Powerworks P15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PRL110, PRL115
Robotic Lawnmower
Rasenmähroboter
Cortacésped robótico
Tondeuse à gazon robotique
Gogo Tosaerba
Corta-relva robótico
Robotmaaier
Роботизированная газонокосилка
Robottiruohonleikkuri
Robotgräsklippare
Robotklipper
Robotplæneklipper
Robokosiarka
Robotická sekačka na trávu
Robotická kosačka
Robotska kosilnica
Robotska kosilica
Robotfűnyíró
Robot de tuns iarba
Роботизирана ливадна косачка
Original instructions/Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen/Traducción de las instrucciones originales/Tradu-
zione delle istruzioni originali/Traduction des instructions d’origine/Tradução das instruções originais/Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing/Перевод оригинальных инструкций/Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös/Översättning
av originalanvisningarna/Oversettelse av den originale bruksanvisningen/Oversættelse af den originale instruktions-
bog/Tłumaczenie oryginalnej instrukcji/Překlad originálního návodu/Preklad originálneho návodu/Prevod izvirnih navo-
dil/Prijevod izvornih uputa/Az eredeti utasítás fordítása/Traducere a instrucţiunilor originale/Превод на оригиналните
инструкции
OPERATOR’S MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERARIO
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUEL OPÉRATEUR
MANUAL DO OPERADOR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
KÄYTTÖOPAS
ANVÄNDARHANDBOK
BRUKERHÅNDBOK
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
PRIROČNIK ZA UPRAVLJAVCA
PRIRUČNIK ZA RUKOVATELJE
KEZELŐI KÉZIKÖNYV
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА
BG
CS
DA
DE
ES
FI
FR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
EN
HR
POWERWORKSTOOLS.COM
2
EN
The materials, technical data, and figures in this manual are provided for guidance only and are not
binding. The manufacturer reserves the right to make any changes to the technical characteristics
and all features of operation, materials, technical data, or figures without prior warning.
The following pages contain important safety and
operating instructions
Carefully read and review all safety instructions,
warnings and cautions contained in this manual.
Failure to read and follow these instructions,
warnings and cautionary statements may result
in severe injury or death to persons and pets or
damage to personal property.
POWERWORKSTOOLS.COM 3
EN
Contents
Product Safety ........................................................................................................... 4
Reading the operator manual ........................................................................4
Operational safety ............................................................................................ 6
Product Unboxing..................................................................................................... 7
Installation .................................................................................................................. 8
Planning Layout and Preparation .................................................................8
Installing and Connecting the Charging Station .......................................9
Position for the charging station as follows: .............................................. 9
Connecting the Power Supply..................................................................... 10
Initial Charging of the Battery ........................................................................11
Installing the Boundary Wire .........................................................................12
Installing a Guide Wire ...................................................................................15
Calibrating and Initial Start Up ......................................................................17
Operation...................................................................................................................18
Starting and Stopping the Mower................................................................18
Switching O the Mower ...............................................................................18
Adjusting Cutting Height ...............................................................................18
Lifting and Carrying the Mower ....................................................................19
Pairing Mobile App to Mower .......................................................................19
Maintenance ........................................................................................................... 20
Removing the Body from Chassis ............................................................. 20
Cleaning ........................................................................................................... 20
Replacing Blades .............................................................................................21
Maintaining the Battery ..................................................................................21
Replacing the Battery ....................................................................................22
Winter Storage Mower ..................................................................................23
Winter storage Charging Station ................................................................23
Troubleshooting ...................................................................................................... 24
Indicator LEDs on Mower .............................................................................24
Symptoms .........................................................................................................25
Breaks in Boundary Wire and Guide Wire................................................25
Technical Data .........................................................................................................26
Environmental Protection ..................................................................................... 27
Warranty Terms .......................................................................................................28
CE Declaration of Conformity ..............................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM
4
EN
Explanation of Symbols on the Mower
This is a dangerous power tool. Use care when operating and follow all safety
instructions and warnings.
Read the operator manual carefully before operating the mower.
Remove the safety key before working on or lifting the mower.
Hazard of thrown objects during operation.
Keep a safe distance from the mower when operating and keep people, especially
children, pets and bystanders away from the area where mower is being operated.
Do not ride on the mower.
Class III appliance
As a complement to this operator manual, more information is available on the website:
www.Powerworkstools.eu
Reading the operator manual
The following symbols are important for reading and understanding
the operating instructions.
Wear protective gloves
The following system is used in the operator manual to make it easier to understand:
WARNING! Warning texts alert users and consumers to the existence and nature of hazards so that
they can prevent injury by appropriate conduct during use of the product.
CAUTION: Caution texts alert users and consumers to the existence and nature of product risks so that
they can prevent damaging the product by appropriate conduct during use of the product.
NOTE: Notes inform users and consumers about additional information about product use.
Text written in bold italics refers to another section in the operator manual.
Text written in bold refers to settings on the mower.
Product Safety
POWERWORKSTOOLS.COM 5
EN
Product Safety
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
Training
WARNING! Automatic lawnmower! Keep away from the machine! Supervise children!
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the machine.
Never allow people unfamiliar with these instructions or children to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
Ensure the correct installation of the automatic perimeter delineation system as instructed.
Periodically inspect the area where the machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects.
Periodically visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
On multi-spindle machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
General
Never operate the machine with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
Never pick up or carry an machine while the motor is running.
Remove (or Operate) the disabling device from the machine
-before clearing a blockage;
-before checking, cleaning or working on the machine.
Do not leave the machine to operate unattended if you know that there are pets, children or people in the
vicinity.
Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the machine is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure that only replacement cutting means of the right type are used.
Ensure that batteries are charged using the correct charger recommended by the manufacturer. Incorrect
use may result in electric shock, overheating or leakage of corrosive liquid from the battery.
In the event of leakage of electrolyte flush with water/neutralizing agent, seek medical help if it comes into
contact with the eyes, etc.
Servicing of the machine should be according to manufacturers’ instructions.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
EN
Operational safety
This operator manual contains all of the basic information concerning the safe operation
and maintenance of the mower.
Product Safety
Carefully read all the safety precautions and instructions in this operator manual before operating
the mower. Save this operator manual for future reference. Follow manufacturer instructions
regarding installation, operation, maintenance, and repair.
This mower is designed to mow grass in open and level areas. Use only equipment recommended
by the manufacturer. All other types of use are incorrect.
This mower conforms to CE safety standards and directives concerning electromagnetic
compatibility, machines, and low voltage.
The mower is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The mower must only be operated, maintained, and repaired by persons that fully understand its
special characteristics and safety regulations.
Start the mower in accordance with the instructions. When the safety key is in the Enabled position,
keep your hands and feet away from the rotating blades.
Never put your hands and feet under the mower.
Do not modify the original design of the mower. All modifications void the guarantee.
Switch o mower using the STOP button on the mower when persons, especially children, or pets
are in the cutting area. It is recommended that the mower be programmed for use during hours
when the area is free from persons or pets.
Remove objects from the operating area such as branches, toys, stones, tools that can damage
the blades. The mower can fasten on objects in the operating area and help may be required to
remove the object before the mower can continue mowing.
Never lift up the mower or carry it with the safety key inserted.
Always switch o the mower using the STOP button when the mower is not in use. The mower can
only start when the safety key is inserted and the START button is pressed.
The built-in alarm is very loud. Be careful, especially if the mower is handled indoors.
Do not use the mower with a defective blade disc or body.
Do not let persons who do not know how the mower works and behaves use it.
Do not put anything on top of the mower or its charging station.
Always wear protective gloves when working with the mower’s blades.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
EN
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Removable cover
2 Stop button
3 Start button
4 LED indicators
5 Cutting height adjustment
6 Rear wheels
7 Front wheels
8 Blade disc
9 Battery cover
10 Carrying handle
11 Safety key
12 Charging station
13 LED for operation check
14 Operator manual and quick guide
15 Power supply*
16 Screws for securing charging station (x5)
17 Low voltage cable
18 Loop wire for boundary and guide wire
19 Wire pegs
20 Extra blades and screws (x3)
21 Ruler (break o carton top)
22 Splice and guide wire connectors (x3)
23 Loop wire connectors (x 3)
* The appearance of the power supply may dier depending on market.
Unbox the mower and installation materials. Make certain that all parts shown in Figure 1 are included and
undamaged. Contact your retailer if any items are missing or damaged.
Keep the Quick Guide in a safe place since it contains the unique pairing code for your mower.
Product Unboxing
POWERWORKSTOOLS.COM
8
EN Installation
Read the entire section before beginning installation. Installation aects mower capability.
Plan the installation carefully.
The following are the main tasks within the installation:
Planning layout and preparation
Installing and connecting the charging station
Connecting the power supply
Initial charging of the battery
Installing the boundary wire
Installing the guide wire
Calibrating and initial start up
Planning Layout and Preparation
Ensure that the following conditions exist in the operating area where the mower will be used:
The grass is shorter than 10 cm.
There are no stones, loose pieces of wood, wire, live mains cables, and other foreign objects.
The operating area is even and has no ditches, grooves, and steep slopes greater than 35%.
The following tools are required for installation, but not included:
Hammer/rubber mallet to drive the pegs into the ground
Combination pliers to cut the boundary wire
Polygrip to press the couplers together
Hex key, 6 mm for securing the charging station to ground
POWERWORKSTOOLS.COM 9
EN
The majority of the charging station must be inside the operating area.
The following two options are shown in figure:
Option 1 - Charging station is completely inside the operating area.
Option 2 - Charging station partly outside the operating area.
Installation
Position for the charging station as follows:
In a level spot out of direct sunlight
(The front end of the charging station must not be 5 cm higher or
lower than the back end.)
Within reach of a wall socket
(The low voltage cable is 10 m long.)
With at least 3 m in front of it and 1 m to each side
(Do not position in confined spaces in the operating area.)
Installing and Connecting the Charging Station
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
EN
Connecting the Power Supply
Connect the power supply in a cool, dry environment; out of direct sunlight.
If the power supply is connected to an electrical socket outdoors, it must be approved for outdoor use.
The low voltage cable can cross the operating area if it is stapled down or buried.
CAUTION: Do not cut, splice, or alter the low voltage cable. Altering the low voltage cable will void the
product guarantee.
Installation
Connect the low voltage cable to the charging station.
Thread the low voltage cable behind the tabs to hold it in place in the
charging station.
Connect the power supply power cable to a 100-240 V wall socket.
Remove the protective cover on the charging station by pressing in the
tabs on each side of the base and lifting away the cover.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
EN
Installation
Initial Charging of the Battery
Insert the safety key into the underside of mower and turn to the Enable
position.
Place the mower into the charging station while the boundary
and guide wires are being laid.
The mower cannot be used before the installation is complete.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
EN
Installing the Boundary Wire
When installing the boundary wire there are a number of situations to consider as described in the table below.
Table 1. Handling Deviations and Obstacles in the Operating Area
Variation within Operating area Boundary Wire Planning
Fixed obstacles level with lawn that the mower can traverse (paving
stone paths or similar)
Lay the boundary wire under the paving stones or in the joint between
the paving stones.
Never run the mower over gravel, mulch, or similar material that can
damage the blades.
Fixed obstacles ± 1 cm high Lay the boundary wire 10 cm from the obstacle.
Fixed obstacles 1—5 cm high (small ditches, flower beds, or low
kerbstones)
Lay the boundary wire 30 cm from the obstacle.
Fixed obstacles 5 cm or higher (fences or walls) Lay the boundary wire 35 cm from the obstacle.
Fixed obstacles taller than 15 cm that can withstand a collision (trees
or shrubs)
No measures required; the mower will turn around when it collides
with this type of obstacle.
Fixed obstacles that slope slightly such as stones or large trees with
raised roots
Lay the boundary wire 30 cm from or remove obstacle.
Fixed obstacles that cannot withstand a collision Lay the boundary wire 30 cm from and around the obstacle and then
return it back along the same route.
Long and narrow passages and areas narrower than 1.5 m Install a guide wire.
Borders on a slope, road, precipice, or water Supplement the boundary wire with a physical barrier at least
15 cm high.
Slope up to 35% within operating area No measures required; the mower can operate up to a 35% as long as
the slope is not at the boundary of the operating area.
Slope less than 15% at operating area edge Lay boundary wire as normal.
Slope greater than 15% at operating area edge Do not lay boundary wire unless a fixed obstacle (fence or wall) exists
to prevent the mower from leaving the operating area.
When a part of the operating area outer edge slopes more than
15%; lay the boundary wire 20 cm in on the flat ground before the
beginning of the slope.
NOTE: Slope gradient is defined in percentage units (%). The slope as a percentage unit is calculated as the dierence in elevation in centimetres for
every metre. If, for example, the dierence in elevation is 10 cm, the slope gradient is 10%.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 13
EN
0cm
Installation
Temporarily secure the end of the loop wire to a peg or other object at
the charging station.
Lay out the loop wire in a counter-clockwise direction alone the planned
boundary of the operating area taking into consideration the rules in
Table 1 until you return to the charging station.
If you are going to install a guide wire, create an eyelet with about 20
cm of extra boundary wire at the point where the guide wire will later be
connected.
See Installing a Guide Wire on page 15 for more information.
If the boundary wire is too short, use provided splice and guide wire
connectors to splice additional boundary wire as follows:
1 Insert both ends of the boundary wire into the splice and guide
wire connector. Check that the wires are fully inserted into the
splice and guide wire connector so that the ends are visible
through the splice and guide wire connector.
2 Squeeze down the button on top of the splice and guide wire
connector fully using a polygrip until you hear a click.
Lay down the loop wire reel at the charging station.
Go back around the boundary of the operating area and secure the
boundary wire either using pegs or buried in the ground. Pegs are
recommended since this allows for adjustment during the first few
weeks of operation.
When securing the boundary wire with pegs:
Cut the grass very low with a standard lawnmower or a trimmer
where the wire is to be laid.
Lay the boundary wire on the ground and secure with pegs
close together.
Push or hammer the pegs into the ground.
Do not push the pegs so far into the ground so that they strain the
boundary wire.
When burying the boundary wire:
Bury the boundary wire 1—20 cm into the ground.
When the boundary wire is completely laid out and secured, install end
loop wire connectors as follows:
1 Open the loop wire connector and place the wire in the loop wire
connector grip.
2 Press the loop wire connectors together using a polygrip until you
hear a click.
Cut o any surplus boundary wire 1-2 cm above each connector.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
EN
Connect the boundary wire to the charging station as follows:
1 Remove the protective cover on the charging station and thread
the wire behind the tabs into the channel at the rear of the
charging station.
2 Press the connector onto the metal pins on the charging station
(marked with left and right arrows).
NOTE: Make sure the boundary wire to the right of the charging station
is connected to the arrow pointing right and the same for the left side.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 15
EN
Do not lay the guide wire closer than 30 cm from the boundary wire.
Do not lay the guide wire across the boundary wire.
Run the guide wire straight under the charging plate and then at least 2
m straight out from the front edge of the plate.
Leave as much space as possible to the left of the guide wire (as seen
when facing the charging station).
Use the same cable roll for both the boundary wire and the guide wire.
The guide wire, like the boundary wire, must be secured to the ground
with pegs or buried.
When installing the guide wire on a steep slope, lay the wire at an angle
to the slope so it is easier for the mower to follow the guide wire on the
slope.
Do not lay the guide wire at sharp angles or the mower will have
diculty following it.
Installing a Guide Wire
The mower uses the optional guide wire to find its way back to the
charging station, but also find hard-to reach areas of the operating area.
For example, the guide wire is laid between the charging station and a
remote part of the working area or through a narrow passage.
For narrow passages (less than 3 m) or to shorten search times, a guide
wire is recommended.
Plan the location of the guide wire before laying out the boundary wire.
Run the guide wire to the loop on the boundary wire where the guide
wire is to be connected.
Cut the boundary wire using the combination pliers.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM
16
EN Installation
Insert both ends of the boundary wire as well as the end of the guide
wire into the splice and guide wire connector. Check that the wires are
fully inserted into the splice and guide wire connector so that the ends
are visible through the splice and guide wire connector.
Squeeze down the button on top of the splice and guide wire connector
fully using a polygrip until you hear a click.
Secure the splice and the boundary and guide wires either using pegs
or by burying.
Connect the guide wire to the charging station as follows:
1 Remove the protective cover on the charging station and thread
the guide wire behind the tabs into the channel leading to the
terminals.
2 Connect the guide wire to the contact pin on the charging station
that is labelled G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
EN
Pair the mower with Mobile App as instructed in Pairing Mobile App to
Mower on page 19.
Installation
Check the LED indicator on the charging station:
LED indicator lights up continuously green, if the output voltage
of the power supply is available and the boundary wire is not
interrupted.
The LED indicator does not light up when the output voltage of the
power supply is not available.
If the indicator LED does not show a solid or green light, see Indicator
LEDs on the Charging Station on page 24 for troubleshooting.
Calibrating and Initial Start Up
Secure the charging station to the ground using the five supplied fixing
screws using a 6 mm hex key.
NOTE: Do not make new holes in the charging station base plate. Only
the existing holes may be used to secure the base plate to the ground.
NOTE: Do not step or walk on the charging station base plate.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
EN Operation
Starting and Stopping the Mower
To start the mower:
1 Insert the safety key and rotate counter clockwise to position ”1”.
2 Slide the START button latch backwards.
3 Press down the START button.
To stop the mower:
Press the STOP button on the mower.
Switching O the Mower
Press the STOP button on the mower and remove the safety key.
WARNING! Always remove the safety key when performing
maintenance or if the mower must be moved.
Adjusting Cutting Height
For the first few weeks of mowing, set the cutting height to 60 mm to
avoid cutting the boundary wire and guide wire. Lower the setting one
step each week thereafter until the desired cutting height is reached.
Turn the cutting height adjustment knob to the required setting. The
selected setting is the marking on the body that aligns with the arrow on
the knob.
Turn clockwise to increase the cutting height.
Turn anti-clockwise to decrease the cutting height.
The cutting height for the mower can be adjusted between 20 mm and
60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
EN
Pairing Mobile App to Mower
Download Powerworks GreenGuide from App Store/Google Play and follow the on-screen instructions for how to
pair the mower. Have the unique pairing code (found on the quick guide manual) and the mower at hand.
Lifting and Carrying the Mower
Press the STOP button and remove the safety key before lifting.
Always lift the mower using the carrying handle.
Operation
POWERWORKSTOOLS.COM
20
EN
WARNING! Wear protective gloves when handling or working near the sharp blades.
WARNING! Before working on the mower itself, remove the safety key.
WARNING! Before working on the charging station or power supply, remove the plug from the
mains.
Periodically visually inspect the mower and replace worn or damaged parts for safety.
Inspect that the blades rotate freely
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure that the mower is in safe working condition.
The normal operating life of the blades is 2 to 6 weeks when used at maximum area capacity and longer for
smaller areas.
CAUTION: Dull blades result in the grass being cut poorly; requiring more energy and shorter time between
battery loadings.
Clean the mower regularly for best function.
Maintenance
Removing the Body from Chassis
Hold down the mower with one hand and lift firmly at one of the corners
of the body and repeat for all four corners, until the body pops loose
from the chassis.
Replace the body by aligning the body onto the chassis and press down
firmly until you hear the click. Check that the body is firmly attached to
the chassis.
Cleaning
WARNING! Press the STOP button and remove the safety key
before cleaning.
Clean the exterior of the mower thoroughly using a soft brush, damp
cloth, and low pressure water hose, if necessary. Remove the body from
the chassis.
Turn the mower on its side and clean the blade area and wheels with a
sti brush or scraper to remove compacted grass clippings.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
EN
Maintenance
Maintaining the Battery
WARNING! In the event of electrolyte leakage, flush with
water/neutralizing agent and seek medical care if electrolyte
comes in contact with the eyes.
Only charge the battery in the original charging station. Incorrect use
may result in electric shock, overheating, or leakage of corrosive liquid
from the battery.
The battery is maintenance-free, but has a limited service life of 2 to 4
years depending on the length of the season and how many hours a day
the mower is used.
Replacing Blades
WARNING! Press the STOP button and remove the safety key
before replacing blades and wear protective gloves.
WARNING! Use only GLOBE’S blade: 333092355
CAUTION: Use only original replacement parts.
Replace all three blades and screws as a set at the same time.
Turn the mower upside down.
Loosen the screws using a straight slot or cross tip screwdriver.
Remove the blades and the screws.
Screw in the new blades using new screws.
Check that the blades pivot freely
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
EN Maintenance
Replacing the Battery
WARNING! Press the STOP button and remove the safety key
before replacing batteries and wear protective gloves.
CAUTION: Use only original replacement parts.
Turn the mower upside down and remove the four Torx T20 screws and
remove the battery cover.
Disconnect the battery terminal connector.
Lift the battery straight out.
Insert the new battery in slot 1 (the rear slot).
Connect the battery terminal connector to the new battery.
Put the battery cover back into place and insert and tighten the four Torx
T20 screws.
Discard the old battery in accordance with local
environmental regulations.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
EN
Winter Storage Mower
Always clean the mower before winter storage.
Charge the battery fully before winter storage. If the battery is not fully charged it can be damaged and in certain
cases be rendered useless.
CAUTION: If the battery is not fully charged, it can be damaged and in certain cases be rendered useless.
Inspect the condition of wear items; that the blades are sharp and that blades and front wheels turn freely.
Correct any deficiencies.
Store the mower in a dry, frost-free environment standing on all four wheels.
Winter storage Charging Station
When possible, disconnect the boundary wire and guide wire from the charging station and store the charging
station and power supply indoors.
Leave the boundary wire and the guide wire in the ground, but protect the ends of the wires from dampness by
connecting them to an original coupler or putting them in a container with grease.
If it is not possible to store the charging station indoors, the charging station must remain connected to the
mains, the boundary wire, and the guide wires.
After Winter Storage
Inspect the mower and charging station contact and charging strips for corrosion, burning, or filth. If the charging
or contact strips require cleaning, clean using fine grade emery cloth.
Maintenance
POWERWORKSTOOLS.COM
24
EN Troubleshooting
Indicator LEDs on Charging Station
LED Status MeAning Action
5. Green On Boundary wire and Charging station OK No action required.
Blue Flashing Boundary wire broken or not connected Check and repair boundary wire.
Red Flashing Electronic fault in charging station or power supply Unit Please contact your dealer.
This section also presents some symptoms that can guide you if the mower does not work as expected.
Indicator LEDs on Mower
LED Status MeAning Action
1. Operating
(Green)
Flashing Mower stopped with Stop button on mower Press Start on mower for operation
On Mower in operation mode (charging, parked in Charging
station, paused, mowing or searching)
O Safety key in in the Disabled position, mower in Error state
or mower waiting for PIN code.
2. Connectivity
(Blue)
Flashing Trying to connect to internet server
On Connected to internet server
O Mower not in ”Power on mode”
3. Security
(Yellow)
Flashing PIN code authorization required ... via Mobile App.
O No pin required No action required
4. Error
(Red)
Flashing Mower stopped with error Check the reason for the error and then restart
by pressing the Start button on the mower.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
EN
Symptoms
If your mower does not work as expected, follow the troubleshooting guide below.
Symptoms Cause Action
Mower has diculty
docking with charging
station
The charging station is on a slope. Place the charging station on a surface that is entirely
level. See Installing and connecting the Charging
Station on page 9.
The boundary wire is not laid correctly in relation to
the charging station.
Check that the charging station and boundary wire
has been correctly installed. See Installing and
connecting the Charging Station on page 9.
Uneven mowing results The mower works too few hours per day. Increase the operation time. See the Scheduling
function in the Mobile App.
The shape of the working area requires manual
settings to be made for the mower to find its way to all
remote areas.
Adjust lawn coverage to steer the mower to one
or more remote areas. See Settings function in the
Mobile App.
The shape of the working area requires manual
settings to be made for the mower to find its way to all
remote areas.
Try limiting the operating area or extending the
operation time. See the Scheduling function in the
Mobile App.
The blades are dull. Replace all the blades and screws so that the rotating
parts are balanced. See Replaceing blades on page
21.
Grass collects on the blade disc or around the motor
shaft.
Check that the blade disc rotates easily. If not, remove
grass and foreign objects. See Maintenance on page
20.
The mower mows for
shorter periods than usual
between charges
Grass or other foreign object are blocking the blade
disc.
Remove grass and foreign objects. See Maintenance
on page 20.
The battery is worn out. Replace the battery. See Replacing the Battery on
page 22.
Mowing and charging times
shorter than usual
The battery is worn out. Replace the battery. See Replacing the Battery on
page 22.
Breaks in Boundary Wire and Guide Wire
Breaks in the boundary wire and guide wire (if installed) are usually the result of unintentional physical damage.
Inspect the entire boundary wire from the charging station and back.
Inspect the guide wire (if installed) from the charging station to the splice into the boundary wire.
Inspect that all the couplings have been properly squeezed to make connections.
Troubleshooting
POWERWORKSTOOLS.COM
26
EN Technical Data
Optimow 10 Optimow 15
Dimensions:
Height 26 cm 26 cm
Length 62 cm 62 cm
Width 50 cm 50 cm
Weight 11 kg 11 kg
Electrical system:
Battery, Special Lithium-Ion battery 24 V / 2.0 Ah, Part No. 211022355 24 V / 2.0 Ah, Part No. 211022355
Power supply 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Low voltage cable length 10 m 10 m
Mean energy consumption at maximum use 8 kWh/month for a working area of 1,000 m210 kWh/month for a working area of 1,500 m2
Charge current 1.3 A DC 1.3 A DC
Average charging time 140 minutes 70 minutes
Average cutting time 70 minutes 70 minutes
Noise emissions: *)
Measured sound power noise level **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Guaranteed sound power noise level 60 dB (A) 60 dB (A)
Sound pressure noise level ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Mowing:
Cutting system Three pivoted cutting blades Three pivoted cutting blades
Average power consumption during cutting 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Cutting height 2-6 cm 2-6 cm
Cutting width 22 cm 22 cm
Narrowest possible passage 60 cm 60 cm
Maximum angle for cutting area 35% 35%
Maximum angle for boundary wire 15% 15%
Maximum length boundary wire 800 m 800 m
Maximum working capacity 1,000 m21,500 m2
Recommended area capacity 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP classification:
Mower IPX5 IPX5
Charging station IPX2 IPX2
Power supply IP67 IP67
*) Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. The guaranteed sound power
level includes variation in production as well as variation from the test code with 1-3 dB(A).
The noise emission declarations conforms to EN 50636-2-107:2015
**) uncertainties KWA, 2 dB (A)
***) uncertainties KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
EN
Environmental Protection
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipment that is no longer
usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/
batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
The symbol on the mower or its packaging indicates that this product cannot be treated as
domestic waste. It should instead be left at a suitable recycling centre to recycle its electronic
components and batteries.
The batteries are enclosed in the chassis under the mower. See Replacing the Battery on page
22 for battery removal.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential
negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect
waste management of this product.
For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your
domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
Separate collection of used machine and packaging let you recycle materials and use them
again. Use of the recycled materials helps prevent environmental pollution and decreases the
requirements for raw materials.
At the end of their useful life, discard batteries with a precaution for our environment. The battery
contains material that is dangerous to you and the environment. You must remove and discard
these materials separately at a equipment that accepts lithium-ion batteries.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
EN Warranty Terms
GLOBGRO AB, Globe Group Europe guarantees this product’s functionality for a period of two years (from date of
purchase). The guarantee covers serious faults relating to materials or manufacturing faults. Within the guarantee
period, we will replace the product or repair it at no charge if the following terms are met:
The mower and the charging station may only be used in compliance with the instructions in this operator
manual.
Users or non-authorized third parties must not attempt to repair the product.
Examples of faults which are not included in the guarantee:
Damage caused by lightning.
Damage caused by improper battery storage or battery handling.
Damage caused by using a battery that is not a original battery.
Damage caused by not using original spare parts and accessories, such as blades and installation material.
Damage to the loop wire.
The blades are seen as disposable and are not covered by the guarantee.
If a fault occurs with your mower, please contact the dealer for further instructions. Have your receipt and product
serial number to hand for quicker assistance.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
EN
(Only applicable to European versions)
Manufacturer: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product:
Category: Robotic Lawnmower
Model: PRL110, PRL115
Serial number: See product rating label.
Serial No See product rating label.
Is in conformity with the relevant provisions of the Machinery
Directive (2006/42/EC)
Particular requirements for robotic battery powered electrical
lawnmowers EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
Is in conformity with the provisions of the following other directives:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
And furthermore, we declare that:
The following (parts/classes of) European harmonized standards
have been used:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Measured sound power level 58 dB(A)
Guaranteed sound power level 60 dB(A)
Conformity assessment method to: Annex V/Directive 2000/14/EC
EC type examination certificate number: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Quality Director
Changzhou, 1 December 2018
CE Declaration of Conformity
POWERWORKSTOOLS.COM
2
DE
Die Materialien, technischen Daten und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der
Orientierung und sind nicht verbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige
Ankündigung Änderungen an den technischen Eigenschaften und allen Merkmalen des Betriebs, der
Materialien, der technischen Daten oder der Abbildungen vorzunehmen.
Auf den folgenden Seiten finden Sie wichtige Sicherheits-
und Betriebsanweisungen.
Lesen und überprüfen Sie sorgfältig alle
Sicherheitshinweise, Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen, Sicherheits- und
Warnhinweise kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod von Personen und Haustieren oder zu Beschädigung
von persönlichem Eigentum führen.
Inhalt
Produktsicherheit ..................................................................................................... 4
Lesen des bedienungshandbuchs ...............................................................4
Betriebssicherheit .............................................................................................6
Auspacken des produkts ....................................................................................... 7
Montage ......................................................................................................................8
Lageplan und Vorbereitung ...........................................................................8
Installation und Anschluss der Ladestation ...............................................9
Positionieren Sie die Ladestation wie folgt: ...............................................9
Anschluss des netzteils ................................................................................. 10
Erstladung des akkus ......................................................................................11
Installation des begrenzungsdrahts ...........................................................12
Installation eines führungsdrahts ................................................................15
Kalibrierung und erstinbetriebnahme.........................................................17
Bedienung .................................................................................................................18
Starten und stoppen des mähers ................................................................18
Ausschalten des mähers................................................................................18
Einstellen der schnitthöhe .............................................................................18
Anheben und tragen des mähers ...............................................................19
Koppeln der mobilen app mit dem mäher ................................................19
Wartung und Instandhaltung .............................................................................. 20
Entfernen der karosserie vom fahrgestell ............................................... 20
Reinigung ......................................................................................................... 20
Austausch der messer ....................................................................................21
Wartung des akkus ..........................................................................................21
Auswechseln des akkus ...............................................................................22
Lagerung des mähers im winter .................................................................23
Lagerung der ladestation im winter ...........................................................23
Fehlerbehebung .....................................................................................................24
Anzeige-leds am mäher ................................................................................24
Problem .............................................................................................................25
Brüche im begrenzungsdraht und
Führungsdraht .................................................................................................25
Technische Daten ...................................................................................................26
Schutz der Umwelt ................................................................................................. 27
Garantiebedingungen ...........................................................................................28
EG-Konformitätserklärung ....................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
DE
POWERWORKSTOOLS.COM
4
DE
Erläuterung der Symbole am Mäher
Dies ist ein gefährliches Elektrowerkzeug. Seien Sie bei der Bedienung vorsichtig und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Warnungen.
Lesen Sie das Bedienungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Mäher in Betrieb
nehmen.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie am Mäher arbeiten oder ihn anheben.
Es besteht Gefahr durch geworfene Gegenstände während des Betriebs.
Halten Sie beim Bedienen einen sicheren Abstand zum Mäher und halten Sie Personen,
insbesondere Kinder, Haustiere und umstehende Personen von dem Bereich fern, in
dem der Mäher betrieben wird.
Steigen Sie nicht auf den Mäher.
Gerät der Klasse III
Lesen des Bedienungshandbuchs
Ergänzend zu diesem Bedienungshandbuch finden Sie weitere Informationen auf der
Website: www.powerworkstools.eu
Die folgenden Symbole sind wichtig zum Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung.
Schutzhandschuhe tragen
Das folgende System wird im Bedienungshandbuch verwendet, um das Verständnis zu
erleichtern:
WARNUNG! Warnhinweise weisen Benutzer und Verbraucher auf Vorhandensein und Art von Gefahren
hin, damit sie durch angemessenes Verhalten bei der Verwendung des Produkts Verletzungen
vermeiden können.
VORSICHT: Warnhinweise weisen Benutzer und Verbraucher auf Vorhandensein und Art der Produktrisiken
hin, so dass sie durch angemessenes Verhalten während der Verwendung des Produkts eine
Beschädigung des Produkts vermeiden können.
HINWEIS: Hinweise informieren Benutzer und Verbraucher über zusätzliche Informationen zur
Produktnutzung.
Fett kursiv gedruckter Text verweist auf einen weiteren Abschnitt im Bedienungshandbuch.
Fett gedruckter Text bezieht sich auf die Einstellungen am Mäher.
Produktsicherheit
POWERWORKSTOOLS.COM 5
DE
Produktsicherheit
WICHTIG
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN!
Einführung
WARNUNG! Automatischer Rasenmäher! Von der Maschine fernhalten! Kinder beaufsichtigen!
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch der Maschine vertraut.
Lassen Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, oder Kinder die Maschine
benutzen. Lokale Vorschriften können das Alter für den Betrieb der Maschine einschränken.
Der Betreiber oder Benutzer ist für Unfälle oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich.
Vorbereitung
Vergewissern Sie sich, dass die korrekte Installation des automatischen Begrenzungssystems gemäß den
Anweisungen durchgeführt wurde.
Überprüfen Sie regelmäßig den Einsatzbereich der Maschine und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Kabel,
Knochen und andere Fremdkörper.
Regelmäßig visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass die Messer, Messerschrauben und die
Schneidevorrichtung nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Messer und Schrauben in Sets, um das Gleichgewicht zu erhalten.
Bei Mehrspindelmaschinen ist darauf zu achten, dass sich durch das Drehen eines Messers andere Messer
ebenfalls drehen können.
Allgemeines
Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzabdeckungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen,
wie z.B. Abweiser und/oder Grasfangeinrichtungen.
Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile bringen. Halten Sie sich immer von der
Entleerungsönung fern.
Nehmen Sie niemals eine Maschine in die Hand, während der Motor läuft.
Entfernen (oder Bedienen) Sie die Sperrvorrichtung von der Maschine
-vor dem Beseitigen einer Verstopfung;
-vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine.
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt arbeiten, wenn Sie wissen, dass sich Haustiere, Kinder oder
Personen in der Nähe befinden.
Wartung und Lagerung
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen sein, um sicherzustellen, dass sich die
Maschine in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Überprüfen Sie den Grasfangvorrichtung regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen.
Achten Sie darauf, dass nur Ersatzschneidmittel des richtigen Typs verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät geladen werden.
Unsachgemäße Verwendung kann zu Stromschlag, Überhitzung oder Austreten von korrosiver Flüssigkeit
aus der Batterie führen.
Bei Austreten von Elektrolyt, mit Wasser/Neutralisierungsmittel spülen. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn die
Augen etc. mit Elektrolyt in Berührung gekommen sind.
Die Wartung der Maschine sollte gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
DE
Betriebssicherheit
Dieses Bedienungshandbuch enthält alle grundlegenden Informationen über den sicheren
Betrieb und die Wartung des Mähers.
Produktsicherheit
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Mähers alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in
diesem Bedienungshandbuch sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch zum
späteren Nachschlagen auf. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers bezüglich Installation,
Betrieb, Wartung und Reparatur.
Dieser Mäher wurde entwickelt, um Gras in oenen und ebenen Bereichen zu mähen. Verwenden
Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Geräte. Alle anderen Nutzungsarten sind unsachgemäß.
Dieser Mäher entspricht den CE-Sicherheitsnormen und -richtlinien bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit, Maschinen und Niederspannung.
Der Mäher ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind, denen die Erfahrung und
das Wissen fehlt, sofern sie nicht bei der Verwendung der Maschine durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person überwacht werden oder eingewiesen wurden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
Der Mäher darf nur von Personen betrieben, gewartet und repariert werden, die seine
Besonderheiten und Sicherheitsvorschriften kennen.
Starten Sie den Mäher gemäß den Anweisungen. Wenn sich der Sicherheitsschlüssel in der
aktivierten Position befindet, halten Sie Ihre Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Legen Sie niemals Ihre Hände und Füße unter den Mäher.
Ändern Sie nicht die ursprüngliche Konstruktion des Mähers. Alle diesbezüglichen Veränderungen
führen zum Erlöschen der Garantie.
Schalten Sie den Mäher mit der STOP-Taste am Mäher aus, wenn sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere im Schneidebereich befinden. Es wird empfohlen, den Mäher so zu
programmieren, dass der Bereich während des Betriebs frei von Personen oder Haustieren ist.
Entfernen Sie Gegenstände aus dem Betriebsbereich wie Äste, Spielzeug, Steine, Werkzeuge, die
die Messer beschädigen können. Der Mäher kann an Gegenständen im Betriebsbereich hängen
bleiben und somit nicht weitermähen, bevor die Gegenstände entfernt werden.
Heben Sie den Mäher niemals an und tragen Sie ihn nicht während der Sicherheitsschlüssel noch
eingesteckt ist.
Schalten Sie den Mäher immer mit der STOP-Taste aus, wenn der Mäher nicht in Gebrauch ist. Der
Mäher kann nur gestartet werden, wenn der Sicherheitsschlüssel eingesteckt und die START-Taste
gedrückt ist.
Der eingebaute Alarm ist sehr laut. Seien Sie vorsichtig, besonders wenn der Mäher in
Innenräumen eingesetzt wird.
Verwenden Sie den Mäher nicht mit einer defekten Messerscheibe oder Karosserie.
Lassen Sie ihn nicht von Personen benutzen, die nicht wissen, wie der Mäher funktioniert und sich
verhält.
Stellen Sie nichts auf den Mäher oder seine Ladestation.
Tragen Sie bei Arbeiten mit den Messern des Mähers immer Schutzhandschuhe.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
DE
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Abnehmbare Abdeckung
2 Stopp-Taste
3 Start-Taste
4 LED-Anzeigen
5 Schnitthöhenverstellung
6 Hinterräder
7 Vorderräder
8 Messerscheibe
9 Batterieabdeckung
10 Tragegri
11 Sicherheitsschlüssel
12 Ladestation
13 LED zur Funktionsprüfung
14 Bedienungshandbuch und Kurzanleitung
15 Netzteil*
16 Schrauben zur Befestigung der Ladestation (5 Stk.)
17 Niederspannungskabel
18 Schleifendraht für Begrenzungs- und Führungsdraht
19 Drahthaken
20 Zusätzliche Messer und Schrauben (3 Stk.)
21 Lineal (Kartonverschluss abbrechen)
22 Spleiß- und Führungsdrahtverbinder (3 Stk.)
23 Schleifendrahtverbinder (3 Stk.)
* Das Aussehen des Netzteils kann je nach Land unterschiedlich sein.
Packen Sie den Mäher und die Installationsmaterialien aus. Stellen Sie sicher, dass alle in Abbildung 1
dargestellten Teile enthalten und unbeschädigt sind. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind.
Bewahren Sie die Kurzanleitung an einem sicheren Ort auf, da sie den eindeutigen Kopplungscode für Ihren
Mäher enthält.
Auspacken des Produkts
POWERWORKSTOOLS.COM
8
DE
Montage
Lesen Sie den gesamten Abschnitt, bevor Sie mit der Installation beginnen. Die Installation beeinflusst die
Leistungsfähigkeit des Mähers.
Planen Sie die Installation sorgfältig.
Nachfolgend sind die wichtigsten Schritte für die Installation aufgeführt:
Lageplan und Vorbereitung
Installation und Anschluss der Ladestation
Anschluss der Netzteils
Erstladung des Akkus
Installation des Begrenzungsdrahts
Installation des Führungsdrahts
Kalibrierung und Erstinbetriebnahme
Lageplan und Vorbereitung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen im Betriebsbereich, in dem der Mäher eingesetzt wird,
gegeben sind:
Das Gras ist kürzer als 10cm.
Es dürfen keine Steine, lose Holzstücke, Drähte, stromführende Netzkabel und andere Fremdkörper
vorhanden sein.
Das Betriebsgelände ist eben und weist keine Gräben, Vertiefungen und steilen Hänge von mehr als 35%
auf.
Die folgenden Werkzeuge werden für die Installation benötigt, sind aber nicht im Lieferumfang enthalten:
Hammer/Gummi-Schlägel zum Eintreiben der Haken in den Boden
Kombizange zum Schneiden des Begrenzungsdrahts
Verstellbare Zange zum Zusammendrücken der Kupplungen
Innensechskant-Schlüssel, 6mm zur Befestigung der Ladestation am Boden
POWERWORKSTOOLS.COM 9
DE
Die Ladestation muss sich größtenteils innerhalb des Betriebsbereichs
befinden.
Die folgenden beiden Optionen sind in der Abbildung dargestellt:
Option 1 - Die Ladestation befindet sich vollständig im
Betriebsbereich.
Option 2 - Die Ladestation befindet sich partiell außerhalb des
Betriebsbereichs.
Montage
Positionieren Sie die Ladestation wie folgt:
An einem ebenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung
(Das vordere Ende der Ladestation darf nicht 5cm höher oder
niedriger sein als das hintere Ende.)
In Reichweite einer Steckdose
(Das Niederspannungskabel ist 10m lang.)
Mit mindestens 3m freiem Platz zur Vorderseite und je 1m zu den
Seiten
(Nicht in engen Umgebungen im Betriebsbereich positionieren.)
Installation und Anschluss der Ladestation
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
DE
Anschluss des Netzteils
Schließen Sie das Netzteil in einer kühlen, trockenen Umgebung an, außerhalb der direkten Sonneneinstrahlung.
Wird das Netzteil an eine Steckdose im Freien angeschlossen, muss sie für den Außeneinsatz zugelassen sein.
Das Niederspannungskabel kann den Betriebsbereich durchqueren, wenn es am Boden entlang festgeheftet
oder eingegraben wird.
VORSICHT: Das Niederspannungskabel darf nicht geschnitten, gespleißt oder modifiziert werden.
Veränderungen am Niederspannungskabel führen zum Erlöschen der Produktgarantie.
Montage
Schließen Sie das Niederspannungskabel an die Ladestation an.
Führen Sie das Niederspannungskabel hinter die Laschen, damit es in
der Ladestation optimal liegt.
Schließen Sie das Stromkabel an eine 100-240V Steckdose an.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Ladestation, indem Sie die
Laschen auf jeder Seite der Basis eindrücken und die Abdeckung
abnehmen.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
DE
Montage
Erstladung des Akkus
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel in die Unterseite des Mähers und
drehen Sie ihn in die aktivierte Position.
Stellen Sie den Mäher in die Ladestation, während die
Begrenzungs- und Führungsdrähte verlegt werden.
Der Mäher kann vor Abschluss der Installation nicht verwendet
werden.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
DE
Installation des Begrenzungsdrahts
Bei der Installation des Begrenzungsdrahts gibt es eine Reihe von Situationen, die wie in der folgenden Tabelle beschrieben zu berücksichtigen sind.
Tabelle 1. Umgang mit Abweichungen und Hindernissen im Betriebsbereich
ABWEICHUNG INNERHALB DES BETRIEBSBEREICHS VERLEGUNG DES BEGRENZUNGSDRAHTS
Feststehende, mit der Rasenfläche ebenerdig abschließende
Hindernisse, die der Mäher überfahren kann (Pflastersteinpfade o.ä.)
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht unter den Pflastersteinen oder in
den Fugen zwischen den Pflastersteinen.
Fahren Sie den Mäher niemals über Kies, Mulch oder ähnliches
Material, das die Messer beschädigen kann.
Feststehende Hindernisse ±1cm hoch Verlegen Sie den Begrenzungsdraht 10 cm vom Hindernis entfernt.
Feststehende Hindernisse von 1-5cm Höhe (kleine Gräben,
Blumenbeete oder niedrige Randsteine)
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht 30 cm vom Hindernis entfernt.
Feststehende Hindernisse 5cm oder höher (Zäune oder Wände) Verlegen Sie den Begrenzungsdraht 35cm vom Hindernis entfernt.
Feststehende Hindernisse, die höher als 15cm sind und einer Kollision
standhalten können (Bäume oder Sträucher)
Keine Maßnahmen erforderlich; der Mäher dreht um, wenn er mit
einem solchen Hindernis kollidiert.
Feststehende Hindernisse mit leichter Steigung wie Steine oder große
Bäume mit erhöhten Wurzeln
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht 30cm vom Hindernis entfernt
oder entfernen Sie das Hindernis.
Feststehende Hindernisse, die einer Kollision nicht standhalten
können
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht in einem Umkreis von 30cm um
das Hindernis und bringen Sie es dann auf dem gleichen Weg wieder
zurück.
Lange und schmale Durchgänge und Bereiche, die enger als 1,5m
sind
Installieren Sie einen Führungsdraht.
Begrenzungen an Steigungen, Straßen, Steilhängen oder Gewässern Ergänzen Sie den Begrenzungsdraht mit einer physischen Barriere,
die mindestens 15cm hoch ist.
Steigung bis zu 35% im Betriebsbereich Keine Maßnahmen erforderlich; der Mäher kann bei einer Steigung bis
zu 35% arbeiten, solange die Steigung nicht an der Begrenzung des
Betriebsbereichs liegt.
Steigung geringer als 15% am Rand des Betriebsbereichs Verlegen Sie den Begrenzungsdraht normal.
Steigung größer als 15% am Rand des Betriebsbereichs Verlegen Sie keinen Begrenzungsdraht, es sei denn, es existiert ein
feststehendes Hindernis (Zaun oder Wand), das verhindert, dass der
Mäher den Betriebsbereich verlässt.
Wenn ein Teil des Betriebsbereichs am Randbereich mehr als 15%
Steigung hat, verlegen Sie den Begrenzungsdraht 20cm vor Anfang
der Steigung auf dem ebenen Boden.
HINWEIS: Die Steigung wird in Prozent (%) definiert. Die Steigung in Prozent wird als die Höhendierenz in Zentimetern für jeden Meter berechnet.
Beträgt der Höhenunterschied beispielsweise 10cm, beträgt die Neigung 10%.
Montage
POWERWORKSTOOLS.COM 13
DE
0cm
Montage
Befestigen Sie das Ende des Schleifendrahts vorübergehend an einem
Haken oder einem anderen Gegenstand an der Ladestation.
Verlegen Sie den Schleifendraht gegen den Uhrzeigersinn entlang
der geplanten Grenze des Betriebsbereichs unter Berücksichtigung
der Beschreibungen in Tabelle 1, bis Sie wieder an der Ladestation
angelangt sind.
Wenn Sie vorhaben, einen Führungsdraht zu installieren, machen Sie
eine Schlaufe mit ca. 20cm zusätzlichem Begrenzungsdraht an der
Stelle, an der der Führungsdraht später angeschlossen wird.
Weitere Informationen finden Sie unter Installation eines
Führungsdrahts auf Seite 15.
Wenn der Begrenzungsdraht zu kurz ist, verwenden Sie die
mitgelieferten Spleiß- und Führungsdrahtverbinder, um den zusätzlichen
Begrenzungsdraht wie folgt zu verbinden:
1 Stecken Sie beide Enden des Begrenzungsdrahts in den
Spleiß- und Führungsdrahtverbinder. Überprüfen Sie, ob die
Drähte vollständig in den Spleiß- und Führungsdrahtverbinder
eingeführt sind, so dass die Enden durch den Spleiß- und
Führungsdrahtverbinder sichtbar sind.
2 Drücken Sie die Taste auf der Oberseite des Spleiß- und
Führungsdrahtverbinders mit einer verstellbaren Zange vollständig
herunter, bis Sie ein Klicken hören.
Legen Sie die Schleifendrahttrommel an der Ladestation ab.
Gehen Sie nun entlang der Begrenzung des Betriebsbereichs den Weg
zurück und sichern Sie den Begrenzungsdraht entweder mit Haken oder
graben Sie ihn im Boden ein. Es werden Haken empfohlen, da deren
Position insbesondere in den ersten Wochen des Betriebs somit leicht
angepasst werden kann.
Bei der Befestigung des Begrenzungsdrahts mit Haken:
Schneiden Sie das Gras mit einem handelsüblichen Rasenmäher
oder einem Trimmer dort sehr niedrig, wo der Draht verlegt
werden soll.
Legen Sie den Begrenzungsdraht auf den Boden und befestigen
Sie ihn mit in kurzen Abständen gesetzten Haken.
Drücken oder hämmern Sie die Haken in den Boden.
Stecken Sie die Haken nicht so weit in den Boden, dass sie den
Begrenzungsdraht strapazieren.
Beim Eingraben des Begrenzungsdrahts:
Graben Sie den Begrenzungsdraht 1-20cm in den Boden ein.
Wenn der Begrenzungsdraht vollständig verlegt und gesichert ist,
installieren Sie die Schleifendrahtverbinder wie folgt:
1 Önen Sie den Schleifendrahtverbinder und legen Sie den Draht in
die Klemme des Schleifendrahtverbinders.
2 Drücken Sie die Schleifendrahtverbinder mit einer verstellbaren
Zange zusammen, bis Sie ein Klicken hören.
Schneiden Sie überschüssigen Begrenzungsdraht 1-2cm über jedem
Stecker ab.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
DE
Schließen Sie den Begrenzungsdraht wie folgt an die Ladestation an:
1 Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Ladestation und führen
Sie das Kabel hinter den Laschen in den Kanal auf der Rückseite
der Ladestation ein.
2 Drücken Sie den Verbinder auf die Metallstifte an der Ladestation
(markiert mit Pfeilen, die nach links und rechts zeigen).
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Begrenzungsdraht rechts
von der Ladestation mit dem Pfeil nach rechts verbunden ist und der
Begrenzungsdraht links von der Ladestation mit dem Pfeil nach links.
Montage
POWERWORKSTOOLS.COM 15
DE
Verlegen Sie den Führungsdraht in einem Abstand von nicht weniger als
30cm vom Begrenzungsdraht.
Legen Sie den Führungsdraht nicht quer über den Begrenzungsdraht.
Führen Sie den Führungsdraht gerade unter der Ladegrundplatte und
dann mindestens 2m gerade über die Vorderkante der Platte.
Lassen Sie so viel Platz wie möglich links vom Führungsdraht (wie man
es bei der Sicht auf die Ladestation sieht).
Verwenden Sie die gleiche Drahtrolle sowohl für den Begrenzungsdraht
als auch für den Führungsdraht.
Der Führungsdraht muss, wie der Begrenzungsdraht, mit Haken am
Boden befestigt oder eingegraben werden.
Wenn Sie den Führungsdraht an einem steilen Hang installieren, legen
Sie den Draht in einem Winkel zur Steigung, so dass der Mäher dem
Führungsdraht an der Steigung leichter folgen kann.
Legen Sie den Führungsdraht nicht spitzwinklig aus, da der Mäher sonst
Schwierigkeiten hat, ihm zu folgen.
Installation eines Führungsdrahts
Mit dem optionalen Führungsdraht findet der Mäher den Weg
zurück zur Ladestation, aber auch schwer zugängliche Bereiche des
Betriebsbereichs. So wird beispielsweise der Führungsdraht zwischen
der Ladestation und einem abgelegenen Teil des Arbeitsbereichs oder
durch einen engen Durchgang verlegt.
Für enge Durchgänge (weniger als 3m) oder zur Verkürzung der
Suchzeiten wird ein Führungsdraht empfohlen.
Planen Sie die Position des Führungsdrahtes, bevor Sie den
Begrenzungsdraht auslegen.
Führen Sie den Führungsdraht zur Schleife am Begrenzungsdraht, an
der der Führungsdraht angeschlossen werden soll.
Schneiden Sie den Begrenzungsdraht mit der Kombizange ab.
Montage
POWERWORKSTOOLS.COM
16
DE
Montage
Stecken Sie beide Enden des Begrenzungsdrahts sowie das Ende
des Führungsdrahtes in den Spleiß- und Führungsdrahtverbinder.
Überprüfen Sie, ob die Drähte vollständig in den Spleiß- und
Führungsdrahtverbinder eingeführt sind, so dass die Enden durch den
Spleiß- und Führungsdrahtverbinder sichtbar sind.
Drücken Sie die Taste auf der Oberseite des Spleiß- und
Führungsdrahtverbinders mit einer verstellbaren Zange vollständig
herunter, bis Sie ein Klicken hören.
Sichern Sie den Spleiß und die Begrenzungs- und Führungsdrähte
entweder mit Haken oder indem Sie sie eingraben.
Schließen Sie den Führungsdraht wie folgt an die Ladestation an:
1 Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Ladestation und führen
Sie den Führungsdraht hinter den Laschen in den Kanal zu den
Klemmen.
2 Schließen Sie den Führungsdraht an den Kontaktstift der
Ladestation mit der Bezeichnung Gan.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
DE
Koppeln Sie den Mäher mit der mobilen App, wie unter Koppeln der
mobilen App mit dem Mäher auf Seite 19 beschrieben.
Montage
Überprüfen Sie die LED-Anzeige an der Ladestation:
Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft grün, wenn die
Ausgangsspannung des Netzteils anliegt und der
Begrenzungsdraht intakt ist.
Die LED-Anzeige leuchtet nicht, wenn die Ausgangsspannung des
Netzteils nicht anliegt.
Wenn die Anzeige-LED kein dauerhaftes oder grünes Licht anzeigt,
siehe Anzeige-LEDs an der Ladestation auf Seite 24 zur Fehlersuche.
Kalibrierung und Erstinbetriebnahme
Befestigen Sie die Ladestation mit den fünf mitgelieferten
Befestigungsschrauben mit einem 6mm Innensechskant-Schlüssel am
Boden.
HINWEIS: Machen Sie keine neuen Löcher in der Grundplatte der
Ladestation. Zur Befestigung der Grundplatte am Boden dürfen nur die
vorhandenen Löcher verwendet werden.
HINWEIS: Treten Sie nicht auf die Grundplatte der Ladestation.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
DE
Bedienung
Starten und Stoppen des Mähers
Zum Starten des Mähers:
1 Den Sicherheitsschlüssel einstecken und gegen den Uhrzeigersinn
in Position "1" drehen.
2 Schieben Sie die Verriegelung der START-Taste nach hinten.
3 Drücken Sie die START-Taste.
Zum Stoppen des Mähers:
Drücken Sie die STOP-Taste am Mäher.
Ausschalten des Mähers
Drücken Sie die STOP-Taste am Mäher und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab.
WARNUNG! Ziehen Sie bei Wartungsarbeiten oder wenn der
Mäher bewegt werden muss, immer den Sicherheitsschlüssel
ab.
Einstellen der Schnitthöhe
Stellen Sie in den ersten Wochen des Mähens die Schnitthöhe auf
60mm ein, um das versehentliche Durchtrennen von Begrenzungsdraht
und Führungsdraht zu vermeiden. Nachfolgend stufenweise jede Woche
einen Schritt tiefer einstellen, bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht
ist.
Drehen Sie den Höhenverstellknopf auf die gewünschte Einstellung. Die
gewählte Einstellung entspricht der Markierung auf dem Gehäuse, die
mit dem Pfeil auf dem Drehknopf übereinstimmt.
Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitthöhe zu erhöhen.
Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitthöhe zu verringern.
Die Schnitthöhe für den Mäher ist zwischen 20mm und 60mm
einstellbar.
MAX
60
20
MIN
Start Stopp
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
DE
Koppeln der mobilen App mit dem Mäher
Laden Sie Powerworks GreenGuide aus dem App Store / Google Play herunter und folgen Sie den Anweisungen
auf dem Bildschirm, um den Mäher zu koppeln. Halten Sie den eindeutigen Kopplungscode (siehe Kurzanleitung)
und den Mäher bereit.
Anheben und Tragen des Mähers
Drücken Sie die STOP-Taste und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab,
bevor Sie den Mäher anheben.
Heben Sie den Mäher immer am Tragegri an.
Bedienung
POWERWORKSTOOLS.COM
20
DE
WARNUNG! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie mit den scharfen Messern umgehen oder in
deren Nähe arbeiten.
WARNUNG! Bevor Sie Arbeiten am Mäher durchführen, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
WARNUNG! Vor Arbeiten an der Ladestation oder dem Netzteil ist der Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Unterziehen Sie den Mäher regelmäßig einer Sichtprüfung und ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen.
Überprüfen Sie, ob sich die Messer frei drehen lassen.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen sein, um sicherzustellen, dass sich der
Mäher in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Die normale Lebensdauer der Messer beträgt 2 bis 6 Wochen bei maximaler Flächenleistung und länger
bei kleineren Flächen.
VORSICHT: Stumpfe Messer führen dazu, dass das Gras schlecht geschnitten wird, was mehr Energie erfordert
und kürzere Zeiten zwischen den Batterieladevorgängen zur Folge hat.
Reinigen Sie den Mäher regelmäßig, um eine optimale Funktion zu gewährleisten.
Wartung und Instandhaltung
Entfernen der Karosserie vom Fahrgestell
Halten Sie den Mäher mit einer Hand fest und heben Sie ihn an einer
der Karosserieecken fest an und wiederholen Sie ihn für alle vier Ecken,
bis sich die Karosserie vom Fahrgestell löst.
Setzen Sie die Karosserie wieder ein, indem Sie die Karosserie auf das
Fahrgestell ausrichten und fest nach unten drücken, bis Sie das Klicken
hören. Überprüfen Sie, ob die Karosserie fest mit dem Fahrgestell
verbunden ist.
Reinigung
WARNUNG! Drücken Sie die STOP-Taste und entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel vor der Reinigung.
Reinigen Sie die Außenseite des Mähers gründlich mit
einer weichen Bürste, einem feuchten Tuch und ggf. einem
Niederdruckwasserschlauch. Entfernen Sie die Karosserie vom
Fahrgestell.
Drehen Sie den Mäher auf die Seite und reinigen Sie den Messerbereich
und die Räder mit einer steifen Bürste oder einem Schaber, um
verfestigten Grasschnitt zu entfernen.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
DE
Wartung und Instandhaltung
Wartung des Akkus
WARNUNG! Bei Austreten von Elektrolyt, mit Wasser/
Neutralisierungsmittel spülen. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn die Augen mit Elektrolyt in Berührung gekommen sind.
Laden Sie den Akku nur in der Original-Ladestation. Unsachgemäße
Verwendung kann zu Stromschlag, Überhitzung oder Austreten von
korrosiver Flüssigkeit aus der Batterie führen.
Die Batterie ist wartungsfrei, hat aber eine begrenzte Lebensdauer von 2
bis 4 Jahren, abhängig von der Dauer der Mähsaison und der täglichen
Nutzungsdauer des Mähers.
Austausch der Messer
WARNUNG! Drücken Sie die STOP-Taste und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie die Messer austauschen.
Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Verwenden Sie ausschließlich Messer von
GLOBE: 333092355
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersetzen Sie alle drei Messer und Schrauben gleichzeitig als Set.
Stellen Sie den Mäher auf den Kopf.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schlitz- oder Kreuzschlitz-
Schraubendreher.
Entfernen Sie die Messer und die Schrauben.
Schrauben Sie die neuen Messer mit neuen Schrauben ein.
Überprüfen Sie, ob sich die Messer frei drehen können.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
DE
Wartung und Instandhaltung
Auswechseln des Akkus
WARNUNG! Drücken Sie die STOP-Taste und ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie Akkus austauschen. Tragen
Sie dabei Schutzhandschuhe.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Drehen Sie den Mäher auf den Kopf und entfernen Sie die vier Torx-
Schrauben T20 und entfernen Sie die Batterieabdeckung.
Ziehen Sie den Batterieklemmenanschluss ab.
Heben Sie den Akku gerade heraus.
Setzen Sie den neuen Akku in Steckplatz 1 (den hinteren Steckplatz) ein.
Schließen Sie den Batterieklemmenanschluss an den neuen Akku an.
Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder ein und setzen Sie die vier
Torx-Schrauben T20 ein und ziehen Sie sie fest.
Entsorgen Sie den alten Akku gemäß den geltenden
örtlichen Umweltvorschriften.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
DE
Lagerung des Mähers im Winter
Reinigen Sie den Mäher immer vor der Winterlagerung.
Laden Sie den Akku vor der Winterlagerung vollständig auf. Wenn der Akku nicht vollständig geladen ist, kann er
beschädigt und in bestimmten Fällen unbrauchbar werden.
VORSICHT: Wenn der Akku nicht vollständig geladen ist, kann er beschädigt und in bestimmten Fällen
unbrauchbar werden.
Überprüfen Sie den Zustand von Verschleißteilen, die Schärfe der Messer und die Leichtgängigkeit der Messer
und Vorderräder. Beheben Sie eventuelle Mängel.
Lagern Sie den Mäher in einer trockenen, frostfreien Umgebung, auf allen vier Rädern stehend.
Lagerung der Ladestation im Winter
Wenn möglich, trennen Sie den Begrenzungsdraht und den Führungsdraht von der Ladestation und lagern Sie
die Ladestation und das Netzteil in Innenräumen.
Lassen Sie den Begrenzungsdraht und den Führungsdraht im Erdreich, schützen Sie aber die Enden der Drähte
vor Feuchtigkeit, indem Sie sie an eine Originalkupplung anschließen oder in einen Behälter mit Fett geben.
Wenn es nicht möglich ist, die Ladestation im Innenbereich zu lagern, muss die Ladestation mit der Steckdose,
dem Begrenzungsdraht und den Führungsdrähten verbunden bleiben.
Nach der Winterlagerung
Überprüfen Sie den Kontakt des Mähers und der Ladestation sowie die Ladestreifen auf Korrosion, Verbrennung
oder Schmutz. Wenn die Lade- oder Kontaktstreifen gereinigt werden müssen, reinigen Sie sie mit einem feinen
Schmirgelleinen.
Wartung und Instandhaltung
POWERWORKSTOOLS.COM
24
DE
Fehlerbehebung
Anzeige-LEDs an der Ladestation
LED STATUS BEDEUTUNG MASSNAHME
5. Grün Ein Begrenzungsdraht und Ladestation OK Es sind keine Maßnahmen erforderlich.
Blau Blinken Begrenzungsdraht gebrochen oder nicht angeschlossen Begrenzungsdraht prüfen und reparieren.
Rot Blinken Elektronischer Fehler in Ladestation oder im Netzteil Gerät Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler.
In diesem Abschnitt werden auch einige Problemlösungen vorgestellt, die Ihnen weiterhelfen können, wenn der
Mäher nicht wie erwartet funktioniert.
Anzeige-LEDs am Mäher
LED STATUS BEDEUTUNG MASSNAHME
1. In Betrieb
(Grün)
Blinken Mäher gestoppt mit Stopp-Taste am Mäher Drücken Sie Start am Mäher für den Betrieb
Ein Mäher im Betriebsmodus (Laden, Parken in der Ladestation,
Pausieren, Mähen oder Suchen)
Aus Sicherheitsschlüssel in der Position Deaktiviert, Mäher im
Fehlerzustand oder Mäher wartet auf den PIN-Code.
2. Konnektivität
(Blau)
Blinken Versuch, eine Verbindung zum Internetserver herzustellen
Ein Mit Internetserver verbunden
Aus Mäher nicht im "Einschaltmodus"
3. Sicherheit
(Gelb)
Blinken PIN-Code-Autorisierung erforderlich ... über Mobile App.
Aus Kein Pin erforderlich Keine Maßnahmen erforderlich
4. Fehler
(Rot)
Blinken Mäher gestoppt mit Fehler Überprüfen Sie die Ursache des Fehlers und
starten Sie ihn dann erneut, indem Sie die
Start-Taste am Mäher drücken.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
DE
Problem
Wenn Ihr Mäher nicht wie erwartet funktioniert, befolgen Sie die folgende Anleitung zur Fehlerbehebung.
PROBLEM URSACHE MASSNAHME
Der Mäher hat
Schwierigkeiten beim
Andocken an die
Ladestation
Die Ladestation befindet sich auf einer Schräge. Stellen Sie die Ladestation auf eine völlig ebene
Fläche. Siehe Installation und Anschluss der
Ladestation auf Seite 9.
Der Begrenzungsdraht ist in Bezug auf die
Ladestation nicht korrekt verlegt.
Überprüfen Sie, ob die Ladestation und der
Begrenzungsdraht korrekt installiert sind. Siehe
Installation und Anschluss der Ladestation auf Seite
9.
Ungleichmäßige
Mähergebnisse
Der Mäher arbeitet zu wenig Stunden pro Tag. Erhöhen Sie die Betriebszeit. Siehe die Funktion
Zeitplanung in der Mobile App.
Die Gegebenheiten des Arbeitsbereichs erfordern
manuelle Einstellungen, damit der Mäher seinen Weg
in alle abgelegenen Flächen des Geländes findet.
Passen Sie die Rasenflächenabdeckung an, um den
Mäher in eine oder mehrere abgelegene Bereiche zu
lenken. Siehe Funktion Einstellungen in der Mobile
App.
Die Gegebenheiten des Arbeitsbereichs erfordern
manuelle Einstellungen, damit der Mäher seinen Weg
in alle abgelegenen Flächen des Geländes findet.
Versuchen Sie, den Betriebsbereich zu begrenzen
oder die Betriebszeit zu verlängern. Siehe die
Funktion Zeitplanung in der Mobile App.
Die Messer sind stumpf. Ersetzen Sie alle Messer und Schrauben so, dass
die rotierenden Teile ausgewuchtet sind. Siehe
Klingenwechsel auf Seite 21.
Das Gras sammelt sich auf der Messerscheibe oder
um die Motorwelle herum.
Überprüfen Sie, ob sich die Messerscheibe leicht
drehen lässt. Wenn nicht, entfernen Sie Gras und
Fremdkörper. Siehe Wartung auf Seite 20.
Die Mähdauer zwischen
den Ladungen ist kürzer als
üblich.
Gras oder andere Fremdkörper blockieren die
Messerscheibe.
Entfernen Sie Gras und Fremdkörper. Siehe Wartung
auf Seite 20.
Der Akku ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku. Siehe Auswechseln des
Akkus auf Seite 22.
Mäh- und Ladezeiten kürzer
als üblich
Der Akku ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku. Siehe Auswechseln des
Akkus auf Seite 22.
Brüche im Begrenzungsdraht und Führungsdraht
Brüche im Begrenzungsdraht und im Führungsdraht (falls installiert) sind in der Regel die Folge unbeabsichtigter
Schäden durch Kontakt.
Überprüfen Sie den gesamten Begrenzungsdraht von der Ladestation und zurück.
Überprüfen Sie den Führungsdraht (falls vorhanden) von der Ladestation zum Spleiß bis zum Begrenzungsdraht.
Überprüfen Sie, ob alle Kupplungen richtig gequetscht wurden, um die Verbindungen herzustellen.
Fehlerbehebung
POWERWORKSTOOLS.COM
26
DE
Technische Daten
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Abmessungen:
Höhe 26 cm 26 cm
Länge 62 cm 62 cm
Breite 50 cm 50 cm
Gewicht 11 kg 11 kg
Elektrisches System:
Batterie, spezieller Lithium-Ionen-Akku 24 V / 2,0 Ah, Teile-Nr. 211022355 24 V / 2,0 Ah, Teile-Nr. 211022355
Netzteil 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Länge Niederspannungskabel 10 m 10 m
Mittlerer Energieverbrauch bei maximaler
Nutzung
8 kWh/Monat bei einer Arbeitsfläche von
1.000 m2
10 kWh/Monat bei einer Arbeitsfläche von
1.500 m2
Ladestrom 1,3 A DC 1,3 A DC
Durchschnittliche Ladezeit 140 Minuten 70 Minuten
Durchschnittliche Schnittzeit 70 Minuten 70 Minuten
Lärmemissionen: *)
Gemessener Schallleistungspegel **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel 60 dB (A) 60 dB (A)
Schalldruckpegel ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Mähen:
Schneidesystem Drei schwenkbare Schneidemesser Drei schwenkbare Schneidemesser
Durchschnittlicher Stromverbrauch während
des Rasenmähens
25 W ± 20% 25 W ± 20%
Schnitthöhe 2-6 cm 2-6 cm
Schnittbreite 22 cm 22 cm
Engstmöglicher Durchgang 60 cm 60 cm
Maximaler Winkel für den Schneidebereich 35% 35%
Maximaler Winkel für Begrenzungsdraht 15% 15%
Maximale Länge Begrenzungsdraht 800 m 800 m
Maximale Arbeitsleistung 1.000 m21.500 m2
Empfohlene Flächenkapazität 0 - 700 m2500 - 1.200 m2
IP-Klassifizierung:
Mäher IPX5 IPX5
Ladestation IPX2 IPX2
Netzteil IP67 IP67
*) Geräuschemissionen in die Umwelt gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß der EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der garantierte Schalleistungspegel
beinhaltet sowohl Produktionsabweichungen als auch Abweichungen von den Prüfregeln mit 1-3 dB(A).
Die Schallemissionsdeklarationen entsprechen der EN 50636-2-107:2015
**) Messunsicherheiten KWA, 2 dB (A)
***) Messunsicherheiten KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
DE
Schutz der Umwelt
Nach der EU-Gesetzgebung 2012/19/EU müssen nicht mehr verwendbare Elektro- und
Elektronikgeräte und nach der EU-Gesetzgebung 2006/66/EG defekte oder gebrauchte
Akkupacks/Batterien getrennt gesammelt und umweltgerecht entsorgt werden.
Das Symbol auf dem Mäher oder seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden kann. Stattdessen sollte es einem geeigneten Recyclingzentrum
zugeführt werden, um seine elektronischen Komponenten und Batterien zu recyceln.
Die Batterien sind im Fahrgestell unter dem Mäher untergebracht. Siehe Auswechseln des
Akkus auf Seite 22 zum Entfernen des Akkus.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt richtig behandelt wird, können Sie dazu beitragen,
den potenziellen negativen Auswirkungen auf Umwelt und Mensch entgegenzuwirken, die
andernfalls durch eine falsche Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Hausmüllentsorger oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Die gesonderte Entsorgung von Gebrauchtmaschinen und Verpackungen ermöglicht es,
Materialien zu recyceln und wiederzuverwenden. Die Verwendung der recycelten Materialien
trägt dazu bei, Umweltbelastungen zu vermeiden und den Bedarf an Rohstoen zu senken.
Entsorgen Sie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer mit Rücksicht auf unsere Umwelt. Die
Batterie enthält Stoe, die für Sie und die Umwelt gefährlich sind. Sie müssen diese Stoe
separat bei einer Einrichtung entsorgen, die Lithium-Ionen-Batterien annimmt.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
DE
Garantiebedingungen
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantiert die Funktionalität dieses Produkts für einen Zeitraum von zwei
Jahren (ab Kaufdatum). Die Garantie erstreckt sich auf schwerwiegende Defekte im Zusammenhang mit Material-
oder Herstellungsfehlern. Innerhalb der Garantiezeit ersetzen wir das Produkt kostenlos oder reparieren es,
wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Der Mäher und die Ladestation dürfen nur unter Beachtung der Anweisungen in diesem
Bedienungshandbuch betrieben werden.
Benutzer oder nicht autorisierte Dritte dürfen nicht versuchen, das Produkt zu reparieren.
Beispiele für Defekte, die nicht in der Garantie enthalten sind:
Schäden durch Blitzeinschlag.
Schäden, die durch unsachgemäße Lagerung oder Handhabung des Akkus verursacht werden.
Schäden, die durch die Verwendung eines Akkus verursacht werden, das kein Original-Akku ist.
Schäden, die durch Nichtverwendung von Original-Ersatzteilen und Zubehör, wie z.B. Messer und
Montagematerial, verursacht werden.
Beschädigung des Schleifendrahts.
Die Messer gelten als Einwegartikel und sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Wenn ein Defekt an Ihrem Mäher auftritt, wenden Sie sich bitte an den Händler, um weitere Anweisungen zu
erhalten. Halten Sie Ihre Quittung und Produktseriennummer bereit, um schneller Hilfe zu erhalten.
(Gilt nur für europäische Versionen)
Hersteller: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Schweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der technischen
Unterlagen berechtigt ist:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt:
Kategorie: Rasenmähroboter
Modell: PRL110, PRL115
Seriennummer: Siehe Produktetikett.
Seriennummer Siehe Produktetikett.
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG) entspricht
Besondere Anforderungen an batteriebetriebene elektrische
Rasenmähroboter nach EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
den Bestimmungen der folgenden anderen Richtlinien entspricht:
2014/30/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Lärmemissionsrichtlinie (2000/14/EG geändert durch 2005/88/EG)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Und außerdem erklären wir:
Es wurden folgende (Teile/Klassen von) europäischen
harmonisierten Normen verwendet:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Gemessener Schallleistungspegel 58 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 60 dB(A)
Konformitätsbewertungsmethode nach: Anhang V/Richtlinie 2000/14/
EG
Nummer der EG-Baumusterprüescheinigung: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Qualitätsleiter
Changzhou, 1. Dezember 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
DE
EG-Konformitätserklärung
POWERWORKSTOOLS.COM
2
ES
Los materiales, los datos técnicos y las figuras de este manual se proporcionan exclusivamente a
título orientativo y no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en
las características técnicas y todas las características de funcionamiento, los materiales, los datos
técnicos o las cifras sin previo aviso.
Las siguientes páginas contienen instrucciones
importantes sobre la seguridad y el funcionamiento.
Lea detenidamente y repase todas las instrucciones,
advertencias y precauciones de seguridad que contiene
este manual.
En caso de no leer y seguir estas instrucciones,
advertencias y avisos de precaución pueden producirse
lesiones graves o incluso la muerte de personas y
mascotas, así como daños materiales.
Contenido
Seguridad del Producto .......................................................................................... 4
Lectura del manual del operario ...................................................................4
Seguridad operativa ........................................................................................6
Desembalaje del producto .................................................................................... 7
Instalación ..................................................................................................................8
Planificación del diseño y preparativos ...................................................... 8
Instalación y conexión de la estación de carga........................................9
Coloque la estación de carga de la siguiente manera: .......................... 9
Conexión de la fuente de alimentación .................................................... 10
Carga inicial de la batería ...............................................................................11
Instalación del cable delimitador .................................................................12
Instalación de un cable de guía ...................................................................15
Calibración y puesta en marcha inicial ......................................................17
Funcionamiento .......................................................................................................18
Puesta en marcha y parada del cortacésped ..........................................18
Apagado del cortacésped .............................................................................18
Ajuste de la altura de corte ...........................................................................18
Elevación y transporte del cortacésped ....................................................19
Emparejamiento de la aplicación móvil con el cortacésped ................19
Mantenimiento ....................................................................................................... 20
Retirada del cuerpo del chasis ................................................................... 20
Limpieza ........................................................................................................... 20
Sustitución de las cuchillas ...........................................................................21
Mantenimiento de la batería .........................................................................21
Sustitución de la batería ...............................................................................22
Almacenamiento invernal del cortacésped .............................................23
Almacenamiento invernal de la estación de carga ...............................23
Solución de Problemas .........................................................................................24
LEDs indicadores en el cortacésped .........................................................24
Síntomas ...........................................................................................................25
Roturas en el cable delimitador y el cable de guía ................................25
Datos Técnicos .......................................................................................................26
Protección Medioambiental .................................................................................27
Condiciones de la Garantía .................................................................................28
Declaración de conformidad CE ........................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
ES
POWERWORKSTOOLS.COM
4
ES
Explicación de los símbolos en el cortacésped
Esta es una herramienta eléctrica peligrosa. Tenga cuidado al utilizarla y siga todas las
instrucciones y advertencias de seguridad.
Lea detenidamente el manual del operario antes de utilizar el cortacésped.
Retire la llave de seguridad antes de trabajar en el cortacésped o de levantarlo.
Riesgo de lanzamiento de objetos durante el funcionamiento.
Durante la utilización, mantenga una distancia segura con respecto al cortacésped
y mantenga a las personas, especialmente los niños, las mascotas y los transeúntes
alejados de la superficie donde se utiliza el cortacésped.
No se suba en el cortacésped.
Aparato de clase III
Como complemento de este manual del operario, dispone de información adicional en el
sitio web: www.powerworkstools.eu
Lectura del manual del operario
Los siguientes símbolos son importantes para leer y entender las instrucciones de
funcionamiento.
Lleve guantes de protección
En el manual del operario se utiliza el siguiente sistema para facilitar su comprensión:
¡ADVERTENCIA! Los textos de advertencia alertan a los usuarios y a los consumidores sobre la
existencia y la naturaleza de los riesgos para que puedan evitar lesiones mediante una conducta
adecuada durante el uso del producto.
PRECAUCIÓN: Los textos de precaución alertan a los usuarios y a los consumidores sobre la existencia
y la naturaleza de los riesgos del producto para que puedan evitar daños en el mismo mediante una
conducta adecuada durante el uso del producto.
NOTA: Las notas informan a los usuarios y a los consumidores sobre información adicional acerca del uso
del producto.
El texto escrito en cursiva y negrita hace referencia a otra sección del manual del operario.
El texto escrito en negrita hace referencia a ajustes en el cortacésped.
Seguridad del producto
POWERWORKSTOOLS.COM 5
ES
Seguridad del producto
IMPORTANTE
¡LEA DETENIDAMENTE ANTES DEL USO! ¡CONSERVE PARA SU CONSULTA POSTERIOR!
Formación
¡ADVERTENCIA! ¡Cortacésped automático! ¡Manténgase lejos de la máquina! ¡Supervise a los niños!
Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina.
Nunca permita que utilicen la máquina personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones ni
tampoco niños. Es posible que la legislación local estipule una edad mínima para poder utilizar este tipo de
máquinas.
El operario o usuario de la máquina será responsable de cualquier accidente o peligro que su utilización
pudiera suponer para otras personas o bienes de terceros.
Preparativos
Debe garantizar la instalación correcta del sistema de delimitación del perímetro automático según las
instrucciones.
Inspeccione periódicamente la superficie donde va a utilizarse la máquina y elimine todas las piedras,
ramas, cables, huesos y otros objetos extraños.
Realice una inspección visual para comprobar que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto
de corte no estén desgastados o dañados. Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados o dañados de
forma conjunta para mantener el equilibrio.
En máquinas multieje, tenga cuidado ya que al girar una cuchilla puede hacerse que las otras cuchillas
giren.
Generalidades
Nunca utilice la máquina si las protecciones están defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
ejemplo, sin los deflectores o el recogehierba, en su posición.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado en todo
momento de la abertura de descarga.
Nunca levante ni transporte una máquina mientras el motor esté en marcha.
Retire (o utilice) el dispositivo de desactivación de la máquina
-antes de eliminar una obstrucción;
-antes de comprobar, limpiar o trabajar en la maquina.
No deje la máquina funcionando sin supervisión si sabe que hay mascotas, niños o personas en los
alrededores.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para garantizar que la máquina esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Compruebe frecuentemente el recogehierba para ver si presenta señales de desgaste o deterioro.
Por cuestiones de seguridad, sustituya cualquier pieza que esté desgastada o dañada.
Asegúrese de que solo se utilicen medios de corte de repuesto del tipo correcto.
Asegúrese de que las baterías estén cargadas utilizando el cargador correcto recomendado por el
fabricante. El uso incorrecto puede provocar descargas eléctricas, sobrecalentamiento o fugas de líquido
corrosivo de la batería.
En caso de fugas de electrolito, lave con agua/agente neutralizante; acuda al médico inmediatamente si
entra en contacto con los ojos, etc.
Las tareas de servicio en la máquina deben realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
ES Seguridad operativa
Este manual del operario contiene toda la información básica relativa al funcionamiento y
mantenimiento seguro del cortacésped.
Seguridad del producto
Lea detenidamente todas las precauciones e instrucciones de seguridad de este manual del
operario antes de utilizar el cortacésped. Conserve este manual del operario para su consulta
posterior. Siga las instrucciones del fabricante con respecto a la instalación, el funcionamiento, el
mantenimiento y la reparación.
Este cortacésped se ha diseñado para cortar césped en superficies abiertas y niveladas. Utilice
únicamente los equipos recomendados por el fabricante. Cualquier otro tipo de uso es incorrecto.
Este cortacésped cumple las normas de seguridad y las directivas CE relativas a la compatibilidad
electromagnética, las máquinas y los límites de tensión.
Este cortacésped no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El cortacésped únicamente debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas que entiendan
totalmente sus características especiales y los reglamentos de seguridad.
Ponga en marcha el cortacésped según se indica en las instrucciones. Cuando la llave de
seguridad esté en la posición activada, mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas
giratorias.
Nunca meta las manos ni los pies debajo del cortacésped.
No modifique el diseño original del cortacésped. Las modificaciones invalidan la garantía.
Apague el cortacésped con el botón de PARADA del cortacésped cuando haya personas,
especialmente niños, o mascotas en la superficie de corte. Se recomienda programar el uso del
cortacésped durante las horas en que la superficie esté libre de personas o mascotas.
Retire los objetos de la superficie de trabajo, como ramas, juguetes, piedras, herramientas que
puedan dañar las cuchillas. El cortacésped puede fijarse a objetos en la superficie de trabajo y es
posible que se necesite ayuda para retirar el objeto antes de que el cortacésped pueda seguir
cortando.
Nunca levante el cortacésped ni lo transporte con la llave de seguridad insertada.
Apague siempre el cortacésped con el botón de PARADA cuando no esté en uso. El cortacésped
únicamente puede ponerse en marcha cuando se inserta la llave de seguridad y se pulsa el botón
de PUESTA EN MARCHA.
La alarma integrada es muy ruidosa. Tenga cuidado, especialmente si el cortacésped se maneja en
interiores.
No utilice el cortacésped con un disco de corte o un cuerpo defectuoso.
No permita el uso a personas que no saben cómo funciona y se comporta el cortacésped.
No coloque nada encima del cortacésped o su estación de carga.
Lleve siempre guantes de protección cuando trabaje con las cuchillas del cortacésped.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
ES
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Cubierta desmontable
2 Botón de parada
3 Botón de puesta en marcha
4 Indicadores LED
5 Ajuste de altura de corte
6 Ruedas traseras
7 Ruedas delanteras
8 Disco de corte
9 Cubierta de batería
10 Asa de transporte
11 Llave de seguridad
12 Estación de carga
13 LED para comprobación de funcionamiento
14 Manual del operario y guía rápida
15 Fuente de alimentación*
16 Tornillos para fijar la estación de carga (x5)
17 Cable de baja tensión
18 Bobina de cable para cable delimitador y de guía
19 Estaquillas sujetacables
20 Cuchillas y tornillos adicionales (x3)
21 Regla (rompa la parte superior de cartón)
22 Conectores de empalme y de cable de guía (x3)
23 Conectores de bobina de cable (x3)
* El aspecto de la fuente de alimentación puede variar en función del mercado.
Desembale el cortacésped y los materiales de instalación. Asegúrese de que todas las piezas de la figura 1
estén incluidas y que no presenten daños. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan artículos o si están
dañados.
Conserve la Guía rápida en un lugar seguro puesto que contiene el código de emparejamiento único para su
cortacésped.
Desembalaje del producto
POWERWORKSTOOLS.COM
8
ES
Instalación
Lea la sección completa antes de empezar la instalación. La instalación afecta a la capacidad del cortacésped.
Planifique bien la instalación.
A continuación se detallan las tareas principales durante la instalación:
Planificación del diseño y preparativos
Instalación y conexión de la estación de carga
Conexión de la fuente de alimentación
Carga inicial de la batería
Instalación del cable delimitador
Instalación del cable de guía
Calibración y puesta en marcha inicial
Planificación del diseño y preparativos
Asegúrese de que se den las siguientes condiciones en la superficie de trabajo donde se utilizará el
cortacésped:
La hierba mide menos de 10 cm.
No hay piedras, trozos sueltos de madera, alambres, cables de red con corriente y otros objetos extraños.
La superficie de trabajo es uniforme y no tiene zanjas, surcos ni pendientes pronunciadas superiores al
35%.
Las siguientes herramientas son necesarias para la instalación, pero no están incluidas:
Martillo/maza de goma para clavar las estaquillas en el suelo
Alicates universales para cortar el cable delimitador
Pinza multiusos para acoplar los acoplamientos
Llave hexagonal, 6 mm para fijar la estación de carga al suelo
POWERWORKSTOOLS.COM 9
ES
La mayor parte de la estación de carga debe estar dentro de la
superficie de trabajo.
Las siguientes dos opciones se muestran en la figura:
Opción 1 - La estación de carga está totalmente dentro de la
superficie de trabajo.
Opción 2 - La estación de carga está parcialmente fuera de la
superficie de trabajo.
Instalación
Coloque la estación de carga de la siguiente manera:
En un lugar nivelado lejos de la luz solar directa
(El extremo delantero de la estación de carga no debe estar 5 cm
más alto o más bajo que el extremo trasero.)
Al alcance de una toma de pared
(El cable de baja tensión tiene una longitud de 10 m.)
Con al menos 3 m por delante y 1 m por cada lado
(No coloque en espacios confinados en la superficie de trabajo.)
Instalación y conexión de la estación de carga
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
ES Conexión de la fuente de alimentación
Conecte la fuente de alimentación en un entorno fresco y seco; fuera de la luz solar directa.
Si la fuente de alimentación está conectada a una toma eléctrica en el exterior, debe estar aprobada para uso en
exteriores.
El cable de baja tensión puede cruzar la superficie de trabajo si está grapado o enterrado.
PRECAUCIÓN: No corte, empalme ni modifique el cable de baja tensión. La modificación del cable de baja
tensión anulará la garantía del producto.
Instalación
Conecte el cable de baja tensión a la estación de carga.
Pase el cable de baja tensión detrás de las pestañas para mantenerlo en
su posición en la estación de carga.
Conecte el cable de la fuente de alimentación a una toma de pared de
100-240 V.
Retire la cubierta protectora de la estación de carga presionando las
pestañas a cada lado de la base y levantando la cubierta.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
ES
Instalación
Carga inicial de la batería
Inserte la llave de seguridad en la parte inferior del cortacésped y gírela
a la posición activada.
Coloque el cortacésped en la estación de carga mientras se
colocan los cables delimitadores y de guía.
El cortacésped no puede utilizarse antes de finalizar la
instalación.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
ES Instalación del cable delimitador
Al instalar el cable delimitador hay una serie de situaciones a considerar, como se describe en la siguiente tabla.
Tabla 1. Manejo de desviaciones y obstáculos en la superficie de trabajo
VARIACIÓN DENTRO DE LA SUPERFICIE DE TRABAJO PLANIFICACIÓN DEL CABLE DELIMITADOR
Objetos fijos a nivel con el césped que el cortacésped puede
atravesar (caminos adoquinados o similares)
Coloque el cable delimitador debajo de los adoquines o en la unión
entre los adoquines.
Nunca haga funcionar el cortacésped sobre grava, mantillo o material
similar que pueda dañar las cuchillas.
Obstáculos fijos de ± 1 cm de altura Coloque el cable delimitador a 10 cm del obstáculo.
Obstáculos fijos entre 1-5 cm de altura (pequeñas zanjas, parterres o
bordillos bajos)
Coloque el cable delimitador a 30 cm del obstáculo.
Obstáculos fijos de 5 cm o más altos (vallas o paredes) Coloque el cable delimitador a 35 cm del obstáculo.
Obstáculos fijos de altura superior a 15 cm que pueden soportar un
choque (árboles o arbustos)
No es necesaria ninguna medida; el cortacésped girará cuando
choque con este tipo de obstáculo.
Obstáculos fijos que se inclinan ligeramente, como piedras o árboles
grandes con raíces elevadas
Coloque el cable delimitador a 30 cm o retire el obstáculo.
Obstáculos que no pueden soportar un choque Coloque el cable delimitador a 30 cm del obstáculo y alrededor del
mismo y posteriormente llévelo a lo largo de la misma ruta.
Pasajes largos y estrechos y superficies más estrechas de 1,5 m Instale un cable de guía.
Bordes en una pendiente, carretera, precipicio o agua Complemente el cable delimitador con una barrera física de al menos
15 cm de alto.
Pendiente hasta el 35% dentro de la superficie de trabajo No es necesaria ninguna medida; el cortacésped puede funcionar
hasta en un 35% siempre que la pendiente no esté en el límite de la
superficie de trabajo.
Pendiente inferior al 15% en el extremo de la superficie de trabajo Coloque el cable delimitador normalmente.
Pendiente superior al 15% en el extremo de la superficie de trabajo No coloque el cable delimitador a menos que exista un obstáculo fijo
(valla o pared) para evitar que el cortacésped salga de la superficie de
trabajo.
Cuando una parte del extremo exterior de la superficie de trabajo se
incline más del 15%; coloque el cable delimitador a 20 cm sobre el
terreno plano antes del comienzo de la pendiente.
NOTA: La pendiente se define en unidades porcentuales (%). La pendiente como unidad porcentual se calcula como la diferencia de elevación en
centímetros por cada metro. Si, por ejemplo, la diferencia en la elevación es de 10 cm, la pendiente es del 10%.
Instalación
POWERWORKSTOOLS.COM 13
ES
0cm
Instalación
Fije temporalmente el extremo de la bobina de cable a una estaquilla u
otro objeto en la estación de carga.
Despliegue la bobina de cable en sentido antihorario a lo largo del límite
planificado de la superficie de trabajo, teniendo en cuenta las normas de
la tabla 1, hasta que regrese a la estación de carga.
Si va a instalar un cable de guía, cree una abertura con unos 20 cm
de cable delimitador adicional en el punto donde se conectará más
adelante el cable de guía.
Consulte Instalación de un cable de guía en la página 15 si desea
información adicional.
Si el cable delimitador es demasiado corto, utilice los conectores
suministrados de empalme y de cable de guía para empalmar el cable
delimitador adicional del siguiente modo:
1 Inserte ambos extremos del cable delimitador en el conector de
empalme y de cable de guía. Compruebe que los cables estén
totalmente insertados en el conector de empalme y de cable
de guía de manera que los extremos sean visibles a través del
conector de empalme y de cable de guía.
2 Apriete totalmente hacia abajo el botón de la parte superior del
conector de empalme y de cable de guía con una pinza multiusos
hasta que escuche un clic.
Coloque la bobina de cable en la estación de carga.
Vuelva alrededor del límite de la superficie de trabajo y fije el cable
delimitador ya sea utilizando estaquillas o enterrándolo en el suelo. Se
recomiendan las estaquillas ya que esto permite el ajuste durante las
primeras semanas de funcionamiento.
Al fijar el cable delimitador con estaquillas:
Corte el césped muy bajo con un cortacésped estándar o un
cortasetos donde se vaya a colocar el cable.
Coloque el cable delimitador en el suelo y fíjelo con las estaquillas
muy juntas.
Empuje o golpee las estaquillas para clavarlas en el suelo.
No introduzca las estaquillas demasiado en el suelo para que no tiren
del cable delimitador.
Cuando entierre el cable delimitador:
Entierre el cable delimitador a 1-20 cm en el suelo.
Cuando el cable delimitador esté totalmente colocado y fijado, instale
los conectores terminales de la bobina de cable de la siguiente manera:
1 Abra el conector de la bobina de cable y coloque el cable en la
sujeción del conector de la bobina de cable.
2 Acople los conectores de la bobina de cable con una pinza
multiusos hasta que escuche un clic.
Corte cualquier cable delimitador sobrante 1-2 cm por encima de cada
conector.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
ES Conecte el cable delimitador a la estación de carga de la siguiente
manera:
1 Retire la cubierta protectora de la estación de carga y pase el
cable detrás de las pestañas al canal de la parte posterior de la
estación de carga.
2 Presione el conector sobre las patillas metálicas de la estación de
carga (marcadas con las flechas izquierda y derecha).
NOTA: Asegúrese de que el cable delimitador a la derecha de la
estación de carga esté conectado a la flecha que apunta hacia la
derecha y lo mismo para el lado izquierdo.
Instalación
POWERWORKSTOOLS.COM 15
ES
No coloque el cable de guía más cerca de 30 cm del cable delimitador.
No coloque el cable de guía transversal al cable delimitador.
Pase el cable de guía directamente debajo de la placa de carga y
posteriormente al menos 2 m directamente fuera del extremo delantero
de la placa.
Deje tanto espacio como sea posible a la izquierda del cable de guía
(visto cuando está orientado hacia la estación de carga).
Utilice la misma bobina de cable tanto para el cable delimitador como
para el cable de guía.
El cable de guía, como el cable delimitador, debe fijarse al suelo con
estaquillas o enterrarse.
Cuando instale el cable de guía en una pendiente pronunciada,
colóquelo en ángulo con respecto a la pendiente para que sea más fácil
para el cortacésped seguir el cable de guía en la pendiente.
No coloque el cable de guía en ángulos agudos o el cortacésped tendrá
dificultades para seguirlo.
Instalación de un cable de guía
El cortacésped utiliza el cable de guía opcional para encontrar el camino
de regreso a la estación de carga, pero también para encontrar zonas
de difícil acceso en la superficie de trabajo. Por ejemplo, el cable de guía
se coloca entre la estación de carga y una parte remota de la superficie
de trabajo o a través de un pasaje estrecho.
Para pasajes estrechos (menos de 3 m) o para acortar los tiempos de
búsqueda, se recomienda un cable de guía.
Planifique la ubicación del cable de guía antes de colocar el cable
delimitador.
Pase el cable de guía hasta el bucle en el cable delimitador donde va a
conectarse el cable de guía.
Corte el cable delimitador con los alicates universales.
Instalación
POWERWORKSTOOLS.COM
16
ES
Instalación
Inserte ambos extremos del cable delimitador así como el extremo
del cable de guía en el conector de empalme y de cable de guía.
Compruebe que los cables estén totalmente insertados en el conector
de empalme y de cable de guía de manera que los extremos sean
visibles a través del conector de empalme y de cable de guía.
Apriete totalmente hacia abajo el botón de la parte superior del
conector de empalme y de cable de guía con una pinza multiusos hasta
que escuche un clic.
Fije el empalme y los cables delimitador y de guía utilizando estaquillas
o enterrándolos.
Conecte el cable de guía a la estación de carga de la siguiente manera:
1 Retire la cubierta protectora de la estación de carga y pase el
cable de guía detrás de las pestañas al canal que conduce a los
terminales.
2 Conecte el cable de guía a la patilla de contacto de la estación de
carga que tiene la letra G.
POWERWORKSTOOLS.COM 17
ES
Empareje el cortacésped con la aplicación móvil como se indica en
Emparejamiento de la aplicación móvil con el cortacésped en la
página 19.
Instalación
Compruebe el indicador LED de la estación de carga:
El indicador LED se enciende continuamente en verde si la
fuente de alimentación dispone de tensión de salida y el cable
delimitador no se interrumpe.
El indicador LED no se enciende cuando la fuente de alimentación no
dispone de tensión de salida.
Si el indicador LED no muestra una luz fija o verde, consulte LEDs
indicadores en la estación de carga en la página 24 para solucionar
problemas.
Calibración y puesta en marcha inicial
Fije la estación de carga al suelo con los cinco tornillos de fijación
suministrados con una llave hexagonal de 6 mm.
NOTA: No haga orificios nuevos en la placa base de la estación de
carga. Únicamente pueden utilizarse los orificios existentes para fijar la
placa base al suelo.
NOTA: No pise ni camine sobre la placa base de la estación de carga.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
ES
Funcionamiento
Puesta en marcha y parada del cortacésped
Para poner en marcha el cortacésped:
1 Inserte la llave de seguridad y gírela en sentido antihorario hasta la
posición "1".
2 Deslice el cierre del botón de PUESTA EN MARCHA hacia atrás.
3 Pulse el botón de PUESTA EN MARCHA.
Para detener el cortacésped:
Pulse el botón de PARADA en el cortacésped.
Apagado del cortacésped
Pulse el botón de PARADA en el cortacésped y retire la llave de
seguridad.
¡ADVERTENCIA! Retire siempre la llave de seguridad
cuando realice tareas de mantenimiento o si debe mover el
cortacésped.
Ajuste de la altura de corte
Durante las primeras semanas de corte, ajuste la altura de corte
a 60 mm para evitar cortar el cable delimitador y el cable de guía.
Posteriormente, baje el ajuste un paso cada semana hasta que se
alcance la altura de corte deseada.
Gire el mando de ajuste de altura de corte al ajuste deseado. El ajuste
seleccionado es la marca en el cuerpo que se alinea con la flecha en el
mando.
Gire en sentido horario para aumentar la altura de corte.
Gire en sentido antihorario para disminuir la altura de corte.
La altura de corte para el cortacésped puede ajustarse entre 20 mm y
60 mm.
MAX
60
20
MIN
Puesta en marcha Parada
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
ES
Emparejamiento de la aplicación móvil con el cortacésped
Descargue Powerworks GreenGuide de App Store/Google Play y siga las instrucciones en pantalla para
emparejar el cortacésped. Tenga a mano el código de emparejamiento único (que se encuentra en el manual de
la guía rápida) y el cortacésped.
Elevación y transporte del cortacésped
Pulse el botón de PARADA y retire la llave de seguridad antes de la
elevación.
Eleve siempre el cortacésped por el asa de transporte.
Funcionamiento
POWERWORKSTOOLS.COM
20
ES ¡ADVERTENCIA! Lleve guantes protectores cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas
afiladas.
¡ADVERTENCIA! Antes de trabajar en el cortacésped, retire la llave de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Antes de trabajar en la estación de carga o en la fuente de alimentación, retire
el enchufe de la red.
Periódicamente realice una inspección visual del cortacésped y sustituya las piezas desgastadas o
dañadas para mayor seguridad.
Inspeccione que las cuchillas giren libremente.
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para garantizar que el cortacésped esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
La vida útil normal de las cuchillas es de 2 a 6 semanas cuando se usan a la capacidad máxima de
superficie y más larga para superficies más pequeñas.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas desafiladas cortan mal la hierba; se necesita más energía y por consiguiente se
acorta el tiempo entre cargas de batería.
Limpie el cortacésped periódicamente para un mejor funcionamiento.
Mantenimiento
Retirada del cuerpo del chasis
Sujete el cortacésped con una mano y levántelo firmemente por una de
las esquinas del cuerpo y repita para las cuatro esquinas, hasta que el
cuerpo se suelte del chasis.
Vuelva a colocar el cuerpo alineando este con el chasis y presione hacia
abajo firmemente hasta que escuche el clic. Compruebe que el cuerpo
esté bien fijado al chasis.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Pulse el botón de PARADA y retire la llave de
seguridad antes de la limpieza.
Limpie exhaustivamente el exterior del cortacésped con un cepillo
suave, un paño húmedo y una manguera de agua a baja presión, en
caso necesario. Retire el cuerpo del chasis.
Gire el cortacésped sobre un lateral y limpie la zona de la cuchilla y las
ruedas con un cepillo rígido o rascador para eliminar los recortes de
hierba compactados.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
ES
Mantenimiento
Mantenimiento de la batería
¡ADVERTENCIA! En caso de fugas de electrolito, lave con
agua/agente neutralizante y acuda al médico inmediatamente
si el electrolito entra en contacto con los ojos.
Cargue la batería únicamente en la estación de carga original. El uso
incorrecto puede provocar descargas eléctricas, sobrecalentamiento o
fugas de líquido corrosivo de la batería.
La batería no necesita mantenimiento, pero tiene una vida útil limitada
de 2 a 4 años, en función de la duración de la temporada y del número
de horas al día que se utiliza el cortacésped.
Sustitución de las cuchillas
¡ADVERTENCIA! Pulse el botón de PARADA y retire la llave de
seguridad antes de sustituir las cuchillas y lleve guantes de
protección.
¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente la cuchilla de GLOBE:
333092355
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Vuelva a colocar las tres cuchillas y los tornillos como un conjunto al
mismo tiempo.
Dé la vuelta al cortacésped.
Afloje los tornillos con un destornillador de cabeza recta o de estrella.
Retire las cuchillas y los tornillos.
Atornille las cuchillas nuevas con tornillos nuevos.
Compruebe que las cuchillas giren libremente.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
ES
Mantenimiento
Sustitución de la batería
¡ADVERTENCIA! Pulse el botón de PARADA y retire la llave
de seguridad antes de sustituir las baterías y lleve guantes de
protección.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Dé la vuelta el cortacésped y retire los cuatro tornillos Torx T20,
posteriormente retire la cubierta de la batería.
Desconecte el conector del terminal de la batería.
Levante la batería para sacarla.
Inserte la batería nueva en la ranura 1 (la ranura posterior).
Conecte el conector del terminal de la batería a la batería nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de la batería en su posición e inserte y
apriete los cuatro tornillos Torx T20.
Deseche la batería usada de acuerdo con los
reglamentos locales en materia medioambiental.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
ES
Almacenamiento invernal del cortacésped
Limpie siempre el cortacésped antes del almacenamiento invernal.
Cargue totalmente la batería antes del almacenamiento invernal. Si la batería no está totalmente cargada, puede
sufrir daños y, en algunos casos, quedar inutilizada.
PRECAUCIÓN: Si la batería no está totalmente cargada, puede sufrir daños y, en algunos casos, quedar
inutilizada.
Inspeccione el estado de los elementos de desgaste; que las cuchillas estén afiladas y que las cuchillas y las
ruedas delanteras giren libremente. Corrija cualquier defecto.
Almacene el cortacésped en un entorno seco donde no hiele, apoyado sobre las cuatro ruedas.
Almacenamiento invernal de la estación de carga
Cuando sea posible, desconecte el cable delimitador y el cable de guía de la estación de carga y almacene la
estación de carga y la fuente de alimentación en un lugar interior.
Deje el cable delimitador y el cable de guía en el suelo, pero proteja los extremos de los cables de la humedad
conectándolos a un acoplamiento original o poniéndolos en un recipiente con grasa.
Si no es posible almacenar la estación de carga en el interior, la estación de carga debe permanecer conectada
a la red, al cable delimitador y a los cables de guía.
Tras el almacenamiento invernal
Inspeccione las bandas de contacto y de carga del cortacésped y la estación de carga para ver si hay corrosión,
quemaduras o suciedad. Si hay que limpiar las bandas de carga o de contacto, utilice un trozo de lija de grano
fino.
Mantenimiento
POWERWORKSTOOLS.COM
24
ES
Solución de problemas
LEDs indicadores en la estación de carga
LED ESTADO SIGNIFICADO ACCIÓN
5. Verde Encendido Cable delimitador y estación de carga OK No es necesaria ninguna acción.
Azul Intermitente Cable delimitador roto o no conectado Compruebe y repare el cable delimitador.
Rojo Intermitente Fallo electrónico en la estación de carga o la unidad de la
fuente de alimentación
Póngase en contacto con su distribuidor.
Esta sección también presenta algunos síntomas que pueden guiarle si el cortacésped no funciona según lo
esperado.
LEDs indicadores en el cortacésped
LED ESTADO SIGNIFICADO ACCIÓN
1. En
funcionamiento
(Verde)
Intermitente Cortacésped parado con el botón de parada del
cortacésped
Pulse Puesta en marcha en el cortacésped
para poner en funcionamiento
Encendido Cortacésped en modo de funcionamiento (cargando,
estacionado en la estación de carga, en pausa, segando
o buscando)
Apagado Llave de seguridad en la posición desactivada,
cortacésped en estado de error o cortacésped esperando
el código PIN.
2. Conectividad
(Azul)
Intermitente Intentando conectar al servidor de Internet
Encendido Conectado al servidor de Internet
Apagado Cortacésped no en "modo de encendido"
3. Seguridad
(Amarillo)
Intermitente Es necesaria autorización mediante código PIN ... a través de la aplicación móvil.
Apagado No es necesario código PIN No es necesaria ninguna acción
4. Error
(Rojo)
Intermitente Cortacésped parado con error Compruebe el motivo del error y
posteriormente reinicie pulsando el botón
de Puesta en marcha en el cortacésped.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
ES
Síntomas
Si su cortacésped no funciona como esperaba, siga la guía de solución de problemas que figura a continuación.
SÍNTOMAS CAUSA ACCIÓN
El cortacésped tiene
dificultad para acoplarse a
la estación de carga
La estación de carga está en una pendiente. Coloque la estación de carga sobre una superficie
que esté totalmente nivelada. Consulte Instalación y
conexión de la estación de carga en la página 9.
El cable delimitador no se ha colocado correctamente
en relación con la estación de carga.
Compruebe que la estación de carga y el cable
delimitador se hayan instalado correctamente.
Consulte Instalación y conexión de la estación de
carga en la página 9.
Resultados de corte
irregulares
El cortacésped trabaja muy pocas horas al día. Aumente el tiempo de funcionamiento. Consulte la
función Programación en la aplicación móvil.
La forma de la superficie de trabajo exige que se
realicen ajustes manuales para que el cortacésped
llegue a todas las zonas remotas.
Ajuste la cobertura del césped para dirigir el
cortacésped a una o más zonas remotas. Consulte la
función Ajustes en la aplicación móvil.
La forma de la superficie de trabajo exige que se
realicen ajustes manuales para que el cortacésped
llegue a todas las zonas remotas.
Intente limitar la superficie de trabajo o ampliar
el tiempo de funcionamiento. Consulte la función
Programación en la aplicación móvil.
Las cuchillas están desafiladas. Sustituya todas las cuchillas y los tornillos para que
las piezas giratorias estén equilibradas. Consulte
Sustitución de las cuchillas en la página 21.
La hierba se acumula en el disco de corte o alrededor
del eje del motor.
Compruebe que el disco de corte gire fácilmente. En
caso contrario, quite la hierba y los objetos extraños.
Consulte Mantenimiento en la página 20.
El cortacésped corta
durante periodos más
cortos de lo habitual entre
cargas.
La hierba u otro objeto extraño está bloqueando el
disco de corte.
Quite la hierba y los objetos extraños. Consulte
Mantenimiento en la página 20.
La batería está gastada. Sustituya la batería. Consulte Sustitución de la
batería en la página 22.
Tiempos de corte y carga
más cortos de lo habitual
La batería está gastada. Sustituya la batería. Consulte Sustitución de la
batería en la página 22.
Roturas en el cable delimitador y el cable de guía
Las roturas en el cable delimitador y el cable de guía (si están instalados) suelen ser el resultado de daños físicos
involuntarios.
Inspeccione todo el cable delimitador desde la estación de carga y de vuelta.
Inspeccione el cable de guía (si está instalado) desde la estación de carga hasta el empalme en el cable
delimitador.
Inspeccione que todos los acoplamientos se hayan acoplado correctamente para hacer las conexiones.
Solución de problemas
POWERWORKSTOOLS.COM
26
ES
Datos técnicos
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Dimensiones:
Altura 26 cm 26 cm
Longitud 62 cm 62 cm
Anchura 50 cm 50 cm
Peso 11 kg 11 kg
Sistema eléctrico:
Batería, batería especial de iones de litio 24 V / 2,0 Ah, Nº de pieza 211022355 24 V / 2,0 Ah, Nº de pieza 211022355
Fuente de alimentación 100-240 V/32 V CC 100-240 V/32 V CC
Longitud del cable de baja tensión 10 m 10 m
Consumo energético medio a uso máximo 8 kWh/mes para una superficie de trabajo de
1.000 m2
10 kWh/mes para una superficie de trabajo
de 1.500 m2
Corriente de carga 1,3 A CC 1,3 A CC
Tiempo de carga medio 140 minutos 70 minutos
Tiempo de corte medio 70 minutos 70 minutos
Emisiones acústicas: *)
Nivel de ruido de potencia acústica medida **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Nivel de ruido de potencia acústica
garantizada
60 dB (A) 60 dB (A)
Nivel de ruido de presión acústica ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Corte de hierba:
Sistema de corte Tres cuchillas de corte articuladas Tres cuchillas de corte articuladas
Consumo medio de energía durante el corte 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Altura de corte 2-6 cm 2-6 cm
Anchura de corte 22 cm 22 cm
Paso más estrecho posible 60 cm 60 cm
Ángulo máximo para zona de corte 35% 35%
Ángulo máximo para cable delimitador 15% 15%
Longitud máxima para cable delimitador 800 m 800 m
Capacidad de trabajo máxima 1.000 m21.500 m2
Capacidad de superficie recomendada 0 - 700 m2500 - 1.200 m2
Clasificación IP:
Cortacésped IPX5 IPX5
Estación de carga IPX2 IPX2
Fuente de alimentación IP67 IP67
*) Emisiones de ruido en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) en conformidad con la Directiva CE 2000/14/CE. El nivel de potencia
acústica garantizado incluye la variación en la producción, así como la variación del código de prueba con 1-3 dB (A).
Las declaraciones de emisiones acústicas son conformes con la EN 50636-2-107:2015
**) incertidumbres KWA, 2 dB (A)
***) incertidumbres KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
ES
Protección medioambiental
De acuerdo con la ley europea 2012/19/UE, los equipos eléctricos y electrónicos que dejen
de utilizarse, y de acuerdo con la ley europea 2006/66/CE, las baterías defectuosas o usadas,
deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
El símbolo en el cortacésped o en su embalaje indica que este producto no puede tratarse
como un desecho doméstico. En su lugar, debe llevarse a un centro de reciclaje adecuado para
reciclar los componentes electrónicos y las baterías.
Las baterías están en el interior del chasis debajo del cortacésped. Consulte Sustitución de la
batería en la página 21 para obtener instrucciones sobre la retirada de la batería.
Al garantizar el cuidado correcto de este producto, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo en el medio ambiente y las personas que, de lo contrario, puede producirse
por un tratamiento incorrecto de los residuos de este producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con las autoridades municipales, el servicio de recogida de desechos domésticos o la
tienda donde compró el producto.
La recogida selectiva de máquinas y embalajes utilizados permite reciclarlos y volver a utilizarlos.
El uso de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y disminuye la
necesidad de usar materias primas.
Al final de su vida útil, deseche las baterías de forma respetuosa con el medio ambiente. La
batería contiene materiales peligrosos para usted y para el medio ambiente. Deberá retirar y
desechar estos materiales de forma selectiva en unas instalaciones que acepten baterías de ion
de litio.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
ES
Condiciones de la garantía
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantiza la funcionalidad de este producto durante un periodo de dos
años (a partir de la fecha de compra). La garantía cubre fallos graves debidos a defectos de materiales o de
fabricación. Dentro del periodo de garantía, sustituiremos o repararemos el producto sin coste alguno si se
cumplen las siguientes condiciones:
El cortacésped y la estación de carga solo pueden utilizarse de acuerdo con las instrucciones de este
manual del operario.
Los usuarios o terceros no autorizados no deben intentar reparar el producto.
Ejemplos de fallos no cubiertos por la garantía:
Daños debidos a la caída de un rayo.
Daños debidos a un almacenamiento o un manejo incorrecto de la batería.
Daños debido al uso de una batería que no es una batería original.
Daños debidos a la utilización de piezas de repuesto y accesorios no originales, como cuchillas y material
de instalación.
Daños en la bobina de cable.
Las cuchillas se consideran desechables y no están cubiertas por la garantía.
Si se produce un fallo en su cortacésped, póngase en contacto con el distribuidor para obtener más
instrucciones. Tenga a mano el ticket de compra y el número de serie del producto para obtener asistencia más
rápidamente.
(Aplicable únicamente a las versiones europeas)
Fabricante: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Dirección: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el archivo
técnico:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto:
Categoría: Cortacésped robótico
Modelo: PRL110, PRL115
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación del
producto.
Nº de serie Véase la etiqueta de clasificación del
producto.
es conforme con las disposiciones pertinentes de la Directiva
relativa a las máquinas (2006/42/CE)
Requisitos particulares para cortadoras de césped eléctricas
robotizadas alimentadas por baterías EN 50636-2-107: 2015 /
A1:2018
es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas:
2014/30/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Directiva relativa a las emisiones sonoras (2000/14/CE modificada por
2005/88/CE)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Adicionalmente, declaramos que:
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas
armonizadas europeas:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Nivel de potencia acústica medida 58 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada 60 dB(A)
Método de evaluación de conformidad según: Anexo V/Directiva
2000/14/CE
Número de certificado de examen tipo CE: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Director de calidad
Changzhou, 1 diciembre 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
ES
Declaración de conformidad CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
IT
I materiali, le specifiche tecniche e le immagini in questo manuale sono forniti a solo scopo
di riferimento e non sono vincolanti. Il fabbricante si riserva il diretto di apportare modifiche a
caratteristiche tecniche, funzionamento, materiali, specifiche o immagini senza preavviso.
Pagine seguenti contiene importanti istruzioni di sicurezza
e le istruzioni.
Leggere attentamente e tutte le istruzioni di sicurezza, le
avvertenze e precauzioni di sicurezza contenute in questo
manuale.
Il mancato rispetto di leggere e seguire queste istruzioni,
le avvertenze e le avvertenze dichiarazioni può provocare
gravi infortuni o morte per persone e animali a lesioni o
danni alle proprietà.
Indice
Sicurezza ................................................................................................................... 4
Leggere il manuale di istruzioni ...................................................................4
Sicurezza di funzionamento ..........................................................................6
Prodotto Unboxing ................................................................................................... 7
Installazione ............................................................................................................... 8
Secondo Schema e preparazione ...............................................................8
Installazione e Collegare la Stazione di ricarica ....................................... 9
Posizione per la stazione di ricarica, procedere come segue: ............. 9
Collegare l’alimentazione elettrica ........................................................... 10
Primo Caricamento della batteria ................................................................11
Installare gli Filo ..............................................................................................12
Installare un Filo di guida ...............................................................................15
La calibrazione e il Primo Avvio ...................................................................17
Funzionamento ........................................................................................................18
Avviare e arrestare il tosaerba ....................................................................18
Spegnere l’apparecchio. ...............................................................................18
Regolazione Altezza Di Taglio .....................................................................18
Sollevare e Trasportare l’apparecchio. ......................................................19
Abbinamento dispositivo Mobile per Tosaerba .......................................19
Manutenzione ......................................................................................................... 20
Rimuovere il corpo dal Telaio .................................................................... 20
Pulizia ............................................................................................................... 20
Sostituzione Delle Lame ...............................................................................21
Manutenzione della batteria ........................................................................21
Sostituzione della batteria ...........................................................................22
Lo Stoccaggio Invernale Tosaerba ............................................................ 23
Lo stoccaggio invernale della stazione di ricarica ................................23
Risoluzione dei problemi .....................................................................................24
Spia Led sul Tosaerba ..................................................................................24
I sintomi .............................................................................................................25
Cavo e regolari in Filo Guida Gli ................................................................25
Specifiche tecniche ...............................................................................................26
Protezione ambientale ......................................................................................... 27
Condizioni Di Garanzia .........................................................................................28
Dichiarazione di conformità CE .........................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
IT
POWERWORKSTOOLS.COM
4
IT
Spiegazione Dei Simboli Presenti Sull’apparecchio
Questo è un pericoloso. Usare cautela quando si utilizza e seguire tutte le avvertenze e
istruzioni di sicurezza.
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Rimuovere la chiave di sicurezza prima di lavorare sulla o sollevare l’apparecchio.
Rischio di lancio di oggetti durante l’uso.
Tenere a distanza dal tosaerba quando è in uso e tenere le persone, soprattutto bambini,
animali e gli osservatori lontani dall’area in cui l’apparecchio è in funzione.
Non usare l'apparecchio.
Apparecchio di classe III
Come complement di questo manuale di istruzioni, le informazioni sono disponibili sul sito
Web: www.powerworkstools.eu
Leggere Il Manuale Di Istruzioni
I seguenti simboli sono importanti per la lettura e comprendere le istruzioni.
Indossare guanti di protezione.
Il sistema seguente è usata in questo manuale per facilitare comprendono:
AVVERTENZA! Avvertenza per utenti di avvertenza e testo apparecchi troppo e natura dei pericoli in
modo che possano evitare lesioni da fungere appropriata durante l’uso del prodotto.
ATTENZIONE: Attenzione testo attenzione agli utenti e apparecchi per la natura del prodotto e rischi
troppo in modo che possano danneggiare il prodotto da fungere appropriata durante l’uso del prodotto.
NOTA: Note informare utenti e utente circa ulteriori informazioni.
Testo scritto nella vostra bold italics si riferisce a un altro nel manuale di istruzioni.
Testo scritto nella vostra bold indica le impostazioni dell’apparecchio.
Sicurezza
POWERWORKSTOOLS.COM 5
IT
Sicurezza
ISTRUZIONI IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO!
Formazione all’uso
AVVERTENZA! Tosaerba automatico. Tenere lontano dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini!
Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con i comandi e l’uso corretto della macchina.
Non permettere mai a persone che non hanno familiarità con queste istruzioni o ai bambini di utilizzare
l’apparecchio. Le leggi vigenti potrebbero prevedere un limite d’età per l’uso dell’apparecchio.
L’operatore o utente è responsabile per eventuali incidenti causati ad altre persone o alle loro proprietà.
Preparazione
Garantire la corretta installazione del sistema automatico perimetro delineation conformemente alle
istruzioni.
Verificare periodicamente che l’area nella quale verrà utilizzato l’apparecchio e rimuovere pietre, legni, cavi,
ossi e altri oggetti.
Ispezionare Periodicamente per verificare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati. Sostituire le lame usurate o danneggiate o bulloni per preservare il bilanciamento.
Sull’alberino multiplo, fare molta attenzione perché facendo ruotare una lama potrebbero ruotare anche le
altre.
Informazioni generali
Non utilizzare l’apparecchio se i dispositivi di protezione, ad esempio se mancano i deflettori e/ o il sacco
raccoglierba.
Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenersi sempre distanti dalle aperture di scarico.
Non sollevare o trasportare l’apparecchio quando il motore è in funzione.
Rimuovere (o) il gruppo batteria dall’apparecchio
-prima di eliminare un’ostruzione;
-prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull’apparecchio;
Non lasciare l’apparecchio per funzionare senza sorveglianza se sai che non ci siano persone, bambini o
animali nelle vicinanze.
Manutenzione e conservazione
Tenere tutti i dadi, le viti e i bulloni siano serrati e che l’apparecchio funzioni correttamente.
Controllare che il raccoglierba non sia usurato o danneggiato.
Sostituire le parti usurate o danneggiate per sicurezza.
Assicurarsi di utilizzare solo utensili da taglio del tipo corretto.
Assicurarsi che le batterie sono cariche con il caricabatteria corretto raccomandato dal costruttore. L’uso
scorretto può provocare scosse elettriche, surriscaldamento o perdita di liquido corrosivo dalla batteria.
In caso di perdite elettrolitiche lavare con abbondante acqua/neutralizing, rivolgersi a un medico se si viene
a contatto con gli occhi, ecc.
La riparazione dell’apparecchio deve essere conformemente alle istruzioni del costruttore.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
IT
Sicurezza Di Funzionamento
Questo manuale contiene tutte le informazioni relative alla sicurezza di base e la
manutenzione dell’apparecchio.
Sicurezza
Leggere attentamente tutte le precauzioni di sicurezza e le istruzioni in questo manuale prima
di usare il tosaerba. Conservare questo manuale per riferimento futuro. Seguire le istruzioni del
costruttore per l’installazione, funzionamento, manutenzione e riparazione.
Questo apparecchio è progettato per tagliare l’erba in aree e a livello. Utilizzare solo apparecchi
consigliati dal costruttore. Tutti gli altri tipi di utilizzo è errata
Questo apparecchio è conforme alle direttive CE relative agli standard di sicurezza e compatibilità
elettromagnetica, macchine e bassa tensione.
L’apparecchio non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano state istruite
sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo, manutenzione e riparazione da parte di persone che
comprendere il suo particolare e norme di sicurezza.
Avviare l’apparecchio conformemente alle istruzioni. Quando la chiave di sicurezza è Attivato,
tenere le mani e i piedi lontani dalle lame rotanti.
Non mettere mai le mani e piedi dall’apparecchio.
Non modificare design originale dell’apparecchio. Tutte le modifiche nulla la garanzia.
Spegnere l’apparecchio utilizzando il tasto STOP sul tosaerba durante l’uso a persone, soprattutto
bambini, o animali nelle nell’area di taglio. Si raccomanda di usare il tosaerba essere programmato
per usare in ore se l’area sia priva di persone o animali.
Rimuovere eventuali oggetti dall’area di lavoro, ad esempio giocattoli, pietre, rami, gli utensili
elettrici che possono danneggiare le lame. Il tosaerba può fissare su oggetti nel raggio di
funzionamento e può essere necessario rimuovere l’oggetto prima il tosaerba può continuare il
lavoro.
Non sollevare o trasportare l’apparecchio con la chiave di sicurezza.
Spegnere sempre l’apparecchio utilizzando il pulsante STOP quando l’apparecchio non è in uso.
L’apparecchio solo quando la chiave di sicurezza sia inserito e il pulsante di avvio è premuto.
La batteria incorporata è molto alto. Prestare attenzione, specialmente se l’apparecchio è usato in
interni.
Non usare l’apparecchio con una lama o difettoso.
Non lasciare che altre persone che non funziona del tosaerba e behaves usarlo.
Non inserire alcun oggetto sopra l’apparecchio o il caricabatterie.
Indossare sempre guanti protettivi quando si lavora con l’lame.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
IT
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Coperchio rimovibile
2 Pulsante Stop
3 Pulsante di avvio
4 Indicatori LED
5 Regolazione dell’altezza di taglio
6 Ruote posteriori
7 Le ruote anteriori
8 Disco della lama
9 Coperchio del vano batterie
10 Maniglia di trasporto
11 Chiave di sicurezza
12 Stazione di ricarica
13 SPIA per controllare il funzionamento
14 Manuale di istruzioni e guida rapida
15 Alimentazione *
16 Viti per fissare la stazione di ricarica (x5)
17 Cavo basso voltaggio
18 Avvolgere il filo di guida e gli filo
19 Filo pioli
20 Le lame e le viti extra (x3)
21 Righello (rompersi cartone sopra)
22 Splice e guidare il filo connettori (x3)
23 Avvolgere il filo connettori (x 3)
* L’aspetto della rete elettrica potrebbe dierire a seconda del market.
Unbox il tosaerba e materiali di installazione. Assicurarsi che tutte le parti come illustrato in figura 1 sono incluse e
non danneggiato. Contattare il rivenditore in caso di parti mancanti o danneggiate.
Tenere il dispositivo in un luogo sicuro perché contiene il codice di abbinamento unico per il tosaerba.
Prodotto Unboxing
POWERWORKSTOOLS.COM
8
IT
Installazione
Leggere attentamente l’intero sezione prima di iniziare l’installazione. Colpisce tosaerba capacità di installazione.
Pianificare l’installazione.
Le seguenti attività principale sono all’interno dell’impianto:
Pianificazione schema e preparazione
Installazione e collegare il caricabatterie
Di collegare l’alimentazione
Primo caricamento della batteria
Installare gli metallica
Di installare il cavo di guida
La calibrazione e il primo avvio
Secondo Schema E Preparazione
Assicurarsi che le seguenti condizioni riciclaggio in area usati:
L’erba è inferiore a 10 cm.
Non ci siano pietre, pezzi di legno, cavi sotto tensione, cavi e altri oggetti.
L’area di lavoro è anche e non fossi scanalature, e la pendenza superiore a 35%.
I seguenti utensili necessari per l’installazione, ma non incluso:
Martello/spingerli in gomma per guidare il pioli nel terreno
Combinazione le pinze per tagliare il filo gli
Polygrip per premere le insieme
Chiave esagonale 6 mm, per la sicurezza della stazione di ricarica al terreno
POWERWORKSTOOLS.COM 9
IT
La stazione di caricamento nella maggior parte dei deve essere
all’interno dell’area di lavoro.
Le seguenti due opzioni sono illustrato in figura:
Opzione 1-stazione di ricarica è completamente all’interno dell’area
di lavoro.
Opzione 2-stazione di ricarica parzialmente esterno area di lavoro.
Installazione
Posizione per la stazione di ricarica, procedere come segue:
In un punto dalla luce solare diretta (L’estremità anteriore della
stazione di ricarica non deve essere inferiore a 5 cm di aumentare
o diminuire l’estremità posteriore).
Portata della presa a muro (cavo bassa tensione è 10 metri).
Con almeno 3 m davanti e 1 m da ogni lato (non in spazi ristretti
nell’area di lavoro.
Installazione E Collegare La Stazione Di Ricarica
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
IT
Collegare L’alimentazione Elettrica
Collegare la presa di corrente in un luogo fresco e asciutto. dalla luce solare diretta.
Se il cavo di alimentazione è collegato a una presa di corrente all’aperto, si devono essere adatte per uso
esterno. Il cavo può Croce bassa tensione l’area di lavoro se stapled verso il basso o tubazioni.
ATTENZIONE: Non tagliare, splice o alterare il cavo di bassa tensione. La modifica cavo bassa tensione
l’annullamento della prodotto garanzia.
Installazione
Collegare il cavo di ricarica bassa tensione.
Infilare il cavo dietro le linguette sul basso voltaggio per tenerlo in
posizione la stazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro 100-240 V.
Rimuovere la copertura protettiva sulla stazione di ricarica premendo
con i fermi su entrambi i lati della base e sollevare la copertura.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
IT
Installazione
Primo Caricamento Della Batteria
Inserire la chiave di sicurezza nella parte inferiore dell’apparecchio e
ruotare la Attiva.
Posizionare l’apparecchio nella stazione di ricarica quando l’guida
cavi sono gli e appoggiarlo.
Non utilizzare l’apparecchio prima dell’installazione.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
IT
Installare Gli Filo
Nell’installare il cavo gli esistono numerosi situazioni valutare come descritto nella tabella seguente.
TABELLA 1. Manipolare le deviazioni e Ostacoli nell’Area di lavoro
VARIAZIONE ALLAREA DI LAVORO CAVO GLI PIALLATURA
Livello di prato ostacoli che fissa il tosaerba può traverse (percorsi
paving pietra o simili)
Disporre il cavo sotto il paving gli pietre o nel raccordo tra l’paving
pietre.
Non avviare mai il tosaerba su ghiaia, pacciame, o materiali similari che
potrebbero danneggiare le lame.
Fissare gli ostacoli ± 1 cm alta Disporre il cavo di 10 cm dal gli ostacoli.
Fissare gli ostacoli 1 — 5 cm alta (piccole fossi aiuole o kerbstones
bassa)
Disporre il cavo di 30 cm dall’gli ostacoli.
Fissare gli ostacoli di 5 cm o superiore (steccati o pareti) Disporre il cavo 35 cm dalla gli ostacoli.
Fissare gli ostacoli più di 15 cm che possono sopportare una collisione
(rami o arbusti)
Misure non richiesto. il tosaerba si girare quando collides con questo
tipo di ostacoli.
Fissare gli ostacoli che leggermente inclinato come pietre o alberi
grandi con sollevata radici
Disporre il cavo gli 30 cm dall’o rimuovere ostacolo.
Fissare gli ostacoli che possono sopportare una collisione Disporre il cavo gli 30 cm dall’intorno ostacoli e ritornare all’indietro
lungo la route stesso.
Aree strette e passaggi lungo e più stretto di 1,5 m Inserire un filo di guida.
Aiuole su un pendio, road, precipice o acqua. Gli Supplement cavo con una capacità barriera di almeno 15 cm alta.
Pendenza fino a 35% all’area di lavoro Misure non richiesto. il tosaerba procedere fino a 35% fino a quando
non è in pendenza gli area di lavoro.
Pendenza inferiore a 15% a raggio di funzionamento bordo Disporre gli cavi come di consueto.
Pendenza superiore a 15% a raggio di funzionamento bordo Non appoggiare a terra, a meno che un filo gli ostacoli fissa (barra
di guida o pareti) per evitare che si lascia l’apparecchio dall’area di
lavoro.
Quando l’area di lavoro esterno terreni in pendenza superiore a 15%.
disporre gli 20 cm di filo sul terreno stabile prima dell’inizio del terreno
in pendenza.
NOTA: Pendenza gradienti è impostato in percentuale di misura (%). La pendenza come percentuale è calcolata come la dierenza di elevation in
centimetres per ogni metro. Se, ad esempio, la dierenza di elevation è di 10 cm, terreni in pendenza gradienti è 10%.
Installazione
POWERWORKSTOOLS.COM 13
IT
0cm
Installazione
Disattivare temporaneamente l’estremità del cavo da un anello mobile o
altro oggetto sul caricabatterie.
Disporre il cavo in senso antiorario da solo, individuare l’area di utilizzo
gli tenendo in considerazione tutte le norme in Tabella 1 fino a quando si
torna alla stazione di ricarica.
Se si vuole installare un filo di guida, creare un occhiello con circa 20 cm
di filo gli extra nel punto in cui il cavo si guida dopo essere collegato.
Vedere Guida di Installazione a Filo a pagina 15 per ulteriori
informazioni.
Se il cavo è troppo corto, gli usare filo di guida e splice connettori forniti
per gli ulteriori splice il filo come indicato di seguito:
1 Inserire entrambe le estremità del cavo nel gli splice e guidare il
filo. Controllare che i cavi siano ben inserita nella Guida connettore
splice e in modo che le estremità sono visibili attraverso l’guida
splice e connettore.
2 Premere il pulsante sopra la guida e splice connettore
completamente con un polygrip fino a udire un clic.
Disporre il rocchetto del filo alla stazione di ricarica.
Tornare intorno all’area di utilizzo gli e fissare il cavo tramite gli pioli o
sepolti dalla terra. Si raccomanda di pioli perché permette di regolare
durante le prime settimane di utilizzo.
Quando gli di fissaggio pioli:
Tagliare l’erba molto basso secondo il tosaerba o un apparecchio
se il cavo deve essere fornite.
Sistemare gli filo sul terreno e fissare con i pioli chiudere insieme.
Spingere o martello i pioli nel terreno.
Non spingere i pioli in nel terreno in modo che gli distendere il cavo.
Quando gli burying filo:
Gli Interrare filo 1-20 cm nel terreno.
Se il cavo è completamente gli fornite e fissato, installare il cavo di
collegamento tra la fine dell’anello come segue:
1 Aprire il connettore e posizionare il cavo con il connettore.
2 Premere l’anello fili connettori in combinazione con un polygrip
fino a udire un clic.
Tagliare gli eventuali residui di filo 1-2 cm sopra ogni connettore.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
IT
Collegare il cavo alla stazione di ricarica gli come segue:
1 Rimuovere la copertura protettiva sulla stazione di ricarica e infilare
il cavo dietro le linguette nel canale sul retro della stazione di
ricarica.
2 Premere il connettore sulla perni metallici sulla stazione di ricarica
(con la freccia verso sinistra e destra).
NOTA: Assicurarsi che il cavo gli a destra della stazione di ricarica è
collegato alla freccia verso destra e lo stesso per il lato sinistro.
Installazione
POWERWORKSTOOLS.COM 15
IT
Non mettere il filo di guida più di 30 cm da gli.
Non mettere il filo di guida lungo gli.
Utilizzare il cavo di guida in linea retta sotto la piastra di ricarica e ad
almeno 2 m linea retta dal bordo anteriore della piastra.
Lasciare uno spazio più possibile per il cavo di guida verso sinistra
(guardando quando rivolta verso la stazione di ricarica).
Usare lo stesso cavo roll per entrambi gli cavi e la guida.
Il filo di guida, come gli cavi deve essere fissata al terreno con pioli o
tubazioni.
Nell’installare il filo di guida su terreni scoscesi, disporre il cavo ad
angolo rispetto alla pendenza in modo è più facile per il tosaerba per
seguire la guida il cavo in pendenza.
Non posizionare il cavo di guida angoli appuntiti o il tosaerba si sono
dicoltà seguenti.
Installare Un Filo Di Guida
L’apparecchio utilizza il filo di Guida aggiuntivi per trovare il percorso a
trovare la stazione di ricarica, ma anche le aree dicili da raggiungere
dell’area di lavoro. Per esempio, il cavo di guida sui tra la stazione di
ricarica e telecomando l’area di lavoro o un punto specifico.
Per un’dalle aperture di ventilazione (meno di 3 m) per ridurre i tempi di
ricerca, si raccomanda di filo di guida.
Pianificare la posizione del filo di guida prima di posizionare il cavo gli.
Utilizzare il cavo di guida per l’anello del cavo, l’guida gli cavo deve
essere collegato.
Tagliare il filo in combinazione con gli pinza ad ago.
Installazione
POWERWORKSTOOLS.COM
16
IT
Installazione
Inserire entrambe le estremità del cavo e gli l’estremità del filo di guida
nella splice e guidare il filo. Controllare che i cavi siano ben inserita
nella Guida connettore splice e in modo che le estremità sono visibili
attraverso l’guida splice e connettore.
Premere il pulsante sopra la guida e splice connettore completamente
con un polygrip fino a udire un clic.
Fissare l’guida splice e gli e fili tramite pioli o burying.
Collegare il cavo di guida alla stazione di ricarica, procedere come
segue:
1 Rimuovere la copertura protettiva sulla stazione di ricarica e infilare
il filo di guida dietro le linguette nel canale di alimentazione per i
terminali.
2 Collegare il cavo di guida alla stazione di caricamento di contattare
il perno che riportano un’etichetta G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
IT
Abbinare il tosaerba con App Mobile conformemente alle istruzioni nel
Collegamento Telefoni per Tosaerba a pagina 19.
Installazione
Controllare che la spia LED sul caricabatterie:
Indicatore LED si accenderà in modo continuativo verde, se la
tensione di uscita dell’alimentazione elettrica è disponibile e il cavo
gli non è interrotta.
La spia non si accende quando la tensione di uscita di alimentazione
non è disponibile.
Se la spia LED non mostra un forte o luce verde, vedere la Spia Led sul
Caricabatterie a pagina 24 per la risoluzione dei problemi.
La Calibrazione E Il Primo Avvio
Fissare la stazione di ricarica al suolo con cinque viti di fissaggio fornito
con una chiave esagonale 6 mm.
NOTA: Non eettuare una nuova stazione di caricamento di fori sulla
piastra di base. Solo per i fori esistente può essere usato per fissare la
base al suolo.
NOTA: Non salire o camminare sulla stazione di caricamento di base.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
IT
Funzionamento
Avviare E Arrestare Il Tosaerba
Per avviare l’apparecchio:
1 Inserire la chiave di sicurezza e ruotare in senso antiorario sulla
posizione ”1”.
2 Fare scorrere il pulsante di blocco all’ AVVIO .
3 Premere il pulsante di AVVIO .
Per spegnere l’apparecchio:
Premere il tasto STOP sul tosaerba.
Spegnere L’apparecchio.
Premere il tasto STOP sul tosaerba e rimuovere la chiave di sicurezza.
AVVERTENZA! Rimuovere sempre la chiave di sicurezza durante le
operazioni di manutenzione o se l’apparecchio deve essere rimossa.
Regolazione Altezza Di Taglio
Per i primi settimane del lavoro, impostare l’altezza di taglio a 60 mm
per evitare di tagliare il filo di guida e gli. Abbassare l’impostazione uno
step ogni settimana dopo fino a quando si raggiunge l’altezza di taglio
desiderata.
Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza di taglio per
l’impostazione desiderata. L’impostazione è selezionata come indicato
sulla targa del corpo che si allinea con la freccia sulla manopola.
Girare in senso orario per aumentare l’altezza di taglio.
Girare in senso antiorario per diminuire l’altezza di taglio.
L’altezza di taglio per il tosaerba può essere impostata tra 20 mm e 60
mm.
MAX
60
20
MIN
Avvio Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
IT
Abbinamento Dispositivo Mobile Per Tosaerba
Scaricare Powerworks GreenGuide dall’App Store/Google Play e seguire le istruzioni a schermo per accoppiare il
tosaerba. L’unica codice abbinamento (riportato nel manuale di guida rapida) e il tosaerba.
Sollevare E Trasportare L’apparecchio.
Premere il pulsante di ARRESTO e rimuovere la chiave di sicurezza
prima di sollevamento.
Sollevare sempre l’apparecchio utilizzando il manico di trasporto.
Funzionamento
POWERWORKSTOOLS.COM
20
IT
AVVERTENZA! Indossare guanti protettivi quando si maneggiano o eseguire lavori in prossimità
di lame alate.
AVVERTENZA! Prima di eseguire lavori sull’apparecchio, rimuovere la chiave di sicurezza.
AVVERTENZA! Prima di lavorare sulla stazione di ricarica o la presa di corrente, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
Ispezionare Periodicamente l’apparecchio e sostituire le parti usurate o danneggiate per sicurezza.
Verificare che le lame di ruotare liberamente
Tenere tutti i dadi, le viti e i bulloni siano serrati e che l’apparecchio funzioni correttamente.
La durata d’uso delle lame è 2 per 6 settimane se utilizzato alla velocità massima capacità di area e più
piccoli.
ATTENZIONE: Le lame smussata comporta l’erba da tagliare in modo; che richiede più tempo ridotta e la batteria
loadings.
Pulire l’apparecchio regolarmente per un migliore.
Manutenzione
Rimuovere Il Corpo Dal Telaio
Tenere l’apparecchio con una mano e sollevare fermamente in una delle
gli angoli del corpo e ripetere tutti i quattro angoli, fino a quando il corpo
deve allentare dal telaio.
Sostituire il corpo allineando il corpo al telaio e premere saldamente
verso il basso fino a udire un clic. Controllare che il corpo sia saldamente
fissata al telaio.
Pulizia
AVVERTENZA! Premere il tasto STOP e rimuovere la chiave di
sicurezza prima di pulirlo.
Pulire la parte esterna dell’apparecchio accuratamente con un pennello
morbido e umido, il tubo dell’acqua a bassa pressione e, se necessario.
Rimuovere il corpo dal telaio.
Capovolgere l’apparecchio su un lato e pulire l’area della lama e le ruote
con un raschietto per rimuovere o rigide compacted d’erba.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
IT
Manutenzione
Manutenzione Della Batteria
AVVERTENZA! In caso di perdite elettrolitiche, lavare con
acqua e consultare un medico neutralizing/attenzione se il
liquido entra in contatto con gli occhi.
Ricaricare la batteria soltanto nella stazione di caricamento originale.
L’uso scorretto può provocare scosse elettriche, surriscaldamento o
perdita di liquido corrosivo dalla batteria.
La batteria non richiede manutenzione, ma ha una durata di vita di 2 a 4
anni a seconda della lunghezza della stagione e quante ore al giorno il
tosaerba è utilizzato.
Replacing Blades
AVVERTENZA! Premere il tasto STOP e rimuovere la chiave
di sicurezza prima di sostituire le lame e indossare guanti di
protezione.
AVVERTENZA! Usare solo GLOBE’S lama: 333092355
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio originali.
Sostituire tutte le tre viti set e le lame allo stesso tempo.
Accendere l’apparecchio.
Allentare le viti utilizzando un cacciavite a croce o slot per la punta.
Rimuovere le lame e le viti.
Avvitare le nuove lame con viti nuove.
Controllare che le lame ruotare liberamente
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
IT
Manutenzione
Sostituzione Della Batteria
AVVERTENZA! Premere il tasto STOP e rimuovere la chiave di
sicurezza prima di sostituire le batterie e indossare guanti di
protezione.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio originali.
Spegnere l’apparecchio e rimuovere le quattro viti Torx T20 e rimuovere
il coperchio del vano batterie.
Scollegare il connettore della batteria.
Sollevare la batteria in linea retta.
Inserire la nuova batteria nella fessura 1 (ingresso posteriore).
Collegare il connettore della batteria per la nuova batteria.
Mettere il coperchio del vano batteria nella sua posizione e inserire e
serrare le quattro viti Torx T20.
Smaltire le batterie usate in conformità alle normative
locali.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
IT
Lo Stoccaggio Invernale Tosaerba
Pulire sempre l’apparecchio prima di stoccaggio invernale.
Ricaricare completamente la batteria prima di stoccaggio invernale. Se la batteria non è completamente carica
può subire danni e in alcuni casi essere inutilizzabile.
ATTENZIONE: Se la batteria non è completamente carico, potrebbe subire danni e in alcuni casi essere
inutilizzabile.
Controllare le condizioni di indossare oggetti. che le lame sono alate e che le lame e le ruote anteriori ruotare
liberamente. Qualsiasi senza corretta.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, al riparo dal gelo ambiente su tutte le quattro ruote.
Lo Stoccaggio Invernale Della Stazione Di Ricarica
Se possibile, scollegare il cavo e gli cavo guida dalla stazione di ricarica e memorizzare la stazione di ricarica e
presa in interni.
Lasciare gli cavi e cavo di guida con il terreno, ma l’estremità dei cavi dall’umidità dal collegamento di un cavo
originale o di metterli in un recipiente con del grasso.
Se non è possibile memorizzare la stazione di ricarica, la stazione di ricarica deve essere collegato alla presa di
corrente, il cavo e la guida gli cavi.
Dopo Lo Stoccaggio Invernale
Ispezionare l’apparecchio e il caricabatterie contatto e ricarica strisce per corrosione, infiammati o sporco. Se la
ricarica o contattare strisce richiedono la pulizia, pulire l’uso del prodotto emery fine.
Manutenzione
POWERWORKSTOOLS.COM
24
IT
Risoluzione dei problemi
Spia Led Sul Caricabatterie
LUCE LED MODALITÀ SIGNIFICATO AZIONE
5. Verde Accensione Stazione di caricamento di cavi e gli OK Nessuna azione desiderata.
Blu Lampeggia Cavo non siano rotti o gli Controllare e riparare gli.
Rosso Lampeggia Stazione di caricamento di difetto o elettronici alimentatore Contattare il rivenditore.
Questa sezione anche costituisce alcuni sintomi di guida che se l’apparecchio non funziona come dovrebbe.
Spia Led Sul Tosaerba
LUCE LED MODALITÀ SIGNIFICATO AZIONE
1. Funzionamento
(verde)
Lampeggiante Il tagliaerba è stato arrestato con il pulsante Stop sul
tagliaerba.
Premere Start sul tagliaerba per avviarlo.
Accesa Il tagliaerba è in modalità operativa (sotto ricarica, collegato
alla stazione di ricarica, in pausa, in funzione o in ricerca)
Spenta La chiave di sicurezza è in posizione di disabilitazione, il
tagliaerba è in stato di errore o in attesa del codice PIN.
2. Connettività
(Blu)
Lampeggia Tentare di connessione a internet server
Accensione Collegati a internet server
Spegnimento L’apparecchio non è in modalità di accensione ”
3. Sicurezza
(Giallo)
Lampeggia Codice PIN autorizzazione necessaria ... tramite l’App Mobile
Spegnimento Non occorre pin Nessuna azione desiderata
4. Errore (Rosso) Lampeggia Apparecchio spento con errore Controllare il motivo per errore e
riavviare, premendo il pulsante di Avvio
dell’apparecchio.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
IT
I Sintomi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, seguire la risoluzione dei problemi di seguito.
I SINTOMI CAUSA AZIONE
L’apparecchio è dicile
la base di ricarica con
stazione di ricarica
La stazione di ricarica è su un terreno in pendenza. Mettere la stazione di ricarica su una superficie che
è del tutto. Vedere l’installazione e collegare il
Caricabatterie a pagina 9.
Il cavo non è correttamente gli sui rispetto alla
stazione di ricarica.
Controllare che il cavo alla stazione di caricamento e gli
è stato installato correttamente. Vedere l’installazione e
collegare il Caricabatterie a pagina 9.
I risultati di taglio
irregolare
L’apparecchio funziona troppo poche ore al giorno. Aumentare il tempo di funzionamento. Vedere la
funzione Elettronica nell’App Mobile.
La forma dell’area di lavoro deve essere eettuata
manuale impostazioni per il tosaerba per trovare il
percorso per tutte le aree remote.
Regolare prati garanzia per dirigere l’apparecchio a una
o più aree remote. Vedere Impostazioni funzioni App
Mobile.
La forma dell’area di lavoro deve essere eettuata
manuale impostazioni per il tosaerba per trovare il
percorso per tutte le aree remote.
Cercare di limitazione area di lavoro o aumentare il
tempo di funzionamento. Vedere la funzione Elettronica
nell’App Mobile.
Le lame sono alate. Sostituire tutte le viti e le lame, in modo che le parti
rotanti sono in equilibrio. Vedere Replaceing lame a
pagina 21.
L’erba si raccoglie sul disco della lama o intorno
all’albero motore.
Controllare che la lama disco ruota facilmente. In caso
contrario, rimuovere erba e oggetti estranei. Vedere la
Manutenzione a pagina 20.
L’apparecchio per periodi
di ridotta del solito mows
tra ricarica
L’erba o altri oggetti estranei bloccano disco della
lama.
Rimuovere l’erba e oggetti estranei. Vedere
Manutenzione a pagina 20.
La batteria è usurata. Sostituire la batteria. Vedere la sostituzione della
batteria a pagina 22.
Uso dell’apparecchio e
tempi di ricarica inferiore
al solito
La batteria è usurata Sostituire la batteria. Vedere la sostituzione della
batteria a pagina 22.
Cavo E Regolari In Filo Guida Gli
Il cavo si rompe gli e guidare il filo (se installato) possono di solito essere il risultato di possa infortuni.
Ispezionare l’intero cavo dalla stazione di ricarica gli e all’indietro.
Verificare che il filo di guida (se installato) dalla stazione di ricarica alla splice in gli.
Verificare che tutti i giunti correttamente premuto per eettuare i collegamenti.
Risoluzione dei problemi
POWERWORKSTOOLS.COM
26
IT
Dati Techincal
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Dimensioni:
Altezza 26 cm 26 cm
Lunghezza 62 cm 62 cm
Larghezza 50 cm 50 cm
Peso 11 kg 11 kg
Il sistema elettrico:
Batteria Li-Ion Speciali 24 V/2,0 Ah, cod. comp. 211022355 24 V/2,0 Ah, cod. comp. 211022355
Alimentazione 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Basso voltaggio lunghezza del cavo 10 m 10 m
Consumo di energia in perfetta media 8 kWh/mese per un’area di lavoro di 1000
m2
10 kWh/mese per un’area di lavoro di 1500
m2
Corrente di ricarica 1.3 CC 1.3 CC
Medio del tempo di ricarica 140 minuti 70 minuti
Il tempo medio del taglio 70 minuti 70 minuti
Rumorosità: *)
Livello di potenza sonora misurato * *) 58 dB (A) 58 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 60 dB (A) 60 dB (A)
Livello di pressione sonora * * *) 47 dB (A) 47 dB (A)
Uso dell’apparecchio:
Sistema di taglio Tre pivoted lame Tre pivoted lame
Consumo di energia medio durante il taglio 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Altezza di taglio 2-6 cm 2-6 cm
Larghezza di taglio 22 cm 22 cm
I possibili Narrowest 60 cm 60 cm
Angolo di massimo per l’area di taglio 35% 35%
Angolo di massimo per gli filo 15% 15%
Lunghezza cavo gli massima 800 m 800 m
Capacità massima 1,000 m21,500 m2
Area capacità raccomandata 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Classe IP:
Tosaerba IPX5 IPX5
Stazione di ricarica IPX2 IPX2
Alimentazione IP67 IP67
*) Rumorosità nell’ambiente misurata come potenza sonora (LWA) in conformità con la direttiva 2000/14/EC. Il livello di potenza sonora garantito
include la variazione di produzione, nonché test variazione dalla con 1-3 dB (A).
L’emissione di rumore declarations conforme a EN 50636-2-107:2015
* *) uncertainties KWA, 2 dB (A)
***) uncertainties KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
IT
Produzione Ambientale
Conformemente alle direttive europee legge 2012/19/EU, apparecchi elettrici ed elettronici che
non sia più lunga della loro vita utile e conformemente alle direttive europee legge 2006/66/CE,
le batterie non funzionanti o usate devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto
dell’ambiente .
Il simbolo sull’apparecchio o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattata come
rifiuti domestici. Ma deve essere lasciato in un apposito centro di riciclaggio per riciclare il suo
componenti elettronici e batterie.
Le batterie sono incluse nel telaio sotto l’apparecchio. Vedere la sostituzione della batteria a
pagina 22 per la rimozione della batteria.
Assicurando che questo prodotto è estrema attenzione, aiuta a bilanciare il potenziale negativo
impatto sull’ambiente e le persone che possono altrimenti causare attraverso la gestione dei
rifiuti scorretto del prodotto.
Per maggiori informazioni dettagliate riciclaggio del prodotto, contattare il proprio comune, i rifiuti
domestici o il negozio presso cui è stato acquistato il prodotto.
Separate collection of used machine and packaging let you recycle materials and use them
again. Use of the recycled materials helps prevent environmental pollution and decreases the
requirements for raw materials.
At the end of their useful life, discard batteries with a precaution for our environment. The battery
contains material that is dangerous to you and the environment. You must remove and discard
these materials separately at a equipment that accepts lithium-ion batteries.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
IT
Condizioni Di Garanzia
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantisce questa funzionalità del prodotto per un periodo di due anni (dalla
data di acquisto). La garanzia copre difetti relativi a gravi materiali o di produzione. Entro il periodo di garanzia,
sostituire o riparare gratuitamente se le seguenti condizioni siano soddisfatte:
Il tosaerba e la stazione di ricarica può essere utilizzato solo in conformità con le istruzioni di questo
manuale.
Utente o terzi autorizzato non deve cercare di riparare il prodotto.
Esempi di difetto che non sono incluse nella garanzia:
Danni causati da fulmini.
Danni causati da un uso improprio o manipolazione della batteria.
Danni causati dall’uso di una batteria non è una batteria originale.
Danni provocati da non utilizzare parti di ricambio originali e gli accessori come lame e l’installazione.
Danneggiare il cavo.
Le lame sono visualizzati come USA e getta e non sono coperti dalla garanzia.
Se si verifica un problema con l’apparecchio, si prega di contattare il rivenditore per ulteriori istruzioni di
sicurezza. Adare la ricevuta e il numero di serie del prodotto a portata di mano per rapida.
(Applicabile solo per Europa versioni)
Il costruttore: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Gogo Tosaerba
Modello: PRL110, PRL115
Numero di serie: Consultare la targa del prodotto
N. di serie Consultare la targa del prodotto
È conforme ai requisiti della Direttiva (2006/42/EC)
Particolare requisiti per Gogo tosaerba elettrico a batteria EN
50636-2-107: 2015 / A1:2018
È conforme ai requisiti delle seguenti direttive: diversi
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Direttiva rumorosità (2000/14/DIRETTIVA essere 2005/88/come
emendata dalla DIRETTIVA)
2014/53/EU, EN 303413 RF, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Ed inoltre, il costruttore dichiara che:
Seguenti (parti/alle sue lezioni di) standard armonizzati Europea
sono stati utilizzati:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Livello di potenza sonora misurata 58 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 60 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità per: Direttiva allegato V/2000/14/
EC
Tipo di ispezione numero certificato CE: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
Changzhou, 1 dicembre 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
IT
Declaraction di conformità CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
FR
Les supports, données techniques et figures de ce manuel sont fournis uniquement à titre indicatif
et ne sont pas contraignants. Le fabricant se réserve le droit d'apporter toute modification aux
caractéristiques techniques et à toutes les fonctionnalités opérationnelles, supports, données
techniques ou figures sans préavis.
Les pages suivantes comportent des instructions importantes relatives
à la sécurité et au fonctionnement.
Vous levez lire et passer en revue attentivement l'ensemble des
instructions de sécurité, avertissements et précautions contenus dans
ce manuel.
À défaut de lire et respecter ces instructions de sécurité,
avertissements et précautions, vous vous exposez à des blessures
graves, voire mortelles, pour les personnes et les animaux de
compagnie et à des dommages pour les biens.
Sommaire
Sécurité du produit .................................................................................................. 4
Lecture du manuel opérateur ........................................................................4
Sécurité opérationnelle ...................................................................................6
Déballage du produit............................................................................................... 7
Installation .................................................................................................................. 8
Planification d’agencement et préparation ................................................8
Installation et connexion de station de charge .........................................9
Positionnez la station de charge comme suit : .........................................9
Connexion d’alimentation électrique ........................................................ 10
Charge initiale de batterie ..............................................................................11
Installation de fil périphérique ......................................................................12
Installation de fil de guidage ........................................................................15
Calibration et démarrage initial ....................................................................17
Fonctionnement .......................................................................................................18
Démarrage et arrêt de tondeuse .................................................................18
Mise hors tension de la tondeuse ...............................................................18
Ajustement de hauteur de coupe................................................................18
Levage et transport de la tondeuse ............................................................19
Appariement d’app mobile et de tondeuse ..............................................19
Maintenance ........................................................................................................... 20
Retrait de la carrosserie du châssis .......................................................... 20
Nettoyage ........................................................................................................ 20
Remplacement de lames ...............................................................................21
Maintenance de la batterie ...........................................................................21
Remplacement de batterie ...........................................................................22
Stockage d’hiver de la tondeuse ................................................................23
Stockage d’hiver de station de charge .....................................................23
Dépannage ..............................................................................................................24
Indicateurs led sur la tondeuse ...................................................................24
Symptômes .......................................................................................................25
Casse de fil périphérique ou de fil de
GUIDAGE ...........................................................................................................25
Données techniques .............................................................................................26
Protection environnementale ..............................................................................27
Conditions de la garantie .....................................................................................28
Déclaration de conformité CE .............................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
FR
POWERWORKSTOOLS.COM
4
FR
Explication Des Symboles Sur La Tondeuse
Cet outil électrique est dangereux. Soyez prudent en l'utilisant et respectez l'ensemble
des avertissements et instructions de sécurité.
Lisez attentivement le manuel opérateur avant d'utiliser la tondeuse.
Retirez la clé de sécurité avant de travailler sur la tondeuse ou de la lever.
Risque de projection d'objets durant le fonctionnement.
Préservez une distance de sécurité avec la tondeuse en fonctionnement et maintenez
les personnes présentes, spécialement les enfants, mais aussi les animaux de
compagnie et les badauds à l'écart de la zone d'utilisation de la tondeuse.
Ne chevauchez pas la tondeuse.
Appareil de classe II
Pour compléter ce manuel opérateur, vous retrouvez davantage d'informations sur le site
Web : www.powerworkstools.eu
Lecture Du Manuel Opérateur
Les symboles suivants sont importants pour la lecture et la compréhension des
instructions d'utilisation.
Portez des gants de protection
Le système suivant est employé dans le manuel opérateur pour faciliter la compréhension
:
AVERTISSEMENT ! Les textes d'avertissement alertent les utilisateurs sur l'existence et la nature
des dangers afin d'éviter les blessures inhérentes grâce à une conduite appropriée durant l'usage du
produit.
ATTENTION : Les textes d'attention alertent les utilisateurs sur l'existence et la nature des risques
présentés par le produit afin d'éviter de l'endommager grâce à une conduite appropriée durant l'usage du
produit.
NOTE : Les notes orent aux utilisateurs et aux consommateurs des informations additionnelles sur l'usage
du produit.
Le texte rédigé en gras et italique désigne une autre section du manuel opérateur.
Le texte rédigé en gras se réfère aux réglages de la tondeuse.
Sécurité du produit
POWERWORKSTOOLS.COM 5
FR
Sécurité du produit
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT USAGE ! CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE !
Formation
AVERTISSEMENT ! Tondeuse à gazon automatique ! Maintenez à l'écart de la machine ! Supervisez les
enfants !
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'usage approprié de la
machine.
Ne laissez jamais les personnes non familières avec ces instructions ou les enfants utiliser la machine. La
réglementation locale peut limiter l'âge de l'opérateur.
L'opérateur ou l'utilisateur assume la responsabilité des accidents et dangers pour les autres personnes et
les biens.
Préparation
Assurez-vous de l'installation correcte du système de délimitation de périmètre automatique selon les
instructions.
Inspectez périodiquement la zone d'usage de la machine et retirez tous les bâtons, pierres, fils, os et autres
corps étrangers.
Eectuez périodiquement une inspection visuelle pour vous assurer que les lames, les boulons de lame
et l'assemblage de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacez les lames et boulons usés ou
endommagés ensemble pour préserver l'équilibre.
Sur les machines à fusées multiples, faites attention car la rotation d'une lame peut entraîner la rotation des
autres.
Généralités
N'utilisez jamais la machine si les protections sont défectueuses ou sans les dispositifs de sécurité, ainsi les
déflecteurs ou les collecteurs d'herbe, en place.
Ne placez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces en rotation. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture de décharge.
Ne soulevez et ne transportez pas une machine dont le moteur tourne.
Retirez (ou Utilisez) le dispositif de désactivation de la machine
-avant d'éliminer un blocage ;
-avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la machine.
Ne laissez pas la machine travailler sans surveillance si vous savez que des animaux de compagnie, des
enfants ou quiconque se trouvent à proximité.
Maintenance et stockage
Assurez-vous du serrage de tous les écrous, boulons et vis pour être certain que la machine est en bon
état de marche en toute sécurité.
Vérifiez le collecteur d'herbe fréquemment pour repérer usure et détérioration.
Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous d'employer uniquement des moyens de coupe de rechange du type correct.
Assurez-vous que les batteries sont chargées avec le chargeur correct recommandé par le fabricant. Un
usage incorrect peut entraîner une décharge électrique, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de
la batterie.
En cas de fuite d'électrolyte, rincez avec de l'eau /agent de neutralisation, faites appel à un médecin en cas
de contact avec les yeux, etc.
L'entretien de la machine doit respecter les instructions du fabricant.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
FR
Sécurité Opérationnelle
Ce manuel opérateur contient l'ensemble des informations essentielles concernant le
fonctionnement et la maintenance en toute sécurité de la tondeuse.
Sécurité du produit
Lisez attentivement l'ensemble des précautions et instructions relatives à la sécurité de ce
manuel opérateur avant d'utiliser la tondeuse. Conservez ce manuel opérateur pour référence
ultérieure. Respectez les instructions du fabricant relatives à l'installation, au fonctionnement, à la
maintenance et aux réparations.
Cette tondeuse est conçue pour couper l'herbe dans des zones ouvertes et nivelées. Utilisez
uniquement l'équipement recommandé par le fabricant. Tous les autres types d'usage sont
incorrects.
Cette tondeuse respecte les directives et normes de sécurité de l'UE, relatives à la compatibilité
électromagnétique, aux machines et aux basses tensions.
La tondeuse n'a pas été conçue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, voire des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
La tondeuse doit être utilisée, entretenue et réparée uniquement par des personnes comprenant
parfaitement ses caractéristiques spéciales et la réglementation relative à la sécurité.
Démarrez la tondeuse selon les instructions. Avec la clé de sécurité sur la position Activé,
maintenez vos mains et vos pieds à l'écart des lames en rotation.
Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous la tondeuse.
Ne modifiez pas le design d'origine de la tondeuse. Toute modification annule la garantie.
Arrêtez la tondeuse avec le bouton STOP sur la tondeuse si des personnes, spécialement des
enfants, ou des animaux de compagnie sont dans la zone de coupe. Nous recommandons de
programmer la tondeuse pour travailler durant les heures pendant lesquelles les personnes et
animaux de compagnie sont absents.
Retirez tout objet de la zone de travail, ainsi les branches, jouets, pierres et outils susceptibles
d'endommager les lames. La tondeuse peut être piégée sur des objets dans la zone de travail et
avoir besoin d'aide pour retirer l'objet avant de poursuivre la tonte.
Ne levez et ne transportez jamais la tondeuse avec la clé de sécurité insérée.
Arrêtez systématiquement la tondeuse avec le bouton STOP si elle n'est pas en usage. La
tondeuse peut uniquement démarrer si la clé de sécurité est insérée et après l'activation du bouton
START.
L'alarme intégrée est très puissante. Fates attention, spécialement si la tondeuse est manipulée à
l'intérieur.
N'utilisez pas la tondeuse avec un bloc ou un disque de coupe défectueux.
Ne laissez personne ignorant du fonctionnement et du comportement de la tondeuse l'utiliser.
Ne placez rien au sommet de la tondeuse ou sa station de charge.
Portez systématiquement des gants de protection pour travailler avec les lames de tondeuse.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
FR
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Cache amovible
2 Bouton STOP
3 Bouton START
4 Indicateurs LED
5 Ajustement de hauteur de coupe
6 Roues arrière
7 Roues avant
8 Disque de coupe
9 Cache de batterie
10 Poignée de transport
11 Clé de sécurité
12 Station de charge
13 LED de contrôle de fonctionnement
14 Manuel opérateur et guide rapide
15 Alimentation électrique*
16 Vis de fixation de station de charge (x5)
17 Câble basse tension
18 Boucle de fil pour fil périphérique et fil de guidage
19 Piquets de fil
20 Lames et vis extra (x3)
21 Règle (sommet carton de découpe)
22 Connecteurs de fil de guidage et d'épissure (x3)
23 Connecteurs de boucle de fil (x 3)
* L'apparence de l'alimentation électrique peut diérer selon le marché.
Déballez la tondeuse et le matériel d'installation. Assurez-vous que toutes les pièces en Figure 1 sont incluses et
en bon état. Contactez votre distributeur si un élément manque ou est endommagé.
Conservez le Guide rapide en lieu sûr car il contient le code d'appariement unique de votre tondeuse.
Déballage du produit
POWERWORKSTOOLS.COM
8
FR
Installation
Lisez la section complète avant de commencer l'installation. L'installation aecte les capacités de la tondeuse.
Planifiez l'installation soigneusement.
L'installation comporte les tâches principales suivantes :
Planification d'agencement et préparation
Installation et connexion de station de charge
Connexion d'alimentation électrique
Charge initiale de batterie
Installation de fil périphérique
Installation de fil de guidage
Calibration et démarrage initial
Planification D'agencement Et Préparation
Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies dans la zone de travail où la tondeuse sera utilisée :
L'herbe ne dépasse pas 10 cm.
Il n'y a pas de pierres, morceaux de bois, fils, câbles sous tension et autres corps étrangers.
La zone de travail est nivelée et ne présente pas de fossés, sillons et pentes prononcées supérieures à
35%.
Les outils suivants sont nécessaires pour l'installation mais sans être fournis :
Marteau /maillet caoutchouc pour enfoncer les piquets dans le sol
Pince universelle pour couper le fil périphérique
Pince multiprise pour presser les coupleurs ensemble
Clé hex 6 mm pour arrimer la station de charge au sol
POWERWORKSTOOLS.COM 9
FR
La majorité de la station de charge doit être à l'intérieur de la zone de
travail.
Les deux options suivantes sont illustrées :
Option 1 - Station de charge complètement à l'intérieur de la zone
de travail.
Option 2 - Station de charge partiellement à l'extérieur de la zone
de travail.
Installation
Positionnez la station de charge comme suit :
À un endroit de niveau, protégé de la lumière directe du soleil
(La partie avant de la station de charge ne doit pas être plus haute
ni plus basse de 5 cm que sa partie arrière.)
À portée d'une prise murale
(Le câble basse tension est long de 10 m.)
Avec un dégagement d'au moins 3 m à l'avant et 1 m de chaque
côté (Évitez une position dans un espace confiné de la zone de
travail.)
Installation Et Connexion De Station De Charge
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
FR
Connexion D'alimentation Électrique
Connectez l'alimentation électrique dans un cadre frais et sec, protégé de la lumière directe du soleil.
Si l'alimentation électrique est connectée à une prise électrique à l'extérieur, elle doit être agréée pour un usage
à l'extérieur.
Le câble basse tension peut traverser la zone de travail s'il est fixé au sol avec des cavaliers ou enterré.
ATTENTION : Abstenez-vous de toute coupure, épissure ou altération du câble basse tension. L'altération d'un
câble basse tension annule la garantie du produit.
Installation
Connectez le câble basse tension à la station de charge.
Acheminez le câble basse tension derrière les languettes pour le
maintenir en place dans la station de charge.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise murale 100-240
V.
Retirez le cache de protection sur la station de charge en appuyant sur
les languettes de chaque côté de la base tout en levant le cache.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
FR
Installation
Charge Initiale De Batterie
Insérez la clé de sécurité sous la tondeuse et tournez sur la position
Activé.
Placez la tondeuse dans la station de charge pendant la pose
des fils périphériques et de guidage.
La tondeuse ne peut pas être utilisée avant la fin de l'installation.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
FR
Installation De Fil Périphérique
Pour l'installation du fil périphérique, plusieurs situations sont à prendre en compte, selon la table suivante.
Table 1. Gestion de déviations et obstacles dans la zone de travail
Variation dans la zone de travail Planification de fil périphérique
Nivelez les obstacles fixes avec du gazon que la tondeuse à gazon
peut traverser (chemins en pavés ou similaires)
Posez le fil périphérique sous les pavés ou aux jointures entre les
pavés.
Ne faites jamais passer la tondeuse sur du gravier ou un matériau
similaire susceptible d'endommager les lames.
Obstacles fixes hauts de ± 1 cm Posez le fil périphérique à 10 cm de l'obstacle.
Obstacles fixes hauts de 1-5 cm (petits fossés, parterres de fleurs ou
bordures de pierre basses)
Posez le fil périphérique à 30 cm de l'obstacle.
Obstacles fixes hauts de 5 cm ou plus (clôtures ou murs) Posez le fil périphérique à 35 cm de l'obstacle.
Obstacles fixes hauts de plus de 15 cm pouvant supporter une collision
(arbres ou arbustes)
Aucune mesure nécessaire ; la tondeuse les contournent en cas de
collision avec ce type d'obstacle.
Obstacles fixes légèrement en pente ainsi les pierres ou racines
aeurantes de grands arbres
Posez le fil périphérique à 30 cm de l'obstacle ou retirez l'obstacle.
Obstacles fixes incapables de supporter une collision Posez le fil périphérique à 30 cm de l'obstacle et autour puis faites-le
revenir selon le même chemin.
Passages longs et étroits et zones étroites de moins de 1,5 m Installez un fil de guidage.
Bords sur une pente, une route, un précipice ou de l'eau Complétez le fil périphérique avec une barrière physique haute d'au
moins 15 cm.
Pente atteignant 35% dans la zone de travail Aucune mesure nécessaire ; la tondeuse ne fonctionne pas au-delà
de 35% tant que la pente n'est pas à la périphérie de la zone de
travail.
Pente inférieure à 15% au bord de la zone de travail Posez normalement du fil périphérique.
Pente supérieure à 15% au bord de la zone de travail Ne posez aucun fil périphérique sauf en cas d'obstacle fixe (clôture ou
mur) pour empêcher la tondeuse de sortir de la zone de travail.
Si une partie du bord extérieur de la zone de travail présente une
pente supérieure à 15%, posez le fil périphérique à 20 cm à l'intérieur
sur le sol plat avant le début de la pente.
NOTE : L'inclinaison de la pente est définie en pourcentage (%). La pente en pourcentage est calculée comme la diérence d'élévation en centimètres
par mètre. Pour une diérence d'élévation de 10 cm, par exemple, l'inclinaison de la pente est de 10%.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 13
FR
0cm
Installation
Arrimez temporairement le bout de la boucle de fil à un piquet ou un
autre objet au niveau de la station de charge.
Posez la boucle de fil dans le sens antihoraire le long de la périphérie
planifiée de la zone de travail, en tenant compte des règles de la Table 1
jusqu'à revenir à la station de charge.
Si vous allez installer un fil de guidage, créez un œillet avec environ 20
cm additionnels de fil périphérique au point où le fil de guidage sera
ensuite connecté.
Voir Installation de fil de guidage en page 15 pour en savoir plus.
Si le fil périphérique est trop court, utilisez les connecteurs de fil
de guidage et d'épissure pour assurer l'épissure du fil périphérique
additionnel comme suit :
1 Insérez les deux bouts du fil périphérique dans le connecteur de
fil de guidage et d'épissure. Assurez-vous que les fils sont bien
insérés dans le connecteur de fil de guidage et d'épissure de
sorte que les bouts soient visibles à travers le connecteur de fil de
guidage et d'épissure.
2 Enfoncez à fond le bouton au sommet du connecteur de fil de
guidage et d'épissure avec une pince multiprise jusqu'au clic
audible.
Posez la bobine de boucle de fil sur la station de charge.
Revenez à la périphérie de la zone de travail et fixez le fil périphérique
soit avec des piquets, soit en l'enterrant. Les piquets sont recommandés
car ils permettent un ajustement lors des premières semaines de travail.
Pour arrimer le fil périphérique avec des piquets :
Coupez l'herbe à ras avec une tondeuse à gazon normale ou un
coupe-bordure à l'endroit de pose du fil.
Posez le fil périphérique au sol et arrimez-le avec les piquets
rapprochés.
Enfoncez ou martelez les piquets dans le sol.
N'enfoncez pas les piquets trop profondément afin d'éviter d'appliquer
une contrainte sur le fil périphérique.
Pour enterrer le fil périphérique :
Enterrez le fil périphérique à 1-20 cm dans le sol.
Une fois le fil périphérique complètement posé et arrimé, installez les
connecteurs finaux de boucle de fil comme suit :
1 Ouvrez le connecteur de boucle de fil et placez le fil dans la
fixation de connecteur de boucle de fil.
2 Pressez les connecteurs de boucle de fil ensemble avec une pince
multiprise jusqu'au clic audible.
Coupez l'excès de fil périphérique à 1-2 cm au-dessus de chaque
connecteur.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
FR
Connectez le fil périphérique à la station de charge comme suit :
1 Retirez le cache de protection de la station de charge et
acheminez le fil derrière les languettes dans la goulotte à l'arrière
de la station de charge.
2 Pressez le connecteur sur les broches métalliques de la station de
charge (marquage par des flèches gauche et droite).
NOTE : Assurez-vous que le fil périphérique à droite de la station de
charge est connecté à la flèche pointant à droite et qu'il en va de même
à gauche.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 15
FR
Ne posez pas le fil de guidage à moins de 30 cm du fil périphérique.
Ne posez pas le fil de guidage en croisant le fil périphérique.
Acheminez le fil de guidage bien droit sous la plaque de charge puis au
moins 2 m en ligne droite depuis le bord de la plaque.
Laissez autant d'espace que possible à gauche du fil de guidage
(observé face à la station de charge).
Utilisez le même rouleau de câble pour le fil périphérique et le fil de
guidage.
Comme le fil périphérique, le fil de guidage doit être piqueté au sol ou
enterré.
Pour l'installation du fil de guidage sur une pente prononcée, posez le fil
selon un angle afin que la tondeuse le suive plus facilement sur la pente.
Ne posez pas le fil de guidage selon des angles très prononcés ou la
tondeuse aura du mal à le suivre.
Installation De Fil De Guidage
La tondeuse utilise le fil de guidage optionnel pour retrouver son chemin
à la station de charge mais aussi pour identifier les endroits diciles à
atteindre dans la zone de travail. Par exemple, le fil de guidage est posé
entre la station de charge et une partie distante de la zone de travail ou
dans un passage étroit.
Pour les passages étroits (moins de 3 m) ou pour raccourcir les temps de
recherche, un fil de guidage est recommandé.
Planifiez l'emplacement du fil de guidage avant l'agencement du fil
périphérique.
Acheminez le fil de guidage à la boucle du fil périphérique à l'endroit où
le fil de guidage doit être connecté.
Coupez le fil périphérique avec la pince universelle.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM
16
FR
Installation
Insérez les deux bouts du fil périphérique avec le bout du fil de guidage
dans le connecteur de fil de guidage et d'épissure. Assurez-vous que les
fils sont bien insérés dans le connecteur de fil de guidage et d'épissure
de sorte que les bouts soient visibles à travers le connecteur de fil de
guidage et d'épissure.
Enfoncez à fond le bouton au sommet du connecteur de fil de guidage
et d'épissure avec une pince multiprise jusqu'au clic audible.
Fixez l'épissure avec les fils périphériques et de guidage soit avec des
piquets, soit en les enterrant.
Connectez le fil de guidage à la station de charge comme suit :
1 Retirez le cache de protection de la station de charge et
acheminez le fil derrière les languettes dans la goulotte menant
aux bornes.
2 Connectez le fil de guidage à la broche de contact étiquetée G de
la station de charge.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
FR
Associez la tondeuse avec l'app mobile selon les instructions
d’Appariement d'app mobile et de tondeuse en page 19.
Installation
Vérifiez l'indicateur LED de la station de charge :
L'indicateur LED s'allume en vert si la tension de sortie de
l'alimentation électrique est disponible et si le fil périphérique n'est
pas interrompu.
L'indicateur LED ne s'allume pas si la tension de sortie de l'alimentation
électrique n'est pas disponible.
Si l'indicateur LED ne s'allume pas ou pas en vert, voir Indicateurs LED
sur la station de charge en page 24 pour le dépannage.
Calibration Et Démarrage Initial
Arrimez la station de charge au sol avec les cinq vis de fixation fournies
à l'aide d'une clé hex de 6 mm.
NOTE : Ne percez aucun nouvel orifice dans la plaque de la station de
charge. Seuls les orifices existants peuvent être utilisés pour fixer la
plaque de base au sol.
NOTE : Ne marchez pas sur la plaque de la station de charge.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
FR
Fonctionnement
Démarrage Et Arrêt De Tondeuse
Démarrage de la tondeuse :
1 Insérez la clé de sécurité et tournez dans le sens antihoraire sur la
position ”1”.
2 Glissez le loquet du bouton START en arrière.
3 Appuyez sur le bouton START.
Arrêt de la tondeuse :
Appuyez sur le bouton STOP de la tondeuse.
Mise Hors Tension De La Tondeuse
Appuyez sur le bouton STOP de la tondeuse et retirez la clé de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Retirez systématiquement la clé de
sécurité pour exécuter la maintenance ou si la tondeuse doit
être déplacée.
Ajustement De Hauteur De Coupe
Pour les premières semaines de tonte, réglez la hauteur de coupe sur
60 mm pour éviter de couper le fil périphérique et le fil de guidage.
Abaissez le réglage d'un niveau chaque semaine par la suite pour
atteindre la hauteur de coupe souhaitée.
Tournez la molette d'ajustement de hauteur de coupe sur le réglage
souhaité. Le réglage sélectionné est le marquage sur la carrosserie
s'alignant avec les flèches sur la molette.
Tournez dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe.
Tournez dans le sens antihoraire pour réduire la hauteur de coupe.
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable entre 20 mm et 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Démarrage Arrêt
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
FR
Appariement D'app Mobile Et De Tondeuse
Téléchargez Powerworks GreenGuide depuis l'App Store/Google Play et suivez les instructions à l'écran pour
l'appariement de la tondeuse. Vous devez disposer du code d'appariement unique (sur le guide rapide) et de la
tondeuse.
Levage Et Transport De La Tondeuse
Appuyez sur le bouton STOP et retirez la clé de sécurité avant le levage.
Levez systématiquement la tondeuse par la poignée de transport.
Fonctionnement
POWERWORKSTOOLS.COM
20
FR
AVERTISSEMENT ! Portez des gants de protection pour manipuler ou travailler à proximité des
lames coupantes.
AVERTISSEMENT ! Avant tout travail sur la tondeuse elle-même, retirez la clé de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Avant tout travail sur la station de charge ou l'alimentation électrique, retirez
la fiche du secteur.
Périodiquement, inspectez visuellement la tondeuse et remplacez les pièces usées ou endommagées par
mesure de sécurité.
Assurez-vous de la liberté de rotation des lames.
Assurez-vous du serrage de tous les écrous, boulons et vis pour être certain que la tondeuse est en bon
état de marche en toute sécurité.
Les lames présentent une vie utile normale de 2 à 6 semaines en cas d'usage à capacité de superficie
maximum ou plus pour les zones réduites.
ATTENTION : Les lames émoussées entraînent une coupe insatisfaisante de l'herbe, nécessitant plus d'énergie
et réduisent les intervalles entre chaque charge de batterie.
Nettoyez régulièrement la tondeuse pour assurer un meilleur fonctionnement.
Maintenance
Retrait De La Carrosserie Du Châssis
Maintenez la tondeuse vers le bas d'une main tout en levant fermement
l'un des coins de la carrosserie puis répétez à chaque coin jusqu'à ce
que la carrosserie se sépare du châssis.
Replacez la carrosserie en l'alignant sur le châssis et en appuyant
fermement dessus jusqu'à entendre le clic. Assurez-vous que la
carrosserie est fermement fixée sur le châssis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Appuyez sur le bouton STOP et retirez la clé de
sécurité avant le nettoyage.
Nettoyez l'extérieur de la tondeuse soigneusement avec une brosse
douce, un chion humide et un jet d'eau basse pression, si nécessaire.
Retirez la carrosserie du châssis.
Retournez la tondeuse sur un côté et nettoyez la zone des lames et
les roues avec une brosse dure ou un racloir afin d'éliminer les coupes
d'herbe compactée.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
FR
Maintenance
Maintenance De La Batterie
AVERTISSEMENT ! En cas de fuite d'électrolyte, rincez avec de
l'eau /agent de neutralisation et faites appel à un médecin en
cas de contact d'électrolyte avec les yeux.
Chargez la batterie uniquement dans la station de charge d'origine. Un
usage incorrect peut entraîner une décharge électrique, une surchaue
ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
Il s'agit d'une batterie sans maintenance mais elle présente une vie utile
limitée de 2 à 4 ans selon la durée de la saison et le nombre d'heures de
travail de la tondeuse par jour.
Remplacement De Lames
AVERTISSEMENT ! Appuyez sur le bouton STOP et retirez la
clé de sécurité avant le remplacement des lames, sans oublier
de porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement une lame GLOBE :
333092355
ATTENTION : Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
Remplacez les trois lames et les vis ensemble.
Retournez la tondeuse.
Desserrez les vis avec un tournevis droit ou cruciforme.
Retirez les lames et les vis.
Vissez la nouvelle lame avec les nouvelles vis.
Assurez-vous de la liberté de pivotement des nouvelles lames.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
FR
Maintenance
Remplacement De Batterie
AVERTISSEMENT ! Appuyez sur le bouton STOP et retirez
la clé de sécurité avant le remplacement des batteries, sans
oublier de porter des gants de protection.
ATTENTION : Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
Retournez la tondeuse et retirez les quatre vis Torx T20 puis retirez le
cache de batterie.
Débranchez le connecteur de borne de batterie.
Levez la batterie bien droite.
Insérez la nouvelle batterie dans l'emplacement 1 (emplacement arrière).
Branchez le connecteur de borne de batterie sur la nouvelle batterie.
Remettez le cache de batterie en place et insérez puis serrez les quatre
vis Torx T20.
Mettez l'ancienne batterie au rebut selon la
réglementation environnementale locale.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
FR
Stockage D'hiver De La Tondeuse
Nettoyez systématiquement la tondeuse avant de la stocker pour l'hiver.
Chargez la batterie à fond avant le stockage d'hiver. Si la batterie n'est pas chargée à fond, elle peut
s'endommager et devenir, dans certains cas, inutilisable.
ATTENTION : Si la batterie n'est pas chargée à fond, elle peut s'endommager et devenir, dans certains cas,
inutilisable.
Inspectez l'état des éléments d'usure en vous assurant que les lames sont aûtées et qu'elles tournent librement
tout comme les roues. Corrigez tout défaut.
Rangez la tondeuse dans un environnement sec et hors gel, posée sur ses quatre roues.
Stockage D'hiver De Station De Charge
Si possible, déconnectez le fil périphérique et le fil de guidage de la station de charge et rangez la station de
charge avec l'alimentation électrique à l'intérieur.
Laissez le fil périphérique et le fil de guidage dans le sol mais protégez les extrémités des fils contre l'humidité
en les connectant à un coupleur d'origine ou en les plaçant dans un conteneur avec de la graisse.
S'il est impossible de stocker la station de charge à l'intérieur, elle doit rester connectée au secteur, au fil
périphérique et au fil de guidage.
Après Le Stockage D'hiver
Inspectez les bandes de contact et de charge de la tondeuse et de la station de charge pour détecter les traces
de corrosion, de brûlure ou d'encrassement. Si les pointes de charge ou de contact doivent être nettoyées,
utilisez de la toile émeri fine.
Maintenance
POWERWORKSTOOLS.COM
24
FR
Dépannage
Indicateurs Led Sur La Station De Charge
LED État Signification Action
5. Touche
Verte
Allumé Fil périphérique et station de charge OK Aucune action requise.
Bleu Clignotement Fil périphérique cassé ou déconnecté Vérifiez et réparez le fil périphérique.
Rouge Clignotement Panne électronique dans la station de charge ou l'unité
d'alimentation électrique
Contactez le vendeur.
Cette section présente aussi quelques symptômes pouvant vous guider si la tondeuse ne fonctionne pas comme
prévu.
Indicateurs Led Sur La Tondeuse
LED État Signification Action
1. Marche
(Vert)
Clignotement Tondeuse arrêtée avec le bouton d'arrêt sur la tondeuse Appuyez sur Démarrer sur la tondeuse
pour travailler
Allumé Tondeuse en mode travail (charge, stationnement dans
station de charge, pause, tonte ou recherche)
Éteint Clé de sécurité sur la position Désactivé, tondeuse en état
Erreur ou tondeuse en attente de code PIN.
2. Connectivité
(Bleu)
Clignotement Tentative de connexion à serveur Internet
Allumé Connectée à serveur Internet
Éteint Tondeuse pas en "Mode sous tension"
3. Sécurité
(Jaune)
Clignotement Autorisation par code PIN requise ... via app mobile.
Éteint Aucun code PIN requis Aucune action requise
4. Erreur
(Rouge)
Clignotement Tondeuse arrêtée par une erreur Recherchez le motif de l'erreur puis
redémarrez en appuyant sur le bouton
Start de la tondeuse.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
FR
Symptômes
Si votre tondeuse ne fonctionne pas comme prévu, procédez selon le guide de dépannage à la suite.
Symptômes Cause Action
La tondeuse a du mal à
s'engager dans la station de
charge
La station de charge est sur une pente. Placez la station de charge sur une surface
intégralement de niveau. Voir Installation et
connexion de station de charge en page 9.
Le fil périphérique est mal posé par rapport à la
station de charge.
Assurez-vous que la station de charge et le fil
périphérique sont correctement installés. Voir
Installation et connexion de station de charge en
page 9.
Résultats de tonte inégaux La tondeuse ne travaille pas susamment d'heures
par jour.
Augmentez le temps de fonctionnement. Voir la
fonction Programmation de l'app mobile.
La forme de la zone de travail nécessite des réglages
manuels sur la tondeuse pour qu'elle identifie toutes
les zones distantes.
Ajustez la couverture de tonte pour diriger la
tondeuse vers une ou plusieurs zones distantes. Voir
la fonction Réglages de l'app mobile.
La forme de la zone de travail nécessite des réglages
manuels sur la tondeuse pour qu'elle identifie toutes
les zones distantes.
Essayez de limiter la zone de travail ou d'augmenter
le temps de fonctionnement. Voir la fonction
Programmation de l'app mobile.
Les lames sont émoussées. Remplacez toutes les lames et les vis de sorte
que les pièces en rotation soient équilibrées. Voir
Remplacement de lames en page 21.
L'herbe s'accumule sur le disque de coupe ou autour
de l'arbre du moteur.
Vérifiez la liberté de rotation du disque de coupe.
Dans le cas contraire, retirez l'herbe et les corps
étrangers. Voir Maintenance en page 20.
La tondeuse coupe pendant
des périodes plus brèves
que d'habitude entre les
charges.
De l'herbe ou un corps étranger bloque le disque de
coupe.
Retirez l'herbe et les corps étrangers. Voir
Maintenance en page 20.
La batterie est usée. Remplacez la batterie. Voir Remplacement de
batterie en page 22.
Temps de tonte et de
charge plus courts que
d'habitude
La batterie est usée. Remplacez la batterie. Voir Remplacement de
batterie en page 22.
Casse De Fil Périphérique Ou De Fil De Guidage
La casse de fil périphérique et de fil de guidage (le cas échéant) résulte habituellement de dommages physiques
involontaires.
Inspectez l'intégralité du fil périphérique depuis la station de charge et jusqu'à elle.
Inspectez le fil de guidage (le cas échéant) depuis la station de charge jusqu'à l'épissure avec le fil périphérique.
Assurez-vous que tous les accouplements sont bien serrés pour établir les connexions.
Dépannage
POWERWORKSTOOLS.COM
26
FR
Données techniques
Optimow 10 Optimow 15
Dimensions:
Hauteur 26 cm 26 cm
Longueur 62 cm 62 cm
Largeur 50 cm 50 cm
Poids 11 kg 11 kg
Système électrique :
Batterie, batterie Lithium-ion spéciale 24 V / 2,0 Ah, Réf. pièce 211022355 24 V / 2,0 Ah, Réf. pièce 211022355
Alimentation électrique 100-240 V/32 V CC 100-240 V/32 V CC
Longueur de câble basse tension 10 m 10 m
Consommation d'énergie moyenne pour
usage maximum
8 kWh/mois pour une zone de travail de
1000 m2
10 kWh/mois pour une zone de travail de
1500 m2
Courant de charge 1,3 A CC 1,3 A CC
Temps de charge moyen 140 minutes 70 minutes
Temps de coupe moyen 70 minutes 70 minutes
Émissions acoustiques : *)
Niveau acoustique de puissance acoustique
mesuré **)
58 dB (A) 58 dB (A)
Niveau acoustique de puissance acoustique
garanti
60 dB (A) 60 dB (A)
Niveau acoustique de puissance acoustique
***)
47 dB (A) 47 dB (A)
Tonte :
Système de coupe Trois lames de coupe pivotantes Trois lames de coupe pivotantes
Puissance absorbée moyenne pendant la
coupe
25 W ± 20% 25 W ± 20%
Hauteur de coupe 2-6 cm 2-6 cm
Largeur de coupe 22 cm 22 cm
Passage le plus étroit possible 60 cm 60 cm
Angle maximum de zone de coupe 35% 35%
Angle maximum de fil périphérique 15% 15%
Longueur maximum de fil périphérique 800 m 800 m
Capacité de travail maximum 1000 m21500 m2
Capacité de zone recommandée 0 - 700 m2500 - 1200 m2
Classification IP :
Tondeuse IPX5 IPX5
Station de charge IPX2 IPX2
Alimentation électrique IP67 IP67
*) Émissions acoustiques dans l'environnement mesurées pour une puissance acoustique (LWA) en conformité avec la Directive CE 2000/14/CE. Le
niveau de puissance acoustique garanti inclut les variations en production mais aussi celle du code de test avec 1-3 dB(A).
Les déclarations d'émissions acoustiques sont conformes à la norme EN 50636-2-107:2015
**) incertitudes KWA, 2 dB (A)
***) incertitudes KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
FR
Protection environnementale
Selon la législation européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne
peuvent plus être utilisés et, selon la législation européenne 2006/66/CE, les batteries /pack-
batteries défectueux ou usagés doivent faire l'objet d'une collecte séparée et être mis au rebut
écologiquement.
Le symbole sur la tondeuse ou son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité
comme un déchet ménager. En lieu et place, il devrait être traité par une déchetterie adaptée au
recyclage de ses composants électroniques et de ses batteries.
Les batteries sont enceintes dans un châssis sous la tondeuse. Voir Remplacement de batterie
en page 22 pour la dépose de batterie.
En vous assurant que ce produit est correctement pris en charge, vous contribuez à compenser
l'impact négatif potentiel sur l'environnement et les personnes qui résulterait autrement d'une
gestion incorrecte des déchets pour ce produit.
Pour en savoir plus sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie
ou la boutique dans laquelle vous avez acheté le produit.
Grâce à la collecte séparée de la machine usagée et de l'emballage, vous assurez le recyclage
des matériaux et leur réutilisation. L'usage des matériaux recyclés contribue à lutter contre la
pollution environnementale et réduit la demande de matières premières.
À la fin de leur cycle de vie utile, mettez les batteries /piles au rebut avec précaution pour
notre environnement. Une batterie /pile contient des substances dangereuses pour vous
et l'environnement. Vous devez retirer et mettre au rebut ces substances à part sur un site
acceptant les batteries /piles lithium-ion.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
FR
Conditions de la garantie
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantit la fonctionnalité de ce produit pour une période de deux ans (à
compter de la date d'achat). La garantie couvre les défauts graves de pièces et main-d'œuvre. Durant la période
de garantie, nous nous engageons à remplacer ou à réparer le produit à titre gratuit si les conditions suivantes
sont réunies :
La tondeuse et la station de charge sont uniquement utilisées dans le respect des instructions de ce
manuel opérateur.
Les utilisateurs ou les tiers sans autorisation ne doivent pas tenter de réparer le produit.
Exemples de défaillances exclues de la garantie :
Dommages causés par la foudre.
Dommages causés par un stockage ou une gestion de la batterie inapproprié.
Dommages causés par l'usage d'une batterie qui n'est pas celle d'origine.
Dommages causés par le défaut d'usage de pièces de rechange et d'accessoires d'origine, ainsi les lames
et le matériel d'installation.
Dommages de la boucle de fil.
Les lames sont entendues comme des consommables et exclues de la garantie.
En cas de panne de votre tondeuse, veuillez contacter le revendeur pour un complément d'instructions. Vous
devez disposer de votre reçu et du numéro de série du produit pour accélérer l'assistance.
(Applicable uniquement aux versions européennes)
Fabricant : GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adresse : Propellergatan 1, 21115 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit :
Catégorie : Tondeuse à gazon robotique
Modèle : PRL110, PRL115
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit.
Nº série Voir étiquette de caractéristiques du
produit.
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la Directive
Machine (2006/42/CE)
Exigences particulières pour les tondeuses à gazon robotiques
électriques sur batterie EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
est en conformité avec les dispositions des autres Directives
suivantes :
2014/30/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Directive Émissions acoustiques (2000/14/CE amendée par 2005/88/
CE)
2014/53UEU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Et nous déclarons en outre que :
Les (parties /clauses de) normes européennes harmonisées
suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Niveau de puissance acoustique mesuré 58 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 60 dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon : Annexe V/Directive
2000/14/CE
Numéro de certificat d'examen de type CE : 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Directeur Qualité
Changzhou, 1er décembre 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
FR
Déclaration de conformité CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
PT
Os materiais, dados técnicos e imagens neste manual são fornecidos apenas como orientação e não
são vinculativos. O fabricante reserva-se o direito de efetuar quaisquer alterações nas características
técnicas e em todas as características de funcionamento, materiais, dados técnicos ou imagens sem
aviso prévio.
As páginas seguintes contêm importantes instruções de
segurança e operativas.
Leia atentamente e reveja todas as instruções de
segurança, advertências e avisos contidos neste manual.
Qualquer falha em ler e seguir estas instruções, avisos e
instruções de advertência pode resultar em ferimentos
graves ou morte de pessoas e animais de estimação ou
danos na propriedade pessoal.
Índice
Segurança do produto ........................................................................................... 4
Leitura do manual do operador ................................................................... 4
Segurança operacional ..................................................................................6
Desembalar o Produto ............................................................................................ 7
Instalação ...................................................................................................................8
Preparação e Esquema de Planeamento ..................................................8
Instalação e ligação da estação de carregamento ..................................9
Posição para a estação de carregamento como se indica: ...................9
Ligar a fonte de alimentação ...................................................................... 10
Carregamento inicial da bateria ..................................................................11
Instalar o fio de delimitação .........................................................................12
Instalar um fio-guia ..........................................................................................15
Calibração e arranque inicial ........................................................................ 17
Funcionamento ........................................................................................................18
Iniciar e parar o corta-relva ..........................................................................18
Desligar o corta-relva ....................................................................................18
Ajustar a altura de corte ...............................................................................18
Levantar e transportar o corta-relva ...........................................................19
Emparelhamento de App móvel com o corta-relva ................................19
Manutenção ............................................................................................................ 20
Remover o corpo do chassis ..................................................................... 20
Limpeza ........................................................................................................... 20
Substituição das lâminas ..............................................................................21
Manutenção da bateria .................................................................................21
Substituir a bateria ........................................................................................22
Armazenamento do corta-relva no inverno ............................................23
Armazenamento de estação de carregamento no inverno ...............23
Resolução de Problemas ....................................................................................24
Indicadores LED no corta-relva ..................................................................24
Sintomas ...........................................................................................................25
Quebras no fio de delimitação e fio-guia ................................................25
Características Técnicas .......................................................................................26
Proteção ambiental ...............................................................................................27
Termos de garantia ................................................................................................28
Declaração de Conformidade CE .....................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
PT
POWERWORKSTOOLS.COM
4
PT
Explicação Dos Símbolos Sobre O Corta-Relva
Esta é uma ferramenta perigosa. Tenha cuidado quando operar e siga todas as
instruções de segurança e avisos.
Leia atentamente o manual do operador antes de operar o corta-relva.
Remova a chave de segurança antes de trabalhar ou levantar o corta-relva.
Perigo de objetos projetados durante a operação.
Mantenha uma distância segura do corta-relvas quando operar e mantenha as pessoas,
especialmente crianças, animais e espetadores longe da área onde o corta-relvas está a
ser operado.
Não se monte no corta-relva.
Aparelho de classe III
Como complemento deste manual do operador, estão disponíveis mais informações no
site: www.powerworkstools.eu
Leitura Do Manual Do Operador
Os seguintes símbolos são importantes para a leitura e o entendimento do manual de
instruções.
Use luvas de proteção.
O sistema seguinte é usado no manual do operador para tornar mais fácil de entender:
AVISO! Os textos de aviso alertam os utilizadores e consumidores para a existência e para a natureza
dos perigos para que possam evitar lesões devido a conduta adequada durante o uso do produto.
CUIDADO: Os textos de aviso alertam os utilizadores e consumidores para a existência e para a natureza
dos riscos do produto para que possam evitar danos no produto devido a conduta adequada durante o uso
do produto.
NOTA: As notas informam os utilizadores e consumidores sobre informações adicionais sobre o uso do
produto.
Texto escrito em negrito itálico refere-se a outra secção no manual do operador.
Texto escrito em negrito refere-se a configurações sobre o corta-relva.
Segurança do produto
POWERWORKSTOOLS.COM 5
PT
Segurança do produto
IMPORTANTE
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO. GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA!
Formação
AVISO! Corta-relva automático! Mantenha-se afastado da máquina! Supervisione as crianças!
Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e o uso adequado da máquina.
Nunca permita que pessoas não familiarizadas com essas instruções ou crianças usem o aparelho. Os
regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram em outras pessoas ou na
sua propriedade.
Preparação
Garanta a correta instalação do sistema de delimitação de perímetro automático conforme as instruções.
Inspecione periodicamente a área onde a máquina está a ser usada e remova todas as pedras, varas, fios,
ossos e outros objetos estranhos.
Inspecione periodicamente para ver se as lâminas, parafusos e o conjunto de corte não estão desgastados
ou danificados. Substitua as lâminas gastas ou danificadas e os parafusos em conjuntos para preservar o
equilíbrio.
Em máquinas multi-eixo, tenha cuidado uma vez que uma lâmina rotativa pode fazer com que outras
lâminas girem.
Geral
Nunca opere a máquina com proteções defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,
defletores e/ ou coletores de relva existentes.
Não coloque as mãos ou os pés próximos ou por baixo das peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado
da abertura de descarga.
Nunca pegue ou transporte uma máquina com o motor em funcionamento.
Remova (ou opere) o dispositivo de desativação da máquina
-antes de limpar um bloqueio;
-antes de inspecionar, limpar ou efetuar trabalhos na máquina.
Não deixe a máquina a funcionar sem vigilância ou se souber que existem animais de estimação, crianças
ou pessoas nas proximidades.
Manutenção e armazenamento
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para verificar se a máquina está em condições de
funcionamento seguro.
Verifique o cesto de recolha de relva com frequência quanto a sinais de desgaste ou deterioração.
Por motivos de segurança, substitua as peças desgastadas ou danificadas.
Garanta que utiliza apenas o corte de substituição do tipo certo.
Verifique se as baterias estão carregadas usando o carregador correto, recomendado pelo fabricante. O
uso incorreto pode resultar em choque elétrico, sobreaquecimento ou vazamento do líquido corrosivo da
bateria.
Em caso de vazamento de eletrólito, lave com água/agente de neutralização, procure ajuda médica se
entrar em contacto com os olhos, etc.
A manutenção da máquina deve ser de acordo com as instruções dos fabricantes.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
PT
Segurança Operacional
Este manual de operador contém todas as informações básicas sobre a operação segura
e manutenção do corta-relva.
Segurança do produto
Leia atentamente todas as instruções deste manual do operador e as precauções de segurança
antes de operar o corta-relva. Guarde este manual de operador para referência futura. Siga as
instruções do fabricante sobre a instalação, operação, manutenção e reparação.
Este corta-relva foi projetado para cortar relva em áreas abertas e niveladas. Use somente
equipamento recomendado pelo fabricante. Todos os outros tipos de uso são incorretos
Este corta-relva está em conformidade com as normas de segurança CE e diretivas relativas à
compatibilidade eletromagnética e máquinas de baixa tensão.
O corta-relva não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
O corta-relva só deve ser operado, mantido e reparado por pessoas que entendam totalmente as
suas características especiais e regulamentos de segurança.
Ponha o corta-relva a trabalhar em conformidade com as instruções. Quando a chave de
segurança está na posição de “Enabled” (acionado), mantenha as mãos e os pés afastados das
lâminas rotativas.
Nunca coloque as mãos e os pés por baixo do corta-relva.
Não modifique o projeto original do corta-relva. Todas as modificações anulam a garantia.
Desligue o corta-relva com o botão STOP no cimo do corta-relva quando pessoas, especialmente
crianças, ou animais de estimação estiverem na área de corte. É recomendável que o corta-relva
seja programado para uso durante horas em que a área esteja livre de pessoas ou animais de
estimação.
Remova objetos da área operacional, tais como galhos, pedras, brinquedos, ferramentas que
podem danificar as lâminas. O corta-relva pode bloquear em objetos na área operacional e pode
ser necessária ajuda para remover o objeto antes de continuar a cortar relva com o aparelho.
Nunca levante o corta-relva ou o transporte com a chave de segurança inserida.
Desligue sempre o corta-relva com o botão STOP quando o aparelho não estiver a ser utilizado. O
corta-relva só pode ser posto a funcionar quando a chave de segurança estiver inserida e o botão
START (iniciar) for premido.
O alarme interno é muito alto. Tenha cuidado, especialmente se o corta-relva for usado dentro de
casa.
Não utilize o corta-relva com um disco de lâmina com defeito ou o corpo.
Não deixe que pessoas que não sabem como o corta-relva funciona e se comporta o utilizarem.
Não coloque nada em cima do corta-relva ou na sua estação de carregamento.
Utilize sempre luvas protetoras quando estiver a trabalhar com as lâminas do corta-relva.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
PT
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Tampa removível
2 Botão Stop (parar)
3 Botão Start (iniciar)
4 Indicadores LED
5 Ajuste de altura de corte
6 Rodas traseiras
7 Rodas dianteiras
8 Disco de lâmina
9 Tampa do compartimento da bateria
10 Pega de transporte
11 Chave de segurança
12 Estação de carregamento
13 LED para verificação de funcionamento
14 Guia rápido e manual do operador
15 Fornecimento de energia*
16 Parafusos para fixar a estação de carga (x5)
17 Cabo de baixa tensão
18 Rolo de fio para delimitação e fio guia
19 Molas de arame
20 Lâminas extra e parafusos (x3)
21 Régua (corte do topo da caixa)
22 Espaçador e conectores do fio guia (x3)
23 Conectores do rolo de fio (x 3)
* A aparência da fonte de alimentação pode diferir dependendo do mercado.
Desencaixotar o corta-relva e materiais de instalação. Certifique-se de que todas as peças mostradas na Figura
1 estão incluídas e não estão danificadas. Se quaisquer itens estiverem em falta ou danificados, contacte o seu
revendedor.
Guarde o guia rápido num lugar seguro uma vez que contém o código de emparelhamento exclusivo para seu
corta-relva.
Desembalar o produto
POWERWORKSTOOLS.COM
8
PT
Instalação
Leia toda a secção antes de iniciar a instalação. A instalação afeta a capacidade do corta-relva. Planeie a
instalação com cuidado.
Abaixo estão as principais tarefas dentro da instalação:
Preparação e Esquema de Planeamento
Instalar e ligar a estação de carregamento
Ligar a fonte de alimentação
Carregamento inicial da bateria
Instalar o fio de delimitação
Instalar o fio guia
Calibrar e arranque inicial
Preparação E Esquema De Planeamento
Certifique-se de que as seguintes condições existem na área operacional, onde será usado o corta-relva:
A relva é menor do que 10 cm.
Não existem pedras, peças soltas de madeira, fios, cabos de rede ativos e outros objetos estranhos.
A área de atuação é equilibrada e não tem fossos, sulcos e encostas íngremes superiores a 35%.
As ferramentas a seguir são necessárias para a instalação, mas não estão incluídas:
Martelo/martelo de borracha para colocar os pinos no chão
Combinação de um alicate para cortar o fio de delimitação
Polygrip para pressionar os acopladores juntos
Chave sextavada de 6mm para fixar a estação de carregamento a terra
POWERWORKSTOOLS.COM 9
PT
A maioria das estações de carregamento deve estar dentro da área de
atuação.
As duas opções seguintes são mostradas na figura:
Opção 1 - estação de carregamento está completamente dentro da
área operacional.
Opção 2 - Estação de carregamento parcialmente fora da área
operacional.
Instalação
Posicione a estação de carregamento como se indica:
Em um local nivelado fora da luz direta do sol (a parte frontal da
estação de carregamento não deve ser 5 cm mais alta ou mais
baixa do que a parte traseira).
Perto de uma tomada elétrica (o cabo de baixa tensão tem 10 m de
comprimento).
Com pelo menos 3 m na frente e 1 m para cada lado (Não colocar
em espaços confinados na área operacional.
Instalação E Ligação Da Estação De Carregamento
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
PT
Ligar A Fonte De Alimentação
Ligue a fonte de alimentação em um ambiente fresco e seco; fora da luz direta do sol.
