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de la videocámara aparezcan en la pantalla cuando la videocámara está conectada a un televisor. [OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen. AUTO: Muestra la fecha/hora durante aproximadamente 5 segundos cuando la videocámara está encendida. ON: Los datos de fecha/hora se muestran permanentemente. [OFF]: El código de tiempo no se visualiza. ON: El código de tiempo se visualiza en la videocámara y en el televisor conectado. Los números de fotogramas no se visualizan durante la grabación. ( 20) Para habilitar su televisor para mostrar imágenes a modo de imagen 16:9, configure el tamaño de la pantalla correctamente. [ON] 16:9: Para televisores con un tamaño de 16:9. (sólo 16:9 indicador aparece en la pantalla.) BRILLO LCD LUZ DE LCD OFF 4:3: Para televisores con un tamaño de 4:3.  18, “Ajuste de Brillo de la Pantalla”. [AUTO]: El brillo de la luz de fondo del LCD se ajusta automáticamente para compensar con el brillo interior o exterior de su alrededor. BRILLANTE : El brillo de la luz de Fondo del LCD aumenta. NORMAL : Se mantiene el brillo estándar. * Disponible solo cuando el interruptor MEMORY/VIDEO está colocado en la posición “VIDEO”. Menús para Un Ajuste Detallado ES 33 Las funciones “CONFIGURACIÓN” ajustadas cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “REC” se aplican también cuando el interruptor de alimentación se ajusta en “PLAY”. Menús LANGUAGE AJUS.RELOJ. MELODÍA MANDO CONFIGURACIÓN MODO DEMO Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica 日本語 / / 繁體字 / [ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL / PORTUGUÊS Se puede cambiar la configuración de idioma. ( 17)  17, “Ajustes de Fecha/Hora”. OFF: Aunque no se escuche durante la filmación, el sonido del obturador queda grabado en la cinta. [ON]: Cuando se realiza cualquier operación suena una melodía. También activa el efecto de sonido del obturador. OFF: Desactiva las operaciones del mando a distancia. [ON]: Activa las operaciones del mando a distancia. OFF: No se realizará la demostración automática. [ON]: Hace una demostración de funciones como el Cort./Fund. con efectos especiales y de obturación, etc., y se puede usar para confirmar cómo funcionan. Notas: • La demostración se inicia en los casos siguientes: • Cuando el menú de pantalla se cierra después de haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”. • Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato no funciona durante unos 3 minutos después de haberse ajustado el interruptor de alimentación en “REC”. • La realización de cualquier operación durante la demostración interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso, la demostración se reanudará. • No se puede activar la demostración en las siguientes condiciones; • Si hay una cinta en la videocámara. • Si no se suministra energía desde el adaptador de corriente alterna. • “MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la videocámara se apaga. REAJUSTAR [CANCELAR]: No reajusta todas las configuraciones en los valores preajustados en fábrica. EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones en los valores preajustados en fábrica. Menús de Reproducción Los ajustes de abajo son válidos sólo para reproducción de vídeo, excepto “MODO GRAB.” y “FOTO/LENTO”. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE ESPAÑOL AUDIO IZ/DE y NARRACIÓN Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea acompañar su imagen de reproducción. 34 ES Menús Para Un Ajuste Detallado Menús DOBLAR/COPIAR REPRODUCCIÓN AUDIO IZ/DE NARRACIÓN FOTO/LENTO MODO GRAB. [T] Z [M] COPIA Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica [ESTÉREO ]: El sonido sale en estereofónico por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo “L”. AUDIO D : El sonido sale por el canal derecho “R”. [OFF]: El sonido original sale en estereofónico por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). ON: El sonido de la copia sale en estereofónico por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se combinan y salen por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).  31, “FOTO/LENTO”.  31, “MODO GRAB.”. [OFF]: Cuando el botón de SNAPSHOT es presionado durante la reproducción de cinta, las pausas de la imagen de reproducción y la reproducción normal continuarán después de aproximadamente 6 segundos. (La imagen fija no es grabada.) ON: Permite el doblaje de imágenes registradas sobre una cinta a una tarjeta de memoria. Cada ajuste (excepto “OFF” en “EN PANT.”, “FECHA/HORA” y “CÓD.TIEMPO”) está vinculado a “INDICACIONES CÁMARA”, que aparece cuando el interruptor de encendido está puesto en “REC”. Los parámetros (excepto el ajuste “OFF” en “EN PANT.”) son los mismos que en la descripción de la  32. Menús INDICACIONES CÁMARA EN PANT. FECHA/HORA CÓD.TIEMPO TV AMPLIA BRILLO LCD Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica OFF / [LCD] / LCD/TV Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de visualización de la videocámara están apagada. [OFF] / AUTO / ON [OFF] / ON  20, “Código de Tiempo” [ON] 16:9 / OFF 4:3  32, “TV AMPLIA”  18, “Ajuste de Brillo de la Pantalla” CONFIGURACIÓN Cada ajuste (excepto “MODO DEMO”) está vinculado a “CONFIGURACIÓN”, que aparece cuando el interruptor de alimentación está puesto en “REC”. Los parámetros son los mismos que los descriptos en la página  33. Funciones De Grabación Luz LED La luz LED se puede utilizar para iluminar el motivo en la oscuridad durante la grabación de vídeo o durante la toma con cámara fija digital (D.S.C.). ES 35 • Las imágenes en movimiento se dividen en cuatro cuadros. Se graban o se reproducen durante 1,5 segundos, y a continuación se reanuda la grabación o la reproducción normales. Nota: No puede usarse cámara lenta cuando se utilice el modo de ancho 16:9 (indicador 16:9) está seleccionado. LIGHT Fotografiado (Para Grabaciones de Vídeo) Luz LED Pulse LIGHT repetidamente para cambiar la configuración. La luz está siempre encendida. La luz se enciende automáticamente cuando se hace oscuro. Sin imagen Deshabilita esta función. Notas: • Tenga cuidado de no apuntar la luz LED directamente a los ojos. • Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz LED está ajustada en “ON”, la función de filmación nocturna se activará, y hará posible captar el motivo con más luz. • Como se filman a una velocidad de obturador reducida cuando la luz LED está ajustada en “ON”, los motivos aparecerán ligeramente borrosos. Cámara Lenta en Directo Esta función es útil para grabar o reproducir a una velocidad más lenta momentos entrañables o difíciles de ver. El sonido se graba y reproduce en tiempo real. Esta función le permite grabar en una cinta imágenes fijas como fotografías. 1 Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en “VIDEO”. 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” (Z 13). 3 Configure “MEDIO GRAB.” a “ o“ ”(Z 31). 