Transcripción de documentos
t
I
tnglrsn I
NF C O N F O R M I T Y
E C D E C L A R A T I OO
W e d e c l a r eu n d e r o u r s o l e r e s p o n s i b ¡ l i ttyh a t t h i s
p r o d u c ti s i n c o n f o r m i t yw i t h s t a n d a r d so r s t a n d a r d i z e d
, N 5 5 0 1 4a n d E N 6 ' , l 0 0 0 -i 3n
d o c u m e n t sE N 6 0 7 4 5 E
a c c o r d a n c ew i t h C o u n c i l D i r e c t i v e s1 3 l 2 3 l E E C8, 9 1 3 3 6 1
E E Ca n d 9 8 1 3 7 l E C .
, , i e d e r l a nId s
E C V E R K L A R I NV
GA N C O N F O R M I T E I T
W i j v e r k l a r e no n d e r e i g e n v e r a n t w o o r d e l i ¡ k h e idda t d i t
p r o d u k tc o n f o r m d e r i c h t l i j n e no f g e s t a n d a r d i s e e r d e
d o c u m e n t e nE N 6 0 7 4 5E
, N 5 5 0 1 4e n E N 6 1 0 0 0 - 3
voldoet
a a n d e e i s e n v a n E E G B e p a t ¡ n g e n7 3 l 2 3 l E E G8, 9 1 3 3 6 l
EEGen 98/37lEC.
T h ¡ sd e c l a r a t i o ni s a p p l i c a b l et o t h e p r o d u c ta f f i x e dC E
m ar k ¡ n g .
D e z e v e r k l a r i n gi s v a n t o e p a s s i n go p p r o d u k t e n
v o o r z i e nv a n c l e C E - m a r k e n n o e n .
E s p a ñ o ll
Deutsch
TIT CF-REGELN
Z U B K O N F O R M I T AM
ERKLARUNG
W i r e r k l á r e nm ¡ t a l l e i n ¡ g eVr e r a n t w o r t u n gd,a B d i e s e s
Produkt den Standards oder standard¡s¡erten
D o k u m e n t e nE N 6 0 7 4 5 ,E N 5 5 0 1 4u n d E N 6 l 0 0 0 - 3i n
U b e r e ¡ n s t ¡ m m u nmg ¡ t d e n D i r e k t i v e nd e s E u r o p a r a t s
13l23lEWG,89/336/EWGund 98/37/CE entspricht.
D E C L A R A C I ODNE C O N F O R M I D AD
DE L A C E
D e c l a r a m o sb a j o n u e s t r aú n i c a r e s p o n s a b i l i d aqdu e
e s t e p r o d u c t o e s t á d e a c u e r d oc o n l a s n o r m a s o c o n
l o s d o c u m e n t o sd e n o r m a l i z a c i óEn N 6 0 7 4 5E, N 5 5 0 1 4
y E N 6 1 0 0 0 - 3s,e g ú n i n d i c a nl a s D i r e c t r ¡ c e d
sel Consejo
13l23lCEE,89/336/CEEy 98137lCE.
D i e s eE r k l á r u n g i l tf ü r P r o d u k t ed,i e d i e C E - M a r k i e r u n g
tragen.
E s t ad e c l a r a c i ó ns e a p l i c aa l o s p r o d u c t o sc o n m a r c a s
de la CE.
P o r t u o u é si
Fr an q ai s
I
D E C L A R A T I OD
NE C O N F O R M I TCEE
N o u s d é c l a r o n ss o u s n o t r e s e u l e e t e n t i é r e r e s p o n s a b i l i t éo u e c e p r o d u ¡ te s t c o n f o r m ea u x n o r m e s o u
s N 6 0 7 4 5E, N 5 5 0 ' 1e4t E N 6 1 0 0 0 d o c u m e n t sn o r m a l i s é E
3 e n a c c o r da v e c l e s D i r e c t i v e s7 3 l 2 3 l C E E , 8 9 / 3 3 6 / C E E
eI 98137lCE
du Conseil.
Declaramos. sob nossa única e inteira responsabilidade.
que este prodLrto está de acordo com as normas ou
d o c u m e n t o s n o r m a t i v o s E N 6 0 7 4 5 ,E N 5 5 0 1 4 e E N 6 1 0 0 0 3, em conformidade com as Diretrizes 73l23lCEE, 891
336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
C e t t ed é c l a r a t i osn' a p p l i q u ea u x p r o d u i t sd é s i g n é sC E .
Esta declaragáo se aplica aos produtos designados CE.
Italrano
HITAGHI
Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateut
Martello perforator(
Boorhamer
Martillo perforador f, ry
MarteloperfuradorN
, .
6, O
DH 24PB,3.DH 24PC3
DECLARACAO DE CONFORMIDADE CE
I
DICHIARAZIONE DI CONFORI\¡ITA CE
Si dichiara sotto nostra responsabilitá che questo
prodotto é conforme agli standard o ai documenti
s t a n d a r d i z z a t iE N 6 0 7 4 5 , E N 5 5 0 1 4 e E N 6 1 0 0 0 - 3
conforme alle diretr¡ve 73l23lcEE,89/336/CEE e 981371
CE del concilio.
O u e s t a d i c h i a r a z i o n eé a p p l i c a b i l e a i p r o d o t t i c u i s o n o
applicati i marchi CE.
Representativeoff¡ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47871 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
S h i n a g a w aI n t e r c i t yT o w e r A , 1 5 - 1 ,K o n a n 2 - c h o m e ,
M i n a t o - k uT
, o k y o ,J a p a n
C€
3 0 .6 . 2 0 0 6
fr:ru*K. Kato
B o a r dD i r e c t o r
@nitachiKokiCo.,Ltd.
606
C o d eN o . C 9 9 1 3 9 8 7N3
P r i n t e di n J a p a n
R e a dt h r o u g hc a r e f u l l ya n d u n d e r s t a n tdh e s ei n s t r u c t i o nbse f o r eu s e .
D i e s e A n l e i t u n g v o r B e n u t z u n gd e s W e r k z e u g ss o r g f á l t i gd u r c h l e s e nu n d v e r s t e h e l . )
Lire soigneusemene
t t b i e n a s s i m i l e rc e s i n s t r u c t i o n sa v a n t u s a g e .
q u e s t ei s t r u z i o n i .
P r i m ad e l l ' t ¡ s ol e g g e r ea t t e n t a m e n t e c o m p r e n d e r e
s .gv . p .v o o r g e b r u i kz o r g v u l d i gd o o r l e z e n .
D e z eg e b r u i k s a a n w i j z i n
L e e r c u i d a d o s a m e n t ey c o m p r e n d e re s t a s i n s t r u c c i o n e sa n t e s d e l u s o .
A n t e s d e u s a r , l e i a c o m c u i d a d o p a r a a s s i m i l a re s t a s i n s t r L r g ó e s .
Hondlinginstructions
Bedienungsonleitung
Moded'emploi
lstruzioni
per l'uso
Gebruiksoonwiizing
Instrucciones
de moneio
Instrucóes
de uso
Hitachi Koki
NORMAS GENERALESDE SEGURIDAD
iADVERTENCIA!
Lea todas las instrucc¡ones
Sí no se síg uen ! as i nstrucci on es de abaj o pod ría prod u c¡rse
una descarga elécú¡ca, un incendio ylo daños graves.
El térntir¡o " herram¡enta eléctrica" en todas las
advertenc¡as i¡¡dicadas a cont¡Duac¡ón hace referencia a
la herranienta
eléctr¡ca que funciona con la red de
sum¡n¡stro (con cable) o a la hetramienta eléctr¡ca qL¡e
functona con pilas tsin cable,.
CONSERVE ESTAS INSTBUCCIONES
1) Área de trabaio
a) Mantenga la zona de trabaio limpia y bien
iluminada.
Las zonas desorde¡¡adas y oscuras pueden
provocar acc¡dentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herranientas
eléctr¡cas crean chisoas oue
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños V transeúntes alejados
cuando ut¡líce una herramienta eléctrica.
Las distracc¡ones pueden hacer que piercla el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corr¡ente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herram¡entas
eléctricas conectadas a t¡erra.
Si no se modifican los enchufes v se ut¡l¡zan tomas
de corr¡ente adecuadas se reducirá el riesgo cle
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctríca si su
cuerpo está en contacto co¡t el suelo.
c) No exponga las herramientas eléct¡icas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en t¡na herran¡ienta eléctr¡ca
a]mentata el tiesgo de descatga eleCtrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móv¡les.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctr¡ca.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La ut¡l¡zac¡ón de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctríca.
3) Seguridad personal
a I Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramiénta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté ba¡o la influencia de drogas.
alcohol o medicación.
utiliza
cuando
La distracciót¡ motnentánea
herran¡entas
eléctr¡cas pLtede dar lugar a
¡mDorta ntes da ños Dersona les.
bl Utilice equipo de segur¡dad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad con1o náscara para el
polvo, zapatos de segur¡dacl antideslizantes, casco
o protecc¡on para oidos trtilizado para cond¡c¡ones
adecuadas redLtc¡rá los daños personales.
c) Evite un inicio accídental. Asegúrese de que el
¡nterruptor está en "off" antes de enchufarlo.
El transporte de herran¡entas eléctricas con el
dedo en el ¡nterruptor o el enchufe de
herram¡entas
eléctricas con el interruptor
encend¡do puede provocar acc¡dentes.
d) Retire las llaves de aiuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en rtna pieza giratotia de la
herram¡enta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto Dermite un mavor control de la herram¡enta
eléctrica en s¡tLlac¡ones ¡nesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o ¡oyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
ale¡ados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
oillarse en las rtiezas móv¡les.
g) Si se proporcionan d¡spos¡tivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utílizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos pttede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento
de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la her¡am¡enta eléctrica. Utilice la
herramienta eléct¡ica correcta para su aplicación.
La herram¡enta electrica correcta traba¡ará meior
y de forma más segura s¡ se util¡za a la velocidad
para la oue fue diseñada.
b) No ut¡lice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctr¡cas due no ouede¡t
controlarse con el ínterruptor son pel¡grosas y
deDen repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctríca antes
de hacer aiustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad prevent¡vas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctr¡ca se ponga
en marcha accide ntal me nte.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarízadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herram¡entas eléctricas son peligrosas si son
rrtilizadas por usuatios sin {ormacion.
e, Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
que pudiera
otra condición
al
afectar
funcionam¡ento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada. llévela a
reparar antes de utilizarla.
40
Se producen muchos accidentes por no realizar
un manten¡miento correcto de las herramientas
eléctr¡cas.
fl Mantenga las herram¡entas de corte afiladas y
limpias.
Las herram¡entas de corte correctamente
manten¡das con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctr¡ca, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc.. de acuerdo con estas
¡nstrucc¡ones y de la manera adecuada para el t¡po
de herramienta eléctrica, ten¡endo en cuenta las
condiciones laborales y el trabaio que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctr¡ca para
operacíones d¡ferentes a pretendidas potlría dar
lugar a una situación pelígrosa.
5) Bevisión
¿) Lleve su herram¡enta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garant¡zará el ñantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctr¡ca.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientasdeben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES
AL USAR EL MARTILLO
PERFORADOR
Utrlice protecc¡ón de oidos
L a e x p o s i c i ó na l r u i d o p u e d e c a u s a r d a ñ o s a u d i t i v o s .
2 . No tocar la broca durante n¡ ¡nmed¡atamente después
de trabajar, puesto que se pone ard¡ente y puede
c a u s a rq u e m a d u r a s s e r i a s .
3 . Antes de entpezar a romper, picar o perforar en una
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente
que no hayan objetos empotrados, tales como cables
o conductos eléctricos.
U t i l i c e l o s m a n g o s a u x i l i a r e sp r o p o r c i o n a d o s c o n f a
h e r r a m r en t a .
La pérdida de control puede causar daños personales.
Sujetar siempre f¡rmemente el asidero del cuerpo y
e l a s i d e r o l a t e r a l d e l a h e r r a m i e n t a .D e l o c o n t r a r i o ,
la contrafuerza producida podría causar un
funcionamiento imprecisoe incluso peligroso.
Utilice máscara para el polvo
No inhale el polvo dañino generado al perforar. El
polvo puede poner en peligro su salud y la de los
viandantes.
(deventapor separado)
FACULTATIVOS
ACCESORIOS
He¡ramienta
Adaptadores
OPerforacion de agujeros en
cemento o losa
ffi
B r o c a d e t a l a d r o ( E j ef ¡ n o )
rforac¡ón de agujeros
cemento o losa
Adaptador para eje fino
(SDS más vástago)
U t i I i z ar e n t r a b a j o s c o l o c a d o s
haciailib¿
ñils\¡n
u)aaJ€
l--)
Broca de taladro
C o p ad e p o l v o C oe c t odr e p o ! o i B r
OTaladrar orificios de anclaje
nSS=r=r
B r o c a d e l a / a d ro ( V á s t a g o c ó n i c o )
o r i f i c i od e
OPerforación de
diámetro grande
r\
U
ñt;- \
u,_-,ts
Placa guia Pasador
centralBatrenatubular
O Montaje de ancla
ESPECIFICACIONES
Modelo
Voltaje (por áreas)
-DH24PB3
DH24PC3
|
( 1 1 0 V ,1 1 5 V ,1 2 0 V ,1 2 7 V ,2 2 0 V ,2 3 0 V ,2 4 0 V ) ^ e
800w*
Acometida
V e l o c i d a ds i n c a r g a
O 1 0 5 0m i n
V e l o c i d a dd e p e r c u s i ó n a c a r g a p l e n a
Capacidad: hormigón
a c er o
madera
Peso (sjncable ni mango laterar/
2,3ks
I
0 - 4 6 0 0m i n '
3 , 4- 2 4 m m
1 3m m
32 mm
O- 1 1 5 0m ¡ n
1
2,akg
Adaptador.le montaje de ancla
OTrabajo de colocación de
p e r n o s p a r a a n c l a j eq u Í m i c o
rn
Cabeza hexagonal
OTrabajo de roturación
* Verificar ¡ndefectiblemente los datos de la placa
d e c a r a c t e r í s t i c a sd e l a m á q u i n a , p u e s v a r í a n d e a c u e r d o c o n e l
paísde destino.
Puntero
(t po cuadrarlo)
Puntero+
(tipo redondo)
T a n r b i e n p u e d e u t l l i z a r s ee l D H 2 4 P 8 3
t l F o r n r a c ro n d e r a n u I a s y a j u s t e
p r e c i s od e l a n c h o
l,Cortafríos
ACCESORIOS
ESTANDAR
( 1 ) C a t ad e p l á s t i c o
............
...................1
i 2 ) M a n g o1 a t e r a 1 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .1. . . . . .
i 3 ) C a l i b r ed e p r o f u n d i d a d
. . . . . . . . . . . . . .1. . . . .
L o sa c c e s o r i oess t á n d a e
r s t á ns u j e t o sa c a r ¡ b i os i n p r e v i o
av ¡ s o .
Cortador
tl Ranuradr>
,5-._
Cortafrios ranuradof
O Colocación de tornillos
C::
+ Punta del
destornillador
E
-:J
Porta brocas
(13VLRB D)
Punta del
destornillador
OTaladrar en aceroo madera
!.J-*di
liE
i t * ñ ='_
fl-
\{_É.9
Tor nillo
especral
Adapladorcle
Portabrocas
B ro c r p ¡ r ¡ a L e ' o B o , , p a r dr ' ¿ r l e ' . ,
42
Perforación de agujeros en cemento o losa
O
B r o c a d e t a l a d r o ( E j ef i n o )
D
3 , 4m m
3 , 5m m
90mm
45 mm
Broca SDS plul
D@
.^o *--t5 , 0m m
5 , 5m m
6 , 5m m
7 , 0m m
Longitud efectiva
110*
'10
mm
60 mm
1 0m m
1 0 5m m
300 mnr
300 mm
100mm
Adaptador de montaje de ancla
1 0 0m m
1 0 0m m
1 0 0m m
1 0 0m m
2 0 0m m
Medida de ancla
60 mnl
' 1 2 , 0m m
66 mm
60 mm
1 2 . 7m m
260 mm
'166
mm
'14,0
mm
66 mm
1 5 , 0m m
66 mm
1 6 , 0m m
66 mm
2 6 0m m
* Sin placa guía
a
1 0 0m m
00 mm
00 mm
1 0 0m m
2 0 0m m
166 mm
100 mm
2 6 0m m
2 5 0m m
2 5 0m m
2 0 0m m
2 0 0m m
2 0 0m m
450 mm
400 mm
4 5 0m m
4 0 0m m
Adaptador cónico
Modo cónico
Cono Morse (No.1)
C o n o M o r s e( N o . 2 )
C o n oA
C o n oB
Los accesorios de norma están suietos a camb¡o sin orevio aviso
w 5116"
w 3t8'
w 112
w s/8"
l n s t a l a c i ó nd e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B )
P a r a e m p l e a r e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B ) , I n s é r t e l od e s d e
l a D U n t ad e l a b r o c a a l i n e á n d o l o c o n l a r a n u r a d e l a
e m p u ñ a d u r a( F i g . 4 ) .
PBECAUCION
.' La copa de polvo y el colectorde polvo (B) son para
emplearse exclusvamente en trabaios de perforaciÓtt
de hormigón. No los ernplee para trabajar con madera
o metal.
. Inserte completamente el colector de polvo (B) err la
parte del portabrocas de la unidad principal
1., Cuando ponga en funcionamiento del mart¡llo
perforador meintras el colector de polvo (B) esté
s e p a r a d o d e l a s u p e r f i c i ed e h o r m i g ó n , d ¡ c h o c o l e c t o r
g i r a r á j u n t o c o n l a b r o c a . C e r c i ó r e s ed e a p r e t a r e l
gatillo interruptor después de haber presionado la
copa de polvo sobre la superficie de hormigÓn.
(Cuando emplee la copa de polvo con una broca de
n o m á s d e 1 9 0 m m d e l o r r g i t u dt o t a l , e l c o l e c t o r d e
p o l v o ( B ) n o p o d r á t o c a r l a s u p e r f i c i ed e h o r m i g Ó n
g i r a r á . P o r l o t a r - r t o e, m p l e e e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B )
c o n b r o c a s d e 1 6 6 , 1 6 0 ,y 1 1 0 m m d e l o n g ¡ t u d t o t a l . )
Vacie las partículas del colector de polvo (B) después
de habertaladrado dos o tres or¡ficios.
if Después de haber extraido el colector de polvo (B),
i
APPLICACION
( D H 2 4 P B 3. D H 2 4 P C 3 )
R o t a c i ó ny f u n c i Ó nd e g o l P e t e o
r I Perforación de orificios de anclaje
I Perforación de orificios de hormigÓn
I Perforac¡ón de orificios de baldosa
Rotación solamente
Perforación de orificios en hormigÓn o madera
(con accesorios facultativos)
'
I Apretartornillosen metal o madera
(con accesorios facultativos)
(DH24PC3 solamente)
Función de golpeteosolamente
. C i n c e l a d ol i g e r o d e h o r m i g ó n , f o r m a c i ó n d e r a n u r a s
y ajuste preciso del ancho
M o n t a j ed e a n c l a
O T a l a d r a or r i f i c i o sd e a n c l a i e
43
Espiga
tubrla
dela batrena
Lonqitud total
60 mm
60 mm
2 0 , 0m m
2 2 . 0m m
2 5 , 0m m
3 0 , 0m m
J a r r e ntau b u l a r P a s a d o r c e n t r a l
D i á me
. xterno
2 5m m *
No aplicable
29 r¡m*
32mm
(A)
35 mm
38 mm
45mm
(B)
50mm
60 mm
8 , 5m m
9 , 0m m
1 9 , 0m m
P e r t o r a c i ó nd e o r i f i c i o d e d i á m e t r o g r a n d e
50 mm
1 0 0m m
50mm
1 0 0m m
8,0 mnr
'17,0
nrm
50 mm
O
ANTESDE LA PUESTAEN MARCHA
Alimentación
Asegurarsede que la alimentaciónde red que ha de
s e r u t i l i z a d ar e s p o n d a a l a s e x i g e n c i a sd e c o r r i e n t e
especificadas en la placa de caracterÍsticas del
D r o du c t o .
2 . Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentaciÓn
esté en Ia posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herrañtientas eléctricasempezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serlo
accrdente.
Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
a l i m e n t a c i ó n ,u s a r u n c a b l e d e p r o l o n g a c i ó n d e u n
grosor y potencia nominal suficiente.El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Montaie de la broca (Fig. 1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de
desconectar el enchufe del tomacorriente.
NOTA
Cuando ulilice herramientascomo por ejemplo:
cinceles, brocas de taladro, etc.,cerc¡óresede util¡zar
p i e z a s g e n u r n a s d i s e r i a d a sp o r n u e s t r a c o m p a ñ i a .
( 1 ) L ¡ m p ¡ el a p a r t e d e l v a s t a g o d e l a b r o c a d e t a l a d r o .
(2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador de
l a h e r r a m ¡ e n t ah a s t a q u e s e a s e g u r e b i e n ( F i g . 1 ) .
(3) Verifique si esta bien asegurado tirando de la broca
de taladro.
\41 Pata extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuerade la broca tFig.2).
5. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo
( B ) ( A c c e s o r i o s f a c u l t a t ¡ v o s ) ( F ¡ 9 .3 , F i g . 4 l
Cuando emplee un martillo perforadorpara trabajos
de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de
recolección de polvo e ¡nstale una copa de polvo o un
colector de polvo (B) para recolectar las particulas a
f i n d e f a c i l i t a rl a o p e r a c i ó n .
i.l Instalación de la copa de polvo
E m p l e e l a c o p a d e p o l v o i n s t a l a n d ol a b r o c a c o m o s e
muestra en la Fig.3.
C u a n d o e m p l e e u n a b r o c a d e g r a n d i á m e t r o ,a g r a n d e
e l o r i f i c i oc e n t r a l d e l a c o p a d e p o l v o c o n e s t e m a r t i l l o
oe rforado r.
vuelva a colocar a broca.
6. Selección de la broca destornillador
P u e d e d a ñ a r s e l a s c a b e z a sd e t o r n i l l o s y l a s b r o c a s
de atornillar menos que se emplee la broca apropiada
según sea el diámetro del tornillo.
7. Confirmar la dirección de rotac¡ón de la broca (Fig. 5l
La broca gira en el sentido de las agujas del reloj
( v i s l o c l e s d ee l l a d o t r a s e r o ) e m p u j a n d o e l l a d o R d e l
n.
DOTO
Si empuja el lado L del botón, la broca girará en
s e n t i d o c o n t r a r ¡ oa l a s a g u j a s d e l r e l o j .
COMO SE USA
PRECAUCION
Para evitar accidentes. cerciorese de poner este
i n t e r r u D t o re n O F F v d e d e s c o n e c t a r e l e n c h u f e d e l
tomacorriente cuando instale o extraiga brocas y
o t r a s p ¡ e z a s .E l i n t e r r u p t o r d e a l i m e n t a c i Ó nt a m b i é n
deberá ponerse en OFF durante un descanso en el
t r a b a j o y d e s p u é s d e h a b e r f i n a l i z a d od i c h o t r a b a j o .
1. Operación del conmutador
La velocidad rotator¡a de la broca de taladro puede
s e r c o n t r o l a dv a r i a n d o l a f u e r z ac o n l a q u e s e a p r ¡ e t a
el pulsador. La veiocidad está baja cuando se aprieta
l i g e r a m e n t ee l p u l s a d o r y s e a u m e n t a a l a p r e t a r m a s
el pulsador. La operación contÍnua puede ser
a l c a n z a d aa p r e t a n d o e l p u l s a d o r y a p r e t a n d o h a c i a
a b a i o e l d i s p o s i t ¡ v od e a i u s t e .P a r a p o n e l e l p u l s a d o r
en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador
para desconectar el d¡spos¡tivo de ajuste, y soltar el
pulsador a su posición normal.
No obstante, el disparador de conmutador sólo puede
a c t i v a r s ea m e d i o c a m i n o d u r a n l e e l r e v e r s o y g i r a a
la m¡tad de velocidadde la operaciónde avance.
E l t o p e d e l c o n m u t a d o r n o p u e d e u t ¡ l i z a r s ed u r a n t e
el reverso.
2. Rotación + golpeteo
Este martillo perforador puede usarse en el modo de
rotación v martilleo presionando el botón pulsador y
44
girando la palanca selectora hasta la marca T? (Fig.6
o Fig.7).
(1) Montar la broca.
l 2 ) P r e s i o n a re l i n t e r r u p t o r d e g a t i l l o d e s p u é s d e p o n e r
la punta de la broca en la posicion para taladrar (Fig.8).
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca.
P r e s i o n a rl i g e r a m e n t e l a b r o c a d e f o r n r a q u e e l p o l v o
p r o d u c i d o a l t a l a d r a r s a l g a a l e x t e r i o rg r a d u a l m e n t e .
PRECAUCION
Cuando la broca toque una barra de hierro de construción
se detendrá inmediatamente v el manillo oerforador
tenderá a g¡rar. Por lo tanto, sujetar el mango lateraly
s o s t e n e r l of i r m e m e n t e c o m o s e ¡ l u s t r ae n l a F i g . 8 .
3. Botac¡ón solamente
Este mart¡llo perforador ouede usarse en el modo de
r o t a c ¡ ó ns o l a m e n t e p r e s i o n a n d o e l p u l s a d o r y g i r a n d o
l a p a l a n c as e l e c l o r a h a s t a l a m a r c a ! ( F ¡ g . 9 o F i g . 1 0 ) .
Para perforar madera o metal empleando el
portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio
f a c u l t a t i v o ) ,p r o c e d e r c o m o s i g u e .
Instalación del portabrocas y adaptador del
p o r t a b r o c a si F i g . 1 1 ) .
( 1 ) I n s t a l el a b r o c a e n e l a d a p t a d o r d e l p o r t a b r o c a s .
(2) La parte del SDS más vástago es ¡gual que una
b r o c a . P o r l o t a n t o , p a r a i n s t a l a r l a c, o n s u l l e " M o n t a i e
de la broca".
PRECAUCIÓN
.
La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo
pero dañará la punta de la broca y reducirá la vlda
L ¡ t i ld e l r ¡ a r t i l l o p e r f o r a d o r .
L a b r o c a p u e d e s a l i r s ea ¡ q u i t a r e l m a r t ¡ l l o p e r f o r a d o r
del orificio perforado. Para extraer esta herrar.ltienla
es importanteempujar hacia de lante.
N o i n t e n t a rp e r f o r a r o r i f i c i o sd e a n c l a i eo p e r f o r a r e l
concreto con la máquina puesta en la función cle
r o t a c r o ns o l a m e n t e .
N o ¡ n t e n t a ru s a r e l m a r t ¡ l l o p e d o r a d o r e n l a f u n c i ó n c l e
rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del
p o n a b r o c a s i n s t a l a d o s .E s t o r e d u c i r ác o n s ¡ d e r a b l e n t e n t e
la vida útil de cada componente de la máquina.
4. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 12)
En primer lugar. inserte la broca en el cubo del
extremo del adaptador (D) de portabroca.
A c o n t i n u a c i ó n ,m o n t e e l a d a p t a d o r ( D ) d e p o r t a b r o c a
en la unidad principalempleandolos proced¡m¡entos
d e s c r ¡ t o se n 4 ( 1 ) , \ 2 ) , V 3 ) , c o l o q u e l a p u n t a d e l a
b r o c a e n l a s r a n u r a s d e l a c a b e z ad e l t o r n i l l o , s u j e t e
l a u n i d a d p r i n c i p a l ,y a p r i e t e e l t o r n i l l o .
PRECAUCION
. . Tener cuidado en no prolongar excesivamente el
a c c i o n a m i e n t od e l a h e r r a m i e n t a ,y a q u e d e l o c o n t r a r i o ,
pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza.
. Colocar el martillo perforador en forma perpendicular
s o b r e l a c a b e z a d e l t o r n i l l o a l a t o r n i l l a r l o ,V a q u e e r . l
c a s o c o n t r a r i o ,p u e d e d a ñ a r s e l a c a b e z ad e l t o r n i l l o o
l a b r o c a , e i n c l u s o , l a f u e r z a d e a c c i o n a m ¡ e n t op u e d e
q L r en o s e t r a n s f i e r a p o r c o m p l e t o a l I o r n i l l o .
N o i r ' t t e n t e m p l e a r l a p e r f o r a d o r ad e p e r c u s i ó n e n l a
función de ¡otac¡ón y golpeteo con el aclaptador de
portabroca y la broca ir.tstalados.
5. Atornillando tornillos para nradera lFig.12l
( 1 ) E s c o g e ru n a b r o c a d e s t o r n i l l a d o r a p r o p i a d a y e m p l e a r
t o r n i l l o s c o n c a b e z a + , e n l o p o s i b l e ,d e b i d o a q u e l o s
t o r n i l l o s c o n c a b e z a- h a c e n q u e s e z a f e f á c i l r r l e n t ee l
d e s t o r n ¡I l a d o r .
45
(2) Atorrrillado
A n t e s d e a t o r n i l l a rl o s t o r n i l l o s p a r a m a d e r a , h a y q u e
hacer orificios apropiados en la madera, aplicando
l u e g o l a b r o c a d e s t o r n i l l a d o re n l a c a b e z a d e l t o r n i l l o
y colocar as¡ éste en los orificios.
'
Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta
que el tornillo quede parcialmente rnetido en la
madera, apretarmás el gatillo para obtener la fuerza
óptima de atornillado.
PRECAUCION
Tener cu¡dado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el torn¡llo, teniendo en cuenta la
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requ¡ere mucha fuerza para
a t o r n i l l a ry a v e c e s p u e d e d a ñ a r s e l a r o s c a .
6. Golpeteo solamente (DH24PC3 solamente)
E s t e m a r t i l l o p e r f o r a d o rs e p u e d e a j u s t a r e n e l m o d o
de sólo golpeteo pulsando la tecla y girando la
p a l a n q u i t a s e l e c t o r aa l a m a r c a T ( F i g . 1 3 ) .
( 1 ) I n s t a l ee l p u n t e r o o e l c o r t a f r Í o s .
(2) Pulse la tecla y ajuste la palanquita selectora en
medio de la marca ?? y la marca ? (f¡g. l¿).
El giro se libera, gire sujetador y aiuste el cortafrÍos
e n l a p o s ¡ c i ó nd e s e a d a ( F i g . 1 5 ) .
( 3 ) G i r e l a p a l a n q u i t a s e l e c t o r aa l a m a r c a
T (Fig.13).
Entonces se bloqueará el puntero o el cortafrÍos.
7. Modo de usar el tope {Fig. 16)
( 1 ) A f l o j e e l p e r n o d e p e r i l l a d e l a s a l a t e r a l ,e i n s e r t e e l
r e t e n e d o re n e l s u r c o e n U d e d i c h a a s a l a t e r a l .
(2) Aiustar la posición del retenedor de acuerdo a la
profundidad del agujero, y apretar f¡rmemente el
Dernode Der¡lla.
8. Mododeusarlabroca {espigaahusada)yeladaptador
de la espiga ahusada
( 1 ) M o n t a r e l a d a p t a d o r d el a e s p i g aa h u s a d ae n e l m a r t i l l o
perforador{Fig.17).
{ 2 ) M o n t a r l a b r o c a ( e s p i g aa h u s a d a ) e n e l a d a p t a d o r d e
la espiga ahusada (Fi9.17).
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido
(ON), y taladrar un agujero de la profundidad
especificada.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un
martillo.Usar apoyos como se muestra en la Fig.18.
MODO DE USAR LA BARRENATUBULAR
(PARACARGASLIGERAS}
C u a n d o s e t e n g a n q u e t a l a d r a ra g u j e r o s g r a n d e s , u s a r l a
b a r r e n a t u b u l a r ( p a r a c a r g a s l i g e r a s ) .U s a r t a m b ¡ é n e l
pasador central y la espiga de Ia barrena tubular provistos
c o r ¡ o a c c e s o r i o so p c i o n a l e s .
1. Monta¡e
PRECAUCION
C e r c i o r a r s ed e p o n e r e l i n t e r r u p t o rd e l a a l i m e n t a c i ó n
e n l a p o s i c i ó n d e a p a g a d o ( O F F )y d e d e s c o n e c t a re l
enchufe de la tonra de alimentación.
( 1 ) M o n t a ¡ l a b a r r e n a t u b L r l a re n s u e s p ¡ g a ( F ¡ 9 .l 9 ) .
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular
p a r a f a c i l i t a re l d e s m o n l a j e .
( 2 ) M o n t a r l a e s p i g a d e l a b a r r e n at u b u l a r e n e l r ¡ a r t i l l o
perforador(Fig.20).
( 3 ) I n s e r t a re l p a s a d o r c e n t r a l e n l a p l a c a g u i a h a s t a q u e
se pa re.
(4) Unir la placa guÍa con la barrena tubular y girar la
p l a c a g L / i ah a c i a l a i z q u i e r d a o h a c i a l a d e r e c h a d e
fornra que no se caiga a pesar de estar indicando
hacia abajo (Fig.21).
2. Modo de laladrar lFig.22)
( 1 ) C o n e c t a re l e n c h u f e a l a t o m a d e a l i m e n t a c i ó n .
( 2 ) E l p a s a d o r c e n t r a l s e h a ¡ n s t a l a d ou n r e s o r t e .
P r e s i o n a rl i g e r a m e n t e y s i n t o r c e r s e h a c i a l a p a r e d o
h a c i a e l p a r e d o h a c ¡ ae l s u e l o .
P r o c u r a rq u e t o d a l a p u n t a d e l a b a r r e n a t u b u l a r e s t é
en contacto con la superficie a taladrar y luego,
emoezar la ooerac¡Ón.
( 3 ) A l t a l a d r a ra p r o x i m a d a m e n t e 5 m m e n p r o f u n d i d a d ,
. uitar
la posición del agujero queda ya establec¡daO
e l p a s a d o rc e n t r a ly l a p l a c a g u Í a d e l a b a r r e n at u b u l a r
y s e g u ¡ rt a l a d r a n d o .
(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el
cumpl¡miento del trabajo, pero deteriorará la punta
de la broca reduc¡endo la duración del martillo
D er f o r a d o r .
PRECAUCION
Cuando se quite el pasador centraly la placa guÍa,
p o n e r e l i n t e r r u p t o re n l a p o s i c i ó n d e a p a g a d o ( O F F )
y d e s c o n e c t a re l e n c h u f e d e l a t o m a d e a l i m e n t a c i ó n .
3. Desmontaie {Fig. 23)
Como otro método, quitar la espiga de la barrena
t u b u l a r d e l m a r t i l l o p e r f o r a d o ry g o l p e a r f u e r t e m e n t e
l a c a b e z ad e l a e s p i g a d e l a b a r r e n a t u b u l a r d o s o t r e s
veces con un mart¡llo sujetanto la punta de la barrena.
La parte roscada se aflojará y la barrena tubular
ooora outlarse.
LUBRICACION
A e s t e m a r t i l l o p e r f o r a d o r d e b e r á a p l i c á r s e l eg r a s a d e
bala viscosidad,de esta forma, el martillo podrá usarse
durante un largo perÍodo de tiempo sin cambiar de
grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de
r e p a r a c i o n e sm á s c e r c a n o p a r a c a m b i a r l a g f a s a s i é s t a
se escapase a través de los tornillos flojos.
La falta de grasa hará que el martillo perforador se
agarrotedisminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCION
En esta herram¡enta deberá usarse la grasa
especificada. El uso de otras grasas podría afectar
negativamente al rendimiento. Cerciórese de
preguntar a sus agentes de servic¡o por la grasa de
re Du esto.
3. Manten¡m¡ento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
c o r a z ó n " d e l a s h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a s .P r e s t a r e l
m a y o r c u i d a d o y a s e g u r a r s ed e q u e e l b o b i n a d o n o
s e d a n e y / o s e h u m e d e l c a c o n a c e i t eo a g u a .
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarsesolamente en un centro de servicio
¿ r u t o r i z a d op o r h i t a c h i .
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado. envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
6. L¡sta de repuestos
A: N'. item
B: N'. código
C: N'. usado
D: Observaciones
PRECAUCION
La reparación, modificación e inspección de las
h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a sH i t a c h i d e b e n s e r r e a l i z a d a s
p o r u r . rC e n t r o d e S e r v i c i o A u t o r i z a d o d e H i t a c h i .
Esta listade repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
A u t o r i z a d o d e H i t a c h i , p a r a s o l i c ¡ t a rl a r e p a r a c i ó n o
c u a l q u ¡ e ro t r o t i p o d e m a n t e n i m i e n t o .
E n e l m a n e i o V e l m a n t e n i m ¡ e n t od e l a s h e r r a m i e n t a s
eléctr¡cas,se deberán observar las normas y
r e g l a m e n t o sv r g e n t e se n c a d a p a r s .
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
m e j o r a s y m o d i f i c a c i o n e sp a r a i n c o r p o r a r l o s u l t i n r o s
avances tecnológicos.
Por consiguiente. algunas partes (por ejernplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
m o d i f i c a d a ss i n p r e v i o a v i s o .
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
d ¿ : s a r r o l l od e H I T A C H I e s t a s e s p e c i f ¡ c a c i o n e s e s t á n
s u j e t a sa c a m b ¡ o s ¡ n p r e v i o a v r s o .
I n f o r m a c i ó ns o b r e e l r u i d o p r o p a g a d o p o r e l a i r e y
vibración
L o s v a l o r e sm e d i d o ss e d e t e r m i n a r o n
d e a c u e r d oc o n
EN6074d
5eclararod
n e c o n f o r m i d a cd o n I S O4 8 7 1 .
MANTENIMENTOE INSPECCION
Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocs desafiladaspueden
cat¡sar mal funcionamiento del motor V desmeiorar
l a e f i c a c i ad e l t a l a d r o , h a y q u e r e e m p l a z a rl a s b r o c a s
en malas condic¡ones Dor nuevas o afilarlas de
inmediato al advertirabraslón.
Inspeccionar los tornillos de monta¡e
Regularmente inspeccionar todos los torn¡llos de
montaie y asegurarse de qUe estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
v o l v e r a a p r e t a r l o i n m e d ¡ a t a m e n t e .E l n o h a c e r e s t o
provocarÍa un riesgo serio.
DH?4PB3IDH24PC3
a : 1 0 6d B ( A )
N i v e ld e p o t e n c ¡ a u d i t i v ap o n d e r a d A
a : 93dB (A)
N i v e ld e p r e s i ó na u d i t i v ap o n d e r a d A
D u d a K p A : 3 c l B( A )
U t ¡ l i c ep r o t e c t o r e sp a r a l o s o Í d o s .
V a l o rn r e d i oc u a d r á t i c po o n d e r a d toÍ p i c od e a c e l e r a c ¡ ó n :
8,6m/s'z(DH24PB3).
8 , 5 n r / s r( D H 2 4 P C 3 ) .
46
'i'li¡.t':.-.
ó*'i',i'.r,,,
,
" 6t6,
1
2
3
4
5
6
1
8
9
10
á
1o
.'.':
306345
306340
324527
324524
324526
322812
9A4118
939547
301654
324546
-*&,; '¿CI¿iJ
e( "
.,u
q^
a
tir.
@
90.,
i"
,
61
,,
¡9
ah. \\
5?
1lr(_r; zl-\
zP''
W
501
-/',#)
.'
1' /,\
62.
Á,lr\ " u,
*( d>
ee
467
t2
..!1.
63* $
65
t
,0
* (1),' \,/, P Mn ] -;
Its¿\{
\.N\\ü
N[{
a"ij
É
7
1
1
4
1
D5r35
307688
322815
6904DD
324522
322413
324530
3 1 72 2 3
878885
20A 324951
21 959156
22 322814
23 301677
24 301678
25 301679
26 948310
21 324525
2A 944486
29 324523
30 322802
31 322A05
32 322a08
33 3?4524
34 322401
35 324535
36 322434
31 324534
38 322793
39 324542
40 322798
41 322199
42 324543
43 324545
44 324544
45 322795
46 322196
U
.46,
1
1
.l
11
@¿ ) r
ilx
CD
12
13
14
15
16
't7
'18
'19
,i"
"
CD
1
1
',l
15
Ñ'i
))''€j
q
q
69O4DDPS2L
s 18
D7.0
1 A P2 0
t . D .1 6
LU.
OO.C
" 42,44"
59-2
59 3
60
6'1
3607208
360720F
324531
9 6 1 6 72
OZ
J+UOJf,U
I
62,2
62-3
63
64
65
66 1
66-2
67
68
69-1
69-2
't
7
72
74
15
76
77-1
77 2
t8
t9
80
81
82
83
501
502
503
340635E
340635F
608VVM
324539
324553
324549
324550
324536
322453
324551
324552
999041
955203
999072
930039
981373
953327
938051
937631
984750
324554
30'1653
626VVC2PS2L
P-22
608DDC2PS2L
11 0 V - 12 0 V
"57, 58, 63"
220V 230V
240V
D4x50
11 0 V - 1 2 0 V
220V.230V
2+0v
608VVC2PS2L
"GBR(110V)"
"GBR(110V)"
D8.8
D10.1
D4216
D4x.20
324555
324544
303709
DH24PC3
A
T ..8
T
\23.,
-21
@.@
-w
15 ,
e,q<-:;
",,,.1*
aYi "' *or
i37
" o"'"
.o
^s*^
utg
0\
no
'""^. " u,'*,,"@"tXi*::t@
""&*@o
u,
,.
" .,.:'' 'l lU
*".
*w¿
taN
:':';=j
;:tq'
:*" \/ É
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CD
306345
306-340
324-527
324 528
324-526
322-812
9 8 41 1 8
939-547
3 0 1 - 6 5 4 4 D5¡35
"47"
324 605
11
12
13
14
15
16
17
1B
19
20
21A
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
307688
322-815
323,232
690-4DD
324-522
322 813
324,530
317-223
878-885
3 2 50 5 9
317-238 2
959-156
323 184
323-185
317 233
311 234
311-235
324 525
944-486
324 523
322-802
322-a05
322 808
324 524
322-801
324-535
322-A34
324-534
322-793
324-542
322-798
322 799 2
324-543
324-545
324-544
323 249
318-522
69O4DDPS2L
s-18
D7.0
1AP-20
N¿.,,
55'2
*KYdü.*i"tJ:
*WbT"V_q
q
X
-':lü
tr ,,'"ü',.
\".";1.,".
7*'
f-
47 322794
48 301659
49 301660
50 324532
51 324533
52 322791
53 626VVM
54 322816
55 876796
56 322418
57 608DDM
58 982631
59-1 360720U
*
-v)\,
{q
s
:*\
LD. 16
t . D .6 6 . 5
" 44-46"
CD
49 323,'181
50 323-"t82
51 324 606
52 323-180
53 324-533
54 322 197
55 322-195
56 626VVM
626VVC2PS2L
51 322-816
58 876-796
P-22
59 322 818
60 608-DDM
608DDC2PS2L
6 1 9 8 26 3 1 2
'1
62-1360-720U
10V-120V
"60, 61, 66"
62-2 360 l20E
220V 230V
62 3 360-720F
240V
63 324-531
-67
64 961 2
D4X5O
65-1 340 635C
11 0 V - 12 0 V
65 2 340-635E
220V-230V
65 3 340-635F
240V
66 608-VVM
6O8VVC2PS2L
67 324-604
68 324-553
69,1 324-549
' G 8 R( 1 1 0 V ) ' ,
69-2 324-550
70 324-536
71 322-853
72-1 324 551
" G B R( 1 , ] O V ) "
72-2 324-552
74 999-041
75 955 203 2
77 999 072 1
18 994-273 1
79 981 373 2
80,1 953-327 '1 D 8 . 8
80-2 938-051 1 D 1 0 . 1
81 937 631 ',l
8 2 9 8 4 - 7 5 0 2 D 4 r 16
83
1
84 324,554 1
85 301-653 3 D4t20
86
501 324-555
502 324-54A
503 303709