Se a fonte de alimentação estiver ligada a uma tomada elétrica ao ar livre, deve ser aprovada para uso ao ar
livre. O cabo de baixa tensão pode atravessar a área de atuação se for grampeado para baixo ou enterrado.
CUIDADO: Não cortar, emendar ou alterar o cabo de baixa tensão. Alterar o cabo de baixa tensão irá anular a
garantia do produto.
Instalação
Ligue o cabo de baixa tensão à estação de carregamento.
Introduza o cabo de baixa tensão por trás das guias para o prender na
estação de carregamento.
Ligue o cabo de alimentação, a uma tomada elétrica100-240 V.
Remova a tampa protetora na estação de carregamento ao premir as
guias de cada lado da base e levantar a tampa.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
PT
Instalação
Carregamento Inicial Da Bateria
Insira a chave de segurança na parte de baixo do corta-relva e gire para
a posição de Enable (acionar).
Coloque o corta-relva na estação de carregamento enquanto os
fios-guia e fio de delimitação são colocados.
O corta-relva não pode ser usado antes de concluída a
instalação.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
PT
Instalar O Fio De Delimitação
Ao instalar o fio de delimitação, há uma série de situações a considerar, conforme descrito na tabela abaixo.
Tabela 1. Manipulação de desvios e obstáculos na área operacional
VARIAÇÃO DENTRO DA ÁREA DE ATUAÇÃO PLANEAMENTO DO FIO DE DELIMITAÇÃO
Fixe o nível de obstáculos que o corta-relva pode atravessar
(caminhos de pavimento em pedra ou similar)
Coloque o fio de delimitação sob as pedras do pavimento ou na junção
entre as pedras do pavimento.
Nunca passe o corta-relva sobre cascalho, palha ou material similar
que possa danificar as lâminas.
Obstáculos fixos ± 1 cm de altura Coloque o fio de delimitação a 10 cm do obstáculo.
Obstáculos fixos com 1 — 5 cm de altura (pequenas valas, canteiros de
flores ou lancis baixos)
Coloque o fio de delimitação a 30 cm do obstáculo.
Obstáculos fixos de 5 cm ou superiores (cercas ou muros) Coloque o fio de delimitação a 35 cm do obstáculo.
Obstáculos fixos maiores que 15 cm que podem suportar uma colisão
(árvores ou arbustos)
Sem medidas necessárias; o corta-relva girará em redor quando
colidir com este tipo de obstáculo.
Obstáculos fixos que se inclinam ligeiramente como pedras ou árvores
de grande porte com raízes levantadas
Coloque o fio de delimitação a 30 cm ou remova o obstáculo.
Obstáculos fixos que não conseguem suportar uma colisão Coloque o fio de delimitação a 30 cm de e em volta do obstáculo e
depois volte a colocá-lo através do mesmo caminho.
Passagens longas e estreitas e áreas mais estreitas do que 1,5 m Instale um fio-guia.
Extremidades num declive, estrada, precipício ou água. Suplemento do fio de delimitação com uma barreira física a pelo
menos 15 cm de altura.
Inclinação de até 35% dentro da área de funcionamento Sem medidas necessárias; o corta-relva pode operar até 35%,
enquanto a inclinação não estiver no limite da área operacional.
Inclinações inferiores a 15% na extremidade da área de funcionamento Coloque o fio de delimitação normalmente.
Inclinações superiores a 15% na extremidade da área de
funcionamento
Não levante o fio de delimitação a menos que exista um obstáculo
fixo (cerca ou parede) para evitar que o corta-relva saia da área de
atuação.
Quando uma parte da extremidade externa da área operacional tem
uma inclinação superior a 15%; coloque o fio de delimitação 20 cm
numa superfície plana antes do início da inclinação.
NOTA: O gradiente de inclinação é definido em unidades de percentagem (%). A inclinação como uma unidade de percentagem é calculada como a
diferença de altitude em centímetros a cada metro. Se, por exemplo, a diferença de altitude for de 10 cm, o gradiente de inclinação é 10%.
Instalação
POWERWORKSTOOLS.COM 13
PT
0cm
Instalação
Temporariamente, prenda a extremidade do rolo de fio a uma estaca ou
outro objeto na estação de carregamento.
Estenda o rolo de fio no sentido anti-horário apenas dentro do limite
planeado da área operacional, levando em consideração as regras no
quadro 1, até voltar para a estação de carregamento.
Se vai instalar um fio-guia, crie um ilhó com cerca de 20 cm de fio extra
de delimitação no ponto onde o fio-guia será posteriormente ligado.
Consulte Instalar um fio-guia na página 15 para obter mais informações.
Se o fio de delimitação for demasiado curto, utilize o espaçador
fornecido e os conectores do fio-guia para acrescentar fio de
delimitação como indicado:
1 Insira ambas as extremidades do fio de delimitação no espaçador
e conector do fio-guia. Verifique se os fios estão totalmente
inseridos no espaçador e oriente o conector do fio para que as
extremidades sejam visíveis através do espaçador e oriente o
conector do fio.
2 Aperte o botão em cima do espaçador e oriente o conector do fio
utilizando um Polygrip até ouvir um clique.
Coloque a bobina dorolo de fiona estação de carregamento.
Volte em torno do limite da área operacional e fixe o fio de delimitação
usando pinos ou enterrado no solo. São recomendados pinos , uma vez
que permite o ajuste durante as primeiras semanas da operação.
Ao fixar o fio de delimitação com pinos:
Corte a relva muito baixa com um corta-relva padrão ou um
aparador onde o fio está colocado.
Coloque o fio de delimitação no chão e segure-o com pinos
próximos um do outro.
Empurre ou martele os pinos no chão.
Não empurre os pinos muito fundosno chão para poderem esticar o fio
de delimitação.
Quando enterrar o fio de delimitação:
Enterre o fio de delimitação a 1 — 20 cm no chão.
Quando o fio de delimitação estiver completamente definido e seguro,
instale conectores de rolo de fio como se segue:
1 Abra o conector do rolo de fio e coloque o fio na aderência de
conector do rolo de fio.
2 Pressione os conectores do rolo de fio juntos usando um Polygrip
até ouvir um clique.
Corte qualquer excesso do fio de delimitação 1-2 cm acima de cada
conector.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
PT
Ligue o fio de delimitação à estação de carregamento como se segue:
1 Retire a tampa protetora na estação de carregamento e passe o fio
por trás das guias para dentro do canal na traseira da estação de
carregamento.
2 Pressione o conector sobre os pinos de metal na estação de
carregamento (marcada com setas esquerda e direita).
3 NOTA: Verifique se o fio de delimitação à direita da estação de
carregamento está ligado à seta que aponta para a direita e o
mesmo para o lado esquerdo.
Instalação
POWERWORKSTOOLS.COM 15
PT
Não coloque o fio-guia a menos de 30 cm do fio de delimitação.
Não coloque o fio-guia através do fio de delimitação.
Passe o fio-guia em linha reta sob a placa de carregamento e, depois, no
mínimo 2 m em linha reta para fora da extremidade frontal da placa.
Deixe tanto espaço quanto possível à esquerda do fio-guia (como pode
ser visto quando virado para a estação de carregamento).
Use o mesmo rolo de cabo para o fio de delimitação e o fio-guia.
O fio-guia, como o fio de delimitação, deve ser fixo à terra com pinos ou
enterrado.
Ao instalar o fio-guia em uma encosta íngreme, coloque o fio num
ângulo de inclinação para que seja mais fácil para o corta-relva seguir o
fio-guia na encosta.
Não coloque o fio-guia em ângulos agudos ou o corta-relva terá
dificuldade em segui-lo.
Instalar Um Fio-Guia
O corta-relva usa o fio-guia opcional para encontrar o seu caminho de
volta para a estação de carregamento, mas também encontra áreas de
difícil alcance da área operacional. Por exemplo, o fio-guia é colocado
entre o carregador e uma parte remota da área de trabalho ou através
de uma passagem estreita.
Para passagens estreitas (menos de 3 m) ou para reduzir os tempos de
busca, recomenda-se um fio-guia.
Planeie a localização do fio-guia antes de dispor o fio de delimitação.
Passe o fio-guia para o rolo no fio de delimitação onde o fio-guia é
ligado.
Corte o fio de limitação com o alicate da combinação.
Instalação
POWERWORKSTOOLS.COM
16
PT
Instalação
Insira ambas as extremidades do fio de delimitação, bem como o fim
do fio-guia na união e o conector do fio-guia. Verifique se os fios estão
totalmente inseridos no espaçador e oriente o conector do fio-guia de
modo às extremidades ficarem visíveis através da ligação e do conector
do fio-guia.
Pressione o botão por cima da ligação e oriente o fio-guia totalmente
usando um Poligrip até ouvir um clique.
Fixe a união e os fios de delimitação e fios-guia com pinos ou
enterrando.
Ligue o fio-guia à estação de carga, como se segue:
1 Retire a tampa protetora da estação de carregamento e passe o
fio-guia por trás das guias para o canal, levando aos terminais.
2 Ligue o fio-guia ao pino de contacto na estação de carregamento
rotulada G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
PT
Emparelhe o corta-relva com a Mobile App conforme as instruções de
Emparelhamento Mobile App para corta-relva na página 19.
Instalação
Verifique o indicador de LED na estação de carregamento:
O indicador LED acende continuamente verde se a tensão
de saída da fonte de alimentação estiver disponível e o fio de
delimitação não for interrompido.
O LED não acende quando a tensão de saída da fonte de alimentação
não está disponível.
Se o LED indicador não mostrar uma luz verde ou sólida, consulte
Indicador LED na estação de carregamento na página 24 para solução
de problemas.
Calibração E Arranque Inicial
Proteja a estação de carregamento no chão usando os cinco parafusos
de fixação fornecidos e uma chave Allen de 6 mm.
NOTA: Não faça novos furos na placa de base estação de
carregamento. Só pode utilizar os buracos existentes para fixar a placa
de base para o chão.
NOTA: Não pise ou caminhe sobre a placa de base estação de
carregamento.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
PT
Funcionamento
Iniciar E Parar O Corta-Relva
Para iniciar o corta-relva:
1 Insira a chave de segurança e rode para a esquerda para a
posição ”1”.
2 Deslize a trava do botão START para trás.
3 Pressione o botão START .
Para parar o corta-relva:
Pressione o botão STOP no corta-relva.
Desligar O Corta-Relva
Pressione o botão STOP no corta-relva e retire a chave de segurança.
AVISO! Retire sempre a chave de segurança ao executar a
manutenção ou se o corta-relva for movido.
Ajustar A Altura De Corte
Para as primeiras semanas de corte, defina a altura de corte para 60 mm
para evitar cortar o fio de delimitação e fio-guia. Reduza a configuração
um passo a cada semana daí em diante até atingir a altura de corte
desejada.
Gire o botão de ajuste de altura de corte para a posição pretendida. O
ajuste selecionado é a marcação no corpo que coincide com a seta no
botão.
Gire no sentido horário para aumentar a altura de corte.
Gire no sentido anti-horário para diminuir a altura de corte.
A altura de corte para o corta-relva pode ser ajustada entre 20 e 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start (Ligar) Stop (Parar)
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
PT
Emparelhamento App Móvel Para Corta-Relva
Transfira a app Powerworks GreenGuide App Store/Google Play e siga as instruções no ecrã sobre como
emparelhar o corta-relva. Tenha o código de emparelhamento único (encontrado no manual guia rápido) e o
corta-relva à mão.
Levantar E Transportar O Corta-Relva
Pressione a tecla STOP e retire a chave de segurança antes de levantar.
Levante sempre o cortador usando a pega de transporte.
Funcionamento
POWERWORKSTOOLS.COM
20
PT
AVISO! Use luvas de proteção quando manusear ou trabalhar perto de lâminas afiadas.
AVISO! Antes de trabalhar com o corta-relva em si, retire a chave de segurança.
AVISO! Antes de trabalhar na estação de carregamento ou alimentação elétrica, retire a ficha da
tomada.
Inspecione visual e periodicamente o corta-relva e substitua as peças desgastadas ou danificadas por
segurança.
Verifique se as lâminas giram livremente
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para ter certeza que o corta-relva está em condição de
trabalho seguro.
A vida de funcionamento normal das lâminas é de 2 a 6 semanas, quando usadas na capacidade de área
máxima e durante mais tempo para áreas menores.
CUIDADO: Lâminas rombas resultam num mau corte da relva; requerem mais energia e menor tempo entre
carregamentos de bateria.
Limpe o corta-relva regularmente para melhor funcionamento.
Manutenção
Remover O Corpo Do Chassis
Segure o corta-relva com uma mão e levante firmemente em um dos
cantos do corpo e repita para todos os quatro cantos, até que o corpo
se solte do chassi.
Volte a colocar o corpo, alinhando o corpo no chassis e pressionar
firmemente para baixo até ouvir o clique. Verifique se o corpo está
firmemente acoplado ao chassis.
Limpeza
AVISO! Pressione o botão STOP e retire a chave de segurança
antes de limpar.
Limpe o exterior do corta-relva cuidadosamente com uma escova macia,
um pano húmido e mangueira de água de baixa pressão, se necessário.
Remova o corpo do chassis.
Gire o corta-relva para o lado e limpe a área da lâmina e as rodas
com uma escova dura ou um raspador para remover aparas de relva
compactadas.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
PT
Manutenção
Manutenção Da Bateria
AVISO! Em caso de fuga de eletrólitos, lave com água/agente
de neutralização e procure cuidados médicos se eletrólitos
entrarem em contacto com os olhos.
Só carregue a bateria na estação de carregamento original. O uso
incorreto pode resultar em choque elétrico, sobreaquecimento ou
vazamento de líquido corrosivo da bateria.
A bateria está isenta de manutenção, mas tem uma vida útil limitada de
2 a 4 anos dependendo da duração da temporada e de quantas horas
por dia o corta-relva é usado.
Substituição Das Lâminas
AVISO! Pressione o botão STOP e remova a chave de
segurança antes de substituir as lâminas e use luvas de
proteção.
AVISO! Use somente da lâmina GLOBO: 333092355
CUIDADO: Use apenas peças de substituição originais.
Substitua todas as três lâminas e parafusos como um conjunto ao
mesmo tempo.
Vire o corta-relva de cabeça para baixo.
Desaperte os parafusos usando um entalhe em linha reta ou uma chave
de fendas de cabeça chata.
Retire as lâminas e os parafusos.
Aparafuse as novas lâminas com parafusos novos.
Verifique se as lâminas giram livremente
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
PT
Manutenção
Substituir A Bateria
AVISO! Pressione o botão STOP e remova a chave de
segurança antes de substituir a bateria e use luvas de
proteção.
CUIDADO: Use apenas peças de substituição originais.
Vire o corta-relva de cabeça para baixo e remova os quatro parafusos
Torx T20 e remova a tampa da bateria.
Desligue o conector terminal da bateria.
Retire a bateria para fora.
Insira a bateria nova na ranhura 1 (ranhura traseira).
Encaixe o conector terminal da bateria a a bateria nova.
Volte a colocar a tampa da bateria e insira e aperte os quatro parafusos
Torx T20.
Elimine a bateria antiga em conformidade com as
normas ambientais locais.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
PT
Armazenamento Do Corta-Relva No Inverno
Limpe sempre o corta-relva antes de guardar no inverno.
Carregue a bateria completamente antes de guardar no inverno. Se a bateria não estiver totalmente carregada o
corta-relva pode ficar danificado e, em certos casos inutilizado.
CUIDADO: Se a bateria não estiver completamente carregada, pode ficar danificado e em certos casos
inutilizado.
Inspecione o estado dos itens de desgaste; se as lâminas estão afiadas e se as lâminas e as rodas dianteiras
giram livremente. Corrija eventuais deficiências.
Armazene o cortador de pé num ambiente seco, isento de gelo e assente em todas as quatro rodas.
Armazenamento Da Estação De Carregamento No Inverno
Quando possível, desligue o fio de delimitação e o fio-guia da estação de carregamento e guarde a estação de
carregamento e a fonte de alimentação dentro de casa.
Deixe o fio de delimitação e o fio-guia no chão, mas proteja as extremidades dos fios de humidade, ao ligar a um
acoplador original ou colocar em um recipiente com graxa.
Se não for possível armazenar a estação de carregamento dentro de casa, a estação de carregamento deve
permanecer ligada à corrente, o fio de delimitação e os fios de guia.
Após O Armazenamento Do Inverno
Inspecione o corta-relva e o contacto da estação de carregamento e as tiras de carregamento quanto a
corrosão, queimaduras ou sujidade. Se as tiras de carregamento ou os contactos requererem limpeza, limpe com
um pano de esmeril de classe fina.
Manutenção
POWERWORKSTOOLS.COM
24
PT
Resolução de Problemas
Leds Indicadores Na Estação De Carregamento
DÍODO EMISSOR
DE LUZ ESTADO SIGNIFICADO AÇÃO
5. Verde Ligado Delimitação e estação de carregamento OK Nenhuma ação necessária.
Azul Intermitente Fio de delimitação quebrado ou não ligado Verificar e reparar o fio de delimitação.
Vermelho Intermitente Avaria eletrónica na unidade da estação de carregamento
ou de alimentação elétrica
Por favor, contacte o seu revendedor.
Esta secção também apresenta alguns sintomas que podem orientá-lo se o corta-relva não funcionar como
esperado.
Indicador Led Do Corta-Relvaligado
DÍODO EMISSOR DE LUZ ESTADO SIGNIFICADO AÇÃO
1. A funcionar
(verde)
A piscar A máquina de cortar relva parou com o botão de parar
na máquina
Prima “Start” na máquina para iniciar o
funcionamento
Ligada A máquina de cortar relva está no modo de
funcionamento (a carregar, parada na estação de
carregamento, pausada, a cortar relva ou a procurar)
Desligada A chave de segurança está na posição de desligada.
A máquina de cortar relva está no estado de erro ou à
espera do código PIN.
2. Conectividade
(azul)
Intermitente A tentar ligar ao servidor de Internet
Ligado Ligado ao servidor de Internet
Desligado corta-relva não em ”Modo Power On”
3. Segurança
(amarelo)
Intermitente Autorização de código PIN necessária ...através do App móvel.
Desligado Nenhum pin exigido Nenhuma ação necessária
4. Erro (vermelho) Intermitente Corta-relva parado com o erro Verifique o motivo do erro e reinicie-o
pressionando o botão Start no corta-relva.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
PT
Sintomas
Se o corta-relva não funcionar conforme o esperado, siga o guia de solução de problemas abaixo.
SINTOMAS CAUSA AÇÃO
O corta-relva tem
dificuldade em encaixar na
estação de carregamento
A estação de carregamento está inclinada. Coloque a estação de carregamento numa superfície
que esteja inteiramente nivelada. Consulte Instalar e
ligar a estação de carregamento na página 9.
O fio de delimitação não está colocado corretamente
em relação à estação de carregamento.
Verifique se a estação de carregamento e o fio de
delimitação foram instalados corretamente. Consulte
Instalar e ligar a estação de carregamento na página
9.
Resultados de cortes
irregulares
O corta-relva trabalha poucas horas por dia. Aumente o tempo de operação. Consulte a função de
agendamento na Mobile App.
A forma da área de trabalho requer a realização de
configurações manuais para o corta-relva encontrar o
caminho para todas as áreas remotas.
Ajuste a cobertura de relva para orientar o corta-
relva para uma ou mais áreas remotas. Consulte as
configurações da função na Mobile App.
A forma da área de trabalho requer a realização de
configurações manuais para o corta-relva encontrar o
caminho para todas as áreas remotas.
Tente limitar a área de funcionamento ou aumentar
o tempo de operação. Consulte a função de
Agendamento na Mobile App.
As lâminas estão rombas. Substitua todas as lâminas e os parafusos para que
as peças rotativas estejam equilibradas. Ver Substituir
lâminas na página 21.
A relva fica no disco de lâmina ou em torno do eixo
do motor.
Verifique se o disco da lâmina gira facilmente. Se
não, remova a relva e os objetos estranhos. Consulte
Manutenção na página 20.
O corta-relva corta durante
períodos mais curtos do
que o habitual entre as
cargas
Relva ou outro objeto estranho estão a bloquear o
disco de lâmina.
Remova a relva e objetos estranhos. Consulte
Manutenção na página 20.
A bateria está esgotada. Substitua a bateria. Consulte Substituição da bateria ,
na página 22.
Tempos de corte e de
carregamento menores do
que o habitual
A bateria está esgotada Substitua a bateria. Consulte Substituição da bateria ,
na página 22.
Quebras No Fio De Delimitação E Fio-Guia
As quebras no fio de delimitação e fio-guia (se instalado) são geralmente o resultado de dano físico intencional.
Inspecione todo o fio de delimitação a partir da estação de carregamento e de volta.
Inspecione o fio-guia (se instalado) da estação de carregamento para a ligação no fio de delimitação.
Verifiquese todos os acoplamentos foram devidamente espremidos para fazer ligações.
Resolução de Problemas
POWERWORKSTOOLS.COM
26
PT
Dados Técnicos
Optimow 10 Optimow 15
Dimensões:
Altura 26 cm 26 cm
Comprimento: 62 cm 62 cm
Largura: 50 cm 50 cm
Peso 11 kg 11 kg
Sistema elétrico:
Bateria, bateria de iões de lítio especial 24 V / 2,0 Ah, peça n º 211022355 24 V / 2,0 Ah, peça n º 211022355
Alimentação: 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Comprimento do cabo de baixa tensão 10 m 10 m
Consumo médio de energia em uso máximo 8 kWh/mês para uma área de trabalho de 1
000 m2
10 kWh/mês para uma área de trabalho de 1
500 m2
Corrente de carga 1,3 UM CC 1,3 UM CC
Média de tempo de carregamento 140 minutos 70 minutos
Tempo médio de corte 70 minutos 70 minutos
Emissões de ruído: *)
Nível de ruído de potência sonora medido **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Nível de ruído de potência sonora garantido 60 dB (A) 60 dB (A)
Nível de ruído de pressão sonora ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Corta-relva:
Sistema de corte Três lâminas de corte rotativas Três lâminas de corte rotativas
Consumo médio de energia durante o corte 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Altura de corte 2-6 cm 2-6 cm
Largura de corte 22 cm 22 cm
Passagem o mais estreita possível 60 cm 60 cm
Ângulo máximo de área de corte 35% 35%
Ângulo máximo do fio de delimitação 15% 15%
Fio de delimitação de comprimento máximo 800 m 800 m
Capacidade máxima de trabalho 1,000 m21,500 m2
Capacidade de área recomendada 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Classificação IP:
Corta-relva IPX5 IPX5
Estação de carregamento IPX2 IPX2
Alimentação: IP67 IP67
*) Emissões de ruído no ambiente medidas como potência (LWA) em conformidade com Diretiva CE 2000/14/CE. O nível de potência de som
garantido inclui variação na produção, bem como a variação do código de teste com 1-3 dB (a).
As declarações de emissão de ruído estão em conformidade com a EN 50636-2-107:2015
**) incertezas KWA, 2 dB (A)
***) incertezas KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
PT
Produção ambiental
De acordo com a lei Europeia 2012/19/UE, equipamentos elétricos e eletrónicos que não sejam
mais utilizáveis e de acordo com a legislação Europeia 2006/66/CE, baterias com defeito ou
packs de baterias usados, devem ser recolhidos separadamente e eliminados de uma forma
ambientalmente correta.
O símbolo sobre o corta-relva ou a sua embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser deixado em um centro de reciclagem
adequado para reciclar os seus componentes eletrónicos e baterias.
As baterias estão são colocadas entre o chassis sob o corta-relva. Consulte Substituição da
bateria , na página 22 para remoção da bateria.
Ao garantir que este produto é cuidado corretamente, pode ajudar a neutralizar o potencial
impacto negativo sobre o ambiente e as pessoas, o que pode resultar através da gestão de
resíduos incorreta deste produto.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contate o seu município, o
serviço de resíduos doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais se reciclem e
voltem a utilizar. A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias primas.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais se reciclem e
voltem a utilizar. A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias primas.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
PT
Termos de garantia
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garante a funcionalidade deste produto por um período de dois anos (a
partir de data de compra). A garantia cobre defeitos graves relativos aos materiais ou defeitos de fabrico. Dentro
do período de garantia, iremos substituir o produto ou repará-lo sem nenhum custo, se forem satisfeitas as
seguintes condições:
O corta-relva e a estação de carga só podem ser utilizados em conformidade com as instruções deste
manual do operador.
Os utilizadores ou terceiros não autorizados não devem tentar reparar o produto.
Exemplos de falhas que não estão incluídos na garantia:
Danos causados por raios.
Danos causados por armazenamento inadequado da bateria ou manipulação de bateria.
Danos causados pela utilização de uma bateria que não seja a bateria original.
Danos causados por não utilizar peças originais de substituição e acessórios, tais como lâminas e material
de instalação.
Danos no cabo do fio.
As lâminas são vistas como descartáveis e não estão cobertas pela garantia.
Caso ocorra uma falha com seu corta-relva, entre em contacto com o revendedor para obter instruções
adicionais. Tenha à mão seu recibo e número de série do produto para assistência mais rápida.
(Aplicável apenas às versões Europeias)
Fabricante: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Corta-relva robótico
Modelo: PRL110, PRL115
Número de série: Consulte a etiqueta das
especificações do produto
Nº de série Consulte a etiqueta das
especificações do produto
Está em conformidade com as disposições pertinentes da Diretiva
de Maquinaria (2006/42/CE)
Requisitos específicos para corta-relva elétricos a bateria EN
50636-2-107: 2015 / A1:2018
Está em conformidade com as cláusulas das seguintes diretivas:
2014/30/UE EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Directiva de Emissões de Ruído (2000/14/CE alterada pela 2005/88/
CE)
2014/53/UE, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
E além disso, declaramos que:
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas europeias
(peças/classes de):
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Nível de potência sonora medido 58 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 60 dB(A)
Método de avaliação da conformidade para:Annex V/Directive 2000/14/
EC
Número do certificado de exame tipo CE:13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Diretor de qualidade
Changzhou, 1 de dezembro de 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
PT
Declaração de Conformidade CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
NL
Het materiaal, de technische gegevens en de aeeldingen die in deze handleiding zijn vermeld
dienen louter ter referentie en zijn niet bindend. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen te maken aan de technische kenmerken, de bediening, het
materiaal, de technische gegevens of de aeeldingen.
De volgende bladzijden bevatten belangrijke veiligheids-
en gebruiksinstructies.
Lees en begrijp alle veiligheidsinstructies,
waarschuwingen en opmerkingen die in deze handleiding
zijn vermeld.
Het niet lezen en volgen van deze instructies,
waarschuwingen en opmerkingen kunnen leiden tot
ernstig letsel of de dood van personen of huisdieren en
schade aan persoonlijke eigendommen.
Inhoud
Productveiligheid .................................................................................................... 4
De gebruikershandleiding lezen ................................................................. 4
Operationele veiligheid .................................................................................6
Beschrijving van de onderdelen .......................................................................... 7
Installatie .....................................................................................................................8
De indeling plannen en voorbereiden .......................................................8
Het laadstation installeren en aansluiten ................................................... 9
Plaats het laadstation als volgt: .....................................................................9
Op de stroomvoorziening aansluiten ....................................................... 10
De accu voor de eerste keer opladen .......................................................11
De begrenzingsdraad installeren ...............................................................12
Een begeleidingsdraad installeren .............................................................15
Kalibratie en inbedrijfstelling ........................................................................17
Werking ......................................................................................................................18
De grasmaaier starten en stoppen ............................................................18
De grasmaaier uitschakelen ........................................................................18
De maaihoogte aanpassen ..........................................................................18
De grasmaaier optillen en dragen ..............................................................19
De mobiele app aan de grasmaaier koppelen ........................................19
Onderhoud .............................................................................................................. 20
De romp van het chassis losmaken ......................................................... 20
Reiniging ......................................................................................................... 20
De messen vervangen ..................................................................................21
De accu onderhouden ..................................................................................21
De accu vervangen .......................................................................................22
De grasmaaier tijdens de winter opbergen ............................................23
Het laadstation tijdens de winter opbergen ...........................................23
Probleemoplossing ...............................................................................................24
Led-controlelampjes op de grasmaaier ...................................................24
Symptomen ......................................................................................................25
Breuk in de begrenzingsdraad en begeleidingsdraad ........................25
Technische gegevens ...........................................................................................26
Bescherming van het milieu ...............................................................................27
Garantievoorwaarden ...........................................................................................28
EU-conformiteitsverklaring .................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
NL
POWERWORKSTOOLS.COM
4
NL
Verklaring Van De Symbolen Op De Grasmaaier
Dit is gevaarlijk elektrisch gereedschap. Wees voorzichtig wanneer u het gebruikt en
volg alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt.
Verwijder de veiligheidssleutel voordat u werkzaamheden op de grasmaaier uitvoert of
deze optilt.
Gevaar op wegslingerende voorwerpen tijdens de werking.
Behoud een veilige afstand tot de grasmaaier wanneer in werking en houd personen, in
het bijzonder kinderen, en huisdieren uit het te maaien gebied.
Zit niet op de grasmaaier wanneer in werking.
Klasse III apparaat
Naast deze gebruikershandleiding is er tevens meer informatie te vinden op onze website:
www.powerworkstools.eu
De Gebruikershandleiding Lezen
De volgende symbolen zijn belangrijk voor het lezen en begrijpen van de
gebruiksinstructies.
Draag veiligheidshandschoenen
Het volgend systeem wordt in deze gebruikershandleiding gebruikt om het eenvoudiger
te begrijpen:
WAARSCHUWING! Een “Waarschuwing” licht de gebruiker in over de aanwezigheid en aard van
mogelijke gevaren zodat lichamelijk letsel kan worden vermeden door het product op een juiste manier
te gebruiken
OPGELET: Een “Opgelet” licht de gebruiker in over de aanwezigheid en aard van productrisico’s zodat
schade aan het product kan worden vermeden door het product op een juiste manier te gebruiken.
OPMERKING: Een “Opmerking” licht de gebruiker in over extra informatie over het gebruiken van het
product.
Tekst in vet cursief verwijst naar een andere sectie in de gebruikershandleiding.
Tekst in vet verwijst naar de instellingen op de grasmaaier.
Productveiligheid
POWERWORKSTOOLS.COM 5
NL
Productveiligheid
BELANGRIJK
LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING!
Opleiding
WAARSCHUWING! Automatische grasmaaier! Blijf uit de buurt van de machine! Houd altijd
toezicht op kinderen!
Lees de instructies goed door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsknoppen en het juiste gebruik van
de machine.
Kinderen of personen die de instructies niet kennen mogen dit apparaat niet gebruiken. De lokale
wetgeving kan een minimum leeftijd voor de gebruiker opleggen.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die zich bij ander personen of
hun eigendommen voordoen.
Voorbereiding
Zorg dat het automatisch aakeningssysteem wordt geïnstalleerd zoals aangegeven.
Controleer het gebied waar de machine wordt gebruikt regelmatig en verwijder alle stenen, stokken,
draden, botten en andere vreemde voorwerpen.
Controleer de messen, de mesbouten en het snijmechanisme regelmatig op slijtage of schade. Vervang
versleten of beschadigde messen en bouten om het evenwicht te behouden.
Voor machines met meerdere spoelen: Wees voorzichtig, het draaien van één mes kan leiden tot het
draaien van andere messen.
Algemeen
Gebruik de machine nooit met een defect scherm, of zonder gemonteerd veiligheidsmechanisme, zoals de
deflectors en/of de grasopvangbak op de juiste plaats.
Plaats uw handen of voeten niet in de buurt van of onder de draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de afvoeropening.
Hef de machine nooit op of draag ze niet als de motor in werking is.
Verwijder (of bedien) het uitschakelingsmechanisme van de machine
-voor het verwijderen van een verstopping;;
-voor het controleren, reinigen of onderhouden van de machine.
Laat de machine niet zonder toezicht achter wanneer er huisdieren, kinderen of andere personen in de
buurt aanwezig zijn.
Onderhoud en opslag
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd stevig vastgedraaid zijn om een veilige werking van de
machine te waarborgen.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage of schade.
Uit veiligheidsoverwegingen, vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Vervang de messen alleen door messen van het juiste type.
Laad de accu alleen op met de lader die door de fabrikant is aanbevolen. Een verkeerd gebruik kan leiden
tot een elektrische schok, oververhitting of het lekken van accuvloeistof.
In geval van lekkage van het elektrolyt, spoel overvloedig met water/ neutraliserend middel en raadpleeg
een arts als het met de ogen in contact komt.
Het onderhoud van de machine moet worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
NL
Operationele Veiligheid
Deze gebruikershandleiding bevat alle basisinformatie voor een veilige werking en
onderhoud van de grasmaaier.
Productveiligheid
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies in deze gebruikershandleiding door voordat u de
grasmaaier gebruikt. Bewaar deze gebruikershandleiding voor latere
raadpleging. Volg de instructies van de fabrikant voor een juiste installatie, werking, onderhoud en
reparatie van de machine.
Deze grasmaaier is bestemd voor het maaien van gras in een open en vlak gebied. Gebruik
alleen uitrusting die door de fabrikant is aanbevolen. De machine is niet bestemd voor andere
doeleinden.
Deze grasmaaier is in overeenstemming met de EU-veiligheidsnormen en -richtlijnen inzake
elektromagnetische compatibiliteit, machines en laagspanning.
De grasmaaier is niet bestemd voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
De grasmaaier mag alleen worden bediend, onderhouden en gerepareerd door personen die
volledig op de hoogte zijn van de specifieke kenmerken van deze machine en de relevante
veiligheidsvoorschriften.
Start de grasmaaier in overeenstemming met de instructies. Als de veiligheidssleutel in de stand
Ingeschakeld is ingesteld, houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende messen.
Plaats uw handen en voeten nooit onder de grasmaaier.
Wijzig nooit het origineel ontwerp van de grasmaaier. Elke aanpassing maakt de garantie ongeldig.
Schakel de grasmaaier uit met de STOP-knop op de grasmaaier wanneer er zich personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren in het maaigebied bevinden. Het wordt aanbevolen om de
grasmaaier zo te programmeren dat het alleen werkt tijdens de uren wanneer het gebied vrij van
personen en huisdieren is.
Verwijder eventuele voorwerpen uit het maaigebied, zoals takken, speelgoed, stenen,
gereedschap om schade aan de messen te vermijden. De grasmaaier kan op een voorwerp in het
maaigebied vast komen te zitten en hulp om het voorwerp te verwijderen kan nodig zijn alvorens
de grasmaaier zijn werking kan hervatten.
Draag of til de grasmaaier nooit op wanneer de veiligheidssleutel is ingebracht.
Schakel de grasmaaier altijd uit met de STOP-knop wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt. De
grasmaaier kan alleen worden gestart wanneer de veiligheidssleutel is aangebracht en de START-
knop is ingedrukt.
Het geïntegreerde alarm is zeer luid. Wees voorzichtig, in het bijzonder wanneer de grasmaaier
naar binnen wordt gebracht.
Gebruik de grasmaaier niet met een defecte messenschijf of behuizing.
Personen die niet op de hoogte zijn van hoe de grasmaaier te bedienen mogen het niet gebruiken.
Plaats geen voorwerpen op de grasmaaier of het laadstation.
Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u werkzaamheden op de messen uitvoert.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
NL
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Afneembare kap
2 Stop-knop
3 Start-knop
4 LED-controlelampjes
5 Regelknop voor maaihoogte
6 Achterwielen
7 Voorwielen
8 Messenschijf
9 Accudeksel
10 Handgreep
11 Veiligheidssleutel
12 Laadstation
13 Led voor controle van werking
14 Gebruikershandleiding en snelstartgids
15 Snoer en stekker*
16 Vastzetschroeven voor laadstation (x5)
17 Laagspanningskabel
18 Lusdraad voor begrenzings- en begeleidingsdraad
19 Haringen
20 Extra messen en schroeven (x3)
21 Meetlat (scheur het kartonnen bovenstuk af)
22 Begeleidingsdraad-verbindingsstukken (x3)
23 Lusdraad-verbindingsstukken (x3)
* Het uiterlijk van het snoer en de stekker kan verschillen naargelang het land.
Haal de grasmaaier en het installatiemateriaal uit de verpakking. Controleer of alle onderdelen, die in Aeelding
1 zijn weergegeven, geleverd en onbeschadigd zijn. Neem contact op met uw handelaar als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Bewaar de snelstartgids op een veilige plaats, deze bevat de unieke koppelingscode voor uw grasmaaier.
Beschrijving van de onderdelen
POWERWORKSTOOLS.COM
8
NL
Installatie
Lees de volledige sectie door voordat u met de installatie begint. De installatie heeft een impact op de
maaiprestaties. Plan de installatie zorgvuldig.
Hieronder vindt u de belangrijkste installatiewerkzaamheden:
De indeling plannen en voorbereiden
Het laadstation installeren en aansluiten
Op de stroomvoorziening aansluiten
De accu voor de eerste keer opladen
De begrenzingsdraad installeren
De begeleidingsdraad installeren
Kalibratie en inbedrijfstelling
De Indeling Plannen En Voorbereiden
Zorg dat het gebied waar de grasmaaier gebruikt zal worden aan de volgende voorwaarden voldoet:
Het gras is korter dan 10 cm.
Er zijn geen stenen, los hout, voedingskabels onder stroom en andere vreemde voorwerpen aanwezig.
Het maaigebied is vlak, zonder greppels, putten en hellingen steiler dan 35%.
Het volgend gereedschap is nodig voor installatie, maar niet inbegrepen:
(Rubber) hamer om de haringen in de grond te slaan
Combinatietang om de begrenzingsdraad door te knippen
Polygrip om de koppelingen samen te drukken
6 mm inbussleutel om het laadstation aan de grond vast te maken
POWERWORKSTOOLS.COM 9
NL
Het laadstation dient zich voor het grootste deel binnen het maaigebied
te bevinden.
De volgende twee opties worden in de aeelding weergegeven:
Optie 1 - Het laadstation bevindt zich volledig in het maaigebied.
Optie 2 - Het laadstation bevindt zich gedeeltelijk buiten het
maaigebied.
Installatie
Plaats het laadstation als volgt:
Op een vlakke plaats buiten het bereik van direct zonlicht (de
voorkant van het laadstation mag geen 5 cm hoger of lager dan de
achterkant zijn.)
Binnen het bereik van een stopcontact (de laagspanningskabel is
10 m lang.)
Met een vrije ruimte van minstens 3 m aan de voorkant en 1 m aan
weerskanten (Plaats het niet in een besloten ruimte).
Het Laadstation Installeren En Aansluiten
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
NL
Op De Stroomvoorziening Aansluiten
Steek de stekker in een stopcontact dat zich in een koele en droge omgeving en buiten het bereik van direct zonlicht bevindt.
Als de stekker in een buitenstopcontact wordt gestoken, zorg dat het voor gebruik buitenshuis goedgekeurd is.
De laagspanningskabel kan het maaigebied doorkruisen als het met haken in grond is vastgezet of in de grond wordt gestopt.
OPGELET: Zorg dat de laagspanningskabel niet wordt doorgeknipt, verbonden of aangepast. Het aanpassen van de
laagspanningskabel maakt de productgarantie ongeldig.
Installatie
Sluit de laagspanningskabel aan op het laadstation.
Stop de laagspanningskabel achter de lipjes om het binnenin het
laadstation op zijn plaats vast te zetten.
Steek de stekker van het snoer in een 100-240 V stopcontact.
Verwijder de beschermkap op het laadstation door de lipjes aan
weerskanten van de voet in te duwen en de kap vervolgens af te halen.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
NL
Installatie
De Accu Voor De Eerste Keer Opladen
Breng de veiligheidssleutel aan in de onderkant van de grasmaaier en
draai het naar de stand Inschakelen.
Plaats de grasmaaier in het laadstation terwijl de begrenzings- en
begeleidingsdraad worden aangebracht.
De grasmaaier kan pas worden gebruikt wanneer de installatie
voltooid is.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
NL
De Begrenzingsdraad Installeren
Tijdens het installeren van de begrenzingsdraad dient men met enkele situaties rekening te houden, zoals beschreven in onderstaande tabel.
Tabel 1. Omgaan met afwijkingen en obstakels in het maaigebied
VARIATIE BINNEN HET MAAIGEBIED PLANNING VAN DE BEGRENZINGSDRAAD
Vaste obstakels die vlak met het gazon zijn waarover de grasmaaier
kan rijden (plaveistenen voor paden of gelijksoortig)
Leg de begrenzingsdraad onder de plaveistenen of in de voeg tussen
de plaveistenen.
Laat de grasmaaier nooit rijden over grind, mulch of een gelijksoortig
materiaal die de messen kan beschadigen.
Vaste obstakels ± 1 cm hoog Leg de begrenzingsdraad 10 cm van het obstakel.
Vaste obstakels 1-5 cm hoog (kleine greppels, bloemperken of lage
stoepranden)
Leg de begrenzingsdraad 30 cm van het obstakel.
Vaste obstakels 5 cm of hoger (hekkens of muren) Leg de begrenzingsdraad 35 cm van het obstakel.
Vaste obstakels hoger dan 15 cm die tegen een botsing bestand zijn
(bomen of heesters)
Geen maatregelen nodig; de grasmaaier zal na een botsing met dit
soort obstakel draaien en verder maaien.
Vaste obstakels die lichtjes hellend zijn zoals stenen of grote bomen
met uitstekende wortels
Leg de begrenzingsdraad 30 cm van het obstakel of verwijder het
obstakel.
Vaste obstakels die niet tegen een botsing bestand zijn Leg de begrenzingsdraad 30 cm van en rond het obstakel en keer
vervolgens terug langs dezelfde route.
Lange en nauwe doorgangen en gebieden nauwer dan 1,5 m Installeer een begeleidingsdraad.
Rand van een helling, weg, afgrond of water. Breng naast de begrenzingsdraad tevens een fysieke barrière van
minstens 15 cm hoog aan.
Hellingen tot 35% binnenin het maaigebied Geen maatregelen nodig; de grasmaaier kan werken op hellingen
tot 35% zolang de helling zich niet aan de rand van het maaigebied
bevindt.
Helling minder dan 15% aan de rand van het maaigebied Leg begrenzingsdraad op de normale manier.
Helling meer dan 15% aan de rand van het maaigebied Leg geen begrenzingsdraad, tenzij een vast obstakel (hekken of
muur) aanwezig is om te vermijden dat de grasmaaier het maaigebied
verlaat.
Als een deel van de buitenrand van het maaigebied meer dan 15%
steil is, leg de begrenzingsdraad op 20 cm van de vlakke grond voor
het begin van de helling.
OPMERKING: De helling wordt in procenten (%) aangegeven. De helling in procenten wordt berekend als het hoogteverschil in centimeter voor elke
meter. Als bijvoorbeeld het hoogteverschil 10 cm is, is de helling 10% steil.
Installatie
POWERWORKSTOOLS.COM 13
NL
0cm
Installatie
Zet het uiteinde van de lusdraad tijdelijk vast tegen het laadstation met
een haring of een ander voorwerp.
Leg de lusdraad tegen de klok in langs de geplande begrenzing van
het maaigebied. Houd hierbij rekening met de regels in Tabel 1 totdat u
opnieuw het laadstation bereikt.
Als u van plan bent om tevens een begeleidingsdraad te installeren,
maak een oogje met circa 20 cm extra begrenzingsdraad op het punt
waar de begeleidingsdraad later zal worden verbonden.
Zie de sectie Een begeleidingsdraad installeren op bladzijde 15 voor
meer informatie.
Als de begrenzingsdraad te kort is, gebruik de meegeleverde
begeleidingsdraad-verbindingsstukken om extra begrenzingsdraad als
volgt te verbinden:
1 Stop beide uiteinden van de begrenzingsdraad in de
begeleidingsdraad-verbindingsstukken. Controleer of de draden
volledig in het begeleidingsdraad-verbindingsstuk zijn gestopt
zodat de uiteinden door het begeleidingsdraad-verbindingsstuk
zichtbaar zijn.
2 Duw de knop aan de bovenkant van het begeleidingsdraad-
verbindingsstuk volledig omlaag met behulp van een polygrip
totdat een klik wordt gehoord.
Zet de haspel met lusdraad bij het laadstation neer.
Ga opnieuw rond de begrenzing van het maaigebied en zet de
begrenzingsdraad vast met behulp van de haringen of stop het in de
grond. Het gebruik van haringen wordt aanbevolen, aangezien deze
tijdens de eerste weken van gebruik van de grasmaaier kunnen worden
aangepast.
Wanneer de begrenzingsdraad met haringen wordt vastgezet:
Maai het gras in het gebied waar de draad gelegd zal worden zeer
kort met een gewone grasmaaier of trimmer.
Leg de begrenzingsdraad op de grond en zet vast met de haringen
die dicht tegen elkaar staan.
Duw of sla de haringen met een hamer in de grond.
Duw de haringen niet te diep in de grond om overspanning op de
begrenzingsdraad te vermijden.
Wanneer de begrenzingsdraad in de grond wordt gestopt:
Stop de begrenzingsdraad 1—20 cm in de grond.
Wanneer de begrenzingsdraad volledig is opengelegd en vastgezet,
installeer de lusdraad-verbindingsstukken als volgt:
1 Open het lusdraad-verbindingsstuk en plaats de draad in de grip
van de lusdraad-verbindingsstuk.
2 Druk de lusdraad-verbindingsstukken samen met behulp van een
polygrip totdat een klik wordt gehoord.
Knip overtollig begrenzingsdraad op 1-2 cm boven elk verbindingsstuk
af.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
NL
Sluit de begrenzingsdraad als volgt aan op het laadstation:
1 Verwijder de beschermkap op het laadstation en breng de
draad achter de lipjes en in de geul aan de achterkant van het
laadstation aan.
2 Duw het verbindingsstuk op de metalen pennen van het
laadstation (aangegeven met een linker en rechter pijl).
OPMERKING: Zorg dat de begrenzingsdraad aan de rechterkant van
het laadstation wordt aangesloten op de pijl die naar rechts wijst en doe
hetzelfde voor de linkerkant.
Installatie
POWERWORKSTOOLS.COM 15
NL
Leg de begeleidingsdraad op een afstand van minstens 30 cm van de
begrenzingsdraad.
Leg de begeleidingsdraad niet over de begrenzingsdraad.
Leg de begeleidingsdraad recht onder de laadplaat en vervolgens
minstens 2 m recht uit de voorkant van de plaat.
Laat zo veel mogelijk vrije ruimte aan de linkerkant van de
begeleidingsdraad (wanneer u naar het laadstation kijkt).
Gebruik dezelfde draadhaspel voor de begrenzings- en de
begeleidingsdraad.
De begeleidingsdraad moet, net zoals de begrenzingsdraad, met
haringen worden vastgezet of in de grond worden gestopt.
Wanneer de begeleidingsdraad op een steile helling wordt aangebracht,
leg de draad tegen een bepaalde hoek op de helling zodat de
grasmaaier de begeleidingsdraad op de helling eenvoudiger kan
volgen.
Leg de begeleidingsdraad niet tegen een scherpe hoek of de
grasmaaier zal tijdens het volgen problemen ondervinden.
Een Begeleidingsdraad Installeren De grasmaaier gebruikt de optionele begeleidingsdraad om
zijn weg naar het laadstation terug te vinden, maar tevens om
moeilijk te bereiken plaatsen in het maaigebied te vinden. Bijv. de
begeleidingsdraad wordt tussen het laadstation en een uithoek van het
maaigebied of door een nauwe doorgang gelegd.
Voor nauwe doorgangen (minder dan 3 m) of kortere zoektijden is het
gebruiken van een begeleidingsdraad aanbevolen.
Plan eerst de locatie van de begrenzingsdraad alvorens de
begeleidingsdraad aan te brengen.
Stop de begeleidingsdraad door de lus op de begrenzingsdraad waar
de begeleidingsdraad mee zal worden verbonden.
Knip de begrenzingsdraad af met behulp van een combinatietang.
Installatie
POWERWORKSTOOLS.COM
16
NL
Installatie
Stop beide uiteinden van de begrenzingsdraad en het uiteinde van de
begeleidingsdraad in het begeleidingsdraad-verbindingsstuk. Controleer
of de draden volledig in het begeleidingsdraad-verbindingsstuk zijn
gestopt zodat de uiteinden door het begeleidingsdraad-verbindingsstuk
zichtbaar zijn.
Duw de knop aan de bovenkant van het begeleidingsdraad-
verbindingsstuk volledig omlaag met behulp van een polygrip totdat een
klik wordt gehoord.
Zet het verbindingsstuk en de begrenzings- en begeleidingsdraad vast
met haringen of stop ze in de grond.
Sluit de begeleidingsdraad als volgt aan op het laadstation:
1 Verwijder de beschermkap op het laadstation en breng de
begeleidingsdraad achter de lipjes en in de geul die naar de
aansluitklemmen gaat.
2 Sluit de begeleidingsdraad aan op de contactpen op het
laadstation, die is aangegeven met een G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
NL
Koppel de grasmaaier met de Mobiele app zoals vermeld in de sectie
Mobiele app aan de grasmaaier koppelen op bladzijde 19.
Installatie
Controleer het led-controlelampje op het laadstation:
Het led-controlelampje brandt continu groen als er
uitgangsspanning aanwezig is en de begrenzingsdraad niet
onderbroken is.
Het led-controlelampje brandt niet als er geen uitgangsspanning
aanwezig is.
Als het led-controlelampje niet continu groen brandt, raadpleeg de
sectie Led-controlelampjes op het laadstation op bladzijde 24 om het
probleem te verhelpen.
Kalibratie En Inbedrijfstelling
Gebruik een 6 mm inbussleutel om het laadstation aan de grond vast te
maken met behulp van de vijf meegeleverde vastzetschroeven
OPMERKING: Maak geen nieuwe gaten in de bodemplaat van het
laadstation. Gebruik alleen de bestaande gaten om de bodemplaat aan
de grond vast te maken.
OPMERKING: Stap of loop niet op de bodemplaat van het laadstation.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
NL
Gebruik
De Grasmaaier Starten En Stoppen
De grasmaaier starten:
1 Breng de veiligheidssleutel aan en draai het met de klok mee naar
stand ”1”.
2 Schuif het luikje van de START-knop naar achteren.
3 Druk de START-knop in.
De grasmaaier stoppen:
Druk op de STOP-knop op de grasmaaier.
De Grasmaaier Uitschakelen
Druk op de STOP-knop op de grasmaaier en verwijder de
veiligheidssleutel.
WAARSCHUWING! Verwijder altijd de veiligheidssleutel voordat u
onderhoud uitvoert of de grasmaaier naar een andere omgeving
brengt.
De Maaihoogte Aanpassen
Tijdens de eerste weken van gebruik, stel de maaihoogte in op 60 mm
om schade aan de begrenzings- en begeleidingsdraad te vermijden.
Verlaag de instelling vervolgens elke week met één stand totdat de
gewenste maaihoogte wordt bereikt.
Draai de regelknop voor maaihoogte naar de gewenste stand. De
gekozen stand is de markering op de behuizing die zich op één lijn met
de pijl op de knop bevindt.
Draai met de klok mee om de maaihoogte te verhogen.
Draai tegen de klok in om de maaihoogte te verlagen.
De maaihoogte voor de grasmaaier kan tussen 20 mm en 60 mm
worden ingesteld.
MAX
60
20
MIN
Start Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
NL
De Mobiele App Aan De Grasmaaier Koppelen
Download Powerworks GreenGuide vanaf App Store/Google Play en volg de aanwijzingen op het scherm
over het koppelen van de grasmaaier. Houd de unieke koppelingscode (vermeld op de snelstartgids) en de
grasmaaier bij de hand.
De Grasmaaier Optillen En Dragen
Druk op de STOP-knop en verwijder de veiligheidssleutel voordat u de
grasmaaier optilt.
Til de grasmaaier altijd op via de handgreep.
Werking
POWERWORKSTOOLS.COM
20
NL
WAARSCHUWING! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u in de buurt van de scherpe
messen komt.
WAARSCHUWING! Voordat u werkzaamheden op de grasmaaier uitvoert, verwijder de
veiligheidssleutel.
WAARSCHUWING! Voordat u werkzaamheden op het laadstation of de stroomvoorziening
uitvoert, haal de stekker uit het stopcontact.
Uit veiligheidsoverwegingen, controleer de grasmaaier regelmatig en vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Controleer of de messen ongehinderd kunnen ronddraaien.
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd stevig vastgedraaid zijn om een veilige werking van de
grasmaaier te waarborgen.
De normale levensduur van de messen is 2 tot 6 weken wanneer het voor het maximum maaigebied wordt
gebruikt en is langer voor kleinere gebieden.
OPGELET: Botte messen leiden tot slechte maaiprestaties, meer energieverbruik en kortere werkingstijden
tussen het laden van de accu.
Maak de grasmaaier regelmatig schoon voor de beste werking.
Onderhoud
De Romp Van Het Chassis Losmaken
Houd de grasmaaier met één hand tegen de grond en trek stevig aan
een van de hoeken van de romp. Herhaal deze handeling voor alle vier
de hoeken totdat de romp van het chassis loskomt.
Breng de romp opnieuw juist aan op het chassis en duw het stevig
omlaag totdat een klik wordt gehoord. Controleer of de romp stevig aan
het chassis is vastgemaakt.
Reiniging
WAARSCHUWING! Druk op de STOP-knop en verwijder de
veiligheidssleutel voordat de grasmaaier wordt schoongemaakt.
Maak de buitenkant van de grasmaaier grondig schoon met een zachte
borstel, natte doek en indien nodig, een waterslang met lage druk. Maak
de romp los van het chassis.
Draai de grasmaaier ondersteboven en maak het mesgedeelte en de
wielen schoon met een harde borstel of schraper om vastzittend maaisel
te verwijderen.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
NL
Onderhoud
De Accu Onderhouden
WAARSCHUWING! In geval van lekkage van het elektrolyt,
spoel overvloedig met water/ neutraliserend middel en
raadpleeg een arts als het met de ogen in contact komt.
Laad de accu alleen op met het originele laadstation. Een verkeerd
gebruik kan leiden tot een elektrische schok, oververhitting of het
lekken van accuvloeistof.
De accu is onderhoudsvrij, maar heeft een beperkte levensduur van 2
tot 4 jaar, aankelijk van de lengte van het seizoen en het aantal uur de
grasmaaier per dag wordt gebruikt.
De Messen Vervangen
WAARSCHUWING! Druk op de STOP-knop en verwijder de
veiligheidssleutel voordat de messen worden vervangen en
draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen het GLOBE’S mes:
333092355
OPGELET: Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Vervang altijd alle 3 de messen en schroeven tegelijkertijd.
Draai de grasmaaier ondersteboven.
Draai de schroeven los met een plat- of kruiskopschroevendraaier.
Verwijder de messen en de schroeven.
Zet de nieuwe messen vast met behulp van de nieuwe schroeven.
Controleer of de messen ongehinderd ronddraaien.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
NL
Onderhoud
De Accu Vervangen
WAARSCHUWING! Druk op de STOP-knop en verwijder de
veiligheidssleutel voordat de accu wordt vervangen en draag
veiligheidshandschoenen.
OPGELET: Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Draai de grasmaaier ondersteboven, verwijder de vier Torx T20-
schroeven en haal het accudeksel af.
Ontkoppel de aansluitklemmen van de accu.
Til de accu uit de grasmaaier.
Breng een nieuwe accu aan in sleuf 1 (de achterste sleuf).
Maak de aansluitklemmen vast aan de nieuwe accu.
Breng het batterijdeksel opnieuw juist aan en maak het vast met de vier
Torx T20-schroeven.
Gooi de oude accu weg volgens de geldende
voorschriften in uw gemeente.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
NL
De Grasmaaier Tijdens De Winter Opbergen
Reinig de grasmaaier altijd voordat u het tijdens de winter opbergt.
Laad de accu volledig op voordat u het tijdens de winter opbergt. Als de accu niet volledig wordt opgeladen kan
het permanente schade oplopen.
OPGELET: Als de accu niet volledig wordt opgeladen kan het permanente schade oplopen.
Controleer of er geen onderdelen versleten zijn, de messen scherp zijn en de messen en voorwielen
ongehinderd ronddraaien. Corrigeer eventuele defecten.
Berg de grasmaaier op in een droge en vorstvrije ruimte met alle vier de wielen op de grond.
Het Laadstation Tijdens De Winter Opbergen
Indien mogelijk, ontkoppel de begrenzings- en begeleidingsdraad van het laadstation en berg het laadstation en
de stroomvoorziening binnenshuis op.
Laat de begrenzings- en begeleidingsdraad in de grond maar bescherm de uiteinden van de draden tegen vocht
door ze op een originele koppeling aan te sluiten of de uiteinden in een bakje met smeer te stoppen.
Als het niet mogelijk is om het laadstation binnenshuis op te bergen, laat het laadstation verbonden met de
stroomvoorziening en de begrenzings- en begeleidingsdraad.
Na De Winteropslag
Controleer de grasmaaier, de contacten van het laadstation en de laadstroken op roest, verbranding of vuil.
Indien nodig, reinig de laad- of contactstroken met fijn schuurpapier.
Onderhoud
POWERWORKSTOOLS.COM
24
NL
Probleemoplossing
Led-Controlelampjes Op Het Laadstation
LED Status BETEKENIS HANDELING
5. Groen Aan Begrenzingsdraad en laadstation OK Geen handeling vereist.
Blauw Knippert Begrenzingsdraad is stuk of niet verbonden Controleer en repareer de begrenzingsdraad
Rood Knippert Elektronische storing in laadstation of stroomvoorziening Neem alstublieft contact op met uw handelaar.
Deze sectie biedt enkele oplossingen die u kunnen helpen wanneer de grasmaaier niet werkt zoals het hoort.
Led-Controlelampjes Op De Grasmaaier
LED Status BETEKENIS HANDELING
1. In gebruik
(groen)
Knipperend Grasmaaier is gestopt met de stop-knop op de
grasmaaier
Druk de start-knop op de grasmaaier voor
gebruik
Aan De grasmaaier bevindt zich in de gebruiksmodus
(laden, geparkeerd in de oplader, pauze, gras maaien of
zoeken)
Uit Veiligheidssleutel bevindt zich in de uitgeschakelde
positie, grasmaaier bevindt zich in de fout-status of
grasmaaier wacht op de PIN-code.
2. Connectiviteit
(Blauw))
Knippert Bezig met het verbinden met de internetserver
Aan Verbonden met de internetserver
Uit Grasmaaier niet in de “Inschakelingsmodus”
3. Veiligheid
(Geel)
Knippert Verificatie van pincode is nodig ... via Mobiele app
Uit Geen pin nodig Geen handeling vereist
4. Fout (Rood) Knippert Motor gestopt met fout Controleer de reden voor de fout en start
opnieuw door op de Start-knop op de
grasmaaier te drukken.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
NL
Symptomen
Als uw grasmaaier niet naar behoren werkt, raadpleeg onderstaande probleemoplossingsgids.
SYMPTOMEN OORZAAK HANDELING
De grasmaaier kan het
laadstation moeilijk
bereiken
Het laadstation bevindt zich op een helling. Plaats het laadstation op een ondergrond die volledig
vlak is. Zie de sectie Het laadstation installeren en
aansluiten op bladzijde 9.
De begrenzingsdraad is in verhouding tot het
laadstation niet juist aangebracht.
Controleer of het laadstation en de begrenzingsdraad
juist zijn geïnstalleerd. Zie de sectie Het laadstation
installeren en aansluiten op bladzijde 9.
Ongelijkmatige
maairesultaten
De grasmaaier werkt te weinig uren per dag. Verleng de werkingstijd. Zie de functie Planning in de
Mobiele app.
De vorm van het maaigebied vereist het maken van
handmatige instellingen zodat de grasmaaier alle
uithoeken kan vinden.
Pas het maaigebied van het gazon aan zodat de
grasmaaier alle uithoeken kan bereiken. Zie de
functie Planning in de Mobiele app.
De vorm van het maaigebied vereist het maken van
handmatige instellingen zodat de grasmaaier alle
uithoeken kan vinden.
Verklein het maaigebied of verleng de werkingstijd.
Zie de functie Planning in de Mobiele app.
De messen zijn bot. Vervang alle messen en schroeven zodat de
ronddraaiende delen altijd in balans zijn. Zie de sectie
De messen vervangen op bladzijde 21.
Gras hoopt op op de messenschijf of rond de
motoras.
Controleer of de messenschijf eenvoudig ronddraait.
Als dit niet het geval is, verwijder het gras en vreemde
voorwerpen. Zie de sectie Onderhoud op bladzijde
20.
De grasmaaier maait korter
dan gewoonlijk tussen de
laadbeurten.
Gras of vreemde voorwerpen blokkeren de
messenschijf.
Verwijder het gras en de vreemde voorwerpen. Zie de
sectie Onderhoud op bladzijde 20.
De accu is versleten. Vervang de batterijen. Zie de sectie De accu
vervangen op bladzijde 22.
De maai- en laadtijden zijn
korter dan gewoonlijk.
De accu is versleten Vervang de batterijen. Zie de sectie De accu
vervangen op bladzijde 22.
Breuk In De Begrenzingsdraad En Begeleidingsdraad
Een breuk in de begrenzingsdraad en begeleidingsdraad (wanneer geïnstalleerd) zijn over het algemeen het gevolg van onopzettelijke fysieke schade.
Controleer de volledige begrenzingsdraad vanaf het laadstation en terug.
Controleer de begeleidingsdraad (wanneer geïnstalleerd) vanaf het laadstation tot aan het verbindingsstuk in de begrenzingsdraad.
Controleer of de koppelingen stevig zijn samengedrukt om de verbindingen te maken.
Probleemoplossing
POWERWORKSTOOLS.COM
26
NL
Technische gegevens:
Optimow 10 Optimow 15
Afmetingen:
Hoogte 26 cm 26 cm
Lengte 62 cm 62 cm
Breedte 50 cm 50 cm
Gewicht 11 kg 11 kg
Elektrisch systeem:
Accu, Speciale lithium-ion accu 24 V / 2,0 Ah, Onderdeelnr. 211022355 24 V / 2,0 Ah, Onderdeelnr. 211022355
Voeding 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Lengte van laagspanningskabel 10 m 10 m
Gemiddelde energieverbruik bij maximum
gebruik
8 kWh/maand voor een maaigebied van
1000 m2
10 kWh/maand voor een maaigebied van
1.500 m2
Laadstroom 1.3 A DC 1.3 A DC
Gemiddelde laadtijd 140 minuten 70 minuten
Geschatte maaitijd 70 minuten 70 minuten
Geluidsemissies: *)
Gemeten geluidsvermogensniveau **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau 60 dB (A) 60 dB (A)
Geluidsdrukniveau ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Maaien:
Maaisysteem Drie draaiende messen Drie draaiende messen
Gemiddeld stroomverbruik tijdens het maaien 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Maaihoogte 2-6 cm 2-6 cm
Maaibreedte 22 cm 22 cm
Meest nauwe doorgang 60 cm 60 cm
Maximum hoek voor maaigebied 35% 35%
Maximum hoek voor begrenzingsdraad 15% 15%
Maximum lengte voor begrenzingsdraad 800 m 800 m
Maximum maaigebied 1,000 m21,500 m2
Aanbevolen maaigebied 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP-classificatie:
Grasmaaier IPX5 IPX5
Laadstation IPX2 IPX2
Voeding IP67 IP67
*) Geluidsemissies in de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) overeenkomstig EC-richtlijn 2000/14/EC. Het gewaarborgd
geluidsvermogensniveau omvat zowel de afwijking in productie als de afwijking van de testcode met 1-3 dB(A).
De verklaringen van de geluidsemissies zijn in overeenstemming met EN 50636-2-107:2015
**) onzekerheden KWA, 2 dB (A)
***) onzekerheden KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
NL
Milieubescherming
Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/
EC, en defecte of verbruikte accu’s/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EC, moeten
afzonderlijk worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier afgedankt worden.
Het symbool vermeld op de grasmaaier of de verpakking geeft aan dat het product niet samen
met het huisvuil mag worden weggegooid. Breng het naar een gepast inzamelpunt waar de
elektronische onderdelen en de accu kunnen worden gerecycled.
De accu bevindt zich in het chassis aan de onderkant van de grasmaaier. Zie de sectie De accu
vervangen op bladzijde 22 om de accu te verwijderen.
Een juiste verwijdering van dit product vermijdt een mogelijke negatieve impact op het milieu en
de menselijke gezondheid.
Voor meer informatie over het recyclen van dit product, neem contact op met uw gemeente, uw
inzamelpunt of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Afzonderlijke aaling van gebruikte producten en verpakkingsmateriaal zorgt ervoor dat
material kan worden gerecycled en hergebruikt. Het hergebruik van gerecycled materialen helpt
milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoen.
Aan het einde van hun gebruiksleven gooit u de batterijen op een milieuvriendelijke manier weg.
De batterij bevat materiaal dat gevaarlijk is voor mens en milieu. Hij moet afzonderlijk worden
verwijderd en afgevoerd naar een eenheid die lithiumionbatterijen aanvaardt.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
NL
Garantievoorwaarden
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garandeert een juiste werking van dit product voor een periode van twee
jaar (vanaf de datum van aankoop). De garantie dekt defecten door materiaal- of fabricagefouten. Binnen deze
garantieperiode zullen we het product vervangen of het kosteloos repareren, mits aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
De grasmaaier en het laadstation mogen alleen worden gebruikt volgens de instructies in deze
gebruikershandleiding.
De gebruiker of een ongeoorloofde derde mogen dit product niet repareren.
Voorbeelden van fouten die niet door de garantie worden gedekt:
Schade door bliksem.
Schade door een verkeerde opslag of gebruik van de accu.
Schade door het gebruiken van een niet-originele accu
Schade door het niet gebruiken van originele reserveonderdelen en accessoires, zoals de messen en het
installatiemateriaal.
Schade aan de lusdraad.
De messen zijn verbruiksartikelen en worden niet door de garantie gedekt.
Als een defect op uw grasmaaier optreedt, neem contact om met uw handelaar voor meer informatie. Houd uw
aankoopbewijs en het serienummer van het product bij de hand voor een snellere behandeling.
(Alleen van toepassing voor de Europese versies)
Fabrikant: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak
van de technische fiche:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Wij verklaren hierbij dat het product:
Categorie: Robotmaaier
Model: PRL110, PRL115
Serienummer: Zie typeplaatje van product.
Serienr. Zie typeplaatje van product.
In overeenstemming is met de relevante bepalingen van richtlijn
inzake machines (2006/42/EC)
Specifieke voorschriften voor accu aangedreven elektrische
robotmaaiers EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
In overeenstemming is met de bepalingen van de volgende
richtlijnen:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Richtlijn inzake geluidsemissie (2000/14/EC geamendeerd door
2005/88/EC)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Wij verklaren tevens dat:
De volgende (delen/klassen van) Europese geharmoniseerde
normen werden gebruikt:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Gemeten geluidsdrukniveau 58 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 60 dB(A)
Methode voor overeenstemmingsbeoordeling: Annex V/Directive
2000/14/EC
EU type-inspectiecertificaatnummer: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Kwaliteitsdirecteur
Changzhou, 1 december 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
NL
EU-conformiteitsverklaring
POWERWORKSTOOLS.COM
2
RU
Материалы, технические данные и рисунки приведены в настоящем руководстве только для ознакомления и
не являются обязательными. Производитель оставляет за собой право без предварительного предупреждения
вносить любые изменения в технические и эксплуатационные характеристики, материалы, технические данные
или иллюстрации.
На следующих страницах содержатся важные
инструкции по ТБ и эксплуатации.
Внимательно изучите все инструкции по ТБ,
предупреждения и предостережения, содержащиеся
в настоящем руководстве.
Несоблюдение данных инструкций, предупреждений
и предостережений может привести к серьезным
травмам или смерти людей и домашних животных
либо к повреждению личного имущества.
Содержание
Безопасность продукта ......................................................................... 4
Чтение руководства оператора ..................................................... 4
Эксплуатационная безопасность .................................................. 6
Распаковка продукта ............................................................................ 7
Монтаж................................................................................................... 8
Планирование и подготовка .......................................................... 8
Установка и подключение зарядной станции ............................... 9
Размещение зарядной станции: .................................................... 9
Подключение адаптера ................................................................ 10
Первая зарядка аккумулятора ......................................................11
Установка пограничного провода ................................................ 12
Установка направляющего провода ............................................ 15
Калибровка и начальный пуск ..................................................... 17
Эксплуатация ...................................................................................... 18
Запуск и выключение газонокосилки .......................................... 18
Выключение газонокосилки ......................................................... 18
Регулировка высоты скашивания................................................ 18
Поднятие и переноска газонокосилки ......................................... 19
Синхронизация мобильного приложения и газонокосилки ....... 19
Техобслуживание ................................................................................ 20
Снятие корпуса с шасси............................................................... 20
Чистка ............................................................................................ 20
Замена ножей ............................................................................... 21
Техобслуживание акб ................................................................... 21
Замена акб .................................................................................... 22
Хранение газонокосилки в зимний период ................................. 23
Зимнее хранение зарядной станции ........................................... 23
Выявление и устранение неисправностей ....................................... 24
Индикаторный светодиод на газонокосилке ............................... 24
Признаки ....................................................................................... 25
Разрыв пограничного или направляющего проводов ................ 25
Технические данные ........................................................................... 26
Защита окружающей среды ............................................................... 27
Гарантийные условия ......................................................................... 28
Декларация соответствия ес ............................................................. 29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
RU
POWERWORKSTOOLS.COM
4
RU
Объяснение Символов На Газонокосилке
Это опасный электроприбор. При работе с машиной необходимо быть осторожным
и соблюдать все указания по ТБ и предупреждения.
Перед эксплуатацией газонокосилки внимательно прочтите инструкцию по ее
эксплуатации.
Прежде чем приступить к работе или поднять газонокосилку, снимите ключ
безопасности.
Опасность выброса предметов во время эксплуатации.
Во время работы держитесь от газонокосилки на безопасном расстоянии и не
подпускайте к рабочему участку посторонних лиц, особенно детей и питомцев.
Запрещается ездить на газонокосилке.
Прибор класса III
Дополнительную информацию к настоящему руководству можно найти на веб-
сайте: www.powerworkstools.eu
Чтение Руководства Оператора
Для чтения и понимания инструкций важно освоить следующие символы.
Надевайте защитные перчатки
Для упрощения понимания в руководстве оператора используется следующая
система:
ВНИМАНИЕ! Предупреждения служат для информирования пользователей и потребителей
о существовании и характере опасностей, чтобы предотвратить травматизм путем принятия
надлежащих мер во время эксплуатации продукта.
ОСТОРОЖНО!: Предостережения служат для информирования пользователей и потребителей о
существовании и характере рисков, чтобы предотвратить повреждение продукта путем принятия
надлежащих мер во время эксплуатации продукта.
ПРИМЕЧАНИЕ: Примечания служат в качестве дополнительной информации по использованию
продукта для пользователя или потребителя.
Текст, написанный полужирным курсивом, относится к другому разделу руководства оператора.
Текст, написанный жирным шрифтом, относится к установкам газонокосилки.
Безопасность продукта
POWERWORKSTOOLS.COM 5
RU
Безопасность продукта
ВАЖНО
ИЗУЧИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ! СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ!
Обучение
ВНИМАНИЕ! Автоматическая газонокосилка! Не подходите к машине! Присматривайте
за детьми!
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями. Ознакомьтесь с органами управления и правилами
эксплуатации машины.
Не разрешайте эксплуатировать машину детям или лицам, не ознакомившимся с данными
инструкциями. Возраст оператора может ограничиваться местными нормами.
Оператор или пользователь ответственны за происшествия или опасность для других лиц либо их
собственности.
Подготовка
Произведите установку системы автоматического определения периметра согласно инструкциям.
Периодически осматривайте обрабатываемый машиной участок и удаляйте с него все посторонние
предметы, которые могут попасть в машину.
Необходимо периодически осматривать ножи, болты крепления ножей и режущий аппарат
на предмет износа и повреждений. Для сбалансированности машины необходимо менять
поврежденные или изношенные ножи и крепежные болты в комплекте.
Будьте осторожны при обращении с машиной с несколькими ротационными ножами, поскольку один
нож может привести в движение остальные.
Общие сведения
Запрещается эксплуатировать машину с дефектными защитными кожухами или без защитных
устройств, например, без дефлектора и/или травосборника.
Запрещается приближаться или прикасаться к вращающимся частям машины. Не подходите к
выходному отверстию машины.
Запрещается поднимать или нести машину при работающем двигателе.
Снимите (или приведите в действие) устройство отключения на машине, прежде чем
-удалить засор;
-проверить, очистить или работать на машине.
Запрещается оставлять работающую машину без присмотра, ели известно, что в рабочей зоне
находятся дети, питомцы и посторонние лица.
Техобслуживание и хранение
Поддерживайте гайки, болты и винты в безопасном рабочем состоянии.
Проверьте травосборник на предмет износа или повреждений.
Для обеспечения безопасности замените изношенные или поврежденные компоненты.
Удостоверьтесь, что для режущих элементов используются запчасти только утвержденного типа.
Убедитесь, что АКБ заряжаются с помощью зарядных устройств, рекомендованных
производителем. Неправильное использование может привести к поражению электротоком,
перегреву или выходу электролита из аккумулятора.
В случае попадания пролившегося электролита в глаза промойте их водой/нейтрализующим
средством и обратитесь за медицинской помощью.
Обслуживание машины должно выполняться в соответствии с инструкциями изготовителя.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
RU
Эксплуатационная безопасность
В настоящем руководстве оператора содержится вся основная информация об
эксплуатационной безопасности и обслуживании газонокосилки.
Безопасность продукта
Перед началом эксплуатации газонокосилки внимательно изучите все инструкции по
ТБ и эксплуатации из данного руководства. Сохраните это руководство оператора
для использования в будущем. Соблюдайте инструкции производителя по установке,
эксплуатации, обслуживанию и ремонту.
Данная газонокосилка предназначена для кошения травы на открытых и ровных участках.
Используйте только рекомендованное производителем оборудование. Использование не по
назначению запрещено.
Данная газонокосилка соответствует требованиям стандартов безопасности CE и
директивам электромагнитной совместимости, машинного и низковольтного оборудования.
Газонокосилка не должна использоваться лицами, включая детей, с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или отсутствием
соответствующего опыта и знаний без присмотра или инструктажа лица, ответственного за
их безопасность.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с прибором.
К эксплуатации, техобслуживанию и ремонту газонокосилки допускаются только лица,
которым известны ее характеристики и правила ТБ.
Запустите газонокосилку согласно инструкциям. Не подносите свои конечности к
вращающимся ножам газонокосилки, когда ключ безопасности в положении Включено.
Запрещается помещать свои конечности под газонокосилку.
Запрещается модифицировать газонокосилку. Любая модификация приводит к
аннулированию гарантии.
При появлении в зоне работы газонокосилки посторонних лиц, особенно детей или
домашних животных отключите газонокосилку с помощью расположенной на ней кнопки
СТОП. Рекомендуется программировать машину на работу в часы, когда на участке нет
людей или домашних животных.
Уберите с участка посторонние предметы, например, ветки, игрушки, камни, инструмент,
которые могут вывести ножи из строя. Если газонокосилка уперлась в посторонний предмет,
находящийся на рабочем участке, может потребоваться освободить ее, чтобы она смогла
продолжить работу.
Запрещается поднимать и переносить газонокосилку с вставленным ключом безопасности.
Если машина не используется, ее необходимо выключить с помощью кнопки СТОП.
Газонокосилка запустится только после установки ключа безопасности и нажатия кнопки
ПУСК.
Встроенная звуковая сигнализация очень громкая. Будьте осторожны при работе с
газонокосилкой внутри помещений.
Запрещается эксплуатировать газонокосилку с поврежденным дисковым ножом или
корпусом.
Не разрешайте людям, не знакомых с правилами по эксплуатации газонокосилки, работать
с ней.
Запрещается класть на газонокосилку или зарядную станцию посторонние предметы.
При работе с лезвиями газонокосилки надевайте защитные перчатки.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
RU
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Съемная крышка
2 Кнопка отключения
3 Кнопка включения
4 Светодиодные индикаторы
5 Регулировка высоты скашивания
6 Задние колесики
7 Передние колесики
8 Дисковый нож
9 Крышка батарейного отсека
10 Транспортировочная ручка
11 Ключ безопасности
12 Зарядная станция
13 Светодиодный индикатор работы машины
14 Руководство оператора и краткое руководство
15 Сетевой адаптер*
16 Винты для крепления зарядной станции (x5)
17 Низковольтный кабель
18 Бухта направляющего провода для установки границы участка
19 Крепежные колышки
20 Дополнительные ножи и винты (x3)
21 Линейка (с отрывным картонным верхом)
22 Соединители направляющего провода внахлестку (x3)
23 Концевые соединители (x3)
* Внешний вид сетевого адаптера может отличаться в зависимости от рыночной модификации.
Распакуйте газонокосилку и крепежные материалы. Убедитесь, что все компоненты, показанные на
рисунке 1, входят в комплект и не повреждены. Обратитесь к местному продавцу, если какие-либо
компоненты отсутствуют или повреждены.
Храните краткое руководство в безопасном месте, так как в нем содержится уникальный код
синхронизации газонокосилки с программным приложением.
Распаковка продукта
POWERWORKSTOOLS.COM
8
RU
Монтаж
Перед началом установки изучите соответствующий раздел. Установка влияет на мощность
газонокосилки.
Тщательно спланируйте установку.
Ниже перечислены основные задачи установки:
Планирование и подготовка
Установка и подключение зарядной станции
Подключение адаптера
Первая зарядка аккумулятора
Установка пограничного провода
Установка направляющего провода
Калибровка и начальный пуск
Планирование И Подготовка
Убедитесь, что в рабочей зоне газонокосилки удовлетворяются следующие условия:
Трава короче 10 см.
Отсутствуют камни, куски дерева, проволоки, силовой кабель и других посторонние предметы.
Рабочая зона ровная и не имеет канав, выбоин и крутых склонов более 35 градусов.
Для установки требуются следующие, не включенные в комплект поставки инструменты:
Молоток/резиновая киянка для вбивания колышек в землю
Универсальные плоскогубцы для обрезки пограничного провода
Обжиматель для соединения пуансонов
Торцевой ключ на 6 мм для крепления зарядной станции к земле
POWERWORKSTOOLS.COM 9
RU
Большая часть зарядной станции должна находиться внутри
рабочей зоны.
На рисунке показаны следующие два варианта:
Вариант 1 — Зарядная станция находится внутри рабочей
зоны полностью.
Вариант 2 — Зарядная станция находится внутри рабочей
зоны частично.
Монтаж
Размещение зарядной станции:
На ровном месте, защищенном от прямых солнечных лучей
(Перепад высоты между передней и задней частями станции
не должен составлять более 5 см.)
В пределах досягаемости от настенной сетевой розетки
(Низковольтный кабель 10 м длиной.)
Не менее 3 м перед ней и 1 м с каждой стороны
(Не устанавливать в замкнутых пространствах в рабочей
зоне.)
Установка И Подключение Зарядной Станции
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
RU
Подключение Адаптера
Разместите адаптер в прохладном, сухом и закрытом от прямых солнечных лучей месте.
Подключать к сетевой розетке на открытом воздухе разрешается только одобренный для этого адаптер.
Низковольтный кабель может пересекать рабочую зону машины, если проходит под землей или
прикреплен к земле скобами.
ОСТОРОЖНО!: Запрещается резать, соединять внахлест и модифицировать низковольтный кабель. При
модификации низковольтного кабеля гарантия аннулируется.
Монтаж
Подключите низковольтный кабель к зарядной станции.
Для удержания низковольтного кабеля в зарядной станции его
укладывают в кабельный канал за защелками корпуса станции.
Подключите питающий кабель к розетке на 100–240 В.
Нажав на выступы с каждой стороны основания, снимите защитную
крышку с зарядной станции.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
RU
Монтаж
Первая Зарядка Аккумулятора
Поместите ключ безопасности в замок под газонокосилкой и
поверните в положение Включено.
Поместите газонокосилку в зарядную станцию на время пока
натягивается направляющий и пограничный провода.
Запрещается использовать газонокосилку до выполнения
всех установок.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
RU
Установка Пограничного Провода
При установке пограничного провода необходимо, чтобы удовлетворялись условия из нижеприведенной таблицы.
Таблица 1. Устранение отклонений и препятствий в рабочей зоне
Изменение в рабочей зоне Планирование использование пограничного провода
Недвижимые препятствия на поверхности газона, которые
газонокосилка может переехать (тротуарные дорожки и
аналогичные объекты)
Проложите пограничный провод под брусчатым камнем или в
расселину между ними.
Не допускайте перемещения газонокосилки через гравий, мульчу
или аналогичный материал, который может повредить ножи.
Недвижимые препятствия ± 1 см в высоту Пограничный провод укладывается в 10 см от препятствия.
Недвижимые препятствия 1–5 см в высоту (небольшие канавы,
цветники или низкие бордюрные камни)
Пограничный провод укладывается в 30 см от препятствия.
Недвижимые препятствия 5 см и выше (заборы или стены) Пограничный провод укладывается в 35 см от препятствия.
Недвижимые препятствия выше 15 см не могут попасть под
газонокосилку (деревья или кустарник)
Принятие мер не требуется; после столкновения с таким
препятствием газонокосилка разворачивается в обратном
направлении.
Невысокие недвижимые препятствия, например, камни или
выдающиеся корни больших деревьев
Пограничный провод укладывается в 30 см от препятствия или
препятствие удаляют.
Недвижимые препятствия, которые могут попасть под
газонокосилку
Необходимо огородить такие препятствия, уложив вокруг него
пограничным проводом на расстоянии 30 см.
Длинные и узкие проходы и участки шириной до 1,5 м Установите направляющий провода.
Установка границы на склонах, дорогах, у обрывов и водоемов Помимо пограничного провода такие объекты необходимо
огородить барьером высотой не менее 15 см.
Наклон до 35% в рабочей области машины Если такие места лежат вне рабочей области газонокосилки,
принимать меры не требуется — она может работать на склонах
до 35%.
Наклон на окраине рабочей зоны составляет менее 15% Пограничный укладывают обычным способом.
Наклон на окраине рабочей зоны составляет более 15% При наличии недвижимого объекта (ограждения или стены),
препятствующего выходу газонокосилки из рабочей зоны,
устанавливать пограничный провод не требуется.
Когда на окраине рабочей области имеет наклон более 15%,
установите пограничный провод на ровной поверхности, отступив
от линии начала склона на 20 см.
ПРИМЕЧАНИЕ: Градиент наклона определяется в процентах (%). Степень наклон в процентном выражении определяется перепадом
высоты в сантиметрах на каждый метр. Если, например, перепад высоты составляет 10 см, градиент наклона составляет 10%.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM 13
RU
0cm
Монтаж
Временно закрепите конец контура около зарядной станции
колышком или другим способом.
Провод укладывается по кругу, двигаясь по часовой стрелке по
периметру рабочей области газонокосилки согласно правилам из
таблицы 1 до возврата к зарядной станции.
При необходимости в дальнейшем установки направляющего
провода в точке его примыкания к пограничному проводу
необходимо оставить дополнительную петлю из пограничного
провода диаметром 20 см.
Для получения дополнительной информации см. раздел Установка
направляющего провода на стр.15.
Если пограничный провод слишком короткий, используйте
соединители для его удлинения следующим образом:
1 Поместите внахлест оба конца соединяемых пограничных
проводов в соединитель. Убедитесь, что оба провода
установлены в соединитель так, чтобы их концы выдавались
наружу соединителя.
2 С помощью обжимателя нажмите на кнопку на соединителе
до характерного щелчка.
Разместите бухту провода у зарядной станции.
Двигаясь назад вдоль границы рабочей области газонокосилки
прижмите пограничный провод к земле колышками или заложите
его в землю. В течение первых нескольких недель рекомендуется
использовать колышки, обеспечивающие простоту изменения
границы рабочей области газонокосилки.
Крепление пограничного провода колышками:
Низко скосите траву в области прокладки провода обычной
газонокосилкой или триммером.
Поместите пограничный провод на землю и прикрепите его к
земле колышками с небольшим шагом.
Колышки загоняют или забивают в землю.
Забивайте колышки так, чтобы не допустить перенапряжения
пограничного провода.
Закладка пограничного провода в землю:
Провод закладывается в землю на 1–20 см.
Когда пограничный провод будет заложен и закреплен, установите
концевые соединители провода, как указано ниже:
1 Откройте концевой соединитель и поместите концы проводов
в держатель соединителя.
2 Соедините концевые соединители вместе, нажав на них
обжимателем до характерного щелчка.
Обрежьте лишние концы пограничного кабеля, оставив кончики 1–2
см.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
RU
Подключите пограничный провод к зарядной станции следующим
образом:
1 Снимите защитную крышку с зарядной станции и уложите
провод в канал за защелками сзади зарядной станции.
2 С усилием наденьте соединители на металлические штыри на
зарядной станции (по стрелкам влево и вправо).
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что пограничный провод справа от
зарядной станции надет на штырь со стрелкой направо, а провод
слева — со стрелкой налево.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM 15
RU
Не укладывайте направляющий провод ближе, чем на 30 см от
граничного провода.
Не допускайте пересечения пограничного и направляющего
проводов.
Пропустите направляющий провод непосредственно под
зарядной плитой, а затем уложите его не менее чем на 2 метра в
прямолинейном от ее переднего края направлении.
Оставьте как можно больше места слева (если смотреть на
зарядную станцию) от направляющего провода.
В качестве пограничного и направляющего проводов используется
провод из одной бухты.
Направляющий провод, как и пограничный провод, крепится
колышками или закладывается в землю.
При прокладке направляющего провода на крутых склонах провод
должен копировать поверхность склона.
При прокладке кабеля, во избежание создания препятствий для
перемещения газонокосилки, не допускайте поворотов провода под
острым углом.
Установка Направляющего Провода
Для газонокосилки может использоваться дополнительный
направляющий провод, чтобы она могла добраться до зарядной
станции и труднодоступных рабочих участков. Направляющий
провод укладывается между зарядной станцией и труднодоступным
участком, например, для преодоления машиной узкого прохода.
Для преодоления узких проходов (менее 3 м) или сокращения
времени поиска труднодоступных участков рекомендуется
использовать направляющий провод.
Трассировка направляющего провода планируется до прокладки
пограничного провода.
Проложите направляющий провод к месту соединения с контуром
пограничного провода.
Разрежьте пограничный провод, используя универсальные
плоскогубцы.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM
16
RU
Монтаж
Поместите оба конца пограничного провода и направляющий
провод в соединитель для сращивания внахлестку. Убедитесь,
что оба провода установлены в соединитель так, чтобы их концы
выдавались наружу соединителя.
С помощью обжимателя нажмите на кнопку на соединителе до
характерного щелчка.
Закрепите сращенные провода колышками или заложите их в
землю.
Подключите направляющий провод к зарядной станции следующим
образом:
1 Снимите защитную крышку с зарядной станции и уложите
направляющий провод в канал за защелками сзади зарядной
станции и подведите его к клеммам.
2 Подключите направляющий провод к контактному штифту на
зарядной станции, отмеченной G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
RU
Синхронизируйте газонокосилку с мобильным приложением, как
указано в разделе Синхронизация мобильного приложения с
газонокосилкой на стр. 19.
Монтаж
Проверьте состояние светодиодного индикатора на зарядной
станции:
Светодиодный индикатор горит зеленым светом при подаче
питающего напряжения из сетевого адаптера и не нарушена
целостность пограничного провода.
Светодиодный индикатор не горит при отсутствии подачи
питающего напряжения из адаптера.
Если на светодиодном индикаторе не горит постоянным или
зеленым светом, для устранения неисправности см. раздел
Светодиодные индикаторы на зарядной станции на стр. 24.
Калибровка И Начальный Пуск
Шестигранным ключом на 6 мм закрепите зарядную станцию на
земле пятью комплектными крепежными винтами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не делайте новые отверстия в плите основания
зарядной станции. Для закрепления опорной плиты на земле
необходимо использовать штатные отверстия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не наступайте на плиту основания зарядной
станции.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
RU
Эксплуатация
Запуск И Выключение Газонокосилки
Запуск газонокосилки:
1 Вставьте ключ безопасности и поверните против часовой
стрелки в положение «1».
2 Переместите предохранитель кнопки ПУСК назад.
3 Нажмите на кнопку ПУСК.
Выключение газонокосилки:
Нажмите кнопку СТОП на газонокосилке.
Выключение Газонокосилки
Нажмите кнопку СТОП на газонокосилке и выньте ключ
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Всегда вынимайте ключ безопасности
перед выполнением техобслуживания или переноской
косилки.
Регулировка Высоты Скашивания
В течение нескольких первых недель эксплуатации высота
скашивания травы должна составлять 60 мм, чтобы исключить
контакта ножей с пограничным и направляющим проводами.
Уменьшайте высоту скашивания травы каждую неделю, пока не
будет достигнута желаемая высота скашивания.
Установите ручку регулировки высоты скашивания на нужную
величину. Для установки желаемой высоты скашивания
необходимо совместить отметку на корпусе газонокосилки со
стрелкой на ручке регулировки.
Для увеличения высоты скашивания поверните ручку по часовой
стрелке.
Для уменьшения высоты скашивания поверните ручку против
часовой стрелки.
Диапазон регулировки высоты скашивания составляет от 20 до 60
мм.
MAX
60
20
MIN
Пуск Стоп
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
RU
Синхронизация Мобильного Приложения И Газонокосилки
Загрузите приложение Powerworks GreenGuide из App Store/Google Play на мобильное устройство
и следуйте инструкциям по синхронизации приложения с газонокосилкой. Расположитесь около
газонокосилки и введите уникальный код синхронизации (из краткого руководства по эксплуатации).
Поднятие И Переноска Газонокосилки
Перед тем как поднять газонокосилку, нажмите кнопку СТОП и
выньте ключ безопасности.
Необходимо всегда транспортировать газонокосилку за ручку.
Эксплуатация
POWERWORKSTOOLS.COM
20
RU
ВНИМАНИЕ! При работе с острыми ножами или в области их размещения необходимо
надевать защитные перчатки.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к работе с газонокосилкой, выньте ключ
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к работе с зарядной станцией или блоком
электропитания, выньте вилку из сетевой розетки.
Для обеспечения безопасности периодически осматривайте газонокосилку и заменяйте
изношенные или поврежденные компоненты.
Убедитесь, что ножи вращаются свободно.
Чтобы обеспечить безопасность газонокосилки, необходимо следить за степенью затяжки гаек,
болтов и винтов.
При использовании машины на больших площадях или при длительной работе на участках
меньшей площади нормальный срок службы ножей составляет от 2 до 6 недель.
ОСТОРОЖНО!: Затупившиеся ножи плохо режут траву, что вызывает больший расход энергии и
сокращение времени между зарядками АКБ.
Для наиболее эффективного функционирования машины ее необходимо регулярно чистить.
Техобслуживание
Снятие Корпуса С Шасси
Чтобы снять корпус газонокосилки с шасси, удерживайте машину
одной рукой, а второй поднимите корпус за один из углов;
проделайте то же самое для всех четырех сторон.
Для установки корпуса на штатное место поместите его на шасси
и нажмите на корпус вниз до характерного щелчка. Убедитесь, что
корпус надежно установлен на шасси.
Чистка
ВНИМАНИЕ! Перед тем как выполнить чистку газонокосилки,
нажмите кнопку СТОП и выньте ключ безопасности.
Тщательно очистите внешнюю поверхность газонокосилки мягкой
щеткой, влажной тканью или со водой шланга низкого давления.
Снимите корпус с шасси.
Поверните газонокосилку на бок и удалите скопление травы с
ножей и колесиков жесткой щеткой или скребком.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
RU
Техобслуживание
Техобслуживание Акб
ВНИМАНИЕ! В случае попадания пролившегося
электролита в глаза промойте их водой/
нейтрализующим средством и обратитесь за
медицинской помощью.
Разрешается заряжать АКБ только в оригинальной зарядной
станции. Неправильное использование может привести к
поражению электротоком, перегреву или выходу электролита из
аккумулятора.
АКБ не требует технического обслуживания, но имеет
ограниченный срок службы от 2 до 4 лет в зависимости от
продолжительности сезона и количества рабочих часов в день.
Замена Ножей
ВНИМАНИЕ! Перед заменой лезвий нажмите кнопку
СТОП, выньте ключ безопасности и наденьте защитные
перчатки.
ВНИМАНИЕ! Используйте только ножи GLOBE:
333092355
ОСТОРОЖНО!: Пользуйтесь только оригинальными запчастями.
Замените все три ножа и винты в комплекте.
Переверните газонокосилку вверх дном.
Ослабьте винты с помощью шлицевой или крестообразной
отвертки.
Снимите ножи и винты.
Прикрепите новые ножи новыми винтами.
Убедитесь, что ножи вращаются свободно.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
RU
Техобслуживание
Замена Акб
ВНИМАНИЕ! Перед заменой АКБ нажмите кнопку СТОП,
выньте ключ безопасности и наденьте защитные
перчатки.
ОСТОРОЖНО!: Пользуйтесь только оригинальными запчастями.
Поверните газонокосилку вверх дном и, вынув четыре винта Torx
T20, снимите крышку батарейного отсека.
Отсоедините клемму аккумулятора.
Движением вверх выньте АКБ.
Вставьте новую АКБ в гнездо 1 (задний разъем).
Подсоедините клемму к новой АКБ.
Верните крышку батарейного отсека на место, вставите и затяните
четыре винта Torx T20.
Старая АКБ утилизируется согласно местным
нормам по охране окружающей среды.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
RU
Хранение Газонокосилки В Зимний Период
Необходимо всегда чистить газонокосилку перед размещением ее на зимнее хранение.
Прежде чем посетить АКБ на хранение, необходимо полностью ее очистить. Если аккумулятор заряжен
не полностью, он может повредиться и прийти в негодность.
ОСТОРОЖНО!: Если аккумулятор заряжен не полностью, он может повредиться и прийти в негодность.
Проверить состояние подверженных износу компонентов: ножи должны быть острыми и свободно
вращаться, равно как и передние колесики. Устраните любые несоответствия.
Храните газонокосилку в сухой, безморозной среде, при этом она должна опираться на все четыре
колесика.
Зимнее Хранение Зарядной Станции
Если возможно, отсоедините пограничный и направляющий провода от зарядной станции и поместите ее
и адаптер в хранилище.
Оставьте пограничный и направляющий провода в земле, защитите их концы от сырости, поместив их в
оригинальный соединитель или емкость со смазкой.
Если поместить зарядную станцию в хранилище не представляется возможным, ее необходимо оставить
подключенной к сети, пограничному и направляющему проводам.
После Зимнего Хранения
Осмотрите контакты газонокосилки и зарядной станции, а также контактные полосы на предмет
коррозии, подгаров или загрязнений. Если зарядная или контактная полоса загрязнена, почистите ее
мелкозернистой наждачной бумагой.
Техобслуживание
POWERWORKSTOOLS.COM
24
RU
Выявление и устранение неисправностей
Индикаторный Светодиод На Зарядной Станции
Светодиод Состояние Значение Действие
5. Зеленый Горит Пограничный провод и зарядная станция работают
нормально
Действий не требуется.
Синий Мигает Пограничный провод поврежден или не подключен Проверьте и подчините пограничный
провод.
Красный Мигает Отказ электроники в зарядной станции или адаптере Обратитесь к дилеру.
В настоящем разделе также приведены некоторые признаки, позволяющие выявить неисправности в
работе газонокосилки.
Индикаторный Светодиод На Газонокосилке
Светодиод Состояние Значение Действие
1. Работает
(зеленый)
Мигает Газонокосилка выключена кнопкой отключения на
корпусе
Нажмите кнопку запуска, чтобы включить
газонокосилку
Горит Газонокосилка в рабочем режиме (зарядка,
парковка на зарядной станции, приостановка,
стрижка травы или поиск)
Не горит Ключ безопасности в режиме отключения, ошибка
или ожидание газонокосилкой PIN-кода.
2. Подключение
(синий)
Мигает Попытка подключения к серверу в сети Интернет
Горит Подключено к серверу в сети Интернет
Не горит Газонокосилка не в «Режиме включения»
3. Безопасность
(желтый)
Мигает Требуется PIN для авторизации ... через мобильное приложение.
Не горит Pin не требуется Действий не требуется
4. Ошибка
(красный)
Мигает Газонокосилка отключена с ошибкой Проверьте причину возникновения ошибки
и перезапустите газонокосилку, нажав
кнопку Старт на газонокосилке.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
RU
Признаки
Если ваша газонокосилка не работает должным образом, следуйте нижеуказанным инструкциям по
устранению неполадок.
Признаки Причина Действие
Проблема установки
газонокосилки на
зарядную станцию
Зарядная станция расположена неровно. Поместите зарядную станцию на ровную
поверхность. См. раздел Установка и
подключение зарядной станции на стр. 9.
Пограничный провод неправильно установлен
относительно зарядной станции.
Удостоверьтесь, что зарядная станция и
пограничный провод установлены правильно.
См. раздел Установка и подключение зарядной
станции на стр. 9.
Неравномерная высота
скашивания
Газонокосилка работает слишком мало часов. Увеличьте время работы. См. меню Расписание в
мобильном приложении.
Форма участка такова, что требуется ручная
установки маршрута следования до удаленных
областей участка.
Произведите обработку участка так, чтобы
газонокосилка могла добраться до одной или
нескольких удаленных его областей. См. меню
Установки в мобильном приложении.
Форма участка такова, что требуется ручная
установки маршрута следования до удаленных
областей участка.
Попробуйте уменьшить площадь рабочего
участка или увеличить рабочее время. См. меню
Расписание в мобильном приложении.
Нож затупился. Замените старые ножи и винты на новые для
сбалансированности компонентов машины. См.
раздел Замена ножей на стр. 21.
Трава скапливается на дисковом ноже или около
вала двигателя.
Удостоверьтесь, что дисковый нож свободно
вращается. В противном случае удалите
траву и посторонние предметы. См. раздел
Техобслуживание на стр. 20.
Время работы
газонокосилки между
сеансами зарядки
сократилось.
Дисковый нож заблокирован травой или другим
посторонним предметом.
Удалите траву и посторонние предметы. См.
раздел Техобслуживание на стр. 20.
Срок эксплуатации АКБ истек. Замените АКБ. См. раздел Замена АКБ на стр. 22.
Время кошения и зарядки
меньше обычного
Срок эксплуатации АКБ истек. Замените АКБ. См. раздел Замена АКБ на стр. 22.
Разрыв Пограничного Или Направляющего Проводов
Разрыв пограничного или направляющего проводов (если установлены) обычно является результатом
непреднамеренного физического повреждения.
Осмотрите весь контур пограничного провода, начав с зарядной станции.
Осмотрите весь контур направляющего провода (если установлен) от зарядной станции до соединителя.
Убедитесь, что все соединительные муфты зажаты надлежащим образом.
Выявление и устранение неисправностей
POWERWORKSTOOLS.COM
26
RU
Технические данные
Optimow 10 Optimow 15
Габариты:
Высота 26 cm 26 cm
Длина 62 cm 62 cm
Ширина 50 cm 50 cm
Масса 11 kg 11 kg
Электрическая система:
АКБ, литий-ионный аккумулятор 24 В / 2,0 А·ч, компонент № 211022355 24 В / 2,0 А·ч, компонент № 211022355
Сетевой адаптер 100–240 В/32 В пост. тока 100–240 В/32 В пост. тока
Длина низковольтного кабеля 10 м 10 м
Среднее энергопотребление при
максимальном использовании
8 кВт/месяц на участке 1 000 м28 кВт/месяц на участке 1 500 м2
Ток зарядки 1,3 A пер. тока 1,3 A пер. тока
Среднестатистическое время зарядки 140 минут 70 минут
Среднестатистическое время кошения 70 минут 70 минут
Звуковое давление: *)
Измеренный уровень звукового давления
**)
58 дБ(А) 58 дБ(А)
Фактический уровень звукового давления 60 дБ(А) 60 дБ(А)
Уровень звукового давления ***) 47 дБ(А) 47 дБ(А)
Кошение:
Система кошения Три поворотных режущих ножа Три поворотных режущих ножа
Средняя потребляемая мощность при
скашивании
25 Вт ± 20% 25 Вт ± 20%
Высоты скашивания 2–6 см 2–6 см
Ширина скашивания 22 см 22 см
Допустимая минимальная ширина прохода 60 см 60 см
Максимальный угол области скашивания 35% 35%
Максимальный угол пограничного провода 15% 15%
Максимальная длина пограничного
провода
800 м 800 м
Максимальная производительность 1 000 м21 500 м2
Рекомендуемая площадь 0–700 м2500–1 200 м2
Классификация по IP:
Газонокосилка IPX5 IPX5
Зарядная станция IPX2 IPX2
Сетевой адаптер IP67 IP67
*) Шумовое загрязнение окружающей среды, измеряемое в виде звукового напора (LWA) в соответствии с директивой ЕС 2000/14/EC.
Фактический уровень звуковой мощности с учетом вариативности на производстве и во время испытаний 1–3 дБ(А).
Декларация звукового давления соответствует EN 50636-2-107:2015
**) погрешность кВт, 2 дБ (A)
***) погрешность кПа, 2–4 дБ (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
RU
Защита окружающей среды
Согласно европейским законам 2012/19/ЕС и ЕС 2006/66/EC вышедшее из строя и
дефектное электрическое и электронное оборудование, а также АКБ/аккумуляторы
должны утилизироваться отдельно и согласно установленным экологическим нормам.
Значок на газонокосилке или упаковке указывает на то, что газонокосилку нельзя
утилизировать совместно с ТБО. Для утилизации машины необходимо обратиться в
соответствующему переработчику электронного оборудования и АКБ.
Аккумуляторы располагаются под корпусом на шасси машины. Для снятия аккумулятора
см. раздел Замена АКБ на стр. 22.
Обеспечение правильного обращения с данным продуктом позволяет устранить
потенциально опасное воздействие его отходов на окружающую среду и людей.
Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта
обратитесь в муниципалитет, коммунальную службу или продавцу.
Отдельная утилизация б/у машины и упаковки позволяет перерабатывать материалы
и использовать их повторно. Использование переработанных материалов позволяет
предотвратить загрязнение окружающей среды и снизить требования к сырью.
Отработавшие аккумуляторы необходимо утилизировать с учетом требований защиты
окружающей среды. В аккумуляторах содержится материал, опасный для человека и
окружающей среды. Необходимо вынуть и утилизировать данный материал, поместив его
в оборудование для переработки литий-ионных аккумуляторов.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
RU
Гарантийные условия
GLOBGRO AB, Globe Group Europe предоставляет двухлетнюю гарантию на газонокосилку (с даты
покупки). Гарантия распространяется на материальные или производственные дефекты. В течение
гарантийного срока дефектный продукт подлежит ремонту или замене при соблюдении следующих
условий:
Газонокосилка и зарядная станция могут использоваться только в соответствии с инструкциями из
данного руководства оператора.
Пользователю или неуполномоченным лицам запрещается производить ремонт продукта.
Примеры отказов, которые не покрываются гарантией:
Повреждение вследствие атмосферных перенапряжений.
Повреждение вследствие неправильного хранения АКБ или обращением с ней.
Повреждение вследствие использования неоригинальной АКБ.
Ущерб вследствие использования оригинальных запчастей и принадлежностей, например, ножей и
монтажного материала.
Повреждение провода.
Ножи являются расходным материалом, на них не распространяется гарантия.
При поломке газонокосилки обратитесь к дилеру за дальнейшими инструкциями. Чтобы оперативно
получить помощь укажите номер чека и серийный номер продукта.
(Применима только к европейским версиям исполнения)
Производитель: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт:
Категория: Роботизированная газонокосилка
Модель: PRL110, PRL115
Серийный номер: См. паспортную табличку продукта.
Серийный № См. паспортную табличку продукта.
удовлетворяет соответствующим требованиям Директивы ЕС
по машинному оборудованию (2006/42/EC)
Соответствует требованиям к роботизированным
газонокосилкам с электроприводом от АКБ EN 50636-2-107:
2015 / A1:2018
удовлетворяет соответствующим требованиям следующих
директив:
2014/30/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Директива о шумовыделении (2000/14/EC с изменения от
2005/88/EC)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Кроме того заявляем, что:
Использовались следующие (разделы/статьи) европейских
гармонизированных стандартов:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018,
EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-
3-3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17
V3.1.1, EN 62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-
16:2009+A1:2013
Измеренный уровень звукового давления 58 дБ(A)
Фактический уровень звукового давления 60 дБ(A)
Способ оценки соответствия: Приложение V/Директива
2000/14/EC
Номер сертификата ЕС о соответствии утвержденному типу:
13SHN0023-01
Тэд Ку Хайчао (Ted Qu Haichao)
Директор по качеству
г. Чанчжоу, 1 декабря 2018 г.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
RU
Декларация соответствия ЕС
POWERWORKSTOOLS.COM
2
FI
Tässä käyttöoppaassa oleva materiaali, tekniset tiedot ja kuvat ovat vain ohjeellisia eivätkä ole
sitovia. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä muutoksia teknisiin ominaisuuksiin ja kaikkiin
käyttöominaisuuksiin, materiaaleihin, teknisiin tietoihin tai kuviin ilman ennakkoilmoitusta
Seuraavilla sivuilla on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Lue ja tutustu kaikkiin tässä käyttöoppaassa oleviin
turvallisuusohjeisiin, varoituksiin ja huomiolauseisiin.
Näiden ohjeiden, varoitusten ja huomiolauseiden
lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja ihmisille ja eläimille tai
omaisuusvahinkoja.
Sisältö
Tuoteturvallisuus ...................................................................................................... 4
Käyttöoppaan lukeminen ...............................................................................4
Käyttöturvallisuus .............................................................................................6
Tuotteen purkaminen pakkauksesta ................................................................... 7
Asennus ...................................................................................................................... 8
Alueen suunnittelu ja valmistelu ..................................................................8
Latausaseman asentaminen ja yhdistäminen ...........................................9
Latausaseman sijoittamisessa huomioitava seuraavat: ..........................9
Verkkolaitteen yhdistäminen ...................................................................... 10
Akun ensimmäinen lataus .............................................................................11
Rajalangan asentaminen ..............................................................................12
Ohjauslangan asentaminen ..........................................................................15
Kalibrointi ja käyttöönotto ..............................................................................17
Käyttö..........................................................................................................................18
Ruohonleikkurin käynnistys ja pysäytys ...................................................18
Ruohonleikkurin virran poiskytkentä .........................................................18
Leikkuukorkeuden säätäminen ...................................................................18
Ruohonleikkurin nostaminen ja kantaminen ............................................19
Mobiilisovelluksen pariliitos ruohonleikkurin kanssa .............................19
Kunnossapito .......................................................................................................... 20
Rungon irrottaminen alustasta .................................................................. 20
Puhdistaminen ............................................................................................... 20
Terien vaihtaminen .........................................................................................21
Akun kunnossapito ........................................................................................21
Akun vaihtaminen ..........................................................................................22
Ruohonleikkurin talvisäilytys ......................................................................23
Latausaseman talvisäilytys ..........................................................................23
Vianmääritys ............................................................................................................24
Ruohonleikkurin LED-merkkivalot .............................................................24
Ongelmat ..........................................................................................................25
Rajalangan ja ohjauslangan katkeaminen ..............................................25
Tekniset tiedot .........................................................................................................26
Ympäristönsuojelu .................................................................................................27
Takuuehdot ..............................................................................................................28
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
FI
POWERWORKSTOOLS.COM
4
FI
Ruohonleikkurin Symbolien Selitykset
Tämä on vaarallinen sähkötyökalu. Ole varovainen käyttäessäsi sitä ja noudata kaikkia
turvallisuusohjeita ja varoituksia.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen ruohonleikkurin käyttämistä.
Irrota turva-avain ennen kuin työskentelet ruohonleikkurilla tai nostat sitä.
Vierasesineiden sinkoutumisvaara käytön aikana.
Säilytä turvallinen etäisyys ruohonleikkuriin käytön aikana ja pidä muut henkilöt sekä
etenkin lapset, lemmikkieläimet ja sivulliset, etäällä alueesta, jolla ruohonleikkuri
työskentelee.
Älä matkusta ruohonleikkurin päällä.
Luokan III laite
Tätä käyttöopasta täydentäviä tietoja löytyy verkkosivustolta: www.powerworkstools.eu
Käyttöoppaan Lukeminen
Seuraavat symbolit ovat tärkeitä käyttöohjeiden lukemisessa ja ymmärtämisessä.
Käytä suojakäsineitä
Seuraavia huomiosanoja käytetään käyttöoppaassa helpottamassa ymmärtämistä:
VAROITUS! Varoitustekstit ilmoittavat käyttäjille ja kuluttajille vaarojen olemassaolosta ja luonteesta,
jotta he voivat estää loukkaantumiset tuotteen asianmukaisella käytöllä.
HUOMIO: Huomiotekstit ilmoittavat käyttäjille ja kuluttajille tuotteen riskien olemassaolosta ja luonteesta,
jotta he voivat estää tuotteen vaurioitumisen tuotteen asianmukaisella käytöllä.
HUOMAUTUS: Huomautuksissa on lisätietoa tuotteen käytöstä käyttäjille ja kuluttajille.
Lihavoidulla kursiivilla kirjoitettu teksti viittaa toiseen käyttöoppaan osioon.
Lihavoidulla kirjoitettu teksti viittaa ruohonleikkurin asetuksiin.
Tuoteturvallisuus
POWERWORKSTOOLS.COM 5
FI
Tuoteturvallisuus
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN!
Harjoittelu
VAROITUS! Automaattinen ruohonleikkuri! Pysy etäällä koneesta! Valvo lapsia!
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja koneen oikeaan käyttöön.
Älä koskaan anna ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden tai lasten käyttää konetta. Paikalliset määräykset
voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja vahingoista, joita aiheutuu sivullisille tai heidän omaisuudelleen.
Valmistelu
Varmista, että automaattinen rajamerkintäjärjestelmä on asennettu ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti alue, jolla konetta on tarkoitus käyttää, ja poista kaikki kivet, oksat, rautalangat, luut ja
muut vierasesineet.
Tarkista säännöllisesti terät, terien pultit ja leikkurikokoonpano silmämääräisesti kulumisen ja vaurioiden
varalta. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit sarjoina, jotta laitteen tasapaino säilyy.
Ole varovainen monikaraisten koneiden kanssa, sillä yhden terän pyöriminen voi aiheuttaa muiden terien
pyörimisen.
Yleistä
Älä koskaan käytä konetta viallisten suojusten kanssa tai ilman paikallaan olevia turvalaitteita, kuten
ruohosuojuksia ja/tai ruohonkerääjiä.
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai niiden alle. Pysy aina etäällä poistoaukosta.
Älä koskaan nosta tai kanna konetta moottorin käydessä.
Irrota (tai käytä) estolaite koneesta
-ennen tukoksen puhdistamista;
-ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai koneeseen kohdistuvia töitä.
Älä koskaan jätä konetta toimimaan ilman valvontaa, jos lähellä on lemmikkieläimiä, lapsia tai muita ihmisiä.
Kunnossapito ja säilytys
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä, jotta varmistat koneen turvallisen toimintakunnon.
Tarkasta ruohonkerääjä säännöllisesti kulumien tai heikkenemisen varalta.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden takia.
Varmista, että käytät ainoastaan oikeantyyppisiä vaihtoteriä.
Varmista, että akut ladataan oikealla valmistajan suosittelemalla laturilla. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun, ylikuumenemisen tai syövyttävän nesteen vuotamisen akusta.
Jos elektrolyyttiä pääsee vuotamaan, huuhtele vedellä / neutraloivalla aineella. Jos sitä pääsee silmiin, ota
yhteys lääkäriin.
Koneen huoltotoimenpiteet on suoritettava valmistajan ohjeiden mukaan.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
FI
Käyttöturvallisuus
Tämä käyttöopas sisältää kaikki perustiedot ruohonleikkurin turvallisesta käyttämisestä ja
kunnossapidosta.
Tuoteturvallisuus
Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat turvallisuusvarotoimet ja ohjeet ennen ruohonleikkurin
käyttämistä. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Noudata valmistajan ohjeita
asennuksessa, käyttämisessä, kunnossapidossa ja korjauksissa.
Tämä ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen avoimilta ja tasaisilta paikoilta. Käytä
valmistajan suosittelemia varusteita. Kaikki muut käyttötavat ovat virheellisiä.
Tämä ruohonleikkuri vastaa CE-turvallisuusstandardeja sekä sähkömagneettista yhteensopivuutta,
koneita ja pienjännitettä koskevia direktiivejä.
Ruohonleikkuria ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole heitä neuvomassa ja
ohjaamassa laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Ruohonleikkuria saavat käyttää, kunnossapitää ja korjata vain sellaiset henkilöt, jotka ymmärtävät
täysin sen erityispiirteet ja turvallisuusmääräyksiä.
Käynnistä kone ohjeiden mukaisesti. Kun turva-avain on Käyttö-asennossa, pidä kätesi ja jalkasi
etäällä pyörivistä teristä.
Älä koskaan laita käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin alle.
Älä muuta ruohonleikkurin alkuperäistä mallia. Kaikki muutokset mitätöivät takuun.
Kytke virta pois päältä ruohonleikkurista käyttämällä PYSÄYTYS-painiketta, kun henkilöitä, kuten
lapsia, tai lemmikkieläimiä on leikkuualueella. Suosittelemme ohjelmoimaan ruohonleikkurin
toimimaan sellaisina aikoina, kun alue on tyhjä henkilöistä tai lemmikkieläimiä.
Poista toiminta-alueelta vieraat esineet, kuten oksat, lelut, kivet, työkalut, jotka voivat vaurioittaa
teriä. Ruohonleikkuri voi jäädä kiinni niihin ja vaatia toimenpiteitä irrottamiseksi ennen kuin voi
jatkaa leikkaamista.
Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä turva-avaimen ollessa paikoillaan.
Kytke virta aina pois päältä ruohonleikkurista käyttämällä PYSÄYTYS-painiketta, kun ruohonleikkuri
ei ole käytössä. Ruohonleikkuri käynnistyy ainoastaan, kun turva-avain on paikallaan ja
YNNISTYS-painiketta painetaan.
Sisäänrakennettu hälytys on hyvin kovaääninen. Ole varovainen etenkin, jos ruohonleikkuria
käsitellään sisätiloissa.
Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen terälevy tai runko on viallinen.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää ruohonleikkuria, jotka eivät tiedä, miten se toimii tai
käyttäytyy.
Älä laita mitään ruohonleikkurin tai sen latausaseman päälle.
Pidä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ruohonleikkurin terien kanssa.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
FI
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Irrotettava kansi
2 Pysäytyspainike
3 Käynnistyspainike
4 LED-merkkivalot
5 Leikkuukorkeuden säätäminen
6 Takapyörät
7 Etupyörät
8 Terälevy
9 Akkukotelon kansi
10 Kantokahva
11 Turva-avain
12 Latausasema
13 LED toiminnan tarkastamiseen
14 Käyttöopas ja pikaopas
15 Verkkolaite*
16 Ruuvit latausaseman kiinnittämiseen (x 5)
17 Matalajännitekaapeli
18 Lanka rajan merkitsemiseen ja ohjauslangaksi
19 Langan tapit
20 Lisäterät ja ruuvit (x 3)
21 Mitta (repäise irti laatikon yläosasta)
22 Ohjauslangan liitoskappaleet (x 3)
23 Rajalangan liitoskappaleet (x 3)
* Verkkolaitteen ulkonäkö voi vaihdella markkina-alueen mukaan.
Pura ruohonleikkuri ja asennustarvikkeen pakkauksesta. Varmista, että kaikki kuvan 1 osat ovat mukana ja
vaurioitumattomia. Ota yhteys jälleenmyyjääsi, jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut.
Säilytä pikaopas turvallisessa paikassa, sillä siinä on laitekohtainen pariliitoskoodi ruohonleikkurillesi.
Tuotteen purkaminen pakkauksesta
POWERWORKSTOOLS.COM
8
FI
Asennus
Lue koko osio ennen asennuksen aloittamista. Asennus vaikuttaa ruohonleikkurin toimintaan. Suunnittele
asennus huolellisesti.
Seuraavat ovat asennuksen päävaiheet:
Alueen suunnittelu ja valmistelu
Latausaseman asentaminen ja yhdistäminen
Verkkolaitteen yhdistäminen
Akun ensimmäinen lataus
Rajalangan asentaminen
Ohjauslangan asentaminen
Kalibrointi ja käyttöönotto
Alueen Suunnittelu Ja Valmistelu
Varmista, että alue, jolla ruohonleikkuria käytetään täyttää seuraavat ehdot:
Ruoho on pituudeltaan alle 10 cm.
Alueella ei ole kiviä, irrallisia puupaloja, vaijereita, jännitteellisiä sähköjohtoja tai muita vierasesineitä.
Työskentelyalue on tasainen, siinä ei ole ojia, uria tai rinteitä, joiden jyrkkyys on yli 35 %.
Seuraavat työkalut vaaditaan asentamiseen, mutta ne eivät sisälly toimitukseen:
Vasara/kumivasara tappien upottamiseen maahan
Yhdistelmäpihdit rajalangan katkaisemiseen
Siirtoleukapihdit liitosten yhteen puristamiseen
Kuusiokoloavain, 6 mm, latausaseman kiinnittämiseen maahan
POWERWORKSTOOLS.COM 9
FI
Suurimman osan latausasemasta on oltava työskentelyalueen
sisäpuolella.
Seuraavat kaksi vaihtoehtoa näkyvät kuvassa:
Vaihtoehto 1 – Latausasema on täysin työskentelyalueen
sisäpuolella.
Vaihtoehto 2 – Latausasema on osittain työskentelyalueen
ulkopuolella.
Asennus
Latausaseman sijoittamisessa huomioitava seuraavat:
Tasainen alue, ei suoraa auringonpaistetta (latausaseman etuosa
saa olla enintään 5 cm korkeammalla tai matalammalla kuin
takaosa.).
Pistorasian oltava käyttöetäisyydellä (matalajännitekaapeli on 10 m
pitkä).
Eteen on jäätävä vähintään 3 m vapaata tilaa ja kummallekin
sivulle 1 m (älä sijoita latausasemaa työskentelyalueen ahtaisiin
paikkoihin).
Latausaseman Asentaminen Ja Yhdistäminen
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
FI
Verkkolaitteen Yhdistäminen
Yhdistä verkkolaite viileään, kuivaan ympäristöön, suojaan suoralta auringonvalolta.
Jos verkkolaite on yhdistettävä ulkona sijaitsevaan pistorasiaan, pistorasian on oltava hyväksytty ulkokäyttöön.
Matalajännitekaapelin voi antaa ylittää työskentelyalueen, jos se on kiinnitetty sinkilöillä tai kaivettu maahan.
HUOMIO: Älä katkaise, jatka tai muuta matalajännitekaapelia. Matalajännitekaapelin muuttaminen mitätöi
tuotteen takuun.
Asennus
Yhdistä pienjännitekaapeli latausasemaan.
Pujota matalajännitekaapeli kielekkeiden takaa, jotta se pysyy paikallaan
latausasemassa.
Yhdistä verkkolaitteen virtajohto 100–240 V pistorasiaan.
Poista latausaseman suojakansi painamalla pohjaosan kummassakin
sivussa olevia kielekkeitä ja nosta kansi pois.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
FI
Asennus
Akun Ensimmäinen Lataus
Työnnä turva-avain ruohonleikkurin pohjaan ja käännä Käyttö-asentoon.
Aseta ruohonleikkuri latausasemaan, kun asennat raja- ja
ohjauslankoja.
Ruohonleikkuria ei voi käyttää ennen kuin asennus on valmis.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
FI
Rajalangan Asentaminen
Rajalangan asentamisessa on monia harkittavia asioita, kuten alla olevassa taulukossa kuvataan.
Taulukko 1. Käsittelypoikkeamat ja esteet työskentelyalueella
VAIHTELU TYÖSKENTELYALUEELLA RAJALANGAN SUUNNITTELU
Kiinteät esteet nurmikon tasolla, jotka ruohonleikkuri voi ylittää (kivetyt
polut tai vastaavat)
Aseta rajalanka päällystekivien alle tai päällystekivien väliin.
Ruohonleikkurin ei saa koskaan antaa kulkea soralla, lehtisilpun päällä
tai vastaavan materiaalin päällä, joka voi vaurioittaa teriä.
Kiinteät esteet korkeus ± 1 cm Aseta rajalanka 10 cm päähän esteestä.
Kiinteät esteet korkeus 1–5 cm (pienet ojat, kukkapenkit tai matalat
reunakivet)
Aseta rajalanka 30 cm päähän esteestä.
Kiinteät esteet 5 cm tai yli (aidat tai seinät) Aseta rajalanka 35 cm päähän esteestä.
Kiinteät esteet yli 15 cm korkeat, jotka kestävät törmäyksiä (puut ja
pensaat)
Mitään toimenpiteitä ei vaadita; ruohonleikkuri kääntyy ympäri, kun se
törmää tällaiseen esteeseen.
Kiinteät esteet, jotka laskevat hieman, kuten kivet tai isot puut, joissa
on kohollaan olevat juuret.
Aseta rajalanka 30 cm päähän esteestä tai poista este.
Kiinteät esteet, jotka eivät kestä törmäystä. Aseta rajalanka 30 cm päähän esteestä ja kierrä sen ympäri ja palaa
sitten takaisin samaa reittiä.
Pitkät ja kapeat käytävät sekä alle 1,5 m alueet. Asenna ohjauslanka.
Rajoittuminen rinteeseen, tiehen, jyrkänteeseen tai veteen. Täydennä rajalankaa fyysisellä esteellä, joka on vähintään 15 cm
korkea.
Enintään 35 % rinne työskentelyalueella Mitään toimenpiteitä ei vaadita; ruohonleikkuri voi työskennellä jopa
35 % kaltevuudessa, mikäli rinne ei ole työskentelyalueen rajalla.
Alle 15 % rinne työskentelyalueen reunassa Aseta rajalanka normaalisti.
Yli 15 % rinne työskentelyalueen reunassa Älä aseta rajalankaa, ellei kiinteätä estettä (aitaa tai seinää) ole
estämässä ruohonleikkurin joutumista pois työskentelyalueelta.
Jos jokin työskentelyalueen ulkoreunan osa on jyrkempi kuin 15 %,
rajalanka on asennettava 20 cm sisemmäksi tasaiselle maalle ennen
rinteen alkua.
HUOMAA: Rinteen kaltevuus määritetään prosentteina (%). Kaltevuus prosentteina lasketaan korkeuserona senttimetreinä metriä kohden. Jos
esimerkiksi korkeusero on 10 cm, rinteen kaltevuus on 10 %.
Asennus
POWERWORKSTOOLS.COM 13
FI
0cm
Asennus
Kiinnitä rajalangan pää väliaikaisesti tappiin tai muuhun kohteeseen
latausasemassa.
Vedä rajalanka vastapäivään pitkin suunnitellun työskentelyalueen rajoja
huomioiden taulukko 1:n säännöt, kunnes palaat latausasemaan.
Jos aiot asentaa ohjauslangan, luo noin 20 cm pituinen silmukka
ylimääräisestä rajalangasta kohtaan, johon ohjauslanka myöhemmin
liitetään.
Katso lisätietoja kohdasta Ohjauslangan asentaminen sivulta 15.
Jos rajalanka on liian lyhyt, käytä mukana tulevia jatkeita ja ohjauslangan
liitoskappaleita rajalangan jatkamiseen seuraavasti:
1 Työnnä rajalangan molemmat päät ohjauslangan jatkoliittimeen.
Tarkista, että langat ovat täysin ohjauslangan jatkoliittimessä siten,
että niiden päät näkyvät jatkoliittimen toisella puolella.
2 Paina pohjaan painike ohjauslangan jatkoliittimen päällä
siirtoleukapihdeillä, kunnes kuulet napsahduksen.
Aseta lankakela latausasemaan.
Kulje takaisin työskentelyalueen ympäri ja kiinnitä rajalanka joko tapeilla
tai kaiva se maahan. Tapit ovat suositeltuja, koska niitä voidaan säätää
ensimmäisten käyttöviikkojen aikana.
Kiinnitettäessä rajalanka tapeilla:
Leikkaa nurmikko erittäin lyhyeksi tavallisella ruohonleikkurilla tai
trimmerillä kohdasta, johon rajalanka on tarkoitus asentaa.
Asenna rajalanka maata myöden ja kiinnitä tapeilla.
Paina tai lyö vasaralla tapit maahan.
Älä paina tappeja niin syvälle maahan, että rajalanka kiristyy.
Kaivaessasi rajalangan maahan:
Kaiva rajalanka 1–20 cm:n syvyyteen.
Kun rajalanka on täysin kaivettu maahan ja kiinnitetty, asenna
loppulangan liittimet seuraavasti:
1 Avaa rajalangan liitin ja aseta rajalanka liittimeen.
2 Paina rajalangan liittimet yhteen siirtoleukapihdeillä, kunnes kuulet
napsahduksen.
Leikkaa ylimääräinen rajalanka pois. Leikkaa 1–2 cm kunkin liittimen
yläpuolelta.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
FI
Yhdistä rajalanka latausasemaan seuraavasti:
1 Poista latausaseman suojakansi ja pujota lanka kielekkeiden takaa
kanavaan latausaseman takana.
2 Paina liitin latausaseman metallinastoihin (vasen ja oikea
merkittyinä nuolilla).
HUOMAA: Varmista, että latausaseman oikealla puolella oleva rajalanka
yhdistetään oikeanpuoleiseen kosketusnastaan ja vasemmalla puolella
oleva rajalanka vasempaan kosketusnastaan.
Asennus
POWERWORKSTOOLS.COM 15
FI
Älä aseta ohjauslankaa 30 cm lähemmäksi rajalankaa.
Ohjauslanka ei saa kulkea rajalangan poikki.
Vie ohjauslanka suoraan latauslevyn alta ja sen jälkeen vähintään 2
metrin verran suoraan ulos levyn etureunasta
Jätä mahdollisimman paljon vapaata tilaa ohjauslangan vasemmalle
puolelle (latausasemaan päin katsottuna).
Käytä samaa lankakelaa sekä rajalankaan että ohjauslankaan.
Ohjauslanka samoin kuin rajalanka on kiinnitettävä maahan joko tapeilla
tai upottamalla.
Jos ohjauslanka on asennettava jyrkkään rinteeseen, se kannattaa
asentaa rinteeseen nähden poikittain. Tällöin ruohonleikkurin on
helpompi seurata ohjauslankaa rinnettä pitkin.
Vältä teräviä kulmia ohjauslangan asennuksessa tai sen seuraaminen voi
olla vaikeaa ruohonleikkurille.
Ohjauslangan Asentaminen
Ruohonleikkuri käyttää valinnaista ohjauslankaa latausaseman
etsimiseen sekä työskentelyalueen hankalien osien käsittelyssä.
Ohjauslanka voidaan asentaa myös latausaseman ja työskentelyalueen
etäisen osan välille tai kapean käytävän läpi.
Ohjauslankaa suositellaan kapeisiin käytäviin (alle 3 m) tai lyhentämään
hakuaikoja.
Suunnittele ohjauslangan sijainti ennen rajalangan asentamista.
Vie ohjauslanka rajalangan silmukkaan siihen kohtaan, johon
ohjauslanka on tarkoitus liittää.
Katkaise rajalanka yhdistelmäpihdeillä.
Asennus
POWERWORKSTOOLS.COM
16
FI
Asennus
Työnnä rajalangan molemmat päät sekä ohjauslangan pää ohjauslangan
jatkoliittimeen. Tarkista, että langat ovat täysin ohjauslangan
jatkoliittimessä siten, että niiden päät näkyvät jatkoliittimen toisella
puolella.
Paina pohjaan painike ohjauslangan jatkoliittimen päällä
siirtoleukapihdeillä, kunnes kuulet napsahduksen.
Kiinnitä jatkos ja raja- ja ohjauslangat joko tapeilla tai upottamalla
maahan.
Yhdistä ohjauslanka latausasemaan seuraavasti:
1 Poista latausaseman suojakansi ja pujota ohjauslanka kielekkeiden
takaa kanavaan, joka johtaa liitäntöihin.
2 Yhdistä ohjauslanka latausaseman kosketusnastaan, joka on
merkitty kirjaimella G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
FI
Tee pariliitos mobiilisovelluksen kanssa, kuten kerrottu kohdassa
Mobiilisovelluksen pariliitos ruohonleikkurin kanssa sivulla 19.
Asennus
Tarkista latausaseman LED-merkkivalo:
LED-merkkivalo palaa vihreänä, jos verkkolaitteen ulostulojännite
on käytettävissä ja rajalanka ei katkea.
LED-merkkivalo ei syty, jos verkkolaitteen ulostulojännite ei ole
käytettävissä.
Jos LED-merkkivalo ei pala vihreänä, etsi virhettä kohdasta
Latausaseman LED-merkkivalot sivulta 24.
Kalibrointi Ja Käyttöönotto
Kiinnitä latausasema maahan käyttäen viittä mukana toimitettua
kiinnitysruuvia ja 6 mm:n kuusiokoloavainta.
HUOMAA: Älä tee uusia reikiä latausaseman pohjalevyyn. Käytä
ainoastaan olemassa olevia reikiä pohjalevyn kiinnittämiseen maahan.
HUOMAA: Älä seiso tai kävele latausaseman pohjalevyn päällä.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
FI
Käyttö
Ruohonleikkurin Käynnistys Ja Pysäytys
Ruohonleikkurin käynnistäminen:
1 Työnnä turva-avain paikalleen ja käännä sitä myötäpäivään
kohtaan ”1”.
2 Siirrä YNNISTYS-painikkeen salpa taaksepäin.
3 Paina YNNISTYS-painike pohjaan.
Ruohonleikkurin pysäyttäminen:
Paina ruohonleikkurin PYSÄYTYS-painiketta.
Ruohonleikkurin Virran Poiskytkentä
Paina ruohonleikkurin PYSÄYTYS-painiketta ja poista turva-avain.
VAROITUS! Poista turva-avain aina, kun suoritat kunnossapitotoimia
tai siirrät ruohonleikkuria.
Leikkuukorkeuden Säätäminen
Aseta leikkuukorkeudeksi 60 mm muutaman ensimmäisen viikon ajaksi,
jotta vältät leikkaamasta rajalankaa ja ohjauslankaa. Laske asetusta askel
kerrallaan joka viikko sen jälkeen, kunnes haluttu leikkuukorkeus on
saavutettu.
Käännä leikkuukorkeuden säätönuppi haluttuun asetukseen. Valittu
asetus on rungossa oleva merkintä, joka kohdistuu nupin nuoleen.
Lisää leikkuukorkeutta kääntämällä myötäpäivään.
Vähennä leikkuukorkeutta kääntämällä vastapäivään.
Ruohonleikkurin leikkuukorkeuden säätöväli on 20–60 mm.
MAX
60
20
MIN
Käynnistä Pysäytä
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
FI
Mobiilisovelluksen Pariliitos Ruohonleikkurin Kanssa
Lataa Powerworksin GreenGuide App Storesta tai Google Play -kaupasta ja noudata pariliitoksen
muodostamisessa näytön ohjeita. Pidä laitekohtainen pariliitoskoodi (löytyy pikaoppaasta) ja ruohonleikkuri
käytettävissä.
Ruohonleikkurin Nostaminen Ja Kantaminen
Paina PYSÄYTYS-painiketta ja poista turva-avain ennen nostamista.
Nosta ruohonleikkuria aina kantokahvasta.
Käyttö
POWERWORKSTOOLS.COM
20
FI
VAROITUS! Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet teräviä teriä tai työskentelet niiden lähellä.
VAROITUS! Poista turva-avain ennen kuin teet mitään toimenpiteitä ruohonleikkurille.
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet toimenpiteitä latausasemalle tai
verkkolaitteelle.
Tarkista ruohonleikkuri säännöllisesti silmämääräisesti ja vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat
turvallisuuden takia.
Tarkasta, että terät pyörivät vapaasti
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä, jotta varmistat ruohonleikkurin turvallisen toimintakunnon.
Terien normaali käyttöikä on 2–6 viikkoa käytettäessä maksimi kokoisella alueella ja pidempi pienemmillä
alueilla.
HUOMIO: Tylsät terät leikkaavat ruohoa huonosti, vaativat enemmän energiaa ja akun latausvälit ovat lyhyemmät.
Puhdista ruohonleikkuri säännöllisesti parhaan leikkuutuloksen varmistamiseksi.
Kunnossapito
Rungon Irrottaminen Alustasta
Pidä ruohonleikkuria alhaalla toisella kädellä ja nosta rungon yhtä
nurkkaa ylöspäin tukevasti. Toista kaikille nurkille, jolloin runko
ponnahtaa irti alustasta.
Vaihda runko kohdistamalla runko alustaan ja painamalla alaspäin,
kunnes kuulet napsahduksen. Varmista, että runko on kunnolla kiinni
alustassa.
Puhdistaminen
VAROITUS! Paina PYYTYS-painiketta ja poista turva-avain ennen
puhdistamista.
Puhdista ruohonleikkurin ulkopinnat pehmeällä harjalla, kostealla liinalla
ja matalapaineisella vesiletkulla, mikäli tarpeen. Irrota runko alustasta.
Käännä ruohonleikkuri kyljelleen ja puhdista terien alue ja pyörät jäykällä
harjalla tai kaapimella, jotta saat kerääntyneen ruohojätteen irtoamaan.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
FI
Kunnossapito
Akun Kunnossapito
VAROITUS! Jos elektrolyyttiä pääsee vuotamaan, huuhtele
vedellä / neutraloivalla aineella ja hakeudu lääkäriin, jos
elektrolyyttiä pääsee silmiin.
Lataa akku vain alkuperäisessä latausasemassa. Virheellinen käyttö
voi aiheuttaa sähköiskun, ylikuumenemisen tai syövyttävän nesteen
vuotamisen akusta.
Akku on huoltovapaa, mutta sen käyttöikä on rajallinen 2–4 vuotta
riippuen kauden pituudesta ja siitä, miten monta tuntia päivässä
ruohonleikkuria käytetään.
Terien Vaihtaminen
VAROITUS! Paina PYSÄYTYS-painiketta ja poista turva-avain
ennen terien vaihtamista ja käytä suojakäsineitä.
VAROITUS! Käytä vain GLOBE-teriä: 333092355
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Vaihda kaikki kolme terää ja ruuvit sarjana samanaikaisesti.
Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin.
Löysää ruuvit käyttäen urapää- tai ristipääruuvitalttaa.
Irrota terät ja ruuvit.
Ruuvaa uudet terät uusilla ruuveilla.
Tarkasta, että terät kääntyvät vapaasti
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
FI
Kunnossapito
Akun Vaihtaminen
VAROITUS! Paina PYSÄYTYS-painiketta ja poista turva-avain
ennen akun vaihtamista ja käytä suojakäsineitä.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin ja irrota neljä Torx T20 -ruuvia ja poista
akun kansi.
Irrota liitin akun navasta.
Nosta akku suoraan ulos.
Työnnä uusi akku aukkoon 1 (takimmainen aukko).
Yhdistä akun navan liitin uuteen akkuun.
Aseta akun kansi takaisin paikalleen ja kiristä neljä Torx T20 -ruuvia.
Hävitä vanha akku paikallisten ympäristömääräysten
mukaisesti.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
FI
Ruohonleikkurin Talvisäilytys
Puhdista ruohonleikkuri aina ennen talvisäilytystä.
Lataa akku täyteen ennen talvisäilytystä. Jos akku ei ole täyteen ladattu, se voi vaurioitua ja joissakin tapauksissa
tulla käyttökelvottomaksi.
CAUTION: Jos akku ei ole täyteen ladattu, se voi vaurioitua ja joissakin tapauksissa tulla käyttökelvottomaksi.
Tarkasta kuluvien osien kunto, terien terävyys ja terien ja etupyörien pyöriminen vapaasti. Korjaa kaikki puutteet.
Säilytä ruohonleikkuri kuivassa, jäätymiseltä suojatussa paikassa siten, että se seisoo kaikkien neljän pyörän
varassa.
Latausaseman Talvisäilytys
Mikäli mahdollista, irrota rajalanka ja ohjauslanka latausasemasta ja säilytä latausasema ja verkkolaite sisätiloissa.
Jätä rajalanka ja ohjauslanka maahan, mutta suojaa lankojen päät kosteudelta yhdistämällä ne alkuperäiseen
liitoskappaleeseen tai laittamalla ne rasvasäiliöön.
Jos latausaseman säilyttäminen sisätiloissa ei ole mahdollista, latausasema täytyy pitää yhdistettynä
sähköverkkoon, rajalankaan ja ohjauslankaan.
Talvisäilytyksen Jälkeen
Tarkasta ruohonleikkurin ja latausaseman liitäntä ja latausnauhat syöpymisen, palamisen ja lian varalta. Jos
lataus- tai liitäntänauhat vaativat puhdistamista, käytä hienorakeista hiomakangasta.
Kunnossapito
POWERWORKSTOOLS.COM
24
FI
Vianmääritys
Latausaseman Led-Merkkivalot
LED TILA MERKITYS TOIMENPIDE
5. Vihreä Palaa Rajalanka ja latausasema OK Toimenpiteitä ei tarvita.
Sininen Vilkkuu Rajalanka katkennut tai sitä ei ole yhdistetty Tarkista ja korjaa rajalanka.
Punainen Vilkkuu Sähkövika latausasemassa tai verkkolaitteessa Ota yhteys jälleenmyyjään.
Tässä osiossa on joitakin kuvattu joitakin ongelmia, jotka voivat auttaa, jos ruohonleikkuri ei toimi odotetulla
tavalla.
Ruohonleikkurin Led-Merkkivalot
LED TILA MERKITYS TOIMENPIDE
1. Toiminta
(vihreä)
Vilkkuu Ruohonleikkuri pysäytetty Pysäytys-painikkeella Jatka toimintaa painamalla Käynnistys
Palaa Ruohonleikkuri toimintatilassa (latauksessa, pysäköitynä
latausasemaan, pysäytettynä, leikkaa tai hakee)
Ei pala Turva-avain Ei käytössä -asennossa, ruohonleikkuri
virhetilassa tai ruohonleikkuri odottaa PIN-koodia.
2. Yhteys
(sininen)
Vilkkuu Yrittää muodostaa yhteyden internet-palvelimeen
Palaa Yhteys internet-palvelimeen muodostettu
Ei pala Ruohonleikkuri ei ole ”virta päällä tilassa”
3. Turvallisuus
(keltainen)
Vilkkuu PIN-koodi vahvistus vaaditaan ... mobiilisovelluksen kautta
Ei pala PIN-koodia ei tarvita Toimenpiteitä ei tarvita
4. Virhe
(punainen)
Vilkkuu Ruohonleikkuri on pysähtynyt virheen takia Tarkista virheen syy ja käynnistä ruohonleikkuri
sitten uudelleen Käynnistys-painikkeella.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
FI
Ongelmat
Jos ruohonleikkuri ei toimi odotetulla tavalla, katso alla olevaa vianmääritystaulukkoa.
ONGELMAT SYY TOIMENPIDE
Ruohonleikkurilla on
vaikeuksia telakoitua
latausasemaan.
Latausasema on rinteessä. Aseta latausasema on täysin tasaiseen paikkaan. Katso
kohta Latausaseman asentaminen ja yhdistäminen
sivulta 9.
Rajalankaa ei ole vedetty oikein suhteessa
latausasemaan.
Tarkista, että latausasema ja rajalanka on asennettu
oikein. Katso kohta Latausaseman asentaminen ja
yhdistäminen sivulta 9.
Epätasainen leikkuutulos Ruohonleikkuri toimii liian vähän aikaa päivässä. Pidennä toiminta-aikaa. Katso Ajastus-toimintoa
mobiilisovelluksesta.
Työalueen muoto vaatii manuaalisten asetusten
tekemistä ruohonleikkuriin, jotta se löytää kaikille
etäisille alueille.
Säädä nurmikon kattavuutta ruohonleikkurin
ohjaamiseksi yhdelle tai useammalle etäiselle alueelle.
Katso Asetukset-toimintoa mobiilisovelluksesta.
Työalueen muoto vaatii manuaalisten asetusten
tekemistä ruohonleikkuriin, jotta se löytää kaikille
etäisille alueille.
Kokeile toiminta-alueen rajoittamista tai toiminta-
ajan pidentämistä. Katso Ajastus-toimintoa
mobiilisovelluksesta.
Terät ovat tylsät. Vaihda kaikki terät ja ruuvit siten, että pyörivät osat
ovat tasapainossa. Katso kohta Terien vaihtaminen
sivulta 21.
Ruohoa kerääntyy terälevyyn tai moottoriakselin
ympärille.
Tarkista, että terälevy pyörii vaikeuksitta. Jos ei, poista
ruoho ja vierasesineet. Katso kohta Kunnossapito
sivulta 20.
Ruohonleikkuri leikkaa
lyhyemmän aikaa kuin
yleensä latauskertojen
välillä.
Ruoho tai muut vierasesineet tukkivat terälevyn. Poista ruoho ja vierasesineet. Katso kohta
Kunnossapito sivulta 20.
Akku on kulunut loppuun. Vaihda akku. Katso kohta Akun vaihtaminen sivulta
22.
Leikkaus- ja latausajat ovat
normaalia lyhyemmät
Akku on kulunut loppuun Vaihda akku. Katso kohta Akun vaihtaminen sivulta
22.
Rajalangan Ja Ohjauslangan Katkeaminen
Rajalangan ja ohjauslangan (jos asennettu) katkeaminen johtuu yleensä tahattomasta fyysisestä vauriosta.
Tarkista koko rajalangan pituus latausasemasta ja siihen takaisin.
Tarkista ohjauslanka (jos asennettu) latausasemasta rajalangan jatkokseen.
Varmista, että kaikki liitokset on puristettu kunnolla yhteyden saamiseksi.
Vianmääritys
POWERWORKSTOOLS.COM
26
FI
Tekniset tiedot
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Mitat:
Korkeus 26 cm 26 cm
Pituus 62 cm 62 cm
Leveys 50 cm 50 cm
Paino 11 kg 11 kg
Sähköjärjestelmä:
Akku, erikoislitiumioniakku 24 V / 2,0 Ah, osan nro 211022355 24 V / 2,0 Ah, osan nro 211022355
Verkkolaite 100–240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Matalajännitekaapelin pituus 10 m 10 m
Keskimääräinen energiankulutus
maksimikäytöllä
8 kWh/kk 1000 m2:n työskentelyalueella 8 kWh/kk 1500 m2:n työskentelyalueella
Latausvirta 1.3 A DC 1.3 A DC
Keskimääräinen latausaika 140 minutes 70 minutes
Keskimääräinen leikkuuaika 70 minutes 70 minutes
Melupäästöt: *)
Mitattu äänentehotaso **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Taattu äänentehotaso 60 dB (A) 60 dB (A)
Äänenpainetaso ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Leikkuu:
Leikkuujärjestelmä Kolme nivellettyä leikkuuterää Virrankulutus leikkuutyön aikana
Keskimääräinen virrankulutus leikkaamisen
aikana
25 W ± 20% 25 W ± 20%
Leikkuukorkeus 2-6 cm 2-6 cm
Leikkuuleveys 22 cm 22 cm
Kapein mahdollinen käytävä 60 cm 60 cm
Leikkuualueen suurin kulma 35% 35%
Rajalangan suurin kulma 15% 15%
Rajalangan enimmäispituus 800 m 800 m
Maksimi toimintakapasiteetti 1,000 m21,500 m2
Suositeltu aluekapasiteetti 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP-luokitus:
Ruohonleikkuri IPX5 IPX5
Latausasema IPX2 IPX2
Verkkolaite IP67 IP67
*) Melupäästöt ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatussa äänentehossa huomioidaan tuotannolliset
vaihtelut sekä mittausmenetelmän aiheuttamat vaihtelut alueella 1–3 dB (A).
Melupäästöilmoitukset vastaavat standardia EN 50636-2-107:2015
**) epävarmuudet KWA, 2 dB (A)
***) epävarmuudet KPA, 2–4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
FI
Ympäristönsuojelu
EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan sähkölaite- ja elektroniikkaromu, jota ei enää voida käyttää
ja EU:n direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai käytetyt akut/paristot, on kerättävä erikseen ja
hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Tämä symboli ruohonleikkurissa tai sen pakkauksessa ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan se on toimitettava asianmukaiseen kierrätyskeskukseen,
joka huolehtii sen elektroniikkaosien ja akkujen kierrättämisestä.
Akut ovat ruohonleikkurin alla alustan sisällä. Katso akun irrottaminen kohdasta Akun
vaihtaminen sivulta 22.
Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat estämään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia, joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään
väärällä tavalla.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden paikallisiin viranomaisiin,
paikkakuntasi jätehuoltopalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tämän tuotteen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään erilliseen keräykseen,materiaalit voidaan
kierrättää ja uusiokäyttää. Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön saastumista ja
vähentää raakaaineiden tarvetta.
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla ympäristö huomioon.Akku sisältää materiaalia,
joka on vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se on ir-rotettava ja hävitettävä erikseen
laitoksessa, joka ottaa vastaan litiumioniakkuja.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
FI
Takuuehdot
GLOBGRO AB, Globe Group Europe myöntää tuotteen toiminnalle kahden vuoden takuun (ostopäivämäärästä
lukien). Takuu kattaa vakavat materiaaliviat ja valmistusvirheet. Vaihdamme tai korjaamme tuotteen takuuaikana
veloituksetta, jos seuraavat ehdot täyttyvät:
Ruohonleikkuria ja latausasemaa saa käyttää ainoastaan tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Käyttäjät ja valtuuttamattomat kolmannet osapuolet eivät saa yrittää korjata tuotetta.
Esimerkkejä vioista, jotka eivät kuulu takuun piiriin:
Salamaniskun aiheuttamat vauriot.
Virheellisestä akun säilytyksestä ja käsittelystä johtuvat viat.
Vauriot, jotka ovat aiheutuneet sellaisen akun käytöstä, joka ei ole alkuperäinen.
Vauriot, jotka ovat aiheutuneet muiden kuin alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden, kuten terien ja
asennusmateriaalien, käytöstä.
Rajalangan vauriot.
Terät lasketaan kuluviksi osiksi, eivätkä ne kuulu takuun piiriin.
Jos ruohonleikkuriin tulee toimintahäiriö, ota yhteys jälleenmyyjään lisäohjeiden saamiseksi. Ota valmiiksi esille
ostokuitti ja sarjanumero palvelun nopeuttamiseksi.
(Voimassa vain eurooppalaisissa versioissa)
Valmistaja: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Täten vakuutamme, että tuote:
Luokka: Robottiruohonleikkuri
Malli: PRL110, PRL115
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi.
Sarjanro Katso tuotteen tyyppikilpi.
Täyttää konedirektiivin (2006/42/EY) olennaiset vaatimukset.
Akkukäyttöisiä robottiruohonleikkureita koskevat
erityisvaatimukset standardin 50636-2-107: 2015 / A1:2018
mukaan
Täyttää seuraavien muiden direktiivien vaatimukset:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Meludirektiivi (2000/14/EY, kuten muutettu 2005/88/EY)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Lisäksi vakuutamme, että:
Seuraavia yhdenmukaistettuja eurooppalaisia standardeja (osia/
artikloja) on käytetty:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Mitattu äänenteho 58 dB(A)
Taattu äänenteho 60 dB(A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty: Liite V / direktiivi 2000/14/
EY
EU-tyyppitarkastustodistuksen numero: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Laatujohtaja
Changzhou, 1. joulukuuta 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
FI
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
POWERWORKSTOOLS.COM
2
SV
Materialen, tekniska data och figurerna i denna handbok är endast riktlinjer och därmed inte
bindande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på de tekniska egenskaperna och alla
driftfunktioner, material, tekniska data eller figurer utan föregående meddelande.
Följande sidor innehåller viktiga säkerhets- och
användaranvisningar.
Läs och ta till dig alla säkerhetsanvisningar, varningar och
försiktighetsåtgärder i denna handbok.
Om du inte läser och följer dessa anvisningar, varningar
och försiktighetsåtgärder kan det leda till allvarliga skador
eller dödsfall för personer och husdjur samt skador på
personlig egendom.
Innehåll
Produktsäkerhet ....................................................................................................... 4
Läsa användarhandboken ..............................................................................4
Driftsäkerhet ......................................................................................................6
Uppackning av produkten ..................................................................................... 7
Installation .................................................................................................................. 8
Planera layouten och förbereda ................................................................... 8
Installera och ansluta laddstationen ............................................................ 9
Placera laddstationen på en sådan här plats: ........................................... 9
Ansluta strömförsörjningen .......................................................................... 10
Ladda batteriet för första gången .................................................................11
Installera begränsningskabeln .....................................................................12
Installera guidekabel ......................................................................................15
Kalibrera och ta maskinen i drift för
Första gången ..................................................................................................17
Användning ...............................................................................................................18
Starta och stoppa klipparen ..........................................................................18
Stänga av klipparen ........................................................................................18
Justera klipphöjden .........................................................................................18
Lyfta och bära klipparen.................................................................................19
Koppla mobilappen till klipparen .................................................................19
Underhåll ................................................................................................................. 20
Ta av stommen från chassit ......................................................................... 20
Rengöring ........................................................................................................ 20
Byta ut knivarna ...............................................................................................21
Underhålla batteriet ........................................................................................21
Byta ut batteriet ...............................................................................................22
Vinterförvaring av klipparen ........................................................................23
Vinterförvaring av laddstationen ................................................................23
Felsökning ................................................................................................................24
Led-indikatorer på klipparen ........................................................................24
Symtom..............................................................................................................25
Brott på begränsningskabeln och
Guidekabeln .....................................................................................................25
Tekniska data ...........................................................................................................26
Miljöskydd ................................................................................................................27
Garantivillkor ............................................................................................................28
CE-deklaration om överensstämmelse .............................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
SV
POWERWORKSTOOLS.COM
4
SV
Förklaring Av Symboler På Klipparen
Detta är ett farligt elektriskt verktyg. Var försiktig vid drift och följ samtliga
säkerhetsanvisningar och varningar.
Läs användarhandboken noggrant innan du använder klipparen.
Avlägsna säkerhetsnyckeln innan du arbetar på eller lyfter klipparen.
Risk för utslungade föremål under drift.
Håll dig på säkert avstånd från klipparen under drift och se till att människor, i synnerhet
barn, husdjur och omkringstående håller sig på avstånd från det område där klipparen
används.
Åk inte på klipparen.
Apparatklass III
Som komplement till denna användarhandbok kan du hitta mer information på vår
webbplats: www.powerworkstools.eu
Läsa Användarhandboken
Följande symboler är viktiga för att läsa och förstå användaranvisningarna.
Använd skyddshandskar
Följande system används i användarhandboken för att underlätta förståelsen:
VARNING! Varningstexter varnar användarna och konsumenterna för faror och deras art så att de kan
undvika skador med hjälp av lämpligt beteende under användningen av produkten.
VAR FÖRSIKTIG: Uppmaningar till försiktighet varnar användarna och konsumenterna för produktens
risker och deras art så att de kan undvika att skada produkten med hjälp av lämpligt beteende under
användningen av produkten.
ANMÄRKNING: Anmärkningar ger användarna och konsumenterna ytterligare information om
användningen av produkten.
Text i fet, kursiv stil hänvisar till ett annat avsnitt i användarhandboken.
Text i fet stil hänvisar till inställningar på klipparen.
Produktsäkerhet
POWERWORKSTOOLS.COM 5
SV
Produktsäkerhet
VIKTIGT
LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING! SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS!
Träning
VARNING! Automatisk gräsklippare! Håll dig undan från maskinen! Ha uppsikt över barn!
Läs anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen ska användas.
Låt aldrig personer som inte känner till dessa anvisningar eller barn använda maskinen. Lokala
bestämmelser kan föreskriva en åldersgräns för bruk.
Operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror gentemot andra personer eller egendom.
Förberedelser
Säkerställ att det automatiska gränsdragningssystemet installeras enligt anvisningarna.
Undersök regelbundet området där maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar, kablar, ben och
övriga föremål.
Kontrollera regelbundet maskinen visuellt för att se att knivarna, knivbultarna och klippmodulen inte är
slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade knivar och bultar parvis för att bevara balansen.
Var försiktig om maskinen har flera spindlar, eftersom andra knivar röra sig om du snurrar någon av
knivarna.
Allmänt
Använd aldrig maskinen med trasiga skydd eller utan säkerhetsanordningar, exempelvis deflektorer och/
eller gräsuppsamlare, på plats.
Placera aldrig händer eller fötter nära eller under roterande delar. Håll dig hela tiden undan från
utkastöppningen.
Lyft eller bär aldrig en maskin medan motorn är igång.
Avlägsna (eller aktivera) blockeringsanordningen från maskinen
-innan röjning av blockering;
-innan kontroll, rengöring eller arbeten på maskinen.
Lämna inte maskinen igång utan uppsikt om du vet att det finns husdjur, barn eller andra personer i
närheten.
Underhåll och förvaring
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna så att maskinen är i funktionsdugligt skick.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet med avseende på slitage och skador.
Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
Säkerställ att du endast använder ersättningsklippdelar av rätt typ.
Säkerställ att batterierna laddas med rätt laddare som rekommenderas av tillverkaren. Felaktig användning
kan leda till elstötar, överhettning eller läckage av korrosiv vätska från batteriet.
Vid läckage av elektrolyt ska du spola med vatten/neutraliserande medel. Kontakta läkare vid kontakt med
ögonen etc.
Service av maskinen ska ske i enlighet med tillverkarens anvisningar.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
SV
Driftsäkerhet
Denna användarhandbok innehåller all grundläggande information om säker drift och
säkert underhåll av klipparen.
Produktsäkerhet
Läs noggrant igenom alla säkerhetsåtgärder och -anvisningar i denna användarhandbok innan
du använder klipparen. Spara denna användarhandbok för framtida referens. Följ tillverkarens
anvisningar vad gäller installation, drift, underhåll och reparationer.
Den här klipparen är konstruerad för att klippa gräs på öppna och plana ytor. Använd endast
utrustning som rekommenderas av tillverkaren. All annan användning är felaktig användning.
Den här klipparen uppfyller CE-säkerhetsstandarderna och -direktiven angående elektromagnetisk
kompatibilitet, maskiner och lågspänning.
Klipparen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller har fått
instruktioner om användning av maskinen från en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Håll uppsikt över barn så att de inte leker med maskinen.
Klipparen får endast användas, underhållas och repareras av personer som helt och hållet förstår
dess särskilda egenskaper och säkerhetsbestämmelser.
Starta klipparen enligt anvisningarna. När säkerhetsnyckeln är i aktiverat läge ska du hålla händer
och fötter undan från de roterande knivarna.
Placera aldrig händer och fötter under klipparen.
Ändra inte på klipparens ursprungliga konstruktion. Eventuella ändringar gör att garantin upphör att
gälla.
Stäng av klipparen med STOPP-knappen på klipparen när personer, i synnerhet barn, eller husdjur
befinner sig i klippområdet. Vi rekommenderar att klipparen programmeras för att användas under
tider när inga personer eller husdjur befinner sig i området.
Avlägsna föremål som exempelvis grenar, leksaker, stenar och verktyg som kan skada knivarna från
området. Klipparen kan fastna på föremål i klippområdet och det kan krävas hjälp för att avlägsna
föremålet innan klipparen kan fortsätta klippa.
Lyft aldrig upp klipparen eller bär den med säkerhetsnyckeln isatt.
Stäng alltid av klipparen med STOPP-knappen när klipparen inte används. Klipparen kan endast
starta när säkerhetsnyckeln är isatt och START-knappen trycks in.
Det inbyggda larmet är mycket högt. Var försiktig, i synnerhet om klipparen hanteras inomhus.
Använd inte klipparen med en trasig knivdisk eller stomme.
Klipparen får inte användas av personer som inte vet hur den fungerar och beter sig.
Placera inte något ovanpå klipparen eller dess laddstation.
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar med klipparens knivar.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
SV
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Avtagbar kåpa
2 Stopp-knapp
3 Start-knapp
4 LED-indikatorer
5 Justering av klipphöjd
6 Bakhjul
7 Framhjul
8 Knivdisk
9 Batterikåpa
10 Bärhandtag
11 Säkerhetsnyckel
12 Laddstation
13 LED för driftkontroll
14 Användarhandbok och snabbguide
15 Strömförsörjning*
16 Skruvar för att fästa laddstationen (5st.)
17 Lågspänningskabel
18 Slingkabel för begränsnings- och guidekabel
19 Kabelpinnar
20 Extra knivar och skruvar (3st.)
21 Linjal (bryt loss från kartonglocket)
22 Skarv- och guidekabelkopplingar (3st.)
23 Slingkabelkopplingar (3st.)
* Strömförsörjningens utseende kan variera beroende på marknaderna.
Packa upp klipparen och installationsmaterialet. Säkerställ att alla delar som visas i figur 1 ingår och är oskadade.
Kontakta din återförsäljare om några delar saknas eller är skadade.
Spara snabbguiden på en säker plats, eftersom den innehåller den unika hopkopplingskoden för din klippare.
Uppackning av produkten
POWERWORKSTOOLS.COM
8
SV
Installation
Läs igenom hela avsnittet innan du påbörjar installationen. Installationen påverkar klipparens förmåga.
Planera installationen noggrant.
Installationens huvudsakliga uppgifter är att:
Planera layouten och förbereda
Installera och ansluta laddstationen
Ansluta strömförsörjningen
Ladda batteriet för första gången
Installera begränsningskabeln
Installera guidekabeln
Kalibrera och ta maskinen i drift för första gången
Planera Layouten Och Förbereda
Säkerställ att följande stämmer in på det område där klipparen ska användas:
Gräset är kortare än 10cm.
Det finns inga stenar, lösa trädelar, kablar, elkablar med ström eller andra främmande föremål.
Användningsområdet är plant och har inga diken, fåror eller sluttningar som är brantare än 35%.
För installationen krävs följande verktyg (ingår ej):
Hammare/gummiklubba för att slå ned pinnarna i marken
Universaltång för att kapa begränsningskabeln
Polygriptång för att trycka ihop kopplingarna
6mm insexnyckel för att fästa laddstationen till marken
POWERWORKSTOOLS.COM 9
SV
Större delen av laddstationen måste befinna sig inom
användningsområdet.
Följande två alternativ visas i figuren:
Alternativ 1 – hela laddstationen befinner sig inom
användningsområdet.
Alternativ 2 – en del av laddstationen befinner sig utanför
användningsområdet.
Installation
Placera laddstationen på en sådan här plats:
En plan yta utan direkt solljus
(Laddstationens framkant får inte vara mer än 5cm högre eller
lägre än den bakre kanten.)
Inom räckhåll från ett vägguttag
(Lågspänningskabeln är 10m lång.)
Med fritt utrymme minst 3m framför den och 1m åt varje sida
(Placera den inte i trånga utrymmen inom användningsområdet.)
Installera Och Ansluta Laddstationen
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
SV
Ansluta Strömförsörjningen
Anslut strömförsörjningen på en sval, torr plats utan direkt solljus.
Om strömförsörjningen ansluts till ett eluttag utomhus måste det vara godkänt för utomhusbruk.
Lågspänningskabeln kan dras tvärs över användningsområdet om den trampas eller grävs ned.
VAR FÖRSIKTIG: Kapa, skarva eller ändra inte på lågspänningskabeln. Om du gör ändringar på
lågspänningskabeln upphör garantin att gälla.
Installation
Anslut lågspänningskabeln till laddstationen.
Fäst lågspänningskabeln bakom flikarna för att hålla den på plats på
laddstationen.
Anslut strömförsörjningskabeln till ett vägguttag 100–240V.
Ta av skyddskåpan på laddstationen genom att trycka på flikarna på
vardera sidan av basen och lyfta av kåpan.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
SV
Installation
Ladda Batteriet För Första Gången
Sätt i säkerhetsnyckeln i klipparens undersida och vrid den till aktiverat
läge.
Placera klipparen i laddstationen medan begränsnings- och
guidekablarna dras.
Klipparen kan inte användas förrän installationen är slutförd.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
SV
Installera Begränsningskabeln
När du installerar begränsningskabeln finns det ett antal situationer att tänka på, se tabellen nedan.
Tabell 1. Hantera avvikelser och hinder i användningsområdet
Variation inom användningsområdet Begränsningskabelplanering
Fasta hinder i samma höjd som gräsmattan som klipparen kan korsa
(t.ex. stenlagda gångar)
Dra begränsningskabeln under stenarna eller i skarvarna mellan
stenarna.
Kör aldrig klipparen över grus, kompostmaterial eller liknande som
kan skada knivarna.
Fasta hinder ± 1 cm höga Dra begränsningskabeln 10cm från hindret.
Fasta hinder 1–5cm höga (små diken, blomsterland eller låga
kantstenar)
Dra begränsningskabeln 30 cm från hindret.
Fasta hinder 5cm eller högre (staket eller murar) Dra begränsningskabeln 35 cm från hindret.
Fasta hinder som är högre än 15cm och klarar en kollision (träd eller
buskar)
Ingen åtgärd krävs – klipparen kör runt denna typ av hinder när den
kolliderar med dem.
Fasta hinder som sluttar en aning, t.ex. stenar eller stora träd med
upphöjda rötter
Dra begränsningskabeln 30cm från hindret eller avlägsna hindret.
Fasta hinder som inte klarar en kollision Dra begränsningskabeln 30cm från och runt hindret och sedan
tillbaka till samma linje.
Långa och smala passager och områden smalare än 1,5m Installera en guidekabel.
Gränser i en sluttning, på en väg, i en brant eller över vatten Komplettera begränsningskabeln med en fysisk gräns som är minst
15cm hög.
Sluttning på upp till 35% inom användningsområdet Ingen åtgärd krävs – klipparen klarar upp till 35% så länge sluttningen
inte befinner sig vid användningsområdets gräns.
Sluttning på mindre än 15% vid användningsområdets kant Dra begränsningskabeln som vanligt.
Sluttning på mer än 15% vid användningsområdets kant Dra inte begränsningskabeln såvida det inte finns ett fast
hinder (staket eller mur) som hindrar klipparen från att lämna
användningsområdet.
När en del av användningsområdets ytterkant sluttar mer än 15%
ska du dra begränsningskabeln 20cm inåt på den plana ytan innan
sluttningens början.
ANMÄRKNING: Sluttningarnas lutning anges i procentenheter (%). En sluttning som procentenhet beräknas som höjdskillnaden i centimeter för varje
meter. Om höjdskillnaden exempelvis är 10cm innebär det att lutningen är 10%.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 13
SV
0cm
Installation
Säkra tillfälligt slingkabelns ände med hjälp av en pinne eller ett annat
föremål vid laddstationen.
Dra slingkabeln i riktning moturs längs användningsområdets planerade
gräns, och ta hänsyn till reglerna i tabell 1 tills du är tillbaka vid
laddstationen.
Om du ska installera en guidekabel ska du skapa en ögla med ca 20cm
extra begränsningskabel vid den punkt där guidekabeln senare ska
anslutas.
Se Installera guidekabel på sidan 15 för mer information.
Om begränsningskabeln är för kort ska du använda de medföljande
skarvarna och guidekabelkopplingarna för att skarva ytterligare
begränsningskabel på följande sätt:
1 Sätt i begränsningskabelns båda ändar i skarven och
guidekabelkopplingen. Kontrollera att kablarna är helt isatta i
skarven och guidekabelkopplingen så att ändarna är synliga
genom skarven och guidekabelkopplingen.
2 Tryck ned knappen på toppen av skarven och
guidekabelkopplingen helt med en polygriptång tills du hör ett
klick.
Lägg ned slingkabelspolen vid laddstationen.
Gå tillbaka längs användningsområdets gräns och säkra
begränsningskabeln med antingen pinnar eller genom att gräva ned den
i marken. Vi rekommenderar pinnar eftersom man då kan justera under
användningens första veckor.
När du säkrar begränsningskabeln med pinnar:
Klipp gräset väldigt lågt med en vanlig gräsklippare eller trimmer
där kabeln ska dras.
Lägg begränsningskabeln på marken och säkra med pinnar tätt
tillsammans.
Tryck eller slå ned pinnarna i marken.
Tryck inte ned pinnarna så djupt i marken att de sträcker
begränsningskabeln.
När du gräver ned begränsningskabeln:
Gräv ned begränsningskabeln 1–20cm i marken.
När hela begränsningskabeln är dragen och säkrad ska du installera
ändslingkabelkopplingar enligt följande:
1 Öppna slingkabelkopplingen och placera kabeln i
slingkabelkopplingens grepp.
2 Tryck samman slingkabelkopplingarna med en polygriptång tills du
hör ett klick.
Klipp av utstickande begränsningskabel 1–2cm ovanför varje koppling.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
SV
Anslut begränsningskabeln till laddstationen enligt följande:
1 Ta av skyddskåpan på laddstationen och trä in kabeln bakom
flikarna i kanalen längst bak på laddstationen.
2 Tryck på kopplingen på metallstiften på laddstationen (markerade
med pilar åt vänster och höger).
ANMÄRKNING: Säkerställ att begränsningskabeln till höger om
laddstationen är ansluten till högerpilen och vice versa för vänster sida.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 15
SV
Dra inte guidekabeln närmare begränsningskabeln än 30cm.
Dra inte guidekabeln tvärs över begränsningskabeln.
Dra guidekabeln rakt under laddplattan och sedan åtminstone 2m rakt
ut från plattans framkant.
Lämna så mycket utrymme som möjligt till vänster om guidekabeln (sett
när du står vänd mot laddstationen).
Använd samma kabelspole för både begränsningskabeln och
guidekabeln.
Både guidekabeln och begränsningskabeln måste säkras mot marken
med pinnar eller genom att grävas ned.
När du installerar guidekabeln i en brant sluttning ska du dra kabeln
i vinkel mot sluttningen så att det är enklare för klipparen att följa
guidekabeln i sluttningen.
Dra inte guidekabeln i skarpa vinkar – då får klipparen svårt att följa den.
Installera En Guidekabel
Klipparen använder sig av guidekabeln som tillval för att hitta
tillbaka till laddstationen, men även för att hitta svåråtkomliga delar
inom användningsområdet. Guidekabeln dras exempelvis mellan
laddstationen och en avlägsen del av användningsområdet eller genom
en smal passage.
För smala passager (smalare än 3m) eller för att förkorta söktiderna
rekommenderar vi en guidekabel.
Planera guidekabelns plats innan du drar begränsningskabeln.
Dra guidekabeln till öglan på begränsningskabeln där guidekabeln ska
anslutas.
Kapa begränsningskabeln med universaltången.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM
16
SV
Installation
Sätt i begränsningskabelns båda ändar samt guidekabelns ena ände i
skarven och guidekabelkopplingen. Kontrollera att kablarna är helt isatta
i skarven och guidekabelkopplingen så att ändarna är synliga genom
skarven och guidekabelkopplingen.
Tryck ned knappen på toppen av skarven och guidekabelkopplingen
helt med en polygriptång tills du hör ett klick.
Säkra skarven samt begränsnings- och guidekablarna med antingen
pinnar eller genom att gräva ned dem.
Anslut guidekabeln till laddstationen enligt följande:
1 Ta av skyddskåpan på laddstationen och trä in guidekabeln bakom
flikarna i kanalen till kontakterna.
2 Anslut guidekabeln till det kontaktstift på laddstationen som är
märkt G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
SV
Koppla ihop klipparen med mobilappen enligt anvisningarna i Koppla
mobilappen till klipparen på sidan 19.
Installation
Kontrollera LED-indikatorn på laddstationen:
LED-indikatorn lyser grönt om strömförsörjningens
utgångsspänning är tillgänglig och begränsningskabeln inte är
bruten.
LED-indikatorn lyser inte när strömförsörjningens utgångsspänning inte
är tillgänglig.
Om LED-indikatorn inte lyser fast eller grönt, se LED-indikatorer på
laddstationen på sidan 24 för felsökning.
Kalibrera Och Ta Maskinen I Drift För Första Gången
Säkra laddstationen mot marken med de fem medföljande fästskruvarna
med hjälp av insexnyckeln på 6mm.
ANMÄRKNING: Gör inga nya hål i laddstationens basplatta. Endast de
befintliga hålen får användas för att säkra basplattan mot marken.
ANMÄRKNING: Gå eller stå inte på laddstationens basplatta.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
SV
Användning
Starta Och Stoppa Klipparen
För att starta klipparen:
1 Sätt i säkerhetsnyckeln och vrid den moturs till läge ”1”.
2 Dra START-knapplåset bakåt.
3 Tryck ned START-knappen.
För att stoppa klipparen:
Tryck på STOPP-knappen på klipparen.
Stänga Av Klipparen
Tryck på STOPP-knappen på klipparen och ta ur säkerhetsnyckeln.
VARNING! Ta alltid ur säkerhetsnyckeln när du utför underhåll
eller om klipparen måste flyttas.
Justera Klipphöjden
Ställ för de första veckornas klippning in klipphöjden på 60mm för att
se till att begränsningskabeln och guidekabeln inte klipps. Sänk därefter
inställningen ett steg varje vecka tills den önskade klipphöjden nås.
Vrid justeringsratten för klipphöjden till önskad inställning. Den valda
inställningen är den markering på stommen som är i linje med pilen på
ratten.
Vrid ratten medurs för att öka klipphöjden.
Vrid ratten moturs för att minska klipphöjden.
Klipparens klipphöjd kan justeras mellan 20mm och 60mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stopp
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
SV
Koppla Mobilappen Till Klipparen
Ladda ned Powerworks GreenGuide från App Store/Google Play och följ anvisningarna på skärmen för att koppla
ihop. Se till att du har den unika hopkopplingskoden (som finns på snabbstartsguiden) och klipparen till hands.
Lyfta Och Bära Klipparen
Tryck på STOPP-knappen och ta ur säkerhetsnyckeln innan du lyfter
klipparen.
Lyft alltid klipparen i bärhandtaget.
Användning
POWERWORKSTOOLS.COM
20
SV
VARNING! Använd skyddshandskar när du hanterar eller arbetar i närheten av vassa knivar.
VARNING! Ta ur säkerhetsnyckeln innan du börjar arbeta på själva klipparen.
VARNING! Dra ur kontakten från eluttaget innan du börjar arbeta på laddstationen eller
strömförsörjningen.
Kontrollera regelbundet klipparen visuellt och byt ut slitna eller skadade delar för säkerhetens skull.
Kontrollera att knivarna roterar fritt.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna så att klipparen är i funktionsdugligt skick.
Knivarnas normala livslängd är 2–6 veckor när de används på största möjliga område och längre för mindre
områden.
VAR FÖRSIKTIG: Slöa knivar gör att gräset klipps dåligt, och därmed drar klipparen mer energi och batteriet
måste laddas oftare.
Rengör klipparen regelbundet för bästa funktion.
Underhåll
Ta Av Stommen Från Chassit
Håll ned klipparen med en hand och lyft ordentligt i ett av stommens
hörn. Upprepa detta i samtliga fyra hörn tills stommen lossar från chassit.
Sätt tillbaka stommen genom att rikta in den på chassit och trycka ned
ordentligt tills du hör att den klickar fast. Kontrollera att stommen sitter
ordentligt på chassit.
Rengöring
VARNING! Tryck på STOPP-knappen och ta ur säkerhetsnyckeln innan
du rengör klipparen.
Rengör vid behov klipparen utanpå grundligt med en mjuk borste,
en fuktig duk och en vattenslang med lågt tryck. Ta av stommen från
chassit.
Vänd klipparen på sidan och rengör knivområdet och hjulen med en styv
borste eller skrapa för att avlägsna gräsavlagringar.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
SV
Underhåll
Underhålla Batteriet
VARNING! Vid läckage av elektrolyt ska du spola med vatten/
neutraliserande medel. Kontakta läkare om elektrolyt kommer
i kontakt med ögonen.
Ladda endast batteriet i originalladdstationen. Felaktig användning
kan leda till elstötar, överhettning eller läckage av korrosiv vätska från
batteriet.
Batteriet är underhållsfritt men har en begränsad livslängd på 2–4 år
beroende på hur lång säsongen är och hur många timmar per dag
klipparen används.
Byta Ut Knivarna
VARNING! Tryck på STOPP-knappen och ta ur
säkerhetsnyckeln innan du byter ut knivarna. Använd
skyddshandskar.
VARNING! Använd endast GLOBEs kniv: 333092355
VAR FÖRSIKTIG: Använd endast originalreservdelar.
Byt ut samtliga tre knivar och skruvar som en sats på en och samma
gång.
Vänd klipparen upp och ned.
Lossa skruvarna med en platt skruvmejsel eller stjärnmejsel.
Avlägsna knivarna och skruvarna.
Skruva på de nya knivarna med nya skruvar.
Kontrollera att knivarna roterar fritt.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
SV
Underhåll
Byta Ut Batteriet
VARNING! Tryck på STOPP-knappen och ta ur
säkerhetsnyckeln innan du byter ut batterierna. Använd
skyddshandskar.
VAR FÖRSIKTIG: Använd endast originalreservdelar.
Vänd klipparen upp och ned och avlägsna de fyra Torx T20-skruvarna
samt batterikåpan.
Koppla loss batterikontaktanslutningen.
Lyft ut batteriet rakt.
Sätt i det nya batteriet i fack 1 (det bakre facket).
Anslut batterikontaktanslutningen till det nya batteriet.
Tryck tillbaka batterikåpan på plats och sätt i och dra åt de fyra Torx T20-
skruvarna.
Avfallshantera det gamla batteriet i enlighet med lokala
miljöbestämmelser.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
SV
Vinterförvaring Av Klipparen
Rengör alltid klipparen innan den förvaras för vintern.
Ladda batteriet helt innan vinterförvaringen. Om batteriet inte är fulladdat kan det skadas och i vissa fall bli
obrukbart.
VAR FÖRSIKTIG: Om batteriet inte är fulladdat kan det skadas och i vissa fall bli obrukbart.
Kontrollera slitagedelarnas skick, att knivarna är vassa och att knivarna och framhjulen roterar fritt. Åtgärda
eventuella brister.
Förvara klipparen på en torr, frostfri plats stående på samtliga fyra hjul.
Vinterförvaring Av Laddstationen
Koppla om möjligt loss begränsningskabeln och guidekabeln från laddstationen och förvara laddstationen och
strömförsörjningen inomhus.
Lämna begränsningskabeln och guidekabeln i marken men skydda kablarnas ändar mot fukt genom att ansluta
dem till en ursprunglig koppling eller placera dem i en behållare med fett.
Om det inte är möjligt att förvara laddstationen inomhus måste laddstationen förbli ansluten till elnätet,
begränsningskabeln och guidekablarna.
Efter Vinterförvaringen
Inspektera klipparens och laddstationens kontakt- och laddytor med avseende på korrosion, brännmärken och
smuts. Om ladd- eller kontaktytorna kräver rengöring ska du rengöra med en fin smärgelduk.
Underhåll
POWERWORKSTOOLS.COM
24
SV
Felsökning
Led-Indikatorer På Laddstationen
LED Status Betydelse Åtgärd
5. Grön Begränsningskabeln och laddstationen okej Ingen åtgärd krävs.
Blå Blinkar Begränsningskabeln bruten eller ej ansluten Kontrollera och reparera begränsningskabeln.
Röd Blinkar Elektronikfel i laddstationen eller strömförsörjningsenheten Kontakta din återförsäljare.
Detta avsnitt behandlar dessutom några symtom som kan vägleda dig om klipparen inte fungerar som den ska.
Led-Indikatorer På Klipparen
LED Status Betydelse Åtgärd
1. Igång
(Grön)
Klipparen är igång (laddar, parkerad, klipper, söker etc.) Ingen åtgärd krävs
Av Säkerhetsnyckeln i läget Disabled eller klipparen har
stoppats utanför laddstationen med stopp-knappen,
mobilappen, säkerhetsnyckeln eller på grund av fel
2. Ansluten
(Blå)
Blinkar Försöker ansluta till internetservern
Ansluten till internetservern
Av Klipparen inte påslagen
3. Säkerhet
(Gul)
Blinkar Auktorisering med PIN-kod krävs ...via mobilappen.
Av Ingen PIN-kod krävs Ingen åtgärd krävs
4. Fel
(Röd)
Blinkar Klipparen stoppad med fel Kontrollera orsaken till felet och starta sedan
om klipparen genom att trycka på Start-
knappen på klipparen.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
SV
Symtom
Om klipparen inte fungerar som den ska, följ felsökningsguiden nedan.
Symtom Orsak Åtgärd
Klipparen har svårt att
parkera i laddstationen
Laddstationen står i en sluttning. Placera laddstationen på en yta som är helt plan. Se
Installera och ansluta laddstationen på sidan 9.
Begränsningskabeln är inte dragen korrekt i
förhållande till laddstationen.
Kontrollera att laddstationen och begränsningskabeln
har installerats korrekt. Se Installera och ansluta
laddstationen på sidan 9.
Ojämna klippresultat Klipparen arbetar för få timmar per dag. Öka driftstiden. Se funktionen Schemaläggning i
mobilappen.
Arbetsområdets form kräver att manuella inställningar
görs för att klipparen ska hitta till alla avlägsna
områden.
Justera gräsmattans täckning för att styra klipparen
till ett eller flera avlägsna områden. Se funktionen
Inställningar i mobilappen.
Arbetsområdets form kräver att manuella inställningar
görs för att klipparen ska hitta till alla avlägsna
områden.
Försök att begränsa arbetsområdet eller förlänga
driftstiden. Se funktionen Schemaläggning i
mobilappen.
Knivarna är slöa. Byt ut samtliga knivar och skruvar så att de roterande
delarna balanseras. Se Byta ut knivarna på sidan 21.
Gräsklipp på knivdisken eller runt motoraxeln. Kontrollera att knivdisken roterar lätt. Om inte, ska du
avlägsna gräs och främmande föremål. Se Underhåll
på sidan 20.
Klipparen klipper kortare
tid än vanligt mellan
laddningarna.
Gräs eller andra främmande föremål blockerar
knivdisken.
Avlägsna gräs och främmande föremål. Se Underhåll
på sidan 20.
Batteriet är slut. Byt ut batteriet. Se Byta ut batteriet på sidan 22.
Klipp- och laddtiderna är
kortare än vanligt
Batteriet är slut. Byt ut batteriet. Se Byta ut batteriet på sidan 22.
Brott På Begränsningskabeln Och Guidekabeln
Brott på begränsningskabeln och den eventuella guidekabeln beror vanligtvis på ej avsedd fysisk skada.
Inspektera hela begränsningskabeln från laddstationen och tillbaka.
Inspektera den eventuella guidekabeln från laddstationen till skarven till begränsningskabeln.
Kontrollera att samtliga kopplingar har tryckts ihop ordentligt så att det blir kontakt.
Felsökning
POWERWORKSTOOLS.COM
26
SV
Tekniska data
Optimow 10 Optimow 15
Mått:
Höjd 26 cm 26 cm
Längd 62 cm 62 cm
Bredd 50 cm 50 cm
Vikt 11 kg 11 kg
Elsystem:
Batteri, särskilt litiumjonbatteri 24V/2,0Ah, delnummer 211022355 24V/2,0Ah, delnummer 211022355
Strömförsörjning 100–240V/32V DC 100–240V/32V DC
Lågspänningskabelns längd 10 m 10 m
Genomsnittlig energiförbrukning vid maximal
användning
8kWh/månad för ett arbetsområde på
1000m2
10kWh/månad för ett arbetsområde på
1500 m2
Laddström 1,3A DC 1,3A DC
Genomsnittlig laddtid 140 minuter 70 minuter
Genomsnittlig klipptid 70 minuter 70 minuter
Buller: *)
Uppmätt ljudeektnivå **) 58dB (A) 58dB (A)
Garanterad ljudeektnivå 60dB (A) 60dB (A)
Ljudtrycknivå ***) 47dB (A) 47dB (A)
Klippning:
Klippsystem Tre roterande knivar Tre roterande knivar
Genomsnittlig strömförbrukning vid gräsklippning 25W ± 20% 25W ± 20%
Klipphöjd 2–6cm 2–6cm
Klippbredd 22 cm 22 cm
Smalast möjliga passage 60 cm 60 cm
Maximal lutning för klippområde 35% 35%
Maximal lutning för begränsningskabel 15% 15%
Maximal längd begränsningskabel 800 m 800 m
Maximal arbetskapacitet 1000 m21500 m2
Rekommenderad ytkapacitet 0–700 m2500–1200 m2
IP-klassificering:
Klippare IPX5 IPX5
Laddstation IPX2 IPX2
Strömförsörjning IP67 IP67
*) Buller i omgivningen uppmätt som ljudeekt (LWA) i enlighet med EG-direktivet 2000/14/EG. Den garanterade ljudeektnivån inbegriper variationer
i produktionen samt variationer från teststandarden med 1–3dB (A).
Bullerdeklarationerna överensstämmer med EN 50636-2-107:2015
**) osäkerheter KWA, 2 dB (A)
***) osäkerheter KPA, 2–4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
SV
Miljöskydd
Enligt EU-lagen 2012/19/EU måste elektrisk och elektronisk utrustning som inte längre än
användbar, och enligt EU-lagen 2006/66/EG måste defekta eller använda batterier samlas in
separat och avfallshanteras på ett sätt som skonar miljön.
Symbolen på klipparen eller dess förpackning indikerar att denna produkt inte får behandlas
som hushållsavfall. Istället ska den lämnas till lämplig återvinningsstation för återvinning av dess
elektroniska komponenter och batterier.
Batterierna sitter i chassit under klipparen. Se Byta ut batteriet på sidan 22 för information om
hur du tar ur batteriet.
Genom att säkerställa att denna produkt tas om hand på rätt sätt kan du bidra till att minska
den negativa eekt på miljön och människor som annars kan uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av denna produkt.
För mer information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, ditt avfallsbolag
eller det inköpsställe där du köpte produkten.
Vid separat insamling av använd maskin och förpackning är det möjligt att återvinna och
återanvända material. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar utnyttjandet
av råvaror.
Skydda miljön genom att lämna uttjänta batterier till avsedd uppsamlingsplats. Batteriet
innehåller ämnen som är skadliga både för dig och för miljön. Dessa material ska lämnas till en
anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
SV
Garantivillkor
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garanterar att denna produkt fungerar i två år (från inköpsdatum). Garantin
omfattar allvarliga material- och tillverkningsfel. Under garantiperioden byter vi ut eller reparerar produkten utan
kostnad under förutsättning att följande villkor uppfylls:
Klipparen och laddstationen får endast användas i enlighet med anvisningarna i denna användarhandbok.
Användarna eller obehörig tredje part får inte försöka reparera produkten.
Exempel på fel som inte omfattas av garantin:
Skada orsakad av blixtnedslag.
Skada orsakad av felaktig batteriförvaring eller batterihantering.
Skada orsakad av att ett batteri som ej är ett originalbatteri har använts.
Skada orsakad av att reservdelar och tillbehör, t.ex. knivar och installationsmaterial, som ej är original har
använts.
Skada på slingkabeln.
Knivarna är förbrukningsvaror och omfattas ej av garantin.
Om fel uppstår på klipparen ska du kontakta återförsäljaren för ytterligare anvisningar. Ha ditt kvitto och
produktens serienummer till hands för snabbare hjälp.
(Gäller endast för europeiska versioner)
Tillverkare: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adress: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att sammanställa den
tekniska filen:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sverige
Härmed försäkrar vi att produkten:
Kategori: Robotgräsklippare
Modell: PRL110, PRL115
Serienummer: Se produktens typskylt.
Serienr Se produktens typskylt.
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG)
Särskilda krav för elektriska, batteridrivna robotgräsklippare EN
50636-2-107: 2015 / A1:2018
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande andra
direktiv:
2014/30/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Bullerdirektivet (2000/14/EG, korrigerat med 2005/88/EG)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Dessutom försäkrar vi att:
Följande (delar/klasser av) europeiska harmoniserade
standarder har använts:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Uppmätt ljudeektnivå 58dB (A)
Garanterad ljudeektnivå 60dB (A)
Utvärderingsmetod angående överensstämmelse i enlighet med:
Bilaga V, direktiv 2000/14/EG
EG-typundersökningens certifikatnummer: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Kvalitetschef
Changzhou, 1 december 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
SV
CE-deklaration om överensstämmelse
POWERWORKSTOOLS.COM
2
NO
Materiell, tekniske data og figurer i denne håndboken er ment å være veiledende og er ikke
bindende. Produsenten forbeholder seg rett til å gjøre endringer i tekniske beskrivelser og i alle
driftsfunksjoner, materiell, tekniske data eller figurer uten forutgående varsling
De påfølgende sidene inneholder viktige
sikkerhetsinstrukser og anvisninger for bruk.
Les og gjennomgå nøye alle sikkerhetsinstruksjoner,
advarsler og forsiktighetsregler i denne håndboken.
Hvis du ikke følger disse anvisningene, kan det oppstå
alvorlige personskader eller dødsfall for personer og
kjæledyr eller skader på eiendom.
Innhold
Produktsikkerhet ..................................................................................................... 4
Lese brukerhåndboken ..................................................................................4
Sikker drift ...........................................................................................................6
Produktets deler ....................................................................................................... 7
Installasjon .................................................................................................................8
Utforming og forberedelser .......................................................................... 8
Installere og koble til ladestasjonen ............................................................ 9
Plasser ladestasjonen etter følgende angivelse: .....................................9
Koble til strømforsyningen .......................................................................... 10
Lade batteriet første gang .............................................................................11
Installere grensekabelen ..............................................................................12
Installere ledekabel .........................................................................................15
Kalibrering og oppstart første gang ............................................................ 17
Betjening ...................................................................................................................18
Starte og stoppe gressklipperen ................................................................18
Slå av gressklipperen ....................................................................................18
Regulere klippehøyden .................................................................................18
Løfte og frakte gressklipperen .....................................................................19
Paring av mobilappen med gressklipperen ..............................................19
Vedlikehold ............................................................................................................. 20
Fjerne hoveddelen fra understellet ......................................................... 20
Rengjøring ...................................................................................................... 20
Bytte knivblader ..............................................................................................21
Vedlikehold av batteriet ................................................................................21
Bytte batteriet .................................................................................................22
Oppbevaring av gressklipperen i vintersesongen ................................23
Oppbevaring av ladestasjonen i vintersesongen .................................23
Problemløsning ......................................................................................................24
LED-lamper på gressklipperen ...................................................................24
Symptomer .......................................................................................................25
Brudd i grense- og ledekabel .....................................................................25
Tekniske data ..........................................................................................................26
Ta vare på miljøet ..................................................................................................27
Garantibetingelser .................................................................................................28
CE-samsvarserklæring .........................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
NO
POWERWORKSTOOLS.COM
4
NO
Symbolforklaring
Dette er et farlig elektroverktøy. Vær forsiktig når du betjener verktøyet, og følg alle
sikkerhetsinstrukser og advarsler.
Les brukerhåndboken nøye før du bruker gressklipperen.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før du jobber med gressklipperen eller løfter den.
Det er fare for at gjenstander kan kastes ut under drift.
Stå på trygg avstand fra gressklipperen når den er i gang, og hold personer, særlig barn,
kjæledyr og andre unna området der gressklipperen blir brukt.
Du må ikke sitte på gressklipperen.
Klasse III-apparat
Som et tillegg til denne brukerhåndboken finnes det ytterligere informasjon på nettstedet:
www.powerworkstools.eu
Lese Brukerhåndboken
Følgende symboler er viktige når du skal lese og forstå instruksjonene for bruk.
Bruk vernehansker
Følgende layout brukes i håndboken for at den skal være lettere å forstå:
ADVARSEL! Advarsler skal gjøre brukere og forbrukere oppmerksomme på hvilke farer som er knyttet
til produktet, slik at de gjennom riktig atferd kan unngå skader når de bruker produktet.
FORSIKTIG: Tekster merket ”Forsiktig” skal gjøre brukere og forbrukere oppmerksomme på hvilke farer
som er knyttet til produktet, slik at de gjennom riktig atferd kan unngå å skade produktet under bruk.
MERK: Merknader gir brukere og forbrukere ytterligere opplysninger om bruken av produktet.
Tekst med fet og kursivert skrift henviser til en annen del i brukerhåndboken.
Tekst med fet skrift henviser til innstillinger på gressklipperen.
Produktsikkerhet
POWERWORKSTOOLS.COM 5
NO
Produktsikkerhet
VIKTIG
LESES NØYE FØR BRUK! OPPBEVARES FOR REFERANSE VED BEHOV!
Opplæring
ADVARSEL! Automatisk robotklipper! Hold deg på avstand fra maskinen! Barn må holdes under
oppsyn!
Les instruksene nøye. Gjør deg kjent med betjeningsknappene og riktig bruk av maskinen.
La aldri personer som ikke er kjent med disse instruksjonene, eller barn, bruke maskinen. Lokalt regelverk
kan ha krav til aldersgrense for operatøren.
Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller faresituasjoner som involverer andre mennesker
eller deres eiendeler.
Forberedelse
Sørg for riktig installasjon av den automatiske områdetegningen.
Kontroller området der maskinen skal brukes med jevne mellomrom, og ern alle stein, kvist, ståltråd, bein
og andre fremmedlegemer.
Kontroller med jevne mellomrom at kniver, knviskruer og komponenter ikke er blitt slitte eller ødelagte. Bytt
ut alle slitte og ødelagte knivblad og skruer på en og samme tid for å få en jevn funksjon.
På maskiner med flere spindelstenger må du være forsiktig da rotering av ett knivblad kan få de andre
bladene til å rotere.
Generelt
Ikke bruk maskiner som har defekte verneskjermer eller ikke-eksisterende sikkerhetsanordninger, for
eksempel deflektorer og/ eller gressfangere.
Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler. Hold deg alltid på avstand fra
utkaståpningen.
Maskinen må ikke løftes eller fraktes mens motoren er i gang.
Fjern (eller betjen) utkoblingsmekanismen fra maskinen
-før du erner en blokkering
-før du sjekker, rengjør eller utfører jobber på maskinen
Ikke la maskinen gå uten tilsyn hvis du vet at kjæledyr, barn eller andre personer er i nærheten.
Vedlikehold og oppbevaring
Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er godt festet slik at produktet fungerer forsvarlig.
Sjekk gressfangeren jevnlig for slitasje eller svekkelser.
Slitte og ødelagte deler må byttes av sikkerhetsgrunner.
Pass på at du bare bruker riktige typer reservekniver når du bytter dem ut.
Sørg for at du bare lader batteriene med den riktige laderen som produsenten anbefaler. Feil bruk kan
forårsake elektrisk sjokk, overoppheting eller lekkasje av etsende væske fra batteriet.
Hvis det skulle oppstå elektrolyttlekkasje, skyller du med vann/nøytraliserende middel. Kontakt lege dersom
væsken kommer i kontakt med øynene.
Service på maskinen må gjøres i henhold til produsentens anvisninger.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
NO
Sikker Drift
Bruksanvisningen inneholder all nødvendig informasjon som gjelder sikker drift og riktig
vedlikehold av gressklipperen.
Produktsikkerhet
Les sikkerhetsforanstaltningene og instruksene i denne håndboken nøye før du tar i bruk
gressklipperen. Ta vare på denne håndboken til fremtidig referanse. Følg produsentens instrukser
når det gjelder installasjon, drift, vedlikehold og reparasjon.
Denne gressklipperen er konstruert for å klippe gress på åpne og flate områder. Bruk bare utstyr
som anbefales av produsenten. All annen bruk av utstyr er feil bruk.
Denne gressklipperen er i samsvar med CE-sikkerhetskravene og direktiver for elektromagnetisk
kompatibilitet, maskiner og lavspenning.
Gressklipperen er ikke ment for bruk av personer (inklusiv barn) med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning
eller instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med apparatet.
Gressklipperen må bare betjenes, vedlikeholdes og repareres av personer som fullt ut forstår dens
funksjoner og sikkerhetsregler.
Start gressklipperen som beskrevet i instruksjonene. Når sikkerhetsnøklene er i aktivert stilling, må
hender og føtter holdes unna de roterende knivbladene.
Ikke plasser hender eller føtter under gressklipperen.
Ikke gjør endringer i gressklipperens originalkonstruksjon. Alle typer endringer medfører at
garantien vil slutte å gjelde.
Skru av gressklipperen med STOPP-knappen når personer, særlig barn eller kjæledyr, befinner
seg på klippeområdet. Det anbefales at gressklipperen programmeres til bruk i det tidsrommet da
området ikke benyttes av personer eller kjæledyr.
Fjern gjenstander fra klippeområdet, for eksempel greiner, leker, steiner og verktøy som kan skade
knivbladene. Gressklipperen kan sette seg fast i gjenstander på klippeområdet. Da kan det være
nødvendig å hjelpe til med å erne gjenstanden før gressklipperen kan fortsette.
Ikke løft eller bær på gressklipperen når sikkerhetsnøkkelen står i.
Slå alltid av gressklipperen med STOPP-knappen når den ikke er i bruk. Gressklipperen kan bare
starte når sikkerhetsnøkkelen er satt i og START-knappen trykkes ned.
Den innebygde alarmen har et svært høyt volum. Vær forsiktig, særlig hvis gressklipperen blir
håndtert innendørs.
Ikke bruk gressklipperen hvis et knivblad eller hoveddelen er defekt.
Ikke la personer bruke gressklipperen dersom de ikke vet hvordan den fungerer eller oppfører seg.
Ikke legg gjenstander oppå gressklipper eller ladestasjon.
Bruk alltid vernehansker når du håndterer knivbladene i gressklipperen.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
NO
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Avtakbart deksel
2 Stoppknapp
3 Startknapp
4 LED-indikatorer
5 Regulering av klippehøyde
6 Bakhjul
7 Forhjul
8 Knivskive
9 Batterideksel
10 Håndtak
11 Sikkerhetsnøkkel
12 Ladestasjon
13 LED for driftssjekk
14 Brukerhåndbok og hurtigveiledning
15 Strømtilførsel*
16 Skruer til montering av ladestasjon (x 5)
17 Lavspentkabel
18 Sløyfekabel til grense- og ledekabel
19 Kabelplugger
20 Ekstra knivblader og skruer (x 3)
21 Linjal (rives av toppen av esken)
22 Skjøte- og ledekabelkoblinger (x 3)
23 Koblinger til sløyfekabel (x 3)
* Utseendet på strømtilførselen vil variere avhengig av markedet.
Ta gressklipperen og installasjonsmateriellet ut av esken. Pass på at alle delene i Figur 1 følger med og er
uskadet. Kontakt forhandleren din hvis deler mangler eller er ødelagte.
Oppbevar hurtigveiledningen på et trygt sted, da den inneholder en unik paringskode til gressklipperen din.
Produktets deler
POWERWORKSTOOLS.COM
8
NO
Installasjon
Les hele denne delen før du begynner installasjonen. Installasjonen påvirker gressklipperens egenskaper.
Planlegg installasjonen nøye.
Installasjonen omfatter følgende viktige oppgaver:
Utforming og forberedelser
Installere og koble til ladestasjonen
Koble til strømforsyningen
Lade batteriet første gang
Installere grensekabel
Installere ledekabel
Kalibrering og oppstart første gang
Utforming Og Forberedelser
Pass på at disse forutsetningene er til stede i området der gressklipperen skal brukes:
Gresset er kortere enn 10 cm.
Det er ikke stein, løse kvister, ståltråd, strømførende kabler og andre fremmedlegemer der.
Manøvreringsflaten er jevn uten grøfter, furer eller bratte skråninger over 35 %.
Følgende verktøy kreves for installasjon og er ikke inkludert:
Hammer/gummihammer for å banke plugger ned i bakken
Kombinasjonstang for å kutte grensekabelen
Polygrip for å presse koblingene sammen.
Unbrakonøkkel 6 mm for å montere ladestasjonen i bakken
POWERWORKSTOOLS.COM 9
NO
Det meste av ladestasjonen må befinne seg innenfor manøvreringsflaten.
Følgende to alternativer vises i figuren:
Alternativ 1 – Ladestasjonen er helt innenfor manøvreringsflaten.
Alternativ 2 – Ladestasjonen er delvis utenfor manøvreringsflaten.
Installasjon
Plasser ladestasjonen etter følgende angivelse:
På et flatt sted der det ikke er direkte sol (forsiden på
ladestasjonen må ikke stå 5 cm høyere eller lavere enn baksiden.)
Innen rekkevidde av stikkontakt på vegg (Lavspentkabelen er 10
m lang.)
Med minst 3 m foran den og 1 m på hver side (Ikke plasser
klipperen på avlukkede steder i manøvreringsflaten.)
Installere Og Koble Til Ladestasjonen
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
NO
Koble Til Strømforsyningen
Koble til strømforsyningen i tørre og kjølige omgivelser uten direkte sollys.
Hvis strømforsyningen er tilkoblet en stikkontakt utendørs, må den være godkjent for utendørs bruk.
Lavspentkabelen kan krysse manøvreringsflaten hvis den er festet til bakken med plugger eller gravd ned.
FORSIKTIG: Lavspentkabelen må ikke kuttes, skjøtes eller endres på. Hvis du gjør endringer på lavspentkabelen,
vil produktgarantien slutte å gjelde.
Installasjon
Koble lavspentkabelen til ladestasjonen.
Tre lavspentkabelen inn bak flikene for å holde den på plass i
ladestasjonen.
Koble strømforsyningskabelen til en veggkontakt med 100-240 V.
Fjern beskyttelsesdekslet fra ladestasjonen ved å trykke inn flikene på
hver side av sokkelen før du tar det av.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
NO
Installasjon
Lade Batteriet Første Gang
Sett sikkerhetsnøkkelen inn på undersiden av gressklipperen og drei
den til posisjon Aktiver.
Sett gressklipperen inn i ladestasjonen mens du legger grense-
og ledekablene.
Gressklipperen kan ikke brukes før installasjonen er gjennomført.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
NO
Installere Grensekabelen
Når du installerer grensekabelen, er det en rekke situasjoner du bør ta i betraktning. Se tabellen nedenfor.
Tabell 1. Håndtere omveier og hindringer på manøvreringsflaten
VARIASJONER INNENFOR MANØVRERINGSFLATEN LEGGING AV GRENSEKABEL
Fastmonterte hindringer på høyde med plenen som gressklipperen
kan forsere (hellelagte ganger o.l.)
Legg grensekabelen under eller mellom hellene.
Ikke la gressklipperen kjøre over grus, planteavfall eller liknende
materiale som kan skade knivene.
Faste hindringer ± 1 cm høyde Legg grensekabelen 10 cm fra hindringen.
Faste hindringer 1–5 cm høye (små grøfter, blomsterbed eller lave
kantsteiner)
Legg grensekabelen 30 cm fra hindringen.
Faste hindringer 5 cm eller høyere (gjerder eller vegger) Legg grensekabelen 35 cm fra hindringen.
Faste hindringer høyere enn 15 cm som tåler en kollisjon (trær eller
busker)
Ingen mål nødvendig; gressklipperen vil snu når den kolliderer med
denne typen hindringer.
Faste hindringer som heller noe, for eksempler steiner eller store trær
med røtter i overflaten
Legg grensekabelen 30 cm fra hindringen eller ern den.
Faste hindringer som ikke tåler en kollisjon Legg grensekabelen 30 cm fra og rundt hindringen, og før den så
tilbake langs den samme ruten.
Lange og smale passasjer og områder som er smalere enn 1,5 m Installer en ledekabel.
Grense mot en bakke, en vei, en ellskrent eller et vann. Ha en fysisk barriere på minst 15 cm i tillegg til grensekabelen.
Skråning opp til 35 % innenfor manøvreringsflaten Ingen mål er nødvendig; gressklipperen kan fungere opptil 35 % så
lenge skråningen ikke går langs grensen til manøvreringsflaten.
Skråning mindre enn 15 % ved utkanten av manøvreringsområdet Legg grensekabelen på vanlig måte.
Skråning større enn 15 % ved utkanten av manøvreringsområdet Ikke legg grensekabelen med mindre det finnes en fast hindring
(gjerde eller vegg) som kan hindre gressklipperen i å forlate
manøvreringsfeltet.
Når en del av manøvreringsfeltets ytterkant har en helling på mer enn
15 %; legg grensekabelen 20 cm inn på flatt underlag før skråningen
begynner.
MERK: Hellingen på skråningen angis i antall grader (%). Skråningens hellingsgrad beregnes som dieransen i stigning angitt i centimeter for hver
meter.Hvis for eksempel dieransen i stigningen er på 10 cm, er skråningens hellingsgrad 10 %.
Installasjon
POWERWORKSTOOLS.COM 13
NO
0cm
Installasjon
Fest enden av sløyfekabelen midlertidig til en plugg eller annen
gjenstand ved ladestasjonen.
Legg ut sløyfekabelen i retning mot klokken langs den planlagte
grensen for manøvreringsområdet, og ta hensyn til momentene i tabell 1
til du er tilbake til ladestasjonen.
Hvis du skal installere en ledekabel, lager du en løkke med ca. 20 cm
ekstra grensekabel der ledekabelen skal bli koblet til senere.
Se Installere ledekabel på side 15 for mer informasjon.
Hvis grensekabelen er for kort, kan du bruke de medfølgende skjøte- og
ledekabelkoblingene til å legge til ekstra grensekabel på følgende måte:
1 Før begge endene av grensekabelen inn i koblingen. Sjekk at
kablene er satt helt inn i koblingen så du ser endene gjennom den.