4 5 / Configure “FOTO/LENTO” a “FOTO” (Z 31). Pulse SNAPSHOT. Notas: • Aparece la indicación “FOTO” y se grabará durante unos 5 segundos una imagen fija, y a continuación la videocámara vuelve al modo de espera de grabación. • Puede ejecutar el fotografiado también durante la grabación. Se graba una imagen fija durante unos 5 segundos y luego se reanuda la grabación normal. • Si la imagen foto tomada es demasiado oscura o demasiado brillante, seleccione - (Z 37) o “FOCO” (Z 39). • Calidad de la imagen para la captura instantánea en 16:9 modo de 640 x 360. Sin embargo, la cantidad aproximada de imágenes que se puede almacenar es similar con la captura instantánea en el modo 4:3 (Z 24). 1 Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en “VIDEO”. 2 Ponga el interruptor de alimentación en “REC” o “PLAY”. 3 Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 5 proporciona un efecto similar al de la fotografía en serie. (Intervalo entre imágenes fijas: aprox. 1 segundo). Ajuste “FOTO/LENTO” a “LENTO”. (Z 31, 34). Aparece el indicador de cámara lenta en directo “ ”. 4 Pulse SLOW durante la grabación o la reproducción. • El modo de accionamiento del motor está deshabilitado cuando “MEDIO GRAB.” está configurado como “ / ” o“ ” (Z 31). • Si está ajustado en “REC”, el modo de grabación debería estar en “M” (Z 20). ” Modo Motorizado ESPAÑOL 36 ES Funciones De Grabación Enfoque Manual Control de Exposición El sistema de enfoque automático de gama completa de la vídeocámara permite filmar de forma continuada en distancias desde primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta infinito. No obstante, puede resultar imposible enfocar correctamente dependiendo de las condiciones de filmación. En tal caso, utilice el modo de enfoque manual. Se recomienda el control de exposición manual en las siguientes situaciones: • Cuando se filme con iluminación trasera o cuando el fondo sea demasiado claro. • Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando. • Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy claro. 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 Ajuste el modo de grabación “M” ( 20). FOCUS ¤ £ Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 3 4 5 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). SET Pulse FOCUS. Aparece el indicador de enfoque manual. 4 Pulse ¤ o £ para enfocar un motivo. • Cuando el nivel de enfoque no se pueda ajustar en más lejos o más cerca, “@” o “A” parpadeará. Pulse SET. El ajuste de enfoque ha terminado. Para reajustar en enfoque automático Pulse FOCUS dos veces. Se recomienda el enfoque manual en las situaciones enumeradas a continuación. • Cuando se superponen dos sujetos en una misma escena. • Cuando la iluminación es insuficiente.* • Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared plana y monocroma o un cielo azul despejado.* • Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en el monitor LCD.* • Cuando la escena contiene detalles mínimos o idénticos que se repiten con frecuencia. • Cuando la escena resulta afectada por la luz solar o la luz reflejada en una superficie de agua. • Cuando se toma una escena con un fondo muy contrastado. * Aparecen parpadeando las siguientes advertencias de bajo contraste: @, 9, : y A. Pulse MENU. Seleccione “FUNCIÓN” ( ). Seleccione “EXPOSICIÓN”, pulse SET. 1 Seleccionar Indicador de enfoque manual 3 5 1 2 SET 6 7 Seleccione la exposición apropiada, presione SET. • Para aclarar la imagen, pulse ¡. Para oscurecer la imagen, pulse ¢. (máximo +/-6) Pulse MENU. Notas: • Si el ajuste no produce ningún cambio visible en el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”. ( 30). • No puede utilizar el control de exposición manual al mismo tiempo que “PROGRAMA AE” está ajustado en “FOCO” o “NIEVE” ( 39), ni con la compensación de contraluz. Funciones De Grabación Bloqueo del Diafragma Al igual que la pupila del ojo humano, el diafragma se contrae en entornos bien iluminados para impedir la entrada de luz excesiva, y se dilata en entornos poco iluminados para permitir la entrada de más luz. Utilice esta función en las situaciones siguientes: • Cuando filme un sujeto en movimiento. • Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto (de modo que cambia su tamaño en el monitor LCD o en el visor), por ejemplo cuando el sujeto retrocede. • Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando. • Cuando filme objetos bajo un foco de luz. • Cuando utilice el zoom. 1 Siga los pasos 1 – 5 de “Control de exposición” ( 36). 2 Ajuste el zoom de manera que el sujeto llene el monitor LCD, luego pulse y sostenga SET por más de 2 segundos. Aparece la indicación “   ”. 3 4 Pulse SET. El diafragma es bloqueado. Pulse MENU. Compensación de Contraluz La función de compensación de contraluz a brillanta la porción oscurecida del motivo incrementando la exposición. SET 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 3 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). ES 37 Nota: El uso de la compensación de contraluz puede hacer que la luz alrededor del sujeto resulte demasiado clara de modo que el sujeto aparece blanco. Control de Exposición Puntual La selección de una zona de fotometría puntual permite una compensación de exposición más precisa. 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 3 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). Pulse - dos veces para que aparezca el indicador de control de exposición puntual “    .  ”. • Aparece un cuadro de zona de fotometría puntual en el centro del monitor LCD. 4 Pulse SET. • El control de exposición puntual está habilitada. • La exposición se ajusta para optimizar el brillo de la zona seleccionada. Para cancelar el Control de Exposición Puntual Pulse - una vez para que desaparezca el indicador “    .  ”. Para fijar el iris Después del paso 3 , pulse y mantenga pulsado SET durante más de 2 segundos. Aparece la indicación “   ” y el iris queda fijado. Notas: • Dependiendo de la ubicación y las condiciones de la filmación, no siempre es posible obtener resultados óptimos. • “ESTROBOSC.” en “EFECTO” no puede ser usado con el control de exposición puntual. Pulse - para que aparezca el indicador de compensación de contraluz “  -  ”. ESPAÑOL Para cancelar la compensación de contraluz Pulse - dos veces para que desaparezca el indicador “  -  ”. 38 ES Funciones De Grabación Ajuste del Balance del Blanco El balance del blanco se refiere a la correcta reproducción de colores con distintas iluminaciones. Si el balance del blanco es correcto, todos los demás colores se reproducirán con precisión. El balance del blanco suele ajustarse automáticamente. No obstante, los usuarios de videocámaras más avanzados controlan esta función manualmente para lograr una reproducción de color/tono más profesional. Ajuste Manual del Balance del Blanco Ajuste manualmente el balance del blanco cuando filme bajo distintos tipos de iluminación. Papel blanco 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 1 2 3 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 3 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). 4 Seleccione “BAL.B MAN.” en el menú “BAL.BLANCO” ( 30), y luego mantenga pulsado SET hasta que B comience a parpadear. Ajuste “BAL.BLANCO” al modo deseado. ( 30). • Aparece el indicador del modo seleccionado excepto “AUTO”. BAL.BLANCO Coloque una hoja de papel blanco normal frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese usted de modo que el papel blanco llene la pantalla. [AUTO]: El balance del blanco se ajusta • Cuando termina el ajuste, B deja de automáticamente. parpadear. BAL.B MAN. B: 5 Pulse SET para elegir el ajuste. Ajuste manualmente el balance del blanco cuando filme bajo distintos tipos de iluminación. 6 Pulse MENU. La pantalla de menú se ( 38, “Ajuste manual del balance del blanco”) cierra y aparece el indicador de balance SOLEADO D: manual del blanco B. Al aire libre en un día soleado. Notas: NUBLADO E: • En el paso 3 , puede resultar difícil enfocar Al aire libre en un día nublado. sobre el papel blanco. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. ( 36). HALÓGENO F: Se utiliza una luz de video o un tipo similar de • Dado que la temperatura de color varía según la fuente de luz, utilice esta función para iluminación. [ ] = Preajuste de fábrica obtener un resultado más natural. • Una vez ajustado manualmente el balance del blanco, la configuración se conserva aunque se desconecte la alimentación o se extraiga la batería. • El balance del blanco no puede ser activado simultáneamente con “ATARDECER” en “PROGRAMA AE” ( 39). • El balance del blanco no puede ser activado si el modo “SEPIA” o “MONOCROMO” están activados. Funciones De Grabación Efectos de Reemplazo (Cortinilla) o Fundido de Imagen Estos efectos permiten realizar transiciones de escenas de estilo profesional. Utilícelos para enriquecer la transición de una escena a la siguiente. El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen funciona cuando se inicia o se interrumpe la grabación de vídeo. 1 Ajuste el interruptor MEMORY/ VIDEO en “VIDEO”. 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 3 4 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). 5 Para activar el fundido de entrada/salida o la cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de inicio/parada de grabación. Ajuste “CORT./FUND.” en menú “FUNCIÓN”. ( 30). Nota: Puede ampliar la grabación de una operación de reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo pulsado el botón de inicio/parada de grabación. CORT./FUND. [OFF]: Desactive esta función. BLANCO : Fundido de entrada o de salida con pantalla blanca. NEGRO : Fundido de entrada o de salida con pantalla negra. HORIZONTAL T: Cortinilla de entrada de derecha a izquierda, o cortinilla de salida de izquierda a derecha. VERTICAL V: La escena aparece en forma de cortinilla de abajo arriba en una pantalla negra, o desaparece de arriba abajo, dejando una pantalla negra. 39 Programa AE, Efectos y Efectos de Obturación 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” ( 13). 2 Ajuste el modo de grabación a “M” ( 20). 3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o “OBTUR.” en menú “FUNCIÓN”. ( 30). • El efecto seleccionado será mostrado durante aprox. 2 segundos antes de que la videocámara vuelva a la pantalla de menú. Notas: • Los efectos del obturador no pueden ser usados durante “NOCHE”. • Cuando el motivo es demasiado brillante o reflectante, puede aparecer un destello vertical (fenómeno de corrimiento). El fenómeno de corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona “DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/500 – 1/4000”. PROGRAMA AE [OFF]: Desactive esta función. DEPORTE H: (Velocidad Variable de Obturación: 1/250 – 1/4000): Este ajuste permite la captura de imágenes de movimiento rápido fotograma por fotograma, para una reproducción intensa y estable a cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en condiciones de iluminación adecuadas. NIEVE G: Realiza una compensación de sujetos que aparecerían demasiado oscuros al filmar en ambientes demasiado claros, por ejemplo en la nieve. FOCO /: Realiza una compensación de sujetos que aparecerían demasiado claros al filmar en condiciones de iluminación directa demasiado intensa, por ejemplo focos. ATARDECER I: Hace que las escenas de atardecer parezcan más naturales. El balance del blanco ( 38) se ajusta automáticamente en “AUTO”. Cuando se selecciona la función de atardecer, la vídeocámara ajusta automáticamente el enfoque de unos 10 m a infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el enfoque manualmente. ESPAÑOL [ ] = Preajuste de fábrica ES 40 ES Funciones De Grabación NOCHE : Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad incluso de la que tendrían en condiciones de buena iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la lenta velocidad de obturación. Durante la filmación nocturna, puede resultar difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se recomienda utilizar un trípode. [ ] = Preajuste de fábrica EFECTO [OFF]: Desactive esta función. SEPIA J: Las escenas grabadas adquieren un tono sepia como el de las fotografías antiguas. MONOCROMO : Como las películas en blanco y negro, la filmación se realiza en blanco y negro. FILM CLÁS.* L: Proporciona a las escenas grabadas un efecto estroboscópico. ESTROBOSC.* M: Su grabación tendrá el aspecto de una serie de fotografías consecutivas. ESPEJO* : Crea una imagen de espejo sobre la mitad izquierda de la pantalla, yuxtapuesta a la imagen normal sobre la otra mitad. * No disponible para grabación de imagen fija. [ ] = Preajuste de fábrica OBTUR. [OFF]: Desactive esta función. 1/60 OBTUR. 1/60: La velocidad de obturación se fija en 1/60 de segundo. Las barras negras que suelen aparecer cuando se filma una pantalla de TV se estrechan. 1/100 OBTUR. 1/100: La velocidad de obturación se fija en 1/100 de segundo. Se reduce el parpadeo que se produce al filmar bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de mercurio. OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000*: (Consulte los modos - “PROGRAMA AE” – DEPORTE H”) * No disponible para grabación de imagen fija. [ ] = Preajuste de fábrica Copia de Imágenes Fijas Grabadas en Una Cinta a Una Tarjeta de Memoria Las imágenes fijas pueden copiarse de una cinta a una tarjeta de memoria. Preparación: • Coloque una cinta. ( 18) • Cargue una tarjeta de memoria. ( 10) 1 Ajuste el interruptor MEMORY/VIDEO en “VIDEO”. 2 Coloque el interruptor de alimentación en la posición “PLAY” ( 13). 3 4 Ajuste “[T]Z[M] COPIA” en “ON”. ( 34) 5 6 Pulse 6 to para iniciar la reproducción. 7 Para copiar la imagen, pulse SNAPSHOT. • La indicación “Z ” aparece durante la Configure “FOTO/LENTO” a “FOTO”. ( 31) En el punto donde quiera copiar, pulse 6 de nuevo para activar la reproducción de imagen fija. copia. Nota: Para utilizar los efectos especiales de reproducción con una imagen de vídeo que quiera copiar, vaya hasta el paso 7 mediante el mando a distancia ( 23). Conexiones/Edición Conexiones Para un Televisor o Video Grabadora 6 Cable de Audio/Video (suministrado) TV 3 VCR 1 El amarillo en VIDEO IN (conéctelo cuando su televisor o video grabadora sólo tiene conectores de entrada A/V). 2 El rojo en AUDIO R IN* 3 El blanco en AUDIO L IN* * No se requiere para mirar las imágenes animadas solamente. 1 Asegúrese de que todas las unidades estén apagadas. 2 Conecte la videocámara a un televisor o video grabadora según se muestra en la ilustración. Si está usando una video grabadora, vaya al paso 3 . De lo contrario, vaya al paso 4 . Comience a reproducir en la videocámara ( 21). Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen o no en el televisor conectado • Fecha/hora Ajuste “FECHA/HORA” en “ON”, “AUTO” o “OFF” ( 32). • Código de tiempo Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF” ( 32). • En Pantalla Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/ TV” ( 32). o 2 41 • Configure “TV AMPLIA” del menú de reproducción para que la imagen se adapte a su televisor (16:9 TV o 4:3 TV) ( 29, 32). A un conector de un televisor 1 ES Conecte la salida de la video grabadora a la entrada del televisor, consulte el manual de instrucciones de su video grabadora. 4 Encienda la videocámara, la video grabadora y el televisor. 5 Coloque la video grabadora en su modo de salida AUX y coloque el televisor en el modo VIDEO. Copia en Grabadora de Vídeo Para usar esta videocámara como reproductor 1 Tal como se indica en las ilustraciones,  41, “Conexiones Para un Televisor o Video Grabadora”, conecte la videocámara y los conectores de entrada de la grabadora de vídeo. 2 Realice los pasos 1 – 6 , “Conexiones Para un Televisor o Video Grabadora” ( 41). 3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo en el punto en el que desee iniciar la copia. (Consulte el manual de instrucciones de su grabadora de vídeo.) 4 Para detener la copia, pare la grabación de la grabadora de vídeo, y a continuación detenga la reproducción de la videocámara. ESPAÑOL 3 Notas: • Se recomienda usar el adaptador de corriente alterna como suministro de energía en lugar del paquete de batería. ( 16) • Para monitorear la imagen y el sonido desde la videocámara sin insertar una cinta o una tarjeta de memoria, coloque el interruptor de alimentación de la videocámara en “REC”, luego coloque su televisor en el modo de salida adecuado. • Asegúrese de ajustar el volumen del sonido del televisor al mínimo nivel para evitar una repentina explosión de sonido cuando la videocámara está encendida. 42 ES Conexiones/Edición Copia en o Desde un Aparato de Vídeo Equipado con un Conector DV (Copia Digital) También es posible copiar escenas grabadas desde la videocámara a otro aparato de vídeo equipado con un conector DV. Dado que se envía una señal digital, el deterioro de imagen o de sonido es mínimo o inexistente. A DV IN/OUT Filtro de núcleo Cable DV (opcional) Filtro de núcleo A DV IN/OUT Aparato de vídeo equipado con conector DV Para usar esta videocámara como reproductor 1 Compruebe que todos los equipos están apagados. 2 Conecte esta videocámara a un aparato de vídeo equipado con un conector de entrada DV, mediante un cable DV, como se muestra en la ilustración. 3 Inicie la reproducción en la videocámara. ( 21). 4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en el punto en el que desee iniciar la copia. (Consulte el manual de instrucciones de su aparato de vídeo.) 5 Para detener la copia, pare la grabación del aparato de vídeo, y a continuación detenga la reproducción en esta videocámara. Notas: • Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación en lugar de la batería. ( 16). • Si durante la copia se reproduce en el lector una parte en blanco o una imagen alterada, la copia puede interrumpirse, para no copiar imágenes extrañas. • Aunque el cable DV se conecte correctamente, a veces la imagen puede no aparecer en el paso 4 . Si sucede esto, apague la alimentación y realice de nuevo las conexiones. • Si se intenta “Zoom de reproducción” ( 23) o “Efectos especiales de reproducción” ( 23) o si se pulsa SNAPSHOT durante la reproducción, solamente la imagen de reproducción original grabada en la cinta sale del conector DV IN/OUT. • Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U o VC-VDV206U DV. Para usar esta videocámara como grabadora 1 Compruebe que todos los equipos están apagados. 2 Conecte esta videocámara a un aparato de vídeo equipado con un conector de salida DV, mediante un cable DV, como se muestra en la ilustración. 3 Ajuste el interruptor de alimentación de la videocámara en “PLAY”. 4 Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP” ( 31). 5 Inicie la reproducción en el reproductor. 6 Para activar el modo de grabación-pausa, pulse el botón de inicio/parada de grabación. 7 • Aparece en la pantalla la indicación “   ”. En el punto en el que desee iniciar la copia, pulse el botón de inicio/parada de grabación para comenzar la copia. La indicación T gira. 8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el botón de inicio/parada de grabación. La indicación T girar. 9 Pulse 8 para regresar al modo de reproducción normal. Nota: La copia digital se realiza en el modo de sonido grabado en la cinta original, con independencia de la configuración actual de “MODO AUDIO”. ( 31). PROT.CONTRA COPIA Aparece si se intenta la copia de señales protegidas contra copia mientras la videocámara está siendo utilizada como grabadora. Conexiones/Edición También es posible transferir imágenes fijas o en movimiento a una PC con un conector DV utilizando el software suministrado para el modelo, el software incluido en el PC, o software disponible en el mercado. Si su sistema operativo es Windows® XP, puede usar Windows® Messenger para efectuar videoconferencias por Internet mediante una videocámara. Para obtener detalles, consulte la ayuda de Windows® Messenger. Conector DV Conector USB [A] Notas: [B] Filtro de núcleo A conector USB 43 [B] Uso de un cable DV Conexión a un PC Cable USB (suministrado) ES Cable DV (opcional) o Filtro de núcleo • Consulte “GUÍA DE INSTALACIÓN DE SOFTWARE Y CONEXIÓN USB” para informarse sobre el paquete de aplicaciones y controladores. • Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación en lugar de la batería. ( 16) • No conecte nunca simultánea-mente el cable USB y el cable DV a la videocámara. Conecte a la videocámara solamente el cable que desea utilizar. • Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el cable DV opcional JVC VCVDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV (4 ó 6 patillas) del PC. Al conectar la videocámara a un PC por medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse al siguiente procedimiento. Una conexión incorrecta del cable puede ocasionar averías en la videocámara o en el PC. • Si el PC conectado a la videocámara mediante el cable USB no está encendido, la videocámara no entra en el modo USB. • La información de fecha/hora no puede transferirse al PC. • Consulte los manuales de instrucciones del PC y del software. • Las imágenes fijas también pueden transferirse a un PC con una placa de captura equipada con conector DV. • Es posible que el sistema no funcione correctamente, según el PC o la placa de captura utilizados. • Si después de la conexión de un cable de DV a la videocámara, esta no funciona, reinicie la videocámara. [A] Uso de un cable USB • No extraiga la tarjeta de memoria durante la conexión USB entre el PC y el aparato. PC con conector DV A conector DV • Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la videocámara. • Conecte el cable DV (sus clavijas) correctamente de acuerdo con el perfil del conector DV. Transferir las imágenes fijas guardadas en una tarjeta de memoria a un PC. ESPAÑOL “USB” y/o “ ” aparece en el monitor LCD mientras el PC accede a los datos de la videocámara o mientras la videocámara transfiere un archivo al PC. NUNCA desconecte el cable USB mientras “ ” se visualiza en el monitor LCD, pues el equipo podría sufrir daños. 44 ES Conexiones/Edición Copia de Audio La pista de audio se puede personalizar solamente cuando se graba en los modos de 12BITS y SP. (Z 31). • Use el mando a distancia suministrado. START/ STOP REW INSERT Micrófono Estereofónico PAUSE PLAY STOP A.DUB 1 Reproduzca la cinta para localizar el punto donde se inicia la edición y luego pulse PAUSE (8). 2 Manteniendo pulsado A. DUB (D) en el mando a distancia, pulse PAUSE (8). Aparecen las indicaciones “8D”. 3 Pulse PLAY (3), y luego comience la “narración”. Hable por el micrófono. Edición por Inserción Puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, sustituyendo una sección de la grabación original con mínima distorsión de imagen en los puntos de entrada y salida. El sonido original se mantiene inalterado. • Use el mando a distancia suministrado. Notas: • Antes de ejecutar los siguientes pasos, cerciórese que “CÓD.TIEMPO” para “INDICACIONES CÁMARA” en ambos menú de grabación y reproducción esté en “ON”. (Z 29, 34) • La edición por inserción no es posible en una cinta grabada en modo LP o en una parte en blanco de una cinta. 1 Reproduzca la cinta para localizar el punto de salida de edición y luego pulse PAUSE (8). Confirme el código de tiempo en este punto. (Z 20). 2 Pulse REW (1) hasta que se localice el punto de entrada de edición, y luego pulse PAUSE (8). 3 Pulse y mantenga pulsado INSERT (I) en el mando a distancia, y luego pulse PAUSE (8). Aparecen la indicación “8I” y el código de tiempo (minutos:segundos) y la videocámara entra en modo de pausa de inserción. 4 Pulse START/STOP para iniciar la edición. • Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUSE (8). 4 Para terminar la copia de audio, pulse PAUSE (8) y a continuación STOP (7). Para escuchar el sonido copiado durante la reproducción Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA” (Z 29, 34). Notas: • Durante la copia de audio, el altavoz no emite ningún sonido. • Cuando se edita en una cinta que ha sido grabada en 12BITS, las bandas sonoras vieja y nueva se graban por separado. • Si utiliza para doblaje un espacio en blanco de la cinta, el sonido podría quedar afectado. Asegúrese de editar sólo zonas grabadas. • Si se produce un acople de retroalimentación o aullido durante la reproducción en el televisor, aleje el micrófono de la videocámara del televisor o baje el volumen del televisor. • Confirme la inserción en el código de tiempo comprobado en el paso 1. • Para hacer una pausa en la edición, pulse START/STOP. Pulse otra vez para reanudar la edición. 5 Para terminar de Insertar la Edicciòn, presione START/STOP, después STOP (7) en el control remoto. Notas: • Programa AE, efectos y efectos de obturación (Z 39) se puede utilizar para enriquecer las escenas editadas durante la edición por inserción. • Durante la edición por inserción, la información de fecha y hora cambia. • Si realiza la edición por inserción sobre un espacio en blanco de la cinta, la información de audio y vídeo pueden sufrir alteraciones. Asegúrese de editar solamente en zonas grabadas. • Durante la edición por inserción, cuando la cinta llega a escenas grabadas en modo LP o a una parte en blanco, la edición por inserción se detiene. Solución De Problemas ES 45 Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro, consulte con su distribuidor JVC más próximo. Problema Posible Causa La grabación no puede realizarse. • La lengüeta de protección contra borrado de la cinta está ajustada en “SAVE”. • Aparece “FIN DE CINTA”. • La tapa del portacintas está abierta. Cuando filme un sujeto iluminado con luz clara, aparecerán líneas verticales. • Esto no es un fallo de funcionamiento. Solución  Ajuste la lengüeta de protección contra borrado de la cinta en “REC” ( 18).  Utilice una cinta nueva. ( 18).  Cierre la tapa del portacintas. Cuando la pantalla está • Esto no es un fallo de bajo luz solar directa funcionamiento. durante la filmación, se vuelve roja o negra durante un instante. Las indicaciones del monitor LCD parpadean. • La función de efectos no se puede utilizar si se seleccionan juntas al mismo tiempo. El enfoque no se ajusta • El enfoque está ajustado en el automáticamente. modo Manual. • El objetivo está sucio o cubierto de condensación.  Vuelva a leer las secciones sobre los Efectos. ( 40).  Ajuste el enfoque en modo automático. ( 36)  Limpie el objetivo y compruebe de nuevo el enfoque. ( 36) La imagen parece • Cuando se filma en la oscuridad,  Si desea que la iluminación indicar que la velocidad el aparato se vuelve muy sensible parezca más natural, ajuste del obturador es a la luz cuando “GANANCIA” se “GANANCIA” en “AGC” o “OFF”. demasiado lenta. ajusta en “AUTO”. ( 30). Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas en el monitor LCD. • En lugares sometidos a baja temperatura, las imágenes se oscurecen debido a las características del monitor LCD. Esto no es un fallo de funcionamiento.  Ajusta el brillo y el ángulo del monitor LCD. ( 12, 18). La imagen no aparece en el monitor LCD. • La configuración de brillo del monitor LCD es demasiado oscura.  Ajuste el brillo del monitor LCD. ( 18).  Si el monitor está inclinado 180 grados hacia arriba, abra el monitor por completo. ( 12) La proporción de aspecto es extraña. No hay alimentación.  Si la proporción de aspecto del video es extraña, cambie el ajuste a “TV AMPLIA” ( 32, 34). ESPAÑOL • La fuente de alimentación no está  Conecte bien el adaptador de CA. correctamente conectada. ( 16) • La batería no está bien sujeto.  Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera que quede bien sujeto. ( 16) • La batería está agotada.  Cambie la batería agotada por otra totalmente cargada. ( 16) 46 ES Solución De Problemas Problema Posible Causa La lámpara POWER/ CHARGE de la videocámara no se enciende durante la carga. • La carga resulta difícil en lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas/bajas. La cinta se mueve, pero no hay imagen. • Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero no está ajustado en su modo VIDEO. • La tapa del portacintas está abierta. • La batería no está bien sujeto. Aparecen bloques de ruido durante la reproducción, o no hay imagen de reproducción y la pantalla se vuelve azul. El control remoto no funciona Solución  Para proteger la batería, se recomienda cargarla en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C. ( 48)  Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera que quede bien sujeto. ( 16)  Ajuste el televisor en el modo o canal adecuado para la reproducción de vídeo. ( 41)  Cierre la tapa del portacintas. ( 16)  Limpie los cabezales del vídeo con una cinta de limpieza opcional. ( 4) • “MANDO” se encuentra en “OFF”. • El control remoto no apunta al sensor remoto. • Las pilas del control remoto se han terminado. El color de Fotografiado • La fuente de luz o el sujeto no parece extraño. incluye el blanco. O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.  Establezca “MANDO” en “ON” (Z 33).  Apunte al sensor remoto (Z 10).  Sustituya las pilas por unas nuevas. (Z 10).  Busque un sujeto blanco y componga la toma de modo que también aparezca en el encuadre. ( 36) Solución De Problemas Indicación de Advertencia Alto Agotada ES 47 Significado/Solución • Muestra la energía restante en la batería. • Cuando la energía de la batería está a punto de agotarse, el indicador de energía restante de la batería parpadea. Cuando la energía de la batería está agotada, el aparato se apaga automáticamente. PONER M. MANUAL • Aparece cuando intenta cambiar “Configuraciones del menú”, “Compensación de la luz de fondo” o “Enfoque manual” mientras se encuentra en el modo AUTO A. ( 20) FIN DE CINTA • Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación o la reproducción. TAPA DEL OBJETIVO • Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si está oscuro. ¡AJ.FECHA/HORA! • Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora. ( 17). • La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más cercano para gestionar el recambio. • Aparece si se carga una cinta mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición “REC”. • Parpadea cuando no hay una cinta cargada. COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA • Aparece cuando la ficha de protección contra el borrado está colocada en “SAVE” mientrasel interruptor de encendido está en la posición “REC”. ¡ERROR COPIA AUDIO! <IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB.LP> • Aparece si se intenta la copia de audio sobre una parte en blanco de una cinta. ( 44) • Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta grabada en modo LP. ( 44) • Aparece si se intenta la copia de audio en una cinta grabada en audio de 16BITS. ( 44) • Aparece si se presiona A.DUB (D) en el mando a distancia cuando la lengüeta de protección contra borrado está ajustada en “SAVE”. ( 44) <IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16BITS> <COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA> ¡ERROR INSERCIÓN! <IMPOSIBLE EDITAR EN CINTA GRAB. LP> <COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA> <IMPOSIBLE EDITAR EN PARTE EN BLANCO> • Aparece si se intenta la edición por inserción en una cinta grabada en modo LP. ( 47) MEMORIA LLENA • Aparece cuando la memoria de la tarjeta de memoria está llena y no es posible la toma de imágenes. UNIDAD EN MODO SEGURO RETIRE Y RECONECTE BATERÍA/ ENCHUFE CC • Indicaciones de error 01, 02 o 06. Solución: Extraiga y vuelva a colocar el suministro de energía o la batería.* UNIDAD EN MODO SEGURO EXPULSE Y REINSERTE CINTA • Indicaciones de error 03 o 04. Solución: Expulse la cinta y reinsértela.* • Aparece si se presiona INSERT (I) en el mando a distancia cuando la lengüeta de protección contra borrado está ajustada en “SAVE”. ( 47) • Aparece si se intenta la edición por inserción sobre una parte en blanco de una cinta. ( 47) ESPAÑOL * La videocámara se apaga automáticamente. Vuelva a verificar si desaparece la indicación. Cuando desaparece, puede volver a usar la videocámara. Si la indicación permanece, consulte a su distribuidor de JVC más cercano. 48 ES Precauciones Adaptador de CA Cuando emplea el adaptador de CA en áreas que no sean EE.UU. El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V. USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA En caso de conectar el cable de alimentación de la unidad a un tomacorriente de CA que no sea de la serie American National Standard C73, emplee un enchufe adaptador de CA, denominado “Siemens Plug”, como el mostrado. Consulte con su distribuidor JVC más cercano por este enchufe adaptador. Enchufe adaptador Baterías La batería suministrada es una batería de ion de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería Terminales opcional, lea las precauciones siguientes: • Para evitar riesgos ... no quemar. ... no haga ningún cortocircuito en los terminales.Durante el transporte, no olvide colocar en la batería la tapa suministrada. Si la tapa de la batería está mal colocada, guarde la batería en una bolsa de plástico. ... no modifique ni desmonte la batería. ... no exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C pues esto puede provocar sobrecalentamiento, explosión o incendio de la batería. ... utilice solamente cargadores especificados. • Para evitar daños y prolongar la vida útil ... no la someta a sacudidas innecesarias. ... cárguela en un entorno con temperaturas dentro de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla. Esta es una batería de reacción química — las temperaturas más frías dificultan la reacción química, mientras que las temperaturas más cálidas pueden impedir la carga completa. ... guardar en lugar fresco y seco. La exposición prolongada a temperaturas elevadas aumentará la descarga natural y reducirá el periodo de vida útil. ... se debe cargar totalmente y luego descargar totalmente la batería cada seis meses cuando se guarde la batería durante un periodo de tiempo prolongado. ... cuando no se utilice, se debe retirar del cargador o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas utilizan corriente incluso estando apagadas. Ventajas de las baterías de ion de litio Las baterías de ion de litio son pequeñas pero de gran potencia. No obstante, cuando se exponen a bajas temperaturas (inferiores a 10°C), su tiempo de utilización se reduce y puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y protegido durante un breve tiempo, y luego vuelva a colocarla en la videocámara. Notas: • Es normal que la batería esté caliente después de su carga o después de su uso. Especificaciones de Margen de Temperatura Carga: 10°C a 35°C Funcionamiento: 0°C a 40°C Almacenamiento: –20°C a 50°C • Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo se necesita para la recarga. • Los tiempos de carga se refieren a una batería totalmente descargada. Cintas Para utilizar y almacenar correctamente sus cintas, lea las siguientes precauciones: • Durante el uso ... asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV. ... recuerde que la grabación sobre cintas pregrabadas borra automáticamente las señales de vídeo y audio previamente grabadas. ... al insertarla, compruebe que la cinta está colocada correctamente. ... no debe cargar y descargar la cinta repetidamente sin esperar a que se ponga en marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse. ... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la cinta a huellas dactilares y polvo. • Guarde las cintas ... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor. ... lejos de la luz solar directa. ... en lugares donde no estén sometidas a sacudidas o vibraciones innecesarias. ... en lugares donde no estén expuestas a campos magnéticos fuertes (como los generados por motores, transformadores o imanes). ... verticalmente, en sus estuches originales. Precauciones Monitor LCD • Para prevenir daños al monitor LCD, NO ... empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida. • Para prolongar la vida útil ... evite frotarlo con un trapo basto. Equipo Principal • Por seguridad, NO DEBE ... abrir el chasis de la videocámara. ... desmontar o modificar el aparato. ... cortocircuitar los terminales de la batería. Debe mantenerla alejada de objetos metálicos cuando no se utilice. ... permitir que productos inflamables, agua u objetos metálicos entren en la unidad. ... quitar la batería ni desconectar el suministro de energía con el aparato encendido. ... dejar la batería colocada cuando la videocámara no se utilice. • Evite utilizar este aparato ... en lugares sometidos a excesiva humedad o demasiado polvo. ... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca de una cocina. ... en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones excesivas. ... cerca de aparatos que generen campos magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces, antenas de emisión, etc.). ... en lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas (superiores a 40°C) o extremadamente bajas (inferiores a 0°C). • NO deje el aparato ... en lugares con más de 50°C. ... en lugares con humedad extremadamente baja (inferior al 35%) o extremadamente alta (superior al 80%). ... bajo luz solar directa. ... en un coche cerrado en verano. ... cerca de una calefacción. ES 49 • Para proteger el aparato, NO DEBE ... permitir que se humedezca. ... dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos duros. ... someterlo a sacudidas o vibración excesiva durante su transporte. ... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos demasiado brillantes durante largos periodos. ... exponer el objetivo a la luz solar directa. ... moverlo sujetándolo por el monitor LCD. ... balancearlo excesivamente cuando utilice la correa manual o la empuñadura. ... mover demasiado la bolsa de la cámara con la videocámara dentro. • Los cabezales sucios pueden causar los problemas siguientes: ... No se ve ninguna imagen durante la reproducción. ... Aparecen bloques de ruido durante la reproducción. ... Durante la grabación o reproducción, aparece el indicador de advertencia de atasco de cabezal “ ”. ... La grabación no puede realizarse correctamente. En tales casos, utilice una cinta de limpieza opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha. Si la cinta se utiliza consecutivamente más de una vez, se pueden dañar los cabezales de vídeo. Después de funcionar durante unos 20 segundos, la videocámara se para automáticamente. Consulte también las instrucciones de la cinta de limpieza. Si después de utilizar la cinta de limpieza los problemas persisten, consulte con su distribuidor JVC más próximo. Las piezas mecánicas móviles utilizadas para mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse con el tiempo. Para mantener una imagen clara en todo momento, se recomiendan comprobaciones periódicas después de utilizar el aparato durante unas 1.000 horas. Para las comprobaciones periódicas, consulte con su distribuidor JVC más próximo. ESPAÑOL 50 ES Precauciones Cómo utilizar un CD-ROM • Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la superficie reflectante (opuesta a la superfice impresa). No escriba nada ni pegue ninguna etiqueta en ninguna de sus superficies. Si el CD-ROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con un trapo suave, hacia afuera desde el agujero central. • No utilice limpiadores convencionales de discos ni aerosoles de limpieza. • No doble el CD-ROM ni toque su superficie reflectante. • No guarde su CD-ROM en un ambiente polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo alejado de la luz solar directa. Tarjetas de Memoria Para utilizar y almacenar correctamente sus tarjetas de memoria, lea las siguientes precauciones: • Durante el uso ... asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la marca SD o MultiMediaCard. ... al insertarla, compruebe que la tarjeta de memoria está colocada correctamente. • Mientras se está accediendo a la tarjeta de memoria (durante grabación, reproducción, borrado, inicialización, etc.) ... no descargue nunca la tarjeta de memoria niapague la videocámara. • Guarde las tarjetas de memoria ... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor. ... lejos de la luz solar directa. ... en lugares donde no estén sometidas a sacudidas o vibraciones innecesarias. ... en lugares donde no estén expuestas a campos magnéticos fuertes (como los generados por motores, transformadores o imanes). Acerca de la condensación por humedad • Habrá observado que el vertido de un líquido frío en un vaso de cristal hace que se formen gotas de agua en la superficie externa del vaso. Este mismo fenómeno se produce en el tambor de la cabeza de una videocámara cuando se mueve de un lugar frío a un lugar cálido, después de calentar una habitación fría, en condiciones extremadamente húmedas o en un lugar directamente sometido al aire frío de un aparato de aire acondicionado. • La humedad en el tambor de la cabeza de vídeo puede provocar serios daños en la cinta de vídeo y puede producir daños internos en la propia videocámara. CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN PAUSA ESPERE Aparece si se produce condensación. Cuando aparezca esta indicación, espere más de 1 hora hasta que la condensación desaparezca. Precauciones Graves fallos de funcionamiento Si se produce un fallo de funcionamiento, deje de usar inmediatamente el aparato y consulte con su distribuidor local de JVC. La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento. En tales casos, desconecte primero su dispositivo de suministro de energía (batería, adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y a continuación vuelva a conectarlo y siga el procedimiento habitual desde el principio. ES 51 Limpieza de la Videocámara Antes de limpiar, apague la videocámara y extraiga el paquete de batería y el adaptador de corriente alterna. Para limpiar el exterior Limpie suavemente con un paño suave. Coloque el paño en jabón suave diluido y escúrralo bien para sacar la suciedad más arraigada. Limpie nuevamente con un paño seco. Para limpiar el monitor LCD Limpie suavemente con un paño suave. Tenga cuidado de no dañar el monitor. Cierre el monitor LCD. Para limpiar las lentes Sóplelas con un cepillo soplador, luego limpie suavemente con papel para limpiar las lentes. Notas: • Evite el uso de agentes de limpieza fuertes como bencina o alcohol. • La limpieza se debe llevar a cabo sólo después de que seretiró el paquete de batería o después que se desconectaron otras unidades de energía. • Se puede formar moho si se dejan sucias las lentes. • Cuando utiliza un limpiador o un paño tratado químicamente consulte las precauciones de cada producto. Declaración de conformidad Número de modelo : GR-D875U Nombre comercial : JVC Parte responsable : JVC AMERICAS CORP. Dirección : 1700 Valley Road Wayne, N. J. 07470 Número de teléfono : 973-317–5000 Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la reglamentación FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia perniciosa y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar fallas de funcionamiento. ESPAÑOL Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC, puede anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido examinado y cumple con los límites de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de la reglamentación FCC. Estos límites están diseñados para suministrar una protección razonable contra interferencia perniciosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar radiofrecuencia y si no se lo instala y emplea de acuerdo con las instrucciones puede causar interferencia perniciosa a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia perniciosa a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado desconectando y conectando la alimentación del equipo, se alienta al usuario a que intente corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas: Reoriente o recoloque la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor conectado. Consulte con su distribuidor o con un téncio experimentado de radio/TV. Mantenimiento Del Usuario 52 ES Especificaciones Videocámara Aspectos Generales Fuente de alimentación eléctrica DC 11 V (Con adaptador de CA) DC 7,2 V (Con batería) Consumo eléctrico** Aprox. 2,4 W (2,6 W*) Aprox. 7,5 W (Máximo; cuando se carga la batería) * Uso de la luz LED ** La luz de fondo del LCD está configurada en el modo [NORMAL]. Dimensiones (anchura x altura x fondo) 68 mm x 74 mm x 118 mm Peso Aprox. 420 g (sin batería, cassette y tapa del objetivo) Aprox. 490 g (con batería, cassette y tapa del objetivo) Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Humedad operativa 35% a 80% Temperatura de almacenamiento –20°C a 50°C Fonocaptor CCD 1/6" Objetivo F1,8 a 4,0, f = 2,2 mm a 77 mm, objetivo con capacidad de zoom 35:1 Diámetro del filtro ø30,5 mm Monitor LCD Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con medición diagonal de 2,7” Altavoz Monoaural Luz LED Distancia de efectividad: 1,5 m Para Videocámara Digital Formato Formato DV (modo SD) Formato de señal Norma NTSC Formato de grabación/Reproducción Video: Grabación de componente digital Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz (12-BITS), 2-canales de 48 kHz (16-BITS) Cinta de casete Cinta Mini DV Velocidad de cinta SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s Tiempo máximo de grabación (con cinta de 80 minutos) SP: 80 min., LP: 120 min. Especificaciones ES 53 Para Cámara Fija Digital Soporte de almacenamiento Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard Sistema de compresión JPEG (compatible) Tamaño de imagen Imagen fija: 640 x 480 píxeles Calidad de imagen 2 modos (FINA/ESTÁNDAR) Número aproximado de imágenes almacenables Z 24 Para Conectores AV Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo DV Entrada/salida: 4-patillas, compatible IEEE1394 USB TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1,1 Adaptador de CA Requisito de alimentación eléctrica CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz Salida CC 11 V §, 1 A Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u omisión, el diseño y las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso. 54 ES Términos A E N Adaptador de CA.......... 16, 48 Ajus.Reloj. ................... 17, 33 Ajustes de Fecha/Hora....... 17 Ajuste de Información de Impresión (Ajuste DPOF) 27 Audio IZ/DE........................ 34 Audio Reproducción........... 34 Edición por Inserción ......... 44 Efectos Especiales de Reproducción ................. 23 Efectos de Reemplazo o Fundido de Imagen.... 30, 39 Efectos de Obturación . 39, 40 Efecto ................................ 40 Eliminar Archivos.................31 En Pant. ....................... 32, 34 Enfoque Manual................. 36 Estabilizador de Imagen Digital (DIS)..................... 30 Narración............................ 34 B Bal. Blanco.......................... 38 Batería.......................... 16, 48 Bloqueo del Diafragma....... 37 Búsqueda de Partes en Blanco.............................. 22 C Calidad de la Imagen.......... 31 Cámara Lenta en Directo .. 35 Cambiar las Configuraciones de Menú.................... 29 - 34 Cámara Fija Digital............. 24 Capacidad de la Grabación Tarjetas de Memoria........ 24 Cinta................................ 19 Carga de Una Cinta............ 18 Conexión a un PC.............. 43 Conexiones Para un Televisor o Video Grabadora........... 41 Control de Exposición......... 36 Control de Exposición Puntual............................. 37 Compensación de Contraluz......................... 37 Copia de Audio....................44 D Datos de Batería................. 17 Distancia........................11, 23 F Filmación Nocturna............ 40 G Ganancia............................ 30 Grab. Dual ......................... 21 O Operación Relacionada con la Alimentación................ 12 P Palanca de Control............... 8 Programa AE............... 39 - 40 Protección de Archivos........26 R Reproducción de Índice...... 25 Reproducción en Cámara Lenta................................ 23 Restauración del Nombre de Archivo........................ 26 Revisión Rápida................. 19 I S Inicializar una Tarjeta de Memoria............................28 Interruptor MEMORY/ VIDEO.............................. 13 Sin Viento........................... 31 Soporte del Trípode............ 10 L Tarjetas de Memoria..... 10, 50 Tele Macro.......................... 30 TV Amplia..................... 32, 34 Language..................... 17, 33 Luz LED.............................. 35 M Medio de Grabación........... 31 Melodía............................... 33 Modo Motorizado................ 35 Modo Demo........................ 33 Modo Fotografiado........ 24, 35 Modo Grab. ........................ 31 Modo Manual/Automático . 20 Monitor LCD....................... 12 © 2007 Victor Company of Japan, Limited T V Volumen del Altavoz........... 21 Z Zoom............................ 21, 30 US Impreso en Malasia 1007ZAR-NF-MP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

JVC GR-D875U Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas