Parkside PAR12A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
TRINQUETE RECARGABLE 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
CORDLESS RATCHET 12V
Translation of the original instructions
ROQUETE A BATERIA 12 V
Tradução do manual de instruções original
AVVITATORE RICARICABILE
A CRICCO 12 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-RATSCHE 12 V
Originalbetriebsanleitung
TRINQUETE RECARGABLE 12 V / AVVITATORE
RICARICABILE A CRICCO 12 V PAR 12 A1
IAN 388272_2107
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
PT Tradução do manual de instruções original Página 25
GB / MT Translation of the original instructions Page 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
12 V max.
10,8 V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLGK12A1/A2/B2/
PDSLG 12 A1 de la serie X12V Team son compatibles con el paquete de baterías
PAPK12A1/A2/A3/B1/C1.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1 della
serie X12V Team sono com patibili con il pacco batteria PAPK12A1/A2/A3/B1/C1.
Los tiempos de carga
Tempi di ricarica
Corrientes de carga
La corrente di ricarica
2 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAPK 12 A1
2 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAPK 12 A2/A3
2,5 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAPK 12 C1
4 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAPK 12 B1
max. 2,4 A
Cargador
Carica-batteria
PLGK 12 A1/A2
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
80 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria
PLGK 12 B2
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
55 min
3,8 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria
PDSLG 12 A1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
55 min
3,8 A
60 min
4,5 A
ES 1
PAR 12 A1
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Equipamiento .......................................................................2
Volumen de suministro ................................................................2
Características técnicas ...............................................................2
Indicaciones generales de seguridad para las herra mientas eléctricas ...........3
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................3
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad de las personas ..........................................................4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ............................................5
6. Asistencia técnica ..................................................................6
Indicaciones de seguridad específicas para las llaves de trinquete inalámbricas ...................6
Indicaciones de seguridad para los cargadores ............................................6
Accesorios/equipos adicionales originales ................................................7
Antes de la puesta en funcionamiento ...................................... 7
Carga de la batería ..................................................................7
Inserción/extracción de la batería del aparato .............................................7
Comprobación del nivel de carga dela batería ............................................7
Puesta en funcionamiento ................................................7
Selección del sentido de giro ...........................................................7
Encendido/apagado .................................................................7
Colocación del adaptador .............................................................8
Mantenimiento y limpieza ................................................ 8
Garantía de Kompernass Handels GmbH ...................................8
Asistencia técnica ......................................................10
Importador ...........................................................10
Desecho ..............................................................10
Declaración de conformidad original ......................................11
Pedido de baterías de repuesto ..........................................12
Pedido por teléfono .................................................................12
2 ES PAR 12 A1
TRINQUETE RECARGABLE 12 V
PAR 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de su
seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para apretar y aflojar
tornillos y tuercas de cabeza hexagonal. Utilice
el producto exclusivamente de la manera descrita
y para los ámbitos de aplicación indicados.
La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se consideran contrarias al uso
previsto y elevan considerablemente el riesgo de
accidentes. El fabricante no se responsabiliza por
los daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto. Este aparato no es apto para su uso
comercial o industrial.
Equipamiento
1 Indicador del nivel de carga de la batería
2 Mango
3 Desencastre (de la batería)
4 Batería*
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Bloqueo de encendido
7 Led de trabajo
8 Portaherramientas
9 Interruptor del sentido de giro
0 Cargador rápido de la batería*
q Led de control (verde)
w Led de control (rojo)
e Adaptador
Volumen de suministro
1 trinquete recargable 12 V
1 adaptador de 3/8" a 1/2"
1maletín de transporte
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Trinquete recargable 12 V PAR 12 A1
Velocidad al ralentí n0 0–250 r.p.m.
Máx. par de apriete 54Nm
Cuadradillo de
accionamiento 3/8"
Tensión asignada 12V (corriente
continua)
BateríaPAPK12A3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 12V (corriente
continua)
Capacidad 2000mAh/24Wh
Cargador rápido de la bateríaPLGK12A2*
ENTRADA/input
Corriente asignada 220–240V∼, 50-60Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia 50W
Fusible (interior) 2A
T2A
SALIDA/output
Tensión asignada 12V (corriente
continua)
Corriente asignada 2400mA
Duración de la carga aprox. 60min
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
ES 3
PAR 12 A1
Valores de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica desde la ubicación
del usuario:
Nivel de presión sonora LpA = 80,5 dB (A)
Incertidumbre KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 91,5 dB (A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones (suma
vectorial
de tres líneas) calculados según la norma
EN62841:
Atornillado ah < 2,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
¡ADVERTENCIA!
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desco-
nectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de
seguridad para las herra-
mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, las instrucciones, las ilustracio-
nes y los datos técnicos suministra-
dos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
4 ES PAR 12 A1
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier super ficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la
herramienta eléctrica o para tirar del enchufe
y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las
piezas móviles. Un cable de conexión dañado
o enredado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Si desea usar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable homologados para su uso en exte-
riores. El uso de un alargador adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté apagada antes
de conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ES 5
PAR 12 A1
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
o retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctri-
ca a personas que no estén familiarizadas
con su manejo o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas cuando están en manos de personas
inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones distintas a las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y
peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada de
grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos de metal que puedan
provocar un puenteado de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue-
den funcionar de forma imprevista y provocar
incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas su-
periores a 130°C (265°F) pueden provocar
explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempe-
ratura permitido puede destruir la batería y
aumentar el peligro de incendios.
6 ES PAR 12 A1
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca las
baterías/pilas no recargables.
Proteja la batería
contra el calor, p.ej., también contra la
radiación solar duradera, el fuego, el agua
y la humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento en
las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas
para las llaves de trinquete inalám-
bricas
Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas. El contacto con
cables conductores de electricidad también
puede someter las piezas metálicas del aparato
a la tensión eléctrica y provocar una descarga
eléctrica.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al atorni-
llar o desatornillar los tornillos, pueden produ-
cirse pares de reacción altos de poca duración.
Apague la herramienta eléctrica inmediata-
mente si la herramienta intercambiable queda
bloqueada. Esté preparado para contrarrestar
pares de reacción altos que provoquen un
retroceso.
Retire la batería cuando vaya a realizar
trabajos en el aparato. Así podrá evitar un
accionamiento accidental de la herramienta
eléctrica.
¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO! Asegúrese de no golpear ningún
cable eléctrico ni tubería de gas o agua al
trabajar con la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8años y por perso-
nas cuyas facultades físicas, senso-
riales o mentales sean reducidas o
carezcan de los conocimientos y de
la experiencia necesarios siempre
que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan com-
prendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
las tareas de limpieza y manteni-
miento del aparato sin supervisión.
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su ser-
vicio de asistencia técnica o a una
persona que posea una cualifica-
ción similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguien-
tes baterías: PAPK12A1/PAPK12A2/
PAPK12A3/PAPK12B1/PAPK12C1.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
ES 7
PAR 12 A1
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso. El uso de herramientas intercambiables
u otros accesorios diferentes a los recomenda-
dos en las instrucciones de uso puede provocar
un peligro de lesiones.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería4 del cargador
rápido de la batería0 o introducirla en él.
INDICACIÓN
No cargue nunca la batería con una tempe-
ratura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo es
entre el 50% y el 80%. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con
una temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
Conecte la batería4 en el cargador rápido0.
Conecte el enchufe en una toma eléctrica.
El led de controlw se ilumina en rojo.
El led de control verdeq señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería está
lista para su uso.
Coloque la batería4 en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador rápido0 durante al menos 15minutos.
Para ello, desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Encastre la batería4 en el mango2.
Extracción de la batería
Pulse los dos botones de desencastre3
y retire la batería4.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la batería,
pulse el interruptor de encendido/apagado5.
El nivel de carga o la carga restante se muestran
en el indicador del nivel de carga de la bate-
ría1 de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga/potencia
máxima
ROJO/NARANJA = carga/potencia media
ROJO=poca carga; cargue la batería
Puesta en funcionamiento
Selección del sentido de giro
¡ADVERTENCIA!
Solo puede utilizarse/ajustarse el interruptor
del sentido de giro9 con el aparato detenido.
Para seleccionar el sentido de giro, pulse el
interruptor del sentido de giro9 y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Encendido/apagado
Encendido
Mantenga pulsado el bloqueo de encendido6.
Tras esto, pulse el interruptor de encendido/
apagado5 y manténgalo pulsado. Cuando la
máquina esté en marcha, puede volver a soltar
el bloqueo de encendido6. El led de trabajo7
se ilumina al pulsar ligeramente o presionar
hasta el fondo el interruptor de encendido/apa-
gado5. De esta manera, puede iluminarse la
zona de trabajo en caso de que las condiciones
de luminosidad sean desfavorables.
8 ES PAR 12 A1
INDICACIÓN
Si pulsa ligeramente el interruptor de encen-
dido/apagado 5, la velocidad y el par de
apriete serán más bajos. Si ejerce una mayor
presión, aumentará la velocidad/par de
apriete.
Apagado
Suelte el interruptor de encendido/apagado5.
¡ATENCIÓN!
¡Por norma general, el par de apriete ge-
nerado debe comprobarse con una llave
dinamométrica!
Colocación del adaptador
Coloque el adaptadore en el portaherramien-
tas8.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier tarea en el aparato,
apáguelo y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco
y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido
en el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar
el plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., baterías
o interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team
cuentan con una garantía de 3años a partir de la
fecha de compra.
ES 9
PAR 12 A1
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
alagarantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN)388272_2107 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
388272_2107.
10 ES PAR 12 A1
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técnica.
De esta forma, se garantizará que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
batería, interruptores o estribo de sujeción)
pueden solicitarse a través de nuestro
servicio de asistencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 388272_2107
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
E
l embalaje consta de materiales ecoló-
gicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléc-
tricas usadas deben recogerse por separado para
someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la
basura doméstica!
Las baterías deben extraerse del apa-
rato antes de desecharlo. Las baterías
defectuosas o agotadas deben reciclarse según
la Directiva 2006/66/EC. Deseche la batería
o el aparato a través de los puntos de recogida
disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de las herramientas eléctricas/baterías usadas.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos mate-
riales de embalaje y, si procede, recí-
clelos de la manera correspondiente. Los materiales
de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
ES 11
PAR 12 A1
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EG del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Trinquete recargable 12 V PAR 12 A1
Año de fabricación: 112021
Número de serie: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
12 ES PAR 12 A1
Pedido de baterías de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo
cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a
las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal
caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
IAN388272_2107) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo
en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
ITMT 13
PAR 12 A1
Indice
Introduzione ..........................................................14
Uso conforme ......................................................................14
Dotazione .........................................................................14
Materiale in dotazione ...............................................................14
Dati tecnici ........................................................................14
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili .......................... 15
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................15
2. Sicurezza elettrica ................................................................15
3. Sicurezza delle persone ............................................................16
4. Uso e maneggio dell'elettro utensile ...................................................16
5. Uso e maneggio dell'utensile abatteria ................................................17
6. Assistenza ......................................................................18
Avvertenze di sicurezza specifiche per cricchetti a batteria ...................................18
Avvertenze di sicurezza per caricabatteria ...............................................18
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali ................................................19
Prima della messa in funzione ............................................19
Caricamento del pacco batteria .......................................................19
Inserimento/rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ..................................19
Controllo della carica della batteria ....................................................19
Messa in funzione ...................................................... 19
Selezione del senso di rotazione .......................................................19
Accensione/spegnimento .............................................................19
Applicazione dell'adattatore ..........................................................20
Manutenzione e pulizia .................................................20
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................20
Assistenza ............................................................22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Smaltimento ..........................................................22
Dichiarazione di conformità originale .....................................23
Ordinazione di una batteria di ricambio ...................................24
Ordinazione telefonica ..............................................................24
14 ITMT PAR 12 A1
AVVITATORE RICARICABILE
ACRICCO 12 V PAR 12 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti note
per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i
campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è concepito per il serraggio e l'allen-
tamento di viti a testa esagonale e di dadi. Utiliz-
zare l'apparecchio solo nei modi descritti e per i
campi di utilizzo indicati. Qualunque altro impiego
o modifica della macchina è da considerarsi non
conforme alla destinazione d'uso prevista e può
comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore
declina ogni responsabilità per danni derivanti da
uso non conforme. L'apparecchio non è destinato
all'uso commerciale.
Dotazione
1 Indicatore della carica della batteria
2 Impugnatura
3 Dispositivo di sblocco (pacco batteria)
4 Pacco batteria*
5 Interruttore ON/OFF
6 Sicura
7 Luce di lavoro LED
8 Portapunte
9 Commutatore del senso di rotazione
0 Caricabatteria rapido*
q LED di controllo (verde)
w LED di controllo (rosso)
e Adattatore
Materiale in dotazione
1 avvitatore ricaricabile a cricco 12 V
1 adattatore da 3/8" a 1/2"
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Avvitatore ricaricabile a cricco 12 V
PAR 12 A1
Numero di giri in folle n0 0–250 min-1
Coppia massima 54 Nm
Quadro femmina 3/8“
Tensione nominale 12 V (corrente
continua)
Pacco batteria PAPK 12 A3*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 12 V (corrente
continua)
Capacità 2000 mAh/24 Wh
Caricabatteria rapido PLGK 12 A2*
INGRESSO/Input
Corrente nominale 220–240 V ∼, 50–60Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita
nominale 50 W
Fusibile (interno) 2 A
T2A
USCITA/Output
Tensione nominale 12 V (corrente
continua)
Corrente nominale 2400 mA
Durata della carica circa 60 min
Classe di protezione II / (isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIA NON COMPRESI NEL
MATERIALE IN DOTAZIONE
ITMT 15
PAR 12 A1
Valori di emissione acustica
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN62841. Valori tipici del livello di
rumore ponderato A dell'elettroutensile nel luogo
dell'utilizzo:
Livello di pressione acustica LpA = 80,5 dB (A)
Fattore di incertezza KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica LWA = 91,5 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 3 dB
Indossare una protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori
di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma
EN62841:
Viti ah < 2,5 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono
stati misurati secondo un procedimento di
prova standardizzato e possono essere usati
per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso
dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori
indicati a seconda del modo in cui l'elettrou-
tensile viene utilizzato e, in particolare, della
tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Esempi di provvedimenti per ridurre
la sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di
guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e
la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi
nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in
cui è acceso ma funziona senza carico).
Avvertenze di sicurezza
generali per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicu-
rezza, le istruzioni, le illustrazioni
e i dati tecnici di cui è dotato questo
elettroutensile. Il mancato rispetto
delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta-
zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo
di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata. Non utiliz-
zare connettori adattatori con elettro utensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
16 ITMT PAR 12 A1
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per tra-
sportare l'elettroutensile, per appenderlo o
per scollegare la spina dalla presa. Tenere
il cavo di allacciamento lontano dal calore,
dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi-
mento. Cavi di allacciamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo prolunghe ammesse anche per
uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga
idoneo all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso
di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento
di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l'udito, a seconda del
tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'elettroutensile alla rete elettrica
con l'interruttore su ON, si possono verificare
infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettro utensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non in-
dossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli e
gli indumenti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac-
colta della polvere devono essere collegati e
utilizzati correttamente. L'uso di un aspiratore
per polvere può ridurre i pericoli associati alla
polvere.
h) Nonostante si sia acquisita dimestichezza
con il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non
peccare di estrema sicurezza e rispettare
sempre le regole sulla sicurezza nell'uso di
elettroutensili. Una piccola disattenzione può
dare luogo a gravi lesioni in una frazione di
secondo.
4. Uso e maneggio dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso
e deve essere riparato.
ITMT 17
PAR 12 A1
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima
di eseguire impostazioni sull'apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe-
dire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con cura.
Controllare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente, che non si inceppino
e che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione del-
l'elettroutensile. Fare riparare le parti dan-
neggiate prima di utilizzare l'elettroutensile.
Molti infortuni derivano da una cattiva manuten-
zione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con taglienti affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi
a queste istruzioni. Tenere conto delle con-
dizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Uso e maneggio dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
consigliati dal costruttore. Se un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria viene
utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di
incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti po-
trebbero provocare un ponticello fra i contatti.
Un cortocircuito fra i contatti della batteria può
dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare con acqua. Rivolgersi a
un medico qualora il liquido entri in contatto
con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o
modificata. Le batterie danneggiate o modifi-
cate possono comportarsi in modo imprevisto
e provocare incendi, esplosione o pericolo di
lesioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o alte
temperature. Il fuoco o le temperature superiori
a 130 °C (265 °F) possono provocare un'e-
splosione.
g) Seguire tutte le indicazioni per la carica e
non caricare mai la batteria o l'utensile a bat-
teria al di fuori dell'intervallo di temperatura
indicato nel presente manuale di istruzioni
per l'uso. Un caricamento sbagliato o il carica-
mento al di fuori dell'intervallo di temperatura
consentito potrebbe distruggere la batteria e
aumentare il pericolo d'incendio.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non caricare mai batterie non ricari-
cabili.
Proteggere la batteria
dal calore, per es. anche da irradiazione
solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
18 ITMT PAR 12 A1
6. Assistenza
a) Far riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
l'utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce che la sicurezza dell'elettroutensile
venga mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie
deve essere eseguita solo dal produttore o
dal centro assistenza ai clienti autorizzato.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per cricchetti a batteria
Afferrare sempre l'apparecchio dai manici
isolati quando si eseguono lavori nei quali
l'utensile potrebbe colpire cavi elettrici na-
scosti. Il contatto con una linea che conduce
tensione potrebbe mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell'apparecchio e provocare
così una scossa elettrica.
Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile rispetto a un pezzo tenuto
con una mano.
Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero verificarsi breve-
mente momenti di reazione elevati.
Spegnere immediatamente l'elettroutensile se
l'utensile inserito si blocca. Tenersi preparati
ad elevati momenti di reazione che potrebbero
causare un contraccolpo.
Rimuovere il pacco batteria quando si ese-
guono interventi sull'apparecchio. In tal modo
si impedisce l'avvio indesiderato dell'elettro-
utensile.
ATTENZIONE ALLE LINEE! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente e
condutture di gas o acqua mentre si lavora con
l'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per carica-
batteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora
ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
In caso di danni al cavo di
alimentazione dell'apparecchio,
per evitare pericoli farlo sostituire
dal produttore, dal servizio di
assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato.
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria è indicato solamente
per la ricarica delle seguenti batterie:
PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/
PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
ITMT 19
PAR 12 A1
Accessori/apparecchi aggiuntivi
originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi indicati nel manuale di istruzioni.
L'uso di apparecchi o accessori diversi da quelli
indicati nel manuale di istruzioni può comportare
il pericolo di lesioni.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di cor-
rente prima di rimuovere il pacco batteria4
dal caricabatteria rapido0 o inserirvelo.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di
sopra di 40 °C. Se si intende conservare la
batteria agli ioni di litio per un periodo pro-
lungato, occorre controllarne periodicamente
la carica. La carica ottimale è compresa tra
il 50% e l'80%. La batteria deve essere con-
servata in un luogo fresco e asciutto, a una
temperatura ambiente compresa fra 0 °C e
50 °C.
Inserire il pacco batteria4 nel caricabatteria
rapido0.
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllow
si accende con luce rossa.
Il LED di controllo verdeq segnala che il
processo di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
Inserire il pacco batteria4 nell'apparecchio.
Tra un processo di carica e l'altro, lasciare
spento il caricabatteria rapido0 per almeno
15 minuti. Per farlo staccare la spina.
Inserimento/rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria
Inserire il pacco batteria 4 in posizione
nell'impugnatura2.
Rimozione del pacco batteria
Premere i due tasti di sblocco3 e rimuovere
il pacco batteria4.
Controllo della carica della batteria
Per verificare la carica della batteria premere
l'interruttore ON/OFF5. L'indicatore della
carica della batteria1 indica come segue
la carica o la potenza residua della batteria:
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica/
potenza massima
ROSSO/ARANCIONE = carica/potenza media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Messa in funzione
Selezione del senso di rotazione
AVVERTENZA!
L'utilizzo/spostamento del commutatore del
senso di rotazione9 deve avvenire esclusiva-
mente ad apparecchio fermo.
Per selezionare il senso di rotazione, ruotare il
commutatore del senso di rotazione9 verso
destra o sinistra.
Accensione/spegnimento
Accensione
Premere la sicura6 e tenerla premuta. Premere
l'interruttore ON/OFF 5 e tenerlo premuto.
Dopo l'avviamento della macchina è possibile
rilasciare nuovamente la sicura6. La luce di
lavoro LED7 si accende quando l'interruttore
ON/OFF5 è leggermente o completamente
premuto. Ciò consente di illuminare l'area di
lavoro quando l'illuminazione dell'ambiente
non è favorevole.
20 ITMT PAR 12 A1
NOTA
Una leggera pressione sull'interruttore ON/
OFF 5 genera un numero di giri basso/una
coppia di serraggio bassa. Aumentando la
pressione aumenta anche il numero di giri/la
coppia di serraggio.
Spegnimento
Rilasciare l'interruttore ON/OFF5.
ATTENZIONE!
Come norma generale, controllare la coppia
di serraggio effettivamente ottenuta con una
chiave dinamometrica.
Applicazione dell'adattatore
Applicare l'adattatore e al portapunte 8.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
L'apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
Per la pulizia dell'alloggiamento utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di aggredire la
plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre control-
larne periodicamente la carica. La carica ottimale
è compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia
di conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
batterie, interruttori) possono essere ordinati
tramite la nostra linea diretta di assistenza.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac-
quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova
d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘ac-
quisto del prodotto si presentasse un difetto del ma-
teriale o di fabbricazione, provvederemo a nostra
discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il
prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto.
Questa prestazione di garanzia ha come presup-
posto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acqui-
sto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il
termine di tre anni e che si descriva per iscritto in
cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
I pacchi batteria della serie X 12 V e X 20 V Team
hanno una garanzia di 3 anni dalla data di ac-
quisto.
ITMT 21
PAR 12 A1
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell‘acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l‘apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a pa-
gamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a nor-
male logorio, che possono pertanto essere consi-
derati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad
es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN)388272_2107 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN)388272_2107 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
22 ITMT PAR 12 A1
AVVERTENZA!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce che la sicurezza del-
l'apparecchio venga mantenuta.
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione dal pro-
duttore dell'apparecchio o dal relativo
centro di assistenza. In tal modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio venga
mantenuta.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
batterie, interruttori oppure staffe di sostegno)
possono essere ordinati tramite il nostro call
center.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 388272_2107
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili as-
sieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e conferiti a
un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento rimuovere le
batterie dall'apparecchio. Le batterie
difettose o esauste devono essere riciclate in base
alla direttiva 2006/66/EC. Conferire il pacco
batteria e/o l'apparecchio agli appositi centri di
raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elettro-
utensili/pacchi batteria usati, informarsi presso
il municipio o l'amministrazione comunale di resi-
denza.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano co-
dici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con
il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–
22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione
comunale.
ITMT 23
PAR 12 A1
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo
dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell'apparecchio: Avvitatore ricaricabile a cricco 12 V PAR 12 A1
Anno di produzione: 11–2021
Numero di serie: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
24 ITMT PAR 12 A1
Ordinazione di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio,
lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o
telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve
tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201
Service Malta Tel.: 80062230
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano, per ogni richiesta che
si desidera presentare, il codice di articolo dell'apparecchio (IAN388272_2107). Il codice dell'articolo
è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
PT 25
PAR 12 A1
Índice
Introdução ............................................................26
Utilização correta ...................................................................26
Equipamento ......................................................................26
Conteúdo da embalagem ............................................................26
Dados técnicos .....................................................................26
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ...................27
1. Segurança no local de trabalho .....................................................27
2. Segurança elétrica ................................................................27
3. Segurança de pessoas .............................................................28
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica ......................................28
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instruções de segurança específicas para aparafusadoras sem fio .............................30
Instruções de segurança para carregadores ..............................................30
Acessórios e equipamentos adicionais originais ...........................................31
Antes da colocação em funcionamento ....................................31
Carregar o bloco acumulador .........................................................31
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho ..........................................31
Verificar o estado do acumulador ......................................................31
Colocação em funcionamento ............................................31
Selecionar o sentido de rotação .......................................................31
Ligar/desligar ......................................................................31
Colocar o adaptador ................................................................32
Manutenção e limpeza ..................................................32
Garantia da Kompernass Handels GmbH ..................................32
Assistência Técnica .....................................................34
Importador ...........................................................34
Eliminação ............................................................34
Declaração de conformidade original .....................................35
Encomenda de acumulador sobresselente .................................. 36
Encomenda por telefone .............................................................36
26 PT PAR 12 A1
ROQUETE A BATERIA 12 V
PAR 12 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se a apertar e desapertar
parafusos sextavados e porcas. Utilize o aparelho
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Qualquer outra utilização ou alteração
da máquina é considerada incorreta e acarreta
perigo de acidentes graves. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pela
utilização incorreta. O aparelho não se destina ao
uso comercial.
Equipamento
1 Indicador do estado do acumulador
2 Punho
3 Botão de desbloqueio (bloco acumulador)
4 Bloco acumulador*
5 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
6 Bloqueio de ativação
7 Luz LED de trabalho
8 Encabadouro
9 Comutador do sentido de rotação
0 Carregador rápido de acumuladores*
q LED de controlo (verde)
w LED de controlo (vermelho)
e Adaptador
Conteúdo da embalagem
1 Roquete a bateria 12 V
1 Adaptador de 3/8" para 1/2"
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Roquete a bateria 12 V PAR 12 A1
Velocidade nominal
em vazio n0 0–250 rpm
Binário máx. 54 Nm
Ponta quadrada 3/8"
Tensão nominal 12 V (corrente
contínua)
Bloco acumulador PAPK 12 A3*
Tipo IÕES DE LÍTIO
Tensão nominal 12 V (corrente
contínua)
Capacidade 2000 mAh/24 Wh
Carregador rápido de acumuladores
PLGK 12 A2*
ENTRADA/Input
Corrente nominal 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(corrente alternada)
Consumo nominal 50 W
Fusível (interior) 2 A
T2A
SAÍDA/Output
Tensão nominal 12 V (corrente
contínua)
Corrente nominal 2400 mA
Duração do carrega-
mento aprox. 60 min.
Classe de proteção II / (isolamento duplo)
* ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO
FORNECIDOS
PT 27
PAR 12 A1
Valores de emissões sonoras
Valor de medição de ruído, determinado de
acordo com a norma EN 62841. O nível sonoro
ponderado A da ferramenta elétrica no local de
utilização é, em geral:
Nível de pressão acústica LpA = 80,5 dB (A)
Incerteza KpA = 3 dB
Nível de potência acústica LWA = 91,5 dB (A)
Incerteza KWA = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a norma
EN 62841:
Aparafusamento ah < 2,5 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
NOTA
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos
de acordo com um processo de verificação
normalizado e podem ser utilizados para
comparação com outra ferramenta elétrica.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem
ser utilizados para uma avaliação preliminar
da pressão.
AVISO!
Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as emis-
sões de ruído podem divergir dos valores in-
dicados, dependendo do tipo de utilização
da ferramenta elétrica, especialmente, do
tipo de peça a trabalhar.
Tente manter a pressão tão baixa quanto
possível. Podem ser tomadas medidas para
reduzir a pressão exercida pela vibração,
como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar
a ferramenta e a limitação do tempo de traba-
lho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo
de funcionamento têm de ser tidas em conta
(por exemplo, os períodos em que a ferra-
menta elétrica está desligada e aqueles em
que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança
para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segu-
rança, outras instruções, figuras e
os dados técnicos que estão incluí-
dos nesta ferramenta elétrica.
O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e outras instruções para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada. Não
utilize quaisquer fichas de adaptadores em
conjunto com ferramentas elétricas com prote-
ção de ligação à terra. Fichas inalteradas
e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
28 PT PAR 12 A1
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas protegidas
da chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar,
pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, arestas afiadas
ou peças móveis. Cabos de ligação danifica-
dos ou enrolados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize apenas extensões que
também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata.
Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) U
se o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou pro-
tetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento in-
voluntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu-
lador, bem como antes de a elevar ou trans-
portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar a
ferramenta elétrica a uma fonte de alimentação
quando esta já se encontra ligada, podem
ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta.
Assegure uma posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo e o ves-
tuário afastados das peças móveis. Vestuário
solto, joias ou cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare-
lhos de aspiração ou recolha de pó, estes
têm de ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segurança
nem ignore as regras de segurança para
ferramentas elétricas mesmo que esteja habi-
tuado a lidar com a ferramenta elétrica após
utilização frequente. O manuseamento des-
cuidado pode causar ferimentos graves numa
fração de segundo.
4. Utilização e manuseamento
da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para
o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais
segura na respetiva área de trabalho.
PT 29
PAR 12 A1
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor está avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desli-
gar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no apare-
lho, substituir peças da ferramenta de traba-
lho ou se não estiver a utilizar a ferramenta
elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização da ferra-
menta elétrica por pessoas que não estejam
familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas e da ferramenta de traba-
lho. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não estão encravadas, e
se existem peças partidas ou danificadas a
ponto de interferir no bom funcionamento da
ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferra-
menta elétrica, as peças danificadas devem
ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devi-
do à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, as ferramentas
de trabalho, etc., de acordo com estas instru-
ções. Tenha em consideração as condições
de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização
de ferramentas elétricas para operações dife-
rentes das previstas pode originar situações
perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de
preensão secos, limpos e sem óleo e gordura.
Punhos e superfícies de preensão escorregadios
não permitem uma operação e um controlo
seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
5. Utilização e manuseamento
da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas com car-
regadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acu-
muladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos de metal
pequenos que possam causar um curto-circuito
nos contactos. Um curto-circuito entre os con-
tactos do acumulador pode levar à ocorrência
de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite
o contacto com este líquido. Em caso de con-
tacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irrita-
ções ou queimaduras na pele.
e) Não utilize um acumulador danificado ou
alterado. Acumuladores danificados ou altera-
dos podem ter um comportamento imprevisível
e causar incêndio, explosão ou perigo de feri-
mentos.
f) Não exponha um acumulador ao fogo ou a
temperaturas demasiado elevadas. Fogo ou
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F)
podem causar uma explosão.
g) Cumpra todas as instruções relativas à carga
e nunca carregue o acumulador ou a ferra-
menta sem fio fora dos limites de temperatura
indicados no manual de instruções. Um carre-
gamento incorreto ou fora dos limites de tempe-
ratura autorizados pode destruir o acumulador
e aumentar o perigo de incêndio.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarre-
gáveis.
30 PT PAR 12 A1
Proteja o acumulador
contra calor, bem como, p. ex., contra inci-
dência solar prolongada, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé-
trica apenas a técnicos especializados e com
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b) Nunca proceda à manutenção de acumula-
dores danificados. Qualquer trabalho de
manutenção em acumuladores deverá ser
realizado apenas pelo fabricante ou por um
serviço de assistência autorizado.
Instruções de segurança específicas
para aparafusadoras sem fio
Segure no aparelho pelas superfícies isoladas
do punho quando realizar trabalhos em que
a ferramenta de aplicação possa atingir cabos
elétricos escondidos. O contacto com um cabo
condutor de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, levando à
ocorrência de um choque elétrico.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a traba-
lhar presa com dispositivos de fixação ou num
torno de bancada está mais segura do que
com a sua mão.
Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar
e desapertar parafusos podem ocorrer repenti-
namente binários de reação elevados.
Desligue imediatamente a ferramenta elétrica,
caso a ferramenta aplicada bloqueie.
Prepare-se para momentos de reação elevados
que causam um contragolpe.
Retire o bloco acumulador para realizar
trabalhos no aparelho. Deste modo, evitará
um arranque involuntário da ferramenta elétri-
ca.
ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou
a canalização de água quando estiver a
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para
carregadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superio-
res a 8 anos, bem como por pes-
soas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam
vigiadas ou instruídas sobre a
utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não podem
ser realizadas por crianças não
vigiadas.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante,
pelo respetivo serviço de apoio
ao cliente ou por uma pessoa
igualmente qualificada, a fim
de evitar situações de perigo.
ATENÇÃO!
Este carregador pode carregar apenas os
seguintes acumuladores: PAPK 12 A1/
PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/
PAPK 12 C1.
Em www.Lidl.de/Akku pode consultar uma
lista atualizada da compatibilidade dos
acumuladores.
PT 31
PAR 12 A1
Acessórios e equipamentos
adicionais originais
Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções.
A utilização de ferramentas de aplicação ou
outros acessórios diferentes dos recomendados
no manual de instruções pode significar perigo
de ferimentos para si.
Antes da colocação
em funcionamento
Carregar o bloco acumulador
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador 4 no carregador
rápido de acumuladores 0 ou de o retirar
do mesmo.
NOTA
Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C. Se for necessário guardar
um acumulador de iões de lítio durante um
longo período de tempo, o estado de carga
tem de ser controlado regularmente. O esta-
do de carga ideal situa-se entre 50% e 80%.
O clima de armazenamento deve ser fresco
e seco, e a temperatura ambiente deve
situar-se entre 0 °C e 50 °C.
Insira o bloco acumulador 4 no carregador
rápido 0.
Insira a ficha na tomada. O LED de controlo w
acende-se a vermelho.
O LED de controlo verde q indica que o
processo de carregamento está finalizado
e o bloco acumulador operacional.
Insira o bloco acumulador 4 no aparelho.
Desligue o carregador rápido 0 entre proces-
sos de carregamento consecutivos durante, no
mínimo, 15 minutos. Para tal, retire a ficha da
tomada.
Colocar/retirar o bloco acumulador
do aparelho
Colocar o bloco acumulador
Encaixe o bloco acumulador 4 no punho 2.
Retirar o bloco acumulador
Prima ambos os botões de desbloqueio 3 e
retire o bloco acumulador 4.
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima
o interruptor LIGAR/DESLIGAR 5. O estado
ou a potência restante é indicada no indicador
do estado do acumulador 1 da seguinte forma:
VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga/
potência máxima
VERMELHO/LARANJA = carga/potência mé-
dia
VERMELHO = carga fraca - carregar
o acumulador
Colocação em funcionamento
Selecionar o sentido de rotação
AVISO!
A utilização/o ajuste do comutador do senti-
do de rotação 9 só poderá ser efetuada(o)
com o aparelho parado.
Selecione o sentido de rotação, rodando o
comutador do sentido de rotação 9 para
a direita ou para a esquerda.
Ligar/desligar
Ligar
Prima o bloqueio de ativação 6 e mantenha-o
premido. Prima então o interruptor LIGAR/
DESLIGAR5 e mantenha-o premido. Após o
arranque da máquina, poderá voltar a soltar o
bloqueio de ativação6. A luz LED de traba-
lho7 acende-se quando o interruptor LIGAR/
DESLIGAR5 se encontra ligeira ou completa-
mente pressionado. Esta luz permite iluminar a
área de trabalho em condições de iluminação
insuficientes.
32 PT PAR 12 A1
NOTA
Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/
DESLIGAR 5 proporciona uma velocidade
de rotação/binário de aperto reduzido.
Com mais pressão, a velocidade de rota-
ção/o binário de aperto aumenta.
Desligar
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR 5.
ATENÇÃO!
Por norma, o binário de aperto realmente
obtido tem de ser verificado com uma chave
dinamométrica!
Colocar o adaptador
Encaixe o adaptador e no encabadouro 8.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
O aparelho não necessita de manutenção.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco
e livre de óleos ou lubrificantes.
Não podem entrar quaisquer líquidos no
interior dos aparelhos.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tem-
po, o estado de carga tem de ser controlado
regularmente. O estado de carga ideal situa-se
entre 50% e 80%. O ambiente de armazena-
mento ideal é fresco e seco.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. acumulador, interruptor) podem
ser encomendadas através da nossa linha
direta de Assistência Técnica.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da com-
pra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de ma-
terial ou de fabrico, o produto será reparado ou
substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamen-
te, ou o preço de compra será reembolsado. Esta
garantia parte do princípio que o aparelho avaria-
do e o comprovativo da compra (talão de compra)
são apresentados no prazo de três anos, junto
com uma descrição breve, por escrito, da falha e
das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Com a substituição do produto é iniciado um novo
prazo de garantia segundo DL 67/2003.
O bloco acumulador da série X 12 V e X 20 V
Team possuem 3 anos de garantia a partir da data
de compra.
PT 33
PAR 12 A1
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunica-
dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi-
rado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua-
lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que po-
dem, por isso, ser consideradas peças de desgas-
te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores
ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manu-
tenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é neces-
sário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
emanutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
Procedimento em caso de acionamento
dagarantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(IAN)388272_2107 como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta da capa do ma-
nual de instruções (em baixo à esquerda), da
placa de características, de uma impressão no
produto ou do autocolante na traseira ou lado
inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o pro-
duto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de
instruções e muitos outros manuais,
bem como vídeos sobre produtos e
software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introdu-
zindo o número de artigo (IAN) 388272_2107.
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
é garantida a segurança do aparelho.
34 PT PAR 12 A1
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. acumulador, interruptor, aro de
retenção) podem ser encomendadas através
da nossa linha direta de Assistência Técnica.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 388272_2107
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Eliminação
A
embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser recolhidas separada-
mente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores
no lixo doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados
do aparelho para efeitos de elimina-
ção. Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Entregue o bloco acumulador e/
ou o aparelho nos pontos de recolha disponibili-
zados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/blocos acumuladores em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo ecoló-
gico. Tenha em atenção a marcação
nos diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os mate-
riais de embalagem estão identificados com abre-
viaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes sig-
nificados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão,
80–98: compostos.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
PT 35
PAR 12 A1
Declaração de conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os
seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de
8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tipo/Designação do aparelho: Roquete a bateria 12 V PAR 12 A1
Ano de fabrico: 112021
Número de série: IAN 388272_2107
Bochum, 19.10.2021
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
36 PT PAR 12 A1
Encomenda de acumulador sobresselente
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho,
poderá fazê-lo comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo
telefone.
Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo
(IAN388272_2107) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo
pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
GBMT  37
PAR 12 A1
Contents
Introduction ...........................................................38
Intended use .......................................................................38
Features ..........................................................................38
Package contents ...................................................................38
Technical specifications ..............................................................38
General power tool safety warnings ......................................39
1. Work area safety .................................................................39
2. Electrical safety ..................................................................39
3. Personal safety ...................................................................40
4. Power tool use and care ...........................................................40
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ....................................41
6. Service .........................................................................41
Appliance-specific safety guidelines for cordless ratchets ....................................42
Safety guidelines for battery chargers ...................................................42
Original accessories/attachments ......................................................43
Before use ............................................................43
Charging the battery pack ............................................................43
Inserting/removing the battery pack ....................................................43
Checking the battery charge level ......................................................43
Use ..................................................................43
Select direction of rotation ............................................................43
Switching on/off ....................................................................43
Attaching the adapter ...............................................................44
Maintenance and cleaning ...............................................44
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................44
Service ............................................................... 46
Importer .............................................................46
Disposal .............................................................. 46
Original declaration of conformity ........................................47
Ordering replacement batteries ..........................................48
Telephone ordering .................................................................48
38 GBMT PAR 12 A1
CORDLESS RATCHET 12V
PAR 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described
and for the specified range of applications. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This appliance is intended for tightening and
loosening hexagonal bolts and nuts. Use this
appliance only as described and for the areas
of applications specified. Any other usage of or
modification to the machine is deemed to be
improper and carries the risk of serious personal
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) attributable to misuse. This appliance
is not intended for commercial use.
Features
1 Battery charge level display
2 Handle
3 Release (battery pack)
4 Battery pack*
5 ON/OFF switch
6 Safety lock-out
7 LED work light
8 Tool holder
9 Rotation direction switch
0 High-speed battery charger*
q Control LED (green)
w Control LED (red)
e Adapter
Package contents
1 cordless ratchet 12V
1 adapter 3/8" to 1/2"
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless ratchet 12V PAR 12 A1
Idle speed n0 0–250 rpm
Max. torque 54 Nm
Square drive 3/8"
Rated voltage 12 V (DC)
Battery pack PAPK 12 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 12 V (DC)
Capacity 2000 mAh/24 Wh
High-speed battery charger PLGK 12 A2*
INPUT
Rated current 220–240 V ∼,
50–60Hz (AC)
Rated power
consumption 50 W
Fuse (internal) 2 A
T2A
OUTPUT
Rated voltage 12 V (DC)
Rated current 2400 mA
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise emission values
Noise measurement value determined in accordance
with EN62841. The A-rated noise level of the power
tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level LpA = 80.5 dB(A)
Uncertainty KpA = 3 dB
Sound power level LWA = 91.5 dB(A)
Uncertainty KWA = 3 dB
Wear ear muffs!
GBMT  39
PAR 12 A1
Total vibration values (vector total of three
directions) determined in accordance with
EN 62841:
Screwing ah < 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with another
tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
pos sible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool safety
warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
40 GBMT PAR 12 A1
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
GBMT  41
PAR 12 A1
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the recharge-
able battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Batteries should only be maintained by the
manufacturer or an approved customer service
centre.
42 GBMT PAR 12 A1
Appliance-specific safety guidelines
for cordless ratchets
Hold the appliance using the insulated handles
if you are carry out any work during which
the attached tool could contact hidden power
cables. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the tool and could give
the operator an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while
tightening and loosening screws.
Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high
reaction moments as these can cause kickback.
Disconnect the battery pack before carrying
out any work on the appliance. This prevents
the power tool from starting up unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool.
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited phys-
ical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge, provided that they
are under supervision or have
been told how to use the appli-
ance safely and are aware of the
potential risks. Do not allow chil-
dren to use the appliance as a
toy. Cleaning and user mainte-
nance tasks may not be carried
out by children unless they are
supervised.
The charger is suitable
for indoor use only.
To avoid potential risks, damaged
mains cables of this appliance
should be replaced by the manu-
facturer, their customer service
department or a similarly quali-
fied person.
CAUTION!
This charger can only charge the following
rechargeable batteries: PAPK 12 A1/
PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/
PAPK 12 C1.
A current list of battery compatibility can
be found at www.Lidl.de/Akku.
GBMT  43
PAR 12 A1
Original accessories/attachments
Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instruc-
tions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
Always disconnect the mains plug before
removing or inserting the battery pack4
from the high-speed charger0.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient
temperature should be between 0°C and
50°C.
Insert the battery pack4 into the high-speed
charger0.
Insert the mains plug into the mains socket.
The control LEDw lights up red.
The green LEDq indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready for use.
Push the battery pack4 into the appliance.
You should always switch the high-speed
charger0 off for at least 15 minutes between
successive charging processes. Also disconnect
the power plug from the mains power socket.
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Snap the battery pack4 into the handle2.
Removing the battery pack
Press the two release buttons3 and remove
the battery pack4.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch5 to check the
charge level of the battery.
The status/remaining charge will be shown on
the battery charge level display1 as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
Use
Select direction of rotation
WARNING!
The rotation direction switch9 may only
be used/adjusted when the appliance is at a
standstill.
Select the direction of rotation by moving the
rotation direction switch9 to the right or left.
Switching on/off
Turn on
Press and hold down the safety lock-out6.
Then press and hold the ON/OFF switch5.
Once the machine is running, you can release
the safety lock-out 6. The LED work light7
lights up when the ON/OFF switch5 is
pressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
44 GBMT PAR 12 A1
NOTE
Pressing the ON/OFF switch5 lightly yields
a low speed/torque. Increasing the pressure
increases the speed/tightening torque.
Switching off
Release the ON/OFF switch5.
CAUTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Attaching the adapter
Push the adaptere onto the tool holder8.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts that are not listed (such as
batteries, switches) can be ordered via our
Service Hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date
of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
GBMT  45
PAR 12 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)388272_2107 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 388272_2107.
WARNING!
Have your appliances repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
46 GBMT PAR 12 A1
NOTE
Replacement parts that are not listed (e.g.
batteries, switches and grip bracket) can be
ordered via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 388272_2107
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The
packaging is made from environ-
mentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
According to European Directive
2012/19/EU, used power tools must
be collected separately and recycled in an environ-
mentally sound manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
The batteries must be removed from
the appliance before disposal. Defective
or worn-out rechargeable batteries must be recycled
according to Directive 2006/66/EC. Take the
battery pack and/or the appliance to a nearby
collection facility.
Please contact your local authority or town council
for information about disposal options for used
power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and sepa-
rate the packaging material compo-
nents for disposal if necessary. The packaging
material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
GBMT  47
PAR 12 A1
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
equipment.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Cordless ratchet 12V PAR 12 A1
Year of manufacture: 112021
Serial number: IAN 388272_2107
Bochum, 19/10/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
48 GBMT PAR 12 A1
Ordering replacement batteries
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can
do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. If this is the case, please
contact the Service Hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Malta Tel.: 80062230
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance (IAN388272_2107)
to hand in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these
instructions.
DEATCH 49
PAR 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................50
Ausstattung ........................................................................50
Lieferumfang .......................................................................50
Technische Daten ...................................................................50
Allgemeine Sicherheitshin weise für Elektrowerkzeuge .......................51
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................51
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................51
3. Sicherheit von Personen ............................................................52
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................52
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................53
6. Service .........................................................................54
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Akku-Ratschen ....................................54
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................54
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................55
Vor der Inbetriebnahme ................................................55
Akku-Pack laden ....................................................................55
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................55
Akkuzustand prüfen .................................................................55
Inbetriebnahme .......................................................55
Drehrichtung auswählen ..............................................................55
Ein-/ausschalten ....................................................................55
Adapter aufsetzen ..................................................................56
Wartung und Reinigung .................................................56
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................56
Service ............................................................... 58
Importeur ............................................................58
Entsorgung ...........................................................58
Original-Konformitätserklärung ..........................................59
Ersatz-Akku-Bestellung .................................................60
Telefonische Bestellung ...............................................................60
50 DEATCH PAR 12 A1
AKKU-RATSCHE 12 V
PAR 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Festziehen und
Lösen von Sechskantschrauben und Muttern.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1 Akkuzustandsanzeige
2 Handgriff
3 Entriegelung (Akku-Pack)
4 Akku-Pack*
5 EIN-/AUS-Schalter
6 Einschaltsperre
7 LED-Arbeitsleuchte
8 Werkzeugaufnahme
9 Drehrichtungsumschalter
0 Akku-Schnellladegerät*
q Kontroll-LED (grün)
w Kontroll-LED (rot)
e Adapter
Lieferumfang
1 Akku-Ratsche 12 V
1 Adapter 3/8" zu 1/2"
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Ratsche 12 V PAR 12 A1
Leerlaufdrehzahl n0 0–250 min-1
Max. Drehmoment 54 Nm
Antriebsvierkant 3/8“
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom)
Akku-Pack PAPK 12 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom)
Kapazität 2000 mAh/24 Wh
Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2*
EINGANG/Input
Bemessungsstrom 220–240 V ∼, 50–60Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 50 W
Sicherung (innen) 2 A
T2A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 2400 mA
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel LpA = 80,5 dB (A)
Unsicherheit KpA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 91,5 dB (A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
DEATCH 51
PAR 12 A1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schrauben ah < 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
52 DEATCH PAR 12 A1
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
DEATCH 53
PAR 12 A1
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Tempe raturen über 130 °C (265°F) können
eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
54 DEATCH PAR 12 A1
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Akku-Ratschen
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräte teile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
Entnehmen Sie den Akku-Pack, wenn Sie
Arbeiten am Gerät ausführen. So verhindern
Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerk-
zeuges.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Akkus laden: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/
PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
DEATCH 55
PAR 12 A1
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack4 aus dem Akku-Schnell-
Ladegerät0 nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi-
schen 50% und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack4 in das Schnell-
Ladegerät0.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LEDw leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LEDq signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack4 in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät0
zwischen aufeinanderfolgenden Ladevor-
gängen für mindestens 15 Minuten ab.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack 4 in den Hand-
griff2 einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriege-
lung3 und entnehmen Sie den Akku-Pack4.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
den EIN-/AUS-Schalter5. Der Zustand bzw.
die Restleistung wird in der Akkuzustandsan-
zeige1 wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Drehrichtung auswählen
WARNUNG!
Die Benutzung/Verstellung des Drehrichtungs-
umschalters9 darf nur bei Stillstand des Ge-
rätes erfolgen.
Wählen Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter9 nach rechts bzw.
links drehen.
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre6 und halten
Sie diese gedrückt. Drücken Sie dann den EIN-/
AUS-Schalter5 und halten Sie ihn gedrückt.
N achdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre6 wieder loslassen. Die
LED-Arbeitsleuchte7 leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter5.
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
56 DEATCH PAR 12 A1
HINWEIS
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter 5
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdreh-
moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich
die Drehzahl/Anziehdrehmoment.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter5 los.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel
zu überprüfen!
Adapter aufsetzen
Stecken Sie den Adapter e auf die Werkzeug-
aufnahme 8.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage-
rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku,
Schalter) können Sie über unsere Service-
Hotline bestellen.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12 V und
X20 V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
DEATCH 57
PAR 12 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN) 388272_2107
als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
388272_2107 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
58 DEATCH PAR 12 A1
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 388272_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Die Akkus müssen vor der Entsorgung
vom Gerät entnommen werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und/oder das Gerät über die an-
gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Packs informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DEATCH 59
PAR 12 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Ratsche 12 V PAR 12 A1
Herstellungsjahr: 112021
Seriennummer: IAN 388272_2107
Bochum, 19.10.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
60 DEATCH PAR 12 A1
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie
dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch
abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit aus-
verkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN388272_2107) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
10 / 2021 · Ident.-No.: PAR12A1-102021-1
IAN 388272_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Parkside PAR12A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario