Amprobe AM-TMD53 El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario
Users Manual
UÊ`iÊ`½i«
UÊi`iÕ}Ã>`LÕV
UÊ>Õ>Ê`½1Ã
UÊ>Õ>Ê`iÊÕÃ
TMD-53 / TMD-53W
Thermocouple
thermometer K/J
/ Wireless
TMD-53
Thermocouple
thermometer K/J
TMD-53W
Thermocouple
thermometer K/J
with wireless
Users Manual
June 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
Ìi`Ê7>ÀÀ>ÌÞÊ>`ÊÌ>ÌÊvÊ>LÌÞ
Your Amprobe product will be free from defects in material and
workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty
does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident,
neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions
of operation or handling. Resellers are not authorized to extend
any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during
the warranty period, return the product with proof of purchase
to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an
Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS
WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES -
WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY
CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or
consequential damages, this limitation of liability may not apply
to you.
,i«>À
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or
for calibration should be accompanied by the following: your
name, company’s name, address, telephone number, and proof of
purchase. Additionally, please include a brief description of the
problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be
remitted in the form of a check, a money order, credit card with
expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe®
Test Tools.
7>ÀÀ>ÌÞÊ,i«>ÀÃÊ>`Ê,i«>ViiÌÊqÊÊÕÌÀiÃ
Please read the warranty statement and check your battery before
requesting repair. During the warranty period any defective test
tool can be returned to your Amprobe® Test Tools distributor for
an exchange for the same or like product. Please check the “Where
to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near
you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty
repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test
Tools Service Center (see address below).
7>ÀÀ>ÌÞÊ,i«>ÀÃÊ>`Ê,i«>ViiÌÊqÊ1-Ê>`Ê>>`>
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be
sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test
Tools or inquire at your point of purchase for current repair and
replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
7>ÀÀ>ÌÞÊ,i«>ÀÃÊ>`Ê,i«>ViiÌÊqÊÕÀ«i
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe®
Test Tools distributor for a nominalv charge. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of
distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from
this address. European customers please contact your distributor.)
TMD-53/TMD-53W
15
14
10
4
1
6
3
2
5
7
8
9
TMD-53W
11
12
Third
Display
Second
Display
Main
Display
13
£®Ê/i«iÀ>ÌÕÀiÊ/Þ«i
Ó®ÊÜÊL>ÌÌiÀÞ
ήÊ8É É6ÊÊ
ÀiVÀ`Ê`i
{®Ê,i>ÌÛiÊ`i
x®Ê"Êi>Li`
È®ÊÉÊÌÃÊ
V«>À>ÌÛiÊ`i
Ç®Ê/i«iÀ>ÌÕÀiÊ
i>ÃÕÀiiÌÊÕÌÃ
n®Ê/£É/ÓÊÌiÀVÕ«iÊÀÊ
/£/ÓÊ`vviÀiÌ>
®Ê7ÀiiÃÃÊvÕVÌÊ
i>Li`ÊÊ
/xÎ7ÊÞ®
£®Êº »Ê*ÜiÀ
Ó®ÊcÊÉcÊ
ήʺ »Ê>Ì>Ê`Ê]Ê
L>V}Ì
{®Êº/£Ê/ÓÉ/£/Ó»ÊÊ
>Ê`ë>Þ
x®ÊºÉ»Ê>Ê`ë>Þ
Ȯʺ8É »ÊÊ
>Ê`ë>Þ
Ǯʺ,»Ê>Ê`ë>Þ
n®Êº-iV°ÊÕ°»ÊÊ
/À`Ê`ë>Þ
®Êº-/»
£ä®Êº/£Ê/ÓÊ/£/Ó»ÊÊ
ÊÊ-iV`Ê`ë>Þ
££®ÊºÉ»Ê-iV`Ê`ë>Þ
£Ó®ÊºÉÊ/-»ÊÊ
ÊÊ>Ê`ë>Þ
£Î®Ê7ÀiiÃÃÊÊ
ÊÊ/xÎ7ÊÞ®
£{®Êë>Þ
£x®Ê/£É/ÓÊ«ÕÌ
8
7
6
1
2 43 95
-, Ê-*9
1
" / /-
-9"-.............................................................................. 2
1 * Ê Ê -*/" ............................................ 4
 /,"1/" .................................................................... 4
Features ............................................................................ 4
"*,/" Ê -/,1/" -................................................. 5
“ Power Button........................................................... 5
cÉc” Selecting the Temperature Scale ....................... 5
” Mode...................................................................... 5
/£Ê/ÓÉ/£/Ó” Main Display Input Selection .................. 5
É” Main display Input Thermocouple Type Select .... 6
8É ” With Time Record Mode ............................6
,” Relative Mode ....................................................... 6
-iV°ÊÕ°” Selecting the Time scale ............................ 7
-/” Mode...................................................................... 7
/£Ê/ÓÊ/£/Ó” Second Display Input Selection ............... 8
É” Second display Input thermocouple type select .. 8
ÉÊ/-” Mode ......................................................8
Wireless Mode (TMD-53W only) ..................................... 8
-*/" ...................................................................... 9
 /  ................................................................... 11
2
-9"-
:Caution! Refer to the explanation in this Manual
3Complies with European Directives
Tested Comply With FCC Standards
Do not dispose of this clamp meter as unsorted
municipal waste.
:WARNING and PRECAUTIONS
UÊÊ/Ê>Û`ÊiiVÌÀV>ÊÃV]Ê`ÊÌÊÕÃiÊÌÃÊÃÌÀÕiÌÊ
ÜiÊÜÀ}ÊÛÌ>}iÃÊ>ÌÊÌiÊi>ÃÕÀiiÌÊÃÕÀv>ViÊ
ÛiÀÊÓ{6ÊÊÀÊ°
UÊÊ/Ê>Û`Ê`>>}iÊÀÊLÕÀÃ]Ê`ÊÌÊ>iÊ
Ìi«iÀ>ÌÕÀiÊi>ÃÕÀiiÌÊÊVÀÜ>ÛiÊÛið
UÊÊ,i«i>Ìi`ÊÃ>À«ÊyiÝ}ÊV>ÊLÀi>ÊÌiÊÌiÀVÕ«iÊ
i>`ðÊ/Ê«À}Êi>`Êvi]Ê>Û`ÊÃ>À«ÊLi`ÃÊÊÌiÊ
i>`Ã]ÊiëiV>ÞÊi>ÀÊÌiÊViVÌÀ°
i`iÀ>ÊÕV>ÌÃÊÃÃ
This device TMD-53W complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Ìi
This equipment TMD-53W has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection. This
equipment generates, uses and can radiated radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
3
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation if this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
UÊÊReorient or relocate the receiving antenna.
UÊÊIncrease the separation between the equipment and
receiver.
UÊÊConnect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is
connected.
UÊÊConsult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Shielded interface cables must be used in order to comply
with emission limits.
Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
7ÀiiÃÃÊ Ìi
Wireless receiver must keep a distance at least 40cm from
the meter and meter to meter distance must be at least
30cm.
4
1 * Ê Ê -*/"
Your shipping carton should include:
1 Meter
4 AAA batteries
1 Software CD ROM (THWD-10W)
1 USB Wireless Antenna (THWD-10W)
2 K type thermocouple
1 Manual
1 Plain white box
If any of the items are damaged or missing, return
the complete package to the place of purchase for an
exchange.
 /,"1/"
TThis instrument is a 5 digit, compact-sized portable
digital thermometer designed to use external K-type and
J-type thermocouples as temperature sensor. Temperature
indication follows Reference Temperature/Voltage Tables
(N.I.S.T. Monograph 175 Revised to ITS-90) for K-type
and J-type thermocouples. Two K-type thermocouple are
supplied with the thermometer.
i>ÌÕÀiÃ
UÊÊ7ÀiiÃÃÊÌÜÊÜ>ÞÃÊÌÀ>ÃÃÃ°Ê/xÎ7ÊÞ®
UÊÊÉÌÞ«iÊÌiÀVÕ«iÊÃiiVÌÊ`Õ>Ê«ÕÌ°
UÊÊcÉcÊÕÃiÀÃiiVÌÛi°
UÊÊ8É ÊÜÌÊi>«Ãi`ÊÌi]Ê6]Ê,]Ê"Ê
function.
UÊÊ/ÊÃiÌÌ}]Ê,ÊÃiÌÌ}°
UÊÊ7>À}ÊLii«iÀÊÜÌÊÉÊÃiÌÌ}°
UÊÊ,iÃÕÌÊä°£cÊÌÊä°Óc°
5
"*,/ Ê -/,1/" -
ºÊ Ê»Ê*ÜiÀÊÕÌÌ
The “ ” key turns the thermometer on or off. In the SET
mode cannot be powered off. Exit SET mode to power
off.
APO function mode
Press “ ” power key for more than 4 seconds to disable
the auto-power function.
The display will show “*"Ê"”.
ºcÉc»Ê-iiVÌ}ÊÌiÊ/i«iÀ>ÌÕÀiÊ-V>i
,i>`}ÃÊ>ÀiÊ`ë>Þi`ÊÊiÌiÀÊ`i}ÀiiÃÊiÃÕÃc®ÊÀÊ
`i}ÀiiÃÊ>ÀiiÌc®°Ê7iÊÌiÊÌiÀiÌiÀÊÃÊÌÕÀi`Ê
on, it is set to the temperature scale that was in use
when the thermometer was last turned off. To change
ÌiÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊÃV>i]Ê«ÀiÃÃÊÌiʺcÉc” key.
º »Ê`iÊÞÊ>Ê`ë>Þ®
Press this key to enter the Data Hold mode, the “"
annunciator is displayed. When HOLD mode is selected,
the thermometer holds the present readings and stops
all further measurements. Press the “ ” key again to
cancel HOLD mode and resume measurements. In the
MAX/MIN recording mode, press “ ” key to stop the
recording. Press “ ” key again to resume recording.
(Previously recorded readings are not erased).
Backlight function mode
Press the “ ” key for more than two seconds to turn
on the backlight. Press the key again for more than two
seconds to turn off the backlight. The backlight will
switch-off automatically after 30 seconds.
º/£Ê/ÓÉ/£/Ó»Ê>Êë>ÞÊ«ÕÌÊ-iiVÌ
The input selection indicates which input is selected
for main display; T1 thermocouple, T2 thermocouple or
6
the difference between the two thermocouples (T1-T2),
when the thermometer is turned on, it is set to T1.
ºÉ»Ê>Ê`ë>ÞÊ«ÕÌÊ/iÀVÕ«iÊ/Þ«iÊ
-iiVÌ
The “É” key selects the T1 thermocouple type, when
the main display is showing T1. When the thermometer
is turned on, it is set to the type selected when the
thermometer was last turned off.
º8É »Ê7ÌÊ/iÊ,iVÀ`Ê`iÊÊ
ÞÊ>Ê`ë>Þ®
Press “8É ” key to enter the MAX MIN Recording
mode, (displays the Maximum reading with time,
Minimum reading with time and Average reading stored
in record mode). In the this mode the automatic power-
off feature is disabled and “ »ÊiÞ]ʺcÉc” key, “,
key, “-/” key, “ÉÊ/-” key and main display
/£Ê/ÓÊ/£/Ó” key, “É” key are disabled. The beeper
emits a tone when a new minimum or maximum value
is recorded.
Press “8É ” key to cycle through the MAX, MIN
and AVG readings. If an overload is recorded, the
averaging function is stopped. In this mode, press the
"” key to stop the recording of readings, all values
are held, press again to restart recording.
To prevent accidental loss of MAX, MIN and AVG data,
this mode can only be cancelled by pressing and holding
the “8É ” key for 2 seconds. All recorded readings
are erased.
º,»Ê,i>ÌÛiÊ`iÊÞÊ>Ê`ë>Þ®
Press the “,” key to enter the relative mode, zero the
display, and store the displayed Reading as a reference
value. REL is shown on the display. Press “,” key again
to exit the relative mode. The relative reference
7
value can also be entered by the user. (See “-/Ê`i
later in this manual). When the desired relative value
has been entered, press “,” key to enter the relative
mode and than press “-/” key use the entered relative
value as a reference value. Press “,” key again to exit
the relative mode. In the relative mode, the value (can
not >±3000.0 counts) shown on the LCD is always the
difference between the stored reference and the present
reading.
º-iV°ÊÕ°»Ê-iiVÌ}ÊÌiÊ/iÊÃV>i
Press this key to display the elapsed time on the third
display in either hours and minutes or minutes and
seconds. When the thermometer is turned on, it is set to
seconds. To change the time scale, press “-iV°ÊÕð
key. Maximum elapsed time reading is 100 hours. If 100
hours is exceeded, the elapsed time resets to zero.
º-/»Ê`iÊ,i>ÌÛiÊÛ>ÕiÊÃiÌ]Ê/iÊÃiÌÊ>`ÊÉ
ÊÌÃÊÛ>ÕiÊÃiÌ®
1. Press the “-/” key to enter relative values SET
mode (Press “ /,” key to skip setting relative
value). “rÊrÊrÊr°r” is displayed on the main display.
The relative value is entered via overlay numbers,
press overlay “ /,” key to store the relative
value, and advance to elapsed time set mode.
2. Elapsed time set mode, (Press “ /,” key to
skip Elapsed time set mode) “r°rÊrÊrÊ\ÊrÊr” is
displayed in second and third display. Time (hours,
minutes,seconds) value is entered via overlay
numbers, press overlay “ /,” key to store time
value. Elapsed time starts from set time value.
3. Hi Limit value set mode, “ ” is displayed (Press
 /,” key to skip Hi Limit value set mode),
rÊrÊrÊr°r” is displayed in main display, Hi Limit
value is entered via overlay numbers, then press
8
 /,” key to store the Hi Limit value.
rÊrÊrÊr°r” is displayed in main display, Lo Limit
value is entered via overlay numbers, then press
overlay “ /,” key to store the Lo Limit value and
exit SET mode.
4. When the thermometer is turned on it uses the
relative value and Hi/Lo Limits values that were
entered when thermometer was last in use.
º/£Ê/ÓÊ/£/Ó»Ê-iV`Êë>ÞÊ«ÕÌÊ-iiVÌ
The input selection indicates which input is selected for
second display; T1 thermocouple, T2 thermocouple or
the difference between the two thermocouples (T1-T2).
When the thermometer is turned on, it is set to T2 input.
To select a different type of thermocouple use the “É
key.
ºÉ»Ê-iV`Ê`ë>ÞÊ«ÕÌÊÌiÀVÕ«iÊÌÞ«iÊ
ÃiiVÌ
The “É” key for T2 input selects K-type or J-type
thermocouple as input, when the second display has T2
shown. When the thermometer is turned on, it is set to
the type selected when the thermometer was last turned
off.
ºÉÊ/-»Ê`iÊÞÊ>Ê`ë>Þ®
Press “ÉÊ/-” key to enter the Hi/Lo Limits
comparative mode, “ ” is displayed. When the input
temperature value exceeds the Hi or Lo Limits value, the
beeper emits a continuous or pulsed tone. Press “ÉÊ
/-” key again to exit the Hi/Lo Limits mode.
7ÀiiÃÃÊ`iÊ/xÎ7®
Press the “ ” key for more than two seconds to start
wireless function. Press the “ ” key again for another
two seconds to stop wireless function. The wireless mode
will shut down if there is no wireless signal for two
minutes.
9
To SET CH/ID to 00,00, press the “ÉÊ/-” key and
” power key for more than 6 seconds with the meter
powered down. The meter will set channel and ID to
00,00 status. The second display will show 00, which
means that the channel and ID has been set to 00.
To check the channel and ID of the meter
7iÊÌiÊiÌiÀÊÃÊvv]Ê«ÀiÃÃʺcÉc” key and “ ” for 5
seconds, LCD’s main display will show channel number,
the second display will show ID number.
-*/"
iVÌÀV>Ê
/i«iÀ>ÌÕÀiÊ
-V>i
Celsius or Fahrenheit user-selectable
i>ÃÕÀiiÌÊ
,>}i
/Þ«iÊÓääcÊÌÊ£äxäc]
ÎÓncÊÌÊ£ÓÓc®
/Þ«iÊÓääcÊÌÊ£ÎÇäc]
ÎÓncÊÌÊÓ{nc®
,iÃÕÌ ä°£cÊÀÊä°Óc
VVÕÀ>VÞ Accuracy is specified for operating
Ìi«iÀ>ÌÕÀiÃÊÛiÀÊÌiÊÀ>}iÊvÊ£ncÊ
ÌÊÓncÊÈ{cÊÌÊnÓc®]ÊvÀÊ£ÊÞi>À]ÊÌÊ
including thermocouple error.
´ä°äx¯À`}³ä°Îc®ÊÊxäcÊÌÊ£ÎÇäc
´ä°äx¯À`}³ä°Çc®ÊÊxäcÊÌÊÓääc
´ä°äx¯À`}³ä°Èc®ÊÊxncÊÌÊÓ{nc
´ä°äx¯À`}³£°{c®ÊÊxncÊÌÊÎÓnc
/i«iÀ>ÌÕÀiÊ
ivwViÌ
0.1 times the applicable accuracy
ëiVwV>ÌÊ«iÀÊcÊvÀÊäcÊÌÊ£ncÊ
>`ÊÓncÊÌÊxäc
ÎÓcÊÌÊÈ{cÊ>`ÊnÓcÊÌÊ£ÓÓc®°
10
«ÕÌÊ*ÀÌiVÌ 24V dc or 24V ac rms maximum input
Voltage on any combination of input
pins.
«ÕÌÊiVÌÀ Accepts standard miniature
thermocouple connectors (flat blades
spaced 7.9mm, center to center).
>ÝÕÊvviÀiÌ>ÊÊ`iÊ6Ì>}i
>ÝÕÊ6Ì>}iÊLiÌÜiiÊ/£Ê>`Ê/ÓÊ`ÕÀ}Ê
i>ÃÕÀiiÌ®\Ê1 Volt.
ÛÀiÌ>
LiÌ
"«iÀ>Ì}Ê
,>}iÃ
äcÊÌÊxäcÊÎÓcÊÌÊ£ÓÓc®Ênä¯Ê,°°
-ÌÀ>}i
/i«iÀ>ÌÕÀi
ÓäcÊÌÊÈäcÊ{cÊÌÊ£{äc®ÊÇä¯Ê,°°
iiÀ>
ë>Þ 5 digit liquid crystal display (LCD).
"ÛiÀ>` °” or “"” is display..
,i>`}Ê,>Ìi 1 time per second.
ÕÌÊ«ÜiÀÊvv 30 minutes, press power key to
resume operation.
>ÌÌiÀÞ 4 X 1.5V AAA
>ÌÌiÀÞÊvi 190 hours typical with carbon zinc
battery.
iÃÃ 160mm(H) x 83mm(W) x 38mm(D); 6.3
in (H) x 3.3 in (W) x 1.5 in (D).
7i}Ì Approx. 270g (0.6lb) including
batteries.
11
-Õ««i`Ê7Ài 4 feet type “” thermocouple
bead wire (Teflon tape insulated).
Maximum insulation temperature
ÓÈäcÊxääc®°
7ÀiÊ>VVÕÀ>VÞÊ´Ó°ÓcÊÀÊ´ä°Çx¯ÊvÊ
reading (whichever is greater) from
äcÊÌÊnääcÊÎÓcÊÌÊ£{ÇÓc®°
7ÀiiÃÃÊi>ÌÕÀ
Frequency range 910~920MHz (TMD-53W)
Low current consumption less than 1mA.
The transmitting distance can reach 25M without
magnetic interference.
3 - \ Conforms to EN61326-1.
This product complies with requirements of the
following European Community Directives: 89/ 336/
EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/ 23/ EEC
(Low Voltage) as amended by 93/ 68/ EEC (CE Marking).
However, electrical noise or intense electromagnetic
fields in the vicinity of the equipment may disturb the
measurement circuit. Measuring instruments will also
respond to unwanted signals that may be present within
the measurement circuit. Users should exercise care and
take appropriate precautions to avoid misleading results
when making measurements in the presence of electronic
interference.
 /  Ê Ê,*,
:WARNING
/Ê>Û`Ê«ÃÃLiÊiiVÌÀV>ÊÃV]Ê`ÃViVÌÊÌiÊ
ÌiÀVÕ«iÊViVÌÀÃÊvÀÊÌiÊÌiÀiÌiÀÊ
LivÀiÊÀiÛ}ÊÌiÊVÛiÀ°
ÃÌ>}Ê>`Ê,i«>V}Ê>ÌÌiÀÞ
12
A. Screw
B. Battery Cover
C. Battery
1. Power is supplied by 4pcs 1.5V (SIZE AAA) UM-4
R03.
2. The “ ” appears on the LCD display when
replacement is needed. To replace battery remove
screw from back of meter and lift off the battery
cover.
3. Remove the batteries from the battery
compartment and replace them with new ones.
4. When not use for long time, remove the battery.
5. Do not store the unit in place with temperature
and humidity beyond the recommended storage
temperature.
i>}
Periodically wipe the case with a damp cloth and
detergent, do not use abrasives or solvents.
TMD-53
Thermomètre à
thermocouple de type K
TMD-53W
Thermomètre
à thermocouple de type K/J
à connexion sans fil
Mode d’emploi
Juin 2010, rév.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan.
Français
ÌiÃÊ`iÊ}>À>ÌiÊiÌÊ`iÊÀiëÃ>LÌj
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication
de ce produit pendant une période d’un an prenant effet à la
date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux
piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé,
négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions
anormales d’utilisation et de manipulation. Les revendeurs n’ont
pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom
d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit
accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de
services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou
d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les
détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DE L’UTILISATEUR TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES,
IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ÉCHÉANT,
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES.
LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS, NI D’AUCUN DÉGAT OU PERTES DE DONNÉES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU
AUTRE. Étant donné que certaines juridictions n’admettent pas les
limitations d’une condition de garantie implicite ou l’exclusion ou
la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à
votre cas.
,j«>À>Ì
Tous les outils de test renvoyés pour être réparés au titre de la
garantie ou pour étalonnage doivent être accompagnés des
éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de
téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève
description du problème ou du service demandé et incluez les
cordons de test avec l’appareil. Les frais de remplacement ou
de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de
commande payable à l’ordre de Amprobe® Test Tools.
,i«>ViiÌÃÊiÌÊÀj«>À>ÌÃÊÃÕÃÊ}>À>ÌiÊqÊ/ÕÃÊ«>ÞÃ
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez les piles avant
de demander une réparation. Pendant la période de garantie,
tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un
produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to
Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant
être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent
également être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test
Tools (voir les adresses ci-dessous).
,i«>ViiÌÃÊiÌÊÀj«>À>ÌÃÊÀÃÊ}>À>ÌiÊqÊ>>`>ÊiÌÊÌ>ÌÃ1Ã
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux États-Unis
doivent être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test
Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès
de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux États-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
,i«>ViiÌÃÊiÌÊÀj«>À>ÌÃÊÀÃÊ}>À>ÌiÊqÊÕÀ«i
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être
remplacés par votre distributeur Amprobe® Test Tools pour une
somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.metermantesttools.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou
remplacement n’est possible à cette adresse. Nos clients européens
doivent contacter leur distributeur.)
TMD-53/TMD-53W
15
14
10
4
1
6
3
2
5
7
8
9
TMD-53W
11
12
Troisième
volet
Volet
secondaire
Volet
principal
13
£®Ê/Þ«iÊ`iÊÌi«jÀ>ÌÕÀi
Ó®Ê>ÌÌiÀiÊv>Li
ήÊ`iÊ`½iÀi}ÃÌÀiiÌÊ
Ê8É É6
{®Ê`iÊÀi>Ìv
x®Ê`iÊ"Ê>VÌÛj
È®Ê`iÊV«>À>ÌvÊ`iÃÊ
ÌiÃÊ>ÕÌiÉL>ÃÃi
Ç®Ê1ÌjÃÊ`iÊiÃÕÀiÊ`iÃÊ
Ìi«jÀ>ÌÕÀiÃ
n®Ê/iÀVÕ«iÊ/£É/ÓÊÕÊ
`vvjÀiÌiÊ/£/Ó
®ÊVÌÊÃ>ÃÊwÊ>VÌÛjiÊÊ
/xÎ7ÊÕµÕiiÌ®Ê
£®Ê ÕÌÊ>ÀViÉ>ÀÀkÌÊÊ
Ê Ê
Ó®Ê i}ÀjÃÊÊcÊÉÊcÊÊ
Î®Ê >ÌiÊ`½>vwV>}iÊÊ
`iÃÊ`jiÃ]Ê
ÀjÌÀjV>À>}iÊÊ ÊÊ
{®Ê Ê/£Ê/ÓÉ/£/ÓÊÊÊ
6iÌÊ«ÀV«>
x®Ê ÊÉÊÊ6iÌÊ«ÀV«>
È®Ê Ê8É ÊÊÊ
6iÌÊ«ÀV«>
Ç®Ê ,ÊÊ6iÌÊ«ÀV«>
n®Ê Ê-iV°ÊÕ°ÊÊÊ
/ÀÃmiÊÛiÌ
®Ê w}ÕÀ>ÌÊÊ-/Ê
£ä®ÊÊ/£Ê/ÓÉ/£/ÓÊÊÊ
6iÌÊÃiV`>Ài
££®ÊÊÉÊÊ6iÌÊÃiV`>Ài
£Ó®Ê`iÊ`iÃÊÌiÃÊ
>ÕÌiÉL>ÃÃiÊÊ
ÊÉÊ/-ÊÊ
£Î®Ê`iÊÃ>ÃÊwÊÊ
/xÎ7ÊÕµÕiiÌ®Ê
£{®ÊvwV>}i
£x®ÊÌÀjiÊ/£É/Ó
8
7
6
1
2 43 95

1
/Ê-Ê/,-
-9"-............................................................................ 2
Ê/Ê -*/" ................................................ 4
 /,"1/" .................................................................... 4
Fonctionnalités................................................................. 4
" - -Ê½1/-/" ................................................. 5
Bouton marche/arrêt « » ............................................. 5
Sélection de l’échelle de température « cÉc »............. 5
Mode « »................................................................... 5
Sélection d’entrée « /£Ê/ÓÉ/£/Ó » sur le
volet principal ..................................................................6
Sélection d’entrée « É » sur le volet principal............. 6
«8É Ê» avec mode d’enregistrement temporel .. 6
«, » Mode relatif ........................................................6
Sélection de l’échelle de temporelle « -iV°ÊÕ° » ...... 7
Mode de configuration « -/ » ...................................... 7
Sélection d’entrée « /£Ê/ÓÊ/£/Ó » sur le volet
secondaire ........................................................................ 8
Sélection d’entrée « É » sur le volet secondaire ......... 8
Mode des limites haute/basse « ÉÊ/- » ............. 8
Mode sans fil (TMD-53W uniquement) .......................... 9
,/,-/+1- ............................................................. 9
 /,/ .......................................................................... 11
2
-9"-
:Attention ! Se reporter aux explications de ce
manuel.
3Conforme aux directives européennes.
Testé conforme aux normes de la FCC.
Ne pas mettre cette pince multimètre parmi les
déchets ménagers non triés.
:--Ê Ê,ÊiÌÊ*,1/" -
UÊ *ÕÀÊjÛÌiÀÊiÃÊVVÃÊjiVÌÀµÕiÃ]ÊiÊ«>ÃÊÕÌÃiÀÊViÌÊ
ÃÌÀÕiÌÊ«ÕÀÊiÃÕÀiÀÊ`iÃÊÌiÃÃÊiÊÃÕÀv>ViÊ
ÃÕ«jÀiÕÀiÃÊDÊÓ{Ê6ÊV°>°ÊÕÊV°V°
UÊ *ÕÀÊjÛÌiÀÊiÃÊ`>}iÃÊiÌÊiÃÊLÀ×ÕÀiÃ]ÊiÊ«>ÃÊ
ivviVÌÕiÀÊ`iÊiÃÕÀiÃÊ`iÊÌi«jÀ>ÌÕÀiÊ`>ÃÊ`iÃÊvÕÀÃÊ
VÀ`ið
UÊ iÃÊVÕÀLÕÀiÃÊiÝÌÀkiÃÊÀj«jÌjiÃÊ«iÕÛiÌÊLÀÃiÀÊiÃÊ
VÀ`ÃÊ`iÊÌiÀVÕ«i°Ê*ÕÀÊ«À}iÀÊ>Ê`ÕÀjiÊ
`iÃÊVÀ`Ã]ÊjÛÌiÀÊiÃÊVÕÀLÕÀiÃÊiÝÌÀkiÃÊ`iÃÊ
VÀ`ÃÊÌ>iÌÊ«ÀmÃÊ`ÕÊViVÌiÕÀ°
ÃÃÊvj`jÀ>iÊ`iÃÊVÕV>ÌÃÊ®
Cet appareil TMD-53W est conforme à la section 15 des
réglements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles
de provoquer son fonctionnement indésirable.
,i>ÀµÕi
Cet appareil TMD-53W a été testé et est conforme
aux exigences d’un appareil numérique de classe B
conformément à la section 15 des réglements de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences. L’appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio ; s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions,
3
il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées
dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait
provoquer des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et en éteignant l’appareil, il est recommandé
à l’utilisateur d’essayer de remédier à cette situation par
l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
UÊ ,jÀiÌiÀÊÕÊ`j«>ViÀÊ½>ÌiiÊÀjVi«ÌÀVi°Ê
UÊ Õ}iÌiÀÊ>Ê`ÃÌ>ViÊiÌÀiÊ½>««>ÀiÊiÌÊiÊ
récepteur.
UÊ À>ViÀÊ½>««>ÀiÊ`>ÃÊÕiÊ«ÀÃiÊÕÊÃÕÀÊÕÊVÀVÕÌÊ
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
UÊ ÃÕÌiÀÊiÊ`jÌ>>ÌÊÕÊÕÊÌiVViÊiÝ«jÀiÌjÊ
en radio/téléviseurs.
Des câbles de liaison blindés doivent être utilisés pour
respecter les limites d’émission.
Tout changement ou modification de produit non
approuvé explicitement par la partie responsable de
la conformité peut annuler votre droit d’utiliser cet
équipement.
,i>ÀµÕiÊÃÕÀÊiÊ`iÊÃ>ÃÊw
Le récepteur sans fil doit rester à une distance égale ou
supérieure à 40 cm de l’appareil, et la distance entre les
deux appareils doit être égale ou supérieure à 30 cm.
4
Ê/Ê -*/"
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 appareil de mesure
4 piles AAA
1 logiciel sur CD ROM (THWD-10W)
1 antenne sans fil USB (THWD-10W)
2 thermocouples de type K
1 mode d’emploi
1 boîte blanche ordinaire
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant,
renvoyez le contenu complet de l’emballage au lieu
d’achat pour l’échanger.
 /,"1/"
Ce thermomètre numérique portable à 5 chiffres de
résolution est un instrument de format compact conçu
pour utiliser des thermocouples de type J et de type K
externes en tant que sonde de température. L’indication
de température respecte les tablaeaux de tension/
température de référence (Monographe 175 du N.I.S.T.
révisé pour l’ITS-90) pour les thermocouples de type K et
de type J. Deux thermocouples de type K sont fournis avec
le thermomètre.
VÌ>ÌjÃ
UÊ /À>ÃÃÃÊL`ÀiVÌiiÊÃ>ÃÊw°Ê/xÎ7Ê
uniquement)
UÊ ÕLiÊiÌÀjiÊ«ÕÀÊ>ÊÃjiVÌÊ`ÕÊÌÞ«iÊ`iÊ
thermocouple K/J.
UÊ cÉÊcÊÃjiVÌ>Li°
VÌÊ8É Ê>ÛiVÊ`ÕÀjiÊjVÕji]ÊÞiiÊ
AVG, mode relatif REL, maintien d’affichage HOLD.
UÊ ,j}>}iÊ`iÊ½ÌiÀÛ>iÊÌi«ÀiÊ/]Ê`iÊ
relatif REL.
UÊ ÛiÀÌÃÃiÕÀÊ>ÛiVÊÀj}>}iÊ`iÊÌiÊ>ÕÌiÉL>ÃÃi°
UÊ ,jÃÕÌÊä]£ÊcÊDÊä]ÓÊc°
5
" - -Ê½1/-/"
ÕÌÊ>ÀViÉ>ÀÀkÌÊÊ Ê
La touche « » met le thermomètre sous tension et
hors tension. L’appareil ne peut pas être mis hors tension
dans le mode de configuration SET. Quittez le mode de
configuration SET pour mettre l’appareil hors tension.
Mode de mise en veille automatique (APO)
Appuyez sur la touche marche/arrêt « » pendant plus
de 4 secondes pour désactiver la fonction de mise en veille.
L’affichage indique « *"Ê" ».
-jiVÌÊ`iÊ½jViiÊ`iÊÌi«jÀ>ÌÕÀiÊÊcÉcÊÊ
iÃÊÛ>iÕÀÃÊÃÌÊ>vwVjiÃÊiÊ`i}ÀjÃÊiÃÕÃÊc®ÊÕÊ
>ÀiiÌÊc®°ÊÀõÕiÊiÊÌiÀmÌÀiÊiÃÌÊÃÊÃÕÃÊ
tension, il se règle sur l’échelle de température qui
était utilisée lors de la dernière mise hors tension du
thermomètre. Pour changer l’échelle de température,
appuyez sur la touche « Éc».
`iÊÊ ÊÊÛiÌÊ«ÀV«>ÊÕµÕiiÌ®
Appuyez sur cette touche pour passer en mode de
maintien des données Data Hold, l’indicateur « " »
est affiché. Lorsque le mode HOLD est sélectionné, le
thermomètre maintient l’affichage des valeurs actives
et arrête toutes les mesures ultérieures. Une nouvelle
pression de la touche « » annule le maintien des
données affichées HOLD, et le thermomètre reprend
automatiquement les mesures. En mode d’enregistrement
MAX/MIN, appuyez sur la touche « » pour arrêter
le mode d’enregistrement. Appuyez de nouveau sur la
touche « » pour reprendre l’enregistrement. (Les
valeurs enregistrées précédemment ne sont pas effacées.)
Mode de rétroéclairage
Appuyez sur la touche « » pendant plus de deux
secondes pour activer le rétroéclairage. Appuyez de
nouveau sur la touche pendant plus de deux secondes
pour activer le rétroéclairage. Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 30 secondes.
6
-jiVÌÊ`½iÌÀjiÊÊ/£Ê/ÓÉ/£/ÓÊÊÃÕÀÊiÊÛiÌÊ
«ÀV«>
La sélection d’entrée indique quelle entrée est
sélectionnée pour le volet principal ; thermocouple
T1, thermocouple T2 ou la différence entre les deux
thermocouples (T1-T2) ; lorsque le thermocouple est
activé, il se règle sur T1.
-jiVÌÊ`ÕÊÌÞ«iÊ`iÊÌiÀVÕ«iÊ`½iÌÀjiÊ
ÊÉÊÊÃÕÀÊiÊÛiÌÊ«ÀV«>Ê
La touche « É » sélectionne le type de thermocouple T1
lorsque le volet principal indique T1. Lorsque le thermomè-
tre est activé, il se règle sur le type qui était sélectionné lors
de la dernière mise hors tension du thermomètre.
Ê8É ÊÊ>ÛiVÊ`iÊ`½iÀi}ÃÌÀiiÌÊ
Ìi«ÀiÊÛiÌÊ«ÀV«>ÊÕµÕiiÌ®
Appuyez sur la touche « 8É » pour afficher le mode
d’enregistrement MAX/MIN, (affiche les valeurs maximum,
minimum horodatées, et moyenne archivées en mode
d’enregistrement). Dans ce mode, la fonction de mise en
veille automatique est désactivée, ainsi que la touche
«», Les touches « Éc», « , », « -/ », « ÉÊ/- »
et les touches « /£Ê/ÓÊ/£/Ó » et « É » du volet principal
sont désactivées. L’avertisseur retentit une fois lorsqu’une
nouvelle valeur minimum ou maximum est enregistrée.
Appuyez sur la touche « 8É Ê » pour répéter en
boucle les valeurs MAX, MIN et AVG. Si une surcharge est
enregistrée, la fonction du calcul de la moyenne s’arrête.
Dans ce mode, appuyez sur la touche « " » pour
arrêter l’enregistrement des mesures, toutes les valeurs
sont figées ; appuyez à nouveau sur la touche pour
relancer l’enregistrement.
Pour éviter la perte accidentelle des valeurs MAX, MIN
et AVG, ce mode ne peut être annulé qu’en maintenant
la touche « 8É » enfoncée pendant plus de
2 secondes. Les valeurs enregistrées précédemment ne
sont pas effacées.
Ê,ÊÊ`iÊÀi>ÌvÊÛiÌÊ«ÀV«>ÊÕµÕiiÌ®
Appuyez sur la touche « , » pour passer en mode
relatif, effectuer le zéro de l’affichage et archiver la valeur
7
affichée en guise de référence. Le symbole REL apparaît
sur l’affichage. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
«, » pour quitter le mode relatif. L’utilisateur peut
également entrer lui-même la valeur de référence relative.
(Voir « `iÊ`iÊVw}ÕÀ>ÌÊ-/ » plus loin dans ce
manuel). Une fois la valeur relative souhaitée saisie,
appuyez sur la touche « , » pour passer en mode relatif
puis sur la touche « -/ » pour saisir la valeur relative
en guise de référence. Appuyez une nouvelle fois sur la
touche « , » pour quitter le mode relatif. En mode
relatif, la valeur (ne peut pas être >±3 000,0 comptes)
indiquée sur l’afficheur LCD est toujours la différence
entre la référence archivée et la valeur active.
Ê-iV°ÊÕ°ÊÊ-jiVÌÊ`iÊ½jViiÊ`iÊÌi«Àii
Appuyez sur cette touche pour afficher le temps écoulé
sur le troisième volet en heures et minutes ou en minutes
et en secondes. Quand le thermomètre est mis sous
tension, il est défini en secondes. Pour modifier l’échelle
temporelle, appuyez sur la touche « -iV°ÊÕ° ». Le
temps écoulé maximum est de 100 heures. Si le délai de
100 heures est dépassé, le temps écoulé est remis à zéro.
`iÊ`iÊVw}ÕÀ>ÌÊÊ-/ÊÊÛ>iÕÀÊÀi>ÌÛiÊ
`jwi]ÊÌi«ÃÊ`jwÊiÌÊÃiÕÃÊ>ÕÌÉL>ÃÊ`jwî
1. Appuyez sur la touche « -/ » pour les valeurs
relatives en mode de configuration SET (appuyer sur
la touche -/ pour saisir la valeur relative en guise
de référence). « rÊrÊrÊr°r » apparaît sur le volet
principal. La valeur relative est saisie à partir des
chiffres imprimés sur le cache ; appuyez sur la touche
superposée «  /, » pour archiver la valeur relative
et passer au mode de réglage du temps écoulé.
2. Mode de réglage du temps écoulé, (appuyer sur la
touche «  /, » pour ignorer le mode de réglage
du temps écoulé) « r°rÊrÊrÊ\ÊrÊr » est affiché dans les
deuxième et troisième volets. La valeur temporelle
(heures, minutes, secondes) est saisie à partir des
chiffres imprimés sur le cache ; appuyez sur la
touche superposée «  /, » pour archiver la valeur
temporelle. Le temps écoulé commence à partir de la
valeur temporelle définie.
8
3. Le mode de réglage de la limite haute, « »
est affiché (appuyer sur la touche «  /, » pour
ignorer le mode de réglage de la limite haute),
«rÊrÊrÊr°r » s’affiche dans le volet principal, la limite
haute est saisie à partir des chiffres imprimés sur le
cache ; appuyez ensuite sur la touche «  /, » pour
archiver la limite haute. « rÊrÊrÊr°r » s’affiche dans
le volet principal, la limite basse est saisie à partir des
chiffres imprimés sur le cache ; appuyez ensuite sur
la touche «  /, » pour archiver la limite basse et
quittez le mode de configuration SET.
4. Lorsque le thermomètre est sous tension, il utilise la
valeur relative et les limites haute/basse qui étaient
entrées la dernière fois que le thermomètre a été
utilisé.
-jiVÌÊ`½iÌÀjiÊÊ/£Ê/ÓÊ/£/ÓÊÊÃÕÀÊiÊÛiÌÊ
ÃiV`>ÀiÊ
La sélection d’entrée indique quelle entrée est
sélectionnée pour le volet secondaire ; thermocouple
T1, thermocouple T2 ou la différence entre les deux
thermocouples (T1-T2). Quand le thermomètre est mis
sous tension, il se règle sur l’entrée T2. Pour sélectionner
un autre type de thermocouple, utilisez la touche « É ».
-jiVÌÊ`ÕÊÌÞ«iÊ`iÊÌiÀVÕ«iÊ`½iÌÀjiÊ
ÊÉÊÊÃÕÀÊiÊÛiÌÊÃiV`>ÀiÊ
La touche « É » pour T2 sélectionne le thermocouple de
type K ou de type J en entrée, lorsque le volet secondaire
affiche T2. Lorsque le thermomètre est mis sous tension,
il se règle sur le type sélectionné lors de la dernière mise
hors tension du thermomètre.
`iÊ`iÊÌiÃÊ>ÕÌiÉL>ÃÃiÊÊÉÊ/-ÊÊ
ÛiÌÊ«ÀV«>ÊÕµÕiiÌ®
Appuyez sur la touche « ÉÊ/- » pour adopter le
mode comparatif des limites haute/basse, « » apparaît.
Lorsque la température d’entrée est supérieure au seuil
haut ou bas, l’appareil fait retentir une tonalité pulsée ou
continue. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « ÉÊ
/ » pour quitter le mode des limites haute/basse.
9
`iÊÃ>ÃÊwÊ/xÎ7®Ê
Appuyez sur la touche « » pendant plus de deux
secondes pour démarrer la fonctionnalité sans fil.
Appuyez de nouveau sur la touche « » pendant deux
secondes pour arrêter la fonctionnalité sans fil. Le mode
sans fil s’arrête si l’appareil ne détecte aucun signal sans
fil pendant deux minutes.
Pour régler l’ID et la voie (SET CH/ID) sur 00,00 appuyez
sur la touche « ÉÊ/- » et sur la touche marche/
arrêt « » pendant plus de six secondes pour mettre
l’appareil hors tension. L’appareil règle alors la voie et l’ID
sur l’état 00,00. Le volet secondaire affiche 00, indiquant
que la voie et l’ID sont réglés sur 00.
Vérifier la voie et l’ID de l’appareil
L’appareil étant hors tension, appuyez sur les touches
ÊcÉc» et « » pendant 5 secondes ; le volet principal
de l’afficheur LCD indique le numéro de la voie et le volet
secondaire le numéro d’identification (ID).
,/,-/+1-
iVÌÀVÌjÊ
ViiÊ`iÊ
Ìi«jÀ>
ÌÕÀi
Commutable en degrés Celsius ou
Fahrenheit
>iÊ`iÊ
iÃÕÀi
/Þ«iÊÊÓääÊcÊDÊ£ÊäxäÊc]ÊÎÓnÊcÊDÊ£ÊÓÓÊc®
/Þ«iÊÊÓääÊcÊDÊ£ÊÎÇäÊc]ÊÎÓnÊcÊDÊÓÊ{nÊc®
,jÃÕÌ ä]£ÊcÊÕÊä]ÓÊc
*ÀjVÃ La précision est spécifiée pendant 1 an pour
des températures de fonctionnement dans la
«>}iÊ£nÊcÊDÊÓnÊcÊÈ{ÊcÊDÊnÓÊc®]ÊiÊiÝVÕ>ÌÊ
l’erreur de thermocouple
´ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃÕÌ>Ìʳä]ÎÊc®ÊDÊxäÊcÊDÊ
£ÊÎÇäÊc
´ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃÕÌ>Ìʳä]ÇÊc®ÊDÊxäÊcÊDÊ
ÓääÊc
´ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃÕÌ>Ìʳä]ÈÊc®ÊDÊxncÊDÊÓÊ{nc
´ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃÕÌ>Ìʳ£]{Êc®ÊDÊxncÊDÊÎÓnÊc
10
ivwViÌÊ
ÌiÀµÕi
0,1 fois la caractéristique de précision
>««V>LiÊ«>ÀÊcÊiÌÀiÊäÊcÊiÌÊ£nÊcÊiÌÊ
iÌÀiÊÓnÊcÊiÌÊxäÊcÊ
ÎÓÊcÊDÊÈ{ÊcÊiÌÊnÓÊcÊDÊ£ÓÓÊc®
*ÀÌiVÌÊ
`½iÌÀji
Tension d’entrée maximum de 24 V c.c.
ou 24 V c.a. eff. sur n’importe quelle
combinaison de broches d’entrée
iVÌiÕÀÊ
`½iÌÀji
Accepte les connecteurs de thermocouple
miniature standard (lames plates écartées
de 7,9 mm, d’axe en axe)
/iÃÊ`ÕÊ`iÊVÕÊ`vvjÀiÌi /iÃÊ>Ý°Ê
iÌÀiÊ/£ÊiÌÊ/ÓÊ«i`>ÌÊ>ÊiÃÕÀi®Ê\Ê1V
ÛÀiiÌ
*>}iÊ
`½ÕÌÃ>ÌÊ
>L>Ìi
äÊcÊDÊxäÊcÊÎÓÊcÊDÊ£ÓÓÊc®ÊDÊÊ
80 % H.R.
/i«jÀ>ÌÕÀi
`½iÌÀi«Ã>}i
ÓäÊcÊDÊÈäÊcÊ{ÊcÊDÊ£{äÊc®ÊDÊÊ
70 % H.R.
>À>VÌjÀÃÌµÕiÃÊ}jjÀ>iÃ
vwV>}i Cristaux liquides (LCD) à 5 chiffres
de résolution
-ÕÀV>À}i «° » ou « " » s’affiche
6ÌiÃÃiÊ`iÊ
iVÌÕÀi
1 fois par seconde
ÃiÊiÊÛiiÊ
>ÕÌ>ÌµÕi
30 minutes, appuyez sur la touche marche/
arrêt pour reprendre le fonctionnement
>ÌÌiÀi 4 x piles AAA de 1,5 V
ÕÀjiÊ`iÊÛiÊ
`iÃÊ«iÃ
190 heures en moyenne avec une batterie
au carbone-zinc
11
iÃÃ 160 mm (H) x 83 mm (l) x 38 mm (P) ;
6,3 po (H) x 3,3 po (l) x 1,5 po (P)
*`Ã approx. 270 g (0,6 lb) batterie incluse
ÊvÕÀ Fil de thermocouple à boule de type « »
de 1,20 mètre (isolé au ruban Teflon)
Température d’isolation maximale de
ÓÈäÊcÊxääÊc®
*ÀjVÃÊ`ÕÊwÊ´Ó]ÓÊcÊÕÊ´ä]ÇxʯÊ`ÕÊ
résultat (selon la valeur la plus élevée)
iÌÀiÊäÊcÊiÌÊnääÊcÊÎÓÊcÊiÌÊ£Ê{ÇÓÊc®
VÌ>ÌjÃÊ`ÕÊ`iÊÃ>ÃÊw
Gamme de fréquence 910~920 MHz (TMD-53W)
Consommation faible de courant inférieure à 1 mA.
La distance de transmission peut atteindre 25 M sans
perturbation magnétique.
3 - Ê\ Conforme à EN61326-1.
Ce produit est conforme aux exigences des directives
suivantes de la Communauté européenne : 89/ 336/ CEE
(Compatibilité électromagnétique) et 73/ 23/ CEE
(Basse tension) modifiée par 93/ 68/ CEE (Marquage
CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs
électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement
sont susceptibles de perturber le circuit de mesure. Les
appareils de mesure réagissent également aux signaux
indésirables parfois présents dans le circuit de mesure. Les
utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre
les précautions nécessaires pour éviter les erreurs de
mesure en présence de parasites électromagnétiques.
 /,/ Ê/Ê,*,/"
:6,/-- /
*ÕÀÊjÛÌiÀÊiÃÊVVÃÊjiVÌÀµÕiÃÊjÛiÌÕiÃ]Ê
`jLÀ>ViÀÊiÃÊViVÌiÕÀÃÊ`iÊÌiÀVÕ«iÊ`ÕÊ
ÌiÀmÌÀiÊ>Û>ÌÊ`iÊÀiÌÀiÀÊiÊVÕÛiÀVi°
12
ÃÌ>>ÌÊiÌÊÀi«>ViiÌÊ`iÃÊ«iÃ
A. Vis
B. Couvercle des piles
C. Batterie
1. L’alimentation est fournie par 4 piles 1,5 V (taille
AAA) UM-4 R03.
2. Le symbole « » apparaît sur l’afficheur LCD pour
signaler qu’un changement des piles est nécessaire.
Pour remplacer les piles, retirez la vis derrière
l’appareil pour enlever la trappe du compartiment
des piles.
3. Ouvrez le compartiment des piles et installez les
piles neuves.
4. Retirez les piles du compartiment si l’appareil n’est
pas utilisé pendant longtemps.
5. Ne rangez pas l’appareil à une température
et une humidité supérieures à la température
d’entreposage recommandée.
iÌÌÞ>}i
Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide
et du détergent. N’utilisez pas de produits abrasifs ou
de solvants.
TMD-53
Thermoelement
Thermometer K/J
TMD-53W
Thermoelement
Thermometer K/J
mit Wireless/Funk
Bedienungshandbuch
Juni 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Alle rechte vorbehalten. Gedruckt in Taiwan.
Deutsch
iÃVÀBÌiÊiÜBÀiÃÌÕ}ÊÕ`Ê>vÌÕ}ÃLiÃVÀBÕ}
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die
Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich
nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung
im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen,
das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe
Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-
Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN
UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR.
ALLE ANDEREN (VERTRAGLICH GEREGELTEN ODER GESETZLICH
VORGESCHRIEBENEN) GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT
UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN
ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR
SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER FÜR
VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE
BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder
die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie den
Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
,i«>À>ÌÕÀ
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen
der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden,
muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname,
Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine
kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung
sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren
für außerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen
oder für den Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck,
Zahlungsanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer mit
Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag auf
Rechnung an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
>À>ÌiÀi«>À>ÌÕÀiÊ`iÀÊ>ÕÃÌ>ÕÃVÊqÊiÊB`iÀ
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor
Reparaturen angefordert werden. Während der Garantieperiode
können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder
ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor
gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren
ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den
USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-
Center (siehe Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch
eingesendet werden.
,i«>À>ÌÕÀiÊÕ`ÊÕÃÌ>ÕÃVÊ>Õ~iÀ>LÊ`iÀÊ>À>ÌiÊqÊ1-Ê
Õ`Ê>>`>
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den
Vereinigten Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die
derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie
von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA In Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
,i«>À>ÌÕÀiÊÕ`ÊÕÃÌ>ÕÃVÊ>Õ~iÀ>LÊ`iÀÊ>À>ÌiÊqÊÕÀ«>
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen
Amprobe® Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im
Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch
unter dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den
zuständigen Distributor.)
TMD-53/TMD-53W
15
14
10
4
1
6
3
2
5
7
8
9
TMD-53W
11
12
THIRD
-Anzeige
SECOND
-Anzeige
MAIN
-Anzeige
13
£®Ê/i«iÀ>ÌÕÀÌÞ«
Ó®Ê-VÜ>ViÊ>ÌÌiÀi
ήÊ8É É6ÊÊ
ÕvâiVÕ}Ã`ÕÃ
{®Ê,i>ÌÛ`ÕÃ
x®Ê"Ê>ÌÛiÀÌ
È®ÊÉ
ÀiâÜiÀÌÛiÀ}iVÃ
`ÕÃ
Ç®Ê/i«iÀ>ÌÕÀiÃÃiiÌ
n®Ê/£É/ÓÊ/iÀiiiÌÊÊ
`iÀÊvviÀiâÊ/£/Ó
®Ê7ÀiiÃÃÕÌÊÊ
>ÌÛiÀÌÊÕÀÊ/xÎ7®
£®Ê¹ »ÊÉÕÃ/>ÃÌi
ӮʹcÊÉcºÊ
ήʹ »Ê>Ìi>ÌiÉ
ÌiÀ}ÀÕ`LiiÕVÌÕ}
{®Ê¹/£Ê/ÓÉ/£/ÓºÊÊ
 âi}i
x®Ê¹ÉºÊ âi}i
Ȯʹ8É ºÊÊ
 âi}i
Ǯʹ,ºÊ âi}i
n®Ê¹-iV°ÊÕ°ºÊÊ
/,âi}i
®Ê ¹-/º
£ä®Ê¹/£Ê/ÓÊ/£/ÓºÊÊ
Ê-" âi}i
££®Ê¹ÉºÊ-" âi}i
£Ó®Ê¹ÉÊ/-ºÊÊ
Ê âi}i
£Î®Ê7ÀiiÃÃÊÊ
ÕÀÊ/xÎ7®
£{®Êâi}i
£x®Ê/£É/Ó}>}
8
7
6
1
2 43 95
-, <
1
 /
-9".............................................................................. 2
1-* Ê1 Ê4,*,4 .......................................... 4
 4,1 ........................................................................ 4
Merkmale ......................................................................... 4
 1 - 7-1  .............................................. 5
“ Ein/Aus-Taste ............................................................5
cÉc“ Auswahl der Temperaturskala ........................... 5
” Modus .................................................................... 5
/£Ê/ÓÉ/£/Ó“ MAIN-Anzeige – Eingangsauswahl ........ 5
É“ Main-Anzeige – Auswahl des Eingangs-
Thermoelementtyps......................................................... 6
8É “ mit Aufzeichnungsmodus.......................... 6
,“ Relativmodus......................................................... 6
-iV°ÊÕ°“ Auswahl der Zeitskala ............................... 7
-/“ Modus.................................................................... 7
/£Ê/ÓÊ/£/Ó“ SECOND-Anzeige – Eingangsauswahl .... 8
É“ SECOND-Anzeige – Auswahl des Eingangs-
Thermoelementtyps......................................................... 8
ÉÊ/-“ Modus..................................................... 8
Wireless/Funk-Modus (nur TMD-53W)............................ 8
/ -Ê/ ............................................................. 9
7,/1 ........................................................................... 11
2
-9"
:Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch.
3Übereinstimmung mit EU-Vorschriften.
Geprüft. Übereinstimmung mit FCC-Standards.
Dieses Messgerät nicht im unsortierten
Kommunalabfall entsorgen.
:7, 1  ÊÕ`Ê6",-/- 7-
UÊ <ÕÀÊ6iÀi`Õ}ÊÛÊ-ÌÀÃV>}Ê`iÃiÃÊiÃÃ}iÀBÌÊ
VÌÊÛiÀÜi`i]ÊÜiÊ`iÊÀLiÌÃë>Õ}iÊ
>Ê`iÀÊiÃÃLiÀyBViÊÓ{Ê6Ê7iVÃiÃÌÀÊ`iÀÊ
iVÃÌÀÊØLiÀÃVÀiÌi°
UÊ <ÕÀÊ6iÀi`Õ}ÊÛÊ-VB`iÊ`iÀÊÀB`iÊiiÊ
/i«iÀ>ÌÕÀiÃÃÕ}iÊÊÀÜiiiÀ`iÊ
ÛÀii°
UÊ 7i`iÀÌiÃÊÃÌ>ÀiÃÊi}iÊ>Ê`>âÕÊvØÀi]Ê
`>ÃÃÊ`iÊ/iÀiiiÌiÃÃiÌÕ}iÊLÀiVi°Ê
ØÀÊiiÊ>}iÊ ÕÌâÕ}Ã`>ÕiÀÊ`iÀÊiÃÃiÌÕ}iÊ
i}iÊi}Õ}iÊÊ`iÊiÃÃiÌÕ}iÊÛiÀi`i]Ê
ÃLiÃ`iÀiÊÊiÀiVÊ`iÀÊÃVØÃÃi°
Êi`iÀ>ÊÕV>ÌÃÊÃÃ®
Dieses Gerät (TMD-53W) stimmt mit Part 15 der FCC-
Vorschriften überein. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen: (1) dieses Gerät darf
keine Störbeeinflussung verursachen; (2) dieses Gerät
muss jegliche empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb
unerwünscht beeinflussen.
ÜiÃ
Die Ausrüstung (TMD-53W) wurde geprüft und in
Übereinstimmung mit den Grenzwerten für ein Klasse
B Digitalgerät gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften
befunden. Diese Grenzwerte sind für angemessenen
Schutz konzipiert. Diese Ausrüstung
3
erzeugt und nutzt Funkfrequenzenergie und kann
solche Energie abstrahlen; wenn die Ausrüstung nicht
gemäß den Anweisungen installiert wird, kann eine
Störbeeinflussung der Funkkommunikation verursacht
werden. Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer
bestimmten Installation keine Störung auftritt, wenn
diese Ausrüstung eine Störbeeinflussung des Radio-
und Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und
Einschalten der Ausrüstung bestimmt werden kann. Der
Benutzer wird ermutigt, die Störung durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
UÊ iÊ«v>}Ã>ÌiiÊiÕÊ>ÕÃÀVÌiÊ`iÀÊ
verschieben.
UÊ iÊÃÌ>âÊâÜÃViÊ`iÀÊÕÃÀØÃÌÕ}ÊÕ`Ê`iÊ
Empfänger vergrößern.
UÊ iÊÕÃÀØÃÌÕ}Ê>ÊiiÊ-ÌiV`ÃiÊ>ÃVi~i]Ê`iÊ
sich in einem anderen Stromkreis befindet als der
angeschlossene Empfänger.
UÊ iÊ>VB`iÀÊ`iÀÊiiʵÕ>wâiÀÌiÊ,>`É/6
Techniker konsultieren.
Um Übereinstimmung mit Emissionsgrenzwerten
zu erzielen, müssen geschirmte Schnittstellenkabel
verwendet werden.
Änderungen oder Modifikationen, die durch die für
Einhaltung verantwortliche Partei nicht ausdrücklich
genehmigt wurden, können bewirken, dass die Befugnis
des Benutzers zum Betrieb der Ausrüstung außer Kraft
gesetzt wird.
ÜiÃÊâÕÊ7ÀiiÃÃÉÕ
Funkempfänger müssen eine Distanz von mindestens
40 cm zum Messgerät einhalten und die Distanz zwischen
Messgeräten muss mindestens 30 cm betragen.
4
1-* Ê1 Ê4,*,4
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 Messgerät
4 AAA/LR3-Batterien
1 Software-CD-ROM (THWD-10W)
1 USB-Funkantenne (THWD-10W)
2 Typ-K-Thermoelemente
1 Handbuch
1 Weiße Schachtel
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die
gesamte Lieferung zwecks Ersatz an die Verkaufsstelle
zurücksenden.
 4,1 
Dieses Messgerät ist ein tragbares kompaktes
Digitalthermometer mit 5 Stellen, ausgelegt für die
Verwendung externer Typ-K- und Typ-J-Thermoelemente
als Temperatursensor. Temperaturanzeige gemäß
Referenztemperatur-/Spannungstabellen (N.I.S.T.
Monograph 175, überarbeitet gemäß ITS-90) für Typ-K-
und Typ-J-Thermoelemente. Zwei Typ-K-Thermoelemente
gehören zum Lieferumfang des Thermometers.
iÀ>i
À>ÌÃiÊLi`ÃiÌ}iÊ4LiÀÌÀ>}Õ}ÊÕÀÊ/xÎ7®°
««ii}>}ÊÌÊ/iÀiiiÌiÊ/Þ«ÊÉ°
cÉcÊ`ÕÀVÊi`iiÀÊÜBL>À°
8É ÊÌÊ>ÕvâiÌ]Ê6]Ê,]Ê"°
/ÃÌiÕ}]Ê,ÃÌiÕ}°
ÕÃÌÃViÃÊ7>ÀÃ}>ÊÌÊÉÃÌiÕ}°
ÕyÃÕ}Êä]£ÊcÊLÃÊä]ÓÊc°
5
/,- 7-1 
¹ÊÉÕÃ/>ÃÌi
Die „ ” Ein/Aus-Taste schaltet das Thermometer ein bzw.
aus. Im SET-Modus kann das Gerät nicht ausgeschaltet
werden. SET-Modus beenden und dann ausschalten.
APO-Funktion
Die „ ” Ein/Aus-Taste mehr als 4 Sekunden gedrückt
halten, um die automatische Ausschaltfunktion (APO)
zu deaktivieren.
Die Anzeige zeigt *"Ê" an.
¹cÉcºÊÕÃÜ>Ê`iÀÊ/i«iÀ>ÌÕÀÃ>>Ê
iÃÃÜiÀÌiÊÜiÀ`iÊÊÀ>`ÊiÃÕÃÊc®Ê`iÀÊÀ>`Ê>Ài
iÌÊc®Ê>}iâi}Ì°Ê7iÊ`>ÃÊ/iÀiÌiÀÊi}iÃV>ÌiÌÊ
wird, wird die Temperaturskala aktiviert, die verwendet
wurde, als das Gerät letztmals ausgeschaltet wurde. Um
die Temperaturskala zu ändern, die Taste
cÉc
drücken.
¹Ê`ÕÃÊÕÀÊ>âi}i®
Diese Taste drücken, um den Datenhaltemodus zu
aktivieren; es wird der Anzeiger „"“ eingeblendet.
Wenn der HOLD-Modus ausgewählt ist, hält das
Thermometer die aktuellen Messwerte fest und stoppt alle
weiteren Messungen. Die Taste „ ” erneut drücken,
um den HOLD-Modus abzubrechen; das Messgerät
nimmt daraufhin wieder Messungen vor. Im MAX/MIN-
Aufzeichnungsmodus die Taste „ ” drücken, um
die Aufzeichnung zu stoppen. Die Taste „ ” erneut
drücken, um die Aufzeichnung fortzusetzen. (Zuvor
aufgezeichnete Messwerte werden nicht gelöscht.)
Hintergrundbeleuchtungsfunktion
Die Taste „ ” mehr als 2 Sekunden gedrückt halten,
um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Die
Taste erneut mehr als 2 Sekunden gedrückt halten,
um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 30 Sekunden
automatisch aus.
¹/£Ê/ÓÉ/£/ÓºÊ âi}iÊqÊ}>}Ã>ÕÃÜ>Ê
Die Eingangsauswahl bestimmt, welcher Eingang für die
MAIN-Anzeige ausgewählt ist; T1 Thermoelement, T2
6
Thermoelement oder die Differenz zwischen den beiden
Thermoelementen (T1-T2); nach dem Einschalten des
Thermoelements wird die Einstellung auf T1 gesetzt.
¹ÉºÊ>âi}iÊqÊÕÃÜ>Ê`iÃÊ}>}Ã
/iÀiiiÌÌÞ«Ã
Die Taste „É“ wählt den T1 Thermoelementtyp aus, wenn
die Main-Anzeige T1 anzeigt. Wenn das Thermometer
eingeschaltet wird, wird der Typ aktiviert, der verwendet
wurde, als das Thermometer letztmals ausgeschaltet wurde.
¹8É ºÊÌÊÕvâiVÕ}Ã`ÕÃÊÊ
ÕÀÊ>âi}i®
Die Taste „8É “ drücken, um den MAX/MIN-
Aufzeichnungsmodus zu aktivieren (zeigt den Maximalwert
mit Zeit, den Minimalwert mit Zeit und den Mittelwert AVG
an – im Aufzeichnungsmodus gemessen und gespeichert).
In diesem Modus sind die automatische Ausschaltfunktion
(APO) und „ Ê`iÊ/>ÃÌiʹcÉc“,,“, „-/“, „ÉÊ
/-“ sowie die Tasten „/£Ê/ÓÊ/£/Ó“, „É auf der
Main-Anzeige deaktiviert. Es wird ein akustisches Signal
ausgegeben, wenn ein neuer MIN- oder MAX-Messwert
aufgezeichnet wird.
Die Taste „8É “ drücken, um die Messwerte MAX, MIN
und AVG durchzugehen. Falls eine Überlast aufgezeichnet
wird, wird die Mittelwertfunktion gestoppt. In diesem
Modus die Taste „"“ drücken, um die Aufzeichnung von
Messwerten zu stoppen; alle Werte werden festgehalten;
Taste erneut drücken, um die Aufzeichnung fortzufahren.
Zur Vermeidung von versehentlichem Verlust von MIN-,
MAX-, und AVG-Daten kann dieser Modus nur durch
mindestens 2 Sekunden langes Gedrückthalten der Taste
8É “ abgebrochen werden. Alle aufgezeichneten
Messwerte werden gelöscht.
¹,ºÊ,i>ÌÛ`ÕÃÊÕÀÊ>âi}i®
Die Taste „,“ drücken, um den Relativmodus zu
aktivieren, die Anzeige auf Null zu stellen und den
angezeigten Messwert als Referenzwert zu speichern.
REL erscheint auf der Anzeige. Um den Relativmodus zu
beenden, die Taste „,“ erneut drücken. Der Relativwert
kann auch vom Bediener eingegeben werden. (Siehe
7
-/`ÕÓ in diesem Handbuch). Nach Eingabe des
gewünschten Relativwerts die Taste „,“ drücken,
um den Relativmodus zu aktivieren und dann die Taste
-/“ drücken, um den eingegebenen Relativwert als
Referenzwert zu verwenden. Um dem Relativmodus zu
beenden die Taste „,“ erneut drücken. Im Relativmodus
zeigt der Wert (kann nicht >±3.000 Zählwerte sein) auf
der LCD stets die Differenz zwischen der gespeicherten
Referenz und dem derzeitigen Messwert an.
¹-iV°ÊÕ°ºÊÕÃÜ>Ê`iÀÊ<iÌÃ>>Ê
Diese Taste drücken, um die Laufzeit in Stunden
und Minuten oder Minuten und Sekunden auf der
THIRD-Anzeige anzuzeigen. Wenn das Thermometer
eingeschaltet wird, schaltet die Einstellung auf Minuten
und Sekunden. Um die Zeitskala zu wechseln, die Taste
-iV°ÊÕ°º drücken. Der maximale Laufzeitwert beträgt
100 Stunden. Falls 100 Stunden überschritten werden,
wird die Laufzeit auf Null zurückgesetzt.
¹-/ºÊ`ÕÃÊ,i>ÌÛÜiÀÌÃÌiÕ}]Ê<iÌ
ÃÌiÕ}ÊÕ`ÊÉÀiâÜiÀÌÃÌiÕ}®
1. Die Taste „-/º drücken, um den Relativwert-SET-
Modus zu aktivieren (Die Taste „ /,º drücken, um
die Einstellung des Relativwerts zu überspringen).
rÊrÊrÊr°rº wird auf der Main-Anzeige eingeblendet.
Der Relativwert wird über die Überlagerungszahlen
eingegeben; die Taste „ /,“ drücken, um
den Relativwert zu speichern und den Laufzeit-
Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Laufzeit-Einstellmodus, (die Taste „ /,“ drücken,
um den Laufzeit-Einstellmodus zu überspringen)
r°rÊrÊrÊ\ÊrÊrº wird auf der Second- und
Third-Anzeige eingeblendet. Der Zeitwert
(Stunden, Minuten, Sekunden) wird über die
Überlagerungszahlen eingegeben; die Taste
 /,“ drücken, um den Zeitwert zu speichern.
Die Laufzeit beginnt beim eingestellten Zeitwert.
3. Hi-Grenzwert-Einstellmodus; „ ” wird angezeigt
(die Taste „ /,“ drücken, um den Hi-Grenzwert-
Einstellmodus zu überspringen);
8
rÊrÊrÊr°rº wird auf der Main-Anzeige angezeigt;
der Hi-Grenzwert wird über die Überlagerungszahlen
eingegeben; dann die Taste „ /,“ drücken, um
den Hi-Grenzwert zu speichern.
rÊrÊrÊr°rº wird auf der Main-Anzeige
angezeigt; der Lo-Grenzwert wird über die
Überlagerungszahlen eingegeben; dann die
Taste „ /,“ drücken, um den Lo-Grenzwert zu
speichern und den SET-Modus zu beenden.
4. Wenn das Messgerät eingeschaltet wird, entsprechen
der Relativwert und die Hi/Lo-Grenzwerte den
Einstellungen, die zuletzt verwendet wurden.
¹/£Ê/ÓÊ/£/ÓºÊ-iV`âi}iÊqÊ}>}Ã>ÕÃÜ>Ê
Die Eingangsauswahl bestimmt, welcher Eingang für
die Second-Anzeige ausgewählt ist; T1 Thermoelement,
T2 Thermoelement oder die Differenz zwischen den
beiden Thermoelementen (T1-T2). Wenn das Messgerät
eingeschaltet wird, ist der Eingang auf T2 eingestellt. Um
einen anderen Typ von Thermoelement auszuwählen, die
Taste É“ drücken.
¹ÉºÊ-iV`âi}iÊqÊÕÃÜ>Ê`iÃÊ}>}Ã
/iÀiiiÌÌÞ«ÃÊ
Die Taste „É für T2-Eingang wählt Typ-K- oder Typ-J-
Thermoelement als Eingang aus, wenn die Second-Anzeige
T2 anzeigt. Wenn das Thermometer eingeschaltet wird,
wird der Typ aktiviert, der verwendet wurde, als das
Thermometer letztmals ausgeschaltet wurde.
¹ÉÊ/-ºÊ`ÕÃÊÕÀÊ>âi}i®
Die Taste „ÉÊ/-“ drücken, um die Hi/Lo-
Grenzwerte für den Vergleichsmodus einzugeben; es wird
” eingeblendet. Wenn der Eingangstemperaturwert
den Hi- oder Lo-Grenzwert überschreitet, wird ein
kontinuierliches akustisches Signal ausgegeben. Die
Taste „ÉÊ/-“ erneut drücken, um den Hi/Lo-
Grenzwertmodus zu beenden.
7ÀiiÃÃÉÕ`ÕÃÊ/xÎ7®Ê
Die Ein/Aus-Taste „ ” mehr als 2 Sekunden gedrückt
halten, um die Wireless/Funk-Funktion einzuschalten. Die
Ein/Aus-Taste „ ”erneut mehr als 2 Sekunden gedrückt
9
halten, um die Wireless/Funk-Funktion auszuschalten.
Der Funkmodus schaltet sich aus, wenn während mehr als
zwei Minuten kein Funksignal empfangen wird.
Um SET CH/ID auf 00,00 zu setzen, die Taste
ÉÊ/-“ und „ ” die Ein/Aus-Taste mehr als
6 Sekunden gedrückt halten, während das Messgerät
ausgeschaltet ist. Das Messgerät setzt den Kanal und die
ID auf 00,00 (Status). Die Second-Anzeige zeigt 00 an,
was bedeutet, dass der Kanal und die ID auf 00 gesetzt
wurden.
Prüfen des Kanals und der ID des Messgeräts
Während das Messgerät ausgeschaltet ist, die Taste
¹cÉcº und die „ Ein/Aus-Taste 5 Sekunden gedrückt
halten; die Main-Anzeige der LCD zeigt die Kanalnummer
an und die Second-Anzeige zeigt die ID-Nummer an.
/ -Ê/
iÌÀÊ
/i«iÀ>ÌÕÀ
Ã>>
Celsius oder Fahrenheit, bedienerseitig
wählbar
iÃÃLiÀiV /Þ«ÊÓääÊcÊLÃÊ£äxäÊc]
ÎÓnÊcÊLÃÊ£ÓÓÊc®
/Þ«ÊÓääÊcÊLÃÊ£ÎÇäÊc]
ÎÓnÊcÊLÃÊÓ{nÊc®
ÕyÃÕ} ä]£ÊcÊ`iÀÊä]ÓÊc
i>Õ}iÌ Genauigkeit ist spezifiziert für Betriebs-
Ìi«iÀ>ÌÕÀiÊÊiÀiVÊÛÊ£nÊcÊLÃÊ
ÓnÊcÊÈ{ÊcÊLÃÊnÓÊc®]ÊvØÀÊ£Ê>À]ÊVÌÊ
einschließlich Thermoelementfehler
´ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳä]ÎÊc®ÊLiÊxäÊcÊLÃÊ
£ÎÇäÊc
´ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳä]ÇÊc®ÊLiÊxäÊcÊLÃÊ
ÓääÊc
´ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳä]ÈÊc®ÊLiÊxnÊcÊLÃÊ
Ó{nÊc
´ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳ£]{Êc®ÊLiÊxnÊcÊLÃÊ
ÎÓnÊc
10
/i«iÀ>ÌÕÀ
ivwâiÌ
0,1 mal die anwendbare
i>Õ}iÌÃëiâw>ÌÊ«ÀÊcÊÛÊäÊcÊ
LÃÊ£nÊcÊÕ`ÊÓnÊcÊLÃÊxäÊc
ÎÓÊcÊLÃÊÈ{ÊcÊÕ`ÊnÓÊcÊLÃÊ£ÓÓÊc®
}>}Ã
ÃVÕÌâ
24 V Gleichspannung oder 24 V
Wechselspannung eff. max.
Eingangsspannung auf beliebigen
Kombinationen von Eingangsstiften
}>}Ã
>ÃVÕÃÃ
Akzeptiert Standard-Mini-
Thermoelementsteckverbinder (flache
Stifte, 7,9 mm Abstand, Mitte-Mitte)
>Ý°Ê`vviÀiÌiiÊiVÌ>Ìë>Õ} >Ý°Ê-«>Õ}Ê
âÜÃViÊ/£ÊÕ`Ê/ÓÊÜBÀi`Ê`iÀÊiÃÃÕ}®\Ê1 Volt
1ÜiÌ
1}iLÕ}Ã
iÌÀiLÃLiÀiV
äÊcÊLÃÊxäÊcÊÎÓÊcÊLÃÊ£ÓÓÊc®ÊÊ
80 % R.H.
>}iÀÕ}Ã
/i«iÀ>ÌÕÀ
ÓäÊcÊLÃÊÈäÊcÊ{ÊcÊLÃÊ£{äÊc®Ê
70 % R.H.
}ii
âi}i Flüssigkristallanzeige (LCD) mit 5 Stellen
4LiÀ>ÃÌ ° bzw. „"“ wird angezeigt
iÃÃÀ>Ìi 1 mal pro Sekunde
ÕÌ>ÌÃViÊ
ÕÃÃV>ÌÕ}
30 Minuten, Ein-/Aus-Taste drücken, um
fortzufahren
>ÌÌiÀi 4 x 1,5 V LR3/AAA
>ÌÌiÀi
iLiÃ`>ÕiÀ
190 Stunden, typisch (mit Zink-Kohle-
Batterie)
LiÃÃÕ}i 160 mm (H) x 83 mm (B) x 38 mm (T);
6,3 Zoll (H) x 3,3 Zoll (B) x 1,5 Zoll (T)
iÜVÌ Ca. 270 g, einschließlich Batterien
11
iiviÀÌiÀÊ
À>Ì
Ca. 1,2 m Typ--Thermoelement-
Wulstdraht (teflonband-isoliert)
>Ý°ÊÃ>ÌÃÌi«iÀ>ÌÕÀÊÓÈäÊcÊ
xääÊc®
À>Ì}i>Õ}iÌÊ´Ó]ÓÊcÊ`iÀÊ´ä]ÇxʯÊ
d. Messwerts (es gilt der größere Wert)
ÛÊäcÊÊLÃÊnääÊcÊÎÓÊcÊLÃÊ£{ÇÓÊc®
7ÀiiÃÃÉÕiÀ>i
Frequenzbereich 910~920 MHz (TMD-53W)
Niedriger Stromverbrauch: weniger als 1 mA.
Die Übertragungsdistanz kann ohne magnetische
Interferenz bis zu 25 m betragen.
3 - 6\ Stimmt überein mit EN61326-1.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden
EU-Richtlinien: 89/ 336/ EEC (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und 73/ 23/ EEC (Niederspannung)
mit dem Zusatz 93/ 68/ EEC (CE-Kennzeichnung). Doch
elektrisches Rauschen oder intensive elektromagnetische
Felder in der Nähe des Geräts können den Messschaltkreis
stören. Messinstrumente reagieren auch auf
unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen
im Messschaltkreis vorkommen. Die Benutzer müssen
die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei
Messungen bei Vorhandensein elektrischer Störeinflüsse
zu vermeiden.
7,/1 Ê1 Ê,*,/1,
:WARNUNG
<ÕÀÊ6iÀi`Õ}ÊÛÊ}ViÊ-ÌÀÃV>}]Ê`iÊ
/iÀiiiÌ>ÃVØÃÃiÊÛÀÊ`iÊÌviÀiÊ`iÀÊ
L`iVÕ}ÊÌÀii°
12
ÃÌ>iÀiÊÕ`ÊÀÃiÌâiÊ`iÀÊ>ÌÌiÀi
A. Schraube
B. Batteriefachabdeckung
C. Batterie
1. Strom wird durch vier 1,5 V (LR3/AAA) UM-4 R03
Batterien geliefert.
2. „ ” erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn die
Batterien ausgewechselt werden müssen. Um
die Batterien zu ersetzen, die Schraube von der
Rückseite des Messgeräts entfernen und die
Batteriefachabdeckung abheben.
3. Die Batterien aus dem Batteriefach entfernen und
durch neue Batterien ersetzen.
4. Wenn das Messgerät für längere Zeit nicht
verwendet wird, die Batterien herausnehmen.
5. Das Gerät nicht an einem Ort aufbewahren, an dem
Temperatur und Luftfeuchtigkeit außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegen.
,i}Õ}
Das Gehäuse von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Lappen
und Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden.
TMD-53
Termometro per
termocoppie di tipo K/J
TMD-53W
Termometro per
termocoppie di tipo K/J
con funzione wireless
Manuale d’uso
Giugno 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati. Stampato in Taiwan.
Italiano
>À>â>ÊÌ>Ì>ÊiÊÌ>âiÊ`ÊÀiëÃ>LÌD
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e
fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto.
Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i
danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o
manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire
nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un
intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto,
allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza
autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un rivenditore o
distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere
la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO
A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE, E SOSTITUISCE QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER
SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI
DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI
DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non
permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o
di danni accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità
potrebbe non riguardare l’acquirente.
,«>À>â
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia
non coperti dalla garanzia oppure per la taratura, devono essere
allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e quello
dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento
richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti per sostituzioni
o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati tramite
assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza,
oppure ordine di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
-ÃÌÌÕâÊiÊÀ«>À>âÊÊ}>À>â>ÊqÊ/ÕÌÌÊÊ*>iÃ
Leggere la garanzia e controllare la batteria prima di richiedere una
riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno
strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere
un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare
in garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza
Amprobe® Test Tools (l’indirizzo è più avanti).
-ÃÌÌÕâÊiÊÀ«>À>âÊÊV«iÀÌiÊ`>>Ê}>À>â>ÊqÊ1°-°°ÊiÊ
>>`>
Se la riparazione non è coperta dalla garanzia negli Stati Uniti
e nel Canada, lo strumento va inviato a un centro di assistenza
Amprobe®Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al
rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
Negli Stati Uniti Nel Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
-ÃÌÌÕâÊiÊÀ«>À>âÊÊV«iÀÌiÊ`>>Ê}>À>â>ÊqÊÕÀ«>
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia
possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe® Test Tools per un
importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per
riparazioni o sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al
proprio rivenditore.)
TMD-53/TMD-53W
15
14
10
4
1
6
3
2
5
7
8
9
TMD-53W
11
12
Terzo
display
Display
secondario
Display
principale
13
£®Ê/«Ê`ÊÌiÀV««>
Ó®Ê>ÃÃ>ÊV>ÀV>Ê`iiÊ«i
ήÊ`>ÌDÊ`Ê
Ài}ÃÌÀ>âiÊÊ
8É É6
{®Ê`>ÌDÊ`Ê
ÃÕÀ>ÊÀi>ÌÛ>
x®Ê`>ÌDÊ`ÊÌiÕÌ>Ê
`>ÌÊ>LÌ>Ì>
È®Ê`>ÌDÊ`ÊVvÀÌÊ
ÌÊ>ÝÉÊÉ®
Ç®Ê1ÌDÊ`ÊÃÕÀ>Ê`i>Ê
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>
n®Ê/iÀV««>Ê/£É/ÓÊÊ
`vviÀiâ>Ê/£/Ó
®ÊÕâiÊÜÀiiÃÃÊ
>LÌ>Ì>ÊÊ
ÃÊÊ/xÎ7®
£®Êº »ÊiÌ>âi
ӮʺcÊÉcº
ήʺ »Ê/iÕÌ>Ê`>ÌÊ]Ê
ÀiÌÀÕ>âi
{®Êº/£Ê/ÓÉ/£/Ó»ÊÊ
ë>ÞÊ«ÀV«>i
x®ÊºÉ»Êë>ÞÊ«ÀV«>i
Ȯʺ8É »ÊÊ
ë>ÞÊ«ÀV«>i
Ǯʺ,»Êë>ÞÊ«ÀV«>i
n®Êº-iV°ÊÕ°»ÊÊ
/iÀâÊ`ë>Þ
®Ê º-/»
£ä®Êº/£Ê/ÓÊ/£/Ó»Êë>ÞÊ
ÃiV`>À
££®ÊºÉ»Êë>ÞÊ
ÃiV`>À
£Ó®ÊºÉÊ/-»Êë>ÞÊ
«ÀV«>i
£Î®Ê7ÀiiÃÃÊÊ
ÃÊÊ/xÎ7®
£{®Êë>Þ
£x®Ê}ÀiÃÃÊ/£É/Ó
8
7
6
1
2 43 95
 /ÊÊ-,/
1
 
-" ................................................................................ 2
-"ÊÊ-*<"  ........................................... 4
 /,"1<"  .................................................................... 4
Caratteristiche .................................................................. 4
-/,1<" Ê*,Ê½1-" ......................................................... 5
“ Pulsante di alimentazione....................................... 5
cÉc” Selezione della scala di temperatura................. 5
Modalità “ ................................................................ 5
/£Ê/ÓÉ/£/Ó” Selezione ingresso dal
display principale ............................................................. 6
É” Selezione del tipo di termocoppia in
ingresso dal display principale ........................................ 6
Modalità di registrazione “8É ” con
tempo trascorso ...............................................................6
Modalità di misura relativa “, .................................. 7
-iV°ÊÕ°” Selezione della scala dei tempi................. 7
Modalità di impostazione “-/ .................................... 7
/£Ê/ÓÊ/£/Ó” Selezione ingresso dal
display secondario............................................................ 8
É” Selezione del tipo di termocoppia in
ingresso dal display secondario....................................... 8
Modalità di confronto limiti max/min “ÉÊ/-”..8
Modalità wireless (solo per il TMD-53W) ....................... 9
/Ê/ ......................................................................... 9
 1/ <"  ................................................................ 12
2
-"
:Attenzione! Vedere la spiegazione nel manuale.
3Conforme alle direttive della Comunità Europea.
A norma FCC in base alle prove eseguite.
Non smaltire questo prodotto assieme ad altri
rifiuti solidi non differenziati.
:66,/ <ÊiÊ*,1<" 
UÊ *iÀÊ«ÀiÛiÀiÊÃVÃÃiÊiiÌÌÀVi]ÊÊÕÃ>ÀiʵÕiÃÌÊ
ÃÌÀÕiÌʵÕ>`ÊiÊÌiÃÊ`Ê>ÛÀÊ>>Ê
ÃÕ«iÀwViÊ`ÊÃÕÀ>ÊÃÊ>}}ÀÊ`ÊÓ{Ê6ÊÊÊ°
UÊ *iÀÊ«ÀiÛiÀiÊ`>ÊiÊÕÃÌ]ÊÊiÃi}ÕÀiÊÃÕÀiÊ
`ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>ÊÊvÀÊ>ÊVÀ`i°
UÊ iÃÃÊLÀÕÃViÊÀ«iÌÕÌiÊ`iÊV>ÛÊ`i>ÊÌiÀV««>Ê
«ÃÃÊV>ÕÃ>ÀiÊ>ÊÀÌÌÕÀ>Ê`iÊV>ÛÆÊ«iÀÊ«ÀÕ}>ÀiÊ
>Ê`ÕÀ>Ì>]ÊiÛÌ>ÀiÊ`ÊVÕÀÛ>ÊÊ`Ê>VViÌÕ>Ì]Ê
ëiV>iÌiÊ«ÀiÃÃÊÊViÌÌÀi°
i`iÀ>ÊÕV>ÌÃÊÃÃ
Questo dispositivo TMD-53W risponde ai requisiti della
sezione Part 15 della normativa FCC (ente federale
statunitense per le telecomunicazioni). Il funzionamento
è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo
dispositivo non deve causare interferenza distruttiva, e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, inclusa un’interferenza che possa causare un
funzionamento indesiderato.
Ì>
In base alle prove a cui è stato sottoposto, si è determinato
che il dispositivo TMD-53W è conforme ai limiti stabiliti
per i dispositivi digitali di Classe B, secondo la sezione Part
15 della normativa FCC. Questi limiti sono stati concepiti
per offrire ragionevole protezione. Questo dispositivo
genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e
se non viene installato e adoperato seguendo le istruzioni,
3
può causare interferenza distruttiva per le comunicazioni
radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non si
verificherà interferenza in una particolare installazione;
se questo dispositivo causasse interferenza distruttiva per
la ricezione dei segnali radio o televisivi, determinabile
spegnendo e accendendo il dispositivo, si suggerisce
all’utente di provare a rimediare all’interferenza
adottando una o più delle seguenti misure:
UÊ ,ÀiÌ>ÀiÊÊëÃÌ>ÀiÊ½>Ìi>ÊÀViÛiÌi°
UÊ ÕiÌ>ÀiÊ>Ê`ÃÌ>â>ÊÌÀ>ÊÊ`ëÃÌÛÊiÊ
l’apparecchio ricevente.
UÊ i}>ÀiÊÊ`ëÃÌÛÊ>ÊÕ>Ê«ÀiÃ>Ê`ÊVÀÀiÌiÊ
inserita in un circuito diverso da quello a cui è
collegato l’apparecchio ricevente.
UÊ ,Û}iÀÃÊ>ÊÀÛi`ÌÀiÊÊ>ÊÕÊÌiVVÊ
radiotelevisivo qualificato.
Ai fini della conformità con i limiti sulle emissioni, occorre
usare cavi di interfaccia schermati.
Eventuali modifiche non approvate espressamente dalla
parte responsabile della conformità potrebbero annullare
l’autorizzazione conferita all’utente a usare il dispositivo.
Ì>ÊÃÕ>ÊViÃÃiÊÜÀiiÃÃ
Il ricevitore wireless deve essere mantenuto a una
distanza di almeno 40 cm dallo strumento e la distanza
tra uno strumento e l’altro deve essere di almeno 30 cm.
4
-"ÊÊ-*<" 
La confezione deve contenere:
1 strumento
4 pile ministilo (AAA)
1 CD contenente il software (THWD-10W)
1 antenna wireless USB (THWD-10W)
2 termocoppie di tipo K
1 copia del manuale d’uso
1 scatola bianca
Se uno di questi articoli è danneggiato o manca,
restituire l’intera confezione al punto di acquisto
perché venga sostituita.
 /,"1<" 
Questo strumento compatto è un termometro digitale
portatile a 5 cifre concepito per l’uso di termocoppie
esterne di tipo K e J come sensore di temperatura.
L’indicazione di temperatura segue le tabelle di
riferimento temperatura/tensione (Monografia N.I.S.T.
175 emendata a ITS-90) per termocoppie di tipo K e J. Con
il termometro vengono fornite due termocoppie di tipo K.
>À>ÌÌiÀÃÌVi
UÊ /À>ÃÃÃiÊL`Àiâ>iÊÜÀiiÃÃÊÃÊÊ/xÎ7®°
UÊ }ÀiÃÃÊ`««Ê`ÊÃiiâiÊ`i>ÊÌiÀV««>Ê`Ê
tipo K/J.
UÊ -V>>ÊcÉcÊÃiiâ>LiÊ`>½ÕÌiÌi°
ÕâÊ8É ÊVÊÌi«ÊÌÀ>ÃVÀÃ]Ê6]Ê
REL, HOLD.
UÊ «ÃÌ>âiÊ`iÊÌi«Ê/®ÊiÊ`iÊÛ>ÀiÊ
relativo (REL).
UÊ -i}>>ÌÀiÊ>VÕÃÌVÊVÊ«ÃÌ>âiÊ>ÝÉ°
UÊ ,ÃÕâiÊä]£ÊcÊÊä]ÓÊc°
5
-/,1<" Ê*,Ê½1-"
ºÊ*ÕÃ>ÌiÊ`Ê>iÌ>âi
Il pulsante “ ” serve per accendere e spegnere il
termometro. Nella modalità di impostazione (SET) non è
possibile spegnerlo; occorre prima uscire da questa modalità.
Funzione di spegnimento automatico (APO)
Premere il pulsante di alimentazione “ ” e tenerlo
premuto per almeno quattro secondi per disabilitare la
funzione APO (auto-power off).
Sul display compare “*"Ê"”.
ºcÉc»Ê-iiâiÊ`i>ÊÃV>>Ê`ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>
iÊiÌÌÕÀiÊÃÊÛÃÕ>ââ>ÌiÊÊ}À>`ÊiÃÕÃÊc®ÊÊ
>ÀiiÌÊc®°Ê+Õ>`ÊÃÊ>VVi`iÊÊÌiÀiÌÀ]Ê>ÊÃV>>Ê
di temperatura impostata è quella che era in uso quando
lo si è spento. Per cambiare scala di temperatura, premere
Ê«ÕÃ>ÌiʺcÉc”.
`>ÌDʺ ÊÃÊÃÕÊ`ë>ÞÊ«ÀV«>i®
Premere questo pulsante per andare alla modalità di
tenuta dati; viene visualizzata l’indicazione “"”.
Quando si seleziona la modalità HOLD, il termometro
tiene fisse le letture appena eseguite e cessa di eseguire
misure. Premere di nuovo il pulsante “ ” per annullare
la modalità HOLD e riprendere le misure. Nella modalità
di registrazione MAX/MIN, premere il pulsante “
per arrestare la registrazione; premerlo di nuovo per
riprenderla (le misure registrate in precedenza non
vengono cancellate).
Funzione di retroilluminazione
Premere il pulsante “ ” e tenerlo premuto per
almeno due secondi per abilitare la retroilluminazione;
tenerlo premuto di nuovo per almeno due secondi
per disabilitarla. La retroilluminazione si disabilita
automaticamente dopo 30 secondi.
6
º/£Ê/ÓÉ/£/Ó»Ê-iiâiÊ}ÀiÃÃÊ`>Ê`ë>ÞÊ
«ÀV«>iÊ
La modalità di ingresso selezionata indica quale ingresso
sarà visualizzato sul display principale: misura della
termocoppia T1 o della termocoppia T2 o della differenza
dei valori relativi alle due termocoppie (T1-T2); quando si
accende lo strumento, l’impostazione è T1.
ºÉ»Ê-iiâiÊ`iÊÌ«Ê`ÊÌiÀV««>ÊÊ}ÀiÃÃÊ
`>Ê`ë>ÞÊ«ÀV«>iÊ
Il pulsante “É” seleziona il tipo di termocoppia T1,
quando il display principale mostra T1. Quando si accende
il termometro, il tipo di termocoppia impostato è quello
che era selezionato quando lo si è spento.
`>ÌDÊ`ÊÀi}ÃÌÀ>âiʺ8É »ÊVÊÌi«Ê
ÌÀ>ÃVÀÃÊÃÊÃÕÊ`ë>ÞÊ«ÀV«>i®
Premere il pulsante “8É ” per passare alla modalità
di registrazione MAX/MIN (vengono memorizzate, e
possono essere visualizzate, le letture massima e minima
con tempo trascorso, e media). In questa modalità, la
funzione di spegnimento automatico e i pulsanti “ ”,
ºcÉc”, “,”, “-/”, “ÉÊ/-”, “/£Ê/ÓÊ/£/Ó” sul
display principale e “É” sono disabilitati. Lo strumento
emette un segnale acustico ogni volta che viene registrata
una nuova misura massima o minima.
Premere il pulsante “8É ” per visualizzare
ciclicamente le letture MAX, MIN e AVG. Se si registra un
valore che porta lo strumento in sovraccarico, la funzione
calcolo della media si arresta. In questa modalità, premere
il pulsante “"” per arrestare la registrazione; tutti i
valori vengono fermati; premerlo di nuovo per riprendere
la registrazione.
Per prevenire la perdita accidentale dei dati MAX, MIN
e e AVG, questa modalità può essere annullata solo se si
preme e si tiene premuto il pulsante ”8É ” per due
secondi; tutte le misure registrate vengono cancellate.
7
`>ÌDÊ`ÊÃÕÀ>ÊÀi>ÌÛ>ʺ,»ÊÃÊÃÕÊ
`ë>ÞÊ«ÀV«>i®
Premere il pulsante “,” per andare alla modalità di
misura relativa, azzerare il display e memorizzare la lettura
visualizzata come valore di riferimento; viene visualizzata
l’indicazione REL. Premere di nuovo il pulsante “,” per
uscire dalla modalità di misura relativa. Il valore relativo
può anche essere immesso dall’utente (vedi “`>ÌDÊ
-/”, più avanti). Una volta immesso il valore relativo
desiderato, premere il pulsante “,” per andare alla
modalità di misura relativa e quindi premere il pulsante
-/” per impostare il valore relativo immesso come valore
di riferimento. Premere di nuovo il pulsante “REL” per
uscire dalla modalità di misura relativa. Nella modalità di
misura relativa, il valore (non può essere >±3.000 conteggi)
visualizzato è sempre uguale alla differenza tra il
riferimento memorizzato e la lettura attuale.
º-iV°ÊÕ°»Ê-iiâiÊ`i>ÊÃV>>Ê`iÊÌi«Ê
Premere questo pulsante per visualizzare sul terzo display
il tempo trascorso in ore e minuti o in minuti e secondi.
Quando il termometro viene acceso, la scala dei tempi è
impostata su secondi; per cambiarla, premere il pulsante
-iV°ÊÕ°”. Il valore massimo del tempo trascorso è
100 ore; se viene superato, il contatore si azzera.
`>ÌDʺ-/»Ê«ÃÌ>âiÊ`iÊÛ>ÀiÊÀi>ÌÛ]Ê
`iÊÌi«ÊÌÀ>ÃVÀÃÊiÊ`iÊÌÊ>ÝÉÊQÉR®
1. Premere il pulsante “-/” per andare alla modalità
di impostazione dei valori relativi (premere il
pulsante “ /,” per saltare questa impostazione).
Sul display principale compare “rÊrÊrÊr°r”. Il valore
relativo si immette con i numeri sulla mascherina;
premere il pulsante “ /,” sulla mascherina
per memorizzare il valore relativo e passare alla
modalità di impostazione del tempo trascorso.
2. Nella modalità di impostazione del tempo trascorso
(premere il pulsante º /,» per saltare questa
modalità), sul display secondario e sul terzo display
compare “r°rÊrÊrÊ\ÊrÊr”. Il valore del tempo (ore,
8
minuti, secondi) si immette con i numeri sulla
mascherina; premere il pulsante “ /,” sulla
mascherina per memorizzare tale valore. Il tempo
trascorso inizia dal valore impostato.
3. Nella modalità di impostazione del limite massimo
(Hi), è visualizzato “ ” (premere il pulsante “ /,
per saltare questa modalità) e sul display principale è
visualizzato “rÊrÊrÊr°r”; il limite massimo si immette
con i numeri sulla mascherina, quindi premere il
pulsante “ /,” sulla mascherina per memorizzarlo.
Sul display principale compare “rÊrÊrÊr°r”; il limite
minimo si immette con i numeri sulla mascherina,
quindi premere il pulsante “ /,” sulla mascherina
per memorizzarlo e uscire dalla modalità SET.
4. Quando il termometro viene acceso, il valore relativo
e i valori limite Hi/Lo sono quelli immessi l’ultima
volta che lo si è usato.
º/£Ê/ÓÊ/£/Ó»Ê-iiâiÊ}ÀiÃÃÊ`>Ê`ë>ÞÊ
ÃiV`>ÀÊ
La modalità di ingresso selezionata indica quale ingresso
sarà visualizzato sul display secondario: misura della
termocoppia T1 o della termocoppia T2 o della differenza
dei valori relativi alle due termocoppie (T1-T2); quando si
accende lo strumento, l’impostazione è T1. Per selezionare
un tipo diverso di termocoppia usare il pulsante “É”.
ºÉ»Ê-iiâiÊ`iÊÌ«Ê`ÊÌiÀV««>ÊÊ}ÀiÃÃÊ
`>Ê`ë>ÞÊÃiV`>ÀÊ
Il pulsante “É” per l’ingresso T2 seleziona la
termocoppia di tipo K o J come ingresso, mentre sul
display secondario è visualizzata T2. Quando si accende
il termometro, il tipo di termocoppia impostato è quello
che era selezionato quando lo si è spento.
`>ÌDÊ`ÊVvÀÌÊÌÊ>ÝÉʺÉÊ
/-»ÊÃÊÃÕÊ`ë>ÞÊ«ÀV«>i®
Premere il pulsante “ÉÊ/-” per andate alla
modalità di confronto dei limiti massimo/minimo
9
(Hi/Lo); viene visualizzata l’indicazione “ ”. Quando la
temperatura d’ingresso supera il limite massimo o minimo,
viene emesso un segnale acustico continuo o a impulsi.
Premere di nuovo il pulsante “ÉÊ/-” per uscire
dalla modalità di confronto dei limiti massimo/minimo.
`>ÌDÊÜÀiiÃÃÊ/xÎ7®Ê
Premere il pulsante “ ” e tenerlo premuto per almeno
due secondi per avviare la funzione wireless; premerlo e
tenerlo premuto di nuovo per due secondi per arrestarla.
La modalità wireless viene disabilitata se per due minuti
non c’è alcun segnale wireless.
Per impostare CH/ID a 00,00, premere il pulsante “ÉÊ
/-” e il pulsante di alimentazione “ ” per almeno
6 secondi a strumento spento. Lo strumento imposta il
canale e l’ID a 00,00: il display secondario mostra 00.
Verifica del canale e dell’ID dello strumento
ÊÃÌÀÕiÌÊëiÌ]Ê«ÀiiÀiÊÊ«ÕÃ>ÌiʺcÉc” e il
pulsante “ ” per 5 secondi; sul display principale e su
quello secondario compare, rispettivamente, il numero
del canale e l’ID.
/Ê/ 
>ÌÊÌiVVÊiiÌÌÀVÊ
-V>>Ê`Ê
Ìi«iÀ>ÌÕÀi
Celsius o Fahrenheit, selezionabile
dall’utente
*ÀÌ>ÌiÊ
`i>ÊÃÕÀ>
/«Ê]Ê`>ÊÓääÊcÊ>Ê£äxäÊc]
/«Ê]Ê`>ÊÓääÊcÊ>Ê£ÎÇäÊc
,ÃÕâi ä]£Êc
10
*ÀiVÃi La precisione è specificata per temperature
`ÊvÕâ>iÌÊi½ÌiÀÛ>Ê`>Ê£nÊcÊ>Ê
ÓnÊcÊ«iÀÊÕÊ>]ÊiÃVÕ`i`ÊiÀÀÀÊ`i>Ê
termocoppia
´ä]äx¯Ê`i>ÊiÌÌÕÀ>ʳÊä]ÎÊc®Ê`>ÊxäÊcÊ
>Ê£ÎÇäÊc
´ä]äx¯Ê`i>ÊiÌÌÕÀ>ʳÊä]ÇÊc®Ê`>ÊxäÊcÊ
>ÊÓääÊc
´ä]äx¯Ê`i>ÊiÌÌÕÀ>ʳä]ÈÊc®Ê`>ÊxnÊcÊ>Ê
Ó{nÊc
´ä]äx¯Ê`i>ÊiÌÌÕÀ>ʳ£]{Êc®Ê`>ÊxnÊcÊ>Ê
ÎÓnÊc
ivwViÌiÊ
`Ê
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>
0,1 volte la specifica di precisione
«iÀÌiÌiÊ>ÊcÊ`>ÊäÊcÊ>Ê£nÊcÊiÊ`>ÊÓnÊcÊ
>ÊxäÊcÊ`>ÊÎÓÊcÊ>ÊÈ{ÊcÊiÊ`>ÊnÓÊcÊ>Ê£ÓÓÊc®
*ÀÌiâiÊ
`i½}ÀiÃÃ
Tensione d’ingresso max di 24 V CC o 24 V
CA rms su qualsiasi combinazione dei pin
d’ingresso
iÌÌÀiÊ
`½}ÀiÃÃ
Accetta connettori per termocoppie
miniaturizzati standard (lamelle piatte
distanziate di 7,9 mm da centro a centro)
>ÃÃ>ÊÌiÃiÊ`vviÀiâ>iÊ`Ê`ÊVÕi
ÌiÃiÊ>ÃÃ>ÊÌÀ>Ê/£ÊiÊ/ÓÊ`ÕÀ>ÌiÊiÊÃÕÀi®\Ê1 volt
À>`Ê`Ê«ÀÌiâiÊ`>iÊV`âÊ>LiÌ>
/i«iÀ>ÌÕÀiÊ`
vÕâ>iÌ
>ÊäÊcÊ>ÊxäÊcÊ>ÊÊnä¯Ê`ÊÕ`ÌDÊ
relativa
/i«iÀ>ÌÕÀiÊ`
>}>ââ>}}
>ÊÓäÊcÊ>ÊÈäÊcÊ>ÊÊÇä¯Ê`ÊÕ`ÌDÊ
relativa
iiÀ>
ë>Þ A cristalli liquidi a 5 cifre
-ÛÀ>VV>ÀV Viene visualizzato “°” o “"
11
6iVÌDÊ`Ê
iÌÌÕÀ>
1 volta al secondo
-«i}iÌÊ
>ÕÌ>ÌV
Dopo 30 minuti; premere il pulsante
di alimentazione per riprendere il
funzionamento
>ÌÌiÀ> 4 pile ministilo (AAA) da 1,5 V
ÕÀ>Ì>Ê`i>Ê
L>ÌÌiÀ>
190 ore (valore tipico) con pile al
carbonio-zinco
iÃ 160 mm x 83 mm x 38 mm (A x L x P)
*iÃ Circa 270 g pile incluse
>ÛÊÊ
`Ì>âi
Cavo per termocoppia a sfera tipo
” da 1,2 m (isolato con nastro in
teflon). Massima temperatura di
Ã>iÌ\ÊÓÈäÊc
*ÀiVÃiÊ`iÊV>Û\Ê´Ó]ÓÊcÊÊ´Êä]Çx¯Ê
della lettura (il valore maggiore tra i
`Õi®Ê`>ÊäÊcÊ>ÊnääÊc
Õâ>ÌDÊÜÀiiÃÃ
Banda di frequenze: da 910 a 920 MHz (TMD-53W).
Basso consumo di corrente, minore di 1 mA.
La distanza di trasmissione può raggiungere 25 metri
senza interferenza elettromagnetica.
3 - Compatibilità elettromagnetica: a norma EN61326-1.
Questo prodotto risponde ai requisiti delle seguenti
direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse
tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio
CE). Tuttavia, rumore elettrico o campi elettromagnetici
intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito
di misura. Inoltre gli strumenti di misura risponderanno
a segnali indesiderati che possono essere presenti nel
circuito di misura. Gli utenti devono esercitare cautela
e prendere le opportune precauzioni per evitare
risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di
interferenze elettroniche.
12
 1/ <" ÊÊ,*,<" 
:66,/ <
*iÀÊ«ÀiÛiÀiÊÃVÃÃiÊiiÌÌÀVi]Ê«À>Ê`ÊÌ}iÀiÊÊ
V«iÀVÊÃVi}>ÀiÊÊViÌÌÀiÊ`i>ÊÌiÀV««>Ê
`>ÊÌiÀiÌÀ°
ÃÌ>>âiÊiÊÃÃÌÌÕâiÊ`iiÊ«i
A. Vite
B. Coperchio scomparto pile
C. Pile
1. Lo strumento è alimentato da quattro pile ministilo
(AAA) da 1,5 V UM-4 R03.
2. Il simbolo “ ” sul display indica che le pile
devono essere sostituite. Svitare la vite sulla parte
posteriore dello strumento e togliere il coperchio.
3. Estrarre le pile e sostituirle con pile nuove.
4. Se non si userà lo strumento per un lungo periodo,
togliere le pile.
5. Non conservare lo strumento in un luogo
a temperatura e umidità superiori ai valori
d’immagazzinaggio specificati.
*Õâ>
Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e
sapone; non utilizzare né abrasivi né solventi.
TMD-53
Termómetro
con termopares K/J
TMD-53W
Termómetro
con termopares K/J
inalámbrico
Manual de uso
Junio 2010, Rev. 1
©2010 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
Español
>À>Ì>ÊÌ>`>ÊÞÊÌ>VÊ`iÊÀiëÃ>L`>`
Su producto Amprobe está garantizado contra defectos de
materiales y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de
compra. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables,
ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o
manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender
ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto
acompañado del comprobante de compra a un centro de servicio de
Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor
de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO
RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL
FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS
ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE
SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que
determinados estados o países no permiten la exclusión o limitación
de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes,
es posible que esta limitación de responsabilidad no se aplique en
su caso.
,i«>À>V
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su
reparación, cubierta o no por garantía, o para su calibración,
deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de
su empresa, el domicilio, el número de teléfono y el comprobante
de compra. Además, incluya una breve descripción del problema
o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del
medidor. Los gastos en concepto de reparación o sustitución fuera
de garantía deben remitirse en forma de cheque, giro postal,
tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una orden de compra
pagadera a Amprobe® Test Tools.
,i«>À>ViÃÊÞÊÃÕÃÌÌÕViÃÊVÕLiÀÌ>ÃÊ«ÀÊ>Ê}>À>Ì>ÊÊ
Ì`ÃÊÃÊ«>Ãiî
Lea la declaración de garantía y examine la batería antes de
solicitar su reparación. Durante el período de garantía, toda
herramienta de prueba defectuosa puede ser devuelta al
distribuidor de Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual
o por un producto similar. Consulte la sección “Where to buy” en
www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Asimismo, las unidades de reparación y de sustitución en período
de garantía en Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse a
un centro de servicio de Amprobe® Test Tools (consulte la dirección
más abajo).
,i«>À>ViÃÊÞÊÃÕÃÌÌÕViÃÊÊVÕLiÀÌ>ÃÊ«ÀÊ>Ê}>À>Ì>ÊÊ
ÃÌ>`ÃÊ1`ÃÊÞÊ>>`?®
Las reparaciones fuera del período de garantía en Estados Unidos
y Canadá deben enviarse a un centro de servicio de Amprobe® Test
Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en la tienda donde
compró el producto para ver cuáles son las tarifas actuales de
reparación y sustitución.
En EE.UU. En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
,i«>À>ViÃÊÞÊÃÕÃÌÌÕViÃÊÊVÕLiÀÌ>ÃÊ«ÀÊ>Ê}>À>Ì>ÊÕÀ«>®
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades
vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un pago
nominal. Consulte la sección “Where to buy” en www.amprobe.com
para ver una lista de distribuidores locales.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan
reparaciones ni sustituciones. Los clientes europeos deben ponerse
en contacto con su distribuidor.
TMD-53/TMD-53W
15
14
10
4
1
6
3
2
5
7
8
9
TMD-53W
11
12
Tercera
pantalla
Segunda
pantalla
Pantalla
principal
13
£®Ê/«Ê`iÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>
Ó®Ê*>ÊVÊ«V>ÊV>À}>
ήÊ`Ê`iÊ}À>L>VÊÊ
8É É6
{®Ê`ÊÀi>ÌÛ
x®Ê,iÌiVÊ`iÊ
`>ÌÃÊ>LÌ>`>
È®Ê`ÊV«>À>ÌÛÊ`iÊ
ÌiÃÊÃÕ«iÀÀÉviÀÀ
Ç®Ê1`>`iÃÊ`iÊi`VÊ
`iÊ>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>
n®Ê/iÀ«>ÀÊ/£É/ÓÊÊ
`viÀiV>Ê/£/Ó
®ÊiÝÊ>?LÀV>Ê
>LÌ>`>ÊÊ
ÃÊ`iÊ/xÎ7®
£®Êº »ÊÊÌÊ`iÊiVi``
ӮʺcÊÉc»Ê
ήʺ »ÊÊ,iÌiVÊ`iÊ
`>ÌÃ]ÊÕ>V
{®Êº/£Ê/ÓÉ/£/Ó»ÊÊ
Ê*>Ì>>Ê«ÀV«>
x®ÊºÉ»ÊÊ*>Ì>>Ê«ÀV«>
Ȯʺ8É »ÊÊ
Ê*>Ì>>Ê«ÀV«>
Ǯʺ,»ÊÊ*>Ì>>Ê«ÀV«>Ê
n®Êº-iV°ÊÕ°»ÊÊ
Ê/iÀViÀ>Ê«>Ì>>
®Ê º-/»
£ä®Êº/£Ê/ÓÊ/£/Ó»ÊÊ
Ê-i}Õ`>Ê«>Ì>>
££®ÊºÉ»ÊÊ-i}Õ`>Ê
«>Ì>>Ê
£Ó®ÊºÉÊ/-»Ê
Ê*>Ì>>Ê«ÀV«>
£Î®ÊiÝÊ>?LÀV>ÊÊ
ÃÊ`iÊÊ
/xÎ7®
£{®Ê*>Ì>>
£x®ÊÌÀ>`>Ê/£É/Ó
8
7
6
1
2 43 95
* /
1
 
-""-............................................................................. 2
-ÊÊ -*$ .............................................. 4
 /,"1$ .................................................................... 4
Características................................................................... 4
 -/,1" -ÊÊ1 "  /"............................. 5
Botón de encendido “ “ ................................................ 5
Selección de la escala de temperatura “cÉc” .............. 5
Modo “ ”...................................................................... 5
Selección de la entrada de la pantalla principal
/£Ê/ÓÉ/£/Ó................................................................... 5
Selección del tipo de termopar para entrada en la
pantalla principal “É................................................... 6
8É ” con modo de grabación de tiempo...........6
Modo relativo “,”........................................................ 6
Selección de la escala de tiempo “-iV°ÊÕ° .............. 7
Modo “-/ ..................................................................... 7
Selección de la entrada de la segunda pantalla
/£Ê/ÓÊ/£/Ó” ................................................................... 8
Selección del tipo de termopar de la entrada
de la segunda pantalla “É” .......................................... 8
Modo “ÉÊ/- ...................................................... 8
Modo inalámbrico (sólo en el TMD-53W) ...................... 8
-*" - ............................................................... 9
 /  /"............................................................... 11
2
-""-
:¡Precaución! Consulte la explicación incluida en
este manual
3Cumple las directivas europeas
Comprobado el cumplimiento de las normas FCC
No deseche este producto como residuo municipal
no clasificado
:6,/ -ÊÞÊ*,1" -
UÊ *>À>ÊiÛÌ>ÀÊ`iÃV>À}>ÃÊijVÌÀV>Ã]ÊÊÕÌViÊiÃÌiÊ
ÃÌÀÕiÌÊVÕ>`ÊÌÀ>L>iÊVÊÌiÃiÃÊ
ÃÕ«iÀÀiÃÊ>ÊÓ{Ê6ÊÊÊÊiÊ>ÊÃÕ«iÀwViÊÃiÌ`>Ê
>Êi`V°
UÊ *>À>ÊiÛÌ>ÀÊ`>ÃÊÞʵÕi>`ÕÀ>Ã]ÊÊ`>Ê
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>ÃÊiÊÀÃÊVÀ`>ð
UÊ >ÊyiÝÊÀi«iÌ`>ÊiÊ?}ÕÃÊ>}Õ`ÃÊ«Õi`iÊ
À«iÀÊÃÊV`ÕVÌÀiÃÊ`iÊÌiÀ«>À°Ê*>À>Ê
«À}>ÀÊ>ÊÛ`>Ê`iÊÃÊV`ÕVÌÀiÃ]ÊiÛÌiÊ`L>ÀÃÊ
iÊiÝViÃ]ÊÃLÀiÊÌ`ÊiÊ>Ê«>ÀÌiÊ?ÃÊ«ÀÝ>Ê
>ÊViVÌÀ°
ÃÊi`iÀ>Ê`iÊÕV>ViÃÊ®ÊÊ
`iÊ°11°
Los dispositivos TMD-53W cumplen la parte 15 de las
reglas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a dos
condiciones: (1) este dispositivo no puede generar
interferencias, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia que reciba, incluidas las
interferencias que afecten a su funcionamiento.
Ì>
Este equipo TMD-53W se ha sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple los límites de los dispositivos
digitales de clase B, conforme a la parte 15 de las reglas
de la FCC. Dichos límites están concebidos para ofrecer
una protección razonable. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, de no
3
instalarse y utilizarse conforme a las instrucciones, puede
causar interferencias en las comunicaciones por radio.
No obstante, no se puede garantizar que no se generen
interferencias en instalaciones dadas si este equipo llega a
causar interferencias en la recepción de radio o televisión,
lo que puede determinarse apagando y encendiendo el
equipo. Se invita al usuario a que aplique una o varias
de las medidas siguientes para tratar de corregir la
interferencia:
UÊ >LiÊ>ÊÀiÌ>VÊ`iÊ>Ê>Ìi>ÊÀiVi«ÌÀ>ÊÊiÊ
lugar de instalación.
UÊ ÕiÌiÊ>Ê`ÃÌ>V>ÊiÌÀiÊiÊiµÕ«ÊÞÊiÊÀiVi«ÌÀ°
UÊ iVÌiÊiÊiµÕ«Ê>ÊÕ>ÊÌ>ÊijVÌÀV>Ê`iÊÕÊ
circuito distinto al que está conectado el receptor.
UÊ ÃÕÌiÊVÊiÊ`ÃÌÀLÕ`ÀÊÊVÊÕÊÌjVVÊiÝ«iÀÌÊ
en radio/TV para solicitar asistencia.
Deben utilizarse cables de interfaz blindados para cumplir
los límites de emisiones.
Los cambios o modificaciones que no reciban la
autorización expresa de la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Ì>Ê«>À>ÊiµÕ«ÃÊ>?LÀVÃ
El receptor inalámbrico debe estar a una distancia, como
mínimo, de 40 cm respecto al medidor, y la distancia entre
medidor y medidor debe ser, como mínimo, de 30 cm.
4
-ÊÊ -*$
La caja del producto debe contener lo siguiente:
1 Medidor
4 Baterías AAA
1 CD ROM con software (THWD-10W)
1 Antena inalámbrica USB (THWD-10W)
2 Termopares de tipo K
1 Manual
1 Caja blanca normal
Si alguno de los artículos está dañado o no está en la
caja, devuelva el producto completo a la tienda donde lo
compró para cambiarlo.
 /,"1$
Este instrumento es un termómetro digital portátil y
compacto de 5 dígitos, diseñado para utilizar termopares
de tipo K y J como sensores de temperatura. La indicación
de la temperatura sigue las tablas de referencia de
temperatura y tensión (Monografía de N.I.S.T., revisión
175 conforme a ITS-90) para los termopares de tipo K y J.
Con el termómetro se incluyen dos termopares de tipo K.
>À>VÌiÀÃÌV>Ã
/À>ÃÃÊ>?LÀV>ÊL`ÀiVV>Ê/xÎ7Ê
solamente).
ÌÀ>`>Ê`LiÊ«>À>ÊÃiiVVÊ`iÊÌiÀ«>ÀÊ`iÊÌ«ÊÉ°
ÃV>>ÊcÉcÊÃi}ÖÊiiVVÊ`iÊÕÃÕ>À°
ÕVÊ8É ÊVÊÌi«ÊÌÀ>ÃVÕÀÀ`]Ê6Ê
(promedio), REL (medición relativa), HOLD (retención
de datos).
w}ÕÀ>VÊ`iÊÌi«Ê/®ÊÞÊ`iÊi`VÊ
relativa (REL).
*Ì`Ê`iÊ>`ÛiÀÌiV>ÊVÊ>ÕÃÌiÊÃÕ«iÀÀÉviÀÀÊ
(Hi/Lo).
,iÃÕVÊ`iÊä]£ÊcÊÊä]ÓÊc°
5
 -/,1" -ÊÊ1 "  /"
ÌÊ`iÊiVi``ʺ
La tecla “ ” sirve para encender o apagar el termómetro.
La unidad no puede apagarse cuando está en modo de
configuración (SET). Salga del modo de configuración
para apagar la unidad.
Función de apagado automático (APO)
Pulse la tecla de encendido “ ” durante más de 4 segundos
para desactivar la función de apagado automático.
La pantalla mostrará el mensaje “*"Ê"”.
-iiVVÊ`iÊ>ÊiÃV>>Ê`iÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>ʺcÉc»
>ÃÊiVÌÕÀ>ÃÊÃiÊ`V>ÊiÊ}À>`ÃÊViÌ}À>`ÃÊc®ÊÊ
>ÀiiÌÊc®°ÊÕ>`ÊÃiÊiVi`i]ÊiÊÌiÀiÌÀÊ
utiliza la escala de temperatura que se utilizó antes de
la última vez que se apagó. Para cambiar la escala de
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>]Ê«ÕÃiÊ>ÊÌiV>ʺcÉc”.
`ʺ ÊÃÊiÊ>Ê«>Ì>>Ê«ÀV«>®
Pulse esta tecla para pasar al modo de retención de
datos; aparecerá el indicador “"” en la pantalla.
Cuando se selecciona el modo HOLD, el termómetro
retiene las lecturas actuales y deja de realizar mediciones.
Vuelva a pulsar la tecla “ ” para cancelar el modo
de retención de datos y reanudar las mediciones. En el
modo de grabación MAX/MIN, pulse la tecla “
para detener la grabación. Vuelva a pulsar la tecla “
para reanudar la grabación. (No se borran las lecturas que
se hayan grabado.)
Función de iluminación
Pulse la tecla “ ” durante más de dos segundos para
encender la iluminación. Vuelva a pulsar la tecla durante
más de dos segundos para apagarla. La iluminación se
apagará automáticamente transcurridos 30 segundos.
-iiVVÊ`iÊ>ÊiÌÀ>`>Ê`iÊ>Ê«>Ì>>Ê«ÀV«>ÊÊ
º/£Ê/ÓÉ/£/Ó»Ê
La selección indica qué entrada utiliza la pantalla
principal: el termopar T1, el termopar T2, o la diferencia
entre los dos termopares (T1-T2). Cuando se enciende, el
termómetro tiene asignado el termopar T1.
6
-iiVVÊ`iÊÌ«Ê`iÊÌiÀ«>ÀÊ`iÊ>ÊiÌÀ>`>Ê`iÊ>Ê
«>Ì>>Ê«ÀV«>ʺÉ»Ê
La tecla “É” permite seleccionar el tipo de termopar
T1 cuando aparece T1 en la pantalla principal. Cuando
se enciende, el termómetro utiliza el tipo que estaba
seleccionado la última vez que se apagó.
º8É »ÊVÊ`Ê`iÊ}À>L>VÊ`iÊÌi«ÊÊ
ÃÊiÊ«>Ì>>Ê«ÀV«>®
Pulse la tecla “8É ” para pasar al modo de
grabación MAX/MIN (muestra la lectura máxima y el
tiempo, la mínima y el tiempo, y la lectura promedio
almacenada en el modo de grabación). En este modo
operativo, el apagado automático está desactivado y las
teclas “ ]ʺcÉc”, “,”, “-/”, “ÉÊ/-”, “/£Ê/ÓÊ
/£/Ó” de la pantalla principal y “É” están desactivadas.
El dispositivo emite un pitido cuando se registra un nuevo
valor máximo o mínimo.
Pulse la tecla “8É ” para desplazarse por las
lecturas de MAX, MIN y AVG. Si se graba una sobrecarga,
la función de cálculo del promedio se detiene. En este
modo operativo, pulse la tecla “"” para detener la
grabación (se conservarán todos los valores), y vuelva a
pulsarla para reanudar la grabación.
Para impedir la pérdida accidental de los datos de
MAX, MIN y AVG, la única forma de salir de este modo
operativo consiste en pulsar la tecla “8 »Êdurante
2 segundos. Se borrarán todas las lecturas registradas.
`Ê`iÊi`VÊÀi>ÌÛ>ʺ,»ÊÃÊiÊ>Ê
«>Ì>>Ê«ÀV«>®
Pulse la tecla “,” para pasar al modo de medición
relativa, poner la pantalla a cero y almacenar la lectura que
aparece en pantalla como valor de referencia. La pantalla
muestra el indicador REL. Vuelva a pulsar la tecla “,
una vez más para salir del modo de medición relativa. El
valor relativo de referencia también puede introducirlo el
usuario. (Consulte el apartado “`Ê`iÊVw}ÕÀ>VÊ
-/®”, más adelante en este manual). Una vez introducido
el valor relativo deseado, pulse la tecla “,” para pasar al
modo de medición relativa y, seguidamente, pulse la tecla
7
-/” para utilizar dicho valor como referencia. Vuelva
a pulsar la tecla “,” una vez más para salir del modo
de medición relativa. En el modo de medición relativa,
el valor (no puede ser de ±3000 unidades) indicado en la
pantalla LCD es siempre la diferencia entre la referencia
almacenada y la lectura actual.
-iiVVÊ`iÊ>ÊiÃV>>Ê`iÊÌi«\ʺ-iV°ÊÕ°»Ê
Pulse esta tecla para ver el tiempo transcurrido en la
tercera pantalla, ya sea en horas y minutos o en minutos
y segundos. Cuando se enciende, el termómetro utiliza
segundos. Para cambiar la escala de tiempo, pulse la tecla
-iV°ÊÕ°”. La lectura máxima de tiempo transcurrido
es de 100 horas. Si se superan las 100 horas, el contador
de tiempo transcurrido se pone a cero.
`ʺ-/»ÊÛ>ÀÊÀi>ÌÛ]ÊÌi«ÊÞÊÌiÃÊ
ÃÕ«iÀÀÉviÀÀ®
1. Pulse la tecla “-/” para introducir valores relativos
(pulse la tecla “ /,” para omitir el paso de
configurar el valor relativo). En la pantalla principal
aparece “rÊrÊrÊr°r”. El valor relativo se introduce
mediante las teclas de números; pulse la tecla
 /,” para almacenar el valor relativo, y continúe
para ver la configuración de tiempo transcurrido.
2. En el modo de configuración del tiempo transcurrido
(pulse la tecla “ /,” para omitir este paso)
aparece “r°rÊrÊrÊ\ÊrÊr” en la segunda y en la tercera
pantallas. El valor del tiempo (horas, minutos,
segundos) se introduce mediante las teclas de
números, y a continuación se utiliza la tecla “ /,
para almacenar el valor de tiempo deseado. El
tiempo transcurrido empieza a contar a partir del
valor de tiempo configurado.
3. En el modo de configuración del límite superior
(aparece en pantalla “ ”, pulse la tecla “ /,
para omitir este paso), aparece “rÊrÊrÊr°r” en la
pantalla principal; el límite superior se introduce
mediante las teclas de números y se almacena
pulsando la tecla “ /,”. Aparece “rÊrÊrÊr°r
en la ventana principal. El valor del límite inferior
8
se introduce mediante las teclas de números; a
continuación, pulse la tecla “ /,” para almacenar
dicho límite y salir del modo de configuración.
4. Cuando se enciende, el termómetro utiliza el
valor relativo y los límites superior/inferior que
se introdujeron la última vez que se utilizó el
termómetro.
-iiVVÊ`iÊ>ÊiÌÀ>`>Ê`iÊ>ÊÃi}Õ`>Ê«>Ì>>ÊÊ
º/£Ê/ÓÊ/£/Ó»Ê
La selección indica qué entrada utiliza la segunda
pantalla: el termopar T1, el termopar T2, o la diferencia
entre los dos termopares (T1-T2). Cuando se enciende,
el termómetro tiene asignado el termopar T2. Para
seleccionar otro tipo de termopar, utilice la tecla “É”.
-iiVVÊ`iÊÌ«Ê`iÊÌiÀ«>ÀÊ`iÊ>ÊiÌÀ>`>Ê`iÊ>Ê
Ãi}Õ`>Ê«>Ì>>ʺÉ»
La tecla “É” de la entrada T2 selecciona un termopar de
tipo K o J cuando la segunda pantalla muestra T2. Cuando
se enciende, el termómetro utiliza el tipo que estaba
seleccionado la última vez que se apagó.
`ʺÉÊ/-»ÊÌiÃÊÃÕ«iÀÀÉviÀÀ®Ê
ÃÊiÊ>Ê«>Ì>>Ê«ÀV«>®
Pulse la tecla “ÉÊ/-” para acceder al modo de
comparación de límites superior/inferior; aparece “ ” en
la pantalla. Cuando el valor de la temperatura de entrada
supera los límites superior o inferior, la unidad emite un
pitido continuo o intermitente. Vuelva a pulsar la tecla
ÉÊ/-” para salir del modo operativo de límites
superior/inferior.
`Ê>?LÀVÊ/xÎ7®
Mantenga pulsada la tecla “ durante más de dos
segundos para activar la función inalámbrica. Vuelva a
pulsar la tecla “ durante más de dos segundos para
desactivar la función inalámbrica. Si no recibe ninguna
señal inalámbrica durante dos minutos, el modo
inalámbrico se desactiva.
9
Para configurar los valores de canal e ID (SETCH/ID)
en 00,00, pulse la tecla “ÉÊ/-” y la tecla de
encendido “ ” durante más de 6 segundos con el
medidor apagado. El medidor establecerá el canal y la ID
en 00,00. La segunda pantalla indica 00, lo que significa
que el canal y la ID están establecidas en 00.
Para comprobar el canal y la ID del medidor
ÊiÊi``ÀÊ>«>}>`]Ê«ÕÃiÊ>ÊÌiV>ºcÉc” y “
durante 5 segundos: la pantalla LCD principal indicará
el número de canal, mientras que la segunda pantalla
mostrará la ID.
-*" -
jVÌÀV>ÃÊ
ÃV>>Ê`iÊ
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>
Centígrados o Fahrenheit, según elija el
usuario
,>}Ê`iÊ
i`V
/«ÊÊÓääÊcÊ>Ê£äxäÊc]ÊÎÓnÊcÊ>Ê£ÓÓÊc®
/«ÊÊÓääÊcÊ>Ê£ÎÇäÊc]ÊÎÓnÊcÊ>ÊÓ{nÊc®
,iÃÕV ä]£ÊcÊÊä]ÓÊc
Ý>VÌÌÕ` La exactitud se especifica para
temperaturas de funcionamiento
ÃÕ«iÀÀiÃÊ>ÊÀ>}Ê`iÊ£nÊcÊ>ÊÓnÊcÊÈ{ÊcÊ
>ÊnÓÊc®]Ê`ÕÀ>ÌiÊ£Ê>]ÊÃÊVÕÀÊiÀÀÀiÃÊ
de los termopares
´ä]äxʯÊiVÌ°³ä]ÎÊc®Ê`iÊxäÊcÊ>Ê£ÎÇäÊc
´ä]äxʯÊiVÌ°³ä]ÇÊc®Ê`iÊxäÊcÊ>ÊÓääÊc
´ä]äxʯÊiVÌ°³ä]ÈÊc®Ê`iÊxnÊcÊ>ÊÓ{nÊc
´ä]äxʯÊiVÌ°³£]{Êc®Ê`iÊxnÊcÊ>ÊÎÓnÊc
iwViÌiÊ
`iÊ
Ìi«iÀ>ÌÕÀ>
0,1 veces la especificación de exactitud
>«V>LiÊiÊcÊ`iÊäÊcÊ>Ê£nÊcÊÞÊ`iÊÓnÊcÊ
>ÊxäÊc
`iÊÎÓÊcÊ>ÊÈ{ÊcÊÞÊ`iÊnÓÊcÊ>Ê£ÓÓÊc®
10
*ÀÌiVVÊ
`iÊ>Ê
iÌÀ>`>
24 V CC o 24 V CA, rms de la entrada
máxima; tensión en cualquier
combinación de clavijas de entrada
iVÌÀÊ`iÊ
iÌÀ>`>
Acepta conectores de termopares
miniatura estándar (hojas planas separadas
7,9 mm entre sí, de centro a centro)
/iÃÊ`viÀiV>Ê?Ý>ÊiÊ`Ê«iÀ>ÌÛÊVÖ
ÌiÃÊ?Ý>ÊiÌÀiÊ/£ÊÞÊ/ÓÊ`ÕÀ>ÌiÊi`Viî\Ê1 V
ÌÀ
,>}ÃÊ
«iÀ>ÌÛÃÊ
>LiÌ>iÃ
äÊcÊ>ÊxäÊcÊÎÓÊcÊ>Ê£ÓÓÊc®ÊÊ
80 % HR
/i«iÀ>ÌÕÀ>Ê`i
>>Vi>iÌ
ÓäÊcÊ>ÊÈäÊcÊ{ÊcÊ>Ê£{äÊc®ÊÊ
70 % HR
iiÀ>iÃ
*>Ì>> Pantalla de cristal líquido (LCD) con
5 dígitos
-LÀiV>À}> °” u “"” aparecen en la pantalla
ÀiVÕiV>Ê
`iÊiVÌÕÀ>
1 vez por segundo
«>}>`Ê
>ÕÌ?ÌV
30 minutos, pulse la tecla de encendido
para volver a encenderlo
>ÌiÀ> 4 X 1,5 V, AAA
ÕÀ>VÊ`iÊ
>ÊL>ÌiÀ>
190 horas, típica con baterías de
carbono-zinc
iÃià 160 mm (Al) x 83 mm (An) x 38 mm (Pr);
6,3 pulg. (Al) x 3,3 pulg. (An) x 1,5 pulg.
(Pr)
*iÃ Aprox. 270 g (0,6 lb) incluidas las baterías
11
>LiÊ
VÕ`
Cable de 1,20 m (4 pies) para termopar de
tipo “” (con aislante de cinta de teflón)
Temperatura máxima de aislamiento
ÓÈäÊcÊxääÊc®
Ý>VÌÌÕ`Ê`iÊÃÊV>LiÃÊ´Ó]ÓÊcÊÊ´ä]ÇxʯÊ
de la lectura (el valor que sea superior)
`iÃ`iÊäcÊ>ÊnääÊcÊ`iÃ`iÊÎÓÊcÊ>Ê£{ÇÓÊc®
ÕViÃÊ>?LÀV>Ã
Rango de frecuencia 910~920 MHz (TMD-53W)
Bajo consumo eléctrico, menos de 1 mA.
La distancia de transmisión puede alcanzar los 25 metros
sin interferencia magnética.
3-«>ÌL`>`ÊiiVÌÀ>}jÌV>\
Cumple la norma EN61326-1.
Este producto cumple los requisitos de las siguientes
directivas de la comunidad europea: 89/ 336/ EEC
(compatibilidad electromagnética) y 73/ 23/ EEC (baja
tensión) según enmienda del 93/ 68/ EEC (Marca CE). No
obstante, la presencia de impulsos eléctricos o campos
electromagnéticos intensos cerca del equipo puede
afectar al funcionamiento del circuito de medición.
Los instrumentos de medición también responden
ante señales no deseadas que estén presentes en el
circuito de medición. Los usuarios deben proceder con
cuidado y tomar las precauciones adecuadas para evitar
resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de
interferencias electrónicas.
 /  /"Ê9Ê,*,$
:6,/ 
*>À>ÊiÛÌ>ÀÊ«ÃLiÃÊ`iÃV>À}>ÃÊijVÌÀV>Ã]Ê`iÃViVÌiÊ
`iÊÌiÀiÌÀÊÃÊViVÌÀiÃÊ`iÊÃÊÌiÀ«>ÀiÃÊ
>ÌiÃÊ`iÊÀiÌÀ>ÀÊ>ÊVÕLiÀÌ>°
12
ÃÌ>>VÊÞÊV>LÊ`iÊ>ÃÊL>ÌiÀ>Ã
A. Tornillo
B. Cubierta de las baterías
C. Batería
1. La alimentación la suministran cuatro baterías de
1,5 V (tamaño AAA) UM-4 R03.
2. Aparece ” en la pantalla LCD cuando es
necesario cambiar las baterías. Para cambiar las
baterías, retire el tornillo que hay en la parte
trasera del medidor y levante la cubierta de las
baterías.
3. Retire las baterías del compartimento y sustitúyalas
por baterías nuevas.
4. Si tiene previsto no utilizar el dispositivo durante un
período prolongado, retire las baterías.
5. No almacene la unidad en un lugar con valores de
temperatura y humedad fuera de lo recomendado
para su almacenamiento.
«iâ>
Limpie periódicamente la caja con un paño húmedo y
detergente, sin utilizar productos abrasivos ni disolventes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Amprobe AM-TMD53 El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario