Makita DUN500W El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DUN500W
DUN600L
EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 9
FR
Taille Haie Sur Perche
Sans-Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 19
DE
Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG 30
IT
Tagliasiepi telescopico a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 42
NL
Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING 54
ES
Cortasetos de Extensión
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
65
PT
Aparador de Cerca Viva a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 77
DA
Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING 88
EL
Φορητό κονταροψάλιδο
μπορντούρας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 98
TR
Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU 110
65 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DUN500W DUN600L
Longituddelacuchilla 500 mm 600 mm
Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 4.400 min
-1
Ángulodelacuchilladecorte 115°(arriba45°,abajo70°) -
Longitud total 2.115 mm 2.050 mm
Tensiónnominal CC 18 V
Pesoneto 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen-
diendodesuregiónderesidencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.Lautilización
decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio.
Adaptador de batería recomendado
AdaptadoradeBatería PDC01
• Eladaptadoroadaptadoresdebateríaindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdependiendodesu
regiónderesidencia.
•
Antesdeutilizareladaptadordebatería,lealasinstruccioneseindicacionesdeprecauciónsobreeladaptadordebatería.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Leaelmanualdeinstrucciones.
No exponga a la humedad.
Póngaseuncasco,gafasdeseguridady
protecciónparalosoídos.
Tengacuidadodenopillarselosdedos.
Tengacuidadoconlaslíneaseléctricas,
riesgodedescargaeléctrica.
Mantengaunadistanciade15mporlo
menos.
Ni-MH
Li-ion
SóloparapaísesdelaUniónEuropea
¡Nodesechelosaparatoseléctricoso
bateríasjuntoconlosresiduosdomésticos!
DeconformidadconlasDirectivas
Europeas,sobreresiduosdeaparatos
eléctricosyelectrónicosybateríasyacu-
muladoresyresiduosdebateríasyacumu-
ladoresysuaplicacióndeacuerdoconla
legislaciónnacional,losaparatoseléctricos
ypilasybateríascuyavidaútilhayallegado
asundeberánserrecogidosporseparado
ytrasladadosaunaplantadereciclajeque
cumplaconlasexigenciasecológicas.
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistapararecortarsetos.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN62841-4-2:
Modelo DUN500W
Niveldepresiónsonora(L
pA
):81,5dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):92,5dB(A)
Error(K):3dB(A)
66 ESPAÑOL
Modelo DUN600L
Niveldepresiónsonora(L
pA
):82,5dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):93,5dB(A)
Error(K):3dB(A)
NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido
declaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodo
depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar
unaherramientaconotra.
NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla-
radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminardeexposición.
ADVERTENCIA:
Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA:
La emisión de ruido durante la
utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del
valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de
las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe-
cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de identicar medi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándaraplicable:EN62841-4-2
Modelo Manoizquierda
(Empuñaduradelantera/mango)
Manoderecha
(Empuñaduratrasera)
a
h
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
a
h
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
DUN500W 4,7 1,5 2,5 m/s
2
o menos
1,5
DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodo
depruebaestándarysepuedeutilizarparacompararunaherramientaconotra.
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminardeexposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para el
cortasetos de extensión inalámbrico
1.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire el material cortado o sujete
el material que va a cortar cuando las cuchillas
estén moviéndose.Lascuchillassiguenmoviéndose
despuésdedesactivarelinterruptor.Unmomento
deinatenciónmientrasestáoperandoelcortasetos
puede resultar en heridas personales graves.
2. Transporte el cortasetos agarrándolo por
el mango con la cuchilla parada y teniendo
cuidado de no activar ningún interruptor de
alimentación.Untransportecorrectodelcortase-
tosdisminuiráelriesgodeunapuestaenmarcha
involuntariaquepodríaresultarenheridasperso-
nalesconlascuchillas.
67 ESPAÑOL
3. Cuando transporte o almacene el cortasetos,
coloque siempre la cubierta de las cuchillas.
Unmanejocorrectodelcortasetosdisminuiráel
riesgodeheridaspersonalesconlascuchillas.
4. Cuando retire material atascado o haga el
servicio a la unidad, asegúrese de que todos
los interruptores de alimentación están des-
activados y la batería ha sido retirada o des-
conectada.Unapuestaenmarchadelcortasetos
mientrasretiramaterialatascadoohaceelservi-
ciopodráresultarenheridaspersonalesgraves.
5. Sujete el cortasetos por las supercies de asi-
miento aisladas solamente, porque la cuchilla
puede entrar en contacto con cableado oculto.
Elcontactodelascuchillasconuncablecon
corrienteharáquelacorrientecirculeporlas
partesmetálicasexpuestasdelcortasetosypodrá
soltarunadescargaeléctricaaloperario.
6. Mantenga todos los cables de alimentación y
otros cables alejados del área de corte.Puede
habercablesdealimentaciónuotroscables
ocultosenlossetosoarbustosylacuchillapuede
cortarlosaccidentalmente.
7. No utilice el cortasetos en malas condiciones
meteorológicas, especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos.Estodisminuiráelriesgo
desufrirelimpactodeunrayo.
8. Para reducir el riesgo de electrocución, no
utilice nunca el cortasetos de extensión cerca
de cualquier línea eléctrica.Elcontactocon
líneaseléctricasoelusocercadeellaspuede
ocasionarheridasgravesounadescargaeléctrica
resultando en la muerte.
9. Utilice siempre las dos manos cuando opere el
cortasetos de extensión.Sujeteelcortasetosde
extensiónconambasmanosparaevitarlapérdida
delcontrol.
10. Utilice siempre protección para la cabeza
cuando opere el cortasetos de extensión en lo
alto.Lacaídaderestospuederesultarenheridas
personales graves.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Preparación
1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR
HERIDAS GRAVES. Lea las instrucciones
atentamente para manejar, preparar, mantener,
poner en marcha y detener la herramienta
correctamente. Familiarícese con todos los
controles y el uso apropiado de la herramienta.
2. Compruebe los setos y arbustos por si tienen
objetos extraños, tal como cercas alam-
bradas o cables ocultos antes de utilizar la
herramienta.
3. El cortasetos no debe ser utilizado por niños
o personas jóvenes de menos de 18 años de
edad.Laspersonasjóvenesdemásde16años
deedadpuedenexcluirsedeestarestricciónsi
estánrecibiendopreparaciónbajolasupervisión
de un experto.
4. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta y retire el cartucho de batería
inmediatamente.
5. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de
la cuchilla.E
lcontactoconlacuchillaprovocará
heridas personales graves.
6. Utilice solamente con el mango y el protector
montados debidamente en la herramienta. La
utilizacióndelaherramientasinelprotectoroel
mangoapropiadoprovistopodráresultarenheri-
das personales graves.
7.
A los primerizos, un usuario con experiencia
deberá enseñarles cómo utilizar la herramienta.
8. Antes de la operación, examine el área de
trabajo por si hay cercas alambradas, piedras
u otros objetos sólidos. Pueden dañar las
cuchillas.
9. Utilice el cortasetos solamente si usted se
encuentra en buena condición física.Siestá
cansado,suatenciónsereducirá.Tengacuidado
especialalnaldelajornadalaboral.Realicetodo
eltrabajoconcalmayconcuidado.Elusuario
esresponsabledetodoslosdañoscausadosa
terceros.
10. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para
asegurarse de que el cortasetos está en buen
estado de funcionamiento y que se puede usar
con seguridad. Asegúrese de que los protecto-
res están colocados rmemente. El cortasetos
no debe ser utilizado a menos que esté total-
mente ensamblado.
11. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. La entrada de agua en
la herramienta aumentará el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Equipo de protección personal
1. Los guantes de trabajo de cuero resistente son
parte del equipo básico del cortasetos y se
deben llevar puestos siempre que se trabaje
con él. Póngase también zapatos robustos con
suelas antideslizantes.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3.
Póngase gafas de protección, casco de seguridad
y guantes de protección para protegerse de los
restos que salen volando u objetos que caigan.
4. Cuando toque las cuchillas o ajuste el ángulo
de las cuchillas, póngase guantes de pro-
tección.Lascuchillaspuedencortarlasmanos
desnudas gravemente.
Operación
1. Utilice siempre las dos manos para operar la
herramienta equipada con dos mangos. La
utilizacióndesolounamanopuedeocasionarla
pérdidadelcontrolyresultarenheridaspersona-
les graves.
2. Mientras opera la herramienta, asegúrese
siempre de que la postura de operación es
segura y rme. Trabajar con la herramienta
donde no se alcanza, particularmente desde
una escalera de mano, es sumamente peli-
groso. No trabaje desde cualquier cosa que se
tambalee o no esté bien rme.
3. No se ponga simultáneamente varios arneses
de cintura y/o arneses de hombro cuando
opere la herramienta.
68 ESPAÑOL
4. Durante la operación, mantenga a los tran-
seúntes o animales alejados al menos 15 m de
la herramienta. Pare la herramienta en cuanto
alguien se acerque.
5. Si el implemento de corte golpea cualquier
objeto o si la herramienta comienza a hacer
un ruido o vibración anormal, apague la herra-
mienta y retire el cartucho de batería inmedia-
tamente y deje que la herramienta se detenga.
Y después realice los pasos siguientes:
• inspeccione por si hay daños
• compruebe por si hay partes ojas, y
apriete cualquier parte aojada
• pida que reemplacen o reparen cualquier
pieza dañada con piezas de repuesto
genuinas.
6. Utilice la herramienta solamente para el pro-
pósito que ha sido prevista. No utilice la herra-
mienta para ningún otro propósito.
7. Apague la herramienta y retire el cartucho de
batería antes de:
• limpiarla o cuando despeje un atasco,
• comprobar, realizar mantenimiento o
trabajar en la herramienta,
• ajustar la posición de trabajo de las
cuchillas de tijeras,
• dejar la herramienta sin atender.
8. Asegúrese de que la herramienta está situada
correctamente en una posición de trabajo
designada antes de poner en marcha la
herramienta.
9. No opere la herramienta con cuchillas de tije-
ras dañadas o excesivamente gastadas.
10. Asegúrese siempre de que todos los mangos
y protectores están colocados cuando utilice
la herramienta. No intente nunca utilizar una
herramienta incompleta o una a la que se haya
hecho una modicación no autorizada.
11. Esté siempre al tanto de su entorno y alerta
por posibles riesgos de los que puede que no
esté al tanto debido al ruido de la herramienta.
12. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente
una valla metálica u otros objetos duros
durante la operación.Lacuchillaseromperáy
podráocasionarheridasgraves.
13. Evite una puesta en marcha involuntaria. No
transporte la herramienta con el cartucho de
batería instalado y el dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor está desacti-
vado cuando instale el cartucho de batería.
14. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete la
herramienta.
15. No fuerce la herramienta.Estaharáeltrabajo
mejoryconmenosposibilidadderiesgodeheri-
dasalapotenciaparalaquehasidodiseñada.
16. No utilice la herramienta en la lluvia ni en con-
diciones mojadas o muy húmedas.Elmotor
eléctriconoesapruebadeagua.
17. Sujete la herramienta rmemente cuando la
esté utilizando.
18. No utilice la herramienta sin carga
innecesariamente.
19. Antes de comprobar las cuchillas de tijeras,
ocuparse de los fallos, o de retirar objetos
extraños enganchados en las cuchillas de
tijeras, apague siempre la herramienta y retire
el cartucho de batería.
20. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia
usted u otros.
21. Si las cuchillas dejan de moverse debido al
atasco de objetos extraños entre las cuchillas
durante la operación, apague la herramienta y
retire el cartucho de batería, y después retire
los objetos extraños utilizando implementos
como unos alicates.Retirarlosobjetosextra-
ñosconlamanopuedeocasionarheridasporel
hechodequelascuchillaspuedenmoversecomo
reacciónalretirarlosobjetosextraños.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Cuando detenga la herramienta para hacerle el
servicio, una inspección o para almacenarla,
apáguela y retire el cartucho de batería, y ase-
gúrese de que todas las partes móviles se han
detenido. Deje que la herramienta se enfríe
antes de hacer cualquier inspección, ajuste,
etc.
2. Deje siempre que la herramienta se enfríe
antes de almacenarla.
3. Cuando no se esté utilizando, coloque la
cubierta de las cuchillas en la herramienta y
almacene la herramienta en interiores en un
lugar seco y alto, cerrado con llave, fuera del
alcance de los niños.
4. Haga el mantenimiento a la herramienta con
cuidado. Mantenga el borde de corte alado
y limpio para obtener el mejor rendimiento
y para reducir el riesgo de heridas. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los acce-
sorios. Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa.
5. Compruebe las partes dañadas. Antes de
seguir utilizando la herramienta, cualquier
parte que se haya dañado deberá inspeccio-
narse cuidadosamente para determinar que
funcionará debidamente y que realizará la fun-
ción para la que ha sido prevista. Compruebe
la alineación de las partes móviles, la unión de
las partes móviles, rotura de partes, montaje,
y cualquier otra condición que pueda afectar a
su operación.Unprotectoruotrapartequeesté
dañadasedeberárepararoreemplazardebida-
menteenelcentrodeservicioautorizado.
6. Utilice solamente piezas de repuesto
genuinas.
7. Cuando mueva la herramienta a otro lugar,
incluyendo durante el trabajo, retire siempre el
cartucho de batería y ponga la cubierta de las
cuchillas en las cuchillas de tijeras. No tras-
porte ni traslade nunca la herramienta con las
cuchillas en movimiento. No agarre nunca las
cuchillas con las manos.
8. Limpie la herramienta y especialmente las
cuchillas de tijeras después de la utilización,
y antes de almacenar la herramienta durante
periodos prolongados. Enaceite ligeramente
las cuchillas de tijeras y ponga la cubierta de
las cuchillas.
69 ESPAÑOL
9. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códi-
gos locales por si hay instrucciones para el
posible desecho especial.
10. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño
a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se
traga.
11. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
laposibilidaddereglamentosnacionalesmás
detallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita.Lainstalaciónde
lasbateríasenproductosnocompatiblespuede
resultarenunincendio,calorexcesivo,explosión,
ofugadeelectrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
70 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.1
1 Cabezal 2 Empuñaduradelantera 3 Colgador 4 Palanca
5 Cartuchodebatería 6 Empuñaduratrasera 7 Gatillo interruptor 8 Manguitodeslizable
9 Cuchillasdetijeras 10 Indicadordevelocidad 11 Lámparade
alimentación
12 Botóndeinversión
13 Botóndealimentación
principal
14 Mango - - - -
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.2: 1.Indicadorrojo2.Botón3.Cartuchode
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
delcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerseaccidentalmentedelaherramientayocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertadocorrectamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.3: 1.Lámparasindicadoras2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocossegundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
estéfuncio-
nando bien.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeutili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
71 ESPAÑOL
Estado Lámparas indicadoras
Encendido Apagado
Parpadeando
Sobrecarga
Recalentamiento
Descarga
excesiva
Protección contra sobrecarga
Silaherramientasesobrecargaconramasenre-
dadasuotrosrestos,losindicadorespara“2”y“3”
comenzaránaparpadearylaherramientasedetendrá
automáticamente.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionaquelaherramientasesobre-
cargue.Despuésenciendalaherramientaparavolver
aempezar.
AVISO: Dependiendo de las condiciones de
utilización, la herramienta se apagará automáti-
camente sin ninguna indicación si se sobrecarga
debido a ramas o desechos enredados. En este
caso, apague la herramienta y retire el cartucho
de batería, y después retire las ramas o los restos
enredados utilizando utensilios tales como ali-
cates. Después de retirar las ramas o los restos,
instale el cartucho de batería y encienda la herra-
mienta otra vez.
Protección contra recalentamiento
para la herramienta o la batería
Haydostiposderecalentamiento;recalentamientode
laherramientayrecalentamientodelabatería.Cuando
seproducerecalentamientodelaherramienta,parpa-
deantodoslosindicadoresdevelocidad.Cuandose
producerecalentamientodelabatería,parpadeael
indicadorpara“1”.
Siseproducerecalentamiento,laherramientasepara
automáticamente.Dejequelaherramientay/olabate-
ríaseenfríenantesdeencenderlaherramientaotra
vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríaseabaja,laherra-
mientasedetendráautomáticamenteyparpadearáel
indicadorpara“1”.
Silaherramientanofuncionainclusocuandolosinte-
rruptoresseanaccionados,retirelabateríadelaherra-
mientaycarguelabatería.
Accionamiento del interruptor de
alimentación
ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca que
evita que la herramienta se ponga en marcha
de forma no intencionada. No utilice NUNCA la
herramienta si se pone en marcha cuando usted
simplemente aprieta el gatillo interruptor sin pre-
sionar la palanca. Traiga la herramienta a nuestro
centro de servicio autorizado para hacer la repa-
ración apropiada ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta
o anule la nalidad o la función de la palanca.
ADVERTENCIA: Antes de instalar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para ver que el gatillo interruptor y la
palanca se accionan debidamente y que vuelven
a la posición “desactivada” cuando se liberan.
Lautilizacióndeunaherramientaconuninterruptor
quenoseaccionadebidamentepuededarlugarala
pérdidadecontrolyheridaspersonalesgraves.
PRECAUCIÓN: No transporte nunca la herra-
mienta con el dedo puesto en el interruptor. La
herramientapodráponerseenmarchainvoluntaria-
menteyocasionarheridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca. Podría ocasionar la
rotura del interruptor.
Presioneelbotóndealimentaciónprincipalpara
encenderlaherramienta.Lalámparadealimentación
seiluminacuandoseenciendelaherramienta.Para
apagarlaherramienta,mantengapresionadoelbotón
dealimentaciónprincipal.Lalámparadealimentación
seapagacuandoseapagalaherramienta.
►Fig.4: 1.Lámparadealimentación2.Botónde
alimentaciónprincipal
NOTA:Estaherramientaseapagaautomáticamente
sisedejasinoperarduranteunciertoperiodode
tiempo.
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente,sehaprovistounapalanca.Para
ponerenmarchalaherramienta,aprieteelgatillointe-
rruptormientraspresionalapalanca.Suelteelgatillo
interruptor para parar.
►Fig.5: 1.Palanca2. Gatillo interruptor
Ajuste de la velocidad
Puedeajustarlavelocidaddelaherramientapresio-
nandoelbotóndealimentaciónprincipal.Cadavezque
presioneelbotóndealimentaciónprincipal,cambiaráel
niveldevelocidad.
►Fig.6: 1.Indicadordevelocidad2.Botóndealimen-
taciónprincipal
72 ESPAÑOL
Indicador Modo Velocidad de
carrera
Alto 4.400 min
-1
Medio 3.600 min
-1
Bajo 2.000 min
-1
Botón de inversión para retirar
restos
ADVERTENCIA: Si las ramas o los restos
enredados no se pueden retirar con la función de
inversión, apague la herramienta y retire el car-
tucho de batería, y después retire las ramas o los
restos enredados utilizando utensilios tales como
alicates.Noapagarlaherramientayretirarelcartu-
chodebateríapuederesultarenheridaspersonales
gravesporunapuestaenmarchaaccidental.Retirar
conlamanolasramasylosdesechosenredados
puedeocasionarheridas,yaquelascuchillasde
tijerassepuedenmovercomoreacciónalretirarlos.
Estaherramientatieneunbotóndeinversiónpara
cambiarladireccióndelmovimientodelascuchillasde
tijeras.Esteessolamentepararetirarramasyrestos
enredados en la herramienta.
Parainvertirelmovimientodelascuchillasdetijeras,
presioneelbotóndeinversióncuandolascuchillasde
tijerassehayandetenido,ydespuésaprieteelgatillo
interruptormientraspresionalapalanca.Lalámparade
alimentacióncomenzaráaparpadear,ylascuchillasde
tijerassemoveránendireccióninversa.
Cuandolasramasyrestosenredadosseanretirados,la
herramientavolveráalmovimientonormalylalámpara
dealimentacióndejarádeparpadearyseiluminará.
►Fig.7: 1.Lámparadealimentación2.Botónde
inversión
NOTA: Si las ramas o restos enredados no se
puedenretirar,libereelgatillointerruptor,después
presioneelbotóndeinversión,ydespuésaprieteel
gatillointerruptorhastaqueseanretirados.
NOTA:Sigolpealigeramenteconeldedoelbotón
deinversiónmientraslascuchillasdetijerastodavía
estánmoviéndose,laherramientasedetendráy
estarálistaparaelmovimientoinverso.
Ajuste del ángulo de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada antes de plegar o des-
plegar el cabezal.
PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal
para transportar la herramienta o después de
utilizar la herramienta, asegúrese de colocar
la cubierta de las cuchillas antes de plegar el
cabezal.
PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal,
tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el
cabezal y el manguito deslizable.
Para DUN500W
Elángulodelcabezalsepuedeajustaren6pasos.
Paracambiarelángulodelcabezal,sigalospasosde
abajo.
1. Sujeteelcabezalyelmanguitodeslizablecomo
semuestraenlagura.
►Fig.8: 1.Cabezal2.Manguitodeslizable
2. Muevaelcabezalmientrasmantienesujetado
elmanguitodeslizable,ydespuéslibereelmanguito
deslizable.
3. Muevaelcabezalligeramentehastaqueseblo-
queeconunchasquido.
NOTA:Asegúresedequeelcabezalestábloqueado
rmementeantesdeoperarlaherramienta.
Para guardar la lleve hexagonal
Para DUN600L
Cuandonoseestéutilizando,almacenelallavehexa-
gonalcomosemuestraenlailustraciónparaevitar
perderla.
►Fig.9: 1. Mango 2. Llave hexagonal
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchi-
llas de tijeras, póngase siempre guantes de forma
que sus manos no entren en contacto directa-
mente con las cuchillas de tijeras.
Instalación del mango
Para DUN600L
1. Coloquelasabrazaderassuperioreinferiorenel
amortiguador.
2. Pongaelmangosobrelaabrazaderasuperiory
fíjeloconlospernoscomosemuestraenlailustración.
►Fig.10: 1.Perno2. Mango 3.Abrazaderasuperior
4.Amortiguador5.Abrazaderainferior
73 ESPAÑOL
Instalación o desmontaje de las
cuchillas de tijeras
PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las
cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas
de tijeras.
AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tije-
ras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal.
AVISO:
Para DUN500W
No instale cuchillas de tijeras de 600 mm en su herra-
mienta.Siinstalacuchillasdetijerasde600mmenla
herramienta,nopodráplegarelcabezaldelaherramienta.
NOTA:
Para DUN500W
Antesdeinstalaroretirarlascuchillasdetijeras,des-
pliegueelcabezaldelaherramientadeformaqueel
cabezalquederectoenelcuerpodelaherramienta.
1. Coloquelaherramientacabezaabajo,ydespués
retire los 6 pernos.
►Fig.11: 1.Perno
2. Retirelacubierta,empaquetadura,placaA,y
placaB.
►Fig.12: 1. Cubierta 2.Empaquetadura3.PlacaA
4.PlacaB
NOTA:Laempaquetaduraolasplacaspuedenper-
manecerenlacubierta.
3. Retirelabielayelcojinete.
►Fig.13: 1. Biela 2.Cojinete
NOTA:Labielaoelcojinetepuedepermaneceren
lacubierta.
4. Retire2pernos,2casquillos,ylaalmohadillade
eltro,ydespuésretirelacuchillasdetijeras.
►Fig.14: 1.Almohadilladeeltro2.Perno
3.Casquillo4.Cuchillasdetijeras
AVISO: Tenga cuidado de no perder los pernos.
5. Retirelacubiertadelascuchillas,ydespués
colóquelaenlascuchillasdetijerasnuevas.
►Fig.15
6. Ajusteelcigüeñaldemaneraque2agujeros
esténalineadosenlalíneadealineación.
►Fig.16: 1.Agujero2.Líneadealineación
7. Alineelossalientesdelascuchillasdetijeras
verticalmenteenlamismaposición.
►Fig.17: 1. Saliente
8. Coloquelaalmohadilladeeltroenlascuchillas
detijeras.
►Fig.18: 1.Almohadilladeeltro
9. Inserteelsalientedelascuchillasdetijerasen
elagujerodelabiela,despuésalineelaposiciónde
laalmohadilladeeltroconlosagujerosdelaherra-
mienta,ydespuéscoloquecasquillos.
►Fig.19: 1.Almohadilladeeltro2. Saliente
3.Agujero4.Casquillo
AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a
la periferia interior del agujero de la biela.
AVISO: Tenga cuidado de no perder los
casquillos.
10. Alineelosagujerosdeloscasquillosydelas
cuchillasdetijerasconlosagujerosdelaherramienta,
ydespuésaprietelos2pernosparajarlascuchillasde
tijeras.
►Fig.20: 1.Perno2.Agujero
11. Coloqueelcojineteylabiela.
►Fig.21: 1. Biela 2.Agujeropequeño3.Cojinete
AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa
a la periferia interior del agujero pequeño de la
biela.
AVISO: Asegúrese de que el saliente de las
cuchillas de tijeras encaja en el agujero pequeño
de la biela.
12. ColoquelaplacaB,placaA,ylaempaquetadura.
►Fig.22: 1.Empaquetadura2.PlacaA3.PlacaB
13. Alineeelagujerodelaplacaconelsalientedelas
cuchillasdetijerasdeformaqueelsalienteencajeenel
agujero.
►Fig.23: 1. Saliente 2.Placa
14. Coloquelacubierta,ydespuésaprietelos6
pernos.
►Fig.24: 1. Cubierta 2.Perno
AVISO: Si las cuchillas de tijeras no se mueven
suavemente, las cuchillas de tijeras no estarán
acopladas debidamente con las bielas. Instale las
cuchillas de tijeras otra vez.
AVISO: Si partes distintas de las cuchillas de
tijeras tales como las bielas se desgastan, pida
en centros de servicio autorizados de Makita
que reemplacen las piezas o que le hagan las
reparaciones.
OPERACIÓN
Colocación del arnés de hombro
Accesorio opcional para DUN500W
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en el colgador de la herramienta.
NOTA:Utiliceelarnésdehombrocolocadoenla
herramienta.Antesdelaoperación,ajusteelarnés
dehombrodeacuerdoconlatalladelusuariopara
evitarlafatiga.
1. Póngaseelarnésdehombroenelhombro.
►Fig.25
2. Prendaelganchodelarnésdehombroenel
colgadordelaherramienta.
►Fig.26: 1.Gancho2. Colgador
74 ESPAÑOL
3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde
trabajocómoda.
►Fig.27
Elarnésdehombrocuentaconunmediodedesengan-
cherápido.
Simplementeaprieteloscostadosdelahebillapara
desengancharlaherramientadelarnésdehombro.
►Fig.28: 1. Hebilla
Operación de la herramienta
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
cerca de ninguna línea eléctrica.Elcontactocon
líneaseléctricasoelusodelaherramientacercade
ellaspuedeocasionarheridasgravesounadescarga
eléctricaresultandoenlamuerte.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja-
das de las cuchillas de tijeras.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de
mantener el control de la herramienta en todo
momento. No permita que la herramienta se
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted.Nomantenerelcontrol
de la herramienta puede resultar en heridas graves a
lostranseúntesyeloperario.
PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta
en tiempo muy cálido tanto como sea práctico.
Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de
su condición física.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer
contacto accidental con una valla de metal u
otros objetos duros mientras recorta.Lascuchillas
detijeraspodránromperseyocasionarheridas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir
que las cuchillas de tijeras entren en contacto
con el suelo.Laherramientapodrárecularyocasio-
nar heridas.
PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos
donde no se alcanza, particularmente desde una
escalera, es extremadamente peligroso.Notrabaje
mientrasestásubidoencualquiercosatambaleante
o inestable.
AVISO: No intente cortar ramas más gruesas
de 10 mm de diámetro con la herramienta. Corte
lasramasa10cmpordebajodelaalturadecorte
utilizandocortadoresderamasantesdeutilizarla
herramienta.
►Fig.29: (1)Alturadecorte(2)10cm
AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros
similares.Silohacepodrádañarlaherramienta.
AVISO: No recorte hierba o maleza mientras uti-
liza las cuchillas de tijeras.Lascuchillasdetijeras
podránenredarseenlahierbaomaleza.
Sujetelaherramientaconambasmanos.
Para DUN500W
►Fig.30
Para DUN600L
►Fig.31
Aprieteelgatillointerruptormientraspresionala
palanca,ydespuésmuevalaherramientahacia
delante.
►Fig.32
Paraoperaciónbásica,inclinelascuchillasdetijeras
hacialadirecciónderecorteymuévalasconcalmay
despacioaunavelocidadde3a4segundospormetro.
►Fig.33
Paracortarelcostadodeunsetouniformemente,corte
desdeabajohaciaarriba.
►Fig.34
Cuandorecorteparahacerunaformaredonda(recorte
debojorododendro,etc.),recortedesdelaraízhaciala
partesuperiorparaobtenerunbonitoacabado.
►Fig.35
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Cuando inspeccione o haga
el mantenimiento a la herramienta, ponga siempre
la herramienta en el suelo.Ensamblaroajustarla
herramientaenunaposiciónverticalpuederesultar
en heridas graves.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpielaherramientaquitandoelpolvoconunpaño
secoounosumergidoenaguajabonosayescurrido.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Mantenimiento de las cuchillas de
tijeras
Antesdelaoperaciónounavezporhoradurantela
operación,apliqueaceitedebajaviscosidad(aceite
paramáquinas,oaceitedelubricacióndetipoaerosol)
alascuchillasdetijeras.
►Fig.36
Despuésdelaoperación,retireelpolvodeambas
carasdelascuchillasdetijerasconuncepillodealam-
bres,limpielascuchillasconunpañoydespuésapli-
queaceitedebajaviscosidad(aceiteparamáquinas,
oaceitedelubricacióndetipoaerosol)alascuchillas
detijeras.
►Fig.37
75 ESPAÑOL
AVISO: No lave las cuchillas de tijeras en agua.
Silohacepodráocasionaroxidaciónodañoala
herramienta.
AVISO: La suciedad y la corrosión ocasionan
una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el
tiempo de operación por cada carga de batería.
Almacenamiento
Coloquelacubiertadelascuchillasenlascuchillasde
tijerasdeformaquelascuchillasnoquedenexpuestas.
Guardelaherramientaalejadadelalcancedelosniños.
Almacenelaherramientaenunlugarnoexpuestoala
humedad o la lluvia.
Alado de las cuchillas de tijeras
AVISO: Si las cuchillas de tijeras se han defor-
mado considerablemente debido al alado, reem-
place las cuchillas de tijeras con unas nuevas.
1. Instaleelcartuchodebateríaenlaherramienta.
2. Enciendaypongaenmarchalaherramientade
maneraquelacuchillasuperiorylacuchillainferior
esténposicionadasalternativamente.
►Fig.38
3. Apaguelaherramientayretireelcartuchode
bateríadelaherramienta.
4. Retireeltornillo,ydespuésretireelrecogedorde
ramas.
►Fig.39: 1.Tornillo2.Recogedorderamas
5. Ajusteelángulodelalimaa45°,yalelacuchilla
superiordesde3direccionesconlalima.
►Fig.40: (1) Lima (2) 45°
PRECAUCIÓN: Antes de alar las cuchillas
de tijeras, asegúrese de que la herramienta está
apagada y el cartucho de batería retirado de la
herramienta.
6. Coloquelaherramientacabezaabajo,ydespués
retirelasrebabasdelascuchillasdetijerasconlalima.
►Fig.41: 1. Lima
7. Ajusteelángulodelalimaa45°,yalelacuchilla
inferiordesde3direccionesconlalima.
8. Vuelvaacolocarlaherramientaenlaposición
normal,ydespuésretirelasrebabasdelascuchillasde
tijerasconlalima.
9. Coloqueelrecogedorderamasapretandoel
tornillo.
Lubricación con grasa
Intervalo de lubricación:Cada25horasdeoperación
1. Retireelpernodelagujeroparalubricación.
►Fig.42: 1.Perno
2. Retirelatapadeltubodegrasa.Alineelasalida
deltubodegrasaconelagujerodelacubierta,y
despuéspresionelasalidadeltubodegrasacontrael
agujero.
►Fig.43: 1.Tubodegrasa2.Agujero
3. Apliquelagrasaalaherramienta(aproximada-
mente5gamododeguía).
4. Aprieteelperno.
76 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautori-
zadosMakita,utilizandosiemprepiezasderecambioMakitaparalasreparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Elmotornoseponeenmarcha. Elcartuchodebateríanoestá
instalado.
Instaleelcartuchodebatería.
Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
cionacorrectamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
haganlareparación.
Elmotorseparadespuésdeusarlo
unpoco.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque
seenfríe.
Laherramientanoalcanzael
máximodeRPM.
Labateríaestáinstalada
incorrectamente.
Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen
este manual.
Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
cionacorrectamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
haganlareparación.
Lascuchillasdetijerasnosemue-
ven:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Ángulodelascuchillasdetijeras
inapropiado.
Asegúresedequeelcabezalestájadodebida-
menteenelángulodeoperación.
Hayobjetosextrañosenganchados
entrelascuchillasdetijeras.
1.Utiliceelbotóndeinversión.
2.Apaguelaherramientayretireelcartuchode
batería,ydespuésretirelosobjetosextraños
utilizandoutensilioscomoalicates.
Elsistemadeaccionamientonofun-
cionacorrectamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
haganlareparación.
Vibraciónanormal:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Lascuchillasdetijerasestánrotas,
torcidasogastadas.
Reemplacelascuchillasdetijeras.
Elsistemadeaccionamientonofun-
cionacorrectamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
haganlareparación.
Lascuchillasdetijerasyelmotorno
sepuedenparar:
¡Retirelabateríainmediatamente!
Malfuncionamientoeléctrico. Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio
autorizadolocalquelehaganlareparación.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utiliceelaccesoriooaditamentosolamenteconla
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicioMakitalocal.
• Conjuntodecuchilladetijeras
• Tubodegrasa
• Arnésdehombro
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.

Transcripción de documentos

EN Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL FR Taille Haie Sur Perche Sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 19 DE Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG 30 IT Tagliasiepi telescopico a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 42 NL Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING 54 MANUAL DE INSTRUCCIONES 65 PT Cortasetos de Extensión Inalámbrico Aparador de Cerca Viva a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 77 DA Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING 88 EL Φορητό κονταροψάλιδο μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 98 TR Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU 110 ES DUN500W DUN600L 9 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Longitud de la cuchilla DUN500W DUN600L 500 mm 600 mm 2.000 / 3.600 / 4.400 min-1 Carreras por minuto Ángulo de la cuchilla de corte 115° (arriba 45°, abajo 70°) - 2.115 mm 2.050 mm Longitud total Tensión nominal CC 18 V Peso neto • • • 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Cargador • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Adaptador de batería recomendado Adaptadora de Batería • • PDC01 El adaptador o adaptadores de batería indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. Antes de utilizar el adaptador de batería, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre el adaptador de batería. Ni-MH Li-ion Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. Lea el manual de instrucciones. No exponga a la humedad. Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil haya llegado a su fin deberán ser recogidos por separado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para recortar setos. Tenga cuidado de no pillarse los dedos. Ruido Tenga cuidado con las líneas eléctricas, riesgo de descarga eléctrica. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2: Modelo DUN500W Nivel de presión sonora (LpA) : 81,5 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA) : 92,5 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. 65 ESPAÑOL Modelo DUN600L Nivel de presión sonora (LpA) : 82,5 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA) : 93,5 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : EN62841-4-2 Mano izquierda (Empuñadura delantera / mango) Modelo Mano derecha (Empuñadura trasera) ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) 2 ah (m/s ) Incertidumbre K (m/s2) DUN500W 4,7 1,5 2,5 m/s2 o menos 1,5 DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. Advertencias de seguridad para el cortasetos de extensión inalámbrico ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 66 2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire el material cortado o sujete el material que va a cortar cuando las cuchillas estén moviéndose. Las cuchillas siguen moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de inatención mientras está operando el cortasetos puede resultar en heridas personales graves. Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha involuntaria que podría resultar en heridas personales con las cuchillas. ESPAÑOL 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Cuando transporte o almacene el cortasetos, coloque siempre la cubierta de las cuchillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el riesgo de heridas personales con las cuchillas. Cuando retire material atascado o haga el servicio a la unidad, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están desactivados y la batería ha sido retirada o desconectada. Una puesta en marcha del cortasetos mientras retira material atascado o hace el servicio podrá resultar en heridas personales graves. Sujete el cortasetos por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cuchilla puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de las cuchillas con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas del cortasetos y podrá soltar una descarga eléctrica al operario. Mantenga todos los cables de alimentación y otros cables alejados del área de corte. Puede haber cables de alimentación u otros cables ocultos en los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos accidentalmente. No utilice el cortasetos en malas condiciones meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de sufrir el impacto de un rayo. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice nunca el cortasetos de extensión cerca de cualquier línea eléctrica. El contacto con líneas eléctricas o el uso cerca de ellas puede ocasionar heridas graves o una descarga eléctrica resultando en la muerte. Utilice siempre las dos manos cuando opere el cortasetos de extensión. Sujete el cortasetos de extensión con ambas manos para evitar la pérdida del control. Utilice siempre protección para la cabeza cuando opere el cortasetos de extensión en lo alto. La caída de restos puede resultar en heridas personales graves. Instrucciones de seguridad adicionales Preparación 1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR HERIDAS GRAVES. Lea las instrucciones atentamente para manejar, preparar, mantener, poner en marcha y detener la herramienta correctamente. Familiarícese con todos los controles y el uso apropiado de la herramienta. 2. Compruebe los setos y arbustos por si tienen objetos extraños, tal como cercas alambradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta. 3. El cortasetos no debe ser utilizado por niños o personas jóvenes de menos de 18 años de edad. Las personas jóvenes de más de 16 años de edad pueden excluirse de esta restricción si están recibiendo preparación bajo la supervisión de un experto. 4. En el caso de una emergencia, apague la herramienta y retire el cartucho de batería inmediatamente. 67 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará heridas personales graves. Utilice solamente con el mango y el protector montados debidamente en la herramienta. La utilización de la herramienta sin el protector o el mango apropiado provisto podrá resultar en heridas personales graves. A los primerizos, un usuario con experiencia deberá enseñarles cómo utilizar la herramienta. Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay cercas alambradas, piedras u otros objetos sólidos. Pueden dañar las cuchillas. Utilice el cortasetos solamente si usted se encuentra en buena condición física. Si está cansado, su atención se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los daños causados a terceros. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para asegurarse de que el cortasetos está en buen estado de funcionamiento y que se puede usar con seguridad. Asegúrese de que los protectores están colocados firmemente. El cortasetos no debe ser utilizado a menos que esté totalmente ensamblado. Evite los entornos peligrosos. No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Equipo de protección personal 1. Los guantes de trabajo de cuero resistente son parte del equipo básico del cortasetos y se deben llevar puestos siempre que se trabaje con él. Póngase también zapatos robustos con suelas antideslizantes. 2. Póngase protección para los oídos como orejeras para evitar pérdida auditiva. 3. Póngase gafas de protección, casco de seguridad y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan. 4. Cuando toque las cuchillas o ajuste el ángulo de las cuchillas, póngase guantes de protección. Las cuchillas pueden cortar las manos desnudas gravemente. Operación 1. Utilice siempre las dos manos para operar la herramienta equipada con dos mangos. La utilización de solo una mano puede ocasionar la pérdida del control y resultar en heridas personales graves. 2. Mientras opera la herramienta, asegúrese siempre de que la postura de operación es segura y firme. Trabajar con la herramienta donde no se alcanza, particularmente desde una escalera de mano, es sumamente peligroso. No trabaje desde cualquier cosa que se tambalee o no esté bien firme. 3. No se ponga simultáneamente varios arneses de cintura y/o arneses de hombro cuando opere la herramienta. ESPAÑOL 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque. Si el implemento de corte golpea cualquier objeto o si la herramienta comienza a hacer un ruido o vibración anormal, apague la herramienta y retire el cartucho de batería inmediatamente y deje que la herramienta se detenga. Y después realice los pasos siguientes: • inspeccione por si hay daños • compruebe por si hay partes flojas, y apriete cualquier parte aflojada • pida que reemplacen o reparen cualquier pieza dañada con piezas de repuesto genuinas. Utilice la herramienta solamente para el propósito que ha sido prevista. No utilice la herramienta para ningún otro propósito. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de: • limpiarla o cuando despeje un atasco, • comprobar, realizar mantenimiento o trabajar en la herramienta, • ajustar la posición de trabajo de las cuchillas de tijeras, • dejar la herramienta sin atender. Asegúrese de que la herramienta está situada correctamente en una posición de trabajo designada antes de poner en marcha la herramienta. No opere la herramienta con cuchillas de tijeras dañadas o excesivamente gastadas. Asegúrese siempre de que todos los mangos y protectores están colocados cuando utilice la herramienta. No intente nunca utilizar una herramienta incompleta o una a la que se haya hecho una modificación no autorizada. Esté siempre al tanto de su entorno y alerta por posibles riesgos de los que puede que no esté al tanto debido al ruido de la herramienta. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente una valla metálica u otros objetos duros durante la operación. La cuchilla se romperá y podrá ocasionar heridas graves. Evite una puesta en marcha involuntaria. No transporte la herramienta con el cartucho de batería instalado y el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está desactivado cuando instale el cartucho de batería. No agarre las cuchillas de corte o bordes de corte expuestos cuando recoja o sujete la herramienta. No fuerce la herramienta. Esta hará el trabajo mejor y con menos posibilidad de riesgo de heridas a la potencia para la que ha sido diseñada. No utilice la herramienta en la lluvia ni en condiciones mojadas o muy húmedas. El motor eléctrico no es a prueba de agua. Sujete la herramienta firmemente cuando la esté utilizando. No utilice la herramienta sin carga innecesariamente. 68 19. 20. 21. Antes de comprobar las cuchillas de tijeras, ocuparse de los fallos, o de retirar objetos extraños enganchados en las cuchillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia usted u otros. Si las cuchillas dejan de moverse debido al atasco de objetos extraños entre las cuchillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetos extraños utilizando implementos como unos alicates. Retirar los objetos extraños con la mano puede ocasionar heridas por el hecho de que las cuchillas pueden moverse como reacción al retirar los objetos extraños. Mantenimiento y almacenamiento 1. Cuando detenga la herramienta para hacerle el servicio, una inspección o para almacenarla, apáguela y retire el cartucho de batería, y asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido. Deje que la herramienta se enfríe antes de hacer cualquier inspección, ajuste, etc. 2. Deje siempre que la herramienta se enfríe antes de almacenarla. 3. Cuando no se esté utilizando, coloque la cubierta de las cuchillas en la herramienta y almacene la herramienta en interiores en un lugar seco y alto, cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. 4. Haga el mantenimiento a la herramienta con cuidado. Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener el mejor rendimiento y para reducir el riesgo de heridas. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 5. Compruebe las partes dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, cualquier parte que se haya dañado deberá inspeccionarse cuidadosamente para determinar que funcionará debidamente y que realizará la función para la que ha sido prevista. Compruebe la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, rotura de partes, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Un protector u otra parte que esté dañada se deberá reparar o reemplazar debidamente en el centro de servicio autorizado. 6. Utilice solamente piezas de repuesto genuinas. 7. Cuando mueva la herramienta a otro lugar, incluyendo durante el trabajo, retire siempre el cartucho de batería y ponga la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de tijeras. No trasporte ni traslade nunca la herramienta con las cuchillas en movimiento. No agarre nunca las cuchillas con las manos. 8. Limpie la herramienta y especialmente las cuchillas de tijeras después de la utilización, y antes de almacenar la herramienta durante periodos prolongados. Enaceite ligeramente las cuchillas de tijeras y ponga la cubierta de las cuchillas. ESPAÑOL 9. 10. 11. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados. 10. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves. 11. 12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 13. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. 69 Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 1 Cabezal 2 Empuñadura delantera 3 Colgador 4 Palanca 5 Cartucho de batería 6 Empuñadura trasera 7 Gatillo interruptor 8 Manguito deslizable 9 Cuchillas de tijeras 10 Indicador de velocidad 11 Lámpara de alimentación 12 Botón de inversión 13 Botón de alimentación principal 14 Mango - - - - Modo de indicar la capacidad de batería restante DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. Iluminada Apagada Capacidad restante Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales. 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% ► Fig.2: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Cargue la batería. Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Puede que la batería no esté funcionando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. 70 ESPAÑOL Estado Lámparas indicadoras Encendido Apagado Parpadeando Sobrecarga Accionamiento del interruptor de alimentación ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca. Traiga la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para hacer la reparación apropiada ANTES de seguir utilizándola. Recalentamiento Descarga excesiva ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta o anule la finalidad o la función de la palanca. ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor y la palanca se accionan debidamente y que vuelven a la posición “desactivada” cuando se liberan. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves. Protección contra sobrecarga Si la herramienta se sobrecarga con ramas enredadas u otros restos, los indicadores para “2” y “3” comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar. PRECAUCIÓN: No transporte nunca la herramienta con el dedo puesto en el interruptor. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas. AVISO: Dependiendo de las condiciones de utilización, la herramienta se apagará automáticamente sin ninguna indicación si se sobrecarga debido a ramas o desechos enredados. En este caso, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire las ramas o los restos enredados utilizando utensilios tales como alicates. Después de retirar las ramas o los restos, instale el cartucho de batería y encienda la herramienta otra vez. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca. Podría ocasionar la rotura del interruptor. Presione el botón de alimentación principal para encender la herramienta. La lámpara de alimentación se ilumina cuando se enciende la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal. La lámpara de alimentación se apaga cuando se apaga la herramienta. ► Fig.4: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de alimentación principal Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería Hay dos tipos de recalentamiento; recalentamiento de la herramienta y recalentamiento de la batería. Cuando se produce recalentamiento de la herramienta, parpadean todos los indicadores de velocidad. Cuando se produce recalentamiento de la batería, parpadea el indicador para “1”. Si se produce recalentamiento, la herramienta se para automáticamente. Deje que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente y parpadeará el indicador para “1”. Si la herramienta no funciona incluso cuando los interruptores sean accionados, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. 71 NOTA: Esta herramienta se apaga automáticamente si se deja sin operar durante un cierto periodo de tiempo. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca. Para poner en marcha la herramienta, apriete el gatillo interruptor mientras presiona la palanca. Suelte el gatillo interruptor para parar. ► Fig.5: 1. Palanca 2. Gatillo interruptor Ajuste de la velocidad Puede ajustar la velocidad de la herramienta presionando el botón de alimentación principal. Cada vez que presione el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad. ► Fig.6: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal ESPAÑOL Indicador Modo Velocidad de carrera Alto 4.400 min-1 Medio 3.600 min-1 Bajo 2.000 min-1 Ajuste del ángulo de corte PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de plegar o desplegar el cabezal. PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal para transportar la herramienta o después de utilizar la herramienta, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas antes de plegar el cabezal. PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el cabezal y el manguito deslizable. Para DUN500W Botón de inversión para retirar restos El ángulo del cabezal se puede ajustar en 6 pasos. Para cambiar el ángulo del cabezal, siga los pasos de abajo. ADVERTENCIA: Si las ramas o los restos enredados no se pueden retirar con la función de inversión, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire las ramas o los restos enredados utilizando utensilios tales como alicates. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves por una puesta en marcha accidental. Retirar con la mano las ramas y los desechos enredados puede ocasionar heridas, ya que las cuchillas de tijeras se pueden mover como reacción al retirarlos. Esta herramienta tiene un botón de inversión para cambiar la dirección del movimiento de las cuchillas de tijeras. Este es solamente para retirar ramas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el movimiento de las cuchillas de tijeras, presione el botón de inversión cuando las cuchillas de tijeras se hayan detenido, y después apriete el gatillo interruptor mientras presiona la palanca. La lámpara de alimentación comenzará a parpadear, y las cuchillas de tijeras se moverán en dirección inversa. Cuando las ramas y restos enredados sean retirados, la herramienta volverá al movimiento normal y la lámpara de alimentación dejará de parpadear y se iluminará. ► Fig.7: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de inversión NOTA: Si las ramas o restos enredados no se pueden retirar, libere el gatillo interruptor, después presione el botón de inversión, y después apriete el gatillo interruptor hasta que sean retirados. 1. Sujete el cabezal y el manguito deslizable como se muestra en la figura. ► Fig.8: 1. Cabezal 2. Manguito deslizable 2. Mueva el cabezal mientras mantiene sujetado el manguito deslizable, y después libere el manguito deslizable. 3. Mueva el cabezal ligeramente hasta que se bloquee con un chasquido. NOTA: Asegúrese de que el cabezal está bloqueado firmemente antes de operar la herramienta. Para guardar la lleve hexagonal Para DUN600L Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla. ► Fig.9: 1. Mango 2. Llave hexagonal MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchillas de tijeras, póngase siempre guantes de forma que sus manos no entren en contacto directamente con las cuchillas de tijeras. NOTA: Si golpea ligeramente con el dedo el botón de inversión mientras las cuchillas de tijeras todavía están moviéndose, la herramienta se detendrá y estará lista para el movimiento inverso. Instalación del mango Para DUN600L 1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. 2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos como se muestra en la ilustración. ► Fig.10: 1. Perno 2. Mango 3. Abrazadera superior 4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior 72 ESPAÑOL Instalación o desmontaje de las cuchillas de tijeras AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a la periferia interior del agujero de la biela. AVISO: Tenga cuidado de no perder los casquillos. PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas de tijeras. AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tijeras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal. AVISO: 10. Alinee los agujeros de los casquillos y de las cuchillas de tijeras con los agujeros de la herramienta, y después apriete los 2 pernos para fijar las cuchillas de tijeras. ► Fig.20: 1. Perno 2. Agujero 11. Coloque el cojinete y la biela. ► Fig.21: 1. Biela 2. Agujero pequeño 3. Cojinete Para DUN500W No instale cuchillas de tijeras de 600 mm en su herramienta. Si instala cuchillas de tijeras de 600 mm en la herramienta, no podrá plegar el cabezal de la herramienta. AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a la periferia interior del agujero pequeño de la biela. NOTA: Para DUN500W AVISO: Asegúrese de que el saliente de las cuchillas de tijeras encaja en el agujero pequeño de la biela. Antes de instalar o retirar las cuchillas de tijeras, despliegue el cabezal de la herramienta de forma que el cabezal quede recto en el cuerpo de la herramienta. 12. Coloque la placa B, placa A, y la empaquetadura. ► Fig.22: 1. Empaquetadura 2. Placa A 3. Placa B 1. Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire los 6 pernos. ► Fig.11: 1. Perno 13. Alinee el agujero de la placa con el saliente de las cuchillas de tijeras de forma que el saliente encaje en el agujero. ► Fig.23: 1. Saliente 2. Placa 2. Retire la cubierta, empaquetadura, placa A, y placa B. ► Fig.12: 1. Cubierta 2. Empaquetadura 3. Placa A 4. Placa B 14. Coloque la cubierta, y después apriete los 6 pernos. ► Fig.24: 1. Cubierta 2. Perno NOTA: La empaquetadura o las placas pueden permanecer en la cubierta. AVISO: Si las cuchillas de tijeras no se mueven suavemente, las cuchillas de tijeras no estarán acopladas debidamente con las bielas. Instale las cuchillas de tijeras otra vez. 3. Retire la biela y el cojinete. ► Fig.13: 1. Biela 2. Cojinete NOTA: La biela o el cojinete puede permanecer en la cubierta. AVISO: Si partes distintas de las cuchillas de tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita que reemplacen las piezas o que le hagan las reparaciones. 4. Retire 2 pernos, 2 casquillos, y la almohadilla de fieltro, y después retire la cuchillas de tijeras. ► Fig.14: 1. Almohadilla de fieltro 2. Perno 3. Casquillo 4. Cuchillas de tijeras AVISO: Tenga cuidado de no perder los pernos. OPERACIÓN 5. Retire la cubierta de las cuchillas, y después colóquela en las cuchillas de tijeras nuevas. ► Fig.15 Colocación del arnés de hombro 6. Ajuste el cigüeñal de manera que 2 agujeros estén alineados en la línea de alineación. ► Fig.16: 1. Agujero 2. Línea de alineación Accesorio opcional para DUN500W PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta. 7. Alinee los salientes de las cuchillas de tijeras verticalmente en la misma posición. ► Fig.17: 1. Saliente NOTA: Utilice el arnés de hombro colocado en la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. 8. Coloque la almohadilla de fieltro en las cuchillas de tijeras. ► Fig.18: 1. Almohadilla de fieltro 1. Póngase el arnés de hombro en el hombro. ► Fig.25 9. Inserte el saliente de las cuchillas de tijeras en el agujero de la biela, después alinee la posición de la almohadilla de fieltro con los agujeros de la herramienta, y después coloque casquillos. ► Fig.19: 1. Almohadilla de fieltro 2. Saliente 3. Agujero 4. Casquillo 2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el colgador de la herramienta. ► Fig.26: 1. Gancho 2. Colgador 73 ESPAÑOL 3. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. ► Fig.27 Para DUN600L ► Fig.31 El arnés de hombro cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro. ► Fig.28: 1. Hebilla Operación de la herramienta ADVERTENCIA: No utilice la herramienta cerca de ninguna línea eléctrica. El contacto con líneas eléctricas o el uso de la herramienta cerca de ellas puede ocasionar heridas graves o una descarga eléctrica resultando en la muerte. ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de las cuchillas de tijeras. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario. Apriete el gatillo interruptor mientras presiona la palanca, y después mueva la herramienta hacia delante. ► Fig.32 Para operación básica, incline las cuchillas de tijeras hacia la dirección de recorte y muévalas con calma y despacio a una velocidad de 3 a 4 segundos por metro. ► Fig.33 Para cortar el costado de un seto uniformemente, corte desde abajo hacia arriba. ► Fig.34 Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte de boj o rododendro, etc.), recorte desde la raíz hacia la parte superior para obtener un bonito acabado. ► Fig.35 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de su condición física. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer contacto accidental con una valla de metal u otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas de tijeras podrán romperse y ocasionar heridas. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir que las cuchillas de tijeras entren en contacto con el suelo. La herramienta podrá recular y ocasionar heridas. PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos donde no se alcanza, particularmente desde una escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje mientras está subido en cualquier cosa tambaleante o inestable. PRECAUCIÓN: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento a la herramienta, ponga siempre la herramienta en el suelo. Ensamblar o ajustar la herramienta en una posición vertical puede resultar en heridas graves. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. AVISO: No intente cortar ramas más gruesas de 10 mm de diámetro con la herramienta. Corte las ramas a 10 cm por debajo de la altura de corte utilizando cortadores de ramas antes de utilizar la herramienta. Mantenimiento de las cuchillas de tijeras ► Fig.29: (1) Altura de corte (2) 10 cm Antes de la operación o una vez por hora durante la operación, aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cuchillas de tijeras. ► Fig.36 AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros similares. Si lo hace podrá dañar la herramienta. AVISO: No recorte hierba o maleza mientras utiliza las cuchillas de tijeras. Las cuchillas de tijeras podrán enredarse en la hierba o maleza. Después de la operación, retire el polvo de ambas caras de las cuchillas de tijeras con un cepillo de alambres, limpie las cuchillas con un paño y después aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cuchillas de tijeras. ► Fig.37 Sujete la herramienta con ambas manos. Para DUN500W ► Fig.30 74 ESPAÑOL Lubricación con grasa AVISO: No lave las cuchillas de tijeras en agua. Si lo hace podrá ocasionar oxidación o daño a la herramienta. Intervalo de lubricación: Cada 25 horas de operación 1. Retire el perno del agujero para lubricación. ► Fig.42: 1. Perno AVISO: La suciedad y la corrosión ocasionan una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de batería. Almacenamiento Coloque la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de tijeras de forma que las cuchillas no queden expuestas. Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la humedad o la lluvia. 2. Retire la tapa del tubo de grasa. Alinee la salida del tubo de grasa con el agujero de la cubierta, y después presione la salida del tubo de grasa contra el agujero. ► Fig.43: 1. Tubo de grasa 2. Agujero 3. Aplique la grasa a la herramienta (aproximadamente 5 g a modo de guía). 4. Apriete el perno. Afilado de las cuchillas de tijeras AVISO: Si las cuchillas de tijeras se han defor- mado considerablemente debido al afilado, reemplace las cuchillas de tijeras con unas nuevas. 1. Instale el cartucho de batería en la herramienta. 2. Encienda y ponga en marcha la herramienta de manera que la cuchilla superior y la cuchilla inferior estén posicionadas alternativamente. ► Fig.38 3. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería de la herramienta. 4. Retire el tornillo, y después retire el recogedor de ramas. ► Fig.39: 1. Tornillo 2. Recogedor de ramas 5. Ajuste el ángulo de la lima a 45°, y afile la cuchilla superior desde 3 direcciones con la lima. ► Fig.40: (1) Lima (2) 45° PRECAUCIÓN: Antes de afilar las cuchillas de tijeras, asegúrese de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado de la herramienta. 6. Coloque la herramienta cabeza abajo, y después retire las rebabas de las cuchillas de tijeras con la lima. ► Fig.41: 1. Lima 7. Ajuste el ángulo de la lima a 45°, y afile la cuchilla inferior desde 3 direcciones con la lima. 8. Vuelva a colocar la herramienta en la posición normal, y después retire las rebabas de las cuchillas de tijeras con la lima. 9. Coloque el recogedor de ramas apretando el tornillo. 75 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería. Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. Recalentamiento. Deje de utilizar la herramienta para permitir que se enfríe. La batería está instalada incorrectamente. Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. La potencia de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Ángulo de las cuchillas de tijeras inapropiado. Asegúrese de que el cabezal está fijado debidamente en el ángulo de operación. Hay objetos extraños enganchados entre las cuchillas de tijeras. 1. Utilice el botón de inversión. 2. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetos extraños utilizando utensilios como alicates. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Las cuchillas de tijeras están rotas, torcidas o gastadas. Reemplace las cuchillas de tijeras. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco. La herramienta no alcanza el máximo de RPM. Las cuchillas de tijeras no se mueven: ¡detenga la máquina inmediatamente! Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! Las cuchillas de tijeras y el motor no Mal funcionamiento eléctrico. se pueden parar: ¡Retire la batería inmediatamente! ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Conjunto de cuchilla de tijeras • Tubo de grasa • Arnés de hombro • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 76 ESPAÑOL Retire la batería y pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Makita DUN500W El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para