Dremel 290 Operating/Safety Instructions Manual

Tipo
Operating/Safety Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
2
3
4
5
GB
D
F
I
NL
DK
S
NO
FIN
E
P
GR
TR
CZ
PL
BG
H
HR
RO
RU
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610937491 06/06 All Rights Reserved
Operating/Safety Instructions Page 5
Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Seite 7
Notice d’utilisation/consignes de sécurité Page 10
Istruzioni di funzionamento/sicurezza Pagina 13
Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Pagina 16
Betjenings-/sikkerhedsvejledning Side 19
Anvisningar för användning/säkerhet Sida 22
Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Side 25
Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28
Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 31
Instruções de utilização/segurança Página 34
√‰ËÁ›Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡/∞ÛÊ·Ï›·˜ √ÂÏ›‰· 37
Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Sayfa 40
Provozní/bezpeãnostní pokyny Strana 43
Instrukcja obs∏ugi/instrukcja dotyczàca
bezpieczeƒstwa Strona 46
Ръководство за работа/безопасност Cтрaницa 49
Használati/biztonsági utasítások Oldal 52
Upute za rad/sigurnosne upute Stranica 55
Instrucøiuni de utilizare/protecøie Pagina 58
Инструкции по эксплуатации и
технике безопасности Cтрaницa 61
Kasutusjuhend / Ohutusnõuded lk 64
Darbo/saugos instrukcijos Psl. 67
Lieto‰anas pamÇc¥ba un darba dro‰¥bas noteikumi Lappuse 70
ENGRAVER
ENGRAVER
MODEL 290
ET
LT
LV
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound
pressure level of this tool is 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the
vibration < 3.3 m/s
2
(hand-arm method).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen. Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 82 dB(A) (Standard-abweichung: 3dB), und die
Vibration < 3,3 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
BRUIT/VIBRATION Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit. Mesuré selon EN 60 745
le niveau de la pression sonore de cet outil est 82 dB(A) (déviation standard:
3dB), et la vibration < 3,3 m/s
2
(méthode main-bras).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle
prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato
in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è
82 dB(A) (deviazione standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s
2
(metodo mano-
braccio).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) over-
schrijden; draag oorbeschermers. Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 82 dB(A) (standaard deviatie: 3dB), en de
vibratie < 3,3 m/s
2
(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØJ/VIBRATION Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn. Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette
værktøj 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), og vibrationsniveauet < 3,3 m/s
2
(hånd-arm metoden).
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd. Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), och vibration < 3,3 m/s
2
(hand-arm
metod).
NO
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern. Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 82 dB(A)
(standard deviasjon: 3dB), og vibrasjonsnivået < 3,3 m/s
2
(hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY,
2002/96/ETY.
MELU/TÄRINÄ Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin
suositellaa kuulosuojaimien käyttöä. Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on 82 dB(A) (keskihajonta: 3dB), ja tärinän voimakkuus < 3,3 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
D
F
I
NL
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
82
dB(A) (desviación
estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s
2
(método brazo-mano).
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A);
utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é
82
dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração
< 3,3 m/s
2
(método braço-mão).
GR
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏Δ∞™ ¢ËÏo‡Ì ˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ Ùo Úo˚fiÓ ·˘Ùfi ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂Óo Û‡Ìʈӷ Ì Ùo˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓoÓÈÛÌo‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:
EN 60 745, EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓoÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫oÈÓ‹˜ ∞ÁoÚ¿˜ 73/23/EK,
89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK.
£OƒYμO/∫ƒ∞¢∞™ªOY™ H ˯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ
Ù· 85dB(A) – ÁÈ’ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜. ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ ÌÂ
EN 60 745 Ë ÛÙ¿ıÌË ·Îo˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘Ùo‡ Ùo˘ ÂÚÁ·Ï›o˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
82
dB(A)
(ÎÔÈÓ‹ ·fiÎÏÈÛË: 3 dB), Î·È o ÎÚ·‰·ÛÌo˜ Û < 3,3 m/s
2
(ÌÂıo‰o˜ ¯ÂÈÚo˜/‚Ú·¯›oÓ·).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeg ˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745,
EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC,
2002/96/EC.
GU˝RU˝LTU˝/TI˙TRES¸IM Cihaz çalıs¸ırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız. lçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu maki-
nanın seviyesi
82
dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titres¸im < 3,3 m/s
2
(el-kol metodu).
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ
··
ˇENÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek
odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745,
EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,
2002/96/EG.
HLU
ââ
ˇNOSTI/VIBRACÍ Hladina hluku mu˚zˇe prˇi práci prˇesáhnout 85 dB(A); vhod-
ny´m prostrˇedkem si chranˇte udi. Me˘rˇeno podle EN 60 745 cˇiní tlak hlukové vlny
tohoto prˇístroje
82
dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 3,3 m/s
2
(metoda
ruka-pazˇe).
3
31
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR SEGURO
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
!
ATENCIÓN
1. PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden y una iluminación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el apa-
rato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, acei-
te, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el ries-
go de una descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas
de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti-
deslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con el apa-
rato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utili-
ce vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4. USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidental-
mente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización del aparato a aquellas per-
sonas que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del apara-
to, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del apa-
rato.
E
32
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal . . . . . . . . . .230 V, 50-60 Hz
Intensidad nominal . . . . . . . .0,15 A
Velocidad en vacío . . . . . . . . .6000 min
-1
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros
con una capacidad de 5 amperios.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Independientemente de cómo utilice la grabadora eléctrica
Dremel, podrá realizar un trabajo profesional si sigue estas
sencillas instrucciones de manejo.
1. Para poder utilizar la grabadora, deberá instalar en primer
lugar la punta de grabado. Para una correcta instalación de
la misma, afloje el tornillo de sujeción del portabrocas
(figura 1). Inserte la punta de grabado en el portabrocas y
apriete bien el tornillo de sujeción. Conviene asegurarse de
que la punta de grabado quede bien sujeta mediante el
tornillo de sujeción. Para quitar una punta de grabado
desgastada, afloje el tornillo de sujeción y extraiga la punta
para grabar (figura 1). Puede adquirir puntas de grabado de
recambio en su distribuidor Dremel habitual.
2. Antes de conectar la herramienta a la red, asegúrese de que
la tensión de salida coincide con la indicada en la etiqueta
de la parte posterior de la grabadora (etiqueta de la placa de
datos).
3. Para utilizar la grabadora, enciéndala con el interruptor de
encendido y apagado que se encuentra en la parte trasera
de la herramienta (figura 2). Sujete la grabadora
inclinándola ligeramente como si agarrara un bolígrafo.
Agarre la unidad con suavidad y apoye el brazo
cómodamente sobre una mesa. No aplique demasiada
presión mientras graba. Mueva suavemente la punta sobre
la pieza de trabajo, como si estuviera escribiendo, aunque
más lentamente.
33
4. El botón de ajuste situado en el lateral de la carcasa de la
grabadora sirve para regular la longitud de carrera y, por lo
tanto, la profundidad del grabado (figura 3), pero no está
pensado para realizar la función de botón de apagado. Una
regla general útil normalmente consiste en seleccionar la
configuración más baja, con lo que obtendrá una marca de
grabado que se ajuste a sus necesidades. Para
familiarizarse con el manejo de la grabadora, pruebe con
varios ajustes distintos utilizando los restos de material
procedentes de otros trabajos. NOTA: La posición “más
baja” del interruptor de ajuste es aquella que indica “1”.Con
el uso prolongado de la herramienta, el indicador de
bloqueo positivo del botón de regulación de la profundidad
empezará a desgastarse y será cada vez menos visible.Se
trata algo normal y no significa que la grabadora funcione
de forma incorrecta.
5. La punta de grabado que se suministra con la grabadora
es de acero de carburo. En la mayoría de los casos, la
punta de grabado suministrada permite obtener unos
resultados óptimos sobre materiales duros tales como el
vidrio, el acero o la cerámica, así como en otro tipo de
materiales resistentes. Sin embargo, para usos
comerciales e industriales, en los que se requiere un uso
continuado de la punta de grabado, se recomienda utilizar
una punta de diamante. No utilice nunca la grabadora
sobre soportes electrónicos como CD, DVD, etc., ya que
de lo contrario podría estropearlos.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el
reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier pro-
blema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herra-
mienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmonta-
da junto con un justificante de compra al distribuidor que se la
haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el
soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel,
visite www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
E

Transcripción de documentos

ENGRAVER M O D E L 2 9 0 1 2 3 4 5 Operating/Safety Instructions Page D Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Seite 7 F Notice d’utilisation/consignes de sécurité Page 10 I Istruzioni di funzionamento/sicurezza Pagina 13 NL Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Pagina 16 DK Betjenings-/sikkerhedsvejledning Side 19 Anvisningar för användning/säkerhet Sida 22 NO Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Side 25 FIN Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28 E Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 31 P Instruções de utilização/segurança Página 34 GB S 5 GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡/∞ÛÊ·Ï›·˜ √ÂÏ›‰· 37 TR Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Sayfa 40 CZ Provozní/bezpeãnostní pokyny Strana 43 PL Instrukcja obs∏ugi/instrukcja dotyczàca bezpieczeƒstwa Strona 46 BG Ръководство за работа/безопасност Cтрaницa 49 H Használati/biztonsági utasítások Oldal 52 HR Upute za rad/sigurnosne upute Stranica 55 RO Instrucøiuni de utilizare/protecøie Pagina 58 RU Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ET LT LV Cтрaницa Kasutusjuhend / Ohutusnõuded lk Darbo/saugos instrukcijos Psl. Lieto‰anas pamÇc¥ba un darba dro‰¥bas noteikumi Lappuse 61 64 67 70 Dremel European Sales Office The Netherlands 2610937491 06/06 www.dremel.com All Rights Reserved GB NO CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the vibration < 3.3 m/s2 (hand-arm method). CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØY/VIBRASJON Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk hørselvern. Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 82 dB(A) (standard deviasjon: 3dB), og vibrasjonsnivået < 3,3 m/s2 (hånd-arm metode). D FIN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen. Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 82 dB(A) (Standard-abweichung: 3dB), und die Vibration < 3,3 m/s2 (Hand-Arm Methode). CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY, 2002/96/ETY. MELU/TÄRINÄ Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä. Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 82 dB(A) (keskihajonta: 3dB), ja tärinän voimakkuus < 3,3 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). F E CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. BRUIT/VIBRATION Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit. Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 82 dB(A) (déviation standard: 3dB), et la vibration < 3,3 m/s2 (méthode main-bras). CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 82 dB(A) (desviación estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s2 (método brazo-mano). I P CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 82 dB(A) (deviazione standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s2 (metodo manobraccio). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A); utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 82 dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração < 3,3 m/s2 (método braço-mão). NL GR CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GELUID/VIBRATIE Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers. Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 82 dB(A) (standaard deviatie: 3dB), en de vibratie < 3,3 m/s2 (hand-arm methode). CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏Δ∞™ ¢ËÏo‡Ì ˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ Ùo Úo˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂Óo Û‡Ìʈӷ Ì Ùo˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓoÓÈÛÌo‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 60 745, EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓoÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫oÈÓ‹˜ ∞ÁoÚ¿˜ 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK. £OƒYμO/∫ƒ∞¢∞™ªOY™ H ˯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ Ù· 85dB(A) – ÁÈ’ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜. ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 60 745 Ë ÛÙ¿ıÌË ·Îo˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘Ùo‡ Ùo˘ ÂÚÁ·Ï›o˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 82 dB(A) (ÎÔÈÓ‹ ·fiÎÏÈÛË: 3 dB), Î·È o ÎÚ·‰·ÛÌo˜ Û < 3,3 m/s2 (ÌÂıo‰o˜ ¯ÂÈÚo˜/‚Ú·¯›oÓ·). DK TR CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØJ/VIBRATION Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A); brug høreværn. Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), og vibrationsniveauet < 3,3 m/s2 (hånd-arm metoden). CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeg˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. GU˝RU˝LTU˝/TI˙TRES¸IM Cihaz çalıs¸ırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız. O˝lçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 82 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titres¸im < 3,3 m/s2 (el-kol metodu). S CZ CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. LJUD/VIBRATION Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörselskydd. Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 82 dB(A) (standard deviation: 3dB), och vibration < 3,3 m/s2 (hand-arm metod). ·E CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ· ˇ NÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. âN HLUâ ˇ OSTI/VIBRACÍ Hladina hluku mu˚zeˇ prˇi práci prˇesáhnout 85 dB(A); vhodny´m prostrˇedkem si chranˇte udi. Me˘r eˇ no podle EN 60 745 cˇiní tlak hlukové vlny tohoto prˇístroje 82 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 3,3 m/s2 (metoda ruka-pazˇe). 3 E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red). ! ATENCIÓN GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR SEGURO 1. PUESTO DE TRABAJO 3. SEGURIDAD DE PERSONAS a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 4. USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. 31 E mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- 5. SERVICIO a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. MEDIO AMBIENTE ELIMINACIÓN SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES CABLES DE PROLONGACIÓN Tensión nominal . . . . . . . . . .230 V, 50-60 Hz Intensidad nominal . . . . . . . .0,15 A Velocidad en vacío . . . . . . . . .6000 min-1 Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 2. Antes de conectar la herramienta a la red, asegúrese de que la tensión de salida coincide con la indicada en la etiqueta de la parte posterior de la grabadora (etiqueta de la placa de datos). 3. Para utilizar la grabadora, enciéndala con el interruptor de encendido y apagado que se encuentra en la parte trasera de la herramienta (figura 2). Sujete la grabadora inclinándola ligeramente como si agarrara un bolígrafo. Agarre la unidad con suavidad y apoye el brazo cómodamente sobre una mesa. No aplique demasiada presión mientras graba. Mueva suavemente la punta sobre la pieza de trabajo, como si estuviera escribiendo, aunque más lentamente. Independientemente de cómo utilice la grabadora eléctrica Dremel, podrá realizar un trabajo profesional si sigue estas sencillas instrucciones de manejo. 1. Para poder utilizar la grabadora, deberá instalar en primer lugar la punta de grabado. Para una correcta instalación de la misma, afloje el tornillo de sujeción del portabrocas (figura 1). Inserte la punta de grabado en el portabrocas y apriete bien el tornillo de sujeción. Conviene asegurarse de que la punta de grabado quede bien sujeta mediante el tornillo de sujeción. Para quitar una punta de grabado desgastada, afloje el tornillo de sujeción y extraiga la punta para grabar (figura 1). Puede adquirir puntas de grabado de recambio en su distribuidor Dremel habitual. 32 E 5. La punta de grabado que se suministra con la grabadora es de acero de carburo. En la mayoría de los casos, la punta de grabado suministrada permite obtener unos resultados óptimos sobre materiales duros tales como el vidrio, el acero o la cerámica, así como en otro tipo de materiales resistentes. Sin embargo, para usos comerciales e industriales, en los que se requiere un uso continuado de la punta de grabado, se recomienda utilizar una punta de diamante. No utilice nunca la grabadora sobre soportes electrónicos como CD, DVD, etc., ya que de lo contrario podría estropearlos. 4. El botón de ajuste situado en el lateral de la carcasa de la grabadora sirve para regular la longitud de carrera y, por lo tanto, la profundidad del grabado (figura 3), pero no está pensado para realizar la función de botón de apagado. Una regla general útil normalmente consiste en seleccionar la configuración más baja, con lo que obtendrá una marca de grabado que se ajuste a sus necesidades. Para familiarizarse con el manejo de la grabadora, pruebe con varios ajustes distintos utilizando los restos de material procedentes de otros trabajos. NOTA: La posición “más baja” del interruptor de ajuste es aquella que indica “1”.Con el uso prolongado de la herramienta, el indicador de bloqueo positivo del botón de regulación de la profundidad empezará a desgastarse y será cada vez menos visible.Se trata algo normal y no significa que la grabadora funcione de forma incorrecta. REPARACIÓN Y GARANTÍA Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido. DATOS DE CONTACTO DE DREMEL Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Dremel 290 Operating/Safety Instructions Manual

Tipo
Operating/Safety Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas