boso boso-medicus uno Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
boso medicus uno
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
DE
EN
FR
IT
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 1
Netzgerätanschlussbuchse
START-Taste
LCD-Anzeige
Manschetten-
anschluss
Geräteübersicht
4
DE
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 4
5
Lieferumfang
1 Blutdruckmessgerät
boso-medicus uno
1 Standardmanschette
CA 01
1 Blutdruckpass
4 Batterien LR 6 (AA)
1 Gebrauchs-
anweisung
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
DE
medicus uno
Gebrauchs-
anweisung
U
ser
Instructions
M
ode
d’emploi
M
anuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
1
13
1
50
D
E
EN
FR
IT
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 5
41
Mains connector
START button
LCD display
Cuff
connector
Product features
EN
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:41 Uhr Seite 41
42
Contents of package
1 boso-medicus uno
blood pressure monitor
1 CA 01 standard cuff
1 Blood pressure
record card
4 LR 6 (AA) batteries
1 User
instructions
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
EN
medicus uno
G
ebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
d
i istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
7
6
113
150
D
E
EN
FR
IT
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:41 Uhr Seite 42
79
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus uno
1 brassard standard
CA 01
1 carnet de suivi
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
FR
medicus uno
Gebrauchs-
anweisung
U
ser
Instructions
M
ode
d’emploi
M
anuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
76
113
150
D
E
EN
FR
IT
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:42 Uhr Seite 79
115
Raccordo per alimentatore
Pulsante Start
Schermo LCD
Raccordo per
bracciale
Descrizione dell’apparecchio
IT
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 115
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................152
Volumen de suministro
............................................................................................................................................................................................153
Símbolos en el esfigmomanómetro
.......................................................................................................................................................154
Símbolos en el adaptador de red
..............................................................................................................................................................157
Guía rápida
................................................................................................................................................................................................................................158
Introducción
..............................................................................................................................................................................................................................159
Finalidad de uso
.................................................................................................................................................................................................................160
Valores de la tensión arterial
..........................................................................................................................................................................161
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial
............................................................................................161
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial
...............................161
Puesta en marcha del tensiómetro
.........................................................................................................................................................163
Colocar las baterías
.................................................................................................................................................................................163
Indicador de estado de la batería
......................................................................................................................................164
Cambio de las baterías
.......................................................................................................................................................................164
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
..............................................................................................165
Preparativos para tomarse la tensión
................................................................................................................................................167
150
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 150
Notas sobre el tamaño del brazalete............................................................................................................................167
Colocación del brazalete
.................................................................................................................................................................168
Medición de la tensión arterial
....................................................................................................................................................................171
Interrupción de la medición
.......................................................................................................................................................172
Pantalla de valores de medición
.................................................................................................................................................................173
Recuperar el registro de la última medición
............................................................................................................................175
Conexión a la red eléctrica
.................................................................................................................................................................................176
Pantalla de error
.................................................................................................................................................................................................................177
Limpieza y desinfección
..........................................................................................................................................................................................179
Conditiones de Garantía
........................................................................................................................................................................................180
Servicio de atención al cliente / Eliminación
............................................................................................................................181
Datos técnicos
.......................................................................................................................................................................................................................182
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
..................................................................................................................................................................185
151
Índice de contenido
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 151
Conexión de red
Botón de inicio
Pantalla LCD
Conexión
para el
brazalete
Visión global del aparato
152
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 152
153
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso-medicus uno
1 brazalete universal
CA 01
1 ficha de control de
la tensión arterial
4 pilas LR 6 (AA)
1 instrucciones
de uso
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
ES
medicus uno
G
ebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
d
i istruzioni
Manual
del Usuario
2
39
7
6
113
150
DE
EN
F
R
I
T
E
S
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 153
154
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo Función/significado
Tecla INICIO/PARADA
Corriente continua
Número de serie
Año de fabricación
Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para
proteger al paciente contra descargas eléctricas.
Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido
cardíaco.
SN
START
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 154
155
ES
Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.
Valor guardado
Batería totalmente cargada.
Batería parcialmente descargada.
Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
¡Intermitente! No son posibles más mediciones
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad
Símbolo Función/significado
Símbolos en el esfigmomanómetro
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 155
156
ES
S
S
Símbolo Función/significado
Presión arterial sistólica en mmHg
Presión arterial diastólica en mmHg
Pulso por minuto
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.
Fabricante
Leer las instrucciones de uso
Polaridad del conector para el adaptador de red
SYS
DIA
PUL
0124
Símbolos en el esfigmomanómetro
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 156
157
ES
Solo para el uso en locales cerrados.
Aparato de la clase de protección II
Termofusible
Fusible
El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea
Polaridad del enchufe de conexión de red
Símbolo Función/significado
Símbolos en el adaptador de red
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 157
158
Guía rápida
Inserte las baterías asegurándose de
que la polarización es la correcta (pág.
163).
Conecte el brazalete con el tensióme-
tro (pág. 167).
Coloque el brazalete (pág. 168).
Para iniciar (o interrumpir) una medici-
ón pulse el botón de inicio que corre-
sponda (pág. 171).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 173).
Activación de los valores de memoria
(pág. 175): Con el tensiómetro apaga-
do, pulse el botón de inicio 3 segundos
hasta que aparezca el indicador "M".
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 158
159
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máxi-
mo nivel de calidad y precisión y es tam-
bién el número 1 entre los profesionales.
El 96% de todos los médicos de cabecera,
practicantes e internistas alemanes traba-
jan en sus consultas con un esfigmoma-
nómetro de boso. (estuio API de GfK
01/2016). La larga experiencia en el
campo profesional se encuentra también
en todos los equipos de paciente que se
utilizan para tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medir-
se correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
precede a una acción que debe reali-
zar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en fun-
cionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmedia-
tamente de cualquier estado de funciona-
miento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 159
160
El tensiómetro boso-medicus uno puede
utilizarse con pacientes de cualquier edad
que tengan un contorno del antebrazo
comprendido entre 22 y 48 cm.
La utilización de accesorios no indicados
en las instrucciones de uso puede compro-
meter la seguridad.
Dispositivos de comunicación inalámbri-
cos, como teléfonos móviles, teléfonos
inalámbricos y sus estaciones base, wal-
kie-talkies y los dispositivos de redes ina-
lámbricas domésticas pueden afectar a
este monitor de presión arterial. Por lo
tanto, debe mantenerse una distancia
mínima de 30 cm con estos dispositivos.
Introducción
Registro no invasivo del valor sistólico y
diastólico de la presión arterial, así como
de la frecuencia de pulso en adultos. No
adecuado para el uso en recién nacidos y
lactantes. El aparato es adecuado para la
automedición en casa. El paciente está
previsto como usuario.
Finalidad de uso
Medición no invasiva de la tensión arteri-
al sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso en seres humanos.
El dispositivo puede utilizarse con cual-
quier perímetro de brazo según lo indica-
do en el manguito correspondiente.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 160
161
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos va-
lores:
Valor sistólico (superior) de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del cora-
zón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la ten-
sión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón,lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se ex-
presan en mmHg (mm de columna de mer-
curio).
sistólica diastólica
Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 161
162
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastó-
lico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 162
163
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente las pilas reco-
mendadas, de alta calidad y a prueba
de pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 182).
Nunca utilice pilas usadas con pilas
nuevas o de diferentes fabricantes.
Si coloca mal las pilas, el aparato no
funcionará,lo que puede provocar la gene-
ración de calor, hacer que se derramen las
baterías u ocasionar daños en el tensióme-
tro.
Colocación de las pilas
El compartimiento de las pilas está si-
tuado en la parte inferior del aparato.
Coloque las pilas en su compartimento
tal y como se muestra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire las
pilas.
Si las baterías se cortocircuitan, pue-
den calentarse y provocar quemaduras.
+
+
+
+
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y puesta
en funcionamiento de acuerdo a la infor-
mación de este manual.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 163
164
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 155).
Las pilas están llenas.
Las pilas parcialmente
descargadas.
Las pilas deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie las pilas de
inmediato.
Cambie las pilas únicamente
cuando el aparato esté apagado.
Si las pilas se mantienen fuera del tensió-
metro durante más de 30 segundos se
borrarán todos los valores almacenados
de la memoria. Del mismo modo, si cam-
bia las pilas con el aparato encendido, la
memoria de valores de medición también
se borra de inmediato.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura do-
méstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 164
165
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la ten-
sión arterial son normales. Los resulta-
dos pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclu-
sión fiable sobre el valor real de la ten-
sión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es ne-
cesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones si-
milares; los resultados se anotarán de-
spués en la ficha de control de la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedi-
carse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su mé-
dico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medi-
ción del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 178).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. El aparato no ha sido validado para la
utilización en embarazadas.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 165
166
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen li-
mitaciones, véase pág. 169) debe to-
marse siempre en el brazo con los valo-
res de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arte-
rial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 166
167
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusi-
vamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben selec-
cionarse en función del contorno del ante-
brazo del paciente.
* incluye en el volumen de suministro
estándar.
Tipo Contorno del Número de
antebrazo referencia
CA01 22 a 32 cm 143-4-764*
CA02 32 a 48 cm 143-4-757
Preparativos para tomarse la tensión
Conecte el brazalete al tensiómetro intro-
duciendo con el conector (hasta oír un clic)
en la entrada situada en el lado izquierdo
del tensiómetro (véase figura 2).
Figura 2
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 167
168
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para pro-
ceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, de-
spués, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensió-
metro esté tomando los valores.
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el ante-
brazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medi-
ción.
Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 168
169
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una he-
rida, pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy aju-
stado; tiene que quedar espacio suficien-
te para introducir dos dedos entre braza-
lete y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 3),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
2-3 cm
Marca
Arteria
Figura 3
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 169
Preparativos para tomarse la tensión
170
ES
Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medi-
ción, pues esto podría provocar la forma-
ción de coágulos de sangre y, en consecu-
encia, ocasionarle una lesión.
Va
l
o
re
s
d
e
m
as
i
a
d
o b
a
j
os
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 4
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento,retire el braza-
lete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar le-
siones.
Elaparato no debe ser utilizado por ni-
ños sin supervisión.
No utilice el aparato cerca de lactan-
tes. Esto puede provocar accidentes o da-
ños.
Hay pequeñas partes que pueden cau-
sar un riesgo de asfixia si se ingiere por er-
ror por los bebés.
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 170
171
Medición de la tensión
arterial
Inicie la medición con el botón de inicio
que corresponda
Ahora permanezca totalmente inmó-
vil y en silencio.
A efectos de prueba de funcionamiento
aparecen brevemente todos los elementos
indicadores de la pantalla LCD (véase fi-
gura 5).
Figura 5
START
ES
No iniciar el aparato sin haber apli-
cado el manguito.
Si se produce un cambio importante
de la temperatura ambiente, deje que el
aparato se aclimate durante aprox. una
hora a la nueva temperatura ambiente an-
tes de utilizarlo.
El rendimiento del aparato puede
verse alterado por temperaturas excesivas,
la humedad o la altitud.
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 171
172
Medición de la tensión arterial
La bomba empieza a inflar el brazalete.
El tensiómetro incorpora un sistema inteli-
gente de inflado que garantiza que el bra-
zalete se infla hasta una presión adecuada
que no resulte agresiva para el brazo.El au-
mento de la presión del brazalete se mue-
stra en la pantalla.
Una vez alcanzada la presión necesaria
la bomba se desconecta y el brazalete em-
pieza a desinflarse.
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pul-
sando el botón de inicio mientras la medi-
ción esté en curso. En este caso, el braza-
lete se desinflará de forma automática.
Durante la fase de medición en la pantalla
aparece el progreso en la reducción de la
presión del brazalete, junto con el símbolo
(véase fig. 6).
Figura 6
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 172
173
La medición se almacena de forma auto-
mática.
Los fallos de medición identificados con el
indicador "Err" (véase página 177) no se
almacenan en la memoria.
Si después de la medición aparece el sím-
bolo , se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
Pantalla de valores de medición
Los valores de tensión arterial medidos (sí-
stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-
talla (véase figura 7).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/
minuto
Figura 7
Una vez tomada la tensión, la válvula ma-
gnética interna se abre automáticamente
para permitir el desinflado rápido del bra-
zalete.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 173
174
Pantalla de valores de medición
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las con-
diciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
So observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automática-
mente después de aprox.1 minuto.Para re-
petir la medición vuelva a pulsar breve-
mente el botón de inicio que corresponda.
Espere al menos dos minutos entre
cada medición.
Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
2
min
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 174
175
Para recobrar el resultado de la última medición, pre-
sione el botón START durante aproximadamente 3
segundos, cuando el aparato está apagado.
El resultado de la última medición apararece durante
aproximadamente 5 segundos y a continuación el
aparato se apaga automáticamente (véase figura 8).
Recuperar el registro de la última medición
Introduzca todos y cada
uno de los valores de medi-
ción en la ficha de control
de la tensión arterial.
Para inciar una nueva toma,
simplemente presione
START.
Si cambia las pilas con
el tensiómetro encendido,
puede producirse una pérdi-
da de datos (véase adverten-
cia de la página 164, donde se
indica que las pilas sólo pue-
den cambiarse si el tensióme-
tro está apagado).
Sístole
mmHg
Diástole
mmHg
Pulsaciones/minuto
Figura 8
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 175
176
Conexión a la red eléctrica
En la parte posterior del aparato se encu-
entra el conector hembra para el adapta-
dor de alimentación. En caso necesario,
utilice únicamente el adaptador de alimen-
tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-
aptador de alimentación se ha ajustado,
estabilizado y polarizado de forma precisa
para la tensión del aparato. Esto significa
que los adaptadores de otros fabricantes
pueden provocar un daño en el sistema
electrónico, lo que a su vez anulará la ga-
rantía. Además, los adaptadores de ali-
mentación de otros fabricantes pueden de-
sencadenar un incendio.
Si no hay pilas en el tensiómetro, la
memoria de valores de medición se borra
al desconectar el aparato de la alimenta-
ción.
Si el tensiómetro tiene pilas total-
mente cargadas, la memoria de valores de
medición no se borra al desconectar el
aparato de la alimentación.
Desconexión de la red eléctrica:
Con el tensiómetro desconectado des-
conecte en primer lugar la clavija de
conexión del tensiómetro;
a continuación, retire el adaptador
de alimentación de la toma de corrien-
te de la pared.
No toque simultáneamente las bate-
rías, la conexión del adaptador de red y el
paciente.
Si no lo va a utilizar,extraiga el conec-
tor del adaptador de red del esfigmomanó-
metro.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 176
177
Pantalla de error
Sidurante la tomadelatensn se produce aln problema que impidaelcorrecto funciona-
miento del aparato,en lapantallaaparece un error enlugar de los resultados de lamedición.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del Solución del error:
indicador Err:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase
pág. 168) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado pág. 168) y vuelva a realizar la medición.
reducida
Sístole Diástole
<
_
10 mmHg
ES
Causa del error del indicador Solución del error:
Err CuF:
Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien
apretado. Si es así, vuelva a apretarlo
(véase pág. 169).
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 177
Pantalla de error
178
ES
Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema
El valor del pulso no
se puede determinar
correctamente
Compruebe la posición del manguito y repetir la
medición.
Error interno
Retire las pilas y pulse brevemente el botón START.
Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error
persiste, enviar el aparato al fabricante para su re-
paración.
Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo
inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de volver a tomar la tensión
con el brazo inmóvil, puede que exista una altera-
ción del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico
en la próxima visita.
Indicador Solución del error:
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 178
179
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eli-
minarse con un detergente para lavavajil-
las estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
guito, se recomienda desinfección por pul-
verización. Especialmente si el dispositivo
se usa en varios usuarios, el manguito de-
berá limpiarse y desinfectarse regular-
mente.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 179
180
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe-
cha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arregla-
rán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía,sólo en
el componente reemplazado.
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía ju-
stificado el dispositivo tiene que ser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 180
181
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida desti-
nado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 10 años
Vida útil esperada del manguito: 10.000 ci-
clos de medición
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se rea-
licen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-
rectamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0)7477/ 92 75-0
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 181
182
Principio de medición: Oscilométrico
Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg
diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 por minut
Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg
Número de memorias: 1
Pantalla: LCD
Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 85 %
Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa
Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C
almacenamiento: Humedad relativa del aire 15 85 %
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
Tensión de alimentación: 6V CC(4pilas x 1,5MIIECLR6,manganesoalcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6V CC; ref.410-7-150
Datos técnicos
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 182
Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo
de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Peso: 280 g sin las pilas
Dimensiones (an x al x pr): 147 mm x 64,2 mm x 110 mm
Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna
(funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de
alimentación), modo de funcionamiento continuo
Protección contra objetos IP20
sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio-
nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños
sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los
dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua.
183
Datos técnicos
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 183
Ensayo clínico: La precisión de medición corresponde a los requisitos
de la norma ISO 81060 Parte 2.
Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura
medición del brazalete: (se aplica el valor mayor)
Desviación máxima de la ± 5%
medición del pulso:
Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
Datos técnicos
184
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 184
185
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
– fabricante
– autoridades responsables de la metro-
logía
– Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Verificación de la estanqueidad del
circuito de presión y divergencia
del indicador de presión
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Notas:
a) Si la presión aumenta por encima de
los 299 mmHg en el modo de medici-
ón, la válvula de desinflado rápido se
activa y abre el circuito de presión. Si
la presión aumenta por encima de los
320 mmHg en el modo de comprobaci-
ón, la pantalla de valores medición
parpadea.
b) Los controles de calibración, deben
hacerse con un enchufe especial. Esta
prueba puede hacerse previo pago.
Por último, ajuste la pera de acuerdo
con el circuito de presión.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 185
186
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
Verificación
1.) Extraiga las pilas.
2.) Mantenga pulsado el botón de inicio
y coloque las baterías.
3.) Suelte el botón de inicio.
El tensiómetro se encuentra ahora en
el modo de comprobación. En los cam-
pos SYS y DIA se muestra la presión
actual.
4.) Siga el método habitual para compro-
bar si hay divergencias en el indicador
de presión y si el circuito de presión es
estanco (establezca un tiempo para el
brazalete de por lo menos 30 segun-
dos).
5.) Apague el aparato volviendo a pulsar
el botón de inicio y restablezca la asi-
gnación de clavijas/conectores origi-
nal.
C) Marca de seguridad
Como medida para garantizar el cali-
brado correcto del tensiómetro las
partes superior e inferior de la carcasa
pueden asegurarse por medio de una
marca de seguridad. Del mismo modo,
el orificio perforado para albergar el
tornillo de conexión que se encuentra
en la parte posterior del tensiómetro
también se puede asegurar.
El servicio técnico y el mantenimiento
no se deben realizar si el aparato está en
uso.
ES
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 186
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 187
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
72417 Jungingen
GERMANY
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
Internet: www.boso.de
08/2019
0124
medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 188

Transcripción de documentos

medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 1 boso medicus uno GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 39 Mode FR d’emploi 76 Manuale IT di istruzioni 113 Manual ES del Usuario 150 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 4 Geräteübersicht DE Netzgerätanschlussbuchse Manschettenanschluss START-Taste LCD-Anzeige 4 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:39 Uhr Seite 5 Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus uno 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Standardmanschette CA 01 1 Gebrauchsanweisung 1 Blutdruckpass DE medicus uno GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 39 Mode FR d’emploi 76 Manuale IT di istruzioni 113 Manual ES del Usuario 150 Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial 5 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:41 Uhr Seite 41 Product features Mains connector EN Cuff connector START button LCD display 41 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:41 Uhr Seite 42 Contents of package EN 1 boso-medicus uno blood pressure monitor 4 LR 6 (AA) batteries 1 CA 01 standard cuff 1 User instructions 1 Blood pressure record card Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial 42 medicus uno GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 39 Mode FR d’emploi 76 Manuale IT di istruzioni 113 Manual ES del Usuario 150 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:42 Uhr Seite 79 Contenu de l'emballage 1 tensiomètre boso-medicus uno 4 piles LR 6 (AA) 1 brassard standard CA 01 1 mode d'emploi medicus uno 1 carnet de suivi GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 39 Mode FR d’emploi 76 Manuale IT di istruzioni 113 Manual ES del Usuario 150 FR Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial 79 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 115 Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Raccordo per bracciale Pulsante Start IT Schermo LCD 115 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 150 Índice de contenido ES 150 Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................152 Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................153 Símbolos en el esfigmomanómetro .......................................................................................................................................................154 Símbolos en el adaptador de red ..............................................................................................................................................................157 Guía rápida ................................................................................................................................................................................................................................158 Introducción ..............................................................................................................................................................................................................................159 Finalidad de uso .................................................................................................................................................................................................................160 Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................161 Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............................................................................................161 Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ...............................161 Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................163 Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................163 Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................164 Cambio de las baterías.......................................................................................................................................................................164 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión ..............................................................................................165 Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................167 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 151 Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ............................................................................................................................167 Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................168 Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................171 Interrupción de la medición .......................................................................................................................................................172 Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................173 Recuperar el registro de la última medición ............................................................................................................................175 Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................176 Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................177 Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................179 Conditiones de Garantía ........................................................................................................................................................................................180 Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................181 Datos técnicos .......................................................................................................................................................................................................................182 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................185 ES 151 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:43 Uhr Seite 152 Visión global del aparato Conexión de red Conexión para el brazalete ES 152 Botón de inicio Pantalla LCD medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 153 Volumen de suministro 1 tensiómetro de la serie boso-medicus uno 4 pilas LR 6 (AA) 1 brazalete universal CA 01 1 instrucciones de uso 1 ficha de control de la tensión arterial medicus uno GebrauchsDE anweisung 2 User EN Instructions 39 Mode FR d’emploi 76 Manuale IT di istruzioni 113 Manual ES del Usuario 150 Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial ES 153 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 154 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado START Tecla INICIO/PARADA Corriente continua SN Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. ES 154 Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 155 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Valor guardado Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible. ¡Intermitente! No son posibles más mediciones Sustituir las baterías. ES Proteger de la humedad 155 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 156 Símbolos en el esfigmomanómetro S Símbolo S SYS DIA Función/significado Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg PUL 0124 Pulso por minuto El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante ES Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red 156 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 157 Símbolos en el adaptador de red Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red ES 157 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 158 Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de que la polarización es la correcta (pág. 163). ➡ Conecte el brazalete con el tensiómetro (pág. 167). do, pulse el botón de inicio 3 segundos hasta que aparezca el indicador "M".  Esta guía rápida no puede sustituir los datos detallados que se incluyen en las instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. ➡ Coloque el brazalete (pág. 168). ➡ Para iniciar (o interrumpir) una medición pulse el botón de inicio que corresponda (pág. 171). Los valores de medición correspondientes a la sístole, diástole y el pulso se muestran una vez realizada la medición (pág. 173). ES 158 ➡ Activación de los valores de memoria (pág. 175): Con el tensiómetro apaga- Lea atentamente dichas instrucciones en su totalidad. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 159 Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que haya decidido adquirir un tensiómetro boso. La marca boso representa un máximo nivel de calidad y precisión y es también el número 1 entre los profesionales. El 96% de todos los médicos de cabecera, practicantes e internistas alemanes trabajan en sus consultas con un esfigmomanómetro de boso. (estuio API de GfK 01/2016). La larga experiencia en el campo profesional se encuentra también en todos los equipos de paciente que se utilizan para tomarse la tensión en casa. Este aparato se ha sometido a nuestros estrictos controles de calidad y, por lo tanto, es una herramienta segura para controlar sus valores de tensión arterial.  Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el tensiómetro por primera vez, pues la tensión arterial sólo podrá medirse correctamente si el aparato se utiliza correctamente. En estas instrucciones de uso el símbolo „➡“ precede a una acción que debe realizar el usuario. Para obtener ayuda con la puesta en funcionamiento, el uso o el mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante (datos de contacto en la contraportada de este manual). El fabricante debe ser informado inmediatamente de cualquier estado de funcionamiento inesperado o incidente que haya empeorado o que haya podido empeorar el estado de salud. Si vende el aparato, no se olvide de incluir también estas instrucciones de uso. ES 159 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 160 Introducción El tensiómetro boso-medicus uno puede utilizarse con pacientes de cualquier edad que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm. La utilización de accesorios no indicados en las instrucciones de uso puede comprometer la seguridad. ES 160 Dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies y los dispositivos de redes inalámbricas domésticas pueden afectar a este monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia mínima de 30 cm con estos dispositivos. Registro no invasivo del valor sistólico y diastólico de la presión arterial, así como de la frecuencia de pulso en adultos. No adecuado para el uso en recién nacidos y lactantes. El aparato es adecuado para la automedición en casa. El paciente está previsto como usuario. Finalidad de uso Medición no invasiva de la tensión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso en seres humanos. El dispositivo puede utilizarse con cualquier perímetro de brazo según lo indicado en el manguito correspondiente. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 161 Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos valores: ● Valor sistólico (superior) de la presión arterial: Se produce cuando el músculo del corazón se contrae e impulsa la sangre hacia los vasos sanguíneos. ● Valor diastólico (inferior) de la tensión arterial: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que éste vuelva a llenarse de sangre. Los valores de la presión sanguínea se expresan en mmHg (mm de columna de mercurio). La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros como guía para clasificar la tensión arterial. Alta (hipertensión) Normal-Alta Normal Óptima sistólica diastólica a partir de 140 mmHg 130 a 139 mmHg 120 a 129 mmHg hasta 119 mmHg a partir de 90 mmHg 85 a 89 mmHg 80 a 84 mmHg hasta 79 mmHg ES 161 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 162 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico no sólo depende de los indicadores de la tensión, sino también del perfil de riesgo de cada paciente. Consulte a su médico si cualquiera de los valores (sistólico diastólico) de su tensión arterial se encuentra siempre claramente por encima del límite. Cuando uno se toma la tensión en casa, los valores suelen ser más reducidos que ES 162 en la consulta del médico. Por esta razón, la Asociación Alemana contra la Hipertensión ha establecido límites más bajos para la medición en casa: Medición en casa: Medición en la consulta: 135/85 mmHg 140/90 mmHg medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 163 Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta en funcionamiento de acuerdo a la información de este manual.  Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes.  Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la generación de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensiómetro. + + + + Figura 1 ➡ Utilice exclusivamente las pilas recomendadas, de alta calidad y a prueba de pérdidas (véase apartado "Datos Técnicos", en la página 182). ➡ Colocación de las pilas El compartimiento de las pilas está situado en la parte inferior del aparato. Coloque las pilas en su compartimento tal y como se muestra en la figura 1. ➡ Si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire las pilas.  Si las baterías se cortocircuitan, pueden calentarse y provocar quemaduras. ES 163 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 164 Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de estado que muestra el nivel de carga de la batería (véase página 155). Las pilas están llenas. Las pilas parcialmente descargadas. Las pilas deberán cambiarse dentro de poco. Símbolo intermitente. No es posible efectuar ninguna medición más. Cambie las pilas de inmediato. ES 164  Cambie las pilas únicamente cuando el aparato esté apagado. Si las pilas se mantienen fuera del tensiómetro durante más de 30 segundos se borrarán todos los valores almacenados de la memoria. Del mismo modo, si cambia las pilas con el aparato encendido, la memoria de valores de medición también se borra de inmediato.  Cuide el medio ambiente. Las pilas usadas y los aparatos de recarga no se pueden eliminar con la basura doméstica. Hay que depositarlos en contenedores especiales y centros de recogida de pilas usadas o residuos especiales. Consulte con su ayuntamiento para conocer las normas de su localidad. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 165 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la tensión arterial son normales. Los resultados pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición consecutiva. Una medición aislada, o la realización de mediciones a intervalos irregulares, no ofrecen ninguna conclusión fiable sobre el valor real de la tensión arterial. Para tener una idea exacta y fiable del estado de la tensión, es necesario tomársela a intervalos de tiempo periódicos y en condiciones similares; los resultados se anotarán después en la ficha de control de la tensión arterial. 2.  Tomarse la tensión personalmente no significa que uno pueda automedicarse. No cambie nunca las dosis de la medicación que le ha recetado su médico sin consultarle. 3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco pueden afectar a la precisión de medición del tensiómetro o incluso provocar valores de medición incorrectas (véase página 178). 4. En los pacientes con un pulso débil (lo que puede suceder, por ejemplo, en los pacientes que llevan un marcapasos) también pueden producirse mediciones incorrectas. El tensiómetro no afecta en modo alguno al buen funcionamiento del marcapasos. 5. El aparato no ha sido validado para la utilización en embarazadas. ES 165 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 166 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo. 7. La tensión arterial (cuando no existen limitaciones, véase pág. 169) debe tomarse siempre en el brazo con los valores de tensión más altos. Así pues, mida primero la tensión arterial en los dos brazos y, a partir de ese momento, hágalo siempre en el brazo en el que haya obtenido la medición más alta. ES 166 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 167 Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete:  Este aparato puede utilizarse exclusivamente con los tipos de brazalete que se indican a continuación, y que deben seleccionarse en función del contorno del antebrazo del paciente. Tipo Contorno del antebrazo Número de referencia CA01 22 a 32 cm 143-4-764* CA02 32 a 48 cm 143-4-757 * incluye en el volumen de suministro estándar. Conecte el brazalete al tensiómetro introduciendo con el conector (hasta oír un clic) en la entrada situada en el lado izquierdo del tensiómetro (véase figura 2). ➡ Figura 2 ES 167 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 168 Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión Evite tomar café o fumar una hora antes de tomarse la tensión. Siéntese cómodamente para proceder a la medición, manteniendo apoyados la espalda y los brazos. No cruce las piernas y apoye los pies directamente en el suelo. Relájese durante 5 minutos y, después, tómese la tensión. No se mueva mientras el tensiómetro esté tomando los valores. ES 168 Ajuste del brazalete La medición debe realizarse sobre el antebrazo desnudo.  Asegúrese de que no se impida la libre circulación de la sangre en el brazo como consecuencia de haber levantado la manga para descubrir el antebrazo y, en caso necesario, retire por completo la prenda de vestir antes de realizar la medición. ➡ Mueva el brazalete abierto en forma de anillos por el antebrazo hasta que el borde inferior se encuentre aprox. a 2o 3 cm por encima de la parte interior de la articulación del codo. Además, el brazalete debe colocarse de tal modo que la marca se encuentre sobre la arteria (véase figura 3). medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 169 Preparativos para tomarse la tensión  Marca Arteria 2-3 cm Figura 3  No coloque el brazalete sobre una herida, pues esto puede empeorar aún más la lesión.  No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuentren bajo tratamiento médico (por ejemplo, shunt o derivación).  En el caso de las mujeres a las que se les haya amputado una mama, no coloque el brazalete en el brazo correspondiente al lado amputado. Durante la medición pueden producirse errores en otros aparatos médicos que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo.  El brazalete no debe estar muy ajustado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete y brazo.  El anillo metálico no debe quedar nunca sobre la arteria (véase figura 3), puesto que esto falsearía el resultado de los valores de medición. ➡ Tire del extremo del brazalete que se ha introducido por el anillo metálico y rodee el antebrazo enrollando hacia afuera. Cierre con el velcro ejerciendo una ligera presión. ES 169 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 170 Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete quede a la altura del corazón y el brazo esté relajado. Valores demasiado bajos Valores correctos Valores demasiado altos Figura 4 No hable mientras el tensiómetro esté tomando los valores. ES 170  Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medición, pues esto podría provocar la formación de coágulos de sangre y, en consecuencia, ocasionarle una lesión.  No interrumpa la circulación de la san- gre durante un tiempo innecesariamente largo (más de dos minutos) para efectuar una medición. Si el tensiómetro presenta un error de funcionamiento, retire el brazalete del brazo.  Si se toma la tensión con demasiada frecuencia, la circulación sanguínea puede verse afectada, lo que puede provocar lesiones.  El aparato no debe ser utilizado por niños sin supervisión.  No utilice el aparato cerca de lactan- tes. Esto puede provocar accidentes o daños.  Hay pequeñas partes que pueden cau- sar un riesgo de asfixia si se ingiere por error por los bebés. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1  29.08.2019 11:44 Uhr Seite 171  Ahora permanezca totalmente inmó- No iniciar el aparato sin haber aplicado el manguito. vil y en silencio. de la temperatura ambiente, deje que el aparato se aclimate durante aprox. una hora a la nueva temperatura ambiente antes de utilizarlo. A efectos de prueba de funcionamiento aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 5).  Si se produce un cambio importante  El rendimiento del aparato puede verse alterado por temperaturas excesivas, la humedad o la altitud. Medición de la tensión arterial ➡ Inicie la medición con el botón de inicio que corresponda START Figura 5 ES 171 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 172 Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. El tensiómetro incorpora un sistema inteligente de inflado que garantiza que el brazalete se infla hasta una presión adecuada que no resulte agresiva para el brazo. El aumento de la presión del brazalete se muestra en la pantalla. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la presión del brazalete, junto con el símbolo (véase fig. 6). Una vez alcanzada la presión necesaria la bomba se desconecta y el brazalete empieza a desinflarse.  Interrupción de la medición: ES 172 Si desea interrumpir la toma de la tensión, puede hacerlo en cualquier momento pulsando el botón de inicio mientras la medición esté en curso. En este caso, el brazalete se desinflará de forma automática. Figura 6 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 173 Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula magnética interna se abre automáticamente para permitir el desinflado rápido del brazalete. Los valores de tensión arterial medidos (sístole, diástole, pulso) aparecen en la pantalla (véase figura 7). Sístole mmHg Diástole mmHg Pulsaciones/ minuto Figura 7 La medición se almacena de forma automática. Los fallos de medición identificados con el indicador "Err" (véase página 177) no se almacenan en la memoria. Si después de la medición aparece el símbolo , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita. ES 173 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 174 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud dinámica que puede verse afectada por diversos factores, como la posición del paciente (no es lo mismo si está sentado, de pie, tumbado o en movimiento), o por las condiciones físicas o anímicas presentes en el momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.). ➡ So observa que el resultado es claramente incorrecto, repita el proceso. El tensiómetro se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto. Para repetir la medición vuelva a pulsar brevemente el botón de inicio que corresponda. ES 174 2 min Espere al menos dos minutos entre cada medición. ➡ Si no desea volver a tomar la tensión, retire el brazalete del brazo. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 175 Recuperar el registro de la última medición Para recobrar el resultado de la última medición, presione el botón START durante aproximadamente 3 segundos, cuando el aparato está apagado. El resultado de la última medición apararece durante aproximadamente 5 segundos y a continuación el aparato se apaga automáticamente (véase figura 8). Sístole mmHg Diástole mmHg Pulsaciones/minuto Figura 8 ➡ Introduzca todos y cada uno de los valores de medición en la ficha de control de la tensión arterial. ➡ Para inciar una nueva toma, simplemente presione START.  Si cambia las pilas con el tensiómetro encendido, puede producirse una pérdida de datos (véase advertencia de la página 164, donde se indica que las pilas sólo pueden cambiarse si el tensiómetro está apagado). ES 175 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 176 Conexión a la red eléctrica ES 176  En la parte posterior del aparato se encuentra el conector hembra para el adaptador de alimentación. En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimentación boso (nº ref. 410-7-150). Este adaptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato. Esto significa que los adaptadores de otros fabricantes pueden provocar un daño en el sistema electrónico, lo que a su vez anulará la garantía. Además, los adaptadores de alimentación de otros fabricantes pueden desencadenar un incendio. Si el tensiómetro tiene pilas totalmente cargadas, la memoria de valores de medición no se borra al desconectar el aparato de la alimentación.  rías, la conexión del adaptador de red y el paciente. Si no hay pilas en el tensiómetro, la memoria de valores de medición se borra al desconectar el aparato de la alimentación. ➡ Desconexión de la red eléctrica: Con el tensiómetro desconectado desconecte en primer lugar la clavija de conexión del tensiómetro; a continuación, retire el adaptador de alimentación de la toma de corriente de la pared.  No toque simultáneamente las bate-  Si no lo va a utilizar, extraiga el conector del adaptador de red del esfigmomanómetro. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 177 Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto presenta fuertes oscilaciones durante la medición No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase pág. 168) y vuelva a realizar la medición. La diferencia entre la sístole y la diástole es demasiado reducida _ 10 mmHg Sístole – Diástole < Causa del error del indicador Err CuF: Error al inflar el brazalete Revise la posición del brazalete (véase pág. 168) y vuelva a realizar la medición. Solución del error: Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 169). ES 177 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 178 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema El valor del pulso no Compruebe la posición del manguito y repetir la se puede determinar medición. correctamente Error interno Indicador ES 178 Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el error persiste, enviar el aparato al fabricante para su reparación. Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil. Si vuelve a aparecer este símbolo en la pantalla después de volver a tomar la tensión con el brazo inmóvil, puede que exista una alteración del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médico en la próxima visita. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 179 Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Utilice exclusivamente un paño suave y seco para limpiar este aparato. Limpieza Brazalete: Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavavajillas estándar. Desinfección: Para la desinfección por fregado (tiempo de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante antifect liquid (Schülke & Mayr). Para desinfectar el manguito, se recomienda desinfección por pulverización. Especialmente si el dispositivo se usa en varios usuarios, el manguito deberá limpiarse y desinfectarse regularmente. ES 179 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 180 Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fecha de compra. La fecha de la compra se tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía contra defectos de fabricación, se arreglarán estos de forma gratuita. La reparación no prolonga el periodo de garantía, sólo en el componente reemplazado. ES 180 Quedan excluidas de la garantía las partes sujetas a desgaste normal (por ejemplo, manguito), daños por transporte y daños causados por un manejo inadecuado (por ejemplo, el incumplimiento de las instrucciones de uso). Los daños debidos a desmontajes realizados por personas no autorizadas están excluidos de la garantía. No hay reclamaciones por daños y perjuicios contra nosotros están justificadas por la garantía. En el caso de reclamaciones de garantía justificado el dispositivo tiene que ser enviado con la factura original a: BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG, Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen, GERMANY. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 181 Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Los trabajos de reparación y los que se realicen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente formado y autorizado. No modifique este equipo sin la autorización del fabricante. Envíe el tensiómetro bien embalado y correctamente franqueado a su distribuidor, o bien directamente a: BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Serviceabteilung Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen, GERMANY T: +49 (0) 74 77 / 92 75-0 Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica. Al final de la vida útil del tensiómetro, éste debe llevarse a un punto de recogida destinado a equipos electrónicos usados. Recuerde que las pilas y las baterías recargables deben eliminarse por separado (en el centro de recogida de su localidad). Vida útil estimada del dispositivo: 10 años Vida útil esperada del manguito: 10.000 ciclos de medición ES 181 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 182 Datos técnicos ES 182 Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minut Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 1 Pantalla: LCD Condiciones de funcionamiento: Temperatura ambiente: +10°C a +40°C Humedad relativa del aire 15 – 85 % Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa Condiciones de almacenamiento: Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C Humedad relativa del aire 15 – 85 % Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6,manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6V CC; nº ref. 410-7-150 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 183 Datos técnicos Duración habitual de la batería: 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 280 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 147 mm x 64,2 mm x 110 mm Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna (funcionamiento con batería) / clase II (con fuente de alimentación), modo de funcionamiento continuo Protección contra objetos IP20 sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcionado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua. ES 183 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 184 Datos técnicos ES 184 Ensayo clínico: La precisión de medición corresponde a los requisitos de la norma ISO 81060 Parte 2. Desviación máxima de medición del brazalete: ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura (se aplica el valor mayor) Desviación máxima de la medición del pulso: ± 5% Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos." medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 185 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguientes personas: – fabricante – autoridades responsables de la metrología – Personas que cumplan los requisitos del reglamento alemán sobre uso de productos sanitarios. A) Verificación del funcionamiento La prueba de funcionamiento sólo se puede realizar en una persona o con un simulador adecuado. B) Verificación de la estanqueidad del circuito de presión y divergencia del indicador de presión Notas: a) Si la presión aumenta por encima de los 299 mmHg en el modo de medición, la válvula de desinflado rápido se activa y abre el circuito de presión. Si la presión aumenta por encima de los 320 mmHg en el modo de comprobación, la pantalla de valores medición parpadea. b) Los controles de calibración, deben hacerse con un enchufe especial. Esta prueba puede hacerse previo pago. Por último, ajuste la pera de acuerdo con el circuito de presión. ES 185 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 186 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación ES 186 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y coloque las baterías. 3.) Suelte el botón de inicio. El tensiómetro se encuentra ahora en el modo de comprobación. En los campos SYS y DIA se muestra la presión actual. 4.) Siga el método habitual para comprobar si hay divergencias en el indicador de presión y si el circuito de presión es estanco (establezca un tiempo para el brazalete de por lo menos 30 segundos). 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la asi- gnación de clavijas/conectores original. C) Marca de seguridad Como medida para garantizar el calibrado correcto del tensiómetro las partes superior e inferior de la carcasa pueden asegurarse por medio de una marca de seguridad. Del mismo modo, el orificio perforado para albergar el tornillo de conexión que se encuentra en la parte posterior del tensiómetro también se puede asegurar.  El servicio técnico y el mantenimiento no se deben realizar si el aparato está en uso. medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 187 medicus_uno_neues_Display_1908sd.qxd:Layout 1 29.08.2019 11:44 Uhr Seite 188 0124 T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E [email protected] Internet: www.boso.de 08/2019 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 72417 Jungingen GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

boso boso-medicus uno Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario