CAME LB35 El manual del propietario

Categoría
Cajas de interruptores en serie
Tipo
El manual del propietario
LB35LB35
LB35LB35
LB35
ALIMENTAZIONE MOTOREALIMENTAZIONE MOTORE
ALIMENTAZIONE MOTOREALIMENTAZIONE MOTORE
ALIMENTAZIONE MOTORE
MOTOR SUPPLY
ALIMENTATION MOTEURALIMENTATION MOTEUR
ALIMENTATION MOTEURALIMENTATION MOTEUR
ALIMENTATION MOTEUR
MOTOR SPEISUNG
ALIMENTACIÓN MOTORALIMENTACIÓN MOTOR
ALIMENTACIÓN MOTORALIMENTACIÓN MOTOR
ALIMENTACIÓN MOTOR
Scheda per inserimento batterie di emergenzaScheda per inserimento batterie di emergenza
Scheda per inserimento batterie di emergenzaScheda per inserimento batterie di emergenza
Scheda per inserimento batterie di emergenza
Board for insertion of standby battery
Fiche pour la mise en service de batteries de secoursFiche pour la mise en service de batteries de secours
Fiche pour la mise en service de batteries de secoursFiche pour la mise en service de batteries de secours
Fiche pour la mise en service de batteries de secours
Steuekarte für den Notbatterieanschluß
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgenciaTarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgenciaTarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (
alimentazione a 230V a.c.alimentazione a 230V a.c.
alimentazione a 230V a.c.alimentazione a 230V a.c.
alimentazione a 230V a.c.
))
))
)
GREEN LED (230V a.c. power supply)
LED VERT (LED VERT (
LED VERT (LED VERT (
LED VERT (
alimentation à 230V c.aalimentation à 230V c.a
alimentation à 230V c.aalimentation à 230V c.a
alimentation à 230V c.a
.).)
.).)
.)
GRÜNE LED (Speisung mit 230V Wechselstrom)
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (
alimentación de 230V a.calimentación de 230V a.c
alimentación de 230V a.calimentación de 230V a.c
alimentación de 230V a.c
.).)
.).)
.)
LED GIALLO (LED GIALLO (
LED GIALLO (LED GIALLO (
LED GIALLO (
alimentazione a 24V d.calimentazione a 24V d.c
alimentazione a 24V d.calimentazione a 24V d.c
alimentazione a 24V d.c
.).)
.).)
.)
YELLOW LED (24V d.c. power supply)
LED JAUNE (LED JAUNE (
LED JAUNE (LED JAUNE (
LED JAUNE (
alimentation à 24V c.c.alimentation à 24V c.c.
alimentation à 24V c.c.alimentation à 24V c.c.
alimentation à 24V c.c.
))
))
)
GELB LED (Speisung mit 24V Gleichstrom)
LED AMARILLO (LED AMARILLO (
LED AMARILLO (LED AMARILLO (
LED AMARILLO (
alimentación de 24V d.calimentación de 24V d.c
alimentación de 24V d.calimentación de 24V d.c
alimentación de 24V d.c
.).)
.).)
.)
Documentazione
Tecnica
8585
8585
85
rev.
1.31.3
1.31.3
1.3
©©
©©
©
CAME 12/97
31985
ALIMENTAZIONE QUADROALIMENTAZIONE QUADRO
ALIMENTAZIONE QUADROALIMENTAZIONE QUADRO
ALIMENTAZIONE QUADRO
CONTROL PANEL SUPPLY
ALIMENTATION ARMOIREALIMENTATION ARMOIRE
ALIMENTATION ARMOIREALIMENTATION ARMOIRE
ALIMENTATION ARMOIRE
SCHALTTAFEL SPEISUNG
ALIMENTACIÓN CUADROALIMENTACIÓN CUADRO
ALIMENTACIÓN CUADROALIMENTACIÓN CUADRO
ALIMENTACIÓN CUADRO
DCEAB
DCEAB
DCEAB
LED ROSSO (LED ROSSO (
LED ROSSO (LED ROSSO (
LED ROSSO (
batterie scarichebatterie scariche
batterie scarichebatterie scariche
batterie scariche
))
))
)
RED LED (descharged batteries)
LED ROUGE (LED ROUGE (
LED ROUGE (LED ROUGE (
LED ROUGE (
batteries dechargéesbatteries dechargées
batteries dechargéesbatteries dechargées
batteries dechargées
))
))
)
ROTE LED (Entladen Batterien)
LED ROJO (LED ROJO (
LED ROJO (LED ROJO (
LED ROJO (
baterías descargadosbaterías descargados
baterías descargadosbaterías descargados
baterías descargados
))
))
)
MORSETTIERAMORSETTIERA
MORSETTIERAMORSETTIERA
MORSETTIERA
TERMINAL BLOCK
PLAQUE À BORNESPLAQUE À BORNES
PLAQUE À BORNESPLAQUE À BORNES
PLAQUE À BORNES
KLEMMENBRETT
CAJA DE BORNESCAJA DE BORNES
CAJA DE BORNESCAJA DE BORNES
CAJA DE BORNES
DCEAB
-
+12V
+24V
12V
6Ah
12V
6Ah
12V
6Ah
-
+
-
+
-
+
CONNETTORECONNETTORE
CONNETTORECONNETTORE
CONNETTORE
CONNECTOR
CONNECTEURCONNECTEUR
CONNECTEURCONNECTEUR
CONNECTEUR
VERBINDER
CONECTORCONECTOR
CONECTORCONECTOR
CONECTOR
SCHEDA BASE ZL37SCHEDA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL37SCHEDA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL37
ZL37 MOTHER BOARD
CARTE BASE ZL37CARTE BASE ZL37
CARTE BASE ZL37CARTE BASE ZL37
CARTE BASE ZL37
GRUNDPLATINE ZL37
TARJETA BASE ZL37TARJETA BASE ZL37
TARJETA BASE ZL37TARJETA BASE ZL37
TARJETA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL35SCHEDA BASE ZL35
SCHEDA BASE ZL35SCHEDA BASE ZL35
SCHEDA BASE ZL35
ZL35 MOTHER BOARD
CARTE BASE ZL35CARTE BASE ZL35
CARTE BASE ZL35CARTE BASE ZL35
CARTE BASE ZL35
GRUNDPLATINE ZL35
TARJETA BASE ZL35TARJETA BASE ZL35
TARJETA BASE ZL35TARJETA BASE ZL35
TARJETA BASE ZL35
LB35LB35
LB35LB35
LB35
ALIMENTAZIONE MOTOREALIMENTAZIONE MOTORE
ALIMENTAZIONE MOTOREALIMENTAZIONE MOTORE
ALIMENTAZIONE MOTORE
MOTOR SUPPLY
ALIMENTATION MOTEURALIMENTATION MOTEUR
ALIMENTATION MOTEURALIMENTATION MOTEUR
ALIMENTATION MOTEUR
MOTOR SPEISUNG
ALIMENTACIÓN MOTORALIMENTACIÓN MOTOR
ALIMENTACIÓN MOTORALIMENTACIÓN MOTOR
ALIMENTACIÓN MOTOR
Scheda per inserimento batterie di emergenzaScheda per inserimento batterie di emergenza
Scheda per inserimento batterie di emergenzaScheda per inserimento batterie di emergenza
Scheda per inserimento batterie di emergenza
Board for insertion of standby battery
Fiche pour la mise en service de batteries de secoursFiche pour la mise en service de batteries de secours
Fiche pour la mise en service de batteries de secoursFiche pour la mise en service de batteries de secours
Fiche pour la mise en service de batteries de secours
Steuekarte für den Notbatterieanschluß
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgenciaTarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgenciaTarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
Tarjeta para la conexión de la baterías de urgencia
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (
alimentazione a 230V a.c.alimentazione a 230V a.c.
alimentazione a 230V a.c.alimentazione a 230V a.c.
alimentazione a 230V a.c.
))
))
)
GREEN LED (230V a.c. power supply)
LED VERT (LED VERT (
LED VERT (LED VERT (
LED VERT (
alimentation à 230V c.aalimentation à 230V c.a
alimentation à 230V c.aalimentation à 230V c.a
alimentation à 230V c.a
.).)
.).)
.)
GRÜNE LED (Speisung mit 230V Wechselstrom)
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (LED VERDE (
LED VERDE (
alimentación de 230V a.calimentación de 230V a.c
alimentación de 230V a.calimentación de 230V a.c
alimentación de 230V a.c
.).)
.).)
.)
LED GIALLO (LED GIALLO (
LED GIALLO (LED GIALLO (
LED GIALLO (
alimentazione a 24V d.calimentazione a 24V d.c
alimentazione a 24V d.calimentazione a 24V d.c
alimentazione a 24V d.c
.).)
.).)
.)
YELLOW LED (24V d.c. power supply)
LED JAUNE (LED JAUNE (
LED JAUNE (LED JAUNE (
LED JAUNE (
alimentation à 24V c.c.alimentation à 24V c.c.
alimentation à 24V c.c.alimentation à 24V c.c.
alimentation à 24V c.c.
))
))
)
GELB LED (Speisung mit 24V Gleichstrom)
LED AMARILLO (LED AMARILLO (
LED AMARILLO (LED AMARILLO (
LED AMARILLO (
alimentación de 24V d.calimentación de 24V d.c
alimentación de 24V d.calimentación de 24V d.c
alimentación de 24V d.c
.).)
.).)
.)
Documentazione
Tecnica
8585
8585
85
rev.
1.31.3
1.31.3
1.3
©©
©©
©
CAME 12/97
31985
ALIMENTAZIONE QUADROALIMENTAZIONE QUADRO
ALIMENTAZIONE QUADROALIMENTAZIONE QUADRO
ALIMENTAZIONE QUADRO
CONTROL PANEL SUPPLY
ALIMENTATION ARMOIREALIMENTATION ARMOIRE
ALIMENTATION ARMOIREALIMENTATION ARMOIRE
ALIMENTATION ARMOIRE
SCHALTTAFEL SPEISUNG
ALIMENTACIÓN CUADROALIMENTACIÓN CUADRO
ALIMENTACIÓN CUADROALIMENTACIÓN CUADRO
ALIMENTACIÓN CUADRO
DCEAB
DCEAB
DCEAB
LED ROSSO (LED ROSSO (
LED ROSSO (LED ROSSO (
LED ROSSO (
batterie scarichebatterie scariche
batterie scarichebatterie scariche
batterie scariche
))
))
)
RED LED (descharged batteries)
LED ROUGE (LED ROUGE (
LED ROUGE (LED ROUGE (
LED ROUGE (
batteries dechargéesbatteries dechargées
batteries dechargéesbatteries dechargées
batteries dechargées
))
))
)
ROTE LED (Entladen Batterien)
LED ROJO (LED ROJO (
LED ROJO (LED ROJO (
LED ROJO (
baterías descargadosbaterías descargados
baterías descargadosbaterías descargados
baterías descargados
))
))
)
MORSETTIERAMORSETTIERA
MORSETTIERAMORSETTIERA
MORSETTIERA
TERMINAL BLOCK
PLAQUE À BORNESPLAQUE À BORNES
PLAQUE À BORNESPLAQUE À BORNES
PLAQUE À BORNES
KLEMMENBRETT
CAJA DE BORNESCAJA DE BORNES
CAJA DE BORNESCAJA DE BORNES
CAJA DE BORNES
DCEAB
-
+12V
+24V
12V
6Ah
12V
6Ah
12V
6Ah
-
+
-
+
-
+
CONNETTORECONNETTORE
CONNETTORECONNETTORE
CONNETTORE
CONNECTOR
CONNECTEURCONNECTEUR
CONNECTEURCONNECTEUR
CONNECTEUR
VERBINDER
CONECTORCONECTOR
CONECTORCONECTOR
CONECTOR
SCHEDA BASE ZL37SCHEDA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL37SCHEDA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL37
ZL37 MOTHER BOARD
CARTE BASE ZL37CARTE BASE ZL37
CARTE BASE ZL37CARTE BASE ZL37
CARTE BASE ZL37
GRUNDPLATINE ZL37
TARJETA BASE ZL37TARJETA BASE ZL37
TARJETA BASE ZL37TARJETA BASE ZL37
TARJETA BASE ZL37
SCHEDA BASE ZL35SCHEDA BASE ZL35
SCHEDA BASE ZL35SCHEDA BASE ZL35
SCHEDA BASE ZL35
ZL35 MOTHER BOARD
CARTE BASE ZL35CARTE BASE ZL35
CARTE BASE ZL35CARTE BASE ZL35
CARTE BASE ZL35
GRUNDPLATINE ZL35
TARJETA BASE ZL35TARJETA BASE ZL35
TARJETA BASE ZL35TARJETA BASE ZL35
TARJETA BASE ZL35
DESCRIZIONE DI MONTAGGIO:
- Inserire la scheda LB35 sul rispettivo connettore della scheda base ZL35
o collocarla sopra la scheda base ZL37 fissandola con l'aiuto delle viti e distanziali.
- Togliere i ponticelli sul quadro elettrico e collegare i fili rispettando le lettere (A
con A, B con B, etc.).
- Collegare i fili delle batterie alla morsettiera della scheda rispettando le polarità
(vedi illustrazione)
N.B. Il funzionamento dell automazione è garantito per una alimentazione con
batterie non inferiore: · ai 20V d.c. per il quadro
· ai 10V d.c. per il motore.
In caso di mancato funzionamento, controllare linnesto della scheda sul rispettivo
connettore .
ASSEMBLY DESCRIPTION:
- Insert the LB35 card into its connector on the ZL35 mother board, or
position the card on top of the ZL37 mother board and fasten it with screws and
spacers.
- Remove the jumpers in the electric control panel and connect up to the wires
marked with the same letters (A with A, B with B, etc.).
- Connect the wires to the battery board, ensuring that the polarity is correct (as
shown in figure)
N.B. Correct operation of the automatic system requires a supply battery not less
than: · 20V d.c. to the control panel, not less than
· 10V d.c. to the motor.
If the automatic system is inoperative, check that the board is correctly inserted onto
the connector.
DESCRIPTION DU MONTAGE:
- Introduire la carte LB35 dans le connecteur correspondant de la carte
base ZL35 ou la placer sur la carte base ZL37 en la fixant à l'aide de vis et supports.
- Enlever les pontets sur l'armoire de commande et connecter les fils en respectant
les lettres (A avec A, B avec B, etc.).
- Connecter les fils des batteries sur la plaque à bornes sur le fiche en respectant
les polarités (voir la figure)
N.B. Le fonctionnement de lautomatisme est garanti pour une alimentation à
batteries non inférieure: · à 20V c.c. pour l'armoire de commande
· à 10V c.c. pour le moteur.
Si lautomatisme ne fonctionne pas, contrôler le branchement de la fiche sur le
connecteur correspondant.
DESCRIPCION DEL MONTAJE:
- Introducir la tarjeta LB35 en el correspondiente conector de la tarjeta
base ZL35 o colocarla sobre la tarjata base ZL37 fijándola con la ayuda de
tornillos y distanciadores.
- Quitar los puentes en el cuadro de mando y conectar los hilos respetando las
letras (A con A, B con B, etc.)
- Conectar los hilos de las baterías a la conexiones terminales de la tarjeta
respetando las polaridades (ver la figura)
El funcionamiento de la automatización está garantizado para una alimentación
por baterías que no sea inferior · a 20V d.c. por el cuadro de mando
· a 10V d.c. por el motor.
A falta de funcionamiento, controlar la conexión de la tarjeta con el conector
relativo
MONTAGEBESCHREIBUN:
- Platine LB35 in den entsprechenden Verbinder auf der Grundplatine
ZL35 einfügen oder oberhalb der Grundplatine ZL37 mit Schrauben und
Distanzstücken befestigen.
- Die Brücken des Schalttafel abtrennen und die Dräte unter Einhaltung der
Buchstaben anschließen (A mit A, B mit B, usw.).
- Die Batterien, unter Beachtung der Polarität, an die LB35-Steuerkarte, anschließen
(siehe Abbildung)
N.B. Das Funktionieren wird bei einer Speisung mit Batterien von mindestens
garantiert: · 20V Gleichstrom für dem Schalttafel
· 10V Gleichstrom für dem Motor.
Bei Nichtfunktionieren den Anschluß der Steuerkarte an der betreffenden Verbinder
überprüfen.
GB
I
F D
E
DESCRIZIONE DI MONTAGGIO:
- Inserire la scheda LB35 sul rispettivo connettore della scheda base ZL35
o collocarla sopra la scheda base ZL37 fissandola con l'aiuto delle viti e distanziali.
- Togliere i ponticelli sul quadro elettrico e collegare i fili rispettando le lettere (A
con A, B con B, etc.).
- Collegare i fili delle batterie alla morsettiera della scheda rispettando le polarità
(vedi illustrazione)
N.B. Il funzionamento dell automazione è garantito per una alimentazione con
batterie non inferiore: · ai 20V d.c. per il quadro
· ai 10V d.c. per il motore.
In caso di mancato funzionamento, controllare linnesto della scheda sul rispettivo
connettore .
ASSEMBLY DESCRIPTION:
- Insert the LB35 card into its connector on the ZL35 mother board, or
position the card on top of the ZL37 mother board and fasten it with screws and
spacers.
- Remove the jumpers in the electric control panel and connect up to the wires
marked with the same letters (A with A, B with B, etc.).
- Connect the wires to the battery board, ensuring that the polarity is correct (as
shown in figure)
N.B. Correct operation of the automatic system requires a supply battery not less
than: · 20V d.c. to the control panel, not less than
· 10V d.c. to the motor.
If the automatic system is inoperative, check that the board is correctly inserted onto
the connector.
DESCRIPTION DU MONTAGE:
- Introduire la carte LB35 dans le connecteur correspondant de la carte
base ZL35 ou la placer sur la carte base ZL37 en la fixant à l'aide de vis et supports.
- Enlever les pontets sur l'armoire de commande et connecter les fils en respectant
les lettres (A avec A, B avec B, etc.).
- Connecter les fils des batteries sur la plaque à bornes sur le fiche en respectant
les polarités (voir la figure)
N.B. Le fonctionnement de lautomatisme est garanti pour une alimentation à
batteries non inférieure: · à 20V c.c. pour l'armoire de commande
· à 10V c.c. pour le moteur.
Si lautomatisme ne fonctionne pas, contrôler le branchement de la fiche sur le
connecteur correspondant.
DESCRIPCION DEL MONTAJE:
- Introducir la tarjeta LB35 en el correspondiente conector de la tarjeta
base ZL35 o colocarla sobre la tarjata base ZL37 fijándola con la ayuda de
tornillos y distanciadores.
- Quitar los puentes en el cuadro de mando y conectar los hilos respetando las
letras (A con A, B con B, etc.)
- Conectar los hilos de las baterías a la conexiones terminales de la tarjeta
respetando las polaridades (ver la figura)
El funcionamiento de la automatización está garantizado para una alimentación
por baterías que no sea inferior · a 20V d.c. por el cuadro de mando
· a 10V d.c. por el motor.
A falta de funcionamiento, controlar la conexión de la tarjeta con el conector
relativo
MONTAGEBESCHREIBUN:
- Platine LB35 in den entsprechenden Verbinder auf der Grundplatine
ZL35 einfügen oder oberhalb der Grundplatine ZL37 mit Schrauben und
Distanzstücken befestigen.
- Die Brücken des Schalttafel abtrennen und die Dräte unter Einhaltung der
Buchstaben anschließen (A mit A, B mit B, usw.).
- Die Batterien, unter Beachtung der Polarität, an die LB35-Steuerkarte, anschließen
(siehe Abbildung)
N.B. Das Funktionieren wird bei einer Speisung mit Batterien von mindestens
garantiert: · 20V Gleichstrom für dem Schalttafel
· 10V Gleichstrom für dem Motor.
Bei Nichtfunktionieren den Anschluß der Steuerkarte an der betreffenden Verbinder
überprüfen.
GB
I
F D
E

Transcripción de documentos

Documentazione Tecnica Scheda per inserimento batterie di emergenza Board for insertion of standby battery Fiche pour la mise en service de batteries de secours Steuekarte für den Notbatterieanschluß Tarjeta para la conexión de la baterías de urgencia TERMINAL BLOCK MOTOR SUPPLY LED JAUNE ((alimentation alimentation à 24V c.c. c.c.)) KLEMMENBRETT MOTOR SPEISUNG 31985 YELLOW LED (24V d.c. power supply) PLAQUE À BORNES ALIMENTATION MOTEUR rev. 1.3 © CAME 12/97 LED GIALLO ((alimentazione alimentazione a 24V d.c .) d.c.) MORSETTIERA ALIMENTAZIONE MOTORE LB35 85 D C E A B GELB LED (Speisung mit 24V Gleichstrom) CAJA DE BORNES LED AMARILLO ((alimentación alimentación de 24V d.c .) d.c.) ALIMENTACIÓN MOTOR D - - D C E A C E A B B +12V 12V 6Ah + +24V SCHEDA BASE ZL37 ZL37 MOTHER BOARD CARTE BASE ZL37 GRUNDPLATINE ZL37 TARJETA BASE ZL37 12V 6Ah D C E A B + SCHEDA BASE ZL35 ZL35 MOTHER BOARD - CARTE BASE ZL35 GRUNDPLATINE ZL35 12V 6Ah TARJETA BASE ZL35 + ALIMENTAZIONE QUADRO LED ROSSO ((batterie batterie scariche scariche)) CONTROL PANEL SUPPLY RED LED (descharged batteries) GREEN LED (230V a.c. power supply) ALIMENTATION ARMOIRE LED ROUGE ((batteries batteries dechargées dechargées)) SCHALTTAFEL SPEISUNG LED VERT ((alimentation alimentation à 230V c.a .) c.a.) ROTE LED (Entladen Batterien) GRÜNE LED (Speisung mit 230V Wechselstrom) ALIMENTACIÓN CUADRO LED ROJO ((baterías baterías descargados descargados)) LED VERDE ((alimentación alimentación de 230V a.c .) a.c.) LED VERDE ((alimentazione alimentazione a 230V a.c. a.c.)) CONNETTORE CONNECTOR CONNECTEUR VERBINDER CONECTOR Documentazione Tecnica Scheda per inserimento batterie di emergenza Board for insertion of standby battery Fiche pour la mise en service de batteries de secours Steuekarte für den Notbatterieanschluß Tarjeta para la conexión de la baterías de urgencia MORSETTIERA ALIMENTAZIONE MOTORE MOTOR SUPPLY MOTOR SPEISUNG rev. 1.3 © CAME 12/97 31985 LED GIALLO ((alimentazione alimentazione a 24V d.c .) d.c.) TERMINAL BLOCK YELLOW LED (24V d.c. power supply) PLAQUE À BORNES LED JAUNE ((alimentation alimentation à 24V c.c. c.c.)) KLEMMENBRETT ALIMENTATION MOTEUR LB35 85 D C E A B GELB LED (Speisung mit 24V Gleichstrom) CAJA DE BORNES LED AMARILLO ((alimentación alimentación de 24V d.c .) d.c.) ALIMENTACIÓN MOTOR D - - D C E A C E A B B +12V 12V 6Ah + +24V SCHEDA BASE ZL37 ZL37 MOTHER BOARD CARTE BASE ZL37 GRUNDPLATINE ZL37 TARJETA BASE ZL37 12V 6Ah D C E A B + SCHEDA BASE ZL35 ZL35 MOTHER BOARD - CARTE BASE ZL35 GRUNDPLATINE ZL35 12V 6Ah TARJETA BASE ZL35 + ALIMENTAZIONE QUADRO LED ROSSO ((batterie batterie scariche scariche)) CONTROL PANEL SUPPLY RED LED (descharged batteries) GREEN LED (230V a.c. power supply) ALIMENTATION ARMOIRE LED ROUGE ((batteries batteries dechargées dechargées)) LED VERT ((alimentation alimentation à 230V c.a .) c.a.) SCHALTTAFEL SPEISUNG ROTE LED (Entladen Batterien) GRÜNE LED (Speisung mit 230V Wechselstrom) ALIMENTACIÓN CUADRO LED ROJO ((baterías baterías descargados descargados)) LED VERDE ((alimentación alimentación de 230V a.c .) a.c.) LED VERDE ((alimentazione alimentazione a 230V a.c. a.c.)) CONNETTORE CONNECTOR CONNECTEUR VERBINDER CONECTOR ASSEMBLY DESCRIPTION: - Insert the LB35 card into its connector on the ZL35 mother board, or position the card on top of the ZL37 mother board and fasten it with screws and spacers. - Remove the jumpers in the electric control panel and connect up to the wires marked with the same letters (A with A, B with B, etc.). - Connect the wires to the battery board, ensuring that the polarity is correct (as shown in figure) N.B. Correct operation of the automatic system requires a supply battery not less than: · 20V d.c. to the control panel, not less than · 10V d.c. to the motor. If the automatic system is inoperative, check that the board is correctly inserted onto the connector. DESCRIZIONE DI MONTAGGIO: - Inserire la scheda LB35 sul rispettivo connettore della scheda base ZL35 o collocarla sopra la scheda base ZL37 fissandola con l'aiuto delle viti e distanziali. - Togliere i ponticelli sul quadro elettrico e collegare i fili rispettando le lettere (A con A, B con B, etc.). - Collegare i fili delle batterie alla morsettiera della scheda rispettando le polarità (vedi illustrazione) N.B. Il funzionamento dell’ automazione è garantito per una alimentazione con batterie non inferiore: · ai 20V d.c. per il quadro · ai 10V d.c. per il motore. In caso di mancato funzionamento, controllare l’innesto della scheda sul rispettivo connettore . GB DESCRIPTION DU MONTAGE: - Introduire la carte LB35 dans le connecteur correspondant de la carte base ZL35 ou la placer sur la carte base ZL37 en la fixant à l'aide de vis et supports. - Enlever les pontets sur l'armoire de commande et connecter les fils en respectant les lettres (A avec A, B avec B, etc.). - Connecter les fils des batteries sur la plaque à bornes sur le fiche en respectant les polarités (voir la figure) N.B. Le fonctionnement de l’automatisme est garanti pour une alimentation à batteries non inférieure: · à 20V c.c. pour l'armoire de commande · à 10V c.c. pour le moteur. Si l’automatisme ne fonctionne pas, contrôler le branchement de la fiche sur le connecteur correspondant. MONTAGEBESCHREIBUN: - Platine LB35 in den entsprechenden Verbinder auf der Grundplatine ZL35 einfügen oder oberhalb der Grundplatine ZL37 mit Schrauben und Distanzstücken befestigen. - Die Brücken des Schalttafel abtrennen und die Dräte unter Einhaltung der Buchstaben anschließen (A mit A, B mit B, usw.). - Die Batterien, unter Beachtung der Polarität, an die LB35-Steuerkarte, anschließen (siehe Abbildung) N.B. Das Funktionieren wird bei einer Speisung mit Batterien von mindestens garantiert: · 20V Gleichstrom für dem Schalttafel · 10V Gleichstrom für dem Motor. Bei Nichtfunktionieren den Anschluß der Steuerkarte an der betreffenden Verbinder überprüfen. I F D DESCRIPCION DEL MONTAJE: - Introducir la tarjeta LB35 en el correspondiente conector de la tarjeta base ZL35 o colocarla sobre la tarjata base ZL37 fijándola con la ayuda de tornillos y distanciadores. - Quitar los puentes en el cuadro de mando y conectar los hilos respetando las letras (A con A, B con B, etc.) - Conectar los hilos de las baterías a la conexiones terminales de la tarjeta respetando las polaridades (ver la figura) El funcionamiento de la automatización está garantizado para una alimentación por baterías que no sea inferior · a 20V d.c. por el cuadro de mando · a 10V d.c. por el motor. A falta de funcionamiento, controlar la conexión de la tarjeta con el conector relativo E ASSEMBLY DESCRIPTION: - Insert the LB35 card into its connector on the ZL35 mother board, or position the card on top of the ZL37 mother board and fasten it with screws and spacers. - Remove the jumpers in the electric control panel and connect up to the wires marked with the same letters (A with A, B with B, etc.). - Connect the wires to the battery board, ensuring that the polarity is correct (as shown in figure) N.B. Correct operation of the automatic system requires a supply battery not less than: · 20V d.c. to the control panel, not less than · 10V d.c. to the motor. If the automatic system is inoperative, check that the board is correctly inserted onto the connector. DESCRIZIONE DI MONTAGGIO: - Inserire la scheda LB35 sul rispettivo connettore della scheda base ZL35 o collocarla sopra la scheda base ZL37 fissandola con l'aiuto delle viti e distanziali. - Togliere i ponticelli sul quadro elettrico e collegare i fili rispettando le lettere (A con A, B con B, etc.). - Collegare i fili delle batterie alla morsettiera della scheda rispettando le polarità (vedi illustrazione) N.B. Il funzionamento dell’ automazione è garantito per una alimentazione con batterie non inferiore: · ai 20V d.c. per il quadro · ai 10V d.c. per il motore. In caso di mancato funzionamento, controllare l’innesto della scheda sul rispettivo connettore . GB DESCRIPTION DU MONTAGE: - Introduire la carte LB35 dans le connecteur correspondant de la carte base ZL35 ou la placer sur la carte base ZL37 en la fixant à l'aide de vis et supports. - Enlever les pontets sur l'armoire de commande et connecter les fils en respectant les lettres (A avec A, B avec B, etc.). - Connecter les fils des batteries sur la plaque à bornes sur le fiche en respectant les polarités (voir la figure) N.B. Le fonctionnement de l’automatisme est garanti pour une alimentation à batteries non inférieure: · à 20V c.c. pour l'armoire de commande · à 10V c.c. pour le moteur. Si l’automatisme ne fonctionne pas, contrôler le branchement de la fiche sur le connecteur correspondant. MONTAGEBESCHREIBUN: - Platine LB35 in den entsprechenden Verbinder auf der Grundplatine ZL35 einfügen oder oberhalb der Grundplatine ZL37 mit Schrauben und Distanzstücken befestigen. - Die Brücken des Schalttafel abtrennen und die Dräte unter Einhaltung der Buchstaben anschließen (A mit A, B mit B, usw.). - Die Batterien, unter Beachtung der Polarität, an die LB35-Steuerkarte, anschließen (siehe Abbildung) N.B. Das Funktionieren wird bei einer Speisung mit Batterien von mindestens garantiert: · 20V Gleichstrom für dem Schalttafel · 10V Gleichstrom für dem Motor. Bei Nichtfunktionieren den Anschluß der Steuerkarte an der betreffenden Verbinder überprüfen. I F DESCRIPCION DEL MONTAJE: - Introducir la tarjeta LB35 en el correspondiente conector de la tarjeta base ZL35 o colocarla sobre la tarjata base ZL37 fijándola con la ayuda de tornillos y distanciadores. - Quitar los puentes en el cuadro de mando y conectar los hilos respetando las letras (A con A, B con B, etc.) - Conectar los hilos de las baterías a la conexiones terminales de la tarjeta respetando las polaridades (ver la figura) El funcionamiento de la automatización está garantizado para una alimentación por baterías que no sea inferior · a 20V d.c. por el cuadro de mando · a 10V d.c. por el motor. A falta de funcionamiento, controlar la conexión de la tarjeta con el conector relativo E D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME LB35 El manual del propietario

Categoría
Cajas de interruptores en serie
Tipo
El manual del propietario