2 Press knappen på toppen av koblingen helt ned ved hjelp av en
polygrip til du hører et klikk.
Legg sløyfekabelrullen på ladestasjonen.
Før grensekabelen tilbake rundt grensen for manøvreringsflaten, og fest
kabelen enten ved hjelp av plugger eller grav den ned i bakken. Det
anbefales å bruke plugger siden det da er mulig å gjøre tilpasninger
etter noen ukers drift.
Når du fester grensekabelen med plugger:
Klipp gresset veldig kort med en vanlig gressklipper eller
kantklipper der kabelen skal legges.
Legg grensekabelen på bakken og fest den med plugger som står
tett.
Bank eller hamre pluggene ned i bakken.
Ikke bank pluggene så langt ned i bakken at grensekabelen strekkes for
mye.
Når du graver ned grensekabelen:
Grav grensekabelen 1–20 cm ned i bakken.
Når du har lagt ferdig grensekabelen og festet den, installerer du
koblingene til sløyfekabelen som følger:
1 Åpne koblingen og legg kabelen i klemmen.
2 Press koblingene sammen ved hjelp av en polygrip til du hører et
klikk.
Kutt av overflødig grensekabel 1–2 cm over hver kobling.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
NO
Koble grensekabelen til ladestasjonen på følgende måte:
1 Ta av beskyttelsesdekslet på ladestasjonen, og før kabelen bak
klaene og inn i kanalen på baksiden av stasjonen.
2 Trykk koblingen ned på metallstiftene på ladestasjonen (merket
med venstre- og høyrepil).
MERK: Pass på at grensekabelen til høyre for ladestasjonen er koblet til
pilen som peker mot høyre, og det samme på venstre side.
Installasjon
POWERWORKSTOOLS.COM 15
NO
Ikke legg ledekabelen nærmere enn 30 cm fra grensekabelen.
Ikke legg ledekabelen over grensekabelen.
Før ledekabelen rett under ladeplaten og deretter minst 2 meter rett ut
fra forsiden av platen.
La det være så mye plass som mulig til venstre for ledekabelen (hvis du
står med ansiktet vendt mot ladestasjonen).
Bruk samme kabelrull til grensekabelen og ledekabelen.
I likhet med grensekabelen må ledekabelen festes til bakken med
plugger eller graves ned.
Når du installerer ledekabelen i en bratt skråning, legger du kabelen
på skrå slik at det blir lettere for gressklipperen å følge ledekabelen i
skråningen.
Ikke legg ledekabelen i spisse vinkler, for da vil gressklipperen ha
problemer med å følge den.
Installere Ledekabel
Gressklipperen bruker den valgfrie ledekabelen for å finne tilbake til
ladestasjonen, men også for å finne vanskelig tilgjengelige områder
på manøvreringsflaten. For eksempel kan ledekabelen legges mellom
ladestasjonen og en avsidesliggende del av klippeområdet eller
gjennom en smal passasje.
For smale passasjer (mindre enn 3 m) eller for å korte ned på søketiden,
anbefales det å bruke en ledekabel.
Planlegg hvor ledekabelen skal gå før du legger ut grensekabelen.
Før ledekabelen til løkken på grensekabelen der ledekabelen skal
kobles til.
Kutt grensekabelen med kombinasjonstangen.
Installasjon
POWERWORKSTOOLS.COM
16
NO
Installasjon
Sett begge endene av grensekabelen og enden av ledekabelen inn
i skjøte- og ledekabelkoblingen. Sjekk at kablene er satt helt inn i
koblingen så du ser endene gjennom den.
Press knappen på toppen av koblingen helt ned ved hjelp av en polygrip
til du hører et klikk.
Fest koblingen og grense- og ledekablene enten ved hjelp av plugger
eller ved å grave dem ned.
Koble ledekabelen til ladestasjonen på følgende måte:
1 Ta av beskyttelsesdekslet på ladestasjonen, og før ledekabelen
bak klaene og inn i kanalen som fører til batteripolene.
2 Koble ledekabelen til kontaktblikket på ladestasjonen som er
merket med G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
NO
Gressklipperen skal pares med mobilappen som beskrevet under Paring
av mobilappen med gressklipperen på side 19.
Installasjon
Sjekk LED-lampen på ladestasjonen:
LED-lampene lyser kontinuerlig grønt hvis utgangsspenningen til
strømtilførselen er tilgjengelig og grensekabelen ikke er brutt.
LED-lampen lyser ikke hvis utgangsspenningen til strømtilførselen ikke
er tilgjengelig.
Hvis LED-lampen ikke har et tydelig grønt lys, slå opp på LED-lamper på
ladestasjonen på side 24 for å finne en løsning på problemet.
Kalibrering Og Oppstart Første Gang
Fest ladestasjonen til bakken med de fem medfølgende festeskruene
ved hjelp av en 6 mm unbrakonøkkel.
MERK: Ikke lag nye hull i bunnplaten på ladestasjonen. Du må bare
bruke de hullene som allerede finnes til å feste bunnplaten til bakken.
MERK: Ikke gå eller tråkk på bunnplaten til ladestasjonen.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
NO
Betjening
Starte Og Stoppe Gressklipperen
Slik starter du gressklilpperen:
1 Sett inn sikkerhetsnøkkelen og roter den i retning mot klokken til
posisjon ”1”.
2 Skyv låsen på START-knappen bakover.
3 Trykk ned START-knappen.
Slik stopper du gressklipperen:
Trykk på STOPP-knappen på gressklipperen.
Slå Av Gressklipperen
Trykk på STOPP-knappen på gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen.
ADVARSEL! Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen når du utfører vedlikehold
eller må flytte gressklipperen.
Regulere Klippehøyden
Sett klippehøyden til 60 mm de første ukene med gressklipping for å
unngå å kutte grense- og ledekabelen. Senk innstillingen ett trinn hver
uke etter dette til du har nådd ønsket klippehøyde.
Drei reguleringsknappen til ønsket innstilling. Valgt innstilling er merket
på hoveddelen som står på linje med pilen på knotten.
Drei den med klokken for å øke klippehøyden.
Drei den mot klokken for å minske klippehøyden.
Klippehøyden til gressklipperen kan reguleres mellom 20 mm og 60
mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stopp
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
NO
Paring Av Mobilappen Med Gressklipperen
Last ned Powerworks GreenGuide fra App Store/Google Play og følg instruksjonene på skjermen om hvordan
du parer gressklipperen. Ha den unike paringskoden (som du finner i hurtigveiledningen) og gressklipperen ved
siden av deg.
Løfte Og Frakte Gressklipperen
Trykk på STOPP-knappen på gressklipperen og ta ut sikkerhetsnøkkelen
før du løfter gressklipperen.
Løft alltid gressklipperen i selve håndtaket.
Betjening
POWERWORKSTOOLS.COM
20
NO
ADVARSEL! Bruk vernehansker når du håndterer eller jobber i nærheten av de skarpe knivene.
ADVARSEL! Før du begynner å jobbe med selve gressklipperen, må du ta ut sikkerhetsnøkkelen.
ADVARSEL! Før du begynner å jobbe med ladestasjonen eller strømtilførselen, må du ta støpslet
ut av stikkontakten.
Inspiser gressklipperen med jevne mellomrom og bytt slitte og ødelagte deler av sikkerhetsmessige
hensyn.
Se at knivbladene roterer fritt.
Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er godt festet slik at gressklipperen er i sikkerhetsmessig god stand.
Vanlig driftstid for knivbladene er 2 til 6 uker når du bruker gressklipperen med høyeste arealkapasitet, og
lenger for mindre områder.
FORSIKTIG: Sløve kniver gjør at gresset blir dårlig klippet, noe som krever mer energi og kortere tid mellom
batteriladinger.
Rengjør gressklipperen jevnlig for at den skal fungere best mulig.
Vedlikehold
Fjerne Hoveddelen Fra Understellet
Hold gressklipperen nede med én hånd, og løft et av hjørnene på
hoveddelen med en viss kraft. Gjenta dette for alle fire hjørner til
hoveddelen spretter ut og løsner fra understellet.
Sett hoveddelen på igjen ved å justere den riktig inn på understellet og
trykke den godt ned til du hører et klikk. Sjekk at hoveddelen sitter godt
fast på understellet.
Rengjøring
ADVARSEL! Trykk på STOPP-knappen og ta ut sikkerhetsnøkkelen før
rengjøring.
Rengjør utsiden av gressklipperen grundig med en myk børste, fuktig
klut og vannslange (ikke høytrykksspyler) hvis nødvendig. Fjern
hoveddelen fra understellet.
Legg gressklipperen på siden og rengjør knivbladområdet og hjulene
med en stiv børste eller skraper for å erne avklippet gress som har
festet seg.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
NO
Vedlikehold
Vedlikehold Av Batteriet
ADVARSEL! Hvis det skulle oppstå elektrolyttlekkasje, må du
skylle med vann/nøytraliserende middel og kontakte lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene.
Batteriladeren må bare lades i den originale ladestasjonen. Feil bruk
kan forårsake elektrisk sjokk, overoppheting eller lekkasje av etsende
væske fra batteriet.
Batteriet er vedlikeholdsfritt, men har en begrenset levetid på 2 til
4 år avhengig av sesongens lengde og hvor mange timer pr. dag
gressklipperen brukes.
Bytte Knivblader
ADVARSEL! Trykk på STOPP-knappen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen før du bytter knivblader. Bruk
vernehansker.
ADVARSEL! Bruk bare GLOBE’S knivblader: 333092355
FORSIKTIG: Bruk bare produsentens originaldeler.
Bytt alle de tre knivbladene og skruene samtidig som et sett.
Snu gressklipperen opp ned.
Løsne skruene ved hjelp av en vanlig skrutrekker eller en
stjerneskrutrekker.
Ta av knivbladene og skruene.
Skru inn de nye knivbladene med nye skruer.
Sjekk at knivbladene fritt kan dreies
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
NO
Vedlikehold
Bytte Batteriet
ADVARSEL! Trykk på STOPP-knappen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen før du bytter batterier. Bruk vernehansker.
FORSIKTIG: Bruk bare produsentens originaldeler.
Snu gressklipperen opp ned og ta ut de fire Torx T20-skruene og ern
batteridekslet.
Koble fra batteripolene.
Løft batteriet rett ut.
Sett inn det nye batteriet i spor 1 (det bakre sporet).
Koble batteripolene til det nye batteriet.
Sett batteridekslet tilbake igjen, og sett inn og stram til de fire Torx T20-
skruene.
Kast det gamle batteriet i henhold til lokale
avfallsbestemmelser.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
NO
Oppbevaring Av Gressklipperen I Vintersesongen
Rengjør alltid gressklipperen før du setter den bort for vinteren.
Fullad batteriet før du setter det bort for vinteren. Hvis batteriet ikke er fulladet, kan det bli ødelagt og i enkelte
tilfeller bli ubrukelig.
FORSIKTIG: Hvis batteriet ikke er fulladet, kan det bli ødelagt og i enkelte tilfeller bli ubrukelig.
Sjekk tilstanden til slitbare deler; at knivbladene er skarpe, og at knivbladene og forhjulene kan gå fritt rundt. Rett
eventuelle feil.
Oppbevar gressklipperen stående på alle fire hjul på et tørt og frostfritt sted.
Oppbevaring Av Ladestasjonen I Vintersesongen
Hvis mulig kobler du grense- og ledekabelen fra ladestasjonen og oppbevarer ladestasjonen og strømtilførselen
innendørs.
La grensekabelen og ledekabelen være i bakken, men beskytt kabelendene mot fuktighet ved å sette på en
originalkobling eller legge dem i en beholder med fett.
Hvis det ikke er mulig å oppbevare ladestasjonen innendørs, må den fremdeles være tilkoblet strømnettet,
grensekabelen og ledekabelen.
Etter Vinteroppbevaring
Inspiser gressklipperen og kontaktblikket på ladestasjonen og ladestripene for å se om de har rustet, er blitt
brent eller er skitne. Hvis laderen eller kontaktblikket trenger rengjøring, må dette gjøres med en finkornet
smergelduk.
Vedlikehold
POWERWORKSTOOLS.COM
24
NO
Problemløsning
Led-Lamper På Ladestasjonen
LED STATUS BETYDNING HANDLING
5. Grønt Grensekabel og ladestasjon OK Ingenting må gjøres.
Blått Blinker Grensekabel er kuttet eller ikke tilkoblet Kontroller og reparer grensekabelen.
Rødt Blinker Elektronisk feil i ladestasjon eller strømtilførsel Kontakt forhandleren din.
Denne delen presenterer noen symptomer som fungerer som veiledning, dersom gressklipperen ikke fungerer
som forventet.
Led-Lamper På Gressklipperen
LED STATUS BETYDNING HANDLING
1. Drift (grønn) Blinkende Gressklipperen stoppet med stoppknappen på klipperen Trykk på Start på klipperen for å sett den i gang
Gressklipper i driftsmodus (lader, parkert i ladestasjon,
pauset, klipper eller søker)
Av Sikkerhetsnøkkel satt inn i deaktivert stilling, gressklipperen
i feiltilstand eller gressklipperen som venter på PIN-kode
2. Nettilkobling
(blått)
Blinker Prøver å koble til internettserver
Koblet til internettserver
Av Gressklipperen er ikke påslått
3. Sikkerhet
(gult)
Blinker Godkjenning med PIN-kode nødvendig ... via mobilapp
Av Ingen PIN-kode nødvendig Ingenting må gjøres
4. Feil (rødt) Blinker Gressklipperen har stoppet pga. feil Sjekk årsaken til feilen og start gressklipperen
på nytt ved å trykke på Start-knappen.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
NO
Symptomer
Hvis gressklipperen din ikke fungerer som forventet, kan du følge veiledningen for problemløsning under.
SYMPTOMER ÅRSAK HANDLING
Gressklipperen får ikke
dokket på ladestasjonen
Ladestasjonen er i en skråning. Sett ladestasjonen på et underlag som er helt flatt. Se
Installere og koble til ladestasjonen på side 9.
Grensekabelen er ikke lagt riktig i forhold til
ladestasjonen.
Kontroller at ladestasjonen og grensekabelen er riktig
installert. Se Installere og koble til ladestasjonen
side 9.
Ujevn klipping Gressklipperen kjører for få timer pr. dag. Øk driftstiden. Se funksjonen Scheduling i
mobilappen.
Formen på klippeområdet krever manuelle
innstillinger for at gressklipperen skal kunne finne
veien til alle avsidesliggende steder.
Juster plendekningen for å styre gressklipperen til en
eller flere avsidesliggende områder. Se funksjonen
Settings i mobilappen.
Formen på klippeområdet krever manuelle
innstillinger for at gressklipperen skal kunne finne
veien til alle avsidesliggende steder.
Prøv å begrense manøvreringsfeltet eller utvid
driftstiden. Se funksjonen Scheduling i mobilappen.
Knivbladene er sløve. Bytt alle knivblader og skruer så de roterende
bladene er balanserte. Se Bytte knivblader på side 21.
Gress samler seg på knivskiven eller rundt
motorakselen.
Sjekk at knivskiven fritt kan dreies. Hvis ikke erner
du gress og fremmedlegemer. Se Vedlikehold på side
20.
Gressklipperen klipper i
kortere perioder enn vanlig
mellom ladinger
Gress eller andre fremmedlegemer blokkerer
knivskiven.
Fjern gress og fremmedlegemer. Se Vedlikehold
side 20.
Batteriet er utgått. Bytt batteriet. Se Bytte batteriet på side 22.
Klippe- og ladetider er
kortere enn vanlig
Batteriet er utgått Bytt batteriet. Se Bytte batteriet på side 22.
Brudd I Grense- Og Ledekabel
Brudd i grensekabelen og ledekabelen (hvis installert) skyldes vanligvis at det har oppstått en fysisk skade.
Kontroller hele grensekabelen fra ladestasjonen og tilbake igjen.
Kontroller ledekabelen (hvis installert) fra ladestasjonen til skjøtingen med grensekabelen.
Kontroller at alle koblinger er trykket godt sammen så det oppnås kontakt.
Problemløsning
POWERWORKSTOOLS.COM
26
NO
Tekniske data
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Dimensjoner:
Høyde 26 cm 26 cm
Lengde 62 cm 62 cm
Bredde 50 cm 50 cm
Vekt 11 kg 11 kg
Elektrisk anlegg:
Batteri, spesialbatteri litium-ion 24 V / 2,0 Ah, Del nr. 211022355 24 V / 2,0 Ah, Del nr. 211022355
Strømtilførsel 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Lengde på lavspentkabel 10 m 10 m
Gjennomsnittlig energiforbruk ved maks. bruk 8 kWh/måned for et klippeområde på 1000
m2
10 kWh/måned for et klippeområde på 1500
m2
Ladestrøm 1.3 A DC 1.3 A DC
Gjennomsnittlig ladetid 140 minutter 70 minutes
Gjennomsnittlig klippetid 70 minutter 70 minutes
Støyutslipp: *)
Målt lydeektnivå **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Garantert lydeektnivå 60 dB (A) 60 dB (A)
Lydtrykknivå ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Gressklipping:
Klippesystem Tre dreibare knivblad Tre dreibare knivblad
Gjennomsnittlig strømforbruk under klipping 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Klippehøyde 2-6 cm 2-6 cm
Klippebredde 22 cm 22 cm
Smalest mulig passasje 60 cm 60 cm
Maksimumsvinkel for klippeområde 35% 35%
Maksimumsvinkel for grensekabel 15% 15%
Maksimumslengde på grensekabel 800 m 800 m
Maksimal arbeidskapasitet 1,000 m21,500 m2
Anbefalt områdekapasitet 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP-klassifisering:
Gressklipper IPX5 IPX5
Ladestasjon IPX2 IPX2
Strømtilførsel IP67 IP67
*) Støyutslipp i miljøet måles som lydeeektnivå (LWA) i henhold til EC-direktivet 2000/14/EC. Garantert lydeektnivå inkluderer variasjon i produksjon
samt variasjon i testkoden med 1–3 dB (A).
Erklæringer om støyutslipp er i samsvar med EN 50636-2-107:2015
**) usikkerhetsfaktorer KWA, 2 dB (A)
***) usikkerhetsfaktorer KPA, 2–4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
NO
Miljøvennlig produksjon
Ifølge direktiv 2012/19/EU og direktiv 2006/66/EF skal elektrisk og elektronisk utstyr som ikke
lenger er brukbart, samt defekte eller brukte batteripakker/batterier samles inn separat og
deponeres på en miljømessig korrekt måte.
Symbolet på gressklipperen og emballasjen angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdningsavfall. Det må i stedet leveres til et passende returpunkt for resirkulering av de
elektroniske komponentene og batteriene i produktet.
Batteriene er innkapslet i understellet til gressklipperen. Se Bytte batteriet på side 22 om
hvordan du bytter batteri.
Ved å sikre at dette produktet blir håndtert på korrekt måte, kan du bidra til å motarbeide
mulige negative belastninger på miljø og mennesker som ellers kan oppstå gjennom feil
avfallshåndtering av produktet.
For mer detaljerte opplysninger om resirkulering av dette produktet, kontakt din kommune, ditt
lokale renholdsverk eller butikken der du kjøpte varen.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje sørger for at materialene kan resirkuleres
og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre miljømessig forurensning
og reduserer behovet for råmaterialer.
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes på en miljømessig forsvarlig måte:
Batteriet inneholder materialer som er farlige for miljøet. Det må ernes og avhendes separat på
et sted som aksepterer mottak av litium-ion batterier.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
NO
Garantibetingelser
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garanterer at dette produktet fungerer i en tidsperiode på to år (fra
kjøpsdato). Garantien dekker alvorlige mangler knyttet til materialer eller produksjonsfeil. I garantiperioden vil vi
erstatte produktet eller reparere det uten kostnader dersom følgende vilkår er oppfylt:
Gressklipperen og ladestasjonen må bare brukes slik det er beskrevet i denne håndboken.
Brukere eller ikke-autoriserte tredjeparter må aldri prøve å reparere produktet.
Eksempler på feil som ikke omfattes av garantien:
Skader som skyldes lynnedslag.
Skader som skyldes uegnet oppbevaring eller håndtering av batterier.
Skader som skyldes uorginalt batteri.
Skader som skyldes at det ikke er brukt originaldeler og -tilbehør som knivblader og installasjonsmateriell.
Skader på sløyfekabelen.
Knivbladene er å regne som engangskniver og dekkes ikke av garantien.
Hvis det oppstår en feil på gressklipperen, kontakt forhandleren for nærmere instruks. Ha kvitteringen og
serienummeret på produktet klart, så får du raskere hjelp.
(gjelder bare europeiske versjoner)
Produsent: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Vi erklærer herved at produktet:
Kategori: Robotklipper
Modell: PRL110, PRL115
Serienummer: Se typeetikett på produkt.
Serienummer Se typeetikett på produkt.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i maskindirektivet
(2006/42/EC)
Spesielle krav til robotiserte, batteridrevne elektriske
gressklippere EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende andre
EC-direktiver:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Støyutslippsdirektivet (2000/14/EC, endret ved 2005/88/EC)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Dessuten erklærer vi at:
Følgende (deler/paragrafer i) de harmoniserte EU-standardene har
vært brukt:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Målt lydeektnivå 58 dB(A)
Garantert lydeektnivå 60 dB(A)
Metode for samsvarsvurdering for: Annex V/Direktiv 2000/14/EC
Nummer på EC-sertifikat: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
Changzhou, 1. desember 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
NO
CE-samsvarserklæring
POWERWORKSTOOLS.COM
2
DA
Materialer, tekniske data og tal i denne manual er kun anført som vejledende, og er ikke bindende.
Fabrikanten forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at foretage ændringer i de tekniske
egenskaber og driftsmæssige funktioner, materialer, tekniske data eller data
De følgende sider indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsanvisninger.
Læs og gennemgå alle sikkerhedsanvisninger og
advarsler og forsigtighedsregler indeholdt i denne
manual.
Hvis disse anvisninger, advarsler og påbud ikke læses
og følges, kan det medføre alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald for personer eller kæledyr eller skade på
personlig ejendom.
POWERWORKSTOOLS.COM 3
DA
Indholdsfortegnelse
Produktsikkerhed ....................................................................................................4
Læs brugervejledningen ................................................................................4
Driftsmæssig sikkerhed .................................................................................6
Udpakning af produktet .......................................................................................... 7
Installation .................................................................................................................. 8
Fysisk planlægning og forberedelse ..........................................................8
Installation og tilslutning af ladestation .......................................................9
Placering af ladestation: ..................................................................................9
Tilslutning af strømforsyning ....................................................................... 10
Første opladning af batteriet ........................................................................11
Udlægning af afgrænsningskabel ..............................................................12
Montering af styrekabel .................................................................................15
Kalibrering og første opstart .........................................................................17
Betjening ...................................................................................................................18
Start og stop af plæneklipper ......................................................................18
Frakobling af plæneklipperen .....................................................................18
Justér klippehøjden .......................................................................................18
Løfte og bære plæneklipperen ....................................................................19
Parring af mobilapp med plæneklipper .....................................................19
Vedligeholdelse ..................................................................................................... 20
Tage kabinettet af chassiset ...................................................................... 20
Rengøring ....................................................................................................... 20
Udskiftning af knive .......................................................................................21
Vedligeholdelse af batteriet .........................................................................21
Udskiftning af batteriet .................................................................................22
Vinteropbevaring af plæneklipperen .......................................................23
Vinteropbevaring af ladestationen ...........................................................23
Fejlfinding .................................................................................................................24
Indikator-LED’er på plæneklipperen ........................................................24
Symptomer .......................................................................................................25
Brud på afgrænsningskabel og styrekabel ............................................25
Tekniske data ..........................................................................................................26
Miljøbeskyttelse ..................................................................................................... 27
Garantivilkår .............................................................................................................28
EF-overensstemmelseserklæring .....................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM
4
DA
Forklaring Af Symboler På Plæneklipperen
Det er et farligt eldrevet værktøj. Udvis forsigtighed når der arbejdes, og følg alle
sikkerhedsanvisninger og -advarsler.
Læs brugervejledningen omhyggeligt før betjening af plæneklipperen.
Tag sikkerhedsnøglen ud, før du begynder at at arbejde på eller løfte plæneklipperen.
Fare for udslyngede genstande under drift.
Hold sikker afstand til plæneklipperen under drift, og hold mennesker, især børn,
kæledyr og tilskuere væk fra det område, hvor plæneklipperen kører.
Sid ikke på plæneklipperen.
Klasse III-apparat
Som supplement til denne brugerhåndbog er der flere oplysninger tilgængelige på
webstedet: www.powerworkstools.eu
Læs brugervejledningen
Følgende symboler er vigtige for læsning og forståelse af betjeningsanvisningerne.
Brug beskyttelseshandsker
Følgende system anvendes i brugervejledningen for at lette forståelsen:
ADVARSEL! Advarselstekster fortæller brugere og forbrugere, at der kan være risici og om arten af
disse, således at ulykker kan undgås ved hensigtsmæssig adfærd under brugen af produktet.
FORSIGTIG: Tekster om forsigtighed fortæller brugere og forbrugere, at der kan være produktrisici og om
arten af disse, således at det undgås at beskadige produktet ved hensigtsmæssig adfærd under brugen af
det.
BEMÆKNING: Bemærkninger giver brugere og forbrugere supplerende oplysninger om produktets
anvendelse.
Tekst skrevet med fed kursiv refererer til et andet afsnit i brugervejledningen.
Tekst skrevet med fed angiver indstillinger på plæneklipperen.
Produktsikkerhed
POWERWORKSTOOLS.COM 5
DA
Produktsikkerhed
VIGTIGT
LÆS GRUNDIGT INDEN BRUG! GEM TIL SENERE BRUG!
Undervisning
ADVARSEL! Automatisk plæneklipper! Hold afstand til maskinen! Hold opsyn med børn!
Læs anvisningerne grundigt. Bliv fortrolig med alle knapper og håndtag og den korrekte brug af apparatet.
Lad aldrig personer, der ikke kender disse anvisninger, eller børn bruge maskinen. Lokale forskrifter kan
sætte aldersgrænser for en operatør.
Ejeren eller brugeren er ansvarlig, hvis andre personer eller andres ejendom udsættes for ulykke eller fare.
Forberedelse
Sikr korrekt montering af systemet til automatisk afgrænsning af yderområder som anvist.
Undersøg med jævne mellemrum området, hvor maskinen skal bruges, og ern evt. sten, pinde, ledninger,
hundeben og andre fremmedlegemer.
Efterse med jævne mellemrum, om der er slid og skader på knivene, knivenes bolte og skæreenheden.
Nedslidte eller beskadigede klinger og bolte skal skiftes på samme tid, så balancen opretholdes.
På maskiner med flere spindler med skal man være forsigtig, da én roterende kniv kan få de andre knive til
at rotere.
Generelt
Brug aldrig maskinen med defekte afskærmninger eller uden sikkerhedsudstyr, f.eks. deflektorer og/eller
græsopsamlere.
Hænder eller fødder må ikke komme i nærheden af eller under roterende dele. Stå ikke ud for
udkaståbninger.
Løft eller bær aldrig på en maskine, mens motoren kører.
Fjern (eller betjen) deaktiveringsanordningen fra maskinen
-før ernelse af en blokering;
-før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen.
Lad aldrig maskinen køre uden opsyn, hvis du ved, at der er kæledyr eller personer i alle aldre i nærheden.
Vedligeholdelse og opbevaring
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at være sikker på, at maskinen er i sikker driftsmæssig
stand.
Kontrollér ofte græsopsamleren for slid eller skader.
Udskift for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.
Sørg for, at de skærende dele kun udskiftes med den rigtige type.
Sørg for, at batterierne oplades ved hjælp af den korrekte lader anbefalet af fabrikanten. Forkert brug kan
medføre elektrisk stød, overophedning eller udsivning af ætsende væske fra batteriet.
I tilfælde af udsivning af elektrolyt: Skyl med vand eller andet neutraliserende middel. Søg lægehjælp, hvis
elektrolytten kommer i øjnene osv.
Udførelse af service på maskinen skal ske i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
DA
Driftsmæssig sikkerhed
Denne brugervejledning indeholder alle de grundlæggende oplysninger om sikker
betjening og vedligeholdelse af plæneklipperen.
Produktsikkerhed
Læs omhyggeligt alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger i denne vejledning inden brug af
plæneklipperen. Gem denne brugervejledning til senere brug. Følg fabrikantens anvisninger
vedrørende installation, drift, vedligeholdelse og reparation.
Denne plæneklipper er designet til at slå græs på åbne og jævne områder. Brug kun udstyr
godkendt af fabrikanten. Alle andre anvendelsestyper er forkerte
Denne plæneklipper opfylder CE-mærkningsstandarderne og direktiverne vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet, maskiner og lavspænding.
Plæneklipperen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk
eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Plæneklipperen må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af personer, som forstår dens
særlige karakteristika og sikkerhedsforskrifter.
Start plæneklipperen i overensstemmelse med anvisningerne. Når sikkerhedsnøglen er i aktiveret
stilling: hold hænder og fødder væk fra de roterende knive.
Stik aldrig hænder og fødder ind under plæneklipperen.
Lav aldrig om på plæneklipperens originale design. Alle ændringer resulterer i garantiens bortfald.
Sluk for plæneklipperen med STOP-knappen på plæneklipperen, hvis der er personer, især børn
eller kæledyr i arbejdsområdet. Det anbefales at programmere plæneklipperen til at arbejde, når
området er ryddet for personer eller kæledyr.
Fjern genstande fra området, såsom grene, legetøj, sten, redskaber, der kan beskadige knivene.
Plæneklipperen kan køre fast på genstande i arbejdsområdet, og det kan være nødvendigt at
erne genstanden, før plæneklipperen kan fortsætte med arbejdet.
Løft eller bær aldrig plæneklipperen med sikkerhedsnøglen isat.
Sluk altid plæneklipperen ved hjælp af STOP-knappen, når plæneklipperen ikke er i brug.
Plæneklipperen kan kun starte, når sikkerhedsnøglen er isat, og der trykkes på startknappen.
Den indbyggede alarm giver en meget kraftig lyd. Vær forsigtig, især hvis plæneklipperen
håndteres indendørs.
Brug ikke slåmaskinen med defekt knivskive eller kabinet.
Overlad ikke brugen af plæneklipperen til personer, der ikke ved, hvordan den arbejder og opfører
sig.
Placér ikke noget ovenpå plæneklipperen eller ladestationen.
Bær altid beskyttelseshandsker, når der arbejdes med plæneklipperens knive.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
DA
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Aftageligt dæksel
2 Stop-knap
3 Start-knap
4 LED-indikatorer
5 Justering af klippehøjde
6 Baghjul
7 Forhjul
8 Knivskive
9 Batteridæksel
10 Bærehåndtag
11 Sikkerhedsnøgle
12 Ladestation
13 LED til driftskontrol
14 Brugervejledning og kontrolvejledning
15 Strømforsyning*
16 Skruer til fastgørelse af ladestationen (5 stk.)
17 Lavspændingskabel
18 Kabelsløjfe til afgrænsnings- og styrekabel
19 Ledningspløkker
20 Ekstra knive og skruer (3 stk.)
21 Lineal (knækkes af emballagens top)
22 Samler og stik til styrekabel (3 stk.)
23 Stik til kabelsløjfe
* Strømforsyningen kan se anderledes ud i det land, hvor du har købt apparatet.
Tag plæneklipperen og installationsdelene ud af emballagen. Kontrollér, at alle dele vist i figur 1 forefindes i
emballagen og er ubeskadiget. Kontakt din forhandler, hvis der mangler dele, eller hvis de er beskadiget.
Opbevar Kvikvejledningen på et sikkert sted, da den indeholder den unikke parringskode til din plæneklipper.
Udpakning af produktet
POWERWORKSTOOLS.COM
8
DA
Installation
Læs hele afsnittet, før installationen påbegyndes. Installationen påvirker plæneklipperens kapacitet. Planlæg
installationen grundigt.
Følgende er de vigtigste opgaver ifm. med installation:
Fysisk planlægning og forberedelse
Installation og tilslutning af ladestation
Tilslutning af strømforsyningen
Første opladning af batteriet
Installation af afgrænsningskablet
Installation af styrekablet
Kalibrering og første opstart
Fysisk planlægning og forberedelse
Sørg for, at følgende forhold er til stede i området, hvor plæneklipperen vil blive brugt:
Græsset er kortere end 10 cm.
Der er ingen sten, løse stykker træ, ledning, strømførende kabler og andre fremmedlegemer.
Arbejdsområdet er jævnt og har ingen grøfter, riller og stejle hældninger på mere end 35 %.
Der skal bruges følgende værktøj til installationen, men de medfølger ikke:
Hammer/gummihammer til at slå pløkkerne ned i jorden.
Universaltang til at klippe afgrænsningskablet.
Polygriptang til at klemme samlingerne sammen.
6 mm unbrakonøgle til at fastgøre ladestationen til underlaget.
POWERWORKSTOOLS.COM 9
DA
Størstedelen af ladestationen skal befinde sig inde i arbejdsområdet.
Følgende to alternativer er vist i figuren:
Alternativ 1 - Ladestationen er helt inde i arbejdsområdet.
Alternativ 2 - Ladestationen er delvist uden for arbejdsområdet.
Installation
Placering af ladestation:
P et plant sted uden direkte sol (forenden af ladestationen må ikke
være 5 cm højere eller lavere end bagenden).
Inden for rækkevidde af en vægstikkontakt (lavspændingskablet er
10 m langt).
Med mindst 3 m foran og 1 m til hver side (undgå at placere den i
indelukke i arbejdsområdet).
Installation og tilslutning af ladestation
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
DA
Tilslutning af strømforsyning
Tilslut strømforsyningen på et køligt, tørt sted, der ikke er i direkte sollys.
Hvis strømforsyningen er sluttet til en stikkontakt udendørs, skal den være godkendt til udendørs brug.
Lavspændingskablet kan løbe hen over arbejdsområdet, hvis det holdes nede med bøjler eller nedgraves.
FORSIGTIG: Undlad at skære, splejse eller ændre lavspændingskablet. Ændring af lavspændingskablet vil
medføre garantiens bortfald.
Installation
Tilslut lavspændingskablet til ladestationen.
Før lavspændingskablet gennem kanalen bag tapperne for at holde det
på plads i ladestationen.
Tilslut strømforsyningens kabel til en 100-240 V-stikkontakt.
Fjern beskyttelsesdækslet på ladestationen ved at trykke på tapperne
på hver side af dens bund, og løft dækslet væk.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
DA
Installation
Første opladning af batteriet
Sæt sikkerhedsnøglen i på undersiden af plæneklipperen, og drej den til
stillingen klar (Enable).
Placér plæneklipperen i ladestationen, men afgrænsnings- og
styrekablet lægges ud.
Plæneklipperen kan ikke bruges, før installationen er fuldført.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
DA
Udlægning af afgrænsningskabel
Når af afgrænsningskablet skal lægges, er der mange forhold at tage i betragtning som beskrevet i nedenstående tabel.
Tabel 1. Håndtering af undvigelser og forhindringer i arbejdsområdet
VARIATIONER INDEN FOR ARBEJDSOMRÅDET PLANLÆGNING VEDR. AFGRÆNSNINGSKABEL
Faste forhindringer i niveau med græsplænen, som plæneklipperen
kan køre henover (brosten, fliser eller lignende)
Læg afgrænsningskablet under belægningsstenene eller i samlingerne
mellem belægningsstenene.
Lad aldrig plæneklipperen køre over grus, muld eller lignende
materiale, da det kan beskadige knivene.
Faste forhindringer ± 1 cm høje Læg afgrænsningskablet 10 cm fra forhindringen.
Faste forhindringer 1-5 cm høje (små grøfter, blomsterbede eller lave
kantsten)
Læg afgrænsningskablet 30 cm fra forhindringen.
Faste forhindringer 5 cm eller højere (hegn eller mure) Læg afgrænsningskablet 35 cm fra forhindringen.
Faste forhindringer højere end 15 cm, som kan modstå et sammenstød
(træer eller buske)
Ingen foranstaltninger påkrævet, plæneklipperen vil vende om, når
den støder imod denne type forhindring.
Faste forhindringer, der hælder let, såsom sten eller store træer med
rødder, der stikker op.
Læg afgrænsningskablet 30 cm derfra, eller ern forhindringen.
Faste forhindringer, der ikke kan modstå et sammenstød Læg afgrænsningskablet 30 cm fra og rundt om forhindringen og
derefter tilbage ad samme rute.
Lange og smalle passager og områder snævrere end 1,5 m Læg et styrekabel.
Kanter mod en skråning, vej, afgrund eller vand. Supplér afgrænsningskablet med en fysisk barriere, der er mindst 15
cm høj.
Fald op til 35 % i arbejdsområdet Ingen foranstaltninger påkrævet; plæneklipperen kan arbejde på op til
35 %, så længe hældningen ikke er i udkanten af arbejdsområdet.
Hældning mindre end 15 % i kanten af arbejdsområdet Læg afgrænsningskabel som normalt.
Hældning større end 15 % i kanten af arbejdsområdet Læg ikke afgrænsningskabel, medmindre der er en fast forhindring
(hegn eller mur), der hindrer plæneklipperen i at køre ud af
arbejdsområdet.
Hvis en del af arbejdsområdets yderkant hælder mere end 15 %: Læg
afgrænsningskablet 20 cm inde på flad bund for begyndelsen af
hældningen.
BEMÆRK: Hældningsgraden bestemmes i procenter (%). Hældningen i procenter beregnes som forskellen i højde i centimeter for hver meter. Hvis
højdeforskellen eksempelvis er 10 cm, er hældningsgraden 10 %.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 13
DA
0cm
Installation
Fastgør midlertidigt enden af sløjfekablet til en pløk eller en anden
genstand ved ladestationen.
Læg sløjfekablet ud, mod uret, langs den planlagte afgrænsning af
arbejdsområdet, idet anvisningerne i tabel 1 tages i betragtning, indtil du
er kommet tilbage til ladestationen.
Hvis du vil installere et styrekabel, laves et øje med ca. 20 cm ekstra
afgrænsningskabel, hvor styrekablet senere vil blive tilsluttet.
Se Udlægning af styrekabel på side 15 for yderligere oplysninger.
Hvis afgrænsningskablet er for kort, bruges medfølgende samler og stik
til styrekablet for at splejse yderligere afgrænsningskabel på følgende
måde:
1 Indsæt begge ender af afgrænsningskablet i samleren og stikket
til styrekablet. Kontrollér, at kablerne er skubbet helt ind i samleren
og stikket til styrekablet, så enderne synligt går gennem samleren
og stikket til styrekablet.
2 Tryk knappen på toppen af samleren og stikket til styrekablet helt
med polygrip-tangen, indtil du hører et klik.
Lad spolen med sløjfekabel ligge ved ladestationen.
Gå tilbage omkring afgrænsningen på arbejdsområdet, og sikr
afgrænsningskablet enten med pløkker eller nedgravet i jorden. Det
anbefales at bruge pløkker, da det giver mulighed for justering i de
første par ugers drift.
Hvis afgrænsningskablet sikres med pløkker:
Klip græsset meget kort med en almindelig plæneklipper eller en
trimmer, hvor kablet skal lægges.
Læg afgrænsningskablet på jorden, og sikr det med pløkke tæt på
hinanden.
Pløkkene trykkes eller hamres i jorden.
Skub ikke pløkkene så langt ned i jorden, at de trykker på
afgrænsningskablet.
Hvis afgrænsningskablet nedgraves:
Grav afgrænsningskablet 1-20 cm ned i jorden.
Når afgrænsningskablet er lagt helt ud og sikret, monteres stikkene på
det afsluttende sløjfekabel således:
1 Åbn stikket på sløjfekablet, og læg kablet i tangen til sløjfekablets
stik.
2 Tryk stikkene til sløjfekablet sammen med polygrip-tangen, indtil
du hører et klik.
Klip alle overskydende afgrænsningskabel af 1-2 cm over hvert stik.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
DA
Slut afgrænsningskablet til ladestationen sådan:
1 Fjern beskyttelsesdækslet på ladestationen, og før ledningen bag
tapperne ind i kanalen bag på ladestationen.
2 Tryk stikket ned over ladestationens metalben (mærket med
venstre og højre pile).
BEMÆRK: Kontrollér, at afgrænsningskablet til højre for ladestationen er
forbundet til pilen, der vender mod højre og det samme i venstre side.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM 15
DA
Læg ikke styrekablet nærmere afgrænsningskablet end 30 cm.
Læg ikke styrekablet tværs over afgrænsningskablet.
Kør styrekablet lige under opladningspladen og derefter mindst 2 m lige
ud fra den forreste kant af pladen.
Lav så meget plads til venstre (set med ansigtet mod ladestationen) for
styrekablet som muligt.
Brug samme kabelrulle til både afgrænsningskabel og styrekabel.
Såvel styrekabel som afgrænsningskabel skal gøres fast til underlaget
med pløkker eller nedgraves.
Hvis styrekablet udlægges på en stejl hældning, udlægges kablet i en
vinkel til hældningen, så det er nemmere for plæneklipperen at følge
styrekablet på hældningen.
Læg ikke styrekablet med skarpe vinkler, da plæneklipperen så vil have
svært ved at følge det.
Udlægning af styrekabel
Plæneklipperen bruger det ekstra styrekabel til at finde vej tilbage
til ladestationen, men også arbejdsområder, der er svære at finde.
Eksempelvis udlægges styrekablet mellem ladestationen og et ernt
sted i arbejdsområdet eller gennem en snæver passage.
Det anbefales at bruge et styrekabel til snævre passager (under 3 m)
eller til at forkorte søgetiden.
Planlæg placeringen af styrekablet, før afgrænsningskablet lægges ud.
Før styrekablet hen til sløjfen på afgrænsningskablet, hvor styrekablet
skal tilsluttes.
Klip afgrænsningskablet over med universaltangen.
Installation
POWERWORKSTOOLS.COM
16
DA
Installation
Sæt de to ender af afgrænsningskablet samt enden af styrekablet ind i
samleren og stikket til styrekabel. Kontrollér, at kablerne er skubbet helt
ind i samleren og stikket til styrekablet, så enderne synligt går gennem
samleren og stikket til styrekablet.
Klem knappen på toppen af samleren og stikket til styrekablet helt ned
ved hjælp af polygriptangen, indtil du hører et klik.
Sikr samleren og afgrænsnings- og styrekablerne enten med pløkker
eller ved nedgravning.
Forbind styrekablet til ladestationen på følgende måde:
1 Fjern beskyttelsesdækslet på ladestationen, og før ledningen bag
tapperne ind i kanalen, der fører til terminalerne.
2 Tilslut styrekablet til kontaktstiften på ladestationen, som er
mærket G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
DA
Par plæneklipperen med mobilappen som anvist i Parring af mobilapp
med plæneklipper på side 19.
Installation
Kontrollér LED-indikatorerne på ladestationen:
LED-indikatorerne lyser fast grønt, hvis der er udgangsspænding
på, og afgrænsningskablet ikke er arudt.
LED-indikatoren lyser ikke, hvis der ikke er udgangsspænding fra
strømforsyningen.
Hvis indikator-LED’en ikke viser fast lys eller grønt lys, se Indikator-
LED’er på ladestation for fejlfinding på side 24.
Kalibrering og første start
Fastgør ladestationen til underlaget med de fem medfølgende skruer
ved hjælp af en 6 mm unbrakonøgle.
BEMÆRK: Lav ikke nye huller i ladestationens bundplade. Det er kun
de eksisterende huller, der kan bruges til at fastgøre bundpladen til
underlaget.
BEMÆRK: Man må ikke stå eller gå på ladestationens bundplade.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
DA
Betjening
Start og stop af plæneklipper
Sådan startes plæneklipperen::
1 Sæt sikkerhedsnøglen i, og drej mod uret til stilling ”1”.
2 Skub låsen på startknappen bagud.
3 Tryk ned på START-knappen.
Sådan stoppes plæneklipperen:
Tryk på plæneklipperens STOP-knap.
Frakobling af plæneklipperen
Tryk på plæneklipperens STOP-knap, og tag sikkerhedsnøglen ud.
ADVARSEL! Tag altid sikkerhedsnøglen ud under vedligeholdelse,
eller hvis maskinen skal flyttes.
Justering af klippehøjde
I de første par uger sættes klippehøjden til 60 mm for at undgå at klippe
i afgrænsningskablet og styrekablet. Sænk indstillingen af klippehøjden
et trin i de følgende uger, indtil den ønskede klippehøjde er nået.
Drej på justeringsknappen for klippehøjde for den ønskede indstilling.
Den valgte indstilling er markeringen på kabinettet, der flugter med pilen
på knappen.
Ved at dreje med uret øges klippehøjden.
Ved at dreje mod uret mindskes klippehøjden.
Plæneklipperens klippehøjde kan justeres mellem 20 mm og 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
DA
Parring af mobilapp med plæneklipper
Download Powerworks GreenGuide fra App Store/Google Play, og følg anvisningerne i displayet for parring af
plæneklipperen. Hav den unikke parringskode (anført på kvikguidemanualen) og plæneklipperen klar.
Løfte og bære plæneklipperen
Tryk på STOP-knappen, og tag sikkerhedsnøglen ud før løft.
Løft og bær altid plæneklipperen i bærehåndtaget.
Betjening
POWERWORKSTOOLS.COM
20
DA
ADVARSEL! Bær beskyttelseshandsker, når du arbejder med eller i nærheden af de skarpe knive.
ADVARSEL! Før der arbejdes på selve plæneklipperen, tages sikkerhedsnøglen ud.
ADVARSEL! Før der arbejdes med ladestationen eller strømforsyningen, ernes stikket fra
elnettet.
Efterse jævnligt plæneklipperen, og udskift for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér, at knivene kan rotere frit
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at være sikker på, at maskinen er i sikker driftsmæssig
stand.
Den normale levetid for knivene er 2 til 6 uger, når de benyttes til det maksimalt mulige arbejdsområde og
længere for mindre områder.
FORSIGTIG: Sløve knive giver dårligt slået græs, og der kræves mere energi og dermed kortere perioder mellem
batteriopladninger.
Rengør plæneklipperen jævnlig for bedste udbytte.
Vedligeholdelse
Tage kabinettet af chassiset
Hold plæneklipperen nede med den ene hånd, og løft med et fast tag
et hjørne af kabinettet, og gentag for alle fire hjørner, indtil kabinettet
løsner sig fra chassiset.
Sæt kabinettet på igen ved at flugte kabinettet med chassiset, og tryk
ned med et fast tag, indtil du hører et klik. Kontrollér, at kabinettet sidder
godt fast på chassiset.
Rengøring
ADVARSEL! Tryk på STOP-knappen, og tag sikkerhedsnøglen ud før
rengøring.
Rengør plæneklipperens ydre omhyggeligt med en blød børste, fugtig
klud og eventuelt med en vandslange med lavt tryk. Tag kabinettet af
chassiset.
Læg plæneklipperen om på siden, og rengør knivområdet og hjulene
med en stiv børste eller skraber for at erne sammenpressede
græsflager.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
DA
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af batteriet
ADVARSEL! I tilfælde af udsivning af elektrolyt: Skyl med
vand eller andet neutraliserende middel. Søg lægehjælp, hvis
elektrolytten kommer i øjnene osv.
Brug kun den originale ladestation til opladning af batteriet. Forkert brug
kan medføre elektrisk stød, overophedning eller udsivning af ætsende
væske fra batteriet.
Batteriet er vedligeholdelsesfrit, men har en begrænset levetid på 2 til
4 år aængigt af sæsonens længde, og hvor mange timer om dagen
plæneklipperen anvendes.
Udskiftning af knive
ADVARSEL! Tryk på stopknappen, og tag sikkerhedsnøglen ud
før udskiftning af knive. Husk beskyttelseshandsker.
ADVARSEL! Brug kun knive fra GLOBE: 333092355
FORSIGTIG: Brug kun originale reservedele.
Udskift alle tre knive og skruerne samtidig som et sæt.
Vend plæneklipperen med bunden i vejret.
Løsn skruerne med skruetrækker med lige kærv eller krydskærv.
Tag knivene og skruerne af.
Skru de nye knive fast med nye skruer.
Kontrollér, at knivene drejer frit
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
DA
Vedligeholdelse
Udskiftning af batteriet
ADVARSEL! Tryk på stopknappen, og tag sikkerhedsnøglen ud
før udskiftning af batterier. Husk beskyttelseshandsker.
FORSIGTIG: Brug kun originale reservedele.
Vend plæneklipperen med bunden i vejret, og ern de 4 Torx T20-
skruer, og tag batteridækslet af.
Tag stikkene på batteriklemmen af.
Løft batteriet lige ud.
Sæt det nye batteri ned i batteriholder 1 (den bagerste).
Sæt stikkene på batteriklemmen på.
Sæt batteridækslet på igen, og sæt de fire Torx T20-skruer i og stram
dem.
Bortskaf det gamle batteri i overensstemmelse med
lokale miljøbestemmelser.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
DA
Vinteropbevaring af plæneklipperen
Rengør altid plæneklipperen før vinteropbevaring.
Lad batterierne helt op før vinteropbevaring. Hvis batteriet ikke er fuldt opladet, kan det tage skade og i visse
tilfælde være ubrugeligt.
FORSIGTIG: Hvis batteriet ikke er fuldt opladet, kan det tage skade og i visse tilfælde blive ubrugeligt.
Efterse sliddelenes tilstand, kontrollér, at knivene, og at knive og forhjul drejer frit. Foretag eventuelle
udbedringer.
Opbevar plæneklipperen på et tørt og frostfrit sted, stående på alle fire hjul.
Winter storage Charging Station
Hvis det er muligt, skilles afgrænsningskablet og styrekablet fra ladestationen. Opbevar ladestationen og
strømforsyning indendørs.
Lad afgrænsningskabel og styrekabel ligge i jorden, men beskyt enderne af kablerne mod fugt ved at sætte dem
i et originalt stik eller stikke dem ned i en beholder med smørefedt.
Hvis det ikke er muligt at opbevare ladestationen indendørs, skal ladestationen forblive tilsluttet lysnet,
afgrænsningskabel og styrekabel.
Efter vinteropbevaring
Efterse plæneklipperens og ladestationens kontakt- og ladestrips for korrosion, svidninger eller snavs. Hvis der
er behov for at rengøre kontakt- og ladestrips, bruges fint smergellærred.
Vedligeholdelse
POWERWORKSTOOLS.COM
24
DA
Fejlfinding
Indikator-led’er på ladestation
LED STATUS BETYDNING HANDLING
5. Grøn Tændt Afgrænsningskabel og ladestationen OK Ingen handling påkrævet.
Blå Blinker Afgrænsningskabel knækket eller ikke tilsluttet Undersøg, og reparér afgrænsningskabel.
Rød Blinker Elektronikfejl i ladestationen eller strømforsyningsenheden Kontakt venligst din forhandler.
I dette afsnit præsenteres også nogle symptomer på fejl, der kan vejlede dig, hvis plæneklipperen ikke fungerer
som forventet.
Indikator-led’er på plæneklipperen
LED STATUS BETYDNING HANDLING
1. I drift (grøn) Blinker Plæneklipperen blev stoppet med stop-knappen på
plæneklipperen
Tryk på start på plæneklipperen for at starte
den
Tænd Plæneklipperen er i drift (oplader, parkeret i
opladestationen, på pause, slår græs eller søger)
Sluk Sikkerhedsnøglen er på deaktiveret indstilling.
Plæneklipperen er i fejltilstand eller den venter på en
pinkode.
2. Opkobling
(blå)
Blinker Forsøger at koble sig på internetserver
Tændt Tilsluttet til internetserver
Slukket Plæneklipper ikke i ”Tændt tilstand”
3. Sikkerhed
(gul)
Blinker Godkendelse med PIN-kode påkrævet ... via mobilapp
Slukket Ingen PIN påkrævet Ingen handling påkrævet
4. Fejl (rød) Blinker Plæneklipper stoppet med fejl Undersøg årsagen til fejlen, og genstart ved at
trykke på plæneklipperens startknap.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
DA
Symptomer
Hvis din plæneklipper ikke fungerer som forventet, følges nedenstående fejlfindingsvejledning.
SYMPTOMER ÅRSAG HANDLING
Plæneklipperen har
problemer med at slutte til
ladestationen
Ladestationen står på en hældning. Stil ladestationen på en overflade, der er helt i water.
Se Installation og tilslutning af ladestation på side 9.
Afgrænsningskablet er ikke lagt korrekt i forhold til
ladestationen.
Kontrollér, at ladestationen og afgrænsningskablet
er korrekt installeret. Se Installation og tilslutning af
ladestation på side 9.
Græsset slås ujævnt Plæneklipperen arbejder for få timer pr. dag. Øg driftstiden. Se funktionen Programmering i
mobilappen.
Arbejdsområdets form kræver manuelle indstillinger,
så plæneklipperen kan finde vej til alle erntliggende
områder.
Justér dækningen af græsplænen til at styre
plæneklipperen til ét eller flere udkantsområder. Se
funktionen Indstillinger i mobilappen.
Arbejdsområdets form kræver manuelle indstillinger,
så plæneklipperen kan finde vej til alle erntliggende
områder.
Prøv at begrænse arbejdsområdet eller forlænge
driftstiden. Se funktionen Programmering i
mobilappen.
Knivene er sløve. Udskift alle knivene og skruerne, så de roterende dele
er aalancerede. Se Udskiftning af knive på side 21.
Græs samler sig på knivskiven eller omkring
motorakslen.
Kontrollér, at knivskiven drejer let rundt. I modsat fald
ernes græs og fremmedlegemer. Se Vedligeholdelse
på side 20.
Plæneklipperen slår
græs i kortere perioder
end normalt mellem
opladningerne
Græs eller fremmedlegemer blokerer knivskiven. Fjern græs eller fremmedlegemer. Se Vedligeholdelse
på side 20.
Batteriet er nedslidt. Udskift batteriet. Se Udskiftning af batteriet på side
22.
Der slås græs og oplades
i kortere perioder end
normalt
Batteriet er nedslidt. Udskift batteriet. Se Udskiftning af batteriet på side
22.
Brud på afgrænsningskabel og styrekabel
Brud på afgrænsningskabel og styrekabel (hvis installeret), skyldes normalt utilsigtet fysisk beskadigelse.
Efterse hele afgrænsningskablet fra ladestationen og tilbage igen.
Efterse styrekablet (hvis installeret) fra ladestationen til samleren i afgrænsningskablet.
Kontrollér, at alle samlinger er ordentligt trykket ned for at skabe forbindelse.
Fejlfinding
POWERWORKSTOOLS.COM
26
DA
Tekniske data
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Mål:
Højde 26 cm 26 cm
Længde 62 cm 62 cm
Bredde 50 cm 50 cm
Vægt 11 kg 11 kg
Elektrisk system:
Batteri, lithium-ion-specialbatteri 24 V / 2,0 Ah, del nr. 211022355 24 V / 2,0 Ah, del nr. 211022355
Strømforsyning 100-240 V/32 V DC (jævnstrøm) 100-240 V/32 V DC
Længde på lavspændingskabel 10 m 10 m
Gennemsnitlig energiforbrug ved maks.
anvendelse
8 kWh/måned for et arbejdsområde på 1.000
m2
10 kWh/måned for et arbejdsområde på
1.500 m2
Opladningsspænding 1,3 A DC (jævnstrøm) 1.3 A DC
Gennemsnitlig opladningstid 140 minutter 70 minutter
Gennemsnitlig arbejdstid 70 minutter 70 minutter
Støjemissioner: *)
Målt lydeektniveau **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Garanteret lydeektniveau 60 dB (A) 60 dB (A)
Lydtrykniveau ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Græsslåning:
Klippesystem Tre roterende knive Tre roterende knive
Gennemsnitligt strømforbrug under klipning 25 W ± 20 % 25 W ± 20%
Klippehøjde 2-6 cm 2-6 cm
Klippebredde 22 cm 22 cm
Smallest mulige passage 60 cm 60 cm
Maksimal hældning for arbejdsområde 35% 35%
Maksimal vinkel for afgrænsningskabel 15% 15%
Maksimal længde af afgrænsningskabel 800 m 800 m
Maksimal arbejdskapacitet 1,000 m21,500 m2
Anbefalet dækningsområde 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP-klasse:
Plæneklipper IPX5 IPX5
Ladestation IPX2 IPX2
Strømforsyning IP67 IP67
*) Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeekt (LWA) i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF. Det garanterede lydeektniveau inkluderer
produktionsvarianter samt forskel i testkode med 1-3 dB (A).
Erklæringerne om støjemissioner efterlever EN 50636-2-107:2015
**) usikkerheder KWA, 2 dB (A)
***) usikkerheder KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
DA
Miljøvenlig produktion
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis elektrisk og
elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, og defekte eller brugte batterier / batteripakker
indsamles særskilt og bortskaes på miljørigtig måde.
Symbolet på plæneklipperen eller emballagen betyder, at produktet ikke kan behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet afleveres på et egnet genbrugscenter, så de elektroniske
komponenter og batterier kan blive genbrugt/genanvendt.
Batterierne sidder i chassiset under plæneklipperen. Se Udskiftning af batterier på side 22 for
udtagning af batteriet.
Ved at sikre, at produktet håndteres korrekt, bidrager du til at modvirke eventuelle negative
virkninger på miljøet og mennesker, der kan opstå ved forkert aaldshåndtering af produktet.
For yderligere oplysninger om genbrug/genanvendelse af dette produkt bedes du kontakte din
kommune, aaldsselskabet eller den butik, hvor du købte produktet.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage, tillader genbrug af materialerGenbrug
af genanvendte materialer hjælper med at forhindre forurening af miljøet og reducerer
efterspørgslen efter råmaterialer.
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne bortskaes på en miljømæssig korrekt måde.
Batteriet indeholder materialer, som er skadelige for dig selv og for miljøet. De skal udtages og
bortskaes separat ved et indsamlingspunkt, der acceptererlithiumionbatterier.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
DA
Garantivilkår
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garanterer dette produkts funktion i en periode på 2 år (fra købsdatoen).
Garantien dækker alvorlige fejl i materialer eller fabrikationsfejl. I garantiperioden vil vi udskifte produktet eller
reparere det uden beregning, hvis følgende betingelser er opfyldt:
Plæneklipperen og ladestationen må kun anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i denne
brugervejledning.
Brugere eller uautoriserede tredjeparter må ikke forsøge at reparere produktet.
Eksempler på fejl, som ikke er omfattet af garantien:
Skader forårsaget af lynnedslag.
Skader opstået ved forkert opbevaring eller håndtering af batterier.
Skader opstået ved brug af et batteri, der ikke er et originalt batteri.
Skader opstået ved ikke at bruge originale reservedele og originalt tilbehør, såsom knive og
installationsmateriale.
Skader på sløjfekablet.
Knivene betragtes som engangsartikler og er ikke omfattet af garantien.
Hvis der opstår fejl med din plæneklipper, bedes du kontakte forhandleren for yderlige anvisninger. Hav din
kvittering og produktets serienummer ved hånden for at få hurtigere hjælp.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
DA
(Gælder kun modeller til Europa)
Fabrikant: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af
den tekniske fil:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Vi erklærer herved, at produktet:
Kategori: Robotplæneklipper
Model: PRL110, PRL115
Serienummer: Se produktets typemærkat.
Serienummer Se produktets typemærkat.
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet (2006/42/EF)
særlige krav til batteridrevne plæneklippere EN 50636-2-107:
2015 / A1:2018
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende andre
direktiver:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Støjemissionsdirektivet (2000/14/EF ændret ved 2005/88/EF)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Og derudover erklærer vi, at
følgende (dele/klasser af) europæiske harmoniserede standarder
er blevet anvendt:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Målt lydeektniveau 58 dB(A)
Garanteret lydeektniveau 60 dB(A)
Overensstemmelsesvurdering i henhold til: Bilag V/direktiv 2000/14/EF
EU-typeafprøvningsattest, nummer: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
Changzhou, 1 december 2018
EF-overensstemmelseserklæring
POWERWORKSTOOLS.COM
2
PL
Materiały, dane techniczne i rysunki podane w niniejszym podręczniku mają charakter wyłącznie
poglądowy i nie są wiążące. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w zakresie
parametrów technicznych i wszystkich funkcji użytkowych, materiałów, danych technicznych lub
rysunków bez wcześniejszego powiadomienia.
Na dalszych stronach podane są ważne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
Prosimy uważnie przeczytać i przestudiować wszystkie
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, ostrzeżenia i uwagi
podane w niniejszym podręczniku.
W przypadku nieprzeczytania lub nieprzestrzegania
instrukcji, ostrzeżeń i uwag zawierających przestrogi,
może dojść do ciężkich urazów ciała lub śmierci osób
lub zwierząt domowych, bądź do zniszczenia własności
prywatnej.
Spis treści
Bezpieczeństwo urządzenia ................................................................................. 4
Czytanie instrukcji obsługi ............................................................................ 4
Bezpieczeństwo podczas użytkowania ......................................................6
Wypakowanie urządzenia ...................................................................................... 7
Instalacja .....................................................................................................................8
Zaplanowanie i przygotowanie terenu ......................................................8
Instalowanie i podłączenie stacji ładowania .............................................9
Stację ładowania należy ustawić w następujący sposób: .......................9
Podłączenie zasilania ................................................................................... 10
Pierwsze ładowanie akumulatora ...............................................................11
Instalowanie przewodu granicznego ........................................................12
Instalowanie przewodu prowadzącego .....................................................15
Kalibrowanie i pierwsze uruchomienie ......................................................17
Użytkowanie .............................................................................................................18
ączanie i zatrzymywanie kosiarki ..........................................................18
Wyłączanie kosiarki ........................................................................................18
Regulacja wysokości koszenia ....................................................................18
Podnoszenie i przenoszenie kosiarki .........................................................19
Parowanie aplikacji mobilnej z kosiarką ....................................................19
Konserwacja ........................................................................................................... 20
Zdejmowanie pokrywy z podwozia ......................................................... 20
Czyszczenie ................................................................................................... 20
Wymiana ostrzy ...............................................................................................21
Konserwacja akumulatora ............................................................................21
Wymiana akumulatora ..................................................................................22
Przechowywanie zimą – kosiarka .............................................................23
Przechowywanie zimą – stacja ładowania ..............................................23
Rozwiązywanie problemów .................................................................................24
Kontrolka LED na kosiarce ..........................................................................24
Objawy...............................................................................................................25
Przerwania przewodu granicznego i przewodu prowadzącego .......25
Dane techniczne .....................................................................................................26
Ochrona środowiska .............................................................................................27
Warunki gwarancji ..................................................................................................28
Deklaracja zgodności WE ....................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
PL
POWERWORKSTOOLS.COM
4
PL
Wyjaśnienie Symboli Widniejących Na Kosiarce
To elektronarzędzie jest niebezpieczne. Podczas użytkowania należy zachowywać
ostrożność, należy stosować się do wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i
ostrzeżeń.
Przed rozpoczęciem używania kosiarki należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy kosiarce oraz przed podniesieniem kosiarki
należy wyjąć z niej kluczyk zabezpieczający.
Uwaga na przedmioty wyrzucane w czasie pracy.
Podczas użytkowania należy utrzymywać bezpieczną odległość od kosiarki. Należy
pilnować, aby osoby postronne, a zwłaszcza dzieci, a także zwierzęta znajdowały się
poza strefą pracy kosiarki.
Na kosiarce nie wolno jeździć.
Urządzenie klasy III
Czytanie Instrukcji Obsługi
Jako uzupełnienie niniejszej instrukcji obsługi, więcej informacji znaleźć można na stronie:
www.powerworkstools.eu
Podczas czytania, dla zrozumienia instrukcji obsługi ważne są następujące symbole.
Noś rękawice ochronne
W niniejszej instrukcji obsługi, w celu ułatwienia jej zrozumienia, stosowane są
następujące konwencje:
OSTRZEŻENIE! Teksty ostrzeżeń zwracają uwagę użytkowników i konsumentów na występowanie i
charakter zagrożeń, aby poprzez odpowiednie postępowanie w czasie użytkowania urządzenia można
było zapobiec urazom.
OSTROŻNIE: Teksty przestróg zwracają uwagę użytkowników i konsumentów na występowanie i charakter
elementów ryzyka dotyczących urządzenia, aby poprzez odpowiednie postępowanie w czasie użytkowania
urządzenia można było zapobiec jego uszkodzeniu.
UWAGA: Uwagi podają użytkownikom i konsumentom dodatkowe informacje dotyczące użytkowania
urządzenia.
Tekst zapisany pogrubioną kursywą odsyła czytelnika do innej części instrukcji obsługi.
Tekst zapisany czcionką pogrubioną odsyła czytelnika do ustawień kosiarki.
Bezpieczeństwo urządzenia
POWERWORKSTOOLS.COM 5
PL
Bezpieczeństwo urządzenia
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Szkolenie
OSTRZEŻENIE! Kosiarka automatyczna! Trzymaj się z dala od maszyny! Pilnuj dzieci!
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i metodami
poprawnej obsługi urządzenia.
Nigdy nie należy pozwalać używać urządzenia osobom nieobeznanym z niniejszą instrukcją lub dzieciom.
Przepisy miejscowe mogą nakładać ograniczenia dotyczące wieku operatora.
Za wypadki lub szkody wyrządzone osobom trzecim i ich własności odpowiada operator lub użytkownik.
Przygotowanie
Należy dopilnować, aby system automatycznego wyznaczania granic terenu został zainstalowany
prawidłowo i zgodnie z instrukcją.
Teren, na którym będzie używane urządzenie, należy okresowo dokładnie sprawdzać. Wszystkie kamienie,
patyki, druty, kości i inne przedmioty należy usunąć.
Okresowo należy kontrolować narzędzie wzrokowo, aby upewnić się, czy ostrza, śruby mocujące ostrza i
moduł tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Aby zachować równowagę narzędzia, zużyte lub uszkodzone
ostrza i śruby należy wymieniać całymi kompletami.
W maszynach z kilkoma wrzecionami należy pamiętać, że ruch jednego z ostrzy może spowodować
kręcenie się pozostałych.
Kwestie ogólne
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub bez elementów zabezpieczających, np.
bez założonych osłon kierujących i/lub bez założonego kosza na trawę.
Nie należy kłaść dłoni ani stawiać stóp w pobliżu obracających się części lub pod nimi. Należy zawsze
trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
Nigdy nie należy podnosić lub przenosić maszyny z włączonym silnikiem.
Urządzenie blokujące należy wyjmować z maszyny lub załączać:
-gdy urządzenie jest zapchane, przed jego czyszczeniem;
-przed kontrolą, czyszczeniem i pracami przy urządzeniu.
Jeśli wiadomo, że w pobliżu przebywają zwierzęta domowe, dzieci lub osoby postronne, nie należy
zostawiać pracującej maszyny bez nadzoru.
Konserwacja i przechowywanie
Należy dbać o to, aby wszystkie nakrętki, śruby i wkręty były dokręcone, tak aby maszyna działała w
sposób całkowicie bezpieczny.
Należy często sprawdzać, czy pojemnik na trawę nie jest zużyty lub uszkodzony.
Z uwagi na bezpieczeństwo, zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać.
Należy pilnować, aby jako części zamienne elementów tnących używane były tylko element tnące
odpowiedniego typu.
Należy pilnować, aby akumulatory były ładowane za pomocą odpowiedniej ładowarki zalecanej przez
producenta. Niewłaściwe użytkowanie grozi porażeniem prądem, przegrzaniem lub wyciekiem z
akumulatora żrącego elektrolitu.
W przypadku wycieku elektrolitu, zabrudzone miejsce należy przemyć wodą/środkiem neutralizującym, a
jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy zasięgnąć porady lekarza.
Maszynę należy serwisować zgodnie z instrukcjami producenta.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
PL
Bezpieczeństwo Podczas Użytkowania
Niniejsza instrukcja zawiera wszystkie podstawowe informacje dotyczące bezpiecznego
użytkowania i konserwowania kosiarki.
Bezpieczeństwo urządzenia
Przed przystąpieniem do używania kosiarki należy uważnie przeczytać wszystkie zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa i wskazówki podane w niniejszej instrukcji. Prosimy zachować tę
instrukcję na przyszłość. W kwestiach dotyczących instalacji, obsługi, konserwacji i naprawy należy
przestrzegać instrukcji producenta.
Ta kosiarka jest przeznaczona do koszenia trawy na otwartych i równych powierzchniach.
Należy w niej używać wyłącznie osprzętu zalecanego przez producenta. Wklucza się możliwość
jakichkolwiek innych zastosowań.
Ta kosiarka spełnia normy bezpieczeństwa CE i dyrektywy w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej, maszyn i niskiego napięcia.
Tej kosiarki nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych
lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub
poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Kosiarkę powinny obsługiwać, konserwować i naprawiać wyłącznie osoby, które w pełni rozumieją
jej działanie i cechy specjalne oraz są świadome przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Kosiarkę należy włączać zgodnie z instrukcjami. Gdy kluczyk zabezpieczający jest ustawiony w
pozycji włączonej, dłonie i stopy należy trzymać z dala od kręcących się ostrzy.
Nigdy nie należy wkładać dłoni lub stóp pod kosiarkę.
Nie należy dokonywać zmian w oryginalnej konstrukcji kosiarki. Jakiekolwiek przeróbki powodują
utratę gwarancji.
Gdy w pobliżu strefy koszenia znajdą się jakiekolwiek osoby, a zwłaszcza dzieci lub zwierzęta
domowe, należy wyłączyć kosiarkę przyciskiem STOP znajdującym się na kosiarce. Zaleca się,
aby programować kosiarkę tak, aby pracowała w godzinach, w których w strefie koszenia nie
przebywają żadne osoby ani zwierzęta domowe.
Ze strefy pracy należy usunąć przedmioty takie jak gałęzie, zabawki, kamienie i narzędzia,
ponieważ mogłyby one spowodować uszkodzenie ostrzy. Kosiarka może się zablokować na
przedmiotach znajdujących się w strefie pracy. Przed wznowieniem pracy może być konieczne
usunięcie blokującego kosiarkę przedmiotu.
Nigdy nie wolno podnosić kosiarki lub przenosić jej z włożonym do niej kluczykiem
zabezpieczającym.
Gdy kosiarka nie jest używana, należy ją zawsze wyłączać przyciskiem STOP. Kosiarka włączy się
tylko wtedy, gdy jest do niej włożony kluczyk zabezpieczający i gdy zostanie wciśnięty przycisk
START.
Wbudowany alarm jest bardzo głośny. Należy zachować ostrożność, zwłaszcza jeśli kosiarka jest
używana w zamkniętych pomieszczeniach.
Nie wolno używać kosiarki z uszkodzoną tarczą ana ostrza lub z uszkodzonym korpusem.
Nie należy pozwalać używać kosiarki osobom, które nie wiedzą jak urządzenie to działa i jak się
zachowuje.
Na kosiarce lub na stacji ładowania nie należy niczego kłaść.
Podczas pracy przy ostrzach kosiarki należy zawsze nosić rękawice ochronne.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
PL
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Zdejmowana pokrywa
2 Przycisk Stop
3 Przycisk Start
4 Kontrolki LED
5 Regulacja wysokości koszenia
6 Koła tylne
7 Koła przednie
8 Tarcza na ostrza
9 Pokrywa akumulatora
10 Uchwyt do przenoszenia
11 Kluczyk zabezpieczający
12 Stacja ładowania
13 Kontrolka LED działania
14 Instrukcja obsługi i instrukcja skrócona
15 Zasilacz*
16 Śruby do mocowania stacji ładowania (x5)
17 Kabel niskonapięciowy
18 Kabel do wykonania pętli przewodu granicznego i prowadzącego
19 Kołki do mocowania przewodu
20 Zapasowe ostrza i śruby (x3)
21 Linijka (należy odłamać wierzch kartonu)
22 Łączówki do sztukowania i prowadzenia przewodu (x3)
23 Łączówki do przewodu pętli (x3)
* Wygląd zasilacza może być inny w zależności od rynku.
Prosimy wypakować kosiarkę i materiały instalacyjne. Należy upewnić się, że wszystkie części pokazane
na rysunku 1 znajdują się w zestawie i są nieuszkodzone. Jeśli jakiejś części brakuje lub któraś część jest
uszkodzona, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Ponieważ w skróconej instrukcji podany jest niepowtarzalny kod parowania kosiarki, instrukcję tę należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Wypakowanie urządzenia
POWERWORKSTOOLS.COM
8
PL
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać całą poświęconą temu część. Instalacja wpływa na możliwości
kosiarki. Instalację należy starannie zaplanować.
W ramach instalacji należy wykonać następujące, podstawowe zadania:
Zaplanowanie i przygotowanie terenu
Zainstalowanie i podłączenie stacji ładowania
Podłączenie zasilania
Pierwsze ładowanie akumulatora
Zainstalowanie przewodu granicznego
Zainstalowanie przewodu prowadzącego
Kalibrowanie i pierwsze uruchomienie
Zaplanowanie I Przygotowanie Terenu
W miejscu, w którym będzie używana kosiarka, należy zagwarantować spełnienie następujących warunków:
Trawa krótsza niż 10 cm.
Brak kamieni, luźnych kawałków drewna, drutu, kabli pod napięciem oraz innych przedmiotów obcych.
Strefa pracy musi być równa bez rowów, bruzd i stromych zboczy o nachyleniu ponad 35%.
Do instalacji potrzebne będą następujące narzędzia, których nie ma w zestawie:
Młotek/młotek gumowy do wbijania kołków w ziemię
Kombinerki do cięcia przewodu granicznego
Klucz żabka do zaciskania łączówek
Klucz imbusowy 6 mm do przymocowania stacji ładowania do podłoża
POWERWORKSTOOLS.COM 9
PL
Większa część stacji ładowania musi znajdować się w obrębie strefy
pracy.
Na rysunku pokazano dwie możliwe opcje:
Opcja 1 - Stacja ładowania znajduje się w całości w obrębie strefy
pracy.
Opcja 2 - Stacja ładowania znajduje się częściowo poza strefą pracy.
Instalacja
Stację ładowania należy ustawić w następujący sposób:
W płaskim miejscu nie bezpośrednio na słońcu (przód stacji
ładowania powinien znajdować się więcej niż 5 cm wyżej lub niżej
niż tył).
W zasięgu kontaktu ściennego (kabel niskonapięciowy ma długość
10 m).
Tak, aby z przodu było co najmniej 3 m wolnego miejsca oraz po 1
m po obu bokach (stacji nie należy ustawiać w ciasnych zaułkach
strefy pracy).
Instalowanie I Podłączenie Stacji Ładowania
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
PL
Podłączenie Zasilania
Zasilanie należy podłączać w chłodnym i suchym miejscu, osłoniętym przed bezpośrednim światłem
słonecznym.
Jeżeli zasilacz jest podłączony do kontaktu elektrycznego znajdującego się na zewnątrz, musi on posiadać
zatwierdzenie do używania na dworze. Kabel niskonapięciowy może przecinać strefę koszenia, pod warunkiem
jednak, że będzie przytwierdzony do podłoża lub zakopany w ziemi.
OSTROŻNIE: Kabla niskonapięciowego nie wolno przecinać, sztukować ani przerabiać. Wszelkie przeróbki kabla
niskonapięciowego powodują utratę gwarancji na produkt.
Instalacja
Podłączyć kabel niskonapięciowy do stacji ładowania.
Poprowadzić kabel niskonapięciowy za zaczepami, tak aby
przymocować go w obrębie stacji ładowania.
Podłączyć przewód zasilający do kontaktu ściennego (100-240 V).
Zdjąć pokrywę ochronną na stacji ładowania: w tym celu wcisnąć
zaczepy po obu stronach podstawy i podnieść pokrywę.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
PL
Instalacja
Pierwsze Ładowanie Akumulatora
Włożyć kluczyk zabezpieczający do stacyjki w podwoziu kosiarki i
przekręcić go w pozycjęączone.
Na czas układania przewodu granicznego i przewodu
prowadzącego włożyć kosiarkę do stacji ładowania.
Kosiarki nie można używać do czasu, aż zostanie zakończona
instalacja.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
PL
Instalowanie Przewodu Granicznego
Podczas instalowania przewodu granicznego do rozważenia jest wiele różnych sytuacji, które zebrano w poniższej tabeli.
Tabela 1. Postępowanie z przeszkodami i odchyleniami w strefie pracy
ZMIANY W OBRĘBIE STREFY PRACY PLANOWANIE UŁOŻENIA PRZEWODU GRANICZNEGO
Nieruchome przeszkody na wysokości trawnika, po których kosiarka
może przejechać (np. brukowane ścieżki itp.)
Poprowadzić przewód graniczny pod kostką brukową lub w bruzdach
pomiędzy poszczególnymi kamieniami brukowymi.
Nigdy nie wolno przejeżdżać kosiarką po żwirze, mulczu lub podobnych
materiałach, które mogłyby uszkodzić ostrza.
Nieruchome przeszkody o wysokości ± 1 cm Poprowadzić przewód graniczny w odległości 10 cm od przeszkody.
Nieruchome przeszkody o wysokości 1-5 cm (małe rowy, klomby lub
niskie krawężniki)
Poprowadzić przewód graniczny w odległości 30 cm od przeszkody.
Nieruchome przeszkody o wysokości 5 cm lub wyższe (płotki lub
ścianki)
Poprowadzić przewód graniczny w odległości 35 cm od przeszkody.
Nieruchome przeszkody o wysokości ponad 15 cm, które są w stanie
wytrzymać zderzenie (drzewa lub krzewy)
Nie wymagają podejmowania żadnych kroków; po zderzeniu z tego
typu przeszkodą kosiarka skręci i ominie przeszkodę.
Nieruchome przeszkody, wokół których podłoże jest lekko nachylone,
takie jak kamienie lub duże drzewa z wystającymi korzeniami
Poprowadzić przewód graniczny w odległości 30 cm od przeszkody
lub usunąć przeszkodę.
Nieruchome przeszkody, które nie są w stanie wytrzymać zderzenia Poprowadzić przewód graniczny od przeszkody i wokół przeszkody w
odległości 30 cm, a potem z powrotem tą samą drogą.
Długie i wąskie przesmyki i fragmenty terenu węższe niż 1,5 m Zainstalować przewód prowadzący.
Granice strefy koszenia biegnące po pochyłościach, po drodze, nad
urwiskiem lub nad wodą.
Oprócz przewodu granicznego zainstalować dodatkową barierę
fizyczną o wysokości co najmniej 15 cm.
Pochyłości o nachyleniu do 35% w obrębie strefy pracy Nie wymagają podejmowania żadnych kroków; kosiarka potrafi
pracować na pochyłościach o nachyleniu do 35%. o ile tylko
pochyłość nie znajduje się na granicy strefy koszenia.
Pochyłości o nachyleniu poniżej 15% na krawędzi strefy koszenia Poprowadzić przewód graniczny w zwykły sposób.
Slope greater than 15% at operating area edge Nie prowadzić przewodu granicznego, chyba że występuje tam
również przeszkoda nieruchoma (płot lub ściana) zapobiegająca
opuszczeniu przez kosiarkę strefy pracy.
Gdy część zewnętrznej krawędzi strefy pracy ma nachylenie powyżej
15%; przewód graniczny należy poprowadzić w obrębie strefy pracy na
płaskim podłożu w odległości 20 cm od początku strefy nachylonej.
UWAGA: Nachylenie terenu definiuje się w procentach (%). Nachylenie jako wartość procentową oblicza się jako zmianę wysokości terenu na metr
odległości. Jeżeli, na przykład, zmiana wysokości terenu wynosi 10 cm, wówczas nachylenie wynosi 10%.
Instalacja
POWERWORKSTOOLS.COM 13
PL
0cm
Instalacja
Koniec przewodu pętli należy tymczasowo przymocować do kołka lub
innego przedmiotu przy stacji ładowania.
Poprowadzić przewód pętli w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara wzdłuż całej planowanej granicy strefy pracy, z
uwzględnieniem zasad podanych w tabeli 1, aż ostatecznie układany
przewód wróci z powrotem do stacji ładowania.
Jeśli użytkownik planuje instalację przewodu prowadzącego, w punkcie,
do którego później zostanie podłączony przewód prowadzący, należy
utworzyć pętlę z około 20 cm przewodu granicznego.
Więcej informacji – patrz część Instalowanie przewodu prowadzącego
na stronie 15.
Jeżeli przewód graniczny jest zbyt krótki, należy użyć dostarczonych
łączówek do sztukowania i prowadzenia przewodu i dosztukować
dodatkowy fragment przewodu granicznego w następujący sposób:
1 Włożyć oba końce przewodu granicznego do łączówki do
sztukowania i prowadzenia przewodu. Sprawdzić, czy przewody
są włożone do końca do łączówki do sztukowania i prowadzenia
przewodu, tak że końce są widoczne przez łączówkę.
2 Mocno zacisnąć przycisk u góry łączówki do sztukowania i
prowadzenia przewodu, aż da się słyszeć kliknięcie – użyć klucza
żabka.
Położyć szpulę z przewodem pętli przy stacji ładowania.
Wrócić wzdłuż granicy strefy pracy i zamocować przewód graniczny
bądź kołkami, bądź przez zakopanie w ziemi. Zaleca się używanie
kołków, ponieważ umożliwiają one wprowadzenie drobnych korekt po
pierwszych kilku tygodniach użytkowania.
Gdy przewód graniczny będzie zamocowany kołkami, należy:
W miejscach, gdzie ma być ułożony przewód, skosić trawę bardzo
nisko standardową kosiarką lub podkaszarką.
Poprowadzić przewód graniczny po ziemi i zamocować go
kołkami.
Wbić kołki w ziemię za pomocą młotka.
Na tym etapie nie należy jeszcze wciskać kołków na tyle głęboko, aby
naciągały one przewód graniczny.
Gdy przewód graniczny będzie zakopany, należy:
Zakopać przewód graniczny na głębokości 1-20 cm pod ziemią.
Gdy przewód graniczny będzie całkowicie poprowadzony i
zamocowany, należy zainstalować końcowe łączówki przewodu pętli.
Należy to zrobić w następujący sposób:
1 Otworzyć łączówkę przewodu pętli i umieścić przewód w w
zacisku łączówki przewodu pętli.
2 Docisnąć do siebie łączówki przewodu pętli, aż da się słyszeć
kliknięcie – użyć klucza żabka.
Odciąć resztę przewodu granicznego 1-2 cm nad każdą łączówką.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
PL
Przewód graniczny należy podłączyć do stacji ładowania w następujący
sposób:
1 Zdjąć pokrywę ochronną stacji ładowania. Poprowadzić kabel
niskonapięciowy za zaczepami, włożyć go do kanału z tyłu stacji
ładowania.
2 Wcisnąć łączówkę na metalowe bolce w stacji ładowania (są one
zaznaczone strzałkami w lewo i w prawo).
UWAGA: Dopilnować, aby przewód graniczny po prawej stronie stacji
ładowania był podłączony do strzałki skierowanej w prawo i podobnie z
lewej strony.
Instalacja
POWERWORKSTOOLS.COM 15
PL
Nie należy układać przewodu prowadzącego w odległości mniejszej niż
30 cm od przewodu granicznego.
Nie należy układać przewodu prowadzącego w poprzek przewodu
granicznego.
Przewód prowadzący należy poprowadzić prosto pod płytą do
ładowania, a potem jeszcze co najmniej 2 m w linii prostej od przedniej
krawędzi płyty.
Należy zostawić jak najwięcej miejsca po lewej stronie przewodu
prowadzącego (gdy użytkownik stoi naprzeciw stacji ładowania).
Do poprowadzenia przewodu granicznego i przewodu prowadzącego
należy użyć tej samej rolki kabla.
Przewód prowadzący, podobnie jak przewód graniczny, musi być
zamocowany do podłoża kołkami lub zakopany.
Podczas instalowania przewodu prowadzącego na stromym zboczu,
przewód należy prowadzić pod kątem do kierunku opadania zbocza, tak
aby kosiarce było łatwiej poruszać się wzdłuż przewodu prowadzącego.
Nie należy układać przewodu prowadzącego pod ostrymi kątami,
ponieważ w takiej sytuacji podążanie za przewodem stanowiłoby dla
kosiarki problem.
Instalowanie Przewodu Prowadzącego
Kosiarka wykorzystuje opcjonalny przewód prowadzący, za pomocą
którego odnajduje drogę powrotną do stacji ładowania, przewód
prowadzący pomaga też znaleźć trudno dostępne fragmenty terenu w
strefie pracy. Na przykład, przewód prowadzący może zostać położony
między stacją ładowania a odległą częścią strefy pracy lub w wąskim
przesmyku.
W wąskich przesmykach (poniżej 3 m) lub aby skrócić czas szukania,
również zaleca się stosowanie przewodu prowadzącego.
Położenie przewodu prowadzącego należy zaplanować przed
poprowadzeniem przewodu granicznego.
Przewód prowadzący należy poprowadzić do pętli na przewodzie
granicznym, w punkcie, w którym ma być podłączony przewód
prowadzący.
Przewód graniczny należy dociąć kombinerkami.
Instalacja
POWERWORKSTOOLS.COM
16
PL
Instalacja
Włożyć oba końce przewodu granicznego oraz koniec przewodu
prowadzącego do łączówki do sztukowania i prowadzenia przewodu.
Sprawdzić, czy przewody są włożone do końca do łączówki do
sztukowania i prowadzenia przewodu, tak że końce są widoczne przez
łączówkę.
Mocno zacisnąć przycisk u góry łączówki do sztukowania i prowadzenia
przewodu, aż da się słyszeć kliknięcie – użyć klucza żabka.
Zamocować połączenie oraz przewody graniczny i prowadzący albo
kołkami, albo przez zakopanie.
Przewód prowadzący należy podłączyć do stacji ładowania w
następujący sposób:
1 Zdjąć pokrywę ochronną stacji ładowania. Poprowadzić przewód
prowadzący za zaczepami, włożyć go do kanału prowadzącego do
wyprowadzeń.
2 Podłączyć przewód prowadzący do bolca stykowego na stacji
ładowania oznaczonego literą G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
PL
Kosiarkę należy sparować z aplikacją mobilną zgodnie z instrukcjami na
stronie 19 w części Parowanie aplikacji mobilnej z kosiarką.
Instalacja
Należy sprawdzić kontrolkę LED na stacji ładowania:
Jeśli jest dostępne napięcie wyjściowe zasilacza, a przewód
graniczny nie jest przerwany, wówczas kontrolka LED świeci
światłem ciągłym na zielono.
Jeśli napięcie wyjściowe zasilacza nie jest dostępne, wówczas kontrolka
LED nie zapala się.
Jeśli kontrolka LED nie świeci światłem ciągłym na zielono, w celu
usunięcia problemu prosimy zapoznać się z częścią Kontrolki LED na
stacji ładowania na stronie 24.
Kalibrowanie I Pierwsze Uruchomienie
Zamocować stację ładowania do podłoża za pomocą pięciu
dostarczonych śrub mocujących, użyć klucza imbusowego 6 mm.
UWAGA: W płycie podstawy stacji ładowania nie należy wiercić nowych
otworów. Do mocowania płyty podstawy do ziemi można używać tylko
istniejących otworów.
UWAGA: Nie należy ani wchodzić na płytę podstawy stacji ładowania,
ani stawać na niej.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
PL
Użytkowanie
ączanie I Zatrzymywanie Kosiarki
Aby włączyć kosiarkę, należy:
1 Włożyć kluczyk zabezpieczający i przekręcić w lewo w pozycję „1”.
2 Przesunąć zasuwkę przycisku START do tyłu.
3 Wcisnąć przycisk START.
Aby zatrzymać kosiarkę, należy:
Nacisnąć przycisk STOP w kosiarce.
Wyłączanie Kosiarki
Należy nacisnąć przycisk STOP w kosiarce i wyjąć kluczyk
zabezpieczający.
OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych przy kosiarce oraz przed przestawieniem kosiarki
należy wyjąć z niej kluczyk zabezpieczający.
Regulacja Wysokości Koszenia
Aby nie dopuścić do przecięcia przewodu granicznego i przewodu
prowadzącego, przez pierwszych kilka tygodni koszenia wysokość
koszenia należy nastawić na 60 mm. Następnie ustawienie należy
obniżać o jedną pozycję tygodniowo, aż do uzyskania żądanej
wysokości koszenia.
Przekręcić pokrętło regulacji wysokości koszenia na żądane ustawienie.
Wybrane zostaje ustawienie, którego oznaczenie na korpusie jest
wskazywane przez strzałkę na pokrętle.
Przekręcenie pokrętła w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara): zwiększenie wysokości koszenia.
Przekręcenie pokrętła w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara): zmniejszenie wysokości koszenia.
Wysokość koszenia można regulować w zakresie od 20 do 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
PL
Parowanie Aplikacji Mobilnej Z Kosiarką
Parowanie kosiarki: należy pobrać aplikację Powerworks GreenGuide ze sklepu internetowego App Store/
Google Play, a następnie postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie. Należy mieć pod ręką
unikalny kod parowania (podany w skróconej instrukcji) oraz samą kosiarkę.
Podnoszenie I Przenoszenie Kosiarki
Przed podniesieniem należy nacisnąć przycisk STOP i wyjąć kluczyk
zabezpieczający.
Kosiarkę należy zawsze nosić za uchwyt do przenoszenia.
Użytkowanie
POWERWORKSTOOLS.COM
20
PL
OSTRZEŻENIE! Podczas wykonywania prac przy ostrych ostrzach należy mieć założone rękawice
ochronne.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy kosiarce należy wyjąć z niej
kluczyk zabezpieczający.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy stacji ładowania lub przy
zasilaczu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Stan kosiarki należy okresowo kontrolować. Z uwagi na bezpieczeństwo, zużyte lub uszkodzone części
należy wymieniać.
Należy sprawdzać, czy ostrza swobodnie się kręcą.
Należy dbać o to, aby wszystkie nakrętki, śruby i wkręty były dokręcone, tak aby kosiarka działała w
sposób całkowicie bezpieczny.
Zwykły cykl życia ostrzy wynosi od 2 do 6 tygodni użytkowania na maksymalnej powierzchni lub dłużej w
przypadku mniejszej powierzchni.
OSTROŻNIE: Tępe ostrza powodują, że trawa jest koszona słabo; koszenie zużywa więcej energii i skraca się
czas między kolejnymi ładowaniami.
Aby zagwarantować optymalne działanie, kosiarkę należy regularnie czyścić.
Konserwacja
Zdejmowanie Pokrywy Z Podwozia
Należy jedną ręką przytrzymać kosiarkę, a drugą podnieść jej obudowę
w jednym z rogów, po czym powtórzyć te same czynności we wszystkich
4 rogach, aż obudowa zostanie zdjęta z podwozia.
Dopasować obudowę do podwozia i mocno nacisnąć, aż da się słyszeć
kliknięcie. Sprawdzić, czy obudowa jest dobrze zamocowana na
podwoziu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem należy nacisnąć przycisk STOP i
wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Kosiarkę należy starannie wyczyścić od zewnątrz miękką szczoteczką,
wilgotną szmatką oraz, jeśli trzeba, wodą pod małym ciśnieniem. Należy
zdjąć pokrywę z podwozia.
Obrócić kosiarkę na bok i wyczyścić okolice ostrzy i kół twardą szczotką
lub skrobakiem, tak aby usunąć zbite ścinki trawy.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
PL
Konserwacja
Konserwacja Akumulatora
OSTRZEŻENIE! W przypadku wycieku elektrolitu, zabrudzone
miejsce należy przemyć wodą/środkiem neutralizującym,
a jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy dodatkowo
zasięgnąć porady lekarza.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie oryginalnej stacji
ładowania. Niewłaściwe użytkowanie grozi porażeniem prądem,
przegrzaniem lub wyciekiem z akumulatora żrącego elektrolitu.
Akumulator jest bezobsługowy, ale ma ograniczony czas działania
wynoszący od 2 do 4 lat w zależności od długości sezonu i tego, ile
godzin dziennie kosiarka pracuje.
Wymiana Ostrzy
OSTRZEŻENIE! Przed wymianą ostrzy należy nacisnąć przycisk
STOP i wyjąć kluczyk zabezpieczający; w czasie wymiany
należy mieć założone rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE! Należy używać wyłącznie ostrzy GLOBE nr
333092355
OSTROŻNIE: Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Wszystkie trzy ostrza i śruby należy wymieniać jednocześnie jako
komplet.
Odwrócić kosiarkę do góry nogami.
Odkręcić śruby śrubokrętem płaskim lub krzyżakiem.
Wyjąć śruby i zdjąć ostrza.
Przykręcić nowe ostrza nowymi śrubami.
Upewnić się, czy ostrza kręcą się bez oporów.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
PL
Konserwacja
Wymiana Akumulatora
OSTRZEŻENIE! Przed wymianą akumulatora należy nacisnąć
przycisk STOP i wyjąć kluczyk zabezpieczający; w czasie
wymiany należy mieć założone rękawice ochronne.
OSTROŻNIE: Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Odwrócić kosiarkę do góry nogami i wykręcić 4 śruby Torx T2, po czym
zdjąć pokrywę akumulatora.
Odłączyć łączówkę od wyprowadzeń akumulatora.
Podnieść akumulator prosto do góry.
Włożyć nowy akumulator w gniazdo 1 (tylne).
Podłączyć łączówkę do wyprowadzeń akumulatora.
Założyć z powrotem ana miejsce pokrywę akumulatora i przykręcić ją 4
śrubami Torx T20.
Stary akumulator zutylizować zgodnie z przepisami
miejscowymi w sprawie ochrony środowiska.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
PL
Przechowywanie Zimą – Kosiarka
Przed schowaniem na zimę kosiarkę należy zawsze wyczyścić.
Przed schowaniem na zimę należy całkowicie naładować akumulator. Jeżeli akumulator nie będzie w pełni
naładowany, może on ulec uszkodzeniu, a w niektórych przypadkach może się nawet przestać nadawać do
użytkowania.
CAUTION: Jeżeli akumulator nie będzie w pełni naładowany, może on ulec uszkodzeniu, a w niektórych
przypadkach może się nawet przestać nadawać do użytkowania.
Należy sprawdzać stan części eksploatacyjnych (zużywających się) i kontrolować, czy ostrza są ostre i czy ostrza
i koła przednie kręcą się bez oporów. Skorygować wszystkie usterki/nieprawidłowości.
Kosiarkę należy przechowywać w suchym miejscu, w temperaturze powyżej zera, w pozycji stojącej na 4 kołach.
Przechowywanie Zimą – Stacja Ładowania
Jeśli jest to możliwe, należy odłączyć przewód graniczny i przewód prowadzący od stacji ładowania i schować
stację i zasilacz w zamkniętym pomieszczeniu.
Przewód graniczny i przewód prowadzący można zostawić w ziemi, ale należy zabezpieczyć końce przewodów
przed wilgocią: w tym celu można je podłączyć do oryginalnej łączówki lub włożyć do pojemnika ze smarem.
Jeśli przechowywanie stacji ładowania w pomieszczeniu nie jest możliwe, stacja musi pozostać podłączona do
zasilania, przewodu granicznego i przewodu prowadzącego.
Przechowywanie Po Sezonie Zimowym
Styki i listwy do ładowania w kosiarce i stacji ładowania należy sprawdzić pod kątem korozji, przypalenia
lub zabrudzenia. Jeżeli listwy stykowe lub listwy do ładowania wymagają czyszczenia, należy je wyczyścić
drobnoziarnistym papierem ściernym.
Konserwacja
POWERWORKSTOOLS.COM
24
PL
Rozwiązywanie problemów
Kontrolki Led Na Stacji Ładowania
LED STAN ZNACZENIE DZIAŁANIE
5. Zielony Świeci Przewód graniczny i stacja ładowania OK Nie są wymagane jakiekolwiek działania.
Niebieska Miga Przewód graniczny przerwany lub nie podłączony Sprawdzić i naprawić przewód graniczny.
Czerwony Miga Usterka elektryczna stacji ładowania lub zasilacza Skontaktuj się z dystrybutorem.
W tej części omówiono wybrane objawy, które mogą stanowić wskazówkę jeżeli kosiarka nie działa zgodnie z
oczekiwaniami.
Kontrolka Led Na Kosiarce
LED STAN ZNACZENIE DZIAŁANIE
1. Działanie
(zielone)
Miganie Kosiarka zatrzymana przyciskiem Stop na urządzeniu Wciśnij Start na kosiarce, by zaczęła
działać
On (włączone) Kosiarka w trybie działania (ładowanie, zaparkowanie w
stacji ładującej, pauza, koszenie lub wyszukiwanie)
O
(wyłączone)
Klucz bezpieczeństwa w pozycji Wyłączone, kosiarka w
stanie Błąd lub kosiarka czekająca na kod PIN.
2. Łączenie
się (kolor
niebieski)
Miga Próba połączenia się z serwerem internetowym
Świeci Połączono z serwerem internetowym
Nie świeci Kosiarka nie znajduje się w trybie „ączone zasilanie”
3. Ochrona
(kolor żółty)
Miga Wymagane uwierzytelnienie kodem PIN ... z poziomu aplikacji mobilnej
Nie świeci PIN nie jest wymagany Nie są wymagane jakiekolwiek działania
4. Błąd (kolor
czerwony)
Miga Kosiarka zatrzymała się z błędem Sprawdzić powód wystąpienia błędu i
zresetować przyciskiem Start na kosiarce.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
PL
Objawy
Jeśli kosiarka nie pracuje zgodnie z oczekiwaniami, należy skorzystać z poniższego przewodnika rozwiązywania
problemów.
OBJAWY PRZYCZYNA DZIAŁANIE
Kosiarka ma trudności z
zaparkowaniem w stacji
ładowania
Stacja ładowania znajduje się na pochyłości. Umieścić stację ładowania na idealnie płaskiej
powierzchni. Patrz część Instalowanie i podłączenie
stacji ładowania na stronie 9.
Przewód graniczny nie został prawidłowo
poprowadzony w odniesieniu do stacji ładowania.
Sprawdzić, czy stacja ładowania i przewód graniczny
zostały prawidłowo zainstalowane. Patrz część
Instalowanie i podłączenie stacji ładowania na
stronie 9.
Kosiarka kosi nierówno Kosiarka pracuje zbyt mało godzin dziennie. Zwiększyć czas pracy. Patrz funkcja Tworzenie
harmonogramu w aplikacji mobilnej.
Kształt strefy pracy wymaga ręcznego wprowadzenia
ustawień, tak aby kosiarka potrafiła dojechać do
wszystkich odległych części strefy pracy.
Wyregulować pokrycie trawnika, tak aby kierować
kosiarkę w jedno lub kilka odległych miejsc. Patrz
funkcja Ustawienia w aplikacji mobilnej.
Kształt strefy pracy wymaga ręcznego wprowadzenia
ustawień, tak aby kosiarka potrafiła dojechać do
wszystkich odległych części strefy pracy.
Spróbować ograniczyć strefę pracy lub wydłużyć czas
pracy. Patrz funkcja Tworzenie harmonogramu w
aplikacji mobilnej.
Ostrza są tępe. Wymienić wszystkie ostrza i śruby, tak aby kręcące się
części były wyważone. Patrz część Wymiana ostrzy
na stronie 21.
Trawa zbiera się na tarczy na ostrza lub wokół wałka
silnika.
Sprawdzić, czy tarcza z ostrzami kręci się bez oporów.
Jeśli nie, usunąć trawę i zanieczyszczenia. Patrz część
Konserwacja na stronie 20.
Między kolejnymi cyklami
ładowania kosiarka kosi
krócej niż normalnie
Trawa lub inne zanieczyszczenia blokują tarczę z
ostrzami.
Usunąć trawę i zanieczyszczenia. Patrz część
Konserwacja na stronie 20.
Zużyty akumulator. Wymienić akumulator. Patrz część Wymiana
akumulatora na stronie 22.
Czas koszenia i ładowania
krótszy niż normalnie
Zużyty akumulator. Wymienić akumulator. Patrz część Wymiana
akumulatora na stronie 22.
Przerwania Przewodu Granicznego I Przewodu Prowadzącego
Przerwania przewodu granicznego i przewodu prowadzącego (o ile jest zainstalowany) są na ogół wynikiem
nieumyślnego uszkodzenia fizycznego.
Sprawdzić cały przewód graniczny od stacji ładowania i z powrotem.
Sprawdzić przewód prowadzący (o ile jest zainstalowany) od stacji ładowania do połączenia z przewodem
granicznym.
Sprawdzić, czy wszystkie łączówki są prawidłowo wciśnięte i czy dobrze kontaktują.
Rozwiązywanie problemów
POWERWORKSTOOLS.COM
26
PL
Dane techniczne
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Wymiary:
Wysokość 26 cm 26 cm
Długość 62 cm 62 cm
Szerokość 50 cm 50 cm
Ciężar 11 kg 11 kg
Instalacja elektryczna:
Akumulator, specjalny akumulator litowo-
jonowy
24 V / 2,0 Ah, część nr 211022355 24 V / 2,0 Ah, część nr 211022355
Zasilanie 100-240 V 32 V prąd stały 100-240 V 32 V prąd stały
Długość kabla niskonapięciowego 10 m 10 m
Średni pobór energii przy maksymalnym
użytkowaniu
8 kWh/miesiąc przy powierzchni roboczej
1.000 m2
10 kWh/miesiąc przy powierzchni roboczej
1.500 m2
Prąd ładowania 1,3 A, prąd stały 1,3 A, prąd stały
Średni czas ładowania 140 minut 70 minut
Średni czas koszenia 70 minut 70 minut
Emisja hałasu: *)
Zmierzony poziom mocy akustycznej **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej 60 dB (A) 60 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Koszenie:
System tnący 3 obracające się ostrza tnące 3 obracające się ostrza tnące
Średnie zużycie energii podczas cięcia 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Wysokość koszenia 2-6 cm 2-6 cm
Szerokość koszenia 22 cm 22 cm
Minimalna szerokość przejazdu 60 cm 60 cm
Maksymalny kąt strefy koszenia 35% 35%
Maksymalny kąt przewodu granicznego 15% 15%
Maksymalna długość przewodu granicznego 800 m 800 m
Maksymalna powierzchnia pracy 1,000 m21,500 m2
Zalecana powierzchnia pracy 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Klasyfikacja IP:
Kosiarka IPX5 IPX5
Stacja ładowania IPX2 IPX2
Zasilacz IP67 IP67
*) Emisja hałasu do środowiska została zmierzona jako moc akustyczna (LWA) zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE. Gwarantowany poziom mocy
akustycznej uwzględnia zmienność w czasie produkcji oraz zmienność związaną z kodem testu wynoszącą 1-3 dB(A).
Deklaracje emisji hałasu są zgodne z normą EN 50636-2-107:2015
**) niepewność KWA, 2 dB(A)
***) niepewność KPA, 2-4 dB(A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
PL
Ochrona środowiska
Zgodnie z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej, odpowiednio nr 2012/19/WE i 2006/66/WE,
urządzenia elektryczne i elektroniczne nienadające się dłużej do użycia oraz uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie trzeba zbierać oddzielnie i utylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
Symbol umieszczony na kosiarce lub jej opakowaniu oznacza, że produktu nie można traktować
jako zwykłych odpadów domowych. Produkt należy natomiast zostawiać w odpowiednich
punktach recyklingu w celu poddania recyklingowi jego podzespołów elektronicznych i
akumulatorów.
Akumulatory znajdują się w podwoziu pod kosiarką. Wyjmowanie akumulatora – patrz część
Wymiana akumulatora na stronie 22.
Dopilnowując prawidłowej utylizacji tego produktu pomagasz zapobiec potencjalnie
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia człowieka, jakie miałaby utylizacja
produktu dokonana w niewłaściwy sposób.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z władzami miasta, miejscową firmą zarządzającą utylizacją odpadów komunalnych lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Oddzielna utylizacja zużytych produktów oraz opakowań umożliwia recykling oraz wtórne
wykorzystanie materiałów. Wtórne wykorzystanie odzyskanych materiałów pomaga ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska oraz ogranicza zapotrz bowanie na surowce.
Gdy upłynie okres żywotności akumulatora, należy zutylizować go zgodnie z przepisami
ochrony środowiska: Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny dla człowieka
oraz środowiska. Musi on być usunięty i zutylizowany oddzielnie przez placówkę przyjmującą
akumulatory litowo-jonowe.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
PL
Warunki gwarancji
GLOBGRO AB, Globe Group Europe gwarantuje działanie niniejszego produktu przez okres 2 lat (od daty
zakupu). Gwarancja obejmuje poważne usterki związane z materiałami lub wadami produkcyjnymi. W okresie
gwarancji bezpłatnie albo wymienimy produkt, albo naprawimy go, o ile tylko spełnione będą następujące
warunki:
Kosiarka i stacja ładowania mogą być używane tylko w sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Użytkownicy lub niepowołane strony trzecie nie mogą próbować naprawiać produktu.
Przykłady usterek, które nie są objęte gwarancją:
Uszkodzenia spowodowane piorunem.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem akumulatora lub nieprawidłowym
obchodzeniem się z akumulatorem.
Uszkodzenia spowodowane używaniem akumulatora innego niż oryginalny.
Uszkodzenia spowodowane nie używaniem oryginalnych części zamiennych i akcesoriów takich jak ostrza
i materiały instalacyjne.
Uszkodzenia przewodu pętli.
Ostrza uznaje się za element eksploatacyjny i nie są one objęte gwarancją.
Jeśli w kosiarce wystąpi usterka, należy się skontaktować ze sprzedawcą w celu uzyskania dalszych instrukcji.
Aby szybciej uzyskać pomoc, należy mieć ze sobą i okazać paragon i numer seryjny produktu.
(dotyczy tylko wersji europejskich)
Producent: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Niniejszym oświadczamy, że produkt:
Kategoria: Robokosiarka
Model: PRL110, PRL115
Numer seryjny: patrz etykieta znamionowa produktu.
Nr seryjny: patrz etykieta znamionowa produktu.
Spełnia wymogi dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
Spełnia szczegółowe wymogi stawiane akumulatorowym
robokosiarkom elektrycznym EN 50636-2-107:2015 / A1:2018
Spełnia wymogi określone w następujących dyrektywach:
2014/30/UE EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Dyrektywa hałasowa (2000/14/WE zmieniona dyrektywą 2005/88/WE)
2014/53/UE, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Ponadto deklarujemy, że:
Zastosowane zostały następujące europejskie normy
zharmonizowane (w całości lub jako poszczególne części/klauzule):
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Zmierzony poziom natężenia hałasu 58 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 60 dB(A)
Metoda oceny zgodności: Załącznik V/Dyrektywa 2000/14/WE
Numer certyfikatu WE badania typu: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. jakości
Changzhou, 1. prosinec 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
PL
Deklaracja zgodności WE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
CS
Materiály, technické údaje a obrázky v této příručce jsou pouze orientační a nejsou závazné. Výrobce
si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny technických charakteristik a všech provozních funkcí,
materiálů, technických údajů či obrázků bez předchozího upozornění
Následující stránky obsahují důležité bezpečnostní a
provozní pokyny.
Pečlivě si přečtěte a prostudujte všechny bezpečnostní
pokyny, upozornění a varování obsažené v této příručce.
Pokud si tyto pokyny, varování a upozornění
neprostudujete, může to vést k vážnému zranění nebo
smrti osob a zvířat nebo poškození osobního majetku.
Obsah
Bezpečnost výrobku ............................................................................................... 4
Prostudování návodu k obsluze .................................................................. 4
Provozní bezpečnost ...................................................................................... 6
Rozbalení výrobku .................................................................................................... 7
Instalace ......................................................................................................................8
Naplánování rozvržení a příprava ................................................................8
Instalace a připojení nabíjecí stanice ..........................................................9
Umístěte nabíjecí stanice takto: ....................................................................9
Připojení napájení .......................................................................................... 10
Počáteční nabití baterie .................................................................................11
Instalace ohraničujícího drátu .....................................................................12
Instalace vodicího drátu .................................................................................15
Nastavení a první spuštění ............................................................................ 17
Provoz ........................................................................................................................18
Spuštění a vypnutí sekačky .........................................................................18
Vypnutí sekačky ..............................................................................................18
Nastavení délky sekání .................................................................................18
Zvedání a přemísťování sekačky .................................................................19
Spárování mobilní aplikace a sekačky .......................................................19
Údržba ...................................................................................................................... 20
Odstranění těla sekačky z podvozku ...................................................... 20
Čištění .............................................................................................................. 20
Výměna nožů ...................................................................................................21
Údržba baterie .................................................................................................21
Výměna baterie ..............................................................................................22
Zimní skladování sekačky ...........................................................................23
Zimní skladování nabíjecí stanice ..............................................................23
Řešení problémů ...................................................................................................24
Indikátory LED na sekačce ..........................................................................24
Projevy ...............................................................................................................25
Popraskaný ohraničující drát a vodicí drát ..............................................25
Technické údaje ......................................................................................................26
Ochrana životního prostředí ............................................................................... 27
Záruční podmínky ...................................................................................................28
ES prohlášení o shodě .........................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
CS
POWERWORKSTOOLS.COM
4
CS
Vysvětlení Symbolů Na Sekačce
Jde o nebezpečný elektrický přístroj. Při práci postupujte opatrně a dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny a varování.
Před použitím sekačky si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Před manipulací se sekačkou nebo jejím zvednutím vyjměte bezpečnostní klíč.
Nebezpečí vymrštění předmětů během provozu.
Během provozu udržujte bezpečnou vzdálenost od sekačky a zajistěte, aby se lidi,
zejména děti, domácí zvířata a okolostojící, nacházeli mimo oblast, kde je sekačka
provozována.
Nejezděte na sekačce.
Zařízení třídy III
Pro doplnění tohoto návodu k obsluze jsou na webu k dispozici další informace: www
powerworkstools.eu
Prostudování Návodu K Obsluze
Při čtení a pro pochopení návodu k obsluze jsou důležité následující symboly.
Používejte ochranné rukavice
V návodu k obsluze je za účelem usnadnění chápání použit následující systém:
VAROVÁNÍ! Výstražné texty upozorňují uživatele a spotřebitele na existenci a povahu nebezpečí, aby
mohli vhodným chováním během používání výrobku předcházet zranění.
POZOR: Upozorňovací texty varují uživatele a spotřebitele před existencí a povahou nebezpečí, aby mohli
vhodným chováním během používání výrobku předcházet jeho poškození.
POZNÁMKA: Poznámky obsahují další informace o používání výrobku určené pro uživatele a spotřebitele.
Text napsaný tučně kurzívou odkazuje na jinou část v návodu na obsluhu.
Text napsaný tučně se týká nastavení sekačky.
Bezpečnost výrobku
POWERWORKSTOOLS.COM 5
CS
Bezpečnost výrobku
DŮLEŽITÉ
ČTĚTE PEČLIVĚ PŘED POUŽITÍM! USCHOVEJTE PRO NAHLÉDNUTÍ V BUDOUCNU!
Školení
VAROVÁNÍ! Automatická sekačka na trávu! Držte se v bezpečné vzdálenosti od stroje! Dohlížejte
na děti!
Pozorně si přečtěte návod. Seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním stroje.
Osoby, které se neseznámily s tímto návodem, nebo děti nesmí stroj nikdy používat. Místní předpisy mohou
stanovovat nejnižší věk obsluhy.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo ohrožení jiných osob nebo jejich majetku.
Příprava
Zajistěte správnou instalaci automatického systému vymezování obvodu podle pokynů.
Pravidelně kontrolujte prostor, kde budete stroj používat, a odstraňte všechny kameny, klacky, dráty, kosti a
další cizí tělesa.
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby nožů a žací mechanizmus opotřebované
nebo poškozené. Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňujte v sadách z důvodu zachování
vyvážení.
U strojů s více vřeteny buďte opatrní, protože při otáčení jednoho nože se mohou otáčet i ostatní nože.
Obecné informace
Nikdy stroj nepoužívejte s vadnými ochrannými kryty nebo bez bezpečnostních zařízení, např. aniž by byly
usměrňovače a/ nebo lapače trávy na svém místě.
Nestrkejte ruce ani nohy do blízkosti rotujících částí nebo pod ně. Vždy se držte v dostatečné vzdálenosti
od výstupního otvoru.
Nikdy stroj nezvedejte ani nepřenášejte, pokud je motor v chodu.
Odstraňte (nebo použijte) deaktivační zařízení ze stroje
-před odstraněním překážky;
-před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji.
Nenechávejte stroj fungovat bez dozoru, pokud víte, že jsou v blízkosti domácí zvířata, děti nebo lidé.
Údržba a skladování
Udržujte všechny matice, svorníky a šrouby utažené, abyste si byli jisti, že je stroj v bezpečném provozním
stavu.
Často kontrolujte opotřebení nebo poškození lapače trávy.
Opotřebené nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte.
Zajistěte, aby v případě výměny byly použity pouze sekací prostředky správného typu.
Zajistěte, aby baterie byly nabíjeny s použitím správné nabíječky doporučené výrobcem. Nesprávné použití
může vést k úrazu elektrickým proudem, přehřátí nebo úniku korozivní kapaliny z baterie.
V případě úniku elektrolytu je třeba postižení části vypláchnout vodou/neutralizačním prostředkem, a pokud
dojde ke kontaktu s očima atd. vyhledat lékařskou pomoc.
Servis zařízení musí být prováděn podle pokynů výrobce.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
CS
Provozní Bezpečnost
Tento návod k obsluze obsahuje všechny základní informace týkající se bezpečného
provozu a údržby sekačky.
Bezpečnost výrobku
Před zprovozněním sekačky si pozorně přečtěte všechna bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze. Ponechte si tento návod, abyste do něj mohli v budoucnu nahlédnout.
Dodržujte pokyny výrobce týkající se instalace, provozu, údržby a oprav.
Tato sekačka je určena k sečení trávy v otevřených a rovných prostorech. Používejte pouze
vybavení doporučené výrobcem. Všechny ostatní typy použití jsou nesprávné
Tato sekačka odpovídá bezpečnostním normám ES a směrnicím týkajícím se elektromagnetické
kompatibility, strojních zařízení a nízkého napětí.
Sekačka není určena k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod
dohledem nebo nebyly řádně poučeny ohledně použití stroje ze strany osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, aby si se strojem nehrály.
Sekačku smí obsluhovat, opravovat a provádět na ní údržbu pouze osoby, které plně chápou její
zvláštní vlastnosti a bezpečnostní předpisy.
Spusťte sekačku podle pokynů. Pokud je bezpečnostní klíč v aktivované poloze, udržujte ruce a
nohy v bezpečné vzdálenosti od rotujících nožů.
Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod sekačku.
Neupravujte původní konstrukci sekačky. V důsledku jakýchkoli úprav dojde k pozbytí platnosti
záruky.
Pokud se v prostoru sečení nacházejí osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata, vypněte sekačku
pomocí tlačítka STOP umístěného na sekačce. Doporučujeme, aby byla sekačka naprogramována k
použití v hodinách, kdy se v prostoru nenacházejí osoby ani domácí zvířata.
Odstraňte z pracovního prostoru předměty jako jsou větve, hračky, kameny a nástroje, které mohou
poškodit nože. Sekačka se může zachytit o předměty v prostoru fungování a před pokračováním v
sekání může být nutné tyto předměty odstranit.
Nikdy nezvedejte sekačku ani ji nepřenášejte, je-li vložen bezpečnostní klíč.
Když se sekačka nepoužívá, vždy ji vypněte pomocí tlačítka STOP. Sekačka se může spustit pouze
po vložení bezpečnostního klíče a stisknutí tlačítka START.
Zabudovaný alarm je velmi hlasitý. Buďte opatrní, zvláště pokud je sekačka provozována uvnitř.
Nepoužívejte sekačku s vadným kotoučem nebo tělem nože.
Nenechávejte sekačku používat osoby, které nevědí, jak funguje a jak se chová.
Nepokládejte nic na sekačku ani nabíjecí stanici.
Při práci se sekacími noži používejte vždy ochranné rukavice.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
CS
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Snímatelný kryt
2 Vypínací tlačítko
3 Zapínací tlačítko
4 Kontrolky LED
5 Nastavení výšky sekání
6 Zadní kolečka
7 Přední kolečka
8 Kotouč nože
9 Kryt baterie
10 Držadlo
11 Bezpečnostní klíč
12 Nabíjecí stanice
13 Kontrolka LED pro kontrolu provozu
14 Návod k obsluze a rychlý průvodce
15 Napájení*
16 Šrouby k upevnění nabíjecí stanice (x5)
17 Nízkonapěťový kabel
18 Smyčkový drát pro ohraničující a vodicí drát
19 Drátěné kolíky
20 Náhradní nože a šrouby (x3)
21 Pravítko (odlomte vrchní část krabice)
22 Spojky spoje a vodicího drátu (x3)
23 Spojky smyčkového drátu (x 3)
*Vzhled napájecího zdroje se může lišit v závislosti na trhu, pro nějž je sekačka určena.
Vyjměte sekačku a instalační materiály z krabice. Ujistěte se, že všechny díly zobrazené na obrázku 1 jsou
součástí balení a jsou nepoškozené. Pokud nějaké položky chybí nebo jsou poškozené, obraťte se na svého
prodejce.
Umístěte rychlý průvodce na bezpečné místo, protože obsahuje jedinečný kód ke spárování vaší sekačky.
Rozbalení výrobku
POWERWORKSTOOLS.COM
8
CS
Instalace
Před zahájením instalace si přečtěte celý oddíl. Instalace ovlivňuje výkon sekačky. Pečlivě instalaci naplánujte.
Níže jsou uvedeny hlavní úkony v rámci instalace:
Naplánování rozvržení a příprava
Instalace a připojení nabíjecí stanice
Připojení napájení
Počáteční nabití baterie
Instalace ohraničujícího drátu
Instalace vodicího drátu
Nastavení a první spuště
Naplánování Rozvržení A Příprava
Zajistěte, aby byly v provozní oblasti, kde bude sekačka používána, udržovány následující podmínky:
Tráva je kratší než 10 cm.
V prostoru se nevyskytují žádné kameny, volné kusy dřeva, dráty, živé síťové kabely a jiné cizí předměty.
Provozní prostor je vyrovnaný a nejsou v něm žádné příkopy, díry ani strmé svahy se sklonem nad 35 %.
Pro instalaci jsou nutné následující nástroje, které nejsou součástí dodávky:
Kladivo/gumová palice k zatlučení kolíků do země
Kombinované kleště k uřezání ohraničujícího drátu
Hasák ke stlačení spojek dohromady
6mm imbus k upevnění nabíjecí stanice k zemi
POWERWORKSTOOLS.COM 9
CS
Na obrázku jsou zobrazeny následující dvě možnosti:
Možnost 1 - Nabíjecí stanice je zcela uvnitř provozního prostoru.
Možnost 2 - Nabíjecí stanice je částečně mimo provozní prostor.
Instalace
Umístěte nabíjecí stanice takto:
Na rovném povrchu mimo přímé sluneční světlo (Přední konec
nabíjecí stanice se nesmí nacházet níže ani výše než zadní konec o
více než 5 cm.)
V dosahu síťové zásuvky (Nízkonapěťový kabel je dlouhý 10 m.)
S volným prostorem v rozsahu aspoň 3 m před ní a 1 m na každé
straně (Neumísťujte do omezených prostorů v provozním prostoru.
Většina nabíjecí stanice musí být uvnitř provozního prostoru.
Instalace A Připojení Nabíjecí Stanice
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
CS
Připojení Napájení
Připojte napájecí zdroj na chladném a suchém místě; mimo přímé sluneční světlo.
Je-li napájecí zdroj připojen k elektrické zásuvce venku, musí být schválen pro venkovní použití. Nízkonapěťový
kabel může vést přes provozní prostor, pokud je připevněn drátěnou skobou nebo je v zemi.
POZOR: Nízkonapěťový kabel nepřeřezávejte, nesplétejte ani jinak neupravujte. Zásahy do nízkonapěťového
kabelu budou mít za následek pozbytí platnosti záruky na výrobek.
Instalace
Zapojte nízkonapěťový kabel do nabíjecí stanice.
Zašroubujte nízkonapěťový kabel za úchytky, aby držel na místě v
nabíjecí stanici.
Připojte napájecí kabel do 100-240V nástěnné zásuvky v napájecí síti.
Odstraňte ochranný kryt na nabíjecí stanici stlačením úchytek na každé
straně základny a odklopením víka.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
CS
Instalace
Počáteční Nabití Baterie
Vložte bezpečnostní klíč do spodní části sekačky a otočte jím do
Aktivované polohy.
Umístěte sekačku do nabíjecí stanice a položte ohraničující a
vodicí drát.
Sekačku nelze použít před dokončením instalace.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
CS
Instalace Ohraničujícího Drátu
Při instalaci ohraničujícího drátu je třeba zvážit několik situací, které jsou popsány v níže uvedené tabulce.
Tabulka 1. Zvládání vychýlení a překážek v provozním prostoru
ODCHYLKY V PROVOZNÍ PROSTORU NAPLÁNOVÁNÍ UMÍSTĚNÍ OHRANIČUJÍCÍHO DRÁTU
Pevné překážky na úrovni trávníku, které sekačka může přejet
(dlážděné cestičky a podobně)
Položte ohraničující drát pod dlažební kameny nebo do spáry mezi
dlažebními kameny.
Nikdy sekačkou nejezděte přes štěrk, mulč nebo podobný materiál,
který může poškodit nože.
Pevné překážky vysoké ± 1 cm Položte ohraničující drát 10 cm od překážky.
Pevné překážky vysoké 1-5 cm (malé příkopy, květinové záhony nebo
nízké obrubníky)
Položte ohraničující drát 30 cm od překážky.
Pevné překážky vysoké 5 cm nebo vyšší (ploty nebo stěny) Položte ohraničující drát 35 cm od překážky.
Pevné překážky vyšší než 15 cm, které mohou odolat srážkám (stromy
nebo keře)
Nevyžadují se žádná opatření; když sekačka narazí na tento typ
překážky, otočí se.
Pevné překážky, které se mírně svažují, jako například kameny nebo
velké stromy s vyvýšenými kořeny
Položte ohraničující drát 30 cm od překážky nebo překážku odstraňte.
Pevné překážky, které nemohou odolat srážce Umístěte ohraničující drát do vzdálenost 30 cm od překážky a kolem
ní a pak jej veďte zpět stejnou trasou.
Dlouhé a úzké průchody a prostory užší než 1,5 m Instalujte vodicí drát.
Pomezí svahu, silnice, srázu nebo vody. Doplňte ohraničující drát fyzickou bariérou o výšce nejméně 15 cm.
Sklon až 35 % v provozním prostoru Není třeba žádných opatření; sekačka může fungovat do sklonu až 35
%, pokud svah není na pomezí provozního prostoru.
Sklon pod 15 % na okraji provozního prostoru Položte ohraničující drát jako normálně.
Sklon nad 15 % na okraji provozního prostoru Neumisťujte ohraničující drát, pokud neexistuje pevná překážka (plot
nebo stěna), aby sekačka neopustila provozní prostor.
Pokud se část vnějšího okraje provozního prostoru svažuje o více než
15 %; položte ohraničující drát na rovnou zem, 20 cm před začátkem
svahu.
POZNÁMKA:Sklon svahu je definován v procentuálních jednotkách (%). Sklon v procentuálních jednotkách se vypočítá jako rozdíl ve stoupání v
centimetrech na každý metr. Pokud je například rozdíl ve stoupání 10 cm, sklon svahu je 10 %.
Instalace
POWERWORKSTOOLS.COM 13
CS
0cm
Instalace
Dočasně upevněte konec smyčkového drátu ke kolíku nebo jinému
předmětu v nabíjecí stanici.
Položte smyčkový drát proti směru hodinových ručiček podél plánované
hranice provozního prostoru s přihlédnutím k pravidlům uvedeným v
tabulce 1, dokud se nevrátíte do nabíjecí stanice.
Pokud hodláte instalovat vodicí drát, vytvořte v místě, kde bude později
připojen, očko s asi 20 cm ohraničujícího drátu.
Bližší informace viz Instalace vodicího drátu na stránce 15.
Je-li ohraničující drát příliš krátký, použijte k připojení dalšího
ohraničujícího drátu dodané spoje a spojky vodicího drátu, a to
následujícím způsobem:
1 Vložte oba konce ohraničujícího drátu do spoje a spojky vodicího
drátu. Zkontrolujte, zda jsou dráty plně zasunuty do spoje a spojky
vodicího drátu tak, aby byly konce přes spoj a spojku vodicího
drátu viditelné.
2 S použitím hasáku úplně stiskněte tlačítko na horní straně spoje a
spojky vodicího drátu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Položte na nabíjecí stanici cívku smyčkového drátu.
Vraťte se zpět k pomezí provozního prostoru a zajistěte ohraničující
drát buď pomocí kolíků, nebo vložením do země. Doporučují se kolíky,
protože umožňují úpravu během prvních několika týdnů provozu.
Při upevňování ohraničujícího drátu pomocí kolíků:
V místě, kde má být drát položen, posekejte trávu velmi nakrátko
pomocí běžné sekačky nebo zastřihovače.
Položte ohraničující drát na zem a zajistěte kolíky blízko sebe.
Zatlačte nebo zabijte kolíky do země.
Nezasouvejte kolíky příliš hluboko do země, aby neutiskovaly
ohraničující drát.
Vložení ohraničujícího drátu do země:
Vložte ohraničující drát 1-20 cm do země.
Když je ohraničující drát úplně vložen a zajištěn, instalujte koncové
spojky smyčkového drátu, a to následovně:
1 Otevřete spojku smyčkového drátu a vložte drát do držáku spojky
smyčkového drátu.
2 Stlačte k sobě spojky smyčkového drátu pomocí hasáku, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Odřežte přečnívající ohraničující drát 1-2 cm nad každou spojkou.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
CS
Připojte ohraničující drát k nabíjecí stanici, a to následujícím způsobem:
1 Odstraňte ochranný kryt nabíjecí stanice a provlečte drát za
úchytky do kanálu v zadní části nabíjecí stanice.
2 Vtlačte spojku na kovové kolíky na nabíjecí stanici (označené levou
a pravou šipkou).
POZNÁMKA: Ujistěte se, že je ohraničující drát vpravo od nabíjecí
stanice připojen k šipce směřující vpravo a totéž na levé straně.
Instalace
POWERWORKSTOOLS.COM 15
CS
Neumisťujte vodicí drát blíže než 30 cm od ohraničujícího drátu.
Neumisťujte vodicí drát přes ohraničující drát.
Veďte vodicí drát rovně pod nabíjecí deskou a poté nejméně 2 metry
rovně z předního okraje desky.
Ponechte co nejvíce místa vlevo od vodicího drátu (jak je vidět při
pohledu zepředu na nabíjecí stanici).
Jak pro ohraničující drát, tak pro vodicí drát použijte stejnou kabelovou
roli.
Vodicí drát stejně jako ohraničující drát musí být připevněn k zemi
pomocí kolíků nebo vložen do země.
Při instalaci vodicího drátu na strmém svahu drát položte v jistém úhlu
vzhledem ke sklonu svahu, aby sekačka mohla snadněji drát na svahu
sledovat.
Neumisťujte vodicí drát do ostrých úhlů nebo bude pro sekačku obtížné
jej sledovat.
Instalace Vodicího Drátu
Sekačka používá volitelný vodicí drát, aby našla cestu zpět do nabíjecí
stanice, ale také k dosažení těžko přístupných oblastí v provozním
prostoru. Vodicí drát se například pokládá mezi nabíjecí stanici a
vzdálenou část pracovního prostoru nebo do úzkého průchodu.
U úzkých průchodů (méně než 3 m) nebo pro zkrácení doby vyhledávání
doporučujeme použití vodicího drátu.
Před položením ohraničujícího drátu naplánujte umístění vodicího drátu.
Veďte vodicí drát do smyčky na ohraničujícím drátu, do místa, kde má
být vodicí drát připojen.
Ořízněte ohraničující drát pomocí kombinovaných kleští.
Instalace
POWERWORKSTOOLS.COM
16
CS
Instalace
Vložte oba konce ohraničujícího drátu a konec vodicího drátu do spoje
a spojky vodicího drátu. Zkontrolujte, zda jsou dráty plně zasunuty do
spoje a spojky vodicího drátu tak, aby byly konce přes spoj a spojku
vodicího drátu viditelné.
S použitím hasáku úplně stiskněte tlačítko na horní straně spoje a spojky
vodicího drátu, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Zajistěte spoj, ohraničující a vodicí drát buď pomocí kolíků nebo
vložením do země.
Připojte vodicí drát k nabíjecí stanici, a to následujícím způsobem:
1 Odstraňte ochranný kryt nabíjecí stanice a provlečte vodicí drát za
výstupky do kanálu vedoucího do koncovek.
2 Připojte vodicí drát ke kolíku konektoru na nabíjecí stanici, která je
označena G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
CS
Spárujte sekačku s mobilní aplikací podle instrukcí pro Spárování
mobilní aplikace a sekačky na straně 19.
Instalace
Zkontrolujte indikátor LED na nabíjecí stanici:
Indikátor LED se rozsvítí zeleně, pokud je k dispozici výstupní
napětí napájecího zdroje a ohraničující drát není přerušen.
Indikátor LED se nerozsvítí, pokud výstupní napětí napájecího zdroje
není k dispozici.
Pokud indikátor LED nezobrazuje plné nebo zelené světlo, prostudujte si
Indikátory LED na nabíjecí stanici na straně 24 věnované odstraňování
problémů.
Nastavení A První Spuště
Připevněte nabíjecí stanici k zemi pomocí pěti dodaných upevňovacích
šroubů s použitím 6mm imbusu.
POZNÁMKA: Nevytvářejte nové otvory v základní desce nabíjecí stanice.
K upevnění základní desky k zemi lze použít pouze stávající otvory.
POZNÁMKA: Nestoupejte na základní desku nabíjecí stanice ani po ní
nechoďte.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
CS
Provoz
Spuštění A Vypnutí Sekačky
Sekačka se spouští následujícím způsobem:
1 Vložte bezpečnostní klíč a otočte jím proti směru hodinových
ručiček do polohy „1“.
2 Posuňte západku tlačítka START dozadu.
3 Stlačte tlačítko START dolů.
Pro zastavení sekačky:
Stiskněte tlačítko STOP umístěné na sekačce.
Vypnutí Sekačky
Stiskněte tlačítko STOP umístěné na sekačce a vyjměte bezpečnostní
klíč.
VAROVÁNÍ! Při provádění údržby, nebo když je sekačku třeba
přemístit, vždy vyjměte bezpečnostní klíč.
Nastavení Délky Sekání
Během prvních několika týdnů sekání nastavte výšku sekání na 60 mm,
aby nedošlo k přeřezání ohraničujícího drátu a vodicího drátu. Poté
každý týden snižte nastavení o jeden krok, až dosáhnete požadované
výšky sekání.
Otočte knoflíkem pro nastavení výšky sekání do požadované polohy.
Zvolené nastavení je označení na těle sekačky, které je na úrovni šipky
na knoflíku.
Jeho otočením ve směru hodinových ručiček zvýšíte výšku sekání.
Jeho otočením proti směru hodinových ručiček snížíte výšku sekání.
Výšku sekání sekačky lze nastavit od 20 mm do 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Spuštění Vypnut
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
CS
Spárování Mobilní Aplikace A Sekačky
Stáhněte si z App Store/Google Play Powerworks GreenGuide a pro spárování sekačky postupujte podle pokynů
na obrazovce. Mějte po ruce jedinečný párovací kód (uvedený v příručce rychlý průvodce) a sekačku.
Zvedání A Přemísťování Sekačky
Před zvednutím sekačky stiskněte tlačítko STOP a vyjměte
bezpečnostní klíč.
Sekačku vždy zvedejte pomocí držadla.
Provoz
POWERWORKSTOOLS.COM
20
CS
VAROVÁNÍ! Při manipulaci nebo práci v blízkosti ostrých nožů používejte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ! Před zahájením práce se sekačkou vyjměte bezpečnostní klíč.
VAROVÁNÍ! Než začnete pracovat na nabíjecí stanici nebo napájecím zdroji, vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Pravidelně sekačku vizuálně kontrolujte a z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebované nebo
poškozené součásti.
Zkontrolujte, zda se kotouče volně otáčejí
Udržujte všechny matice, svorníky a šrouby utažené, abyste si byli jisti, že je sekačka v bezpečném
provozním stavu.
Běžná životnost nožů je 2 až 6 týdnů při použití na maximální kapacitu plochy, u menších ploch delší.
POZOR: Jsou-li nože tupé, tráva bude špatně posekaná; bude třeba více energie a menší intervaly mezi
jednotlivými nabitími baterie.
Aby sekačka fungovala co nejlépe, pravidelně ji čistěte.
Údržba
Odstranění Těla Sekačky Z Podvozku
Podržte sekačku jednou rukou a zvedněte pevně jeden z rohů těla;
zopakujte tento úkon u všech čtyř rohů, dokud se tělo neuvolní z
podvozku.
Nové těleso položte na podvozek do zákrytu a silně na něj potlačte,
dokud se neozve cvaknutí. Zkontrolujte, zda je tělo pevně připevněno k
podvozku.
Čištění
VAROVÁNÍ! Před čištěním stiskněte tlačítko STOP a vyjměte
bezpečnostní klíč.
Důkladně vyčistěte vnější část sekačky pomocí měkkého kartáče,
vlhkého hadříku a v případě potřeby nízkotlaké vodní hadice.
Demontujte tělo z podvozku.
Otočte sekačku na bok a očistěte nůž a kola tvrdým kartáčem nebo
škrabkou, abyste odstranili zhutněné odřezky trávy.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
CS
Údržba
Údržba Baterie
VAROVÁNÍ! V případě úniku elektrolytu vypláchněte postižené
části vodou/neutralizačním prostředkem, a pokud dojde ke
kontaktu s očima vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii nabíjejte pouze v původní nabíjecí stanici. Nesprávné použití
může vést k úrazu elektrickým proudem, přehřátí nebo úniku korozivní
kapaliny z baterie.
Baterie je bezúdržbová, ale má omezenou životnost 2 až 4 roky v
závislosti na délce sezóny a počtu hodin, po které je sekačka denně
používána.
Výměna Nožů
VAROVÁNÍ! Před výměnou nožů stiskněte tlačítko STOP a
vyjměte bezpečnostní klíč; použijte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ! Použijte výhradně nůž značky GLOBE:
333092355
POZOR: Používejte pouze originální náhradní díly.
Vyměňte všechny tři nože i šrouby v rámci sady současně.
Překlopte sekačku.
Povolte šrouby pomocí jednoduchého nebo křížového šroubováku.
Odstraňte nože a šrouby.
Přišroubujte nové nože s použitím nových šroubů.
Zkontrolujte, zda se nože volně otáčejí
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
CS
Údržba
Výměna Baterie
VAROVÁNÍ! Stiskněte tlačítko STOP a před výměnou baterií
vyjměte bezpečnostní klíč; použijte ochranné rukavice.
POZOR: Používejte pouze originální náhradní díly.
Otočte sekačku vzhůru nohama, vyjměte čtyři šrouby Torx T20 a
odstraňte kryt baterie.
Odpojte koncovou svorku baterie.
Vyjměte baterii přímo ven.
Vložte novou baterii do slotu 1 (zadní slot).
Zapojte koncovou svorku do nové baterie.
Vraťte kryt baterie na své místo a vložte a utáhněte čtyři šrouby Torx
T20.
Starou baterii zlikvidujte v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
CS
Zimní Skladování Sekačky
Před zimním uskladněním sekačku vždy vyčistěte.
Před zimním uskladněním plně nabijte baterii. Pokud není baterie zcela nabitá, může dojít k jejímu poškození a v
některých případech se může znehodnotit.
POZOR: Pokud není baterie zcela nabitá, může dojít k jejímu poškození a v některých případech se může
znehodnotit.
Zkontrolujte stav opotřebovaných součástí, ostrost nožů a volné otáčení nožů a předních kol. Odstraňte všechny
nedostatky.
Uskladněte sekačku v suchém prostředí, kde teplota neklesá pod nulu, v poloze na všech čtyřech kolech.
Zimní Skladování Nabíjecí Stanice
Pokud je to možné, odpojte ohraničující drát a vodicí drát od nabíjecí stanice a uložte nabíjecí stanici a napájecí
zdroj do vnitřních prostor.
Nechte ohraničující drát a vodicí drát v zemi, ale chraňte konce drátů před vlhkostí tím, že je připojíte k
originálním spojkám nebo je vložíte do nádoby s mazivem.
Pokud nelze nabíjecí stanici uložit uvnitř, musí nabíjecí stanice zůstat připojena k síti, ohraničujícímu drátu i
vodicímu drátu.
Po Zimním Skladování
Zkontrolujte, zda nejsou kontaktní a nabíjecí pásky sekačky a nabíjecí stanice zkorodované, spálené nebo
znečištěné. Pokud je třeba nabíjecí nebo kontaktní pásky vyčistit, vyčistěte je jemným brusným plátnem.
Údržba
POWERWORKSTOOLS.COM
24
CS
Řešení problémů
Indikátor Led Na Nabíjecí Stanici
LED STAV VÝZNAM ÚKON
5. Zelená Zapnuto Ohraničující drát i nabíjecí stanice OK Není požadován žádný úkon.
Modrá Bliká Ohraničující drát je přerušený nebo není zapojený Zkontrolujte a opravte ohraničující drát.
Červená Bliká Elektronická porucha v nabíjecí stanici nebo napájecí
jednotce
Obraťte se na svého prodejce.
Tato část také obsahuje některé informace o chování sekačky a o tom, co dělat, pokud sekačka nefunguje podle
očekávání.
Indikátory Led Na Sekačce
LED STAV VÝZNAM ÚKON
1. Provoz
(zelená)
Bliká Sekačka se zastavila pomocí tlačítka Stop na sekačce Stiskněte tlačítko Start na sekačce pro
provoz
Svítí Sekačka v provozním režimu (nabíjení, zaparkována v
nabíjecí stanici, pozastavena, sekání nebo vyhledávání)
Nesvítí Bezpečnostní klíč ve vypnuté poloze, sekačka v chybovém
stavu nebo sekačka čeká na kód PIN.
2. Připojení
(modrá)
Bliká Pokus o připojení k internetovému serveru
Zapnuto Připojeno k internetovému serveru
Vypnuto Sekačka není v režimu „Zapnuto“
3. Bezpečnost
(žlutá)
Bliká Je vyžadováno oprávnění pomocí kódu PIN ...přes mobilní aplikaci
Vypnuto Není nutný žádný PIN Není požadován žádný úkon
4. Chyba
(červená)
Bliká Sekačka se zastavila kvůli chyběZkontrolujte důvod chyby a poté proveďte
restartování stisknutím tlačítka Start na
sekačce.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
CS
Projevy
Pokud vaše sekačka nefunguje podle očekávání, postupujte podle níže uvedených pokynů pro odstraňování
problémů.
PROJEVY PŘÍČINA ÚKON
Sekačka má problém se
zajetím do nabíjecí stanice
Nabíjecí stanice je na svahu. Umístěte nabíjecí stanici na zcela rovný povrch. Viz
Instalace a připojení nabíjecí stanice na straně 9.
Ohraničující drát není správně položen vzhledem k
nabíjecí stanici.
Zkontrolujte, zda byly nabíjecí stanice a ohraničující
drát správně instalovány. Viz Instalace a připojení
nabíjecí stanice na straně 9.
Tráva není posekána
rovnoměrně
Sekačka funguje příliš málo hodin denně. Zvyšte dobu provozu. Viz funkce Plánování v mobilní
aplikaci.
Tvar pracovního prostoru vyžaduje ruční nastavení,
aby sekačka mohla najít cestu ke všem vzdáleným
oblastem.
Nastavte pokrytí trávníku tak, aby sekačka směřovala
do jedné nebo více vzdálených oblastí. Viz funkce
Nastavení v mobilní aplikaci.
Tvar pracovního prostoru vyžaduje ruční nastavení,
aby sekačka mohla najít cestu ke všem vzdáleným
oblastem.
Snažte se omezit provozní prostor nebo prodloužit
provozní dobu. Viz funkce Plánování v mobilní
aplikaci.
Nože jsou tupé. Vyměňte všechny nože a šrouby tak, aby rotující části
byly vyvážené. Viz Výměna nožů na straně 21.
Na kotouči nože nebo kolem hřídele motoru se
shromažďuje tráva.
Zkontrolujte, zda se kotouč nože snadno otáčí. Pokud
ne, odstraňte trávu a cizí předměty. Viz Údržba na
straně 20.
Sekačka mezi jednotlivými
nabitími seká kratší dobu
než obvykle
Kotouč nože blokuje tráva nebo jiné cizí předměty. Odstraňte trávu a cizí předměty. Viz Údržba na straně
20.
Baterie je opotřebená. Vyměňte baterii. Viz Výměna baterie na straně 22.
Doba sečení a nabíjení je
kratší než obvykle
Baterie je opotřebená Vyměňte baterii. Viz Výměna baterie na straně 22.
Popraskaný Ohraničující Drát A Vodicí Drát
Praskliny v ohraničujícím drátu a vodicím drátu (pokud je instalován) jsou obvykle důsledkem neúmyslného
fyzického poškození.
Zkontrolujte celý ohraničující drát z nabíjecí stanice a zpět.
Zkontrolujte vodicí drát (je-li instalován) z nabíjecí stanice ke spoji k ohraničujícímu drátu.
Zkontrolujte, zda byly všechny spoje řádně zmáčknuty za účelem připojení.
Řešení problémů
POWERWORKSTOOLS.COM
26
CS
Technické údaje
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Rozměry:
Výška 26 cm 26 cm
Délka 62 cm 62 cm
Šířka 50 cm 50 cm
Hmotnost 11 kg 11 kg
Elektrický systém:
Baterie, speciální lithium-iontová baterie 24 V / 2.0 Ah, Part No. 211022355 24 V / 2.0 Ah, Part No. 211022355
Napájecí zdroj 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Délka nízkonapěťového kabelu 10 m 10 m
Průměrná spotřeba energie při maximálním
použití
8 kWh/měsíc na pracovní oblast o 1.000 m2 10 kWh/měsíc na pracovní oblast o 1.500 m2
Nabíjecí proud 1,3 A= 1,3 A=
Průměrná doba nabíjení 140 minut 70 minut
Průměrná doba sekání 70 minut 70 minut
Emise hluku: *)
Naměřená hladina akustického výkonu **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu 60 dB (A) 60 dB (A)
Hladina akustického tlaku ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Sekání:
Sekací systém Tři otočné sekací nože Tři otočné sekací nože
Průměrná spotřeba energie při řezání 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Výška sekání 2-6 cm 2-6 cm
Šířka sekání 22 cm 22 cm
Nejmenší možný průchod 60 cm 60 cm
Maximální úhel pro oblast sekání 35% 35%
Maximální úhel pro ohraničující drát 15% 15%
Maximální délka ohraničujícího drátu 800 m 800 m
Maximální pracovní kapacita 1,000 m21,500 m2
Doporučený rozsah oblasti 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Klasifikace IP:
Sekačka IPX5 IPX5
Nabíjecí stanice IPX2 IPX2
Napájecí zdroj IP67 IP67
*) Emise hluku v prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí ES 2000/14/ ES. Garantovaná hladina akustického výkonu
zahrnuje odchylky ve výrobě, jakož i odchylky od zkušebního kódu o 1-3 dB (A).
Prohlášení o emisích hluku odpovídají EN 50636-2-107: 2015
**) nejistoty KWA, 2 dB (A)
***) nejistoty KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
CS
Ochrana životního prostředí
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
a podle evropské směrnice 2006/66/ES musí být vadné nebo použité napájecí sady/baterie
sbírány odděleně a likvidovány ekologicky.
Symbol na sekačce nebo jejím obalu znamená, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s
domácím odpadem. Recyklaci elektronických komponentů a baterií musí provést vhodné
recyklační středisko.
Baterie jsou uzavřeny v podvozku pod sekačkou. Odstranění baterie viz Výměna baterie na
straně 22.
Tím, že zajistíte správné zacházení s tímto výrobkem, můžete pomoci vyvarovat se možnému
negativnímu dopadu na životní prostředí a osoby, který by jinak mohl vzniknout nesprávným
nakládáním s tímto výrobkem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, od zpracovatele
vašeho domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste si výrobek zakoupili.
Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste nepoškodili životní prostředí. Baterie
obsahuje materiál, který je nebezpečný vám i životnímu prostředí. Musí se vyndat a zlikvidovat
odděleně v zařízení, které přijímá lithiumiontové bateri.
Odevzdáním použitých výrobků a obalů ve sběrném dvoře podpoříte recyklaci.Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje požadavky
na suroviny.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
CS
Záruční podmínky
GLOBGRO AB, Globe Group Europe zaručuje funkčnost tohoto výrobku po dobu dvou let (od data nákupu).
Záruka se vztahuje na závažné vady týkající se materiálů nebo výrobní vady. Během záruční doby výrobek
nahradíme nebo opravíme bezplatně, pokud budou splněny následující podmínky:
Sekačka a nabíjecí stanice se smí používat pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze.
Uživatelé nebo neoprávněné třetí strany se nesmějí pokoušet výrobek opravit.
Příklady poruch, které nejsou zahrnuty v záruce:
Poškození způsobené bleskem.
Poškození způsobené nesprávným uskladněním baterie nebo manipulací s ní.
Poškození způsobené použitím neoriginální baterie.
Poškození způsobené nepoužíváním originálních náhradních dílů a příslušenství, jako například nožů a
instalačního materiálu.
Poškození smyčkového drátu.
Nože jsou považovány za jednorázové a nevztahuje se na ně záruka.
Pokud dojde na sekačce k poruše, pro další pokyny se prosím obraťte na prodejce. Mějte po ruce příjmový
doklad a sériové číslo, abyste mohli obdržet okamžitou pomoc.
(Platí pouze pro evropské verze)
Výrobce: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Kategorie: Robotická sekačka na trávu
Model: PRL110, PRL115
Výrobní číslo: Viz štítek s jmenovitým výkonem
výrobku.
Výrobní č. Viz štítek s jmenovitým výkonem
výrobku.
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojních
zařízeních (2006/42/ES)
Zvláštní požadavky na robotické elektrické sekačky na trávu
poháněné baterií EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
je v souladu s ustanoveními následujících dalších směrnic:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Směrnice o emisích hluku (2000/14/ES ve znění směrnice 2005/88/ES)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
A dále prohlašujeme, že:
byly použity následující (části/třídy) evropských harmonizovaných
norem:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Naměřená hladina akustického výkonu 58 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu 60 dB(A)
Metoda posuzování shody v souladu s: přílohou V/směrnice 2000/14/ES
Číslo certifikátu ES přezkoušení typu: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Ředitel kvality
Changzhou, 1. prosinec 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
CS
Prohlášení o shodě ES
POWERWORKSTOOLS.COM
2
SK
Materiály, technické údaje a obrázky uvedené v tejto príručke sú len orientačné a nie sú záväzné.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať akékoľvek zmeny technických charakteristík a všetkých funkcií,
materiálov, technických údajov alebo obrázkov bez predchádzajúceho upozornenia
Nasledujúce strany obsahujú dôležité bezpečnostné a prevádzkové
pokyny.
Starostlivo si prečítajte a pochopte všetky bezpečnostné pokyny,
varovania a upozornenia obsiahnuté v tomto návode.
Ak si neprečítate a nebudete dodržiavať tieto pokyny, varovania a
výstražné upozornenia, môže to viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti osôb a domácich zvierat alebo poškodeniu osobného majetku.
Obsah
Bezpečnosť výrobku .............................................................................................. 4
Čítanie návodu na obsluhu ........................................................................... 4
Prevádzková bezpečnosť ..............................................................................6
Rozbalenie výrobku ................................................................................................. 7
Inštalácia .....................................................................................................................8
Plánovanie rozmiestnenia a príprava ......................................................... 8
Inštalácia a pripojenie nabíjacej stanice ..................................................... 9
Požiadavky na umiestnenie nabíjacej stanice: ..........................................9
Pripojenie napájacieho zdroja .................................................................... 10
Počiatočné nabíjanie batérie ........................................................................11
Inštalácia hraničného kábla .........................................................................12
Inštalácia vodiaceho kábla ............................................................................15
Kalibrácia a počiatočné uvedenie do prevádzky ....................................17
Obsluha ......................................................................................................................18
Zapnutie a zastavenie kosačky ...................................................................18
Vypnutie kosačky ...........................................................................................18
Nastavenie výšky kosenia ............................................................................18
Zdvíhanie a prenášanie kosačky .................................................................19
Spárovanie mobilnej aplikácie a kosačky .................................................19
Údržba ...................................................................................................................... 20
Odstránenie krytu z podvozku .................................................................. 20
Čistenie ........................................................................................................... 20
Výmena čepelí .................................................................................................21
Údržba batérie .................................................................................................21
Výmena batérie ..............................................................................................22
Zimné uskladnenie kosačky .......................................................................23
Zimné uskladnenie nabíjacej stanice .......................................................23
Riešenie problémov ..............................................................................................24
LED kontrolky na kosačke ...........................................................................24
Príznaky .............................................................................................................25
Prerušenie hraničného a vodiaceho kábla .............................................25
Technické údaje ......................................................................................................26
Ochrana životného prostredia ...........................................................................27
Záručné podmienky ...............................................................................................28
Vyhlásenie o zhode CE ........................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
SK
POWERWORKSTOOLS.COM
4
SK
Vysvetlenie Symbolov Na Kosačke
Toto je nebezpečné elektrické náradie. Pri prevádzke buďte opatrní a postupujte podľa
všetkých bezpečnostných pokynov a upozornení.
Pred obsluhou kosačky si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pred prácou alebo zdvíhaním kosačky odstráňte bezpečnostný kľúč.
Nebezpečenstvo vyhadzovaných predmetov počas prevádzky.
Počas prevádzky udržiavajte bezpečnú vzdialenosť od kosačky a udržujte ľudí, najmä
deti, domáce zvieratá a okolostojace osoby, mimo oblasti, kde sa kosačka používa.
Nejazdite na kosačke.
Zariadenie triedy III
Ďalšie doplňujúce informácie k tomuto návodu na obsluhu sa nachádzajú na webovej
stránke: www.powerworkstools.eu
Čítanie Návodu Na Obsluhu
Nasledujúce symboly sú dôležité pre čítanie a pochopenie návodu na obsluhu.
Používajte ochranné rukavice
Nasledujúci systém sa používa v návode na obsluhu, aby ho bolo jednoduchšie pochopiť:
VAROVANIE! Výstražné texty upozorňujú používateľov a spotrebiteľov na existenciu a povahu
nebezpečenstiev, aby mohli počas používania výrobku zabrániť zraneniu vhodným spôsobom.
UPOZORNENIE: Texty s upozornením upozorňujú používateľov a spotrebiteľov na existenciu a povahu
rizík výrobku, aby mohli zabrániť poškodeniu výrobku vhodným správaním počas používania výrobku.
POZNÁMKA: Poznámky informujú používateľov a spotrebiteľov o ďalších informáciách pre používanie
výrobku.
Text napísaný tučnou kurzívou odkazuje na inú časť v návode na obsluhu.
Text napísaný tučným písmom odkazuje na nastavenia na kosačke.
Bezpečnosť výrobku
POWERWORKSTOOLS.COM 5
SK
Bezpečnosť výrobku
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE! ODLOŽTE SI PRE BUDÚCU POTREBU!
Školenie
VAROVANIE! Automatická kosačka! Udržujte mimo dosahu stroja! Dohliadajte na deti!
Prečítajte si pozorne tieto pokyny. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním stroja.
Nikdy nedovoľte ľuďom, ktorí nie sú oboznámení s týmito pokynmi alebo deťom, používať stroj. Miestne
predpisy môžu obmedzovať vek obsluhy.
Obsluha alebo používateľ je zodpovedný za nehody a nepredvídané udalosti voči iným osobám a ich
majetku.
Príprava
Zabezpečte správnu inštaláciu systému automatického ohraničenia obvodu podľa pokynov.
Pravidelne kontrolujte oblasť, kde má byť stroj používaný a odstráňte všetky kamene, palice, drôty, kosti a
iné cudzie predmety.
Pravidelne vizuálne kontrolujte, či nie sú opotrebované alebo poškodené čepele, skrutky čepelí a rezný
mechanizmus. Vymeňte opotrebované alebo poškodené čepele a skrutky naraz, aby ste zachovali
vyváženie.
Pri strojoch s viacerými hriadeľmi si dajte pozor na to, že otáčaním jednej čepele môže dôjsť k otáčaniu
ostatných čepelí.
Všeobecné informácie
Nikdy nepoužívajte stroj s poškodenými ochrannými krytmi, alebo bez správne umiestnených
bezpečnostných zariadení, napríklad deflektorov a/alebo zberného vaku na trávu.
Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich častí alebo pod nich. Nikdy ich nedávajte do výstupného
otvoru.
Nikdy stroj nedvíhajte ani neprenášajte počas chodu motora.
Odstráňte (alebo aktivujte) blokujúce zariadenie zo stroja
-pred odstraňovaním zablokovania;
-pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji.
Nenechávajte stroj pracovať bez dozoru, ak viete, že v okolí sú zvieratá, deti alebo ľudia.
Údržba a skladovanie
Kontrolujte dotiahnutie všetkých závitníc, skrutiek a matíc s cieľom zaistiť bezpečný prevádzkový stav stroja.
Pravidelne kontrolujte zberný vak na známky opotrebenia alebo poškodenia.
Z dôvodu bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
Uistite sa, že požívate iba správny typ náhradných rezných nástrojov.
Skontrolujte, či sú batérie nabíjané pomocou správnej nabíjačky odporúčanej výrobcom. Nesprávne
použitie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, prehriatiu alebo úniku korozívnej kvapaliny z batérie.
V prípade úniku elektrolytu opláchnite s vodou/neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekársku pomoc,
ak sa dostane do kontaktu s očami atď.
Servis stroja sa musí robiť podľa pokynov výrobcu.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
SK
Prevádzková Bezpečnosť
Tento návod na obsluhu obsahuje všetky základné informácie týkajúce sa bezpečnej
prevádzky a údržby kosačky.
Bezpečnosť výrobku
Pred prácou s týmito strojom si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uvedené v tomto návode na obsluhu. Návod na obsluhu si uschovajte pre budúcu potrebu.
Dodržujte pokyny výrobcu, ktoré sa týkajú inštalácie, prevádzky, údržby a opravy.
Táto kosačka je určená na kosenie trávy na otvorených a rovných priestoroch. Používajte iba
výrobcom odporúčané vybavenie. Všetky ostatné druhy použitia sú nesprávne.
Táto kosačka vyhovuje bezpečnostným normám CE a smerniciam, ktoré sa týkajú
elektromagnetickej kompatibility, strojných a nízkonapäťových zariadení.
Táto kosačka nie je určená na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto
osoby nie sú pod dohľadom, alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia zariadenia, zo strany
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Kosačku smú prevádzkovať, udržiavať a opravovať iba osoby, ktoré plne chápu jej špecifické
vlastnosti a bezpečnostné predpisy.
Zapnite kosačku podľa pokynov. Keď je bezpečnostný kľúč v polohe Povolené (Enabled), držte ruky
a nohy mimo dosahu rotujúcich čepelí.
Nikdy nedávajte ruky a nohy pod kosačku.
Neupravujte pôvodnú konštrukciu kosačky. Akékoľvek úpravy rušia záruku.
Vypnite kosačku pomocou tlačidla STOP na kosačke, keď sú v oblasti kosenia osoby, najmä deti
alebo domáce zvieratá. Odporúčame, aby bola kosačka naprogramovaná na použitie počas hodín,
kedy je oblasť bez osôb alebo domácich zvierat.
Odstráňte predmety z pracovnej plochy, ako sú konáre, hračky, kamene, nástroje, ktoré môžu
poškodiť čepele. Kosačka sa môže zachytiť o predmety v pracovnej oblasti a môže byť potrebná
pomoc na odstránenie predmetu predtým, než kosačka bude môcť pokračovať v kosení.
Nikdy nezdvíhajte kosačku alebo ju neprenášajte s vloženým bezpečnostným kľúčom.
Keď kosačku nepoužívate, vždy ju vypnite pomocou tlačidla STOP. Kosačka sa môže spustiť iba po
vložení bezpečnostného kľúča a stlačení tlačidla ŠTART.
Zabudovaný alarm je veľmi hlasný. Buďte opatrní, najmä ak sa s kosačkou manipuluje vo vnútri.
Nepoužívajte kosačku s poškodeným diskom s čepeľami alebo telesom.
Nedovoľte osobám používať kosačku, ktoré nevedia, ako kosačka pracuje a chová sa.
Neumiestňujte nič na kosačku ani na jej nabíjaciu stanicu.
Používajte vždy ochranné rukavice pri práci s čepeľami kosačky.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
SK
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Odnímateľný kryt
2 Tlačidlo Stop
3 Tlačidlo Štart
4 LED kontrolky
5 Nastavenie výšky kosenia
6 Zadné kolesá
7 Predné kolesá
8 Disk s čepeľami
9 Kryt batérií
10 Rukoväť na prenášanie
11 Bezpečnostný kľúč
12 Nabíjacia stanica
13 LED pre kontrolu činnosti
14 Návod na obsluhu a stručný sprievodca
15 Napájací zdroj*
16 Skrutky pre ukotvenie nabíjacej stanice (x 5)
17 Nízkonapäťový kábel
18 Slučkový kábel pre ohraničujúci a vodiaci kábel
19 Káblové kolíky
20 Náhradné čepele a skrutky (x 3)
21 Pravítko (odtrhnite vrchnú časť kartónu)
22 Spojky a konektory pre vodiaci kábel (x 3)
23 Konektory pre slučkový kábel (x 3)
* Vzhľad napájacieho zdroja sa môže líšiť v závislosti od trhu.
Vybaľte kosačku a inštalačné materiály. Uistite sa, že všetky diely uvedené na obrázku 1 sú prítomné a
nepoškodené. Obráťte sa na predajcu, ak nejaké položky chýbajú alebo sú poškodené.
Stručného sprievodcu si odložte na bezpečné miesto, pretože obsahuje jedinečný kód párovania pre vašu
kosačku.
Rozbalenie výrobku
POWERWORKSTOOLS.COM
8
SK
Inštalácia
Pred začatím inštalácie si prečítajte celú túto časť. Inštalácia ovplyvňuje schopnosť kosenia.
Starostlivo si naplánujte inštaláciu.
Nasledujú hlavné úlohy v rámci inštalácie:
Plánovanie rozmiestnenia a príprava
Inštalácia a pripojenie nabíjacej stanice
Pripojenie napájacieho zdroja
Počiatočné nabíjanie batérie
Inštalácia hraničného kábla
Inštalácia vodiaceho kábla
Kalibrácia a počiatočné uvedenie do prevádzky
Plánovanie Rozmiestnenia A Príprava
Zabezpečte, aby v prevádzkovom priestore, kde sa bude kosačka používať, boli splnené tieto podmienky:
Tráva je nižšia ako 10 cm.
Neexistujú žiadne kamene, voľné kusy dreva, drôty, elektrické vodiče pod napätím a iné cudzie predmety.
Pracovná plocha je vyrovnaná a nemá žiadne priekopy, vyjazdené koľajnice a strmé svahy väčšie ako 35 %.
Nasledujúce nástroje sú potrebné na inštaláciu, ale nie sú súčasťou balenia:
Kladivo/gumové kladivo na zatlčenie kolíkov do zeme
Kombinačky na prestrihnutie ohraničujúceho kábla
Kliešte pre stlačenie spojok dohromady
Šesťhranný 6 mm kľúč pre ukotvenie nabíjacej stanice k zemi
POWERWORKSTOOLS.COM 9
SK
čšia časť nabíjacej stanice musí byť vo vnútri pracovnej oblasti.
Na obrázku sú zobrazené dve možnosti:
Možnosť 1 - Nabíjacia stanica je celá v operačnej oblasti.
Možnosť 2 - Nabíjacia stanica je čiastočne mimo pracovnej oblasti.
Inštalácia
Požiadavky na umiestnenie nabíjacej stanice:
Rovné miesto mimo priameho slnečného svetla (Predná strana
nabíjacej stanice nesmie byť o 5 cm vyššie alebo nižšie ako zadná
strana.)
V dosahu stenovej zásuvky (Nízkonapäťový kábel má dĺžku 10 m.)
Voľný priestor najmenej 3 m pred a 1 m na každej strane
(Neumiestňujte do stiesnených priestorov v pracovnej oblasti.)
Inštalácia A Pripojenie Nabíjacej Stanice
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
SK
Pripojenie Napájacieho Zdroja
Pripojte napájanie v chladnom, suchom prostredí; mimo priameho slnečného žiarenia.
Ak je napájací zdroj pripojený do elektrickej zásuvky vonku, musí byť schválený pre vonkajšie použitie.
Nízkonapäťový kábel môže prechádzať cez pracovnú oblasť, ak je prichytený o zem alebo zakopaný.
VAROVANIE: Nerežte, nestrihajte ani nemeňte nízkonapäťový kábel. Úprava nízkonapäťového kábla spôsobí
neplatnosť záruky výrobku.
Inštalácia
Pripojte nízkonapäťový kábel do nabíjacej stanice.
Priviažte nízkonapäťový kábel o výstupky, aby sa udržal v nabíjacej
stanici.
Pripojte napájací kábel do stenovej zásuvky 100-240 V.
Odstráňte ochranný kryt na nabíjacej stanici stlačením jazýčkov na
každej strane základne a zdvihnite kryt.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
SK
Inštalácia
Počiatočné Nabíjanie Batérie
Vložte bezpečnostný kľúč do spodnej časti kosačky a otočte do polohy
Enable (Povoliť).
Pred inštaláciou hraničných a vodiacich káblov umiestnite
kosačku do nabíjacej stanice.
Kosačka sa nesmie používať pred úplným dokončením inštalácie.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
SK
Inštalácia Hraničného Kábla
Pri inštalácii hraničného kábla je potrebné zvážiť niekoľko situácií, ktoré sú uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Tabuľka 1 Narábanie s nerovnosťami a prekážkami v pracovnej oblasti
NEROVNOSTI V PRACOVNEJ OBLASTI PLÁNOVANIE HRANIČNÉHO KÁBLA
Pevné prekážky na trávniku, cez ktoré môže kosačka prechádzať
(dlažobné chodníky alebo podobné)
Položte hraničný kábel pod dlažobné kamene alebo do spojenia medzi
dlažbovými kameňmi.
Nikdy neveďte kosačku cez štrk, mulčovanú zem alebo podobný
materiál, ktorý môže poškodiť čepele.
Pevné prekážky s výškou ± 1 cm Položte hraničný kábel 10 cm od prekážky.
Pevné prekážky s výškou 1-5 cm (malé priekopy, kvetinové záhony
alebo nízke obrubníky)
Položte hraničný kábel 30 cm od prekážky.
Pevné prekážky 5 cm alebo vyššie (ploty alebo steny) Položte hraničný kábel 35 cm od prekážky.
Pevné prekážky vyššie ako 15 cm, ktoré vydržia náraz (stromy alebo
kríky)
Nie sú potrebné žiadne opatrenia; kosačka sa otočí, keď narazí na
takýto typ prekážky.
Pevné prekážky, ktoré sa mierne nakláňajú, ako sú kamene alebo
veľké stromy so zdvihnutými koreňmi
Položte hraničný kábel 30 cm od prekážky alebo odstráňte prekážku.
Pevné prekážky, ktoré nevydržia náraz Položte hraničný kábel 30 cm od prekážky, ďalej ho veďte okolo nej a
potom vráťte späť na pôvodnú trasu.
Dlhé a úzke priechody a oblasti užšie ako 1,5 m Nainštalujte vodiaci kábel.
Hranice na svahu, ceste, zrázu alebo vode. Doplňte hraničný kábel o fyzickú bariéru s výškou najmenej 15 cm.
Svah so sklonom až 35 % v rámci pracovnej plochy Nie sú potrebné žiadne opatrenia; kosačka môže pracovať až do
sklonu 35 %, pokiaľ nie je sklon na hranici pracovnej oblasti.
Svah so sklonom menším ako 15 % na okraji pracovnej oblasti Položte hraničný kábel ako zvyčajne.
Svah so sklonom väčším ako 15 % na okraji pracovnej oblasti Neklaďte hraničný kábel, ak existuje pevná prekážka (oplotenie alebo
stena), ktorá zabráni kosačke opustiť pracovnú oblasť.
Ak je časť vonkajšej hranice pracovnej oblasti sklonená o viac než 15
%; položte hraničný kábel 20 cm na rovnú zem pred začiatkom svahu.
POZNÁMKA: Sklon svahu sa udáva v percentách (%). Sklon v percentách sa vypočítava ako rozdiel stúpania v centimetroch na každý meter. Ak je
napríklad rozdiel stúpania 10 cm, sklon svahu je 10 %.
Inštalácia
POWERWORKSTOOLS.COM 13
SK
0cm
Inštalácia
Dočasne zaistite koniec slučkového kábla kolíkom alebo iným
predmetom pri nabíjacej stanici.
Položte slučkový kábel proti smeru hodinových ručičiek pozdĺž
plánovanej hranice pracovnej oblasti, berúc do úvahy pravidlá uvedené
v tabuľke 1, až kým sa nevrátite do nabíjacej stanice.
Ak chcete nainštalovať vodiaci kábel, vytvorte očko s približne 20 cm
ohraničujúceho kábla navyše na mieste, kde bude vodiaci kábel neskôr
pripojený.
Ďalšie informácie nájdete v časti Inštalácia vodiaceho kábla na strane
15.
Ak je hraničný kábel príliš krátky, použite dodané spojky a konektory
pre vodiaci kábel na pripojenie prídavného ohraničujúceho vodiča
nasledovne:
Vložte oba konce hraničného kábla do spojky a konektora vodiaceho
kábla. Skontrolujte, či sú drôty úplne zasunuté do spojky a konektora
vodiaceho kábla, aby boli konce viditeľné cez spojku a konektor
vodiaceho kábla.
Stlačte tlačidlo na hornej strane spojky a konektora vodiaceho kábla
pomocou klieští, až kým nezačujete kliknutie.
Položte cievku so slučkovým káblom ku nabíjacej stanici.
Znovu prejdite okolo hranice pracovnej oblasti a zaistite hraničný kábel
pomocou kolíkov alebo ho zakopte do zeme. Odporúčame kolíky,
pretože to umožňuje robiť nastavenia počas prvých niekoľkých týždňov
prevádzky.
Zaistenie hraničného kábla s kolíkmi:
Na miestach, kde sa má položiť kábel, pokoste trávu na veľmi nízko
pomocou štandardnej alebo strunovej kosačky.
Položte hraničný kábel na zem a zaistite kolíkmi tesne vedľa seba.
Zasuňte kolíky do zeme rukou alebo kladivom.
Nezatláčajte kolíky príliš hlboko do zeme, aby sa nenapínal hranič
kábel.
Zakopanie hraničného kábla:
Zakopte hraničný kábel 1 až 20 cm do zeme.
Keď je hraničný kábel úplne rozložený a zaistený, nainštalujte koncové
konektory slučkového kábla nasledovne:
Otvorte konektor pre slučkový kábel a vložte kábel do svorky konektora
pre slučkový kábel.
Stlačte konektory pre slučkový kábel dohromady pomocou klieští, až
kým nezačujete kliknutie.
Odstrihnite akýkoľvek nadbytočný hraničný vodič 1-2 cm za každým
konektorom.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
SK
Pripojte hraničný kábel na nabíjaciu stanicu nasledovne:
1 Odstráňte ochranný kryt na nabíjacej stanici a zasuňte drôt za
výstupky štrbiny na zadnej strane nabíjacej stanice.
2 Zasuňte konektor na kovové kolíky na nabíjacej stanici (označené
ľavými a pravými šípkami).
POZNÁMKA: Uistite sa, že hraničný kábel napravo od nabíjacej stanice
je pripojený k šípke smerujúcej vpravo a rovnako to urobte na ľavej
strane.
Inštalácia
POWERWORKSTOOLS.COM 15
SK
Vodiaci kábel neumiestňujte bližšie ako 30 cm od hraničného kábla.
Vodiaci kábel neumiestňujte cez hraničný kábel.
Veďte vodiaci kábel priamo pod nabíjaciu dosku a potom aspoň 2 m
priamo od predného okraja dosky.
Nechajte čo najviac priestoru naľavo od vodiaceho kábla (pri pohľade z
prednej strany nabíjacej stanice).
Použite rovnakú káblovú cievku pre hraničný aj vodiaci kábel.
Vodiaci kábel, podobne ako hraničný kábel, musí byť pripevnený k zemi
pomocou kolíkov alebo sa musí zakopať.
Pri inštalácii vodiaceho kábla na strmom svahu položte kábel pod uhlom
voči sklonu svahu, aby kosačka ľahšie sledovala vodiaci kábel na svahu.
Nadávajte vodiaci kábel do ostrých uhlov, pretože kosačka bude mať
problémy s jeho sledovaním.
Inštalácia Vodiaceho Kábla
Kosačka používa voliteľný vodiaci kábel pre nájdenie cesty naspäť
do nabíjacej stanice, ale tiež pre nájdenie ťažko dostupných miest
pracovnej oblasti. Napríklad vodiaci kábel je položený medzi nabíjacou
stanicou a vzdialenou časťou pracovnej oblasti alebo cez úzky priechod.
Pri úzkych priechodoch (menej ako 3 m) alebo skrátenie času
vyhľadávania sa odporúča použiť vodiaci kábel.
Pred umiestnením hraničného kábla si naplánujte umiestnenie
vodiaceho kábla.
Vytvorte slučku z vodiaceho kábla na mieste pripojenia na hranič
kábel.
Hraničný kábel odstrihnite pomocou kombinačiek.
Inštalácia
POWERWORKSTOOLS.COM
16
SK
Inštalácia
Vložte oba konce hraničného a vodiaceho kábla do spojky a konektora
vodiaceho kábla. Skontrolujte, či sú drôty úplne zasunuté do spojky
a konektora vodiaceho kábla, aby boli konce viditeľné cez spojku a
konektor vodiaceho kábla.
Stlačte tlačidlo na hornej strane spojky a konektora vodiaceho kábla
pomocou klieští, až kým nezačujete kliknutie.
Zabezpečte spoj, hraničný a vodiaci kábel pomocou kolíkov alebo
zakopaním.
Pripojte vodiaci kábel na nabíjaciu stanicu nasledovne:
1 Odstráňte ochranný kryt na nabíjacej stanici a zasuňte drôt za
výstupky štrbiny, ktorá vedie ku svorkám.
2 Pripojte vodiaci kábel na kontaktný kolík nabíjacej stanice, ktorý je
označený G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
SK
Spárujte kosačku s mobilnou aplikáciou podľa návodu v časti
Spárovanie mobilnej aplikácie a kosačky na strane 19.
Inštalácia
Skontrolujte LED kontrolku na nabíjacej stanici:
LED kontrolka svieti zelene bez prerušenia, ak je k dispozícii
výstupné napätie zdroja napájania a hraničný kábel nie je
prerušený.
LED kontrolka sa nerozsvieti, keď nie je k dispozícii výstupné napätie
zdroja napájania.
Ak LED kontrolka nesvieti zeleno a bez prerušovania, pozrite si LED
kontrolky na nabíjacej stanici na strane 24 s riešeniami problémov.
Kalibrácia A Počiatočné Uvedenie Do Prevádzky
Ukotvite nabíjaciu stanicu na zem pomocou piatich dodaných
upevňovacích skrutiek a 6 mm šesťhranného kľúča.
POZNÁMKA: Nevytvárajte nové otvory do základnej dosky nabíjacej
stanice. Na ukotvenie základnej dosky na zem sa môžu použiť iba
existujúce otvory.
POZNÁMKA: Na základnú dosku nabíjacej stanice nevstupujte ani cez
ňu neprechádzajte.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
SK
Obsluha
Zapnutie A Zastavenie Kosačky
Zapnutie kosačky:
1 Vložte bezpečnostný kľúč a otočte proti smeru hodinových
ručičiek do polohy „1“.
2 Posuňte západku tlačidla ŠTART smerom dozadu.
3 Stlačte tlačidlo ŠTART.
Zastavenie kosačky:
Stlačte tlačidlo STOP na kosačke.
Vypnutie Kosačky
Stlačte tlačidlo STOP na kosačke a vyberte bezpečnostný kľúč.
VAROVANIE! Bezpečnostný kľúč vždy odstráňte pri vykonávaní
údržby alebo pri kosení.
Nastavenie Výšky Kosenia
Počas prvých týždňov kosenia nastavte výšku kosenia na 60 mm, aby
ste predišli prerezaniu hraničného alebo vodiaceho kábla. Potom meňte
nastavenie o jeden krok každý týždeň, kým sa nedosiahne požadovaná
výška.
Otočte gombík nastavenia výšky kosenia na požadované nastavenie.
Zvolené nastavenie, ktoré je zarovnané so šípkou na gombíku, je
označenie na kryte.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek zvyšujete výšku kosenia.
Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek znižujete výšku kosenia.
Výšku kosenia pre kosačku je možné nastaviť od 20 mm do 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Štart Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
SK
Spárovanie Mobilnej Aplikácie A Kosačky
Stiahnite si aplikáciu Powerworks GreenGuide zo služby App Store/Google Play a postupujte podľa pokynov na
obrazovke pre spárovanie kosačky. Majte k dispozícii jedinečný kód párovania (nájdete v stručnom návode) a
kosačku.
Zdvíhanie A Prenášanie Kosačky
Stlačte tlačidlo STOP a pred zdvihnutím odstráňte bezpečnostný kľúč.
Kosačku vždy zdvíhajte pomocou prenášacej rukoväte.
Obsluha
POWERWORKSTOOLS.COM
20
SK
VAROVANIE! Pri manipulácii alebo práci v blízkosti ostrých čepelí používajte ochranné rukavice.
VAROVANIE! Pred samotnou prácou na kosačke odstráňte bezpečnostný kľúč.
VAROVANIE! Pred prácou na nabíjacej stanici alebo napájacím zdrojom vyberte zástrčku zo
zásuvky.
Pravidelne vizuálne kontrolujte kosačku a z dôvodu bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo poškodené
časti.
Skontrolujte voľné otáčanie čepelí
Skontrolujte dotiahnutie všetkých závitníc, skrutiek a matíc s cieľom zaistiť bezpečný prevádzkový stav
kosačky.
Bežná životnosť čepelí je 2 až 6 týždňov, keď sa používa pri maximálnej kapacite plochy a dlhšie pre
menšie plochy.
VAROVANIE: Tupé čepele vedú k nesprávnemu rezu trávy; vyžaduje to viac energie a kratší čas medzi nabíjaním
batérie.
Pravidelne čistite kosačku, aby ste dosiahli čo najlepšiu funkciu.
Údržba
Odstránenie Krytu Z Podvozku
Podržte kosačku jednou rukou a pevne zdvihnite jeden z rohov krytu a
zopakujte pre všetky štyri rohy, až kým sa kryt neuvoľní z podvozku.
Kryt založíte zarovnaním na podvozok a pritlačením, kým nebude počuť
kliknutie. Skontrolujte, či je kryt pevne pripojený na podvozok.
Čistenie
VAROVANIE! Stlačte tlačidlo STOP a pred čistením odstráňte
bezpečnostný kľúč.
V prípade potreby vyčistite vonkajšiu časť kosačky pomocou mäkkej
kefy, vlhkej tkaniny a nízkotlakovej vodnej hadice. Demontujte kryt z
podvozku.
Otočte kosačku na bok a vyčistite oblasť čepelí a kolesá pevným
štetcom alebo škrabkou, aby ste odstránili zhutnené odrezky trávy.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
SK
Údržba
Údržba Batérie
VAROVANIE! V prípade úniku elektrolytu opláchnite s vodou/
neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekársku pomoc, ak
sa elektrolyt dostane do kontaktu s očami atď.
Nabíjajte batériu iba v originálnej nabíjacej stanici. Nesprávne použitie
môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, prehriatiu alebo úniku
korozívnej kvapaliny z batérie.
Batéria je bezúdržbová, ale má obmedzenú životnosť 2 až 4 roky v
závislosti od dĺžky sezóny a koľko hodín denne sa kosačka používa.
Výmena Čepelí
VAROVANIE! Stlačte tlačidlo STOP a pred výmenou čepelí
vyberte bezpečnostný kľúč a nasaďte si ochranné rukavice.
VAROVANIE! Používajte iba čepeľ GLOBE: 333092355
VAROVANIE: Používajte iba originálne náhradné diely.
Vymeňte všetky tri čepele a skrutky súčasne.
Stroj prevráťte.
Povoľte skrutky pomocou plochého alebo krížového skrutkovača.
Vyberte čepele a skrutky.
Nové čepele priskrutkujte pomocou nových skrutiek.
Skontrolujte voľné otáčanie čepelí
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
SK
Údržba
Výmena Batérie
VAROVANIE! Stlačte tlačidlo STOP a pred výmenou batérií
vyberte bezpečnostný kľúč a nasaďte si ochranné rukavice.
VAROVANIE: Používajte iba originálne náhradné diely.
Otočte kosačku hore nohami, vyberte štyri skrutky Torx T20 a odstráňte
kryt batérie.
Odpojte konektor batérie.
Batériu vytiahnite priamo von.
Vložte novú batériu do otvoru 1 (zadný otvor).
Pripojte konektor batérie na novú batériu.
Založte kryt batérie naspäť na miesto, vložte a utiahnite štyri skrutky Torx
T20.
Starú batériu zlikvidujte v súlade s miestnymi
environmentálnymi predpismi.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
SK
Zimné Uskladnenie Kosačky
Pred zimným uskladnením vždy očistite kosačku.
Pred zimným uskladnením úplne nabite batériu. Ak sa batéria celkom nenabije, môže sa poškodiť a v niektorých
prípadoch aj úplne zničiť.
VAROVANIE: Ak sa batéria celkom nenabije, môže sa poškodiť a v niektorých prípadoch aj úplne zničiť.
Skontrolujte stav opotrebovaných predmetov; ostrosť čepelí, voľné otáčanie čepelí a predných kolies. Opravte
všetky nedostatky.
Skladujte kosačku na všetkých štyroch kolesách v suchom prostredí bez mrazu..
Zimné Uskladnenie Nabíjacej Stanice
Ak je to možné, odpojte hraničný a vodiaci kábel z nabíjacej stanice a uložte nabíjaciu stanicu a napájací zdroj do
vnútorného priestoru.
Ponechajte hraničný a vodiaci kábel v zemi, ale ochráňte konce drôtov pred vlhkosťou tým, že ich spojíte s
pôvodnou spojkou alebo ich vložte do nádoby s mazivom.
Ak nie je možné uskladniť nabíjaciu stanicu vo vnútri, nabíjacia stanica musí zostať pripojená k sieti, hraničnému a
vodiacemu káblu.
Po Zimnom Uskladnení
Skontrolujte kontakty kosačky a nabíjacej stanice a nabíjacie pásiky na koróziu, spálenie alebo špinu. Ak
nabíjacie alebo kontaktné pásiky vyžadujú čistenie, očistite ich pomocou jemného brúsneho papiera.
Údržba
POWERWORKSTOOLS.COM
24
SK
Riešenie problémov
LED KONTROLKY NA NABÍJACEJ STANICI
LED STAV VÝZNAM AKCIA
5. Zelená Svieti Hraničný kábel a nabíjacia stanica OK Nie je potrebná žiadna akcia.
Modrá Bliká Hraničný kábel je prerušený alebo nie je pripojený Skontrolujte a opravte hraničný kábel.
Červená Bliká Elektronická porucha v nabíjacej stanici alebo napájacej
jednotke
Obráťte sa na svojho predajcu.
Táto časť obsahuje aj niektoré príznaky, ktoré vám môžu pomôcť, ak kosačka nefunguje podľa očakávania.
Led Kontrolky Na Kosačke
LED STAV VÝZNAM AKCIA
1. Prevádzka
(zelená)
Bliká Kosačka sa zastavila pomocou tlačidla Stop na kosačke Stlačte tlačidlo Štart na kosačke pre
prevádzkovanie
Svieti Kosačka v prevádzkovom režime (nabíjanie, zaparkovaná v
nabíjacej stanici, pozastavená, kosenie alebo vyhľadávanie)
Nesvieti Bezpečnostný kľúč vo vypnutej polohe, kosačka v
chybovom stave alebo kosačka čaká na kód PIN.
2. Pripojiteľnosť
(modrá)
Bliká Pokus o pripojenie na internetový server
Svieti Pripojená na internetový server
Nesvieti Kosačka nie je v „Zapnutom režime“
3. Bezpečnosť (žltá) Bliká Vyžaduje sa oprávnenie pomocou kódu PIN ... cez mobilnú aplikáciu
Nesvieti Nie je potrebný žiadny pin Nie je potrebná žiadna akcia
4. Chyba (červená) Bliká Kosačka sa zastavila s chybou Skontrolujte príčinu chyby a potom ju
znova spustite stlačením tlačidla ŠTART na
kosačke.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
SK
Príznaky
Ak vaša kosačka nefunguje podľa očakávaní, postupujte podľa pokynov nižšie.
PRÍZNAKY PRÍČINA AKCIA
Kosačka má problémy so
zaparkovaním do nabíjacej
stanice
Nabíjacia stanica je na svahu. Umiestnite nabíjaciu stanicu na povrch, ktorý je celkom
rovný. Pozrite si Inštalácia a pripojenie nabíjacej
stanice na strane 9.
Hraničný kábel nie je správne položený vzhľadom na
nabíjaciu stanicu.
Skontrolujte, či sú nabíjacia stanica a hranič
kábel správne nainštalované. Pozrite si Inštalácia a
pripojenie nabíjacej stanice na strane 9.
Nerovnomerné výsledky
kosenia
Kosačka pracuje príliš málo hodín denne. Zvýšte prevádzkovú dobu. Pozrite si funkciu
Scheduling (Plánovanie) v mobilnej aplikácii.
Tvar pracovnej plochy vyžaduje manuálne nastavenie,
aby si kosačka našla cestu do všetkých vzdialených
oblastí.
Nastavte pokrytie trávnika tak, aby sa kosačka dostala
do jednej alebo viacerých vzdialených oblastí. Pozrite
si funkciu Settings (Nastavenia) v mobilnej aplikácii.
Tvar pracovnej plochy vyžaduje manuálne nastavenie,
aby si kosačka našla cestu do všetkých vzdialených
oblastí.
Vyskúšajte obmedziť pracovnú oblasť alebo predĺžiť
prevádzkovú dobu. Pozrite si funkciu Scheduling
(Plánovanie) v mobilnej aplikácii.
Čepele sú tupé. Vymeňte všetky nože a skrutky tak, aby rotujúce časti
boli vyvážené. Pozrite si Výmena čepelí na strane 21.
Tráva sa zhromažďuje na disku s čepeľami alebo
okolo hriadeľa motora.
Skontrolujte, či sa disk s čepeľami ľahko otáča. Ak
tomu tak nie je, odstráňte trávu a cudzie predmety.
Pozrite si Údržba na strane 20.
Kosačka medzi nabíjaním
kosí kratší čas ako obvykle
Tráva alebo iné cudzie predmety blokujú disk s
čepeľami.
Odstráňte trávu a cudzie predmety. Pozrite si Údržba
na strane 20.
Batéria je opotrebovaná. Vymeňte batériu. Pozrite si Výmena batérie na strane
22.
Doba kosenia a nabíjania je
kratšia ako obvykle
Batéria je opotrebovaná. Vymeňte batériu. Pozrite si Výmena batérie na strane
22.
PRERUŠENIE HRANIČNÉHO A VODIACEHO KÁBLA
Prerušenia hraničného a vodiaceho kábla (ak sú nainštalované) sú zvyčajne dôsledkom neúmyselného fyzického
poškodenia.
Skontrolujte celý hraničný kábel od nabíjacej stanice a naspäť.
Skontrolujte vodiaci kábel (ak je nainštalovaný) z nabíjacej stanice po pripojenie na hraničný kábel.
Skontrolujte, či boli všetky spojky správne stlačené pre vytvorenie spojenia.
Riešenie problémov
POWERWORKSTOOLS.COM
26
SK
Technické údaje
Optimow 10 Optimow 15
Rozmery:
Výška 26 cm 26 cm
Dĺžka 62 cm 62 cm
Šírka 50 cm 50 cm
Hmotnosť11 kg 11 kg
Elektrický systém:
Batéria, špeciálna lítium-iónová batéria 24 V / 2,0 Ah, číslo dielu 211022355 24 V / 2,0 Ah, číslo dielu 211022355
Napájanie 100 -240 V~ / 32 V= 100 -240 V~ / 32 V=
Dĺžka nízkonapäťového kábla 10 m 10 m
Stredná spotreba energie pri maximálnom
použití
8 kWh/mesiac pre pracovnú plochu 1000 m2 10 kWh/mesiac pre pracovnú plochu 1 500
m2
Nabíjací prúd 1,3 A= 1,3 A=
Priemerný čas nabíjania 140 minút 70 minút
Priemerný čas kosenia 70 minút 70 minút
Emisie hluku: *)
Meraná hladina akustického výkonu **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu 60 dB (A) 60 dB (A)
Hladina akustického tlaku ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Kosenie:
Rezací systém Tri otočné rezacie čepele Tri otočné rezacie čepele
Priemerná spotreba energie pri rezaní 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Výška kosenia 2-6 cm 2-6 cm
Šírka kosenia 22 cm 22 cm
Najmenší možný prechod 60 cm 60 cm
Maximálny sklon pre oblasť kosenia 35% 35%
Maximálny sklon hraničného kábla 15% 15%
Maximálna dĺžka hraničného kábla 800 m 800 m
Maximálna pracovná oblasť1,000 m21,500 m2
Odporúčaná pracovná oblasť0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Klasifikácia IP:
Kosačka IPX5 IPX5
Nabíjacia stanica IPX2 IPX2
Napájanie IP67 IP67
*) Emisie hluku v prostredí merané ako akustický výkon (LWA) v súlade so smernicou ES 2000/14/ES. Garantovaná hladina akustického výkonu zahŕňa
zmenu vo výrobe ako aj odchýlku od testovacieho kódu 1-3 dB (A).
Vyhlásenia o emisiách hluku zodpovedajú norme EN 50636-2-107:2015
**) nepravidelnosti KWA, 2 dB (A)
***) nepravidelnosti KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
SK
Ochrana životného prostredia
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ elektrické a elektronické zariadenia, ktoré už nie sú
použiteľné a podľa európskej smernice 2006/66/ES chybné alebo použité akumulátory/batérie
sa musia zhromažďovať oddelene a zlikvidovať ekologicky správnym spôsobom.
Symbol na kosačke alebo jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nemožno zaobchádzať ako
s domácim odpadom. Namiesto toho sa musí odovzdať do vhodného recyklačného strediska na
recykláciu elektronických komponentov a batérií.
Batérie sú uzavreté v podvozku pod kosačkou. Pozrite si Výmena batérie na strane 22 pre
výmenu batérie.
Ak sa o tento výrobok správne postaráte, môžete pomôcť vyvážiť potenciálny negatívny vplyv
na životné prostredie a ľudí, ktoré by inak mohli vzniknúť nesprávnou manipuláciou s týmto
výrobkom.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám poskytne obec, miestne stredisko pre
likvidáciu odpadu alebo obchod, kde bol výrobok zakúpený.
Oddelený zber použitých produktov a obalov umožňuje recykláciu a opätovné použitie
materiálov. Opakované použitie recyklovaných materiálov pomáha predchádzať znečisteniu
životného prostredia a znižuje dopyt po surovinách.
Na konci životnosti zlikvidujte akumulátory s ohľadom na životné prostredie. Akumulátor
obsahuje materiál, ktorý je nebe pečný pre vás i životné prostredie Musí sa vyhadzovať a
likvidovať oddelene v zariadení na zber lítiu iónových akumulátoov.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
SK
Záručné podmienky
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantuje funkčnosť tohto výrobku po dobu dvoch rokov (od dátumu
zakúpenia). Záruka pokrýva závažné chyby týkajúce sa materiálov alebo výrobných chýb. V záručnej lehote
vymeníme výrobok alebo ho bezplatne opravíme, ak budú splnené nasledujúce podmienky:
Kosačka a nabíjacia stanica je používaná iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode na obsluhu.
Používatelia alebo neautorizované tretie strany sa nesmú pokúsiť o opravu výrobku.
Príklady porúch, ktoré nie sú zahrnuté do záruky:
Poškodenie spôsobené bleskom.
Poškodenie spôsobené nesprávnym uskladnením batérie alebo nesprávnou manipuláciou s batériou.
Poškodenie spôsobené použitím batérie, ktorá nie je originálnou batériou.
Poškodenie spôsobené tým, že sa nepoužívali originálne náhradné diely a príslušenstvo, ako sú čepele a
inštalačný materiál.
Poškodenie slučkového kábla.
Čepele sú považované za spotrebný materiál a nevzťahuje sa na nich záruka.
Ak sa vyskytne porucha s kosačkou, kontaktujte predajcu, ktorý vám poskytne ďalšie pokyny. Pripravte si svoj
pokladničný blok a sériové číslo výrobku pre rýchlejšiu pomoc.
(Platí len pre európske verzie)
Výrobca: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Týmto prehlasujeme, že výrobok:
Skupina: Robotická kosačka
Model: PRL110, PRL115
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrobku.
Výrobné č. Pozrite si štítok s označením výrobku.
Je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o strojných
zariadeniach (2006/42/ES)
Osobitné požiadavky na elektrické kosačky s elektrickým
pohonom na batérie EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
Je v súlade s ustanoveniami nasledujúcich smerníc:
2014/30/EÚ EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Smernica o emisiách hluku (2000/14/ES zmenená a doplnená
smernicou 2005/88/ES)
2014/53/EÚ, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Okrem toho, vyhlasujeme, že:
Boli použité nasledujúce európske harmonizované normy (ich
časti/doložky):
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Nameraná úroveň hluku 58 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 60 dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou: Príloha V/Smernica 2000/14/
ES
Číslo certifikátu typovej skúšky ES: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
Changzhou, 1. december 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
SK
Vyhlásenie o zhode CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
SL
Materiali, tehnični podatki in slike v tem priročniku so predvideni le kot smernice in niso zavezujoči.
Proizvajalec si pridržuje pravico do izvajanja kakršnih koli sprememb tehničnih značilnosti in vseh
delovnih funkcij, materialov, tehničnih podatkov ali slik brez predhodnega opozorila.
Na naslednjih straneh so navedena pomembna navodila o
varnosti in delovanju.
Skrbno preberite in preglejte vse varnostne napotke,
opozorila in svarila v tem priročniku.
Če teh navodil, opozoril in svarilnih stavkov ne preberete
in upoštevate, lahko pride do resne telesne poškodbe ali
smrti oseb in domačih živali ali škode na osebni lastnini.
Vsebina
Varnost proizvoda ................................................................................................... 4
Branje priročnika za upravljavca ..................................................................4
Varno delovanje ...............................................................................................6
Odstranjevanje embalaže proizvoda .................................................................. 7
Namestitev ................................................................................................................. 8
Načrtovanje postavitve in priprava ............................................................. 8
Namestitev in priključitev polnilne postaje ................................................9
Postavitev polnilne postaje izvedite v skladu z naslednjim: .................. 9
Priključitev napajalnika ................................................................................. 10
Prvo polnjenje baterije ...................................................................................11
Namestitev mejne žice ..................................................................................12
Namestitev vodilne žice .................................................................................15
Umerjanje in začetni zagon ..........................................................................17
Delovanje ..................................................................................................................18
Zagon in zaustavitev kosilnice ....................................................................18
Izklop kosilnice ................................................................................................18
Prilagoditev višine košnje .............................................................................18
Dviganje in nošenje kosilnice .......................................................................19
Seznanitev mobilne aplikacije in kosilnice ................................................19
Vzdrževanje ............................................................................................................ 20
Odstranjevanje telesa iz ogrodja .............................................................. 20
Ččenje .......................................................................................................... 20
Zamenjava rezil ...............................................................................................21
Vzdrževanje baterije ......................................................................................21
Zamenjava baterije ........................................................................................22
Zimsko shranjevanje kosilnice ...................................................................23
Zimsko shranjevanje polnilne postaje ......................................................23
Odpravljanje težav ................................................................................................24
Indikatorske lučke LED na kosilnici ..........................................................24
Simptomi ...........................................................................................................25
Lomi mejne in vodilne žice ..........................................................................25
Tehnični podatki......................................................................................................26
Varstvo okolja .........................................................................................................27
Garancijski pogoji ...................................................................................................28
Izjava CE o skladnosti ..........................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
SL
POWERWORKSTOOLS.COM
4
SL
Razlaga Simbolov Na Kosilnici
To je nevarno električno orodje. Pri upravljanju bodite previdni in upoštevajte vse
varnostne napotke in opozorila.
Pred uporabo kosilnice pozorno preberite priročnik za upravljavca.
Odstranite varnostni ključ, preden začnete delati na kosilnici ali jo začnete dvigati.
Med delovanjem obstaja nevarnost izmetavanja predmetov.
Ko kosilnica deluje, ohranite varno razdaljo in poskrbite, da so ljudje, zlasti otroci,
domače živali in mimoidoči oddaljeni od območja delovanja kosilnice.
Ne vozite se s kosilnico.
Naprava razreda III.
Več informacij je na voljo kot dopolnitev tega priročnika za upravljavca na spletnem mestu:
www.powerworkstools.eu
Branje Priročnika Za Upravljavca
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje navodil za uporabo.
Nosite zaščitne rokavice.
Za olajšanje razumevanja je v priročniku za upravljavca uporabljen naslednji sistem:
OPOZORILO! Opozorilna besedila opozarjajo uporabnike in potrošnike na obstoj in naravo nevarnosti,
tako da lahko preprečijo telesne poškodbe z ustreznim vedenjem med uporabo proizvoda.
POZOR: Svarilna besedila opozarjajo uporabnike in potrošnike na obstoj in naravo nevarnosti proizvodov,
tako da lahko preprečijo poškodbe proizvoda z ustreznim vedenjem med uporabo proizvoda.
OPOMBA: Opombe obveščajo uporabnike in potrošnike o dodatnih informacijah glede uporabe proizvoda.
Odebeljeno in ležeče besedilo se nanaša na drug razdelek v priročniku za upravljavca.
Odebeljeno besedilo se nanaša na nastavitve kosilnice.
Varnost proizvoda
POWERWORKSTOOLS.COM 5
SL
Varnost proizvoda
POMEMBNO
PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE! SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Usposabljanje
OPOZORILO! Samodejno delujoča kosilnica! Napravi se ne približujte! Nadzirajte otroke!
Pozorno preberite navodila. Seznanite se s krmilniki in pravilno uporabo naprave.
Nikoli ne dovolite, da napravo uporabljajo osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ali otroci. Lokalni
predpisi morda omejujejo starostno mejo upravljavcev.
Upravljavec ali uporabnik je odgovoren za nesreče drugih ljudi ali nastanek škode na lastnini ali nevarnosti,
ki obstajajo zanje.
Priprava
Zagotovite pravilno namestitev samodejnega sistema za razmejitev, kot je navedeno v navodilih.
Območje, kjer boste uporabljali napravo, periodično preglejte in odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in
druge tujke.
Napravo periodično vizualno preglejte glede obrabe ali poškodb rezil, vijakov rezil in sklopa rezalnika.
Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake zamenjajte hkrati, da ohranite uravnoteženost naprave.
Pri večvretenskih napravah bodite previdni, saj lahko vrtenje enega rezila povzroči vrtenje drugih rezil.
Splošno
Naprave nikoli ne upravljajte, če so okvarjeni ščitniki, če niso nameščene zaščitne naprave, npr. odbojniki
in/ali zbiralniki trave.
Z rokama ali s stopaloma ne segajte pod vrteče se dele ali v njihovo bližino. Nikoli se ne približujte
odprtinam za izmet.
Med delovanjem motorja naprave ne dvigujte ali nosite.
Z naprave odstranite (ali upravljajte) napravo za blokiranje:
-pred odpravljanjem blokade,
- pred pregledom, čiščenjem ali delom na napravi.
Delujoče naprave ne puščajte brez nadzora, če veste, da so v bližini domače živali, otroci ali odrasli.
Vzdrževanje in shranjevanje
Vse matice, sorniki in vijaki naj bodo trdno priviti, da boste zagotovili varno delovno stanje naprave.
Zbiralnik trave redno preverjajte glede obrabe ali poškodb.
Iz varnostnih razlogov zamenjajte izrabljene ali poškodovane dele.
Poskrbite, da so uporabljena le nadomestna rezalna sredstva prave vrste.
Poskrbite, da so baterije napolnjene s pravilnim polnilnikom, ki ga priporoča proizvajalec. Nepravilna
uporaba lahko povzroči električni udar, pregrevanje ali iztekanje korozivne tekočine iz baterije.
V primeru iztekanja elektrolita prizadeto mesto sperite z vodo/s sredstvom za nevtralizacijo, če pa elektrolit
pride v stik z očmi itd., poiščite zdravniško pomoč.
Servisiranje naprave mora biti izvedeno v skladu z navodili proizvajalca.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
SL
Varno Delovanje
V tem priročniku za upravljavca so vse osnovne informacije glede varnega delovanja in
vzdrževanja kosilnice.
Varnost proizvoda
Pred uporabo kosilnice natančno preberite vse informacije o varnostnih ukrepih in navodila v tem
priročniku za upravljavca. Ta priročnik za upravljavca shranite za poznejšo uporabo. Upoštevajte
navodila proizvajalca glede namestitve, delovanja, vzdrževanja in popravil.
Ta kosilnica je zasnovana za košnjo trave na odprtih in ravnih območjih. Uporabljajte le opremo, ki
jo priporoča proizvajalec. Vse druge vrste uporabe so nepravilne.
Ta kosilnica je skladna z varnostnimi standardi CE in direktivami o elektromagnetni združljivosti,
strojih in nizki napetosti.
Kosilnice ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnosti ali osebe brez izkušenj oziroma znanja, razen če so pod nadzorom ali če so
od osebe, odgovorne za njihovo varnost, prejele navodila za uporabo naprave.
Otroke je treba nadzirati in tako zagotoviti, da se z napravo ne igrajo.
Kosilnico smejo upravljati, vzdrževati in popravljati le osebe, ki povsem razumejo njene posebne
značilnosti in varnostne predpise.
Kosilnico zaženite v skladu z navodili. Ko je varnostni ključ v položaju Enabled (Omogočeno), držite
roki in stopali proč od vrtečih se rezil.
Z rokama in s stopaloma nikoli ne segajte pod kosilnico.
Ne spreminjajte izvirne zasnove kosilnice. Vsakršne spremembe izničijo garancijo.
Izklopite kosilnico z gumbom STOP (USTAVI) na kosilnici, če so na območju košnje osebe, zlasti
otroci, ali domače živali. Priporočljivo je, da je kosilnica programirana za uporabo v času, ko na
območju ni oseb ali domačih živali.
Z delovnega območja odstranite predmete, kot so veje, igrače, kamni ali orodja, ki lahko
poškodujejo rezila. Na delovnem območju se lahko v kosilnico zataknejo predmeti, zato boste
morda pri odstranjevanju predmetov potrebovali pomoč, preden boste lahko nadaljevali s košnjo.
Kosilnice nikoli ne dvigajte ali je nosite, če je vstavljen varnostni ključ.
Kosilnico vedno izklopite z gumbom STOP (USTAVI), če kosilnica ni v uporabi. Kosilnica se lahko
zažene le, če je vstavljen varnostni ključ in je pritisnjen gumb START (ZAGON).
Vgrajeni alarm je zelo glasen. Bodite previdni, zlasti če se kosilnica uporablja v notranjih prostorih.
Kosilnice ne uporabljajte, če je rezalni disk ali telo poškodovano.
Osebam, ki niso seznanjene z načinom delovanja in vedenja kosilnice, ne dovolite uporabe
kosilnice.
Na zgornji del kosilnice ali njeno polnilno postajo ne postavljajte ničesar.
Vedno nosite zaščitne rokavice pri delu z rezili kosilnice.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
SL
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Snemljiv pokrov
2 Gumb Stop (Ustavi)
3 Gumb Start (Zagon)
4 Indikatorske lučke LED
5 Prilagajanje višine košnje
6 Zadnji kolesi
7 Sprednji kolesi
8 Rezalni disk
9 Pokrov predala za baterijo
10 Nosilni ročaj
11 Varnostni ključ
12 Polnilna postaja
13 Lučka LED za preverjanje delovanja
14 Priročnik za upravljavca in hitri vodnik
15 Napajalnik*
16 Vijaki za pritrditev polnilne postaje (x5)
17 Nizkonapetostni kabel
18 Kolut žice za mejno in vodilno žico
19 Žični zatiči
20 Dodatna rezila in vijaki (x3)
21 Ravnilo (odtrgajte kartonski vrh)
22 Spojka in konektorji vodilne žice (x3)
23 Konektorji kolutne žico (x3)
*Videz napajalnika se lahko razlikuje glede na trg.
Kosilnico in namestitvene materiale odstranite iz embalaže. Prepričajte se, da so vključeni in nepoškodovani vsi
deli, prikazani na sliki 1. Če kateri koli del manjka ali je poškodovan, se obrnite na trgovca na drobno.
Hitri vodnik hranite na varnem mestu, saj vsebuje edinstveno kodo za seznanitev kosilnice.
Odstranjevanje embalaže proizvoda
POWERWORKSTOOLS.COM
8
SL
Namestitev
Pred začetkom namestitve preberite celoten razdelek. Namestitev vpliva na zmogljivost kosilnice.
Namestitev načrtujte previdno.
V nadaljevanju so navedena glavna opravila v okviru namestitve:
Načrtovanje postavitve in priprava
Namestitev in priključitev polnilne postaje
Priključitev napajalnika
Prvo polnjenje baterije
Namestitev mejne žice
Namestitev vodilne žice
Umerjanje in začetni zagon
Načrtovanje Postavitve In Priprava
Prepričajte se, da na delovnem območju, kjer bo uporabljena kosilnica, obstajajo naslednji pogoji:
Trava je krajša od 10 cm.
Na območju ni kamnov, ohlapno nameščenih kosov lesa, žice, kablov pod napetostjo in drugih tujkov.
Delovno območje je ravno in na njem ni jarkov, žlebičev in strmih pobočij z naklonom, večjim od 35 %.
Za namestitev so potrebna naslednja orodja, ki pa niso priložena:
kladivo/gumijasto kladivo za zabijanje zatičev v tla;
kombinirane klešče za rezanje mejne žice;
klešče papagajke za stiskanje spojnika;
inbus ključ, 6 mm, za pritrditev polnilne postaje na tla.
POWERWORKSTOOLS.COM 9
SL
Večina polnilne postaje mora biti znotraj delovnega območja.
Na sliki sta prikazani naslednji možnosti:
1. možnost – polnilna postaja je v celoti na delovnem območju.
2. možnost – polnilna postaja je delno zunaj delovnega območja.
Namestitev
Postavitev polnilne postaje izvedite v skladu z naslednjim:
postavite jo na ravno mesto, kjer ni neposredne sončne svetlobe
(sprednji konec polnilne postaje ne sme biti za 5 cm višji ali nižji od
zadnjega konca);
postavite jo v bližini stenske vtičnice (nizkonapetostni kabel je
dolg 10 m);
pred postajo je vsaj 3-m prostor in 1-m prostor na vseh drugih
straneh (ne postavljajte je v omejene prostore na delovnem
območju).
Namestitev In Priključitev Polnilne Postaje
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
SL
Priključitev Napajalnika
Napajalnik priključite v hladnem, suhem okolju, kjer ni neposredne sončne svetlobe.
Če je napajalnik priključen na zunanjo električno vtičnico, morata biti odobrena za uporabo v zunanjem prostoru.
Nizkonapetostni kabel lahko prehaja delovno območje, če je spet ali zakopan.
POZOR: Nizkonapetostnega kabla ne režite, spajajte ali spreminjajte. S spreminjanjem nizkonapetostnega kabla
izničite garancijo proizvoda.
Namestitev
Priključite nizkonapetostni kabel na polnilno postajo.
Nizkonapetostni kabel ovijte za zavihki, da ostane na mestu v polnilni
postaji.
Napajalni kabel napajalnika priključite na stensko vtičnico 100–240 V.
Zaščitni pokrov s polnilne postaje odstranite tako, da pritisnete zavihke
na posameznih straneh osnovne enote in dvignete pokrov.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
SL
Namestitev
Prvo Polnjenje Baterije
Vstavite varnostni ključ v spodnjo stran kosilnice in ga obrnite v položaj
Enable (Omogoči).
Kosilnico postavite v polnilno postajo med postavljanjem mejne in
vodilne žice.
Kosilnice ni mogoče uporabiti, preden je dokončana namestitev.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
SL
Namestitev Mejne Žice
Pri nameščanju mejne žice je treba upoštevati številne situacije, kot je opisano v spodnji tabeli.
Tabela 1: Ravnanje v primeru odstopanj in ovir na delovnem območju
VARIACIJE NA DELOVNEM OBMOČJU NAČRTOVANJE MEJNE ŽICE
Fiksne ovire, ki so poravnane s travo in jih lahko kosilnica prečka
(tlakovane potke ali podobne ovire)
Mejno žico položite pod tlakovce ali v fuge med tlakovci.
Kosilnice nikoli ne pomikajte po gramozu ali podobnem materialu, ki
lahko poškoduje rezila.
Fiksne ovire z višino ±1 cm Mejno žico postavite 10 cm proč od ovire.
Fiksne ovire z višino 1–5 cm (manjši jarki, cvetlične gredice ali nizki
robniki)
Mejno žico postavite 30 cm proč od ovire.
Fiksne ovire z višino 5 cm ali več (ograje ali stene) Mejno žico postavite 35 cm proč od ovire.
Fiksne ovire, višje od 15 cm, ki lahko vzdržijo trk (drevesa ali grmovje) Niso potrebni ukrepi, kosilnica se obrne, ko trči v tovrstno oviro.
Fiksne ovire z majhnim naklonom, kot so kamni ali velika drevesa s
koreninami, ki segajo iz zemlje
Mejno žico postavite 30 cm proč od ovire ali pa odstranite oviro.
Fiksne ovire, ki ne vzdržijo trka Mejno žico postavite 30 cm proč od in okrog ovire ter jo nato speljite
nazaj vzdolž iste poti.
Dolgi in ozki prehodi ter območja, ožja od 1,5 m Namestite vodilno žico.
Meji na pobočje, cesto, pečino ali vodo. Mejni žici dodajte fizično oviro, visoko vsaj 15 cm.
Naklon do 35 % znotraj delovnega območja Ukrepi niso potrebni; kosilnica lahko deluje na naklonih do 35 %, če
pobočje ni na meji delovnega območja.
Naklon manj kot 15 % na robu delovnega območja Mejno žico postavite tako kot po navadi.
Naklon, večji od 15 %, na robu delovnega območja Mejne žice ne polagajte, razen če obstaja fiksna ovira (ograja ali
stena), ki kosilnici preprečuje, da bi zapustila delovno območje.
Če imajo pobočja na zunanjih robovih delovnega območja naklon, ki
je večji od 15 %, položite mejno žico 20 cm globoko v ravna tla pred
začetkom pobočja.
OPOMBA: Naklon pobočja je opredeljen v odstotnih enotah (%). Pobočje kot odstotna enota je izračunano kot razlika v dvigu v centimetrih za vsak
meter. Če je npr. razlika v dvigu 10 cm, znaša naklon pobočja 10 %.
Namestitev
POWERWORKSTOOLS.COM 13
SL
0cm
Namestitev
Začasno zavarujte konec kolutne žice z zatičem ali drugim predmetom
na polnilni postaji.
Kolutno žico polagajte v nasprotni smeri urnega kazalca vzdolž
načrtovane meje delovnega območja, pri čemer upoštevajte pravila iz
Tabele 1, dokler se ne vrnete do polnilne postaje.
Če nameravate namestiti vodilno žico, ustvarite ušesce s približno 20 cm
dodatne mejne žice na mestu, kjer bo pozneje vodilna žica priključena.
Za več informacij glejte Namestitev vodilne žice na strani 15.
Če je mejna žica prekratka, uporabite priloženo spojko in konektorje
vodilne žice, da spnete dodatno mejno žico na naslednji način:
1 Vstavite oba konca mejne žice v spojko in konektor vodilne žice.
Prepričajte se, da so žice povsem vstavljene v spojko in konektor
vodilne žice, tako da sta konca vidna skozi spojko in konektor
vodilne žice.
2 Do konca pritisnite gumb na vrhu spojke in konektorja vodilne žice
s kleščami papagajkami, da zaslišite klik.
Kolut žice odložite na polnilni postaji.
Vrnite se okrog meje delovnega območja in zavarujte mejno žico z zatiči
ali pa jo zakopljite v tla. Zatiči so priporočeni, ker omogočajo prilagajanje
v prvih nekaj tednih delovanja.
Pri pritrjevanju mejne žice z zatiči:
Travo kosite tako, da bo zelo nizka, s standardno kosilnico ali z
obrezovalnikom na mestih, kjer boste položili žico.
Mejno žico položite na tla in jo pritrdite z zatiči tako, da bodo zatiči
na kratki razdalji.
Zatiče potisnite ali s kladivom pritrdite v tla.
Zatičev ne potiskajte preveč v tla, da ne bi napeli mejne žice.
Pri zakopavanju mejne žice:
Mejno žico zakopljite 1–20 cm v tla.
Ko je mejna žica v celoti speljana in zavarovana, namestite končnike
kolutne žice na naslednji način:
1 Odprite končnik kolutne žice in žico postavite v vpenjalo končnika
kolutne žice.
2 Konektorje kolutne žice stisnite s kleščami papagajkami, da
zaslišite klik.
Morebitno odvečno mejno žico odrežite 1–2 cm nad posameznim
konektorjem.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
SL
Mejno žico povežite s polnilno postajo na naslednji način:
1 Odstranite zaščitni pokrov s polnilne postaje in navijte žico za
zavihki v kanal na zadnji strani polnilne postaje.
2 Pritisnite konektor na kovinske spone na polnilni postaji (označene
z levo in desno puščico).
OPOMBA: Prepričajte se, da je mejna žica na desni strani polnilne
postaje priključena na puščico, obrnjeno v desno; enako storite na levi
strani.
Namestitev
POWERWORKSTOOLS.COM 15
SL
Vodilne žice ne polagajte tako, da bo razdalja do mejne žice manjša od
30 cm.
Vodilne žice ne polagajte čez mejno žico.
Vodilno žico speljite naravnost pod polnilno ploščo in nato vsaj 2 m
naravnost proč od sprednjega roba plošče.
Na levi strani (ko ste obrnjeni proti polnilni postaji) vodilne žice pustite
čim več prostora.
Isti kabelski zvitek uporabite za mejno in vodilno žico.
Vodilna žica, tako kot mejna žica, mora biti pritrjena v tla z zatiči ali pa
zakopana.
Pri nameščanju vodilne žice na strmem pobočju položite žico pod kotom
glede na pobočje, tako da lahko kosilnica sledi vodilni žici na pobočju.
Vodilne žice ne polagajte pod ostrimi koti, sicer ji bo kosilnica le stežka
sledila.
Namestitev Vodilne Žice
Kosilnica za vrnitev v polnilno postajo, pa tudi za iskanje težko dostopnih
predelov delovnega območja, uporablja izbirno vodilno žico. Na primer,
vodilna žica je speljana med polnilno postajo in oddaljenim delom
delovnega območja ali skozi ozek prehod.
Pri ozkih prehodih (manj kot 3 m) ali za skrajšanje časa iskanja je
priporočena vodilna žica.
Lokacijo vodilne žice načrtujte pred polaganjem mejne žice.
Vodilno žico speljite do zanke na mejni žici, kjer je treba priključiti
vodilno žico.
Mejno žico odrežite s kombiniranimi kleščami.
Namestitev
POWERWORKSTOOLS.COM
16
SL
Namestitev
Oba konca mejne žice in konec vodilne žice vstavite v spojko in
konektor vodilne žice. Prepričajte se, da so žice povsem vstavljene v
spojko in konektor vodilne žice, tako da sta konca vidna skozi spojko in
konektor vodilne žice.
Do konca pritisnite gumb na vrhu spojke in konektorja vodilne žice s
kleščami papagajkami, da zaslišite klik.
Zavarujte spojko ter mejno in vodilno žico z zatiči ali z zakopavanjem.
Vodilno žico priključite na polnilno postajo na naslednji način:
1 Odstranite zaščitni pokrov s polnilne postaje in navijte vodilno žico
za zavihki v kanal, ki vodi do sponk.
2 Vodilno žico priključite na kontaktno sponko na polnilni postaji z
oznako G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
SL
Kosilnico seznanite z mobilno aplikacijo, kot je navedeno v poglavju
Seznanitev mobilne aplikacije in kosilnice na strani 19.
Namestitev
Preverite indikatorsko lučko LED na polnilni postaji:
Indikatorske lučke LED svetijo neprekinjeno zeleno, če je na voljo
izhodna napetost napajalnika in mejna žica ni prekinjena.
Indikatorska lučka LED ne zasveti, če izhodna napetost napajalnika ni na
voljo.
Če indikatorska lučka LED ne sveti neprekinjeno zeleno, za odpravljanje
težav glejte Indikatorske lučke LED na polnilni postaji na strani 24.
Umerjanje In Začetni Zagon
Polnilno postajo pritrdite na tla s petimi priloženimi pritrdilnimi vijaki, pri
čemer uporabite 6-mm inbus ključ.
OPOMBA: Ne vrtajte novih lukenj v osnovno ploščo polnilne postaje.
Za pritrditev osnovne plošče na tla je mogoče uporabiti le obstoječe
luknje.
OPOMBA: Ne stopajte na osnovno ploščo polnilne postaje ali hodite
po njej.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
SL
Delovanje
Zagon In Zaustavitev Kosilnice
Za zagon kosilnice:
1 Vstavite varnostni ključ in ga obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca v položaj »1«.
2 Zapah gumba START (ZAGON) potisnite nazaj.
3 Pritisnite gumb START (ZAGON).
Ustavitev kosilnice:
Na kosilnici pritisnite gumb STOP (USTAVI).
Izklop Kosilnice
Na kosilnici pritisnite gumb STOP (USTAVI) in odstranite varnostni ključ.
OPOZORILO! Pri izvajanju vzdrževanja ali če je treba
premakniti kosilnico, vedno odstranite varnostni ključ.
Prilagoditev Višine Košnje
V prvih nekaj tednih košnje nastavite višino košnje na 60 mm, da
preprečite rezanje mejne in vodilne žice. Zatem vsak teden zmanjšajte
nastavitev za en korak, dokler ni dosežena želena višina košnje.
Obrnite nastavitveni gumb za višino košnje v želeno nastavitev. Izbrana
nastavitev je oznaka na telesu, ki se poravna s puščico na gumbu.
Za povečanje višine košnje ga obrnite v smeri urnega kazalca.
Za zmanjšanje višine košnje ga obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Višino košnje za kosilnico je mogoče prilagajati od 20 mm do 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start (Zagon) Stop (Ustavi)
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
SL
Seznanitev Mobilne Aplikacije In Kosilnice
V trgovini App Store/Google Play prenesite aplikacijo Powerworks GreenGuide in upoštevajte navodila na
zaslonu glede načina seznanitve kosilnice. Edinstveno kodo za seznanitev (najdete jo v priročniku – hitrem
vodniku) in kosilnico imejte pri roki.
Dviganje In Nošenje Kosilnice
Pred dviganjem kosilnice pritisnite gumb STOP (USTAVI) in odstranite
varnostni ključ.
Kosilnico vedno dvigajte tako, da uporabite nosilni ročaj.
Delovanje
POWERWORKSTOOLS.COM
20
SL
OPOZORILO! Pri ravnanju z ostrimi rezili ali delu v njihovi bližini nosite zaščitne rokavice.
OPOZORILO! Pred delom na sami kosilnici odstranite varnostni ključ.
OPOZORILO! Pred delom na polnilni postaji ali napajalniku izključite vtič iz vira električne
energije.
Periodično vizualno preglejte kosilnico in zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
Preverite, ali se rezila nemoteno vrtijo.
Vse matice, sorniki in vijaki naj bodo trdno priviti, da boste zagotovili varno delovno stanje kosilnice.
Normalna življenjska doba rezil je od 2 do 6 tednov pri uporabi na največjem območju, daljša pa je pri
uporabi na manjših območjih.
POZOR: Topa rezila povzročijo neprimerno košnjo trave, pri čemer je potrebno več energije, časi med
polnjenji baterije pa so krajši.
Za najboljše delovanje redno čistite kosilnico.
Vzdrževanje
Odstranjevanje Telesa Iz Ogrodja
Z eno roko držite kosilnico in jo trdno dvignite na enem od vogalov
telesa ter ponovite postopek za vse štiri vogale, dokler se telo ne
iztakne iz ogrodja.
Telo znova namestite tako, da telo poravnate z ogrodjem in ga močno
potiskate navzdol, dokler ne zaslišite klika. Prepričajte se, da je telo
trdno pritrjeno na ogrodje.
Čiščenje
OPOZORILO! Pritisnite gumb STOP (USTAVI) in pred čiščenjem
odstranite varnostni ključ.
Zunanjost kosilnice temeljito očistite z mehko krtačo, vlažno krpo in
nizkotlačno vodno cevjo, če je treba. Telo odstranite iz ogrodja.
Kosilnico obrnite na stranico in očistite predel z rezili in kolesa s trdo
krtačo ali strgalom, da odstranite zbite kose trave.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
SL
Vzdrževanje
Vzdrževanje Baterije
OPOZORILO! V primeru iztekanja elektrolita prizadeto mesto
sperite z vodo/sredstvom za nevtralizacijo, če pa elektrolit
pride v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč.
Baterijo polnite le v originalni polnilni postaji. Nepravilna uporaba lahko
povzroči električni udar, pregrevanje ali iztekanje jedke tekočine iz
baterije.
Baterije ni treba vzdrževati, vendar ima omejeno življenjsko dobo od 2
do 4 let, kar je odvisno od trajanja sezone in od tega, koliko ur v dnevu
je kosilnica v uporabi.
Zamenjava rezil
OPOZORILO! Preden zamenjate rezila, pritisnite gumb STOP
(USTAVI) in odstranite varnostni ključ, pri tem pa nosite
zaščitne rokavice.
OPOZORILO! Uporabite le rezila GLOBE: 333092355
POZOR: Uporabite le originalne nadomestne dele.
Hkrati zamenjajte vsa tri rezila in vijake kot komplet.
Kosilnico obrnite tako, da bo spodnji del obrnjen navzgor.
Vijake zrahljajte s ploskim ali križnim izvijačem.
Odstranite rezila in vijake.
Privijte nova rezila z novimi vijaki.
Preverite, ali se rezila nemoteno vrtijo.
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
SL
Vzdrževanje
Zamenjava baterije
OPOZORILO! Pritisnite gumb STOP (USTAVI) in odstranite
varnostni ključ, preden zamenjate baterije. Pri tem nosite
zaščitne rokavice.
POZOR: Uporabite le originalne nadomestne dele.
Kosilnico obrnite tako, da bo zgornji del obrnjen navzdol, in odstranite
štiri vijake Torx T20. Nato odstranite pokrov predala za baterijo.
Odklopite končni povezovalnik za baterije.
Dvignite baterijo naravnost, da jo odstranite.
V režo 1 (zadnjo režo) vstavite novo baterijo.
Končni povezovalnik za baterije priključite na novo baterijo.
Pokrov predala za baterijo znova namestite ter vstavite in privijte štiri
vijake Torx T20.
Staro baterijo zavrzite v skladu z lokalnimi okoljskimi
predpisi.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
SL
Zimsko Shranjevanje Kosilnice
Pred zimskim shranjevanjem kosilnico vedno očistite.
Pred zimskim shranjevanjem popolnoma napolnite baterijo. Če baterija ni povsem napolnjena, lahko pride do
poškodb in je v določenih primerih obravnavana kot neuporabna
POZOR: Če baterija ni povsem napolnjena, lahko pride do poškodb in je v določenih primerih obravnavana kot
neuporabna.
Preverite stanje obrabljenih delov; ali so rezila ostra in ali se rezila in sprednji kolesi nemoteno vrtijo. Morebitne
napake popravite.
Kosilnico shranjujte v suhem okolju brez zmrzali, postavljena pa mora biti na vsa štiri kolesa.
Zimsko Shranjevanje Polnilne Postaje
Kadar je mogoče, odklopite mejno žico in vodilno žico s polnilne postaje ter shranite polnilno postajo in
napajalnik v notranjem prostoru.
Mejno in vodilno žico pustite zakopani, vendar konce žic zaščitite pred vlago tako, da jih priključite v originalni
spojnik ali jih postavite v vsebnik z mastjo.
Če polnilne postaje ne morete shraniti v notranjem prostoru, mora ostati priključena na omrežje, mejno žico in
vodilno žico.
Po Zimskem Shranjevanju
Preglejte kosilnico ter kontakte in polnilne trakove polnilne postaje glede korozije, zažganin ali umazanije. Če je
treba polnilne ali kontaktne trakove očistiti, jih očistite s finim brusnim papirjem.
Vzdrževanje
POWERWORKSTOOLS.COM
24
SL
Odpravljanje težav
Indikatorske Lučke Led Na Polnilni Postaji
Lučka LED STANJE POMEN UKREP
5. Zelena Vklopljena Mejna žica in polnilna postaja sta OK Ni potrebno ukrepanje.
Modra Utripa Mejna žica je zlomljena ali pa ni priključena Preverite in popravite mejno žico.
RdečaUtripa Elektronska napaka polnilne postaje ali napajalne enote Obrnite se na svojega trgovca.
V tem poglavju so predstavljeni tudi nekateri simptomi, ki so vam lahko v pomoč, če kosilnica ne deluje v skladu
s pričakovanji.
Indikatorske Lučke Led Na Kosilnici
Lučka LED STANJE POMEN UKREP
1. Delovanje
(zelena)
Utripanje Kosilnica je bila ustavljena z gumbom za ustavitev na
kosilnici
Pritisnite gumb za zagon na kosilnici, da
jo zaženete
Sveti Kosilnica je v načinu delovanja (polnjenje, parkirana v
polnilni postaji, začasno zaustavljena, košenje ali iskanje)
Ne sveti Varnostna tipka je v onemogočenem položaju, kosilnica je v
stanju napake ali pa kosilnica čaka na vnos kode PIN.
2. Povezljivost
(modra)
Utripa Poskus povezovanja z internetnim strežnikom
Vklopljena Povezava z internetnim strežnikom je vzpostavljena
Izklopljena Kosilnica ni v načinu »Power on« (Napajanje je vklopljeno)
3. Varnost
(rumena)
Utripa Potrebna je avtorizacija kode PIN ... prek mobilne aplikacije
Izklopljena Koda PIN ni zahtevana Ni potrebno ukrepanje.
4. Napaka
(rdeča)
Utripa Kosilnica je ustavljena z napako Ugotovite vzrok napake in nato
kosilnico zaženite znova tako, da
pritisnete gumb Start (Zagon) na
kosilnici.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
SL
Simptomi
Če vaša kosilnica ne deluje v skladu s pričakovanji, upoštevajte vodnik z nasveti za odpravljanje težav v
nadaljevanju.
SIMPTOMI VZROK UKREP
Kosilnica se stežka parkira v
polnilno postajo
Polnilna postaja je na pobočju. Polnilno postajo postavite na povsem ravno površino.
Glejte Namestitev in priključitev polnilne postaje na
strani 9.
Mejna žica ni pravilno položena glede na polnilno
postajo.
Prepričajte se, da sta polnilna postaja in mejna žica
pravilno nameščeni. Glejte Namestitev in priključitev
polnilne postaje na strani 9.
Neenakomerni rezultati
košnje
Kosilnica na dnevni ravni ni dovolj časa v uporabi. Podaljšajte čas delovanja. Glejte funkcijo Scheduling
(Načrtovanje) v mobilni aplikaciji.
Zaradi oblike delovnega območja je treba izvesti
ročne nastavitve za kosilnico, da lahko kosilnica najde
svojo pot do vseh oddaljenih območij.
Prilagodite obseg trate za krmiljenje kosilnice do
enega oddaljenega območja ali več. Glejte funkcijo
Settings (Nastavitve) v mobilni aplikaciji.
Zaradi oblike delovnega območja je treba izvesti
ročne nastavitve za kosilnico, da lahko kosilnica najde
svojo pot do vseh oddaljenih območij.
Poskusite omejiti delovno območje ali podaljšati čas
delovanja. Glejte funkcijo Scheduling (Načrtovanje) v
mobilni aplikaciji.
Rezila so topa. Zamenjajte vsa rezila in vijake tako, da so vrteči se
deli uravnoteženi. Glejte Zamenjava rezil na strani 21.
Na rezalnem disku ali okrog gredi motorja se nabira
trava.
Prepričajte se, da se rezalni disk zlahka vrti. Če ne,
odstranite travo in tujke. Glejte Vzdrževanje na strani
20.
Trajanje delovanja kosilnice
je med polnitvami krajše kot
po navadi.
Rezalni disk blokira trava ali drugi tujki. Odstranite travo in tujke. Glejte Vzdrževanje na strani
20.
Baterija je izrabljena. Zamenjajte baterijo. Glejte Zamenjava baterije na
strani 22.
Trajanje košnje in polnjenja
je krajše kot po navadi.
Baterija je izrabljena. Zamenjajte baterijo. Glejte Zamenjava baterije na
strani 22.
Lomi Mejne In Vodilne Žice
Lomi mejne in vodilne žice (če je položena) so po navadi rezultat nenamerne fizične poškodbe.
Preglejte celotno mejno žico od polnilne postaje in nazaj do nje.
Preglejte vodilno žico (če je položena) od polnilne postaje do spoja z mejno žico.
Preverite, ali so bili vsi spojniki pravilno stisnjeni za ustvarjanje spojev.
Odpravljanje težav
POWERWORKSTOOLS.COM
26
SL
Tehnični podatki
Optimow 10 Optimow 15
Mere:
Višina 26 cm 26 cm
Dolžina 62 cm 62 cm
Širina 50 cm 50 cm
Teža 11 kg 11 kg
Električni sistem:
baterija, posebna litij-ionska baterija 24 V/2,0 Ah, št. dela 211022355 24 V/2,0 Ah, št. dela 211022355
Napajalnik 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Dolžina nizkonapetostnega kabla 10 m 10 m
Povprečna poraba električne energije pri
največji uporabi
8 kWh/mesec pri delovnem območju 1.000
m2
10 kWh/mesec pri delovnem območju 1.500
m2
Polnilni tok 1.3 A DC 1.3 A DC
Povprečni čas polnjenja 140 minut 70 minut
Povprečni čas košnje 70 minut 70 minut
Emisije hrupa: *)
Izmerjena raven zvočne moči hrupa**) 58 dB (A) 58 dB (A)
Zajamčena raven zvočne moči hrupa 60 dB (A) 60 dB (A)
Raven zvočnega tlaka hrupa***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Košnja:
rezalni sistem Tri vrtilna rezila Tri vrtilna rezila
Povprečna poraba energije med rezanjem 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Višina košnje 2-6 cm 2-6 cm
Širina košnje 22 cm 22 cm
Najožji možni prehod 60 cm 60 cm
Največji kot območja košnje 35% 35%
Največji kot mejne žice 15% 15%
Največja dolžina mejne žice 800 m 800 m
Največja delovna zmogljivost 1,000 m21,500 m2
Priporočena zmogljivost glede na območje 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Klasifikacija IP
Kosilnica IPX5 IPX5
Polnilna postaja IPX2 IPX2
Napajalnik IP67 IP67
*) Emisije hrupa v okolju, izmerjene kot zvočna moč (LWA), v skladu z Direktivo ES št. 2000/14/ES. Zagotovljena raven zvočne moči vključuje variacije
pri proizvodnji in variacije glede na predpise za preskušanje 1–3 dB(A).
Deklaracije o emisijah hrupa so skladne s standardom EN 50636-2-107:2015.
**) negotovosti KWA, 2 dB(A)
***) negotovosti KPA, 2–4 dB(A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
SL
Okoljski pogoji proizvodnje
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z
evropsko Direktivo 2006/66/ES je treba okvarjene ali izrabljene baterijske sklope/baterije zbrati
ločeno in jih zavreči na okolju sprejemljiv način.
Simbol na kosilnici ali embalaži kosilnice označuje, da tega proizvoda ni mogoče obravnavati kot
gospodinjskega odpadka. Namesto tega ga je treba oddati v primernem centru za recikliranje, da
se reciklirajo njegove elektronske komponente in baterije.
Baterije so nameščene v ogrodju pod kosilnico. Za odstranjevanje baterije glejte Zamenjava
baterije na strani 22.
Če pravilno skrbite za ta proizvod, lahko nevtralizirate morebitni negativni vpliv na okolje in ljudi,
do katerega lahko sicer pride na podlagi nepravilnega odlaganja tega proizvoda med odpadke.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega proizvoda se obrnite na občino, komunalne službe
ali trgovino, v kateri ste proizvod kupili.
Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov ter embalaže omogoča recikliranje materialov in njihovo
ponovno uporabo. Vnovična uporaba recikliranih materialov preprečuje onesnaževanje okolja in
zmanjša potrebo po surovinah.
Na koncu življenjske dobe baterije zavrzite v skladu z okoljevarstvenimi zahtevami.Baterija
vsebuje snov, ki je nevarna za vas in okolje. Zato je baterije treba zavreči ločeno na mestu, kjer
sprejemajo litij-ionske baterije.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
SL
Garancijski pogoji
GLOBGRO AB, Globe Group Europe jamči za delovanje tega proizvoda dve leti (od datuma nakupa). Garancija
obsega resne napake v zvezi z materiali ali s proizvodnjo. V garancijskem obdobju bomo proizvod brezplačno
zamenjali ali popravili, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
kosilnico in polnilno postajo je dovoljeno uporabljati le v skladu z navodili v tem priročniku za upravljavca,
uporabniki ali nepooblaščene tretje osebe ne smejo poskušati popravljati proizvoda.
Primeri napak, ki niso vključene v garancijo:
poškodbe, ki jih povzroči strela,
poškodbe, ki jih povzroči nepravilno shranjevanje baterije ali ravnanje z baterijo,
poškodbe, ki jih povzroči uporaba baterije, ki ni originalna baterija,
poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih nadomestnih delov in dodatkov, kot so rezila in
namestitveni material,
poškodba kolutne žice.
Rezila so obravnavana kot deli, ki jih je treba zavreči, in jih garancija ne obsega.
Če pride do napake na kosilnici, se za nadaljnja navodila obrnite na trgovca. Pri roki imejte za hitrejšo pomoč
potrdilo o nakupu in serijsko številko izdelka.
(veljavna je le za evropske različice)
Proizvajalec: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Naslov: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične
dokumentacije:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
S tem izjavljamo, da je izdelek:
Kategorija: Robotska kosilnica
Model: PRL110, PRL115
Serijska številka: glejte nalepko s podatki o izdelku..
Serijska št. glejte nalepko s podatki o izdelku..
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/ES);
skladen z določenimi zahtevami glede robotskih, baterijsko
napajanih električnih kosilnic iz standarda EN 50636-2-107: 2015
/A1:2018;
skladen z določbami iz naslednjih direktiv:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
In nadalje izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski usklajeni standardi (njihovi deli/
klavzule):
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Izmerjena raven zvočne moči 58 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 60 dB(A)
Metoda za oceno skladnosti: : Priloga V/Direktiva 2000/14/ES
Številka certifikata o pregledu tipa ES:: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Direktor za preverjanje kakovosti
Changzhou, 1. december 2018
POWERWORKSTOOLS.COM 29
SL
Izjava CE o skladnosti
POWERWORKSTOOLS.COM
2
HR
Materijali, tehnički podaci i slike u ovom priručniku služe
samo kao smjernice i nisu obvezujući. Proizvođač pridržava
prava na mijenjanje tehničkih značajki i svih svojstava što
se tiče rada s uređajem, tehničkih podataka ili slika bez
prethodnog upozorenja.
Sljedeće stranice sadrže važne sigurnosne upute i upute
za rukovanje.
Pažljivo pročitajte i ponovite sve sigurnosne upute,
upozorenja i opomene u ovom priručniku.
Ako ne pročitate i ne držite se ovih uputa, upozorenja
i opomena, može doći do teških ozljeda ili smrtnih
stradavanja osoba i kućnih ljubimaca ili oštećivanja
osobnog vlasništva.
POWERWORKSTOOLS.COM 3
HR
Sadržaj
Sigurnost uređaja .................................................................................................... 4
Čitanje priručnika za rukovatelje .................................................................4
Sigurnost pri radu ............................................................................................ 6
Raspakiravanje proizvoda ...................................................................................... 7
Ugradnja ..................................................................................................................... 8
Planiranje rasporeda i priprema ..................................................................8
Montiranje i spajanje stanice za punjenje .................................................. 9
Namjestite stanicu za punjenje na sljedeći način: ...................................9
Priključivanje električnog napajanja ......................................................... 10
Prvo punjenje baterije ....................................................................................11
Postavljanje granične žice ............................................................................12
Postavljanje žice vodilice ...............................................................................15
Kalibracija i početno pokretanje ..................................................................17
Rukovanje ..................................................................................................................18
Pokretanje i zaustavljanje kosilice .............................................................18
Isključivanje kosilice ......................................................................................18
Podešavanje visine rezanja .........................................................................18
Dizanje i prenošenje kosilice ........................................................................19
Uparivanje mobilne aplikacije s kosilicom ................................................19
Održavanje .............................................................................................................. 20
Skidanje kućišta sa šasije ........................................................................... 20
Čćenje .......................................................................................................... 20
Zamjena noževa .............................................................................................21
Održavanje baterije ........................................................................................21
Zamjena baterije ............................................................................................22
Skladištenje kosilice preko zime ...............................................................23
Skladištenje stanice za punjenje preko zime .........................................23
Otklanjanje problema ...........................................................................................24
Svjetlosne diode indikatori na kosilici ......................................................24
Simptomi ...........................................................................................................25
Prekidi granične žice i žice vodilice ..........................................................25
Tehnički podaci .......................................................................................................26
Zaštita okoliša ........................................................................................................27
Uvjeti jamstva ..........................................................................................................28
CE izjava o sukladnosti ........................................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM
4
HR
Objašnjenja Simbola Na Kosilici
Riječ je o vrlo moćnom i opasnom alatu. Budite pažljivi kod rukovanja i poštujte sve
sigurnosne upute i upozorenja.
Prije rada s kosilicom pažljivo pročitajte priručnik za rukovatelje.
Izvadite sigurnosni ključ prije rada na kosilici ili dizanja kosilice.
Opasnost od odbačenih predmeta tijekom rada.
Držite se na sigurnoj udaljenosti od kosilice kad radi i držite ljude, osobito djecu, kućne
ljubimce i promatrače daleko od područja na kojem kosilica radi.
Nemojte se voziti na kosilici.
Aparat klase III
Čitanje Priručnika Za Rukovatelje
Kao dodatak ovom priručniku za rukovanje naći ćete dodatne informacije na sljedećim
internetskim stranicama: www.powerworkstools.eu
Sljedeći simboli su bitni za čitanje uputa za rukovanje s razumijevanjem.
Nosite zaštitne rukavice
U priručniku za rukovatelja upotrebljava se sljedeći sustav kako bi se olakšalo
razumijevanje:
UPOZORENJE! Tekstovi upozorenja upozoravaju korisnike i potrošače na postojanje i narav opasnosti
tako da mogu odgovarajućim ponašanjem spriječiti ozljeđivanje tijekom uporabe ovog proizvoda.
OPREZ: Tekstovi opomene na oprez upozoravaju korisnike i potrošače na postojanje i narav opasnosti tako
da mogu odgovarajućim ponašanjem spriječiti oštećivanje ovog proizvoda tijekom njegove uporabe.
NAPOMENA: Napomene izvješćuju korisnike i potrošače o dodatnim podacima o uporabi proizvoda.
Tekst napisan masnim kurzivom upućuje na neki drugi odjeljak u priručniku za rukovatelja.
Tekst napisan masnim slovima odnosi se na postavke kosilice.
Sigurnost uređaja
POWERWORKSTOOLS.COM 5
HR
Sigurnost uređaja
VAŽNO
PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE UPOTREBE! SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE!
Obuka
UPOZORENJE! Automatska kosilica! Držite se dalje od stroja! Imajte djecu pod nadzorom!
Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s upravljačkim elementima i propisnom uporabom stroja.
Nemojte dopustiti da osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili djeca koriste stroj. Lokalni propisi mogu
ograničavati starosnu dob rukovatelja.
Rukovatelj ili korisnik snose odgovornost za nezgode ili opasnost za druge ljude ili njihovu imovinu.
Priprema
Pazite na ispravno postavljanje sustava automatskog ograničavanja granica radne površine prema
uputama.
Redovito pregledavajte područje na kojemu ćete koristiti stroj i uklonite sve kamenje, štapove, žice, kosti i
druge strane predmete.
Redovito pregledavajte da noževi, vijci noževa i rezni sklopovi nisu istrošeni ili oštećeni. Zajedno
zamjenjujte istrošene ili oštećene noževe i vijke kako biste sačuvali ravnotežu;
Na strojevima s više osovina pazite jer okretanje jednog noža može uzrokovati okretanje drugih noževa.
Općenito
Nemojte rukovati strojem ako je oštećen štitnik ili ako nisu postavljene sigurnosne naprave, na primjer
odbojnik i/ili hvatači trave;
Ne dovodite ruke ili stopala u blizini ili ispod rotirajućih dijelova. Držite se dalje od otvora za pražnjenje.
Nemojte dizati ili prenositi stroj dok je motor u radu.
Uklonite (ili pokrenite) napravu za blokiranje sa stroja.
-prije uklanjanja blokade;
-prije provjere, čćenja ili rada sa strojem.
Nemojte ostavljati stroj da radi bez nadzora ako znate da su u blizini kućni ljubimci, djeca ili ljudi.
Održavanje i skladištenje
Matice, svornjake i vijke održavajte stegnutima kako bi stroj radio sigurno.
Često provjeravajte da na hvataču trave nema znakova istrošenosti ili oštećenja.
Iz sigurnosnih razloga zamijenite oštećene ili istrošene dijelove.
Koristite samo propisane zamjenske rezne dijelove odgovarajuće vrste.
Provjerite jesu li baterije napunjene odgovarajućim punjačem kojega je preporučio proizvođač. Nepravilna
upotreba može prouzročiti električni udar, pregrijavanje ili curenje korozivne tekućine iz baterije.
U slučaju curenja elektrolita isperite vodom ili neutralizirajućim sredstvom, zatražite liječničku pomoć ako
dođe u dodir s očima itd.
Stroj se mora održavati sukladno s proizvođačevim uputama.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
HR
Sigurnost Pri Radu
Priručnik za rukovatelja sadrži sve osnovne podatke koji se tiču sigurnog rada i održavanja
kosilice.
Sigurnost uređaja
Pažljivo pročitajte sve sigurnosne mjere opreznosti i upute u ovom priručniku za rukovatelja prije
rukovanja kosilicom. Čuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. Postupajte prema proizvođačevim
uputama što se tiče instalacije, rukovanja, održavanja i popravka.
Ova je kosilica namijenjena za košenje trave na otvorenom prostoru i vodoravnim površinama.
Upotrebljavajte samo opremu koju preporučuje proizvođač. Sve druge vrste uporabe su nepravilne.
Ova kosilica u sukladnosti je s CE standardima o sigurnosti i direktivama o elektromagnetskoj
kompatibilnosti, strojevima i niskom naponu.
Kosilica nije izvedena tako da ju mogu koristiti osobe (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neobučene i neiskusne osobe ako to ne čine pod
nadzorom ili prema uputama koje se odnose na upotrebu i koje pružaju osobe koje odgovaraju za
njihovu sigurnost.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem.
Kosilicom moraju rukovati, održavati je i popravljati samo osobe koje potpuno razumiju njezine
posebne značajke i sigurnosne propise.
Pokrenite kosilicu sukladno uputama. Kada je sigurnosni ključ u položaju Omogućeno (Enabled),
držite ruke i stopala dalje od rotirajućih noževa.
Nemojte stavljati ruke ili stopala pod kosilicu.
Nemojte preinačivati izvornu konstrukciju kosilice. Sve preinake poništavaju pravo na jamstvo.
Isključite kosilicu gumbom STOP na kosilici kad su u području košnje osobe, osobito djeca ili kućni
ljubimci. Preporučuje se da se kosilica programira za upotrebu u vremenu kada na tom području
nema ljudi ili kućnih ljubimaca.
S površine na kojoj će se raditi uklonite predmete kao što su grane, igračke, kamenje, alati koji
mogu oštetiti oštrice noža. Kosilica može zapeti za predmete na površini na kojoj radi i može
zatrebati pomoć pri uklanjanju predmeta prije nego što kosilica može nastaviti kositi.
Nemojte dizati kosilicu ili je nositi s utaknutim sigurnosnim ključem.
Isključite kosilicu gumbom STOP kad ju ne upotrebljavate. Kosilica se može pokrenuti samo kad je
utaknut sigurnosni ključ i pritisne se gumb START.
Ugrađeni alarm je jako glasan. Budite oprezni, osobito ako kosilicom rukujete u zatvorenom
prostoru.
Nemojte upotrebljavati kosilicu s neispravnim diskom za noževe ili kućištem.
Osobama koje ne znaju kako kosilica radi i kako se ponaša nemojte dopustiti da je upotrebljavaju.
Nemojte ništa stavljati na kosilicu ili njezinu stanicu za punjenje.
Nosite zaštitne rukavice kad radite s noževima za kosilicu.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
HR
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Obavijest na skidljivom poklopcu
2 Gumb za zaustavljanje
3 Gumb za pokretanje
4 LED indikatori
5 Podešavanje visine košnje
6 Stražnji kotači
7 Prednji kotači
8 Disk za noževe
9 Poklopac akumulatora
10 Drška za prenošenje
11 Sigurnosni ključ
12 Stanica za punjenje
13 LED za provjeru rada
14 Priručnik za rukovatelja i brzi vodič
15 Izvor napajanja*
16 Vijci za pričvršćivanje stanice za punjenje (x5)
17 Niskonaponski kabel
18 Žica za petlje za graničnu žicu i žicu vodilicu
19 Kolčići za žicu
20 Dodatni noževi i vijci (x3)
21 Ravnalo (dio koji se otkida s vrha kartonske kutije)
22 Spojnice upletke i žice vodilice (x3)
23 Spojnice za žicu za petlje (x3)
* Izgled izvora napajanja može se razlikovati ovisno o tržištu za koje je uređaj namijenjen.
Raspakirajte kosilicu i materijale za montažu. Provjerite jesu li svi dijelovi sa slike 1 isporučeni i neoštećeni. Ako
neki dijelovi nedostaju ili su oštećeni obratite se prodavaču.
Čuvajte brzi vodič na sigurnom mjestu jer sadrži jedinstveni kod za uparivanje za vašu kosilicu.
Raspakiravanje proizvoda
POWERWORKSTOOLS.COM
8
HR
Ugradnja
Pročitajte cijeli odjeljak prije početka montaže. Montaža utječe na mogućnosti kosilice. Pažljivo isplanirajte
montažu.
Sljedeće radnje su glavne radnje pri montaži.
Planiranje rasporeda i priprema
Montiranje i spajanje stanice za punjenje
Priključite električno napajanje
Prvo punjenje baterije
Postavljanje granične žice
Postavljanje žice vodilice
Kalibracija i početno pokretanje
Planiranje Rasporeda I Priprema
Pazite da u radnom području na kojem će se upotrebljavati kosilica postoje sljedeći uvjeti:
Trava je niža od 10 cm.
Nema kamenja, labavih komada drva, žice, mrežnih kabela pod napajanjem i drugih stranih predmeta.
Radna površina je ravna i nema rupa, rovova i strnih padina većih od 35%.
Za montažu su potrebni sljedeći alati, ali se ne isporučuju sa strojem:
Čekić/gumeni bat za zabijanje kolčića u zemlju
Kombinirana kliješta za rezanje granične žice
Papagajke za stiskanje spojnica zajedno
Imbus ključ 6 mm za pričvršćivanje stanice za punjenje na zemlju.
POWERWORKSTOOLS.COM 9
HR
Veći dio stanice za punjenje mora biti u radnom području.
Na slici su prikazane sljedeće dvije mogućnosti:
1. mogućnost - stanica za punjenje je cijela unutar radnog područja.
2. mogućnost - stanica za punjenje je cijela unutar djelomično izvan
radnog područja.
Ugradnja
Namjestite stanicu za punjenje na sljedeći način:
Na ravnom mjestu izvan izravnog djelovanja sunčevog svjetla
(prednja strana stanice za punjenje mora biti 5 cm viša ili niža od
stražnje strane).
U dohvatu zidne utičnice (niskonaponski kabel je dugačak 10 m).
S najmanje 3 m sprijeda i po 1 m sa svake strane (nemojte
postavljati u skučene prostore u radnom području).
Montiranje I Spajanje Stanice Za Punjenje
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
HR
Priključivanje Električnog Napajanja
Priključite izvor napajanja u hladnom, suhom okruženju, izvan izravnog djelovanja sunčevog svjetla.
Ako je izvor napajanja uključen u električnu utičnicu na otvorenom, mora biti odobren za upotrebu na otvorenom.
Niskonaponski kabel može prelaziti preko radnog područja ako ga se pričvrsti klamericama za tlo ili zakopa.
OPREZ: Nemojte rezati, uplitati ili preinačivati niskonaponski kabel. Preinačivanje niskonaponskog kabela će
poništiti jamstvo na proizvod.
Ugradnja
Spojite niskonaponski kabel na stanicu za punjenje.
Provedite niskonaponski kabel iza krilaca kako bi ga držala na njegovom
mjestu na stanici za punjenje.
Spojite kabel za napajanje izvora za napajanje u zidnu utičnicu na napon
od 100 do 240 V.
Skinite zaštitni poklopac na stanici za punjenje pritiskom na krilca na
svakoj strani podnožja i podizanjem poklopca.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
HR
Ugradnja
Prvo Punjenje Baterije
Umetnite sigurnosni ključ u donju stranu kosilice i okrenite ga u položaj
Omogući (Enable).
Postavite kosilicu u stanicu za punjenje dok postavljate graničnu
žicu i žicu vodilicu.
Kosilica se ne može upotrebljavati prije završetka montaže.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
HR
Postavljanje Granične Žice
Tijekom postavljanja granične žice mora se razmotriti neke situacije prema opisu u donjoj tablici.
Tablica 1. Svladavanje nepravilnosti i zapreka u radnom području
VARIJACIJE UNUTAR RADNOG PODRUČJA PLANIRANJE RAZMJEŠTAJA GRANIČNE ŽICE
Nepomične zapreke u ravnini s travom koje kosilica može prijeći (staze
od kamena za popločivanje ili slično)
Položite graničnu žicu ispod opločnog kamena ili u spoj između
opločnog kamena.
Nikad nemojte puštati kosilicu da ide preko šljunka, zastirke (malča) ili
sličnog materijala koji može oštetiti noževe.
Nepomične zapreke visoke ± 1 cm Položite graničnu žicu 10 cm od zapreke.
Nepomične zapreke visoke od 1 do 5 cm (mali jarci, cvjetne gredice,
niski rubnjaci)
Položite graničnu žicu 30 cm od zapreke.
Nepomične zapreke više od 5 cm (ograde ili zidovi) Položite graničnu žicu 35 cm od zapreke.
Nepomične zapreke više od 15 cm koje mogu izdržati sudar (drveće ili
grmlje)
Ne moraju se poduzeti nikakve mjere, kosilica će se okrenuti kad se
sudari s tom vrstom zapreke.
Nepomične zapreke koje imaju malu padinu kao što su kamene ili
veliko drveće s podignutim korijenjem.
Položite graničnu žicu 30 cm od zapreke ili uklonite zapreku..
Nepomične zapreke koje ne mobu izdržati sudar Položite graničnu žicu 30 cm od i oko zapreke i vratite je natrag istim
putom.
Dugački i uski prolazi i područja uža od 1,5 m. Postavite žicu vodilicu
Granice na padini, cesti, strmini ili vodi. Nadopunite graničnu žicu fizičkom zaprekom visokom najmanje 15 cm.
Padina do 35% u radnom području Ne moraju se poduzeti nikakve mjere; kosilica može raditi na
padinama do 35% dok god padina nije uz granicu radnog područja.
Padina manja od 15% na rubu radnog područja Položite graničnu žicu kao obično.
Padina veća od 15% na rubu radnog područja Nemojte polagati graničnu žicu ako ne postoji nepokretna zapreka
(ograda ili zid) koji će spriječiti izlazak kosilice iz radnog područja.
Kada dio vanjskog ruba radnog područja ima pad veći od 15%,
položite graničnu žicu 20 cm unutar ravnog tla prije početka padine.
NAPOMENA: Pad kosine izražava se u postotnim jedinicama (%). Padina kao postotna jedinica izračunava se kao razlika uspona u centimetrima po
svakom metru. Ako je, primjerice, razlika u usponu 10 cm, pad kosine je 10%.
Ugradnja
POWERWORKSTOOLS.COM 13
HR
0cm
Ugradnja
Privremeno pričvrstite kraj žice za petlju na kolčić ili neki drugi predmet
na stanici za punjenje.
Polažite žicu za petlje u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu duž
planirane granice radnog područja uzimajući u obzir pravila u Tablici 1,
do povratka u stanicu za punjenje.
Budete li postavljali žicu vodilicu, napravite ušicu od oko 20 cm dodatne
granične žice na mjestu na kojem će se poslije spojiti žica vodilica.
Potražite dodatne podatke u odjeljku Postavljanje žice vodilice na 15.
stranici.
Ako je granična žica prekratka, poslužite se spojnicom za upletke i žicu
vodilicu koja je isporučena sa strojem kako biste upleli dodatnu graničnu
žicu na sljedeći način:
1 Umetnite oba kraja granične žice u spojnicu za upletke i žicu
vodilicu. Provjerite jesu li žice do kraja umetnute u spojnicu za
upletke i žicu vodilicu tako da se krajevi vide kroz spojnicu za
upletke i žicu vodilicu.
2 Pritisnite prema dolje gumb na vrhu spojnice za upletke i žicu
vodilicu papagajkama dok ne čujete klik.
Položite kolut žice za petlje na stanicu za punjenje.
Idite natraške oko granice radnog područja i pričvršćujte graničnu
žicu bilo kolčićima ili zakapanjem u zemlju. Kolčići se preporučuju jer
omogućuju prilagođivanje tijekom prvih nekoliko tjedana rada.
Kad pričvršćujete graničnu žicu kolčićima:
Pokosite travu jako nisko običnom kosilicom ili trimerom tamo kuda
ćete polagati žicu.
Položite graničnu žicu na pod i pričvrstite je s kolčićima tako da su
blizu jedan drugome.
Zagurajte ili čekićem zabijte kolčiće u zemlju.
Nemojte zabijati kolčiće tako duboko u tlo da granična žica bude
napregnuta.
Kad zakapate graničnu žicu:
Zakopajte graničnu žicu od 1 do 20 cm ispod površine tla.
Kad položite svu graničnu žicu i pričvrstite je, montirajte spojnice za žicu
za završne petlje na sljedeći način:
1 Otvorite spojnicu za žicu za petlje i stavite žicu u ležište unutar
spojnice za žicu za završne petlje.
2 Stisnite spojnice za žicu za završne petlje zajedno papagajkama
dok ne čujete klik.
Odrežite sav višak granične žice od 1 do 2 cm iznad svake spojnice.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
HR
Spojite graničnu žicu na stanicu za punjenje na sljedeći način:
1 Skinite zaštitni poklopac stanice za punjenje i provedite žicu iza
krilaca u kanal sa stražnje strane stanice za punjenje.
2 Nataknite spojnicu na metalne zatike na stanici za punjenje
(označene strelicama usmjerenima na lijevo i na desno).
NAPOMENA: Pazite da granična žica s desne strane stanice za punjenje
bude spojena na strelicu koja pokazuje nadesno, a isto to vrijedi za lijevu
stranu.
Ugradnja
POWERWORKSTOOLS.COM 15
HR
Nemojte polagati žicu bliže od 30 cm od granične žice.
Nemojte polagati žicu bliže tako da se križa s graničnom žicom.
Provedite žicu ravno ispod ploče za punjenje, a zatim najmanje 2 m
ravno od prednjeg ruba ploče.
Ostavite što je više moguće prostora se lijeve strane žice vodilice
(gledano licem prema stanici za punjenje).
Upotrijebite isti kolut kabela i za graničnu žicu i za žicu vodilicu.
Žica vodilica, kao i granična žica, mora se pričvrstiti za tlo kolčićima ili se
zakopati.
Kada postavljate žicu vodilicu po strmoj padini, položite žicu pod nekim
kutom prema padini tako da kosilici bude lakše slijediti žicu vodilicu na
padini.
Nemojte postavljati žicu vodilicu pod oštrim kutovima jer će je kosilica
tada teško slijediti.
Postavljanje Žice Vodilice
Kosilica se služi žicom vodilicom koja je dodatna oprema kako bi našla
put prema stanici za punjenje, ali za nalaženje teško dostupnih dijelova
radnog područja. Primjerice, žica vodilica se položi između stanice za
punjenje i udaljenog dijela radnog prostora ili kroz uski prolaz.
Za uske prolaze (uže od 3 m) ili za skraćivanje vremena traženja,
preporučuje se žica vodilica.
Isplanirajte smještaj žice vodilice prije polaganja granične žice.
Provedite žicu vodilicu do petlje na graničnoj žici kamo će se spojiti žica
vodilica.
Odrežite žicu vodilicu kombiniranim kliještima.
Ugradnja
POWERWORKSTOOLS.COM
16
HR
Ugradnja
Utaknite oba kraja granične žice kao i kraj žice vodilice u spojnicu za
upletke i žicu vodilicu. Provjerite jesu li žice do kraja umetnute u spojnicu
za upletke i žicu vodilicu tako da se krajevi vide kroz spojnicu za upletke
i žicu vodilicu.
Stisnite prema dolje gumb na vrhu spojnice za upletke i žicu vodilicu
papagajkama dok ne čujete klik.
Učvrstite upletak i graničnu žicu i žicu vodilicu bilo kolčićima ili
zakapanjem.
Spojite žicu vodilicu na stanicu za punjenje na sljedeći način:
1 Skinite zaštitni poklopac stanice za punjenje i provedite žicu iza
krilaca u kanal koji vodi do stezaljki.
2 Spojite žicu vodilicu na kontaktnu iglicu na stanici za punjenje koja
je obilježena s G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
HR
Uparite kosilicu s mobilnom aplikacijom prema uputama u Uparivanje
mobilne aplikacije s kosilicom na 19. stranici.
Ugradnja
Provjerite LED indikatore stanice za punjenje:
LED indikator svijetli neprekidno zeleno ako je izlazni napon izvora
napajanja dostupan, a granična žica nije prekinuta.
LED indikator ne svijetli kada izlazni napon izvora napajanja nije
dostupan.
Ako svjetleća dioda indikatora ne svijetli stabilnim zelenim svjetlom,
pogledajte u Svjetleće diode indikatora na stanici za punjenje na 24.
stranici, kako biste otkrili kvar.
Kalibracija I Početno Pokretanje
Pričvrstite stanicu za punjenje za tlo s pet vijaka isporučenih uz uređaj
imbus ključem od 6 mm.
NAPOMENA: Nemojte bušiti nove rupe u podnožju stanice za punjenje.
Za pričvršćivanje podnožja za tlo mogu se upotrebljavati samo postojeće
rupe.
NAPOMENA: Nemojte stajati na podnožje stanice za punjenje ni hodati
po njemu.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
HR
Rukovanje
Pokretanje I Zaustavljanje Kosilice
Pokretanje rada kosilice:
1 Utaknite sigurnosni ključ i okrenite ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu u položaj ”1”.
2 Pomaknite blokadu gumba za pokretanje (gumba START) prema
natrag.
3 Pritisnite gumb START.
Zaustavljanje rada kosilice:
Pritisnite gumb STOP na kosilici.
Isključivanje Kosilice
Pritisnite gumb za zaustavljanje (STOP) na kosilici i izvadite sigurnosni
ključ.
UPOZORENJE! Uvijek izvadite sigurnosni ključ tijekom održavanja ili
ako se kosilica mora premjestiti.
Podešavanje Visine Rezanja
Prvih nekoliko tjedana košnje, namjestite visinu košnje na 60 mm kako
biste izbjegli da se prerežu granična žica i žica vodilica. Svaki tjedan
postavku visine smanjite za jedan korak dok ne dosegnete željenu visinu
košnje.
Okrenite gumb za namještanje visine košnje u željeni položaj. Odabrana
postavka je oznaka na kućištu koja se poravna sa strelicom na gumbu.
Okrećite udesno za povećanje visine reza.
Okrećite ulijevo za smanjivanje visine reza.
Visina košnje kosilice može se mijenjati između 20 mm i 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Pokreni Zaustavi
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
HR
Uparivanje Mobilne Aplikacije S Kosilicom
Preuzmite Powerworks GreenGuide iz trgovine aplikacijama/Google Playa (App Store/Google Play) i postupajte
prema uputama za uparivanje kosilice prikazanim na zaslonu . Imajte jedinstveni kod za uparivanje (kojeg možete
naći u brzom vodiču) i kosilicu pri ruci.
Dizanje I Prenošenje Kosilice
Pritisnite gumb STOP i izvadite sigurnosni ključ prije dizanja.
Uvijek dižite kosilicu služeći se ručkom za nošenje.
Rukovanje
POWERWORKSTOOLS.COM
20
HR
UPOZORENJE! Nosite zaštitne rukavice kada rukujete oštrim noževima ili radite blizu njih.
UPOZORENJE! Prije radova na samoj kosilici izvadite sigurnosni ključ.
UPOZORENJE! Prije radova na stanici za punjenje ili izvoru napajanja izvadite utikač iz mrežne
utičnice.
Periodički vizualno pregledajte kosilicu i zamijenite istrošene ili oštećene dijelove radi sigurnosti.
Provjerite okreću li se noževi slobodno
Vijke, svornjake i matice održavajte zategnutima kako biste bili sigurni da je oprema u sigurnom radnom
stanju.
Normalni radni vijek noževa je od 2 do 6 tjedana kad se upotrebljavaju na svom površinski maksimalnom
radnom području, a dulje na manjim površinama.
OPREZ: Tupi noževi loše režu travu, potrebno im je više energije za rad i kraće im je vrijeme između pojedinih
punjenja baterije.
Kako bi imala najbolja radna svojstva, kosilicu redovito čistite.
Održavanje
Skidanje Kućišta Sa Šasije
Čvrsto držite kosilicu dolje jednom rukom i čvrsto podignite jedan od
uglova kućišta i ponovite to za sva četiri ugla dok se kućište uz prigušeni
pucanj ne odvoji od šasije.
Kućište vratite na mjesto poravnavajući ga sa šasijom i pritisnite ga
čvrsto prema dolje dok ne čujete klik. Provjerite je li kućište čvrsto
prionulo uz šasiju.
Čišćenje
UPOZORENJE! Pritisnite gumb STOP i izvadite sigurnosni ključ prije
čišćenja.
Očistite vanjsku stranu kosilice temeljito mekanom četkom, vlažnom
krpom i niskotlačnim mlazom vode iz crijeva za vodu ako je to potrebno.
Skinite kućište sa šasije.
Okrenite kosilicu na bok i očistite područje oko noževa i kotača čvrstom
četkom ili strugačem kako biste uklonili stvrdnute naslage pokošene
trave.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
HR
Održavanje
Održavanje Baterije
UPOZORENJE! U slučaju curenja elektrolita isperite vodom ili
neutralizirajućim sredstvom i zatražite liječničku pomoć ako
elektrolit dođe u dodir s očima
Bateriju punite samo originalnom stanicom za punjenje. Nepravilna
uporaba može prouzročiti električni udar, pregrijavanje ili curenje
korozivne tekućine iz baterije.
Baterija se ne mora održavati, ali ima ograničen radni vijek od 2 do 4
godine, ovisno o duljini sezone i o tome koliko sati dnevno se kosilica
upotrebljava.
Zamjena Noževa
UPOZORENJE! Pritisnite gumb STOP i izvadite sigurnosni ključ
prije zamjene noževa i nosite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE! Upotrebljavajte samo nož tvrtke GLOBE:
333092355
OPREZ: Koristite samo originalne zamjenske dijelove.
Sva tri noža i vijke zamijenite istodobno kao komplet.
Preokrenite kosilicu naopačke.
Otpustite vijke ravnim ili križnim odvijačem.
Uklonite noževe i vijke.
Pričvrstite nove noževe novim vijcima.
Provjerite okreću li se noževi slobodno
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
HR
Održavanje
Zamjena Baterije
UPOZORENJE! Pritisnite gumb STOP i izvadite sigurnosni ključ
prije zamjene baterija i nosite zaštitne rukavice.
OPREZ: Koristite samo originalne zamjenske dijelove.
Okrenite kosilicu naopako i izvadite četiri torx T20 vijka, pa skinite
poklopac baterije.
Odspojite konektor stezaljki baterije.
Podignite bateriju ravno van.
Umetnite novu bateriju u utor 1 (stražnji utor).
Spojite konektor stezaljki baterije na novu bateriju.
Vratite poklopac baterije na njegovo mjesto i umetnite i zategnite četiri
Torx T20 vijka.
Zbrinite staru bateriju sukladno lokalnim propisima o
zaštiti okoliša.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
HR
Skladištenje Kosilice Preko Zime
Očistite kosilicu prije zimskog skladištenja.
Prije zimskog skladištenja do kraja napunite bateriju. Ako baterija nije do kraja napunjena, može se oštetiti i u
nekim slučajevima postati neupotrebljiva.
CAUTION: Ako baterija nije do kraja napunjena, može se oštetiti i u nekim slučajevima postati neupotrebljiva.
Provjerite stanje dijelova koji se habaju; da noževi budu oštri i da se noževi i prednji kotači slobodno okreću.
Popravite sve nedostatke.
Uskladištite kosilicu u suhom okruženju bez zamrzavanja tako da stoji na sva četiri kotača.
Skladištenje Stanice Za Punjenje Preko Zime
Kad je to moguće, odvojite graničnu žicu i žicu vodilicu od stanice za punjenje i spremite stanicu za punjenje i
izvor napajanja u zatvoreni prostor.
Ostavite graničnu žicu i žicu vodilicu u tlu, ali zaštitite krajeve žica od vlage spajanjem na originalni konektor ili
tako da ih stavite u posudu s mašću za podmazivanje.
Ako stanicu za punjenje nije moguće uskladištiti u zatvorenom prostoru, stanica mora ostati spojena na mrežu,
graničnu žicu i žice vodilice.
Nakon Zimskog Uskladištenja
Provjerite ima li na kontaktima i trakama za punjenje na kosilici i stanici za punjenje korozije, spaljenih dijelova ili
prljavštine. Ako kontaktne trake ili trake za punjenje treba očistiti, očistite ih finim smirkovim platnom.
Održavanje
POWERWORKSTOOLS.COM
24
HR
Otklanjanje problema
Svjetlosne Diode Indikatori Na Stanici Za Punjenje
LED STANJE ZNAČENJE RADNJA
5. Zelena On
(uključeno)
Granična žica i stanica za punjenje su u redu Nije potrebna nikakva radnja.
Plava Trepće Granična žica je prekinuta ili nije spojena Provjerite i popravite graničnu žicu.
Crvena Trepće Elektronički kvar u stanici za punjenje ili izvoru napajanja Obratite se prodavaču.
Ovaj dio navodi i neke simptome koji vam mogu poslužiti kao smjernice ako kosilica ne radi onako kako se to od
nje očekuje.
Svjetlosne Diode Indikatori Na Kosilici
LED STANJE ZNAČENJE RADNJA
1. U radu
(zelena)
Trepće Kosilica je zaustavljena gumbom za zaustavljanje na kosilici Pritisnite Start na kosilici za pokretanje
Uključeno Kosilica je u radnom stanju (punjenje, parkirana u stanici za
punjenje, u pauzi, košenju ili pretraživanju)
Isključeno Sigurnosni ključ je u isključenom položaju, kosilica je u
stanju Pogreške ili kosilica očekuje unos PIN-a.
2. Spajanje za
podatkovni
prijenos
(plavo)
Trepće Pokušaj spajanja s internetskim poslužiteljem
On (uključeno) Povezano s internetskim poslužiteljem
O (isključeno) Kosilica nije uključena (u ”Power on režimu”)
3. Sigurnost
(žuto)
Trepće Mora se unijeti PIN kôd ...preko mobilne aplikacije
O (isključeno) Nije potreban PIN Ne morate ništa poduzimati
4. Pogreška
(crveno)
Trepće Kosilica se zaustavila zbog greške Provjerite razlog greške, a zatim ponovno
pokrenite kosilicu pritiskom na gumb Start
na kosilici.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
HR
Simptomi
Ako kosilica ne radi kako bi morala, postupite prema donjem vodiču za otkrivanje kvarova.
SIMPTOMI UZROK RADNJA
Kosilica ima problema s
pristajanjem uz stanicu za
punjenje.
Stanica za punjenje je na kosini, Postavite stanicu za punjenje na potpuno ravnu
površinu. Pogledajte Montiranje i spajanje stanice za
punjenje na 9. stranici.
Granična žica nije pravilno položena u odnosu na
stanicu za punjenje.
Provjerite jesu li stanica za punjenje i granična žica
pravilno montirane. Pogledajte Montiranje i spajanje
stanice za punjenje na 9. stranici.
Nejednoliko košenje Kosilica radi premali broj radnih sati dnevno. Produljite radno vrijeme. Pogledajte funkciju
Scheduling (Određivanje radnog rasporeda) u
mobilnoj aplikaciji.
Zbog oblika radne površine moraju se napraviti ručne
prilagodbe kako bi kosilica našla put prema svim
udaljenim područjima.
Prilagodite pokrivanje travnjaka tako da upravlja
kosilicom na jedno ili više udaljenih područja.
Pogledajte funkciju Postavke (Settings) u mobilnoj
aplikaciji.
Zbog oblika radne površine moraju se napraviti ručne
prilagodbe kako bi kosilica našla put prema svim
udaljenim područjima.
Pokušajte ograničiti radno područje ili produljiti radno
vrijeme. Pogledajte funkciju Scheduling (Određivanje
radnog rasporeda) u mobilnoj aplikaciji.
Noževi su tupi. Zamijenite sve noževe i vijke tako da rotirajući dijelovi
budu izbalansirani. Pogledajte u Zamjena noževa na
21. stranici.
Trava se nakuplja na disku za noževe ili oko vratila
motora.
Provjerite okreće li se disk za noževe lako. Ako
ne, uklonite travu i strane predmete. Pogledajte
Održavanje na 20. stranici.
Kosilica kosi u kraćim
razdobljima između
punjenja nego obično.
Trava ili drugi strani predmeti blokiraju disk za noževe. Uklonite svu travu i strane predmete. Pogledajte
Održavanje 20. stranici.
Baterija je istrošena. Ponovno postavite bateriju. Pogledajte Zamjena
baterije na 22. stranici.
Vremena trajanja košnje
i punjenja kraći su nego
obično.
Baterija je istrošena Ponovno postavite bateriju. Pogledajte Zamjena
baterije na 22. stranici.
Prekidi Granične Žice I Žice Vodilice
Prekidi granične žice i žice vodilice (ako je postavljena) obično su posljedica nenamjernog fizičkog oštećivanja.
Provjerite cijelu graničnu žicu od stanice za punjenje i natrag.
Provjerite žicu vodilicu (ako je postavljena) od stanice za punjenje do upletka u graničnu žicu.
Provjerite jesu li sve spojke dobro stisnute kako bi uspostavile kontakt.
Otklanjanje problema
POWERWORKSTOOLS.COM
26
HR
Tehnički podaci
Optimow 10 Optimow 15
Dimenzije:
Visina 26 cm 26 cm
Duljina 62 cm 62 cm
Širina 50 cm 50 cm
Težina 11 kg 11 kg
Električni sustav:
Baterija, specijalna litij-ionska akumulatorska
baterija
24 V / 2,0 Ah, kataloški broj. 211022355 24 V / 2,0 Ah, kataloški broj. 211022355
Električno napajanje 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Duljina niskonaponskog kabela 10 m 10 m
Srednja potrošnja energije pri maksimalnoj
uporabi
8 kWh mjesečno za radnu površinu od 1000
m2
10 kWh mjesečno za radnu površinu od 1.500
m2
Struja punjenja 1.3 A DC 1.3 A DC
Prosječno vrijeme punjenja 140 minutes 70 minutes
Prosječno vrijeme rezanja 70 minutes 70 minutes
Emisija buke: *)
Izmjerena snaga zvuka i razina buke **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Zajamčena snaga zvuka i razina buke 60 dB (A) 60 dB (A)
Razina zvučnog tlaka i buke ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Košnja:
Sustav za rezanje Tri oštrice za rezanje koje se vrte s vratilom
oko jedne točke
Tri oštrice za rezanje koje se vrte s vratilom
oko jedne točke
Prosječna potrošnja snage za vrijeme rezanja 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Visina reza 2-6 cm 2-6 cm
Širina reza 22 cm 22 cm
Najuži mogući prolaz 60 cm 60 cm
Maksimalni kut površine koja se kosi 35% 35%
Maksimalni kut za graničnu žicu 15% 15%
Maksimalna duljina granične žice 800 m 800 m
Maksimalni radni kapacitet 1,000 m21,500 m2
Preporučena veličina moguće radne površine 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP klasifikacija:
Kosilica IPX5 IPX5
Stanica s punjenjem IPX2 IPX2
Električno napajanje IP67 IP67
*) Emisije buke u okolini izmjerene kao snaga zvuka (LWA) u sukladnosti s EZ direktivom 2000/14/EZ. Zajamčena razina snage buke uključuje
promjene u proizvodnji kao i razlike u ispitnom kodu 1-3 dB (A).
Deklararirana emisija buke sukladna je EN 50636-2-107:2015
**) nesigurnost KWA, 2 dB (A)
**) nesigurnost KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
HR
Proizvodnja u skladu sa zaštitom okoliša
Prema Europskoj Direktivi 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i prema
Europskoj Direktivi 2006/66/EZ, neispravni ili iskorišteni baterijski moduli/baterije moraju se
zasebno prikupljati i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Simbol na kosilici ili njezinoj ambalaži označava da se s ovim proizvodom ne može postupati kao
s kućnim smećem. Umjesto toga mora se ostaviti u odgovarajućem reciklažnom centru kako bi
se njezini elektronički dijelovi i baterije reciklirali.
Baterije su zatvorene u kućište ispod kosilice. Pogledajte kako se demontira baterija u odjeljku
Zamjena baterije na 22. stranici.
Osiguravajući da se ovaj proizvod pravilno zbrinjava možete pomoći u sprečavanju mogućeg
negativnog utjecaja na okoliš i ljude do kojeg inače može doći kod nepravilnog postupanja s
otpadom ovog proizvoda.
Više pojedinosti o recikliranju ovog proizvoda zatražite od lokalnih vlasti, vaše lokalne
organizacije za zbrinjavanje otpada ili trgovine u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Odvojeno prikupite iskorištene proizvode i ambalažu kako bi se materijali mogli reciklirati i
ponovno koristiti. Ponovno korištenje recikliranih materijala pomaže oèuvanju oneèišæenja
okoliša i smanjuje zahtjeve za sirovinama.
Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite baterije radi brige o okolišu. Baterije sadrže materijal
koji je opasan za vas i okoliš. Mora se ukloniti i odložiti u odvojenom odlagalištu koji prihvaæa
litij-ionske baterije.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
HR
Uvjeti jamstva
GLOBGRO AB, Globe Group Europe jamči da će ovaj proizvod biti funkcionalan u razdoblju od dvije godine (od
datuma kupnje). Jamstvo pokriva teške kvarove koji se odnose na materijale ili greške u proizvodnji. Unutar
razdoblja pokrivenog jamstvom zamijenit ćemo proizvod ili ga popraviti bez naplate ako su zadovoljeni sljedeći
uvjeti:
Kosilica i stanica za punjenje smiju se upotrebljavati samo u skladu s uputama u ovom priručniku za
rukovatelja.
Korisnici ili neovlaštena treća strana ne smiju pokušavati popraviti proizvod.
Primjeri grešaka koje jamstvo ne obuhvaća:
Oštećenje koje je posljedica udara groma.
Oštećenje koje je nastalo zbog nepravilnog skladištenja baterije ili rukovanja njome.
Oštećenje nastalo upotrebom baterije koja nije originalna.
Oštećenje prouzročeno upotrebom rezervnih dijelova i pribora koji nisu originalni kao što su noževi i
materijal za montažu.
Oštećenja žice za petlju.
Noževi se smatraju potrošnim materijalom i jamstvo ih ne pokriva.
Ako se na vašoj kosilici dogodi kvar, obratite se ovlaštenom zastupniku koji će vam dati dodatne upute. Imajte
broj računa i serijski broj proizvoda pri ruci kako biste brže dobili pomoć.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
HR
(Primjenjivo samo na europske inačice)
Proizvođač: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Ovime izjavljujemo da proizvod:
Kategorija: Robotska kosilica
Model: PRL110, PRL115
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima.
Serijski broj Pogledajte natpis s nazivnim
podacima.
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o strojevima
(2006/42/EZ)
Posebni zahtjevi za robotske baterijske električne kosilice EN
50636-2-107: 2015 / A1:2018
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih direktiva:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Direktiva o emisiji buke 2000/14/EZ dopunjena s 2005/88/EZ
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-
1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Štoviše, izjavljujemo da su:
Izjavljujemo da su se primjenjivali sljedeći (dijelovi/razredi)
usklađenih europskih standarda:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Izmjerena razina zvučne snage 58 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 60 dB(A)
Način procjene sukladnosti: Dodatak V/Direktiva 2000/14/EZ
Broj certifikata EZ tipskog ispitivanja: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Direktor kvalitete
Changzhou, 1. prosinca 2018
CE izjava o sukladnosti
A jelen kézikönyvben szereplő anyagok, műszaki adatok és ábrák kizárólag útmutatóként szolgálnak,
és nem kötelező erejűek. A gyártó fenntartja a műszaki tulajdonságok, valamint az összes működési
jellemző, anyag, és műszaki adat vagy ábra előzetes figyelmeztetés nélküli módosításának jogát.
POWERWORKSTOOLS.COM
2
HU
A következő oldalak fontos biztonsági és működtetési utasításokat
tartalmaznak.
Olvassa el és tekintse át figyelmesen a jelen kézikönyvben szereplő
összes biztonsági utasítást, figyelmeztetést és óvatosságra intő jelet.
Az itt szereplő utasítások, figyelmeztetések és óvatosságra intő
kijelentések elolvasásának és betartásának elmulasztása személyek és
kisállatok súlyos sérüléséhez és halálához, valamint vagyoni károkhoz
vezethet.
Tartalmak
Termékbiztonság .....................................................................................................4
A kezelői kézikönyv elolvasása .....................................................................4
Üzemeltetési biztonság .................................................................................6
Termék kicsomagolása ........................................................................................... 7
Telepítés ......................................................................................................................8
Elrendezési terv és előkészítés .....................................................................8
A töltőállomás telepítése és csatlakoztatása .............................................9
A következők szerint helyezze el a töltőállomást: .................................... 9
A hálózati tápellátás csatlakoztatása ......................................................... 10
Az akkumulátor első feltöltése ......................................................................11
A határolóhuzal telepítése ...........................................................................12
A vezetőhuzal telepítése ................................................................................15
Kalibrálás és első beindítás ...........................................................................17
Üzemeltetés ..............................................................................................................18
A fűnyíró beindítása és leállítása .................................................................18
A fűnyíró kikapcsolása ....................................................................................18
A vágási magasság beállítása .....................................................................18
A fűnyíró felemelése és kézben hordása ..................................................19
A mobil alkalmazás párosítása a fűnyíróval ..............................................19
Karbantartás ............................................................................................................ 20
A géptest eltávolítása az alvázról ............................................................. 20
Tisztítás ............................................................................................................. 20
A kések cseréje ................................................................................................21
Az akkumulátor karbantartása ....................................................................21
Az akkumulátor cseréje ................................................................................22
A fűnyíró téli tárolása .....................................................................................23
A töltőállomás téli tárolása............................................................................23
Hibaelhárítás ............................................................................................................24
A fűnyíró LED kijelzői .....................................................................................24
Jelenségek .......................................................................................................25
A határolóhuzal és a vezetőhuzal törései ................................................25
Műszaki adatok .......................................................................................................26
Környezetvédelem ................................................................................................. 27
Jótállási feltételek ..................................................................................................28
CE megfelelőségi nyilatkozat ..............................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
HU
Termékbiztonság
POWERWORKSTOOLS.COM
4
HU
A FŰNYÍRÓN LÉVŐ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Ez egy veszélyes elektromos eszköz. Legyen körültekintő a használatakor, és kövesse az
összes biztonsági utasítást és figyelmeztetést.
Olvassa el figyelmesen a kezelői kézikönyvet a fűnyíró működtetése előtt.
A fűnyíróval végzett munka, és a fűnyíró felemelése előtt távolítsa el a biztonsági kulcsot.
A működtetés közben fennáll a tárgyak szétszóródásának veszélye.
Tartson biztonságos távolságot a fűnyírótól, amikor működteti, és tartson távol mindenkit
a fűnyíró működési területétől, különös tekintettel a gyermekekre, kisállatokra, vagy az
arra járókra.
Ne üljön a fűnyíróra.
III osztályú berendezés
A jelen kezelői kézikönyv kiegészítéseként további információk elérhetők a következő
weboldalon: www.powerworkstools.eu
A KEZELŐI KÉZIKÖNYV ELOLVASÁSA
A következő szimbólumok fontosak a működtetési utasítások elolvasása és értelmezése
szempontjából.
Viseljen védőkesztyűt
A következő rendszer használatos a kezelői kézikönyvben az értelmezés megkönnyítése
érdekében:
FIGYELMEZTETÉS! A figyelmeztető szövegek felhívják a felhasználó és vásárló figyelmét a fennálló
veszélyekre és azok természetére, így a termék megfelelő használatával megelőzhetőek a sérülések.
VIGYÁZAT: Az óvatosságra intő („Vigyázat”) szövegek felhívják a felhasználó és vásárló figyelmét a
terméknél fennálló kockázatokra és azok természetére, így a termék megfelelő használatával megelőzhető
a termék károsodása.
MEGJEGYZÉS: A megjegyzések tájékoztatják a felhasználót és vásárlót a termék használatával kapcsolatos
további információkról.
A vastag dőltbetűvel szedett szövegek a kezelői kézikönyv egy másik részére utalnak.
A vastag betűvel szedett szövegek a fűnyíró beállításaira vonatkoznak.
POWERWORKSTOOLS.COM 5
HU
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL! ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL!
Gyakorlás
FIGYELMEZTETÉS! Automata fűnyíró! Maradjon távol a géptől! Ügyeljen a gyerekekre!
Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen meg a gép szabályozásával és helyes használatával.
Soha ne engedélyezze a gép használatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik
ezeket az utasításokat. A helyi rendelkezések korlátozásokat tartalmazhatnak a szerszám működtetőjének
életkorára vonatkozóan.
A szerszám kezelője felelős azokért a balesetekért vagy veszélyekért, amelyek más embereket érintenek
vagy mások vagyontárgyait érintik.
Előkészítés
Gondoskodjon róla, hogy az automatikus kerület-meghatározó rendszert helyesen telepítsék az utasítások
szerint.
Rendszeresen vizsgálja meg a területet, ahol a gépet használni fogja és távolítson el minden követ, botot,
vezetéket, csontot és minden más idegen tárgyat.
Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy a kések, késrögzítő csavarok és a vágórész nem
kopott vagy sérült-e. Blokkokban cserélje ki a kopott pengéket és csavarokat az egyensúly fenntartása
érdekében.
A többkéses gépeknél legyen óvatos, mert az egyik kés forgása a másik forgását okozhatja.
Általános
Soha ne használja a gépet, ha károsodtak a védőburkolatok, vagy ha a biztonsági berendezések – mint
például a fűgyűjtő és/ vagy a deflektor – nincsenek a helyükön.
Ne tegye kezét vagy lábfejét a forgó alkatrészek alá. Az ürítőnyílást mindig tartsa tisztán.
Bekapcsolt állapotban soha ne emelje fel vagy vigye a készüléket.
Távolítsa el (vagy Működtesse) a letiltó eszközt a gépről
mielőtt megszüntetne egy eltömődést;
mielőtt ellenőrzi, tisztítja vagy bármilyen munkát végez a készüléken.
Ne hagyja felügyelet nélkül működni a gépet, ha tudja, hogy kisállatok, gyermekek, vagy más személyek
vannak a közelben.
Karbantartás és tárolás
Az összes csavar, alátét és hasonló rész legyen jól meghúzva, hogy a gép biztonságos munkaállapotban
legyen.
Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott vagy sérült-e meg.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy megsérült alkatrészeket.
Gondoskodjon róla, hogy csak a megfelelő típusú csere vágóeszközöket használják.
Gondoskodjon róla, hogy a az akkumulátorokat a gyártó javaslatának megfelelő töltővel töltsék. A
helytelen használat áramütéshez, túlmelegedéshez, vagy az akkumulátorból származó korrozív folyadék
szivárgásához vezethet.
Ha elektrolit-szivárgás lép fel, akkor öblítse vízzel/semlegesítőszerrel, és szembe stb. kerülés esetén kérjen
orvosi segítséget.
A gép szervizelését a gyártó utasításai alapján kell elvégezni.
Termékbiztonság
POWERWORKSTOOLS.COM
6
HU
Üzemeltetési Biztonság
A kezelői kézikönyv minden alapvető információt tartalmaz a fűnyíró biztonságos
működéséről és karbantartásáról.
Olvassa el figyelmesen a jelen kezelői kézikönyv összes biztonsági előírását a fűnyíró működtetése
előtt. Őrizze meg ezt a kezelői kézikönyvet, hogy később is elő tudja venni. Kövesse a gyártó
telepítéssel, működtetéssel, karbantartással és javítással kapcsolatos utasításait.
Ez a fűnyíró nyitott és egyenletes területek fűnyírására lett kialakítva. Kizárólag a gyártó által
javasolt felszereléseket használja. Minden ezektől eltérő típus helytelen.
Ez a fűnyíró megfelel a CE biztonsági normáinak és az elektromágneses kompatibilitásra, gépekre,
és a kisfeszültségre vonatkozó irányelveknek.
Ezt a fűnyírót nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő
belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára
vonatkozóan.
A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A fűnyíró működtetését, javítását csak olyan személy végezheti, aki teljes egészében ismeri annak
speciális tulajdonságait és a biztonsági szabályozásait.
Indítsa el a fűnyírót az utasítások szerint. Amikor a biztonsági kulcs Engedélyezés pozícióban van,
tartsa a kezét és lábfejét a forgó késektől távol.
Soha ne tegye kezét vagy lábfejét a fűnyíró alá.
Ne változtasson a fűnyíró eredeti kialakításán. Minden változtatás érvényteleníti a garanciát.
A STOP gombbal kapcsolja ki a fűnyírót, az emberek, különösen a gyerekek, vagy kisállatok vannak
a területen. Javasoljuk, hogy akkorra programozza be a fűnyíró használatát, amikor a területen nem
tartózkodnak emberek vagy kisállatok.
Távolítsa el a tárgyakat, például ágakat, játékokat, köveket, és szerszámokat a működési területről.
Előfordulhat, hogy a fűnyíró tárgyakkal találkozik a működési területen, ilyenkor szükség lehet a
tárgy eltávolítására, mielőtt a fűnyíró folytatni tudná a munkát.
Soha ne emelje fel vagy vigye úgy, hogy benne van a biztonsági kulcs.
Mindig kapcsolja ki a fűnyírót a STOP gombbal, amikor nem használja azt. A fűnyíró csak akkor tud
elindulni, ha a biztonsági kulcsot berakja, és megnyomja a START gombot.
A beépített riasztó nagyon hangos. Legyen óvatos, különösen, ha a fűnyírót zárt térben kezeli.
Ne használja a fűnyírót hibás késlemezzel vagy géptesttel.
Ne engedélyezze a fűnyíró használatát olyan személyeknek, akik nem ismerik a fűnyíró működését
és viselkedését.
Ne tegyen semmit a fűnyíró vagy a töltőállomás tetejére.
Mindig viseljen védőkesztyűt, ha a fűnyíró késeivel dolgozik.
Termékbiztonság
POWERWORKSTOOLS.COM 7
HU
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Eltávolítható borítás
2 Leállítás gomb
3 Start gomb
4 LED kijelzők
5 A vágásmagasság beállítása
6 Hátsó kerekek
7 Első kerekek
8 Késlemez
9 Akkumulátor fedél
10 Hordozó fül
11 Biztonsági kulcs
12 Töltőállomás
13 LED fény a működés ellenőrzéséhez
14 Kezelői kézikönyv és gyors útmutató
15 Tápellátás*
16 Csavarok a töltőállomás rögzítéséhez (5 db)
17 Kisfeszültségű kábel
18 Hurokvezeték a határolóhuzalhoz és a vezetőhuzalhoz
19 Huzal cövek
20 Extra kések és csavarok (3 db)
21 Vonalzó (kitörhető karton tető)
22 Huzaltoldó vezetőhuzal összekötő (3 db)
23 Hurokvezeték összekötő (3 db)
* A tápellátás megjelenése a piactól függően eltérő lehet.
Csomagolja ki a fűnyírót és a telepítéshez szükséges anyagokat. Bizonyosodjon meg róla, hogy az 1. ábrán
látható összes alkatrész a csomagban van, és sértetlen. Vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval, ha bármely
elem hiányzik, vagy sérült.
Tartsa a Gyors útmutatót biztos helyen, mert ez tartalmazza a fűnyíró párosításához szükséges egyedi kódokat.
Termék kicsomagolása
POWERWORKSTOOLS.COM
8
HU
Olvassa el a teljes részt, mielőtt elkezdi a telepítést. A telepítés befolyásolja a fűnyíró képességeit. Gondosan
tervezze meg a telepítést.
A telepítés fő feladatai a következők:
Elrendezési terv és előkészítés
A töltőállomás telepítése és csatlakoztatása
A hálózati tápellátás csatlakoztatása
Az akkumulátor első feltöltése
A határolóhuzal telepítése
A vezetőhuzal telepítése
Kalibrálás és első beindítás
Elrendezési Terv És Előkészítés
Gondoskodjon a következő feltételek meglétéről a fűnyíró leendő működési területén:
A fű 10 cm-nél rövidebb.
Nincs kő, laza fadarab, huzal, feszültség alatt lévő hálózati kábel, és egyéb idegen tárgy a területen.
A működési terület egyenletes, nincsenek 35%-osnál nagyobb árkok, barázdák, és felázott emelkedők. A
következő eszközök szükségesek a telepítéshez, de nem képezik a csomag részét:
Kalapács/gumikalapács a cövekek földbe ütéséhez
Kombinált fogó a határolóhuzal elvágásához.
Vízpumpafogó a csatlakozók összenyomásához
6 mm-es imbuszkulcs a töltőállomás talajhoz rögzítéséhez
Telepítés
POWERWORKSTOOLS.COM 9
HU
A töltőállomások többségét a működési területen belül kell elhelyezni.
A következő két lehetőség szerepel az ábrán:
1. lehetőség - A töltőállomás teljes egészében a működési területen belül
van.
2. lehetőség - A töltőállomás részben a működési területen kívül van.
Telepítés
A következők szerint helyezze el a töltőállomást:
Napfénytől védett egyenletes talajú részen (A töltőállomás eleje
legfeljebb 5 cm-rel lehet följebb vagy lejjebb a hátuljánál.)
Fali aljzat közelében (A kisfeszültségű kábel 10 m hosszú.)
Legalább 3 m tér előtte és 1 minegyik oldalán (Ne helyezze zárt térbe a
működési területen.
A Töltőállomás Telepítése És Csatlakoztatása
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
HU
A Hálózati Tápellátás Csatlakoztatása
A hálózati tápellátást hűvös, száraz környezetben, közvetlen napfénytől védett helyen csatlakoztassa.
Ha a tápellátás kültéri elektromos aljzathoz kapcsolódik, akkor annak jóváhagyással kell rendelkeznie a kültéri
használatra. A kisfeszültségű kábel akkor szelheti át a működési területet, ha leszorítják vagy betemetik.
The low voltage cable can cross the operating area if it is stapled down or buried.
VIGYÁZAT: Ne vágja, forrassza, vagy módosítsa a kisfeszültségű kábelt. A kisfeszültségű kábel módosításával
elveszik a termékgarancia.
Telepítés
Csatlakoztassa a kisfeszültségű kábelt a töltőállomáshoz.
Fűzze a kisfeszültségű kábelt a fülek mögé, hogy a helyén tartsa a
töltőállomásnál.
Csatlakoztassa a hálózati tápellátás tápkábelét egy 100-240 V fali
aljzathoz.
Távolítsa el a töltőállomás védőburkolatát úgy, hogy megnyomja a füleket
az alap oldalain, és felemeli a burkolatot.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
HU
Telepítés
Az Akkumulátor Első Feltöltése
Illessze a biztonsági kulcsot a fűnyíró aljába, majd fordítsa Engedélyezés
pozícióba.
Helyezze a fűnyírót a töltőállomásba, amíg lefekteti a
határolóhuzalt és a vezetőhuzalt.
A fűnyíró nem használható a telepítés befejezése előtt.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
HU
A Határolóhuzal Telepítése
A határolóhuzal telepítésekor számos helyzetet figyelembe kell venni az alábbi táblázatban leírtak szerint.
1. táblázat Az eltérések és akadályok kezelése a működési területen
ELTÉRÉSEK A MŰKÖDÉSI TERÜLETEN BELÜL HATÁROLÓHUZAL TERVEZÉS
A pázsittal egy szintben lévő rögzített akadályok, amelyen a fűnyíró át
tud haladni (kövezett ösvények stb.)
Fektesse a határolóhuzalt az ösvény kövei alá, vagy a kövek
illesztéséhez.
Soha ne vezesse át a fűnyírót kavicson, aprítékon, vagy ezekhez
hasonló anyagokon, mivel ezek károsíthatják a késeket.
± 1 cm magas rögzített akadályok Fektesse a határolóhuzalt 10 cm-re az akadálytól.
1—5 cm magas rögzített akadályok (kisebb árkok, virágágyások, vagy
alacsony szegélykövek)
Fektesse a határolóhuzalt 30 cm-re az akadálytól.
5 cm-es, vagy annál magasabb akadályok (kerítések, falak) Fektesse a határolóhuzalt 35 cm-re az akadálytól.
A 15 cm-esnél magasabb rögzített akadályok, amelyek képesek
ellenálni az összedöntésnek (fák vagy bokrok)
Nem szükséges semmiféle intézkedés, a fűnyíró megfordul, ha ilyen
akadállyal találkozik.
A kissé lejtőn akadályok, pl. kövek, vagy megemelkedett gyökerű
nagyobb fák
Fektesse a határolóhuzalt 30 cm-re az akadálytól, vagy távolítsa el az
akadályt.
Rögzített akadályok, amelyek nem képesek ellenálni az
összedöntésnek
Fektesse a határolóhuzalt a földtől 30 cm-re, az akadály köré, majd
fordítsa vissza ugyanazon az úton.
A 1,5 m-nél keskenyebb hosszú, keskeny sávok és területek Telepítse a vezetőhuzalt.
Lejtők, utak, szakadékok, vagy víz határvonalai. Egészítse ki a határolóhuzalt egy legalább 15 cm magas fizikai korláttal
is.
Legfeljebb 35%-os lejtő a működési területen belül Nincs szükség intézkedésre, a fűnyíró képes 35%-os lejtőn dolgozni,
ha a lejtő nem a működési terület határán van.
15%-osnál kisebb lejtő a működési terület szélén Normál módon fektesse le a határolóhuzalt.
15%-osnál nagyobb lejtő a működési terület szélén Ne fektesse le a határolóhuzalt, hacsak nincs egy rögzített akadály
(kerítés vagy fal), amelyk megakadályozná, hogy a fűnyíró elhagyja a
működési területet.
Ha a működési terület külső szélének egy része nagyobb 15%-osnál,
akkor fektesse a határolóhuzalt 20 cm-re a sík talajra, mielőtt
elkezdené az emelkedőt.
MEGJEGYZÉS: A lejtő dőlésszögét százalékos egységekben adjuk meg (%). A lejtőt mint százalékos egységet az egy centire jutó emelkedési
különbség szerint méterenként adjuk meg. Ha például az emelkedési különbség 10 cm, akkor a lejtő dőlésszöge 10%.
Telepítés
POWERWORKSTOOLS.COM 13
HU
0cm
Telepítés
Átmenetileg rögzítse a hurokvezeték végét egy cövekhez vagy egy
másik tárgyhoz a töltőállomásnál.
Fektesse a hurokvezetéket az óramutató járásával ellentétes irányban
egyedül a működési terület tervezett határa köré – figyelembe véve az 1.
táblázatban leírt szabályokat – amíg vissza nem ér a töltőállomáshoz.
Ha a vezetőhuzalt telepíti, hozzon létre egy kb. 20 cm-es fűzőlyukat a
maradék határolóhuzalból azon a ponton, ahová a vezetőhuzalt később
csatlakoztatni fogja.
További információért lásd a Vezetőhuzal telepítése című részt a 15.
oldalon.
Ha a határolóhuzal túl rövid, akkor használja a mellékelt huzaltoldó
vezetőhuzal összekötőket a további határolóhuzal összekötéséhez a
következő módon:
1 Illessze a határolóhuzal mindkét végét a huzaltoldó vezetőhuzal
összekötőbe. Ellenőrizze, hogy a huzalok teljesen a huzaltoldó
vezetőhuzal összekötőben vannak-e úgy, hogy a végek láthatóak a
huzaltoldó összekötőn keresztül.
2 Szorítsa le teljesen a huzaltoldó vezetőhuzal összekötő tetején lévő
gombot egy vízpumpafogóval, amíg kattanó hangot hall.
Fektesse le a hurokvezeték tekercset a töltőállomásra.
Menjen vissza, a működési terület határa körül, és rögzítse a
határolóhuzalt a cövekekkel, vagy úgy, hogy a földbe ássa. Javasoljuk a
cövekek használatát, mert így lehetőség van a beállításra a működés első
néhány hetében.
Ha cövekekkel rögzíti a határolóhuzalt:
Egy általános fűnyíróval vagy fűkaszával vágja egészen rövidre a
füvet azon a területen, ahol a huzalt le kívánja fektetni.
Fektesse a határolóhuzalt a földre, és rögzítse egymáshoz
szorosan elhelyezett cövekekkel.
Tolja vagy kalapálja be a cövekeket a földbe.
Ne tolja be annyira a cöveket a földbe, hogy megfeszítse a
határolóhuzalt.
Ha betemeti a határolóhuzalt:
Temesse a határolóhuzalt 1-20 cm-re a földbe.
Ha teljesen lefektette és rögzítette a határolóhuzalt, akkor szerelje fel a
végekre a hurokvezeték összekötőket a következő módon:
1 Nyissa ki a hurokvezeték összekötőt, és helyezze a huzalt a
hurokvezeték összekötő mélyedésébe.
2 Egy vízpumpafogóval nyomja össze a hurokvezeték összekötőt,
amíg kattanó hangot hall.
Minden összekötő fölött vágjon le 1-2 cm-es maradékot.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
HU
Csatlakoztassa a határolóhuzalt a töltőállomáshoz a következők szerint:
1 Távolítsa el a védőburkolatot a töltőállomásról és fűzze a huzalt a
töltőállomás hátulján lévő csatorna fülei mögé.
2 Nyomja az összekötőt a töltőállomás fém tüskéjére (balra és jobbra
mutató nyilakkal jelzett).
MEGJEGYZÉS:Gondoskodjon róla, hogy a határolóhuzal a töltőállomás
jobb oldalán a jobbra mutató nyílhoz csatlakozik, majd ugyanígy járjon el
a bal oldalon.
Telepítés
POWERWORKSTOOLS.COM 15
HU
Ne fektesse a vezetőhuzalt 30 cm-nél közelebb a határolóhuzalhoz.
Ne fektesse a vezetőhuzalt a határolóhuzalon keresztül.
Futtassa végig a vezetőhuzalt egyenesen a töltőlemez alatt, majd
legalább 2 m hosszan a lemez első szélétől kifelee.
Hagyjon annyi helyet, amennyit lehet a vezetőhuzal bal oldalán (a
töltőállomással szemben állva).
Ugyanazt a kábeltekercset használja a határolóhuzalhoz és a
vezetőhuzalhoz.
A határolóhuzalhoz hasonlóan a vezetőhuzalt is cövekkel rögzíteni kell a
talajhoz, vagy be kell temetni.
Ha felázott emelkedőre telepíti a vezetőhuzalt, akkor a lejtőnek megfelelő
szögben fektesse a talajra, hogy a fűnyíró egyszerűbben tudja követni a
vezetőhuzalt a lejtőn.
Ne fektesse a vezetőhuzalt éles szögben, mert úgy a fűnyíró nehezen
tudja követni.
A Vezetőhuzal Telepítése
A fűnyíró az opcionális vezetőhuzalt használja, hogy visszataláljon a
töltőállomáshoz, de a működési terület nehezen elérhető részeinek
megtalálásához is. Például, ha a vezetőhuzalt a töltőállomás és a
működési terület távoli része közé, vagy egy keskeny sávon belül
fektetik le.
A keskeny (3 m-nél kisebb) sávokhoz, vagy a keresési idő
lerövidítéséhez javasoljuk a vezetőhuzal használatát.
Tervezze meg a vezetőhuzal elhelyezését, mielőtt a határolóhuzalt
lefektetné.
Futtassa a vezetőhuzalt a határolóhuzalon lévő hurokhoz, ahol a
vezetőhuzalt csatlakoztatják.
Vágja el a határolóhuzalt egy kombinált fogóval.
Telepítés
POWERWORKSTOOLS.COM
16
HU
Telepítés
Illessze a határolóhuzal mindkét végét és a vezetőhuzal végét a
huzaltoldó vezetőhuzal összekötőbe. Ellenőrizze, hogy a huzalok teljesen
a huzaltoldó vezetőhuzal összekötőben vannak-e úgy, hogy a végek
láthatóak a huzaltoldó összekötőn keresztül.
Szorítsa le teljesen a huzaltoldó vezetőhuzal összekötő tetején lévő
gombot egy vízpumpafogóval, amíg kattanó hangot hall.
Rögzítse a huzaltoldót, és a határoló- és vezetőhuzalokat cövekekkel,
vagy úgy, hogy betemeti őket.
Csatlakoztassa a vezetőhuzalt a töltőállomáshoz a következők szerint:
1 Távolítsa el a védőburkolatot a töltőállomásról és fűzze a
vezetőhuzalt a pólusokhoz vezető csatorna fülei mögé.
2 Csatlakoztassa a vezetőhuzalt a töltőállomás Gjelzésű kontakt
tüskéjéhez.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
HU
A mobil alkalmazás párosítása a fűnyíróval című részben, a 19.
oldalon leírtak szerint párosítása a fűnyírót a mobil alkalmazással.
Telepítés
Ellenőrizze a töltőállomás LED kijelzőjét:
A LED kijelző folyamatosan zölden világít, ha a tápellátás kimeneti
feszültsége elérhető, és a határolóhuzal nincs megszakítva.
A LED kijelző nem világít, ha a tápellátás kimeneti feszültsége nem
elérhető.
Ha a LED kijelző nem világít állandóan vagy zöld fénnyel, akkor olvassa
el a Töltőállomás LED kijelzője című részt a 24. oldalon.
Kalibrálás És Első Beindítás
Rögzítse a töltőállomáss a talajhoz az öt mellékelt rögzítőcsavarral, egy 6
mm-es imbuszkulcs segítségével.
MEGJEGYZÉS: Ne fúrjon új lyukakat a töltőállomás alaplemezébe. Csak
a már meglévő furatokat használja az alaplemez talajhoz rögzítéséhez.
MEGJEGYZÉS: Ne lépjen a töltőállomás alaplemezére, és ne sétáljon
rajta.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
HU
Üzemeltetés
A Fűnyíró Beindítása És Leállítása
A fűnyíró beindításához:
1 Helyezze be a biztonsági kulcsot, és fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányban az „1” pozícióba.
2 Csúsztassa hátra a START gomb reteszét.
3 Nyomja le a START gombot.
A fűnyíró leállításához:
Nyomja meg a fűnyíró STOP gombját.
A Fűnyíró Kikapcsolása
Nyomja meg a fűnyíró STOP gombját, és vegye ki a biztonsági kulcsot.
FIGYELMEZTETÉS! Mindig vegye ki a biztonsági kulcsot, ha
karbantartást végez, vagy ha mozgatnia kell a fűnyírót.
A Vágásmagasság Beállítása
A fűnyírás első néhány hetében állítsa a vágásmagasságot 60 mm-re,
hogy elkerülje a határolóhuzal és a vezetőhuzal elvágását. Minden
héten állítsa egy szinttel lejjebb a beállítást, amíg eléri a kívánt vágási
magasságot.
Fordítsa a vágásmagasság beállító gombot a kívánt beállításig. A
beállítást a géptesten lévő jelzés és a gombon lévő nyíl egymáshoz
igazításával lehet kiválasztani.
Fordítsa az óramutató járásával megegyező irányban a vágásmagasság
növeléséhez.
Fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányban a vágásmagasság
csökkentéséhez.
A fűnyíró vágásmagassága 20 mm és 60 mm között állítható.
MAX
60
20
MIN
Beindítás Leállítás
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
HU
A Mobil Alkalmazás Párosítása A Fűnyíróval
Töltse le a Powerworks GreenGuide-ot az App Store/Google Play-ből, és kövesse a képernyőn megjelenő
utasításokat a fűnyíró párosításával kapcsolatban. Tartsa magánál az egyedi párosító kódot (a kézikönyv gyors
útmutatójában található) és a fűnyírót.
A Fűnyíró Felemelése És Kézben Hordása
A felemelés előtt nyomja meg a STOP gombot, és távolítsa el a
biztonsági kulcsot.
Mindig a hordozó fülnél fogva emelje fel a fűnyírót.
Üzemeltetés
POWERWORKSTOOLS.COM
20
HU
FIGYELMEZTETÉS! Viseljen védőkesztyűt, amikor az éles késeket kezeli vagy azokkal dolgozik.
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt magán a fűnyírón dolgozna, távolítsa el a biztonsági kulcsot.
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt a töltőállomáson vagy a tápellátáson dolgozna, húzza ki a csatlakozót az
áramforrásból.
Biztonsági okokból rendszeresen cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket.
Vizsgálja meg, hogy a kések szabadon mozognak-e
Az összes csavar, alátét és hasonló rész legyen jól meghúzva, hogy a fűnyíró biztonságos munkaállapotban
legyen.
A kések normál működési ideje 2-6 hét, ha a maximális terület kihasználtsággal, illetve hosszabb ideig
kisebb területeken dolgozik.
VIGYÁZAT: A tompa kések a fű elégtelen vágását eredményezik; ezzel több energiát igénybe véve, és a két
feltöltés között rövidebb működési időt biztosítva.
A lehető legjobb működés érdekében rendszeresen tisztítsa a fűnyírót.
Karbantartás
A Géptest Eltávolítása Az Alvázról
Az egyik kezével tartsa a fűnyírót, és az egyik sarkánál fogva
határozottan emelje fel a géptestet, ezt végezze el mind a négy
sarokkal, amíg a géptest lazán le nem ugrik az alvázról.
Helyezze vissza a géptestet úgy, hogy az alvázhoz igazítja, majd
határozottan lenyomja, amíg egy kattanó hangot hall. Ellenőrizze, hogy a
géptest jól van-e feltéve az alvázra.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! A tisztítás előtt nyomja meg a STOP gombot, és
távolítsa el a biztonsági kulcsot.
Szükség szerint egy puha kefével, nedves ruhával és alacsony
nyomású vízsugárral tisztítsa meg alaposan a fűnyíró külsejét.
Távolítsa el a géptestet az alvázról.
Fordítsa a fűnyírót az oldalára, és tisztítsa meg a kések területét és a
kerekeket egy erős kefével vagy kaparókéssel, hogy eltávolíthassa a
felgyülemlett fűnyesedéket.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
HU
Karbantartás
Az Akkumulátor Karbantartása
FIGYELMEZTETÉS! Ha elektrolit-szivárgás lép fel, akkor öblítse vízzel/
semlegesítőszerrel, és elektrolit szembe kerülés esetén kérjen orvosi
segítséget.
Csak az eredeti töltőállomással töltse az akkumulátort. A helytelen
használat áramütéshez, túlmelegedéshez, vagy az akkumulátorból
származó korrozív folyadék szivárgásához vezethet.
Az akkumulátor karbantartásmentes, de korlátozott, a szezon hosszától
és a napi munkaóraszámtól függően 2-4 éves élettartammal rendelkezik.
A Kések Cseréje
FIGYELMEZTETÉS! Nyomja meg a START gombot és távolítsa el
a biztonsági kulcsot, mielőtt a késeket eltávolítaná, és viseljen
védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS! Csak a GLOBE késeket használjon:
333092355
VIGYÁZAT: Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
A három kést és csavart együtt, készletben egyszerre cserélje.
Fordítsa a tetejére a fűnyírót.
Lazítsa meg a csavarokat egy egyenes csavarbehajtóval vagy csillagfejű
csavarhúzóval.
Távolítsa el a késeket és csavarokat.
Új csavarokkal csavarozza be az új késeket.
Ellenőrizze, hogy a kések szabadon forognak-e
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
HU
Karbantartás
Az Akkumulátor Cseréje
FIGYELMEZTETÉS! Nyomja meg a START gombot és távolítsa el
a biztonsági kulcsot, mielőtt az akkumulátorokat eltávolítaná, és
viseljen védőkesztyűt.
VIGYÁZAT: Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Fordítsa fejjel lefelé és távolítsa el a négy Torx T20 csavart és vegye le
az akkumulátor fedelét.
Húzza le az akkumulátor pólus összekötőjét.
Emelje ki egyenesen az akkumulátort.
Illessze be az új akkumulátort az 1. nyílásba (a hátsó nyílás).
Csatlakoztassa az akkumulátor pólus összekötőjét az új
akkumulátorhoz.
Tegye vissza az akkumulátor fedelét és illessze be a négy Torx T20
csavart.
A helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
szabaduljon meg az elemektől.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
HU
A Fűnyíró Téli Tárolása
Mindig tisztítsa meg a fűnyírót a téli tárolás előtt.
Töltse fel teljesen az akkumulátort a téli tárolás előtt. Ha az akkumulátor nincs teljesen feltöltve, akkor
károsodhat, és bizonyos esetekben használhatatlanná válhat.
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor nincs teljesen feltöltve, akkor károsodhat, és bizonyos esetekben
használhatatlanná válhat.
Vizsgálja meg a kopóalkatrészek állapotát, hogy a kések élesek-e, és hogy a kések és az első kerekek szabadon
forognak-e. Javítsa ki az esetleges hibákat.
A fűnyírót száraz, fagymentes környezetben tárolja úgy, hogy a négy kerekén álljon.
A Töltöállomás Téli Tárolása
Lehetőség szerint válassza le a határolóhuzalt és a vezetőhuzalt a töltőállomásról, és tárolja a töltőállomást és a
tápellátást zárt helyen.
Hagyja a határolóhuzalt és a vezetőhuzalt a földön, de védje a huzalok végét a nedvességtől úgy, hogy egy
eredeti csatlakozóhoz csatlakoztatja, vagy egy zsíros tartályba teszi őket.
Ha nincs lehetőség a töltőállomás zárt helyen tárolására, akkor a töltőállomást a hálózathoz, a határolóhuzalhoz
és a vezetőhuzalhoz csatlakoztatva kell hagyni.
Tél Utáni Tárolás
Vizsgálja meg a fűnyíró és a töltőállomás csatlakozását, valamint a töltő tüskék esetleges korrózióját, égését
vagy szennyezettségét. Ha a töltő vagy érintkező tüskéket tisztítani kell, akkor ezt egy finomszemcséjű
csiszolóanyaggal tegye.
Karbantartás
POWERWORKSTOOLS.COM
24
HU
Hibaelhárítás
A Töltőállomás Led Kijelzői
LED ÁLLAPOT JELENTÉS INTÉZKEDÉS
5. Zöld Be Határolóhuzal és töltőállomás rendben Nem szükséges eljárás.
Kék Villogás Határolóhuzal megtört vagy nincs csatlakoztatva Ellenőrizze és javítsa a határolóhuzalt.
Piros Villogás Elektromos hiba a töltőállomásnál vagy a tápellátás
egységnél
Vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a
készüléket vásárolta.
Ez a rész néhány olyan hibajelenséget is bemutat, amely segítséget nyújthat, ha a fűnyíró nem az elvárásoknak
megfelelően működik.
A Fűnyíró Led Kijelzői
LED ÁLLAPOT JELENTÉS INTÉZKEDÉS
1. Működés
(zöld)
Villog Fűnyíró leállítva a gép leállító gombjával Nyomja meg a Start gombot az indításhoz
Be Fűnyíró üzemi módban (töltés, töltőállomásra helyezve,
szünet, fűnyírás vagy keresés)
Ki Biztonsági kulcs kikapcsolt helyzetben, a fűnyíró Hiba
állapotban vagy várakozás PIN kódra
2. Csatlakozás
(kék)
Villogás Próbál csatlakozni az internet szerverhez
Be Csatlakoztatva az internet szerverhez
Ki A fűnyíró nincs „Bekapcsolva módban”
3. Biztonság
(sárga)
Villogás PIN kód jóváhagyás szükséges ... a mobil alkalmazáson keresztül
Ki Nincs szükség PIN-re Művelet nem szükséges
4. Hiba (piros) Villogás A fűnyíró hiba miatt leállt Ellenőrizze a hiba okát, majd indítsa újra a
fűnyíró Start gombjával.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
HU
Hibajelenség
Ha a fűnyíró nem az elvárásainak megfelelően működik, kövesse az alábbi problémaelhárítási útmutatót.
HIBAJELENSÉG OK INTÉZKEDÉS
A fűnyíró nehezen dokkol a
töltőállomáson
A töltőállomás lejtőn van. Helyezze a töltőállomást olyan felületre, ami teljesen
vízszintes. Lásd A töltőállomás telepítése és
csatlakoztatása című részt a 9. oldalon.
A határolóhuzal a töltőállomáshoz képest nem
megfelelően van lefektetve.
Ellenőrizze, hogy a töltőállomást és a határolóhuzalt
megfelelelően telepítette-e. Lásd A töltőállomás
telepítése és csatlakoztatása című részt a 9. oldalon.
Egyenetlen fűnyírási
eredmény
A fűnyíró túl kevés órát dolgozik naponta. Növelje a működési időt. Lásd a mobil alkalmazás
Ütemezés funkcióját.
A működési terület alakja manuális beállításokat kíván
a fűnyírónál, hogy megtalálja az utat az összes távoli
területre.
Állítsa be a gyep lefedettségét, hogy a fűnyírót egy
vagy több távoli területre irányítsa. Lásd a mobil
alkalmazás Beállítások funkcióját.
A működési terület alakja manuális beállításokat kíván
a fűnyírónál, hogy megtalálja az utat az összes távoli
területre.
Próbálja korlátozni a működési területet, vagy növelni
a működési időt. Lásd a mobil alkalmazás Ütemezés
funkcióját.
A kések tompák. Cserélje ki az összes kést és csavart, hogy a forgó
alkatrészek egyensúlyban legyenek. Lásd a Kések
cseréje című részt a 21. oldalon.
Fű gyűlik a késlemezre, vagy a motortengely köré. Ellenőrizze, hogy a késlemez egyszerűen forog-e. Ha
nem, akkor távolítsa el a füvet és az idegen tárgyakat.
Lásd a Karbantartás című részt a 20. oldalon.
A fűnyíró a szokásosnál
rövidebb ideig vágja a füvet
két feltöltés között
Fű vagy egyéb idegen tárgy zárja el a késlemezt. Távolítsa el a füvet és az idegen tárgyakat. Lásd a
Karbantartás című részt a 20. oldalon.
Az akkumulátor elhasználódott. Cserélje ki az akkumulátort. Lásd az Akkumulátor
cseréje című részt a 22. oldalon.
A fűnyírási és töltési idő
rövidebb a szokásosnál
Az akkumulátor elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort. Lásd az Akkumulátor
cseréje című részt a 22. oldalon.
Hibaelhárítás
A Határolóhuzal És A Vezetőhuzal Törései
A határolóhuzalon és (ha telepítette) a vezetőhuzalon lévő törések általában egy véletlen fizikai sérülés eredményei.
Vizsgálja meg az egész határolóhuzalt a töltőállomástól és vissza.
Vizsgálja meg a vezetőhuzalt (ha telepítette) a töltőállomástól a határolóhuzalba futó huzaltoldóig.
Vizsgálja meg, hogy mindegyik csatlkaozót megfelelően meghúzták-e a csatlakozások kialakításához.
POWERWORKSTOOLS.COM
26
HU
Műszaki adatok
Optimow 10 Optimow 15
Méretek:
Magasság 26 cm 26 cm
Hossz 62 cm 62 cm
Szélesség 50 cm 50 cm
Súly 11 kg 11 kg
Elektromos rendszer:
Akkumulátor, speciális lítium-ion akkumulátor 24 V / 2,0 Ah, Alkatrész száma: 211022355 24 V / 2.0 Ah, Part No. 211022355
Tápellátás 100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Kisfeszültségű kábel hossza 10 m 10 m
Átlagos energiafogyasztás maximális
kihasználtság mellett
8 kWh/hónap egy 1,000 m2-es területen 10 kWh/hónap egy 1 500 m2-es területen
Töltőáram 1.3 A DC 1.3 A DC
Átlagos töltési idő 140 minutes 70 minutes
Átlagos fűnyírási idő 70 minutes 70 minutes
Zajkibocsátás: *)
Mért hangteljesítmény zajszint **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Garantált hangteljesítmény zajszint 60 dB (A) 60 dB (A)
Hangnyomás zajszint ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Fűnyírás:
Vágórendszer Három forgó vágókés Három forgó vágókés
Átlagos áramfogyasztás fűnyírás alatt 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Vágásmagasság 2-6 cm 2-6 cm
Vágásszélesség 22 cm 22 cm
Legkeskenyebb lehetséges sáv 60 cm 60 cm
A vágási terület maximális szöge 35% 35%
A határolóhuzal maximális szöge 15% 15%
A határolóhuzal maximális hossza 800 m 800 m
Maximális működési terhelhetőség 1,000 m21,500 m2
Javasolt területi kapacitás 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP besorolás:
Fűnyíró IPX5 IPX5
Töltőállomás IPX2 IPX2
Tápellátás IP67 IP67
*) Hangteljesítményként (LWA) mért környezeti zajkibocsátás a 2000/14/EK EK irányelv értelmében. A garantált hangteljesítményszint magában
foglalja a gyártási eltéréseket ugyanúgy, mint a tesztkódbeli eltéréseket 1-3 dB(A)-lel.
A zajkibocsátási nyilatkozat megfelel a EN 50636-2-107:2015 szabványnak
**) Bizonytalanság KWA, 2 dB (A)
***) Bizonytalanság KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
HU
Környezetvédelem
A 2012/19/EU elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló uniós
irányelv, valamint a 2006/66/EK uniós irányelv értelmében a hibás vagy használt
akkumulátoregységegeket/akkumulátorokat szelektíven kell gyűjteni, és környezetbarát módon
kell a hulladékkezelésükről gondoskodni.
A fűnyírón vagy csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási
hulladékként kezelni. Ehelyett a megfelelő újrahasznosító központban kell leadni, hogy az
elektromos elemeket és akkumulátorokat újra lehessen hasznosítani.
Az akkumulátorok a fűnyíró alatti alvázban vannak. Lásd az Akkumulátor cseréje című részt a
22. oldalon az akkumulátor eltávolításáról.
Ha gondoskodik a termék helyes hulladékkezeléséről, segíthet lépéseket tenni a környezetet és
embereket potenciálisan negatívan érintő hatások ellen, amelyek egyébként a termék helytelen
hulladékkezeléséből is adódnak.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes információkért keresse fel önkormányzatát,
háztartási hulladék kezelőjét, vagy az üzletet, ahol a terméket vásárolta.
A használt termékek és csomagolásuk szelektív gyűjtése lehetővé teszi az anyagok
újrahasznosítását és újbóli felhasználását. Az újrahasznosított anyagok ismételt felhasználása
segít megakadályozni a környezetszennyezést és csökkenti a nyersanyagigényt.
A hasznos élettartamuk végén környezetbarát módon dobja ki az akkumulátorokat. Az
akkumulátor Önre és a környezetre veszélyes anyagot tartalmaz.Ezért ezt ki kell venni a
termékből és meg kell semmisíteni egy lítiumion akkumulátorokat feldolgozó létesítményben.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
HU
Jótállási feltételek
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantálja a termék működőképességét két évig (a vásárlás dátumától
számítva). A garancia kiterjed az anyagokat vagy gyártási hibákat érintő súlyos hibákra is. A garanciális időszakon
belül díjmentesen kicseréljük vagy megjavítjuk a terméket, ha megfelel a következő feltételeknek:
A fűnyírót és a töltőállomást csak a jelen kezelői kézikönyvben leírt utasítások szerint használják.
A felhasználók vagy arra fel nem jogosított harmadik felek nem próbálják megjavítani a terméket.
Példák olyan hibákra, amelyekre a garancia nem terjed ki:
Villámlás okozta károsodás.
Az akkumulátor nem megfelelő tárolásából vagy kezeléséből adódó károsodások.
Nem eredeti akkumulátor használatából eredő károsodás.
Nem eredeti kopóalkatrészek és kiegészítők, például kések és telepítési anyagok használatából eredő károsodások.
A hurokvezeték károsodása.
A kések eldobhatóak, és nem terjed ki rájuk a garancia.
Ha hiba lép fel a fűnyírónál, kérjük, további utasításokért keresse fel a forgalmazót. Tartsa magánál a nyugtát és a termék
sorozatszámát, hogy gyorsabban kaphasson segítséget.
(Csak az európai verziókra érvényes)
Gyártó: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Ezennel kijelentjük, hogy a termék:
Kategória: Robotfűnyíró
Modell: PRL110, PRL115
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját.
Sorozatszám Lásd a termék típustábláját.
Megfelel a gépekről szóló (2006/42/EK) irányelv vonatkozó
előírásainak
Az akkumulátorról működő elektromos robotfűnyírók speciális
követelményei az EN 50636-2-107 szabvány szerint: 2015 /
A1:2018
Megfelel a következő egyéb irányelvek követelményeinek:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Zajkibocsátási irányelv (2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/
EK)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
Továbbá kijelentjük, hogy:
A következő Európai harmonizált szabványokat (azok részeit/
kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Mért hangteljesítményszint 58 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 60 dB(A)
Megfelelőségi értékelési módszer: 2000/14/EK irányelv/V.
melléklet
EK-típusvizsgálat tanúsítványszáma: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
Changzhou, 2018. december 1.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
HU
CE Declaration of Conformity
POWERWORKSTOOLS.COM
2
RO
Materialele, datele tehnice și figurile din acest manual sunt incluse numai în scop orientativ și nu sunt
contractuale. Fabricantul își rezervă dreptul de a efectua orice modificări ale specificațiilor tehnice și
ale caracteristicilor privind utilizarea, materialelor, datelor tehnice ori a figurilor, fără preaviz.
Paginile următoare conțin instrucțiuni importante privind siguranța și
utilizarea.
Citiți cu atenție și analizați toate instrucțiunile privind siguranța,
avertismentele și atenționările din acest manual.
Necitirea și nerespectarea acestor avertismente, avertismente și
atenționări pot cauza la răniri grave sau mortale a persoanelor și
animalelor de companie ori pagube.
POWERWORKSTOOLS.COM 3
RO
Cuprins
Siguranța produsului .............................................................................................. 4
Citirea manualului de instrucțiuni ................................................................ 4
Siguranța utilizării .............................................................................................6
Despachetarea produsului..................................................................................... 7
Instalarea .................................................................................................................... 8
Planificarea zonei și pregătirea .................................................................... 8
Instalarea și conectarea stației de încărcare ..............................................9
Poziționarea stației de încărcare după cum urmează: .............................9
Connecting the Power Supply..................................................................... 10
Încărcarea inițială a acumulatorului .............................................................11
Instalarea firului de delimitare .....................................................................12
Instalarea firului de ghidare ..........................................................................15
Calibrarea și pornirea inițială ......................................................................... 17
Funcționarea .............................................................................................................18
Pornirea și oprirea robotului de tuns iarba ...............................................18
Oprirea motorului robotului .........................................................................18
Reglarea înălțimii de tăiere ...........................................................................18
Ridicarea și transportarea robotului ............................................................19
Cuplarea aplicației mobile la robot .............................................................19
Întreținerea .............................................................................................................. 20
Detașarea corpului de șasiu ....................................................................... 20
Curăţarea ......................................................................................................... 20
Înlocuirea lamelor ...........................................................................................21
Întreținerea acumulatorului ..........................................................................21
Înlocuirea acumulatorului ............................................................................22
Depozitarea pe timpul iernii a robotului ..................................................23
Depozitarea pe timpul iernii a stației de încărcare ................................23
Depanare .................................................................................................................24
Indicatoarele LED de pe robot ...................................................................24
Simptome ..........................................................................................................25
Întreruperi ale Firului delimitator și ale firului de ghidare ....................25
Date tehnice ............................................................................................................26
Protecția mediului ..................................................................................................27
Termeni privind garanția .......................................................................................28
Declaraţie de Conformitate CE ..........................................................................29
POWERWORKSTOOLS.COM
4
RO
Semnificația Simbolurilor De Pe Robot
Aceasta este o sculă electrică periculoasă. Atenție când o utilizați și respectați toate
instrucțiunile și avertismentele privind siguranța.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a utiliza robotul de tuns iarba.
Îndepărtați cheia de siguranță înainte de a efectua lucrări asupra robotului sau de a-l
ridica.
Risc de ejectare obiecte în timpul utilizării.
Păstrați o distanță de siguranță față de robot când acesta este în funcțiune, și
mențineți persoanele, în special copii, animalele și trecătorii la distanță de zona în care
funcționează robotul.
Nu vă urcați pe robot.
Aparat de clasă III
Ca supliment la acest manual de utilizare, mai multe informații sunt disponibile pe website-ul: www.
powerworkstools.eu
Citirea Manualului De Instrucțiuni
Simbolurile următoare sunt importante pentru citirea și înțelegerea instrucțiunilor de utilizare.
Purtați mănuşi de protecție
Următorul sistem este utilizat în manualul de instrucțiuni pentru a facilita înțelegerea acestuia:
AVERTISMENT! Textele de avertizare alertează utilizatorul și consumatorii asupra existenţei și naturii
pericolelor astfel încât să poată preveni accidentările, adoptând un comportament adecvat pe durata
utilizării produsului.
ATENŢIE: Textele de atenționare alertează utilizatorul și consumatorii asupra existenței și naturii riscurilor
astfel încât să poată preveni avarierea produsului, adoptând un comportament adecvat pe durata utilizării
acestuia.
NOTĂ: Notele informează utilizatorii și consumatorii asupra informațiilor suplimentare despre utilizarea
produsului.
Textul scris în caractere cursive accentuate se referă la un alt paragraf din manualul de instrucțiuni.
Textul scris în caractere accentuate se referă la setările de pe robotul de tuns iarba.
Siguranța produsului
POWERWORKSTOOLS.COM 5
RO
Siguranța produsului
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE! PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE!
Instruire
AVERTISMENT! Mașină automată de tuns iarba! Nu vă apropiaţi de mașină! Supravegheaţi copiii!
Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a mașinii.
Nu permiteţi niciodată persoanelor nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni sau copiilor să utilizeze mașina.
Reglementările locale pot restricţiona vârsta operatorului.
Operatorul sau utilizatorul este responsabil de accidentele sau pericolele care se întâmplă altor persoane
sau bunurilor acestora.
Pregătirea
Asigurați-vă că sistemul de delimitare automată a perimetrului este instalat corect, conform instrucțiunilor.
Inspectați periodic zona în care urmează a fi utilizată mașina pentru a îndepărta toate pietrele, bețele, firele,
oasele și alte obiecte străine.
Verificaţi periodic vizual lama, şuruburile lamei şi ansamblul lamei să nu fie uzate sau deteriorate. Înlocuiţi
lamele uzate sau deteriorate şi şuruburile în seturi, pentru a păstra echilibrul.
În cazul mașinilor cu mai multe lame, aveți grijă că o lamă ce se rotește poate cauza rotirea unei alte lame.
Avertismente generale
Nu utilizaţi niciodată mașina cu apărători defecte sau fără dispozitive de siguranţă, de exemplu fără
deflectoare şi/sau colectoare de iarbă montate pe poziţie.
Nu puneţi niciodată mâinile sau picioarele în apropiere sau sub părţile rotative. Staţi în permanenţă departe
de orificiile de evacuare.
Nu ridicați sau transportați mașina cât timp motorul este încă pornit.
Îndepărtați (sau Acționați) dispozitivul de siguranță de pe mașină
-înainte de eliminarea unui blocaj;
-înainte de verificarea, curăţarea sau orice intervenţie adusă aparatului,
Nu lăsați mașina să funcționeze dacă nu este supravegheată dacă în apropiere se află animale, copii sau
persoane.
Întreţinerea și depozitarea
Păstraţi toate şuruburile şi piuliţele strânse bine pentru a vă asigura că maşina poate fi folosită în condiţii
sigure.
Verificaţi frecvent colectorul de iarbă pentru depistarea semnelor de uzură sau deteriorare.
Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau defecte.
Asigurați-vă că mijloacele de tăiere sunt înlocuite numai cu cele de tip corect.
Asigurați-vă că bateriile sunt încărcate cu ajutorul încărcătorului corect recomandat de către fabricant.
Utilizarea greșită poate duce la electrocutare, supraîncălzire sau scurgerea lichidului coroziv din baterie.
În cazul unei scurgeri de electroliți, clătiți cu apă/detergent neutralizator, apelați la un medic în caz de
contact cu ochii, etc.
Operațiile de service asupra mașinii trebuie efectuate în conformitate cu instrucțiunile fabricantului.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
RO
Siguranța Utilizării
Acest manual de instrucțiuni conține toate informațiile de bază privind utilizarea în siguranță și întreținerea
robotului de tuns.
Siguranța produsului
Citiți cu atenție toate măsurile de siguranță și instrucțiunile din acest manual de utilizare înainte
de a utiliza robotul de tuns iarba. Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru consultări viitoare.
Respectați instrucțiunile fabricantului privind instalarea, utilizarea, întreținerea și repararea.
Acest robot de tuns iarba este conceput pentru a tunde iarba din spații deschise și plane. Utilizaţi
numai echipamentul recomandat de producător. Toate ale tipuri de utilizare sunt greșite
Acest robot de tuns iarba este conform standardelor de siguranță și directivelor comunității
europene privind compatibilitatea electromagnetică, mașinile și tensiunea joasă.
Robotul de tuns iarba nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experiență sau cunoștințe, exceptând cazul în
care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o
persoană responsabilă de securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.
Robotul trebuie utilizat, întreținut și reparat de către persoane care înțeleg în totalitate
caracteristicile sale speciale și reglementările privind siguranța.
Porniți robotul de tuns iarba în conformitate cu instrucțiunile. Când cheia de siguranță este în poziția
Activare, țineți-vă mâinile și picioarele la distanță de lamele rotative.
Nu vă amplasați niciodată mâinile și picioarele sub robotul de tuns iarba.
Nu modificați construcția originală a robotului. Toate modificările anulează garanția.
Opriți robotul utilizând butonul STOP de pe robot când în zona de tuns se află persoane, în special
copii sau animale. Se recomandă ca robotul să fie programat pentru a fi utilizat în timpul orelor când
în zonă nu se află persoane sau animale.
Îndepărtați obiectele din zona de lucru precum crengi, jucării, pietre, unelte care pot avaria lamele.
Este posibil ca robotul să se blocheze în obiecte din zona de lucru și poate necesita ajutorul
dumneavoastră pentru a îndepărta obiectul înainte ca robotul să continue tunsul.
Nu ridicați niciodată robotul sau să-l transportați cât timp cheia de siguranță este introdusă.
Întotdeauna opriți robotul utilizând butonul STOP când robotul nu este utilizat. Robotul nu poate
demara decât dacă cheia este introdusă și butonul START este apăsat.
Alarma încorporată este foarte puternică. Atenție, în special când robotul este manipulat în interior.
Nu utilizați robotul cu o lamă sau cu un corp defect.
Nu lăsați persoanele care nu știu cum funcționează robotul să-l folosească.
Nu amplasați nimic pe robot sau pe stația sa de încărcare.
Întotdeauna purtați mănuși de protecție când manevrați lamele robotului.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
RO
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Capac protector
2 Buton Stop
3 Buton Start
4 Indicatori LED
5 Reglarea înălţimii de tăiere
6 Roți posterioare
7 Roți frontale
8 Lamă disc
9 Capac compartiment baterii
10 Mâner de transport
11 Cheie de siguranță
12 Stație de încărcare
13 LED de verificare a funcționării
14 Manual de instrucțiuni și ghid rapid
15 Alimentator*
16 Șuruburi pentru fixarea stației de încărcare (x5)
17 Cablu de tensiune joasă
18 Rolă de fir pentru delimitare și ghidare
19 Țăruși de ancorare fir
20 Extra lame șIntroduceți cheia de siguranță și rotiți-o în sensul
acelor de ceasi șuruburi (x3)
21 Riglă (a se decupa de pe cutie)
22 Conectori de îmbinare și de ghidare a firului (x3)
23 Conectori rolă de fir (x 3)
* Aspectul alimentatorului poate varia în funcție de piața locală de desfacere.
Scoateți robotul și materialele de instalare din cutie. Asigurați-vă că toate componentele ilustrate în Figura 1 sunt
incluse și neavariate. Contactați-vă furnizorul dacă descoperiți articole lipsă sau avariate.
Păstrați Ghidul rapid într-un loc sigur deoarece conține codul unic pentru a vă putea cupla la robotul de tuns
iarba.
Despachetarea produsului
POWERWORKSTOOLS.COM
8
RO
Instalarea
Citiți întreg paragraful înainte de a începe instalarea. Instalarea afectează capabilitatea robotului. Planificaţi cu
atenţie instalarea.
Următoarele constituie sarcinile principale în cardul instalării:
Planificarea zonei și pregătirea
Instalarea și conectarea stației de încărcare
Conectarea la sursa de alimentare
Încărcarea inițială a acumulatorului
Instalarea firului de delimitare
Instalarea firului de ghidare
Calibrarea și pornirea inițială
Planificarea Zonei Și Pregătirea
Asigurați-vă că următoarele condiții există în zona de lucru unde va fi utilizat robotul:
Iarba să fie mai scurtă de 10cm.
Să nu existe pietre, bucăți de lemn, fire, cabluri sub tensiune și alte obiecte.
Zona de utilizare să fie netedă, fără șanțuri, brazde și pante mai abrupte de 35%.
Următoarele unelte sunt necesare în vederea instalării, dar nu au fost incluse:
Ciocan normal/de cauciuc pentru pironirea țărușilor în sol
Clește cu tăiș lateral pentru a tăia firul delimitator
Clește cu cioc de papagal pentru prinderea cuplelor
Cheie hexagonală de 6 mm pentru fixarea stației de încărcare de sol
POWERWORKSTOOLS.COM 9
RO
Suprafața majoritară a stației de încărcare trebuie situată în interiorul
zonei de operare.
Următoarele două opțiuni sunt ilustrate în figură:
Opțiunea 1 - Stația de încărcare se află complet în interiorul zonei de
utilizare.
Opțiunea 2 - Stația de încărcare se află parțial în afara zonei de
utilizare.
Instalarea
Poziționarea stației de încărcare după cum urmează:
Într-un punct plan, care nu este în bătaia directă a soarelui (Capătul
frontal al stației de încărcare nu trebuie să fie cu 5cm mai sus sau
mai jos decât de capătul posterior).
Pe rază de acces la o priză de perete (Cablul de tensiune joasă are
lungimea de 10m)
Cu minim 3m în fața stației și 1 m pe lateral (Nu poziționați stația în
spații închise în zona de lucru).
Instalarea Și Conectarea Stației De Încărcare
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
RO
Conectarea La Sursa De Alimentare
Conectați alimentatorul într-un mediu răcoros, uscat; în afara luminii directe a soarelui.
Dacă alimentatorul este conectat la o priză electrică în aer liber, aceasta trebuie să fie aprobată pentru uz în
exterior.
Cablul de tensiune joasă poate traversa zona de utilizare dacă este prins de sol sau îngropat.
ATENŢIE: Nu tăiați, lipiți sau modificați cablul de tensiune joasă. Modificarea cablului de tensiune joasă va anula
garanția produsului.
Instalarea
Conectați cablul de tensiune joasă la stația de încărcare.
Introduceți cablul de tensiune joasă prin spatele proeminențelor pentru
a-l fixa în stația de încărcare.
Conectați cablul de alimentare la o priză de perete cu tensiunea de 100-
240 V.
Îndepărtați capacul protector de pe stația de încărcare apăsând
proeminențele de pe fiecare latură a bazei și ridicând capacul.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
RO
Instalarea
Încărcarea Inițială A Acumulatorului
Introduceți cheia de siguranță sub robotul de tuns și rotiți în poziția
Enable (Activare).
Amplasați robotul în stația de încărcare în timp ce instalați firele
de delimitare și de ghidare.
Robotul nu poate fi utilizat înainte de terminarea instalării.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
RO
Instalarea Firului De Delimitare
Când instalați firul de delimitare, trebuie să țineți cont de un număr de situații, conform celor descrise în tabelul de mai jos.
Tabelul 1. Gestionarea deviațiilor și a obstacolelor din zona de lucru
VARIAȚII ÎN ACDRUL ZONEI DE LUCRU PLANIFICAREA FIRULUI DELIMITATOR
Obstacolele fixe la același nivel cu peluza pe care robotul le poate
traversa (alei din dale de piatră sau similare)
Întindeți firul delimitator pe sub dalele de pavaj sau în rostul dintre
acestea.
Nu puneți robotul să traverseze pietriș, straturi de resturi vegetale sau
alte materiale similare care i-ar putea avaria lamele.
Obiecte fixe cu înălțimea de ± 1 cm Întindeți firul delimitator la 10 cm de obstacol.
Obstacole fixe cu înălțimea de 1—5 cm (șanțuri mici, straturi de flori sau
trotuare joase)
Întindeți firul delimitator la 30 cm de obstacol.
Obstacole fixe cu înălțimea 5 cm sau mai mare (garduri sau ziduri) Întindeți firul delimitator la 35 cm de obstacol.
Obstacole fixe cu înălțimea de peste 15cm care pot suporta o ciocnire
(copaci sau tufișuri)
Nu necesită măsuri; robotul se va întoarce când se lovește de un
astfel de obstacol.
Obstacole fixe care sunt ușor în pantă precum pietre sau copaci mari
cu rădăcini proeminente.
Întindeți firul delimitator la 30 cm de obstacol sau îndepărtați-l.
Obstacole fixe care nu pot suporta o ciocnire Întindeți firul delimitator la 30cm distanță și în jurul obstacolului, după
care readuceți-l pe același parcurs.
Pasaje lungi și înguste și spații mai înguste de 1,5m. Instalați un fir de ghidare.
Demarcații pe o pantă, drum, prăpastie sau apă. Adăugați la firul delimitator o barieră fizică cu înălțimea de minim
15cm.
Pantă cu înclinare de până la 35% în cadrul zonei de lucru Nu necesită măsuri; robotul poate funcționa pe pante cu grad de
înclinare de până la 35% atât timp cât panta nu se află la granița zonei
de lucru.
Pantă mai mică de 15% în zona de lucru Întindeți firul delimitator în mod normal.
Pantă mai mare de 15% la marginea zonei de lucru Nu întindeți fir delimitator decât dacă există un obstacol fix (gard sau
zid) care previne ieșirea robotului din zona de lucru.
Când o parte din marginile limitrofe ale zonei de lucru prezintă pante
de peste 15%; întindeți firul delimitator la 20cm de terminarea terenului
drept înainte de începerea pantei.
NOTĂ: Gradul de înclinare al pantei este definit în procentaje (%). Panta ca și procentaj este calculată ca diferența de elevație în centimetri pentru
fiecare metru. Dacă, de exemplu diferența de elevație este de 10cm, gradul de înclinare este 10%.
Instalarea
POWERWORKSTOOLS.COM 13
RO
0cm
Instalarea
Temporar, prindeți capătul firului înconjurător cu un țăruș sau cu un alt
obiect lângă stația de încărcare.
Întindeți firul înconjurător în direcția acelor de ceas de-a lungul limitei
planificate a zonei de lucru, ținând cont de regulile din tabelul 1 până
reveniți la stația de încărcare.
Dacă urmează să instalați un fir de ghidare, creați o buclă cu aproximativ
20cm suplimentari de fir delimitator în punctul unde va fi conectat mai
târziu firul de ghidare.
Consultați Instalarea Firului de ghidare de la pagina 15 pentru informații
suplimentare.
Dacă firul delimitator este prea scurt, utilizați îmbinarea inclusă și
conectorii firului de ghidare pentru a adăuga fir delimitator suplimentar
după cum urmează:
1 Introduceți ambele capete ale firului delimitator în îmbinare și-n
conectorul de fir de ghidare. Asigurați-vă că firele sunt introduse
complet în îmbinare și în conectorul de fir de ghidare astfel încât
capetele să fie vizibile prin îmbinare și conectorul de fir.
2 Strângeți complet butonul de deasupra îmbinării și conectorul
firului de ghidare cu ajutorul unui clește cu cioc până la auzul unui
declic.
Lăsați pe jos tamburul firului la stația de încărcare.
Întoarceți-vă în jurul delimitării zonei de lucru și prindeți firul delimitator
fie cu ajutorul țărușilor, fie îngropându-l. Se recomandă țărușii de
ancorare deoarece aceștia permit reglarea în primele săptămâni de
utilizare.
Când fixați firul delimitator cu țăruși de ancorare:
Tăiați foarte scurt iarba de pe suprafața unde urmează a fi întins
firul cu ajutorul unei mașini standard de tuns iarba sau cu un
trimmer.
Întindeți firul delimitator pe sol și prindeți-l cu țărușii.
Înfigeți țărușii cu mâna sau utilizați ciocanul pentru a-i îngropa.
Nu înfigeți țărușii prea adânc în sol pentru a nu tensiona firul delimitator.
Când îngropați firul delimitator:
Îngropați firul delimitator la o adâncime de 1—20 cm în pământ.
Când firul delimitator este întins complet și fixat, instalați conectorii
pentru capetele firului după cum urmează:
1 Desfaceți conectorul și amplasați firul în clema conectorului.
2 Strângeți conectorii firului delimitator cu un clește cu cioc până la
auzul unui declic.
Tăiați orice fir în exces cu 1-2 cm deasupra fiecărui conector.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
RO
Conectați firul delimitator la stația de încărcare după cum urmează:
1 Îndepărtați capacul protector de pe stația de încărcare și
introduceți firul prin spatele clemelor în șina de pe spatele stației
de încărcare.
2 Apăsați conectorul pe pinurile de metal de pe stația de încărcare
(marcate cu săgeți stânga și dreapta).
NOTĂ: Asigurați-vă că firul delimitator situat în dreapta stației de
încărcare este conectat la săgeata îndreptată înspre dreapta și la fel și în
stânga.
Instalarea
POWERWORKSTOOLS.COM 15
RO
Nu întindeți firul de ghidare la o distanță mai mică de 30cm de firul
delimitator.
Nu întindeți firul de ghidare peste firul delimitator.
Treceți firul de ghidare drept pe sub placa de încărcare, după care
întindeți-l cel puțin 2m direct din marginea frontală a plăcii.
Lăsați cât de mult spațiu puteți în stânga firului de ghidare (așa cum se
vede când stați cu fața spre stația de încărcare).
Utilizați același tambur atât pentru firul delimitator cât și pentru cel de
ghidare.
Firul de ghidare, la fel ca și cel delimitator, trebuie prins de sol cu țăruși
sau trebuie îngropat.
Când instalați firul de ghidare pe o pantă abruptă, întindeți firul într-un
unghi față de pantă, astfel încât să fie mai ușor pentru robot să urmeze
firul de ghidare pe pantă.
Nu întindeți firul de ghidare în unghiuri ascuțite sau robotului îi va fi greu
să-l urmeze.
Instalarea Firului De Ghidare
Robotul de tuns iarbă utilizează firul de ghidare opțional pentru a-și
regăsi drumul înapoi la stația de încărcare, dar și pentru a accesa spații
greu de accesat din zona de lucru. De exemplu, firul de ghidare este
instalat între stația de încărcare și o porțiune îndepărtată din zona de
lucru sau printr-un spațiu îngust.
pentru pasaje înguste (mai mici de 3m) sau pentru a scurta duratele de
căutare, se recomandă un fir de ghidare.
Planificați amplasamentul firului de ghidare înainte de a instala firul
delimitator.
Întindeți firul spre bucla de pe firul delimitator unde urmează a fi
conectat firul de ghidare.
Tăiați firul delimitator folosind cleștele cu tăiș lateral.
Instalarea
POWERWORKSTOOLS.COM
16
RO
Instalarea
Introduceți ambele capete ale firului delimitator precum și capătul firului
de ghidare în îmbinare și-n conectorul de fir de ghidare. Asigurați-vă
că firele sunt introduse complet în îmbinare și în conectorul de fir de
ghidare astfel încât capetele să fie vizibile prin îmbinare și conectorul de
r.
Strângeți complet butonul de deasupra îmbinării și conectorul firului de
ghidare cu ajutorul unui clește cu cioc până la auzul unui declic.
Fixați îmbinarea și firele de ghidare și pe cel delimitator cu ajutorul
țărușilor sau îngropându-le.
Conectați firul de ghidare la stația de încărcare după cum urmează:
1 Îndepărtați capacul protector de pe stația de încărcare și
introduceți firul de ghidare prin spatele clemelor în șina ce duce la
terminale.
2 Conectați firul de ghidare la pinul de contact de pe stația de
încărcare care este etichetat cu G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
RO
consultați paragraful Indicatorii LED de pe stația de încărcare de la
pagina 24 pentru depanare.
Cuplați robotul de tuns cu Aplicația mobilă conform instrucțiunilor din
Cuplarea aplicației mobile la robot de la pagina 19.
Instalarea
Verificați indicatorul LED de pe stația de încărcare:
Indicatorul LED se aprinde continuu verde dacă tensiunea de
ieșire a alimentatorului este disponibilă și dacă firul delimitator nu
prezintă întreruperi.
Indicatorul LED nu se aprinde când tensiune de ieșire a alimentatorului
nu este disponibilă.
Dacă indicatorul LED nu rămâne aprins sau nu se aprinde verde,
Calibrarea Și Pornirea Inițială
Fixați stația de încărcare de sol utilizând cele cinci șuruburi de fixare
incluse cu ajutorul unei chei hexagonale de 6mm.
NOTĂ: Nu efectuați găuri noi în placa de bază a stației de încărcare.
Numai găurile existente pot fi utilizate pentru a securiza placa de bază
de sol.
NOTĂ: Nu efectuați pășiți sau să mergeți pe placa de bază a stației de
încărcare.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
RO
Funcționarea
Pornirea Și Oprirea Robotului De Tuns Iarba
Pentru a porni robotul de tuns iarba:
1 Introduceți cheia de siguranță și rotiți-o în sensul acelor de ceas în
poziția ”1” (Activare).
2 Culisați încuietoarea butonului START înapoi.
3 Apăsați butonul START.
Pentru a opri robotul de tuns iarbă:
Apăsați butonul de STOP situat pe robot.
Oprirea Robotului
Apăsați butonul STOP de pe robot și îndepărtați cheia de siguranță.
AVERTISMENT! Întotdeauna îndepărtaţi cheia de siguranţă când
efectuaţi operaţii de întreţinere sau când robotul de tuns trebuie
deplasat.
Reglarea Înălțimii De Tăiere Cutting Height
În primele săptămâni de tuns, setați înălțimea de tăiere la 60mm pentru
a evita tăierea firului de delimitare și a firului de ghidare. Coborâți
înălțimea cu un nivel în fiecare săptămână după aceasta până când
înălțimea de tăiere dorită este obținută.
Rotiți butonul de reglare a înălţimii de tăiere până la obținerea setării
dorite. Setarea selectată este reprezentată prin marcajul de pe corp care
se aliniază cu săgeata de pe buton.
Rotiți în sensul acelor de ceas pentru a crește înălțimea de tăiere.
Rotiți în sensul opus acelor de ceas pentru a diminua înălțimea de tăiere.
Înălţimea de tăiere pentru robot poate fi reglată între 20 mm și 60 mm.
MAX
60
20
MIN
Start Stop
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
RO
Cuplarea Aplicației Mobile La Robot
Descărcați Powerworks GreenGuide de păe platforma App Store/Google Play și urmați instrucțiunile de pe ecran
pentru a o cupla la robotul de tuns. Țineți la îndemână codul unic de cuplare (situat pe ghidul rapid) și robotul de
tuns iarbă.
Ridicarea Și Transportarea Robotului
Apăsați butonul STOP și îndepărtați cheia de siguranță înainte de a
ridica robotul.
Întotdeauna ridicați robotul de tuns utilizând mânerul de transport.
Funcționarea
POWERWORKSTOOLS.COM
20
RO
AVERTISMENT! Purtaţi mănuşi de protecţie când manevraţi și lucraţi în apropiere de lame
ascuţite.
AVERTISMENT! Înainte de a lucra asupra staţiei de încărcare sau a alimentatorului, scoateţi
ștecherul din priza electrică.
Inspectați vizual periodic robotul de tuns iarbă și înlocuiţi piesele uzate sau defecte pentru siguranţă.
Asigurați-vă că lamele se rotesc fără dificultăți.
Păstraţi toate şuruburile şi piuliţele strânse bine pentru a vă asigura că robotul poate fi folosit în condiţii
sigure de lucru.
Durata normală de funcționare a lamelor este de 2 - 6 săptămâni când robotul este utilizat pe o suprafață
maximă și va fi mai lungă când este utilizat pe suprafețe mai mici.
ATENŢIE: lamele tocite vor duce la iarba nefiind tăiată bine; necesită mai multă energie și durată mai scurtă între
încărcările acumulatorului.
Curățați robotul periodic pentru o funcționare cât mai bună.
Întreținerea
Detașarea Corpului De Șasiu
Apăsați robotul cu o mână și ridicați cu fermitate unul dintre colțurile
caroserie și repetați procedura pentru toate colțurile, până când corpul
este detașat de șasiu.
Repuneți corpul aliniind corpul pe șasiu și apăsați cu fermitate până la
auzul unui declic. Asigurați-vă că corpul este atașat bine de șasiu.
Curățarea
AVERTISMENT! Apăsaţi butonul STOP și îndepărtaţi cheia de
siguranţă înainte de a curăţa robotul.
Curățați bine exteriorul robotului cu ajutorul unei cârpe moi, cârpe ușor
umezită și cu un furtun de grădină cu presiune mică, dacă este necesar.
Detașați corpul de șasiu.
Răsturnați robotul pe o parte și curățați zona lamei și roțile cu o perie
dură sau cu o răzuitoare pentru a îndepărta iarba tăiată compactată.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
RO
Întreținerea
Întreținerea Acumulatorului
AVERTISMENT! În cazul unei scurgeri de electroliţi, clătiţi
cu apă/agent neutralizator și apelaţi la un medic în caz că
electrolitul intră în contact cu ochii.
Încărcaţi acumulatorul numai cu stația de încărcare originală. Utilizarea
greșită poate duce la electrocutare, supraîncălzire sau scurgerea
lichidului coroziv din baterie.
Acumulatorul nu necesită întreținere, dar are o durată de viață limitată la
2-4 ani, în funcție de durata sezonului și de numărul de ore de utilizare
zilnică a robotului.
Înlocuirea Lamelor
AVERTISMENT! Apăsaţi butonul STOP și îndepărtaţi cheia
de siguranţă înainte de a înlocui lamele și purtaţi mănuşi de
protecţie.
AVERTISMENT! Utilizaţi numai lama de la GLOBE: 333092355
ATENŢIE: Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Înlocuiți toate cele 3 lame și șuruburile în set în același timp.
Întoarceți mașina cu dedesubtul în sus.
Slăbiți șuruburile cu ajutorul unei șurubelnițe plate sau cruciforme.
Îndepărtați lamele și șuruburile.
Fixați lamele noi cu ajutorul șuruburilor noi.
Asigurați-vă că lamele se rotesc fără dificultăți
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
RO
Întreținerea
Înlocuirea Acumulatorului
AVERTISMENT! Apăsaţi butonul STOP și îndepărtaţi cheia de
siguranţă înainte de a înlocui bateriile și purtaţi mănuşi de
protecţie.
ATENŢIE: Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Întoarceți robotul cu dedesubtul în sus și îndepărtați cele patru șuruburi
T20 torx și detașați capacul acumulatorului.
Deconectați conectorul terminalului acumulatorului.
Ridicați acumulatorul.
Introduceți acumulatorul nou în fanta 1 (fanta posterioară).
Conectați conectorul terminalului acumulatorului la acumulatorul nou.
Repuneți la loc capacul compartimentului de baterii, introduceți și
strângeți cele patru șuruburi T20 torx.
Eliminați acumulatorul vechi în conformitate cu
reglementările locale privind mediul.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
RO
Depozitarea Pe Timpul Iernii A Robotului
Întotdeauna curățați robotul înainte de a-l depozita pe timpul iernii.
Încărcați complet acumulatorul înainte de a depozita robotul pe timpul iernii. Dacă acumulatorul nu este încărcat
complet, acesta riscă să fie avariat și în anumite cazuri devine neutilizabil.
ATENŢIE: Dacă acumulatorul nu este încărcat complet, acesta riscă să fie avariat și în anumite cazuri devine
neutilizabil.
Verificați starea de uzură a pieselor; asigurați-vă că lamele sunt ascuțite și că lamele și roțile frontale se rotesc
fără dificultăți. Corectați orice deficiențe.
Depozitați robotul într-un mediu uscat, ferit de îngheț, amplasat pe toate cele patru roți.
Depozitarea Pe Timpul Iernii A Stației De Încărcare
Când este posibil, deconectați firul delimitator și cel de ghidare de la stația de încărcare și depozitați stația și
alimentatorul în interior.
Lăsați firul delimitator și firul de ghidare în sol, dar protejați capetele firelor de umiditate, conectându-le la o cuplă
sau introducându-le într-un recipient cu vaselină.
Dacă nu este posibil să depozitați stația de încărcare în interior, stația de încărcare trebuie să rămână conectată
la priză, la firul delimitator și la firele de ghidare.
După Depozitarea Pe Timpul Iernii
Inspectați robotul și stația de încărcare, lamele de contact și de încărcare pentru depistarea urmelor de
coroziune, ardere sau murdărie. Dacă lamele de contact sau de încărcare necesită curățare, curățați-le utilizând o
cârpă abrazivă cu granulație fină.
Întreținerea
POWERWORKSTOOLS.COM
24
RO
Depanarea
INDICATOARE LED DE PE STAȚIA DE ÎNCĂRCARE
LED Status SEMNIFICAȚIE OPERAȚIE
5. Verde Pornit Firul delimitator și stația de încărcare sunt OK Nicio acțiune nu este necesară.
Albastru Iluminare
intermitentă
Firul delimitator este rupt sau deconectat. Verificați și reparați firul delimitator.
RoșuIluminare
intermitentă
Defecțiune electronică la stația de încărcare sau alimentator Vă rugăm contactați-vă furnizorul.
Acesta capitol vă prezintă câteva simptome care vă pot ghida în cazul care robotul nu funcționează conform
așteptărilor.
Indicatoarele Led De Pe Robot
LED Status SEMNIFICAȚIE OPERAȚIE
1. Funcționare
(Verde)
Iluminare
intermitentă
Robotul a fost oprit cu butonul Stop de pe robot Apăsați butonul Start de pe robot
pentru a-l porni
Pornit Robot în mod de funcționare (încărcare, parcat în Stația de
încărcare, pus pe pauză, în curs de tundere sau de căutare)
Oprit Cheia de siguranță este în poziţia Dezactivată, robotul
înregistrează o eroare sau robotul este în așteptarea
codului PIN.
2. Conectivitate
(Albastru)
Iluminare
intermitentă
Încercare de a se conecta la serverul de Internet
Pornit Conectare la serverul de Internet
Oprit Robotul de tuns nu este în modul ”Alimentare pornită
3. Securitate
(Galben)
Iluminare
intermitentă
Autorizare prin introducere cod PIN este necesară... prin Aplicația mobilă
Oprit Niciun PIN nu este necesar Nicio acțiune nu este necesară
4. Eroare (Roșu) Iluminare
intermitentă
Robotul de tuns s-a oprit din cauza unei erori Verificați motivul erorii, după care
restartați apăsând butonul Start de pe
robot.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
RO
Simptome
Dacă robotul nu funcționează conform așteptărilor, urmați instrucțiunile din ghidul de depanare de mai jos.
SIMPTOME CAUZĂOPERAȚIE
Robotul întâmpină dificultăți
de andocare la stația de
încărcare
Stația de încărcare este amplasată pe o pantă.Amplasați stația de încărcare pe o suprafață care este
complet dreaptă. Vezi Instalarea și conectarea stației
de încărcare de la pagina 9.
Firul delimitator nu este instalat corect față de stația
de încărcare.
Asigurați-vă că firul delimitator și stația de încărcare
au fost instalate corect. Vezi Instalarea și conectarea
stației de încărcare de la pagina 9.
Tuns inegal Robotul lucrează prea puține ore pe zi. Măriți durata de funcționare. Consultați funcția de
Program de lucru din aplicația mobilă.
Forma zonei de lucru necesită efectuare de setări
manuale pentru ca robotul să poată accesa zonele
mai îndepărtate.
Reglați itinerariul robotului pentru ca acesta să
acopere o zonă îndepărtată sau mai multe. Consultați
funcția de Setări din aplicația mobilă.
Forma zonei de lucru necesită efectuare de setări
manuale pentru ca robotul să poată accesa zonele
mai îndepărtate.
Încercați să limitați zona de funcționare sau să
prelungiți orele de funcționare. Consultați funcția de
Program de lucru din aplicația mobilă.
Lamele sunt tocite. Înlocuiți toate lamele și șuruburile astfel încât piesele
rotative să fie echilibrate. Consultați Înlocuirea lamelor
de la pagina 21.
Iarba se acumulează pe discul lamei sau în jurul axului
motor.
Asigurați-vă că lamele se rotesc nestingherite. În
caz contrar, îndepărtați iarba și obiectele. Consultați
Întreținerea de la pagina 20.
Robotul tunde durate mai
scurte decât normal între
încărcări
Iarba sau alte obiecte obstrucționează discul lamei. Îndepărtați iarba și obiectele. Consultați Întreținerea
de la pagina 20.
Acumulatorul este uzat. Înlocuiți acumulatorul. Consultați Înlocuirea
acumulatorului de la pagina 22.
Duratele de tuns și de
încărcare sunt mai scurte
decât de obicei.
Acumulatorul este uzat Înlocuiți acumulatorul. Consultați Înlocuirea
acumulatorului de la pagina 22.
Ruperi Ale Firului Delimitator Și Ale Firului De Ghidare
Ruperea firului delimitator și a celui de ghidare (dacă sunt instalate) sunt de obicei cauzate de avarieri fizice
accidentale.
Inspectați întreaga împrejmuire cu fir de la stația de încărcare și înapoi.
Inspectați firul de ghidare (dacă este instalat) de la stația de încărcare la îmbinarea cu firul delimitator.
Asigurați-vă că toate cuplajele au fost strânse corect pentru efectuarea conexiunilor.
Depanarea
POWERWORKSTOOLS.COM
26
RO
Date tehnice
Optimow 10 Optimow 15
Dimensiuni:
Înălțime 26 cm 26 cm
Lungime 62 cm 62 cm
Lățime 50 cm 50 cm
Greutate 11 kg 11 kg
Sistem electric:
Acumulator, acumulator special de Litiu-ion 24 V / 2,0 Ah, Nr. piesă. 211022355 24 V / 2,0 Ah, Nr. piesă. 211022355
Alimentare cu energie electrică100-240 V/32 V DC 100-240 V/32 V DC
Lungime cablu de tensiune joasă 10 m 10 m
Consum mediu de energie la utilizare maximă8 kWh/lună pentru o suprafață de lucru de
1,000 m2
10 kWh/lună pentru o suprafață de lucru de
1,500 m2
Curent de încărcare 1,3 A CC 1,3 A CC
Durată de medie încărcare 140 de minute 70 de minute
Durată de medie tuns 70 de minute 70 de minute
Emisii sonore: *)
Nivel de putere sonoră măsurată**) 58 dB (A) 58 dB (A)
Nivel garantat al puterii sonore 60 dB (A) 60 dB (A)
Nivel de presiune sonoră ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Tunderea
Sistem de tundere Trei lame de tăiere pivotante Trei lame de tăiere pivotante
Consum mediu de putere în timpul tăierii 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Înălţimea de tăiere 2-6 cm 2-6 cm
Lăţime de tăiere 22 cm 22 cm
Cel mai îngust pasaj posibil 60 cm 60 cm
Unghi maxim pentru zona de tăiere 35% 35%
Unghi maxim pentru firul delimitator 15% 15%
Lungime maximă a firului delimitator 800 m 800 m
Capacitate maximă de funcționare: 1,000 m21,500 m2
Capacitate zonă recomandată0 - 700 m2500 - 1,200 m2
Clasificare IP:
Robot de tuns iarba IPX5 IPX5
Stație de încărcare IPX2 IPX2
Alimentator IP67 IP67
*) Emisii sonore în mediul înconjurător măsurate ca putere sonoră (LWA) în conformitate cu Directiva CE 2000/14/CE. Nivelul al puterii sonore garantată
include variația în producere precum și variație de la codul de test cu 1-3 dB(A).
Declarațiile de emisii sonore sunt conforme cu EN 50636-2-107:2015
**) incertitudinile KWA, 2 dB (A)
***) incertitudinile KWA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
RO
Protecția mediului
Conform Directivei europene 2012/19/UE, sculele echipamentele electrice și electronice care nu
mai sunt utilizabile, și conform Directivei europene 2006/66/CE, seturile de acumulatori/bateriile
defecte sau uzate trebuie colectate separat și eliminate într-un mod ecologic corect.
Simbolul de pe robot sau de pe ambalajul acestuia reprezintă că acest produs nu poate fi tratat
ca deșeu menajer. În schimb, acesta ar trebui predat unui centru de reciclare adecvat pentru a-i
recicla componentele electronice și acumulatorii.
Acumulatorii sunt închiși în șasiu, sub robot. Consultați Înlocuirea acumulatorului de la pagina 22
pentru instrucțiuni privind înlocuirea acumulatorului.
Asigurându-vă că produsul este eliminat în mod corect, puteți ajuta să contracarați potențialul
impact negativ asupra mediului și a persoanelor care ar putea altfel rezulta în urma eliminării în
mod greșit a acestui produs.
Pentru informații suplimentare privind reciclarea acestui produs, vă rugăm contactați-vă autoritățile
locale, serviciul local de salubrizare sau magazinul de unde ați cumpărat produsul.
Colectarea separată a produselor și ambalajelor folosite permite ca materialele să fie reciclate
și folosite din nou. Refolosirea de materiale reciclate ajută la prevenirea poluării mediului
înconjurător și reduce cererea de materii prime.
La sfârșitul duratei lor de funcționare, eliminați bateriile cu grija datorată mediului. Bateria conține
materiale ce sunt periculoase pentru dvs. și pentru mediu.Trebuie să fie îndepărtate și eliminate
separatla unități de reciclare ce acceptă baterii litiu-ion.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
RO
Termeni privind garanția
GLOBGRO AB, Globe Group Europe garantează funcționalitatea acestui produs pentru o durată de doi ani
(de la data cumpărării). Garanția acoperă defecțiuni grave legate de defecte ale materialelor sau de fabricație.
Pe durata valabilității garanției, vom înlocui produsul sau îl vom repara gratuit dacă următoarele condiții sunt
întrunite:
Robotul și stația de încărcare nu pot fi utilizate decât în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de
utilizare.
Utilizatorii sau terții neautorizați nu trebuie să încerce să repare produsul.
Exemple de defecțiuni care neacoperite de garanție:
Avarie cauzată de fulger.
Avarie cauzată de depozitarea greșită a acumulatorului sau de manevrare incorectă.
Avarie cauzată de utilizarea unui acumulator care nu este original.
Avarie cauzată de neutilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor originale, precum lame și material de instalare.
Avarierea firului de împrejmuire.
Lamele sunt considerate consumabile și nu sunt acoperite de garanție.
În cazul unei defectări a robotului, vă rugăm contactați furnizorul pentru instrucțiuni suplimentare. Țineți la
îndemână bonul de casă și numărul de serie al produsului pentru asistență mai rapidă.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
RO
(Aplicabilă numai versiunilor europene)
Fabricant: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical file:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Prin prezenta, declarăm că produsul:
Categorie: Robot de tuns iarba
Model: PRL110, PRL115
Număr de serie: A se consulta eticheta cu
caracteristici tehnice.
Nr. de Serie A se consulta eticheta cu
caracteristici tehnice.
Este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind
mașinile (2006/42/CE)
Cerințe speciale pentru roboții de tuns iarba echipați cu
acumulator EN 50636-2-107: 2015 / A1:2018
Este în conformitate cu prevederile următoarelor directive:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Directiva privind zgomotul (2000/14/CE amendată de 2005/88/CE)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301 489-1/-
3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
În plus, declarăm că:
Au fost utilizate următoarele (părți/clauze) standarde europene
armonizate:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018, EN
60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-
3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17 V3.1.1, EN
62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-16:2009+A1:2013
Nivelul măsurat al puterii acustice 58 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 60 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii cu: : Anexa V/ Directiva 2000/14/CE
Număr certificat de examinare de tip CE: 13SHN0023-01
Ted Qu Haichao
Director al calității
Changzhou, 1 Decembrie 2018
Declarație de Conformitate CE
POWERWORKSTOOLS.COM
2
BG
Материалите, техническите данни и фигурите в това ръководство са предоставени само за
справка и не са обвързващи. Производителят си запазва правото да извършва промени на
техническите характеристики и всички работни функции, материали, технически данни или
фигури без предварително предупреждение
Следните страници съдържа важни инструкции за
безопасността и работата.
Прочетете внимателно и прегледайте всички
инструкции за безопасност, предупреждения
и указания за внимание съдържащи се в това
ръководство.
Неспазването на тези инструкции, предупреждения
и указания за внимание може да причини тежко
нараняване или смърт на хора и домашни любимци
или повреда на лична собственост.
Съдържание
Безопасност на продукта .................................................................... 4
Прочитане на ръководството за оператора ................................ 4
Експлоатационна безопасност ..................................................... 6
Разопаковане на продукта ................................................................... 7
Монтаж .................................................................................................. 8
Планиране на разположението и подготовка .............................. 8
Инсталиране и свързване на зарядното устройство ................... 9
Позиция за зарядното устройство, както следва: ........................ 9
Свързване към електрозахранването ........................................ 10
Първоначално зареждане на акумулатора ................................11
Инсталиране на ограничаващия проводник .............................. 12
Инсталиране на направляващ проводник .................................. 15
Калибриране и първо пускане ..................................................... 17
Работа .................................................................................................. 18
Стартиране и спиране на косачката .......................................... 18
Изключване на косачката ........................................................... 18
Регулиране на височината на рязане ........................................ 18
Повдигане и пренасяне на косачката ......................................... 19
Свързване на мобилно приложение към косачката .................. 19
Поддръжка........................................................................................... 20
Демонтиране на тялото от шасито ............................................ 20
Почистване .................................................................................. 20
Смяна на ножовете ..................................................................... 21
Поддръжка на акумулатора ........................................................ 21
Подмяна на акумулатора ............................................................ 22
Съхраняване през зимата на косачката .................................... 23
Съхраняване през зимата на зарядното устройство ................ 23
Отстраняване на неизправности ...................................................... 24
Индикаторни светодиоди на косачката ...................................... 24
Симптоми ...................................................................................... 25
Скъсване на ограничаващия проводник и направляващия
проводник ..................................................................................... 25
Технически данни ............................................................................... 26
Защита на околната среда ................................................................ 27
Гаранционни условия ......................................................................... 28
Декларация за съответствие ЕО ...................................................... 29
POWERWORKSTOOLS.COM 3
BG
POWERWORKSTOOLS.COM
4
BG
Разяснение На Символите На Косачката
Това е опасен електрически инструмент. Бъдете внимателни, когато работите и
спазвайте всички инструкции за безопасност и предупреждения.
Прочетете ръководството за оператора вничателно, преди да работите с
косачката.
Извадете ключа за безопасност, преди да работите по или повдигате косачката.
Опасност от изхвърлени предмети по време на работа.
Спазвайте безопасна дистанция от косачката по време на работа и дръжте
хората и по-специално домашни любимци и наблюдатели далеч от зоната, където
косачката работи.
Не се возете на косачката.
Уред от клас ІІІ
Като допълнение към това ръководство, допълнителна информация е на
разположение на уебсайта: www.powerworkstools.eu
Прочитане На Ръководството За Оператора
Следните символи са важни за прочитането и разбирането на работните
инструкции.
Носете защитни ръкавици
Следната система се използва в ръководството за оператора, за да го направи по-
лесно разбираемо:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупредителни текстове предупреждават потребители и ползватели
за съществуването и естеството на опасностите, така че да бъдат предотвратени
наранявания чрез подходящо поведение по време на употреба на продукта.
ВНИМАНИЕ: Текстове за внимание предупреждават потребители и ползватели за съществуването
и естеството на рисковете свързани с продукта, така че да бъде предотвратена повреда на
продукта чрез подходящо поведение по време на употреба на продукта.
БЕЛЕЖКА: Бележките информират потребителите и ползвателите за допълнителна информация
относно употребата на продукта.
Текст написан с удебелен курсив препраща към друг раздел в ръководството за оператора.
Текст написан удебелено препраща към настройките на косачката.
Безопасност на продукта
POWERWORKSTOOLS.COM 5
BG
Безопасност на продукта
ВАЖНО
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА!
Обучение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Автоматична ливадна косачка! Дръжте настрана от машината!
Наблюдавайте децата!
Прочете внимателно инструкциите. Запознайте се с управлението и правилната употреба на
машината.
Никога не позволявайте на хора, незапознати с тези инструкции или деца да използват машината.
Местните разпоредби могат да ограничат възрастта на оператора.
Операторът или потребителят е отговорен за инциденти или опасности, причинени на други хора
или тяхната собственост.
Подготовка
Осигурете правилното инсталиране на автоматичната система за ограничаване на периметъра,
съгласно инструкциите.
Инспектирайте периодично зоната, където ще бъде използвана машината и премахнете всички
камъни, пръчки, жици, кости и други чужди предмети.
Периодично извършвайте визуална инспекция за да проверите дали ножовете, болтовете за ножа и
устройството на резача не са износени или повредени. Подменяйте износените остриета и болтове
в комплект за да съхраните баланса.
При машини с много шпиндели внимавайте, за това че въртенето на един нож може да накара и
другите ножове да се въртят.
Основни положения
Никога не работете с машината с повредени предпазители или без поставени устройства за
безопасност, примерно дефлектори и/или кошове за трева.
Не поставяйте ръцете или краката си в близост или под въртящите се части. През цялото време
стойте настрана от отвора за изхвърляне.
Никога не вдигайте или носете машината, докато двигателят работи.
Отстранявайте (или задействайте) деактивиращото устройство от машината
-преди почистване на задръстване;
-преди проверка, почистване и работа по машината.
Не оставяйте машината да работи без наблюдение, ако наблизо има домашни любимци, деца или
възрастни.
Поддръжка и съхранение
Дръжте всички гайки, болтове , и винтове затегнати, за да сте сигурни, че машината е в безопасно
работно състояние.
Проверявайте често коша за трева за износване или лошо състояние.
Подменете износените или повредените части свързани с безопасността.
Уверете се, че се използват само резервни средства за рязане от правилния вид.
Уверете се, че акумулаторите са заредени при употреба на правилното зарядно устройство
препоръчано от производителя. Неправилна употреба може да доведе до удар от електрически ток,
прегряване или теч на корозивна течност от акумулатора.
В случай на теч на електролит го промийте с течаща вода/неутрализиращо средство, потърсете
медицинска помощ, ако той влезе в контакт с очите и т.н.
Обслужването на машината трябва да се извършва съгласно инструкциите на производителя.
POWERWORKSTOOLS.COM
6
BG
Експлоатационна Безопасност
Това ръководство на оператора съдържа цялата основна информация отнасяща се
до безопасната работа и поддръжка на косачката.
Безопасност на продукта
Внимателно прочетете всички мерки за безопасност и инструкции в това ръководство
на оператора, преди да работите с косачката. Запазете това ръководство на оператора
за бъдеща справка. Следвайте инструкциите на производителя относно инсталирането,
работата поддръжката и ремонта.
Тази косачка е проектирана за косене на трева на открити и равни места. Използвайте
само оборудването препоръчвано от производителя. Всички други видове употреба са
неправилни
Тази косачка отговаря на стандартите за безопасност на ЕО и на директивите отнасящи се
до електромагнитната съвместимост, машините и ниското напрежение.
Косачката не е предназначена за употреба от лица (включително деца) с понижени
физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен ако не им е
осигурено наблюдение или инструктаж
относно употребата на уреда от лице отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани за да се осигури, че не си играят с уреда.
Косачката трябва да бъде управлявана, поддържана и ремонтирана само от лица, които
напълно разбират нейните специални характеристики и изисквания за безопасност.
Стартирайте косачката съгласно инструкциите. Когато ключът за безопасност е в
Активирана позиция, дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се ножове.
Не поставяйте никога своите ръце и крака под косачката.
Не модифицирайте оригиналната конструкция на косачката. Всички модификации водят до
отпадане на гаранцията.
Изключвайте косачката с бутона STOP на косачката, когато има хора и особено деца или
домашни любимци в зоната на косене. Препоръчва се косачката да бъде програмирана за
употреба през часове, в които зоната е свободна от хора или домашни любимци.
Отстранете предметите от работната зона като клони, играчки, камъни, инструменти, които
могат да повредят ножовете. Косачката може да се натъкне на предмети в работната зона
и може да е необходимо помощ за отстраняване на предмета, преди косачката да може да
продължи косенето.
Не повдигайте никога косачката и не я носете с вкаран ключ за безопасност.
Винаги изключвайте косачката с бутона STOP, когато не използвате косачката. Косачката
може да бъде стартирана, само когато ключът за безопасност вкаран и бутонът START е
натиснат.
Вградената аларма е много шумна. Внимавайте, особено ако с косачката се борави на
закрито.
Не използвайте косачката с неизправен ножов диск или тяло.
Не допускайте хора, които не знаят как косачката работи и се държи, да я използват.
Не поставяйте нищо върху косачката или нейното зарядно устройство.
Винаги носете защитни ръкавици, когато работите с ножовете на косачката.
POWERWORKSTOOLS.COM 7
BG
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
17
19
18
15
21
20
23
22
16
14
6
1 Снемащ се капак
2 Стоп бутон
3 Старт бутон
4 Светодиодни индикатори
5 Регулатор на височината на косене
6 Задни колела
7 Предни колела
8 Ножов диск
9 Капак на акумулатора
10 Дръжка за носене
11 Ключ за безопасност
12 Зарядно устройство
13 Светодиод за проверка на работата
14 Ръководство на оператора и бърз справочник
15 Електрозахранване*
16 Винтове за закрепване на зарядното устройство (х5)
17 Кабел за ниско напрежение
18 Контурен проводник за ограничаващия и направляващия
проводник
19 Телени колчета
20 Допълнителни ножове и винтове (х3)
21 Линия (отчупваща се горна част на кашона)
22 Разклонение и конектори на направляващия проводник (х3)
23 Конектори на контурния проводник (х3)
* Външният вид на електрозахранването може да се различава в зависимост от пазара.
Разопаковайте косачката и монтажните материали. Уверете се, че всички части показани на фигура 1
са налице и без повреди. Свържете се със своя търговец на дребно, ако някои позиции липсват или са
повредени.
Запазете бързия справочник на безопасно място, тъй като съдържа уникален код за свързване на
вашата косачка.
Разопаковане на продукта
POWERWORKSTOOLS.COM
8
BG
Монтаж
Прочетете целия раздел преди да започнете монтажа. Монтажът засяга възможностите на косачката.
Планирайте внимателно монтажа.
Следват основните задачи в рамките на монтажа:
Планиране на разположението и подготовка
Инсталиране и свързване на зарядното устройство
Свързване към електрозахранването
Първоначално зареждане на акумулатора
Инсталиране на ограничаващия проводник
Инсталиране на направляващия проводник
Калибриране и първоначална настройка
Планиране На Разположението И Подготовка
Уверете се, че са налице следните условия в работната зона, където ще се използва косачката:
Тревата е по-ниска от 10 см.
Няма камъни, свободни парчета дърво, тел, кабели под напрежение и други чужди предмети.
Работната зона е равна и без изкопи, канали и наклон превишаващ 35%.
Следните инструменти са необходими за монтажа, но не са включени:
Чук/гумен чук за забиване на колчетата в земята
Комбинирани клещи за отрязване на ограничаващия проводник
Тръбен ключ за притискане на съединителите един към друг
Шестостенен ключ 6 мм за закрепване на зарядното устройство към терена
POWERWORKSTOOLS.COM 9
BG
Основната част на зарядното устройство трябва да е в работната
зона.
Следните две опции са показани на фигурата:
Опция 1 - Зарядното устройство е изцяло в работната зона.
Опция 2 - Зарядното устройство е частично извън работната
зонa.
Монтаж
Позиция за зарядното устройство, както следва:
На равно място защитено от пряка слънчева светлина
(предният край на зарядното устройство не трябва да е с
повече от 5 см по-висок от задния край.)
Близо до стенен контакт (Кабелът за ниско напрежение е 10
м дълъг.)
Със свободно пространство най-малко 3 м отпред и 1 м от
всяка страна (Не позиционирайте в затворени пространства в
работната зона.
Инсталиране И Свързване На Зарядното Устройство
1m
35cm
10m
1.1.
2.
POWERWORKSTOOLS.COM
10
BG
Свързване Към Електрозахранването
Свържете електрозахранването на хладно, сухо място, далеч от пряка слънчева светлина.
Ако електрозахранването е свързано към електрически контакт на открито, той трябва да бъде разрешен
за употреба на открито. Кабелът за ниско напрежение може да пресича работната зона, ако е покрит или
заринат в земята.
ВНИМАНИЕ: Не режете, разклонявайте или променяйте кабела за ниско напрежение. Промяната на
кабела за ниско напрежение ще доведе до отпадане на гаранцията за продукта.
Монтаж
Свържете кабела за ниско напрежение към зарядното устройство.
Прекарайте кабела за ниско напрежение зад пластините, за да го
фиксирате в зарядното устройство.
Свържете кабела за електрозахранване към стенен контакт от 100-
240 V.
Отстранете предпазния капак на зарядното устройство чрез
натискане на пластините от всяка страна на основата и снемете
капака.
POWERWORKSTOOLS.COM 11
BG
Монтаж
Първоначално Зареждане На Акумулатора
Вкарайте ключа за безопасност в долната страна на косачката и го
завъртете в позиция Активиран.
Поставете косачката в зарядното устройство, докато
поставяте ограничаващия и направляващия проводник.
Косачката не може да бъде използвана преди да завърши
монтажът.
POWERWORKSTOOLS.COM
12
BG
Инсталиране На Ограничаващия Проводник
При инсталиране на ограничаващия проводник има много ситуации, които трябва да бъдат взети под внимание, описани в долната
таблица.
Таблица 1 Отклонения в боравенето и препятствия в работната зона
ВАРИАЦИЯ В РАБОТНАТА ЗОНА ПЛАНИРАНЕ НА ОГРАНИЧАВАЩИЯ ПРОВОДНИК
Фиксирайте нивото на препятствията в ливадата, през които
може да премине косачката (павирани пътеки или други подобни)
Положете ограничаващия проводник под павиращите камъни или
във фугата между павиращите камъни.
Не преминавайте никога с косачката през чакъл, отпадъци или
подобни материали, които могат да повредят ножовете.
Фиксирани препятствия ± 1 см високи Положете ограничаващия проводник на 10 см от препятствието.
Фиксирани препятствия 1 – 5 см високи (малки канавки, цветни
лехи или ниски бордюри)
Положете ограничаващия проводник на 30 см от препятствието.
Фиксирани препятствия 5 см или по-високи (огради или стени) Положете ограничаващия проводник на 35 см от препятствието.
Фиксирани препятствия по-високи от 15 см, които могат да
издържат на удар (дървета или храсти)
Не са необходими мерки, косачката ще го заобиколи, ако се
натъкне на такъв вид препятствие.
Фиксирани препятствия с лек наклон като камъни или големи
дървета с повдигнати корени
Положете ограничаващия проводник на 30 см от или премахнете
препятствието.
Фиксирани препятствия, които не могат да издържат на удар Поставете ограничаващия проводник на 30 см от и около
препятствието и след това го върнете обратно по същия
маршрут.
Дълги и тесни проходи и зони по-тесни от 1,5 м Инсталирайте направляващ проводник.
Граници на склон, път, пропаст или вода. Допълнете ограничаващия проводник с физическа бариера с
височина поне 15 см.
Наклон до 35% в работната зона Не са необходими мерки, косачката може да работи на наклон до
35%, доколкото наклонът не е граница на работната зона.
Наклон по-малък от 15% в края на работната зона. Положете ограничаващ проводник както обикновено.
Наклон по-голям от 15% в края на работната зона. Не полагайте ограничаващ проводник, освен ако няма фиксирано
препятствие (ограда или стена), за да предотвратите напускане
от косачката на работната зона.
Когато част от външната граница на работната зона е с наклон
от повече от 15%, положете ограничаващия проводник на 20 см
навътре върху равна повърхност преди началото на наклона.
ЗАБЕЛЕЖКА: Степента на наклона е дефинирана в процентни единици (%). Наклонът като процент се изчислява като разлика във
височината в сантиметри на всеки метър. Ако, например, разликата във височината е 10 см, степента на наклона е 10%.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM 13
BG
0cm
Монтаж
Временно закрепете края на контурния проводник към колчето или
друг предмет при зарядното устройство.
Положете контурния проводник в посока обратна на часовниковата
стелка самостоятелно по планираната граница на работната зона,
като вземете под внимание правилата в Таблица 1, докато се
върнете до зарядното устройство.
Ако инсталирате направляващ проводник, оформете примка от
около 20 см от допълнителен ограничаващ проводник в точката, в
която по-късно ще бъде свързан направляващият проводник.
Вижте Инсталиране на направляващ проводник на страница 15
за повече информация.
Ако ограничаващият проводник е твърде къс, използвайте
предоставеното разклонение и конекторите на направляващия
проводник, за да свържете допълнителен ограничаващ проводник,
както следва:
1 Вмъкнете двата края на ограничаващия проводник в
разклонението и конектора на направляващия проводник.
Проверете дали проводниците са напълно вмъкнати в
разклонението и конектора на направляващия проводник,
така че краищата да се виждат през разклонението и
конектора на направляващия проводник.
2 Притиснете напълно бутона в горната част на разклонението
и конектора на направляващия проводник напълно с помощта
на тръбен ключ, докато чуете щракване.
Положете контурния проводник към зарядното устройство.
Преминете обратно около границата на работната зона и закрепете
ограничаващия проводник или с помощта на колчета, или го
закопайте в земята. Колчетата се препоръчват, тъй като това
позволява регулиране по време на първите няколко седмици
работа.
Когато закрепвате ограничаващия проводник с колчета:
Окосете тревата много ниско с помощта на стандартна
ливадна косачка или тример, там където ще се полага
проводникът.
Положете ограничаващия проводник на земята и го закрепете
плътно с колчета.
Натиснете или набийте с чук колчетата в земята.
Не натискайте прекалено много в земята колчетата, така че да
напрягат ограничаващия проводник.
При закопаване на ограничаващия проводник:
Закопайте ограничаващия проводник на 1–20 см в земята.
Когато ограничаващият проводник е напълно положен и закрепен,
инсталирайте крайните конектори на контурния проводник, както
следва:
1 Отворете конектора на контурния проводник и поставете
проводника в клемата на конектора за контурния проводник.
2 Притиснете конекторите на контурния проводник един към
друг с тръбен ключ, докато се чуе щракване.
Отрежете всеки излишен ограничаващ проводник на 1-2 см над
всеки конектор.
POWERWORKSTOOLS.COM
14
BG
Свържете ограничаващия проводник към зарядното устройство,
както следва:
1 Снемете предпазния капак на зарядното устройство и
прекарайте проводника зад пластините в канала в задната
част на зарядното устройство.
2 Притиснете конектора върху металните щифтове на
зарядното устройство (маркирани с лява и дясна стрелки).
ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че ограничаващият проводник вдясно от
зарядното устройство е свързан към стрелката сочеща надясно и
същото за лявата страна.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM 15
BG
Не полагайте направляващия проводник по близо от 30 см от
ограничаващия проводник.
Не полагайте направляващия проводник напречно на
ограничаващия проводник.
Прекарайте направляващия проводник направо под зарядната
плоча и след това най-малко 2 м направо от предния ръб на
плочата.
Оставете възможно най-голямо пространство отляво на
направляващия проводник (гледано към зарядното устройство).
Използвайте същата кабелна ролка за ограничаващия и
направляващия проводник.
Направляващият проводник, също като ограничаващия проводник,
трябва да бъде закрепен към земята с колчета или закопаване.
При инсталиране на направляващия проводник върху стръмен
склон полагайте проводника под ъгъл към склона, така че да е по-
лесно за косачката да следва направляващия проводник по склона.
Не полагайте направляващия проводник под остри ъгли, защото
косачката ще се затрудни в следването му.
Инсталиране На Направляващ Проводник
Косачката използва опционален направляващ проводник, за
да открива своя път обратно към зарядното устройство, но и
за откриване на трудно достъпни участъци на работната зона.
Например, направляващият проводник се полага между зарядното
устройство и отдалечена част на работната зона или през тесен
проход.
За тесни проходи (по-малко от 3 м) или кратки времена на търсене
се препоръчва направляващ проводник.
Планирайте местоположението на направляващия проводник,
преди да положите ограничаващия проводник.
Прекарайте направляващия проводник до контура на
ограничаващия проводник до мястото на свързване на
направляващия проводник.
Отрежете ограничаващия проводник с комбинирани клещи.
Монтаж
POWERWORKSTOOLS.COM
16
BG
Монтаж
Вмъкнете двата края на ограничаващия проводник, както и края
на направляващия проводник, в разклонението и конектора на
направляващия проводник. Проверете дали проводниците са
напълно вмъкнати в разклонението и конектора на направляващия
проводник, така че краищата да се виждат през разклонението и
конектора на направляващия проводник.
Притиснете напълно бутона в горната част на разклонението и
конектора на направляващия проводник напълно с помощта на
тръбен ключ, докато чуете щракване.
Подсигурете разклонението и ограничаващия и направляващия
проводници или с помощта на колчета или чрез закопаване.
Свържете направляващия проводник към зарядното устройство,
както следва:
1 Снемете предпазния капак на зарядното устройство и
прекарайте проводника зад пластините в канала водещи към
клемите.
2 Свържете направляващия проводник към контактния щифт на
зарядното устройство обозначен с G.
G
POWERWORKSTOOLS.COM 17
BG
Свържете косачката с мобилното приложение съгласно
инструкциите в Свързване на мобилно приложение към
косачката на страница 19.
Монтаж
Проверете светодиодния индикатор на зарядното устройство:
Светодиодният индикатор свети постоянно в зелено, ако
изходното напрежение на електрозахранването е налице и
ограничаващият проводник не е прекъснат.
Светодиодният индикатор не свети, когато не е налице изходно
напрежение на електрозахранването.
Ако светодиодният индикатор не свети с постоянна или зелена
светлина, вижте Индикаторни светодиоди на зарядното
устройство на страница 24 за отстраняване на неизправности.
Калибриран И Първо Пускане
Закрепете зарядното устройство към земята с петте доставени
фиксиращи винта като използвате шестостенен ключ 6 мм.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не правете нови отвори в основната плоча на
зарядното устройство. Само съществуващите отвори могат да
бъдат използвани за закрепване на основната плоча към земята.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не стъпвайте или ходете по основната плоча на
зарядното устройство.
POWERWORKSTOOLS.COM
18
BG
Работа
Стартиране И Спиране На Косачката
За стартиране на косачката:
1 Вкарайте ключа за безопасност и го завъртете обратно на
часовника до позиция ”1”.
2 Плъзнете резето на бутона START назад.
3 Натиснете бутона START.
За спиране на косачката:
Натиснете бутона STOP на косачката.
Изключване На Косачката
Натиснете бутона STOP на косачката и извадете ключа за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изваждайте ключа за безопасност,
когато извършвате поддръжка, или ако косачката трябва да
бъде преместена.
Регулиране На Височината На Рязане
За първите няколко седмици косене настройте височината на
рязане на 60 мм, за да избегнете прерязване на ограничаващия и
направляващия проводник. Понижавайте настройка с една стъпка
всяка седмица след това, докато достигнете желаната височина на
рязане.
Завъртете бутона за регулиране на височината на рязане до
необходимата настройка. Избраната настройка е маркировката на
тялото, която е подравнена със стрелката на бутона.
Завъртете по часовника, за да увеличите височината на рязане.
Завъртете обратно на часовника, за да намалите височината на
рязане.
Височината на рязане за косачката може да бъде настроена между
20 мм и 60 мм.
MAX
60
20
MIN
Стартиране Спиране
a
b
a
b
POWERWORKSTOOLS.COM 19
BG
Свързване На Мобилно Приложение Към Косачката
Изтеглете приложението Powerworks GreenGuide от App Store/Google Play и следвайте инструкциите за
екрана за начина на свързване на косачката. Намерете уникалния код за свързване (намира се в бързия
справочник) на косачката.
Повдигане И Пренасяне На Косачката
Натиснете бутона STOP и извадете ключа за безопасност преди
повдигане.
Винаги повдигайте косачката с помощта на дръжката за носене.
Работа
POWERWORKSTOOLS.COM
20
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Носете защитни ръкавици, когато боравите с или работите близо
до острите ножове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди работа по самата косачка изваждайте ключа за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди работа по зарядното устройство или електрозахранването
изваждайте щепсела от електрическата мрежа.
Периодично извършвайте визуална инспекция на косачката и заменяйте износените или
повредените части свързани с безопасността.
Проверете дали ножовете се въртят свободно
Дръжте всички гайки, болтове , и винтове затегнати, за да сте сигурни, че косачката е в безопасно
работно състояние.
Нормалният експлоатационен живот на ножовете е от 2 до 6 седмици, когато се използват при
максимален капацитет на площта и по-дълъг за по-малки площи.
ВНИМАНИЕ: Тъпи ножове водят до лошо рязане на тревата, изискват повече енергия и по-късо време
между зарежданията на акумулатора.
Почиствайте косачката периодично за най-добра работа.
Поддръжка
Демонтиране На Тялото От Шасито
Задръжте косачката с едната си ръка и повдигнете енергично
единият от ъглите на тялото и повторете за всичките четири ъгъла,
докато тялото се освободи с щракване от шасито.
Поставете отново тялото като го подравните върху шасито и
притиснете силно, докато се чуе щракване. Проверете дали тялото
е сигурно закрепено към шасито.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Натиснете бутона STOP и извадете ключа
за безопасност преди почистване.
Почистете външността на косачката изцяло с помощта на мека
четка, влажна кърпа и маркуч с вода под ниско налягане, ако е
необходимо. Демонтирайте тялото от шасито.
Завъртете косачката на една страна и почистете зоната на ножа
и колелата с твърда четка или стъргалка за отстраняване на
компактни отлагания от трева.
POWERWORKSTOOLS.COM 21
BG
Поддръжка
Поддръжка На Акумулатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случай на теч на електролит го
промийте с вода/неутрализиращо средство и потърсете
медицинска помощ, ако той влезе в контакт с очите.
Зареждайте акумулатора само в оригиналното зарядно устройство.
Неправилна употреба може да доведе до удар от електрически ток,
прегряване , или теч на корозивна течност от акумулатора.
Акумулаторът не изисква поддръжка, но има ограничен
експлоатационен жевот от 2 до 4 години в зависимост от
продължителността на сезона и броя работни часове на употреба
на косачката.
Смяна На Ножовете
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Натиснете бутона STOP и извадете
ключа за безопасност, преди да смените ножовете и
носете защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използвайте само ножове GLOBE:
333092355
ВНИМАНИЕ: Използвайте само оригинални резервни части.
Заменете всичките три ножа и винтове в комплект едновременно.
Обърнете косачката с горната страна надолу.
Отвинтете винтовете с отвертка за прав или кръстовиден шлиц.
Демонтирайте ножовете и винтовете.
Завинтете новите ножове като използвате нови винтове.
Провери дали ножовете се въртят свободно
cross tip screwdriver
POWERWORKSTOOLS.COM
22
BG
Поддръжка
Подмяна На Акумулатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Натиснете бутона STOP и извадете
ключа за безопасност, преди да подмените акумулатора
и носете защитни ръкавици.
ВНИМАНИЕ: Използвайте само оригинални резервни части.
Обърнете косачката с горната страна надолу и отстранете четирите
винта Torx T20 и снемете капака на акумулатора.
Откачете конектора на клемата на акумулатора.
Извадете акумулатора право нагоре.
Поставете новия акумулатор в прорез 1 (задния прорез).
Свържете конектора на клемата на акумулатора към новия
акумулатор.
Поставете капака на акумулатора обратно на място и завинтете
четирите винта Torx T20.
Изхвърлете стария акумулатор съобразно с
местните разпоредби за опазване на околната
среда.
POWERWORKSTOOLS.COM 23
BG
Съхраняване През Зимата На Косачката
Винаги почиствайте косачката преди зимно съхранение.
Зареждайте напълно акумулатора преди зимно съхранение. Ако акумулаторът не е напълно зареден,
той може да бъде повреден и в някои случаи да стане безполезен.
ВНИМАНИЕ: Ако акумулаторът не е напълно зареден, , той може да бъде повреден и в някои случаи да
стане безполезен.
Проверете състоянието на износените изделия; дали ножовете са остри и дали ножовете и предните
колела се въртят свободно. Коригирайте всички недостатъци.
Съхранявайте косачката на сухо, защитено от замръзване място поставена на всичките четири колела.
Съхраняване През Зимата На Зарядното Устройство
Когато е възможно, разкачвайте ограничаващия проводник и направляващия проводник от зарядното
устройство и съхранявайте зарядното устройство и електрозахранването на закрито.
Оставете ограничаващия и направляващия проводник в земята, но защитете краищата на проводниците
от влака чрез свързването им към оригинален съединител или поставяне в контейнер с грес.
Ако не е възможно да съхраните зарядното устройство на закрито, то трябва да остане свързано към
електрическата мрежа, ограничаващия и направляващия проводник.
След Съхраняване През Зимата
Проверете косачката и контакта на зарядното устройство и зареждащите ленти за корозия, прегаряне
или замърсяване. Ако зарядните или контактните ленти изискват почистване, почистете ги с фина
абразивна кърпа.
Поддръжка
POWERWORKSTOOLS.COM
24
BG
Отстраняване на неизправности
Индикаторни Светодиоди На Зарядното Устройство
СВЕТОДИОД СТАТУС ЗНАЧЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ
5. Зелен Вкл. Ограничаващият проводник и зарядното устройство са
OK
Не е необходимо действие.
Син Мигащ Ограничаващият проводник е прекъснат или не е
свързан
Проверете и ремонтирайте ограничаващия
проводник.
Червен Мигащ Неизправност на електрониката в зарядното
устройство или блока за електрозахранване
Моля, свържете се със своя търговец.
Този раздел указва и някои симптоми, които могат да ва насочат, ако косачката не работи според
очакванията.
Индикаторни Светодиоди На Косачката
СВЕТОДИОД СТАТУС ЗНАЧЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ
1. Operating
(Green)
Flashing Mower stopped with Stop button on mower Press Start on mower for operation
On Mower in operation mode (charging, parked in Charging
station, paused, mowing or searching)
Off Safety key in in the Disabled position, mower in Error state
or mower waiting for PIN code.
2. 2.
Свързаност
(Син)
Мигащ Опит за свързване към интернет сървър
Вкл. Свързана към интернет сървър
Изкл. Косачката не е в “Режим на захранване”
3. 3.
Сигурност
(Жълт)
Мигащ Необходима е оторизация с PIN код ...чрез мобилно приложение
Изкл. Не е необходим PIN Не е необходимо действие
4. Грешка
(Червен)
Мигащ Косачка спряна с грешка Проверете причината за грешката и след
това стартирайте отново с натискане на
бутона Старт на косачката.
POWERWORKSTOOLS.COM 25
BG
Симптоми
Ако косачката не работи според очакванията, следвайте долния справочник за отстраняване на
неизправности.
СИМПТОМИ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
Косачката се свързва
трудно със зарядното
устройство
Зарядното устройство е върху склон. Поставете зарядното устройство върху
повърхност, която е напълно хоризонтална. Виж
Инсталиране и свързване на зарядното устройство
на страница 9.
Ограничаващият проводник не е положен
правилно по отношение на зарядното устройство.
Проверете дали зарядното устройство и
ограничаващият проводник са инсталирани
правилно. Виж Инсталиране и свързване на
зарядното устройство на страница 9.
Неравномерни резултати
при косене
Косачката работи твърде малко часове дневно. Увеличете времето на работа. Виж функцията
Работен график в мобилното приложение.
Формата на работната зона изисква извършване
на ръчни настройки за косачката за намиране на
нейния път до всички отдалечени участъци.
Регулирайте покритието на ливадата за
управление на косачката до един или повече
отдалечени участъци. Виж функцията Настройки в
мобилното приложение.
Формата на работната зона изисква извършване
на ръчни настройки за косачката за намиране на
нейния път до всички отдалечени участъци.
Опитайте се да ограничите работната зона или
да удължите времето на работа. Виж функцията
Работен график в мобилното приложение.
Ножовете са затъпени. Заменете всички ножове и винтове, така че
въртящите се части да са балансирани. Виж
Замяна на ножовете на страница 21.
Събира се трева по ножовия диск или около вала
на двигателя.
Проверете дали ножовият диск се върти
свободно. Ако не, отстранете тревата и чуждите
предмети. Виж Поддръжка на страница 20.
Косачката коси за
по-кратки периоди от
обикновено между
зарежданията
Трева или друг чужд предмет са блокирали
ножовия диск.
Отстранете тревата и чуждите предмети. Виж
Поддръжка на страница 20.
Акумулаторът е износен. Заменете акумулатора. Виж Замяна на
акумулатора на страница 22.
Времената на косене и
зареждане са по-кратки от
обикновено
Акумулаторът е износен Заменете акумулатора. Виж Замяна на
акумулатора на страница 22.
Скъсване На Ограничаващия Проводник И Направляващия Проводник
Скъсванията на ограничаващия и направляващия проводник (ако е инсталиран) обикновено са в
резултат от неволна физическа повреда.
Проверете целия ограничаващия проводник от зарядното устройство и обратно.
Проверете направляващия проводник (ако е инсталиран) от зарядното устройство до разклонителя на
ограничаващия проводник.
Проверете дали всички съединители са правилно притиснати, за да осъществят свързване.
Отстраняване на неизправности
POWERWORKSTOOLS.COM
26
BG
Технически данни
OPTIMOW 10 OPTIMOW 15
Размери:
Височина 26 см 26 см
Дължина 62 см 62 см
Широчина 50 см 50 см
Тегло 11 кг 11 кг
Електрическа система:
Акумулатор, специален литиево-йонен акумулатор 24 V / 2,0 Ач, кат. № 211022355 24 V / 2,0 Ач, кат. № 211022355
Електрозахранване 100-240 V/32 V постоянен ток 100-240 V/32 V постоянен ток
Дължина на кабела за ниско напрежение 10 м 10 м
Средна консумация на енергия при максимална
употреба
8 кВт/ч месечно за работна площ от 1 000
м2
10 кВт/ч месечно за работна площ
от 1 500 м2
Ток на зареждане 1,3 A постоянен ток 1,3 A постоянен ток
Средно време на зареждане 140 минути 70 минути
Средно време на косене 70 минути 70 минути
Емисии на шум: *)
Измерено ниво на сила на шума **) 58 dB (A) 58 dB (A)
Гарантирано ниво на сила на шума 60 dB (A) 60 dB (A)
Ниво на звуково налягане на шума ***) 47 dB (A) 47 dB (A)
Косене:
Режеща система Три въртящи се режещи остриета Три въртящи се режещи остриета
Средна консумирана мощност по време на рязане 25 W ± 20% 25 W ± 20%
Височина на косене 2-6 cm 2-6 cm
Ширина на косене 22 cm 22 cm
Най-тесен възможен проход 60 cm 60 cm
Максимален ъгъл за зоната на косене 35% 35%
Максимален ъгъл за ограничаващия проводник 15% 15%
Максимална дължина на ограничаващия
проводник
800 m 800 m
Максимален работен капацитет 1,000 m21,500 m2
Препоръчителна големина на площта 0 - 700 m2500 - 1,200 m2
IP класификация:
Косачка IPX5 IPX5
Зарядно устройство IPX2 IPX2
Електрозахранване IP67 IP67
*) Емисии на шум в околната среда измерени като звукова мощност (LWA) съгласно ЕО директива 2000/14/ЕО. Гарантираното ниво на
звуковата мощност включва вариацията в производството, както и вариацията от тестовия код с 1-3 dB(A).
Декларациите за емисиите на шум отговарят на EN 50636-2-107:2015
**) неопределеност KWA, 2 dB (A)
***) неопределеност KPA, 2-4 dB (A)
POWERWORKSTOOLS.COM 27
BG
Защита на околната среда
Съгласно европейския закон 2012/19/ЕС, електрическо и електронно оборудване, което
повече не може да се използва и съгласно европейското законодателство 2006/66/ЕО,
дефектните или използваните акумулаторни батерии/батерии трябва да се събират
отделно и да се изхвърлят по подходящ за околната среда начин.
Символът върху косачката или опаковката показва, че този продукт не може да бъде
третиран като домакински отпадък. Тя трябва да бъде оставена в подходящ център за
рециклиране на нейните електронни компоненти и акумулатори.
Акумулаторите се намират в шасито под косачката. Виж Замяна на акумулатора на
страница 22 за демонтажа на акумулатора.
При гарантиране на правилните грижи за този продукт можете да помогнете за
противодействие на потенциално отрицателното въздействие върху околната среда и
хората, до които може да доведе в противен случай неправилното боравене с отпадъците
от този продукт.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт може да се
свържете със своите общински власти, фирмата за събиране на отпадъци или магазина,
от който сте закупили продукта.
Separate collection of used machine and packaging let you recycle materials and use them
again. Use of the recycled materials helps prevent environmental pollution and decreases the
requirements for raw materials.
At the end of their useful life, discard batteries with a precaution for our environment. The
battery contains material that is dangerous to you and the environment. You must remove and
discard these materials separately at a equipment that accepts lithium-ion batteries.
POWERWORKSTOOLS.COM
28
BG
Гаранционни условия
GLOBGRO AB, Globe Group Europe гарантира функционалността на този продукт за период от две години
(от датата на закупуване). Гаранцията покрива сериозни неизправности свързани с материалите или
производството. В рамките на гаранционния период ние ще заменим продукта или ще го ремонтираме
безплатно, ако са спазени следните условия:
Косачката и зарядното устройство са използвани съгласно инструкциите в ръководството на
оператора.
Потребители или неупълномощени трети страни не са се опитвали да ремонтират продукта.
Примери за неизправности които не са включени в гаранцията:
Повреда причинена от мълния.
Повреда причинена от неправилно съхранени на акумулатора или боравене с акумулатора.
Повреда причинена от употреба на акумулатор, който не е оригинален акумулатор.
Повреда причинена от неизползване на оригинални резервни части и аксесоари, като ножове и
инсталационен материал.
Повреда на контурния проводник.
Ножовете се разглеждат като консумативи и не се покриват от гаранцията.
Ако възникне неизправност на косачката, моля, свържете се с търговския представител за допълнителни
инструкции. Пригответе касовата бележка и серийния номер на продукта за бързо оказване на помощ.
(Приложима само към европейските модели)
Производител: GLOBGRO AB, Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorized to compile the
technical le:
Peter Söderström
Propellergatan 1, 21115 Malmö, Sweden
С настоящото декларираме, че продуктът:
Категория: Роботизирана ливадна косачка
Модел: PRL110, PRL115
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта.
Сериен номер Виж етикета с номинални
стойности на продукта.
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините (2006/42/EО).
Специални изисквания за роботизирани, захранвани с
акумулатор електрически ливадни косачки EN 50636-2-107:
2015 / A1:2018
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви:
2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Директива за емисиите на шум (2000/14/ЕО изменена от 2005/88/
ЕО)
2014/53/EU, RF EN 303413, EN 301489-1/-19, EN303447, EN301
489- 1/-3, EN 301489-1/-52, EN 301511, EN 62479
И в допълнение, ние декларираме, че:
Следните (детайли/клаузи на) съгласувани европейски
стандарти са използвани:
EN 60335-1:2012+A11+A13:2017, EN 50636-2-107:2015+A1:2018,
EN 60335-2-29:2004+A2:2010, EN 62233:2008, EN ISO 3744:2005,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-
3-3:2013, EN 300 328 V2.1.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-17
V3.1.1, EN 62311:2008, EN 61558-1:2005+A1:2009, EN 61558-2-
16:2009+A1:2013
Measured sound power level 58 dB(A)
Guaranteed sound power level 60 dB(A)
Метод за оценка на съответствието съгласно: Приложение V/
Директива 2000/14/ЕО
ЕО тип - номер на сертификат за проверка: 13SHN0023-01
Тед Чу Хайчао
Директор по качеството
Changzhou, 1 декември 2018 г.
POWERWORKSTOOLS.COM 29
BG
Декларация за съответствие ЕО
POWERWORKSTOOLS.COM
30
BG
DISTRIBUTOR INFO
powerworkstools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562

Powerworks P15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario