Duerkopp Adler 911-210 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
911-210
Instrucciones de uso
DA_911-210_deen_01-2014_10s.qxd:DA-10-pages.qxd 29.01.2014 11:50 Uhr Seite 3
Todos los derechos reservados.
Propiedad de Dürkopp Adler AG y protegido por los derechos de autor. Queda prohibida
la reutilización del contenido, ya sea de forma parcial o total, sin consentimiento previo por
escrito de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2019
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MATERIAL ANTES
DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Índice
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 1
1 Acerca de este documento........................................................ 5
1.1 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones?.............................. 5
1.2 Convenciones de representación: símbolos y signos................... 5
1.3 Otra documentación ..................................................................... 6
1.4 Responsabilidad ........................................................................... 7
2 Seguridad .................................................................................... 9
2.1 Indicaciones de seguridad básicas............................................... 9
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones de
advertencia ................................................................................. 10
3 Descripción de la máquina ...................................................... 13
3.1 Componentes de la máquina...................................................... 13
3.2 Uso previsto................................................................................ 13
3.3 Declaración de conformidad....................................................... 14
4 Manejo ....................................................................................... 15
4.1 Conexión y desconexión de la máquina..................................... 15
4.2 Conexión del modo de enhebrado ............................................. 16
4.3 Conexión de la parada rápida .................................................... 17
4.4 Elevación y bajada de la parte superior de la máquina.............. 18
4.4.1 Elevación de la parte superior de la máquina ............................ 18
4.4.2 Bajada de la parte superior de la máquina................................. 19
4.5 Cambio de la aguja..................................................................... 20
4.6 Enhebrado del hilo de la aguja ................................................... 22
4.7 Ajuste del regulador del hilo de la aguja..................................... 23
4.8 Devanado del hilo de lanzadera ................................................. 25
4.9 Cambio de la canilla ................................................................... 26
4.10 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera .............................. 28
5 Programación ........................................................................... 29
5.1 Estructura del software............................................................... 30
5.2 Vista rápida de la estructura del menú ....................................... 30
5.3 Inicio del software....................................................................... 32
5.4 Manejo general del software ...................................................... 35
5.4.1 Introducción de la contraseña .................................................... 35
5.4.2 Cierre de ventanas ..................................................................... 36
5.4.3 Principios de visualización.......................................................... 36
5.4.4 Desplazamiento con la barra por la visualización....................... 37
5.4.5 Selección de opciones de una lista ............................................ 37
5.4.6 Utilización de filtros de archivo ................................................... 38
5.4.7 Introducción de texto .................................................................. 39
5.4.8 Introducción de valores para parámetros ................................... 40
5.4.9 Conexión y desconexión de la pantalla completa ...................... 41
5.4.10 Conexión y desconexión del zoom............................................. 42
5.5 Apertura de un programa o una secuencia de costura .............. 42
5.6 Costura breve con valores modificados...................................... 43
5.6.1 Costura con tensión del hilo modificada..................................... 44
5.6.2 Costura con velocidad de costura modificada............................ 44
5.7 Cambio de la canilla ................................................................... 45
5.8 Reanudación de costura después de un error en el modo
de reparación.............................................................................. 46
Índice
2 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.9 Reanudación de la costura tras la rotura del hilo ....................... 47
5.10 Restablecimiento del contador ................................................... 49
5.11 Creación de un programa de costura ......................................... 49
5.12 Ejecución de un test de contorno ............................................... 53
5.13 Nueva creación de una secuencia ............................................. 54
5.14 Edición de una secuencia existente ........................................... 55
5.15 Almacenamiento de un programa de costura o secuencia
con otro nombre ......................................................................... 56
5.16 Copia de un programa o secuencia de costura.......................... 57
5.17 Borrado de un programa o secuencia de costura ...................... 58
5.18 Edición de un programa de costura existente ............................ 59
5.18.1 Modificación del contorno de un programa de costura............... 59
5.18.2 Modificación de los parámetros de un programa de costura...... 61
5.19 Edición de los parámetros de la máquina .................................. 66
5.20 Comprobación y modificación de los ajustes técnicos ............... 73
6 DA-CAD 5000 ............................................................................ 85
7 Mantenimiento .......................................................................... 89
7.1 Limpieza ..................................................................................... 90
7.1.1 Limpieza de la máquina.............................................................. 91
7.1.2 Limpieza del filtro del ventilador del motor ................................. 92
7.2 Lubricación ................................................................................. 93
7.2.1 Lubricación de la parte superior de la máquina.......................... 94
7.2.2 Lubricación de la lanzadera........................................................ 94
7.3 Mantenimiento del sistema neumático ....................................... 95
7.3.1 Ajuste de la presión de servicio.................................................. 95
7.3.2 Evacuación del agua de condensación ...................................... 96
7.3.3 Limpieza del filtro........................................................................ 97
7.4 Mantenimiento de componentes específicos ............................. 98
7.5 Lista de piezas............................................................................ 98
8 Instalación................................................................................. 99
8.1 Comprobación del volumen de suministro.................................. 99
8.2 Transporte de la máquina......................................................... 101
8.3 Seguros de transporte .............................................................. 103
8.4 Ajuste de la altura de trabajo.................................................... 103
8.4.1 Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores con
ruedas....................................................................................... 104
8.4.2 Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores sin
ruedas....................................................................................... 105
8.5 Colocación del pedal ................................................................ 106
8.6 Fijación del portacarretes ......................................................... 106
8.7 Conexión eléctrica .................................................................... 107
8.7.1 Comprobación de la tensión nominal ....................................... 107
8.7.2 Establecimiento de la conexión de red..................................... 107
8.8 Conexión neumática................................................................. 108
8.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido ...108
8.8.2 Ajuste de la presión de servicio................................................ 109
8.9 Puesta en funcionamiento ........................................................ 110
9 Puesta fuera de servicio ........................................................ 111
10 Eliminación de residuos ........................................................ 113
Índice
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 3
11 Ayuda para la subsanación de fallos.................................... 115
11.1 Servicio de atención al cliente .................................................. 115
11.2 Mensajes del software.............................................................. 116
11.2.1 Mensajes informativos.............................................................. 116
11.2.2 Mensajes de error..................................................................... 117
12 Datos técnicos ........................................................................ 121
13 Anexo....................................................................................... 125
Índice
4 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 5
1 Acerca de este documento
Las presentes instrucciones se han elaborado con el máximo cuidado.
Contienen información e indicaciones destinadas a garantizar un servicio
seguro y duradero.
Si detecta errores o tiene propuestas de mejora, ngase en contacto con
nosotros a través del Servicio de atención al cliente ( p. 115).
Considere las presentes instrucciones como parte del producto y consér-
velas en un lugar fácilmente accesible.
1.1 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones?
Estas instrucciones están dirigidas a:
Personal de servicio:
Grupo de personas instruidas para trabajar con la máquina y con
acceso a las instrucciones. El capítulo Manejo ( p. 15) es
especialmente relevante para el personal de servicio.
Personal especializado:
Este grupo de personas posee la correspondiente formación técnica
que le habilita para realizar el mantenimiento o la subsanación de
errores. El capítulo Montaje ( p. 99) es especialmente relevante
para el personal especializado.
Las instrucciones de servicio se entregan por separado.
En lo que respecta a la cualificación mínima y otros requisitos del perso-
nal, tenga en cuenta lo especificado en el capítulo Seguridad ( p. 9).
1.2 Convenciones de representación: símbolos y signos
A fin de facilitar y agilizar la comprensión, la información incluida en este
documento se representa y destaca mediante los siguientes signos:
Ajuste correcto
Indica cómo es el ajuste correcto.
Fallos
Indica los fallos que pueden producirse debido a un ajuste incorrecto.
Pasos durante el manejo (costura y preparación)
Pasos durante el servicio técnico, mantenimiento y montaje
Pasos utilizando el panel de mando del software
Cada paso está numerado:
Acerca de este documento
6 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
1. Primer paso
2. Segundo paso
Siga siempre el orden de pasos establecido.
Resultado de una acción
Modificación en la máquina o en la pantalla.
Importante
Señala que debe prestar especial atención durante la ejecución de este
paso.
Información
Información adicional, por ejemplo, acerca de opciones de manejo
alternativas.
Orden
Indica qué tareas debe realizar antes o después de un ajuste.
Referencias
 Indica una referencia a otra parte del texto.
Seguridad Las indicaciones de advertencia relevantes para los usuarios de la máquina
se señalan de forma especial. Dado que la seguridad es especialmente
importante, los símbolos de peligro, los niveles de peligro y sus palabras de
advertencia se describen en el capítulo Seguridad ( p. 9).
Indicaciones
de ubicación
Si de una imagen no se puede deducir claramente la ubicación de un
elemento, las indicaciones derecha o izquierda siempre hacen referen-
cia al punto de vista del usuario.
1.3 Otra documentación
La máquina contiene componentes de otros fabricantes. Para estas pie-
zas compradas a terceros, los correspondientes fabricantes han realizado
una evaluación de riesgos y han declarado que su construcción cumple
con las normas nacionales y europeas aplicables. El uso previsto de los
componentes montados se describe en las correspondientes instruccio-
nes de los fabricantes.
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 7
1.4 Responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes
instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las últimas novedades
de la técnica, así como las normas y disposiciones vigentes.
Dürkopp Adler no se hace responsable de los daños ocasionados por:
Roturas y daños derivados del transporte
Incumplimiento de lo establecido en las instrucciones
Uso no previsto con las indicaciones
Modificaciones no autorizadas en la máquina
Uso por parte de personal no cualificado
Utilización de piezas de repuesto no autorizadas
Transporte
Dürkopp Adler no se responsabiliza de roturas o daños derivados del
transporte. Compruebe la mercancía entregada inmediatamente después
de recibirla. Reclame los daños al último transportista. Esto también es
aplicable a los casos en los que el embalaje no presente daños.
Deje las máquinas, aparatos y el material de embalaje en el mismo estado
en el que estaban cuando se constató el daño. De esta manera, garanti-
zará sus derechos de reclamación ante la empresa de transportes.
Notifique a Dürkopp Adler todas las demás reclamaciones inmediatamen-
te después de recibir el suministro.
Acerca de este documento
8 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Seguridad
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 9
2Seguridad
El presente capítulo contiene indicaciones básicas para la seguridad.
Lea las indicaciones detenidamente antes de montar la máquina o de
trabajar con ella. Siga sin falta las especificaciones de las indicaciones de
seguridad. Su incumplimiento puede provocar lesiones graves y daños
materiales.
2.1 Indicaciones de seguridad básicas
Utilice la máquina únicamente tal y como se describe en las presentes
instrucciones.
Las instrucciones siempre deben estar disponibles en el lugar de utiliza-
ción de la máquina.
Está prohibido trabajar en componentes o instalaciones que se encuen-
tren bajo tensión. Las excepciones están reguladas en DIN VDE 0105.
Para realizar los siguientes trabajos, desconecte la máquina en el
interruptor principal o desconecte el enchufe:
Sustitución de la aguja o de cualquier otra herramienta para coser
Abandono del puesto de trabajo
Realización de trabajos de mantenimiento y reparaciones
Enhebrado
El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuosas puede compro-
meter la seguridad y dañar la máquina. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto originales del fabricante.
Transporte Al transportar la máquina, utilice una carretilla elevadora. Levante la
máquina 20 mm como máximo y asegúrela para evitar que resbale.
Instalación El cable de conexión debe tener un enchufe autorizado en el país de uso.
Solo personal técnico cualificado puede realizar el montaje del enchufe en
el cable de conexión.
Obligaciones
del explotador
Se deben cumplir las disposiciones de seguridad y de prevención de
accidentes específicas del país, así como las regulaciones legales en
materia de protección laboral y medioambiental.
Todas las advertencias y símbolos de seguridad de la máquina deben ser
siempre legibles. ¡No deben retirarse!
Renueve inmediatamente las advertencias y símbolos de seguridad
dañados o que se hayan retirado.
Requisitos
del personal
Únicamente personal cualificado puede:
montar la máquina,
realizar tareas de mantenimiento y reparaciones,
realizar trabajos en el equipamiento eléctrico.
Solo personal autorizado puede trabajar con la máquina. El personal debe
haber comprendido previamente las presentes instrucciones.
Seguridad
10 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Funcionamiento Durante su uso, compruebe si la máquina presenta daños visibles exter-
namente. Interrumpa el trabajo si nota cambios en la máquina. Informe de
cualquier cambio al superior responsable. No se puede seguir utilizando
una máquina dañada.
Dispositivos
de seguridad
No retire ni desconecte los dispositivos de seguridad. En caso de que esto
sea imprescindible para realizar una reparación, los dispositivos de segu-
ridad se deben montar y activar inmediatamente después.
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones
de advertencia
Las indicaciones de advertencia en forma de texto están rodeadas por
una línea de color. El color depende de la gravedad del peligro.
Las palabras de advertencia indican el grado de peligro:
Palabras
de advertencia
Palabras de advertencia y el riesgo que denotan:
Símbolos En caso de peligro para las personas, los siguientes símbolos indican el
tipo de peligro:
Palabra de advertencia Significado
PELIGRO (con signo de peligro)
Su incumplimiento provoca lesiones graves o incluso la
muerte
ADVERTENCIA (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones graves o incluso
la muerte
PRECAUCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones leves o
moderadas
ATENCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños medioambientales
NOTA (sin signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños materiales
Símbolo Tipo de peligro
General
Descarga eléctrica
Seguridad
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 11
Ejemplos Ejemplos de indicaciones de advertencia en forma de texto:
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento provoca
lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar lesiones moderadas o leves.
Punción
Aplastamiento
Daños al medio ambiente
Símbolo Tipo de peligro
PELIGRO
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
ADVERTENCIA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
PRECAUCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Seguridad
12 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar daños al medio ambiente.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar daños materiales.
ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
NOTA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Descripción de la máquina
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 13
3 Descripción de la máquina
3.1 Componentes de la máquina
Fig. 1: Componentes de la máquina
3.2 Uso previsto
La máquina debe utilizarse únicamente con tejidos cuyos requisitos
correspondan a la aplicación planeada.
La máquina solo está concebida para trabajar con tejidos secos. El tejido
no puede contener ningún objeto duro.
Los grosores de aguja admisibles para la máquina se indican en el
capítulo Datos técnicos ( p. 121).
La costura se debe realizar con un hilo cuyos requisitos correspondan a
la aplicación correspondiente.
La máquina está destinada al uso industrial.
(1) - Parte superior de la máquina
(2) - Parada rápida
(3) - Portacarretes
(4) - Tablero
(5) - Bastidor
(6) - Unidad de mantenimiento
de aire comprimido
(7) - Pedal
(8) - Pistola de aire comprimido
(9) - Interruptor principal
(10) - Terminal de mando del control
Descripción de la máquina
14 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
La máquina solo se puede instalar y manejar en espacios secos y cuida-
dos. Si la máquina se utiliza en espacios que no estén secos ni cuidados,
podría ser necesario tomar medidas adicionales que se deberán determi-
nar de acuerdo con la norma DIN EN 60204-31.
En la máquina solo puede trabajar personal autorizado.
Dürkopp Adler no asume ninguna responsabilidad por los daños causa-
dos por un uso no previsto.
3.3 Declaración de conformidad
La máquina cumple con las disposiciones europeas destinadas a garan-
tizar la protección sanitaria, la seguridad y la protección del medioambien-
te, que se incluyen o bien en la Declaración de conformidad o bien en la
Declaración de montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas bajo tensión,
móviles, cortantes y punzantes
Un uso no previsto puede provocar descargas
eléctricas, aplastamientos, cortes y pinchazos.
Deben respetarse todas las indicaciones incluidas
en el manual.
ATENCIÓN
Daños materiales en caso de incumplimiento
El uso no previsto puede provocar daños en la máquina.
Deben respetarse todas las indicaciones incluidas en el manual.
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 15
4Manejo
4.1 Conexión y desconexión de la máquina
Fig. 2: Conexión y desconexión de la máquina
Conexión de la máquina
La máquina se enciende como se indica a continuación:
1. Gire el interruptor principal (1) hacia la derecha para colocarlo en la
posición I.
En la pantalla aparece la siguiente petición:
Accionar el pedal hacia atrás
2. Suelte el pedal para referenciar la máquina.
En la pantalla aparece el menú principal.
Desconexión de la máquina
La máquina se desconecta como se indica a continuación:
1. Gire el interruptor principal (1) hacia la izquierda para colocarlo en la
posición 0.
Todos los accionamientos y controles se desconectan inmediatamente
de la red eléctrica.
(1) - Interruptor principal
Manejo
16 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
4.2 Conexión del modo de enhebrado
Fig. 3: Conexión del modo de enhebrado
Conexión del modo de enhebrado
El modo de enhebrado se conecta como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla (1).
Importante: La tecla debe encajar.
La máquina se encuentra en modo de enhebrado.
Los pies prensatelas se mueven hacia la posición inferior.
La lámpara del pulsador se enciende.
La tapa abatible se abre.
La zona alrededor de la cubierta de la lanzadera (2) se ilumina.
Desconexión del modo de enhebrado
El modo de enhebrado se desconecta como se indica a continuación:
1. Volver a pulsar la tecla (1).
Importante: La tecla debe desencajar.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y de equipamiento, desconecte la máquina o
conecte el modo de enhebrado.
Cuando el modo de enhebrado está activado, no
trabaje en la zona de la lanzadera hasta que la
barra de prensado de tejido haya bajado y la zona
de la lanzadera esté iluminada.
(1) - Tecla del modo de enhebrado (2) - Tapa de la lanzadera
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 17
4.3 Conexión de la parada rápida
Con el interruptor (1) de parada rápida se pueden parar de inmediato
todos los ciclos de trabajo en curso que hay en la máquina, p. ej., tras un
manejo incorrecto.
Fig. 4: Conexión de la parada rápida
Parada de los ciclos de trabajo mediante la parada rápida
Para detener los ciclos de trabajo mediante la parada rápida, proceda del
siguiente modo:
1. Pulse el interruptor de parada rápida (1).
Todos los ciclos de trabajo en curso de la máquina se paran
inmediatamente.
Desconexión de la corriente de la máquina
1. Gire el interruptor principal (2) hacia la izquierda para colocarlo en la
posición 0.
Todos los accionamientos y controles se desconectan
inmediatamente de la red eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Desconecte la máquina antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y de reparación.
(1) - Interruptor de parada rápida (2) - Interruptor principal
Manejo
18 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
4.4 Elevación y bajada de la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se puede mover hacia arriba para
efectuar trabajos de mantenimiento.
4.4.1 Elevación de la parte superior de la máquina
Importante: El carro de accionamiento (2) debe estar detrás.
Fig. 5: Mover la parte superior de la máquina hacia arriba (1)
Fig. 6: Mover la parte superior de la máquina hacia arriba (2)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Desconecte la máquina antes de elevar la parte
superior y realizar trabajos de mantenimiento.
Con la parte superior de la máquina elevada, no
introduzca las manos en el corte del tablero.
(1) - Tapa del cabezal (2) - Carro de accionamiento
(3) - Palanca de bloqueo (4) - Trinquete
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 19
La parte superior de la máquina se eleva del siguiente modo:
1. Suelte la palanca de bloqueo (3) que se encuentra debajo del tablero
de la mesa.
2. Levante la parte superior de la máquina por la zona de la tapa del
cabezal (1) y súbala con cuidado.
El trinquete (4) se enclava.
El espacio debajo de la mesa de la máquina es accesible.
4.4.2 Bajada de la parte superior de la máquina
Fig. 7: Bajada de la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se baja del siguiente modo:
1. Sujete firmemente la parte superior de la máquina por la zona de la
tapa del cabezal.
2. Libere el trinquete (2).
3. Desplace con cuidado la parte superior de la máquina hasta su posición.
4. Suelte la palanca de bloqueo (1) que se encuentra debajo del tablero
de la mesa.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Al bajar la parte superior de la máquina, sujétela
firmemente hasta que apoye de forma segura.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina debido a la caída de la parte superior.
Al bajar la parte superior de la máquina, sujétela firmemente hasta
que apoye de forma segura.
(1) - Palanca de bloqueo (2) - Trinquete
Manejo
20 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
4.5 Cambio de la aguja
Fig. 8: Cambio de la aguja
El cambio de aguja se realiza de la siguiente forma:
1. Presione la manivela (1) hacia abajo y gírela hasta que la barra de la
aguja (2) alcance su posición más alta.
2. Afloje el tornillo (4).
3. Retire hacia atrás la aguja de la barra de la aguja (2).
4. Introduzca la nueva aguja hasta el tope en la barra de la aguja (2).
Importante: La acanaladura (3) debe estar orientada hacia la lanzadera.
5. Apriete el tornillo (4).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Desconecte la máquina antes cambiar la aguja.
No agarre la punta de la aguja.
NOTA
Posibles daños materiales
Pueden producirse daños en la máquina si la distancia de la
lanzadera es incorrecta.
Al cambiar a otro grosor de aguja, adapte la distancia entre la aguja
y la lanzadera.
(1) - Manivela
(2) - Barra de la aguja
(3) - Acanaladura
(4) - Tornillo
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 21
Orden
Después de cambiar el grosor de la aguja, ajuste la distancia entre la
lanzadera y la aguja ( Instrucciones de servicio).
Daños por ajuste incorrecto de la distancia de la lanzadera
Después de colocar una aguja más fina
Puntadas escapadas
Daños en el hilo
Después de colocar una aguja más gruesa
Daños en la punta de la lanzadera
Daños en la aguja
Manejo
22 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
4.6 Enhebrado del hilo de la aguja
Fig. 9: Enhebrado del hilo de la aguja (1)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Apague la máquina antes de enhebrar el hilo de la
aguja.
(1) - Palanca del hilo
(2) - Regulador del hilo de la aguja
(3) - Guía
(4) - Guía
(5) - Regulador del hilo de la aguja
(6) - Abrazadera del hilo de la aguja
(opcional)
(7) - Guía
(8) - Guía
(9) - Ojal de la aguja
(10) - Muelle recuperador de hilo
(11) - Desviador
(12) - Guía
(13) - Guía
(14) - Tensión
(15) - Tensión
(16) - Guía
(17) - Guía de tubo flexible
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 23
El hilo de la aguja se enhebra como se indica a continuación:
1. Coloque el carrete sobre el portacarretes y pase el hilo de la aguja
por el agujero de la guía del brazo desbobinador.
Importante
El brazo desbobinador tiene que estar paralelo al portacarretes.
2. Sople el hilo con la ayuda de aire comprimido a través de la guía de
tubo flexible (17).
3. Pase el hilo por la guía (16).
4. Pase el hilo alrededor del tensor (15) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
5. Pase el hilo alrededor del tensor (14) en el sentido de las agujas
del reloj.
6. Enhebre el hilo por las guías (13) y (12).
7. Pase el hilo alrededor del desviador (11) en el sentido de las agujas
del reloj.
8. Pase el hilo por debajo del muelle recuperador del hilo (10) y
enhébrelo a través de la guía (3) y el regulador de hilo (2) hasta
la palanca de hilo (1).
9. Pase el hilo por la palanca de hilo (1) y la guía (4).
10. Pase el hilo por el detector del hilo de aguja (5) y, en el caso de
una máquina con cortador de hilo, por la abrazadera del hilo (6).
11. Enhebre el hilo por las guías (7) y (8).
Enhebre el hilo por el ojal de la aguja (9) de manera que el extremo
suelto del hilo apunte a la lanzadera.
4.7 Ajuste del regulador del hilo de la aguja
El regulador del hilo de la aguja determina qué cantidad de hilo pasa
alrededor de la lanzadera. La cantidad de hilo necesaria depende del
grosor de la prenda, el grosor del hilo y la longitud de puntada.
Gran cantidad de hilo para:
material de costura grueso
hilos gruesos
puntadas largas
Poca cantidad de hilo para:
prendas finas
hilos finos
puntadas cortas
Ajuste correcto
El bucle del hilo de la aguja se desliza con poca tensión por la parte más
gruesa de la lanzadera. Para ello se necesita la máxima cantidad de hilo,
y debe tirarse hacia arriba aprox. 0,5 mm del muelle recuperador de
hilo (1) desde su posición final inferior.
Manejo
24 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 10: Ajuste del regulador del hilo de la aguja
El regulador del hilo de la aguja se ajusta como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo (1).
2. Desplace el regulador del hilo de la aguja (2):
Poca cantidad de hilo:
Desplace el regulador del hilo (2) a la derecha
Gran cantidad de hilo:
Desplace el regulador del hilo (2) a la izquierda
3. Apriete el tornillo de fijación(1).
(1) - Tornillo (2) - Regulador del hilo de la aguja
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 25
4.8 Devanado del hilo de lanzadera
Mediante el devanador separado se puede devanar el hilo de la
lanzadera tanto durante la costura como de forma independiente.
Fig. 11: Devanado del hilo de lanzadera
El devanado del hilo de la lanzadera se realiza como se describe a
continuación:
1. Coloque el carrete sobre el portacarretes y pase el hilo de la aguja
por el agujero de la guía del brazo desbobinador.
Importante: El brazo desbobinador tiene que estar paralelo al
portacarretes.
2. Pase el hilo de forma ondulada por los dos agujeros traseros de la
chapa de guiado del hilo (1): de arriba abajo a través del agujero
trasero y de abajo arriba a través del agujero izquierdo.
3. Pase el hilo de arriba abajo por el canal de guiado del hilo (2).
4. Pase el hilo alrededor del tensor de devanado (3) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
5. Pase el hilo de forma ondulada por los dos agujeros que aún están
libres de la chapa de guiado del hilo (1): de abajo arriba a través del
agujero trasero y de arriba abajo a través del agujero delantero.
6. Pase el hilo hacia el devanador y sujételo por detrás de la cuchilla (6).
El hilo NO debe estar bajo tensión. Corte el hilo.
7. Coloque la canilla vacía en el eje de devanado (5) y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que haga clic.
(1) - Chapa de guiado del hilo
(2) - Canal de guiado del hilo
(3) - Tensor de devanado
(4) - Palanca del devanador
(5) - Eje de devanado
(6) - Navaja
Manejo
26 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
8. Empuje la palanca del devanador (4) contra la canilla.
El devanador se inicia y se desconecta automáticamente al alcanzar
la cantidad de llenado de la canilla ajustada.
(En las Instrucciones de servicio se describe el ajuste de la canti-
dad de llenado de la canilla.)
4.9 Cambio de la canilla
Fig. 12: Cambio de la canilla (1)
El cambio de canilla se realiza de la siguiente forma:
1. Retire el soporte del material de costura (1) (solo en caso de bastidor
de cambio).
2. Pulse la tecla del modo de enhebrado (2).
El carro de accionamiento se desplaza a la posición de cambio
de canilla.
La placa protectora (3) se desplaza hacia el lado.
Los pies prensatelas se mueven hacia la posición inferior.
La iluminación se conecta.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Cambie la máquina al modo de enhebrado antes
cambiar la canilla.
Cuando el modo de enhebrado está activado, no
trabaje en la zona de la lanzadera hasta que la
barra de prensado de tejido haya bajado y la zona
de la lanzadera esté iluminada.
(1) - Soporte para el tejido
(2) - Tecla del modo de enhebrado
(3) - Placa cobertora
①②
Manejo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 27
Fig. 13: Cambio de la canilla (2)
3. Levante la tapa del portacanillas (5).
4. Extraiga la canilla vacía.
5. Coloque la canilla llena.
Importante: Coloque la canilla (4) de manera que, al tirar del hilo, esta se
desplace en dirección contraria a la lanzadera.
6. Pase el hilo de lanzadera por la ranura (8) de la carcasa de la canilla.
7. Tire del hilo de lanzadera por debajo del resorte tensor (7).
8. Tire del hilo de lanzadera a través de la guía (6) y tire de nuevo
aprox. 3 cm hasta la tapa de la canilla.
9. Sujete el hilo de lanzadera y cierre la tapa del portacanillas(5).
10. Corte el exceso de hilo que sobresale por encima de la placa de
protección.
11. Suelte la tecla del modo de enhebrado (2).
La placa de protección (3) se desplaza a la posición original.
Consideración del cambio de canilla en el programa de costura
El capítulo Cambiar canilla ( p. 45) describe cómo se tiene en
consideración el cambio de canilla en el programa de costura.
(4) - Canilla
(5) - Tapa del portacanillas
(6) - Guía
(7) - Resorte tensor
(8) - Ranura
Manejo
28 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
4.10 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
Fig. 14: Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
La tensión del hilo de la lanzadera se genera en el resorte tensor (1) y se
ajusta en el tornillo de ajuste (2).
Aumento de la tensión del hilo de la lanzadera
1. Gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido de las agujas del reloj.
Disminución de la tensión del hilo de la lanzadera
1. Gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Desconecte la máquina antes de ajustar la tensión
del hilo de la lanzadera.
(1) - Resorte tensor (2) - Tornillo de ajuste
①②
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 29
5 Programación
El control se maneja a través del terminal de mando (1) situado a la
derecha de la parte superior de la máquina.
Información
La interfaz de usuario del OP7000 puede diferir de las capturas
de pantalla representadas aquí, ya que el software se actualiza de
forma continua.
Fig. 15: Terminal de mando
La pantalla tiene función táctil, es decir, no existen teclas fijas, sino que
los botones se visualizan en la pantalla. Para activar una tecla o una fun-
ción, simplemente hay que pulsar el punto correspondiente del monitor.
Activación de un botón/selección de un elemento:
Para seleccionar un botón o activar un elemento, proceda del siguiente
modo:
1. Toque con el dedo o con un lápiz en el botón o el elemento
correspondiente.
(1) - Terminal de mando
Programación
30 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.1 Estructura del software
Mediante el software se pueden crear y administrar programas de costura
y secuencias. Estos programas se activan posteriormente durante la
costura y se ejecutan puntada por puntada.
Programa de costura:
Un programa de costura consta de un contorno de costura con parámetros
establecidos para cada uno de los tramos del contorno.
En el sistema se pueden guardar hasta 99 programas de costura.
Los programas de costura tienen el suplemento
fnp911 detrás de su
nombre.
Secuencia:
En una secuencia se pueden agrupar hasta 30 programas de costura en
cualquier orden.
En el sistema se pueden guardar hasta 20 secuencias.
Las secuencias tienen el suplemento
seq911 detrás de su nombre.
Además, mediante el software se establecen ajustes generales que afec-
tan a todos los programas. También existen opciones de menú técnicas
para realizar pruebas y el mantenimiento de la máquina.
5.2 Vista rápida de la estructura del menú
La siguiente tabla proporciona una visión general sobre la estructura del
menú y las teclas de función de la pantalla principal.
Los distintos colores indican qué funciones se utilizan principalmente en
el modo de costura normal, qué puntos son importantes para crear y man-
tener los programas de costura y en qué opciones de menú se llevan a
cabo los ajustes de técnico.
Verde: Opciones de menú para la costura
Azul: Opciones de menú para crear y administrar programas
Magenta: Opciones de menú para ajustes e información de técnico
Opciones en el menú desplegable
Menú Función Submenú Submenú Descripción en
Archivo Abrir los programas de
costura existentes o
crear, copiar o borrar
programas.
Borrar p. 58
Copiar p. 57
Abrir p. 42
Nuevo Programa de costura p. 49
Secuencia p. 54
Guardar como p. 56
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 31
Editar Establecer ajustes
generales para todos los
programas o modificar
programas existentes.
Parámetros globales p. 66
Secuencia p. 55
Programa de costura Parámetro p. 61
Adaptación del
contorno
p. 59
Test de contorno p. 53
Extras Opciones de visualiza-
ción: pantalla completa y
zoom
Menú para técnicos:
ajustes, información del
sistema y tests
Pantalla completa
on/off
p. 41
Zoom on/off p. 42
Servicio Ajustes p. 73
Información del
sistema
p. 80
Multitest p. 75
Inicialización
y actualización
p. 81
Fabricante (solo para el personal de DA)
Corrección Costura breve con otros
valores
Tensión del hilo p. 44
Velocidad de costura p. 44
Botones en la pantalla principal
Continuar cosiendo contorno a partir de un punto
determinado
Modo de reparación p. 46
Tener en cuenta el cambio manual de canilla Cambio de canilla p. 45
Restablecer el contador a un valor determinado Restablecer
contador
p. 49
Opciones en el menú desplegable
Menú Función Submenú Submenú Descripción en
Programación
32 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.3 Inicio del software
Tras la conexión de la máquina con el interruptor principal, esta se
referencia. Después, en el terminal de mando se muestra la pantalla de
inicio durante unos segundos.
Fig. 16: Pantalla de inicio
Aquí puede seleccionar la versión de idioma o acceder rápidamente al
menú
Multi Prueba mediante Servicio.
Información
Posteriormente se puede acceder a ambas funciones desde el programa,
a través de las opciones de menú
Extras > Servicio.
(Véanse los capítulos Prueba de las funciones de la
máquina  p. 75)y Modificación del idioma ( p. 74))
Si no pulsa ninguno de los dos botones, tras unos segundos el software
pasa automáticamente a la pantalla principal.
La pantalla principal
La pantalla principal se visualiza durante la costura. Se abre al arrancar
la máquina, con los ajustes del último programa que se ha cosido.
(1) - Botón para la selección de idioma (2) - Acceso rápido a la multiprueba
①②
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 33
Fig. 17: Pantalla principal
Estructura de la pantalla principal
Línea de título (1)
En la pantalla principal, aquí se encuentra la versión de la máquina.
En los diferentes menús, en esta línea se encuentra información sobre la
opción de menú seleccionada.
Línea de estado (2)
En la pantalla principal, aquí aparece la secuencia abierta actualmente
y a la derecha, la hora (11). En los diferentes menús, en esta línea se
encuentra información sobre el paso seleccionado.
Ventana principal (3):
Aquí se representa el contorno que se ha de coser.
Línea de programa (4)
En esta línea se visualizan los programas de costura de la secuencia
actualmente abierta. El programa actual tiene el fondo negro. Con las
teclas de flecha (6) situadas en el margen derecho se puede mover en la
línea y visualizar los programas que no caben en ella.
Si no hay ninguna secuencia abierta, sino tan solo un único programa de
costura, este ocupará toda la anchura de la línea.
(1) - Línea de título
(2) - Línea de estado
(3) - Ventana principal: visualización del
contorno de costura
(4) - Línea de programa
(5) - Línea de menú: menú desplegable
(6) - Botón para restablecer el contador
(7) - Botón para cambiar la canilla
(8) - Botón de los parámetros de costura
actuales
(9) - Botón para el modo de reparación
(10) - Indicación de la hora
Programación
34 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Línea de menú (5)
El menú desplegable se encuentra en la línea inferior. Con él podrá
acceder a las distintas opciones de menú para crear y editar programas
de costura y para ajustar y probar la máquina. Si hay una flecha(1)
situada al lado de la entrada, indica que al pulsar la entrada se abren
más opciones.
Fig. 18: Menú desplegable
Botón para el modo de reparación (9)
En el lado derecho, con el botón situado arriba se puede conectar y
desconectar el modo de reparación. El estado actual (
conectado/
desconectado) aparece junto al botón.
Visualización de los parámetros de costura actuales (8)
Debajo aparecen los parámetros de costura actuales:
- tamaño del esquema de costura
- velocidad de costura
- tensión del hilo
- longitud de puntada
- número de puntadas/hilo de lanzadera gastado
Información
Con los botones velocidad de costura, tensión del hilo y longitud de
puntada se accede directamente a los parámetros de costura ( p. 61).
(1) - Flecha desplegable
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 35
Botón para cambiar la canilla (6)
Con este botón se le comunica al sistema que se ha colocado una nueva
canilla (p. ej., después de cambiar el color). Junto al botón se muestra la
capacidad del hilo de la lanzadera.
Botón para restablecer el contador (6)
Con este botón se puede restablecer el contador de los programas o
secuencias cosidos. Junto al botón se muestra el estado actual del
contador.
5.4 Manejo general del software
5.4.1 Introducción de la contraseña
En función del ajuste (véase el capítulo Modificación de las opciones
de contraseña ( p. 73)), se requerirá introducir una contraseña tan
solo para las áreas técnicas o bien al arrancar la máquina. A continuación
se abre la pantalla para la introducción de la contraseña.
Fig. 19: Introducción de la contraseña
Introducción de la contraseña
La contraseña se introduce como se indica a continuación:
1. Introduzca la contraseña con las teclas numéricas (2).
Información
Al entregar la máquina, la contraseña es: 25483.
La contraseña se puede cambiar en el menú
Extras ( p. 73).
Con el botón DEL puede borrar si comete un error al introducirla.
(1) - Campo de introducción (2) - Teclas numéricas
Programación
36 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
2. Pulsar el botón OK.
Se abre la opción de menú seleccionada anteriormente.
5.4.2 Cierre de ventanas
Existen diferentes botones para cerrar la ventana actual.
5.4.3 Principios de visualización
Fig. 20: Principios de visualización
El elemento activado o seleccionado actualmente se muestra con fondo
oscuro (2).
Los botones que no se pueden utilizar en el contexto actual aparecen en
gris (1).
Botón Significado
En todas las ventanas, en la parte superior derecha, en la línea de
título:
El programa retrocede un nivel.
OK
CR
En ventanas con posibilidad de introducción o de selección:
La ventana se cierra y se aceptan los datos introducidos o la
selección.
DEL
Aborte
En ventanas con posibilidad de introducción o de selección:
La ventana se cierra sin aceptar los datos introducidos o la
selección.
(1) - En gris: elemento desactivado (2) - Con fondo oscuro: elemento activado
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 37
5.4.4 Desplazamiento con la barra por la visualización
Fig. 21: Desplazamiento con la barra por la visualización
Si una visualización es más larga que la altura de la pantalla, en el lado
derecho aparece una barra de desplazamiento (1).
Desplazamiento de la imagen hacia arriba/abajo
La imagen se desplaza hacia arriba o hacia abajo del siguiente modo:
1. Arrastre la barra de desplazamiento (1) hacia arriba o hacia abajo.
5.4.5 Selección de opciones de una lista
Al seleccionar opciones, distinguimos entre los campos de opciones re-
dondos y las casillas de verificación.
Selección con campos de opciones
Fig. 22: Selección con campos de opciones
En los campos de opciones redondos, solo se puede seleccionar una
opción.
(1) - Barra de desplazamiento
de la visualización
(1) - Campos de opciones:
elemento seleccionado
Programación
38 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Para seleccionar opciones con campos de opciones, proceda del modo
siguiente:
1. Pulse la opción deseada.
La opción seleccionada (1) quedará marcada con un punto.
Selección con casillas de verificación
Fig. 23: Selección con casillas de verificación
En el caso de las casillas de verificación, se pueden seleccionar varias
entradas.
Para seleccionar opciones con casillas de verificación, proceda del modo
siguiente:
1. Pulse las casillas deseadas.
Las entradas seleccionadas (1) quedará marcada con un aspa.
5.4.6 Utilización de filtros de archivo
Al abrir, copiar o borrar programas de costura se muestra una lista con
todos los archivos disponibles.
Para visualizar la lista con mayor claridad, se puede utilizar la función de
filtro:
Para utilizar el filtro de archivos, proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón Filtro de archivos que se encuentra debajo de la lista.
Se abre el filtro de archivos.
(1) - Casillas de verificación: elementos seleccionados
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 39
Fig. 24: Filtro de archivos
2. Pulse el criterio de filtro deseado:
•.
fnp911: solo programas de costura
•.
seq911: solo secuencias
All Files (todos los archivos): todos los
programas de costura y secuencias
3. Pulse el botón Abrir.
La lista se actualiza del modo correspondiente.
5.4.7 Introducción de texto
Si se ha de introducir texto, p. ej., para el nombre de un programa,
aparece una ventana de introducción de texto.
Fig. 25: Introducción de texto
Introducción de texto
1. Introduzca el texto mediante el teclado que se visualiza (2).
(1) - Línea de introducción
(2) - Teclado
(3) - OK (CR): aceptar texto
(4) - DEL: borrar carácter
(5) - Aa: cambiar entre mayúsculas
y minúsculas
Programación
40 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Cambio entre mayúsculas y minúsculas
1. Pulse el botón Aa (5).
Borrado del último carácter
1. Pulse el botón DEL (4).
Aceptación de entradas
1. Pulse el botón OK(
CR) (3).
El texto introducido se acepta y se cierra la ventana de introducción
de texto.
5.4.8 Introducción de valores para parámetros
Si se han de introducir valores para parámetros del programa o de la
máquina, se abre una ventana para la introducción de los valores.
Fig. 26: Introducción de valores para parámetros
La línea de título (1) muestra el grupo de parámetros.
En la línea de estado (2) aparece qué parámetro se está editando.
Debajo se muestra el símbolo (3) del parámetro correspondiente.
Debajo del símbolo (3) aparece el rango de valores especificado (4) para
el parámetro.
Debajo del rango de valores (4), en el campo de introducción (5) se
encuentra el valor válido actualmente.
Introducción de un valor
1. Pulse la(s) tecla(s) numérica(s) deseada(s) (6).
(1) - Línea de título
(2) - Línea de estado
(3) - Símbolo
(4) - Rango de valores
(5) - Campo de introducción
(6) - Teclas numéricas
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 41
Borrado de un valor
1. Pulse el botón DEL.
Aceptación de un valor
1. Pulsar el botón OK.
El valor introducido se acepta y se cierra la ventana de introducción
de valores.
5.4.9 Conexión y desconexión de la pantalla completa
Para ver mejor los detalles del contorno de costura, la ventana principal (1)
se puede conectar como pantalla completa y ocultar los botones (2) del
lado derecho de la pantalla principal.
Fig. 27: Conexión y desconexión de la pantalla completa
La pantalla completa se conecta/desconecta como se indica a
continuación:
1. Pulse las opciones de me
Extras > Pantalla completa
on/off
.
La visualización cambia al otro modo.
(1) - Pantalla completa desconectada (2) - Pantalla completa conectada
①②
Programación
42 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.4.10 Conexión y desconexión del zoom
Para poder ver mejor los detalles del contorno de costura, se puede
ampliar la visualización. Tan solo hay un nivel de zoom, que se puede
conectar o desconectar.
Fig. 28: Conexión y desconexión del zoom
El zoom se conecta/desconecta como se indica a continuación:
1. Pulse las opciones de menú
Extras > Zoom on/off.
La visualización cambia al otro modo.
5.5 Apertura de un programa o una secuencia de costura
La mayoría de las veces se abre un programa o una secuencia de costura
ya existentes.
Para abrir un programa o una secuencia de costura, proceda del siguiente
modo:
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Abrir.
Aparece la pantalla de selección.
Se visualizan todos los programas y secuencias de costura
existentes.
Información
Con el
filtro de archivos se puede visualizar más claramente
la lista ( p. 38).
(1) - Zoom desconectado (2) - Zoom conectado
①②
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 43
Fig. 29: Apertura de un programa o una secuencia de costura
2. Pulse el archivo deseado.
3. Pulse el botón Abrir.
El programa/la secuencia de costura se abre en la pantalla principal.
4. Pise el pedal moviéndolo hacia delante para comenzar a coser.
5.6 Costura breve con valores modificados
Si desea coser durante un breve periodo con otros valores para un
material de costura especial o un determinado grosor del hilo sin modifi-
car el programa de costura, en la opción de menú
Corrección puede
modificar los valores de tensión del hilo y velocidad de costura. Estos
valores serán válidos para todas las costuras que se efectúen a continua-
ción hasta desconectar la máquina.
Importante
Si desea aceptar las modificaciones, deberá cambiarlas en el programa
y guardarlas. Si no lo hace, después de desconectar, los valores se
restablecerán automáticamente a los ajustes anteriores.
Programación
44 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.6.1 Costura con tensión del hilo modificada
Para coser con una tensión del hilo modificada, proceda del siguiente
modo:
1. Pulse las opciones de menú
Corrección > Tensión del hilo.
Aparece la ventana para modificar la tensión del hilo:
Fig. 30: Costura con tensión del hilo modificada
2. Introduzca el valor de tensión del hilo deseado.
3. Pulsar el botón OK.
El valor se adopta para todas las costuras realizadas hasta la desco-
nexión de la máquina.
5.6.2 Costura con velocidad de costura modificada
Para coser con una velocidad de costura modificada, proceda del siguien-
te modo:
1. Pulse las opciones de menú
Corrección > Velocidad de
costura
.
Aparece la ventana para modificar la tensión del hilo:
Fig. 31: Costura con velocidad de costura modificada
2. Introduzca la velocidad deseada.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 45
3. Pulsar el botón OK.
El valor se adopta para todas las costuras realizadas hasta la desco-
nexión de la máquina.
5.7 Cambio de la canilla
La máquina detecta automáticamente cuándo se gasta el hilo de la
lanzadera y se tiene que colocar una nueva canilla.
En este caso, o en caso de rotura del hilo, automáticamente se abre la
ventana
Tratar rotura del hilo.
Fig. 32: Cambio de canilla
El cambio de canilla se realiza de la siguiente forma:
1. Pulse el botón Cambio de canilla.
2. Cambie la canilla ( p. 45).
3. Con los botones
Adelante y Atrás, avance hasta el punto desde
el que desea continuar cosiendo.
4. Pulse el botón Continuar cosiendo.
El programa regresa a la pantalla principal y la costura continúa
cosiéndose a partir de este punto.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Cambie la máquina al modo de enhebrado antes
cambiar la canilla.
Programación
46 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Cambio de canilla sin que lo requiera el programa
Si espontáneamente coloca una nueva canilla (por ejemplo, al cambiar de
color) sin que se lo haya pedido el programa, tras cambiar la canilla debe-
rá pulsar el botón Cambio de canilla en la pantalla principal para que el
programa sepa que se ha colocado una canilla nueva y continúe contando
el consumo de hilo a partir de la capacidad completa de la canilla.
Actualización de la capacidad de la canilla
Para actualizar la capacidad de la canilla, proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón Cambio de canilla en la pantalla principal.
El recuento de la capacidad de la canilla parte de nuevo de una
canilla llena.
5.8 Reanudación de costura después de un error en el modo
de reparación
En el modo de reparación puede desplazarse a cualquier punto del
contorno para, por ejemplo, continuar desde allí después de haberse
producido un error en el programa de costura.
Para reanudar la costura después de un error en el modo de reparación,
proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón Modo de reparación en la pantalla principal.
Aparece la ventana
Modo de reparación.
Fig. 33: Reanudación de costura después de un error en el modo de reparación
2. Con los botones Adelante y Atrás, avance hasta el punto desde el
que desea continuar cosiendo.
O BIEN
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 47
3. Con los botones Adelante ++ y Atrás ++, salte al principio del
siguiente tramo de costura o al principio del tramo de costura anterior.
4. Pulse el botón Continuar cosiendo.
El programa regresa a la pantalla principal y la costura continúa
cosiéndose a partir de este punto.
5.9 Reanudación de la costura tras la rotura del hilo
Durante la instalación de la máquina, en los parámetros de la máquina
(MP 3 ( p. 70)) se ha seleccionado qué modo de detector del hilo de la
aguja está activo.
Si se produce un error, por ejemplo, una rotura de hilo, la máquina
retrocede un número determinado de puntadas previamente ajustado y
se detiene.
En el panel de mando aparece la indicación Tratar rotura del hilo:
Fig. 34: Reanudación de la costura tras la rotura del hilo
Para reanudar la costura después de una rotura del hilo, proceda del
siguiente modo:
1. Enhebre de nuevo el hilo de la aguja.
2. Con los botones Adelante y Atrás, avance hasta el punto desde el
que desea continuar cosiendo.
3. Continúe cosiendo.
Para interrumpir la costura después de una rotura del hilo y comenzar una
nueva costura, proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón Cancelar.
2. Retire la placa de transferencia.
Programación
48 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
3. Pise el pedal hacia atrás.
La máquina realiza un recorrido de referencia.
4. Pise el pedal hacia delante.
La máquina se desplaza a la posición de carga, se puede comenzar
una nueva costura.
Si es preciso, también puede controlar o cambiar la canilla.
El cambio o el control de la canilla se realiza de la siguiente forma:
1. Pulse el botón Cambio de canilla.
En el visualizador aparece la pregunta de si se desea restablecer el
contador de la canilla.
2. Pulse el botón si desea cambiar la canilla.
El contador de la canilla se restablece.
O BIEN
3. Pulse el botón NO si solo desea controlar la canilla.
El contador de la canilla no se restablece.
4. Retire la placa de transferencia.
5. Pulse la tecla Modo de enhebrado en la parte superior de la máquina.
La tapa de la lanzadera se abre.
6. Cambie o controle la canilla.
7. Pulse la tecla Modo de enhebrado en la parte superior de la máquina.
La tapa de la lanzadera se cierra.
8. Pise el pedal hacia delante.
La máquina se desplaza a la posición de carga.
9. Coloque la placa de transferencia.
10. Pise el pedal o pulse el botón Continuar cosiendo.
La máquina se desplaza la posición de costura.
11. Pise el pedal o pulse el botón Continuar cosiendo.
El proceso de costura continúa.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 49
5.10 Restablecimiento del contador
Según el ajuste realizado en los parámetros de la máquina, el contador
contará los programas o secuencias de costura en orden ascendente o
descendente. Con el botón
Restablecer contador puede resta-
blecer el contador al valor inicial ( p. 71).
El contador se restablece tal y como se indica a continuación:
1. Pulse el botón Restablecer contador en la pantalla
principal.
El contador se restablece al valor establecido en los parámetros de
la máquina.
5.11 Creación de un programa de costura
Con el procedimiento de programación por aprendizaje se pueden crear
nuevos programas de costura.
Para ello, en el terminal de mando se establecen tramos de costura indi-
viduales a los cuales se les asignan determinados parámetros de costura.
Para crear un nuevo programa de costura, proceda del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Nuevo > Programa de
costura
.
Aparece la ventana de programación por aprendizaje.
Fig. 35: Creación de un programa de costura
(1) - Posición del cursor
(2) - Cursor
(3) - Teclas de flecha
(4) - Botón OK: aceptar
(5) - Botón para guardar
(6) - Botón para borrar
(7) - Botón para los parámetros
(8) - Botones para seleccionar la línea
Programación
50 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Definición de un punto de inicio
2. Establezca el punto de inicio:
3. Pulse el botón OK (4).
Se acepta el punto de inicio deseado y se señaliza con un punto
verde o azul.
Selección del tipo de línea
4. Con los botones para la selección de la línea (8), establezca el tipo de
la línea que se ha de definir:
Tramo sin costura:
La pinza recorre este tramo hasta la siguiente posición sin coser.
Costura recta:
Se cose un tramo recto.
Costura circular:
Se cose un arco circular.
Tras pulsar los botones de costura recta o circular, se abre la
ventana para introducir los parámetros de costura de este tramo.
Método Rango de coordenadas
Con las teclas de flecha (3).
Atención
Por motivos de seguridad, en el eje Y no se puede selec-
cionar una posición superior a 90,1 o -92,6 con las teclas
de flecha (3).
Para efectuar ajustes más allá de estas coordenadas,
debe utilizarse el pedal.
X -150 hasta X 230
Y 90,1 hasta Y -92,6
Con el pedal
Cada vez que se pisa el pedal, el cursor (2) se mueve 0,1
en la dirección del eje seleccionado (X o Y)
X -150 hasta X 230
Y 100 hasta Y -100
Introducir directamente las coordenadas mediante la
posición del cursor (1)
X -150 hasta X 230
Y 100 hasta Y -100
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 51
Definición de los parámetros de costura para el tramo
Fig. 36: Definición de los parámetros de costura para el tramo
5. Pulse el parámetro correspondiente.
Se abre la ventana para introducir el valor del parámetro.
6. Introduzca el valor deseado para el parámetro ( p. 40).
Parámetros de costura durante la programación por aprendizaje
Dibujo del tramo
7. Mueva el cursor con las teclas de flecha hasta el punto final del tramo
deseado.
Botón Significado
Velocidad
Lg. de pt.
Tensión del hilo
Carrera de elevación
Cortar el hilo
Programación
52 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Información
Como alternativa, puede pulsar una vez una tecla de flecha para indicar
la dirección y después pisar el pedal para continuar la línea en esta
dirección.
Importante: Procure que el contorno se encuentre dentro del campo de
costura posible de su máquina de coser específica. Sobre todo en el caso
de tramos circulares, tenga en cuenta que el punto inicial y final no estén
unidos directamente, sino que se genere una curvatura entre ellos.
8. Pulsar el botón OK.
El tramo de costura se acepta con los parámetros introducidos.
Adición de otros tramos de costura
Ahora puede establecer el resto de tramos de costura con el mismo
modelo.
1. Comience cada tramo de costura nuevo con el paso 4.
Borrado de un tramo de costura
1. Pulse el botón Borrar.
Se borra el último tramo de costura.
Almacenamiento del programa
Una vez que haya determinado todos los tramos de costura, puede
guardar el programa y asignarle un nombre.
1. Pulse el botón Guard.
Se abre la ventana para introducir el nombre del programa.
2. Introduzca el nombre deseado ( p. 39) y acepte con
CR.
Ahora, el programa está disponible con este nombre para coserlo,
modificarlo o copiarlo.
Importante: Cada vez que cree un nuevo programa, realice un test de
contorno ( p. 53).
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 53
5.12 Ejecución de un test de contorno
Cada vez que cree un programa nuevo o que modifique un contorno de
costura, efectúe un test de contorno para asegurarse de que el contorno
introducido se encuentra dentro del campo de costura posible.
El test de contorno se realiza como se indica a continuación:
1. Pulse las opciones de menú
Editar > Programa de costura
>
Test de contorno.
Aparece la ventana
Test de contorno.
Fig. 37: Ejecución de un test de contorno
2. Recorra el contorno puntada por puntada con los botones Adelante
y Atrás o mediante el pedal.
3. Compruebe si todos los puntos se encuentran dentro del área del
campo de costura.
NOTA
Posibles daños materiales
Si ha introducido puntos de contorno que se encuentren fuera del
campo de costura, durante la costura pueden producirse daños en
la máquina o en el material de costura debido al movimiento de las
pinzas.
Cada vez que cree o modifique un contorno, debe realizar un test de
contorno para asegurarse de que todo el contorno se encuentra en
la zona del posible campo de costura.
Programación
54 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.13 Nueva creación de una secuencia
Puede agrupar hasta 30 programas de costura en una secuencia. En total
puede crear hasta 20 secuencias.
Selección de programas de costura
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Nuevo > Secuencia.
Aparece la ventana para seleccionar los programas de costura.
Fig. 38: Nueva creación de una secuencia
En el lado derecho aparecen los programas de costura existentes. En el
campo izquierdo
Secuencia se muestra qué programas de costura se
han añadido a la secuencia.
2. Pulse el programa de costura deseado.
El programa seleccionado se marca con un fondo oscuro.
3. Pulse el botón Insertar.
El programa de costura se añade a la secuencia y aparece a la
izquierda en el campo
Secuencia.
4. Inserte del mismo modo el resto de programas de costura.
Eliminación de un programa de la secuencia
1. Pulse el programa de costura en el campo
Secuencia y después
pulse en el botón Borrar.
El programa se elimina de la secuencia.
Asignación de nombre para la secuencia
1. Pulse el botón Introducir nombre.
Se abre la ventana para introducir el nombre de la secuencia.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 55
2. Introduzca el nombre deseado y acepte con OK(CR) ( p. 39).
Ahora, la secuencia está disponible con este nombre para coserla,
modificarla o copiarla.
5.14 Edición de una secuencia existente
Puede editar una secuencia existente añadiendo o eliminando programas
de costura.
Para editar una secuencia existente, proceda del siguiente modo:
1. Abra el programa que desea modificar con las opciones de menú
Archivo > Abrir.
La secuencia se abre en la pantalla principal.
2. Pulse las opciones de menú
Editar > Secuencia.
Aparece la ventana para editar la secuencia.
Fig. 39: Edición de una secuencia existente
3. Añada programas a la secuencia o elimínelos con los botones Insertar
y Borrar.
Este método corresponde al procedimiento para crear una nueva
secuencia ( p. 54).
Programación
56 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.15 Almacenamiento de un programa de costura o secuencia
con otro nombre
Puede guardar programas o secuencias de costura existentes también
con otro nombre.
Información
Si, por ejemplo, desea crear un nuevo programa que sea parecido a un
programa ya existente, no es necesario que cree el programa completo.
Guarde el programa existente con otro nombre y después solo tiene que
modificar los detalles pertinentes.
Para guardar un programa o una secuencia de costura con otro nombre,
proceda del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Guardar como.
Aparece una ventana de selección en la que puede seleccionar un
programa o una secuencia de costura.
Información
Con el
filtro de archivos se puede visualizar más claramente
la lista ( p. 38).
2. Pulse el elemento deseado.
3. Pulse el botón Guardar como.
Se abre la ventana para introducir el nuevo nombre.
4. Introduzca el nombre deseado y acepte con OK
(CR) ( p. 39).
Ahora, el programa o la secuencia está disponible con este nombre
para coser, modificar o copiar.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 57
5.16 Copia de un programa o secuencia de costura
Puede copiar programas de costura o secuencias desde una memoria
USB al control o viceversa.
Importante
No todas las memorias USB del mercado son adecuadas para el proceso
de copiado.
En Dürkopp Adler puede adquirir una memoria USB adecuada.
Para copiar un programa o una secuencia de costura, proceda del
siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Copiar.
Aparece la ventana para seleccionar el archivo que se desea copiar:
Fig. 40: Copia de un programa o secuencia de costura
2. Con las teclas (1), seleccione si desea copiar desde el control DAC o
desde la memoria USB.
El botón seleccionado se marca con un fondo oscuro.
Los archivos que se encuentran allí aparecen en la ventana de
selección (2).
Información
Con el
filtro de archivos se puede visualizar más claramente
la lista ( p. 38).
3. Pulse el archivo deseado.
El archivo seleccionado se marca con un fondo oscuro.
4. Pulse el botón Copiar archivo.
El archivo seleccionado se copia a la memoria USB o al control.
(1) - Selección del origen de la copia (2) - Ventana de selección
para los archivos
①②
Programación
58 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.17 Borrado de un programa o secuencia de costura
Los programas o secuencias de costura que ya no sean necesarios se
pueden borrar del control.
Para borrar un programa o una secuencia de costura, proceda del
siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Archivo > Borrar.
Aparece la ventana para seleccionar el archivo que se desea borrar:
Fig. 41: Borrado de un programa o secuencia de costura
Información
Con el
filtro de archivos se puede visualizar más claramente
la lista ( p. 38).
2. Pulse el archivo deseado.
El archivo seleccionado se marca con un fondo oscuro.
3. Pulse el botón Borrar.
El archivo seleccionado se borra.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 59
5.18 Edición de un programa de costura existente
En los programas de costura existentes puede modificar tanto el contorno
como los parámetros de costura. La modificación se efectuará para el
programa de costura que esté abierto en la pantalla principal.
Para editar un programa de costura ya existente, proceda del siguiente
modo:
1. Abra el programa que desea modificar con las opciones de menú
Archivo > Abrir.
El programa se abre en la pantalla principal.
5.18.1 Modificación del contorno de un programa de costura
Para modificar el contorno de un programa de costura, proceda del modo
siguiente:
1. Pulse las opciones de menú
Editar > Programa de costura
>
Adaptación del contorno.
Aparece la ventana para la adaptación del contorno:
Fig. 42: Modificación del contorno de un programa de costura (1)
2. Con las teclas de flecha, mueva el cursor (1) a la posición del contorno
que desee modificar.
NOTA
Posibles daños materiales
Si ha introducido puntos de contorno que se encuentren fuera del
campo de costura, durante la costura pueden producirse daños en
la máquina o en el material de costura debido al movimiento de las
pinzas.
Cada vez que cree o modifique un contorno, debe realizar un test de
contorno para asegurarse de que todo el contorno se encuentra en
la zona del posible campo de costura.
(1) - Cursor (2) - Escala: de la primera
a la última puntada
①②
Programación
60 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Información
También puede seleccionar con el control deslizante de la escala(2) el
sector de puntadas que desee modificar:
Arriba del todo se encuentra la primera puntada y abajo está la última
puntada del esquema de costura.
3. Pulse el botón Go To (ir a).
El área de contorno seleccionada se muestra en detalle.
El punto de incisión (2) que se va a modificar está marcado en rojo.
Fig. 43: Modificación del contorno de un programa de costura (2)
4. Desplace el punto de incisión con las teclas de flecha al lugar nuevo (4).
El tramo de costura modificado aparece en verde.
5. Pulsar el botón Continuar.
Se abre la ventana para seleccionar las operaciones de tecnología.
Fig. 44: Modificación del contorno de un programa de costura (3)
6. Seleccione la operación(es) de tecnología deseada(s) para el nuevo
tramo de costura ( p. 37).
(3) - Punto de incisión antiguo (4) - Punto de incisión nuevo
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 61
7. Confirme la selección con OK.
Regresará a la ventana de detalles con el contorno modificado.
8. Pulse de nuevo el botón Continuar.
Aparece una consulta sobre si se desea aceptar los cambios. Si con-
testa que sí a esta pregunta, se guardará el contorno modificado.
Importante
Realice un test de contorno cada vez que modifique un contorno para
asegurarse de que el nuevo tramo de costura se encuentra dentro de los
límites del campo de costura ( p. 53).
5.18.2 Modificación de los parámetros de un programa de costura
También puede modificar los ajustes generales válidos para todo el
programa de costura.
Para modificar los parámetros de un programa de costura, proceda del
modo siguiente:
1. Pulse las opciones de menú
Editar > Programa de costura
>
Parámetros.
Aparece la ventana para seleccionar el grupo de parámetros del
programa:
Fig. 45: Modificación de los parámetros de un programa de costura
2. Pulse el grupo de parámetros deseado.
Se visualizan los parámetros de este grupo.
3. Pulse el parámetro que desee.
Se abre una ventana para modificar el parámetro.
4. Ajuste el parámetro al valor deseado ( p. 40).
Programación
62 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Existen 8 grupos de parámetros de programa:
Vista general de los parámetros de programa
Símbolo Grupo de parámetros
PP1 - Configuración
Ajustes generales
PP2 - Modo de inserción
Modo y posición de inserción
PP3 - Modo de extracción
Modo y posición de extracción
PP4 - Arranque en marcha lenta
Número de puntadas y velocidad
PP5 - Detector de hilo superior
Valor de sensibilidad del detector del hilo de la aguja
PP6 - Consumo de hilo
Valores para calcular el consumo
PP7 - Desplazamiento:
El contorno se desplaza en una dirección determinada
PP8 - Escalado:
Se modifica el tamaño del contorno.
PP1 - Configuración
Símbolo Significado
Nombre de la costura
Máx. 20 caracteres
Altura de elevación mínima del pie prensatelas
(mín. = 1,0 .. máx. = 10,0; predet. = 5,0 mm )
Ajusta este valor como mínimo para la altura de elevación programable del
pie prensatelas, de forma que, con un mayor grosor del material, solo
tenga que adaptarse este valor.
Adaptación de la tensión del hilo
(mín. = 10… máx. = 200; predet. = 100 %)
El perfil de tensión del hilo se adapta del modo correspondiente en todo el
contorno. Con el valor 100 % no se efectúa ninguna adaptación.
Adaptación de la velocidad de marcha en vacío
(mín. = 10… máx. = 200; predet. = 100 %)
Las velocidades de desplazamiento se adaptan del modo correspondiente.
Código de ID de la pinza
Código (código ID) máx. 10 caracteres para la comprobación de seguridad
antes de iniciar la costura (el equipamiento adicional lector de código debe
estar activado)
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 63
Luces de marcado láser
Pueden activarse hasta 4 luces de marcado láser para alinear más
fácilmente el material de costura (el equipamiento adicional debe estar
activado)
Modo de giro hacia atrás de la aguja
Pueden ajustarse las siguientes opciones:
No activo: La aguja permanece en la posición de parada.
Después de todo el contorno: Después de finalizar todas las costuras
del contorno, la aguja gira hacia atrás hasta el valor ajustado en los pará-
metros de la máquina.
Después de cada costura (predet.): La aguja gira hacia atrás después de
cada costura.
Refrigeración de la aguja
(On/off)
Activa/desactiva la refrigeración de la aguja.
Adaptar velocidad de costura
(mín. = 10… máx. = 200; predet. = 100 %)
La velocidad de costura se modifica porcentualmente.
PP2 - Modo de inserción
Símbolo Significado
Modo de inserción
Pueden ajustarse las siguientes opciones:
Modo 1 (predet.)
La pinza se abre en la posición de inserción. Tras accionar el pedal, la
pinza se cierra. Al accionar otra vez el pedal, comienza la costura.
Modo 2
La pinza se abre en la posición de inserción. Tras accionar el pedal, se
cierra la parte izquierda de la pinza de dos piezas para alojamiento
angular. Después de accionar de nuevo el pedal, se cierra la parte
derecha. Al accionar otra vez el pedal, comienza la costura.
Modo 3
La pinza se abre en la posición de inserción. Tras accionar el pedal, se
cierra la parte derecha de la pinza de dos piezas para alojamiento angular.
Después de accionar de nuevo el pedal, se cierra la parte izquierda.
Al accionar otra vez el pedal, comienza la costura.
Modo 4
Modo de inicio rápido:
la pinza se abre en la posición de inserción. Tras accionar el pedal, la
pinza se cierra y comienza la costura. Con la pinza extraíble, la costura se
inicia automáticamente tras la introducción.
Este modo está activo solamente si está activado el inicio rápido en los
parámetros de la máquina. Para la activación del modo de inicio rápido, la
máquina debe desconectarse y volver a conectarse.
Modo 5
La pinza permanece cerrada en la posición de inserción. Al accionar otra
vez el pedal, comienza la costura.
Posición de inserción
(On/off)
Con la posición de inserción activa, la pinza se desplaza a la posición
deseada para introducir cómodamente el material de costura.
Símbolo Significado
Programación
64 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Posición de inserción X
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
Posición de inserción Y
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
PP3 - Modo de extracción
Símbolo Significado
Modo de extracción
Pueden ajustarse las siguientes opciones:
Modo 1 (predet.)
La pinza se abre en la posición de extracción.
Modo 2
La pinza permanece cerrada en la posición de extracción. Tras accionar el
pedal, la pinza se abre.
Modo 3
La pinza permanece cerrada en la posición de extracción. Tras accionar
el pedal, se abre la parte izquierda de la pinza de dos piezas para aloja-
miento angular. Después de accionar de nuevo el pedal, se abre la parte
derecha.
Modo 4
La pinza permanece cerrada en la posición de extracción. Tras accionar el
pedal, se abre la parte derecha de la pinza de dos piezas para alojamiento
angular. Después de accionar de nuevo el pedal, se abre la parte
izquierda.
Modo 5
La pinza permanece cerrada en la posición de extracción.
Posición de extracción
(On/off)
Con la posición de extracción activa, la pinza se desplaza a la posición
deseada después del proceso de costura para depositar cómodamente el
material de costura.
Posición de extracción X
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
Posición de extracción Y
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
Símbolo Significado
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 65
PP4 - Arranque en marcha lenta
Símbolo Significado
Número de puntadas de arranque en marcha lenta
(mín. = 0… máx. = 10; predet. 5)
Velocidad de arranque en marcha lenta
(mín. = 100 .. máx. = 2000; predet. 300 rpm)
PP5 - Detector de hilo superior
(mín. = 0 .. máx. = 99; predet. 5)
Solo está activo si está activado en los parámetros de la máquina.
(Si el valor es más alto, el detector de la aguja será menos sensible.
99 = detector del hilo de la aguja desconectado solo en este programa.)
PP6 - Consumo de hilo
Símbolo Significado
Grosor del material de costura (mín. = 0… máx. = 20.0; predet. 0)
Grosor del material de costura en estado comprimido.
Adaptación del consumo de hilo
(mín. = -10.0… máx. = 10.0; predet. 0)
Corrección de los valores calculados.
PP7 - Desplazamiento
Símbolo Significado
Desplazamiento a X
(mín. = -5.0… máx. = 5.0; predet. = 0.0 mm)
Desplazamiento a Y
(mín. = -5.0… máx. = 5.0; predet. = 0.0 mm)
Programación
66 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
5.19 Edición de los parámetros de la máquina
En los parámetros de la máquina puede establecer los ajustes sicos de
la máquina, que serán válidos en todos los programas.
Los parámetros de la máquina se editan del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Editar > Parámetros
globales
.
Aparece la ventana para seleccionar el grupo de parámetros de la
máquina.
Fig. 46: Edición de los parámetros de la máquina
2. Pulse el grupo de parámetros deseado.
Se visualizan los parámetros de este grupo.
PP8 - Escalado.
Símbolo Significado
Escalado en X
(mín. = 80… máx. = 120; predet. = 100 %)
100 % corresponde al tamaño original.
Escalado en Y
(mín. = 80… máx. = 120; predet. = 100 %)
Punto central de escalado X
(mín. = -150.0… máx. = 150.0; predet. = 0.0 mm)
Punto central de escalado Y
(mín. = -150.0… máx. = 150.0; predet. = 0.0 mm)
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 67
3. Pulse el parámetro que desee.
Se abre una ventana para modificar el parámetro.
4. Ajuste el parámetro al valor deseado ( p. 40).
Existen 6 grupos de parámetros de la máquina:
Vista general de los parámetros de la máquina
Símbolo Grupo de parámetros
MP1 - Configuración
Ajustes generales
MP2 - Valores límite
Valores límite para las velocidades y las posiciones
MP3 - Detector de hilo superior
Comportamiento tras la rotura del hilo
MP4 - Corte del hilo
Velocidad, posición y tensión
MP5 - Abrazaderas del hilo
Ángulo de inicio
MP6 - Contadores
Ajustes del contador del programa y de canilla
MP1 - Configuración
Símbolo Significado
Refrigeración de la aguja
Pueden ajustarse las siguientes opciones:
Sin: No hay activa ninguna refrigeración de la aguja.
Refrigeración por aire (predet.): Durante la costura, la aguja se enfría
con aire.
Refrigeración por hielo: Equipamiento opcional.
Modo de pie
El pie se puede utilizar en los siguientes modos:
Intermitente: El pie presiona solamente el material de costura mientras
la aguja se encuentre en el mismo.
Presión continua: El pie presiona el material de costura todo el tiempo.
Tamaño del campo de costura
Al realizar la selección, tenga en cuenta el tamaño del campo de costura
válido para su subclase. (Véase el capítulo Datos técnicos ( p. 121))
Campo de costura normal (predet.): Hay disponible un campo de costura
de hasta 200 x 300 mm.
Campo de costura extragrande: En combinación con la pinza extraíble,
existe la posibilidad de utilizar un campo de costura más grande.
Programación
68 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Dispositivos opcionales
Presión de pinza reducida:
Dispositivo opcional para ejercer una presión reducida de la pinza durante
la inserción para mejorar la alineación.
Inicio de costura limpio:
Dispositivo opcional, activa la optimización de la posición de puntada
( Instrucciones adicionales optimización de la posición de puntada)
Luces de marcado láser:
Dispositivo opcional para disponer de líneas de orientación durante la
inserción que facilitan la alineación. Con cada programa se pueden
conectar hasta 4 luces de marcado láser. La opción se activa solo aquí,
su activación tiene lugar en los parámetros de programa (véase Luces de
marcado láser ( p. 63))
Lector de código:
Dispositivo opcional para realizar una comprobación de seguridad antes
del proceso de costura.
Puede guardarse un código con cada programa. Se comprueba si coincide
con el código que se encuentra en la pinza
. Solo si son iguales, comienza
el proceso de costura. El ID de código se introduce en los parámetros de
programa (véase Código de ID de la pinza ( p. 62)).
Tipos de pinzas
Están disponibles los siguientes tipos de pinzas:
Pinza individual: pinza paralela de una pieza con alojamiento angular
Pinza individual con estribo (predet.): pinza paralela de una pieza con
alojamiento de estribo
Pinza doble: pinza paralela de dos piezas con alojamiento angular
Pinza extraíble: pinza con posibilidad de extracción
Pinza especial: pinza especial
Límites de pinzas
Límites estándar (predet.)
No se tiene en cuenta ninguna construcción adicional.
Límites especiales
Se tienen en cuenta límites individuales.
Modo de pedal
Están disponibles las siguientes opciones:
Modo 1: se evalúa la posición actual del pedal.
Modo 2 (predet.): Cada vez que se accione el pedal, este debe volver a la
posición inicial antes de que se tenga en cuenta otro accionamiento.
Modo 3: se evalúa la posición actual del pedal.
Además se activa el modo de inicio rápido (véase el modo de
inserción ( p. 63)).
Para la activación del modo de inicio rápido, la máquina debe
desconectarse y volver a conectarse.
Pulsador: En el modo de pulsador se utiliza un sensor solamente para
controlar el movimiento de la pinza (hacia arriba y hacia abajo). El otro
sensor sirve para iniciar el proceso de costura.
Modo de código
Están disponibles las siguientes opciones:
Manual: La máquina comprueba si se ha colocado la pinza correcta para
el programa de costura introducido. Si la pinza es correcta, la máquina
está lista para coser. Si la pinza es incorrecta, se emite un mensaje de
error y se ha de cambiar la pinza.
Automático: La máquina busca el programa de costura adecuado para la
pinza colocada. Tras seleccionar el programa de costura, la máquina está
lista.
Símbolo Significado
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 69
Información
El detector de hilo restante (MP 1, Dispositivos opcionales) y el contador
de la canilla (MP 6) pueden activarse de forma conjunta. En la visualiza-
ción aparecen ambas opciones del siguiente modo:
Fig. 47: Detector de hilo restante y contador de canilla
(1) - Indicación del detector
de hilo restante:
Detector de hilo restante activo:
R visible
Detector de hilo restante no activo:
R no visible
(2) - Indicación del contador de canilla:
Contador de canilla activo:
número en negro
Contador de canilla no activo:
número en gris
MP2 - Valores límite
Símbolo Significado
Velocidad máxima
(mín. = 500 .. máx. = 2700; predet. 2700 rpm)
Limitación de todos los programas de costura a esta velocidad.
Velocidad máx. de marcha en vacío
(mín. = 10 .. máx. = 100; predet. 100 %)
Limitación de todos los movimientos de la pinza entre las costuras a este
valor.
Ángulo de inicio de transporte
(mín. = 30 .. máx. = 350; predet. 210 grados)
Con este ángulo del movimiento de la aguja comienza el movimiento de la
pinza durante la puntada.
Fase de transporte
(mín. = 30 .. máx. = 100; predet. 80 %)
Este parámetro determina cómo se ejecuta el movimiento de la pinza
durante la puntada.
(Con el 100 %, el movimiento deseado de la pinza se distribuye a lo largo
de toda la puntada).
Posición de giro hacia atrás de la aguja
(mín. = 0 .. máx. = 359; predet. 0 grados)
La aguja gira hacia atrás a este ángulo para aumentar la distancia con res-
pecto a la pinza.
Editar tiempos tramos
Esta función está destinada únicamente al personal de servicio de
Dürkopp Adler.
①②
Programación
70 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
MP3 - Detector de hilo superior
Símbolo Significado
Modo de detector del hilo de la aguja
Están disponibles las siguientes opciones:
Posición de enhebrado: Tras detectar una rotura del hilo, el hilo se corta
y a continuación la pinza se desplaza a la posición de enhebrado.
Corte del hilo (predet.): Tras detectar una rotura del hilo, el hilo se corta
y la pinza se mueve a la posición de contorno según el recorrido de retro-
ceso ajustado.
Parada: Tras detectar una rotura del hilo, el movimiento de costura se
detiene.
No activo: El detector del hilo de la aguja no se tiene en cuenta.
Recorrido de retroceso tras rotura del hilo
(mín. = 0 .. máx. = 20; predet. 5 puntadas)
Número de puntadas que se tienen en cuenta durante el movimiento de
retroceso después de una rotura del hilo.
Posición de cambio de canilla X
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
Posición de cambio de canilla Y
El rango de valores varía en función de la subclase y del tamaño del
campo de costura.
MP4 - Corte del hilo
Símbolo Significado
Velocidad de corte
(mín. = 70 .. máx. = 500; predet. 180 rpm)
Velocidad de la incisión de corte.
Posición de corte on
(mín. = 0°.. máx. = 359°; predet. 180°)
Posición angular de la aguja en la que se conecta la cuchilla de corte del
hilo.
Posición de corte off
(mín. = 0°.. máx. = 359°; predet. 359°)
Posición angular de la aguja en la que se desconecta la cuchilla de corte
del hilo.
Tensión del hilo durante el corte del hilo
(mín. = 00 .. máx. = 100; predet. 10 %)
Tensión del hilo de la incisión de corte.
Posición para la tensión del hilo durante el corte del hilo
(mín. = 0°.. máx. = 400°; predet. 370°)
Ángulo de inicio para la tensión del hilo durante la incisión de corte.
(Con un ángulo superior a 359°, la tensión del hilo solo se activará en el
paso siguiente).
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 71
MP5 - Abrazaderas del hilo
Símbolo Significado
Cerrar abrazadera del hilo 1.ª puntada
(mín. = 0°.. máx. = 250°; predet. 180°)
Ángulo de inicio para el cierre de la abrazadera del hilo durante la primera
puntada.
Abrir abrazadera del hilo 1.ª puntada
(mín. = 0°.. máx. = 359°; predet. 340°)
Ángulo de inicio para la apertura de la abrazadera del hilo durante la
primera puntada.
Si los ángulos para el cierre y la apertura son iguales, la abrazadera del
hilo no se activa.
MP6 - Contadores
Símbolo Significado
TipoDeContado
Están disponibles las siguientes posibilidades:
Contador de piezas ascendente (predet.)
Después de cada programa cosido, el contador aumenta de forma
ascendente.
Contador de piezas descendente
Después de cada programa cosido, el contador cuenta de forma
descendente.
Contador de secuencias ascendente
Después de cada secuencia cosida, el contador aumenta de forma
ascendente.
Contador de secuencias descendente
Después de cada secuencia cosida, el contador cuenta de forma
descendente.
Valor de restablecimiento del contador
(mín. = 0 .. máx. = 9999; predet. 0)
Valor al que se restablece el contador.
Recuento de costuras para la reserva de canilla
(mín. = 0 .. máx. = 100; predet. 0)
Una vez realizada la cantidad ajustada de costuras, se emite un mensaje
para el usuario. Con el valor 0, la función está desactivada.
Capacidad para la reserva de canilla
(mín. = 0.0 .. máx. = 400.0; predet. 0.0 m)
Tras agotarse la capacidad, se emite un mensaje para el usuario. Con el
valor 0, la función está desactivada.
Programación
72 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Información
El detector de hilo restante (MP 1, Dispositivos opcionales) y el contador
de la canilla (MP 6) pueden activarse de forma conjunta. En la visualiza-
ción aparecen ambas opciones del siguiente modo:
Fig. 48: Detector de hilo restante y contador de canilla
(1) - Indicación del detector
de hilo restante:
Detector de hilo restante activo:
R visible
Detector de hilo restante no activo:
R no visible
(2) - Indicación del contador de canilla:
Contador de canilla activo:
número en negro
Contador de canilla no activo:
número en gris
①②
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 73
5.20 Comprobación y modificación de los ajustes técnicos
Los ajustes técnicos se llevan a cabo en la opción de menú Extras >
Servicio.
Fig. 49: Comprobación y modificación de los ajustes técnicos
Importante
Para acceder al resto de opciones de menú que hay en
Extras >
Servicio, debe introducirse siempre una contraseña ( p. 35).
Cambio de las opciones de contraseña
Al entregar la máquina, la contraseña es: 25483.
Puede cambiar esta contraseña y además puede ajustar si la protección
por contraseña se activa solamente para las opciones técnicas del menú
o siempre que se conecte la máquina.
Cambio de la contraseña
Para cambiar la contraseña, proceda del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Extras > Servicio > Ajustes.
Aparece la ventana
Ajustes.
2. En ella, pulse la opción
Contraseña del operador.
3. En la ventana siguiente, pulse la opción
Cambiar contraseña.
Aparece una ventana para introducir la nueva contraseña.
4. Introduzca la contraseña nueva ( p. 35).
Importante
La contraseña no puede tener más de 5 caracteres.
5. Confirme la contraseña con OK.
Programación
74 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Establecimiento del ámbito de aplicación para la protección por
contraseña
Para establecer el ámbito de aplicación de la protección por contraseña,
proceda de la siguiente forma:
1. Pulse las opciones de menú
Extras > Servicio > Ajustes.
Aparece la ventana
Ajustes.
2. En ella, pulse la opción
Contraseña del operador.
En la siguiente ventana, en la opción
Activar/desactivar
aparece la protección por contraseña que está ajustada:
- Amplia protección por contraseña activada:
protección por contraseña al realizar la primera acción tras la
conexión
- Amplia protección por contraseña desactivada:
protección por contraseña únicamente para las opciones técnicas
de menú
3. Pulse la opción
Activar/desactivar para cambiar al otro
ajuste.
4. Confirme con OK.
Importante
Desconecte y vuelva a conectar la máquina para aceptar el ajuste.
Cambio del idioma
El idioma se cambia como se indica a continuación:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Ajustes, pulse
la opción
Idioma.
Aparece una lista con los idiomas disponibles.
2. Pulse el idioma deseado.
3. Confirme con OK.
La pantalla se reinicia en el idioma seleccionado.
Ajuste de fecha y hora
La fecha y la hora se ajustan de la siguiente forma:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Ajustes, pulse
la opción
Fecha y hora.
Aparece la ventana de introducción para la fecha y la hora.
2. Introduzca la fecha y la hora.
3. Confirme con OK.
Los datos introducidos se aceptan.
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 75
Ajuste del brillo
El brillo se ajusta como se indica a continuación:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Ajustes, pulse
la opción
Ajustes del panel de control.
2. En la ventana siguiente, pulse la opción
Contraste brillo.
Aparece una ventana con un control deslizante.
3. Arrastre el control deslizante hacia arriba o hacia abajo para modificar
el valor.
Los cambios son visibles inmediatamente en la visualización.
Comprobación de la pantalla táctil
En la opción de menú
Extras > Servicio > Ajustes también
puede comprobar si la función de pantalla táctil funciona en todas las
áreas de la pantalla.
La pantalla táctil se comprueba del siguiente modo:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Ajustes, pulse
la opción
Ajustes del panel de control.
2. En la ventana siguiente, pulse la opción
Prueba táctil.
Se abre una ventana vacía.
3. Pulse con el dedo distintos puntos o dibuje líneas.
Si la función de pantalla táctil funciona correctamente, todos los pun-
tos que pulse se marcarán en la pantalla.
Comprobación de las funciones de la máquina
En
Extras > Servicio > Multi Prueba se pueden comprobar
las entradas, las salidas y el motor de la máquina de coser, así como
ajustar la posición de elevación.
Fig. 50: Comprobación de las funciones de la máquina
Programación
76 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Información
La función
pinzas de transporte está destinada
únicamente al personal de servicio de Dürkopp Adler.
Comprobación de entradas y salidas
Importante
Estas instrucciones proporcionan solamente una visión general de las
posibilidades de comprobación.
Las pruebas deben ser efectuadas por personal cualificado que haya
recibido la formación correspondiente por parte de Dürkopp Adler.
Para comprobar las entradas y salidas, proceda del siguiente modo:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Multi Prueba,
pulse la opción
Comprobar entradas/salidas.
Aparece la ventana
Página de prueba E/S.
Fig. 51: Comprobar entradas y salidas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Durante la comprobación del funcionamiento de
las entradas y salidas, no introduzca las manos en
la máquina.
(1) - Área de elementos de entrada (2) - Área de elementos de salida
①②
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 77
A la izquierda (1) aparece una lista de los elementos de entrada para su
selección y a la derecha (2) se encuentran los elementos de salida.
2. La primera vez: pulse el botón
Seleccionado y seleccione una
salida.
3. A continuación, con
Selección + o Selección -, seleccione
el elemento deseado
en el área correspondiente.
El número del elemento se indica en el botón
Seleccionado:.
4. En función del tipo de entrada o de salida, pruebe el elemento con los
botones
On/off o conmutar.
Elementos de entrada
N.º Significado
S1 Pinza abajo a la derecha
S2 Pinza abajo a la izquierda
S9 Detector del hilo de la aguja activo
S10 Tapa de la canilla cerrada
S11 Bloqueo de la parte superior cerrado
S13 Pedal hacia delante
S14 Pedal hacia atrás
S16 Interruptor de presión
S17 Parada rápida
S100 Referencia motor de la máquina de coser
S101 Ref. eje X
S102 Ref. eje Y
S103 Ref. eje Z
Elementos de salida
N.º Significado
Y1 Modo de pie
Y2 Tapa de la canilla
Y3 Refrigeración de la aguja on
Y4 Pinza derecha
Y5 Pinza izquierda
Y8 Optimización de la posición de puntada
Y9 Piloto del interruptor de enhebrado on
Y10 Piloto de advertencia del indicador de aceite on
Y25 Luz de marcado láser 1 (Z)
Y26 Luz de marcado láser 2 (Z)
Y27 Luz de marcado láser 3 (Z)
Y28 Luz de marcado láser 4 (Z)
Programación
78 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Ajuste de la posición de elevación
La posición de elevación se ajusta como se indica a continuación:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Multi Prueba,
pulse la opción
Posición de elevación.
Aparecen las siguientes opciones:
2. Pulse el símbolo deseado y ejecute la función.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
No introduzca las manos en la máquina mientras
ajusta la posición de elevación.
Desconecte la corriente de los accionamientos si
desea comprobar la facilidad de movimiento de la
barra del pie prensatelas.
Símbolo Significado
Realizar el recorrido de la referencia
Comprobar el movimiento
Cambiar entre pie intermitente y pie con presión continua
Conmutar el funcionamiento
Avanzar a la posición
Ajuste de la altura del pie prensatelas
Desconectar la corriente de los accionamientos
Comprobar manualmente la facilidad de movimiento de la barra del pie
prensatelas
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 79
Comprobar motor de costura
El motor de costura se comprueba del siguiente modo:
1. En la opción de menú
Extras > Servicio > Multi Prueba,
pulse la opción
Prueba del motor de la máquina de
coser
.
Aparece la pantalla para realizar la prueba del motor de la máquina
de coser:
Fig. 52: Comprobar motor de costura
Importante
Saque el hilo de la aguja y la palanca de hilo antes de comenzar la
prueba.
2. Pulse el botón .
Se abre una ventana para introducir la velocidad de costura.
3. Introduzca el valor deseado (300-2000 rpm).
4. Pulse el botón .
Se abre una ventana para introducir la velocidad de corte.
5. Introduzca el valor deseado (70-500 rpm).
6. Pulse el botón .
El motor de la máquina de coser marcha con la velocidad de costura
introducida.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Durante la comprobación del funcionamiento del
motor, no introduzca las manos en la máquina.
Programación
80 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
7. Pulse el botón .
El motor de la máquina de coser se detiene.
8. Pulse el botón .
El motor de la máquina de coser marcha con la velocidad de costura
introducida.
9. Pulse el botón .
El motor de la máquina de coser se detiene y el cortador de hilo se
acciona.
Acceso a indicaciones de registro y listas de errores
En
Extras > Servicio > Información del sistema podrá
acceder a los ajustes de registro y a los errores que se han producido.
Para acceder a las indicaciones de registro y las listas de errores, proceda
del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
Extras > Servicio >
Información del sistema.
Aparece la pantalla de selección de la información del sistema.
Fig. 53: Acceso a indicaciones de registro y listas de errores
2. Pulse el símbolo deseado.
Símbolo Significado
Eventos en el control
Lista con los últimos errores que se han producido
Ajuste de registro
Solo para el personal de servicio de Dürkopp Adler
Indicación de registro
Lista de los últimos ajustes de registro
Estado del panel de mando
El estado aparece en la indicación de registro
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 81
Inicialización del control y realización de actualizaciones
En
Extras > Servicio > Inicializar y actualizar pue-
de restablecer el control y el panel de mando a los ajustes de fábrica y lle-
var a cabo la actualización del control a una nueva versión del software.
Para inicializar el control y realizar actualizaciones, proceda del modo
siguiente:
1. Pulse las opciones de menú
Extras > Servicio >
Inicializar y actualizar.
Aparece la pantalla para la inicialización y la actualización.
Fig. 54: Inicialización del control y realización de actualizaciones
Inicialización del control
Importante
Al inicializar el control, todos los valores se restablecen a los ajustes de
fábrica. Las modificaciones realizadas se pierden.
Ejecute esta opción solamente si de verdad desea volver a los ajustes de
fábrica.
Orden
Guarde los programas de costura y las secuencias en una memoria USB
antes de llevar a cabo la inicialización.
1. Pulse la opción
Inicialización del control.
El control se restablece por completo a los ajustes de fábrica.
Programación
82 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Inicialización del panel de mando
Importante
Al inicializar el panel de mando, todos los valores se restablecen a los
ajustes de fábrica. Las modificaciones realizadas se pierden.
Ejecute esta opción solamente si de verdad desea volver a los ajustes de
fábrica.
1. Pulse la opción
Inicialización del panel de mando.
El panel de mando se restablece por completo a los ajustes de
fábrica.
Actualización del control
Información
En la zona de descargas de www.duerkopp-adler.com puede encontrar
versiones de software actuales.
Puede pasar una versión de software nueva de la memoria USB al control.
Importante
No todas las memorias USB del mercado son adecuadas para el proceso
de copiado.
En Dürkopp Adler puede adquirir una memoria USB adecuada.
1. Desconecte la máquina.
2. Inserte la memoria USB en la conexión USB (1) del terminal de mando.
Fig. 55: Actualización del control
3. Conecte la máquina.
La actualización de software se ejecuta automáticamente.
(1) - Conexión USB (2) -
Programación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 83
Información
En el caso de que el proceso de actualización automática no funcione,
se puede ejecutar manualmente una versión de software determinada
a través de las opciones de menú
Extras > Servicio >
Inicializar y actualizar > Opción Actualización
del control
.
Para ello, póngase en contacto con la línea de atención telefónica de
Dürkopp Adler.
Acceso a la información sobre la versión de software utilizada
En la opción de menú
? encontrará información sobre el software que
está instalado actualmente en la máquina.
Para acceder a la información sobre la versión de software instalada,
proceda del siguiente modo:
1. Pulse las opciones de menú
? > Información.
Aparece la siguiente información:
Categoría
Subclase
Versión del software
Fecha de creación de esta versión de software
Programación
84 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
DA-CAD 5000
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 85
6 DA-CAD 5000
Con el programa DA-CAD 5000 puede crear programas de costura en
un ordenador. El programa DA-CAD 5000 puede adquirirse como equipa-
miento adicional.
A continuación se proporciona tan solo una vista general de los pasos del
programa. La descripción detallada se encuentra en las Instrucciones
de servicio del programa DA-CAD 5000.
Seleccionar clase de máquina
En el primer paso se selecciona la clase de máquina.
Fig. 56: Seleccionar clase de máquina
Creación de un contorno de costura
En el siguiente paso se dibuja el contorno de costura.
Fig. 57: Creación de un contorno de costura
DA-CAD 5000
86 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Almacenamiento de un contorno de costura
Fig. 58: Almacenamiento de un contorno de costura
En el último paso se guarda el programa de costura terminado y se copia
en una memoria USB.
Importante
No todas las memorias USB del mercado son adecuadas para el proceso
de copiado.
En Dürkopp Adler puede adquirir una memoria USB adecuada.
Almacenamiento del programa en una memoria USB
Para el almacenamiento en una memoria USB, proceda del siguiente
modo:
1. Seleccione las opciones de menú
Transmisión de datos >
Memoria USB > Guardar (PC->>USB).
Después de almacenar correctamente en la memoria USB, deben
llevarse a cabo los siguientes pasos en la máquina:
DA-CAD 5000
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 87
Transmisión de un programa a la máquina
Para transferir un programa a la máquina, proceda del siguiente modo:
1. Inserte la memoria USB y copie el archivo deseado al DAC ( p. 57).
2. Abra el programa copiado ( p. 42).
3. Adapte los parámetros del programa (especialmente la altura del pie
prensatelas) ( p. 61).
4. Realice un test de contorno para verificar el movimiento de las
pinzas ( p. 53).
Una vez que se ha llevado a cabo correctamente la verificación/adaptación,
se puede coser el programa.
NOTA
Posibles daños materiales
Si ha introducido puntos de contorno que se encuentren fuera del
campo de costura, durante la costura pueden producirse daños en
la máquina o en el material de costura debido al movimiento de las
pinzas.
Cada vez que cree o modifique un contorno, debe realizar un test de
contorno para asegurarse de que todo el contorno se encuentra en
la zona del posible campo de costura.
DA-CAD 5000
88 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Mantenimiento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 89
7 Mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de mantenimiento que deben realizar-
se regularmente para prolongar la vida útil de la máquina y conservar la
calidad de la costura.
Solo personal técnico cualificado puede realizar los siguientes trabajos de
mantenimiento ( Instrucciones de servicio).
Intervalos de mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas punzantes
Pueden producirse pinchazos y cortes.
Antes de realizar todos los trabajos de
mantenimiento, desconecte la máquina o
conecte el modo de enhebrado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Antes de realizar todos los trabajos de
mantenimiento, desconecte la máquina o
conecte el modo de enhebrado.
Trabajos a realizar Horas de funcionamiento
8 40 160 500
Limpieza
Retirar el polvo de costura y los restos de hilos
Limpiar el filtro del ventilador del motor
Lubricación
Lubricación de la parte superior de la máquina
Lubricación de la lanzadera
Mantenimiento del sistema neumático
Ajuste de la presión de servicio
Evacuación del agua de condensación
Limpieza del filtro
Mantenimiento
90 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
7.1 Limpieza
Mantenimiento de componentes específicos
Comprobación la correa dentada
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partículas en
suspensión
Las partículas en suspensión pueden entrar en los
ojos y provocar lesiones.
Utilice las gafas de protección.
Sujete la pistola de aire comprimido de tal manera
que las partículas no puedan salir despedidas
hacia donde haya personas.
Asegúrese de que no caigan partículas en el cárter
de aceite.
NOTA
Daños materiales por suciedad
El polvo de costura y los restos de hilos pueden afectar al
funcionamiento de la máquina.
Limpie la máquina como se describe.
NOTA
Daños materiales por el uso de limpiadores con disolvente
Los limpiadores con disolvente dañan la pintura.
Utilice solamente sustancias sin disolvente para la limpieza.
Trabajos a realizar Horas de funcionamiento
8 40 160 500
Mantenimiento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 91
7.1.1 Limpieza de la máquina
El polvo de costura y los restos de los hilos deben eliminarse cada 8 horas
de servicio con una pistola de aire comprimido o un pincel. Si el tejido
suelta mucha pelusa, la máquina deberá limpiarse más a menudo.
Fig. 59: Limpieza de la máquina
Partes especialmente susceptibles de acumular suciedad:
Cuchilla del devanador para el hilo de la lanzadera (4)
Área debajo de la placa de la aguja (3)
Lanzadera (2)
Área alrededor de la aguja (1)
La máquina se limpia como se indica a continuación:
1. Elimine el polvo y los restos de hilos con una pistola de aire comprimido
o un pincel.
(1) - Zona alrededor de la aguja
(2) - Lanzadera
(3) - Área debajo de la placa de la aguja
(4) - Cuchilla del devanador
Mantenimiento
92 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
7.1.2 Limpieza del filtro del ventilador del motor
El filtro del ventilador del motor debe limpiarse una vez al mes con una
pistola de aire comprimido. Si el material de costura suelta mucha pelusa,
el filtro del ventilador del motor deberá limpiarse más a menudo.
Fig. 60: Limpieza del filtro del ventilador del motor
El filtro del ventilador del motor se limpia del siguiente modo:
1. Elimine el polvo de costura y los restos de hilos con una pistola de aire
comprimido.
(1) - Filtro del ventilador del motor
Mantenimiento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 93
7.2 Lubricación
La máquina cuenta con un sistema central de lubricación por mecha de
aceite. El depósito de aceite suministra a los puntos de apoyo.
Para rellenar el depósito de aceite, utilice exclusivamente el aceite
lubricante DA 10 o un aceite similar con las siguientes especificaciones:
Viscosidad a 40 °C: 10 mm²/s
Punto de inflamabilidad: 150 °C
Se puede conseguir este aceite lubricante en nuestros puntos de venta
con las siguientes referencias:
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
NOTA
Daños materiales por un aceite incorrecto
Los tipos aceite incorrectos pueden provocar daños en la máquina.
Utilice solo el aceite que se corresponda con las indicaciones de las
instrucciones.
ATENCIÓN
El aceite puede contaminar el medio ambiente
El aceite es una sustancia contaminante y no debe
verterse en el desagüe o en la tierra.
Recoja el aceite usado con cuidado.
Deseche el aceite usado y las piezas de la
máquina impregnadas de aceite conforme a las
prescripciones nacionales.
Recipiente N.º de pieza
250 ml 9047 000011
1 l 9047 000012
2 l 9047 000013
5 l 9047 000014
Mantenimiento
94 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
7.2.1 Lubricación de la parte superior de la máquina
Ajuste correcto
El nivel de aceite está entre la marca de nivel mínimo y la marca de nivel
máximo.
Fig. 61: Lubricación de la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se lubrica del siguiente modo:
1. Controle el indicador del nivel de aceite diariamente.
2. En caso de que el nivel de aceite se encuentre por debajo de la marca
de nivel mínimo (3):
Introduzca aceite por el orificio de relleno (1) como máximo hasta la
marca de nivel máximo (2).
7.2.2 Lubricación de la lanzadera
La cantidad de aceite permitida para la lubricación de la lanzadera está
predeterminada de fábrica.
Ajuste correcto
1. Sostenga una hoja de papel secante junto a la lanzadera (1) al coser.
Tras coser un tramo de aprox. 1 m se encontrará el papel secante
rociado con una fina capa de aceite de manera uniforme.
Fig. 62: Lubricación de la lanzadera
(1) - Orificio de rellenado
(2) - Marca de nivel máximo
(3) - Marca de nivel mínimo
(1) - Lanzadera (2) - Tornillo
①②
Mantenimiento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 95
La lanzadera se lubrica del siguiente modo:
1. Gire el tornillo (2):
En el sentido contrario a las agujas del reloj: se liberará más
aceite
En el sentido de las agujas del reloj: se liberará menos aceite
Importante
La cantidad de aceite liberada cambia tras unos minutos de servicio.
Cosa unos minutos antes de comprobar nuevamente el ajuste.
7.3 Mantenimiento del sistema neumático
7.3.1 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
La presión de servicio admisible se indica en el capítulo
Datos técnicos ( p. 121). La presión de servicio no debe diferir en
más de ±0,5 bar.
Compruebe la presión de servicio cada día.
Fig. 63: Ajuste de la presión de servicio
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en la
máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la presión
de servicio correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión (2) - Manómetro
Mantenimiento
96 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación:
1. Tire del regulador de presión (1) hacia arriba.
2. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2) muestre el
ajuste correcto:
Aumentar la presión = gire en el sentido de las agujas del reloj
Reducir la presión = gire en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Presione el regulador de presión (1) hacia abajo.
7.3.2 Evacuación del agua de condensación
En el separador de agua (2) del regulador de presión se acumula agua de
condensación.
Ajuste correcto
El agua de condensación no debe ascender hasta el filtro (1).
Compruebe el nivel del agua del separador de agua (2) a diario.
Fig. 64: Evacuación del agua de condensación
El agua de condensación se evacúa como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de purga (3).
3. Desatornille por completo el tornillo de purga (3).
4. Recoja el agua en el recipiente.
NOTA
Daños a la máquina por exceso de agua
El exceso de agua puede provocar daños en la máquina.
Purgue agua cuando sea necesario.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
②③
Mantenimiento
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 97
5. Apriete el tornillo de purga (3).
6. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
7.3.3 Limpieza del filtro
Fig. 65: Limpieza del filtro
El filtro se limpia como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Evacúe el agua de condensación ( p. 96).
3. Desatornille el separador de agua (2).
4. Desatornille el filtro (1).
5. Sople el filtro (1) con una pistola de aire comprimido.
6. Limpie el plato del filtro con gasolina de lavado.
7. Atornille el filtro (1).
8. Atornille el separador de agua (2).
9. Apriete el tornillo de purga (3).
10. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
NOTA
Daños en la pintura debido al uso de limpiadores que contienen
disolventes
Los limpiadores que contienen disolventes dañan el filtro.
Utilice solo substancias sin disolventes para limpiar el depósito
del filtro.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
②③
Mantenimiento
98 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
7.4 Mantenimiento de componentes específicos
Comprobación la correa dentada
Se debe comprobar el estado de la correa dentada una vez al mes.
Importante
Una correa dentada defectuosa deberá reemplazarse inmediatamente.
Ajuste correcto
No se observan grietas ni sitos frágiles en la correa dentada.
Al presionar con el dedo, la correa dentada no cede más de 10 mm.
7.5 Lista de piezas
Es posible pedir una lista de piezas a Dürkopp Adler. O visítenos para
obtener más información en:
www.duerkopp-adler.com
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Desconecte la máquina antes de comprobar el
estado de la correa dentada.
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 99
8 Instalación
8.1 Comprobación del volumen de suministro
Importante
El volumen de suministro depende de su pedido.
1. Antes de montar la máquina, compruebe que se han suministrado
todas las piezas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas cortantes
Al desembalar e instalar la máquina es posible
sufrir cortes.
El montaje de la máquina solo lo debe realizar
personal técnico cualificado.
Utilice guantes de protección.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Al desembalar e instalar la máquina es posible
sufrir aplastamientos.
El montaje de la máquina solo lo debe realizar
personal técnico cualificado.
Utilice zapatos de seguridad.
Instalación
100 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 66: Comprobación del volumen de suministro
Volumen de suministro:
Máquina de puntada de doble pespunte (1), equipada con:
Elevación automática del pie prensatelas y de las pinzas
Ajuste de posición de elevación
Cortador de hilo
Control del hilo de la aguja
Dispositivo de enhebrado del hilo
Tensión de hilo múltiple
Unidad de mantenimiento de aire comprimido (4) con pistola de aire
comprimido (5)
Bastidor con altura ajustable (3)
Portacarretes (2)
Herramientas y piezas pequeñas adjuntas
Equipamientos adicionales (opcional)
(1) - Parte superior de la máquina
(2) - Portacarretes
(3) - Bastidor
(4) - Unidad de mantenimiento
de aire comprimido
(5) - Pistola de aire comprimido
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 101
8.2 Transporte de la máquina
Importante
Para transportar la máquina, esta debe estar siempre en posición de
transporte (ajuste de altura abajo del todo).
En función del pedido, existen diferentes bastidores:
Bastidor con ruedas integradas (1)
Bastidor sin ruedas (2)
Fig. 67: Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
La máquina tiene un peso muy elevado.
Para levantar la máquina, utilice siempre una
carretilla elevadora o un apilador para evitar sufrir
lesiones en la espalda o aplastamientos si la
máquina se cae.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por apoyo no seguro de la
máquina
Pueden producirse aplastamientos.
Antes de la puesta en funcionamiento con todas
las variantes de bastidor, preste atención a que las
patas del bastidor estén extendidas y las tuercas
estén apretadas, de modo que la máquina esté
apoyada de forma segura.
(1) - Pata del bastidor con ruedas (2) - Pata del bastidor sin ruedas
①②
Instalación
102 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
En el caso de bastidores con ruedas integradas (1), puede transportar
la máquina con ellas. En los bastidores sin ruedas, deberá utilizarse una
carretilla elevadora o un apilador.
Elevación de la máquina
Si eleva la máquina durante su transporte, utilice para ello una carretilla
elevadora o un apilador.
Transporte sobre ruedas de bastidor propias
Durante el transporte sobre ruedas propias, las patas del bastidor deben
girarse hacia arriba.
Fig. 68: Transporte sobre ruedas de bastidor propias
Antes del transporte
1. Afloje las tuercas (1) de las patas del bastidor (2).
2. Gire completamente hacia arriba las patas del bastidor (2).
3. Apriete las tuercas (1) hasta que las patas del bastidor (2) queden
arriba.
Después del transporte
1. Afloje las tuercas (1) de las patas del bastidor (2).
Importante
Gire las patas del bastidor (2) hacia abajo hasta que el bastidor quede
apoyado fijamente y de forma homogénea sobre las 4 patas.
2. Apriete las tuercas (1) de las 4 patas del bastidor.
(1) - Tuerca
(2) - Pata
(3) - Rodillo
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 103
8.3 Seguros de transporte
Los seguros de transporte sirven para proteger la máquina durante el
movimiento y deben retirarse antes de su instalación.
1. Antes del montaje de la máquina, debe retirar todos los seguros de
transporte.
Importante
Si la máquina debe continuar transportándose, deberá instalar de nuevo
los seguros de transporte.
8.4 Ajuste de la altura de trabajo
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina debido a un transporte sin asegurar.
NUNCA transporte la máquina sin los seguros de transporte.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Al aflojar los tornillos de los largueros del bastidor,
el tablero puede caer por su propio peso. Pueden
producirse aplastamientos.
Al aflojar los tornillos, preste especial atención a
que sus manos no queden atrapadas.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones en el aparato locomotor por
ajuste incorrecto.
El aparato locomotor del personal de manejo
puede resultar dañado si no se respetan los
requisitos ergonómicos.
La altura de trabajo se debe adaptar a las medidas
de la persona que va a manejar la máquina.
Instalación
104 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
8.4.1 Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores con
ruedas
La altura de trabajo puede ajustarse gradualmente entre 800 y 1050 mm
(distancia del suelo al borde superior del tablero).
Fig. 69: Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores con ruedas
La altura de trabajo en los bastidores con ruedas se ajusta como se indica
a continuación:
1. Coloque debajo la carretilla elevadora o el apilador.
2. Desatornille los 8 tornillos de sujeción (1) de las patas de la mesa.
3. Ajustar en horizontal el tablero de la mesa a la altura deseada.
Importante
Introduzca o extraiga los largueros del bastidor por ambos lados de forma
homogénea para evitar que se ladee.
4. Atornille los 8 tornillos de sujeción (1).
5. Retire la carretilla elevadora o el apilador.
(1) - Tornillos de sujeción
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 105
8.4.2 Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores sin
ruedas
La altura de trabajo puede ajustarse gradualmente entre 760 y 910 mm
(distancia del suelo al borde superior del tablero).
Fig. 70: Ajuste de la altura de trabajo en el caso de bastidores sin ruedas
La altura de trabajo en los bastidores sin ruedas se ajusta como se indica
a continuación:
1. Coloque debajo la carretilla elevadora o el apilador.
2. Afloje las 4 tuercas (2) de las patas de la mesa.
3. Ajuste horizontalmente el tablero a la altura de trabajo deseada
girando las varillas roscadas (1).
Importante
Gire las varillas roscadas (1) a ambos lados de forma homogénea para
evitar que se ladee la máquina.
4. Atornille las 4 tuercas (2).
5. Retire la carretilla elevadora o el apilador.
(1) - Varilla roscada (2) - Tuerca
Instalación
106 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
8.5 Colocación del pedal
El pedal se puede posicionar libremente delante de la máquina dentro de
la longitud del cable.
Fig. 71: Colocación del pedal
Así se coloca el pedal:
1. Posicione el pedal (1) delante de la máquina de modo que ambos se
puedan manejar cómodamente.
8.6 Fijación del portacarretes
Fig. 72: Fijación del portacarretes
(1) - Pedal
(1) - Portacarretes
(2) - Brazo desbobinador
(3) - Portacarretes
(4) - Tuercas
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 107
El portacarretes se fija como se indica a continuación:
1. Introduzca el portacarretes (1) en el orificio del tablero.
2. Fije el portacarretes (1) con las tuercas (4) en el tablero.
3. Monte el portacarretes (3) y el brazo desbobinador (2) en el
portacarretes de manera que queden uno justo encima del otro.
8.7 Conexión eléctrica
8.7.1 Comprobación de la tensión nominal
La tensión nominal se comprueba de la siguiente manera:
1. Antes de conectar la máquina debe comprobar la tensión de red.
8.7.2 Establecimiento de la conexión de red
La conexión de red se establece como se indica a continuación:
1. Conecte el conector de red.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas bajo tensión
Si se entra en contacto con la corriente sin estar
protegido, se pueden sufrir lesiones graves e
incluso mortales.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico quedan
reservados exclusivamente a personal técnico
cualificado.
Instalación
108 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
8.8 Conexión neumática
El sistema neumático de la máquina y del equipo suplementario debe
recibir aire comprimido sin agua y sin aceite. La presión de suministro
debe estar entre 8 y 10 bar.
8.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido
Fig. 73: Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido
La unidad de mantenimiento de aire comprimido se monta como se indica
a continuación:
1. Conecte la manguera de conexión (3) con un empalme de manguera
R 1/4" a la red de aire comprimido.
NOTA
Daños materiales por aire comprimido con aceite
Las partículas de aceite que lleva el aire comprimido pueden
provocar fallos de funcionamiento en la máquina y ensuciar el tejido.
Asegúrese de que la red de aire comprimido no tenga ninguna
partícula de aceite.
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de red incorrecta puede provocar daños en la máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice solo con la presión de red
correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión
(2) - Manómetro
(3) - Manguera de conexión
Instalación
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 109
8.8.2 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
La presión de servicio admisible se indica en el capítulo Datos
técnicos ( p. 121). La presión de servicio no debe diferir en más
de ±0,5 bar.
Fig. 74: Ajuste de la presión de servicio
La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación:
1. Tire del regulador de presión (1) hacia arriba.
2. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2) muestre el
ajuste correcto:
Aumentar la presión = gire en el sentido de las agujas del reloj
Reducir la presión = gire en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Presione el regulador de presión (1) hacia abajo.
NOTA
Daños materiales debidos a una presión de servicio incorrecta
Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en la
máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la presión
de servicio correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión (2) - Manómetro
Instalación
110 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
8.9 Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en servicio de la máquina realice una prueba de
costura.
Ajuste la máquina en función de las necesidades de la prenda que vaya
a trabajarse.
Lea el capítulo correspondiente de las Instrucciones de uso. Lea el
capítulo correspondiente de las Instrucciones de servicio técnico para
modificar los ajustes de la máquina en caso de que los resultados no sean
según lo previsto.
Ejecutar la prueba de costura
1. Desconecte la máquina con el interruptor principal.
2. Enhebre el hilo de la aguja ( p. 22).
3. Enhebre el hilo de la lanzadera ( p. 26).
4. Conecte la máquina mediante el interruptor principal.
La unidad de control se inicia.
5. Pisar el pedal hacia delante.
El recorrido de referencia comienza.
El carro de transporte se desplaza a la posición de referencia.
Información
El recorrido de referencia es necesario para obtener una posición inicial
definida del carro de transporte.
Al accionar el pedal hacia delante, se activan consecutivamente los diferen-
tes niveles del proceso de introducción y se inicia el proceso de costura.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Desconecte la máquina antes de cambiar la aguja,
enhebrar los hilos, colocar la canilla, ajustar la
tensión del hilo de la lanzadera y ajustar el
regulador de hilo de la aguja.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina por desplazamiento de transporte sin material
de costura.
Antes de comenzar a coser, asegúrese de que el material de costura
se encuentra debajo de las pinzas de transporte.
Puesta fuera de servicio
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 111
9 Puesta fuera de servicio
Para poner la máquina fuera de servicio completamente o por un tiempo
prolongado, hay que realizar algunas acciones.
Para poner la máquina fuera de servicio:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
3. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido, si está disponible.
4. Limpie con un paño el aceite residual del cárter de aceite.
5. Cubra el panel de mando para protegerlo de la suciedad.
6. Cubra la unidad de control para protegerla de la suciedad.
7. Si es posible, cubra toda la máquina para protegerla de la suciedad y
de posibles daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por imprudencia
Pueden producirse lesiones graves.
Limpie la máquina SOLO en estado desconectado.
SOLO el personal formado puede desconectar las
conexiones.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
Puesta fuera de servicio
112 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Eliminación de residuos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 113
10 Eliminación de residuos
La máquina no puede desecharse en la basura doméstica normal.
La máquina se debe desechar de acuerdo con las normas nacionales de
manera adecuada y reglamentaria.
Cuando vaya a desechar la máquina, tenga en cuenta que está compues-
ta de diferentes materiales (acero, plástico, componentes electrónicos...).
Respete las normas nacionales aplicables al eliminar dichos materiales.
ATENCIÓN
Peligro de daños medioambientales por una
eliminación incorrecta de los residuos
La eliminación inadecuada de la máquina puede
provocar daños medioambientales graves.
Cumplir SIEMPRE con las regulaciones legales a
la hora de eliminar la máquina.
Eliminación de residuos
114 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 115
11 Ayuda para la subsanación de fallos
11.1 Servicio de atención al cliente
Persona de contacto en caso de reparaciones o problemas con la
máquina:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld (Alemania)
Tel. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Correo electrónico: service@duerkopp-adler.com
Internet: www.duerkopp-adler.com
Ayuda para la subsanación de fallos
116 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
11.2 Mensajes del software
11.2.1 Mensajes informativos
Código Descripción Subsanación de errores
8400 El panel de mando no tiene ningún
programa válido para el DAC
Cargar el programa actual con la
memoria USB en el panel de mando
8401
8402
El panel de mando no tiene ningún
programa válido para el DAC
Cargar el programa actual con la
memoria USB en el panel de mando
8403 El programa del DAC ya no es actual Cargar el programa actual en el DAC
8404
8407
Se ha producido un error en la
actualización del DAC
Nuevo intento de actualización
Comprobación de la conexión del
cable
Sustituir el DAC
8408 Esperar reset del DAC Esperar hasta reinicio efectuado
(duración: unos segundos)
8411 Verificación del programa del DAC
activa
Esperar hasta que haya finalizado
la verificación (duración: unos
segundos)
8414 La actualización del DAC se ha
realizado correctamente
8801
8805
8806
8890
8891
Error clavijas de comprobación/
procesamiento de señales/resultados
Memoria wrapper/
Lista de funciones
Error interno
Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico
de DA
Sistema
9000 Recorrido de referencia activo
9002 Parte superior no enclavada Enclavar parte superior
9006 El pulsador de parada rápida está
accionado
Soltar pulsador de parada rápida
9016 ID de código incorrecto Cambiar programa
9100 El contador no ha alcanzado el valor
de entrada
Accionar el botón OK. Esto restablece
el contador
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 117
11.2.2 Mensajes de error
Código Descripción Subsanación de errores
Motor de costura
1051 Tiempo excedido motor de la máquina
de coser
Cable al interruptor de referencia del
motor de la máquina de coser
defectuoso
Interruptor de referencia defectuoso
La parte superior tiene dificultad de
movimiento una tensión de correa
excesiva
Sustituir el cable
Sustituir el interruptor de referencia
Comprobar la parte superior para
verificar la dificultad de movimiento
y la tensión de la correa
1052 Sobrecorriente motor de costura
Cable del motor de la máquina de
coser defectuoso
Motor de costura defectuoso
Unidad de control defectuosa
Cambiar el motor de la máquina de
coser
Sustituir el motor de costura
Sustituir el control
1053 Tensión de red del motor de costura
excesiva
Compruebe la tensión de red.
1055 Sobrecarga motor de costura
Motor de costura bloqueado/
agarrotado
Motor de costura defectuoso
Unidad de control defectuosa
Eliminar bloqueo/dificultad de
movimiento
Comprobar el motor de la máquina
de coser
Comprobar el control
1056 Sobretemperatura motor de costura
Motor de costura con dificultad de
movimiento.
Motor de costura defectuoso
Unidad de control defectuosa
Eliminar dificultad de movimiento
Sustituir el motor de costura
Sustituir el control
1058
1302
1342
1344
Velocidad del motor de costura
Motor de costura defectuoso
Error del motor de costura
La unidad de control no recibe impulsos
del emisor de impulsos del motor
Error del motor de costura
Error interno
Sustituir el motor de costura
Comprobar el cable que va desde el
generador de impulsos en el motor
hasta el control
Apagar y encender de nuevo la
máquina
Actualización de software
Motores paso a paso
2101 Motor paso a paso eje X tiempo
excedido referenciación
Ajuste incorrecto del interruptor de
referencia
Cable al interruptor de referencia
defectuoso
Interruptor de referencia defectuoso
Alinear el interruptor de referencia
Sustituir el cable
Comprobar el interruptor de
referencia
2102 Motor paso a paso eje X, fallo de
alimentación eléctrica
Motor paso a paso bloqueado
Cable del codificador no conectado
o defectuoso
Codificador defectuoso
Eliminar el bloqueo
Comprobar/sustituir cable del
codificador
Sustituir motor paso a paso
2152 Motor paso a paso eje X,
sobrecorriente
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
2153 Motor paso a paso eje X, sobretensión
Tensión de red demasiado alta
Comprobar la tensión de red
Ayuda para la subsanación de fallos
118 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
2155 Motor paso a paso eje X, sobrecarga
Sistema de transporte con dificultad
de movimiento
Obstáculos durante el movimiento
de transporte
Suprimir dificultad de movimiento
Eliminar obstáculos/adaptar
movimiento
2156 Motor paso a paso eje X,
sobretemperatura
Motor paso a paso duro
Motor paso a paso defectuoso
Unidad de control defectuosa
Eliminar dificultad de movimiento
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
2201 Motor paso a paso eje Y tiempo
excedido referenciación
Ajuste incorrecto del interruptor de
referencia
Cable al interruptor de referencia
defectuoso
Interruptor de referencia defectuoso
Alinear el interruptor de referencia
Sustituir el cable
Sustituir el interruptor de referencia
2202 Motor paso a paso eje Y, fallo de
alimentación eléctrica
Motor paso a paso bloqueado
Cable del codificador no conectado
o defectuoso
Codificador defectuoso
Eliminar el bloqueo
Comprobar/sustituir cable del
codificador
Sustituir codificador
2252 Motor paso a paso eje Y,
sobrecorriente
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
2253 Motor paso a paso eje Y, sobretensión
Tensión de red demasiado alta Comprobar la tensión de red
2255 Motor paso a paso eje Y, sobrecarga
Sistema de transporte con dificultad
de movimiento
Obstáculos durante el recorrido de
transporte
Suprimir dificultad de movimiento
Eliminar obstáculos/adaptar
movimiento
2256 Motor paso a paso eje Y,
sobretemperatura
Sistema de transporte con dificultad
de movimiento
Motor paso a paso defectuoso
Unidad de control defectuosa
Eliminar dificultad de movimiento
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
2301 Motor paso a paso posición de
elevación tiempo excedido
referenciación
Ajuste incorrecto del interruptor de
referencia
Cable al interruptor de referencia
defectuoso
Interruptor de referencia defectuoso
Alinear el interruptor de referencia
Sustituir el cable
Sustituir el interruptor de referencia
2302 Motor paso a paso posición de
elevación, fallo de alimentación
eléctrica
Motor paso a paso bloqueado
Cable del codificador no conectado
o defectuoso
Codificador defectuoso
Eliminar el bloqueo
Comprobar/sustituir cable del
codificador
Sustituir codificador
2352 Motor paso a paso posición de
elevación, sobrecorriente
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
2353 Motor paso a paso posición de
elevación, sobretensión
Tensión de red demasiado alta Comprobar la tensión de red
Código Descripción Subsanación de errores
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 119
2355 Sobrecarga motor de pasos posición
de elevación
Sistema de transporte con dificultad
de movimiento
Obstáculos durante el recorrido de
transporte
Suprimir dificultad de movimiento
Eliminar obstáculos/adaptar
movimiento
2356 Motor paso a paso posición de
elevación, sobretemperatura
Sistema de transporte con dificultad
de movimiento
Motor paso a paso defectuoso
Unidad de control defectuosa
Suprimir dificultad de movimiento
Sustituir motor paso a paso
Sustituir el control
Control de la máquina
3100 Tensión de control de la máquina
Caída de tensión corta Comprobar la tensión de red
3102 Tensión máquina circuito intermedio
motor de la máquina de coser
Caída de tensión corta Comprobar la tensión de red
3103 Tensión máquina circuito intermedio
motores paso a paso
Caída de tensión corta Comprobar la tensión de red
3107 Temperatura de la máquina
Orificios de ventilación cerrados
Rejilla de ventilación sucia
Limpiar la rejilla de ventilación
Comprobar las aberturas de
ventilación
3109 Está conectado el modo de enhebrado Desconectar el modo de enhebrado
3121 El aire comprimido falla, no es
suficiente
Abrir el aire comprimido y estabilizar
3123 Sensor de aceite activo Rellenar de aceite
3210 Rotura del hilo Enhebrar hilo de nuevo
3215 Canilla vacía (recuento de hilo
restante)
Insertar la canilla llena
3220 Canilla vacía (recuento de hilo
restante)
Insertar la canilla llena
3500 Error cálculo de los datos de contorno Cargar de nuevo los datos de
contorno
Comprobar los datos de contorno
3501 Posición de destino de la pinza XY
fuera de los límites de movimiento
Adaptar los datos de contorno
3502 Posición de destino de la pinza XY
dentro de "áreas prohibidas"
Adaptar los datos de contorno
3721
3722
Error interno Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de
DA
4201 Tarjeta CF interna defectuosa Desconectar y conectar la máquina
Reequipar/sustituir el control
5301 El programa no se puede coser Copiar programa al DAC
Código Descripción Subsanación de errores
Ayuda para la subsanación de fallos
120 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
6551
6554
6651
6653
6751
6761
Error posición de la parte superior/
convertidorAD/error del procesador
Error interno
Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de
DA
6952 Error del controlador del motor de
pasos
Error interno
Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de DA
Comunicación
7801 Comunicación interfaz del panel de
control
Avería cableado
•Cable
Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de
DA
8151
8156
8159
Error IDMA
Avería
Unidad de control defectuosa
Desconectar y conectar la máquina
Sustituir el control
8152
8154
Error IDMA
Error interno
Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de DA
8252
8257
8258
8256
8254
Error arranque ADSP/arranque Xilinx/
arranque
Avería
Desconectar y conectar la máquina
8351 Error clavijas de comprobación Desconectar y conectar la máquina
Actualización de software
Notificación al servicio técnico de DA
9601 Parada durante la costura en el
contorno
¿Continuar proceso de costura?
Botón OK =
Continuación del proceso de costura
Botón ESC =
Cancelación del proceso de costura
9700 Tapa para el cambio de canilla no
cerrada
Cerrar tapa para el cambio de canilla
9701 Pinza paralela no abajo Eliminar obstáculos
Alinear sensores
9900 Parámetros de la máquina incorrectos Inicializar datos
9901 Secuencias incorrectas Inicializar datos
9902 Parámetros de programa incorrectos Inicializar datos
Código Descripción Subsanación de errores
Datos técnicos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 121
12 Datos técnicos
Nivel de ruido
Valor de emisión en el puesto de trabajo según DIN EN ISO 10821:
LC = 74 dB (A) ± 0,83 dB (A) con
Longitud de puntada: 3,0 mm
Carrera del pie prensatelas: 3,0 mm
Revoluciones: 2000 rpm
Prenda: escay doble; 1,6 mm 900g/mm
2
; DIN 53352
Ciclo de costura: 18,0 s conectado y 0,0 s desconectado
Lista de datos técnicos
Prestación
911-210-3020
911-210-6020
911-210-6055
Tipo de puntada 301
Tipo de lanzadera Lanzadera vertical
Sistema de agujas 134/35
Grosor de la aguja [Nm] 80 - 180
Número de agujas 1
Grosor máximo del hilo [Nm] 10/3
20/3
Longitud de puntada (programable)
[mm]
Máxima 12,7 (en función del esquema de costura)
Velocidad máxima [rpm]
(Intermitente y en función de la
longitud de puntada y del grosor
del material)
2700 2000
Carrera de la pinza [mm] 20
Elevación del pie [mm] 20
Tamaño del campo de costura [mm] 300 x 200 600 x 200 600 x 500
Número de contornos de costura
libres
99
Presión de servicio [bar] 6
Consumo de aire [NL] 2
Longitud/anchura/altura [mm]
(+ longitud del husillo [mm])
1200/1200/760-900
(+120)
1760/1200/760-
910 (+310)
Peso (con bastidor) (kg) 225 275
Tensión [V] 230
Frecuencia [Hz] 50/60
Potencia [W] 450
Datos técnicos
122 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Prestaciones
Modelo básico:
Máquina de coser de campo grande controlada por CNC basada en la
clase 867
Con un control DACIII con software específico.
Puede equiparse con distintos sistemas de pinzas.
Aplicaciones características:
Trabillas en correas de carga, correas de seguridad, cinturones de
seguridad y cintas de amarre
Fijación de etiquetas, botones, hebillas y otros elementos
Costuras decorativas de zapatos y cañas de botas
Costuras decorativas en aplicaciones especiales
Prendas:
Correas, cuerdas, cuero, tejidos, materiales de airbag, recortes de cuero,
laminados de gomaespuma, laminados de cuero, textil, plásticos
Máquina de puntada de doble pespunte con el siguiente
equipamiento:
Elevación automática del pie prensatelas y de las pinzas
Ajuste de posición de elevación
Cortador de hilos cortos
Control del hilo de la aguja
Dispositivo de enhebrado del hilo
Tensión del hilo de la aguja programable
Datos técnicos
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 123
Características técnicas
Accionamiento:
Accionamiento mediante accionamiento de posicionamiento:
El mando DACIII controla, además del accionamiento de costura,
2 motores paso a paso para los movimientos X e Y de generación
de la geometría de la costura y un eje Z para la adaptación del pie
prensatelas.
Accionamiento del eje del brazo mediante un motor de corriente conti-
nua sin escobillas
Velocidad máxima en función de la longitud de puntada, el grosor del
material de costura, la aplicación, el tamaño de la pinza y su peso
Programación:
Manejo mediante el panel de mando gráfico OP 7000
99 puestos de almacenamiento de programas con 16 000 puntadas
como máximo cada uno
Posibilidad de costura de los programas individualmente o en secuencias
Posibilidad de guardar hasta 20 secuencias con hasta 30 programas
cada una
Ajuste de parámetros de puntada individual por puntada para el control
de: posición de elevación del pie prensatelas, el cortador de hilo, la
abrazadera del hilo,
la velocidad, la tensión del hilo, etc.
Creación de programas de costura en el procedimiento de programación
por aprendizaje (precisión de las coordenadas introducidas: 0,1 /1 mm)
Programa integrado de prueba y verificación para trabajos de servicio y
mantenimiento:
Supervisión del proceso de costura
Ajuste de funciones de la máquina
Revisión de las funciones del motor, entradas y salidas para
interruptores de referencia, válvulas y motores de transporte,
funcionalidades de memoria RAM y EPROM
Lubricación:
Lubricación central por mecha de aceite para la parte superior y la lan-
zadera
Elevación del pie prensatelas:
Elevación motorizada del pie prensatelas
Apertura de las pinzas:
Apertura y cierre neumáticos de las pinzas
Longitud de puntada:
Longitud de puntada máxima: 12,7 mm
Datos técnicos
124 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Manipulación del hilo:
Detector automático de rotura de hilo de la aguja
Tensión del hilo de la aguja programable:
crea en el programa de costura un valor de tensión adecuado para
diferentes direcciones al tirar del hilo. Gracias a ello se genera un
esquema de costura limpio.
Dispositivo de enhebrado del hilo:
en la primera puntada, pasa el hilo de la aguja por debajo del material
de costura.
Contador de puntadas programable para la supervisión del hilo de la
lanzadera y el contador de piezas
Opcional: Detector electrónico de hilo restante
Tamaño del campo de costura:
Tamaño del campo de costura entre 300 x 200 mm y 600 x 550 mm
(según la subclase)
Para las pinzas extraíbles, como pinzas especiales se puede realizar
una anchura de X hasta 380 mm.
Ergonomía:
Ajuste de altura del bastidor mediante pies extraíbles para alturas de
trabajo de 760 a 910 mm para el modo de trabajo de pie
Pedal desplazable libremente dentro de la longitud del cable
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 125
13 Anexo
Fig. 75: Plano de conexión (1)
Anexo
126 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 76: Plano de conexión (2)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 127
Fig. 77: Plano de conexión (3)
Anexo
128 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 78: Plano de conexión (4)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 129
Fig. 79: Plano de conexión (5)
Anexo
130 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 80: Plano de conexión (6)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 131
Fig. 81: Plano de conexión (7)
Anexo
132 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 82: Plano de conexión (8)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 133
Fig. 83: Plano de conexión (9)
Anexo
134 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 84: Plano de conexión (10)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 135
Fig. 85: Plano de conexión (11)
Anexo
136 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 86: Plano de conexión (12)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 137
Fig. 87: Plano de conexión (13)
Anexo
138 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 88: Plano de conexión (14)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 139
Fig. 89: Plano de conexión (15)
Anexo
140 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 90: Plano de conexión (16)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 141
Fig. 91: Plano de conexión (17)
Anexo
142 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 92: Plano de conexión (18)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 143
Fig. 93: Plano de conexión (19)
Anexo
144 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 94: Plano de conexión (20)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 145
Fig. 95: Plano de conexión (21)
Anexo
146 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 96: Plano de conexión (22)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 147
Fig. 97: Plano de conexión (23)
Anexo
148 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
Fig. 98: Plano de conexión (24)
Anexo
Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019 149
Fig. 99: Plano de conexión (25)
Anexo
150 Instrucciones de uso 911-210 - 05.0 - 08/2019
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com
DA_911-210_deen_01-2014_10s.qxd:DA-10-pages.qxd 29.01.2014 11:50 Uhr Seite 2
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 911740 ES - 05.0 - 08/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Duerkopp Adler 911-210 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación