Ninja FOODI 7-IN-1 OP300EU MULTIKOKER El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario
OP300EU
Series
ninjakitchen.eu
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUKSANVISNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
1
ninjakitchen.eu
INDHOLDSFORTEGNELSE
TAK
fordi du har købt en Ninja Foodi
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger ......................... 2
Dele og tilbehør ..........................................6
Inden første brug ......................................... 8
Funktionsknapper ............................................8
Driftsknapper ................................................8
Før første brug ...........................................9
Isætning af kondensopsamleren ...............................9
Fjernelse og genisættelse anti-tilstopningshætten ...............9
Brug af din Ninja Foodi Tendercrisp™ trykkoger ........... 10
Hvorfor to låg ...............................................10
Brug af sprødlåget ..........................................10
Brug af kogefunktionerne sammen med sprødlåget ............10
Luft-sprød ..............................................10
Bag/steg ................................................11
Grill ....................................................12
Bliv bekendt med trykkogning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Naturlig trykfrigivelse vs. hurtig trykfrigivelse ..................15
Sætte under tryk ............................................15
Påsætning og fjernelse af tryklåg .............................16
Brug af kogefunktionerne sammen med tryklåget ..............17
Trykkogning ................................................17
Damp ..................................................18
Langtidstilberedning ....................................19
Svitse/sautere ..........................................19
Rengøring og vedligeholdelse ............................20
Rengøring: Opvaskemaskine og opvask i hånden ..............20
Fjernelse og genplacering af silikoneringen ...................20
Tilbehør til køb ...........................................21
Vejledning til fejlfinding .................................. 22
Nyttige tips .............................................24
Reservedele ............................................24
Registrering af produkt ..................................24
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Watt: 1460 W
TIP: Du kan finde model- og serienumre
på mærkaten med QR-koden, som sidder
på bagsiden af apparatet ved siden af
strømkablet.
GEM DENNE INFORMATION
Modelnummer: ��������������������
Serienummer: ���������������������
Købsdato: ������������������������
(Gem kvittering)
Butik: ���������������������������
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
DENNE VEJLEDNING OMFATTER
MODELNUMRENE:
OP300EU
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 230 V~ 50 Hz
Strøm: 1460W
Volumen: 6 l
Væskegruppe: 2
DANSK
Denne mærkning angiver,
at dette produkt ikke må
bortskaes sammen med
andet husholdningsaald i EU.
For at forhindre mulig skade
på miljøet eller folkesundheden fra
ukontrolleret bortskaelse af aald,
skal det genbruges ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse
af materialekilder. Ved aflevering af
din brugte enhed bedes du anvende
returnerings- og indsamlingssystemerne
eller kontakte den forhandler, hvor dette
produkt blev købt. De kan sørge for,
at produktet bliver genanvendt på en
miljømæssigt sikker måde.
2 3
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
s alle instruktioner, inden du bruger din Ninja® Foodi®.
r du bruger elektriske apparater, skal du altid følge basale
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive følgende:
ADVARSEL
1 Apparatet kan bruges af personer
med fysisk, sansemæssig eller
mentalt handicap eller manglende
erfaring og viden, hvis der holdes
opsyn med dem eller gives
instruktioner med hensyn til brug
af apparatet på en sikker måde, og
hvis de forstår risiciene ved brug.
2 Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde for børn.
Apparattet må IKKE bruges af børn.
Omhyggeligt opsyn er nødvendig
ved brug nær børn.
3 For at undgå klningsfare for
små børn, skal du fjerne og kassere
beskyttelsesdækslet på apparatets
stik.
4 rn må ikke lege med dette
apparat.
5 Brug ALDRIG stikkontakt under
køkkenbordet.
6 Du må ALDRIG tilslutte apparatet
til en ekstern timer-kontakt eller et
separat fjernbetjeningssystem.
7 Brug IKKE en forlængerledning. Der
bruges en kort strømledning for at
undgå, at børn under 8 år kan tage
fat i ledningen og blive viklet ind
i den, og så ingen falder i en lang
ledning.
8 For at undgå elektrisk stød må
du IKKE nedsænke ledning, stik
eller apparatet i vand eller anden
væske. Brug kun den medfølgende
gryde eller en beholder anbefalet af
SharkNinja, som kan placeres i den
medfølgende gryde.
9 Inspicer apparatet og ledningen
regelmæssigt. Brug IKKE apparatet,
hvis der er skader på ledningen
eller stikket. Hvis apparatet har en
funktionsfejl eller er skadet på nogen
de, skal du slukke det med det
samme og ringe til kundeservice.
10 Sørg ALTID for, at apparatet er
samlet korrekt før brug.
11 Tjek ALTID trykudligningsventilen og
den røde flydeventil for tilstopning
eller blokering før brug, og rengør
dem om nødvendigt. Tjek for at
sikre, at den røde flydeventil på
tryklåget bevæger sig frit. Madvarer
såsom æblesaft, tranebær, byggryn,
havregrød eller andre kornprodukter,
gule ærter, nudler, makaroni,
rabarber eller spaghetti kan skumme
op og sprutte, når de trykkoges og
tilstoppe trykudligningsventilen.
Disse og lignende udvidende
fødevarer (såsom tørrede
grøntsager, bønner, gryn og ris)
må ikke tilberedes i en trykkoger,
medmindre man følger en opskrift
fra Ninja® Foodi.
12 Dæk IKKE indsugningsventilen
eller udluftningsventilen under
tilberedning. Hvis du gør det,
bliver maden ikke tilberedt ens, og
apparatet kan blive beskadiget eller
overophede.
13 Brug kun silikoneringe fra SharkNinja
for at forebygge risiko for eksplosion
og skade. Brug IKKE, hvis iturevet
eller beskadiget. Erstat før brug.
14 Før du sætter gryden ind i
apparatets base, skal du sørge for,
at gryden og apparatets base er
rene og tørre ved at aftørre med
en blød klud.
15 Dette apparat er kun til privat brug.
Brug IKKE apparatet til andet end
det, det er beregnet til. Brug IKKE
i biler eller både i bevægelse. Må
IKKE bruges udendørs. Forkert brug
kan resultere i personskader.
16 Kun tiltænkt til brug på køkkenbord.
rg for, at overfladen er plan, ren
og tør. Apparatet IKKE flyttes,
mens det er i brug.
17 Du må IKKE anbringe apparatet på
varme overflader eller i nærheden af
gas eller elektriske brændere eller i
en opvarmet ovn.
18 Brug IKKE udstyr, der ikke
er anbefalet eller sælges af
SharkNinja. Brug IKKE udstyret
i en mikrobølgeovn, miniovn,
varmluftsovn eller i en konventionel
ovn. Brug heller ikke tilbehøret på
keramiske kogeplader, elektriske
spoler, gaskomfurer eller en på
grill. Bruger du udstyr, der ikke er
anbefalet af SharkNinja, kan det
medføre brand, elektrisk stød eller
skader.
19 r du bruger dette apparat, skal du
sørge for, at der er god plads til alle
sider, så luften kan cirkulere.
20 Følg ALTID maksimal og
minimumsmængderne af væske som
angivet i instruktioner og opskrifter.
21 Brug ALDRIG
LANGTIDSTILBEREDNINGS-
funktionen uden madvarer og
væsker i den aftagelige gryde.
22 Brug IKKE apparatet, hvis den
aftagelige gryde ikke er sat i.
23 Brug IKKE dette apparat til
friturestegning.
24 Dæk IKKE trykventilerne.
25 Sautér eller steg IKKE med olie
under trykkogning.
26 Undgå, at maden rører
varmeelementerne. Overfyld eller
overskrid IKKE MAKS.-niveauet
under tilberedning. Hvis du fylder
for meget i, kan det forårsage
personskade eller andre skader, og
det kan påvirke den sikre brug af
apparatet.
27 r du trykkoger madvarer,
der udvider sig (såsom tørrede
grøntsager, bønner, korn, ris, osv.),
må du IKKE fylde gryden mere end
halvvejs op eller som angivet i en
opskrift fra Ninja® Foodi.
28 Brug IKKE dette apparat til at
tilberede lynris.
29 Overfyld IKKE Cook & Crisp™ Basket
for at undgå kontakt mellem mad og
varmeelementer.
30 Udvis ekstrem forsigtighed, når
sprødlåget lukkes, og pas på, at intet
fanges i eller klemmes af hængslet.
31 Stikkets spænding kan variere og
kan påvirke apparatets ydeevne.
For at undgå mulige sygdomme,
skal du bruge termometret til at
måle temperaturen i maden, så du er
sikker på, at det har fået nok.
32
Apparatet må IKKE placeres i
rheden af en bordkant under brug.
33 For at undgå mulig dampskade skal
apparatet placeres væk fra vægge
og skabe under brug.
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
GEM DISSE ANVISNINGER
4 5
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
34 Skulle apparatet udgive sort røg,
skal stikket trækkes ud øjeblikkeligt.
Vent, indtil røgen stopper, før du
fjerner gryden og Cook & Crisp™
Basket.
35 Rør IKKE ved varme overflader.
Apparatet er varmt under og efter
brug. For at undgå forbrændinger
eller anden personskade skal
du ALTID bruge grillhandsker,
grydelapper eller lignende og bruge
apparatets håndtag.
36 Der skal udvises ekstrem
forsigtighed, når trykkogeren
indeholder varm olie, varmt
mad eller varme væsker, eller
r trykkogeren er under tryk.
Upassende brug, inklusive flytning
af trykkogeren, kan resultere i
personskade. Når apparatet bruges
til trykkogning, skal du sikre, at låget
er passende samlet og låst på plads
før brug.
37 Der skal udvises forsigtighed, når
kød svitses, og når der sauteres i
varm olie. Hold hænder og ansigt
væk fra den aftagelige gryde, særligt
r der tilsættes nye ingredienser, da
den varme olie kan sprøjte.
38 Når apparatet er i brug, udgives
der varm damp gennem
udluftningsventilen. Placér apparatet
således, at udluftningsventilen
ikke er rettet direkte mod
stikket, stikkontakter eller andre
apparater. Hold dine hænder
og ansigt på sikker afstand fra
udluftningsventilen.
39 Forsøg IKKE at åbne låget under
eller efter trykkogning, indtil
alt indre tryk er blevet udlignet
gennem trykudligningsventilen, og
apparatet er kølet lidt af. UNDLAD
at manipulere, adskille eller på anden
vis fjerne den røde flydeventil eller
trykudligningssamlingen.
40 r du bruger indstillingerne
LANGTIDSTILBEREDNING
eller SVITS/SAUTÉR, skal du
ALTID holde tryklåget lukket og
trykudligningsventilen i UDLUFT-
positionen. Hvis låget er lukket
og trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-position, vil du høre
en alarm. Fejlkoden "UDLUFT"
vil vises på LED-displayet for at
signalere behovet for at dreje
trykudligningsventilen til "UDLUFT"-
positionen.
41 Når du bruger TRYKKOGNINGS-
indstillingen, skal du ALTID
holde tryklåget låst og
trykudligningsventilen drejet mod
uret til FORSEGLET-positionen.
42 Hvis låget ikke kan drejes for
at låse det op, betyder det, at
apparatet stadig er under tryk.
Ethvert tilbageværende tryk
kan være farligt. Lad apparatet
udligne trykket naturligt, eller drej
trykudligningsventilen langsomt til
UDLUFT-positionen for at frigive
damp. Vær omhyggelig med at
undgå kontakt med frigivet damp
for at undgå forbrændinger og
personskade. Når dampen er helt
frigivet, vil den røde flydeventil være
i den lave position, og låget kan
fjernes.
43 Spildt mad kan forårsage
forbrændinger. Hold apparat og
ledning uden for børns rækkevidde.
Lad ALDRIG ledningen hænge ud
over kanten af bordet eller røre ved
varme overflader.
44 Hold ALTID hænder, ansigt
og andre kropsdele væk fra
trykudligningsventilen inden eller
under trykudligning, og når du
fjerner tryklåget efter tilberedning.
Den indeholdte damp kan forårsage
alvorlige forbrændinger. Løft og
tip ALTID låget væk fra dig, når du
fjerne det.
45 Når den aftagelige gryde er tom,
må du IKKE opvarme den i mere
end 10 minutter, da det vil beskadige
tilberedningsoverfladen.
46 Gryden, Cook & Crisp™ Basket og
den vendbare hylde bliver ekstremt
varme under trykkogning. Undgå
varm damp og luft, når du fjerner
gryden og Cook & Crisp™ Basket
fra apparatet, og placér dem ALTID
på en varmeresistent overflade. Rør
IKKE ved udstyr under eller lige
efter brug.
47 Den aftagelige gryde kan være
ekstremt tung, når den er fuld af
ingredienser. Vær forsigtig, når du
fter gryden af apparatets base.
48 Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn under 8 år,
medmindre de overvåges af
en voksen.
49 Lad apparatet køle af i ca.
30 minutter inden håndtering,
rengøring eller opbevaring.
50 For at afbryde skal alle knapper
være slukkede. Træk stikket ud,
r apparatet ikke er i brug, samt
før rengøring.
51 Rengør IKKE med grydesvampe
af metal. Det kan efterlade
metalstykker, der kan røre
elektroniske dele og forårsage
elektrisk stød.
52 Se afsnittet om rengøring og
vedligeholdelse for regelmæssig
vedligeholdelse af apparatet.
DANSK
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
Indikerer at læse og gennemgå instruktioner for at forstå betjening og brug af produktet.
Indikerer tilstedeværelsen af en fare, der kan forårsage personskade, død eller
væsentlig tingskade, hvis advarslen omfattet af dette symbol, ignoreres.
rg for at undgå kontakt med varme overflader. Brug altid håndbeskyttelse for
at undgå brændskader.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
6 7
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
DELE OG TILBEHØR
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DELE
A Vendbar hylde
B Cook & Crisp™ Basket
C Aftagelig diuser
D Aftagelig 6 l gryde
E Sprødlåg
F Varmeskjold
G Kontrolpanel
H Apparatets base
I Tryklåg
J Trykudligningsventil
K Flydeventil (rød)
L Silikonering
M Anti-tilstopningshætte
N Udluftningsventil
O Kondensindsamler
TILBEHØR (SÆLGES SEPARAT)
P Cook & Crisp™ lag-indsats
Q Universalpande
R Stegehyldeindsats
S Dehydreringshylde
T Brødform
U Sprødform
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Underside af tryklåg
P
DANSK
8 9
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUG AF KONTROLPANELET INDEN FØRSTE BRUG
1 Fjern og kassér alt indpakningsmateriale,
mærkater og tape fra apparatet.
2 Fjern alt tilbehør fra pakken, og læs denne
manual omhyggeligt igennem. Vær særligt
opmærksom på betjeningsvejledninger,
advarsler og vigtige foranstaltninger, så du
undgår skader på personer eller ting.
3 Vask tryklåget, silikoneringen, den
aftagelige gryde, Cook & Crisp™ Basket,
den vendbare hylde og kondensindsamler
i varmt vand med sæbe, og skyl og tør
omhyggeligt.
4 RENGØR ALDRIG apparatets base eller
tryklåg i opvaskemaskinen. Undersøg
tryklåget for at sikre, at der ikke er noget
snavs, der blokerer ventilerne.
5 Silikoneringen er vendbar og kan indsættes
med begge sider opad. Placér silikoneringen
rundt om den ydre kant af holderen til
silikoneringen på undersiden af låget. Sørg
for, at den er helt sat i og ligger fladt under
holderen til silikonering.
FUNKTIONSKNAPPER
TRYK: Bruges til at tilberede mad hurtigt og
fastholde mørhed.
DAMP: Bruges til nænsomt at tilberede
delikate fødevare ved høj temperatur.
LANGTIDSTILBEREDNING: Tilbered din mad
ved en lav temperatur i længere perioder.
SVITS/SAUTÉR: Bruges til at brune kød,
sautere grøntsager, simre saucer og mere.
LUFT-SPRØD: Bruges som en luft-sprøder
til at gøre mad sprød og knasende med lidt
eller ingen olie.
BAG/STEG: Brug apparatet som en ovn til
mørt kød, bagte lækkerier med mere.
GRILL: Bruges til at karamellisere og brune
din mad.
BETJENINGSKNAPPER
TEMP-pile: Brug op- og ned-TEMP-pilene til at
justere kogetemperaturen og/eller trykniveauet.
TID-pile: Brug op- og ned-TID-pilene til at
justere tilberedningstiden.
START/STOP-knap: Når du har valgt din
kogetemperatur (eller tryk) og tilberedningstid,
skal du trykke på START/STOP for at starte
tilberedningen. Den kan stoppes ved at trykke
på den programknap, som apparatet bruger.
HOLD VARM-knap: Efter trykkogning,
dampning eller langtidstilberedning vil
apparatet automatisk skifte til Hold varm-
tilstand og begynde at tælle opad. Hold varm-
tilstanden forbliver aktiv i 12 timer, eller du
kan trykke på HOLD VARM for at slukke. Hold
varm-tilstanden er ikke beregnet til at varme
kold mad op, men at lade Foodi Tendercrisp™
trykkogeren opbevare tilberedt mad ved en
sikker temperatur.
AFBRYDER-knap: Afbryderen slukker
apparatet og stopper al tilberedning.
STANDBY-tilstand: Efter 10 minutter uden
aktivitet på kontrolpanelet går apparatet i
standby-tilstand.
BEMÆRK: Kontrolpanel kan variere efter model.
ISÆTNING AF KONDENSINDSAMLER
For at isætte kondensindsamleren skal du
skubbe den ind i sprækken på apparatets base.
Skub den ud for at vaske den i hånden efter
hvert brug.
FJERNELSE OG GENISÆTTELSE
ANTI-TILSTOPNINGSHÆTTEN
Sørg for, at din anti-tilstopningshætte er i
den rigtige position, inden du bruger tryklå-
get. Anti-tilstopningshætten beskytter den
indre ventil i tryklåget mod at blive tilstop-
pet og beskytter brugere mod potentielle
sprøjt fra mad. Den skal rengøres efter hver
brug med en rengøringsbørste. For at fjerne
den skal du klemme og trække opad. For at
genplacere den skal du sætte den på plads
og trykke ned.
BEMÆRK: Brug op- og nedpilene til
at justere temperatur eller tid under
tilberedning. Apparatet vil derefter bruge
disse indstillinger.
BEMÆRK: Før hver brug skal du sørge
for, at silikoneringen sidder godt fast
i holderen til silikoneringen, og at
anti-tilstopningshætten er monteret
korrekt på trykudligningsventilen.
TRYK TRYK
NEDNED
AIR CRISP
Silikone-
ring
Holder til
silikone-
ring
DANSK
10 11
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bag/steg
1 Tryk på BAG/STEG-knappen.
Standardtemperaturen vises. Brug op- og
ned-TEMP-pilene for at vælge en temperatur
mellem 150˚C og 200˚C.
2 Brug op- og ned-TIME-knapperne
for at indstille tilberedningstiden i
minutintervaller op til én time og i
fem minutters intervaller fra én time
til fire timer.
3 Tilføj ingredienser sammen med eventuelt
tilbehør iht. opskriften i gryden. Luk låget
og tryk på START/STOP for at starte
tilberedningen.
4 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe.
4 Tilføj ingredienserne i Cook & Crisp™ Basket
eller den vendbare hylde. Luk låget og tryk
på START/STOP for at starte tilberedningen.
5 Under tilberedning kan du åbne låget og
løfte kurven ud for at ryste eller omrøre
ingredienser, endda til bruning, hvis
nødvendigt. Når det er gjort, sætter du
kurven tilbage i gryden og lukker låget.
Tilberedning vil automatisk fortsætte, når
låget lukkes.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe.
BRUG AF DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
TRYKKOGER
HVORFOR TO LÅG?
De to låg lader dig uden problemer
skifte mellem alle din foretrukne
tilberedningsmetoder. Brug tryklåget til at gøre
maden mør, og brug derefter sprødlåget til at
gøre din mad sprød.
BRUG AF SPRØDLÅGET
Sprødlåget er monteret på apparatet
med et hængsel og har et åben-let-
design. Låget kan åbnes under enhver
konvektionstilberedningsfunktion, så du kan
tjekke og tilgå ingredienserne. Når låget er
åbent, vil tilberedningen stoppe, timeren vil
sættes på pause, og varmeelementet i låget vil
slukke. Når låget er lukket, vil tilberednings- og
timerfunktionerne genoptages.
BRUG TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED SPRØDLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i en
kontakt og trykke på afbryderknappen.
Luft-sprød
1 Tryk på Luft-sprød-knappen.
Standardtemperaturen vises. Brug op-
og ned-TEMP-pilene for at vælge en
temperatur mellem 150˚C og 200˚C.
2 Brug op- og ned-TID-knapperne
for at indstille tilberedningstiden i
minutintervaller op til én time.
3 Når gryden er sat i, placeres enten Cook &
Crisp™ Basket eller den vendbare hylde i
gryden. Basket skal have diuser tilsluttet.
BEMÆRK: Det anbefales at opvarme
apparatet i fem minutter, inden der kommes
noget i. Hvis du forvarmer, inden trin tre,
skal du lukke låget og trykke på START/
STOP-knappen for at begynde.
BEMÆRK: Det anbefales at opvarme
apparatet i fem minutter, inden der kommes
noget i. Under forvarmning, inden trin fire,
skal du lukke låget og trykke på START/
STOP-knappen for t begynde.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører én time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører én time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
BEMÆRK: Hvis du trykker på STOP under
Luft-sprød-tilstand, vil apparatet vente 10
sekunder, før det går i Standby-tilstand.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DANSK
12 13
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Tænd for apparatet. Tryk på TRYK-
knappen, og apparatet vil automatisk
skifte til højt (HI) tryk. Indstil timeren til to
minutter. Tryk på START/STOP-knappen
for at begynde tilberedning.
5 Din Ninja Foodi Tendercrisp™
trykkoger vil begynde at opbygge
tryk, som indikeret af det roterende lys.
Apparatet vil begynde af tælle ned, når
det er under fuldt tryk.
6
r nedtællingen er færdig, vil Ninja
Foodi
Tendercrisp™ trykkoger bippe,
automatisk skifte til Hold varm-tilstand og
begynde at tælle op.
7 Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen for hurtigt at frigive den
tryksatte damp. Trykudligningsventilen
vil udsende en hurtig byge af damp. Når
dampen er helt frigivet, er apparatet klar til
at blive åbnet.
BRUG AF DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
TRYKKOGER – FORTSAT
Grill
1 Tryk på GRILL-knappen.
2 Brug op- og ned-TID-knapperne for at
indstille tilberedningstiden i minutintervaller
op til 30 minutter.
3 Placér den vendbare hylde i gryden i den
øvre grillposition, eller følg instruktionerne i
din opskrift.
BEMÆRK: Der er ingen temperaturind-
stilling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger grillfunktionen.
BEMÆRK: For at
fastholde den hurtige
dampfrigivelse vil
ventilen låses på plads i
UDLUFT-positionen.
4 Placér ingredienserne på hylden,
og luk låget.
5 Tryk på START/STOP-knappen for
at begynde tilberedning.
6 Når tilberedningen er færdig,
vil apparatet bippe.
AIR CRISP
AIR CRISP
TRYKTEST
R DIG BEKENDT MED
TRYKKOGNING
Det anbefales kraftigt for førstegangsbrugere
at lave en indledende test med vand for at
blive bekendt med trykkogefunktionen og
madlavning på apparatet.
1 Placér gryden i apparatets base, og
tilsæt 700 ml vand med stuetemperatur i
gryden.
2 Sæt tryklåget på ved at sætte pilen på
forsiden af låget på linje med pilen på
forsiden af apparatets base. Drej derefter
get med uret, indtil det låser på plads.
3 Sørg for, at trykudligningsventilen på låget
er i FORSEGLET-positionen.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DANSK
14 15
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATURLIG TRYKFRIGIVELSE
VS. HURTIG TRYKFRIGIVELSE
Naturlig trykfrigivelse: Når trykkogning er
færdig, vil damp naturligt frigives fra apparatet,
mens det køler ned. Dette kan tage op til 20
minutter eller mere, afhængigt af mængden
af væske og mad i gryden. I løbet af denne
tid til apparatet skifte til Hold varm-tilstand.
Tryk på HOLD VARM-knappen, hvis du vil slå
Hold varm-tilstanden fra. Når den naturlige
trykfrigivelse er færdig, vil den røde flydeventil
falde ned.
Hurtig trykfrigivelse: Brug KUN denne
funktion, hvis opskriften angiver det. Når
trykkogningen er færdig, og HOLD VARM-lyset
er tændt, skal du dreje trykudligningsventilen
til UDLUFT-position for øjeblikkeligt at udligne
trykket gennem ventilen.
Selv efter at have frigivet trykket naturligt eller
ved hjælp af frigivelsesventilen vil noget damp
forblive i apparatet og komme ud, når låget
åbnes. Løft og tip det væk fra dig, og sørg
for, at ingen kondensdråber drypper ned på
apparatets base.
BEMÆRK: Du kan skifte til hurtig
frigivelse når som helst under den
naturlige frigivelsesproces ved at dreje
trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen.
ADVARSEL: Pas på, VARM damp frigives.
OPBYGNING AF TRYK
Mens der opbygges tryk i apparatet, vises der
roterende lys på displayet. Tiden for opbygning
af tryk varierer afhængigt af mængden
af ingredienser og væske i gryden. Mens
apparatet opbygger tryk, vil låget låses som en
sikkerhedsforanstaltning, og det vil ikke låse op,
før trykket er frigivet. Når apparatet har nået
fuldt tryk, vil lågets tryk-ikon lyse kontinuerligt.
Cyklussen for trykkogning vil begynde, og
timeren vil starte en nedtælling.
BRUG AF DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
TRYKKOGER – FORTSAT
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF
TRYKLÅGET
Placér tryklåget oven på apparatet, og sæt
på låget på linje med på basen. Drej låget
med uret, indtil det låser på plads.
For at løsne tryklåget skal du dreje det mod
uret. Løft låget i en vinkel for at forhindre
sprøjt. Løft ikke låget lige op.
BEMÆRK: Tryklåget vil ikke låse op, før al
tryk i apparatet er udlignet.
AIR CRISP
SÆT PÅ
FJERN
DANSK
16 17
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Brug op- og ned-TID-knapperne til at ind-
stille tilberedningstiden i minutintervaller op
til én time og i fem minutters intervaller fra
én time til fire timer.
5
Tryk på START/STOP-knappen. Displayet
vil vise roterende lys på dette tidspunkt.
Når apparatet når den passende temperatur,
vil den tid, du har indstillet, begynde at tælle
ned.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varm–
tilstand og starte med at tælle op fra 00.00.
7 Lad apparatet frigive tryk naturligt, eller,
hvis opskriften angiver det, drej trykudlign-
ingsventilen til UDLUFT-positionen, og frigiv
damp hurtigt gennem ventilen.
BRUG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED TRYKLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i
en kontakt og trykke på afbryderknappen.
Trykkogning
1 Placér ingredienser og mindst 200 ml
væske i gryden, inklusive tilbehør, hvis din
opskrift angiver det. Overskrid IKKE linjen
markeret MAKS. TRYK, når du trykkoger.
2 Følg trinnene på side 16 for at påsætte
tryklåget. Drej trykudligningsventilen til
FORSEGLET-positionen.
3 Tryk på TRYK-knappen. Standard trykket
vil blive vist. Brug op- og ned-TEMP-
knapperne for at vælge enten HØJ eller
LAV.
BEMÆRK: Når du tilbereder ris, bønner eller
andre ingredienser, der udvider sig, må du
IKKE fylde gryden mere end halvvejs op.
BEMÆRK: Når trykkogning er færdig, kan
du trykke på HOLD VARM-knappen for at
tænde for Hold varm-tilstanden.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører én time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører én time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
4 Tryk på START/STOP-knappen.
5 Apparatet vil automatisk forvarme for
at bringe den dampende væske i kog.
Displayet vil vise roterende lys på dette
tidspunkt. Når apparatet når den passende
temperatur, vil den tid, du har indstillet,
begynde at tælle ned.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe og automatisk skifte til Hold varm–
tilstand. Hvis den røde flydeventil popper
op, skal du vente, indtil den falder ned, før
du kan åbne låget.
Damp
1 Tilføj 240 ml væske (eller den mængde
væske, som opskriften angiver) i gryden, og
placér derpå den vendbare hylde eller Cook
& Crisp™ Basket med ingredienser
i gryden.
2 Følg trinnene ovenfor på side 16 for at sætte
tryklåget på. Drej trykudligningsventilen til
UDLUFT-positionen.
BEMÆRK: Der er ingen temperaturind-
stilling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger dampfunktionen.
BEMÆRK: Når damptilberedning er færdig
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at tænde for Hold varm-tilstanden.
3 Tryk på DAMP-knappen. Brug op- og
ned-TID-knapperne for at indstille
tilberedningstiden i minutintervaller op til
30 minutter.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
BRUG AF DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
TRYKKOGER – FORTSAT
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DANSK
AIR CRISP
18 19
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Langtidstilberedning
1 Kom ingredienserne i gryden. Overskrid
IKKE linjen markeret MAKS., når du
langtidstilbereder.
2 Følg trinnene ovenfor for at sætte tryklåget
på. Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen.
3 Tryk på knappen LANGTIDSTILBEREDNING.
Standardtemperaturen vises. Brug op- og
ned-TEMP-knapperne for at vælge enten
Langtidstilberedning HØJ eller LAV.
4 Bryg op- og ned-TID-pilene for at indstille
tilberedningstiden i 15 minutters intervaller
op til 12 timer.
5 Tryk på START/STOP-knappen for at
begynde tilberedning.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe og automatisk skifte til Hold varm–
tilstand.
BEMÆRK: Du kan enten bruge denne funk-
tion med sprødlåget i den åbne position
eller tryklåget med trykudligningsventilen i
UDLUFT-positionen.
Svitse/sautere
1 Isæt gryden.
2 Tryk på SVITS/SAUTÉR-knappen.
Standardtemperaturen vises. Brug op-
og ned-TEMP-pilene for at vælge én af
indstillingerne (lav, medium-lav, medium,
medium-høj eller høj).
3 Tryk på START/STOP-knappen for at
begynde tilberedning.
4 For at slukke svits/sautér-funktionen skal
du trykke på START/STOP-knappen. For at
skifte til en anden tilberedningsfunktion skal
du trykke på den tilsvarende funktionsknap.
BEMÆRK: Brug ALTID nonstick-redskaber
i gryden. Brug IKKE metalredskaber, da de
vil ridse nonstick-overfladen i gryden.
BEMÆRK: J-tidsindstillingen for langtids-
tilberedning kan tilpasses til alt mellem 4 og
12 timer; LAV-tidsindstillingen kan tilpasses til
alt mellem 6 og 12 timer.
AIR CRISP
AIR CRISP
BEMÆRK: Der er ingen tidsindstilling
tilgængelig eller nødvendig, når du bruger
svits/sautér-funktionen.
Rengøring:
Opvaskemaskine og opvask i hånden
Apparatet skal altid rengøres efter brug.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten, før
du rengør det.
2 SÆT ALDRIG apparatets base i
opvaskemaskinen eller nedsænk den i vand
eller anden væske.
3 Brug en fugtig klud til at rengøre apparatets
base og kontrolpanelet.
4 Gryden, silikoneringen, den vendbare hylde,
Cook & Crisp™ Basket og den aftagelige
diuser kan vaskes i opvaskemaskinen.
5 Tryklåget, inklusive trykudligningsventilen
og anti-tilstopningshætten, kan vaskes
med vand og opvaskemiddel. Vask IKKE
tryklåget eller nogen af dets komponenter
i opvaskemaskinen, og FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde
flydeventil.
6 For at rengøre sprødlåget skal du aftørre
det med en våd klud eller papirserviet, når
varmeskjoldet er kølet af.
7 Hvis der sidder madrester fast i gryden, den
vendbare hylde eller i Cook & Crisp™ Basket,
skal gryden fyldes med vand og stå i blød
før rengøring. Brug IKKE en grydesvamp.
Hvis det er nødvendigt at skrubbe, skal du
bruge rengøringsmiddel, der ikke ridser,
eller flydende rengøringsmiddel med en
nylonsvamp eller -børste.
8 Lufttør eller aftør alle dele med et blødt,
tørt håndklæde efter brug.
Fjernelse og genplacering
af silikoneringen
For at fjerne silikoneringen skal du trække
den ud, sektion efter sektion, fra holderen til
silikoneringen. Ringen kan sættes i med begge
sider opad. For at sætte den i skal du trykke
den ned i holderen sektion efter sektion.
Efter brug fjernes alle madrester fra
silikoneringen og anti-tilstopningshætten.
Hold silikoneringen ren for at undgå lugt.
Ved at vaske den i varmt vand med sæbe eller
i opvaskemaskinen kan du fjerne lugt. Men det
er normalt, at den absorberer lugten af visse
syreholdige madvarer. Det anbefales at have
mere end én silikonering ved hånden. Du kan
købe yderligere silikoneringe på ninjakitchen.
eu.
Træk ALDRIG silikoneringen ud med
overdreven styrke, da det kan ødelægge
dens form og holderen samt påvirke
trykforseglingsfunktionen. En silikonering med
sprækker, revner eller andre skader skal
erstattes øjeblikkeligt.
AIR CRISP
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Silikonering
Holder til
silikonering
BRUG AF DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
TRYKKOGER – FORTSAT
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DANSK
20 21
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Vi tilbyder en række tilbehør, der er skræddersyet til din Ninja Foodi Tendercrisp™ trykkoger.
Besøg ninjakitchen.eu for at udvide dine evner og bringe din madlavning op på næste niveau.
Universalpande
Med denne pande kan du kreere boblende
gryderetter, dips samt søde og krydrede
tærter eller bage luftige, svampede kager
med en gylden top til dessert.
Dimensioner: 22 cm D x 6 cm H
Stegehyldeindsats
Brug denne hylde i Cook & Crisp™ Basket
for at få sprøde tirsdags-tacos, steg
spareribs til søndagsfrokosten, eller rist
hvidløgsbrødet til pastaen.
Sprødform
Denne pande har huller til forbedret
luftstrøm og er fantastisk til at tilberede
sprøde og genopvarmede pizzaer,
quesadillas og grøntsager.
Dimensioner: 23 cm D x 2 cm H
Brødform
Vores specialdesignede bageform har den
perfekte størrelse til at bage forskellige
brød, eksempelvis med banan eller squash.
Dimensioner: 21 cm x 11 cm x 9 cm
Ekstra pakke silikoneringe
Sættet med to silikoneringe hjælper med
at holde smagsindtrykkene adskilt fra
hinanden, så du kan bruge én, når du
tilbereder krydrede retter, og den anden,
når du tilbereder søde retter.
TILBEHØR DER KAN KØBES
Hvorfor tager det så lang tid for mit apparat at opbygge tryk? Hvor lang tid tager det at
opbygge tryk?
Tilberedningstid kan variere baseret på den valgte temperatur, nuværende temperatur
i gryden samt temperatur og kvalitet af ingredienser.
Tjek for at sikre, at din silikonering sidder rigtigt og flugter med låget. Hvis den er placeret
rigtigt, bør du kunne trække let i ringen for at rotere den.
Tjek at tryklåget er helt låst, og at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen, når du
trykkoger.
Hvorfor tæller tiden så langsomt ned?
Du kan have indstillet timer i stedet for minutter. Når du indstiller tiden, vil displayet vise
TT:MM, og tiden vil øges/mindskes i minutintervaller.
Hvordan kan jeg vide, at apparatet har opbygget tryk?
De roterende lys vil vises på skærmen for at indikere, at apparatet opbygger tryk.
Der vises roterende lys på skærmen, når du bruger tryk- eller damp-funktionen.
Dette indikerer, at apparatet opbygger tryk eller forvarmer, når du bruger DAMP eller TRYK.
Når apparatet er færdig med at opbygge tryk, vil din indstillede tilberedningstid begynde at
tælle ned.
Der kommer meget damp ud af mit apparat, når jeg bruger damp-funktionen.
Det er normalt, at der udgives damp gennem trykudligningsventilen under tilberedning. Sæt
trykudligningsventilen i UDLUFT-positionen for damp, langtidstilberedning og svits/sautér.
Hvorfor kan jeg ikke tage tryklåget af?
Som en sikkerhedsforanstaltning vil tryklåget ikke låse op, før al tryk i apparatet er udlignet.
Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen for hurtigt at frigive dampen fra trykket.
Trykudligningsventilen vil udsende en hurtig byge af damp. Når dampen er helt frigivet, er
apparatet klar til at blive åbnet. Drej tryklåget mod uret, og løft det derefter op og væk fra
dig.
Er det meningen, at trykudligningsventilen skal være løs?
Ja. Det er meningen, at trykudligningsventilen skal sidde løst; det gør det muligt at skifte
hurtigt og let mellem FORSEGLET og UDLUFT og hjælper med at regulere trykket ved at
frigive små mængder damp under tilberedning for at sikre gode resultater. Sørg for, at den er
drejet så langt som muligt mod FORSEGLET-positionen, når du trykkoger, og så langt som
muligt mod UDLUFT-positionen ved hurtig frigivelse.
Apparatet sprutter og opbygger ikke tryk.
Sørg for, at trykudligningsventilen er drejet til FORSEGLET-positionen. Hvis du har gjort
dette og stadig hører en høj sprutte-lyd, kan det skyldes, at din silikoneforsegling ikke er helt
på plads. Tryk på START/STOP for at stoppe tilberedningen, UDLUFT efter behov, og fjern
tryklåget. Tryk ned på silikoneringen for at sikre, at den er helt sat i og ligger fladt under
holderen til silikoneringen. Når den er placeret korrekt, bør du kunne trække let i ringen for at
rotere den.
Apparatet tæller op i stedet for at tælle ned.
Tilberedningscyklussen er færdig, og apparatet er i Hold varm-tilstand.
Hvor længe tager det apparatet at udligne trykket?
Med hurtig frigivelse tager det cirka to minutter eller mindre. Naturlig frigivelse kan tage op
til 20 minutter eller mere, afhængigt af typen af mad og/eller mængden af væske og mad i
gryden.
FEJLFINDINGSGUIDE
DANSK
22 23
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Der vises en "GRYDE"-fejlmeddelelse på displayet.
Gryden er ikke placeret i apparatets base. Gryden er påkrævet for alle funktioner.
Fejlmeddelelsen "LÅG" vises på skærmen, og låg-ikonet blinker.
Det forkerte låg til din ønskede tilberedningsfunktion er sat på. Placér tryklåget på apparatet,
hvis du ønsker at bruge funktionerne tryk, langtidstilberedning, damp, svits/sautér eller Hold
varm og i den lukkede position.
Der vises en "SLUK"-fejlmeddelelse på displayet.
Sprødlåget er åbent og skal lukkes, for at den valgte funktion kan starte.
Der vises en "VENTILÉR"-fejlmeddelelse på displayet.
Når det er indstillet til langtidstilberedning eller svits/sautér, og apparatet registrerer, at der
opbygges tryk, vil denne meddelelse indikere, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-
positionen.
Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen, og lad den blive der under resten af
tilberedningen.
Hvis du ikke drejer trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen indenfor fem minutter, vil
programmet annulleres, og apparatet vil slukke.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når damp-funktionen anvendes.
Vandniveauet er for lavt. Tilføj mere vand i apparatet, for at funktionen kan fortsætte.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når tryk-funktionen anvendes.
Tilføj mere væske i gryden, før du genstarter trykkogningscyklussen.
Sørg for, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen.
Sørg for, at silikoneringen er placeret rigtigt.
Der vises en "VARM"-fejlmeddelelse på displayet.
Dette indikerer, at apparatet er overophedet. Lad apparatet køle af.
Når apparatet er kølet ned, skal du sørge for, at der ikke er noget mad brændt fast
på bunden af gryden, og at der er tilstrækkeligt med væske i gryden til den opskrift,
du følger.
Der vises en "FEJL"-fejlmeddelelse.
Apparatet fungerer ikke, som det skal. Du kan finde online-support på ninjakitchen.eu.
Besog ninjakitchen.eu for at bestille nye reservedele og tilbehor.
RESERVEDELE
1 For at maden får en jævn brun farve, skal du sørge for, at ingredienserne ligger i jævnt fordelte
lag på bunden af gryden. De må ikke ligge ovenpå hinanden. Hvis ingredienserne ligger ovenpå
hinanden, skal du ryste gryden, når halvdelen af tiden er gået.
2 For mindre ingredienser, der kan falde gennem den vendbare hylde, anbefaler vi først at
indpakke dem i pergamentpapir eller foliebakke.
3 Når du skifter fra trykkogning til at bruge sprødlåget, anbefales det at tømme gryden for enhver
tilbageblivende væske for at få de bedste resultater.
4 Tryk og hold nede på op- eller ned-tidspilene for at gå hurtigere gennem tidsskærmen.
5 Brug Hold varm-tilstanden for at holde mad varm ved en sikker temperatur efter tilberedning.
For at forhindre at mad tørrer ud, anbefaler vi at holde låget lukket og bruge denne funktion lige
op til servering. For at genopvarme mad bruges luft-sprød-funktionen.
6 For at få dit apparat til at opbygge tryk hurtigere, sættes det til SVITS/SAUTÉR HØJ. Når du er
klar til trykkogning, trykker du på TRYK-knappen og fortsætter, som du normalt ville gøre.
NYTTIGE TIPS
FEJLFINDINGSGUIDE
DANSK
24 25
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
r du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder
i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse
lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på
vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til
to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår og
betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som køber
påvirkes ikke. Berk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande og i
Storbritannien, hvis det ophører med at være et EU-land i garantiperioden.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives af
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores" eller
"vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser og din
kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal
fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at
tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og
fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du
vide følgende om dit apparat:
• Modelnr.
Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel)
Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge
kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan
fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
r du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to
år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt arbejde
i tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive transport-
og forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte rettigheder
som forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse
med den Ninja-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med
brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilber, der ikke er originale Ninja-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja).
Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter,
medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af andre,
ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder
kan ønske at reparere deres støvsugere, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde
online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninja-
køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilber til alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige
rettigheder påvirkes dog ikke.
DANSK
26 27
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
VIELEN DANK
für den Kauf des Ninja Foodi
TIPP: Sie finden die Modell- und Serien-
nummer auf dem QR-Code-Etikett auf der
Rückseite des Geräts neben dem Netzkabel.
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: �����������������
Seriennummer: ������������������
Kaufdatum: ���������������������
(Beleg
aufbewahren)
Geschäft: ����������������������
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code mit
einem Mobilgerät
DIESES BUCH BEHANDELT DIE
MODELLNUMMER:
OP300EU
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V~, 50Hz
Leistung: 1460 W
Volumen: 6 l
Fluidgruppe: 2
INHALT
Wichtige Sicherheitsanweisungen ......................28
Teile und Zubehör ....................................32
Benutzung Des Bedienfelds ............................34
Funktionstasten .........................................34
Bedientasten ...........................................34
Vor der ersten Verwendung ............................35
Installation des Kondensatbehälters .......................35
Entfernen und wiedereinbau der verstopfungsschutzkappe . 35
Verwendung Ihres Foodi Kochers .......................36
Warum zwei deckel .....................................36
Verwendung des Knusperdeckel ..........................36
Anwendung der kochfunktionen mit dem knusperdeckel ...36
Heißluftfrittieren .....................................36
Backen/Rösten ......................................37
Grillen ..............................................38
Einführung in das Schnellkochen .........................39
Natürlicher Druckabbau vs. schneller Druckabbau ..........40
Druckbeaufschlagung ...................................40
Aufsetzen und Entfernen des Druckdeckels. . . . . . . . . . . . . . . . .41
Anwendung der kochfunktionen mit dem druckdeckel ......42
Schnellkochen ......................................42
Dampfgaren ........................................43
Langsames Garen ...................................44
Anbraten/Sautieren .................................44
Reinigung und Pflege .................................45
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche ...............45
Entfernen und Wiedereinbau des Silikonrings ..............45
Kaufbares Zubehör ...................................46
Anleitung zur Fehlerbehebung .........................47
Hilfreiche Tipps ......................................48
Ersatzteile ...........................................49
Produktregistrierung .................................50
DEUTSCH
Die entsprechende Markierung
zeigt an, dass dieses Produkt in
der EU nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen
Sie mit, potentiellen negativen Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich
dazu bei, dass Materialien nachhaltig
wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte
für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können
dieses Produkt für ein umweltfreundliches
Recycling zurücknehmen.
28 29
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie Ihren Ninja® Foodi®.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG
1 Dieses Gerät kann unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung
von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie die damit
verbundenen Risiken kennen.
2 Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. Das Gerät darf NICHT
von Kindern verwendet werden. Falls
das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben werden soll, müssen diese
unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
3 Um eine Erstickungsgefahr
r Kleinkinder zu vermeiden,
entfernen und entsorgen Sie die
Schutzabdeckung am Netzstecker
dieses Gerätes.
4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
5 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NIEMALS das Kabel über
den Rand der Arbeitsplatte ziehen.
NIEMALS Steckdosen unter der
Arbeitsplatte verwenden. NIEMALS mit
einem Verlängerungskabel verwenden.
6 NIEMALS dieses Gerät an eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem anschließen.
7 NIEMALS mit einem
Verlängerungskabel verwenden. Ein
kurzes Stromkabel wird verwendet,
um das Risiko zu verringern, dass
Kinder unter 8 Jahren das Kabel
ergreifen oder sich verfangen, oder
dass Personen über ein längeres Kabel
stolpern.
8 Zum Schutz vor Stromschlag tauchen
Sie das Kabel, die Stecker, den
Kocherfuß oder den Knusperdeckel
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Nur der abnehmbare
Kochtopf ist für Lebensmittel oder
Flüssigkeiten konzipiert.
9 Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät
und das Netzkabel. Verwenden Sie
das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist. Wenn
das Gerät nicht funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde,
stellen Sie die Nutzung sofort ein und
rufen Sie den Kundendienst an.
10 IMMER sicherstellen, dass das Gerät
vor dem Gebrauch richtig montiert ist.
11 IMMER das Druckablassventil und
das rote Schwimmerventil auf
Verstopfung oder Behinderung
prüfen und ggf. reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das rote
Schwimmerventil am Druckdeckel
frei beweglich ist.Lebensmittel
wie Apfelmus, Preiselbeeren,
Perlgraupen, Haferflocken oder
andere Getreidesorten sowie Erbsen,
Nudeln, Makkaroni, Rhabarber oder
Spaghetti können beim Kochen
schäumen und spritzen, wodurch das
Druckablassventil verstopft wird. Diese
und ähnliche Lebensmittel, die beim
Kochen an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide
und Reis) sollten nur nach einem
Rezept von Ninja Foodi in einem
Schnellkochtopf zubereitet werden.
Vor Gebrauch
12 NICHT das Lufteinlass- oder
Luftauslassventil bei geschlossenem
Knusperdeckel abdecken. Dadurch
wird ein gleichmäßiges Garen
verhindert und das Gerät kann
beschädigt oder überhitzt werden.
13 Um Explosions- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden, verwenden Sie nur
Silikonringe von SharkNinja.
14 Bevor Sie den abnehmbaren Kochtopf
in den Kochtopuß stellen, trocknen
Sie Topf und Kochtopuß mit einem
weichen Tuch ab.
15 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt vorgesehen. NICHT
dieses Gerät für anderen als seinen
vorgesehenen Verwendungszweck
verwenden. NICHT in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten verwenden.
NICHT im Freien verwenden.
Zweckentfremdung kann zu
Verletzungen führen.
16 Nur für den Gebrauch auf einer
Arbeitsplatte bestimmt. Stellen Sie
sicher, dass die Oberfläche eben,
sauber und trocken ist. NICHT das
Gerät bewegen, wenn es in Gebrauch
ist.
17 Das Gerät NICHT auf oder neben einen
Heißgas- oder Elektrobrenner oder in
einen beheizten Ofen stellen.
18 KEIN Zubehör verwenden, welches
nicht von SharkNinja empfohlen oder
verkauft wird. Stellen Sie Zubehör
nicht in eine Mikrowelle, einen
Toaster, einen Konvektionsofen,
einen herkömmlichen Ofen, ein
Cerankochfeld, eine elektrische Spule,
einen Gasbrenner oder einen Grill.
Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht von SharkNinja empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen
hren.
19 Achten Sie bei der Verwendung dieses
Geräts darauf, dass oben und an
allen Seiten genügend Platz für die
Luftzirkulation vorhanden ist.
20 Befolgen Sie IMMER die maximalen
und minimalen Flüssigkeitsmengen,
wie in den Anweisungen und Rezepten
angegeben.
21 NIEMALS die Einstellung LANGSAM
GAREN ohne Essen und Flüssigkeiten
im abnehmbaren Kochtopf verwenden.
22 Das Gerät NICHT verwenden, wenn
der abnehmbare Kochtopf nicht
installiert ist.
23 Dieses Gerät NICHT zum Frittieren
verwenden.
24 NICHT die Druckventile abdecken.
25 Beim Schnellkochen NICHT mit Öl
sautieren oder braten.
26 Vermeiden Sie, dass Lebensmittel
die Heizelemente berühren. NICHT
überfüllen oder den MAX-Füllstand
beim Kochen überschreiten. Beim
Kochen NICHT überfüllen. Eine
Überllung kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen oder den
sicheren Gebrauch des Gerätes
beeinträchtigen.
27 Beim Schnellkochen von
Lebensmitteln, die beim Kochen
an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide,
Reis usw.) NICHT den Topf mehr als bis
zur Hälfte füllen oder andernfalls wie in
einem Ninja® Foodi Rezept angegeben.
28 Dieses Gerät NICHT zum Kochen von
Instant-Reis verwenden.
29 Seien Sie beim Schließen des
Knusperdeckel äußerst vorsichtig
und achten Sie darauf, dass nichts
vom Scharnier eingeklemmt wird.
30 Die Ausgangsspannungen
können variieren und die Leistung
Ihres Produkts beeinträchtigen.
Um mögliche Krankheiten zu
vermeiden, überprüfen Sie mit einem
Thermometer, ob Ihr Gericht gemäß
den empfohlenen Temperaturen
gekocht wurde.
31 Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes NICHT nahe der Kante
einer Arbeitsplatte.
32 Um mögliche Dampfschäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht in
unmittelbarer Nähe von Wänden
und Schränken auf.
30 31
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
Weist darauf hin, dass die Anleitungen gelesen und angeschaut werden müssen,
um den Betrieb und die Nutzung des Gerätes zu verstehen.
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen
Sachschäden führen kann, wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung
ignoriert wird.
Den Kontakt mit heißen Oberflächen unbedingt vermeiden. Immer einen
Handschutz verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Nur für Innenräume und den Hausgebrauch vorgesehen.
33 Sollte das Gerät schwarzen Rauch
abgeben, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und warten Sie, bis
das Rauchen aufhört, bevor Sie den
Kochtopf und den Cook & Crisp™-Korb
entfernen.
34 KEINE heißen Oberflächen berühren.
Die Oberflächen der Geräte sind
während und nach dem Betrieb heiß.
Um Verbrennungen oder Verletzungen
vorzubeugen, nutzen Sie IMMER
schützende Topflappen oder isolierte
Ofenhandschuhe, und verwenden
Sie vorhandene Grie und Knöpfe.
35 Extreme Vorsicht ist geboten,
wenn der Kochtopf heißes Öl, heiße
Speisen oder heiße Flüssigkeiten
enthält oder wenn der Kochtopf
unter Druck steht. Unsachgemäße
Verwendung, einschließlich des
Bewegens des Kochtopfes, kann
zu Verletzungen führen. Wenn Sie
dieses Gerät zum Schnellkochen
verwenden, vergewissern Sie sich vor
dem Gebrauch, dass der Deckel richtig
montiert und verriegelt ist.
36 Vorsicht ist geboten beim Anbraten
von Fleisch und beim Sautieren in
heißem Öl. Halten Sie Hände und
Gesicht vom abnehmbaren Kochtopf
fern, besonders wenn Sie neue Zutaten
hinzufügen, da heißes Öl spritzen kann.
37 Während des Betriebs des Geräts
wird heißer Dampf durch die
Luftaustrittsönung abgegeben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die
Entlüftung nicht auf das Netzkabel,
Steckdosen oder andere Geräte
gerichtet ist. Halten Sie Ihre Hände und
Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand
von der Lüftungsönung.
38 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf,
dass Sie keinen Kontakt mit dem
freigegebenen Dampf haben, um
Verbrennungen oder Verletzungen
zu vermeiden. Wenn der Dampf
vollständig abgelassen ist, befindet
sich das rote Schwimmerventil in
der unteren Position, sodass der
Deckel entfernt werden kann. NICHT
das rote Schwimmerventil oder
die Druckentlastungsanordnung
manipulieren, demontieren oder
anderweitig entfernen.
39 Bei Verwendung der Einstellungen
SLOW COOK (Langsames Garen)
oder SEAR/SAUTÉ (Anbraten/
Sautieren) IMMER den Druckdeckel
geschlossen und das Druckablassventil
in der Position VENT (Lüften) halten.
Wenn der Deckel geschlossen ist
und sich das Druckablassventil
in der Verschlussposition (SEAL)
befindet, ertönt ein akustischer Alarm.
Der Fehlercode „VENT“ (Lüften)
erscheint auf der LED-Anzeige und
signalisiert die Notwendigkeit, das
Druckablassventil in die Position VENT
(Lüften) zu drehen.
40 Bei Verwendung der Einstellung
PRESSURE COOK (Schnellkochen)
IMMER den Druckdeckel verschlossen
halten und das Druckablassventil
gegen den Uhrzeigersinn auf die
Verschlussposition (SEAL) gedreht
halten.
41 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie
keinen Kontakt mit dem freigegebenen
Dampf haben, um Verbrennungen
oder Verletzungen zu vermeiden.
Wenn der Dampf vollständig
abgelassen ist, befindet sich das
rote Schwimmerventil in der unteren
Position, sodass der Deckel entfernt
werden kann.
42 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NICHT
das Kabel über Kanten von Tischen
oder Theken hängen lassen oder heiße
Oberflächen berühren lassen.
43 Halten Sie IMMER Hände, Gesicht
und andere Körperteile vor oder
während der Druckentlassung vom
Druckentlastungsventil fern. Beim
Önen des Druckdeckels kann
zusätzlicher Dampf entweichen.
44 Wenn der abnehmbare Kochtopf
leer ist, erhitzen Sie ihn MAXIMAL 10
Minuten, da andernfalls die Kochfläche
beschädigt werden kann.
45 Der Kochtopf, Cook & Crisp™-Korb
und das Wendegestell werden
während des Garvorgangs extrem
heiß. Vermeiden Sie heißen Dampf
und Luft, während Sie den Kochtopf
und den Cook & Crisp™-Korb aus
dem Gerät entfernen, und stellen Sie
sie IMMER nach dem Entfernen auf
eine hitzebeständige Oberfläche.
NICHT das Zuber während oder
unmittelbar nach dem Kochen
anfassen.
46 Der abnehmbare Kochtopf kann
extrem schwer sein, wenn er mit
Zutaten gefüllt ist. Beim Anheben des
Topfes vom Herdboden ist Vorsicht
geboten.
47 Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden überwacht.
48 Lassen Sie das Gerät vor der
Handhabung, Reinigung oder
Lagerung ca. 30 Minuten abkühlen.
49 Halten Sie Hände, Gesicht und
andere Körperteile IMMER vor
oder während der Druckentlastung
vom Druckentlastungsventil fern
und wenn Sie den Deckel nach
dem Garen abnehmen. Durch den
Dampf im Inneren können schwere
Verbrennungen entstehen. Heben Sie
den Deckel beim Abnehmen IMMER an
und neigen Sie ihn von sich weg.
50 Um das Gerät auszuschalten, auf
„O“ schalten und es von der
Stromquelle trennen.
51 NICHT mit einem Scheuerschwamm
aus Metall reinigen. Teile können
abbrechen und elektrische Teile
berühren, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags entsteht.
52 Um den Kontakt mit den Heizelementen
zu vermeiden, darf der Cook & Crisp™-
Korb NICHT überfüllt werden.
32 33
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
TEILE UND ZUBEHÖR
TEILE
A Wenderost
B Cook & Crisp™-Korb
C Abnehmbarer Diusor
D Abnehmbarer
6-l-Kochtopf
E Knusperdeckel
F Hitzeschild
G Bedienfeld
H Kocheruntersatz
I Druckdeckel
J Druckventil
K Rotes Schwimmerventil
L Silikondichtung
M Verstopfungsschutzkappe
N Luftaustrittsönung
O Kondensatbehälter
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
P Cook & Crisp™-Schichteinlage
Q Spießständer
R Mehrzweckform
S Bratrosteinsatz
T Dehydriergestell
U Kastenform
V Knusperform
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
V
N
O
L
M
Unterseite des Druckdeckels
P
DEUTSCH
34 35
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BENUTZUNG DES BEDIENFELDS VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial,
die Werbeetiketten und alles Klebeband
vom Gerät und entsorgen Sie dies.
2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der
Verpackung und lesen Sie dieses Hand-
buch sorgfältig durch. Bitte beachten
Sie dabei besonders auf die Betriebs-
anweisungen, Warnungen und wichtigen
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzun-
gen oder Sachschäden zu vermeiden.
3 Waschen Sie den Druckdeckel, die
Silikondichtung, den herausnehmbaren
Kochtopf, den Cook & Crisp™-Korb, den
Wenderost und den Kondensatbehälter
mit heißem Seifenwasser und spülen Sie
sie anschließend gründlich ab.
4 NIEMALS den Kocheruntersatz oder
den Druckdeckel im Geschirrspüler
reinigen. Den Druckdeckel untersuchen,
um sicherzustellen, dass keine
Rückstände die Ventile blockieren.
5 Die Silikondichtung ist doppelseitig
verwendbar und kann in beide Richtun-
gen eingesetzt werden. Legen Sie die
Silikondichtung um die Außenkante der
Dichtungshalterung an der Unterseite
des Deckels. Überprüfen Sie, dass dieser
vollständig eingesetzt ist und flach unter
der Dichtungshalterung liegt.
FUNKTIONSTASTEN
PRESSURE (Druck): Zum schnellen Garen
von Speisen, sodass diese zart bleiben.
STEAM (Dampf): Zum schonenden Garen
von empfindlichen Lebensmitteln auf
hoherTemperatur.
SLOW COOK (Langsames Garen): Garen
Sie Ihre Speisen über längere Zeit bei
niedrigerer Temperatur.
SEAR/SAUTÉ (Anbraten/Sautieren):
ZurVerwendung des Geräts zum
Anbraten von Fleisch, Anschwitzen von
Gemüse, Köcheln von Saucen und mehr.
AIR FRYING (HEISSLUFTFRITTIEREN):
Das Gerät als Heißluftfriteuse verwenden,
um Speisen mit wenig oder gar keinem Öl
knusprig und knackig zu machen.
BAKE/ROAST (Backen/Rösten): Ver-
wendung des Geräts als Ofen für zartes
Fleisch, gebackene Leckereien und mehr.
GRILL: Zum Karamellisieren und Bräunen
Ihrer Speisen.
BEDIENTASTEN
TEMP-Pfeile: Verwenden Sie die TEMP-Pfeile,
um die Gartemperatur und/oder den Druck
einzustellen.
TIME-Pfeile: Verwenden Sie die TIME-Pfeile,
um die Garzeit einzustellen.
START/STOP-Taste: Nach der Einstellung der
Gartemperatur (oder des Drucks) und der
Garzeit. Drücken Sie die START/STOP-Taste,
um den Garvorgang zu starten. Dieser kann
durch Drücken der Taste beendet werden,
während das Gerät in Betrieb ist.
KEEP WARM (Warmhalten)-Taste: Nach
dem Schnellkochen, Dampfgaren oder lang-
samen Garen wechselt das Gerät automa-
tisch in den Warmhaltemodus und beginnt
hochzuzählen. Die Warmhaltung bleibt
12 Stunden lang eingeschaltet, oder Sie
drücken KEEP WARM, um diese auszuschal-
ten. Der Warmhaltemodus ist nicht dazu
gedacht, Lebensmittel aufzutauen, sondern
um im Foodi gekochte Speisen auf einer für
Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten.
POWER-Taste: Die Netztaste schaltet das
Gerät aus und stoppt sämtliche Garvorgänge.
STANDBY-Modus: Nach 10 Minuten ohne
Eingabe auf dem Bedienfeld wechselt das
Gerät in den Standby-Modus.
HINWEIS: Das Bedienfeld kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen.
INSTALLATION DES
KONDENSATBEHÄLTERS
Um den Kondensatbehälter zu installieren,
schieben Sie ihn in den Schlitz am Kocherun-
tersatz. Ziehen Sie ihn nach jedem Gebrauch
heraus, um ihn von Hand zu reinigen.
ENTFERNEN UND WIEDEREINBAU
DER VERSTOPFUNGSSCHUTZKAPPE
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Druckdeckels, dass sich die Verstop-
fungsschutzkappe in der korrekten Positi-
on befindet. Die Verstopfungsschutzkappe
schützt das innere Ventil des Druckdeckels
vor Verstopfung und verhindert so, dass
der Benutzer mit Essen bespritzt wird.
Sie sollte nach jedem Gebrauch mit einer
Reinigungsbürste gesäubert werden. Drü-
cken Sie sie zum Abnehmen zusammen
und ziehen Sie sie dann nach oben. Um
sie wieder zu installieren, bringen Sie sie in
Position und drücken Sie sie nach unten.
HINWEIS: Verwenden Sie die Pfeiltasten,
um während des Garvorgangs die Tempe-
ratur oder Garzeit zu verändern. Das Ge-
rät übernimmt dann diese Einstellungen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor jedem
Gebrauch, dass die Silikondichtung gut
in der Dichtungshalterung sitzt und die
Verstopfungsschutzkappe ordnungsge-
mäß am Druckventil angebracht ist.
HERUNTER-HERUNTER-
DRÜCKENDRÜCKEN
DEUTSCH
36 37
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Backen/Rösten
1 Drücken Sie die BAKE/ROAST-Taste.
Die Standardtemperatureinstellung wird
angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile,
um eine Temperatur zwischen 150˚C und
200˚C auszuwählen.
2 Mit den TIME-Pfeilen können Sie die
Garzeit in Minutenschritten auf bis zu
1 Stunde einstellen und in 5-Minuten-
Schritten auf 1 bis 4 Stunden.
3 Geben Sie die Zutaten sowie das für Ihr
Rezept benötigte Zubehör in den Topf.
Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie die START/STOP-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
4 Wenn der Vorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät.
4 Legen Sie die Zutaten in den Cook &
Crisp™-Korb oder auf den Wenderost.
Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie die START/STOP-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
5 Während des Garvorgangs können
Sie den Deckel önen und den Korb
herausheben, um die Zutaten zu
schütteln oder zu wenden, damit sie
gleichmäßig gebräunt werden. Senken
Sie danach den Korb wieder in den
Topf und schließen Sie den Deckel. Das
Frittieren wird automatisch fortgesetzt,
nachdem der Deckel geschlossen ist.
6 Wenn der Vorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät.
VERWENDUNG IHRES FOODI KOCHERS
WARUM ZWEI DECKEL?
Die zwei Deckel erlauben es Ihnen,
nahtlos zwischen all Ihren bevorzugten
Kochmethoden zu wechseln. Verwenden
Sie den Druckdeckel zum Weichkochen und
dann den Knusperdeckel, um das Essen
knusprig zu machen.
VERWENDUNG DES
KNUSPERDECKEL
Der Knusperdeckel ist mit einem Scharnier
am Gerät befestigt und lässt sich leicht
önen. Der Deckel kann während jeder
Konvektionsgarfunktion geönet werden,
damit Sie die Zutaten prüfen und darauf
zugreifen können. Wenn der Deckel geönet
wird, stoppt der Garvorgang, der Timer hält
an und das Heizelement im Deckel wird
ausgeschaltet. Wird der Deckel geschlossen,
werden die Gar- und Timer-Funktionen
wieder aufgenommen.
ANWENDUNG DER KOCHFUNKTIO-
NEN MIT DEM CRISPING-DECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
die Power-Taste.
Heißluftfrittieren
1 Drücken Sie die Air Frying-Taste. Die
Standardtemperatureinstellung wird
angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-
Pfeile, um eine Temperatur zwischen
150˚C und 200˚C auszuwählen.
2 Mit den TIME-Pfeilen können Sie die
Garzeit in Minutenschritten auf bis zu
1Stunde einstellen.
3 Platzieren Sie bei installiertem Topf
entweder den Cook & Crisp™-Korb oder
den Wenderost im Topf. Am Korb muss
der Diusor angebracht sein.
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gerät
vor dem Hinzufügen von Zutaten 5
Minuten vorzuheizen. Schließen Sie zum
Vorheizen – vor Schritt 3 – den Deckel
und drücken Sie die START/STOP-Taste.
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gerät
vor dem Hinzufügen von Zutaten 5
Minuten vorzuheizen. Schließen Sie zum
Vorheizen – vor Schritt 4 – den Deckel
und drücken Sie die START/STOP-Taste.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die
Uhr lediglich in Minuten herunter.
HINWEIS: Wenn Sie im Air Crisping-
Modus auf STOP drücken, braucht das
Gerät 10 Sekunden, bevor es in den
Standby-Modus wechselt.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ODER
DEUTSCH
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
38 39
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
VERWENDUNG IHRES FOODI KOCHERS
FORTGES.
Grillen
1 Drücken Sie die GRILL-Taste.
2 Mit den TIME-Pfeilen können Sie die
Garzeit in Minutenschritten auf bis zu
30Minuten einstellen.
3 Legen Sie den Wenderost in die
oberseitige Grillposition oder befolgen
Sie die Anweisungen im Rezept.
HINWEIS: Bei der Grillfunktion ist die
Temperatureinstellung nicht verfügbar
und auch nicht erforderlich.
4 Legen Sie die Zutaten auf den Rost und
schließen Sie den Deckel.
5 Drücken Sie die START/STOP-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
6 Wenn der Vorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät.
AIR CRISP
AIR CRISP
DEUTSCH
4 Drücken Sie die PRESSURE-Taste. Das
Gerät verwendet standardmäßig hohen
Druck (HIGH) und eine Zeiteinstellung
von 2 Minuten. Drücken Sie die START/
STOP-Taste, um den Vorgang zu starten.
5 Ihr Foodi baut nun Druck auf, der durch
die rotierenden Lichter angezeigt wird.
Das Gerät zählt abwärts, sobald es
vollständig unter Druck steht.
6 Wenn das Herunterhlen abgelaufen
ist, piept der Foodi, wechselt
automatisch in den Warmhaltemodus
und beginnt hochzuzählen.
7 Drehen Sie das Druckventil in die Position
VENT, um den unter Druck stehenden
Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer
Dampfstoß sprüht nun aus dem Druckven-
til. Sobald der Dampf vollständig abgelas-
sen ist, kann das Gerät geönet werden.
VERWENDUNG IHRES FOODI DRUCKKOCHERS
FORTGES.
DRUCKTEST
MACHEN SIE SICH MIT DEM
SCHNELLKOCHEN VERTRAUT
Um sich mit der Schnellkochfunktion
vertraut zu machen und mit dem Kochen
zu beginnen, wird dringend empfohlen,
dass man als Erstanwender zunächst einen
ersten Durchlauf nur mit Wasser durchführt.
1 Stellen Sie den Topf in den Kocher
undfüllen Sie ihn mit 700ml handwar-
mem Wasser.
2 Installieren Sie den Druckdeckel,
indem Sie den Pfeil auf der Vorderseite
des Deckels mit dem Pfeil auf der
Vorderseite des Kocheruntersatzes
ausrichten. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Stellen Sie sicher, dass sich das
Druckventil am Deckel in der
PositionSEAL befindet.
AIR CRISP
AIR CRISP
40 41
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATÜRLICHES DRUCKABLASSEN
IM VERGLEICH ZUM SCHNELLEN
DRUCKABLASSEN
Natürliches Druckablassen: Nach Been-
digung des Schnellkochens gibt das Gerät
beim Abkühlen auf natürliche Weise Dampf
ab. Dies kann 20 Minuten oder länger dau-
ern, abhängig von der Flüssigkeitsmenge
und den Zutaten im Topf. Während dieser
Zeit wechselt das Gerät in den Warmhalte-
modus. Drücken Sie die KEEP WARM-Taste,
wenn Sie den Warmhaltemodus ausschalten
möchten. Wenn die natürliche Druckentlas-
tung abgeschlossen ist, senkt sich das rote
Schwimmerventil.
Schnellen Druckablassen: NUR verwen-
den, falls das Rezept es verlangt. Wenn der
Druckgarvorgang abgeschlossen ist und die
Anzeige KEEP WARM leuchtet, drehen Sie
das Druckventil in die Position VENT, um den
Druck sofort durch das Ventil abzulassen.
Auch nachdem der Druck auf natürliche Wei-
se abgelassen oder das Druckventil verwen-
det wurde, bleibt etwas Dampf im Gerät und
entweicht, sobald der Deckel geönet wird.
Heben Sie den Deckel von sich weggerichtet
an. Achten Sie dabei darauf, dass kein Kon-
denswasser in den Kocheruntersatz tropft.
HINWEIS: Während des natürlichen
Druckablassens können Sie jederzeit
zum schnellen Druckablassen wechseln,
indem Sie das Druckventil in die Stellung
VENT drehen.
WARNUNG: Achtung, es wird heißer
Dampf abgegeben.
UNTER DRUCK SETZEN
Während sich der Druck im Gerät aufbaut,
zeigt das Bedienfeld rotierende Lichter an.
Die Dauer des Druckaufbaus hängt von der
Zutaten- und Flüssigkeitsmenge im Topf ab.
Wenn das Gerät den Druck aufbaut, verrie-
gelt sich der Deckel aus Sicherheitsgründen
und wird erst wieder entriegelt, wenn der
Druck abgelassen wurde. Sobald das Gerät
den vollen Druck erreicht hat, leuchtet das
Deckeldruck-Symbol konstant. Der Druck-
garzyklus beginnt und der Timer beginnt
mit dem Herunterzählen.
DEUTSCH
AIR CRISP
VERWENDUNG IHRES FOODI DRUCKKOCHERS
FORTGES.
Installieren und Entfernen des
Druckdeckels
Setzen Sie den Druckdeckel auf das Gerät
auf und achten Sie dabei darauf, dass der
auf dem Deckel und der auf dem Untersatz
aufeinander ausgerichtet sind. Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Um den Druckdeckel zu entriegeln, drehen
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Heben
Sie den Deckel schräg an, um Spritzer zu
vermeiden. Nehmen Sie den Deckel nicht
gerade nach oben ab.
HINWEIS: Der Druckdeckel wird nicht
entriegelt, bis der Druck im Gerät
vollständig abgelassen wurde.
INSTALLIEREN
ENTFERNEN
42 43
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Mit den TIME-Pfeilen können Sie die
Garzeit in Minutenschritten auf bis zu
1 Stunde einstellen und in 5-Minuten-
Schritten auf 1 bis 4 Stunden.
5 Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Auf der Anzeige sind nun rotierende
Lichter zu sehen. Wenn das Gerät die
richtige Temperatur erreicht hat, wird die
eingestellte Zeit heruntergezählt.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät, wechselt automatisch in
den Warmhaltemodus und beginnt von
00:00 hochzuzählen.
HINWEIS: Wenn der Schnellkochvorgang
abgeschlossen ist, können Sie den
Warmhaltemodus durch Drücken der
KEEP WARM-Taste ausschalten.
7 Lassen Sie das Gerät auf natürliche
Weise den Druck verringern, oder falls
das Rezept dies vorschreibt, drehen Sie
das Druckventil in die Stellung VENT und
lassen Sie den Dampf dadurch schnell ab.
ANWENDUNG DER KOCHFUNKTIO-
NEN MIT DEM DRUCKDECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken
Sie die Power-Taste.
Schnellkochen
1 Geben Sie Zutaten und mindestens
200ml Flüssigkeit in den Topf, einschließ-
lich dem für Ihr Rezept benötigten Zu-
behör. Überschreiten SIE NICHT die mit
MAX markierte Linie beim Schnellkochen.
2 Befolgen Sie die Schritte auf Seite 16, um
den Druckdeckel zu installieren. Drehen
Sie das Druckventil in die Position SEAL.
3
Drücken Sie die PRESSURE-Taste.
DasStandarddruckniveau wird
angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-
Pfeile, um entweder HIGH (hoch) oder
LOW (niedrig) auszuwählen.
HINWEIS: Beim Kochen von Reis, Bohnen
oder anderen Zutaten, die sich ausdehnen,
füllen Sie den Topf NIE mehr als bis zur Hälfte.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die
Uhr lediglich in Minuten herunter.
DEUTSCH
4 Drücken Sie die START/STOP-Taste.
5 Das Gerät wird automatisch vorgeheizt, um
die Flüssigkeit für den Dampf zum Kochen
zu bringen. Auf der Anzeige sind nun ro-
tierende Lichter zu sehen. Wenn das Gerät
die richtige Temperatur erreicht hat, wird
die eingestellte Zeit heruntergezählt.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät und wechselt automatisch in
den Warmhaltemodus. Falls sich das rote
Schwimmerventil hebt, warten Sie, bis es
sich wieder senkt, dann können Sie den
Deckel önen.
HINWEIS: Wenn der Dampfgarvorgang
abgeschlossen ist, können Sie den Warm-
haltemodus durch Drücken der KEEP
WARM-Taste ausschalten.
VERWENDUNG IHRES FOODI DRUCKKOCHERS
FORTGES.
Dampfgaren
1 Geben Sie 240ml Flüssigkeit (oder die
vom Rezept angegebene Flüssigkeits-
menge) in den Topf, und platzieren Sie
den Wenderost oder den Cook & Crisp™-
Korb zusammen mit den Zutaten im Topf.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ODER
2 Befolgen Sie die obigen Schritte, um
den Druckdeckel zu installieren (siehe
Seite16). Drehen Sie das Druckventil in
die Position VENT.
3 Drücken Sie die STEAM-Taste. Mit den
TIME-Pfeilen können Sie die Garzeit in
Minutenschritten auf bis zu 30 Minuten
einstellen.
HINWEIS: Bei der Dampfgarfunktion ist die
Temperatureinstellung nicht verfügbar und
auch nicht erforderlich.
44 45
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gründlich gereinigt werden.
1 Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen
vom Stromnetz.
2 NIEMALS den Untersatz in die
Spülmaschine stellen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
3 Reinigen Sie den Untersatz und das Bedien-
feld mit einem sauberen, feuchten Tuch.
4 Kochtopf, Silikondichtung, Wenderost,
Cook & Crisp™-Korb und der abnehmbare
Diusor können in der Geschirrspülma-
schine gereinigt werden.
5 Der Druckdeckel einschließlich des
Druckventils und der Verstopfungs-
schutzkappe kann mit Wasser und Spül-
mittel gewaschen werden. AUF KEINEN
FALL den Druckdeckel oder Teile davon
in der Spülmaschine reinigen und AUF
KEINEN FALL das Druckventil oder die
Anordnung mit dem roten Schwimmer-
ventil auseinandernehmen.
6 Reinigen Sie den Crisping-Deckel mit einem
feuchten Lappen oder einem Papiertuch,
nachdem der Hitzeschild abgekühlt ist.
7 Wenn Speiserückstände am Koch-
topf, dem Wenderost oder dem Cook &
Crisp™-Korb kleben, füllen Sie den Topf
mit Wasser, um diese vor dem Reinigen
einweichen zu lassen. AUF KEINEN FALL
einen Scheuerschwamm verwenden. Falls
Schrubben erforderlich ist, verwenden
Sie ein nicht scheuerndes Reinigungs-
mittel oder flüssiges Spülmittel mit einem
Nylonschwamm oder einer Bürste.
8 Lassen Sie sämtliche Teile nach jedem
Gebrauch an der Luft trocknen oder
verwenden Sie ein weiches, trockenes
Handtuch.
Entfernung und Wiedereinbau der
Silikondichtung
Zum Entfernen die Silikondichtung Stück
für Stück aus der Dichtungshalterung
ziehen. Das Wiedereinsetzen der Dichtung
kann mit einer beliebigen Seite nach oben
gerichtet erfolgen. Zum Wiedereinsetzen
die Dichtung abschnittsweise in die
Halterung hineindrücken.
Nach Gebrauch alle Nahrungsmittelrück-
stände von der Silikondichtung und der
Verstopfungsschutzkappe entfernen.
Halten Sie die Silikondichtung sauber, um
Geruchsbildung zu vermeiden. Waschen
Sie sie in warmem Seifenwasser oder im
Geschirrspüler, um Gerüche zu beseitigen.
Es ist jedoch normal, wenn die Dichtung
den Geruch von bestimmten säurehaltigen
Nahrungsmitteln aufnimmt. Es wird emp-
fohlen, mehr als eine Silikondichtung vorrä-
tig zu halten. Sie können zusätzliche Silikon-
dichtungen auf ninjakitchen.eu kaufen.
AUF KEINEN FALL die Silikondichtung mit
übermäßiger Kraft herausziehen, da dies zu
Verformung der Dichtung und der Halterung
führen kann und so die Druckverriegelungs-
funktion beeinträchtigt wird. Bei Rissen,
Schnitten oder anderen Schäden muss die
Silikondichtung sofort ersetzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
AIR CRISP
Silikondich-
tung
Silikondich-
tungshalte-
rung
Langsames Garen
1 Geben Sie die Zutaten in den Topf. Über-
schreiten sie NICHT die mit MAX markier-
te Linie beim langsamen Garen.
2 Befolgen Sie die obigen Schritte, um
den Druckdeckel zu befestigen. Drehen
Sie das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie die SLOW COOK-Taste. Die
Standardtemperatureinstellung wird an-
gezeigt. Verwenden Sie die TEMP-Pfeile,
um entweder Slow Cook HIGH (hoch)
oder LOW (niedrig) auszuwählen.
4
Mit den TIME-Pfeilen können Sie die Garzeit
in 15-Minuten-Schritten auf bis zu 12 Stun-
den einstellen.
5
Drücken Sie die START/STOP-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
HINWEIS: Die Zeit für Slow Cook
HIGH kann zwischen 4 und 12 Stunden
eingestellt werden, die Zeit für Slow
Cook LOW zwischen 6 und 12 Stunden.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät und wechselt automatisch in
den Warmhaltemodus.
Anbraten/Sautieren
1 Setzen Sie den Topf ein.
AIR CRISP
AIR CRISP
2 Drücken Sie die SEAR/SAUTÉ-Taste.
Die Standardtemperatureinstellung wird
angezeigt. Verwenden Sie die TEMP-
Pfeile, um eine der Einstellungsoptionen
auszuwählen (niedrig, mittel-niedrig, mittel,
mittel-hoch oder hoch).
HINWEIS: Bei der Anbraten/Sautieren-
Funktion ist die Temperatureinstellung
nicht verfügbar und auch nicht
erforderlich.
3 Drücken Sie die START/STOP-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
4 Um die Anbraten/Sautieren-Funktion
auszuschalten, drücken Sie die START/
STOP-Taste. Um zu einer anderen
Kochfunktion zu wechseln, drücken Sie
die entsprechende Funktionstaste.
HINWEIS: Sie können diese Funktion
entweder mit dem Knusperdeckel
in geöneter Position oder mit dem
Druckdeckel mit dem Druckventil in der
Position VENT verwenden.
HINWEIS: IMMER Antihaft-Utensilien im
Kochtopf verwenden. AUF KEINEN FALL
Metallutensilien verwenden, da diese
die Antihaftbeschichtung des Topfes
zerkratzen können.
46 47
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Warum dauert es so lange, bis mein Gerät unter Druck steht? Wie lange dauert es, bis es
unter Druck steht?
Die Garzeiten können je nach gewählter Temperatur, aktueller Temperatur des
Kochtopfs und Temperatur oder Menge der Zutaten variieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung festsitzt und eng am Deckel anliegt. Bei
korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Überprüfen Sie, dass der Druckdeckel vollständig verriegelt ist und sich das Druckventil
in der Position SEAL befindet, wenn Sie mit Druck garen.
Warum läuft die Zeit so langsam ab?
Sie haben möglicherweise Stunden anstatt Minuten eingestellt. Beim Einstellen der
Zeit wird auf der Anzeige HH:MM angezeigt und die Zeit lässt sich in Minutenschritten
erhöhen/verringern.
Wie kann ich feststellen, wann das Gerät Druck aufbaut?
Auf der Anzeige sind rotierende Lichter zu sehen, die anzeigen, dass das Gerät unter
Druck steht.
Bei Verwendung der Druck- oder Dampunktion rotieren die Lichter in der Anzeige.
Dies zeigt an, dass das Gerät bei Verwendung von STEAM oder PRESSURE Druck
aufbaut bzw. vorheizt. Wenn das Gerät den Druckaufbau abgeschlossen hat, wird die
eingestellte Garzeit heruntergezählt.
Bei Verwendung der Dampunktion entweicht viel Dampf aus meinem Gerät.
Es ist normal, dass während des Garens Dampf durch das Druckventil entweicht. Lassen Sie das
Druckventil in der Position VENT für Dampfgaren, Langsam Garen und Anbraten/Sautieren.
Warum kann ich den Druckdeckel nicht abnehmen?
Aus Sicherheitsgründen wird der Druckdeckel nicht entriegelt, bis der Druck im Gerät
vollständig abgelassen wurde. Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT, um den
unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstoß sprüht nun aus
dem Druckventil. Sobald der Dampf vollständig abgelassen ist, kann das Gerät geönet
werden. Drehen Sie nun den Druckdeckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn
von sich weg gerichtet an.
Soll das Überdruckventil locker sein?
Ja. Der lose Sitz des Druckventils ist beabsichtigt. Es ermöglicht einen schnellen und
einfachen Übergang zwischen SEAL (Verriegeln) und VENT (Entlüften) und hilft, den
Druck zu regulieren, indem während des Kochens geringe Dampfmengen entweichen
können, um hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass es beim
Schnellkochen so weit wie möglich in Richtung SEAL und zum schnellen Druckablassen
so weit wie möglich in Richtung VENT gedreht ist.
Das Gerät zischt und baut keinen Druck auf.
Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL gedreht ist. Wenn dies der
Fall ist und trotzdem noch ein lautes Zischen zu hören ist, kann es sein, dass die
Silikondichtung nicht richtig eingesetzt ist. Drücken Sie START/STOP zum Beenden
des Garvorgangs, entlüften (VENT) Sie nach Bedarf und önen Sie den Druckdeckel.
Drücken Sie die Silikondichtung hinein und überprüfen Sie, dass diese vollständig
eingesetzt ist und flach unter der Halterung anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie
die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Das Gerät zählt auf- und nicht abwärts.
Der Garzyklus ist abgeschlossen und das Gerät befindet sich im Warmhaltemodus.
Wie lange dauert es, bis das Gerät nicht mehr unter Druck steht?
Das schnelle Druckablassen dauert etwa 2 Minuten oder weniger. Das natürliche
Druckablassen kann 20 Minuten oder länger dauern, abhängig von der
Flüssigkeitsmenge und den Zutaten im Topf.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Wir bieten eine Reihe von passenden Zubehörteilen für Ihren Ninja Foodi Dampfkochtopf
an. Gehen Sie auf ninjakitchen.eu, um Ihre Möglichkeiten zu erweitern und noch mehr
Gerichte zaubern zu können.
Mehrzweckform
Zaubern Sie mit dieser Form tolle Auf-
läufe, Dips sowie süße und herzhafte
Pasteten oder backen Sie zum Nach-
tisch einen luftigen, saftigen Kuchen mit
einer goldgelben Kruste.
Maße: 22cm T x 6cm H
Bratrosteinsatz
Verwenden Sie diesen Einsatz im Cook
& Crisp™-Korb, um unter der Woche
Tacos knusprig zu machen, sonntags
BBQ-Rippchen zu schmoren oder für
den Nudelabend Knoblauchbrot gleich-
mäßig zu rösten.
Spießständer
Dieses Zubehör ist NUR bei Modellen
mit dem 7,5-l-Kochtopf enthalten.
Enthält 15 Spieße.
Dehydriergestell
Mit fünf Ebenen übereinander können
Sie Obst und Fleisch dehydrieren oder
knusprige Grünkohl- oder Gemüsechips
herstellen.
Crisper-Form
Mit ihren Löchern für verbesserte
Luftzirkulation eignet sich diese Form
hervorragend dazu, Pizzen, Quesadillas
und Gemüse knusprig zu machen oder
wieder aufzuwärmen.
Maße: 23cm T x 2cm H
Kastenform
Unsere speziell entwickelte Form ist
das perfekt-dimensionierte Zubehör für
Brotbackmischungen wie Bananen-
oder Zucchinibrot.
Maße: 21cm x 11cm x 9cm
Extrapackung Silikondichtungen
Das 2er-Pack Silikondichtungen sorgt
dafür, dass die Aromen beim Zubereiten
von herzhaften und süßen Speisen
getrennt bleiben.
KAUFBARES ZUBEHÖR
48 49
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Um Ersatzteile und Zubehör zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie
sich an den Kundendienst unter 0800 000 9063.
ERSATZTEILE
1 Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, achten Sie darauf, dass die Zutaten gleich-
mäßig auf dem Boden des Kochtopfs verteilt sind und diese sich nicht überlappen. Falls sich
Zutaten überlappen sollten, achten Sie darauf, diese nach der Hälfte der Garzeit zu schütteln.
2 Wir empfehlen kleinere Zutaten, die durch den Wenderost fallen könnten, in
Pergamentpapier oder Folienbeutel einzuwickeln.
3 Wenn Sie nach dem Schnellkochen zum Knusperdeckel wechseln, wird empfohlen, die
übriggebliebene Flüssigkeit im Topf abzugießen, damit das Gericht schön knusprig wird.
4 Halten Sie eine der Pfeiltasten gedrückt, um die Zeitanzeige schneller zu durchlaufen.
5 Verwenden Sie den Warmhaltemodus, um die Speisen nach dem Garen auf einer warmen,
für Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten. Damit die Speisen nicht austrocknen,
empfehlen wir, den Deckel geschlossen zu halten und diese Funktion kurz vor dem Servie-
ren zu verwenden. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Speisen die Heißluftfunktion.
6 Damit Ihr Gerät schneller Druck aufbaut, stellen Sie es auf SEAR/SAUTÉ HIGH ein.
Sobald es zum Schnellkochen bereit ist, drücken Sie die PRESSURE-Taste und fahren Sie
wie gewohnt fort.
HILFREICHE TIPPS
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „POT“.
Der Kochtopf befindet sich nicht im Kocheruntersatz. Der Kochtopf ist für alle
Funktionen erforderlich.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „LID“ und das Deckelsymbol blinkt.
Für die von Ihnen gewünschte Garfunktion ist der falsche Deckel installiert. Setzen
Sie den Druckdeckel auf das Gerät und schließen Sie ihn, wenn Sie die Funktionen
Schnellkochen, Langsames Garen, Dampfgaren, Anbraten/Sautieren oder Warmhalten
verwenden möchten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „SHUT“.
Der Knusperdeckel ist oen und muss geschlossen werden, um die ausgewählte Funktion
zu starten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „VENT“.
Wenn Langsames Garen oder Anbraten/Sautieren eingestellt ist und das Gerät einen
Druckaufbau feststellt, zeigt diese Meldung an, dass sich das Druckentlastungsventil in
der Position SEAL befindet.
Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und belassen Sie es für die restliche
Garzeit dort.
Wenn Sie das Druckventil nicht innerhalb von 5 Minuten in die Position VENT drehen,
bricht das Programm ab und das Gerät schaltet sich ab.
Bei Verwendung der Dampfgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
Es ist zu wenig Wasser im Gerät. Füllen Sie mehr Wasser ins Gerät ein, damit die
Funktion fortgesetzt werden kann.
Bei Verwendung der Druckgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
Füllen Sie mehr Flüssigkeit in den Kochtopf, bevor Sie den Druckgarzyklus erneut starten.
Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL steht.
Überprüfen Sie, dass die Silikondichtung richtig eingesetzt ist.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „HOT“.
Dies zeigt an, dass das Gerät überhitzt ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Sobald das Gerät abgekühlt ist, überprüfen Sie, dass keine Lebensmittelresten am Boden
des Topfes angebacken sind und dass sich für das zuzubereitende Rezept ausreichend
Flüssigkeit im Topf befindet.
Die Meldung „ERR“ erscheint.
Das Gerät funktioniert nicht richtig. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst
unter0800 000 9063.
50 51
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
r du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Wie lang ist die Garantie auf unsere Produkte?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie
r Ihr Produkt zwei (2) Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in
der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch im
Haushalt.
Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
• Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt
wurden, nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie
ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es
zu schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren
lassen möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Helpline unter
der Rufnummer 0800 000 9063, und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für
abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die
auch Ihr Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und
Zuberteile von Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“).
Sie können diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen.
Allerdings haben wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte
(die „Produkte“) , dass wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei (2) Jahren
bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese
Bedingungen beziehen sich nur auf unsere Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer
bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie, dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-ndern
und dem Vereinigten Königreich angeboten wird, auch für den Fall, dass das Vereinigte
Königreich während des Garantiezeitraums kein EU-Mitgliedsland mehr sein wird.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang unserer
Garantien beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt-Blaum-Platz 8, 63450
Hanau (Deutschland) („uns“, „unser“, „wir“) gegeben werden. Sie beeinträchtigen keine
gesetzlichen Rechte aus dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben, oder die Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres
Kaufvertrags mit ihm. Das gilt auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja-Garantie
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte
daher so lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und
spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität
hat.
Unsere Kundendienst-Helpline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9.00 bis
18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von
Ninja durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. Um
Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
Seriennummer (falls verfügbar)
Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu.
WICHTIG
Die Garantie für Ihr Produkt gilt für zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen wir
den Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps,
Ratschlägen und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle
Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online
registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
52 53
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
CONTENTS
THANK YOU
for purchasing the Ninja Foodi
Important Safeguards .................................54
Parts & Accessories ...................................58
Using the Control Panel ...............................60
Function Buttons .......................................60
Operating Buttons ......................................60
Before First Use ...................................... 61
Installing the Condensation Collector ......................61
Removing & Reinstalling the Anti-Clog Cap .................61
Using Your Ninja Foodi Tendercrisp™ Pressure Cooker ..62
Why Two Lids ..........................................62
Using the Crisping Lid ...................................62
Using the Cooking Functions with the Crisping Lid .........62
Air Crisp ............................................62
Bake/Roast .........................................63
Grill ................................................64
Familiarising Yourself With Pressure Cooking ..............65
Natural Pressure Release vs. Quick Pressure Release ........66
Pressurising ............................................66
Installing & Removing the Pressure Lid ....................67
Using the Cooking Functions with the Pressure Lid .........68
Pressure Cook ......................................68
Steam ..............................................69
Slow Cook ..........................................70
Sear/Sauté ..........................................70
Cleaning & Maintenance ............................... 71
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing .....................71
Removing & Reinstalling the Silicone Ring ..................71
Accessories for Purchase ..............................72
Troubleshooting Guide ................................73
Helpful Tips ..........................................74
Replacement Parts ...................................75
Product Registration ..................................76
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V ~, 50-60Hz
Watts: 1460W
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label located on
the back of the unit by the power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: �����������������
Serial Number: ������������������
Date of Purchase: ����������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: ���������������
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
THIS BOOK COVERS MODEL
NUMBER:
OP300EU
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 230V~, 50Hz
Power: 1460 Watts
Volume: 6L
Fluid Group: 2
ENGLISH
This marking indicates this product
should not be disposed of with other
household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to
the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse
of material sources. To return your used device,
please use the return and collection systems
or contact the retailer where this product was
purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
54 55
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Read all instructions before using your Ninja® Foodi®.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
1 This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2 Keep the appliance and its cord
out of reach of children. DO NOT
allow the appliance to be used
by children. Close supervision is
necessary when used near children.
3 To eliminate a choking hazard for
young children, remove and discard
the protective cover fitted on the
power plug of this appliance.
4 Children shall not play with
the appliance.
5 NEVER use socket below counter.
6 NEVER connect this appliance
to an external timer switch or
separate remote-control system.
7 DO NOT use an extension cord.
A short power-supply cord is used
to reduce the risk of children less
than 8 years grabbing the cord
or becoming entangled and to
reduce the risk of people tripping
over a longer cord.
8 To protect against electrical shock
DO NOT immerse cord, plugs,
or main unit housing in water
or other liquid. Cook only in the
pot provided or in a container
recommended by SharkNinja
placed in the provided pot.
9 Regularly inspect the appliance
and power cord. DO NOT use the
appliance if there is damage to the
power cord or plug. If the appliance
malfunctions or has been damaged
in any way, immediately stop use
and call Customer Service.
10 ALWAYS ensure the appliance is
properly assembled before use.
11 Before use, ALWAYS check
pressure release valve and red float
valve for clogging or obstruction,
and clean them if necessary.
Check to make sure the red float
valve on the pressure lid moves
freely. Foods such as apple sauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti
can foam, froth, and splutter when
pressure cooked, clogging the
pressure release valve. These and
similar expanding foods (such as
dried vegetables, beans, grains,
and rice) should not be cooked in
a pressure cooker, except when
following a Ninja® Foodi recipe.
12 DO NOT cover the air intake vent
or air socket vent while crisping
lid is closed. Doing so will prevent
even cooking and may damage the
unit or cause it to overheat.
13 To prevent risk of explosion and
injury, use only SharkNinja Silicone
rings. Make certain silicone ring is
installed and lid is properly closed
before operating. DO NOT use
if torn or damaged. Replace
before using.
14 Before placing removable cooking
pot into the cooker base, ensure
pot and cooker base are clean and
dry by wiping with a soft cloth.
15 This appliance is for household use
only. DO NOT use this appliance
for anything other than its intended
use. DO NOT use in moving
vehicles or boats. DO NOT use
outdoors. Misuse may cause injury.
16 Intended for worktop use only.
Ensure the surface is level, clean
and dry. DO NOT move the
appliance when in use.
17 DO NOT place appliance on hot
surfaces or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18 DO NOT use accessory
attachments not recommended
or sold by SharkNinja. DO NOT
place accessories in a microwave,
toaster oven, convection oven, or
conventional oven or on a ceramic
cooktop, electric coil, gas burner
range, or outdoor grill. The use
of accessory attachments not
recommended by SharkNinja may
cause fire, electric shock, or injuries.
19 When using this appliance, provide
adequate space above and on all
sides for air circulation.
20 ALWAYS follow the maximum and
minimum quantities of liquid as
stated in instructions and recipes.
21 NEVER use SLOW COOK setting
without food and liquids in the
removable cooking pot.
22 DO NOT use the appliance
without the removable cooking
pot installed.
23 DO NOT use this appliance for
deep frying.
24 DO NOT cover the pressure valves.
25 DO NOT sauté or fry with oil while
pressure cooking.
26 Prevent food contact with heating
elements. DO NOT overfill or
exceed the MAX fill level when
cooking. Overfilling may cause
personal injury or property
damage or affect the safe use of
the appliance.
27 When pressure cooking foods that
expand (such as dried vegetables,
beans, grains, rice, etc.). DO NOT
fill pot more than halfway, or as
otherwise instructed in a Ninja®
Foodi recipe.
28 DO NOT use this unit to cook
instant rice.
29 To prevent food contact with the
heating elements, DO NOT overfill
the Cook & Crisp™ Basket.
30 Use extreme caution when closing
the crisping lid, taking care that
nothing is caught in or pinched by
the hinge.
31 Socket voltages can vary, affecting
the performance of your product.
To prevent possible illness, use a
thermometer to check that your
food is cooked to the temperatures
recommended.
32 DO NOT place the appliance
near the edge of a worktop
during operation.
33 To avoid possible steam damage,
place the unit away from walls and
cabinets during use.
34 Should the unit emit black smoke,
unplug immediately and wait for
smoking to stop before removing
the cooking pot and Cook &
Crisp™ Basket.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH
56 57
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
35 DO NOT touch hot surfaces.
Appliance surfaces are hot during
and after operation. To prevent
burns or personal injury, ALWAYS
use protective hot pads or insulated
oven mitts and use available
handles and knobs.
36 Extreme caution must be used
when the cooker contains hot oil,
hot food, or hot liquids, or if the
cooker is under pressure. Improper
use, including moving the cooker,
may result in personal injury. When
using this appliance to pressure
cook, ensure the lid is properly
assembled and locked into position
before use.
37 Caution should be used when
searing meats and sautéing in hot
oil. Keep hands and face away
from the removable cooking
pot, especially when adding new
ingredients, as hot oil may splatter.
38 When unit is in operation, hot
steam is released through the air
socket vent. Place unit so vent is
not directed toward the power
cord, sockets, or other appliances.
Keep your hands and face at a safe
distance from vent.
39 DO NOT attempt to open the lid
during or after pressure cooking
until all internal pressure has been
released through the pressure
release valve and the unit has
cooled slightly. DO NOT tamper
with, disassemble, or otherwise
remove the red float valve or
pressure release assembly.
40 When using SLOW COOK or
SEAR/SAUTÉ settings, ALWAYS
keep the pressure lid closed and
the pressure release valve in the
VENT position. If the lid is closed
and the pressure release valve is in
the SEAL position, an audible alarm
will sound. “VENT” error code will
appear on LED display to signal the
need to turn the pressure release
valve to the VENT position.
41 When using the PRESSURE COOK
setting, ALWAYS keep the pressure
lid locked and the pressure release
valve turned anticlockwise to the
SEAL position.
42 If the lid will not turn to unlock, this
indicates the appliance is still under
pressure. Any pressure remaining
can be hazardous. Let unit
naturally release pressure or turn
the Pressure Release Valve slowly
to the VENT position to release
steam. Take care to avoid contact
with the releasing steam to avoid
burns or injury. When the steam is
completely released, the red float
valve will be in the lower position
allowing the lid to be removed.
43 Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord
away from children. DO NOT let
cord hang over edge of tables or
counters or touch hot surfaces.
44 ALWAYS keep hands, face, and
other body parts away from the
pressure release valve prior to or
during pressure release and when
removing the pressure lid after
cooking. Serious burns can result
from the steam inside. ALWAYS
lift and tilt the lid away from you
when removing.
45 When removable cooking pot is
empty, DO NOT heat it for more
than 10 minutes, as doing so may
damage the cooking surface.
46 The cooking pot, Cook & Crisp™
Basket, and reversible rack become
extremely hot during the cooking
process. Avoid hot steam and air
while removing the cooking pot
and Cook & Crisp™ Basket from
the appliance, and ALWAYS place
them on a heat resistant surface
after removing. DO NOT touch
accessories during or immediately
after cooking.
47 Removable cooking pot can be
extremely heavy when full of
ingredients. Care should be taken
when lifting pot from cooker base.
48 Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
49 Let the appliance cool for
approximately 30 minutes before
handling, cleaning, or storing.
50 To disconnect, turn any control
to "off", then unplug from socket
when not in use and before
cleaning. Allow to cool before
cleaning, disassembly, putting in or
taking off parts and for storage.
51 DO NOT clean with metal scouring
pads. Pieces can break off the pad
and touch electrical parts, creating
a risk of electric shock.
52 Please refer to the Cleaning &
Maintenance section for regular
maintenance of the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Indicates to read and review instructions to understand operation and use of product.
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death or
substantial property damage if the warning included with this symbol is ignored.
Take care to avoid contact with hot surface. Always use hand protection to
avoid burns.
For indoor and household use only.
ENGLISH
58 59
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
PARTS & ACCESSORIES
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
PARTS
A Reversible Rack
B Cook & Crisp™ Basket
C Detachable Diuser
D Removable 6L
Cooking Pot
E Crisping Lid
F Heat Shield
G Control Panel
H Cooker Base
I Pressure Lid
J Pressure Release Valve
K Float Valve (Red)
L Silicone Ring
M Anti-Clog Cap
N Air Socket Vent
O Condensation Collector
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
P Cook & Crisp™ Layered Insert
Q Multi-Purpose Pan
R Roasting Rack Insert
S Dehydrating Rack
T Loaf Pan
U Crisper Pan
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Underside of Pressure Lid
P
ENGLISH
60 61
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USING THE CONTROL PANEL BEFORE FIRST USE
1 Remove and discard any packaging
material, promotional labels, and tape
from the unit.
2 Remove all accessories from the
packaging and read this manual
carefully. Please pay particular
attention to operational instructions,
warnings, and important safeguards to
avoid any injury or property damage.
3 Wash the pressure lid, Silicone ring,
removable cooking pot, Cook &
Crisp™ Basket, reversible rack, and
condensation collector in hot, soapy
water, then rinse and dry thoroughly.
4 NEVER clean the cooker base or
pressure lid in the dishwasher. Inspect
the pressure lid to ensure there is no
debris blocking the valves.
5 The Silicone ring is reversible and can
be inserted in either direction. Insert the
Silicone ring around the outer edge of
the Silicone ring rack on the underside
of the lid. Ensure it is fully inserted and
lies flat under the Silicone ring rack.
FUNCTION BUTTONS
PRESSURE: Use to cook food quickly
while maintaining tenderness.
STEAM: Use to gently cook delicate foods
at a high temperature.
SLOW COOK: Cook your food at a lower
temperature for longer periods of time.
SEAR/SAUTÉ: To use the unit for
browning meats, sautéing vegetables,
simmering sauces, and more.
AIR CRISP: To use the unit as an air crisper
to give foods crispiness and crunch with
little to no oil.
BAKE/ROAST: To use the unit as an oven
for tender meats, baked treats, and more.
GRILL: Use to caramelize and brown
your food.
OPERATING BUTTONS
TEMP arrows: Use the up and down TEMP
arrows to adjust the cook temperature
and/or pressure level.
TIME arrows: Use the up and down TIME
arrows to adjust the cook time.
START/STOP button: After selecting
your cooking temperature (or pressure)
and cooking time. Press the START/STOP
button to begin the cooking process. This
can be stopped by pressing the button
which the unit is in operation.
KEEP WARM button: After pressure
cooking, steaming, or slow cooking, the
unit will automatically switch to Keep Warm
mode and start counting up. Keep Warm
will stay on for 12 hours, or you may press
KEEP WARM to turn it o. Keep Warm
mode is not intended to heat food from
cold, but to keep Foodi Tendercrisp™
Pressure Cooker cooked food at a food-safe
temperature.
POWER button: The Power button turns o
the unit and stops all cooking.
STANDBY mode: After 10 minutes with no
interaction with the control panel, the unit
will enter standby mode.
NOTE: Control panel may dier per model.
INSTALLING THE
CONDENSATION COLLECTOR
To install the condensation collector, slide it
into the slot on the cooker base. Slide it out
to remove it for hand-washing after each use.
REMOVING & REINSTALLING
THE ANTI-CLOG CAP
Make sure your anti-clog cap is in the
correct position before using the pressure
lid. The anti-clog cap protects the inner
valve of the pressure lid from clogging
and protects users from potential food
splashes. It should be cleaned after every
use with a cleaning brush. To remove it,
squeeze and pull upward. To reinstall,
position it in place and press down.
NOTE: While cooking, to adjust temp or
time, use the up and down arrows. The
unit will then resume at those settings.
NOTE: Prior to each use, make sure the
Silicone ring is well seated in the Silicone
ring rack and the anti-clog cap is mounted
properly on the pressure release valve.
PRESS PRESS
DOWNDOWN
AIR CRISP
Silicone
Ring
Silicone
Ring
Rack
ENGLISH
62 63
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bake/Roast
1 Press the BAKE/ROAST button. The default
temperature setting will display. Use the
up and down TEMP arrows to choose a
temperature between 150˚C and 200˚C.
2 Use the up and down TIME arrows to set
the cook time in minute increments up
to 1 hour, 5-minute increments from
1 hour to 4 hours.
3 Add ingredients, along with any
accessories called for in your recipe,
to the pot. Close the lid and press the
START/STOP button to begin cooking.
4 When cooking is complete, the unit
will beep.
4 Add ingredients to the Cook & Crisp™
Basket or reversible rack. Close the lid
and press the START/STOP button to
begin cooking.
5 During cooking, you can open the
lid and lift out the basket to shake or
toss ingredients for even browning,
if needed. When done, lower basket
back into pot and close lid. Cooking will
automatically resume after lid is closed.
6 When cooking is complete, the unit
will beep.
USING YOUR NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
PRESSURE COOKER
WHY TWO LIDS?
The two lids allow you to seamlessly
transition between all your favourite
cooking methods. Use the pressure lid to
tenderise, then use the crisping lid to crisp
up your food.
USING THE CRISPING LID
The crisping lid is attached to the unit by a
hinge and features an easy-open design.
The lid can be opened during any convection
cooking function so you can check on
and access the ingredients. When the lid
is opened, cooking will stop, the timer will
pause, and the heating element in the lid will
turn o. When the lid is closed, the cooking
an timer functions will resume.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE CRISPING LID
To turn on the unit, plug the power cord into a
socket, then press the Power button.
Air Crisp
1 Press the Air Crisp button. The default
temperature setting will display. Use the
up and down TEMP arrows to choose a
temperature between 150˚C and 200˚C.
2 Use the up and down TIME arrows to
set the cook time in minute increments
up to 1 hour.
3 With the pot installed, place either the
Cook & Crisp™ Basket or reversible
rack in the pot. Basket must have the
diuser attached.
NOTE: It is recommended to let the unit
preheat for 5 minutes before adding
ingredients. If preheating, before step 3,
close the lid, and press the START/STOP
button to begin.
NOTE: It is recommended to let the
unit preheat for 5 minutes before
adding ingredients. When preheating,
before step 4, close the lid, and press
the START/STOP button to begin.
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1 hour,
the clock will count down by minutes only.
NOTE: If you press the STOP during
Air Crisp Mode, the unit will wait 10
seconds before entering Standby mode.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OR
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ENGLISH
64 65
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Turn the unit on. Press the PRESSURE
button, the unit will default to high (HI)
pressure. Set the time to 2 minutes. Press
the START/STOP button to begin.
5 Your NinjaFoodi Tendercrisp™
Pressure Cooker will begin to build
pressure, indicated by the rotating
lights. The unit will begin counting
down when it is fully pressurised.
6
When the countdown is finished, the Ninja
Foodi
Tendercrisp™ Pressure Cooker
will beep, automatically switch to the
Keep Warm mode, and begin counting up.
7 Turn the pressure release valve to the
VENT position to quick release the
pressurised steam. A quick burst of
steam will spurt out of the pressure
release valve. When steam is completely
released, the unit will be ready to open.
USING YOUR NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
PRESSURE COOKER – CONT.
Grill
1 Press the GRILL button.
2 Use the up and down TIME arrows to set
the cook time in minute increments up to
30 minutes.
3 Place the reversible rack in the pot in the
upper grill position or follow directions
per recipe.
NOTE: There is no temperature adjustment
available or necessary when using the
Grill function.
NOTE: To maintain
the quick release
pressure, the value will
lock in to place in the
VENT position.
4 Place ingredients on the rack, then close
the lid.
5 Press the START/STOP button to
begin cooking.
6 When cooking is complete, the unit
will beep.
AIR CRISP
AIR CRISP
PRESSURE TEST
FAMILIARISING YOURSELF
WITH PRESSURE COOKING
In order to familiarise yourself with the
Pressure Cook function and start cooking,
it is highly recommended for first-time
users to do an initial run with water only.
1 Place the pot in the cooker base and
add 700ml room-temperature water
to the pot.
2 Assemble the pressure lid by aligning
the arrow on the front of the lid with the
arrow on the front of the cooker base.
Then turn the lid clockwise until it locks
into place.
3 Make sure the pressure release valve on
the lid is in the SEAL position.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ENGLISH
66 67
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATURAL PRESSURE RELEASE
VS. QUICK PRESSURE RELEASE
Natural Pressure Release: When pressure
cooking is complete, steam will naturally
release from the unit as it cools down.
This can take up to 20 minutes or more,
depending on the amount of liquid and food
in the pot. During this time, the unit will
switch to Keep Warm mode. Press the
KEEP WARM button if you would like to
turn Keep Warm mode o. When natural
pressure release is complete, the red float
valve will drop down.
Quick Pressure Release: Use ONLY if your
recipe calls for it. When pressure cooking
is complete and the KEEP WARM light is
on, turn the pressure release valve to the
VENT position to instantly release pressure
through the valve.
Even after releasing pressure naturally or
using the pressure release valve, some
steam will remain in the unit and will
escape when the lid is opened. Lift and
tilt it away from you, making sure no
condensation drips into the cooker base.
NOTE: At any time during the natural
release process, you can switch to quick
release by turning the pressure release
valve to the VENT position.
WARNING: Caution HOT Steam emitted.
PRESSURISING
As pressure builds in the unit, the control
panel will display rotating lights. Pressurising
time varies, depending on the amount of
ingredients and liquid in the pot. As the
unit pressurises, the lid will lock as a safety
measure, and it will not unlock until pressure
is released. Once the unit has reached
full pressure, the lid pressure icon light
will glow steadily. The pressure cooking
cycle will begin and the timer will start
counting down.
USING YOUR NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
PRESSURE COOKER – CONT.
INSTALLING & REMOVING
THE PRESSURE LID
Place the pressure lid on top of the unit with
the on the lid and the on the base lined
up evenly. Turn the lid clockwise until it
locks in place.
To unlock the pressure lid, turn it anti-
clockwise. Lift the lid at an angle to prevent
splatter. Do not lift the lid straight up.
NOTE: The pressure lid will not unlock
until the unit is completely depressurised.
AIR CRISP
INSTALL
REMOVE
ENGLISH
68 69
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Use the up and down TIME arrows to set
the cook time in minute increments up
to 1 hour, and in 5-minute increments
from 1 hour to 4 hours.
5 Press the START/STOP button. The
display will show rotating lights during
this time. When the unit reaches the
proper temperature, the time you set will
begin counting down.
6 When cooking is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep
Warm mode, and start counting up
from 00:00.
7 Let the unit naturally release pressure or,
if the recipe instructs, turn the pressure
release valve to the VENT position, quickly
releasing steam through the valve.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE PRESSURE LID
To turn on the unit, plug the power cord into
a socket, then press the Power button.
Pressure Cook
1 Place ingredients and at least 200ml of
liquid in the pot, including an accessory
if your recipe calls for it. DO NOT exceed
the line marked PRESSURE MAX when
pressure cooking.
2 Follow the steps on page 16 to install the
pressure lid. Turn the pressure release
valve to the SEAL position.
3
Press the PRESSURE button. The default
pressure level will display. Use the up and
down TEMP arrows to select either HIGH
or LOW.
NOTE: When cooking rice, beans, or
other ingredients that expand, DO NOT
fill the pot more than halfway.
NOTE: After Pressure Cooking is complete,
you may press the KEEP WARM button to
turn the Keep Warm mode o.
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1 hour,
the clock will count down by minutes only.
4 Press the START/STOP button.
5 The unit will automatically preheat to bring
the steaming liquid to a boil. The display
will show rotating lights during this
time. When the unit reaches the proper
temperature, the time you set will begin
counting down.
6 When cook time is complete, the unit will
beep and automatically switch to Keep
Warm mode. If the red float valve pops
up, wait for it to drop and then you can
open the lid.
Steam
1 Add 240ml of liquid (or amount of liquid
the recipe specifies) to the pot, then
place the reversible rack or Cook & Crisp™
Basket with ingredients in the pot.
2 Follow the steps above to install the
pressure lid on page 16. Turn the pressure
release valve to the VENT position.
NOTE: There is no temperature adjustment
available or necessary when using the
Steam function.
NOTE: After Steam cooking is complete,
you may press the KEEP WARM button to
turn the Keep Warm mode o.
3 Press the STEAM button. Use the up and
down TIME arrows to set the cook time
in minute increments up to 30 minutes.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OR
USING YOUR NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
PRESSURE COOKER – CONT.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ENGLISH
70 71
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Slow Cook
1 Add ingredients to the pot. DO NOT
exceed the line marked MAX when
slow cooking.
2 Follow the steps above to install pressure
lid. Turn the pressure release valve to the
VENT position.
3 Press the SLOW COOK button. The
default temperature setting will display.
Use the up and down TEMP arrows to
select either Slow Cook HIGH or LOW.
4
Use the up and down TIME arrows to set
the cook time in 15-minute increments up to
12 hours.
5
Press the START/STOP button to begin cooking.
6 When cook time is complete, the unit will
beep and automatically switch to Keep
Warm mode.
NOTE: You can use this function with either
the crisping lid in the open position or the
pressure lid with the pressure release valve
in the VENT position.
Sear/Sauté
1 Insert the pot.
2 Press the SEAR/SAUTÉ button. The default
temperature setting will display. Use the up
and down TEMP arrows to select one of the
setting options (low, medium-low, medium,
medium-high, or high).
3 Press the START/STOP button to
begin cooking.
4 To turn o the Sear/Sauté function, press
the START/STOP button. To switch to
a dierent cooking function, press the
corresponding function button.
NOTE: ALWAYS use nonstick utensils in the
cooking pot. DO NOT use metal utensils,
as they will scratch the nonstick coating on
the pot.
NOTE: The Slow Cook HIGH time setting
may be adjusted anywhere between
4 and 12 hours; the Slow Cook LOW
time setting may be adjusted anywhere
between 6 and 12 hours.
AIR CRISP
AIR CRISP
NOTE: There is no time adjustment
available or necessary when using the
Sear/Sauté function.
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing
The unit should be cleaned thoroughly
after every use.
1 Unplug the unit from the socket
before cleaning.
2 NEVER put the cooker base in the
dishwasher, or immerse it in water or
any other liquid.
3 To clean the cooker base and the
control panel, wipe with a clean
damp cloth.
4 The cooking pot, Silicone ring, reversible
rack, Cook & Crisp™ Basket, and
detachable diuser can be washed in
the dishwasher.
5 The pressure lid, including the pressure
release valve and anti-clog cap, can
be washed with water and dish soap.
DO NOT wash the pressure lid or any of
its components in the dishwasher, and
DO NOT take apart the pressure release
valve or red float valve assembly.
6 To clean the crisping lid, wipe it down
with a wet cloth or paper towel after the
heat shield cools.
7 If food residue is stuck on the cooking
pot, reversible rack, or Cook & Crisp™
Basket, fill the pot with water and allow
to soak before cleaning. DO NOT use
scouring pads. If scrubbing is necessary,
use a non-abrasive cleanser or liquid
dish soap with a nylon pad or brush.
8 Air-dry all parts after each use, or use a
soft dry towel.
Removing & Reinstalling
the Silicone Ring
To remove the Silicone ring, pull it outward,
section by section, from the Silicone ring
rack. The ring can be installed with either
side facing up. To reinstall, press it down
into the rack section by section.
After use, remove any food debris from
the Silicone ring and anti-clog cap.
Keep the Silicone ring clean to avoid
odour. Washing it in warm, soapy water
or in the dishwasher can remove odour.
However, it is normal for it to absorb
the smell of certain acidic foods. It is
recommended to have more than one
Silicone ring on hand. You can purchase
additional Silicone rings on ninjakitchen.eu.
NEVER pull out the Silicone ring with
excessive force, as that may deform it
and the rack and aect the pressure-
sealing function. A Silicone ring with
cracks, cuts, or other damage should
be replaced immediately.
AIR CRISP
CLEANING & MAINTENANCE
Silicone Ring
Silicone
Ring Rack
USING YOUR NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
PRESSURE COOKER – CONT.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ENGLISH
72 73
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
We oer a suite of accessories custom made for your Ninja Foodi Tendercrisp™ Pressure
Cooker. Visit ninjakitchen.eu to expand your capabilities and take your cooking to the next
level.
Multi-Purpose Pan
With this pan, you can create bubbly
casseroles, dips, and sweet and savoury
pies, or bake a fluy, moist cake with
a golden top for dessert.
Dimensions: 22cm D x 6cm H
Roasting Rack Insert
Use this rack in the Cook & Crisp™
Basket to crisp up shells on Taco
Tuesday, roast a rack of ribs on BBQ
Sunday, or evenly toast garlic bread on
pasta night.
Crisper Pan
Perforated with holes for improved
airflow, this pan is great for crisping
and reheating pizzas, quesadillas,
and vegetables.
Dimensions: 23cm D x 2cm H
Loaf Pan
Our specially designed pan is the
perfectly sized baking accessory for
bread mixes like banana and zucchini.
Dimensions: 21cm x 11cm x 9cm
Extra Pack of Silicone Rings
2-pack Silicone ring set helps keep
flavours separate-use one when cooking
savoury foods and the other when
cooking sweet foods.
ACCESSORIES FOR PURCHASE
Why is my unit taking so long to come to pressure? How long does it take to
come to pressure?
Cooking times may vary based on the selected temperature, current temperature
of the cooking pot, and temperature or quantity of the ingredients.
Check to make sure your Silicone ring is fully seated and flush against the lid. If installed
correctly, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
Check that the pressure lid is fully locked, and the pressure release valve is in the SEAL
position when pressure cooking.
Why is the time counting down so slowly?
You may have set hours rather than minutes. When setting time, the display will show
HH:MM and the time will increase/decrease in minute increments.
How can I tell when the unit is pressurising?
The rotating lights will display on the screen to indicate the unit is building pressure.
Lights are rotating on the display screen when using the Pressure or Steam function.
This indicates the unit is building pressure or preheating when using STEAM or
PRESSURE. When the unit has finished building pressure, your set cook time will
begin counting down.
There is a lot of steam coming from my unit when using the Steam function.
It’s normal for steam to release through the pressure release valve during cooking. Leave
the pressure release valve in the VENT position for Steam, Slow Cook, and Sear/Sauté.
Why can’t I take the pressure lid o?
As a safety feature, the pressure lid will not unlock until the unit is completely
depressurised. Turn the pressure release valve to the VENT position to quick release
the pressurised steam. A quick burst of steam will spurt out of the pressure release
valve. When the steam is completely released, the unit will be ready to open. Turn the
pressure lid anticlockwise, then lift it up and away from you.
Is the pressure release valve supposed to be loose?
Yes. The pressure release valve’s loose fit is intentional; it enables a quick and easy
transition between SEAL and VENT and helps regulate pressure by releasing small
amounts of steam during cooking to ensure great results. Please make sure it is turned
as far as possible toward the SEAL position when pressure cooking and as far as
possible toward the VENT position when quick releasing.
The unit is hissing and not reaching pressure.
Make sure the pressure release valve is turned to the SEAL position. If you’ve done this
and still hear a loud hissing noise, it may indicate your Silicone seal is not fully in place.
Press START/STOP to stop cooking, VENT as necessary, and remove the pressure lid.
Press down on the Silicone ring, ensuring it is fully inserted and lies flat under the ring
rack. Once fully installed, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
The unit is counting up rather than down.
The cooking cycle is complete and the unit is in Keep Warm mode.
How long does the unit take to depressurise?
Quick release is about 2 minutes or less. Natural release can take up to 20 minutes or
more, depending on the type of food and/or the amount of liquid and food in the pot.
TROUBLESHOOTING GUIDE
ENGLISH
74 75
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
“POT” error message appears on display screen.
Cooking pot is not inside the cooker base. Cooking pot is required for all functions.
“LID” error message appears on display screen and lid icon flashes.
The incorrect lid is installed for your desired cooking function. Place the pressure lid
on the unit if you want to use the Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté, or Keep
Warm functions and in the close position.
“SHUT” error message appears on display screen.
The crisping lid is open and needs to be closed for the selected function to start.
“VENT” error message appears on display screen.
When set to Slow Cook or Sear/Sauté, and the unit senses pressure building up, this
message indicates the pressure release valve is in the SEAL position.
Turn the pressure release valve to the VENT position and leave it there for the remainder
of the cooking function.
If you do not turn the pressure release valve to the VENT position within 5 minutes, the
program will cancel and the unit will shut o.
“WATR” error message appears on display screen when using the Steam function.
The water level is too low. Add more water to the unit for the function to continue.
“WATR” error message appears on display screen when using the Pressure function.
Add more liquid to the cooking pot before restarting the pressure cook cycle.
Make sure the pressure release valve is in the SEAL position.
Make sure the Silicone ring is installed correctly.
“HOT” error message appears on display screen.
This indicates the unit has overheated. Let the unit cool down.
Once unit has cooled down, ensure there is no food caked on the bottom of the pot
and there is enough liquid in the pot for the recipe you are preparing.
“ERR” message appears.
The unit is not functioning properly. Please contact Customer Service at
0800 000 9063.
To order additional parts and accessories, visit ninjakitchen.eu or contact Customer
Service at 0800 000 9063.
REPLACEMENT PARTS
1 For consistent browning, make sure ingredients are arranged in an even layer on the
bottom of the cooking pot with no overlapping. If ingredients are overlapping, make sure
to shake half way through the set cook time.
2 For smaller ingredients that could fall through the reversible rack, we recommend first
wrapping them in a parchment paper or foil pouch.
3 When switching from pressure cooking to using the crisping lid it is recommended
to empty the pot of any remaining liquid for best crisping results.
4 Press and hold down the up or down Time arrows to move faster through Time display.
5 Use the Keep Warm mode to keep food at a warm, food-safe temperature after cooking.
To prevent food from drying out, we recommend keeping the lid closed and using this
function just before serving. To reheat food, use the Air Crisping function.
6 To have your unit build pressure quicker, set it to SEAR/SAUTÉ HIGH. Once ready to
pressure cook, press the PRESSURE button and continue as you normally would.
HELPFUL TIPS
TROUBLESHOOTING GUIDE
ENGLISH
76 77
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ENGLISH
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the quality
of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s guarantee of
up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought in new and unused
condition. These terms and conditions relate to our guarantees only – your statutory rights as
a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is available in all EU countries
and in the UK if it stops being an EU country during the guarantee term.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, KurtBlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Germany) (“us”,
“our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of your retailer
and your contract with them. The same applies if you have purchased the product directly
from Ninja.
Ninja Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine needs
to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an important
consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its product and
manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm Monday -
Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja representative. You’ll also
find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll need
the following information about your machine:
Model no.
Serial Number (only if available)
Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will need
the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to produce a
valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is guaranteed for
a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and labour in
case of any defect in design, materials and workmanship (including transport and shipping
costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the Ninja
Instruction Manual supplied with your machine.
• Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninja).
Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show that
the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for which you
exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there may be
a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the guarantee has
elapsed. In this case please contact our free phone customer service help line and ask about
our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's guarantee.
However, your statutory rights are unaected.
78 79
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ÍNDICE
GRACIAS
por adquirir el Ninja Foodi
Salvaguardas importantes .................................80
Piezas y accesorios ........................................84
Uso del panel de control ...................................86
Botones de función ...........................................86
Botones de manejo ...........................................86
Antes del primer uso ...................................... 87
Instalación del recolector de condensación .....................87
Retirada y reinstalación del tapón anti-obstrucción ..............87
Uso de su olla a presión Ninja Foodi Tendercrisp™ .......... 88
Por qué dos tapas ............................................88
Uso de la tapa para gratinar ...................................88
Uso de las funciones de cocinado con la tapa para gratinar ......88
Gratinar al aire ............................................88
Guisar/Asar ..............................................89
Parrilla ...................................................90
Familiarizarse con la olla a presión ............................. 91
Liberación de presión natural frente a liberación
de presión rápida .............................................92
Presurización .................................................92
Instalación y retirada de la tapa de presión .....................93
Uso de las funciones de cocinado con la tapa de presión ........94
Cocinado a presión .......................................94
Vapor ....................................................95
Cocinado lento ...........................................96
Sofreír/Saltear ............................................96
Limpieza y mantenimiento .................................97
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano ......................97
Retirar y volver a poner el anillo de silicona .....................97
Accesorios para la compra .................................98
Guía para solucionar problemas ............................99
Consejos útiles ............................................101
Piezas de repuesto ........................................101
Registro de producto ..................................... 102
CONSEJO: El número de modelo y el
número de serie figuran en la etiqueta
del códigoQR, que se encuentra en la
parte trasera del aparato junto al cable
de alimentación.
INDIQUE LOS SIGUIENTES DATOS
Código del modelo: �����������������
Número de serie: �������������������
Fecha de compra: ������������������
(Guarde el recibo)
Establecimiento de compra: ����������
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando
un dispositivo móvil
ESTE LIBRO CUBRE EL NÚMERO DE
MODELO:
OP300EU
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 230 V~ 50 Hz
Corriente: 1460 W
Volume: 6 L
Groupe de fluide: 2
ESPAÑOL
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse
con otros residuos domésticos
en la UE. Con el objetivo
de evitar posibles daños
medioambientales o para la salud humana
ocasionados por la eliminación de
residuos no controlados, recicle el aparato
de forma responsable para promover la
reutilización sostenible de las fuentes
de materiales. Para devolver cualquier
dispositivo usado, use los sistemas de
recogida y devolución o póngase en
contacto con el vendedor donde adquirió
este producto. Puede entregar este
producto para un reciclado seguro para el
medio ambiente.
80 81
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
Lea todas las instrucciones antes de usar su Ninja Foodi®.
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
1
Este aparato puede ser utilizado
por personas con facultades físicas,
sensoriales o intelectuales disminuidas,
o que carezcan de la experiencia y
los conocimientos debidos si están
bajo supervisión o si han recibido
instrucciones para utilizar el aparato en
condiciones de seguridad y entienden
los riesgos asociados.
2
Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de
ocho años. NO permita que los niños
utilicen el aparato. Vigile atentamente
a los niños cuando utilice el aparato
cerca de ellos.
3 Con el fin de evitar el riesgo de
ahogamiento en menores, retire
y deseche la cubierta protectora
acoplada al enchufe macho de este
aparato.
4 Los niños no deben jugar con este
aparato.
5 No utilice NUNCA un enchufe que
esté por debajo de la encimera.
6 No conecte NUNCA este aparato
a un interruptor con temporizador
externo o a un sistema de control
remoto independiente.
7 NO utilice alargaderas de cable. Se
utiliza un cable corto de suministro
eléctrico para reducir el riesgo de
que niños menores de ocho años
agarren el cable o queden enredados
en este y para reducir el riesgo de
que las personas tropiecen con
cables de mayor longitud.
8 Para protegerse de descargas
eléctricas, NO sumerja el cable,
los enchufes o la unidad principal
en agua u otros líquidos. Cocine
únicamente en el recipiente
suministrado o en cualquier
contenedor recomendado por
SharkNinja colocado dentro del
recipiente suministrado.
9 Inspeccione con regularidad el
aparato y el cable de alimentación.
NO utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe presentan
desperfectos. Si el aparato sufre
alguna avería o cualquier tipo de
desperfecto, deje de utilizarlo
inmediatamente y llame al Servicio
de atención al cliente.
10 Asegúrese EN TODO MOMENTO
de que el aparato esté montado
adecuadamente antes de usarlo.
11 Antes de usarlo, compruebe
SIEMPRE la válvula de liberación
de presión y la válvula flotante
roja para ver si hay taponamiento
u obstrucción, y límpielas si es
necesario. Haga una comprobación
para asegurarse de que la válvula
flotante roja de la tapa de presión
se mueve libremente. Los alimentos
como la salsa de manzana, los
arándanos, la cebada perlada, la
harina de avena u otros cereales, los
guisantes, los fideos, los macarrones,
el ruibarbo o los espaguetis pueden
formar espuma y salpicaduras
cuando se cocinan a presión,
obstruyendo la válvula de liberación
de presión. Estos alimentos que se
expanden y otros similares (como las
hortalizas deshidratadas, las alubias,
los cereales y el arroz) no deberían
cocinarse en una olla a presión,
excepto cuando se siga una receta de
Ninja® Foodi.
12 NO tape el conducto de entrada de
aire ni el conducto de ventilación
del enchufe mientras la tapa para
gratinar esté cerrada. Si lo hace,
se impide una cocción uniforme
y podría ocasionar desperfectos en
la unidad o el sobrecalentamiento
de esta.
13 Para evitar el riesgo de explosiones y
lesiones, utilice solo anillos de silicona
SharkNinja. Asegúrese de que el
anillo de silicona esté instalado y la
tapa esté cerrada adecuadamente
antes de poner la olla en
funcionamiento. NO lo use si está
rasgado o deteriorado. Sustitúyalo
antes de usarlo.
14 Antes de colocar el recipiente
extraíble dentro de la base de la olla,
asegúrese de que el recipiente y la
olla estén limpios y secos pasándoles
un paño suave.
15 Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico. NO
emplee el aparato para fines distintos
al que está destinado. NO lo utilice
en vehículos o embarcaciones que
estén en marcha. NO lo utilice a
la intemperie. El uso indebido del
mismo podría ocasionar lesiones.
16 Destinado a usarse únicamente sobre
una superficie de trabajo. Asegúrese
de que la superficie esté nivelada,
limpia y seca. NO mueva el aparato
mientras esté en uso.
17 NO coloque el aparato sobre
superficies calientes, ni cerca de
un quemador eléctrico o de gas,
ni tampoco dentro de un horno
caliente.
18 NO utilice accesorios
complementarios que noestén
recomendados o comercializados por
SharkNinja. NO coloque accesorios
dentro de microondas, minihornos,
hornos de convección u hornos
convencionales, ni sobre placas de
cerámica, resistencias eléctricas,
quemadores de gas o parrillas
exteriores. El uso de accesorios
complementarios norecomendados
por SharkNinja podría ocasionar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
19 Al utilizar este aparato, disponga
de espacio adecuado por encima y
alrededor de este para permitir la
circulación del aire.
20 Respete SIEMPRE las cantidades
máximas y mínimas de líquido que se
mencionan en las instrucciones y en
las recetas.
21 NUNCA use el ajuste de SLOW
COOK (cocinado lento) sin que haya
alimentos y líquidos en el recipiente
de cocinado extraíble.
22 NO utilice el aparato sin que se haya
colocado en su sitio el recipiente
extraíble.
23 NO utilice este aparato para freír en
abundante aceite.
24 NO tape las válvulas de presión.
25 NO saltee ni fría con aceite mientras
cocina a presión.
26 Evite que la comida entre en contacto
con elementos que emitan calor. NO
llene en exceso o supere el nivel MAX
de llenado al cocinar. De lo contrario,
se podrían ocasionar lesiones o
daños materiales, o podrían verse
afectadas las condiciones de
seguridad con que utilizar el aparato.
27 Al cocinar a presión alimentos
que se expandan (como hortalizas
deshidratadas, judías, cereales, arroz,
etc.) NO llene el recipiente más de la
mitad, o bien según las instrucciones
de la receta de Ninja® Foodi.
28 NO use esta unidad para cocinar
arroz instantáneo.
29 Para impedir el contacto de los
alimentos con los elementos que
suministran calor, NO llene en exceso
la cesta de Cook & Crisp™.
30 Actúe con suma precaución al
cerrar la tapa para gratinar, teniendo
cuidado de que nada se quede
pillado o atrapado por la bisagra.
31 Las tensiones en las tomas
de corriente pueden fluctuar,
perjudicando así el rendimiento de
su producto. Con el fin de prevenir
posibles enfermedades, utilice
un termómetro para comprobar
que la comida se haya hecho a las
temperaturas recomendadas.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
82 83
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
32 NO coloque el aparato cerca del
borde de la encimera durante su
funcionamiento.
33 Para evitar daños posibles por
el vapor, coloque el aparato lejos
de las paredes y los armarios
durante su uso.
34 Si el aparato emitiera humo negro,
desenchufe de inmediato y espere
que deje de salir humo antes de
retirar el recipiente de cocinado y
la cesta de Cook & Crisp™.
35 NO toque superficies calientes. Las
superficies del aparato se calientan
durante su funcionamiento y después
de este. Para prevenir quemaduras o
lesiones, utilice EN TODO MOMENTO
salvamanteles o manoplas de
cocina aislantes y use las asas y los
agarradores con que va equipado el
aparato.
36 Se debe actuar con máxima
precaución cuando la olla contenga
aceite caliente, comida caliente o
líquidos calientes, o si la olla está
sometida a presión. El uso indebido,
incluso mover la olla, puede dar
como resultado lesiones personales.
Al usar este aparato para cocinar a
presión, asegúrese de que la tapa
está encajada correctamente y
bloqueada en su posición antes de
usarla.
37 Hay que actuar con precaución al
saltear carnes y sofreír en aceite
caliente. Mantenga las manos y la
cara lejos del recipiente de cocinado
extraible, especialmente al añadir
nuevos ingredientes, pues el aceite
caliente puede salpicar.
38 Cuando el aparato está en
funcionamiento, se libera vapor
caliente por el conducto de
ventilación. Coloque el aparato de
tal manera que el conducto no esté
dirigido hacia el cable de corriente,
los enchufes u otros aparatos.
Mantenga las manos y la cara a una
distancia segura del conducto.
39 NO trate de abrir la tapa durante el
cocinado o justo después de este
hasta que toda la presión interna se
haya liberado a través de la válvula
de liberación de presión y el aparato
se haya enfriado ligeramente. NO
manipule, desmonte ni retire la
válvula flotante roja o el sistema de
liberación de presión.
40 Al utilizar las configuraciones de
SLOW COOK (cocinado lento) o
SEAR/SAUTÉ (salteado/sofrito),
SIEMPRE mantenga la tapa de
presión cerrada y la válvula de
liberación de presión en la posición
VENT (ventilación). Si la tapa está
cerrada y la válvula de liberación
de presión está en la posición
SEAL (sellado), sonará una alarma
audible. El código de error "VENT"
(ventilación) aparecerá en el visor
LED para indicar la necesidad de
girar la válvula de liberación de
presión a la posición VENT.
41 Al utilizar la configuración
PRESSURE COOK (cocinado a
presión), mantenga SIEMPRE la tapa
de presión asegurada y la válvula
de liberación de presión girada en
sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición SEAL.
42 Si la tapa no gira para desbloquearse,
esto indica que el aparato aún está
sometido a presión. Toda presión que
n quede puede suponer un riesgo.
Deje que el aparato libere presión de
manera natural o gire la válvula de
liberación de presión lentamente a
la posición VENT para liberar vapor.
Tenga cuidado de evitar el contacto
con el vapor que se libere para evitar
quemaduras o lesiones. Cuando el
vapor se haya liberado por completo,
la válvula flotante roja estará en la
posición inferior, permitiendo que se
retire la tapa.
43 El derrame de comida caliente puede
ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los
niños. NO deje que el cable cuelgue
de bordes de mesas o de encimeras
ni que toque superficies calientes.
44 Mantenga SIEMPRE las manos, el
rostro y otras partes del cuerpo lejos
de la válvula de liberación de presión
antes de la liberación de presión, o
durante esta, y al retirar la tapa de
presión después de cocinar. El vapor
interno puede causar quemaduras de
gravedad. SIEMPRE levante e incline
la tapa en sentido opuesto a usted al
retirarla.
45 Cuando el recipiente de cocinado
extraíble esté vacío, NO lo caliente
durante más de 10 minutos, pues
hacerlo pueda causar daños a la
superficie sobre la que se cocina.
46 El recipiente de cocinado, la cesta
Cook & Crisp™, y la rejilla reversible
se ponen sumamente calientes
durante el proceso de cocinado.
Evite el vapor y el aire calientes
al retirar del aparato el recipiente
de cocinado, y la cesta Cook &
Crisp™, y póngalos SIEMPRE sobre
una superficie resistente al calor
después de retirarlos. NO toque los
accesorios durante el cocinado o
inmediatamente después de este.
47 El recipiente de cocinado puede ser
sumamente pesado cuando está
lleno de todos los ingredientes. Hay
que tener cuidado al levantar el
recipiente de cocinado de la base
de la olla.
48 Los niños nodeberán limpiar el
aparato ni hacer el mantenimiento
de usuario de este a menos que
sean mayores de ocho años y hagan
ambas tareas bajo supervisión.
49 Deje que el aparato se enfríe durante
unos 30 minutos antes de manejarlo,
limpiarlo o guardarlo.
50 Para desconectarlo, apague cualquier
control y, a continuación, desenchufe
el aparato de la toma de corriente
mientras no esté en uso y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo, desmontarlo y
guardarlo, o antes de quitarle piezas
y almacenarlo.
51 NO lo limpie con estropajos
metálicos. Las piezas pueden romper
el estropajo y hacer contacto con las
piezas eléctricas, lo que causaría una
descarga eléctrica.
52 Le rogamos que consulte la sección
Limpieza y mantenimiento para
obtener información sobre el
mantenimiento habitual del aparato.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
Indica la necesidad de leer y revisar las instrucciones para entender el funcionamiento
y uso del producto.
Indica la presencia de riesgos que pueden causar lesiones, muerte o daños
materiales considerables si se pasa por alto el aviso incluido en este símbolo.
Procure evitar el contacto con superficies calientes. Protéjase siempre las manos
para evitar quemarse.
Solo para uso doméstico y en interiores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
84 85
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
PIEZAS Y ACCESORIOS
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
PIEZAS
A Rejilla reversible
B Cesta Cook & Crisp™
C Difusor extraíble
D Recipiente de cocinado extraíble 6L
E Tapa para gratinar
F Escudo para el calor
G Panel de control
H Base de la olla
I Tapa de presión
J Válvula de liberación de presión
K Válvula flotante (roja)
L Anillo de silicona
M Tapón anti-obstrucción
N Conducto de toma de aire
O Colector de condensación
ACCESORIOS
(VENDIDOS POR SEPARADO)
P Accesorio interno en capas
Cook & Crisp™
Q Molde multiusos
R Rejilla interna para asar
S Rejilla para deshidratar
T Molde para pan
U Molde para gratinar
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
P
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Lado oculto de la tapa de
presión
P
ESPAÑOL
86 87
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USO DEL PANEL DE CONTROL ANTES DEL PRIMER USO
1 Retire del aparato todo el material de
embalaje, etiquetas promocionales y cinta
adhesiva, y deséchelos.
2 Retire del embalaje todos los accesorios
y lea este manual con detenimiento. Le
rogamos que preste especial atención a
las instrucciones de funcionamiento, las
advertencias y las salvaguardas importantes
para prevenir lesiones o daños materiales.
3 Lave la tapa de presión, el anillo de silicona,
el recipiente de cocinado extraíble, la
cesta Cook & Crisp™, la rejilla reversible,
y el recolector de condensación, en agua
caliente jabonosa; luego enjuáguelos y
séquelos a conciencia.
4 NUNCA limpie la base de la olla o la tapa de
presión en el lavavajillas. Inspeccione la tapa
de presión para asegurarse de que no hay
residuos bloqueando las válvulas.
5 El anillo de silicona es reversible y se puede
introducir en cualquier dirección. Introduzca
el anillo de silicona en torno al borde
exterior de la rejilla para el anillo de silicona
en el lado inferior de la tapa. Asegúrese de
que está totalmente introducido y plano
bajo la rejilla del anillo de silicona.
BOTONES DE FUNCIÓN
PRESSURE (presión): úselo para cocinar
alimentos con rapidez mientras estos se
mantienen tiernos.
STEAM (vapor): úselo para cocinar alimentos
delicados a una temperatura elevada.
SLOW COOK (cocinado lento): cocine
sus alimentos a una temperatura más baja
durante períodos de tiempo más largos.
SEAR/SAUTÉ (sofreír/saltear): para dorar
carnes, saltear verduras, cocer salsas, y más
cosas.
AIR CRISP (GRATINAR POR AIRE): para
usar la olla como instrumentos para gratinar
los alimentos y dejarlos crujientes con poco
aceite o nada.
BAKE/ROAST (guisar/asar): para usar la olla
como horno para lograr una carne jugosa,
hornear bocadillos y mucho más.
GRILL (PARRILLA): úselo para caramelizar y
dorar sus alimentos.
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
Flechas de TEMP (temperatura): utilice las flechas
ascendente y descendente de TEMP (tempera-
tura) para ajustar la temperatura y/o el nivel de
presión.
Flechas de TIME (tiempo): use las flechas as-
cendente y descendente de TIME para ajustar el
tiempo de cocinado.
Botón START/STOP (inicio/parada): después de
seleccionar su temperatura de cocinado (o pre-
sión) y el tiempo de cocinado. Presione el botón
START/STOP para empezar el proceso de coci-
nado. Este se puede parar presionando el botón
cuando el aparato está en funcionamiento.
Botón KEEP WARM (mantener caliente): después
del cocinado a presión, al vapor o lento, el aparato
cambiará automáticamente al modo Keep Warm
y empezará a contar hacia delante. La función
Keep Warm se mantendrá durante 12 horas, o
puede presionar KEEP WARM para apagarla. El
modo Keep Warm no está destinado a calentar la
comida que está fría, sino a mantener la comida
cocinada con la olla a presión Foodi
Tendercrisp™
a una temperatura en que la comida esté a salvo.
Botón POWER (encendido): el botón Power
permite apagar el aparato y detiene todos los
modos de cocinado.
Modo de STANDBY (espera): transcurridos 10mi-
nutos sin que haya habido interacción con el panel
de control, el aparato entra en modo de espera.
NOTA: el panel de control puede diferir según el modelo.
INSTALACIÓN DEL RECOLECTOR
DE CONDENSACIÓN
Para instalar el recolector de condensación,
deslícelo adentro de la ranura que hay en
la base de la olla. Deslícelo hacia fuera para
retirarlo y lavarlo a mano después de cada uso.
RETIRAR Y REINSTALAR
EL TAPÓN ANTI-OBSTRUCCIÓN
Asegúrese de que su tapón anti-obstrucción
está en la posición correcta antes de usar la
tapa de presión. El tapón anti-obstrucción
protege la válvula interna de la tapa de presión
para que no se tapone y protege a los usuarios
contra posibles salpicaduras de comida.
Debería limpiarse después de cada uso con un
cepillo de limpieza. Para retirarlo, apriételo con
fuerza con los dedos y tire de él hacia arriba.
Para volver a instalarlo, colóquelo en su lugar y
haga presión hacia abajo.
NOTA: para ajustar la temperatura o el
tiempo mientras cocina, use las flechas
ascendente o descendente. La olla volverá a
activarse al llegar a esos ajustes.
NOTA: antes de cada uso, asegúrese
de que el anillo de silicona está bien
colocado en la rejilla para el anillo de
silicona y que el tapón anti-obstrucción
está montado adecuadamente sobre la
válvula de liberación de presión.
PRESIONE PRESIONE
HACIA HACIA
ABAJOABAJO
AIR CRISP
Anillo de
silicona
Rejilla del
anillo de
silicona
ESPAÑOL
88 89
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bake/Roast (Guisar/Asar)
1 Presione el botón BAKE/ROAST. Se
visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Use las flechas ascendente
y descendente de TEMP para elegir una
temperatura entre 150 ˚C y 200 ˚C.
2 Use las flechas ascendente y descendente
de tiempo TIME para ajustar el tiempo de
cocinado en incrementos de un minuto
hasta 1 hora, incrementos de 5 minutos de
1 hora a 4 horas.
3 Añada ingredientes, junto con cualquier
accesorio que requiera su receta, al
recipiente de cocinado. Cierre la tapa
y presione el botón START/STOP para
empezar a cocinar.
4 Una vez que el cocinado esté completo, el
aparato emitirá un pitido.
4 Añada ingredientes a la cesta Cook &
Crisp™ o a la rejilla reversible. Cierre la tapa
y presione el botón START/STOP para
empezar a cocinar.
5 Durante el cocinado, puede abrir la tapa
y levantar y sacar la cesta para remover o
revolver los ingredientes para que se doren
de manera uniforme, si es necesario. Una
vez hecho, vuelva a bajar la cesta adentro
del recipiente de cocinado y cierre la tapa.
El cocinado se reanudará automáticamente
después de que se haya cerrado la tapa.
6 Una vez que el cocinado esté completo, el
aparato emitirá un pitido.
USO DE SU olla a presión
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
¿POR QUÉ DOS TAPAS?
Las dos tapas le permiten hacer una transición
sin interrupciones entre todos sus métodos de
cocina favoritos. Utilice la tapa de presión para
ablandar, y luego la tapa para gratinar para que
su comida quede más crujiente.
USO DE LA TAPA PARA GRATINAR
La tapa para gratinar está unida a la olla por
una bisagra y presenta un diseño fácil de abrir.
La tapa se puede abrir durante cualquier
función de cocinado por convección para que
pueda examinar los ingredientes y acceder a
ellos. Cuando la tapa está abierta, el cocinado
se para, el temporizador se interrumpe, y el
elemento calentador de la tapa se apaga.
Cuando la tapa está cerrada, el cocinado y el
temporizador vuelven a activarse.
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO
CON LA TAPA PARA GRATINAR
Para encender el aparato, enchufe el cable de
corriente en una toma, luego presione el botón
Power.
Air Crisp (Gratinado por aire)
1 Presione el botón Air Crisp. Se visualizará
el ajuste de temperatura predeterminado.
Use las flechas ascendente y descendente
de TEMP (temperatura) para elegir una
temperatura entre 150 ˚C y 200 ˚C.
2 Use las flechas ascendente y descendente
de TIME (tiempo) para ajustar el tiempo
de cocinado en incrementos de un minuto
hasta 1 hora.
3 Con el recipiente de cocinado instalado,
ponga la cesta Cook & Crisp™ o la rejilla
reversible en el recipiente de cocinado.
La cesta debe tener anexo el difusor.
NOTA: se recomienda dejar que el aparato
se precaliente durante 5minutos antes de
agregar los ingredientes. Al precalentar,
antes del paso 3, cierre la tapa y presione el
botón START/STOP para empezar.
NOTA: se recomienda dejar que el aparato
se precaliente durante 5minutos antes de
incorporar los ingredientes. Al precalentar,
antes del paso 4, cierre la tapa y presione el
botón START/STOP para empezar.
NOTA: si está en funcionamiento durante
1 hora o menos, el reloj contará por minutos
y segundos. Si está en funcionamiento
durante más de 1 hora, el reloj contará solo
por minutos.
NOTA: si presiona el botón de STOP
durante el modo Air Crisp, el aparato
esperará 10 segundos antes de entrar en
modo de Standby (espera).
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
O
AIR CRISP
(Gratinado por aire)
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ESPAÑOL
90 91
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Encienda el aparato. Presione el botón
PRESSURE; el aparato indicará la presión
alta (HI) de manera predeterminada. Ajuste
el tiempo a 2 minutos. Presione el botón
START/STOP para empezar.
5 Su olla a presión Ninja
Foodi
Tendercrisp
empezará a desarrollar presión, lo cual
estará indicado por las luces rotatorias.
El aparato empezará la cuenta atrás cuando
esté totalmente presurizado.
6 Cuando acabe la cuenta atrás, la olla a
presión Ninja
Foodi
Tendercrisp™ emitirá
un pitido, cambiará automáticamente al
modo Keep Warm (mantener caliente),
y empezará a contar hacia delante.
7 Gire la válvula de presión a la posición VENT
(Ventilación) para liberar rápidamente el
vapor presurizado. De la válvula de libera-
ción de presión brotará un chorro rápido de
vapor. Cuando se haya liberado el vapor por
completo, el aparato estará listo para abrirse.
USO DE SU OLLA A PRESIÓN
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ – CONT.
Grill (Parrilla)
1 Presione el botón GRILL.
2 Use las flechas ascendente y descendente
de TIME para ajustar el tiempo de cocinado
en incrementos de un minuto hasta 30
minutos.
3 Ponga la rejilla reversible en el recipiente
de cocinado en la posición de la parrilla
superior o siga las instrucciones según la
receta.
NOTA: no hay disponible ni es necesario
el ajuste de temperatura al usar la función
Grill.
NOTA: para mantener
la presión de liberación
rápida, la válvula se
bloqueará en la posición
VENT.
4 Ponga los ingredientes en la rejilla; luego
cierre la tapa.
5 Presione el botón START/STOP para
empezar a cocinar.
6 Una vez que el cocinado esté completo, el
aparato emitirá un pitido.
AIR CRISP
AIR CRISP
PRUEBA DE PRESIÓN
FAMILIARIZARSE CON EL COCINADO
A PRESIÓN
Para familiarizarse con la función de Pressure
Cook (cocinado a presión) y empezar a
cocinar, se recomienda encarecidamente que
los usuarios primerizos hagan una prueba
inicial solo con agua.
1 Ponga el recipiente de cocinado en la
base de la olla y añada 700 ml de agua a
temperatura ambiente al recipiente.
2 Coloque la tapa de presión alineando la
flecha que hay en la parte frontal de la
tapa con la flecha que hay en la parte
frontal de la base de la olla. Luego gire
la tapa en sentido horario hasta que se
quede bloqueada.
3 Asegúrese de que la válvula de liberación
de presión de la tapa está en la posición
SEAL.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ESPAÑOL
92 93
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
LIBERACIÓN DE PRESIÓN NATURAL
FRENTE A LIBERACIÓN DE PRESIÓN
RÁPIDA
Liberación de presión natural: cuando el
cocinado a presión haya terminado, el vapor
saldrá de manera natural del aparato conforme
se enfríe. Esto puede llevar hasta 20 minutos o
más, dependiendo de la cantidad de líquido y
comida que haya en el recipiente de cocinado.
Durante este tiempo, el aparato cambiará
al modo Keep Warm (mantener caliente).
Presione el botón KEEP WARM si le gustaría
apagar el modo Keep Warm. Cuando la
liberación de presión natural haya terminado,
la válvula flotante roja caerá.
Liberación de presión rápida: úsela SOLO
si su receta lo requiere. Cuando el cocinado
a presión haya terminado y la luz de KEEP
WARM (Mantener caliente) esté encendida,
gire la válvula de liberación de presión a la
posición VENT (Ventilación) para liberar al
instante la presión por la válvula.
Incluso después de liberar la presión de
manera natural o usando la válvula de
liberación de presión, quedará algo de vapor
en el aparato, que se escapará cuando se abra
la tapa. Levante la tapa e inclínela en dirección
contraria a usted, asegurándose de que la
condensación no gotee dentro de la base de
la olla.
NOTA: en cualquier momento durante
el proceso de liberación natural, puede
cambiar a liberación rápida girando la
válvula de presión a la posición VENT.
ADVERTENCIA: Precaución Vapor
CALIENTE en emisión
PRESURIZACIÓN
Conforme aumenta la presión en el aparato,
el panel de control mostrará luces rotatorias.
El tiempo de presurización varía, dependiendo
de la cantidad de ingredientes y líquido
que haya en el recipiente de cocinado.
Conforme el aparato se presurice, la tapa se
bloqueará como medida de seguridad, y no
se desbloqueará hasta que se libere la presión.
Una vez que el aparato haya alcanzado la
presión total, la luz del icono de presión
de la tapa brillará de manera constante.
El ciclo de cocinado a presión comenzará y
el temporizador empezará la cuenta atrás.
USO DE SU OLLA A PRESIÓN
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ – CONT.
INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA TAPA
DE PRESIÓN
Ponga la tapa de presión encima del aparato
con en la tapa y en la base alineadas de
manera regular. Luego gire la tapa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
Para desbloquear la tapa de presión, gírela en
sentido contrario a las agujas del reloj. Levante
la tapa en ángulo para evitar las salpicaduras.
No la levante hacia arriba.
NOTA: la tapa de presión no se
desbloqueará hasta que el aparato
esté completamente despresurizado.
AIR CRISP
INSTALAR
RETIRAR
ESPAÑOL
94 95
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Use las flechas ascendente y descendente
de TIME (tiempo) para ajustar el tiempo de
cocinado en incrementos de un minuto
hasta 1 hora, y en incrementos de 5 minutos
de 1 hora a 4 horas.
5 Presione el botón START/STOP. El visor
mostrará luces rotatorias durante este
tiempo. Cuando el aparato alcance la
temperatura adecuada, empezará la cuenta
atrás del tiempo que usted estableció.
6 Cuando el cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará
automáticamente al modo Keep Warm
(Mantener caliente) y empezará a contar
hacia delante desde 00:00.
7 Deje que el aparato libere presión de forma
natural o, si la receta lo requiere, gire la válvula
de presión a la posición VENT, liberando
vapor rápidamente por la válvula.
USO DE LAS FUNCIONES DE
COCINADO CON LA TAPA DE
PRESIÓN
Para encender el aparato, enchufe el cable de
corriente en una toma, luego presione el botón
Power.
Pressure Cook (Cocinado a presión)
1 Ponga los ingredientes en por lo menos
200 ml de líquido en el recipiente de
cocinado, incluyendo un accesorio si su
receta lo requiere. NO sobrepase la línea
marcada con PRESSURE MAX (máxima
presión) al cocinar a presión.
2 Siga los pasos de la página 16 para instalar la
tapa de presión. Gire la válvula de liberación
de presión hasta la posición SEAL.
3
Presione el botón PRESSURE. Se mostrará
el nivel de presión predeterminado. Use las
flechas ascendente y descendente de TEMP
para seleccionar HIGH (alto) o LOW (bajo).
NOTA: al cocinar arroz, alubias u otros
ingredientes que se expandan, NO llene el
recipiente de cocinado hasta más de la mitad.
NOTA: después de que haya terminado
el cocinado a presión, puede presionar el
botón KEEP WARM (Mantener caliente)
para apagar el modo Keep Warm.
NOTA: si está en funcionamiento durante 1
hora o menos, el reloj contará por minutos y
segundos. Si está en funcionamiento durante
más de 1 hora, el reloj contará solo por minutos.
4 Presione el botón START/STOP.
5 El aparato se precalentará
automáticamente hasta que el liquido
hierva. El visor mostrará luces rotatorias
durante este tiempo. Cuando el aparato
alcance la temperatura adecuada,
empezará la cuenta atrás del tiempo que
usted estableció.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya
terminado, el aparato emitirá un pitido
y cambiará automáticamente al modo
Keep Warm (Mantener caliente). Si la
válvula flotante roja salta hacia arriba,
espere a que caiga y luego puede abrir
la tapa.
Steam (Vapor)
1 Añada 240 ml de líquido (o la cantidad
de líquido que la receta especifique) al
recipiente de cocinado; luego ponga
dentro de este la rejilla reversible o una
cesta Cook & Crisp™ con ingredientes.
2 Siga los pasos anteriormente expuestos
en la página 16 para instalar la tapa de
presión. Gire la válvula de liberación de
presión hasta la posición VENT.
NOTA: no hay disponible ni es necesario
el ajuste de temperatura al usar la función
Steam.
NOTA: una vez terminado el cocinado a
presión, puede presionar el botón KEEP
WARM (Mantener caliente) para apagar el
modo Keep Warm.
3 Presione el botón STEAM. Use las
flechas ascendente y descendente
de TIME para ajustar el tiempo de
cocinado en incrementos de un
minuto hasta 30 minutos.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
O
USO DE SU OLLA A PRESIÓN
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ – CONT.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ESPAÑOL
AIR CRISP
96 97
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Slow Cook (Cocinado lento)
1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado. NO sobrepase la línea marcada
con MAX al cocinar lentamente.
2 Siga los pasos anteriormente expuestos para
instalar la tapa de presión. Gire la válvula de
liberación de presión hasta la posición VENT.
3 Presione el botón SLOW COOK (cocinado
lento). Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Use las flechas ascendente
y descendente de TEMP para seleccionar
Slow Cook HIGH (cocinado lento alto) o
LOW (bajo).
4 Use las flechas ascendente y descendente de
TIME para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
5
Presione el botón START/STOP para
empezar a cocinar.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya
terminado, el aparato emitirá un pitido y
cambiará automáticamente al modo Keep
Warm (Mantener caliente).
NOTA: puede usar esta función con la tapa
para gratinar en la posición de abierta o la
tapa de presión con la válvula de liberación
de presión en la posición VENT.
Sear/Sauté (Sofreír/Saltear)
1 Introduzca el recipiente de cocinado.
2 Presione el botón SEAR/SAUTÉ. Se
visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Utilice las flechas
ascendente y descendente de TEMP
para seleccionar una de las opciones de
ajuste (bajo, medio-bajo, medio, medio-
alto o alto).
3 Presione el botón START/STOP para
empezar a cocinar.
4 Para apagar la función Sear/Sauté, presione
el botón START/STOP. Para cambiar a una
función de cocinado distinta, presione el
botón correspondiente para esa función.
NOTA: SIEMPRE utilice utensilios
antiadherentes en el recipiente de cocinado.
NO use utensilios de metal, pues arañarán
el recubrimiento antiadherente del
recipiente.
NOTA: el tiempo HIGH (alto) para el cocinado
lento se puede ajustar entre las 4 y las 12 horas;
el tiempo LOW (bajo) para el cocinado lento se
puede ajustar entre las 6 y las 12 horas.
AIR CRISP
AIR CRISP
NOTA: no hay disponible ni es necesario
el ajuste de temperatura al usar la función
Sear/Sauté.
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano
El aparato debe limpiarse concienzudamente
después de cada uso.
1 Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo.
2 NUNCA ponga la base de la olla en el
lavavajillas, ni la sumerja en agua u otro
líquido.
3 Para limpiar la base de la olla y el panel de
control, páseles un paño húmedo limpio.
4 El recipiente de cocinado, el anillo de
silicona, la rejilla reversible, la cesta Cook &
Crisp™ y el difusor extraíble se pueden lavar
en el lavavajillas.
5 La tapa de presión, incluyendo la válvula
de liberación de presión y el tapón anti-
obstrucción, se pueden lavar con agua
y jabón para vajillas. NO lave la tapa de
presión ni ninguno de sus componentes en
el lavavajillas; y NO desmonte la válvula de
liberación de presión ni la válvula flotante
roja.
6 Para limpiar la tapa para gratinar, pásele un
paño húmedo o papel de cocina después
de que el protector de calor se enfríe.
7 Si quedan residuos de comida pegados
al recipiente de cocina, la rejilla reversible
o la cesta Cook & Crisp™, llene de agua
el recipiente y déjelo en remojo antes
de limpiarlo. NO utilice un estropajo. Si
es necesario frotar, use un producto de
limpieza o jabón líquido para vajillas con
una almohadilla o cepillo de nylon.
8 Deje secar al aire todas las piezas tras cada
uso o utilice una toalla seca suave.
Retirar y volver a poner el anillo de silicona
Para retirar el anillo de silicona, tire de él hacia
fuera, sección por sección, para sacarlo de la
rejilla del anillo de silicona. El anillo se puede
instalar con cualquiera de sus lados hacia
arriba. Para volver a instalarlo, presione hacia
dentro de la sección de la rejilla sección por
sección.
Después de usarlo, retire cualquier resto de
comida del anillo de silicona y del tapón anti-
obstrucción.
Mantenga limpio el anillo de silicona para
evitar malos olores. Lavarlo en agua jabonosa
templada o en el lavavajillas puede eliminar el
mal olor. Sin embargo, es normal que absorba
el olor de ciertos alimentos ácidos.
Se recomienda tener más de un anillo de
silicona a mano. Puede adquirir anillos de
silicona adicionales en ninjakitchen.eu.
NUNCA tire hacia fuera del anillo de silicona
con fuerza excesiva, pues eso puede
deformarlo y a la rejilla, y afectar a la función
de sellado de la presión. Un anillo de silicona
con grietas, cortes u otros desperfectos habría
de sustituirse de inmediato.
AIR CRISP
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Anillo de
silicona
Rejilla del
anillo de
silicona
USO DE SU OLLA A PRESIÓN
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ – CONT.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ESPAÑOL
98 99
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Ofrecemos un lote de accesorios hechos a medida para su olla a presión Ninja Foodi
Tendercrisp™. Visite ninjakitchen.eu para expandir sus capacidades y llevar su arte culinario al
siguiente nivel.
Molde multiusos
Con este molde, puede crear guisos
burbujeantes, y pasteles dulces y salados, o
hacer un pastel esponjoso y jugoso para el
postre con una superficie dorada.
Dimensiones: 22 cm de diámetro x 6 cm de
altura
Rejilla interna para asar
Use esta rejilla en la cesta Cook & Crisp™
para dorar las tortillas el martes de
tacos, asar un costillar en la barbacoa del
domingo, o tostar de manera uniforme el
pan de ajo en la noche de pasta.
Molde para gratinar
Perforado con agujeros para un flujo de
aire mejor, este molde es genial para hacer
que estén crujientes y recalentar pizzas,
quesadillas y verduras.
Dimensiones: 23 cm de diámetro x 2 cm
de altura
Molde para pan
Nuestro molde especialmente diseñado
es el accesorio con el tamaño perfecto
para hacer variedades de pan como el de
plátano y el de calabacín.
Dimensiones: 21 cm x 11 cm x 9 cm
Paquete adicional de anillos de silicona
Juego de anillos de silicona en un paquete
de 2 que ayudan a mantener sus sabores
y aromas separados; use uno al cocinar
alimentos salados y el otro al cocinar
alimentos dulces.
ACCESORIOS QUE ADQUIRIR
¿Por qué mi aparato tarda tanto en conseguir presión? ¿Cuánto tarda en conseguir presión?
Los tiempos de cocinado pueden variar según la temperatura seleccionada, la temperatura
actual del recipiente de cocinado, y la temperatura o la cantidad de los ingredientes.
Asegúrese de que su anillo de silicona está totalmente acomodado y toca directamente con la
tapa. Si está correctamente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente
de él.
Compruebe que la tapa de presión está totalmente bloqueada, y que la válvula de liberación de
presión está en la posición SEAL (sellar) al cocinar a presión.
¿Por qué la cuenta atrás se hace tan despacio?
Puede que haya puesto horas en vez de minutos. Al establecer el tiempo, el visor mostrará
HH:MM y el tiempo aumentará/disminuirá en incrementos de un minuto.
¿Cómo puedo saber cuándo está presurizando el aparato?
Las luces rotatorias aparecerán en el visor para indicar que la unidad está acumulando presión.
Las luces están rotando en la pantalla del visor al usar la función de Pressure (presión) o Steam
(vapor).
Esto indica que el aparato está acumulando presión o precalentándose al usar STEAM o
PRESSURE. Cuando el aparato haya terminado de acumular presión, el tiempo de cocinado que
usted ha establecido empezará su cuenta atrás.
Sale mucho vapor de mi aparato al usar la función Steam.
Es normal que el vapor se libere por la válvula de liberación de presión durante el cocinado.
Deje la válvula de liberación de presión en la posición VENT (Ventilación) para Steam (Vapor),
Slow Cook (Cocinado lento) y Sear/Sauté (Sofreir/saltear).
¿Por qué puedo quitar la tapa de presión?
Como medida de seguridad, la tapa de presión no se desbloqueará hasta que el aparato esté
completamente despresurizado. Gire la válvula de presión a la posición VENT (Ventilación)
para liberar rápidamente el vapor presurizado. De la válvula de liberación de presión brotará un
chorro rápido de vapor. Cuando se haya liberado el vapor por completo, el aparato estará listo
para abrirse. Gire la tapa de presión en sentido antihorario; luego levántela y aléjela de usted.
¿Debería estar suelta la válvula de liberación de presión?
Sí. El ajuste flojo de la válvula de liberación de presión es intencional; permite una transición
rápida y fácil entre SEAL (Sellado) y VENT (Ventilación) y ayuda a regular la presión al liberar
pequeñas cantidades de vapor durante el cocinado para garantizar excelentes resultados.
Asegúrese de girarla lo más posible hacia la posición de SEAL cuando cocine a presión y lo
más lejos posible hacia la posición de VENT cuando se libere rápidamente.
El aparato está siseando y no está alcanzando presión.
Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está girada hacia la posición SEAL.
Si ha hecho esto y sigue oyendo un fuerte ruido de siseo, esto puede indicar que su sello de
silicona no está totalmente en su sitio. Presiones START/STOP para parar el cocinado, VENT si
es necesario, y retire la tapa de presión. Presione sobre el anillo de silicona, asegurándose de
que está totalmente introducido y plano bajo la rejilla del anillo. Una vez totalmente instalado,
debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente de él.
El aparato está contando hacia delante en vez de contar hacia atrás.
El ciclo de cocinado está completo y el aparato está en modo Keep Warm (Mantener caliente).
¿Cuánto tarda el aparato en despresurizarse?
La liberación rápida tarda unos 2 minutos o menos. La liberación natural puede llevar hasta
20 minutos o más, dependiendo del tipo de alimentos y/o la cantidad de líquido y comida que
haya en el recipiente de cocinado.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
100 101
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Aparece el mensaje de error "POT" (Olla) en la pantalla del visor.
El recipiente de cocinado no está dentro de la base de la olla. El recipiente de cocinado es
necesario para todas las funciones.
El mensaje de error "LID" (Tapa) aparece en la pantalla del visor y el icono de la tapa parpadea.
Está instalada la tapa incorrecta para la función de cocinado que desea. Ponga la tapa de
presión en el aparato si desea usar las funciones Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté, o
Keep Warm y en la posición de cerrado.
Aparece el mensaje de error "SHUT" (Cerrar) en la pantalla del visor.
La tapa para gratinar está abierta y tiene que cerrarse para que la función seleccionada dé
comienzo.
Aparece el mensaje de error "VENT" (Ventilación) en la pantalla del visor.
Cuando el ajuste es para Slow Cook o Sear/Sauté, y el aparato nota que se está acumulando la
presión, este mensaje indica que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL.
Gire la válvula de liberación de presión a la posición VENT y déjela ahí durante el resto de la
función de cocinado.
Si no gira la válvula de liberación de presión a la posición VENT en un plazo de 5 minutos, el
programa se cancelará y el aparato se apagará.
El mensaje de error "WATR" (Agua) aparece en la pantalla del visualizados al usar la función
Steam.
El nivel del agua está demasiado bajo. Añada más agua al aparato para que la función continúe.
El mensaje de error "WATR" aparece en la pantalla del visor al usar la función Pressure.
Añada más líquido al recipiente de cocinado antes de que el ciclo de cocinado a presión vuelva
a empezar.
Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (Sellar).
Asegúrese de que el anillo de silicona está instalado correctamente.
Aparece el mensaje de error "HOT" (Caliente) en la pantalla del visor.
Esto indica que el aparato se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe el aparato.
Una vez que el aparato se haya enfriado, asegúrese de que no hay comida pegada al fondo del
recipiente de cocinado y que hay suficiente líquido para la receta que está preparando.
Aparece el mensaje "ERR" (Error).
El aparato no está funcionando adecuadamente. Puede encontrar asistencia en línea en
ninjakitchen.eu.
Para pedir piezas y accesorios adicionales, visite ninjakitchen.eu.
PIEZAS DE REPUESTO
1 Para lograr un dorado uniforme, asegúrese de que los ingredientes estén dispuestos en una
capa nivelada en el fondo del recipiente de cocinado sin que se solapen. Si hay solapamiento
de ingredientes, asegúrese de darles una sacudida una vez transcurrida la mitad del tiempo de
cocinado que haya establecido.
2 Para ingredientes más pequeños que pudieran caerse a través de la rejilla reversible,
recomendamos envolverlos primero en papel de pergamino o en una bolsita de papel de
aluminio.
3 Al cambiar de cocinado a presión a usar la tapa para gratinar, se recomienda vaciar el recipiente
de cocinado de cualquier líquido que permanezca en él para obtener un resultado más crujiente.
4 Presione y mantenga presionadas las flechas ascendente o descendente de tiempo para
avanzar más deprisa por el visor de tiempo.
5 Use el modo Keep Warm (Mantener caliente) para mantener la comida a una temperatura
templada y segura después de cocinarla. Para impedir que la comida se seque, recomendamos
mantener cerrada la tapa y usar esta función justo antes de servir. Para recalentar la comida, use
la función Air Crisping (Gratinar al aire).
6 Para hacer que su aparato acumule presión más deprisa, póngalo en SEAR/SAUTÉ HIGH. Una
vez que este listo para cocinar a presión, presione el botón PRESSURE y continúe como lo haría
normalmente.
CONSEJOS ÚTILESGUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
102 103
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan
derechos legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer
esos derechos legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de
sus productos (los “Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de
hasta dos años. Esta garantía solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que
estos hayan sido comprados nuevos y sin ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones
se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus derechos legales como comprador se
vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía están disponibles en todos los
países de la UE y en el Reino Unido en el supuesto que dejase de pertenecer a la UE durante
el periodo de garantía.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales
son emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum–
Platz 8, 63450 Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas
condiciones no afectan a sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los
acuerdos que usted haya estipulado con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente
de aplicación en el caso de que usted haya comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato
debe funcionar correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un
compromiso importante y refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus
productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garana?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra.
Para ahorrar tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
Número de modelo
Número de serie (solo si está disponible)
Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán)
Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita
utilizar la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para
comprobar que la información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar
una factura o un recibo de compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen
consejos, recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes
sobre los nuevos productos y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá
inmediatamente la confirmación de que hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su
Producto por un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garana?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano
de obra —en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el
acabado— y los gastos de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos
legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido,
descuido, acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no
respete lo indicado en el manual de instrucciones de Ninja suministrado con el aparato.
• Uso del electrodostico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja).
Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes,
salvo que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por
terceros no están relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes
de los clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya
vencido la garantía. Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que
desarrollan el electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas
de repuesto y accesorios Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www.
ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del
fabricante. No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
104 105
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
TABLE DES MATIÈRES
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi le Ninja Foodi
Mises en garde importantes ...............................106
Pièces et accessoires ......................................110
Utilisation du panneau de commande .......................112
Boutons de fonctions .........................................112
Boutons de commande .......................................112
Avant la première utilisation ...............................113
Mise en place du collecteur de condensation ....................113
Retrait et remise en place du bouchon anti-obstruction ..........113
Utilisation de votre autocuiseur Ninja Foodi Tendercrisp™ ...114
Pourquoi y a-t-il deux couvercles? .............................114
Utilisation du couvercle de rôtissage ...........................114
Utilisation des fonctions de cuisson avec le couvercle
de rôtissage ..................................................114
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud) ..............................114
Bake/Roast (Cuire au four) ....................................115
Grill (Cuire au gril) ........................................116
Familiarisation avec la cuisson sous pression ....................117
Décompression lente ou décompression rapide .................118
Mise sous pression ............................................118
Mise en place et retrait du couvercle de cuisson sous pression ...119
Utilisation des fonctions avec le couvercle de cuisson
sous pression ................................................120
Pressure Cook (Cuire sous pression) ......................120
Steam (Cuire à la vapeur) .................................121
Slow Cook (Mijoter) ......................................122
Sear/Sauté (Saisir/Sauter) ................................122
Nettoyage et entretien ....................................123
Nettoyage: Lavage au lave-vaisselle et lavage à la main ........123
Retrait et remise en place du joint en silicone ..................123
Accessoires vendus séparément ........................... 124
Guide de dépannage ......................................125
Conseils pratiques .........................................127
Pièces de rechange ........................................127
Enregistrement du produit .................................128
CONSEIL: Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur l’étiquette du
codeQR située à l’arrière de l’appareil,
au niveau du câble d’alimentation.
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ����������������
Numéro de série: �������������������
Date d’achat: ����������������������
(Conserver le reçu)
Boutique d’achat: ������������������
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le codeQR
avec un appareil mobile
CE MANUEL CONCERNE LE MOLE:
OP300EU
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 230V~ 50Hz
Puissance: 1460watts
Volume : 6 l
Groupe de fluide : 2
FRANÇAIS
Ce marquage indique que ce
produit ne doit pas être jeté avec
d’autres déchets ménagers dans
toute l’UE. Pour prévenir d’éventuels
dommages sur l’environnement ou la
santé résultant de la décharge non contrôlée
des déchets, recycler l’appareil de manière
responsable afin de favoriser la réutilisation
rationnelle des matériaux. Pour renvoyer votre
appareil usagé, utiliser les systèmes de retour
et de collecte ou contacter le détaillant chez
qui ce produit a été acheté. Ceux-ci peuvent
procéder au recyclage du produit en toute
sécurité.
106 107
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser votre
Ninja Foodi®.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les consignes élémentaires
de sécurité suivantes sont à respecter:
AVERTISSEMENT
1 Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant dexpérience ou de
connaissances si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu les instructions
d’utilisation du dispositif en toute
sécurité et sont conscientes des
risques encourus.
2 Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors des enfants.
NE PAS laisser l'appareil entre les
mains d'enfants. Redoubler de
vigilance en cas d’utilisation de
l’appareil à proximité d’enfants.
3 Pour éviter tout risque d’étouffement
chez les jeunes enfants, retirer et jeter
la protection présente sur la fiche
secteur de cet appareil.
4 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
5 NE JAMAIS utiliser une prise se
trouvant sous le plan de travail.
6 NE JAMAIS utiliser cet appareil avec
un dispositif de programmation
externe ou un système de
télécommande indépendant.
7 NE PAS utiliser de rallonge. Un cordon
d’alimentation court est utilisé pour
réduire le risque que des enfants
de moins de 8ans lattrapent, s’y
emmêlent ou que des personnes
trébuchent sur un cordon plus long.
8 Afin d’éviter un choc électrique, NE
PAS immerger le cordon, les prises
ou le boîtier de l’unité principale dans
de leau ou un autre liquide. Cuisiner
uniquement dans la cuve fournie ou
dans un récipient recommandé par
SharkNinja, placé dans la cuve fournie.
9
Inspecter régulièrement l’appareil et le
cordon d’alimentation. NE PAS utiliser
l’appareil si le cordon d’alimentation ou
la prise est endommagé(e). Si l’appareil
ne fonctionne pas correctement ou
a été endommagé de quelque façon
que ce soit, arrêter immédiatement de
l’utiliser et appeler le service clientèle.
10 TOUJOURS s’assurer que l’appareil
est correctement assemblé avant de
l’utiliser.
11 Avant toute utilisation, TOUJOURS
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction
au niveau de la soupape de
décompression et de la soupape
à flotteur rouge, et les nettoyer si
cessaire. Vérifier que la soupape à
flotteur rouge du couvercle de cuisson
sous pression peut bouger librement.
Les aliments tels que la compote de
pommes, les canneberges, l’orge
perlée, les flocons davoine ou autres
céréales, les pois cassés, les nouilles,
les macaroni, la rhubarbe ou les
spaghetti peuvent produire de la
mousse, de l’écume et des giclements
lorsqu’ils sont cuits sous pression,
ce qui peut obturer la soupape de
compression. Ces aliments et
autres aliments similaires augmentant
de volume à la cuisson (tels que les
gumes déshydratés, les haricots, les
céréales et le riz) ne doivent pas être
cuits dans un autocuiseur, à moins de
suivre une recette Ninja
®
Foodi.
12 NE PAS couvrir lentrée ou la sortie
d’air pendant que le couvercle de
rôtissage est fermé. Ceci provoquerait
une cuisson inégale et pourrait
endommager l’appareil ou le faire
surchauffer.
13 Pour éviter tout risque d’explosion et
de blessure, utiliser uniquement des
joints en silicone SharkNinja. S’assurer
que le joint en silicone est en place
et que le couvercle est correctement
fermé avant utilisation. NE PAS utiliser
l’appareil si le joint est déchiré ou
endommagé. Remplacer le joint avant
utilisation.
14 Avant de placer la cuve de cuisson
amovible dans le corps de l’appareil,
s’assurer que la cuve et le corps de
l’appareil sont propres et secs en les
essuyant avec un chiffon doux.
15 Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique. NE PAS utiliser
cet appareil à des fins autres que
celles prévues. NE PAS utiliser dans
des véhicules en mouvement ou sur
des bateaux. NE PAS utiliser lappareil
à l’extérieur. Une mauvaise utilisation
peut causer des blessures.
16 Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement sur un plan de travail.
S’assurer que la surface est plane,
propre et sèche. NE PAS déplacer
l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
17 NE PAS placer l’appareil sur une
surface chaude, à proximité de
plaques de cuisson électriques ou au
gaz chaudes, ou dans un four chaud.
18 NE PAS utiliser d’accessoires qui ne
sont pas recommandés ou vendus
par SharkNinja. NE PAS mettre les
accessoires dans un micro-ondes, un
mini-four, un four à convection ou un
four traditionnel, ou sur une table de
cuisson en céramique, une plaque
électrique, un brûleur à gaz ou un
barbecue. L’utilisation d’accessoires
non recommandés par SharkNinja
peut entraîner des risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures.
19 Prévoir suffisamment d’espace au-
dessus et sur les côtés de l’appareil
pour permettre la circulation de l’air
lors de son fonctionnement.
20 TOUJOURS respecter les quantités
de liquide maximum et minimum
indiquées dans les instructions et les
recettes.
21 NE JAMAIS utiliser la fonction SLOW
COOK (Mijoter) si la cuve de cuisson
amovible ne contient ni aliments ni
liquides.
22 NE PAS utiliser l’appareil sans la cuve
de cuisson amovible.
23 NE PAS utiliser cet appareil pour la
friture.
24 NE PAS couvrir les soupapes de
compression et à flotteur.
25 NE PAS sauter ou frire avec de l’huile
pendant la cuisson sous pression.
26 Éviter tout contact entre les aliments
et les éléments chauffants. NE PAS
remplir excessivement ni dépasser
le niveau de remplissage maximum.
Remplir excessivement l’appareil
peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels, ou des risques
lors de l’utilisation de l’appareil.
27 Lors de la cuisson sous pression
d’aliments augmentant de volume
(tels que des légumes déshydratés,
des haricots, des céréales, du riz,
etc.), NE PAS remplir la cuve à plus
de la moitié de sa capacité, ni à un
niveau supérieur à celui indiqué dans
les instructions d’une recette Ninja®
Foodi.
28 NE PAS utiliser cet appareil pour cuire
du riz instantané.
29 Afin d’éviter tout contact entre les
aliments et les éléments chauffants,
NE PAS remplir excessivement le
panier Cook & Crisp™.
30 Faire particulièrement attention lors
de la fermeture du couvercle de
rôtissage et prendre garde que rien
ne se prenne ni ne se coince dans la
charnière.
FRANÇAIS
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
108 109
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 La tension des prises peut varier,
ce qui affecte la performance de
votre produit. Pour éviter toute
maladie éventuelle, utiliser un
thermomètre pour vérifier que vos
aliments sont cuits aux températures
recommandées.
32 NE PAS placer l’appareil au bord du
plan de travail lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
33 Afin d’éviter tout endommagement
provoqué par la vapeur, placer
l’appareil à l’écart des murs et
des placards lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
34 Si lappareil émet de la fumée noire,
le débrancher immédiatement et
attendre qu’il cesse de fumer avant de
retirer la cuve de cuisson et le panier
Cook & Crisp™.
35 NE PAS toucher les surfaces
chaudes. Les surfaces de l’appareil
sont chaudes pendant et après son
utilisation. Pour éviter toute brûlure
ou blessure, TOUJOURS utiliser des
maniques ou des gants de cuisson
isolants, et utiliser les poiges et
boutons prévus à cet effet.
36 Il est impératif de faire preuve d’une
grande prudence lorsque l’appareil
contient de l’huile chaude, des
aliments chauds ou des liquides
chauds, ou si lappareil est sous
pression. Une mauvaise utilisation,
notamment le fait de déplacer
l’appareil, peut entraîner des
blessures. Lors de l’utilisation de cet
appareil à des fins de cuisson sous
pression, s’assurer que le couvercle est
correctement assemblé et verrouil
avant utilisation.
37 Il convient de faire preuve de
prudence lorsque l’on saisit des
viandes ou que l’on fait sauter des
aliments dans de l’huile chaude.
Maintenir les mains et le visage
éloignés de la cuve de cuisson
amovible, en particulier lors de l’ajout
d’ingrédients, l’huile chaude pouvant
gicler.
38 Lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation, de la vapeur chaude
est émise par la sortie d’air. Placer
l’appareil de façon à ce que la sortie
d’air ne soit pas dirigée vers le cordon
d’alimentation, des prises ou dautres
appareils. Maintenir les mains et le
visage à une distance suffisante de la
sortie d’air.
39 NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
pendant ou après la cuisson sous
pression tant que l’échappement
d’air sous pression par la soupape de
compression n’est pas terminé et
que l’appareil n’a pas refroidi quelque
peu. NE PAS altérer, démonter ou
retirer la soupape à flotteur rouge ni la
soupape de décompression.
40 Lors de l’utilisation des fonctions
SLOW COOK ou SEAR/SAUTÉ,
TOUJOURS maintenir le couvercle
de cuisson sous pression fermé et
la soupape de décompression en
position VENT (échappement). Si le
couvercle est fermé et la soupape
de décompression est en position
SEAL (fermeture), un signal sonore
d’avertissement sera émis. Le code
d’erreur «VENT» apparaîtra sur
l’écran LED afin d’indiquer que la
soupape de décompression doit être
mise en position VENT.
41 Lors de l’utilisation de la fonction
PRESSURE COOK, TOUJOURS
maintenir le couvercle de cuisson
sous pression fermé et la soupape de
compression tournée dans le sens
antihoraire vers la position SEAL.
42 S’il n’est pas possible de tourner le
couvercle pour le déverrouiller, ceci
indique que l’appareil est encore
sous pression. Une décompression
incomplète peut être dangereuse.
Laisser l’appareil se décomprimer
de lui-même ou tourner la soupape
de décompression lentement vers la
position VENT pour laisser la vapeur
s’échapper. Veiller à éviter tout
contact avec la vapeur qui s’échappe
afin d’éviter les brûlures et blessures.
Une fois que toute la vapeur s’est
échappée, la soupape à flotteur rouge
se trouvera dans la position abaissée,
et il sera alors possible de retirer le
couvercle.
43 Des aliments renversés peuvent
causer de graves brûlures. Conserver
l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants. NE
PAS laisser le cordon d’alimentation
pendre du bord dune table ou dun
plan de travail ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
44 TOUJOURS maintenir les mains, le
visage et le reste du corps à distance
de la soupape de décompression
avant ou pendant la décompression
et lors du retrait du couvercle de
cuisson sous pression après la cuisson.
La vapeur présente à l’intérieur peut
provoquer de graves brûlures. Lors
de son retrait, TOUJOURS soulever
et incliner le couvercle de façon à
l’éloigner de soi.
45 Si la cuve de cuisson amovible est
vide, NE PAS la chauffer pendant
plus de 10minutes car ceci pourrait
endommager la surface de cuisson.
46 La cuve de cuisson, le panier Cook
& Crisp™ et le support réversible
deviennent extrêmement chauds au
cours de la cuisson. Éviter la vapeur et
l’air chauds lorsque la cuve de cuisson
et le panier Cook & Crisp™ sont
retirés de l’appareil, et TOUJOURS
les placer sur une surface résistante
à la chaleur après leur retrait. NE PAS
toucher les accessoires pendant ou
immédiatement après la cuisson.
47 La cuve de cuisson amovible peut
être très lourde lorsqu’elle est remplie
d’ingrédients. Il convient de faire
attention lorsque l’on soulève la cuve
hors du corps de l’appareil.
48 Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants de
moins de 8ans et sans surveillance.
49 Laisser l’appareil refroidir pendant
environ 30 minutes avant de le
manipuler, de le nettoyer ou de le
ranger.
50 Pour débrancher, mettre n’importe
quel bouton sur « off » (arrêt), puis
retirer de la prise lorsque lappareil
n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser lappareil refroidir avant de le
nettoyer, de le démonter, d’ajouter ou
de retirer des pièces, ou de le ranger.
51 NE PAS nettoyer avec des tampons
abrasifs métalliques. Des morceaux
peuvent se détacher du tampon et
toucher des composants électriques,
créant ainsi un risque d’électrocution.
52 Veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien pour l’entretien
régulier de l’appareil.
FRANÇAIS
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Indique qu'il faut lire attentivement les instructions et comprendre le fonctionnement
et l'utilisation de l'appareil.
Indique la présence de risques pouvant entraîner des blessures corporelles, la
mort ou des dommages matériels importants si l'avertissement inclus avec ce
symbole est ignoré.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser des gants pour éviter les
brûlures.
Pour usage intérieur et ménager uniquement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
110 111
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
PIÈCES ET ACCESSOIRES
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
PIÈCES
A Support réversible
B Panier Cook & Crisp™
C Diuseur amovible
D Cuve de cuisson amovible de 6 L
E Couvercle de rôtissage
F Écran thermique
G Panneau de commande
H Corps de l’appareil
I Couvercle de cuisson sous pression
J Soupape de décompression
K Soupape à flotteur (rouge)
L Joint en silicone
M Bouchon anti-obstruction
N Sortie d’air
O Collecteur de condensation
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
P Grille Cook & Crisp™
Q Récipient multiusage
R Support de rôtissage
S Support de déshydratation
T Moule à cake
U Plat de rôtissage
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Face inférieure du couvercle
de cuisson sous pression
P
FRANÇAIS
112 113
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1
Retirez et jetez tous les matériaux d’embal-
lage, les étiquettes et le ruban adhésif de
l’appareil.
2 Retirez tous les accessoires de l’emballage
et lisez attentivement ce manuel. Veuillez
prêter une attention toute particulière aux
instructions de fonctionnement, aux avertis-
sements et aux mises en garde importantes
afin d’éviter tout risque de blessure ou de
dommage matériel.
3 Lavez le couvercle de cuisson sous pression,
le joint en silicone, la cuve de cuisson amo-
vible, le panier Cook & Crisp™, le support
versible et le collecteur de condensation
dans de l’eau chaude savonneuse, puis rin-
cez et séchez soigneusement.
4 NE JAMAIS laver le corps de l’appareil ni
le couvercle de cuisson sous pression au
lave-vaisselle. Vérifiez que rien ne bloque
les soupapes du couvercle de cuisson sous
pression.
5 Le joint en silicone est réversible et peut être
inséré dans n’importe quel sens. Insérez le
joint en silicone autour du bord extérieur
du support du joint en silicone sur la face
inférieure du couvercle. Assurez-vous qu’il
est complètement inséré et disposé à plat
sous le support du joint en silicone.
BOUTONS DE FONCTIONS
PRESSURE (Cuire sous pression):
Pour une cuisson rapide des aliments tout
en préservant la texture tendre.
STEAM (Cuire à la vapeur): Pour une
cuisson douce des aliments délicats à haute
température.
SLOW COOK (Mijoter): Pour une cuisson
prolongée des aliments à une température
moins élevée.
SEAR/SAUTÉ (Saisir/Sauter): Pour faire
dorer les viandes, sauter les légumes, faire
mijoter les sauces, etc.
AIR CRISP (RÔTIR À LAIR CHAUD): Pour
rôtir les aliments à l’air chaud et les rendre
croustillants et croquants en n’utilisant peu
ou pas d’huile.
BAKE/ROAST (Cuire au four): Pour utiliser
l’appareil comme un four et préparer des
viandes tendres, des pâtisseries, etc.
GRILL (CUIRE AU GRIL): Pour caraméliser
et faire dorer les aliments.
BOUTONS DE COMMANDE
Flèches TEMP: Utilisez les flèches TEMP haut et
bas pour ajuster la température de cuisson et/ou
le niveau de pression.
Flèches TIME: Utilisez les flèches TIME haut et
bas pour ajuster le temps de cuisson.
Bouton START/STOP: Après avoir sélectionné
la température (ou pression) de cuisson et le
temps de cuisson souhaités, appuyez sur le
bouton START/STOP pour démarrer la cuisson.
La cuisson peut être interrompue en appuyant
sur le bouton lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
Bouton KEEP WARM: Après une cuisson sous
pression, à la vapeur ou par mijotage, l’appareil
passe automatiquement en mode de maintien
de la température (Keep Warm) et commence
à compter le temps. Le mode de maintien de
la température restera actif pendant 12 heures,
à moins que vous n’appuyiez sur KEEP WARM
pour le désactiver. Le mode de maintien de
la température n’est pas prévu pour chauer
des aliments froids mais pour maintenir des
aliments cuits avec l’autocuiseur Foodi
Tendercrisp™ à une température adaptée pour la
consommation.
Bouton Marche/Arrêt: Le bouton Marche/Arrêt
éteint l’appareil et arrête la cuisson.
Mode VEILLE: Après 10minutes sans interaction
avec le panneau de commande, l’appareil entrera
en mode veille.
REMARQUE: Le panneau de commande peut varier selon le modèle.
MISE EN PLACE DU COLLECTEUR
DE CONDENSATION
Pour mettre le collecteur de condensation en
place, glissez-le dans la cavité sur le corps de
l’appareil. Faites-le glisser vers l’extérieur pour
le retirer et lavez-le à la main après chaque
utilisation.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE
DU BOUCHON ANTI-OBSTRUCTION
Assurez-vous que le bouchon anti-obstruction
se trouve dans la position adéquate avant d’uti-
liser le couvercle de cuisson sous pression. Le
bouchon anti-obstruction empêche l’obstruc-
tion de la soupape intérieure du couvercle de
cuisson sous pression et protège les utilisateurs
des éventuels giclements des aliments. Il doit
être nettoyé après chaque utilisation à l’aide
d’une brosse. Pour retirer le bouchon, pincez-le
et tirez vers le haut. Pour le remettre en place,
repositionnez-le et appuyez vers le bas.
REMARQUE: Pour ajuster la température
ou le temps au cours de la cuisson, utilisez
les flèches haut et bas. La cuisson reprendra
ensuite selon les réglages définis.
REMARQUE: Avant chaque utilisation,
assurez-vous que le joint en silicone est
bien en place dans le support du joint en
silicone et que le bouchon anti-obstruction
est placé correctement sur la soupape de
décompression.
APPUYEZ APPUYEZ
VERS LE BASVERS LE BAS
AIR CRISP
Joint en
silicone
Support
du joint
en silicone
FRANÇAIS
114 115
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bake/Roast (Cuire au four)
1 Appuyez sur le bouton BAKE/ROAST.
Le réglage par défaut de la température
s’achera. Utilisez les flèches TEMP haut
et bas pour choisir une température entre
150˚C et 200˚C.
2 Utilisez les flèches TIME haut et bas pour
régler le temps de cuisson par paliers d’une
minute jusqu’à un maximum d’une heure,
puis par paliers de 5 minutes entre
1 heure et 4 heures.
3 Placez les ingrédients, ainsi que tout
accessoire requis pour votre recette, dans
la cuve. Fermez le couvercle et appuyez sur
le bouton START/STOP pour démarrer la
cuisson.
4 Une fois la cuisson finie, l’appareil émettra
un signal sonore (bip).
4 Placez des ingrédients dans le panier Cook
& Crisp™ ou le support réversible. Fermez le
couvercle et appuyez sur le bouton START/
STOP pour démarrer la cuisson.
5 Au cours de la cuisson, vous pouvez ouvrir
le couvercle et sortir le panier afin d’agiter
ou de remuer les ingrédients de sorte qu’ils
dorent de façon uniforme, si nécessaire.
Replacez ensuite le panier dans la cuve et
refermez le couvercle. La cuisson reprendra
automatiquement une fois le couvercle
refermé.
6 Une fois la cuisson finie, l’appareil émettra
un signal sonore (bip).
UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
POURQUOI Y A-T-IL DEUX
COUVERCLES?
Les deux couvercles vous permettent de
passer facilement d’un mode de cuisson à
l’autre. Attendrissez les aliments grâce au
couvercle de cuisson sous pression, puis
rendez-les croustillants avec le couvercle
de rôtissage.
UTILISATION DU COUVERCLE DE
TISSAGE
Le couvercle de rôtissage est relié à l’appareil
par une charnière et est doté d’un mécanisme
d’ouverture facile. Pendant une cuisson par
convection, vous pouvez ouvrir le couvercle
afin de contrôler et d’accéder aux aliments.
Lorsque le couvercle est ouvert, la cuisson est
interrompue, la minuterie est mise en pause et
l’élément chauant dans le couvercle s’éteint.
Une fois le couvercle refermé, la cuisson et la
minuterie redémarrent.
UTILISATION DES FONCTIONS DE
CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE
TISSAGE
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise, puis appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt.
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud)
1 Appuyez sur le bouton AIR CRISP. Le
réglage par défaut de la température
s’achera. Utilisez les flèches TEMP haut
et bas pour choisir une température entre
150˚C et 200˚C.
2 Utilisez les flèches TIME haut et bas pour
régler le temps de cuisson par paliers d’une
minute jusqu’à un maximum d’une heure.
3 Une fois la cuve en place, disposez soit
le panier Cook & Crisp™, soit le support
versible dans la cuve. Le diuseur doit
être fixé sur le panier.
REMARQUE: Il est recommandé de laisser
l’appareil préchauer 5minutes avant d’y
placer des ingrédients. Pour ce faire, avant
l’étape 3, fermez le couvercle et appuyez sur
le bouton START/STOP pour démarrer le
préchauage.
REMARQUE: Il est recommandé de laisser
l’appareil préchauer 5minutes avant d’y
placer des ingrédients. Pour ce faire, avant
l’étape 4, fermez le couvercle et appuyez
sur le bouton START/STOP pour démarrer
le préchauage.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne
pendant une heure ou moins, l’horloge
indique le temps restant en minutes et en
secondes. Si l’appareil fonctionne pendant
plus d’une heure, l’horloge indique le temps
restant en minutes uniquement.
REMARQUE: Si vous appuyez sur STOP
en mode Air Crisp, l’appareil attend 10
secondes puis passe en mode Veille.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OU
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
FRANÇAIS
116 117
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton
PRESSURE. Lappareil applique par défaut
l’option de pression élevée (HI). Réglez le
temps sur 2 minutes. Appuyez sur le bou-
ton START/STOP pour démarrer la cuisson.
5 Un voyant lumineux rotatif vous indique
que votre autocuiseur Ninja
Foodi
Tendercrisp™ commence à accroître
la pression. La minuterie démarre une
fois que lappareil a atteint le niveau de
pression requis.
6 Lorsque le temps est écoulé, l’autocuiseur
Ninja
Foodi
Tendercrisp™ émet un signal
sonore (bip), puis passe automatiquement au
mode de maintien de la temrature (Keep
Warm) et commence à compter le temps.
7 Tournez la soupape de décompression vers
la position VENT afin d’évacuer rapidement
la vapeur sous pression. Un jet de vapeur
jaillira de la soupape de décompression.
Une fois que toute la vapeur sest échap-
e, lappareil pourra être ouvert.
UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - SUITE
Grill (Cuire au gril)
1 Appuyez sur le bouton GRILL.
2 Utilisez les flèches TIME haut et bas pour
régler le temps de cuisson par paliers d’une
minute jusqu’à un maximum de 30 minutes.
3 Disposez le support réversible dans la cuve
de sorte que la grille se trouve en position
haute ou suivez les instructions de la
recette.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
d’ajuster la température avec la fonction
Grill et ce réglage n’est donc pas disponible.
REMARQUE: Afin que
la décompression rapide
continue, la soupape
se bloquera dans la
position VENT.
4 Placez des ingrédients sur le support, puis
fermez le couvercle.
5 Appuyez sur le bouton START/STOP pour
démarrer la cuisson.
6 Une fois la cuisson terminée, l’appareil
émettra un signal sonore (bip).
AIR CRISP
AIR CRISP
TEST DE PRESSION
FAMILIARISATION AVEC LA CUISSON
SOUS PRESSION
Si vous ne connaissez pas encore la fonction
de cuisson sous pression, afin de vous
familiariser avec celle-ci et de pouvoir
commencer à cuisiner, il est fortement
recommandé de faire un premier essai
uniquement avec de l’eau.
1 Placez la cuve dans le corps de l’appareil
et versez 700ml d’eau à température
ambiante dans la cuve.
2 Installez le couvercle de cuisson sous
pression en alignant la flèche se trouvant
à l’avant du couvercle sur la flèche se
trouvant à lavant du corps de lappareil.
Tournez le couvercle dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
3 Assurez-vous que la soupape de
compression sur le couvercle se trouve
dans la position SEAL.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
FRANÇAIS
118 119
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DÉCOMPRESSION LENTE
OU DÉCOMPRESSION RAPIDE
Décompression lente: Une fois la cuisson sous
pression terminée, la pression diminuera d’elle-
même à mesure que l’appareil refroidit. Ceci
peut prendre jusqu’à 20 minutes, voire plus, en
fonction de la quantité de liquide et d’aliments
présents dans la cuve. L’appareil se mettra en
mode de maintien de la température pendant
la décompression. Appuyez sur le bouton
KEEP WARM si vous souhaitez désactiver le
mode de maintien de la température. Une fois
la décompression lente terminée, la soupape à
flotteur rouge s’abaisse.
Décompression rapide: À utiliser
UNIQUEMENT si cela est indiqué dans votre
recette. Une fois que la cuisson sous pression
est terminée et que le voyant KEEP WARM est
allumé, tournez la soupape de décompression
vers la position VENT pour une décompression
immédiate par la soupape.
Même après la décompression (lente ou
rapide) de l’appareil, il restera à l’intérieur de la
vapeur qui s’échappera lors de l’ouverture du
couvercle. Soulevez-le et inclinez-le de façon
à l’éloigner de vous, en prenant garde que la
condensation ne tombe pas dans le corps de
l’appareil.
REMARQUE: Vous pouvez, à tout moment
au cours du processus de décompression
lente, passer à la décompression rapide en
tournant la soupape de décompression vers
la position VENT.
AVERTISSEMENT: Attention!
Dégagement de vapeur CHAUDE.
MISE SOUS PRESSION
Pendant la mise sous pression de l’appareil,
le panneau de commande ache un signal
lumineux rotatif. Le temps de mise sous
pression varie en fonction de la quantité
d’ingrédients et de liquide présents dans la
cuve. Pour des raisons de sécurité, pendant la
mise sous pression de l’appareil, le couvercle se
verrouillera et ne se déverrouillera pas avant la
fin de la décompression. Une fois que l’appareil
a atteint la pression requise, le symbole du
couvercle de cuisson sous pression s’illuminera
de façon continue. Le cycle de cuisson
sous pression commencera et la minuterie
démarrera.
UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - SUITE
MISE EN PLACE ET RETRAIT
DU COUVERCLE DE CUISSON SOUS
PRESSION
Placez le couvercle de cuisson sous pression
sur l’appareil en alignant exactement le
symbole sur le couvercle et le symbole
sur le corps. Tournez le couvercle dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Pour déverrouiller le couvercle de cuisson
sous pression, tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Soulevez le
couvercle dans un angle fermé pour éviter les
éclaboussures. Attention à ne pas soulever le
couvercle d’un seul coup.
REMARQUE: Le couvercle de cuisson sous
pression ne se débloquera pas avant que la
décompression soit terminée.
AIR CRISP
MISE EN PLACE
RETRAIT
FRANÇAIS
120 121
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Utilisez les flèches TIME haut et bas pour
régler le temps de cuisson par paliers d’une
minute jusqu’à un maximum d’une heure, puis
par paliers de 5 minutes pour une durée entre
1 heure et 4 heures.
5 Appuyez sur le bouton START/STOP. Lécran
ache alors un signal lumineux rotatif.
Lorsque l’appareil a atteint la température
adéquate, le temps que vous avez défini
commence à s’écouler.
6 Une fois la cuisson terminée, l’appareil
émet un signal sonore (bip), puis passe
automatiquement en mode de maintien
de la température et commence à compter
à partir de 00:00.
7 Laissez la décompression de l’appareil se
faire d’elle-même ou, si cela est indiqué
dans la recette, tournez la soupape de
décompression vers la position VENT pour
évacuer rapidement la vapeur par la soupape.
UTILISATION DES FONCTIONS DE
CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE
CUISSON SOUS PRESSION
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise, puis appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt.
Pressure Cook (Cuire sous pression)
1 Placez dans la cuve les ingrédients et au
moins 200ml de liquide, ainsi que tout
accessoire requis pour votre recette. NE PAS
dépasser la ligne PRESSURE MAX pour la
cuisson sous pression.
2 Suivez les étapes de la page 16 pour mettre
le couvercle de cuisson sous pression en
place. Tournez la soupape de décompression
vers la position SEAL.
3 Appuyez sur le bouton PRESSURE. Le niveau
de pression par défaut s’ache. Utilisez les
flèches TEMP haut et bas pour sélectionner
HIGH (élevé) ou LOW (faible).
REMARQUE: Pour la cuisson de riz,
de haricots ou d’autres ingrédients
augmentant de volume, NE PAS remplir la
cuve à plus de la moitié de sa capacité.
REMARQUE: Lorsque la cuisson sous
pression est terminée, vous pouvez appuyer
sur le bouton KEEP WARM pour désactiver
le mode de maintien de la température.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne
pendant une heure ou moins, l’horloge
indique le temps restant en minutes et en
secondes. Si l’appareil fonctionne pendant
plus d’une heure, l’horloge indique le temps
restant en minutes uniquement.
4 Appuyez sur le bouton START/STOP.
5 L’appareil eectuera automatiquement un
préchauage afin de porter à ébullition
le liquide de cuisson à la vapeur. L’écran
ache alors un signal lumineux rotatif.
Lorsque l’appareil a atteint la température
adéquate, le temps que vous avez défini
commence à s’écouler.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé,
l’appareil émet un signal sonore (bip)
et passe automatiquement en mode de
maintien de la température. Si la soupape
à flotteur rouge s’élève, attendez qu’elle
s’abaisse à nouveau et vous pourrez alors
ouvrir le couvercle.
Steam (Cuire à la vapeur)
1 Versez 240 ml de liquide (ou la quantité de
liquide spécifiée dans la recette) dans la
cuve, puis placez le support réversible ou le
panier Cook & Crisp™ avec les ingrédients
dans la cuve.
2 Suivez les étapes indiquées précédemment à
la page 16 pour mettre en place le couvercle
de cuisson sous pression. Tournez la soupape
de décompression vers la position VENT.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
d’ajuster la température avec la fonction
Steam et ce réglage n’est donc pas
disponible.
REMARQUE: Une fois que la cuisson à la
vapeur est terminée, vous pouvez appuyer
sur le bouton KEEP WARM pour désactiver
le mode de maintien de la température.
3 Appuyez sur le bouton STEAM. Utilisez les
flèches TIME haut et bas pour régler le temps
de cuisson par paliers d’une minute jusqu’à
un maximum de 30 minutes.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OU
UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - SUITE
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
FRANÇAIS
122 123
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Slow Cook (Mijoter)
1 Placez les ingrédients dans la cuve. NE PAS
dépasser la ligne MAX pour le mijotage.
2 Suivez les étapes indiquées précédemment
pour mettre en place le couvercle de cuisson
sous pression. Tournez la soupape de
décompression vers la position VENT.
3 Appuyez sur le bouton SLOW COOK.
Le réglage par défaut de la température
s’achera. Utilisez les flèches TEMP haut et
bas pour sélectionner HIGH (élevé) ou LOW
(faible).
4 Utilisez les flèches TIME haut et bas pour
régler le temps de cuisson par paliers de 15
minutes jusqu’à un maximum de 12 heures.
5 Appuyez sur le bouton START/STOP pour
démarrer la cuisson.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip) et passe automa-
tiquement en mode de maintien de
la température.
REMARQUE: Vous pouvez utiliser cette
fonction soit avec le couvercle de rôtissage
dans la position ouverte, soit avec le
couvercle de cuisson sous pression avec
la soupape de décompression dans la
position VENT.
Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
1 Placez la cuve dans le corps de l’appareil.
2 Appuyez sur le bouton SEAR/SAUTÉ.
Le réglage par défaut de la température
s’achera. Utilisez les flèches TEMP haut et
bas pour sélectionner l’une des options (low
(faible), medium-low (moyen-faible), medium
(moyen), medium-high (moyen-élevé) ou
high (élevé)).
3 Appuyez sur le bouton START/STOP pour
démarrer la cuisson.
4 Pour désactiver la fonction Sear/Sauté,
appuyez sur le bouton START/STOP.
Pour passer à une fonction de cuisson
diérente, appuyez sur le bouton de fonction
correspondant.
REMARQUE: TOUJOURS utiliser
des ustensiles compatibles avec les
revêtements antiadhésifs dans la cuve
de cuisson. NE PAS utiliser d’ustensiles
métalliques, ils rayeraient le revêtement
antiadhésif de la cuve.
REMARQUE: Le temps pour le mijotage
avec le réglage HIGH (élevé) peut être ajusté
à n’importe quelle valeur comprise entre 4
et 12 heures ; le temps pour le mijotage avec
le réglage LOW (faible) peut être ajusté à
n’importe quelle valeur comprise entre 6 et
12 heures.
AIR CRISP
AIR CRISP
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
d’ajuster la température avec la fonction
Sear/Sauté et ce réglage n’est donc pas
disponible.
Nettoyage: Lavage au lave-vaisselle
et lavage à la main
L’appareil doit être soigneusement nettoyé
après chaque utilisation.
1 Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
2 NE JAMAIS mettre le corps de l’appareil
dans le lave-vaisselle, ni l’immerger dans l’eau
ou tout autre liquide.
3 Pour nettoyer le corps de l’appareil et le
panneau de commande, essuyez-les avec un
chion propre humide.
4 La cuve de cuisson, le joint en silicone, le
support réversible, le panier Cook & Crisp™
et le diuseur amovible peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
5 Le couvercle de cuisson sous pression, y
compris la soupape de décompression et le
bouchon anti-obstruction, peuvent être lavés
avec de l’eau et du produit vaisselle. NE PAS
laver le couvercle de cuisson sous pression
ni aucun de ses éléments au lave-vaisselle,
et NE PAS désassembler la soupape de
décompression ni la soupape à flotteur
rouge.
6 Pour nettoyer le couvercle de rôtissage,
essuyez-le avec un chion ou un essuie-tout
humide une fois que l’écran thermique a
refroidi.
7 Si des résidus alimentaires sont collés à la
cuve de cuisson, au support réversible ou
au panier Cook & Crisp™, remplissez la cuve
d’eau et laissez tremper avant de laver. NE
PAS utiliser de tampons à récurer. S’il est
nécessaire de frotter, utilisez un produit de
nettoyage non abrasif ou du liquide vaisselle
avec une éponge ou une brosse en nylon.
8 Laissez toutes les pièces sécher à l’air libre
après chaque utilisation, ou essuyez-les avec
un torchon doux et sec.
Retrait et remise en place du joint en silicone
Pour retirer le joint en silicone, tirez-le vers
l’extérieur, section par section, à partir du
support du joint en silicone. Le joint peut être
mis en place avec l’une ou l’autre de ses faces
tournée vers le haut. Pour le remettre en place,
enfoncez-le dans le support section par section.
Après l’utilisation, enlevez les éventuels résidus
alimentaires pouvant se trouver sur le joint en
silicone et le bouchon anti-obstruction.
Maintenez le joint en silicone propre pour
éviter les odeurs. Un lavage dans de l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle peut
éliminer les odeurs. Il est toutefois normal qu’il
absorbe l’odeur de certains aliments acides.
Il est recommandé de faire en sorte d’avoir
plusieurs joints en silicone à disposition.
Vous pouvez acheter des joints en silicone
supplémentaires sur ninjakitchen.eu.
NE JAMAIS tirer le joint en silicone avec une
force excessive, ceci pourrait le déformer, ainsi
que le support, et compromettre la fonction de
fermeture hermétique sous pression. Un joint
en silicone présentant des fissures, des entailles
ou autre détérioration doit être remplacé
immédiatement.
AIR CRISP
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Joint en
silicone
Support
du joint
en silicone
UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - SUITE
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
FRANÇAIS
124 125
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Nous proposons un ensemble d’accessoires conçus sur mesure pour votre autocuiseur Ninja
Foodi Tendercrisp™. Rendez-vous sur ninjakitchen.eu pour élargir votre horizon culinaire et faire
passer vos talents de cuisinier(ère) au niveau supérieur.
Récipient multiusage
Avec ce récipient, vous pourrez préparer de
succulents ragoûts, des sauces froides et
des pâtisseries sucrées et salées, ou faire un
gâteau moelleux et doré pour le dessert.
Dimensions: D 22 cm x H 6 cm
Support de rôtissage
Ce support à placer dans le panier Cook &
Crisp™ vous permettra d’obtenir des tortillas
croustillantes pour vos soirées mexicaines,
de faire griller des côtes pour le barbecue
du dimanche, ou même de faire griller le
pain.
Plat de rôtissage
Ce plat est perforé pour améliorer la
circulation de l’air, et il est donc idéal pour
réchauer les légumes et obtenir des pizzas
et des quesadillas croustillantes.
Dimensions: D 23 cm x H 2 cm
Moule à cake
Ce moule a été spécialement conçu et
présente la taille parfaite pour préparer
pains et cakes.
Dimensions: 21 cm x 11 cm x 9 cm
Lot de joints en silicone
Ce lot de deux joints vous permet de
séparer les saveurs en utilisant l’un pour
cuisiner salé, et l’autre pour cuisiner sucré.
ACCESSOIRES VENDUS SÉPARÉMENT
Pourquoi la mise sous pression de mon appareil est-elle si longue? Combien de temps prend
la mise sous pression?
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la température sélectionnée, de la tempéra-
ture actuelle de la cuve de cuisson, et de la température ou de la quantité des ingrédients.
Vérifiez que votre joint en silicone est bien positionné et aligné avec le couvercle. S’il est correc-
tement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint pour le faire tourner.
Vérifiez que le couvercle de cuisson sous pression est verrouillé, et que la soupape de décom-
pression est dans la position SEAL pour la cuisson sous pression.
Pourquoi le temps s’écoule-t-il si lentement?
Vous avez peut-être fait le réglage en heures plutôt qu’en minutes. Lors du réglage du temps,
l’écran ache HH:MM et le temps augmente/diminue par paliers d’une minute.
Comment puis-je savoir si la mise sous pression de l’appareil est en cours?
Le signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran pour indiquer que la mise sous pression de l’appa-
reil est en cours.
Un signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran lors de l’utilisation des fonctions Pressure et
Steam.
Ceci indique que la mise sous pression ou le préchauage de l’appareil est en cours lors de l’utili-
sation des fonctions STEAM ou PRESSURE. Une fois la mise sous pression terminée, le temps de
cuisson que vous avez défini commencera à s’écouler.
Une grande quantité de vapeur s’échappe de mon appareil lorsque j’utilise la fonction Steam.
Il est normal que de la vapeur s’échappe par la soupape de décompression au cours de la cuis-
son. Laissez la soupape de décompression dans la position VENT pour les fonctions Steam, Slow
Cook et Sear/Sauté.
Pourquoi n’est-il pas possible de retirer le couvercle de cuisson sous pression?
Pour des raisons de sécurité, le couvercle de cuisson sous pression ne se débloquera pas avant
que la décompression soit terminée. Tournez la soupape de décompression vers la position
VENT afin d’évacuer rapidement la vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira de la soupape
de décompression. Une fois que toute la vapeur s’est échappée, l’appareil pourra être ouvert.
Tournez le couvercle de cuisson sous pression dans le sens antihoraire, puis soulevez-le de façon
à l’éloigner de vous.
Est-il normal que la soupape de décompression ait du jeu?
Oui. La soupape de décompression est délibérément installée avec du jeu pour permettre une
transition rapide et facile entre SEAL et VENT et faciliter la régulation de la pression par l’évacua-
tion de petites quantités de vapeur au cours de la cuisson pour des résultats optimaux. Veuillez
vous assurer que la soupape est tournée aussi loin que possible vers la position SEAL lors de la
cuisson sous pression et aussi loin que possible vers la position VENT lors de l’évacuation rapide.
L’appareil sie et n’atteint pas la pression requise.
Assurez-vous que la soupape de décompression est tournée vers la position SEAL. Si après
cette vérification, vous entendez encore un fort bruit de siement, il se peut que votre joint en
silicone ne soit pas bien positionné. Appuyez sur START/STOP pour interrompre la cuisson, éva-
cuez la vapeur si nécessaire et retirez le couvercle de cuisson sous pression. Appuyez sur le joint
en silicone et assurez-vous qu’il est complètement inséré et disposé à plat sous le support du
joint en silicone. Une fois qu’il est correctement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légère-
ment sur le joint pour le faire tourner.
L’appareil compte le temps au lieu d’acher le temps restant.
Le cycle de cuisson est terminé et l’appareil est en mode de maintien de la température.
Combien de temps l’appareil nécessite-t-il pour la décompression?
La décompression rapide prend environ 2 minutes ou moins. La décompression lente peut
prendre jusqu’à 20 minutes, voire plus, en fonction du type d’aliments et/ou de la quantité de
liquide et d’aliments présents dans la cuve.
GUIDE DE DÉPANNAGE
FRANÇAIS
126 127
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Un message d’erreur «POT» apparaît sur l’écran.
La cuve de cuisson ne se trouve pas dans le corps de l’appareil. La cuve de cuisson est néces-
saire pour toutes les fonctions.
Un message d’erreur «LID» apparaît sur l’écran et un symbole de couvercle clignote.
Le couvercle mis en place n’est pas le bon pour la fonction de cuisson souhaitée. Placez le cou-
vercle de cuisson sous pression sur l’appareil, dans la position fermée, si vous souhaitez utiliser
les fonctions Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté ou Keep Warm.
Un message d’erreur «SHUT» apparaît sur l’écran.
Le couvercle de rôtissage est ouvert et doit être fermé pour que la fonction sélectionnée soit
activée.
Un message d’erreur «VENT» apparaît sur l’écran.
Lors de l’utilisation de la fonction Slow Cook ou Sear/Sauté, si l’appareil détecte une augmen-
tation de la pression, ce message indique que la soupape de décompression se trouve dans la
position SEAL.
Tournez la soupape de décompression vers la position VENT et laissez-la dans cette position
pour le reste de la cuisson.
Si au bout de 5 minutes vous n’avez pas tourné la soupape de décompression vers la position
VENT, le programme est annulé et l’appareil s’éteint.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Steam.
Le niveau de l’eau est trop bas. Ajoutez de l’eau pour que la cuisson reprenne.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Pressure.
Ajoutez du liquide dans la cuve de cuisson avant de redémarrer le cycle de cuisson sous pres-
sion.
Assurez-vous que la soupape de décompression se trouve dans la position SEAL.
Assurez-vous que le joint en silicone est positionné correctement.
Un message d’erreur «HOT» apparaît sur l’écran.
Ceci indique que l’appareil a surchaué. Laissez l’appareil refroidir.
Une fois que l’appareil a refroidi, assurez-vous qu’il n’y a pas d’aliments collés au fond de la cuve
et qu’il y a susamment de liquide dans la cuve pour la réalisation de votre recette.
Un message «ERR» apparaît.
L’appareil ne fonctionne pas correctement. Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse
www.ninjakitchen.eu.
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, rendez-vous sur ninjakitchen.eu.
PIÈCES DE RECHANGE
1 Pour une cuisson uniforme, assurez-vous que les ingrédients sont disposés en une couche
homogène au fond de la cuve de cuisson, sans se chevaucher. Si les ingrédients se chevauchent,
pensez à les remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 Il est recommandé d’emballer dans du papier sulfurisé ou du papier aluminium les petits
ingrédients risquant de passer à travers le support réversible.
3 Lors du passage de la cuisson sous pression à l’utilisation du couvercle de rôtissage, il est
recommandé d’enlever tout liquide se trouvant dans la cuve pour obtenir des résultats de
rôtissage optimaux.
4 Maintenez les boutons des flèches Time haut et bas enfoncés pour faire défiler plus rapidement
les chires.
5 Utilisez le mode de maintien de la température (Keep Warm) pour que les aliments restent
chauds et à une température adaptée à la consommation après cuisson. Pour éviter que les
aliments sèchent, il est recommandé de maintenir le couvercle fermé et d’utiliser cette fonction
juste avant de servir. Pour réchauer les aliments, utilisez la fonction Air Crisp.
6 Pour faire en sorte que la pression monte plus vite, réglez l’appareil sur SEAR/SAUTÉ HIGH. Une
fois que l’appareil est prêt pour la cuisson sous pression, appuyez sur le bouton PRESSURE et
continuez comme vous le feriez normalement.
CONSEILS PRATIQUES
GUIDE DE DÉPANNAGE
FRANÇAIS
128 129
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez
des droits statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles
L217-4 à L217-12 du code de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code
civil (les « droits statutaires »). Le client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de
son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande confiance dans la qualité de ses produits (les «
Produits ») et fournit donc une garantie fabricant supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux
ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté neuf. Ces conditions générales
se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte aux droits statutaires
dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux ans est
disponible dans tous les pays de l’UE ainsi quau Royaume-Uni, même si celui-ci quitte l’UE
au cours de la période de garantie.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–
Platz 8, 63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne
portent aucunement atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à
votre égard. Les mêmes conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à
Ninja.
Garanties Ninja
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel
appareil doit donc fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie
avec l’appareil reflète la confiance dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et
témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date
d’achat de votre produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre
appareil :
N° de modèle
Numéro de série (seulement si disponible)
Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Il est indispensable de conserver le justificatif dachat. Pour utiliser la garantie, vous devez
présenter le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de
présenter un justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter
contenant des astuces, conseils et concours. Restez infor(e) sur les nouvelles technologies
et les nouveaux produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez
immédiatement la confirmation de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit
ficie d’une garantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les
pièces et la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut
de conception, de matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires
en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien,
une mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de lappareil de cuisine n’étant
pas conformes aux instructions Ninja fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
L’utilisation de pièces non assembes ou installées conformément aux instructions
d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et daccessoires qui ne sont pas des composants dorigine Ninja.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja).
Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de
Ninja ou ses agents, à moins que vous ne démontriez que les réparations ou les altérations
réalisées par des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la
garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de
nos clients veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous
trouverez une assistance en ligne à ladresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme
complète de pièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur
www.ninjakitchen.eu.
Noubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie
du fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
FRANÇAIS
130 131
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SOMMARIO
GRAZIE
per aver acquistato Ninja Foodi
Precauzioni importanti ....................................132
Componenti e accessori .................................. 136
Uso del pannello di controllo ...............................138
Pulsanti Funzione ............................................138
Pulsanti operativi ............................................138
Prima del primo utilizzo .................................. 139
Posizionamento della bacinella raccogli condensa ..............139
Rimozione e reinserimento del tappo anti-intasamento .........139
Uso della pentola a pressione Ninja Foodi Tendercrisp™ ....140
Funzione dei due coperchi ...................................140
Uso del coperchio “croccantezza” .............................140
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio “croccantezza” ....140
Frittura ad aria ..........................................140
Cottura al forno/arrosto ...................................141
Cottura alla griglia .......................................142
Concetti base della cottura a pressione ........................143
Rilascio della pressione naturale e rilascio della pressione rapido 144
Accumulo di pressione .......................................144
Posizionamento e rimozione del coperchio di pressione ........145
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio di pressione .......146
Cottura a pressione ..........................................146
Vapore .................................................. 147
Cottura lenta ............................................148
Scottatura/Cottura saltata ....................................148
Pulizia e manutenzione ................................... 149
Pulizia: lavaggio in lavastoviglie e lavaggio a mano .............149
Rimozione e riposizionamento dell’anello in silicone ............149
Accessori non in dotazione ................................ 150
Guida alla risoluzione dei problemi .........................151
Consigli utili ..............................................153
Pezzi di ricambio ..........................................153
Registrazione del prodotto ................................ 154
SUGGERIMENTO: il numero del
modello e il numero di serie si trovano
sulla targhetta del codice QR situata
sul retro dell’unità accanto al cavo di
alimentazione.
ANNOTARE QUESTI DATI
Numero modello: �������������������
Numero di serie: ��������������������
Data di acquisto: �������������������
(Conservare la ricevuta)
Punto vendita: ���������������������
REGISTRARE IL PRODOTTO
ninjakitchen.eu
Leggere il codice QR con il cellulare
IL PRESENTE MANUALE SI RIFERISCE
AL NUMERO DI MODELLO:
OP300EU
DETTAGLI TECNICI
Tensione: 230 V~ 50 Hz
Potenza: 1460 Watt
Volume: 6L
Gruppo del fluido: 2
ITALIANO
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse con
otros residuos domésticos en
la UE. Con el objetivo de evitar
posibles daños medioambientales
o para la salud humana ocasionados por
la eliminación de residuos no controlados,
recicle el aparato de forma responsable
para promover la reutilización sostenible
de las fuentes de materiales. Para devolver
cualquier dispositivo usado, use los
sistemas de recogida y devolución o
póngase en contacto con el vendedor
donde adquirió este producto. Puede
entregar este producto para un reciclado
seguro para el medio ambiente.
132 133
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi®.
Quando si usano elettrodomestici, è necessario osservare in ogni momento misure
di sicurezza di base, tra cui le precauzioni seguenti:
AVVERTENZA
1 1 Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capaci
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenze
solo sotto supervisione oppure dopo
aver ricevuto istruzioni adeguate
sull’uso del dispositivo, sulla
sicurezza e sui possibili pericoli.
2 NON consentire ai bambini di
utilizzare l’apparecchio. Prestare
estrema attenzione quando lo si
utilizza in prossimità di bambini.
3 Per evitare il rischio di soffocamento
per i bambini più piccoli, rimuovere
e smaltire il coperchio protettivo
inserito sulla spina di alimentazione
di questo apparecchio.
4 Non permettere ai bambini di
usare l’elettrodomestico come un
giocattolo.
5 Non utilizzare MAI una presa sotto
il piano di lavoro.
6 Non collegare MAI questo
apparecchio a un timer esterno o a
un sistema di controllo a distanza
separato.
7 NON utilizzare una prolunga. Viene
usato un cavo di alimentazione
corto per evitare che i bambini di
età inferiore agli 8 anni lo utilizzino
o vi rimangano impigliati e che le
persone possano inciampare.
8 Al fine di evitare scosse elettriche,
NON immergere il cavo, le spine
o l’alloggiamento dell’unità
principale in acqua o altri liquidi.
Cucinare esclusivamente nella
casseruola fornita o in un recipiente
raccomandato da SharkNinja da
inserire nella casseruola in dotazione.
9 Controllare regolarmente
l’apparecchio e il cavo di
alimentazione. NON utilizzare
l’apparecchio se il cavo o la spina di
alimentazione risultano danneggiati.
Se l’apparecchio non funziona
correttamente o è stato in qualche
modo danneggiato, interromperne
immediatamente l’uso e chiamare il
Servizio clienti.
10 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che l’apparecchio sia montato
correttamente.
11 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che la valvola di rilascio della
pressione e la valvola a galleggiante
rossa non siano intasate o ostruite
e, se necessario, pulirle. Assicurarsi
che la valvola a galleggiante rossa
sul coperchio di pressione possa
muoversi liberamente. Dato che
alimenti come salsa di mele, mirtilli
rossi, orzo perlato, avena o altri
cereali, piselli spezzati, fettuccine,
maccheroni, rabarbaro o spaghetti
tendono a schiumare, spumare
e schizzare durante la cottura a
pressione, la valvola di rilascio della
pressione potrebbe intasarsi. Evitare
di cucinare questi e altri alimenti che
tendono a espandersi (ad esempio
verdure essiccate, fagioli, cereali e
riso) in una pentola a pressione, a
meno che non si stia seguendo una
ricetta creata appositamente per
Ninja® Foodi.
12 NON coprire le prese di ingresso o di
uscita dellaria quando il coperchio
“croccantezza” è chiuso. In caso
contrario, la cottura potrebbe non
essere uniforme e l’unità potrebbe
subire danni o surriscaldarsi.
13 Per evitare il rischio di esplosione
e lesioni, usare solo anelli in
silicone SharkNinja. Prima di usare
l’apparecchio, verificare di aver
inserito l’anello in silicone e di aver
chiuso il coperchio correttamente.
NON utilizzare l’apparecchio se
questi componenti sono lacerati
o danneggiati. Sostituirli prima
dell’uso.
14 Prima di posizionare la casseruola di
cottura rimovibile nellalloggiamento
di base, verificare che la casseruola e
l’alloggiamento siano puliti e asciutti
strofinandoli con un panno morbido.
15 Questo apparecchio è stato
progettato esclusivamente per uso
domestico. NON utilizzare questo
apparecchio per impieghi diversi da
quello previsto. NON utilizzare su
veicoli in movimento o imbarcazioni.
NON utilizzare all’esterno. Un uso
errato può causare lesioni.
16 Questo prodotto deve essere usato
esclusivamente su un piano di lavoro.
Verificare che la superficie sia piana,
pulita e asciutta. NON spostare
l’apparecchio quando è in uso.
17 NON collocare l’apparecchio su
superfici calde o accanto a un
fornello elettrico o a gas caldo o in
un forno riscaldato.
18 NON utilizzare accessori non
consigliati o non venduti da
SharkNinja. NON collocare gli
accessori in un microonde, un
tostapane, un forno a convezione
o un forno tradizionale oppure su
un piano cottura in ceramica, una
serpentina elettrica, un fornello a
gas o un barbecue allaperto. L’uso
di accessori non raccomandati da
SharkNinja può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
19 Durante l’uso, assicurarsi che vi sia
spazio sufficiente sopra e su tutti i
lati dell’apparecchio per un’adeguata
circolazione dellaria.
20 Attenersi SEMPRE alle quantità di
liquido massime e minime indicate
nelle istruzioni e nelle ricette.
21 Non usare MAI l’impostazione
SLOW COOK (COTTURA LENTA) se
nella casseruola di cottura rimovibile
non sono presenti cibo e liquidi.
22 NON utilizzare l’apparecchio senza
aver inserito la casseruola di cottura
rimovibile.
23 NON utilizzare l’apparecchio per la
frittura a immersione.
24 NON coprire le valvole di pressione.
25 NON saltare o friggere alimenti con
olio durante la cottura a pressione.
26 Evitare che il cibo entri in contatto
con gli elementi riscaldanti.
NON riempire eccessivamente o
superare il livello di riempimento
MASSIMO durante la cottura. Un
riempimento eccessivo può causare
lesioni personali o danni materiali
o può compromettere l’uso sicuro
dell’apparecchio.
27 Durante la cottura a pressione di
alimenti che hanno la tendenza a
espandersi (ad esempio verdure
essiccate, fagioli, cereali, riso e così
via), NON riempire più della metà
della casseruola a meno che ciò non
venga richiesto da una ricetta creata
appositamente per Ninja® Foodi.
28 NON utilizzare questa unità per
cucinare riso istantaneo.
29 Per evitare che il cibo entri a
contatto con gli elementi riscaldanti,
NON riempire eccessivamente il
cestello Cook & Crisp™.
30 Prestare particolare attenzione
quando si chiude il coperchio
“croccantezza” verificando che non
vi siano elementi rimasti incastrati o
schiacciati nella cerniera.
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
134 135
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 Dato che le prese di corrente
possono avere tensioni diverse, le
prestazioni del prodotto possono
variare. Per evitare possibili malattie,
utilizzare un termometro per
verificare che il cibo venga cotto in
base alle temperature consigliate.
32 NON posizionare l’apparecchio
vicino al bordo di un piano di lavoro
quando è in funzione.
33 Per evitare possibili danni causati
dal vapore, durante l’uso collocare
l’unità lontano da pareti e armadietti.
34 Se dall’unità dovesse fuoriuscire
fumo nero, scollegarla
immediatamente e attendere che
il fumo sia scomparso prima di
rimuovere la casseruola di cottura e
il cestello Cook & Crisp™.
35 NON toccare le superfici calde. Le
superfici dell’apparecchio risultano
calde durante e dopo il suo utilizzo.
Per evitare di bruciarsi o incorrere in
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
presine o guanti da forno isolanti
e utilizzare le maniglie e i pomelli
disponibili.
36 Prestare particolare attenzione
se la pentola contiene olio, cibo o
liquidi bollenti oppure se la pentola
si trova sotto pressione. Un uso
errato, tra cui lo spostamento
della pentola, potrebbe provocare
lesioni personali. Quando si
utilizza questo apparecchio per
la cottura a pressione, assicurarsi
che il coperchio sia montato
correttamente e sia fissato in
posizione prima dell’uso.
37 Prestare attenzione quando si scotta
la carne o si saltano gli alimenti in
olio bollente. Tenere le mani e il viso
lontani dalla casseruola di cottura
rimovibile, soprattutto quando si
aggiungono ingredienti, poiché l’olio
bollente potrebbe schizzare.
38 Quando l’unità è in funzione, il
vapore caldo viene rilasciato
attraverso la valvola di uscita
dell’aria. Collocare l’unità in modo
che la valvola non sia rivolta
direttamente verso il cavo di
alimentazione, le prese o altri
dispositivi. Le mani e il viso devo
sempre rimanere a una distanza di
sicurezza dalla valvola.
39 NON tentare di aprire il coperchio
durante o dopo la cottura a
pressione finché tutta la pressione
interna non è fuoriuscita attraverso
la valvola di rilascio della pressione
e l’unità non si è leggermente
raffreddata. NON manomettere,
smontare o altrimenti rimuovere
la valvola a galleggiante rossa o il
gruppo di rilascio della pressione.
40 Quando si usano le impostazioni
SLOW COOK (COTTURA LENTA)
o SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/
COTTURA SALTATA), il coperchio
di pressione deve SEMPRE rimanere
chiuso e la valvola di rilascio della
pressione deve sempre trovarsi in
posizione VENT (VALVOLA). Se il
coperchio è chiuso e la valvola di
rilascio della pressione si trova in
posizione SEAL (CHIUSA), verrà
emesso un segnale acustico di
allarme. Sul display LED viene
visualizzato il codice di errore
VENT” che indica che occorre
spostare la valvola di rilascio della
pressione in posizione VENT.
41 Quando si usa l’impostazione
PRESSURE COOK (COTTURA
A PRESSIONE), il coperchio di
pressione deve SEMPRE rimanere
bloccato, mentre la valvola di rilascio
della pressione deve essere ruotata
in senso antiorario nella posizione
SEAL.
42 Se non è possibile ruotare il
coperchio per sbloccarlo significa
che l’apparecchio si trova ancora
sotto pressione. La pressione residua
può essere pericolosa. Lasciare che
l’unità rilasci la pressione in modo
naturale oppure ruotare lentamente
la valvola di rilascio della pressione
nella posizione VENT in modo
che rilasci il vapore. Non entrare
in contatto con il vapore rilasciato
per evitare bruciature o lesioni.
Una volta che il vapore è stato
rilasciato completamente, la valvola
a galleggiante rossa si troverà in
posizione abbassata consentendo la
rimozione del coperchio.
43 Se cade, il cibo può causare gravi
bruciature. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei bambini.
NON lasciare che il cavo penda
dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro né che entri in contatto con
superfici calde.
44 Tenere SEMPRE le mani, il viso e altri
parti del corpo lontani dalla valvola
di rilascio della pressione prima o
durante il rilascio della pressione e
quando si rimuove il coperchio di
pressione dopo la cottura. Il vapore
interno può causare gravi bruciature.
Quando viene rimosso, il coperchio
deve SEMPRE essere sollevato e
inclinato a una certa distanza.
45 Se la casseruola di cottura rimovibile
è vuota, NON riscaldarla per più
di 10 minuti poiché ciò potrebbe
danneggiare la superficie di cottura.
46 Durante la cottura, la casseruola,
il cestello Cook & Crisp™ e la
griglia reversibile diventano
estremamente caldi. Evitare di
entrare in contatto con vapore e aria
caldi quando si estrae la casseruola
di cottura e il cestello Cook &
Crisp™ dall’apparecchio e, dopo la
rimozione, collocarli SEMPRE su
una superficie resistente al calore.
NON toccare gli accessori durante
o subito dopo la cottura.
47 Quando viene riempita di ingredienti,
la casseruola di cottura rimovibile
può risultare estremamente pesante.
Prestare particolare attenzione
quando si solleva la casseruola
dall’alloggiamento di base.
48 La pulizia e le operazioni di
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere svolte da
bambini di età inferiore agli 8 anni e
senza supervisione.
49 Prima di usare, pulire o riporre
l’apparecchio, lasciarlo raffreddare
per circa 30 minuti.
50 Per disconnettersi, posizionare
qualsiasi controllo sulla posizione
“spenta”, quindi scollegare la spina
dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non viene utilizzato e
prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo, smontarlo e
riporlo oppure prima di montare o
rimuovere i suoi componenti.
51 NON pulire con pagliette metalliche.
I componenti possono spezzare le
pagliette e toccare le parti elettriche,
creando il rischio di una scarica
elettrica.
52 Fare riferimento alla sezione Pulizia e
manutenzione per informazioni sulle
operazioni di manutenzione regolari
dell’apparecchio.
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Indica di leggere e rivedere le istruzioni per comprendere il funzionamento e l'uso del
prodotto.
Indica la presenza di un rischio che può causare lesioni alle persone, morte o danni
materiali significativi se l'avvertenza riportata accanto a questo simbolo è ignorata.
Evitare il contatto con una superficie calda. Proteggere sempre le mani per
evitare scottature.
Per uso casalingo e al chiuso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
136 137
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
COMPONENTI E ACCESSORI
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
COMPONENTI
A Griglia reversibile
B Cestello Cook & Crisp™
C Diusore rimovibile
D Casseruola di cottura rimovibile da 6 L
E Coperchio “croccantezza”
F Scudo termico
G Pannello di controllo
H Alloggiamento di base
I Coperchio di pressione
J Valvola di rilascio della pressione
K Valvola a galleggiante (rossa)
L Anello in silicone
M Tappo anti-intasamento
N Valvola di uscita dell’aria
O Bacinella raccogli condensa
ACCESSORI (VENDUTI
SEPARATAMENTE)
P Componente con strato aggiuntivo
Cook & Crisp™
Q Padella multiuso
R Rastrelliera per cottura arrosto
S Griglia di essiccazione
T Stampo a cassetta
U Piastra di frittura
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Parte inferiore
del coperchio di pressione
P
ITALIANO
138 139
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USO DEL PANNELLO DI CONTROLLO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 Rimuovere e smaltire il materiale di
imballaggio, le etichette promozionali e il
nastro adesivo dall’unità.
2 Rimuovere tutti gli accessori dalla confezione
e leggere attentamente il presente manuale.
Prestare particolare attenzione alle istruzioni
sul funzionamento, alle avvertenze e alle
precauzioni importanti per evitare lesioni o
danni materiali.
3 Lavare il coperchio di pressione, l’anello in
silicone, la pentola di cottura rimovibile, il
cestello Cook & Crisp™, la griglia reversibile e
la bacinella raccogli condensa in acqua calda
e sapone, quindi risciacquare e asciugare i
componenti a fondo.
4 NON lavare mai l’alloggiamento base o il
coperchio di pressione nella lavastoviglie.
Controllare il coperchio di pressione per
verificare che le valvole non siano bloccate
da eventuale sporcizia.
5 L’anello in silicone è reversibile e può essere
inserito in entrambe le direzioni. Inserire
l’anello in silicone attorno al bordo esterno
della relativa guida sul lato inferiore del
coperchio. Assicurarsi che sia inserito nella
sua interezza e che poggi completamente
sulla guida dell’anello in silicone.
PULSANTI FUNZIONE
PRESSURE (PRESSIONE): consente
di cuocere gli alimenti rapidamente
mantenendone la tenerezza.
STEAM (VAPORE): consente la cottura
leggera di alimenti delicati ad alte
temperature.
SLOW COOK (COTTURA LENTA): consente
di cuocere alimenti a temperature basse per
periodi di tempo prolungati.
SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/COTTURA
SALTATA): consente di rosolare le carni,
saltare le verdure, cuocere a fuoco lento
i sughi e molto altro.
AIR CRISP (FRITTURA AD ARIA): la frittura
ad aria rende gli alimenti croccanti senza
l’uso di olio o solo di una quantità minima
di olio.
BAKE/ROAST (COTTURA AL FORNO/
ARROSTO): consente di utilizzare l’unità
come forno per arrostire carni tenere,
cuocere prodotti da forno e altro.
GRILL (COTTURA ALLA GRIGLIA): consente
di caramellare e rosolare il cibo.
PULSANTI OPERATIVI
Frecce TEMP: utilizzare le frecce TEMP
(TEMPERATURA) in su e in giù per regolare la
temperatura di cottura e/o il livello di pressione.
Frecce TIME: utilizzare le frecce TIME (TEMPO)
in su e in giù per regolare il tempo di cottura.
Pulsante START/STOP: una volta selezionata
la temperatura (o la pressione) di cottura e il
tempo di cottura, premere il pulsante START/
STOP (AVVIA/INTERROMPI) per avviare la
cottura. Per interrompere la cottura, premere il
pulsante quando l’unità è in funzione.
Pulsante KEEP WARM: dopo la cottura a
pressione, a vapore o la cottura lenta, l’unità
passerà automaticamente alla modalità Keep
Warm (Riscaldamento) e inizierà il conteggio.
La modalità Riscaldamento rimane attiva per
12 ore oppure è possibile disattivarla premendo
il pulsante KEEP WARM (RISCALDAMENTO).
La modalità Riscaldamento non deve essere
usata per riscaldare cibo freddo, ma serve
a mantenere il cibo cucinato con la pentola
a pressione Foodi™ Tendercrisp™ a una
temperatura adeguata al cibo.
Pulsante di accensione: il pulsante di
accensione spegne l’unità e interrompe
qualsiasi processo di cottura.
Modalità STANDBY: se il pannello di controllo
non viene utilizzato per 10 minuti, l’unità entra
in modalità Standby.
NOTA: il pannello di controllo potrebbe variare a seconda del modello.
POSIZIONAMENTO DELLA
BACINELLA RACCOGLI CONDENSA
Per inserire la bacinella raccogli condensa, farla
scorrere nella fessura sull’alloggiamento base.
Farla scorrere di nuovo per estrarla e poterla
così lavare a mano dopo ogni uso.
RIMOZIONE E REINSERIMENTO
DEL TAPPO ANTI-INTASAMENTO
Assicurarsi che il tappo anti-intasamento
sia collocato correttamente prima di usare
il coperchio di pressione. Il tappo anti-
intasamento evita l’intasamento della valvola
interna del coperchio di pressione e protegge
gli utenti da potenziali schizzi di cibo. Il tappo
deve essere pulito dopo ogni uso con una
spazzola adeguata. Per rimuoverlo, premere
e tirare verso l’alto. Per riposizionarlo,
collocarlo in posizione e premere verso il
basso.
NOTA: utilizzare le frecce in su e in
giù durante la cottura per regolare
la temperatura e il tempo. La cottura
riprenderà in base alle nuove impostazioni.
NOTA: prima di ogni uso, assicurarsi
che l’anello in silicone sia posizionato
correttamente all’interno della relativa
guida e che il tappo anti-intasamento sia
montato correttamente sulla valvola di
rilascio della pressione.
PREMERE PREMERE
VERSO VERSO
IL BASSOIL BASSO
AIR CRISP
Anello in
silicone
Guida
dell’anello
in silicone
ITALIANO
140 141
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Cottura al forno/arrosto
1 Premere il pulsante BAKE/ROAST.
Verrà visualizzata l’impostazione della
temperatura predefinita. Usare le frecce
TEMP in su e in giù per impostare una
temperatura compresa tra 150˚C e 200˚C.
2 Usare le frecce TIME in su e in giù per
impostare il tempo di cottura in incrementi
di un minuto fino a 1 ora o in incrementi di
5 minuti da 1 ora fino a 4 ore.
3 Collocare gli ingredienti nella casseruola,
unitamente a qualsiasi accessorio richiesto
dalla ricetta. Chiudere il coperchio e
premere il pulsante START/STOP per
avviare la cottura.
4 A cottura terminata, l’unità emetterà
un segnale acustico.
4 Collocare gli ingredienti nel cestello Cook
& Crisp™ o sulla griglia reversibile. Chiudere
il coperchio e premere il pulsante START/
STOP per avviare la cottura.
5 Se necessario, durante la cottura, è
possibile aprire il coperchio e sollevare il
cestello in modo da scuotere o mescolare
gli ingredienti per una rosolatura uniforme.
In seguito, riabbassare il cestello all’interno
della casseruola e chiudere il coperchio. La
cottura riprenderà automaticamente non
appena il coperchio viene chiuso.
6 A cottura terminata, l’unità emetterà
un segnale acustico.
USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
FUNZIONE DEI DUE COPERCHI
I due coperchi consentono di alternare
facilmente tutti i metodi di cottura disponibili.
Utilizzare il coperchio di pressione per
intenerire gli alimenti e il coperchio
“croccantezza” per renderli più croccanti.
USO DEL COPERCHIO
“CROCCANTEZZA
Il coperchio “croccantezza” è fissato all’unità
per mezzo di una cerniera ed è dotato di un
sistema ad apertura facile. Il coperchio può
essere aperto durante qualsiasi funzione
di cottura a convezione in modo da poter
controllare e accedere agli ingredienti.
Quando viene aperto il coperchio, la cottura
si interrompe, il timer viene messo in pausa e
l’elemento riscaldante all’interno del coperchio
si spegne. Quando il coperchio viene chiuso,
la cottura e le funzioni del timer riprendono.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO “CROCCANTEZZA
Per accendere l’unità, collegare il cavo di
alimentazione a una presa di corrente, quindi
premere il pulsante di accensione.
Frittura ad aria
1 Premere il pulsante Air Crisp. Verrà
visualizzata l’impostazione della
temperatura predefinita. Usare le frecce
TEMP in su e in giù per impostare una
temperatura compresa tra 150˚C e 200˚C.
2 Usare le frecce TIME in su e in giù per
impostare il tempo di cottura in incrementi
di un minuto fino a 1 ora.
3 Con la casseruola inserita, collocare
il cestello Cook & Crisp™ o la griglia
reversibile al suo interno. Il diusore deve
essere fissato al cestello.
NOTA: si consiglia di lasciare riscaldare
l’unità per 5 minuti prima di aggiungere gli
ingredienti. Durante il preriscaldamento,
prima del passaggio 3, chiudere il
coperchio, quindi premere il pulsante
START/STOP per iniziare.
NOTA: si consiglia di lasciare riscaldare
l’unità per 5 minuti prima di aggiungere gli
ingredienti. Durante il preriscaldamento,
prima del passaggio 4, chiudere il
coperchio, quindi premere il pulsante
START/STOP per iniziare.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora
o meno, l’orologio eseguirà il conto alla
rovescia in base ai minuti e ai secondi.
se si imposta un tempo superiore a 1 ora,
l’orologio eseguirà il conto alla rovescia solo
in base ai minuti.
NOTA: se si preme il pulsante STOP durante
la modalità Frittura ad aria, l’unità attenderà
10 secondi prima di entrare in modalità
Standby.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OPPURE
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ITALIANO
142 143
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Accendere l’unità. Premendo il pulsante
PRESSURE, l’uni passerà automatica-
mente alla modalità ad alta pressione (HI).
Impostare il tempo su 2 minuti. Premere il
pulsante START/STOP per iniziare.
5 La pentola a pressione Ninja Foodi
Tendercrisp™ avvierà l’accumulo di pressio-
ne che viene indicato dalle luci in rotazione.
L’unità inizierà il conto alla rovescia quando
raggiunge il punto di pressione.
6 Una volta terminato il conto alla rovescia,
la pentola a pressione Ninja Foodi
Tendercrisp emetterà un segnale acustico
e passerà automaticamente alla modalità
Riscaldamento avviando il conteggio.
7 Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare veloce-
mente il vapore pressurizzato. La valvola di
rilascio della pressione farà fuoriuscire una
veloce scarica di vapore. Una volta che il
vapore è fuoriuscito completamente, sarà
possibile aprire l’unità.
USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - CONTINUA
Cottura alla griglia
1 Premere il pulsante GRILL.
2 Usare le frecce TIME in su e in giù per
impostare il tempo di cottura in incrementi
di un minuto fino a 30 minuti.
3 Collocare la griglia reversibile nella
casseruola nella posizione della griglia
superiore oppure seguire le indicazioni
della ricetta.
NOTA: quando si usa la funzione Grill,
non è possibile o necessario regolare
la temperatura.
NOTA: per mantenere
il livello di pressione di
rilascio rapida, la valvola
viene bloccata nella
posizione VENT.
4 Collocare gli ingredienti sulla griglia, quindi
chiudere il coperchio.
5 Premere il pulsante START/STOP per
avviare la cottura.
6 A cottura terminata, l’unità emetterà
un segnale acustico.
AIR CRISP
AIR CRISP
VERIFICA DELLA PRESSIONE
CONCETTI BASE DELLA COTTURA A
PRESSIONE
Per imparare a usare la funzione Cottura
a pressione e iniziare a cucinare, a chi non
ha mai usato questo prodotto si consiglia
vivamente di eettuare un test iniziale usando
solo acqua.
1 Collocare la casseruola nell’alloggiamento
base e aggiungervi 700 ml di acqua a
temperatura ambiente.
2 Posizionare il coperchio di pressione
allineando la freccia sulla parte anteriore
del coperchio con la freccia sulla parte
anteriore dell’alloggiamento base. A
questo punto, ruotare il coperchio in senso
orario finché non si blocca in posizione.
3 Verificare che la valvola di rilascio della
pressione sul coperchio sia in posizione
SEAL.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ITALIANO
144 145
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
RILASCIO DELLA PRESSIONE
NATURALE E RILASCIO DELLA
PRESSIONE RAPIDO
Rilascio della pressione naturale: una volta
terminata la cottura a pressione, il vapore viene
rilasciato naturalmente dall’unità man mano
che si raredda. Questo processo può durare
più di 20 minuti a seconda della quantità di
liquido e di cibo all’interno della casseruola.
Durante questa fase, l’unità entra in modalità
Riscaldamento. Premere il pulsante KEEP
WARM se si desidera disattivare la modalità
Riscaldamento. Una volta completato il
rilascio della pressione naturale, la valvola a
galleggiante rossa si abbassa.
Rilascio della pressione rapido: utilizzare
questa opzione SOLO se la ricetta lo
richiede. Quando viene completata la
cottura a pressione e la spia KEEP WARM si
accende, ruotare la valvola di rilascio della
pressione nella posizione VENT per rilasciare
immediatamente la pressione attraverso la
valvola.
Anche dopo aver rilasciato la pressione
naturalmente o aver usato la valvola di
rilascio della pressione, all’interno dell’unità
rimane comunque del vapore che fuoriesce
quando si apre il coperchio. Sollevare il
coperchio e spostarlo verso l’esterno facendo
in modo che la condensa non coli all’interno
dell’alloggiamento base.
NOTA: in qualsiasi momento durante il
processo di rilascio naturale, è possibile
passare al rilascio rapido girando la valvola
di rilascio della pressione sulla posizione
VENT.
AVVERTENZA: prestare attenzione poiché
il vapore emesso è BOLLENTE.
ACCUMULO DI PRESSIONE
Il pannello di controllo segnala la fase di
accumulo di pressione all’interno dell’unità
mediante le luci in rotazione. Il tempo
necessario per l’accumulo di pressione varia a
seconda della quantità di ingredienti e liquidi
all’interno della casseruola. Durante l’accumulo
di pressione all’interno dell’unità, il coperchio
si bloccherà come misura di sicurezza e non
si sbloccherà finché non viene rilasciata la
pressione. Una volta raggiunta la pressione
massima, la luce della spia della pressione del
coperchio rimarrà fissa. A questo punto inizierà
il ciclo di cottura a pressione e il timer avvierà il
conto alla rovescia.
USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - CONTINUA
POSIZIONAMENTO E RIMOZIONE
DEL COPERCHIO DI PRESSIONE
Posizionare il coperchio di pressione sulla parte
superiore dell’unità allineando il simbolo sul
coperchio con il simbolo sull’alloggiamento
base. Ruotare il coperchio in senso orario
finché non si blocca in posizione.
Per sbloccare il coperchio a pressione girarlo
in senso antiorario. Sollevare il coperchio da
un angolo per evitare schizzi. Non sollevare il
coperchio dritto verso l’alto.
NOTA: non è possibile sbloccare il
coperchio di pressione finché l’unità non
risulta completamente depressurizzata.
AIR CRISP
POSIZIONAMENTO
RIMOZIONE
ITALIANO
146 147
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Usare le frecce TIME in su e in giù per impo-
stare il tempo di cottura in incrementi
di un minuto fino a 1 ora e in incrementi di
5 minuti da 1 ora fino a 4 ore.
5 Premere il pulsante START/STOP. Durante
questa fase, sul display vengono visualiz-
zate luci in rotazione. Quando l’unità avrà
raggiunto la temperatura giusta, inizierà il
conto alla rovescia del tempo impostato.
6 Una volta completata la cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e passerà
automaticamente alla modalità
Riscaldamento iniziando il conteggio a
partire da 00:00.
7 Lasciare che l’unità rilasci la pressione nat-
uralmente oppure, se richiesto dalla ricetta,
ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per un rilascio rapido
della pressione attraverso la valvola.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO DI PRESSIONE
Per accendere l’unità, collegare il cavo di
alimentazione a una presa di corrente, quindi
premere il pulsante di accensione.
Cottura a pressione
1 Collocare gli ingredienti con almeno 200 ml
di liquido nella casseruola e un accessorio
se richiesto dalla ricetta. Durane la cottura
a pressione, NON superare la linea con la
dicitura PRESSURE MAX.
2 Seguire i passaggi descritti a pagina 16
per il posizionamento del coperchio di
pressione. Ruotare la valvola di rilascio della
pressione nella posizione SEAL.
3 Premere il pulsante PRESSURE. Verrà
visualizzato il livello di pressione predefinito.
Utilizzare le frecce TEMP in su e in giù per
selezionare le opzioni HIGH (ALTA) o LOW
(BASSA).
NOTA: per cucinare riso, fagioli o altri
ingredienti che hanno la tendenza a
espandersi, NON riempire più della metà
della casseruola.
NOTA: una volta terminata la cottura a
pressione, è possibile premere il pulsante
KEEP WARM per disattivare la modalità
Riscaldamento.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o
meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia
in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un
tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il
conto alla rovescia solo in base ai minuti.
4 Premere il pulsante START/STOP.
5 L’unità esegue il preriscaldamento
automatico per creare vapore mediante
l’ebollizione del liquido. Durante questa
fase, sul display vengono visualizzate luci
in rotazione. Quando l’unità avrà raggiunto
la temperatura giusta, inizierà il conto alla
rovescia del tempo impostato.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e
passerà automaticamente alla modalità
Riscaldamento. Se la valvola a galleggiante
rossa si solleva, attendere che si abbassi
prima di aprire il coperchio.
Vapore
1 Aggiungere 240 ml di liquido (o la quantità
di liquido richiesta dalla ricetta) alla
casseruola, quindi posizionare la griglia
reversibile o il cestello Cook & Crisp™ con gli
ingredienti all’interno della casseruola.
2 Seguire i passaggi descritti in precedenza
a pagina 16 per posizionare il coperchio di
pressione. Ruotare la valvola di rilascio della
pressione nella posizione VENT.
NOTA: quando si usa la funzione Vapore,
non è possibile o necessario regolare la
temperatura.
NOTA: una volta terminata la cottura a
vapore, è possibile premere il pulsante
KEEP WARM per disattivare la modalità
Riscaldamento.
3 Premere il pulsante STEAM. Usare le frecce
TIME in su e in giù per impostare il tempo
di cottura in incrementi di un minuto fino
a 30 minuti.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OPPURE
USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - CONTINUA
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ITALIANO
AIR CRISP
148 149
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Cottura lenta
1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola.
Durante la cottura lenta, NON superare la
linea con la dicitura MAX.
2 Seguire i passaggi descritti in precedenza
per posizionare il coperchio di pressione.
Ruotare la valvola di rilascio della pressione
nella posizione VENT.
3 Premere il pulsante SLOW COOK. Verrà
visualizzata l’impostazione della tempera-
tura predefinita. Utilizzare le frecce TEMP in
su e in giù per selezionare l’impostazione di
cottura lenta HIGH (ALTA) o LOW (BASSA).
4 Usare le frecce TIME in su e in giù per impo-
stare il tempo di cottura in incrementi di
15 minuti fino a 12 ore.
5 Premere il pulsante START/STOP per avvia-
re la cottura.
6 Una volta completato il tempo di cottu-
ra, l’unità emetterà un segnale acustico e
passerà automaticamente alla modalità
Riscaldamento.
NOTA: è possibile usare questa opzione sia
con il coperchio “croccantezza” in posizione
aperta che con il coperchio di pressione
con la valvola di rilascio della pressione in
posizione VENT.
Scottatura/Cottura saltata
1 Inserire la casseruola.
2 Premere il pulsante SEAR/SAUTÉ. Verrà
visualizzata l’impostazione della tempera-
tura predefinita. Utilizzare le frecce TEMP in
su e in giù per selezionare una delle opzioni
di cottura (bassa, medio-bassa, media,
medio-alta o alta).
3 Premere il pulsante START/STOP per
avviare la cottura.
4 Disattivare la funzione Scottatura/Cottura
saltata premendo il pulsante START/STOP.
Per passare a una funzione di cottura diver-
sa, premere il pulsante funzione corrispon-
dente.
NOTA: nella casseruola di cottura,
utilizzare SEMPRE utensili antiaderenti.
NON utilizzare utensili in metallo poiché
potrebbero graare il rivestimento
antiaderente della casseruola.
NOTA: è possibile regolare l’impostazione
HIGH della cottura lenta tra 4 e 12 ore,
mentre per l’impostazione LOW, è possibile
impostare un tempo di cottura lenta
compreso tra 6 e 12 ore.
AIR CRISP
AIR CRISP
NOTA: quando si usa la funzione
Scottatura/Cottura saltata, non è possibile
o necessario regolare la temperatura.
Pulizia: lavaggio in lavastoviglie e lavaggio a
mano
L’unità deve essere pulita a fondo dopo ogni uso.
1 Scollegare l’unità dalla presa di corrente
prima di pulirla.
2 NON LAVARE MAI l’alloggiamento base
nella lavastoviglie e non immergerlo in
acqua o liquidi di altro tipo.
3 Per pulire l’alloggiamento base e il pannello
di controllo, strofinarli con un panno umido
pulito.
4 La casseruola di cottura, l’anello in silicone,
la griglia reversibile, il cestello Cook &
Crisp™ e il diusore rimovibile possono
essere lavati in lavastoviglie.
5 Il coperchio di pressione, inclusi la valvola
di rilascio della pressione e il tappo anti-
intasamento, possono essere lavati con
acqua e detersivo per i piatti. NON lavare il
coperchio di pressione o i relativi compo-
nenti nella lavastoviglie e NON smontare la
valvola di rilascio della pressione o il gruppo
della valvola a galleggiante rossa.
6 Pulire il coperchio “croccantezza” dopo
che lo scudo termico si è rareddato
strofinandolo con un panno umido o carta
assorbente.
7 Se nella casseruola di cottura, nella griglia
reversibile o nel cestello Cook & Crisp™
sono rimasti incastrati dei resti di cibo, riem-
pire la casseruola con dell’acqua e lasciarla
in ammollo prima di pulirla. NON utilizzare
spugne in materiale abrasivo. Se è necessa-
rio strofinare, utilizzare un detergente non
abrasivo o un detersivo liquido per i piatti
con una spugna di nylon o una spazzola.
8 Dopo ogni uso, lasciare asciugare tutti i
componenti all’aria oppure asciugarli con
un panno morbido e asciutto.
Rimozione e riposizionamento
dell’anello in silicone
Per rimuovere l’anello in silicone, estrarlo sezio-
ne per sezione dalla relativa guida. L’anello può
essere inserito da entrambi i lati. Per riposizio-
narlo, premerlo nella guida sezione per sezione.
Dopo l’uso, rimuovere eventuali resti di cibo
dall’anello in silicone e dal tappo anti-intasa-
mento.
L’anello in silicone deve rimanere pulito per
evitare cattivi odori. Per rimuovere eventuali
cattivi odori, lavarlo in acqua calda e sapone
o nella lavastoviglie. Tenere tuttavia presente
che è normale che l’odore di alcuni alimenti
acidi venga assorbito dall’anello. Si consiglia
di disporre di più anelli in silicone. È possibile
acquistare anelli in silicone supplementari su
ninjakitchen.eu.
Non estrarre MAI l’anello in silicone esercitando
forza eccessiva poiché ciò potrebbe deformare
l’anello stesso e la relativa guida e compromet-
tere la funzione di pressione-chiusura. Sostitu-
ire immediatamente un anello in silicone che
presenta incrinature, tagli o danni di altro tipo.
AIR CRISP
PULIZIA E MANUTENZIONE
Anello in
silicone
Guida
dell’anello
in silicone
USO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™ - CONTINUA
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ITALIANO
150 151
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Oriamo una gamma di accessori appositamente creati per la pentola a pressione Ninja Foodi
Tendercrisp™. Visitare ninjakitchen.eu per ampliare le opzioni di cottura e portare la propria arte
culinaria a un livello più avanzato.
Padella multiuso
Questa padella consente di cucinare stufati
fumanti, intingoli e torte dolci e salate
oppure di cuocere una torta morbida
e ben dorata per dessert.
Dimensioni: 22 cm D x 6 cm A
Rastrelliera per cottura arrosto
Inserire questa rastrelliera nel cestello Cook
& Crisp™ per tostare le piadine, arrostire le
costolette per il barbecue della domenica o
abbrustolire il pane da portare in tavola in
modo uniforme.
Piastra di frittura
Dotata di fori per una maggiore circolazione
dell’aria, questa piastra è perfetta per
donare croccantezza e riscaldare pizze,
focacce e verdure.
Dimensioni: 23 cm D x 2 cm A
Stampo a cassetta
Il nostro stampo appositamente progettato
è un accessorio dalle dimensioni perfette
per cuocere al forno plumcake alle banane
o alle zucchine.
Dimensioni: 21 cm x 11 cm x 9 cm
Confezione extra di anelli in silicone
Il set con 2 anelli in silicone mantiene
i sapori separati poiché è possibile usarne
uno per quando si cucinano alimenti salati e
l’altro per quando si cucinano alimenti dolci.
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE
Perché l’unità impiega così tanto tempo a raggiungere il punto di pressione? Quanto tempo
impiega per raggiungere il punto di pressione?
I tempi di cottura possono variare a seconda della temperatura selezionata, dalla temperatura
attuale della casseruola di cottura e dalla temperatura o dalla quantità degli ingredienti.
Assicurarsi che l’anello in silicone sia completamente inserito e che poggi completamente sul
coperchio. Se è stato inserito correttamente, è possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
Durante la cottura a pressione, assicurarsi che il coperchio di pressione sia completamente
bloccato e che la valvola di rilascio della pressione sia in posizione SEAL.
Perché il conto alla rovescia è così lento?
È possibile che invece dei minuti siano state impostate le ore. Quando viene impostato, sul
display il tempo viene visualizzato come HH:MM e aumenta o diminuisce in incrementi di un
minuto.
Come è possibile capire quando l’unità sta accumulando pressione?
Sullo schermo vengono visualizzate luci in rotazione che indicano che l’unità sta accumulando
pressione.
Quando si usa la funzione Pressione o Vapore, le luci sullo schermo del display si muovono in
rotazione.
Ciò indica che l’unità sta accumulando pressione o sta eseguendo il preriscaldamento quando
si seleziona STEAM o PRESSURE. Una volta terminato l’accumulo di pressione, verrà avviato il
conto alla rovescia del tempo di cottura impostato.
Quando si usa la funzione Vapore, dall’unità fuoriesce una grande quantità di vapore.
È normale che la valvola di rilascio della pressione rilasci vapore durante la cottura. Lasciare la
valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per le funzioni di cottura a Vapore, Cottura
lenta e Scottatura/Cottura saltata.
Perché non è possibile togliere il coperchio di pressione?
Come misura di sicurezza, non è possibile sbloccare il coperchio di pressione finché l’unità non
risulta completamente depressurizzata. Ruotare la valvola di rilascio della pressione in posizione
VENT per rilasciare velocemente il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio della pressione farà
fuoriuscire una veloce scarica di vapore. Una volta che il vapore è fuoriuscito completamente,
sarà possibile aprire l’unità. Ruotare il coperchio di pressione in senso antiorario, quindi sollevarlo
rimanendo a un certa distanza.
La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata?
Sì. La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata poiché ciò consente un passaggio
rapido e facile tra la posizione SEAL e la posizione VENT e aiuta a regolare la pressione
mediante il rilascio di piccole quantità di vapore durante la cottura permettendo così di ottenere
ottimi risultati. Assicurarsi che sia girata il più possibile verso la posizione SEAL durante la
cottura a pressione e il più possibile verso la posizione VENT durante il rilascio rapido.
L’unità emette un fischio e non raggiunge il punto di pressione.
Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL. Se la valvola si
trova in questa posizione ma l’unità continua a emettere un suono sibilante, è possibile che
la guarnizione in silicone non sia stata posizionata correttamente. Premere START/STOP per
interrompere la cottura, usare la posizione VENT se necessario, quindi rimuovere il coperchio
di pressione. Esercitare pressione sull’anello in silicone assicurandosi che sia inserito nella sua
interezza e che poggi completamente sotto la guida dell’anello. Se posizionato correttamente,
dovrebbe essere possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
L’unità esegue il conteggio invece del conto alla rovescia.
Il ciclo di cottura è terminato e l’unità si trova in modalità Riscaldamento.
Quanto tempo impiega l’unità a eseguire la depressurizzazione?
Con il rilascio rapido, impiega circa 2 minuti. Il rilascio naturale può durare più di 20 minuti a
seconda del tipo di cibo e/o della quantità di liquido e di cibo all’interno della casseruola.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ITALIANO
152 153
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “POT”.
La casseruola di cottura non si trova all’interno dell’alloggiamento base. La casseruola di cottura
è richiesta per tutte le funzioni.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “LID” e la luce del coperchio
lampeggia.
È stato posizionato il coperchio sbagliato per la funzione di cottura desiderata. Utilizzare il
coperchio di pressione chiuso per le funzioni Pressione, Cottura lenta, Vapore, Scottatura/
Cottura saltata o Riscaldamento.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “SHUT”.
Il coperchio “croccantezza” è aperto e deve essere chiuso per poter avviare la funzione
selezionata.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “VENT”.
Quando viene impostata la funzione Cottura lenta o Scottatura/Cottura saltata e l’unità rileva
l’accumulo di pressione, il messaggio indica che la valvola di rilascio della pressione si trova nella
posizione SEAL.
Girare la valvola di rilascio della pressione nella posizione VENT e lasciarla in tale posizione fino
al completamento della funzione di cottura.
Se la valvola di rilascio della pressione non viene impostata sulla posizione VENT entro 5 minuti,
il programma viene annullato e l’unità si spegne.
Quando si usa la funzione Vapore, sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio
di errore “WATR”.
Il livello dell’acqua è troppo basso. Aggiungere altra acqua all’unità per continuare con la
funzione di cottura.
Quando si usa la funzione Pressione, sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio
di errore “WATR”.
Aggiungere altro liquido alla casseruola di cottura prima di riavviare il ciclo di cottura a
pressione.
Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL.
Assicurarsi che l’anello in silicone sia posizionato correttamente.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “HOT”.
Questo messaggio indica che l’unità si è surriscaldata. Lasciare che l’unità si rareddi.
Una volta che l’unità si è rareddata, assicurarsi che non vi sia cibo incrostato sul fondo
della casseruola e che l’unità contenga una quantità di liquido suciente per la preparazione
della ricetta.
Viene visualizzato il messaggio “ERR”.
L’unità non funziona correttamente. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo ninjakitchen.eu.
Per ordinare i componenti e gli accessori, visitare il sito ninjakitchen.eu.
PEZZI DI RICAMBIO
1 Per una rosolatura omogenea, assicurarsi che gli ingredienti siano disposti in uno strato uniforme
sul fondo della casseruola di cottura senza sovrapposizioni. Se gli ingredienti si sovrappongono
tra loro, ricordarsi di scuoterli quando è trascorsa la metà del tempo di cottura impostato.
2 Per ingredienti più piccoli che potrebbero cadere attraverso la griglia reversibile, prima della
cottura si consiglia di avvolgerli in carta da forno o carta stagnola.
3 Per ottenere ottimi risultati, quando si passa dalla cottura a pressione all’uso del coperchio
“croccantezza”, si consiglia di svuotare la casseruola dell’eventuale liquido rimasto.
4 Tenere premute le frecce TIME in su e in giù per scorrere rapidamente il display del tempo.
5 Utilizzare la modalità Riscaldamento per mantenere il cibo a una temperatura calda e adeguata
dopo la cottura. Per evitare che il cibo diventi asciutto, si consiglia di tenere il coperchio chiuso
e di usare questa funzione appena prima di servire la pietanza. Per riscaldare il cibo, utilizzare la
funzione Frittura ad aria.
6 Per accelerare la fase di accumulo di pressione all’interno dell’unità, impostare la funzione
SEAR/SAUTÉ su HIGH. Quando si è pronti a usare la funzione di cottura a pressione, premere il
pulsante PRESSURE e continuare come di consuetudine.
CONSIGLI UTILI
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ITALIANO
154 155
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ITALIANO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla
qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del
rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”)
è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La
presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti
termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia
legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti
i paesi europei e per il Regno Unito anche qualora si uscisse dall’Unione europea durante il
periodo di validità.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre
garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia legale
o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale se hai
acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo
apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia di
cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha nella
qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dall’acquisto. Per
risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al tuo
apparecchio:
N. del modello
Numero di serie (solo se disponibile)
Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna)
Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far valere
la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare che le
informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di fornirci uno
scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra newsletter
con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti la nuova
tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale online, riceverai
una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità, il
tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti i ricambi
e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di progettazione,
materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi ai tuoi diritti di
legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio,
incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non
conformi al Manuale di istruzioni di Ninja fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dellapparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja).
Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno che
non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non sono
correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo consapevoli
che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per la cucina dopo la
scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato
il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di
ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia convenzionale,
fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo alterata.
156 157
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
INHOUD
DANK U WEL
voor de aanschaf van de Ninja Foodi
Belangrijke veiligheidsvoorzieningen .......................158
Onderdelen en Accessoires ............................... 162
Het besturingspaneel gebruiken ........................... 164
Functieknoppen .............................................164
Bedieningsknoppen ..........................................164
Voor het eerste gebruik ................................... 165
Installeren van het Condensreservoir ..........................165
Verwijderen en opnieuw installeren van de anti-verstoppingsdop ..165
Uw Ninja Foodi Tendercrisp™ Snelkookpan gebruiken ..... 166
Waarom twee deksels ........................................166
Het Crisping deksel gebruiken ................................166
De kookfuncties gebruiken met het Crisping deksel ............166
Air Crisp ................................................166
Bakken/Braden .......................................... 167
Grillen ..................................................168
De snelkookpan leren kennen .................................169
Natuurlijke decompressie versus Snelle decompressie ..........170
Onder druk zetten ...........................................170
Plaatsen en verwijderen van het drukdeksel .....................171
De kookfuncties gebruiken met het drukdeksel ................ 172
Pressure Cook ........................................... 172
Stoom ..................................................173
Slow Cook ..............................................174
Dichtschroeien/sauteren .................................174
Reinigen en onderhoud ....................................175
Reinigen: Afwasmachine en afwassen met de hand .............175
Verwijderen en terugplaatsen van de siliconen ring .............175
Accessoires te koop .......................................176
Gids voor het oplossen van problemen ......................177
Nuttige tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Reserveonderdelen ........................................179
Productregistratie ........................................ 180
TIP: U vindt het model- en serienummer
op het label met de QR-code aan de
achterkant van het apparaat bij de
voedingskabel.
HOUD DEZE INFORMATIE BIJ
Modelnummer: ���������������������
Serienummer: ����������������������
Datum van aankoop: ����������������
(Bewaar bewijs)
Winkel van aankoop: ����������������
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met een mobiel
apparaat
DEZE HANDLEIDING IS VAN
TOEPASSING OP MODELNUMMER:
OP300EU
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 230V~ 50Hz
Vermogen: 1460 watt
Inhoud: 6L
Groep van vloeistof: 2
NEDERLANDS
Deze markering geeft aan dat
dit product in de EU niet bij het
overige huisvuil gegooid mag
worden. Om schade aan het
milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd
weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te
recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat retour te sturen, dient u het
retour- en verzamelsysteem te gebruiken of
contact op te nemen met de winkelier waar
u dit product hebt gekocht. Zij kunnen dit
product innemen om het milieuvriendelijk
te recyclen.
158 159
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi®.
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de basisveiligheidsvoorzieningen
altijd worden gevolgd, inclusief het volgende:
WAARSCHUWING
1 Dit apparaat kan gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen
aangaande het veilig gebruiken van
het apparaat en de gevaren van het
gebruik begrijpen.
2 Houd dit apparaat en het snoer uit
de buurt van kinderen. Sta NIET TOE
dat kinderen het apparaat gebruiken.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk
wanneer het in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
3 Om verstikkingsgevaar voor jonge
kinderen te voorkomen, verwijdert u
de beschermende afdekking op de
stekker van dit apparaat en gooit u
deze weg.
4 Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen.
5 Maak NOOIT gebruik van een
stopcontact onder het aanrecht.
6 Sluit dit apparaat NOOIT aan op een
externe tijdschakelaar of een apart,
op afstand bedienbaar systeem.
7 Gebruik NOOIT een verlengsnoer.
Het korte netsnoer verkleint het risico
dat kinderen jonger dan 8 jaar het
snoer vastpakken of erin verstrikt
raken, alsook het risico dat mensen
over een lang snoer struikelen.
8 Dompel om elektrische schokken te
voorkomen het snoer, de stekkers of
de behuizing van de hoofdeenheid
NOOIT onder in water of andere
vloeistoffen. Kook alleen in de
meegeleverde pan of in een door
SharkNinja aanbevolen verpakking die
in de meegeleverde pan is geplaatst.
9 Inspecteer het apparaat en het
netsnoer regelmatig. Gebruik het
apparaat NIET indien het netsnoer
of de stekker beschadigd is. Als het
apparaat niet goed werkt of op een
of andere manier beschadigd is, dient
u het gebruik ervan onmiddellijk te
staken en contact op te nemen met
de klantenservice.
10 Controleer ALTIJD of het apparaat
goed in elkaar is gezet voordat u het
in gebruik neemt.
11 Controleer voor gebruik ALTIJD
het decompressieventiel en het
rode drijfventiel op verstopping of
obstructie en maak ze schoon, indien
nodig. Zorg ervoor dat het rode
drijfventiel op het drukdeksel vrij kan
bewegen. Voedsel zoals appelmoes,
cranberry’s, parelgerst, havermout of
andere granen, spliterwten, noodles,
macaroni, rabarber of spaghetti, kan
gaan schuimen en spetteren als het
wordt bereid onder druk en zo kan
de decompressieklep verstopt raken.
Dit en vergelijkbaar voedsel dat uitzet
(zoals gedroogde groenten, bonen,
granen en rijst) mogen niet in een
snelkookpan worden bereid, tenzij u
een Ninja
®
Foodi recept volgt.
12 Dek de luchtinlaat of luchtuitvoer
NOOIT af wanneer het crisping deksel
gesloten is. Als u dat wel doet, wordt
uw eten niet gelijkmatig gegaard en
kan het apparaat worden beschadigd
of oververhit raken.
13 Gebruik alleen siliconen ringen van
SharkNinja om explosiegevaar en
letsel te voorkomen. Zorg ervoor dat
er een siliconen ring is geïnstalleerd
en dat het deksel goed gesloten
is, voordat u hem aan zet. NIET
gebruiken als het gescheurd of
beschadigd is. Vervang voor gebruik.
14 Voordat u de verwijderbare kookpan
onderin het apparaat plaatst, moet
u ervoor zorgen dat de pan en de
binnenbodem van het apparaat
schoon en droog zijn door ze af te
vegen met een zachte doek.
15 Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Dit apparaat
NIET voor andere doeleinden
gebruiken dan waarvoor het bedoeld
is. Het apparaat NIET in bewegende
voertuigen of boten gebruiken.
Gebruik het apparaat NOOIT
buiten. Onjuist gebruik kan letsel
veroorzaken.
16 Alleen voor gebruik op een aanrecht.
Zorg ervoor dat het apparaat op een
vlak, schoon en droog oppervlak
staat. Verplaats het apparaat NIET
terwijl het in gebruik is.
17 Plaats het apparaat NIET op of in
de buurt van een gaspit, elektrische
kookpit, of in een verwarmde oven.
18 Maak GEEN gebruik van accessoires
die niet door SharkNinja worden
aanbevolen of verkocht. Plaats
GEEN accessoires in een magnetron,
broodrooster, heteluchtoven
of traditionele oven of op een
keramische kookplaat, elektrische
spoel, gasbrander of buitengrill. Het
gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen door SharkNinja
kan brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
19 Zorg bij gebruik van dit apparaat voor
voldoende ruimte boven, en aan alle
kanten van het apparaat ten bate van
de luchtcirculatie.
20 Houd u ALTIJD aan de maximum
en minimum hoeveelheden vloeistof
zoals aangegeven in instructies en
recepten.
21 Gebruik NOOIT de SLOW COOK-
instelling zonder voedsel en
vloeistoffen in de verwijderbare
kookpan.
22 Gebruik het apparaat NIET zonder
dat de verwijderbare kookpan is
geïnstalleerd.
23 Gebruik dit apparaat NIET om te
frituren.
24 Dek de drukventielen NOOIT af.
25 NIET sauteren of frituren met olie
tijdens het snel koken.
26 Let erop dat het voedsel niet met de
verwarmingselementen in aanraking
komt. NOOIT de pan te vol doen of
het MAX vulniveau overschrijden
tijdens het koken. Een te volle pan kan
leiden tot persoonlijk letsel of schade
aan uw eigendommen, of tot situaties
waarin het apparaat niet meer op een
veilige manier kan worden gebruikt.
27 Tijdens het snelkoken kan voedsel
uitzetten (zoals gedroogde groenten,
bonen, granen, rijst enz.). Vul de pan
NOOIT meer dan halverwege of zoals
anders aangegeven in een Ninja
®
Foodi recept.
28 Gebruik deze eenheid NIET om
snelkookrijst te bereiden.
29 Om te voorkomen dat
voedsel in contact komt met
verwarmingselementen, de Cook &
Crisp™ mand NOOIT te vol doen.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
160 161
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
30 Wees extra voorzichtig bij het sluiten
van het crisping deksel en zorg
ervoor dat er niets tussen het
scharnier blijft zitten.
31 Verschillende stopcontacten kunnen
verschillende voltages hebben,
hetgeen van invloed is op de
prestaties van het product. Gebruik
om mogelijke ziektes te voorkomen
een thermometer om te controleren
of uw voedsel op de gewenste
temperatuur bereid is.
32 Zet het apparaat terwijl het in
gebruik is NIET in de buurt van de
rand van het aanrecht.
33 Plaats de eenheid tijdens het gebruik
uit de buurt van muren en kastjes om
schade door stoom te vermijden.
34 Haal direct de stekker uit het
stopcontact als er zwarte rook uit
de eenheid komt en wacht tot er
geen rook meer uitkomt, voordat u
de kookpan en Cook & Crisp™ mand
verwijdert.
35 Raak de hete oppervlakken NIET
aan. De oppervlakten van het
apparaat zijn heet, zowel tijdens
als na gebruik. Gebruik ALTIJD
beschermende pannenlappen of
geïsoleerde ovenwanten en de
beschikbare hendels en knoppen om
brandwonden of persoonlijk letsel te
voorkomen.
36 Extreme voorzichtigheid moet
worden betracht als de pan hete olie,
heet voedsel of hete vloeistoffen
bevat of als de pan onder druk
staat. Verkeerd gebruik, inclusief
het verplaatsen van de pan, kan
verwondingen veroorzaken. Zorg
ervoor dat het deksel voor gebruik
goed geplaatst en vergrendeld is, als
het apparaat als snelkookpan wordt
gebruikt.
37 Voorzichtigheid moet worden
betracht bij het dichtschroeien van
vlees en het sauteren in hete olie.
Houd handen en gezicht uit de buurt
van de verwijderbare kookpan,
vooral bij het toevoegen van nieuwe
ingrediënten, aangezien hete olie kan
spetteren.
38 Als de eenheid in werking is kan hete
stoom uit het ontluchtingsventiel
komen. Plaats de eenheid zo, dat het
ventiel niet gericht is op het snoer,
stopcontacten of andere apparaten.
Houd uw handen en gezicht op een
veilige afstand van het ventiel.
39 Probeer het deksel NIET te openen
tijdens of na het snel koken, totdat alle
interne druk is verdwenen door de
decompressieklep en de eenheid iets
is afgekoeld. Het rode drijfventiel
of decompressiemontage NIET
demonteren, wijzigen of anderszins
verwijderen.
40 Houd het drukdeksel in de
stand SLOW COOK of SEAR/
SAUTÉ ALTIJD gesloten en de
decompressieklep op de VENT-
positie. Als het deksel is gesloten
en de decompressieklep op SEAL-
positie staat, is een akoestisch alarm
hoorbaar. "VENT"-foutcode verschijnt
op de LED-display om aan te geven
dat het decompressieventiel op VENT
moet worden gezet.
41 Houd het drukdeksel ALTIJD dicht
in de PRESSURE COOK-instelling en
draai het decompressieventiel tegen
de klok in naar de SEAL-positie.
42 Als het deksel niet open gaat,
betekent dit dat het apparaat nog
onder druk staat. Alle achtergebleven
druk kan gevaarlijk zijn. Laat de
eenheid natuurlijk decomprimeren
of zet het Decompressieventiel
langzaam op VENT om de stoom te
bevrijden. Zorg ervoor dat u niet in
contact komt met de vrijkomende
stoom om brandwonden of
verwondingen te voorkomen. Als
de stoom volledig is bevrijd, staat
het rode drijfventiel op de laagste
positie zodat het deksel kan worden
verwijderd.
43 Het morsen van eten kan ernstige
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen. Het netsnoer NIET over
de rand van de tafel of het aanrecht
laten hangen of op hete oppervlakken
leggen.
44 Houd handen, gezicht en andere
lichaamsdelen ALTIJD uit de
buurt van het decompressieventiel,
voorafgaand of tijdens de
decompressie, en bij het verwijderen
van het drukdeksel na het koken.
Door de stoom kunnen ernstige
brandwonden ontstaan. Het deksel
ALTIJD van u af optillen en openen.
45 Als de verwijderbare kookpan
leeg is, verhit het dan NIET langer
dan 10 minuten, aangezien het
kookoppervlak hierdoor kan
beschadigen.
46 De kookpan, Cook & Crisp™ mand en
omkeerbaar rek worden extreem heet
tijdens het kookproces. Vermijd hete
stoom en lucht bij het verwijderen
van de kookpan en Cook & Crisp™
mand van het apparaat en plaats ze
na het verwijderen ALTIJD op een
hittebestendig oppervlak. Raak GEEN
accessoires aan tijdens of onmiddellijk
na het koken.
47 De verwijderbare kookpan kan
extreem zwaar zijn als hij gevuld is
met ingrediënten. Wees voorzichtig
bij het optillen van de pan van de
basis.
48 Reiniging en gebruikersonderhoud
mag niet door kinderen worden
gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
49 Laat het apparaat ongeveer 30
minuten afkoelen, voordat u het
verplaatst, reinigt of opbergt.
50 Om los te koppelen, zet u alle
schakelaars op "uit", dan trekt u
de stekker uit het stopcontact
en kunt u het reinigen. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het
reinigt, demonteert, opbergt of er
onderdelen op aanbrengt of uit
verwijdert.
51 NIET reinigen met schuursponsjes.
Onderdelen van het schuursponsjes
kunnen eraf breken en in aanraking
komen met elektrische onderdelen,
waardoor er risico op elektrische
schok ontstaat.
52 Raadpleeg het onderdeel Reiniging
en onderhoud voor meer informatie
over regelmatig onderhoud aan het
apparaat.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
Geeft aan dat de instructies gelezen moeten worden om de werking en het gebruik
van het product te begrijpen.
Geeft de aanwezigheid aan van een gevaar dat persoonlijk letsel, dood of
omvangrijke materiële schade tot gevolg kan hebben als de waarschuwing die bij
dit symbool hoort, wordt genegeerd.
Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met een heet oppervlak. Gebruik altijd
handbescherming om brandwonden te voorkomen.
Enkel voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
162 163
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ONDERDELEN
A Omkeerbaar rek
B Cook & Crisp™-mand
C Verwijderbare diuser
D Verwijderbare 6l kookpan
E Crisping deksel
F Warmtescherm
G Knoppenpaneel
H Cooker basis
I Drukdeksel
J Decompressieventiel
K Drijfventiel (rood)
L Siliconen ring
M Antiverstoppingsdop
N Luchtuitlaatventiel
O Condensreservoir
ACCESSOIRES (APART VERKOCHT)
P Cook & Crisp™ Gelaagd inzetstuk
Q Multi-Purpose Pan
R Roosterrek inzetstuk
S Dehydratierek
T Bakblik
U Crisper Pan
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Onderkant drukdeksel
P
NEDERLANDS
164 165
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
HET BESTURINGSPANEEL GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen,
promotielabels en plakband van het
apparaat en gooi deze weg.
2 Verwijder alle accessoires uit de verpakking
en neem deze handleiding zorgvuldig door.
Lees met name de bedieningsinstructies,
waarschuwingen en belangrijke
voorzorgsmaatregelen om letsel of schade
aan eigendommen te voorkomen.
3 Was het drukdeksel, de siliconen
ring, verwijderbare kookpan, Cook &
Crisp™-mandje, omkeerbaar rek en
condensreservoir af met heet zeepsop,
spoel af en droog grondig af.
4 REINIG DE BASIS OF HET DRUKDEKSEL
NOOIT in de afwasmachine. Inspecteer het
drukdeksel om er zeker van te zijn dat er
geen vuil tussen de kleppen zit.
5 De siliconen ring is omkeerbaar en kan
in beide richtingen worden geïnstalleerd.
Plaats de ring rond de buitenrand van het
rek met siliconen ring, aan de onderkant
van het deksel. Zorg ervoor dat hij goed
geplaatst is en plat ligt onder het rek met
siliconen ring.
FUNCTIEKNOPPEN
DRUK: Kan gebruikt worden om voedsel snel
te bereiden terwijl het sappig blijft.
STOOM: Kan gebruikt worden om zacht
voedsel op hoge temperaturen te bereiden.
SLOW COOK: Bereid uw voedsel op een
lagere temperatuur voor een langere periode.
DICHTSCHROEIEN/SAUTEREN: Gebruik
het apparaat voor het aanbraden van vlees,
sauteren van groenten, laten sudderen van
sauzen en meer.
AIR CRISP: Gebruik het apparaat als een air
crisper om voedsel met weinig tot geen olie
van een korst te voorzien.
BAKKEN/BRADEN: Gebruik de eenheid als
oven voor mals vlees, gebak en meer.
GRILL: Gebruik het apparaat voor het
karameliseren en aanbraden van voedsel.
BESTURINGSKNOPPEN
TEMP-pijlen: Gebruik de TEMP-pijlen omhoog
en omlaag om de kooktemperatuur en/of
drukniveau aan te passen.
TIME-pijlen: Gebruik de TIME-pijlen omhoog
en omlaag om de kooktijd aan te passen.
START/STOP-knop: Na het selecteren van de
kooktemperatuur (of -druk) en kooktijd. Druk
op de START/STOP-knop om het kookproces
te starten. Deze kan worden gestopt door op
de knop te drukken voor de werking van het
apparaat.
KEEP WARM-knop: Na snelkoken, stomen of
slow cooking schakelt de eenheid automatisch
over op de Keep Warm-stand en begint
naar voren te tellen. Keep Warm blijft 12 uur
aanstaan, druk op KEEP WARM om het uit
te schakelen. De Keep Warm-stand is niet
bedoeld voor het opwarmen van voedsel, maar
om het in de Foodi Tendercrisp™-snelkookpan
bereide voedsel op een voedselveilige
temperatuur te houden.
AAN/UIT-knop: Met de Aan/uit-knop kan het
apparaat uit worden gezet en stopt het koken.
STANDBY-stand: Na tien minuten zonder
activiteit op het bedieningspaneel gaat het
apparaat over op de standby-stand.
OPMERKING: Besturingspaneel kan per model verschillen.
INSTALLEREN VAN HET
CONDENSRESERVOIR
Schuif het condensreservoir in de gleuf van
de basis om hem te installeren. Schuif hem er
vanaf om hem met de hand af te wassen na
elk gebruik.
VERWIJDEREN EN OPNIEUW
INSTALLEREN VAN DE ANTI-
VERSTOPPINGSDOP
Zorg ervoor dat de anti-verstoppingsdop
zich in de juiste positie bevindt, voordat u het
drukdeksel gebruikt. De anti-verstoppingsdop
beschermt de binnenste klep van het
drukdeksel tegen verstopping en beschermt
gebruikers tegen mogelijk spetteren van
voedsel. Het moet na elk gebruik worden
schoongemaakt met een borstel. Om te
verwijderen drukt u hem in elkaar en trekt
hem naar boven. Om terug te zetten drukt u
hem op zijn plek en drukt hem naar beneden.
OPMERKING: Gebruik de pijlen omhoog
en omlaag om tijdens het koken de
temperatuur en tijd aan te passen. De
eenheid gaat dan verder op die instellingen.
OPMERKING: Zorg er voor elk gebruik
voor dat de siliconen ring correct
geplaatst is in het rek met siliconen ring
en de anti-verstoppingsdop correct
gemonteerd is op de decompressieklep.
DRUK DRUK
NAAR NAAR
BENEDENBENEDEN
AIR CRISP
Siliconen
ring
Rek met
siliconen
ring
NEDERLANDS
166 167
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bakken/Braden
1 Druk de BAKKEN/BRADEN-knop in. De
standaard temperatuurinstelling verschijnt
op het display. Gebruik de TEMP-pijlen
omhoog en omlaag om een temperatuur te
kiezen tussen de 150˚C en 200˚C.
2 Gebruik de TIME-pijlen omhoog en omlaag
om de kooktijd in te stellen in stappen
van een minuut tot een uur, stappen van 5
minuten van 1 uur tot 4 uur.
3 Doe de ingrediënten in de pan, samen met
accessoires vermeld in het recept. Sluit het
deksel en druk op de START/STOP-knop
om te beginnen met koken.
4 De eenheid gaat piepen als het koken
klaar is.
4 Plaats de ingrediënten in de Cook & Crisp™-
mand of het omkeerbare rek. Sluit het
deksel en druk op de START/STOP-knop
om te beginnen met koken.
5 Tijdens het koken kan indien nodig het
deksel worden geopend en de mand
worden opgetild om de ingrediënten te
schudden voor gelijkmatige bruining. Laat
daarna de mand weer in de pan zakken
en sluit het deksel. Het koken wordt
automatisch hervat nadat het deksel is
gesloten.
6 De eenheid gaat piepen als het koken
klaar is.
UW NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN
WAAROM TWEE DEKSELS?
Met de twee deksel ontstaat er een
naadloze overgang tussen al uw favoriete
kookmethodes. Gebruik het drukdeksel om het
voedsel gaar te laten worden en het crisping
deksel voor een krokant korstje.
HET CRISPING DEKSEL GEBRUIKEN
Het crisping deksel is met een scharnier
bevestigd aan de eenheid en heeft een
eenvoudig te openen ontwerp. Het deksel kan
tijdens alle normale kookfuncties geopend
worden, zodat de ingrediënten gecontroleerd
kunnen worden. Als het deksel geopend is,
stopt het koken, de timer pauzeert en het
verwarmingselement wordt uitgeschakeld. Als
het deksel wordt gesloten, worden de kook- en
timerfuncties hervat.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET CRISPING DEKSEL
Steek het snoer in een stopcontact om de
eenheid in te schakelen en druk dan de Aan-/
uit-knop in.
Air Crisp
1 Druk op de Air Crisp-knop. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Gebruik de TEMP-pijlen omhoog
en omlaag om een temperatuur te kiezen
tussen de 150˚C en 200˚C.
2 Gebruik de TIME-pijlen omhoog en omlaag
om de kooktijd in te stellen in stappen van
een minuut tot een uur.
3 Als de pan is geïnstalleerd kunt u de Cook
& Crisp™-mand of het omkeerbare rek in de
pan plaatsen. De diuser moet bevestigd
worden aan de mand.
OPMERKING: Wij raden aan het apparaat
5 minuten te laten opwarmen, voordat
u de ingrediënten toevoegt. Sluit bij het
voorverwarmen, voor stap 3, het deksel
en druk op de START/STOP-knop om
te starten.
OPMERKING: Wij raden aan het apparaat
5 minuten te laten opwarmen, voordat
u de ingrediënten toevoegt. Sluit bij het
voorverwarmen, voor stap 4, het deksel
en druk op de START/STOP-knop om
te starten.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1
uur of korter, telt de klok af in minuten en
seconden. Als het is ingesteld op meer dan
1 uur, telt de klok alleen af in minuten.
OPMERKING: Als er tijdens de Air Crisp-
stand op STOP wordt gedrukt, wacht de
eenheid 10 seconden voordat het op de
Standby-stand springt.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OF
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NEDERLANDS
168 169
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Schakel het apparaat in. Druk dan op de
DRUK-knop en de eenheid wordt automa-
tisch op hoge (H) druk ingeschakeld. Stel
de tijd in op 2 minuten. Druk op de START/
STOP-knop om te beginnen.
5 De Ninja Foodi Tendercrisp™-snelkook-
pan begint druk op te bouwen, wat wordt
aangegeven door de roterende lampjes.
De eenheid begint af te tellen als de druk
maximaal is.
6 Als het aftellen klaar is, piept de Ninja
Foodi Tendercrisp™-snelkookpan,
schakelt automatisch over naar de Keep
Warm-stand en begint te tellen.
7 Zet het drukventiel op VENT om de
opgebouwde druk snel te decomprimeren.
Er komt een snelle stoomstoot uit het
decompressieventiel. Als de stoom
volledig is verwijderd, kan de eenheid
worden geopend.
UW NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN - VERVOLG
Grillen
1 Druk de GRILL-knop in.
2 Gebruik de TIME-pijlen omhoog en omlaag
om de kooktijd in te stellen in stappen van
een minuut tot 30 minuten.
3 Plaats het omkeerbare rek in de bovenste
grillpositie in de pan, of volgens de
aanwijzingen van het recept.
OPMERKING: Er is geen temperatuur-
aanpassing beschikbaar of nodig bij het
gebruik van de Grill-functie.
OPMERKING: Voor een
snelle decompressie is
het ventiel in de VENT-
stand vergrendeld.
4 Plaats de ingrediënten op het rek, sluit dan
het deksel.
5 Druk op de START/STOP-knop om te
beginnen met koken.
6 De eenheid gaat piepen als het koken
klaar is.
AIR CRISP
AIR CRISP
DRUKTEST
LEER DE SNELKOOKPAN GEBRUIKEN
Om te leren hoe de Snelkookfunctie werkt
en om met koken te beginnen, is het zeer
raadzaam dat gebruikers die hem voor het
eerst gebruiken, het eerst alleen met water
proberen.
1 Plaats de pan op de basis en doe 700 ml
water, op kamertemperatuur, in de pan.
2 Plaats het drukdeksel er op, dit doet u
door de pijl op de voorkant van het deksel
uit te lijnen met de pijl op de voorkant van
de basis. Draai dan het deksel met de klok
mee tot hij vergrendeld is.
3 Zorg dat het decompressieventiel op het
deksel in de SEAL-positie staat.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NEDERLANDS
170 171
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATUURLIJKE DECOMPRESSIE
VERSUS SNELLE DECOMPRESSIE
Natuurlijke decompressie: Als het snelkoken
klaar is, wordt de druk natuurlijk uit de eenheid
gelaten als hij afkoelt. Dit kan tot 20 minuten
of langer duren, afhankelijk van de hoeveelheid
vloeistof en voedsel in de pan. Tijdens deze
handeling schakelt de eenheid over in de Keep
Warm-stand. Druk op de KEEP WARM-knop
om de Keep Warm-stand uit te schakelen. Als
de natuurlijke decompressie is afgerond, gaat
het rode drijfventiel naar beneden.
Snelle decompressie: ALLEEN gebruiken als
dit in het recept wordt vermeld. Zet als het
snelkoken is afgerond en het KEEP WARM-
lampje brandt, het decompressieventiel op
VENT om de druk direct door de klep te laten
ontsnappen.
Zelfs na de natuurlijke compressie of het
gebruik van het decompressieventiel, blijft er
wat stoom achter in de eenheid en dit komt vrij
als het deksel wordt geopend. Til hem op en
kantel hem van u af en zorg er daarbij voor dat
er geen condens in de basis drupt.
OPMERKING: Op enig moment tijdens
de natuurlijke decompressie kan worden
overgeschakeld naar snelle decompressie
door het decompressieventiel op VENT
te zetten.
WAARSCHUWING: Waarschuwing HETE
stoom komt vrij.
ONDER DRUK ZETTEN
Als zich druk opbouwt in de eenheid, worden
er op het besturingspaneel roterende lampjes
getoond. De duur van het onder druk zetten
hangt af van de hoeveelheid ingrediënten
en vloeistof in de pan. Als de eenheid onder
druk staat, wordt het deksel vergrendeld als
veiligheidsmaatregel en wordt pas ontgrendeld
als de druk is ontsnapt. Als de eenheid volledig
onder druk staat, brandt het druklampje
constant. De snelkookcyclus begint en de timer
begint af te tellen.
UW NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN - VERVOLG
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN
HET DRUKDEKSEL
Plaats het drukdeksel op de eenheid met de
op het deksel en de op de basis goed
uitgelijnd. Draai het deksel met de klok mee tot
hij vergrendeld is.
Om het drukdeksel te ontgrendelen, draait u
het tegen de klok in. Til het deksel onder een
hoek op om spatten te voorkomen. Til het
deksel niet recht omhoog.
OPMERKING: Het drukdeksel wordt niet
ontgrendeld tot de eenheid volledig is
gedecomprimeerd.
AIR CRISP
INSTALLEREN
VERWIJDEREN
NEDERLANDS
172 173
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Gebruik de TIME-pijlen omhoog en omlaag
om de kooktijd in te stellen in stappen van
een minuut tot een uur en in stappen van 5
minuten van 1 uur tot 4 uur.
5 Druk op de START/STOP-knop. Gedurende
deze tijd worden roterende lampjes op het
display getoond. Als de eenheid de juiste
temperatuur bereikt, begint de door u
ingestelde tijd af te tellen.
6 Als het koken voltooid is, gaat de eenheid
piepen, schakelt automatisch naar de Keep
Warm-stand en telt op vanaf 00:00.
7 Laat de eenheid natuurlijk decomprimeren
of zet, als het recept dit aangeeft, de
decompressieklep op VENT en laat stoom
snel ontsnappen via de klep.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET DRUKDEKSEL
Steek het snoer in een stopcontact om de
eenheid in te schakelen en druk op de Aan-/
uit-knop.
Pressure Cook
1 Doe de ingrediënten en minstens 200 ml
vloeistof in de pan, inclusief een accessoire
als het recept hierom vraagt. Zorg ervoor
dat de vloeistof NIET hoger komt dan de
gemarkeerde lijn, PRESSURE MAX, tijdens
het snelkoken.
2 Volg de stappen op pagina 16 voor het
installeren van het drukdeksel. Zet het
decompressieventiel op SEAL.
3 Druk op de DRUK-knop. Het
standaarddrukniveau wordt weergegeven.
Gebruik de TEMP-pijlen omhoog en omlaag
om HIGH of LOW te selecteren.
OPMERKING: De pan NIET hoger vullen
dan halverwege bij het bereiden van rijst,
bonen of andere ingrediënten die uitzetten.
OPMERKING: Druk na het snelkoken op
de KEEP WARM-knop om de Keep Warm-
stand uit te schakelen.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1
uur of korter, telt de klok af in minuten en
seconden. Als het is ingesteld op meer dan
1 uur, telt de klok alleen af in minuten.
4 Druk op de START/STOP-knop.
5 De eenheid warmt automatisch op zodat
de stoomvloeistof gaat koken. Gedurende
deze tijd worden roterende lampjes op het
display getoond. Als de eenheid de juiste
temperatuur bereikt, begint de door u
ingestelde tijd af te tellen.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat de eenheid
piepen en schakelt automatisch over
naar de Keep Warm-stand. Als het rode
drijfventiel naar boven komt, wacht tot het
helemaal naar beneden gaat, voordat u het
deksel opent.
Stoom
1 Doe 240 ml vloeistof in de pan (of de
hoeveelheid vloeistof zoals aangegeven
in het recept) en plaats vervolgens het
omkeerbare rek of Cook & Crisp™-mandje
met ingrediënten in de pan.
2 Volg de stappen hierboven voor het
installeren van het drukdeksel op pagina 16.
Zet het decompressieventiel op VENT.
OPMERKING: Er is geen
temperatuuraanpassing beschikbaar of
nodig bij het gebruik van de Stoom–functie.
OPMERKING: Druk na het stomen op
de KEEP WARM-knop om de Keep Warm-
stand uit te schakelen.
3 Druk op de STEAM-knop. Gebruik de TIME-
pijlen omhoog en omlaag om de kooktijd in
te stellen in stappen van een minuut tot 30
minuten.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OF
UW NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN - VERVOLG
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NEDERLANDS
174 175
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Slow Cook
1 Doe ingrediënten in de pan. NIET hoger
vullen dan de lijn gemarkeerd met MAX
tijdens slow cooking.
2 Volg de stappen hierboven voor het
installeren van het drukdeksel. Zet het
decompressieventiel op VENT.
3 Druk op de SLOW COOK-knop. De
standaard temperatuurinstelling verschijnt
op het display. Gebruik de TEMP-pijlen
omhoog en omlaag om Slow Cook HIGH
of LOW te selecteren.
4 Gebruik de TIME-pijlen omhoog en omlaag
om de kooktijd in te stellen in stappen van
15 minuten tot 12 uur.
5 Druk op de START/STOP-knop om te
beginnen met koken.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat de eenheid
piepen en schakelt automatisch over naar
de Keep Warm-stand.
OPMERKING: U kunt deze functie
gebruiken met het crisping deksel in de
open positie of het drukdeksel met het
decompressieventiel op VENT.
Dichtschroeien/sauteren
1 Plaats de pan.
2 Druk op de DICHTSCHROEIEN/
SAUTEREN-knop. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Gebruik de TEMP-pijlen omhoog
en omlaag om een van de instellingsopties
te selecteren (laag, medium-laag, medium,
medium-hoog of hoog).
3 Druk op de START/STOP-knop om te
beginnen met koken.
4 Druk op de START/STOP-knop om de
Dichtschroeien/sauteren-functie uit
te schakelen. Druk op de betreende
functieknop om naar een andere
kookfunctie over te schakelen.
OPMERKING: Gebruik ALTIJD anti-aanbak
kookgerei in de kookpan. Gebruik GEEN
metalen kookgerei, aangezien dit krassen
kan maken in de anti-aanbaklaag van
de pan.
OPMERKING: De Slow Cook HIGH
tijdinstelling kan worden aangepast ergens
tussen 4 en 12 uur; de Slow Cook LOW
tijdinstelling kan worden aangepast ergens
tussen 6 en 12 uur.
AIR CRISP
AIR CRISP
OPMERKING: Er is geen tijdaanpassing
beschikbaar of nodig bij het gebruik van
de Dichtschroeien/sauteren–functie.
Reiniging: Afwasmachine en afwassen met
de hand
Het apparaat moet na ieder gebruik grondig
worden gereinigd.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
2 DOE DE BASIS NOOIT in de afwasmachine
of dompel hem nooit onder in water of een
andere vloeistof.
3 Maak de basis en het besturingspaneel met
een schone vochtige doek schoon om deze
te reinigen.
4 De kookpan, siliconen ring, het omkeerbare
rek, de Cook & Crisp™-mand en afneembare
diuser kunnen in de afwasmachine worden
gewassen.
5 Het drukdeksel, inclusief decompressie-
ventiel en anti-verstoppingsdop, kunnen
worden afgewassen met water en zeep. Het
drukdeksel, of onderdelen ervan, kunnen
NIET in de afwasmachine worden gewassen
en mogen NIET worden losgehaald van het
decompressieventiel of rode drijfventiel.
6 Gebruik voor het reinigen van het crisping
deksel een vochtige doek of keukenrol,
nadat het warmteschild is afgekoeld.
7 Vul de pan met water en laat weken als
er voedsel is aangekoekt in de kookpan,
op het omkeerbare rek of in de Cook &
Crisp™-mand. Gebruik GEEN pannenspons.
Gebruik voor het schrobben een niet
schurende reiniger of afwasmiddel met een
nylon spons of borstel.
8 Droog alle onderdelen na gebruik aan de
lucht of gebruik een zachte theedoek.
Verwijderen en terug plaatsen van de
siliconen ring
Verwijder de siliconen ring, trek hem sectie
voor sectie naar buiten vanuit het rek. De
ring kan worden geïnstalleerd met ongeacht
welke kant naar buiten. Om hem opnieuw te
installeren, drukt u hem sectie voor sectie terug
in het rek.
Verwijder na gebruik alle voedselresten uit
de siliconen ring en de anti-verstoppingsdop.
Houd de siliconen ring schoon om geurtjes te
voorkomen. Was hem met warm zeepsop of in
de afwasmachine om geurtjes te verwijderen.
Het is echter normaal dat het de geur van
bepaald zuurhoudend voedsel aanneemt. Het
is raadzaam om meerdere siliconen ringen
te hebben. Koop extra siliconen ringen via
ninjakitchen.eu.
Trek NOOIT hard aan de siliconen ring,
aangezien het hierdoor kan vervormen en
van invloed kan zijn op de druk-sealfunctie.
Een siliconen ring met barsten, scheuren of
andere beschadiging dient direct te worden
vervangen.
AIR CRISP
REINIGING EN ONDERHOUD
Siliconen ring
Rek met
siliconen
ring
UW NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN - VERVOLG
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NEDERLANDS
176 177
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
We bieden verschillende accessoires aan, speciaal gemaakt voor de Ninja Foodi Tendercrisp™-
snelkookpan. Ga naar ninjakitchen.eu om de mogelijkheden te vergroten en uw kookkunsten naar
het volgende niveau te tillen.
Multi-Purpose Pan
Met deze pan kunt u borrelende rollades,
dips en zoete en hartige taarten maken of
een heerlijke taart bakken met
een gouden bovenkant als toetje.
Afmetingen: 22 cm D x 6 cm H
Roosterrek inzetstuk
Gebruik dit rek in de Cook & Crisp™ mand
voor het verwarmen van Tacoschelpen,
het grillen van spareribs op de zondagse
BBQ of het gelijkmatig roosteren van
knoflookbrood voor bij de pasta.
Crisper Pan
De gaten zorgen voor verbeterde
luchtstroom en deze pan is fantastisch
voor het krokant maken en opwarmen van
pizza’s, quesadillas en groenten.
Afmetingen: 23 cm D x 2cm H
Bakblik
Onze speciaal ontworpen pan heeft de
perfecte maat voor het bakken van broden,
bijvoorbeeld met banaan of courgette.
Afmetingen: 21 cm x 11 cm x 9 cm
Extra verpakking siliconen ringen
2-pack siliconen ringenset helpt smaken
apart te houden-gebruik er een voor het
bereiden van hartige gerechten en de
andere voor zoete gerechten.
ACCESSOIRES TE KOOP
Waarom doet mijn apparaat er zolang over om druk op te bouwen? Hoelang duurt het om
druk op te bouwen?
Kooktijden kunnen verschillen gebaseerd op de geselecteerde temperatuur, huidige
temperatuur van de kookpan en temperatuur of hoeveelheid van de ingrediënten.
Controleer of de siliconen ring goed is geplaatst en goed sluit tegen het deksel. Indien correct
geïnstalleerd, kunt u licht aan de ring trekken zodat het roteert.
Controleer of het drukdeksel volledig vergrendeld is en het decompressieventiel op SEAL staat
bij snelkoken.
Waarom telt de tijd zo langzaam af?
Misschien is hij ingesteld op uren in plaats van minuten. Bij het instellen van de tijd verschijnt er
HH:MM op het display en de tijd vermindert/vermeerdert in stappen van minuten.
Hoe weet u of de eenheid onder druk staat?
De roterende lampjes verschijnen op het scherm om aan te geven dat de eenheid druk aan het
opbouwen is.
Lampjes roteren op het scherm bij gebruik van de Druk- of Stoomfunctie.
Dit geeft aan dat de eenheid druk aan het opbouwen is of aan het voorverwarmen is bij gebruik
van STEAM of PRESSURE. Als de eenheid klaar is met het opbouwen van druk, begint de
ingestelde kooktijd af te tellen.
Er komt veel stoom uit mijn apparaat bij gebruik van de stoomfunctie.
Het is normaal dat er stoom uit het decompressieventiel komt tijdens het bereiden. Zet het
decompressieventiel op VENT voor stomen, Slow Cook en dichtschroeien/sauteren.
Waarom kan ik het drukdeksel niet verwijderen?
Als veiligheidsfunctie wordt het drukdeksel niet ontgrendeld tot de eenheid volledig is gede-
comprimeerd. Zet het drukventiel op VENT om de opgebouwde druk snel te decomprimeren.
Er komt een snelle stoomstoot uit het decompressieventiel. Als de stoom volledig weg is, kan
de eenheid worden geopend. Draai het drukdeksel tegen de klok in, til hem dan op en van u af.
Moet het decompressieventiel los zitten?
Ja. Het decompressieventiel zit expres los; het zorgt voor een snelle en gemakkelijke overdracht
tussen SEAL en VENT en helpt de druk te reguleren door kleine hoeveelheden stoom los te
laten tijdens het koken voor fantastische resultaten. Zorg ervoor dat hij zo ver mogelijk naar de
SEAL-positie is gedraaid bij het snelkoken en zo ver mogelijk naar de VENT-positie bij snelle
decompressie.
Het apparaat sist en bereikt de druk niet.
Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat. Als u dit heeft gedaan en dan nog een
hard sissend geluid hoort, kan dit erop wijzen dat de siliconen ring niet goed op zijn plaats zit.
Druk op START/STOP om het koken te stoppen, druk indien nodig op VENT en verwijder het
drukdeksel. Druk de siliconen ring naar beneden om ervoor te zorgen dat hij goed geplaatst is
en plat ligt onder het rek met de ring. Na volledige installatie kunt u licht aan de ring trekken,
zodat het roteert.
De eenheid telt op in plaats van af.
De kookcyclus is voltooid en het apparaat staat op de Keep Warm-stand.
Hoe lang duurt het voordat het apparaat gedecomprimeerd is?
Snelle compressie duurt ongeveer 2 minuten of korter. Natuurlijke decompressie kan tot 20
minuten of langer duren, afhankelijk van het soort voedsel en/of de hoeveelheid vloeistof en
voedsel in de pan.
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
NEDERLANDS
178 179
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Er verschijnt een “POT”-foutmelding op het display.
de kookpan bevindt zich niet in de basis. Kookpan is vereist voor alle functies.
“LID”-foutmelding verschijnt op de display en het lid-icoon knippert.
Het verkeerde deksel is geïnstalleerd voor de gewenste kookfunctie. Plaats het drukdeksel in de
gesloten positie op het apparaat als u de Druk, Slow Cook, Stoom, Dichtschroeien/sauteren of
Keep Warm-functies wilt gebruiken.
Er verschijnt een “SHUT”-foutmelding op het display.
Het crisping lid staat open en moet gesloten worden, voordat de geselecteerde functie kan
worden gestart.
Er verschijnt een “VENT”-foutmelding op het display.
Als Slow Cook of Dichtschroeien/Sauteren is ingesteld en het apparaat merkt op dat druk
wordt opgebouwd, geeft dit bericht aan dat het decompressieventiel op SEAL staat.
Zet het decompressieventiel op VENT en laat het voor de rest van de kookfunctie zo staan.
Als het decompressieventiel niet binnen 5 minuten op VENT wordt gezet, wordt het
programma geannuleerd en wordt het apparaat uitgeschakeld.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Stomen.
Het waterniveau is te laag. Voeg meer water toe aan het apparaat, zodat het de taak af kan
maken.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Druk.
Voeg meer vloeistof toe aan de kookpan, voordat u de snelkookcyclus opnieuw start.
Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat.
Zorg ervoor dat de siliconen ring correct is geïnstalleerd.
Er verschijnt een “HOT”-foutmelding op het display.
Dit geeft aan dat het apparaat oververhit is. Laat het apparaat afkoelen.
Zorg ervoor dat als de eenheid eenmaal is afgekoeld er geen voedsel is aangekoekt aan de
bodem van de pan en dat er voldoende vloeistof in de pan zit voor het recept dat u aan het
bereiden bent.
“ERR”-melding verschijnt.
Het apparaat functioneert niet goed. U vindt online ondersteuning op ninjakitchen.eu.
Ga om aanvullende onderdelen en accessoires te bestekken naar ninjakitchen.eu.
VERVANGENDE ONDERDELEN
1 Zorg er voor, als u ingrediënten gelijkmatig bruin wilt laten worden, dat ze als vlakke laag op de
bodem van de kookpan zijn gerangschikt en elkaar niet overlappen. Als de ingrediënten elkaar
overlappen, schudt u ze halverwege de ingestelde bereidingstijd heen en weer.
2 Het is raadzaam om kleinere ingrediënten die door het omkeerbare rek kunnen vallen eerst in te
pakken in bakpapier of aluminiumfolie.
3 Bij het omschakelen van snelkoken naar het gebruik van het crisping deksel, is het raadzaam
de resterende vloeistof uit de pan te verwijderen voor de beste krokante laag.
4 Houdt de Tijd-pijlen ingedrukt om sneller door de Time-display te gaan.
5 Gebruik de Keep Warm-stand om voedsel na het bereiden warm te houden op een
voedselveilige temperatuur. Om te voorkomen dat het voedsel uitdroogt, raden wij aan het
deksel gesloten te houden en deze functie te gebruiken net voor het serveren. Gebruik de Air
Crisping-functie om voedsel op te warmen.
6 Zet het apparaat op DICHTSCHROEIEN/SAUTEREN HOOG om sneller druk op te bouwen. Als u
klaar bent voor snel koken, druk dan op de DRUK-knop en ga verder zoals u normaal zou doen.
HANDIGE TIPS
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
NEDERLANDS
180 181
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke
rechten t.a.v. de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke
rechten uitoefenen ten opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo
overtuigd van de kwaliteit van onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie
van twee jaar op de batterij geven. Deze garantie geldt uitsluitend voor Producten die in
nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze voorwaarden hebben alleen betrekking
op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij gelden. Let op: de garantie
van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk als dit land tijdens de
garantieperiode niet langer een EU-land is.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die
afgegeven zijn door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau
(Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de
verplichtingen van de verkoper van het product en uw overeenkomst met hem. Hetzelfde is
van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet
zo lang mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en
laat zien hoeveel vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen
heeft u de volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
Serienummer (indien beschikbaar)
Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij
het aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u
geen geldig aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en
introducties. Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij
uw gegevens hebben ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven
wij twee jaar garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle
onderdelen en arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap
(inclusief transport en verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd
gebruik, nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet
overeenkomen met wat er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard
huishoudelijke activiteiten.
Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de
bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja).
Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar
vertegenwoordigers, tenzij u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door
derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op
de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat
klanten hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw
Ninja-keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment
Ninja-onderdelen, -vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van
Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
182 183
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
INNHOLD
TAKK
for at du kjøpte Ninja Foodi
Viktige sikkerhetstiltak ................................184
Deler og tilbehør ......................................188
Bruk av betjeningspanelet .............................190
Funksjonsknapper ....................................... 190
Driftsknapper ............................................ 190
Før første bruk ........................................ 191
Installere kondensoppsamleren ............................191
Fjerne og sette på plass antitilstoppingslokket ..............191
Bruke din Ninja Foodi Tendercrisp™-trykkoker .........192
Hvorfor to lokk ...........................................192
Bruke crisping-lokket .....................................192
Bruke matlagingsfunksjonene med crisping-lokket ..........192
Air Crisp .............................................192
Steke ................................................193
Grille ................................................ 194
Gjøre deg kjent med matlaging med trykkoker ..............195
Naturlig trykkavlastning kontra hurtig trykkavlastning .......196
Trykksetting ..............................................196
Plassere og fjerne trykklokket ..............................197
Bruke matlagingsfunksjonene med trykklokket ..............198
Matlaging med trykkoker ..............................198
Damp ................................................199
Langsom tilberedning ................................200
Steke/sautere ........................................200
Rengjøring og vedlikehold .............................201
Rengjøring: Oppvaskmaskin og håndvask ...................201
Fjerne og sette på plass silikonringen .......................201
Tilbehør tilgjengelig for kjøp ...........................202
Feilsøkingsguide ......................................203
Nyttige tips ...........................................205
Reservedeler .........................................205
Produktregistrering ...................................206
TIPS: Du finner modell- og
serienummer på QR-kodeetiketten
på baksiden av enheten, ved siden
av strømledningen.
TA VARE PÅ DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ������������������
Serienummer: ��������������������
Kjøpsdato: ����������������������
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte den i: �����������
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med
en mobilenhet
DENNE BOKEN DEKKER
MODELLNUMMER:
OP300EU
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 230 V~ 50Hz
Strøm: 1460Watt
Volum: 6 L
Væskegruppe: 2
NORSK
Dette merket indikerer
at produktet ikke skal
kasseres sammen med annet
husholdningsavfall i EU. For
å forhindre potensiell skade
av miljøet eller menneskelig helse fra
ukontrollert kassering av avfall, skal
det resirkuleres på en ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materielle ressurser. For å returnere
din brukte enhet, bruk retur- og
innsamlingssystemene, eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
De kan ta imot dette produktet for
miljømessig trygg resirkulering.
184 185
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Lees voor gebruik alle instructies van uw Ninja Foodi®.
Når du bruker elektriske apparater skal du alltid følge grunnleggende
forholdsregler, herunder de følgende:
ADVARSEL
1 1 Dette apparatet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap,
hvis de har tilsyn eller gis veiledning
om bruken av apparatet på en
sikker måte og forstår farene som
er involvert.
2 IKKE la barn bruke apparatet. Vær
ekstra oppmerksom når det brukes
i nærheten av barn.
3 For å forebygge kvelningsfare for
barn, fjern og kasser vernedekselet
på enhetens strømledning.
4 Barn skal ikke leke med apparatet.
5 ALDRI bruk en stikkontakt under
kjøkkenbenken.
6 ALDRI koble enheten til en ekstern
tidsbryter eller et separat, fjernstyrt
system.
7 IKKE koble til en skjøteledning.
Korte strømledninger brukes for å
redusere risikoen for at barn under
8 år drar i eller setter seg fast i
ledningen, eller at folk snubler i den.
8 For å hindre elektrisk støt, IKKE
sett ledninger, støpsler eller
hovedenheten i vann eller andre
væsker. Maten må kun stekes
i gryten som følger med eller i
beholdere anbefalt av SharkNinja.
9 Inspiser enheten og strømledningen
regelmessig. IKKE bruk enheten
hvis strømledningen eller støpselet
er skadet. Dersom enheten svikter
eller er skadet, må du slutte å
bruke det umiddelbart og ringe
kundesenteret.
10 Sørg ALLTID for at enheten er
montert riktig før du bruker den.
11 Før bruk må du ALLTID sjekke
at trykkbegrensningsventilen
og den røde flottørventilen
ikke er tilstoppet. Rengjør ved
behov. Kontroller at den røde
flottørventilen på trykklokket
kan beveges fritt. Mat som
eplemos, tranebær, perlegryn,
havregryn og andre kornslag,
gule erter, nudler, makaroni,
rabarbra og spagetti kan skumme
og sprute under tilberedning i
trykkoker, og det vil tilstoppe
trykkbegrensningsventilen. Disse og
lignende matvarer som utvider seg
(som tørkede grønnsaker, bønner,
korn og ris) skal ikke tilberedes i
trykkoker, med mindre man følger
en Ninja
®
Foodi-oppskrift.
12 IKKE dekk luftinntak og lignende
mens lokket er lukket. Dette
kan forhindre jevn steking og
overopphete eller skade enheten.
13 Bruk kun SharkNinja silikonringer
for å forhindre risiko for eksplosjon
og skade. Kontroller at silikonringen
er riktig plassert og at lokket er
godt lukket før oppstart. Skal IKKE
brukes om den er slitt eller skadet.
Skift ut før bruk.
14 r du plasser gryten i basen, sørg
for at gryten og basen er rene og
rre ved å tørke av dem med en
myk klut.
15 Enheten er kun for
husholdningsbruk. Enheten MÅ
IKKE brukes til annet enn det den
er beregnet for. Enheten MÅ IKKE
brukes i kjøretøy eller båter som er
i bevegelse. IKKE bruk utendørs.
Misbruk kan forårsake skader.
16 Skal kun brukes på benkeplate.
rg for at underlaget er vannrett,
rt og rent. Enheten MÅ IKKE
flyttes under bruk.
17 Enheten MÅ IKKE settes på varme
overflater eller i nærheten av varme
gassdrevne eller elektriske ovner,
eller i en oppvarmet ovn.
18 IKKE bruk tilbehør som ikke
er anbefalt eller selges av
SharkNinja. Tilbehør må ALDRI
settes i mikroovner, brødristere,
varmluftsovner eller tradisjonelle
stekeovner, eller på keramiske
kokeplater, elektriske spoleovner,
gassbrennere eller griller. Bruk av
tilbehør som ikke er anbefalt av
SharkNinja, kan forårsake brann,
elektrisk støt eller skade.
19 rg for at det er tilstrekkelig med
plass til luftsirkulasjon både over og
rundt enheten under bruk.
20 Følg ALLTID angitte maks- og
minimumsmengder for væske
som oppgitt i bruksanvisninger og
oppskrifter.
21 Bruk ALDRI innstillingen SLOW
COOK uten mat og væske i den
avtakbare gryten.
22 Enheten MÅ ALDRI brukes mens
den uttakbare gryten ikke sitter på
plass.
23 Enheten MÅ IKKE brukes til
frityrsteking med olje.
24 IKKE dekk til trykkventilene.
25 IKKE sauter eller stek med olje ved
matlaging med trykkoker.
26 Sørg for at mat ikke kommer i
kontakt med varmeelementene.
IKKE overfyll eller gå over MAX
fyllenivå under matlaging. For mye
mat i enheten kan forårsake
skader og uhell eller gjøre enheten
usikker å bruke.
27 Ved tilberedning av mat som
utvider seg i trykkoker (som
tørkede grønnsaker, bønner, korn,
ris osv.). IKKE fyll gryten mer enn
halvveis, eller som angitt i en Ninja
®
Foodi-oppskrift.
28 IKKE bruk denne enheten til å
tilberede hurtigris.
29 For å unngå at maten kommer i
kontakt med varmeelementene,
IKKE overfyll Cook & Crisp™-
kurven.
30 Vær svært forsiktig når du lukker
crisping-lokket, og kontroller at
ingenting sitter fast eller sitter i
klem.
31 Spenning kan variere mellom
strømkilder og påvirke enhetens
ytelser. For å forebygge sykdom,
kontroller at maten er tilstrekkelig
stekt med et egnet termometer.
32 Enheten MÅ IKKE stå nær kanten
av kjøkkenbenken under bruk.
33 Plasser enheten på avstand fra
vegger og skap under bruk for å
unngå en potensiell dampskade.
34 Dersom enheten avgir svart røyk,
må du koble den fra omgående
og vente til røyken gir seg før du
fjerner gryten og Cook & Crisp™-
kurven.
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
SKAL KUN BRUKES I HJEMMET • LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
186 187
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
35 IKKE berør varme overflater.
Enhetens overflater er varme under
og etter bruk. For å forhindre
forbrenninger og personskader,
bruk ALLTID varmeisolerende puter
og grytekluter, og bruk tilgjengelige
håndtak og knotter.
36 Vær svært forsiktig når gryten
inneholder varm olje, varm mat eller
varm væske, eller dersom gryten
er trykksatt. Upassende bruk,
herunder flytting av gryten, kan
føre til personskade. Når du bruker
apparatet til trykkoking, må du
sørge for at lokket er riktig påsatt
og låst på plass før bruk.
37 Vær forsiktig når du steker kjøtt og
sauterer i varm olje. Hold hendene
og ansiktet unna den avtakbare
gryten, spesielt når du tilsetter nye
ingredienser, siden den varme oljen
kan sprute.
38 Varm damp frigis via luftventilen
når enheten er i bruk. Plasser
enheten slik at ventilen ikke
står rettet mot strømledningen,
kontakter eller andre apparater.
Hold hendene og ansiktet på trygg
avstand fra ventilen.
39 IKKE åpne lokket under eller
etter matlaging med trykk før alt
det interne trykket er frigitt via
trykkbegrensningsventilen og
enheten har kjølt seg litt ned. IKKE
tukle med, demonter eller fjern den
røde flottørventilen eller enheten
for trykkbegrensning.
40 Ved bruk av innstillingene SLOW
COOK og SEAR/SAUTÉ, skal
trykklokket ALLTID være lukket,
og trykkbegrensningsventilen
skal stå i VENT-posisjonen.
Dersom lokket er lukket og
trykkbegrensningsventilen står i
SEAL-posisjonen, vil en lydalarm
avgis. Feilkoden «VENT» vil vises på
LED-skjermen for å signalisere at du
må vri trykkbegrensningsventilen til
VENT-posisjonen.
41 Ved bruk av innstillingen
PRESSURE COOK, skal trykk, skal
trykklokket ALLTID være lukket, og
trykkbegrensningsventilen vris mot
klokken til SEAL-posisjonen.
42 Hvis lokket ikke kan snus for å
låses opp, er det et tegn på at
apparatet fortsatt er trykksatt.
Gjenværende trykk kan være farlig.
La enheten frigi trykket naturlig
eller vri trykkbegrensningsventilen
langsomt til VENT-posisjon for å
frigi dampen. Unngå kontakt med
den frigitte dampen for unngå
brannskader og andre skader. Når
dampen frigis helt, vil den røde
flotrventilen stå i den nedre
posisjonen slik at lokket kan tas av.
43 Matsøl kan forårsake alvorlige
forbrenninger. Hold enheten og
ledningen unna barn. LA IKKE
ledningen henge over kjøkkendisk-
eller bordkanter, eller berøre varme
overlater.
44 Hold ALLTID hender, ansikt
og andre kroppsdeler unna
trykkbegrensningsventilen før
eller under frigivelse av trykk og
ved fjerning av trykklokket etter
tilberedning. Dampen på innsiden
kan gi alvorlige brannskader. Du må
ALLTIDfte og vippe lokket bort
fra deg når du tar det av.
45 r den avtakbare gryten er tom
skal den IKKE varmes opp i mer
enn ti minutter, siden det kan skade
overflaten.
46 Gryten, Cook & Crisp™-kurven
og den vendbare risten blir svært
varme i matlagingsprosessen.
Unngå varmt damp og luft når du
fjerner gryten og Cook & Crisp™-
kurven fra apparatet, og plasser
dem ALLTID på en varmebestandig
overflate etter fjerning. IKKEr
tilbehøret under eller rett etter
steking.
47 Den avtakbare gryten kan være
svært tung når den er fylt med
ingredienser. Vær forsiktig når du
fter gryten fra sokkelen.
48 Rengjøring og vedlikehold skal aldri
utføres av barn, med mindre har de
fylt 8 år og er under tilsyn.
49 La apparatet kjøle seg ned i
omtrent 30 minutter før håndtering,
rengjøring og oppbevaring.
50 For å koble fra, vri alle knapper av
(«off») og trekk støpselet ut fra
stikkontakten når apparatet ikke er
i bruk og før rengjøring. Enheten
må kjøles ned før rengjøring,
demontering, håndtering og
oppbevaring, eller før du setter i
eller tar ut deler.
51 IKKE rengjør med metallbaserte
skureskrubb eller stålull. Biter kan
løsne fra svampen og komme i
kontakt med elektriske deler og
medføre elektrisk støt.
52 Les «Rengjøring og vedlikehold»
for informasjon om regelmessig
vedlikehold av enheten.
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
SKAL KUN BRUKES I HJEMMET • LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Les og gjennomgå instruksjoner for å forstå drift og bruk av produktet.
Indikerer tilstedeværelse av en fare som kan forårsake personskade, død eller betydelig
skade på eiendom, dersom advarselen som følger med dette symbolet ignoreres.
Sørg for at du ikke kommer i kontakt med varme overflater. Bruk alltid
håndbeskytter for å unngå brannskader.
Bare til bruk innendørs og i husholdninger.
188 189
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
DELER OG TILBEHØR
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DELER
A Vendbar rist
B Cook & Crisp™-kurv
C Avtakbar spreder
D Avtakbar 6 l gryte
E Crisping-lokk
F Varmeskjold
G Betjeningspanel
H Grytesokkel
I Trykklokk
J Trykkbegrensningsventil
K Flottørventil (rød)
L Silikonring
M Antitilstoppingslokk
N Luftventil
O Kondensoppsamler
TILBEHØR (SELGES SEPARAT)
P Cook & Crisp™-innsats i lag
Q Flerbruksform
R Innsats for grillrist
S Dehydreringsrist
T Brødform
U Crisper-form
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Undersiden av trykklokket
P
NORSK
190 191
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUK AV BETJENINGSPANELET FØR DU BRUKER DEN FØRSTE GANG
1 Fjern og kasser emballasje,
reklamemerker og teip fra enheten.
2 Ta alt tilbehør ut av emballasjen, og
les håndboken nøye. Sørg for å følge
bruksanvisninger, advarsler og viktige
sikkerhetstiltak for å unngå skader og
uhell.
3 Vask trykklokket, silikonringen, den
avtakbare gryten, Cook & Crisp™-kurven,
den vendbare risten og kondensoppsam-
leren i varmt såpevann, før du skyller av
og tørker godt.
4 GRYTESOKKELEN OG TRYKKLOKKET
MÅ ALDRI vaskes i oppvaskmaskin. Sjekk
trykklokket for å sørge for at rester ikke
blokkerer ventilene.
5 Silikonringen er vendbar og kan
settes inn i begge retninger. Plasser
silikonringen langs den ytre kanten av
silikonringsporet på lokkets underside.
Sørg for at det er helt satt inn og ligger
flatt under silikonringsporet.
FUNKSJONSKNAPPER
PRESSURE: Brukes til å tilberede mat
raskt samtidig som mørheten bevares.
STEAM: Brukes til skånsom tilberedning av
delikat mat ved høy temperatur.
SLOW COOK: Tilbered maten ved lavere
temperatur i en lenger tidsperiode.
SEAR/SAUTÉ: For å bruke enheten til
bruning av kjøtt, sautering av grønnsaker,
lage sauser og mer.
AIR CRISP: For å bruke enheten som
luftcrisper for å gjøre maten sprø med lite
eller ingen olje.
BAKE/ROAST: For å bruke enheten som
stekeovn for mørt kjøtt, søt bakst og
annet.
GRILLE: Brukes til å karamellisere og
brune maten din.
DRIFTSKNAPPER
TEMP-piler: Bruk opp og ned TEMP-piler til
å justere temperaturen og/eller trykknivået.
TIME-piler: Bruk TIME-pilene for å justere
steketiden.
START/STOP: Etter du har valgt temperatur
(eller trykk) og tilberedningstid. Trykk på
START/STOP-knappen for å begynne å
tilberedningen. Dette kan stoppes ved å
trykke på knappen når enheten er i bruk.
KEEP WARM-knapp: Etter tilberedning med
trykk, damping eller langsom tilberedning vil
enheten automatisk gå inn i Keep Warm-
modus og begynne å telle oppover. Keep
Warm står på i 12 timer. Du kan trykke på
KEEP WARM for å slå den av. Keep Warm-
modus er ikke ment for å varme opp kald
mat, men for å holde mat tilberedt med
Foodi Tendercrisp™ pressure cooker ved en
trygg temperatur.
STRØMKNAPP: Av/på-knappen skrur
enheten av og stanser all matlaging.
HVILEMODUS: Enheten går i hvilemodus
når ingen knapper på betjeningspanelet har
blitt trykket på 10 minutter.
MERK: Betjeningspanelet varierer fra modell til modell.
INSTALLERE
KONDENSOPPSAMLEREN
For å installere kondensoppsamleren skyver
du den inn i sporet på grytesokkelen. Skyv
den ut for å fjerne den for vasking for hånd
etter hver bruk.
FJERNE OG SETTE PÅ PLASS
ANTITILSTOPPINGSLOKKET
Sørg for at antitilstoppingslokket sitter
godt på plass før du bruker trykklokket.
Antitilstoppingslokket beskytter trykklok-
kets indre ventil mot tilstopping, og be-
skytter brukere mot potensiell matsprut.
Den skal rengjøres etter hver bruk med
en rengjøringskost. For å fjerne den, klem-
mer du og drar oppover. For å montere
den på igjen, setter du den på plass og
trykker ned.
MERK: For å justere temperatur og tid
mens maten tilberedes, kan du bruke
opp- og nedpilene. Deretter vil enheten
fortsette med disse innstillingene.
MERK: Før bruk må du kontrollere at
silikonringen sitter på plass i silikon-
ringsporet og at antitilstoppingslokket
er plassert riktig på trykkbegrensnings-
ventilen.
TRYKK TRYKK
NEDNED
AIR CRISP
Silikonring
Spor for
silikonring
NORSK
192 193
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Steke
1 Trykk på BAKE/ROAST-knappen.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Bruk opp og ned TEMP-pilene til å velge
en temperatur mellom 150˚C og 200˚C.
2 Bruk opp og ned TIME-pilene til å angi
tilberedningstid i trinn på minutter opptil
én time og i trinn på fem minutter fra én
time til fire timer.
3 Tilsett ingredienser, sammen med
eventuelt tilbehør som står i oppskriften,
i gryten. Lukk lokket og trykk på
START/STOP-knappen for å begynne å
tilberedningen.
4 Enheten piper når tilberedningen er over.
4 Legg ingredienser i Cook & Crisp™-
kurven eller den vendbare risten. Lukk
lokket og trykk på START/STOP-
knappen for å begynne tilberedningen.
5 Under tilberedningen kan du åpne lokket
og løfte ut kurven for å riste eller kaste
på ingrediensene for en jevn bruning,
ved behov. Når du er ferdig, senker du
kurven tilbake ned i gryten og lukker
lokket. Tilberedningen starter igjen
automatisk når lokket lukkes.
6 Enheten piper når tilberedningen er over.
BRUKE DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYKKOKER
HVORFOR TO LOKK?
Med de to lokkene kan du uten problemer
bytte mellom alle dine favorittmetoder for
tilberedning. Bruk trykklokket til å gjøre
maten mør, og bruk crisping-lokket til å
gjøre maten sprø.
BRUKE CRISPING-LOKKET
Crisping-lokket er festet til enheten med
en hengsel, og er enkelt å åpne. Lokket kan
åpnes under alle tilberedningsfunksjoner så
du kan sjekke og få tilgang til ingrediensene.
Når lokket åpner vil tilberedningen stanse,
tidsuret stanser og varmeelementet i lokket
slås av. Når lokket lukkes, vil tilberedningen
og tidsurfunksjonene gjenopptas.
BRUKE MATLAGINGSFUNKSJONENE
MED CRISPING-LOKKET
For å slå på enheten setter du strømlednin-
gen inn i en stikkontakt før du trykker på
strømknappen.
Air Crisp
1 Trykk på Air Crisp-knappen.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Bruk opp og ned TEMP-pilene til å velge
en temperatur mellom 150˚C og 200˚C.
2 Bruk opp og ned TIME-pilene til å angi
tilberedningstid i trinn på minutter opptil
én time.
3 Med gryten på plass plasserer du
enten Cook & Crisp™-kurven eller den
vendbare risten i gryten. Kurven må ha
sprederen på.
MERK: Det anbefales å forhåndsvarme
enheten i fem minutter før du setter i
maten. Ved forhåndsoppvarming, før
trinn tre, lukker du lokket og trykker på
START/STOP-knappen for å starte.
MERK: Det anbefales å forhåndsvarme
enheten i fem minutter før du setter i
maten. Under forhåndsoppvarming, før
trinn fire, lukker du lokket og trykker på
START/STOP-knappen for å starte.
MERK: Ved tilberedning i én time
eller mindre, vil klokken telle ned med
minutter og sekunder. Ved tilberedning
i mer enn én time, vil klokken telle ned
med minutter.
MERK: Trykker du på STOP-knappen
under Air Crisp-modus, vil enheten vente
i 10 sekunder før den går inn i Standby-
modus.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NORSK
194 195
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu 195
4 Slå på enheten. Trykk på PRESSURE-
knappen, og enheten vil automatisk
bruke høytrykk (HI). Angi tiden til
to minutter. Trykk på START/STOP-
knappen for å starte.
5 Din Ninja Foodi Tendercrisp™ Pressure
Cooker vil begynne å bygge opp trykk,
indikert av de roterende lysene. Enheten
vil begynne å telle ned når den er helt
trykksatt.
6 Når tidsuret har telt ned, vil Ninja
Foodi Tendercrisp™ Pressure Cooker
pipe, automatisk gå inn i Keep Warm-
modus og starte opptellingen.
7 Vri trykkbegrensningsventilen til
VENT-posisjon for å frigi den trykksatte
dampen. Damp vil sprøytes ut fra
trykkbegrensningsventilen. Når dampen
er helt frigitt, kan enheten åpnes.
BRUKE DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYKKOKER – FORTS.
Grille
1 Trykk på GRILL-knappen.
2 Bruk opp og ned TIME-pilene til å angi
tilberedningstid i trinn på minutter opptil
30 minutter.
3 Plasser den vendbare risten i gryten i
øvre grillposisjon eller følg instruksene i
oppskriften.
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
Grill-funksjonen.
MERK: For å opp-
rettholde hurtigav-
lastingstrykket, vil
ventilen låses på plass i
VENT-posisjon.
4 Plasser ingrediensene på risten og lukk
lokket.
5 Trykk på START/STOP-knappen for å
begynne å steke.
6 Enheten piper når tilberedningen er over.
AIR CRISP
AIR CRISP
TRYKKTEST
GJØRE DEG KJENT MED MATLAGING
MED TRYKK
For å gjøre deg kjent med Pressure Cook-
funksjonen og begynne tilberedningen,
anbefales det at førstegangsbrukere tar en
testrunde med kun vann.
1 Plasser gryten i sokkelen og tilsett
700ml med romtemperert vann i
gryten.
2 Sett på trykklokket ved å stille inn
pilen foran på lokket til pilen foran på
grytesokkelen. Vri deretter lokket med
klokken til det klikker på plass.
3 Sørg for at trykkbegrensningsventilen
på lokket står i SEAL-posisjon.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NORSK
196 197
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATURLIG TRYKKAVLASTNING
KONTRA HURTIG TRYKKAVLASTNING
Naturlig trykkavlastning: Når
tilberedningen med trykk er ferdig, vil
dampen frigis naturlig fra enheten mens den
kjøles ned. Dette kan ta opptil 20 minutter
eller mer, avhengig av mengden væske og
mat i gryten. I denne perioden vil enheten
gå inn i Keep Warm-modus. Trykk på KEEP
WARM-knappen hvis du vil slå av Keep
Warm-modus. Når naturlig trykkavlastning
er ferdig, vil den røde flottørventilen falle
ned.
Hurtig trykkavlastning: Brukes KUN der-
som det står i oppskriften. Når tilberednin-
gen med trykk er ferdig og KEEP WARM-ly-
set er på, vrir du trykkbegrensningsventilen
til VENT-posisjonen for å frigi trykk omgå-
ende via ventilen.
Selv etter naturlig trykkavlastning eller
bruk av trykkbegrensningsventilen vil det
være igjen litt damp i enheten som slipper
ut når lokket åpnes. Løft og vipp det bort
fra deg, så kondens ikke drypper ned i
grytesokkelen.
MERK: Du kan når som helst under
prosessen for naturlig avlastning bytte til
hurtig avlastning ved å vri trykkbegrens-
ningsventilen til VENT-posisjon.
ADVARSEL: Forsiktig VARM damp avgis.
TRYKKSETTING
Når trykk bygger seg opp i enheten, vil
betjeningspanelet vise roterende lys.
Trykksettingstiden varierer avhengig av
mengden ingredienser og væske i gryten.
Etter hvert som enheten trykksettes,
vil lokket låses som et sikkerhetstiltak,
og det låses ikke opp før trykket frigis.
Når enheten har nådd fullstendig trykk,
vil lyset for trykklokk-ikonet lyse jevnt.
Tilberedningssyklusen med trykk vil starte,
og tidsuret begynner å telle ned.
BRUKE DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYKKOKER – FORTS.
PLASSERE OG FJERNE
TRYKKLOKKET
Plasser trykklokket oppå enheten med
lokket og på sokkelen på linje. Vri deretter
lokket med klokken til det klikker på plass.
For å åpne trykklokket vrir du det mot
klokken. Løft lokket i en vinkel for å unngå
sprut. Ikke løft lokket rett opp.
MERK: Trykklokket låses ikke opp før
enheten er helt trykkavlastet.
AIR CRISP
INSTALLER
FJERN
NORSK
198 199
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Bruk opp og ned TIME-pilene til å angi
tilberedningstid i trinn på minutter opptil
én time og i trinn på fem minutter fra én
time til fire timer.
5 Trykk på START/STOP-knappen. Skjer-
men vil vise roterende lys i denne perio-
den. Når enheten når riktig temperatur, vil
tiden du angir begynne å telle ned.
6 Når tilberedningen er ferdig, vil enheten
pipe, gå inn i Keep Warm-modus og
begynne å telle oppover fra 00:00.
7 La enheten frigi trykket naturlig
eller, hvis oppskriften ber om det, vri
trykkbegrensningsventilen til VENT-
posisjon for å frigi damp via ventilen.
BRUKE MATLAGINGSFUNKSJONENE
MED TRYKKLOKKET
For å slå på enheten setter du
strømledningen inn i en stikkontakt før du
trykker på strømknappen.
Matlaging med trykkoker
1 Legg ingrediensene og minst 200ml
med væske i gryten, og bruk tilbehør
dersom det står i oppskriften din. IKKE
gå over linjen merket med PRESSURE
MAX når du tilbereder mat med trykk.
2 Følg trinnene på side 16 for å montere
trykklokket. Vri trykkbegrensningsven-
tilen til SEAL-posisjon.
3 Trykk på PRESSURE-knappen. Standard
trykknivå vil vises. Bruk opp og ned
TEMP-pilene til å velge enten HIGH eller
LOW.
MERK: Når du tilbereder ris, bønner eller
andre ingredienser som utvider seg, må
du IKKE fylle gryten mer enn halvveis.
MERK: Når tilberedningen med trykk er
fullført, kan du trykke på KEEP WARM-
knappen for å slå av Keep Warm-
modusen.
MERK: Ved tilberedning i én time
eller mindre, vil klokken telle ned med
minutter og sekunder. Ved tilberedning
i mer enn én time, vil klokken telle ned
med minutter.
4 Trykk på START/STOP-knappen.
5 Enheten vil forvarmes automatisk for
å koke opp den dampende væsken.
Skjermen vil vise roterende lys i denne
perioden. Når enheten når riktig
temperatur, vil tiden du angir begynne
å telle ned.
6 Når tilberedningen er ferdig, vil enheten
pipe og automatisk gå inn i Keep Warm-
modus. Hvis den røde flottørventilen
flyter opp, venter du til den faller ned før
du åpner lokket.
Damp
1 Tilsett 240ml med væske (eller
mengden væske angitt i oppskriften) i
gryten, før du setter inn den vendbare
risten eller Cook & Crisp™-kurven med
ingrediensene i gryten.
2 Følg trinnene på side 16 over for å
montere trykklokket. Vri trykkbegren-
sningsventilen til VENT-posisjon.
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
Steam-funksjonen.
MERK: Når tilberedningen med damp er
fullført, kan du trykke på KEEP WARM-
knappen for å slå av Keep Warm-
modusen.
3 Trykk på STEAM-knappen. Bruk opp og
ned TIME-pilene til å angi tilberedningstid
i trinn på minutter opptil 30 minutter.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
BRUKE DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYKKOKER – FORTS.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NORSK
AIR CRISP
200 201
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Langsom tilberedning
1 Legg ingrediensene i gryten. IKKE gå over
linjen merket med PRESSURE MAX ved
langsom tilberedning.
2 Følg trinnene ovenfor for å montere
trykklokket. Vri trykkbegrensningsventilen
til VENT-posisjon.
3 Trykk på SLOW COOK-knappen.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Bruk opp og ned TEMP-pilene til å velge
enten Slow Cook HIGH eller LOW.
4 Bruk opp og ned TIME-pilene til å angi
tilberedningstid i trinn på 15 minutter
opptil 12 timer.
5 Trykk på START/STOP-knappen for å
begynne å steke.
6 Når tilberedningen er ferdig, vil enheten
pipe og gå inn i Keep Warm-modus.
MERK: Denne funksjonen kan du bruke
med enten crisping-lokket i åpen posi-
sjon eller trykklokket med trykkbegrens-
ningsventilen i VENT-posisjon.
Steke/sautere
1 Sett inn gryten.
2 Trykk på SEAR/SAUTÉ-knappen.
Standardtemperaturen vises på
displayet. Bruk opp og ned TEMP-pilene
for å velge en av innstillingsvalgene (low,
medium-low, medium, medium-high eller
high).
3 Trykk på START/STOP-knappen for å
begynne å steke.
4 For å slå av Sear/Sauté-funksjonen
trykker du på START/STOP-knappen. For
å bytte til en annen tilberedningsfunksjon
trykker du på knappen til den tilsvarende
funksjonen.
MERK: Bruk ALLTID kjøkkentøy som
ikke skraper opp i gryten. IKKE bruk
kjøkkentøy av metall, siden det vil skrape
opp grytens teflonbelegg.
MERK: Tidsinnstillingen Slow Cook
HIGH kan justeres mellom 4 og 12 timer;
tidsinnstillingen Slow Cook LOW kan
justeres mellom 6 og 12 timer.
AIR CRISP
AIR CRISP
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
Sear/Sauté-funksjonen.
Rengjøring: Oppvaskmaskin og håndvask
Enheten bør rengjøres grundig etter hver
bruk.
1 Koble enheten fra stikkontakten før
rengjøring.
2 GRYTESOKKELEN SKAL ALDRI i
oppvaskmaskin eller nedsenkes i vann
eller andre væsker.
3 Tørk av sokkelen og betjeningspanelet
med en ren, fuktig klut for å rengjøre.
4 Gryten, silikonringen, den vendbare
risten, Cook & Crisp™-kurven og den
avtakbare sprederen kan vaskes i
oppvaskmaskin.
5 Trykklokket, inkludert trykkbegrens-
ningsventilen og antitilstoppingslokket
kan vaskes med vann og oppvaskmiddel.
IKKE vask trykklokket eller noen av dets
komponenter i oppvaskmaskinen, og
IKKE demonter trykkbegrensningsven-
tilen eller den røde flottørventilen.
6 For å rengjøre crisping-lokket kan du
tørke det av med våt klut eller papir når
varmeskjoldet er avkjølt.
7 Hvis det sitter fast matrester i gryten,
på den vendbare risten eller Cook &
Crisp™-kurven, fyll gryten med vann og
la stå litt før rengjøring. Bruk ALDRI
skuresvamper. Hvis du må skrubbe, bruk
et oppvaskmiddel uten skuremidler med
en nylonsvamp eller -kost.
8 La alle deler lufttørke etter bruk,
eller tørk av med et tørt og mykt
tørkehåndkle.
Fjerne og sette på plass silikonringen
For å fjerne silikonringen drar du den ut,
del for del, fra sporet. Ringen kan installeres
med begge sider opp. For å sette den på
plass, trykk den ned i sporet, del for del.
Fjern matrester fra silikonringen og
antitilstoppingslokket etter bruk.
Hold silikonringen ren for å unngå
ubehagelig lukt. Lukt kan fjernes ved
å vaske den i varmt såpevann eller i
oppvaskmaskinen. Det er imidlertid normalt
at den absorberer lukten av enkelte typer
mat med syre. Det anbefales at du har mer
enn én silikonring. Du kan kjøpe silikonringer
på ninjakitchen.eu.
Du må ALDRI dra i silikonringen med makt.
Dette kan deformere den og sporet, og
dermed forringe trykkforseglingsfunksjonen.
En silikonring med sprekker, rifter eller
annen skade bør skiftes ut med en gang.
AIR CRISP
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Silikonring
Spor for
silikonring
BRUKE DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYKKOKER – FORTS.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
NORSK
202 203
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Vi tilbyr en serie md tilbehør laget spesielt for din Ninja Foodi Tendercrisp™ Pressure
Cooker. Gå til ninjakitchen.eu for å vite mer og heve matlagingen din til neste nivå.
Flerbruksform
Med denne formen kan du lage boblende
gryter, dipp og søte og salte paier eller
bake en saftig kake med en gyllen topp
til dessert.
Dimensjoner: 22cm D x 6cm H
Innsats for grillrist
Bruk denne risten i Cook & Crisp™-
kurven til å gjøre tacoskjellene sprø,
grille spareribs en søndag eller riste
hvitløksbrød til pastaen din.
Crisper-form
Denne formen har hull for forbedret
luftstrøm, og er perfekt til varme opp
pizza, quesadilla og grønnsaker og gjøre
dem sprø.
Dimensjoner: 23cm D x 2cm H
Brødform
Vår spesialdesignede form er et perfekt
baketilbehør for brødmikser som banan
og squash.
Dimensjoner: 21cm x 11cm x 9cm
Ekstra pakke med silikonringer
2-pakning med silikonringer bidrar til å
holde smaker for seg – bruk en når du
lager salt mat og en når du lager søte
retter.
TILBEHØR SOM KAN KJØPES
Hvorfor tar det så lang tid før enheten min blir trykksatt? Hvor lang tid tar det før den
blir trykksatt?
Tilberedningstidene varierer basert på den valgte temperaturen, grytens gjeldende
temperatur og temperaturen på og mengden av ingredienser.
Kontroller at silikonringen din sitter godt på plass og i kant med lokket. Er den plassert
riktig, skal du kunne dra lett i ringen for å rotere den.
Kontroller at trykklokket er helt låst, og at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon
under tilberedningen.
Hvorfor teller tiden ned så langsomt?
Kanskje har du angitt timer, og ikke minutter. Når du angir tiden vil skjermen vise TT:MM,
og tiden vil telle opp/telle ned i trinn på minutter.
Hvordan vet jeg når enheten bygger opp trykk?
De roterende lysene vil vises på skjermen for å indikere at enheten bygger opp trykk.
Lysene roterer på skjermen når du bruker Pressure- eller Steam-funksjonen.
Dette indikerer at enheten bygger trykk eller forvarmer ved bruk av STEAM eller
PRESSURE. Når enheten er ferdig med å bygge trykk, vil din angitte tilberedningstid
begynne å telle ned.
Det kommer mye damp fra enheten når jeg bruker Steam-funksjonen.
Det er normalt at damp frigis gjennom trykkbegrensningsventilen under tilberedningen.
La trykkbegrensningsventilen i stå i VENT-posisjon for Steam, Slow Cook og Sear/Sauté.
Hvorfor kan jeg ikke ta av trykklokket?
Som en sikkerhetsanordning vil ikke trykklokket låses opp før enheten er helt
trykkavlastet. Vri trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon for å frigi den trykksatte
dampen. Damp vil sprøytes ut fra trykkbegrensningsventilen. Når dampen er helt frigitt,
kan enheten åpnes. Vri trykklokket mot klokken og løftet det opp og bort fra deg.
Skal trykkbegrensningsventilen være løs?
Ja. Trykkbegrensningsventilen er løs med hensikt; det muliggjør en rask og enkel
overgang mellom SEAL og VENT, og bidrar til å regulere trykk ved å frigi små mengder
damp under tilberedningen for å sikre gode resultater. Sørg for at den er vridd så langt
som mulig mot SEAL-posisjonen under tilberedning med trykk, og så langt som mulig
mot VENT-posisjonen ved hurtig avlastning.
Enheten hveser og blir ikke trykksatt.
Sørg for at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon. Hvis du har gjort dette og
fortsatt hører en høy hveselyd, kan det bety at silikonforseglingen ikke er som den skal
være. Trykk på START/STOP for å avbryte tilberedningen, VENT etter behov og fjern
trykklokket. Trykk ned på silikonringen og sørg for at den er helt satt inn og ligger flatt
under silikonringsporet. Når den er plassert riktig skal du kunne dra lett i ringen for å
rotere den.
Enheten teller oppover, ikke nedover.
Tilberedningssyklusen er fullført og enheten er i Keep Warm-modus.
Hvor lang tid tar det før enheten er trykkavlastet?
Hurtig avlastning tar rundt to minutter eller mindre. Naturlig avlastning kan ta opptil 20
minutter eller mer, avhengig av mengden væske og typen mat i gryten.
FEILSØKINGSVEILEDNING
NORSK
204 205
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Displayet viser feilmeldingen «POT».
Gryten er ikke i grytesokkelen. Gryten må brukes for alle funksjoner.
Feilmeldingen «LID» vises på skjermen, og lokkikonet blinker.
Du bruker feil lokk til din ønskede tilberedningsfunksjon. Sett trykklokket på enheten om
du vil bruke funksjonene Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté eller Keep Warm, og
sett det i låst posisjon.
Displayet viser feilmeldingen «SHUT».
Crisping-lokket er åpent og må være lukket for at den valgte funksjonen skal starte.
Displayet viser feilmeldingen «VENT».
Når angitt til Slow Cook eller Sear/Sauté og enheten registrerer at trykk bygger seg opp,
indikerer denne meldingen at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon.
Vri trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon og la den stå slik resten av tilberedningen.
Hvis du ikke vrir trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon innen fem minutter, vil
programmet avbrytes og enheten slår seg av.
Feilmeldingen «WATR» vises på skjermen under bruk av Steam-funksjonen.
Vannivået er for lavt. Tilsett mer vann for at funksjonen skal fortsette.
Feilmeldingen «WATR» vises på skjermen under bruk av Pressure-funksjonen.
Tilsett mer væske i gryten før du starter syklusen for tilberedning med trykk på nytt.
Sørg for at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon.
Sørg for at silikonringen er riktig plassert.
Displayet viser feilmeldingen «HOT».
Dette indikerer at enheten er overopphetet. La enheten kjøle seg ned.
Når enheten er avkjølt, sjekk at det ikke ligger mat oppsamlet nederst i gryten og at det
er nok væske i gryten til oppskriften du tilbereder.
Meldingen «ERR» vises.
Enheten har en funksjonsfeil. Du finner online-støtte på ninjakitchen.eu.
Gå til ninjakitchen.eu ta for å bestille flere deler og tilber.
RESERVEDELER
1 For å brune maten jevnt, sørg for at ingrediensene ikke overlapper hverandre og ligger
jevnt i bunnen av gryten. Hvis ingrediensene overlapper hverandre, må maten ristes
halvveis gjennom steketiden.
2 For mindre ingredienser som kan falle gjennom den vendbare risten, anbefaler vi at du
pakker dem inn i bakepapir eller folie.
3 Når du bytter fra tilberedning med trykk til å bruke crisping-lokket, anbefales det at du
tømmer gjenværende væske fra gryten for å få beste mulige resultat.
4 Trykk og hold opp- eller ned-TIME-pilene for å gå raskere gjennom tidsvisningen.
5 Bruk Keep Warm-modus for å gi maten en varm og trygg temperatur etter tilberedning.
For å forhindre at maten tørker ut, anbefaler vi at du holder lokket lukket og bruker denne
funksjonen rett før servering. Bruk Air Crisping-funksjonen for å varme opp mat.
6 For at enheten skal bygge trykket raskere, kan du sette den i SEAR/SAUTÉ HIGH. Når du
er klar for å tilberede, trykker du på PRESSURE-knappen og fortsetter som vanlig.
NYTTIGE TIPS
FEILSØKINGSVEILEDNING
NORSK
206 207
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NORSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
r du kjøper et produkt i Norge som forbruker får du visse lovmessige rettigheter når
det gjelder produktets kvalitet (dine «lovfestede rettigheter»). Du kan håndheve disse
lovmessige rettighetene overfor forhandleren din. Hos Ninja har vi så stor tiltro til kvaliteten
på våre produkter (“Produktene”) at vi gir deg en ekstra produsentgaranti i opptil to år.
Denne garantien gjelder kun dersom produktet er kjøpt som nytt og ubrukt. Disse vilkårene
og betingelsene gjelder kun for garantiene våre – dine lovfestede rettigheter som kjøper
påvirkes ikke. Vær oppmerksom på at 2-års garantien er tilgjengelig i alle EU-land og i
Storbritannia, dersom landet ikke lenger er et EU-land under garantiperioden.
Vilkårene nedenfor beskriver forutsetningene for og omfanget av garantiene våre , som ytes
av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) (“oss”, “vår
eller “vi”). De påvirker ikke dine lovfestede rettigheter eller forhandlerens forpliktelser og din
kontrakt med dem. Det samme gjelder hvis du har kjøpt produktet direkte fra Ninja.
Ninja-garantier
En kjøkkenmaskin utgjør en betydelig investering. Din nye maskin må fungere riktig så
lenge som mulig. Garantien den kommer med er en viktig faktor – og viser hvor stor tillit
produsenten har til produktet sitt og sin produksjonskvalitet.
Du finner online-støtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg garantien min?
Du kan registrere garantien din på nettet innen 28 dager etter kjøpet. For å spare tid trenger
du følgende informasjon om maskinen:
• Modellnr.
Serienummer (kun hvis det er tilgjengelig)
Kjøpsdato for produktet (kvittering eller følgeseddel)
For å registrere online, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG
Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter fra kjøpsdatoen.
Ta vare på kvitteringen. Hvis du må benytte deg av garantien, trenger vi kvitteringen for å
bekrefte at informasjonen du har oppgitt til oss er korrekt. Hvis du ikke kan fremlegge en
gyldig kvittering, vil det føre til at garantien blir ugyldig.
Hva er fordelene ved å registrere garantien min?
r du registrerer garantien din, kan du velge å motta vårt nyhetsbrev med tips, råd og
konkurranser. Få med deg siste nytt om Ninja-teknologi og lanseringer. Hvis du registrerer
garantien på nettet, får du umiddelbart bekreftelse på at vi har mottatt informasjonen din.
rmere informasjon om våre retningslinjer om personvern finner du på
www.ninjakitchen.eu
Hvor lenge er det garanti på produktene våre?
Vår tillit til vår design og kvalitetskontroll betyr at det nye produktet ditt er garantert i til
sammen to år.
Hva dekkes av garantien?
Reparasjon eller erstatning (etter Ninjas skjønn) av produktet ditt, inkludert alle deler og
arbeidskostnader i tilfelle defekt på design, materialer og utførelse (inkludert transport-
og forsendelseskostnader). Garantien vår gis i tillegg til dine lovfestede rettigheter som
forbruker.
Hva dekkes ikke av garantien?
• Normal slitasje.
Utilsiktet skade, feil forårsaket av uaktsom bruk eller vedlikehold, feilaktig bruk,
forsømmelse, uforsiktig bruk eller all annen håndtering av dampmoppen som ikke er i
samsvar med Ninja sin håndbok som fulgte med maskinen din.
• Bruk av kjøkkenmaskinen til alt annet enn normale husholdningsformål.
• Bruk av deler som ikke er satt sammen eller montert i henhold til håndboken.
• Bruk av deler eller tilber som ikke er originale Ninja-komponenter.
• Feil montering (unntatt når monteringen utføres av Ninja).
Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Ninja eller deres representanter, med
mindre du kan vise at reparasjonene eller endringene utført av andre ikke er relatert til den
defekten du gjør batterigarantien gjeldende for.
Hva skjer når garantien min utløper?
Ninja designer ikke produkter for at de skal vare i en begrenset tidsperiode. Vi forstår at
kunder kan ha et ønske om å reparere kjøkkenmaskinen sin etter at garantien er utløpt. I slike
tilfeller ber vi deg om å du finner online-stte på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler og -tilbehør?
Ninja-reservedeler og tilbehør er utviklet av de samme ingeniørene som har utviklet din
Ninja-kjøkkenmaskin. Du finner et komplett utvalg av Ninja-reservedeler og tilbehør for alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk at bruk av reservedeler som ikke er fra Ninja kan føre til at produksjonsgarantien din blir
ugyldig. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke.
208 209
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SISÄLTÖ
KIITOS,
että olet hankkinut Ninja Foodi -laitteen
Tärkeitä varotoimia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Osat ja lisävarusteet ...................................... 214
Ohjauspaneelin käyttö .................................... 216
Toimintopainikkeet ...........................................216
yttöpainikkeet ............................................. 216
Ennen ensimmäistä käyttöä ................................217
Kondenssiveden kerääjän kiinnittäminen .......................217
Tukkeutumissuojan irrotus ja takaisinkiinnitys ..................217
Ninja Foodi Tendercrisp™ -painekeittimen käyttö ..........218
Miksi kaksi kantta ............................................218
Rapeutuskannen käyttö ......................................218
Kypsennystoimintojen käyttö rapeutuskannen kanssa. . . . . . . . . . . 218
Rapeutus ...............................................218
Paisto/paahto ...........................................219
Grillaus .................................................220
Tutustuminen painekeittimen käyttöön ........................221
Luonnollinen paineen päästö / nopea paineen pääs ..........222
Paineistus ...................................................222
Painekannen kiinnitys ja irrotus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Kypsennystoimintojen käyttö painekannen kanssa ..............224
Painekypsennys .............................................224
yrytys ................................................225
Haudutus ...............................................226
Ruskistus/kuullotus ......................................226
Puhdistus ja huolto .......................................227
Puhdistus: pesu astianpesukoneessa ja käsinpesu ..............227
Silikonirenkaan irrotus ja uudelleenkiinnitys ....................227
Ostettavissa olevat lisävarusteet ..........................228
Vianetsintäopas ..........................................229
Hyödyllisiä vinkkejä .......................................231
Varaosat .................................................231
Tuotteen rekisteröinti ....................................232
VINKKI: Malli- ja sarjanumero löytyt
laitteen takana virtajohdon vieressä
olevasta QR-koodimerkinnästä.
SÄILYTÄ NÄMÄ TIEDOT
Mallinumero: �����������������������
Sarjanumero: ����������������������
Ostopäivämäärä: �������������������
(Säilytä kuitti)
Ostopaikka: �����������������������
REKISTERÖI LAITTEESI
ninjakitchen.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
TÄMÄ OPAS KOSKEE
MALLINUMEROA:
OP300EU
TEKNISET TIEDOT
nnite: 230V~ 50Hz
Teho: 1460W
Tilavuus: 6 L
Nesteryhmä: 2
SUOMI
Tämä merkintä kertoo, että
laitetta ei tule hävittää
kotitalousjätteen mukana
missään EU:n alueella.
Valvomattoman jätteiden
hävittämisen aiheuttaman mahdollisen
ympäristö- tai terveyshaitan välttämiseksi
laite tulee kierrättää vastuullisesti
kestävän materiaaliresurssien
uudelleenkäytön edistämiseksi. Käytä
ytettyä laitetta palauttaessasi
palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota
yhteyttä tämän tuotteen myyjään.
Myyjä voi vastaanottaa tuotteen, jotta
se kierrätetään ympäristölle turvallisella
tavalla.
210 211
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Lue kaikki ohjeet ennen Ninja Foodi®.
Sähkölaitetta käytettäessä on noudatettava aina tavanomaisia
turvallisuusohjeita mukaan lukien seuraavat:
VAROITUS
1 Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan
tai heille annetaan ohjeita laitteen
turvalliseen käyttöön liittyen ja
he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.
2 Ä anna lasten käyttää laitetta.
Tarkkaa valvontaa vaaditaan, kun
laitetta käytetään lasten lähellä.
3 Pienten lasten tukehtumisvaaran
estämiseksi kannattaa poistaa
ja hävittää tämän laitteen
pistokkeeseen asennettu suojus.
4 Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
5 Ä KOSKAAN käytä työtason
alapuolella olevaa pistorasiaa.
6 Ä KOSKAAN liitä tätä laitetta
ulkoiseen ajastinkytkimeen tai
erilliseen kauko-ohjausjärjestelmään.
7 ÄLÄ käytä jatkojohtoa. Lyhyen
virtajohdon tarkoituksena on
pienentää riskiä, että alle 8-vuotiaat
lapset tarttuvat tai sotkeutuvat
johtoon tai että joku kompastuu
johtoon.
8 Suojautuaksesi sähköiskulta
ÄLÄ upota johtoa, pistokkeita
tai pääyksikön koteloa veteen tai
muuhun nesteeseen. Kypsennä
ainoastaan mukana toimitetussa
kattilassa tai sen sisälle asetetussa,
SharkNinjan suosittelemassa
välineessä.
9 Tarkasta laite ja virtajohto
säännöllisin väliajoin. ÄLÄ käytä
laitetta, jos sen virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Jos
laitteen toiminnassa on häiriöitä
tai se on vaurioitunut, keskey
käyttö välittömästi ja ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
10 Varmista AINA ennen käyttöä, että
laite on koottu oikein.
11 Tarkista AINA ennen käyttöä
paineenpäästöventtiili ja nesteen
pinnan punainen säätöventtiili
tukosten varalta, ja poista
sellaiset tarvittaessa. Tarkista,
että painekannen nesteen pinnan
punainen säätöventtiili liikkuu
vapaasti. Ruuat, kuten omenasose,
karpalot, kiillotetut ohrasuurimot,
kaurahiutaleet tai muut hiutaleet,
silvotut herneet, nuudelit, makaroni,
raparperi tai spagetti, voivat
vaahdota, kuohua ja muodostaa
roiskeita painekypsennyksessä
tukkien paineenpäästöventtiilin.
Näitä ja samankaltaisia paisuvia
ruokia (kuten kuivatut kasvikset,
pavut, jyvät ja riisi) ei tule kypsentää
painekeittimessä muuten kuin Ninja®
Foodi -reseptiä noudattaen.
12 ÄLÄ peitä ilmanottoaukkoa tai
ilmaliitännän aukkoa rapeutuskannen
ollessa suljettuna. Se estäisi
tasaisen kypsymisen ja saattaisi
vaurioittaa laitetta tai aiheuttaa sen
ylikuumenemisen.
13 Käytä ainoastaan SharkNinja-silikoni-
renkaita räjähdys- ja vammautumis-
vaaran välttämiseksi. Varmista ennen
käyttöä, että rengas on kiinnitetty
paikoilleen ja että kansi on suljettu
asianmukaisesti. ÄLÄ käytä reven-
nyttä tai vaurioitunutta rengasta.
Vaihda osa ennen käyttöä.
14 Ennen kuin asetat irrotettavan
kattilan keittimen alustalle, pyyhi
pehmeällä liinalla kattila ja keittimen
alusta puhtaiksi ja kuiviksi.
15 Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. ÄLÄ käytä
laitetta mihinkään muuhun kuin
sen käyttötarkoituksen mukaiseen
yttöön. ÄLÄytä liikkuvissa
ajoneuvoissa tai veneissä. EI SAA
käyttää ulkona. Väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
16 Tarkoitettu ainoastaan käyttöön
työtason päällä. Varmista, että pinta
on tasainen, puhdas ja kuiva. ÄLÄ
siirrä laitetta käytön aikana.
17 ÄLÄ aseta laitetta kuumille pinnoille,
kaasu- tai sähköliedelle tai sellaisten
läheisyyteen tai kuumaan uuniin.
18 ÄLÄytä muita kuin SharkNinjan
suosittelemia tai myymiä
lisävarusteita. ÄLÄ laita lisävarusteita
mikroaaltouuniin, paahtouuniin,
konvektiouuniin, tavalliseen uuniin
tai keraamiselle liedelle, sähkö-
tai kaasuliedelle tai ulkogrillin
päälle. Muiden kuin SharkNinjan
suosittelemien lisävarusteiden
käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai vamman.
19 Varmista tätä laitetta käyttäessäsi,
että laitteen yläpuolelle ja
kaikille sivuille jää riittävästi tilaa
ilmanvaihtoa varten.
20 Noudata AINA ohjeissa ja
resepteissä mainittuja nesteen
enimmäis- ja vähimmäismääriä.
21 ÄLÄ koskaan käytä SLOW COOK
-toimintoa (haudutus) ilman, että
irrotettavassa kattilassa on ruokaa ja
nesteitä.
22 ÄLÄ käytä laitetta, ellei irrotettava
kattila ole paikallaan.
23 ÄLÄ käytä tätä laitetta
uppopaistamiseen.
24 ÄLÄ peitä paineventtiilejä.
25 ÄLÄ ruskista tai paista öljyssä
painekypsennyksen aikana.
26 Älä päästä ruokaa koskemaan
kuumiin osiin. ÄLÄ ylitäytä tai ylitä
MAX-enimmäistäyttötasoa kypsen-
täessäsi laitteella. Liikatäytöstä voi
aiheutua henkilö- tai omaisuusvahin-
ko tai se voi haitata laitteen turvallis-
ta käyttöä.
27 Kun painekeittimessä kypsennetään
paisuvia ruokia (kuten kuivattuja
kasviksia, papuja, jyviä, riisiä jne.),
ÄLÄ täytä kattilaa yli puolivälin,
ellei Ninja® Foodi -reseptissä toisin
ohjeisteta.
28 ÄLÄ käytä tätä laitetta pikariisin
kypsentämiseen.
29 Estääksesi ruokaa koskettamasta
kuumia osia ÄLÄ ylitäytä Cook &
Crisp™ -koria.
30 Ole erittäin varovainen sulkiessasi
rapeutuskantta, ja huolehdi siitä,
ettei mitään jää saranan väliin.
31 Pistorasioiden jännitteet voivat
vaihdella, mikä vaikuttaa tuotteen
suorituskykyyn. Sairastumisen
välttämiseksi kannattaa tarkistaa
lämpömittarin avulla, että ruoka
kypsentyy suositusten mukaisiin
lämpötiloihin.
SUOMI
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN • LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
212 213
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
32 ÄLÄ aseta laitetta lähelle työtason
reunaa käytön aikana.
33 Höyryn aiheuttamien vaurioiden
välttämiseksi sijoita laite riittävän
kauas seinistä ja kaapeista käytön
aikana.
34 Jos laitteesta tulee mustaa savua,
irrota virtajohto pistorasiasta
välittömästi ja odota, kunnes
savuaminen on loppunut, ennen
kuin irrotat kattilan ja Cook & Crisp™
-korin.
35 ÄLÄ kosketa kuumia pintoja.
Laitteen pinnat ovat kuumia käytön
aikana ja sen jälkeen. Käytä AINA
suojaavia patalappuja tai uunikintaita
palo- ja muiden vammojen
välttämiseksi, ja tartu laitteeseen
käyttäen sen kahvoja ja nuppeja.
36 Ole äärimmäisen varovainen,
kun keittimessä on kuumaa öljyä,
kuumaa ruokaa tai kuumia nestei
tai jos keitin on paineistettu.
Epäasianmukainenyttö, kuten
keittimen siirtäminen, voi aiheuttaa
vammoja. Kun tätä laitetta käytetään
painekypsentämiseen, varmista, että
kansi on koottu asianmukaisesti ja
lukittu paikoilleen ennenyttöä.
37 Varovaisuus on tarpeen, kun
lihaa ruskistetaan tai kasviksia
kuullotetaan kuumassa öljyssä. Pidä
kädet ja kasvot etäällä irrotettavasta
kattilasta erityisesti lisätessäsi uusia
aineksia, sillä kuuma öljy voi roiskua.
38 Kun laite on käytössä, ilmaliitännän
aukosta vapautuu kuumaa höyryä.
Sijoita laite niin, ettei aukko ole
suunnattu virtajohtoa, pistorasioita
tai muita laitteita kohti. Pidä kätesi ja
kasvosi turvallisen etäällä aukosta.
39 ÄLÄ yritä avata kantta
painekypsennyksen aikana tai
sen jälkeen ennen kuin kaikki
sisäinen paine on vapautunut
paineenpäästöventtiilin kautta ja laite
on jäähtynyt hieman. ÄLÄ peukaloi,
pura tai muulla tavoin irrota nesteen
pinnan punaista säätöventtiiliä tai
paineenpäästökokoonpanoa.
40 Käytessäsi asetuksia SLOW
COOK (haudutus) tai SEAR/
SAUTÉ (ruskistus/kuullotus)
pidä AINA painekansi suljettuna
ja paineenpäästöventtiili VENT-
asennossa (auki). Jos kansi on
suljettu ja paineenpäästöventtiili on
SEAL-asennossa (kiinni), laitteesta
kuuluu hälytysääni. LED-näytöl
näkyvä ”VENT”-virhekoodi kertoo,
että paineenpäästöventtiili on
käännettävä VENT-asentoon (auki).
41 PAINEKYPSENNYS-asetusta
käytettäessä piAINA painekansi
lukittuna ja paineenpäästöventtiili
kierrettynä vastapäivään SEAL-
asentoon.
42 Jos kansi ei käänny lukituksen
avaamiseksi, tämä tarkoittaa,
että laite on yhä paineistettu.
Laitteessa oleva paine voi olla
vaarallista. Anna laitteen vapauttaa
paine luonnollisesti tai käännä
paineenpäästöventtiili hitaasti
VENT-asentoon (auki) höyryn
vapauttamiseksi. Varo kontaktia
vapautuvan höyryn kanssa
välttääksesi palo- ja muut vammat.
Kun höyry on poistunut laitteesta
kokonaan, nesteen pinnan punainen
säätöventtiili on alemmassa
asennossa, jolloin kannen voi
irrottaa.
43 Ruoan roiskumisesta voi aiheutua
pahoja palovammoja. Pidä laite ja
johto poissa lasten ulottuvilta. ÄLÄ
anna johdon roikkua pöytien tai
työtasojen reunojen yli tai koskettaa
kuumia pintoja.
44 Pidä AINAdet, kasvot ja
muut kehonosat kaukana
paineenpäästöventtiilistä ennen
paineenpäästöä ja sen aikana
sekä irrotettaessa painekantta
kypsennyksen jälkeen. Laitteen
sisältä tuleva höyry voi aiheuttaa
vakavia palovammoja.
Nosta ja kallista kantta AINA
itsestäsi poispäin irrottaessasi sitä.
45 Kun irrotettava kattila on tyhjä,
ÄLÄ kuumenna sitä yli kymmentä
minuuttia, sillä se saattaa vaurioittaa
kattilan pintaa.
46 Kattila, Cook & Crisp™ -kori ja
kääntyvä teline kuumenevat
voimakkaasti kypsennysprosessissa.
Varo kuumaa höyryä ja ilmaa
irrottaessasi kattilaa ja Cook &
Crisp™ -koria laitteesta, ja sijoita
ne AINA irrottamisen jälkeen
kuumuutta kestävälle pinnalle.
ÄLÄ koskaan koske lisävarusteisiin
kypsennyksen aikana tai heti sen
jälkeen.
47 Irrotettava kattila voi olla erittäin
painava, kun se on täynnä aineksia.
Kattilan irrottaminen keittimen
alustasta on suoritettava varoen.
48 Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä
huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
49 Anna laitteen jäähtyä noin puoli
tuntia ennen sen käsittelyä,
puhdistusta tai varastointia.
50 Kytke laite irti virtalähteestä
kytkemällä säädin
sammutusasentoon ja irrottamalla
pistoke pistorasiasta laitteen
ollessa pois käytöstä sekä ennen
puhdistusta. Anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta, purkamista,
osien kiinnittämistä tai irrottamista
ja varastoon viemistä.
51 ÄLÄ puhdista metallisilla
hankaussienillä. Sienestä voi irrota
paloja, jotka koskettavat sähköosia ja
aiheuttavat sähköiskun vaaran.
52 Katso ohjeet laitteen huoltamiseen
kohdasta Puhdistus ja huolto.
SUOMI
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN • LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Kehottaa lukemaan ohjeet tuotteen toiminnan ja käytön ymmärtämiseksi.
Ilmoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa loukkaantumisen, kuoleman tai huomattavia
omaisuusvahinkoja, jos tähän symboliin liitetty varoitus jätetään huomioimatta.
Varo kuuman pinnan koskettamista. Suojaa aina kädet välttyäksesi palovammoilta.
Vain sisä- ja kotitalouskäyttöön.
214 215
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
OSAT JA LISÄOSAT
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
OSAT
A Käännettä teline
B Cook & Crisp™ -kori
C Irrotettava diuuseri
D Irrotettava 6l:n kattila
E Rapeutuskansi
F Lämpösuoja
G Ohjauspaneeli
H Keittimen alusta
I Painekansi
J Paineenpääsventtiili
K Nesteen pinnan säätöventtiili
(punainen)
L Silikonirengas
M Tukkeutumissuoja
N Ilmaliitännän aukko
O Kondenssiveden kerääjä
LISÄVARUSTEET
(MYYDÄÄN ERIKSEEN)
P Cook & Crisp™ -kerrosteline
Q Monitoimivuoka
R Paahtoteline
S Kuivausteline
T Leipävuoka
U Rapeutuspannu
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
K
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Painekannen alapuoli
P
SUOMI
216 217
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1 Poista ja hävitä kaikki pakkausmateriaalit,
mainostarrat ja teipit tuotteesta.
2 Ota pakkauksesta kaikki lisävarusteet
ja lue tämä käyttöopas huolellisesti.
Kiinnitä erityistä huomiota käyttöohjeisiin,
varoituksiin ja tärkeisiin varotoimiin
välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot.
3 Pese painekansi, silikonirengas, irrotettava
kattila, Cook & Crisp™ -kori, käännettä
teline ja kondenssiveden kerääjä kuumalla
saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne
huolellisesti.
4 ÄLÄ KOSKAAN pese keittimen alustaa tai
painekantta astianpesukoneessa. Tarkista
painekansi varmistaaksesi, ettei venttiileissä
ole ruokajäämiä tukkimassa sitä.
5 Silikonirengas on käännettävissä, ja se
voidaan kiinnittää kumminpäin tahansa.
Pane silikonirengas silikonirenkaan pidikkeen
ulkoreunan ympärille kannen alapuolelle.
Varmista, että se on kunnolla kiinni ja
suorassa silikonirenkaan pidikkeen alla.
TOIMINTOPAINIKKEET
PRESSURE (painekypsennys): Käytä, kun
haluat kypsentää ruuan nopeasti säilyttäen
sen mureuden.
STEAM (höyrytys): ytä, kun haluat
kypsentää herkkiä ruokia korkeassa
lämpötilassa.
SLOW COOK (haudutus): Kypsennä ruokaa
alhaisemmilla lämpötiloilla pidempään.
SEAR/SAUTÉ (ruskistus/kuullotus):
Käytä lihojen ruskistamiseen, kasvisten
kuullottamiseen, kastikkeiden
hauduttamiseen jne.
AIR CRISP (RAPEUTUS): ytä laitetta
rapeuttajana tekemään ruuista rapeita ja
rouskuvia pienellä määrällä öljyä tai ilman.
BAKE/ROAST (paisto/paahto): ytä uunina
murealle lihalle, leivotuille herkuille jne.
GRILL (GRILLAUS): Käytä ruuan
karamellisointiin ja ruskistamiseen.
YTTÖPAINIKKEET
TEMP-nuolet: Ylös- ja alaspäin osoittavilla
TEMP-nuolilla säädetään kypsennyslämpötilaa
ja/tai paineen tasoa.
TIME-nuolet: Ylös ja alas osoittavilla
TIME-nuolilla (aika) voit säätää toiminnon
kypsennysaikaa.
START/STOP-painike (käynnistys/pysäytys):
Valittuasi kypsennyslämpötilan (tai paineen) ja
kypsennysajan. Paina START/STOP-painiketta
käynnistääksesi kypsennysprosessin. Tämä
voidaan pysäyttää painamalla painiketta
laitteen ollessa käynnissä.
KEEP WARM -painike (lämpimänä pitäminen):
Painekypsennyksen, höyrytyksen tai haudutuk-
sen jälkeen laite siirtyy automaattisesti Keep
Warm -käyttötilaan (lämpimänä pitäminen)
ja alkaa laskea aikaa ylöspäin. Keep Warm
-käyttötila on käytössä 12tuntia, ja voit kytk
sen pois käytöstä painamalla KEEP WARM
-painiketta (pidä lämpimänä). Keep Warm
-käyttötilaa ei ole tarkoitettu kylmän ruuan
lämmittämiseen, vaan pitämään Foodi Te n -
dercrisp™ -painekeittimellä kypsennetty ruoka
elintarviketurvallisuuden kannalta sopivassa
lämpötilassa.
Virtapainike: Virtapainikkeesta laite sammuu ja
kaikki kypsennystilat keskeytyvät.
Valmiustila: Jos käyttöpaneelilla ei tehdä
mitään 10 minuuttiin, laite siirtyy valmiustilaan.
HUOMAUTUS: Ohjauspaneeli voi olla erilainen mallista riippuen.
KONDENSSIVEDEN KERÄÄJÄN
KIINNITTÄMINEN
Kiinnitä kondenssiveden kerääjä liu’uttamalla se
keittimen alustassa olevaan hahloon. Liu’uta se
ulos ja pese käsin jokaisen käytön jälkeen.
TUKKEUTUMISSUOJAN IRROTUS
JA TAKAISINKIINNITYS
Varmista, että tukkeutumissuoja on
oikeassa asennossa ennen kuin käytät
painekantta. Tukkeutumissuoja suojaa
painekannen sisäventtiiliä tukkeutumiselta
ja käyttäjiä mahdollisilta ruokaroiskeilta. Se
tulee puhdistaa jokaisen käytön jälkeen
puhdistusharjalla. Poista se puristamalla sitä
ja vetämällä ylöspäin. Kiinnitä se takaisin
panemalla se paikoilleen ja painamalla alas.
HUOMAUTUS: Käytä kypsennyksen aikana
lämpötilan tai ajan säätämiseen ylös- ja alas-
nuolia. Laite ottaa sitten nämä asetukset
käyttöön.
HUOMAUTUS: Ennen jokaista käyttöä
varmista, että silikonirengas on hyvin
kiinni silikonirenkaan pidikkeessä ja
että tukkeutumissuoja on kiinnitetty
asianmukaisesti paineenpäästöventtiiliin.
PAINA PAINA
ALASALAS
AIR CRISP
Silikoni-
rengas
Silikoni-
renkaan
pidike
SUOMI
218 219
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Paisto/paahto
1 Paina BAKE/ROAST-painiketta (paisto/
paahto). Näytölle tulee oletuslämpötila-
asetus. Valitse TEMP-toiminnon (lämpötila)
ylös- ja alas-nuolilla lämpötila väliltä 150˚C
– 200˚C.
2 Aseta enintään 1tunnin kypsennysaika
1minuutin tarkkuudella tai 1–4tunnin
kypsennysaika 5minuutin tarkkuudella
TIME-toiminnon (aika) ylös- ja alas-nuolilla.
3 Lisää kattilaan ainekset sekä mahdolliset
reseptin vaatimat lisävarusteet. Sulje
kansi ja paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys) käynnistääksesi
kypsennysprosessin.
4 Kun kypsennys on valmis, laitteesta kuuluu
piippaus.
4 Lisää aineksia Cook & Crisp™ -koriin
tai käännettävään telineeseen. Sulje
kansi ja paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys) käynnistääksesi
kypsennysprosessin.
5 Kypsennyksen aikana voit tarvittaessa avata
kannen ja nostaa korin ylös ravistellaksesi
aineksia tasaisen ruskistumisen
varmistamiseksi. Kun olet valmis, laske kori
takaisin kattilaan ja sulje kansi. Kypsennys
jatkuu automaattisesti, kun kansi on suljettu.
6 Kun kypsennys on valmis, laitteesta kuuluu
piippaus.
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ
MIKSI KAKSI KANTTA?
Kaksi kantta mahdollistavat sujuvan siirtymisen
kaikkien tarvitsemiesi kypsennystapojen välillä.
Käytä painekantta ruuan mureuttamiseen ja
rapeutuskantta rapeuttamiseen.
RAPEUTUSKANNEN KÄYTTÖ
Rapeutuskansi on kiinnitetty laitteeseen
saranalla ja suunniteltu helposti avattavaksi.
Kansi voidaan avata minkä tahansa
konvektiokypsennystoiminnon aikana, niin että
pystyt tarkkailemaan ja käsittelemään sisällä
olevia aineksia. Kun kansi on avattu, kypsennys
pysähtyy, ajastimen toiminta taukoaa, ja kannen
lämmityselementti kytkeytyy pois käytöstä.
Kun kansi on suljettu, kypsennys-
ja ajastintoiminnot jatkuvat.
KYPSENNYSTOIMINTOJEN KÄYTTÖ
RAPEUTUSKANNEN KANSSA
Käynnistä laite kytkemällä virtajohto
pistorasiaan, ja paina sitten virtapainiketta.
Rapeutus
1 Paina Air Crisp -painiketta (rapeutus).
Näytölle tulee oletuslämpötila-asetus.
Valitse TEMP-toiminnon (lämpötila) ylös- ja
alas-nuolilla lämpötila väliltä 150˚C – 200˚C.
2 Aseta enintään 1tunnin kypsennysaika
minuutin tarkkuudella TIME-toiminnon
(aika) ylös- ja alas-nuolilla.
3 Kun kattila on kiinnitetty, pane kattilaan joko
Cook & Crisp™-kori tai käännettävä teline.
Diuusorin on oltava kiinni korissa.
HUOMAUTUS: On suositeltavaa antaa
laitteen esikuumentua 5minuutin ajan ennen
ainesten lisäämistä. Esikuumennettaessa
sulje kansi ennen vaihetta 3 ja paina START/
STOP-painiketta (käynnistys/pysäytys)
esikuumennuksen aloittamiseksi.
HUOMAUTUS: On suositeltavaa antaa
laitteen esikuumentua 5minuutin ajan ennen
ainesten lisäämistä. Esikuumennettaessa
sulje kansi ennen vaihetta 4 ja paina START/
STOP-painiketta (käynnistys/pysäytys)
esikuumennuksen aloittamiseksi.
HUOMAUTUS: Jos ajastimeen on asetettu
1tunti tai tätä lyhyempi aika, kello laskee
alaspäin minuutteja ja sekunteja. Jos
ajastimeen on asetettu yli 1tunti, kello
laskee alaspäin vain minuutteja.
HUOMAUTUS: Jos painat STOP-painiketta
(pysäytys) Air Crisp Mode -tilan (rapeutus)
aikana, laite odottaa 10sekuntia ennen
valmiustilaan siirtymistä.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
TAI
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SUOMI
220 221
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Sammuta laite. Paina PRESSURE-painiketta
(painekypsennys), niin laite valitsee
oletusasetuksena korkean paineen (HI).
Aseta ajaksi 2minuuttia. Paina START/
STOP-painiketta (käynnistys/pysäytys)
ynnistääksesi prosessin.
5 Ninja Foodi Tendercrisp™ -painekeitin
alkaa muodostaa painetta, mistä ovat
merkkinä kiertävät valot. Laite alkaa laskea
aikaa alaspäin, kun se on täysin paineistettu.
6 Kun aika on kulunut loppuun, Ninja Foodi
Tendercrisp™ -painekeittimestä kuuluu
piippaus, ja se siirtyy automaattisesti Keep
Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen) ja
alkaa laskea aikaa ylöspäin.
7 Käännä paineensäätöventtiili VENT-
asentoon (auki) vapauttaaksesi paineistetun
höyryn nopeasti. Paineenpäästöventtiilistä
purskahtaa nopeasti höyr. Kun kaikki
höyry on vapautunut, laitteen voi avata.
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
Grillaus
1 Paina GRILL-painiketta (grillaus).
2 Aseta enintään 30minuutin kypsennysaika
minuutin tarkkuudella TIME-toiminnon
(aika) ylös- ja alas-nuolilla.
3 Aseta käännettävissä oleva teline kattilaan
ylempään grillausasentoon tai noudata
reseptikohtaisia ohjeita.
HUOMAUTUS: Grill-toimintoa (grillaus)
käytettäessä ei voi eikä tarvitse käyttää
lämpötilan säätöä.
HUOMAUTUS: Nopean
paineenpäästön
ylläpitämiseksi venttiili
lukittuu paikoilleen
VENT-asentoon (auki).
4 Pane ainekset telineeseen ja sulje sitten
kansi.
5 Paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys) käynnistääksesi
kypsennysprosessin.
6 Kun kypsennys on valmis, laitteesta kuuluu
piippaus.
AIR CRISP
AIR CRISP
PAINETESTI
TUTUSTUMINEN
PAINEKYPSENNYKSEEN
Pressure Cook -toimintoon (painekypsennys)
perehtymiseksi ennen kypsennyksen
aloittamista suosittelemme vahvasti, että
ensimmäistä kertaa laitetta käyttävät
kokeilevat laitetta ensin pelkällä vedellä.
1 Aseta kattila keittimen alustalle ja lisää
kattilaan 7dl huoneenlämpöistä vettä.
2 Kokoa painekansi suuntaamalla kannen
etuosassa oleva nuoli keittimen alustassa
olevan nuolen suuntaisesti. Käännä sitten
kantta myötäpäivään, kunnes se lukittuu
paikoilleen.
3 Varmista, että paineenpäästöventtiili on
SEAL-asennossa (kiinni).
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SUOMI
222 223
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
LUONNOLLINEN PAINEEN PÄÄSTÖ
VS. NOPEA PAINEEN PÄÄSTÖ
Luonnollinen paineen päästö: Kun
painekypsennys on suoritettu, höyry vapautuu
laitteesta luonnollisesti laitteen jäähtyessä.
Tämä voi kestää 20minuuttia tai pidempäänkin
riippuen nesteen ja ruuan määrästä kattilassa.
Tänä aikana laite siirtyy Keep Warm -tilaan
(lämpimänä pitäminen). Paina KEEP WARM
-painiketta (lämpimänä pitäminen), jos
haluat kytkeä tämän tilan pois käytöstä. Kun
luonnollinen paineen päästö on suoritettu,
nesteen pinnan punainen säätöventtiili putoaa
alas.
Nopea paineen päästö: Käytä AINOASTAAN,
jos reseptissä sitä vaaditaan. Kun painekypsen-
nys on suoritettu ja KEEP WARM -valo (lämpi-
mänä pitäminen) palaa, käännä paineenpäästö-
venttiili VENT-asentoon (auki) vapauttaaksesi
paineen välittömästi venttiilin kautta.
Luonnollisen tai paineenpäästöventtiilin
kautta tapahtuvan paineenpäästön jälkeenkin
laitteeseen jää hieman höyryä, joka poistuu, kun
kansi avataan. Nosta ja kallista kantta itsestäsi
poispäin varmistaen, ettei keittimen alustalle
putoa kondenssivettä.
HUOMAUTUS: Voit vaihtaa nopeaan
paineen päästöön milloin tahansa
luonnollisen paineen päästön aikana
kääntämällä paineenpäästöventtiilin VENT-
asentoon (auki).
VAROITUS: Varo vapautuvaa KUUMAA
höyryä.
PAINEISTUS
Kun laitteeseen muodostuu painetta,
ohjauspaneelissa näkyvät pyörivät valot.
Paineistusaika vaihtelee riippuen ainesten
ja nesteen määrästä kattilassa. Kun laite
paineistuu, kansi lukittuu turvallisuussyis
paikoilleen, ja lukitus avautuu vasta paineen
vapauduttua. Kun laite on saavuttanut täyden
paineen, kannen painekuvakkeen valo palaa
yhtäjaksoisesti. Painekypsennyssykli alkaa, ja
ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin.
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
PAINEKANNEN KIINNITYS JA IRROTUS
Pane painekansi laitteen päälle, niin että
laitteen päällä oleva ja alustassa oleva
ovat yhdensuuntaiset. Käännä sitten kantta
myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Painekansi avataan kiertämällä sitä
vastapäivään. Kansi tulee nostaa kulmassa
roiskeiden välttämiseksi. Kantta ei saa nostaa
suoraan ylös.
HUOMAUTUS: Painekannen lukitus
ei avaudu, ennen kuin kaikki paine on
poistunut laitteesta.
AIR CRISP
KIINNITYS
IRROTUS
SUOMI
224 225
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Aseta TIME-toiminnon (aika) ylös- ja alas-
nuolilla enintään 1tunnin kypsennysaika
1minuutin tarkkuudella tai 1–4tunnin
kypsennysaika 5minuutin tarkkuudella.
5 Paina START/STOP-painiketta (käynnistys/
pysäytys). Tänä aikana näytöllä näkyvät
kiertävät valot. Kun laite saavuttaa oikean
lämpötilan, asettamaasi aikaa aletaan laskea
alaspäin.
6 Kun kypsennys on suoritettu, laitteesta
kuuluu piippaus, ja se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen) ja
alkaa laskea aikaa ylöspäin lukemasta 00:00
lähtien.
7 Anna laitteen vapauttaa paine luonnollisesti
tai siirrä reseptin sitä vaatiessa paineen-
päästöventtiili VENT-asentoon (auki), jolloin
höyry vapautuu venttiilistä nopeasti.
KYPSENNYSTOIMINTOJEN KÄYTTÖ
PAINEKANNEN KANSSA
Käynnistä laite kytkemällä virtajohto
pistorasiaan, ja paina sitten virtapainiketta.
Painekypsennys
1 Pane kattilaan ainekset ja vähintään 2dl
nestettä sekä reseptin mahdollisesti
vaatima lisävaruste. ÄLÄ ylitä PRESSURE
MAX -tekstillä (painekypsennyksen
enimmäistaso) merkittyä viivaa
painekypsennyksessä.
2 Kiinnitä painekansi noudattaen sivun 16
vaiheita. Käännä paineenpäästöventtiili
SEAL-asentoon (kiinni).
3 Paina PRESSURE-painiketta (painekypsen-
nys). Näkyville tulee oletuspaine. Valitse
joko HIGH- (korkea) tai LOW-painetaso
(matala) TEMP-toiminnon nuolilla.
HUOMAUTUS: Kun kypsennät riisiä, papuja
tai muita paisuvia aineksia, ÄLÄ täytä
kattilaa yli puolivälin.
HUOMAUTUS: Kun painekypsennys
on suoritettu, voit painaa KEEP WARM
-painiketta (lämpimänä pitäminen)
kytkeäksesi lämpimänäpitotilan pois
käytöstä.
HUOMAUTUS: Jos ajastimeen on asetettu
1tunti tai tätä lyhyempi aika, kello laskee
alaspäin minuutteja ja sekunteja. Jos
ajastimeen on asetettu yli 1tunti, kello
laskee alaspäin vain minuutteja.
4 Paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys).
5 Laite suorittaa automaattisesti
esilämmityksen, niin että höyryävä neste
kuumenee kiehumispisteeseen. Tänä aikana
näytöllä näkyvät kiertävät valot. Kun laite
saavuttaa oikean lämpötilan, asettamaasi
aikaa aletaan laskea alaspäin.
6 Kun kypsennys on suoritettu, laitteesta
kuuluu piippaus, ja se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen).
Jos nesteen pinnan punainen säätöventtiili
ponnahtaa ylös, odota, että se laskeutuu
alas, minkä jälkeen voit avata kannen.
Höyrytys
1 Lisää 2,4dl (tai reseptin vaatima muu
määrä) nestettä kattilaan, ja aseta sitten
käännettävä teline tai Cook & Crisp™ -kori
aineksineen kattilaan.
2 Kiinnitä painekansi noudattaen sivun 16
vaiheita. Käännä paineenpäästöventtiili
VENT-asentoon (auki).
HUOMAUTUS: Steam-toimintoa (höyrytys)
käytettäessä ei voi eikä tarvitse käyttää
lämpötilan säätöä.
HUOMAUTUS: Kun höyrytyskypsennys
on suoritettu, voit painaa KEEP WARM
-painiketta (lämpimänä pitäminen)
kytkeäksesi lämpimänäpitotilan pois
käytöstä.
3 Paina STEAM-painiketta (höyrytys). Aseta
enintään 30minuutin kypsennysaika
minuutin tarkkuudella TIME-toiminnon
(aika) ylös- ja alas-nuolilla.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
TAI
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SUOMI
226 227
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Haudutus
1 Lisää ainekset kattilaan. ÄLÄ ylitä MAX-
tekstillä (enimmäistaso) merkittyä viivaa
haudutuksessa.
2 Kiinnitä painekansi edellä olevia vaiheita
noudattaen. Käännä paineenpäästöventtiili
VENT-asentoon (auki).
3 Paina SLOW COOK -painiketta (haudutus).
Näytölle tulee oletuslämpötila-asetus. Valitse
joko Slow Cook HIGH- (korkea) tai Slow
Cook LOW-lämpötilataso (matala) TEMP-
toiminnon nuolilla.
4 Aseta enintään 12tunnin kypsennysaika
15minuutin tarkkuudella TIME-toiminnon
(aika) ylös- ja alas-nuolilla.
5 Paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys) käynnistääksesi
kypsennysprosessin.
6 Kun kypsennys on suoritettu, laitteesta
kuuluu piippaus, ja se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen).
HUOMAUTUS: Voit käyttää tätä toimintoa
joko rapeutuskannen ollessa auki-asennossa
tai painekannen kanssa niin, että paineen-
päästöventtiili on VENT-asennossa (auki).
RUSKISTUS/KUULLOTUS
1 Aseta kattila paikoilleen.
2 Paina SEAR/SAUTÉ-painiketta (ruskistus/
kuullotus). Näytölle tulee oletuslämpötila-
asetus. Valitse yksi asetusvaihtoehdoista
TEMP-toiminnon ylös- ja alas-nuolilla
(alhainen, melko alhainen, keskitaso, melko
korkea tai korkea).
3 Paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys) käynnistääksesi
kypsennysprosessin.
4 Kytkeäksesi Sear/Sauté-toiminnon
(ruskistus/kuullotus) pois käytöstä,
paina START/STOP-painiketta
(käynnistys/pysäytys). Vaihtaaksesi eri
kypsennystoimintoon paina vastaavaa
toimintopainiketta.
HUOMAUTUS: Käytä AINA kattilan
kanssa pinnoitetuille kattiloille sopivia
ruuanlaittovälineitä. ÄLÄ käytä metallisia
ruuanlaittovälineitä, sillä ne naarmuttavat
kattilan tarttumatonta pinnoitetta.
HUOMAUTUS: Slow Cook HIGH -aika-
asetus (haudutus, korkea) voidaan asettaa
4–12tuntiin; Slow Cook LOW -aika-asetus
(haudutus, matala) voidaan asettaa
6–12tuntiin.
AIR CRISP
AIR CRISP
HUOMAUTUS: Sear/Sauté-toimintoa
(ruskistus/kuullotus) käytettäessä ei voi
eikä tarvitse käyttää lämpötilan säätöä.
Puhdistus: pesu astianpesukoneessa
ja käsinpesu
Laite tulisi puhdistaa perusteellisesti aina
käytön jälkeen.
1 Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistusta.
2 ÄLÄ KOSKAAN pane keittimen alustaa
astianpesukoneeseen tai upota sitä veteen
tai muuhun nesteeseen.
3 Puhdista keittimen alusta ja ohjauspaneeli
pyyhkimällä ne puhtaaksi kostealla liinalla.
4 Kattila, silikonirengas, käännettävä teline,
Cook & Crisp™ -kori ja irrotettava diuusori
voidaan pestä astianpesukoneessa.
5 Painekansi, mukaan lukien
paineenpäästöventtiili ja tukkeutumissuoja,
voidaan pestä vedellä ja astianpesuaineella.
ÄLÄ pese painekantta tai sen osia
astianpesukoneessa ÄLÄKÄ pura
paineenpäästöventtiilin tai nesteen pinnan
punaisen säätöventtiilin kokoonpanoa.
6 Puhdista rapeutuskansi pyyhkimällä se
märällä liinalla tai paperipyyhkeellä sitten,
kun lämpösuoja on jäähtynyt.
7 Jos kattilaan, käännettävään telineeseen tai
Cook & Crisp™ -koriin tarttuu ruokajäämiä,
täytä kattila vedellä ja anna liota ennen
puhdistusta. ÄLÄ käytä keittiösieniä.
Jos hankaus on välttämätöntä, käytä
hankaamatonta puhdistusainetta tai
nestemäistä astianpesuainetta, ja hiero se
pintaan nailonsienellä tai harjalla.
8 Anna kaikkien osien kuivua jokaisen käytön
jälkeen tai kuivaa ne pyyhkeellä.
Silikonirenkaan irrotus ja uudelleenkiinnitys
Irrota silikonirengas vetämällä sitä silikoniren-
kaan pidikkeestä ulospäin osio kerrallaan. Ren-
gas voidaan kiinnittää pidikkeeseen kummin
päin tahansa. Kiinnitä se takaisin painamalla se
pidikkeeseen osio kerrallaan.
Poista käytön jälkeen ruokajäämät silikoniren-
kaasta ja tukkeutumissuojasta.
Pidä silikonirengas puhtaana välttääksesi
hajut. Hajun voi saada pois pesemällä renkaan
lämpimällä saippuavedellä tai astianpesuko-
neessa. On kuitenkin normaalia, että siihen
imeytyy tiettyjen hapokkaiden ruokien hajua.
On suositeltavaa, että käytettävissä on useampi
kuin yksi silikonirengas. Voit ostaa lisää silikoni-
renkaita osoitteesta ninjakitchen.eu
ÄLÄ KOSKAAN vedä silikonirengasta voimalla
irti, sillä se ja teline voivat kärsiä siitä, mikä voi
huonontaa paineensulkuominaisuutta. Siliko-
nirengas, jossa on halkeamia, viiltoja tai muita
vaurioita, on vaihdettava välittömästi.
AIR CRISP
PUHDISTUS JA HUOLTO
Silikonirengas
Silikonirenkaan
pidike
NINJA® FOODI® TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SUOMI
228 229
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Tarjoamme valikoiman lisävarusteita, jotka on räätälöity Ninja Foodi Tendercrisp™ Pressure Cooker
-laitteelle. Käy osoitteessa ninjakitchen.eu laajentaaksesi ruoanlaittosi mahdollisuuksia ja viedäksesi
sen seuraavalle tasolle.
Monitoimivuoka
Tässä vuoassa voit valmistaa höyryävän
kuumia pataruokia, dippejä sekä makeita
ja suolaisia piiraita tai leipoa kuohkean
mehevää kakkua herkullisen aterian
huipennukseksi.
Mitat: 22cm S x 6cm K
Paahtoteline
Käytä tätä Cook & Crisp™ -korin telinettä
rapeuttamaan tacokuoria arkiselle texmex-
aterialle tai paahtaaksesi ribsejä sunnuntain
grillijuhliin tai valkosipulileipää pastailtaan.
Rapeutuspannu
Pannun reiät parantavat ilman virtausta,
ja se sopii erinomaisesti pizzojen,
quesadillojen ja kasvisten rapeutukseen ja
uudelleenlämmitykseen.
Mitat: 23cm S x 2cm K
Leipävuoka
Erikoissuunniteltu vuokamme on sopivan
kokoinen lisävaruste leivontaan: sillä voit
kypsentää erilaisia leipätaikinoita, kuten
banaani- tai kesäkurpitsaleipää.
Mitat: 21cm x 11cm x 9cm
Lisäpakkaus silikonirenkaita
Kahden kappaleen silikonirengaspakkaus
auttaa pitämään maut erillään: käytä toista
suolaisten ja toista makeiden ruokalajien
kypsennykseen.
Saatavana olevat lisävarusteet
Miksi laitteeni paineistuminen kestää niin kauan? Kuinka pitkään paineen muodostuminen
laitteeseen kestää?
Kypsennysajat voivat vaihdella riippuen valitusta lämpötilasta, kattilan lämpötilasta sekä
ainesten lämpötilasta ja määrästä.
Varmista, että silikonirengas on kunnolla kiinni ja kokonaan kantta vasten. Jos rengas on
kiinnitetty oikein, sitä pitäisi pystyä nykimään hieman sen kiertämiseksi.
Tarkista, että painekansi on täysin lukittu ja että paineenpäästöventtiili on SEAL-asennossa
(kiinni) painekypsennyksen aikana.
Miksi aika vähenee niin hitaasti?
Olet ehkä asettanut laitteeseen tunteja minuuttien sijasta. Aikaa asetettaessa näytöllä näkyy
aika muodossa HH:MM, ja aika lisääntyy/vähenee minuutin tarkkuudella.
Mistä näen, että laitteeseen muodostuu painetta?
Kiertävät valot näytöllä osoittavat, että laite muodostaa painetta.
Valot kiertävät näyttöä toimintoa Pressure (painekypsennys) tai Steam (höyrytys) käytettäessä.
Tämä tarkoittaa, että laite muodostaa painetta tai esilämpenee käytettäessä toimintoa STEAM
(höyrytys) tai PRESSURE (painekypsennys). Kun laite on lopettanut paineen muodostamisen,
asettamaasi kypsennysaikaa
aletaan laskea alaspäin.
Laitteestani tulee paljon höyryä käyttäessäni Steam-toimintoa (höyrytys).
On normaalia, että höyryä vapautuu paineenpääsventtiilistä kypsennyksen aikana. Jä
paineenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki) käytettäessä toimintoja Steam (höyrytys), Slow
Cook (haudutus) ja Sear/Sauté (ruskistus/kuullotus).
Miksi en pysty irrottamaan painekantta?
Laitteessa olevan turvallisuusominaisuuden ansiosta painekannen lukitus ei avaudu, ennen
kuin kaikki paine on poistunut laitteesta. Käännä paineensäätöventtiili VENT-asentoon (auki)
vapauttaaksesi paineistetun höyryn nopeasti. Paineenpäästöventtiilistä purskahtaa nopeasti
höyryä. Kun kaikki höyry on vapautunut, laitteen voi avata. Käännä painekantta vastapäivään,
ja nosta sitä sitten ylös ja itsestäsi poispäin.
Onko paineenpääsventtiili tarkoituksella löysä?
Kyllä. Paineenpäästöventtiili on tarkoituksella löysä; näin sillä voidaan siirtyä nopeasti ja helposti
SEAL- (kiinni) ja VENT-tilojen (auki) välillä, ja sen avulla painetta voidaan säätää vapauttamalla
pieniä määriä höyryä kypsennyksen aikana erinomaisten tulosten aikaansaamiseksi. Varmista,
että se on käännetty mahdollisimman pitkälle SEAL-asentoon (kiinni) painekypsennyksen
aikana ja mahdollisimman pitkälle VENT-asentoon (auki) nopean paineenpäästön aikana.
Laite sihisee eikä paine nouse.
Varmista, että paineenpäästöventtiili on SEAL-asennossa (kiinni). Jos kuulet tämän jälkeenkin
kovan sihisevän äänen, silikonitiiviste ei ehkä ole kunnolla paikoillaan. Paina START/STOP-
painiketta (käynnistys/pysäytys) pysäyttääksesi kypsennyksen, ja VENT-painiketta (auki)
tarvittaessa, ja irrota sitten painekansi. Paina silikonirengas alas varmistaen, että se on kunnolla
kiinni ja suorassa renkaan pidikkeen alla. Kun rengas on asennettu kunnolla, sitä pitäisi pystyä
nykimään hieman sen kiertämiseksi.
Laite laskee aikaa ylös- eikä alaspäin.
Kypsennyssykli on valmis, ja laite on Keep Warm -tilassa (lämpimänä pitäminen).
Kuinka kauan paineen vapautuminen laitteesta kestää?
Nopea paineen päästö kestää noin 2minuuttia tai vähemmän. Luonnollinen paineen päästö voi
kestää 20minuuttia tai pidempäänkin riippuen ruuan tyypistä ja/tai nesteen ja ruuan määrästä
kattilassa.
VIANMÄÄRITYSOPAS
SUOMI
230 231
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Näytölle tulee ”POT”-virheilmoitus.
Kattila ei ole keittimen alustan sisällä. Kaikkiin toimintoihin tarvitaan kattila.
Näytölle tulee ”LID”-virheilmoitus, ja kantta esittävä kuvake vilkkuu.
Kansi on väärä valitsemaasi kypsennystoimintoon nähden. Pane painekansi laitteen päälle, jos
haluat käyttää toimintoja Pressure (painekypsennys), Slow Cook (haudutus), Steam (höyrytys),
Sear/Sauté (ruskistus/kuullotus) tai Keep Warm (lämpimänä pitäminen) sekä laitteen ollessa
kiinni-asennossa.
Näytölle tulee ”SHUT”-virheilmoitus.
Rapeutuskansi on auki, ja se on suljettava, jotta valittu toiminto voidaan käynnistää.
Näytölle tulee ”VENT”-virheilmoitus.
Kun laite on asetettu Slow Cook- (haudutus) tai Sear/Sauté- (ruskistus/kuullotus) -tilaan ja se
havaitsee paineen muodostumisen, tämä viesti kertoo paineenpäästöventtiilin olevan SEAL-
asennossa (kiinni).
Käännä paineenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki) ja jätä se siihen kypsennystoiminnon
loppuun asti.
Jos et käännä paineenpäästöventtiiliä VENT-asentoon (auki) 5minuutin kuluessa, ohjelma
perutaan ja laite sammuu.
Näytölle tulee ”WATR”-virheilmoitus Steam-toimintoa (höyrytys) käytettäessä.
Veden taso on liian alhainen. Lisää laitteeseen vettä, jotta toiminta jatkuisi.
Näytölle tulee ”WATR”-virheilmoitus Pressure-toimintoa (painekypsennys) käytettäessä.
Lisää kattilaan nestettä ennen kuin käynnistät painekypsennyssyklin uudelleen.
Varmista, että paineenpäästöventtiili on SEAL-asennossa (kiinni).
Varmista, että silikonirengas on kiinnitetty oikein.
Näytölle tulee ”HOT”-virheilmoitus.
Tämä tarkoittaa, että laite on ylikuumentunut. Anna laitteen jäähtyä.
Kun laite on jäähtynyt, varmista, ettei kattilan pohjalle ole kovettunut ruokaa ja että kattilassa on
riittävästi nestettä valmistamaasi ruokaa varten.
Näkyville tulee ”ERR”-viesti.
Laite ei toimi asianmukaisesti. Saat palvelua verkossa osoitteessa ninjakitchen.eu.
Jos haluat tilata lisäosia tai lisävarusteita, käy osoitteessa ninjakitchen.eu.
VARAOSAT
1 Jotta ainekset ruskistuisivat tasaisesti, varmista, että ne ovat tasaisena kerroksena kattilan
pohjalla eivätkä mene päällekkäin. Jos ainekset menevät päällekkäin, muista ravistella niitä
asetetun kypsennysajan puolivälissä.
2 Suosittelemme, että käännettävän telineen läpi putoamaan mahtuvat pienemmät ainekset
kääritään ensin leivinpaperiin tai folioon.
3 Kun siirryt käyttämään rapeutuskantta painekypsennyksen sijaan, on parhaiden rapeutustulosten
aikaansaamiseksi suositeltavaa tyhjentää kattila, jotta sinne ei jäisi nestettä.
4 Paina ja pidä alhaalla ylös- tai alaspäin osoittavaa Time-nuolta (aika) siirtyäksesi Time-näytön
läpi nopeammin.
5 Käytä Keep Warm -käyttötilaa (lämpimänä pitäminen) kypsentämisen jälkeen pitääksesi ruoan
lämpimänä, elintarvikehygienian kannalta turvallisessa lämpötilassa. Jotta ruoka ei kuivahtaisi,
suosittelemme pitämään kannen suljettuna ja käyttämään tätä toimintoa juuri ennen tarjoilua.
Käytä ruuan uudelleenlämmityksen Air Crisping -toimintoa (rapeutus).
6 Jotta laite muodostaisi painetta nopeammin, käytä asetusta SEAR/SAUTÉ HIGH (ruskistus/
kuullotus, korkea). Kun olet valmis käyttämään painekypsennystä, paina PRESSURE-painiketta
(painekypsennys) ja jatka normaaliin tapaan.
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
VIANMÄÄRITYSOPAS
SUOMI
232 233
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SUOMI
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Kun ostat tuotteen Suomi kuluttajana, sinulla on laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet
(”lakisääteiset oikeudet”). Voit käyttää näitä lakisääteisiä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan.
Me Ninjalla olemme kuitenkin niin vakuuttuneita tuotteidemme (”tuotteet”) laadusta, et
myönnämme niille valmistajan takuun jopa kahden vuoden ajalle. Tämä takuu koskee tuotetta
ainoastaan silloin, jos se on ostettu uutena ja käytmättömänä. Nämä ehdot koskevat vain
meidän takuitamme, eivätkä ne vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi ostajana. Huomaa, et
kahden vuoden takuu on saatavissa kaikissa EU-maissa ja Isossa-Britanniassa, jos se lakkaa
olemasta EU-maa takuuaikana.
Alla olevat ehdot kuvaavat takuumme edellytyksiä ja soveltamisaluetta. Takuun myöntää
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Saksa) (”me, ”meidän”
jne.). Ne eivät vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi tai jälleenmyyjäsi velvollisuuksiin eivätkä
jälleenmyyjän kanssa solmimaasi sopimukseen. Näin on myös, jos olet ostanut tuotteen
suoraan Ninjalta.
Ninja-takuun sisältö
Keittiökodinkone on melko suuri investointi. Uuden laitteesi on toimittava kunnolla
mahdollisimman kauan. Kodinkoneelle myönnettä takuu on huomionarvoinen asia, ja se
kertoo valmistajan luottamuksesta omaan tuotteeseensa ja valmistuksen laatuun.
Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin takuun?
Voit rekisteröidä takuun verkossa 28 päivän kuluessa tuotteen ostamisesta. Tarvitset
seuraavat tiedot laitteestasi:
• Mallinro
Sarjanumero (vain, jos saatavilla)
Tuotteen ostopäivämäärä (kuitista tai lähetysilmoituksesta)
Rekisteröi verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
RKEÄÄ
Takuu on voimassa ensimmäiset 2 vuotta tuotteen ostospäivästä alkaen.
Säilytä kuitti koko takuuajan. Mikäli sinun täytyy hyödyntää takuuta, tarvitsemme kuitin
tarkistaaksemme, että antamasi tiedot ovat oikein. Kelpuutetun kuitin puuttuminen mitätöi
takuun.
Mitä etua on takuun rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuun, voit valita, haluatko vastaanottaa vinkkejä, neuvoja ja kilpailuita
sisältävän uutiskirjeemme. Kuulet myös viimeisimmät uutiset Ninjan tekniikoista ja
tuotelanseerauksista. Rekisteröidessäsi takuun verkossa saat heti vahvistuksen tietojesi
vastaanottamisesta.
Lisätietoja tietosuojalausekkeestamme saat osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Kuinka pitkä takuu tuotteilla on?
Koska luotamme suunnitteluumme ja laadunvalvontaamme, myönnämme tuotteellesi
kaikkiaan kahden vuoden takuun.
Mitä takuu kattaa?
Tuotteen korjaus ja vaihto (Ninjan päätöksellä), mukaan lukien kaikki osat ja työ, mikäli
tuotteessa on valmistus- tai materiaalivikoja (toimitus- ja lähetyskulut mukaan lukien).
Takuumme on lisäys kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Mitä takuu ei kata?
• normaali kuluminen
vahinkojen aiheuttamat vauriot, keittiölaitteen huolimattoman käytön tai huollon
aiheuttamat viat, väärinkäyttö, laiminlyönnit, varomaton käyttö tai laitteen mukana
toimitetun Ninja-käyttöoppaan vastainen käsittely.
• keittiölaitteen käyttö muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön
• sellaisten osien käyttö, joita ei ole koottu tai asennettu käyttöohjeiden mukaisesti
• muiden kuin alkuperäisten Ninja-varaosien ja -varusteiden käyt
• virheellinen asennus (paitsi jos asennuksen on tehnyt Ninja)
muiden kuin Ninjan tai sen edustajien tekemät korjaukset tai muutokset. Ellet pysty
osoittamaan, että muiden tekemät korjaukset tai muutokset eivät liity vikaan, jota koskien
takuuta hyödynnät.
Mitä tapahtuu takuuajan päätyttyä?
Ninja ei suunnittele tuotteita siten, että ne kestäisivät rajoitetun ajan. Ymrrämme, että
asiakkaamme haluavat korjauttaa keittiölaitteensa myös takuuajan päätyttyä. Tällaisessa
tapauksessa voit Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia ja -varusteita?
Ninja-varaosat ja -varusteet ovat samojen insinöörien kehittelemiä, jotka ovat suunnitelleet
Ninja-keittiölaitteesi. Löydät Ninja-laitteiden, Ninja-varaosien ja -varusteiden koko valikoiman
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Huomaa, että muiden kuin Ninja-varaosien käyttö saattaa mitätöidä valmistajan takuun.
Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
234 235
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
INNEHÅLL
TACK
för att du köpte Ninja Foodi
Viktiga säkerhetsåtgärder ............................237
Delar och tillbehör ...................................240
Använda kontrollpanelen .............................242
Funktionsknappar ......................................242
Driftsknappar ..........................................242
Före första användningen ............................243
Installera kondensuppsamlaren ..........................243
Avlägsna och installera om anti-tilltäppningslocket ........243
Använda din Ninja Foodi ™ Tendercrisp ™ Tryckkokare ..244
Varför två lock .........................................244
Använda krispningslocket ...............................244
Använda matlagningsfunktionerna med krispningslocket ..244
Air Crisp ...........................................244
Bake/Roast ........................................245
Grill ...............................................246
Bekanta dig med tryckkokning ..........................247
Naturligt tryckavlastning eller snabbtryckavlastning .......248
Trycksättning ..........................................248
Installera och ta bort trycklocket ........................249
Använda matlagningsfunktionerna med trycklocket .......250
Tryckkokning ......................................250
Ångkokning ........................................ 251
Långkokning .......................................252
Bryning/sautering ..................................252
Rengöring och underhåll .............................253
Rengöring: Diskmaskin och handtvätt ....................253
Avlägsna och ominstallera silikonringen ..................253
Tillbehör man kan köpa ..............................255
Felsökningsguide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Användbara tips .....................................257
Reservdelar .........................................257
Produktregistrering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
TIPS: Modell- och serienummer anges
på QR-kodetiketten som sitter på
baksidan intill elsladden.
SPARA DENNA INFORMATION
Modellnummer: �����������������
Serienummer: �������������������
Inköpsdatum: �������������������
(Spara kvittot)
Inköpsbutik: ��������������������
REGISTRERA DITT KÖP
ninjakitchen.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
MODELL SOM OMFATTAS AV DEN
R BRUKSANVISNINGEN:
OP300EU
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 230V ~ 50Hz
Eekt: 1460 Watt
Volym: 6 l
Fluidgrupp: 2
SVENSKA
Denna märkning anger att
produkten inte får kasseras med
annat hushållsavfall inom EU. För
att förhindra eventuella skador
på miljön eller människors hälsa
till följd av okontrollerad avfallshantering,
ska apparaten återvinnas ansvarsfullt för
att främja en hållbar återanvändning av
material. För att återlämna en använd enhet
kan du använda dig av befintliga retur-
och insamlingssystem, eller kontakta den
återförsäljare där produkten köptes. De kan
lämna produkten till miljösäker återvinning.
236 237
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
s alla instruktioner innan du använder din Ninja Foodi®.
Vid användning av elektrisk utrustning bör alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder följas, inklusive följande:
VARNING
1 Denna apparat kan användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller avsaknad av erfarenhet
och kunskap om de övervakas
eller instrueras om apparatens
användning på ett säkert sätt och
förstår vilka risker det innebär.
2 Förvara apparaten och dess sladd
oåtk som är yngre än 8 år. LÅT
INTE barn använda apparaten.
Särskild uppmärksamhet måste
iakttas när apparaten används
i närheten av barn
3 För att eliminera kvävningsrisken
för små barn, ta bort och
kassera det skyddande höljet på
apparatens nätkontakt.
4 Barn får inte leka med
utrustningen.
5 Använd ALDRIG ett uttag under
en bänk.
6 Anslut ALDRIG den här apparaten
till en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
7 ANVÄND INTE en
förlängningssladd. En kort
strömsladd används för att minska
risken att barn under 8 år tar tag
i sladden eller trasslar in sig samt
för att minska risken att människor
snubblar över en lång sladd.
8 För att skydda mot elchocker ska
du INTE sänka ner sladd, kontakter
eller huvudenhet i vatten eller
annan vätska. Laga bara mat i
den medföljande grytan eller i en
behållare som rekommenderas
av SharkNinja placerad i den
medföljande grytan.
9 Inspektera apparaten och
strömsladden med jämna
mellanrum. Använd INTE
apparaten om sladden eller
kontakten har skadats. Om
apparaten inte fungerar eller har
skadats på något sätt ska du
genast sluta att använda den och
ringa kundservice.
10 Se ALLTID till att apparaten
är monterad på rätt sätt före
användning.
11 Före användningen ska du ALLTID
kontrollera tryckregleringsventilen
och den röda flottörventilen
för tilltäppning eller blockering
och rengöra dem vid behov.
Kontrollera att den röda
flottörventilen på trycklocket
rör sig fritt. Livsmedel som
äppelmos, tranbär, pärlgryn/
korngryn, havregryn eller andra
spannmål, delade ärtor, nudlar,
makaroner, rabarber eller spagetti
kan skumma och spruta när
det tryckkoks, och täppa till
tryckregleringsventilen. Dessa och
liknande livsmedel som utvidgas
vid tillagning (t ex torkade
grönsaker, bönor, korn och ris)
r inte kokas i en tryckkokare,
förutom när man följer ett recept
från Ninja ® Foodi.
12 Täck INTE över luftintaget eller
luftuttaget när krispningslocket
är stängt. Om du gör det kommer
maten inte att tillagas jämnt och
du riskerar att skada enheten eller
få den att överhettas.
13 För att förhindra risken för
explosion och skada, använd
endast silikonringar från
SharkNinja. Se till att silikonringen
är installerad och locket är
ordentligt stängt innan du
använder apparaten. ANVÄND
INTE om den är skadad på något
sätt. Byt ut innan du använder
apparaten.
14 Innan du placerar den avtagbara
grytan på kokplattan ska du se till
att grytan och kokplattan är rena
och torra genom att torka med en
mjuk trasa.
15 Den här apparaten är endast
avsedd för hemmabruk. ANVÄND
INTE den här apparaten för
någonting annat än dess avsedda
användning. ANVÄND INTE
i fordon eller båtar i rörelse.
ANVÄND INTE utomhus.
Felaktig användning kan leda till
personskada.
16 Avsedd endast för användning
på bänkskiva. Se till att ytan är
jämn, ren och torr. Flytta INTE
apparaten under användning.
17 PLACERA INTE apparaten på
heta ytor eller intill en het gaslåga,
elektrisk värmekälla eller i en varm
ugn.
18 ANVÄND INTE tillbehör som
inte har rekommenderats eller
sålts av SharkNinja. PLACERA
INTE tillbehör i mikrovågsugn,
smörgåsgrill, konvektionsugn
eller konventionell ugn, eller på
en keramisk spishäll, spiralplatta,
gasspis eller utomhusgrill.
Användning av tillbehör som
inte har rekommenderats av
SharkNinja kan orsaka eldsvåda,
elektrisk stöt eller skador.
19 Se till att det finns tillräckligt med
utrymme ovanför och på alla sidor
så att luften kan cirkulera när du
använder apparaten.
20 Följ ALLTID anvisningarnas och
receptens instruktioner om största
och minsta vätskemängd.
21 Använd ALDRIG SLOW COOK-
inställningen utan mat och vätskor
i den avtagbara grytan.
22 Använd INTE apparaten om inte
den avtagbara grytan sitter på
plats.
23 Använd INTE den här apparaten
för fritering.
24 Täck INTE
tryckregleringsventilerna.
25 Stek eller sautera INTE med olja
under tryckkokning.
26 Förhindra att mat kommer i
kontakt med värmeelement.
Överfyll INTE apparaten och
överskrid INTE högsta tillåtna
fyllnadsnivå vid tillagning.
Överfyllning kan orsaka person-
eller egendomsskada eller påverka
säker användning av apparaten.
27 Vid tryckkokning av ingredienser
som sväller eller utvidgar sig (t ex
torkade grönsaker, bönor, korn, ris
etc.). FYLL INTE grytan mer än
till hälften, eller mer än vad som
anges i ett Ninja® Foodi-recept.
28 Använd INTE denna enhet för att
laga till förkokt ris.
29 r att förhindra att mat nuddar
värmelementen ska du INTE
överfylla Cook & Crisp-korgen.
30 Var försiktig när du stänger
krispningslocket, och se till att
inget fastnar i eller kläms fast i
gångjärnet.
SVENSKA
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
ENDAST HUSHÅLLSANVÄNDNING • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
238 239
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 Spänningen i vägguttag kan
variera och påverka produktens
prestanda. För att undvika
att bli sjuk ska du använda en
termometer för att se till att maten
tillagas med rekommenderad
temperatur.
32 Placera INTE apparaten nära
kanten på en bänkskiva när du
använder den.
33 r att undvika eventuella
skador från ånga ska du se till
att apparaten inte är placerad
längs väggar och skåp under
användning.
34 Om det ryker svart rök från
apparaten ska du omedelbart
koppla ur och vänta på att den
slutar ryka innan du tar bort
grytan och Cook & Crisp-korgen.
35 Vidrör INTE heta ytor. Apparatens
ytor är varma under och efter
användning. Använd ALLTID
skyddande grytlappar eller
isolerande grytvantar för att
undvika bränn- eller personskador
och använd tillgängliga handtag
och knoppar.
36 Extrem försiktighet måste
användas när kokaren innehåller
het olja, het mat eller heta vätskor
eller om den är utsatt för tryck.
Felaktig användning, inklusive
flyttning av kokaren, kan leda till
personskada. Kontrollera att locket
är ordentligt monterat och sitter
fast i rätt läge innan du använder
apparaten.
37 Försiktighet krävs om man bryner
kött eller sauterar i het olja. Håll
händerna och ansiktet borta från
den avtagbara grytan, speciellt
när du lägger till nya ingredienser,
eftersom den heta olja kan
stänka upp.
38 När enheten är i drift strömmar
het ånga ut genom luftventilen.
Placera enheten så att ventilen inte
är riktad mot elsladden, uttagen
eller andra apparater. Håll dina
händer och ansikte på ett säkert
avstånd från ventilen.
39 Försök INTE ta av locket under
eller efter tryckkokning tills
allt inre tryck har släppts ut
genom tryckregleringsventilen
och enheten har kylts ner lite
grann. Du ska INTE mixtra med,
nedmontera eller på annat sätt ta
bort den röda flottörventilen eller
tryckregleringsventilen.
40 Vid användning av SLOW COOK-
eller SEAR/SAUTÉ-inställningarna
måste trycklocket ALLTID vara
stängt och tryckregleringsventilen
i VENT-läge. Om locket är stängt
och tryckregleringsventilen är
i SEAL-läge så hörs ett larm.
Felkoden ”VENT” visas på
LED-displayen för att visa att
tryckregleringsventilen måste
vridas till VENT-läget.
41 När du använder inställningen
PRESSURE COOK håll
ALLTID trycklocket låst och
tryckregleringsventilen vriden
moturs till SEAL-läget.
42 Om locket inte går att vridas
och låsas upp så betyder det
att apparaten fortfarande är
under tryck. Kvarvarande tryck
kan vara farligt. Låt enheten
släppa ut trycket av sig själv
eller vrid tryckregleringsventilen
långsamt till VENT-läget för att
släppa ut ånga. Var försiktig så
att du undviker kontakt med
den utströmmande ångan för att
undvika brännskada eller skador.
r all ånga strömmat ut kommer
den röda flottörventilen att vara
i nedre position så att locket
kan tas bort.
43 Spilld mat kan ge allvarliga
brännskador. Håll apparaten och
sladden borta från barn. Låt INTE
sladden hänga över kanter på
bord eller bänkar eller ligga mot
heta ytor.
44 Håll ALLTID händer, ansikte och
andra kroppsdelar borta från
tryckregleringsventilen före eller
under tryckreglering och vid
avlägsnande av trycklocket efter
tillagning. Allvarliga brännskador
kan orsakas av ångan inne i
tryckkokaren. Lyft och luta
ALLTID locket i riktning bort från
dig när du tar bort det.
45 När den avtagbara grytan är tom
ska du värma INTE den i mer än 10
minuter, eftersom det kan skada
matlagningsytan.
46 Grytan, Cook & Crisp™-korgen
och det vändbara stället blir
extremt heta under tillagningen.
Undvik het ånga och luft när du tar
bort grytan och Cook & Crisp™-
korgen från apparaten, och lägg
demALLTID på en värmebeständig
yta efter borttagningen. Rör INTE
tillbehören under eller direkt efter
tillagning.
47 Den avtagbar grytan kan vara
väldigt tung när den är full av
ingredienser. Aktsamhet krävs när
man lyfter grytan från kokplattan.
48 Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn om de inte är över
8 år samt under uppsyn.
49 Låt apparaten svalna i cirka
30 minuter före hantering,
rengöring eller förvaring.
50 Dra ut sladden ur vägguttaget
när apparaten inte används och
före rengöring. Låt kallna före
rengöring, nedmontering, eller
innan du sätter i eller plockar
bort delar för förvaring.
51 Renr INTE apparaten med
slipande rengöringsmedel,
stålull eller skurnylon.
52 Se rengörings- och
underhållsavsnittet för information
om regelbundet underhåll av
apparaten.
SVENSKA
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Läs igenom och förstå alla instruktioner så att du förstår hur produkten ska
användas.
Risk för personskada, dödsfall eller betydande egendomsskada om den varning
som ges i samband med denna symbol ignoreras.
Var försiktig och undvik att komma i kontakt med heta ytor. Använd alltid
skyddshandskar för att undvika brännskador.
Endast för användning i hemmiljö inomhus.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
ENDAST HUSHÅLLSANVÄNDNING • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
240 241
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
AIR CRISP
DELAR OCH TILLBEHÖR
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
DELAR
A Vändbart ställ
B Cook & Crisp™-korg
C Avtagbar värmeavledare
D Avtagbar 6L gryta
E Krispningslock
F Värmesköld
G Kontrollpanel
H Kokplatta
I Trycklock
J Tryckregleringsventil
K Flottörventil (röd)
L Silikonring
M Anti-tilltäppningslocket
N Luftventil
O Kondensuppsamlare
TILLBEHÖR (SÄLJS SEPARAT)
P Cook & Crisp™-insats
Q Panna för olika bruk
R Stek-insats
S Torkningsställ
T Brödform
U Krispningspanna
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JK
Q
R
S
T
U
AIR CRISP
N
O
L
M
Trycklockets undersida
P
SVENSKA
242 243
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ANVÄNDNING AV KONTROLLPANELEN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1 Avlägsna och kassera förpacknings-
material, reklametiketter och tejp från
enheten.
2 Avlägsna alla tillbehör från förpack-
ningen och läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Var särskilt uppmärk-
sam på driftinstruktioner, varningar och
viktiga säkerhetsåtgärder för att undvika
personskador eller skador på egendom.
3 Tvätta trycklocket, silikonringen, den
avtagbara grytan, Cook & Crisp™-
korgen, det vändbara stället och
kondensuppsamlaren i varmt tvålvatten,
skölj och torka sedan noggrant.
4 RENGÖR ALDRIG kokplattan eller
trycklocket i diskmaskinen. Kontrollera
trycklocket för att se till att det inte
finns något skräp som blockerar
ventilerna.
5 Silikonringen är vändbar och kan sättas
in i båda riktningarna. Sätt i silikonringen
runt ytterkanten på silikonringsstället
på lockets undersida. Se till att den
är helt insatt och ligger platt under
silikonringsstället.
FUNKTIONSKNAPPAR
PRESSURE: Använd för att laga mat
snabbt och samtidigt bibehålla mörhet.
STEAM: Använd för att försiktigt laga
känsliga livsmedel vid hög temperatur.
SLOW COOK: Koka maten vid en lägre
temperatur under längre tid.
SEAR/SAUTÉ: När man vill använda
enheten för att bryna kött, sautera
grönsaker, sjuda såser och annat.
AIR CRISP: När man vill använda enheten
som en air crisper för att ge mat krispighet
och knaprighet men använda lite olja eller
ingen alls.
BAKE/ROAST: Använd enheten som en
ugn för mört kött, ugnsstekta godsaker
med mera.
GRILL: Använd för att karamellisera och
bryna din mat.
DRIFTKNAPPAR
TEMP-pilar: Justera TEMP-pilarna uppåt och
nedåt för att ställa in temperaturen och/eller
trycknivån.
TIME-pilar: Justera TIME-pilarna uppåt och
net för att justera tillagningstiden.
START/STOP-knapp: När du har valt
tillagningstemperatur (eller tryck)
och tillagningstid. Tryck på START/
STOP-knappen för att påbörja
tillagningsprocessen. Detta kan avbrytas
genom att trycka på knappen när enheten
är i drift.
KEEP WARM-knapp: Efter tryckkokning,
ångkokning eller långsam tillagning växlar
enheten automatiskt till Keep Warm-läget
och börjar räkna framåt. Keep Warm-läget
är på i 12 timmar, och du kan trycka på
KEEP WARM för att stänga av det. Keep
Warm-läget är inte avsett att värma kall mat,
utan för att hålla mat som lagats i Foodi ™
Tendercrisp™-tryckkokaren så pass varm att
den inte blir hälsofarlig.
Strömknapp: Strömknappen stänger av
enheten och avslutar all tillagning.
STANDBY-läge: Om kontrollpanelen inte
vidrörs på 10 minuter kommer enheten att
försättas i standby-läge.
OBS: Kontrollpanelen kan variera beroende på modell.
INSTALLERA
KONDENSUPPSAMLAREN
För att installera kondensuppsamlaren ska
du skjuta in den i hålet på kokplattan. Ta ur
den efter varje användning och tvätta den
för hand.
AVLÄGSNA OCH SÄTT TILLBAKA
ANTI-TILLTÄPPNINGSLOCKET
Se till att ditt anti-tilltäppningslock är i rätt
läge innan du använder trycklocket. Anti-
tilltäppningslocket skyddar trycklockets
inre ventil från tilltäppning och skyddar
användaren från potentiella matstänk. Det
måste rengöras efter varje användning
med en rengöringsborste. För att ta bort
den ska du trycka till och dra uppåt. För
att sätta tillbaka den, sätt den i rätt läge
och tryck nedåt.
OBS: För att justera temperatur eller tid
under matlagningen, använd uppåt- och
nedåtpilarna. Enheten kommer sedan att
fortsätta med dessa inställningar.
OBS: Se till före varje användning
att silikonringen är korrekt
placerad i silikonringsstället och att
anti-tilltäppningslocket är korrekt
monterat på tryckregleringsventilen.
PRESSA PRESSA
NEDÅTNEDÅT
AIR CRISP
Silikon-
ring
Silikon
ringsställ
SVENSKA
244 245
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Bake/Roast
1 Tryck på BAKE/ROAST-knappen.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Justera TEMP-pilarna uppåt och
nedåt för att välja en temperatur mellan
150˚C och 200˚C.
2 Justera TIME-pilarna uppåt och nedåt
för att ställa in tillagningstiden i en
minut långa intervall upp till 1 timme,
5 minuters intervall från 1 timme till 4
timmar.
3 Tillsätt ingredienser och eventuella
tillbehör som krävs för receptet till
grytan. Stäng locket och tryck på
START/STOP-knappen för att börja
tillagningen.
4 När tillagningen är klar kommer enheten
att pipa.
4 Lägg i ingredienser i Cook & Crisp™-
korgen eller det vändbara stället. Stäng
locket och tryck på START/STOP-
knappen för att börja tillagningen.
5 Under tillagningen kan du ta av locket
och lyfta ut korgen för att skaka eller
ruska ingredienserna för att få en jämn
brungräddning, om det behövs. När du
är klar ska du lägga ner korgen i grytan
igen och stänga locket. Matlagningen
återupptas automatiskt när locket
stängs.
6 När tillagningen är klar kommer enheten
att pipa.
ANVÄNDA DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYCKKOKARE
VARFÖR TVÅ GRYTLOCK?
Med de två locken kan du enkelt byta
fram och tillbaka mellan alla de olika
matlagningsmetoder du föredrar. Använd
trycklocket för att möra, använd sedan
krispningslocket för att göra maten
krispigare.
ANVÄNDNING AV
KRISPNINGSLOCKET
Krispningslocket är fäst vid enheten med ett
gångjärn och är lätt att ta av. Locket kan tas
av under alla konvektionsugnsfunktioner så
att du kan titta till och komma åt ingredien-
serna. När locket tas av upphör tillagningen,
timern pausar och värmeelementet i locket
stängs av. När locket stängs så fortsätter
tillagningen och timerfunktionen.
ANVÄNDA
MATLAGNINGSFUNKTIONERNA
FÖRKRISPNINGSLOCKET
För att sätta på enheten ska du ansluta
elsladden till ett uttag och sedan trycka på
strömbrytaren.
Air Crisp
1 Tryck på Air Crisp-knappen.
Standardtemperaturinställningen
kommer att visas. Justera TEMP-
pilarna uppåt och nedåt för att välja en
temperatur mellan 150˚C och 200˚C.
2 Justera TIME-pilarna uppåt och nedåt
för att ställa in tillagningstiden i en
minut långa intervall upp till 1 timme.
3 Med grytan insatt ska du antingen
placera Cook & Crisp™-korgen eller det
vändbara stället i grytan. Korgen måste
ha värmeavledaren ansluten.
OBS: Det rekommenderas att låta
enheten förvärmas i 5 minuter innan
ingredienser tillsätts. Vid förvärmning,
stäng locket före steg 3 och tryck på
START/STOP-knappen för att börja.
OBS: Det rekommenderas att låta
enheten förvärmas i 5 minuter innan
ingredienser tillsätts. Vid förvärmning ska
du stänga locket före steg 4 och trycka
på START/STOP-knappen för att börja.
OBS: Om den körs i 1 timme eller mindre
kommer klockan att räkna ner i minuter
och sekunder. Om den körs i mer än 1
timme räknar klockan bara ner i minuter.
OBS: Om du trycker på STOP under
pågående Air Crisp-läge så väntar
enheten i 10 sekunder innan den försätts
i standbyläge.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SVENSKA
246 247
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Sätt på enheten. Tryck på knappen
PRESSURE, enhetens standardinställning
är högt tryck (HI). Ställ in tiden till 2
minuter. Tryck på START/STOP-knappen
för att börja.
5 Din Ninja Foodi ™ Tendercrisp ™ Tryck-
kokare börjar bygga upp tryck, vilket
visas genom blinkande lampor. Enheten
rjar börja räkna ner när den är fullt
trycksatt.
6
r nedräkningen är klar så kommer
Ninja® Foodi ™ Tendercrisp ™-tryckkoka-
ren att pipa, automatiskt växla till Keep
Warm-läget och börja räkna.
7 Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läge
för att snabbt släppa ut trycksatt ånga.
Ångan kommer genast att strömma ut
från tryckregleringsventilen. När all ånga
strömmat ut är enheten redo att öppnas.
ANVÄNDA DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYCKKOKARE – FORTS.
Grill
1 Tryck på GRILL-knappen.
2 Justera TIME-pilarna uppåt och nedåt
för att ställa in tillagningstiden i en minut
långa intervall upp till 30 minuter.
3 Placera det vändbara stället i grytan
i den övre grillpositionen eller följ
anvisningarna per recept.
OBS: Ingen temperaturjustering finns
tillgänglig eller är nödvändig när du
använder Grill-funktionen.
OBS: För att
bevara den snabba
avlastningen av
trycket kan man låsa
värdet i VENT-läget.
4 Placera ingredienser på stället och lägg
sedan på locket.
5 Tryck på START/STOP-knappen för att
börja tillagningen.
6 När tillagningen är klar kommer enheten
att pipa.
AIR CRISP
AIR CRISP
TRYCKTEST
BEKANTA DIG MED TRYCKKOKNING
För att bekanta dig tryckkokningsfunktio-
nen och börja laga mat så rekommenderar
vi starkt att du innan du börjar gör ett första
kok med bara vatten.
1 Placera grytan på kokplattan och
tillsätt 700ml vatten i rumstemperatur
till grytan.
2 Montera trycklocket genom att se till att
pilen på lockets framsida riktas in mot
pilen på framsidan av kokplattan. Vänd
sedan locket medurs tills det låses på
plats.
3 Se till att tryckregleringsventilen på
locket är i SEAL-läge.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SVENSKA
248 249
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NATURLIG TRYCKAVLASTNING
ELLER SNABBAVLASTNING AV
TRYCK
Naturlig tryckavlastning: När
tryckkokningen är klar kommer ångan
naturligt att strömma ut från enheten när
den svalnar. Det kan ta upp till 20 minuter
eller mer, beroende på mängden vätska
och mat i grytan. Under denna tid växlar
enheten till Keep warm-läget. Tryck på
KEEP WARM-knappen om du vill stänga av
läget. När den naturliga tryckavlastningen
är klar kommer den röda flottörventilen att
falla ner.
Snabbavlastning av tryck: Använd
snabbavlastning BARA om det står att du
ska det i receptet. När tryckkokningen är
klar och KEEP WARM-lampan lyser, vrid
tryckregleringsventilen till VENT-läget för
att omedelbart släppa ut trycket genom
ventilen.
Även efter det att trycket naturligt
strömmat ut eller släppts ut genom
tryckregleringsventilen kommer en viss
mängd ånga att vara kvar i enheten och
kommer att strömma ut när locket tas
av. Lyft grytan och luta den bort från dig,
och se till att ingen kondens droppar ner i
kokplattan.
OBS: När som helst under den naturliga
tryckavlastningsprocessen kan du växla
till snabbavlastning genom att vrida
tryckregleringsventilen till VENT-läget.
VARNING: Varning HET ånga strömmar ut.
TRYCKBILDNING
När trycket byggs upp i enheten så visas
roterande lampor på kontrollpanelen.
Trycksättningstiden varierar beroende
på mängden ingredienser och hur
mycket vätska det är i grytan. När
enheten trycksätts stängs locket som en
säkerhetsåtgärd, och det kommer inte
att kunna tas av förrän trycket lättar. När
enheten har blivit fullt trycksatt så lyser
tryckikonen stadigt. Trycksättningscykeln
börjar och timern börjar räkna ner.
ANVÄNDA DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYCKKOKARE – FORTS.
TTA PÅ OCH TA AV TRYCKLOCKET
Placera trycklocket ovanpå enheten med
på locket och på kokplattan uppställda
parallellt. Vänd sedan locket medurs tills det
blir fastlåst.
För att låsa upp trycklocket ska du vrida det
moturs. Vinkla locket när du lyfter det för att
förhindra stänk. Lyft inte locket rakt upp.
OBS: Trycklocket kommer inte att låsas
upp förrän allt tryck i enheten har släppts
ut.
AIR CRISP
INSTALLERA
TA BORT
SVENSKA
250 251
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Justera TIME-pilarna uppåt och nedåt
för att ställa in tillagningstiden i en minut
långa intervall i upp till 1 timme och i
5 minuters intervall från 1 timme till 4
timmar.
5 Tryck på START/STOP-knappen för att
påbörja tillagningen. Displayen visar
under tiden roterande lampor. När
enheten uppnår rätt temperatur kommer
den tid du ställde in att börja räknas ner.
6 När maten är klar kommer enheten att
pipa, växla automatiskt till Keep Warm-
läget och börja räkna uppåt från 00:00.
7 Låt enheten naturligt släppa ut trycket
eller, när receptet anger det, vrid tryck-
regleringsventilen till VENT-läget för att
snabbt släppa ut ånga genom ventilen.
ANVÄNDA MATLAGNINGSFUNK-
TIONERNA MED TRYCKLOCKET
För att sätta på enheten ska du ansluta
elsladden till ett uttag och sedan trycka
på strömbrytaren.
Tryckkokning
1 Placera ingredienser och minst 200ml
vätska i grytan, inklusive ett tillbehör om
ditt recept kräver det. Överskrid INTE
linjen märkt PRESSURE MAX vid tryck-
kokning.
2 Följ stegen på sidan 16 för att installera
trycklocket. Vrid tryckregleringsventilen
till SEAL-läget.
3 Tryck på knappen PRESSURE. Stand-
ardtrycknivån visas. Justera TEMP-pi-
larna uppåt och nedåt för att välja
antingen HIGH eller LOW.
OBS: När du lagar ris, bönor eller andra
ingredienser som sväller ska du INTE
fylla grytan mer än till hälften.
OBS: Efter att tryckkokningen är klar kan
du trycka på knappen KEEP WARM för
att stänga av Keep Warm-läget.
OBS: Om den körs i 1 timme eller mindre
kommer klockan att räkna ner i minuter
och sekunder. Om den körs i mer än 1
timme räknar klockan bara ner i minuter.
4 Tryck på START/STOP-knappen.
5 Enheten kommer automatiskt att förvär-
mas så att den ångande vätskan börjar
koka. Displayen visar under tiden roter-
ande lampor. När enheten uppnår rätt
temperatur kommer den tid du ställde in
att börja räknas ner.
6 När maten är klar kommer enheten att
pipa och växla automatiskt till Keep
Warm-läget. Om den röda flottörven-
tilen dyker upp ska du vänta tills den
sjunker. Sedan kan du ta av locket.
Ånga
1 Tillsätt 240ml vätska (eller den mängd
vätska som receptet anger) till grytan,
placera sedan det vändbara stället eller
Cook & Crisp™-korgen samt ingredi-
enserna i grytan.
2 Följ stegen på sidan 16 för att installera
trycklocket. Vrid tryckregleringsventilen
till VENT-läget.
OBS: Ingen temperaturjustering finns
tillgänglig eller är nödvändig när du
använder ångkokningsfunktionen.
OBS: Efter att ångkokningen är klar kan
du trycka på knappen KEEP WARM för
att stänga av Keep Warm-läget.
3 Tryck på STEAM-knappen. Justera
TIME-pilarna uppåt och nedåt för att
ställa in tillagningstiden i en minut långa
intervall upp till 30 minuter.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
ELLER
ANVÄNDA DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYCKKOKARE – FORTS.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SVENSKA
AIR CRISP
252 253
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Långkokning
1 Lägg ingredienserna i grytan. Överskrid
INTE linjen märkt PRESSURE MAX om
du använder Slow cook-funktionen.
2 Följ stegen ovan för att sätta på tryck-
locket. Vrid tryckregleringsventilen till
VENT-läget.
3 Tryck på knappen SLOW COOK. Stan-
dardtemperaturinställningen kommer att
visas. Justera TEMP-pilarna uppåt och
nedåt för att välja antingen Slow Cook
HIGH eller LOW.
4 Justera TIME-pilarna uppåt och nedåt
för att ställa in tillagningstiden i intervall
på 15 minuter i upp till 12 timmar.
5 Tryck på START/STOP-knappen för att
börja tillagningen.
6 När maten är klar kommer enheten att
pipa och växla automatiskt till Keep
Warm-läget.
OBS: Du kan använda den här funktionen
med antingen krispningslocket i
öppet läge eller trycklocket med
tryckregleringsventilen i VENT-läget.
Bryning/sautering
1 Sätt i grytan.
2 Tryck på SEAR/SAUTÉ-knappen. Stan-
dardtemperaturinställningen kommer
att visas. Justera TEMP-pilarna uppåt
och nedåt för att välja ett av inställ-
ningsalternativen (låg, medellåg, medi-
um, medelhög eller hög).
3 Tryck på START/STOP-knappen för att
börja tillagningen.
4 För att stänga av Sear/Sauté-funktionen
ska du trycka på START/STOP-knappen.
För att växla till en annan matlagnings-
funktion ska du trycka på motsvarande
funktionsknapp.
OBS: Använd alltid teflon/nonstick-
redskap i grytan. Använd INTE
metallredskap, eftersom de kommer
att orsaka repor i grytans teflon/
nonstickbeläggning.
OBS: Slow Cook HIGH-inställningen kan
justeras från allt mellan 4 till 12 timmar.
Slow Cook LOW-tiden kan justeras från
allt mellan mellan 6 till 12 timmar.
AIR CRISP
AIR CRISP
OBS: Ingen tidsjustering finns tillgänglig
eller är nödvändig då du använder Sear/
Sauté-funktionen.
Rengöring: Diskmaskin och handtvätt
Enheten ska rengöras noggrant efter varje
användning.
1 Koppla ur enheten från vägguttaget före
rengöring.
2 TT ALDRIG kokplattan i diskmaskinen,
och lägg den aldrig i vatten eller annan
vätska.
3 För att rengöra kokplattan och kontrollpa-
nelen ska du torka av dem med en ren och
fuktig trasa.
4 Grytan, silikonringen, det vändbara
stället, Cook & Crisp™-korgen och den
avtagbara värmeavledaren kan tvättas i
diskmaskinen.
5 Trycklocket, inklusive tryckreglerings-
ventilen och anti-tilltäppningslocket, kan
tvättas med vatten och såpa. Tvätta INTE
trycklocket eller någon av dess kompo-
nenter i diskmaskinen, och montera INTE
isär tryckregleringsventilen eller den röda
flottörventilen.
6 För att rengöra krispningslocket ska du
torka av det med en våt trasa eller en
pappershandduk efter att värmeskölden
svalnat.
7 Om livsmedelsrester sitter fast på grytan,
det vändbara stället eller Cook & Crisp™-
korgen ska du fylla grytan med vatten och
låta den stå så ett tag innan de rengörs.
Använd INTE skurnylon. Om skurning
är nödvändig ska du använda ett icke-
slipande rengöringsmedel eller flytande
diskmedel med en nylonplatta eller borste.
8 Luft- eller handdukstorka alla delar efter
användning.
Avlägsna och montera om silikonringen
För att ta bort silikonringen ska du
dra ut den, en sektion i taget, från
silikonringsstället. Ringen kan sättas in
med valfri sida uppåt. För att montera
om den ska du trycka ner den i stället
en sektion i taget.
Efter användning ska du ta bort eventuella
matrester från silikonringen och anti-
tilltäppningslocket.
Håll silikonringen ren för att undvika att
den börjar lukta illa. Man kan få bort stank
genom att tvätta den i varmt vatten med
såpa eller i en diskmaskin. Det är dock
normalt att den absorberar lukten av vissa
sura livsmedel. Vi rekommenderar att du
har mer än en silikonring till hands. Du kan
köpa extra silikonringar på ninjakitchen.eu.
Dra ALDRIG ut silikonringen onödigt
häftigt, eftersom det kan deformera ringen
och stället och påverka trycktätningsfunk-
tionen. En silikonring med sprickor, skåror
eller annan skada bör bytas omedelbart.
AIR CRISP
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Silikonring
Silikon
ringsställ
ANVÄNDA DIN NINJA® FOODI® TENDERCRISP™-
TRYCKKOKARE – FORTS.
AIR CRISP
AIR CRISP
AIR CRISP
SVENSKA
254 255
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Vi erbjuder en serie tillbehör som är specialtillverkade för din Ninja Foodi Tendercrisp™-
tryckkokare. Besök ninjakitchen.eu för att få ännu fler matlagningsalternativ och ta din
matlagning till nästa nivå.
Panna för olika bruk
Med denna kombipanna kan du göra
grytor, dipper, efterrättspajer, matiga
pajer, eller baka en luftig, saftig tårta
med en gyllenbrun yta till efterrätt.
Mått: 22cm D x 6cm H
Stekinsats
Använd det här stället i Cook & Crisp™-
korgen för att göra tacoskalen krispigare
på tacotisdagen, grilla revben på
grillsöndagen eller rosta vitlöksbröd
riktigt jämnt när det ska serveras pasta.
Krispningspanna
Denna panna med hålperforeringar
för förbättrat luftflöde är utmärkt
för att göra maten krispigare och för
uppvärmning av pizzor, quesadillor eller
grönsaker.
Mått: 23cm D x 2cm H
Brödform
Vår specialtillverkade panna är ett precis
lagom stort baktillbehör för brödbland-
ningar som banan eller zucchini.
Mått: 21cm x 11cm x 9cm
Extra paket med silikonringar
2-pack Silikonringsats hjälper till att
hålla olika smaker borta från varandra –
använd den ena när du lagar kryddstark
mat och den andra när det ska bli något
sötare.
TILLBEHÖR FÖR INKÖP
Varför tar min enhet så lång tid att bli fullt trycksatt? Hur lång tid tar det för den att
bli trycksatt?
Tillagningstiderna kan variera beroende på den valda temperaturen, den aktuella
temperaturen på grytan och ingrediensernas temperatur eller kvantitet.
Kontrollera att en silikonring är ordentligt isatt och jäms med locket. Om den är korrekt
installerad ska du kunna rotera den genom att dra lätt i den.
Kontrollera att trycklocket är helt låst och tryckregleringsventilen är i SEAL-läge vid
tryckkokning.
Varför räknas tiden ner så långsamt?
Du kan ha valt timmar i stället för minuter. När du ställer in tid visar displayen HH:MM
och tiden kommer att öka/minska i intervall om en minut.
Hur kan jag se om enheten är i färd att trycksättas?
De roterande lamporna visas på skärmen för att indikera att enheten bygger upp tryck.
Lampor roterar på skärmen när du använder Pressure-funktionen eller Steam-
funktionen.
Detta visar att enheten bygger upp tryck eller förvärms vid användning av STEAM eller
PRESSURE. När enheten har slutat bygga upp trycket börjar den inställda koktiden att
räknas ner.
Det strömmar ut mycket ånga från min enhet när jag använder Steam-funktionen.
Det är normalt att ångan strömmar ut genom tryckregleringsventilen under tillagningen.
Låt tryckregleringsventilen stå i VENT-läge för Steam, Slow Cook och Sear/Sauté.
Varför kan jag inte ta av trycklocket?
Som en säkerhetsåtgärd kommer trycklocket inte att låsas upp förrän allt tryck i
enheten har släppts ut. Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läge för att snabbt släppa
ut trycksatt ånga. Ångan kommer genast att strömma ut från tryckregleringsventilen.
När all ånga har strömmat ut är enheten klar att öppnas. Vrid trycklocket moturs och
lyft sedan upp det och bort från dig.
Ska tryckregleringsventilen vara lös?
Ja. Tryckregleringsventilens lösa passform är avsiktlig. Det möjliggör en snabb och enkel
övergång mellan SEAL och VENT och hjälper till att reglera trycket genom att släppa ut
små mängder ånga under tillagningen för att få bra resultat. Se till att den vrids så långt
som möjligt mot SEAL-läget när du tryckkokar och så långt som möjligt mot VENT-
läget när du har snabbtryckavlastning.
Enheten väser och blir inte ordentligt trycksatt.
Kontrollera att tryckregleringsventilen vridits till SEAL-läget. Om du har gjort det och
fortfarande hör ett högt väsande ljud kan det tyda på att silikonförseglingen inte sitter
ordentligt på plats. Tryck på START/STOP för att sluta koka, VENT efter behov, och ta
bort trycklocket. Tryck ner silikonringen, kontrollera att den är helt insatt och att den
ligger platt under silikonringsstället. När den är korrekt insatt ska du kunna dra lätt på
ringen för att rotera den.
Enhetens timer räknar uppåt, inte nedåt.
Matlagningscykeln är avslutad och enheten är i Keep Warm-läge.
Hur lång tid tar tryckavlastningen i enheten?
Snabbtryckavlastning tar cirka 2 minuter eller mindre. Naturlig tryckavlastning kan ta
upp till 20 minuter eller mer, beroende på mängden vätska och mat i grytan.
FELSÖKNINGSGUIDE
SVENSKA
256 257
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Felmeddelandet ”POT” visas på skärmen.
Grytan sitter inte på kokplattan. En gryta krävs för alla funktioner.
Felmeddelandet ”LID” visas på skärmen och lockikonen blinkar.
Fel sorts lock har satts in för den önskade kokfunktionen. Placera trycklocket på enheten
om du vill använda Pressure-, Slow Cook-, Steam-, Sear/Sauté- eller Keep warm-
funktionerna med stängt lock.
Felmeddelandet ”SHUT” visas på skärmen.
Krispningslocket är öppet och måste stängas för att den valda funktionen ska börja.
Felmeddelande ”VENT” visas på skärmen.
Om enheten känner av tryckuppbyggnad i lägena Slow Cook eller Sear/Sauté indikerar
detta meddelande att tryckregleringsventilen är i SEAL-läge.
Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läget och låt den vara kvar i det läget tills maten är
färdig.
Om du inte vrider tryckregleringsventilen till VENT-läget inom 5 minuter så avbryts
programmet och enheten stängs av.
Felmeddelandet ”WATR” visas på skärmen när du använder Steam-funktionen.
Vattennivån är för låg. Lägg till mer vatten till enheten så att funktionen kan fortsätta.
Felmeddelandet "WATR" visas på skärmen när du använder Pressure-funktionen.
Lägg till mer vätska till grytan innan du startar om tryckkokningen.
Se till att tryckregleringsventilen är i SEAL-läget.
Se till att silikonringen är korrekt installerad.
Felmeddelande ”HOT” visas på skärmen.
Detta indikerar att enheten har överhettats. Låt enheten svalna.
När enheten har svalnat ska du se till att det inte finns några matrester på botten av
grytan och att det finns tillräckligt med vätska i grytan för det recept du ska använda.
Felmeddelandet ”ERR” visas.
Enheten fungerar inte som den ska. Du hittar hjälp online på ninjakitchen.eu.
För att beställa extradelar och tillbehör ska du besöka ninjakitchen.eu.
RESERVDELAR
1 För en jämn tillagning ska du se till att ingredienserna placeras i ett jämt lager i grytans
botten och att de inte ligger på varandra. Om ingredienserna ligger på varandra ska du se
till att skaka dem halvvägs genom tillagningsprocessen.
2 För mindre ingredienser som kan falla genom det vändbara stället så rekommenderar vi
att de först läggs på bakplåtspapper eller i en foliepåse.
3 När man byter från tryckkokning till användning av krispningslocket rekommenderar vi att
grytan töms på eventuell kvarvarande vätska för bästa resultat.
4 Tryck och håll ner upp- eller nedåtpilarna för att snabbare gå igenom Time-displayen.
5 Använd Keep Warm-läget för att maten ska bevaras i en varm, livsmedelssäker temperatur
efter tillagningen. För att förhindra att maten blir uttorkad rekommenderar vi att du håller
locket stängt och använder den här funktionen precis innan du serverar. För att värma upp
mat ska du använda Air Crisping-funktionen.
6 För att få enheten att bygga upp trycket snabbare ska du ställa in den på SEAR/SAUTÉ
HIGH. När du är redo att tryckkokas ska du trycka på PRESSURE-knappen och sedan
göra som vanligt.
PRAKTISKA TIPS
FELSÖKNINGSGUIDE
SVENSKA
258 259
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SVENSKA
PRODUKTREGISTRERING
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
r du som kund köper en produkt i Sverige får du fördelar av lagliga rättigheter som hänför
sig till kvaliteten på produkten (dina ”lagstadgade rättigheter”). Du kan driva igenom dessa
lagstadgade rättigheter mot din återförsäljare. Hos Ninja är vi dock så säkra på kvaliteten
hos våra produkter (”produkterna”) att vi ger dig en extra tillverkargaranti på upp till t
år. Denna garanti gäller för produkten om den har köpt i nytt och oanvänt skick. Dessa
villkor gäller endast vår garanti och dina lagstadgade rättigheter som köpare påverkas inte.
Observera att den tvååriga garantin är tillgänglig i alla EU-länder och inom Storbritannien om
landet upphör att vara EU-medlem under garantitiden.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna och omfattningen för vår garanti som är
utfärdade av SharkNinja Germany GmbH, KurtBlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Tyskland)
(”oss”, ”vår” eller ”vi”). De påverkar inte dina lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och ditt avtal med dem. Detsamma gäller om du har köpt produkten direkt
från Ninja.
Ninja Guarantees
En köksapparat till hushållet är en stor investering. Din nya maskin behöver fungera korrekt
under en så lång tid som möjligt. Den medföljande garantin är ett viktigt övervägande och
speglar hur mycket förtroende tillverkaren har för sin produkt och .
Du hittar hjälp online på www.ninjakitchen.eu.
Hur registrerar jag min garanti?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar från inköp. För att spara tid, behöver du
följande information om din maskin:
• Modellnr.
Serienummer (endast i förekommande fall)
Datum för produktens inköp (kvitto eller leveranskvitto)
För att registrera dig, besök www.ninjakitchen.eu.
VIKTIGT
Garantin täcker din produkt under två år från och med datumet för köpet.
Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din garanti behöver vi kvittot för att
bekräfta att den information vi har fått är korrekt. Om du inte kan visa upp ett giltigt kvitto
kommer detta att ogiltigförklara din garanti.
Vilka är fördelarna med att registrera min garanti?
r du registrerar din garanti kan du välja att få vårt nyhetsbrev med tips, råd och tävlingar.
Få senaste nytt om Ninja-teknik och lanseringar. Om du registrerar din garanti online, får du
genast information om att vi har tagit emot dina uppgifter.
För mer information om vår integritetspolicy, besök www.ninjakitchen.eu.
Under hur lång tid gäller garantin på våra produkter?
Vi är så övertygade om vår design och kvalitetskontroll att din nya produkt har en garanti på
sammanlagt två år.
Vad täcks av garantin?
Reparation eller byte (enligt Ninjas bedömning) av din produkt, inklusive alla delar och
arbete i händelse av ett fel i design, material eller tillverkning (inklusive transport- och
fraktkostnader). Vår garanti gäller utöver dina lagliga rättigheter som köpare.
Vad täcks inte av garantin?
• Normalt slitage.
Oavsiktlig skada, fel orsakade av försumlig användning eller skötsel, missbruk, försummelse,
vårdslös användning eller hantering av köksapparaten som avviker från den Ninja-
bruksanvisning som medföljde din maskin.
• Användning av köksapparaten för något annat än normala hushållsändamål.
Användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
bruksanvisningen.
• Användning av reservdelar och tillbehör som inte är äkta Ninja-komponenter.
• Felaktig installation (om den inte har utförts av Ninja).
Reparationer eller ändringar som har utförts av andra parter än Ninja eller dess ombud,
såvida du inte kan visa att reparationerna eller ändringarna som har utförts av andra inte är
relaterade till det fel för vilket du utnyttjar den utökade garantin.
Vad händer när min garanti går ut?
Ninja utvecklar inte produkter som bara håller under en begränsad tid. Vi uppskattar att det
kan finnas en önskan från våra kunder om att vilja reparera sin köksapparat efter att garantin
har gått ut. I sådant fall du kan hitta online-stöd på www.ninjakitchen.eu.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar och tillbehör?
Ninjas reservdelar och tillbehör utvecklas av samma ingenjörer som har utvecklat din
Ninja-köksapparat. Du hittar ett fullständigt sortiment av Ninjas reservdelar och tillbehör för
alla Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Kom ihåg att användning av andra reservdelar än Ninja-originaldelar kan innebära att
fabriksgarantin ogiltigförklaras. Dina lagstadgade rättigheter påverkas dock inte.
260 261
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NOTESNOTES
ninjakitchen.eu
OP300EU_Series_IB_REV_200227_Mv1
© 2020 SharkNinja Operating LLC
DANSK
Illustrationer kan variere fra det faktiske produkt. Vi
bestræber os hele tiden på at forbedre vores produkter,
hvorfor specifikationerne i denne manual kan blive
ændret uden varsel.
NINJA er et registreret varemærke tilhørende
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP og COOK &
CRISP er varemærker tilhørende SharkNinja Operating LLC.
TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt
abweichen. Im ständigen Bemühen um die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns
Änderungen der hierin enthaltenen Spezifikationen
ohne Ankündigung vor.
NINJA ist ein eingetragenes Warenzeichen von
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP und COOK &
CRISP sind Marken von SharkNinja Operating LLC.
GEDRUCKT IN CHINA
ENGLISH
llustrations may dier from actual product. We are
constantly striving to improve our products; therefore
the specifications contained herein are subject to
change withoutnotice.
NINJA is a registered trademark of SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP and COOK & CRISP are
trademarks of SharkNinja Operating LLC.
PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones podrán diferir del producto real. Nos
esforzamos continuamente para mejorar nuestros
productos, por lo tanto, las especificaciones incluidas
en la presente guía están sujetas a cambios sin aviso
previo.
NINJA es una marca comercial registrada de SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP y COOK & CRISP son
marcas comerciales de SharkNinja Operating LLC.
IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit
réel. Nous nous eorçons constamment d’améliorer nos
produits; par conséquent, les spécifications contenues
dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
NINJA est une marque déposée d’SharkNinja Operating
LLC. TENDERCRISP et COOK & CRISP sont des
marques déposées de SharkNinja Operating LLC.
IMPRIMÉ EN CHINE
ITALIANO
Le illustrazioni potrebbero dierire dal prodotto
eettivo. Ci impegniamo costantemente al fine di
migliorare i nostri prodotti; pertanto, le specifiche
descritte nel presente documento possono essere
soggette a modifica senza preavviso.
NINJA è un marchio registrato di SharkNinja Operating
LLC. TENDERCRISP e COOK & CRISP sono marchi
registrati di SharkNinja Operating LLC.
STAMPATO IN CINA
NEDERLANDS
Afbeeldingen kunnen afwijken van het daadwerkelijke
product. Wij streven er constant naar om onze
producten te verbeteren; daarom zijn de specificaties
in dit document onderhevig aan wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
NINJA is een geregistreerd handelsmerk van SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP en COOK & CRISP zijn
handelsmerken van SharkNinja Operating LLC.
GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Bilder kan avvike fra det faktiske produktet. Vi tilstreber
kontinuerligå forbedre produktene våre; derfor kan
spesifikasjonene heri bli endret uten videre varsel.
NINJA er et registrert varemerke som tilhører
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP og COOK &
CRISP er varemerker som tilhører SharkNinja Operating
LLC.
TRYKKET I KINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaiselta kuin varsinainen
tuote. Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme.
Siksi tässä annetut tiedot voivat muuttua milloin
tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
NINJA on SharkNinja Operating LLC in rekisteröity
tavaramerkki. TENDERCRISP ja COOK & CRISP ovat
SharkNinja Operating LLC:n tavaramerkkejä.
PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Det som visas på bilderna kan skilja sig från den faktiska
produkten. Vi strävar ständigt efter att förbättra våra
produkter och därför kan specifikationerna i detta
dokument ändras utan föregående meddelande.
NINJA är ett registrerat varumärke som tillhör
SharkNinja Operating LLC. TTENDERCRISP och COOK
& CRISP är varumärken som tillhör SharkNinja Operating
LLC.
TRYCKT I KINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Ninja FOODI 7-IN-1 OP300EU MULTIKOKER El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario