REED RGCOMBO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
USER MANUAL
RGCOMBO2
COMBO ROLL GROOVER - PORTABLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RANURADORA PORTÁTIL
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
COUTEAU À RAINURER PORTABLE
WARNING
Clothing/gloves
can be caught
in moving parts.
Fingers can be
crushed.
Keep hands
away from
grooving rolls.
Use footswitch.
Read user
Manual.
Ropa / guantes pueden
quedar atrapados en
las partes móviles.
Los dedos pueden ser
aplastados.
Mantenga las manos
alejadas de los
rodillos.
Utilice el pedal.
Lea el manual de
instrucciones
ATENCIÓN
Les vêtements et les gants peuvent
se coincer dans les pièces mobiles.
Les doigts peuvent être écrasés.
Éloigner les mains des rouleaux
de rainurage.
Utiliser la pédale.
Lire le manuel de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
RGCOMBO2
Applies to: 09200
Roll Groover Videos
REED MANUFACTURING
1425 West 8th Street Erie, PA 16502 USA Phone: 800-666-3691 or +1 814-452-3691 Fax: +1 814-455-1697 [email protected]
www.reedmfgco.com
0722-59200
2
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Description and Specications
Description
REED RGCOMBO2 Roll Groover is designed to form
standard rolled grooves in steel, stainless steel and
aluminum pipe, from 1 1/4” to 6”, in both Schedule 10 and
Schedule 40 pipe. The groove is formed by the groove roll
which is fed into the pipe wall. The pipe is supported on
the inside by a drive roll, which is relieved to permit pipe
wall deformation. The formed grooves comply with the
specications required for mechanical coupling systems.
The only adjustment required is for the depth of the groove.
Designed for portability, the RGCOMBO2 Roll Groover is an
economical solution to the job-site grooving requirements
in mechanical piping system installations. Although the
RGCOMBO2 design has many improvements over similar
competitors’ models, it is not intended for production
work in the fab shop.
The RGCOMBO2 Roll Groover is designed for use with
REED #05301 5301PD Power Drive and other 38 RPM
power drives such as RIDGID® 300.
Specications
Capacity....................... 1 1/4” - 6” (32 - 152 mm) Schedule 10
1 1/4” - 6” (32 - 152 mm) Schedule 40
Depth Adjustment....................................Adjusting Screw and
Included Depth Gauges
Actuation........................Feed Screw (included ratchet wrench)
Weight............................................................................31.4 lbs.
Standard Equipment
Groove Roll.................................................................1 1/4” - 6”
Drive Roll (Drive Shaft)..............................................1 1/4” - 6”
Feed Handle.......................................Included Ratchet Wrench
Support Means......................................Included Support Rods
Recommended Accessories
REED Folding Pipe Jack
REED 2-71 Pipe Reamer
REED 5301PD Power Drive
Important - Before Operating
Before operating the RGCOMBO2 Roll Groover,
read and follow all safety information and instructions in
the user manual.
Safety Information
WARNING!
Serious injury can occur if all safety information and
operating instructions are not followed. These injuries
could include:
Loss of ngers, hands, arms or other body parts if clothing
or gloves get caught in moving parts;
Electrical shock or burns from contact with wires, motor or
other power drive parts;
Impact injuries, including broken bones if machine tips over
or workpiece falls.
Eye injuries, including being blinded by thrown workpiece
or workpiece chips.
General Safety
Read and follow the safety information and instructions
in the user manual.
Know the location and functions of all controls before
using the machine.
Footswitch Safety
The footswitch of the power drive is for your safety. It lets
you shut o the motor by removing your foot. If clothing
should become caught in the
machine, it could continue to wind
up, pulling you into the machine.
Because the machine has high
torque, the clothing itself can bind
around your arm or other body
parts with enough force to crush
or break bones.
RIDGID® is a registered trademark of RIDGID, Inc. and is not associated with Reed Manufacturing.
3
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Power Drive Safety
Follow all of the power drive manufacturer’s safety
information and operating instructions.
WARNING!
Warning: Clothing/gloves can be caught in moving parts.
Fingers, hands, arms or other body parts can be crushed
or broken.
Keep ngers away from grooving rolls.
Use footswitch.
Do not wear loose tting gloves.
Keep sleeves and jacket buttoned.
Do not reach across machine because clothing can be
drawn into moving parts.
Operate machine from switch side only.
Do not disconnect or block footswitch.
Keep footswitch in working order.
Make sure switch is in the “o” position before
plugging in power cord.
Make sure you can quickly remove your foot from the
footswitch.
Personal Safety
1. Wear snug-tting clothes, safety shoes, hard hat and
safety glasses. Cover up or tie up long hair. Do not
wear loose clothing, gloves, unbuttoned jackets, loose
sleeve cus, neckties, rings, watches or other jewelry.
2. Wear hearing protectors, ear plugs or mus if you use
the machine daily or in a very noisy area.
3. Operate the power drive and roll groover from the side
with the power drive’s “REV/OFF/FOR” switch.
4. Keep good footing and balance. Do not overreach.
5. Do not operate machine when you are tired.
Electrical Safety
Follow all of the power drive manufacturer’s electrical
safety information and operating instructions.
Work Area Safety
1. Keep children and visitors out of work area. If visitors
must be in area, keep them far away from the machine
and extension cords.
2. Keep work area clean, uncluttered and well lit.
3. Keep oors dry and free of slippery materials.
4. Clear machine and bench of all objects such as
wrenches or tools before turning machine on.
Roll Groover Safety
1
. Keep hands away from grooving rolls. Fingers could
get caught between groove roll and drive shaft.
2. Set up Roll Groover on a at, level surface. Be sure the
machine, stand and groover are stable and will not tip
over.
3. Be sure groover is properly secured to the power drive.
Carefully follow set up instructions.
4. Use only 38 RPM model power drives to drive
RGCOMBO2.
5. Do not use the RGCOMBO2 Roll Groover for any other
purpose than roll grooving pipe and tubing.
6. Do not use excessive force in turning feed screw. Follow
operating instructions.
7. Properly support pipe with pipe support.
8. Use recommended accessories. Use of other
accessories may increase the risk of injury. Refer to the
“Recommended Accessories” on page 2.
Caution: Keep hands clear of the Power Drive Hand Wheel/
Chuck and Roll Groove Handle area while the tool is in
operation.
4
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Machine Maintenance
1. Inspect groove roll and drive shaft. Replace worn rolls.
2. Lubricate with multi-purpose grease through the three grease
ttings (see Figure 1).
3. Keep Ratchet Wrench and Adjusting Screw knob dry and
clean. Keep free from oil and grease.
4. Follow all maintenance instructions provided with the
power drive.
Powered Grooving Instructions
Assembling the RGCOMBO2 Roll Groover
1. Screw the two Support Rods into the sides of the main body of
the Roll Groover (Figure 1). Tighten the support rods securely
with a pipe wrench.
2. The included Ratchet Wrench may be inserted into the Feed
Screw after set-up.
Installing the Power Drive
1. Remove carriage or other attachments from the power drive.
2. Fully open front chuck of power drive.
3. Set the RGCOMBO2 on the power drive with the RGCOMBO2
Support Rods resting on the power drive carriage rails. Steady
the RGCOMBO2 with one hand.
4. With the other hand rotate the RGCOMBO2 drive shaft to
align the ats with the jaws on the power drive chuck.
5. Tighten power drive chuck on the RGCOMBO2 drive shaft.
Pipe Preparation
1. Pipe ends must be cut square. Do not use cutting torch.
Note: When adjusting roll groover depth, the trial groove pipe
should not have a large burr protruding inward. Use a REED
Model 2-71 Pipe Reamer for up to 2” pipe, or other suitable
tool to deburr trial groove pipe. After groove depth has been
set, deburring of pipe is not required.
2. Pipe out-of-roundness must not exceed the total O.D.
tolerance given in groove specications, listed in Table 1.
Note: Determine out-of-roundness by measuring maximum
and minimum O.D. at 90° apart.
3. All internal or external weld beads, ash or seams must be
ground ush at least 2 inches back from pipe end.
Note: Do not cut or grind ats on gasket seat area.
Pipe Length
The chart below lists the minimum length of pipe to be grooved
and the maximum length to be grooved without a pipe jack.
Groovable Pipe Lengths - Inches
Nominal Minimum Maximum Length
Pipe Size Length without pipe jack
1-1/4 8 36
1-1/2 8 36
2 8 36
2-1/2 8 36
3 8 36
3-1/2 8 36
4 8 36
4-1/2 8 32
5 8 32
6 O.D. 10 30
6 10 28
Pipe Set-Up
1. Pipe longer than the specied maximum lengths listed in the
above chart must be supported with a pipe jack. The pipe jack
should be located 3/4 of the pipe length from the roll groover.
Long lengths may require two jacks.
2. Raise the RGCOMBO2 Groove Roll by retracting the Feed
Screw. Install the pipe on the Drive Shaft and pipe jack.
3. Square the pipe and pipe jack to the roll groover making sure
the pipe is ush against the Roll Groover Cover Plate.
4. Level the pipe by adjusting the pipe jack height. Pipe axis
should be level with machine axis (Figure 2, page 8).
5. Square up the pipe tool.
5
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Figure 1 - RGCOMBO2 Roll Groover
Cover Plate
Groove Roll
Drive Shaft
Adjusting Screw
Grease Fitting
Feed Screw
Grease Fitting
Support Rod
Crankshaft
Figura 1 - Ranuradora de rodillos RGCOMBO2
Tornillo de ajuste
Tornillo de alimentación
Cigüeñal
Engrasador
Rodillo ranurador
Barra de apoyo
Engrasador
Placa de cubierta
Eje de transmisión
Figure 1 - Couteau à rainurer RGCOMBO2
Vis de réglage
Vis d'alimentation
Vilebrequin
Raccord de graissage
Rouleau à rainurer
Tige de support
Raccord de graissage
Plaque de recouvrement
Arbre d'entraînement
6
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Table 1 - Standard Roll Groove Specications
Tabla 1 - Especicaciones estándar de la ranuradora de rodillo
Tableau 1- Spécications pour rouleau à rainurer standard
Note: All dimensions are in inches.
Nota: Todas las dimensiones están en pulgadas.
Remarque : toutes les dimensions sont en pouces.
Table 2 - Feed Rates
Tabla 2 - Tasas de alimentación
Tableau 2 - Alimentation
T A B C D
NOM. PIPE
SIZE
PIPE DIAMETER MIN. WALL GASKET SEAT GROOVE WIDTH GROOVE DIAMETER NORMAL GROOVE
DEPTH
O.D. THK. ± .030 ± .030 O.D. TOL.
TAMAÑO NOM. DE
TUBO
DIÁMETRO DE TUBO MIN. ESP. DE PARED ASIENTO DE JUNTA ANCHURA DE
RANURA DIÁMETRO DE RANURA PROF.NOMAL DE
RANURA
D.E. THK. ± .030 ± .030 D.E. TOL.
DIM. DU TUYAU DIAMÈTRE DU TUYAU MIN. DES PAROIS MONTAGE DU JOINT LARGEUR DE LA
RAINURE
DIAMÈTRE DE LA
RAINURE PROFONDEUR D’UNE
RAINURE NORMALE
D.E. É P. ± .030 ± .030 D.E. TOL.
1-1/4 1.660 .065 .625 .281 1.535 +.000 .063
-.015
1-1/2 1.900 .065 .625 .281 1.775 +.000 .063
-.015
2 2.375 065 .625 .344 2.250 +.000 .063
-.015
2-1/2 2.875 .083 .625 .344 2.720 +.000 .078
-.018
3 OD 3.00 .083 .625 .344 2.845 +.000 .078
-.018
3 3.50 .083 .625 .344 3.344 +.000 .078
-.018
3-1/2 4.00 .083 .625 .344 3.834 +.000 .083
-.020
4 4.50 .083 .625 .344 4.334 +.000 .083
-.020
4-1/2 5.00 .095 .625 .344 4.834 +.000 .083
-.020
5 5.563 .109 .625 .344 5.395 +.000 .084
-.022
6 OD 6.00 .109 .625 .344 5.830 +.000 .085
-.022
6 6.625 .109 .625 .344 6.455 +.000 .085
-.022
Material
Material
Matériau
Wall Thickness
inches/(mm)
Gire el tornillo de
alimentación
Épaisseur de la paroi
pouces/(mm)
Turns of Feed
Screw to Advance the Feed
Grosor de la pared para
avanzar la alimentación
Tours de la vis d’alimentation
pour faire avancer
l’alimentation
Steel and Stainless Steel
Acero y Acero inoxidable
Acier et acier inoxydable
.135 to .216
(3.43 to 5.49)
1/4 turn
1/4 turn
1/4 de tour
.120 to .134
(3.05 to 3.40)
1/3 turn
1/3 turn
1/3 de tour
.065 to .119
(1.65 to 3.02)
1/2 turn
1/2 turn
1/2 de tour
Aluminum and Copper
Aluminio y Cobre
Aluminium et cuivre
.217 to .280
(5.51 to 7.1)
1/5 turn
1/5 turn
1/5 de tour
.135 to .216
(3.43 to 5.49)
1/3 turn
1/3 turn
1/3 de tour
.120 to .134
(3.05 to 3.40)
1/2 turn
1/2 turn
1/2 de tour
.065 to .119
(1.65 to 3.02)
2/3 turn
2/3 turn
2/3 de tour
7
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Adjusting Groove Depth
Note: To insure the proper groove diameter, a trial groove should
be performed.
Note: The Adjusting Screw must be set for each diameter of pipe.
1. Loosen Adjusting Screw (counterclockwise) enough to permit
advancing of the Groove Roll down to the pipe.
2. Advance Feed Screw (clockwise) until Groove Roll is snug
against top of pipe. Be sure Groove Roll contacts pipe and
Adjusting Screw head does not bottom out.
Note: Trial groove pipe should be deburred for best
results. Burr on inside of pipe will raise pipe away from
drive shaft, causing inaccurate set-up adjustment. After
proper groove depth has been veried by trial groove,
deburring of following pipes is not required.
See Step 1 of “Pipe Preparation”.
3. Using the Depth Gauge labeled with the pipe size being
grooved, place Depth Gauge under head of Adjusting Screw
using the at gauge slot.
4. Advance Adjusting Screw downward until underside of head
touches Depth Gauge.
5. Remove Depth Gauge.
Note: It may be necessary to readjust Adjusting Screw after
trial groove is made. Each 1/4 turn of Adjusting Screw will
produce a .02” change in diameter of rolled groove. Tightening
Adjusting Screw will increase groove diameter. Loosening
Adjusting Screw will decrease groove diameter.
Forming the Groove
1. Place the power drive switch in the reverse (REV) position for
counterclockwise rotation of the drive shaft and pipe.
2. Step on power drive footswitch and apply light pressure on
pipe by advancing Feed Screw with the Straight Ratchet
Wrench.
Warning: If pipe tends to “walk o” the tool.
a. Verify the pipe sits level, if not level then correct.
b. Verify the pipe rotates in the direction shown by
the arrow etched on the Slide Block. (Figure 4)
c. Oset the far end of the pipe toward the
operator's side (the side with the power drive REV/
OFF/FOR Switch). A pipe oset of 1 inch per 10 ft.
should work. (See Figure 2).
Caution: Keep hands clear of the Power Drive Hand
Wheel/Chuck and Roll Groove Handle area while the tool
is in operation.
3. With pipe tracking properly and end of pipe against cover
plate, step on footswitch and begin advancing Feed Screw
with Ratchet Wrench, allowing one complete rotation of pipe
between strokes of Ratchet Wrench.
Caution: Do not overfeed. Allow one complete rotation
of pipe between advances. See Table 2 for details.
4. Continue feeding until Adjusting Screw makes contact with
the top surface of the Roll Groover. Allow pipe to make two
complete rotations in bottomed position to insure uniform
groove depth.
Warning: Do not tighten Feed Screw after Adjusting
Screw bottoms out. Damage to the Adjusting Screw
may result.
5. Release footswitch to stop machine, and begin retracting
Feed Screw by turning Ratchet Wrench counterclockwise.
Retract Feed Screw enough to remove pipe from machine.
6. Measure groove diameter at two places 90° apart. Both
measurements should be within the listed tolerance of the
dimension shown in Table 1.
7. To increase groove diameter tighten Adjusting Screw. To
decrease groove diameter loosen Adjusting Screw. Each
1/4 turn of Adjusting Screw will change groove diameter
by approximately .02”.
Note: Once groove depth has been set, following grooves
will be same depth.
8. Periodically check groove depth with a mechanical coupling.
The coupling should fully seat in the groove without
binding or excessive play.
Roll Grooving Tips
1. If pipe tends to “walk o” drive shaft, increase lateral oset
of pipe (see Figure 2 - Pipe Set-Up).
2. If Cover Plate shaves end of pipe, decrease lateral oset of
pipe.
3. If pipe end are is excessive, lower pipe end to level with roll
groover.
4. If pipe wobbles and/or “walks o” Drive Shaft, raise pipe end
to level with roll groover.
5. Short lengths of pipe (under three feet) may require slight
hand pressure to maintain the lateral oset.
8
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Figure 2 - Pipe Set-Up
TOP VIEW
SIDE VIEW
Operator's Side
Machine Axis
Pipe Axis
Lateral Offset
Pipe Axis
Machine Axis
Parallel
VISTA SUPERIOR
Eje de la máquina
Lado del operador Eje del tubo
Desplazamiento lateral
VISTA LATERAL
Eje de la máquina Eje del tubo
Paralelo
Figure 2 - Montaje de la tubería
Figure 2 - Installation du tuyau
VUE D'ENSEMBLE
Axe de la machine
Côté de l'opérateur Axe du tuyau
Décalage latéral
VUE DE CÔTÉ
Axe de la machine Axe du tuyau
Parallèle
9
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Manual Grooving Instructions
1. Situation:
a. Pipe secured to vise: Securely mount pipe vise (chain
type) on a secure stand or workbench. Allow the pipe to
overhange the vise 5 to 12" so the tool will rotate freely
and not contact the vise. (Figure 3)
b. Pipe installed (grooving in place): Verify the pipe hangers
can accommodate the weight of the RGCOMBO2 plus
the manual effort required to operate the tool.
2. Mounting the Tool
a. Retract the upper roller by turning the Feed Screw
counterclockwise.
b. Insert the Drive Shaft into the pipe with the Groove Roll on
the outside.
c. Draw the rolls closer together by turning the Feed Screw
clockwise until the Driveshaft and Groove Roll contact the
pipe lightly.
3. Set Groove Depth
Note: To insure the proper groove diameter, a trial groove should
be performed.
Note: The Adjusting Screw must be set for each diameter of pipe.
a. Loosen Adjusting Screw (counterclockwise) enough
to permit advancing of Groove Roll down to pipe.
b. Advance Feed Screw (clockwise) until Groove Roll
is snug against top of pipe. Be sure Groove Roll contacts
pipe and Adjusting Screw head does not bottom out.
Note: Trial groove pipe should be deburred for best results.
Burr on inside of pipe will raise pipe away from drive shaft,
causing inaccurate set-up adjustment. After proper groove
depth has been veried by trial groove, deburring of follow-
ing pipes is not required. See Step 1 of “Pipe Preparation”.
c. Using the Depth Gauge labeled with the pipe size being
grooved, place Depth Gauge under head of Adjusting Screw
using the at gauge slot.
d. Advance Adjusting Screw downward until underside
of head touches Depth Gauge.
e. Remove Depth Gauge.
Note: It may be necessary to readjust Adjusting Screw
after trial groove is made. Each 1/4 turn of Adjusting Screw
will produce a .02” change in diameter of rolled groove.
Tightening Adjusting Screw will increase groove diameter.
Loosening Adjusting Screw will decrease groove diameter.
4. Forming the Groove
a. Advance the Feed Screw the amount specied in Table 1.
b. Using the Socket Extension and Bent Handle Ratchet, turn
the Crankshaft so the pipe feeds into the tool as indicated by
the arrow. Notice the etched arrows on the Crankshaft and
also the Pipe Direction arrow on the Slide Block (Figure 4).
c. Make one complete revolution of the tool around the pipe
before advancing the Feed Screw again.
d. Continue grooving until you reach the desired depth. (The
Adjusting Screw can limit Feed Screw advance see the
section on Adjusting Groove Depth for details).
5. Dismount the tool, retract the Feed Screw fully, lift and
remove the tool from the pipe.
Figure 3. Pipe Set-up
Figure 4. Pipe Direction on Slide Block
10
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Descripción y Especicaciones
Descripción
La ranuradora RGCOMBO2 de REED está diseñada para
formar ranuras laminadas estándar en tubos de acero,
acero inoxidable y aluminio, de 1 1/4" a 6", tanto en la
tubería de programa 10 como en la tubería de programa
40. La ranura está formada por el rodillo de ranura que
es introducido en la pared del tubo. El tubo es sostenido
en el interior por un rodillo impulsor, el cual se aoja para
permitir la deformación de la pared del tubo. Las ranuras
formadas cumplen con las especicaciones requeridas
para los sistemas de acoplamiento mecánico. El único
ajuste requerido es la profundidad de la ranura.
Diseñado para portabilidad, la ranuradora de rodillo
RGCOMBO2 es una solución económica para las
necesidades de ranurado en el sitio de trabajo en
instalaciones de sistemas de tuberías mecánicas. Aunque
el diseño de RGCOMBO2 tiene muchas mejoras con
respecto a modelos similares de competidores, no está
diseñado para el trabajo de producción en la fabrica.
La ranuradora RGCOMBO2 está diseñado para usarse con
un motor eléctrico REED #05301 5301PD y otros motores
eléctricos de 38 RPM como Ridgid® 300.
Especicaciones
Capacidad .........................1 1/4 "- 6" (32 - 152 mm) Programa 10
1 1/4 "- 6" (32 - 152 mm) Programa 40
Ajuste de Profundidad ................Tornillo de Ajuste y Medidores
de Profundidad incluidos
Actuación ......Tornillo de alimentación (incluye llave de trinquete)
Peso............................................................................... 31 libras
Equipamiento estándar
Rodillo ranurador................................................. ........1 1/4 "- 6"
Rodillo de impulsión (eje de transmisión)............... ...1 1/4 "- 6"
Manija de alimentación ......................Llave de trinquete incluida
Medios de soporte ...............................Incluye barras de soporte
Accesorios recomendados
Gatos de tube con cabezal “V” y plegable JFV
Escariador de tubos REED 2-71
Dispositivo de toma de fuerza 5301PD
Importante - Antes de usar
Antes de usar la ranuradora de rodillo RGCOMBO2, lea y
siga todas las instrucciones e informaciones de seguridad
del manual de instrucciones.
Información de seguridad
¡ATENCIÓN!
Si no se siguen todas las instrucciones de seguridad
y funcionamiento pueden producirse lesiones graves.
Esas lesiones podrían incluir:
Pérdida de dedos, manos, brazos u otras partes del cuerpo
si la ropa o los guantes quedan atrapados en las partes
móviles;
Descarga eléctrica o quemaduras por contacto con cables,
motores u otras partes del dispositivo de toma de fuerza;
Lesiones por impacto, incluyendo huesos rotos si se voltea
la máquina o cae la pieza de trabajo.
Lesiones oculares, incluyendo el cegamiento por la
expulsión de la pieza o las virutas de la pieza de trabajo.
Seguridad general
Lea y siga las instrucciones de seguridad del manual de
instrucciones.
Conozca la ubicación y las funciones de todos los
controles antes de utilizar la máquina.
Seguridad del pedal
El pedal de toma de fuerza es para su seguridad. Le
permite apagar el motor quitando el pie. Si la ropa
quedara atrapada en la máquina,
podría continuar enrollando,
tirándolo hacia la máquina. Debido
a que la máquina tiene un par
de torsión elevado, la ropa en sí
puede enlazarse alrededor de su
brazo u otras partes del cuerpo
con suciente fuerza para aplastar
o romper los huesos.
RIDGID® es una marca registrada de RIDGID, Inc. y no está asociada con Reed Manufacturing.
11
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Seguridad de la toma de fuerza
Siga toda la información de seguridad del fabricante
de la unidad de toma de fuerza y las instrucciones de
funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
Atención: Ropa o guantes pueden quedar atrapados en las
partes móviles. Los dedos, manos, brazos u otras partes
del cuerpo pueden ser aplastados o rotos.
Mantenga los dedos alejados de los rodillos ranuradores.
Utilice el pedal.
No use guantes sueltos.
Mantenga las mangas y la chaqueta abotonadas.
No cruce la máquina porque la ropa puede ser arrastrada a
las partes móviles.
Opere la máquina sólo desde el lado del interruptor.
No desconecte ni bloquee el pedal.
Mantenga el pedal en funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición
“O” antes de desenchufar el cable de alimentación.
Asegúrese de que puede retirar rápidamente el pie del
pedal.
Seguridad personal
1. Use ropa ajustada, zapatos de seguridad, casco y gafas
de seguridad. Cubra o ate el cabello largo. No use ropa
suelta, guantes, chaquetas desabrochadas, puños de
manga sueltos, corbatas, anillos, relojes u otras joyas.
2. Use protectores auditivos, tapones para los oídos u
orejeras si usa la máquina diariamente o en un área
muy ruidosa.
3. Utilice el dispositivo de toma de fuerza y la ranuradora
de rodillos lateralmente con el interruptor del dispositivo
"REV / OFF / FOR".
4. Mantenga un buen punto de apoyo y equilibrio. No se
extienda demasiado.
5. No utilice la máquina cuando esté cansado.
Seguridad eléctrica
Siga toda la información de seguridad eléctrica del
fabricante de la unidad de toma de fuerza y las
instrucciones de funcionamiento.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga a los niños y visitantes fuera del área de
trabajo. Si los visitantes deben estar en el área,
manténgalos alejados de la máquina y los cables de
extensión.
2. Mantenga el área de trabajo limpia, despejada y bien
iluminada.
3. Mantenga los pisos secos y libres de materiales
resbalosos.
4. Antes de encenderla, libere la máquina y el banco de
todos los objetos como llaves o herramientas.
Seguridad de la ranuradora de rodillo
1
. Mantenga las manos alejadas de los rodillos ranuradores.
Los dedos podían quedar atrapados entre el rollo
ranurador y el eje de transmisión.
2. Coloque la ranuradora de rodillo sobre una supercie
plana y nivelada. Asegúrese de que la máquina, el
soporte y la ranuradora estén estables y que no se
vuelquen.
3. Asegúrese de que la ranuradora esté bien asegurada al
dispositivo de toma de fuerza. Siga cuidadosamente
las instrucciones de instalación.
4. Utilice sólo dispositivos de toma de fuerza modelo de
38 RPM para conducir la RGCOMBO2.
5. No utilice la ranuradora de rodillo RGCOMBO2 para
ningún otro propósito que no sea el ranurado de tubos
y tuberías.
6. No use fuerza excesiva al girar el tornillo de alimentación.
Siga las Instrucciones de uso.
7. Sujete adecuadamente el tubo con el soporte del tubo.
8. Utilice los accesorios recomendados. El uso de otros
accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones.
Consulte la sección "Accesorios recomendados."
Advertencia: Mantenga las manos alejadas de la rueda de
manivela/tirador del dispositivo de toma de fuerza y del área
del mango de la ranuradora mientras la herramienta está en
funcionamiento.
12
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Mantenimiento de la máquina
1. Inspeccione el rodillo ranurador y el eje de transmisión.
Reemplace los rodillos desgastados.
2. Lubrique con grasa multiusos a través de los tres
engrasadores (ver Figura 1).
3. Mantenga la llave de trinquete y la perilla del tornillo de ajuste
seca y limpia. Mantener libre de aceite y grasa.
4. Siga todas las instrucciones de mantenimiento suministradas
con el dispositivo de toma de fuerza.
Instrucciones de ranuradora
eléctrica
Montaje de la ranuradora de rodillo RGCOMBO2
1. Atornille las dos barras de soporte en los lados del cuerpo
principal de la ranuradora de rodillos (Figura 1). Apriete
rmemente las varillas de soporte con una llave de tubo.
2. Se puede insertar la llave de trinquete incluida en el tornillo
de alimentación después del montaje.
Instalación del dispositivo de toma de fuerza
1. Retire el carro u otros accesorios del dispositivo de toma de
fuerza.
2. Abra completamente el mandril delantero del dispositivo de
toma de fuerza.
3. Ajuste el RGCOMBO2 al dispositivo de toma de fuerza con
las varillas de soporte RGCOMBO2 que descansan sobre
los rieles de transporte del dispositivo de toma de fuerza.
Sostenga el RGCOMBO2 con una mano.
4. Con la otra mano, gire el eje de transmisión RGCOMBO2
para alinear las aletas con las mandíbulas del mandril del
dispositivo de toma de fuerza.
5. Apriete el mandril del dispositivo de toma de furza en el eje
de transmisión RGCOMBO2.
Preparación de tubos
1. Los extremos de las tuberías deben ser cortados
cuadrados. No utilice antorcha de corte.
Nota: Al ajustar la profundidad de la ranuradora de rodillos,la
ranura de prueba del tubo no debe tener una rebaba grande
sobresaliente hacia dentro. Utilice un Escariador de tubos
2-71 REED para tubos de hasta 2 "u otra herramienta
adecuada para desbarbar la ranura de prueba. Después de
ajustar la profundidad de la ranura, no es necesario desbarbar
la tubería.
2. La ovalización de la tubería no debe exceder el total
de tolerancia D.E. marcado en las especificaciones de
ranura, que se enumeran en la Tabla 1.
Nota: Determine la ovalización midiendo el D.E. máximo y
mínimo a 90° de distancia.
3. Todos los cordones de soldadura internos o externos, el ash
o los empalmes deben estar al ras de tierra por lo menos a 2
pulgadas hacia atrás desde el extremo del tubo.
Nota: No corte ni mueva las aletas en el área del asiento de
la junta.
Longitud del tubo
La siguiente tabla muestra la longitud mínima de la tubería
a ranurar y la longitud máxima a ranurar sin un gato alzatubos.
Longitudes de tuberías ranurables- Pulgadas
Tamaño nominal Longitud Longitud máxima
del tubo mínima sin gato alzatubos
1-1/4 8 36
1-1/2 8 36
2 8 36
2-1/2 8 36
3 8 36
3-1/2 8 36
4 8 36
4-1/2 8 32
5 8 32
6 D.E. 10 30
6 10 28
Montaje de tubos
1. El tubo que sobrepase las longitudes máximas especicadas
en la tabla anterior debe ser soportado con un gato alzatubos.
El gato alzatubos debe estar situado a 3/4 de la longitud del
tubo desde la ranuradora de rodillo. Longitudes largas pueden
requerir dos gatos.
2. Levante la ranuradora de rodillo RGCOMBO2 retirando
el tornillo de alimentación. Instale el tubo en el eje de
transmisión y en el gato alzatubos.
3. Coloque el tubo y el gato alzatubos en la ranuradora de
rodillos, asegurándose de que el tubo esté alineado con la
placa de cubierta del rodillo.
4. Nivele el tubo ajustando la altura del gato alzatubos. El eje
del tubo debe estar nivelado con el eje de la máquina (Figura
2, página 8).
5. Cuadre el atacador.
13
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Ajuste de la profundidad de la ranura
Nota: Para asegurar el diámetro de ranura adecuado, debe
realizarse una ranura de prueba.
Nota: El tornillo de ajuste debe ajustarse para cada diámetro
del tubo.
1. Aoje el tornillo de ajuste (en sentido contra horario) para
permitir el avance del rodillo ranurador hasta el tubo.
2.
Ajuste el tornillo de alimentación (en sentido horario) hasta que el
rodillo ranurador esté ajustado contra la parte superior del tubo.
Asegúrese de que l rodillo ranurador entre en contacto con el
tubo y que el cabezal del tornillo de ajuste no toque fondo.
Nota: La ranura de prueba del tubo debe ser desbarbada
para obtener mejores resultados. La rebaba dentro de la
tubería elevará la tubería lejos del eje de transmisión, cau-
sando un ajuste incorrecto de la instalación. Después de
que la profundidad correcta de la ranura haya sido verica-
da por la ranura de prueba, no se requiere el desbarbado
de las siguientes tuberías. Vea el Paso 1 de "Preparación
del Tubo".
3. Utilizando el medidor de profundidad con el tamaño de la
tubería ranurado, coloque el medidor de profundidad debajo
de la cabeza del tornillo de ajuste utilizando la ranura del
calibración.
4. Ajuste el tornillo hacia abajo hasta que la parte inferior de la
cabeza toque el medidor de profundidad.
5. Quite el medidor de profundidad.
Nota: Puede ser necesario reajustar el tornillo de ajuste
después de realizar la ranura de prueba. Cada 1/4 de vuelta
del tornillo de ajuste producirá un cambio de 0.02 "en el
diámetro de la ranura. Apretar el tornillo de ajuste aumentará
el diámetro de la ranura. Aojar el tornillo de ajuste disminuirá
el diámetro de la ranura.
Formar la ranura
1. Coloque el interruptor del dispositivo de toma de fuerza en
posición de marcha atrás (REV) para girar en sentido contrario
a las agujas del reloj del eje de transmisión y la tubería.
2. Pise el pedal de impulsión de energía y aplique una ligera
presión en el tubo ajustando el tornillo de alimentación con
la llave de trinquete recta.
Atención: Si la tubería tiende a "alejarse" de la herramienta.
a. Verique que el tubo se encuentre nivelado, si no lo
está, entonces corríjalo.
b.
Verique que la tubería gire en la dirección que muestra la
echa grabada en el bloque de deslizamiento (Figura 4).
c.
Desplace el extremo opuesto del tubo hacia el lado del
operador (el lado con el interruptor REV / OFF / FOR de
la unidad de potencia). Un desplazamiento de tubo de 1
pulgada por 10 pies debería funcionar. (Vea la gura 2).
3. Con la correcta localización del tubo y su extremo contra
la placa de cubierta, pise el pedal y comience a ajustar el
tornillo de alimentación con la llave de trinquete, permitiendo
una rotación completa del tubo entre los golpes de la llave
de trinquete.
Advertencia: No sobrealimentar. Permita una rotación
completa del tubo entre los avances. Vea la Tabla 2 para
más detalles.
4. Continúe alimentando hasta que el tornillo de ajuste haga
contacto con la supercie superior de la ranuradora de
rodillos. Deje que la tubería haga dos rotaciones completas
en la posición de fondo para asegurar una profundidad
uniforme de ranura.
Atención: No apriete el tornillo de alimentación después
de que el tornillo de ajuste toque fondo. Puede dañarse
el tornillo de ajuste.
5. Suelte el pedal para detener la máquina y comience a retraer
el tornillo de alimentación girando la llave de trinquete en
sentido antihorario. Retire el tornillo de alimentación lo
suciente para quitar el tubo de la máquina.
6. Medir el diámetro de la ranura en dos lugares separados a
90 °. Ambas mediciones deben estar dentro de la tolerancia
de dimensión indicada en la Tabla 1.
7. Para aumentar el diámetro de la ranura, apriete el tornillo
de ajuste. Para disminuir el diámetro de la ranura, aoje el
tornillo de ajuste. Cada 1/4 de vuelta del tornillo de ajuste
cambiará el diámetro de la ranura aproximadamente 0.02 ".
Nota: Una vez ajustada la profundidad de la ranura, las
siguientes ranuras tendrán la misma profundidad.
8. Compruebe periódicamente la profundidad de la ranura con
un acoplamiento mecánico. El acoplamiento debe asentarse
completamente en la ranura sin traba o juego excesivo.
Consejos para la ranuradora de rodillo
1. Si la tubería tiende a "alejarse" del eje de transmisión,
aumente el desplazamiento lateral de la tubería (consulte la
Figura 2 - Montaje de tubería).
2. Si la placa de cubierta afeita el extremo de la tubería,
disminuya el desplazamiento lateral de la tubería.
3. Si el ancho del extremo del tubo es excesivo, baje el extremo
del tubo hasta el nivel del rodillo.
4. Si el tubo oscila y / o "se aleja" del eje de transmisión, eleve
el extremo del tubo hasta el nivel de la ranuradora de rodillo.
5. Las longitudes cortas de tubo (menos de tres pies) pueden
requerir una ligera presión manual para mantener el
desplazamiento lateral.
Advertencia: Mantenga las manos alejadas de la rueda de manivela/
tirador del dispositivo de toma de fuerza y del área del mango de la
ranuradora mientras la herramienta está en funcionamiento.
14
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Instrucciones de ranurado manual
1 Situación:
a. Tubo asegurado al tornillo: Monte rmemente el tornillo de
tubo (tipo cadena) en un soporte o banco de trabajo eguro.
Deje que el tubo sobrepase el tornillo de 5 a 12 "para que
la herramienta gire libremente y no entre en contacto con el
tornillo de banco. (Figura 3)
b. Tubería instalada (ranurando en el lugar): Verique que los
soportes de tubería puedan soportar el peso de l a
RGCOMBO2 más el esfuerzo manual requerido para operar
la herramienta.
2 Montaje de la herramienta
a. Retraiga el rodillo superior girando el tornillo de alimentación en
sentido antihorario.
b. Inserte el dispositivo de toma de fuerza en el tubo con el rodillo
ranurador en el exterior.
c. Acerque los rodillos girando el tornillo de alimentación en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el dispositivo de toma de
fuerza y el rodillo ranurador toquen ligeramente el tubo.
3. Establecer la profundidad de la ranura
Nota: Para asegurar el diámetro de ranura adecuado, debe
realizarse una ranura de prueba.
Nota: El tornillo de ajuste debe ajustarse para cada diámetro
del tubo.
a. Aoje el tornillo de ajuste (antihorario) para permitir el avance
del rodillo ranurador hasta el tubo.
b. Ajuste el tornillo de alimentación (en sentido horario) hasta
que el rodillo ranurador esté ajustado contra la parte superior
del tubo. Asegúrese de que el rodillo ranurador entre en
contacto con el tubo y que el cabezal del tornillo de ajuste
no toque fondo.
Nota: La ranura de prueba del tubo debe ser desbarba-
da para obtener mejores resultados. La rebaba dentro de
la tubería elevará la tubería lejos del eje de transmisión,
causando un ajuste incorrecto de la instalación. Después de
que la profundidad correcta de la ranura haya sido vericada
por la ranura de prueba, no se requiere el desbarbado de las
siguientes tuberías. Vea el Paso 1 de "Preparación del Tubo".
c. Utilizando el medidor de profundidad con el tamaño de la
tubería ranurada, coloque el indicador de profundidad debajo
de la cabeza del tornillo de ajuste utilizando la ranura de
prueba.
d. Ajuste el tornillo hacia abajo hasta que la parte inferior de la
cabeza toque el medidor de profundidad.
e. Quite el medidor de profundidad.
Nota: Puede ser necesario reajustar el tornillo de ajuste
después de realizar la ranura de prueba. Cada 1/4 de vuelta
del tornillo de ajuste producirá un cambio de 0.02 "en el
diámetro de la ranura. Apretar el tornillo de ajuste aumentará
el diámetro de la ranura. Aojar el tornillo de ajuste disminuirá
el diámetro de la ranura.
4. Formar la ranura
a. Ajuste el tornillo de alimentación la cantidad especicada en la
Tabla 1.
b. Usando la extensión del zócalo y el agarre de mango doblado,
gire el eje para que la tubería alimente la herramienta como
lo indica la echa. Observe las echas grabadas en el eje y
también la echa de dirección de la tubería en el bloque de
deslizamiento (Figura 4).
c. Haga una vuelta completa de la herramienta alrededor de la
tubería antes de ajustar el tornillo de alimentación de nuevo.
d. Continúe haciendo ranuras hasta alcanzar la profundidad
deseada. (El tornillo de ajuste puede limitar el avance del tornillo
de alimentación, para obtener más detalles consulte la sección
Ajuste de la profundidad de la ranura ).
5. Desmontar la herramienta, retraer el tornillo de alimentación
completamente, levantar y quitar la herramienta del tubo.
Figura 3. Montaje de tubo
Figura 4. Dirección de tubería
en el bloque de deslizamiento
15
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Description et spécications
Description
Le couteau à rainurer RGCOMBO2 de REED est conçu pour
former des rainures laminées standard en acier, en acier
inoxydable et en aluminium, de 32 à 152 mm (1 1/4 à 6 po), dans
les tubes de programme 10 et de programme 40. La rainure
est formée par le rouleau à rainurer qui est introduit dans la
paroi de tuyau. Le tuyau est soutenu à l'intérieur par un rouleau
d'entraînement, qui est relié pour permettre la déformation
de la paroi du tuyau. Les rainures formées sont conformes
aux spécications requises pour les systèmes de couplage
mécanique. Le seul réglage requis est la profondeur de la rainure.
Conçu pour la portabilité, le couteau à rainurer RGCOMBO2
est une solution économique aux exigences de rainurage des
chantiers dans les installations de systèmes de tuyauterie
mécanique. Bien que la conception du RGCOMBO2 présente de
nombreuses améliorations par rapport aux modèles concurrents
similaires, elle n'est pas destinée au travail dans l'usine de
production.
Le couteau à rainurer RGCOMBO2 est conçu pour être utilisé
avec le bloc d'entraînement no 05301 5301PD de REED et autres
blocs d'entraînements de 38 RPM tels que le RIDGID® 300.
Spécications
Capacité ...................... Programme 10, 32 - 152 mm (1 1/4 po - 6 po)
Programme 40, 32 - 152 mm (1 1/4 po - 6 po)
Réglage de la profondeur ..... Vis de réglage et jauges de profondeur
incluses
Fonctionnement .....................Vis d'alimentation (clé à cliquet incluse)
Poids ..................................................................................14 kg (31 lb)
Équipement standard
Rouleau à rainurer ............................................................. 1 1/4” - 6”
Rouleau d'entraînement (arbre d'entraînement) ............ 1 1/4” - 6”
Poignée d'alimentation ......................................Clé à cliquet incluse
Moyens de support.....................................Tiges de soutien incluses
Accessoires recommandés
Cric pliable avec tête en V JFV
• Fraise à tuyau 2-71 de REED
• Bloc d'entraînement 5301PD de REED
Important - Avant l'utilisation
Avant d'utiliser le couteau à rainurer RGCOMBO2, veuillez lire et
suivre toutes les consignes de sécurité ainsi que les instructions
du manuel d'utilisation.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Des blessures graves peuvent survenir si toutes les consignes de
sécurité et les instructions d'utilisation ne sont pas respectées.
Ces blessures pourraient inclure :
la perte de doigts, des mains, des bras ou autres parties du corps
si des vêtements ou des gants se retrouvent coincés dans des
pièces mobiles;
des décharges électriques ou des brûlures au contact avec les ls,
le moteur ou d'autres pièces de commande mécanique;
des blessures par impact, y compris des os brisés si la machine
culbute ou la pièce tombe;
des blessures aux yeux, y compris l'aveuglement par une pièce
ou des copeaux projetés.
Sécurité générale
Lire et suivre les consignes de sécurité ainsi que les instructions
du manuel d'utilisation.
Connaître l'emplacement et les fonctions de toutes les
commandes avant d'utiliser la machine.
Sécurité pour le commutateur au pied
Le commutateur au pied du bloc d'entraînement sert à votre
sécurité. Il vous permet de couper le moteur lorsque vous
retirez votre pied. Si des vêtements devaient se coincer dans
la machine, ils pourraient continuer
à s'enrouler, vous attirant ainsi dans
la machine. Parce que la machine a
un couple élevé, les vêtements eux-
mêmes peuvent s'enrouler autour de
votre bras ou d'autres parties du corps
avec assez de force pour écraser ou
casser les os.
RIDGIDMD est une marque déposée de RIDGID, Inc. et n'est pas associé à Reed Manufacturing.
16
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Sécurité pour le bloc d'entraînement
Suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation du fabricant
du bloc d'entraînement.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : les vêtements et les gants peuvent se coincer
dans les pièces mobiles.
Les doigts, les mains, les bras ou les autres parties du corps
peuvent être écrasés ou cassés.
Éloignez les doigts des rouleaux de rainurage.
Utilisez le commutateur au pied (pédale).
Ne portez pas de gants trop grands.
Gardez vos manches et votre manteau boutonnés.
Ne vous penchez pas au-dessus de la machine parce que
les vêtements peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Faites fonctionner la machine à l'aide du commutateur latéral
uniquement.
Ne pas débrancher ni bloquer le commutateur au pied.
Gardez le commutateur au pied en bon état de marche.
Assurez-vous que le commutateur est en position « arrêt »
avant de brancher le cordon d'alimentation.
Assurez-vous de pouvoir retirer rapidement votre pied de
la pédale.
Sécurité personnelle
1. Portez des vêtements ajustés, des chaussures de sécurité, un
casque et des lunettes de sécurité. Couvrez ou attachez les
cheveux longs. Ne portez pas de vêtements amples, de gants,
de vestes déboutonnées, de manchettes lâches, de cravates,
de bagues, de montres ou d'autres bijoux.
2. Portez des protections auditives, des bouchons d'oreille ou des
coquilles si vous utilisez la machine tous les jours ou dans un
endroit très bruyant.
3. Faites fonctionner le bloc d'entraînement et le couteau à
rainurer latéralement avec le commutateur « REV / OFF / FOR »
du bloc d'entraînement.
4. Gardez un bon équilibre. Ne vous étirez pas au-dessus de la
machine.
5. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué.
Sécurité électrique
Suivre toutes les consignes de sécurité électrique et d'utilisation
du fabricant du bloc d'entraînement.
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez les enfants et les visiteurs hors de la zone de travail.
Si les visiteurs doivent se trouver dans la zone, les éloigner
de la machine et des rallonges.
2. Gardez la zone de travail propre, dégagée et bien éclairée.
3. Gardez les planchers secs et exempts de matériaux glissants.
4. Nettoyez la machine et le banc de tous les objets tels que des
clés ou des outils avant de mettre la machine en marche.
Sécurité du couteau à rainurer
1
. Éloignez les mains des rouleaux de rainurage. Les doigts
pourraient se coincer entre le rouleau de rainurage et l'arbre
d'entraînement.
2. Placez le couteau à rainurer sur une surface plane et de niveau.
Assurez-vous que la machine, le support et le couteau sont
stables et ne basculent pas.
3. Assurez-vous que le couteau soit correctement xé au bloc
d'entraînement. Suivez attentivement les instructions de
montage.
4. N'utilisez que des blocs d'entraînement de 38 tr/min pour
entraîner le RGCOMBO2.
5. N'utilisez pas le couteau à rainurer RGCOMBO2 à d'autres
ns que pour rainurer des tuyaux.
6. N'utilisez pas de force excessive lors de la rotation de la vis
d'alimentation. Suivez les instructions de fonctionnement.
7. Soutenir le tuyau de manière appropriée avec le support de
tuyau.
8. Utilisez les accessoires recommandés. L'utilisation d'autres
accessoires peut augmenter le risque de blessure. Reportez-
vous à la section « Accessoires recommandés. »
Mise en garde : tenir les mains à l'écart de la zone de la
manette du bloc d'entraînement/de la poignée du mandrin et
du rouleau à rainurer lorsque l'outil est en marche.
17
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Entretien de la machine
1. Inspecter le rouleau à rainurer et l'arbre d'entraînement.
Remplacez les rouleaux usés.
2. Lubriez avec de la graisse tout usage à travers les trois
raccords de graissage (voir gure 1).
3. Gardez la clé à cliquet et le bouton de la vis de réglage sec
et propre. Conservez à l'abri de l'huile et de la graisse.
4. Suivez toutes les instructions d'entretien fournies avec le bloc
d'entraînement.
Instructions de rainurage électrique
Assemblage du couteau à rainurer RGCOMBO2
1. Vissez les deux tiges de soutien dans les côtés du corps principal du
couteau à rainurer (gure 1). Serrer solidement les tiges de support
avec une clé à tuyau.
2. La clé à cliquet incluse peut être insérée dans la vis d'alimentation
après l'assemblage.
Installation du bloc d'entraînement
1. Retirer le chariot ou les autres accessoires du bloc d'entraînement.
2. Ouvrez entièrement le mandrin avant du bloc d'entraînement.
3. Fixez le RGCOMBO2 sur le bloc d'entraînement avec les tiges
de support RGCOMBO2 reposant sur les rails du chariot du bloc
d'entraînement. Maintenez le RGCOMBO2 avec une main.
4. Avec l'autre main, tournez l'arbre d'entraînement RGCOMBO2 an
d'aligner les facettes avec les mâchoires sur le mandrin du bloc
d'entraînement.
5. Serrez le mandrin du bloc d'entraînement sur l'arbre d'entraînement
RGCOMBO2.
Préparation du tuyau
1. Les extrémités des tuyaux doivent être coupées carrées. N'utilisez
pas de chalumeau coupeur.
Remarque : lors du réglage de la profondeur du couteau à rainurer,
le tuyau d'essai ne devrait pas avoir une grande bavure en saillie
vers l'intérieur. Utilisez un alésoir à tuyau modèle 2-71 de REED pour
un tuyau de 5 cm(2 po) ou un autre outil approprié pour ébavurer le
tuyau d'essai. Une fois la profondeur de rainure réglée, l'ébavurage
des tuyaux n'est pas nécessaire.
2. L'ovalisation de la tuyauterie ne doit pas dépasser la valeur totale
de tolérance du diamètre extérieur indiquée dans les spécications
des rainures du tableau 1.
Remarque : déterminez l'ovalisation en mesurant le diamètre
extérieur maximum et minimum à un écart de 90 ° l'un et l'autre.
3. Toutes les perles de soudure internes ou externes, le ash ou les
joints doivent être rincés à au moins 2 pouces de l'extrémité du
tuyau.
Remarque : ne coupez pas ou ne broyez pas les facettes sur la zone
du montage du joint.
Longueur de tuyau
Le tableau ci-dessous indique la longueur minimale du tuyau à
rainurer et la longueur maximale à rainurer sans lève-tube.
Longueurs de tuyaux rainurables - pouces
Dimension nominale Longueur Longueur maximale
des tuyaux minimale sans lève-tube
1-1/4 8 36
1-1/2 8 36
2 8 36
2-1/2 8 36
3 8 36
3-1/2 8 36
4 8 36
4-1/2 8 32
5 8 32
6 O.D. 10 30
6 10 28
Installation du tuyau
1. Les tuyaux plus longs que les longueurs maximales indiquées dans
le tableau ci-dessus doivent être supportés par un lève-tube. Le
lève-tube doit être placé au 3/4 de la longueur du tuyau à partir du
couteau à rainurer. Les tuyaux très longs peuvent nécessiter deux
lève-tubes.
2. Soulever le couteau à rainurer RGCOMBO2 en rétractant la vis
d'alimentation. Installez le tuyau sur l'arbre d'entraînement et le
lève-tube.
3. Placez le tuyau et le lève-tube au couteau à rainurer en s'assurant
que le tuyau est aeurant contre la plaque de recouvrement du
couteau à rainurer.
4.
Nivelez le tuyau en réglant la hauteur du vérin du lève-tube. L'axe du
tuyau doit être au niveau de l'axe de la machine (gure 2, page 8).
5. Placez l'outil pour tuyau.
18
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Réglage de la profondeur de la rainure
Remarque : an d'assurer le diamètre de rainure approprié, une rainure
d'essai devrait être réalisée.
Remarque : la vis de réglage doit être réglée pour chaque diamètre
de tuyau.
1. Desserrez la vis de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre) pour permettre l' avancement du couteau à rainurer vers le
bas jusqu'au tuyau.
2. Faites tourner la vis de réglage (dans le sens des aiguilles d' une
montre) jusqu'à ce que le couteau à rainurer soit bien serré contre
le haut du tuyau. Assurez-vous que le couteau à rainurer touche le
tuyau et que la tête de la vis de réglage ne touche pas le fond.
Remarque : pour de meilleurs résultats, le tuyau d'essai
devrait être ébavuré. Les bavures à l'intérieur du tuyau
éloigneront le tuyau de l'arbre d'entraînement, ce qui provo-
quera un réglage inexact. Une fois que la profondeur de rainure
adéquate a été vériée par une rainure d'essai, l'ébavurage des
tuyaux suivants n'est pas nécessaire. Reportez-vous à l'étape 1
de « Préparation des tuyaux ».
3. À l'aide de la jauge de profondeur marquée avec la dimension du
tuyau à rainurer, placez la jauge de profondeur sous la tête de la vis
de réglage à l'aide de la fente de la jauge à plat.
4. Faites avancer la vis de réglage vers le bas jusqu'à ce que le dessous
de la tête touche la jauge de profondeur.
5. Retirez la jauge de profondeur.
Remarque : il peut s'avérer nécessaire de réajuster la vis de réglage
après que la rainure d'essai ait été effectuée. Chaque 1/4 de tour de
la vis de réglage produira un changement de diamètre de 0,02 po
de la rainure laminée. Le serrage de la vis de réglage augmentera le
diamètre de la rainure. Le desserrage de la vis de réglage diminuera
le diamètre de la rainure.
Création de la rainure
1. Placez le bloc d'entraînement en position marche arrière (REV) pour
la rotation dans le sens antihoraire de l'arbre d'entraînement et du
tuyau.
2. Appuyez sur le commutateur au pied (pédale) du bloc d'entraînement
et appliquez une légère pression sur le tuyau en avançant la vis
d'alimentation avec la clé à cliquet droite.
Avertissement : si le tuyau tend à « se retirer » de l'outil.
a. Vériez que le tuyau est assis au niveau, s'il n'est pas de
niveau, corrigez.
b. Vériez que le tuyau tourne dans le sens indiqué par la èche
gravée sur le bloc coulissant (Figure 4).
c. Décalez l'extrémité distante du tuyau vers le côté de l'opérateur
(le côté avec le commutateur REV/OFF/FOR). Un décalage
de 2,5 cm (1 po) par 3 m (10 pi) du tuyau devrait fonctionner.
(voir gure 2).
Mise en garde : tenir les mains à l'écart de la zone de la
manette du bloc d'entraînement/de la poignée du mandrin
et du rouleau à rainurer lorsque l'outil est en marche.
3. Avec le tuyau xé correctement et l'extrémité du tuyau contre la plaque
de recouvrement, appuyez sur le commutateur au pied (pédale) et
commencer à avancer la vis d'alimentation avec la clé à cliquet,
permettant une rotation complète du tuyau entre les coups de la clé
à cliquet.
Mise en garde : ne pas suralimenter. Permettre une rotation
complète du tuyau entre les avances. Pour plus de détails,
référez-vous au tableau 2.
4. Poursuivez l'alimentation jusqu'à ce que la vis de réglage entre en
contact avec la surface supérieure du couteau à rainurer. Laissez le
tuyau faire deux rotations complètes en position de fond pour assurer
une profondeur de rainure uniforme.
Avertissement : ne pas serrer la vis d'alimentation
après que la vis de réglage ait touché le fond. Cela
pourrait endommager la vis de réglage.
5. Relâchez la pédale pour arrêter la machine et commencez à rétracter
la vis d'alimentation en tournant la clé à cliquet dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Retirez la vis d'alimentation sufsamment
pour pouvoir enlever le tuyau de la machine.
6. Mesurez le diamètre de la rainure à deux endroits d'écart à 90 °. Les
deux mesures doivent être comprises dans la tolérance indiquée de
la dimension afchée au tableau 1.
7. Pour augmenter le diamètre de la rainure, serrez la vis de réglage.
Pour diminuer le diamètre de la rainure, desserrez la vis de réglage.
Chaque 1/4 de tour de la vis de réglage changera le diamètre
d'environ 0,02 po.
Remarque : une fois que la profondeur de la rainure a été réglée,
les rainures suivantes auront la même profondeur.
8. Vériez régulièrement la profondeur de la rainure avec un raccord
mécanique. Le raccord doit s'asseoir complètement dans la
rainure sans contrainte ni jeu excessif.
Conseils de rainurage
1. Si le tuyau à tendance à « se retirer » de l'arbre d'entraînement,
augmentez le décalage latéral du tuyau (voir gure 2 - Installation
du tuyau).
2. Si la plaque de recouvrement rase l'extrémité du tuyau, diminuez le
décalage latéral du tuyau.
3. Si l'évasement de l'extrémité du tuyau est excessif, rabaissez
l'extrémité du tuyau an d'être au niveau du couteau à rainurer.
4. Si le tuyau oscille et/ou « s'éloigne » de l'arbre d'entraînement,
soulevez l'extrémité du tuyau au niveau du couteau à rainurer.
5. Les tuyaux de plus petites longueurs (moins de trois pieds) peuvent
nécessiter une légère pression manuelle pour maintenir le décalage
latéral.
19
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Instructions de rainurage manuel
1. Situation :
a. Tuyau xé à l'étau : xez solidement l'étau de tuyau (de type
chaîne) sur un support ou un établi sécurisé. Laissez le tuyau
surplomber la base de 12,7 à 30,5 cm (5 à 12 po) an que l'outil
tourne librement et ne touche pas l'étau. (voir gure 3).
b. Tuyau installé (rainurage en place) : vériez que les supports de
tuyau peuvent accueillir le poids du RGCOMBO2 plus l'effort manuel
requis pour faire fonctionner l'outil.
2. Montage de l'outil
a. Rétractez le rouleau supérieur en tournant la vis d'alimentation dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
b. Insérez l'arbre d'entraînement dans le tuyau avec le couteau à
rainurer à l'extérieur.
c. Rapprochez les rouleaux en tournant la vis d'alimentation dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'arbre d'entraînement
et le couteau à rainurer entrent légèrement en contact avec le tuyau.
3. Dénir la profondeur de la rainure
Remarque : an d'assurer le diamètre de rainure approprié, une rainure
d'essai devrait être réalisée.
Remarque : la vis de réglage doit être réglée pour chaque diamètre
de tuyau.
a. Desserrer la vis de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre) pour permettre l' avancement du couteau à rainurer vers le
bas jusqu'au tuyau.
b. Faites tourner la vis de réglage (dans le sens des aiguilles d' une
montre) jusqu'à ce que le couteau à rainurer soit bien serré contre
le haut du tuyau. Assurez-vous que le couteau à rainurer touche le
tuyau et que la tête de la vis de réglage ne touche pas le fond.
Remarque : pour de meilleurs résultats, le tuyau d'essai devrait
être ébavuré. Les bavures à l'intérieur du tuyau éloigneront le tuyau
de l'arbre d'entraînement, ce qui provoquera un réglage inexact.
Une fois que la profondeur de rainure adéquate a été vériée
par une rainure d'essai, l'ébavurage des tuyaux suivants n'est
pas nécessaire. Reportez-vous à l'étape 1 de « Préparation des
tuyaux ».
c. À l'aide de la jauge de profondeur marquée avec la dimension du
tuyau à rainurer, placez la jauge de profondeur sous la tête de la
vis de réglage à l'aide de la fente de jauge à plat.
d. Faites avancer la vis de réglage vers le bas jusqu'à ce que
le dessous de la tête touche la jauge de profondeur.
e. Retirez la jauge de profondeur.
Remarque : il peut s'avérer nécessaire de réajuster la vis de
réglage après que la rainure d'essai ait été effectuée. Chaque
1/4 de tour de la vis de réglage produira un changement de
diamètre de 0,02 po de la rainure laminée. Le serrage de
la vis de réglage augmentera le diamètre de la rainure. Le
desserrage de la vis de réglage diminuera le diamètre de la
rainure.
4. Création de la rainure
a. Faites avancer la vis d'alimentation de la quantité spéciée
dans le tableau 1.
b. À l'aide de la rallonge de la douille et de la rallonge de la
poignée coudée, tournez le vilebrequin de façon à ce que
le tuyau s'emboîte dans l'outil comme indiqué par la èche.
Remarquez les èches gravées sur le vilebrequin ainsi que la
èche de direction du tuyau sur le bloc coulissant (Figure 4).
c. Faites un tour complet de l'outil autour du tuyau avant
d'avancer la vis d'alimentation à nouveau.
d. Poursuivez le rainurage jusqu'à ce que vous atteignez la
profondeur désirée. (La vis de réglage peut limiter l'avance
de la vis d'alimentation. Pour plus de détail, référez-vous à
la section « Réglage de la profondeur de la rainure »).
5. Démontez l'outil, rrétractez complètement la vis
d'alimentation, soulevez et retirez l'outil du tuyau.
Figure 3 - Installation du tuyau
Direction du tuyau sur le bloc coulissant
20
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
Parts Breakdown
46
44
45
Desglose de piezas
Ver también RP-96
Répartition des pièces
1 43
6
26
2
42
17
16
35
8
18
10
19
28
4
15
31
11
40
34
30
25
9
29
41
13
22
21
24
20
33
39
38
37
36
12
27
3
7
14 23
5
32
Models manufactured before
October 2021 use 98590
and 99216. Check #42 tag for
letter A, B or C in Serial
Number. Can be retrofit at
REED. Call for details.
21
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
Ref. No. Description Descripción Description
Item Code /
Item Code /
Code d’article
Qty
Qty
Qté
1 Main Body
Unidad principal Corps principal
99200 1
2 Gear Housing
Caja de engranajes Carter d’engrenage
99201 1
3 Cover Plate
Placa de cubierta Plaque de recouvrement
99203 1
41/4 - 20 x 1/2 Flat Head
Socket
Casquillos de cabeza plana Embase tête plate 1/4 - 20
x 1/2
30216 4
5 Driveshaft
Dispositivo de toma de fuerza Arbre d’entraînement
9921 9 1
6 Key 1/4 x 1/4 x 3/4
Llave 1/4 x 1/4 x 3/4 Clé 1/4 x 1/4 x 3/4
39208 1
7Gear, Manual Drive Shaft
Engranaje, eje de transmisión
manual Boîte de vitesse
99208 1
8 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30207 1
9 Bottom Thrust Bearing
Cojinete de empuje inferior Roulement de butée inférieur
40432 1
10 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30211 2
11 10 - 24 x 5/8 SHCS
10 - 24 x 5/8 SHCS Vis à tête creuse 10 - 24
x 5/8
39200 5
12 Crank Shaft
Cigüeñal Vilebrequin
98587 1
13 Bronze Bushing
Buje de bronce Douille en bronze
40461 2
14 Gear, Crankshaft
Engranaje, Cigüeñal Engrenages, Vilebrequins
99210 1
15 Coil Spring Pin
Pin de resorte de bobina Goupille à ressort à enrou-
lement
38587 1
16 1/4 - 20 x 5/8 SHCS
1/4 - 20 x 5/8 SHCS Vis à tête creuse 1/4 - 20
x 5/8
30105 4
17 Slide Block Retainer
Retenedor de cruceta Vis à tête creuse 1/4 - 20
x 5/8
99218 2
18 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30209 1
19 Compression Spring
Muelle de compresión Ressort de compression
30212 1
20 Adjusting Screw
Tornillo de ajuste Vis de réglage
98509 1
21 Feed Screw
Tornillo de alimentación Vis d’alimentation
98504 1
22 Thrust Washer
Arandela de empuje Rondelle de butée
93044 1
23 Slide Block
(before 10-21 99216)
Cruceta Bloc latéral
99217 1
24 Groove Roll Shaft
Eje del rodillo ranurador Arbre du couteau à rainurer
98505 1
25 Top Roll Bearing
Rodamiento superior del rodillo Roulement de rouleau
supérieur
40431 1
26
Thrust Washer
(before 10-21 99216)
Arandela de empuje Rondelle de butée
98586 2
27 Groove Roll
Rodillo ranurador Couteau à rainurer
98589 1
28 Socket Set Screw
Tornillo prisionero Vis de serrage
30214 1
29 Bottom Roller Bearing
Rodamiento de rodillos inferior Roulement de rouleau
inférieur
40433 1
30 Roller Bearing - Inner Ring
Rodamiento de rodillos - Anillo
interio
Roulement à rouleaux - Bague
intérieure 40430 1
31 Dowel Pin
Pasador de espiga Goupille de positionnement
38847 1
32 Threaded Bushing
Casquillo roscado Douille letée
99215 1
33 Support Bar
Barra de soporte Barre d’appui
98511 2
34 Grease Fitting
Engrasador Raccord de graissage
40338 3
35 Drive Pin
Pin de impulsión Goupille d'entraînement
30133 3
36 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98517 1
37 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98514 1
38 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98513 1
39 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98512 1
40 Split Ring
Anillo partido Jauge de profondeur
40204 1
41 Brass Safety Chain
Cadena de seguridad de metal Chaîne de sécurité en laiton
40434 1
42 Metalphoto Tag
Etiqueta Metalphoto Étiquetage métalphoto
99204 1
43 Roll Groove Sticker
Etiqueta de ranuradora de
rodillo Autocollant de rainure du
rouleau
50516 1
44 Ratchet
Trinquete Cliquet
40208 1
45 Ratchet - Bent Handle
Trinquete de mango curvo Cliquet - poignée coudée
98593 1
46 Socket Extension
Alargador Rallonge de douille
48594 1
See Also / Ver también RP-96
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
Ref. No. Description Descripción Description
Item Code /
Item Code /
Code d’article
Qty
Qty
Qté
1 Main Body
Unidad principal Corps principal
99200 1
2 Gear Housing
Caja de engranajes Carter d’engrenage
99201 1
3 Cover Plate
Placa de cubierta Plaque de recouvrement
99203 1
41/4 - 20 x 1/2 Flat Head
Socket
Casquillos de cabeza plana Embase tête plate 1/4 - 20
x 1/2
30216 4
5 Driveshaft
Dispositivo de toma de fuerza Arbre d’entraînement
99219 1
6 Key 1/4 x 1/4 x 3/4
Llave 1/4 x 1/4 x 3/4 Clé 1/4 x 1/4 x 3/4
39208 1
7Gear, Manual Drive Shaft
Engranaje, eje de transmisión
manual Boîte de vitesse
99208 1
8 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30207 1
9 Bottom Thrust Bearing
Cojinete de empuje inferior Roulement de butée inférieur
40432 1
10 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30211 2
11 10 - 24 x 5/8 SHCS
10 - 24 x 5/8 SHCS Vis à tête creuse 10 - 24
x 5/8
39200 5
12 Crank Shaft
Cigüeñal Vilebrequin
98587 1
13 Bronze Bushing
Buje de bronce Douille en bronze
40461 2
14 Gear, Crankshaft
Engranaje, Cigüeñal Engrenages, Vilebrequins
99210 1
15 Coil Spring Pin
Pin de resorte de bobina Goupille à ressort à enrou-
lement
38587 1
16 1/4 - 20 x 5/8 SHCS
1/4 - 20 x 5/8 SHCS Vis à tête creuse 1/4 - 20
x 5/8
30105 4
17 Slide Block Retainer
Retenedor de cruceta Vis à tête creuse 1/4 - 20
x 5/8
99218 2
18 Retaining Ring
Anillo de retención Anneau de retenue
30209 1
19 Compression Spring
Muelle de compresión Ressort de compression
30212 1
20 Adjusting Screw
Tornillo de ajuste Vis de réglage
98509 1
21 Feed Screw
Tornillo de alimentación Vis d’alimentation
98504 1
22 Thrust Washer
Arandela de empuje Rondelle de butée
93044 1
23 Slide Block
(before 10-21 99216)
Cruceta Bloc latéral
99217 1
24 Groove Roll Shaft
Eje del rodillo ranurador Arbre du couteau à rainurer
98505 1
25 Top Roll Bearing
Rodamiento superior del rodillo Roulement de rouleau
supérieur
40431 1
26
Thrust Washer
(before 10-21 98590)
Arandela de empuje Rondelle de butée
98586 2
27 Groove Roll
Rodillo ranurador Couteau à rainurer
98589 1
28 Socket Set Screw
Tornillo prisionero Vis de serrage
30214 1
29 Bottom Roller Bearing
Rodamiento de rodillos inferior Roulement de rouleau
inférieur
40433 1
30 Roller Bearing - Inner Ring
Rodamiento de rodillos - Anillo
interio
Roulement à rouleaux - Bague
intérieure 40430 1
31 Dowel Pin
Pasador de espiga Goupille de positionnement
38847 1
32 Threaded Bushing
Casquillo roscado Douille letée
99215 1
33 Support Bar
Barra de soporte Barre d’appui
98511 2
34 Grease Fitting
Engrasador Raccord de graissage
40338 3
35 Drive Pin
Pin de impulsión Goupille d'entraînement
30133 3
36 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98517 1
37 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98514 1
38 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98513 1
39 Depth Gauge
Medidor de Profundidad Jauge de profondeur
98512 1
40 Split Ring
Anillo partido Jauge de profondeur
40204 1
41 Brass Safety Chain
Cadena de seguridad de metal Chaîne de sécurité en laiton
40434 1
42 Metalphoto Tag
Etiqueta Metalphoto Étiquetage métalphoto
99204 1
22
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
On Location at Wm T. Spaeder Company, Erie, PA
23
0722-59200
RGCOMBO2 Roll Groover
24
RGCOMBO2 Roll Groover
0722-59200
CAUTION: Safety reminders for a professional approach to tool selection and use.
Proper maintenance of tools is critical to personal safety; worn tools should be repaired or replaced as required.
Select the correct tool and tool size for the job. Never modify a tool to exceed its intended capacity.
We recommend the Hand Tools Institute booklets for additional safety tips. Booklets are available from REED or the Hand Tools Institute.
PRECAUCIÓN: Recordatorios de seguridad para un enfoque profesional de selección y uso de herramientas.
El mantenimiento adecuado de las herramientas es fundamental para la seguridad personal; Las herramientas desgastadas deben ser reparadas o reemplazadas según
sea necesario.
Seleccione la herramienta y el tamaño de herramienta correctos para el trabajo. Nunca modique una herramienta para exceder su capacidad prevista.
Para consejos adicionales de seguridad, recomendamos los folletos del Instituto de Herramientas Manuales. Los folletos están disponibles en REED o en el Instituto de
Herramientas Manuales.
MISE EN GARDE : rappels de sécurité pour uneapproche professionnelle à la sélection et à l'utilisation des outils.
Un bon entretien des outils est essentiel à la sécurité personnelle; les outils usés doivent être réparés ou remplacés le cas échéant.
Choisir l'outil et la dimension d'outil appropriés au travail à effectuer. Ne jamais modier un outil pour dépasser sa capacité prévue.
Pour obtenir des conseils de sécurité supplémentaires, nous vous recommandons de consulter les brochures de l'Institut des outils manuels. Des brochures sont dis-
ponibles auprès de REED ou de l'Institut des outils manuels.
REED Warranty
REED will repair or replace tools with any defects due to faulty materials or workmanship for one (1) year or ve (5) years from the date of purchase,
as applicable. This warranty does not cover part failure due to tool abuse, misuse, or damage caused where repairs or modications have been
made or attempted by non REED authorized repair technicians.This warranty applies only to REED tools and does not apply to accessories. This
warranty applies exclusively to the original purchaser.
One (1) year warranty: Power units for pneumatic, electric, hydraulic and battery-powered tools have a one year warranty. This includes, but is
not limited to REED pumps, universal pipe cutter motors, power drives, power bevel tools, threading machines, cordless batteries and chargers.
Five (5) year warranty: Any REED tool not specied under the one (1) year warranty above is warrantied under the REED ve (5) year warranty.
NO PARTY IS AUTHORIZED TO EXTEND ANY OTHER WARRANTY. NO WARRANTY FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE SHALL APPLY. No warranty claims will be allowed unless the product in question is received freight prepaid at the REED
factory. All warranty claims are limited to repair or replacement, at the option of REED, at no charge to the customer. REED is not liable for any
damage of any sort, including incidental and consequential damages. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other
rights which vary by state, province or country.
Warranty Effective December 1, 2018
Garantía REED
REED reparará o reemplazará las herramientas con cualquier defecto debido a defecto en materiales o mano de obra durante un (1) año o cinco
(5) años a partir de la fecha de compra, según corresponda. Esta garantía no cubre las fallas de las piezas debido al abuso, mal uso o daños
causados por reparaciones o modicaciones realizadas o intentadas por técnicos de reparación no autorizados por REED. Esta garantía se aplica
solo a las herramientas REED y no se aplica a los accesorios. Esta garantía se aplica exclusivamente al comprador original.
Un (1) año de garantía: Las unidades de potencia para herramientas neumáticas, eléctricas, hidráulicas y alimentadas por baterías tienen una
garantía de un año. Incluye, entre otras cosas, bombas REED, motores universales para cortatubos, motopropulsores, herramientas de biselado,
máquinas roscadoras, baterías inalámbricas y cargadores.
Cinco (5) años de garantía: Cualquier herramienta REED que no esté especicada bajo la garantía de un (1) año ya mencionada cuenta con la
garantía de cinco (5) años de REED.
NINGUNA DE LAS PARTES ESTÁ AUTORIZADA A EXTENDER NINGUNA OTRA GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
No se permitirán reclamos de garantía a menos que el producto en cuestión se reciba en la fábrica de REED con el ete pagado por adelantado.
Todos los reclamos de garantía se limitan a la reparación o reemplazo, a elección de REED, sin costo alguno para el cliente. REED no es respon-
sable de ningún daño de ningún tipo, incluyendo daños incidentales y emergentes. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y también
puede tener otros derechos que varían según el estado, la provincia o el país.
Garantía efectiva a partir del 1 de diciembre de 2018
Garantie REED
REED réparera ou remplacera les outils présentant des défauts dus à des défauts de matériaux ou de fabrication pendant un (1) an ou cinq (5)
ans à compter de la date d’achat, selon le cas. Cette garantie ne couvre pas les pièces défectueuses dues à une utilisation abusive, une mauvaise
utilisation ou des dommages causés par des réparations ou des modications effectuées par des techniciens de réparation non agréés par REED.
Cette garantie s’applique uniquement aux outils REED et non aux accessoires. Cette garantie s’applique exclusivement à l’acheteur initial.
Garantie d’un (1) an : Les unités de puissance pour outils pneumatiques, électriques, hydrauliques et à piles bénécient d’une garantie d’un an.
Cela inclut, sans toutefois s’y limiter, les pompes REED, les moteurs de coupe-tubes universels, les entraînements électriques, les outils de chan-
freinage électriques, les machines à leter, les batteries sans l et les chargeurs.
Garantie de cinq (5) ans : Tout outil REED non spécié dans la garantie d’un (1) an ci-dessus est garanti dans la garantie de cinq (5) ans de REED.
AUCUNE PARTIE N’EST AUTORISÉE À ÉTENDRE TOUTE AUTRE GARANTIE. AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER NE S’APPLIQUE.
Aucune réclamation de garantie ne sera acceptée par notre usine de REED sans que son port ait été payé par son expéditeur. Toutes réclama-
tions sous garantie se limitent à la réparation
ou le remplacement de l’outil, selon la discrétion de REED et sans frais pour le client. La Société REED n’engage aucune responsabilité, directe
ou conditionnelle. La présente garantie
confère au propriétaire certains droits auxquels peuvent s’en ajouter d’autres selon l’État ou la province de résidence.
Garantie en vigueur à compter du 1er décembre 2018
0722-59200
1425 West 8th Street Erie, PA 16502 USA Phone: 800-666-3691 or +1 814-452-3691 Fax: +1 814-455-1697 [email protected]
www.reedmfgco.com
0722-59200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

REED RGCOMBO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas

Artículos relacionados