Hitachi DH24PB3 Handling Instructions Manual

Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

t
I
tnglrsn
I
EC
DECLARATION
OF CONFORMITY
We
declare
under
our sole
responsib¡lity that
this
product
is
in conformity
with
standards or standardized
documents
EN60745,
EN55014
and
EN6',l000-3
in
accordance
with Council
Directives
13l23lEEC, 8913361
EEC
and
98137lEC.
Th¡s
declaration
is applicable
to the
product
affixed
CE
ma
rk¡ng.
,,iederlands
I
EC
VERKLARING
VAN
CONFORMITEIT
Wij verklaren onder
eigen
verantwoordeli¡kheid
dat
dit
produkt
conform
de
richtlijnen
of
gestandardiseerde
documenten EN60745,
EN55014
en EN61000-3
voldoet
aan
de eisen van
EEG
Bepat¡ngen
73l23lEEG,
891336l
EEG en 98/37lEC.
Deze verklaring
is
van
toepassing
op
produkten
voorzien van
cle CE-markennoen.
Deutsch
Español
l
DECLARACION
DE
CONFORMIDAD
DE LA
CE
Declaramos
bajo nuestra
única responsabilidad
que
este
producto
está
de acuerdo
con las
normas
o con
los documentos de
normalización
EN60745, EN55014
y
EN61000-3,
según indican
las Directr¡ces del Consejo
13l23lCEE, 89/336/CEE
y
98137lCE.
Esta declaración se aplica
a los
productos
con
marcas
de la CE.
ERKLARUNG
ZUB
KONFORMITAT
MIT CF-REGELN
Wir
erkláren
m¡t allein¡ger
Verantwortung,
daB dieses
Produkt
den Standards
oder standard¡s¡erten
Dokumenten
EN60745,
EN55014
und EN6l000-3 in
Ubere¡nst¡mmung
m¡t den
Direktiven
des Europarats
13l23lEWG,
89/336/EWG
und
98/37/CE entspricht.
Diese
Erklárung
gilt
für Produkte,
die die CE-Markierung
tragen.
F ra
nqa is
Portuoués i
I
DECLARACAO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos. sob
nossa
única e inteira responsabilidade.
que
este
prodLrto
está de acordo com as normas ou
documentos
normativos EN60745, EN55014 e EN61000-
3, em conformidade
com as Diretrizes 73l23lCEE, 891
336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaragáo
se aplica aos
produtos
designados CE.
DECLARATION
DE CONFORMITE
CE
Nous déclarons sous
notre
seule et entiére respon-
sabilité oue
ce
produ¡t
est conforme
aux normes ou
documents
normalisés
EN60745,
EN550'14 et EN61000-
3 en
accord avec les Directives
73l23lCEE,89/336/CEE
eI 98137lCE du
Conseil.
Cette
déclaration s'applique aux
produits
désignés CE.
Italrano
I
DICHIARAZIONE DI CONFORI\¡ITA
CE
Si dichiara sotto nostra responsabilitá
che
questo
prodotto
é
conforme agli
standard
o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014
e EN61000-3
conforme
alle diretr¡ve
73l23lcEE,89/336/CEE e 981371
CE
del concilio.
Ouesta
dichiarazione é applicabile
ai
prodotti
cui sono
applicati i
marchi CE.
Representative
off¡ce in
Europe
Hitachi
Power Tools
Europe GmbH
Siemensring
34,
47871
Willich 1, F. R.
Germany
Head
office in Japan
Hitachi
Koki Co., Ltd.
Shinagawa
Intercity Tower
A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku,
Tokyo, Japan
C€
30. 6.
2006
fr:ru*-
K.
Kato
Board
Director
HITAGHI
Rotary
Hammer
Bohrhammer
Marteau
perforateut
Martello
perforator(
Boorhamer
Martillo
perforador
f, ry ,
.
Martelo
perfurador
N 6,
O
DH
24PB,3.
DH 24PC3
Read
through carefully
and understand
these instructions
before use.
Diese Anleitung
vor Benutzung des
Werkzeugs sorgfáltig durchlesen
und verstehel.)
Lire soigneusement et
bien assimiler ces
instructions avant usage.
Prima dell't¡so
leggere attentamente
e comprendere
queste
istruzioni.
Deze
gebruiksaanwijzing
s.v.p. voor
gebruik
zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente
y
comprender
estas
instrucciones antes del
uso.
Antes de usar, leia com
cuidado
para
assimilar estas instrLrgóes.
@nitachi
Koki
Co.,
Ltd.
606
Code
No. C99139873
N
Printed in Japan
Hondling
instructions
Bedienungsonleitung
Mode
d'emploi
lstruzioni
per l'uso
Gebruiksoonwiizing
Instrucciones
de moneio
Instrucóes
de uso
Hitachi
Koki
NORMAS
GENERALES
DE
SEGURIDAD
iADVERTENCIA!
Lea todas
las instrucc¡ones
no se síg uen ! as i
nstrucci on
es de abaj o
pod
a
prod
u
rse
una descarga elécú¡ca, un
incendio
ylo
daños
graves.
El térntir¡o
"
herram¡enta eléctrica"
en
todas
las
advertenc¡as i¡¡dicadas a cont¡Duac¡ón hace
referencia
a
la herranienta
eléctr¡ca
que
funciona
con la red de
sum¡n¡stro
(con
cable) o a
la hetramienta
eléctr¡ca
qL¡e
functona
con
pilas
tsin
cable,.
CONSERVE ESTAS INSTBUCCIONES
1)
Área de trabaio
a) Mantenga la zona de trabaio limpia
y
bien
iluminada.
Las zonas desorde¡¡adas
y
oscuras
pueden
provocar
acc¡dentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas
en entornos
explosivos
como,
por
ejemplo,
en
presencia
de
liquidos inflamables,
gases
o
polvo.
Las herranientas eléctr¡cas crean chisoas oue
pueden
hacer
que
el
polvo
desprenda humo.
c) Mantenga a los niños
V
transeúntes alejados
cuando ut¡líce una herramienta eléctrica.
Las
distracc¡ones
pueden
hacer
que piercla
el control.
2) Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen
que
ser
adecuados a
la
toma
de
corr¡ente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herram¡entas
eléctricas
conectadas a t¡erra.
Si no
se
modifican los
enchufes
v
se ut¡l¡zan tomas
de corr¡ente adecuadas se
reducirá
el
riesgo
cle
descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal
con
superficies
conectadas
a
tierra
como tuberías,
radiadores
y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctríca si su
cuerpo está en
contacto co¡t el suelo.
c) No exponga las
herramientas
eléct¡icas
a
la lluvia
o a la humedad.
La
entrada de agua en t¡na herran¡ienta
eléctr¡ca
a]mentata el
tiesgo
de descatga
eleCtrica.
d)
No
utilice el cable
incorrectamente.
No utilice el
cable
para
transportar,
tirar
de la
herramienta
eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o
piezas
móv¡les.
Los cables dañados
o enredados aumentan el
riesgo
de
descarga eléctr¡ca.
e) Cuando utilice
una herramienta eléctrica
al
aire
libre, utilice un
cable
prolongador
adecuado
para
utilizarse al aire libre.
La
ut¡l¡zac¡ón de
un cable adecuado
para
usarse
al aire libre reduce el riesgo
de
descarga eléctríca.
3)
Seguridad
personal
a
I
Esté atento,
preste
atención a
lo
que
hace
y
utilice
el sentido
común
cuando utilice una herramiénta
eléctrica.
No utilice una
herramienta
eléctrica
cuando
esté
cansado
o esté
ba¡o la
influencia de drogas.
alcohol o medicación.
La distracciót¡ motnentánea
cuando
utiliza
herran¡entas eléctr¡cas
pLtede
dar
lugar a
¡ mDorta
ntes
da ños Dersona les.
bl
Utilice
equipo
de segur¡dad.
Utilice siempre una
protección
ocular.
El equipo de seguridad
con1o náscara
para
el
polvo,
zapatos
de
segur¡dacl antideslizantes, casco
o
protecc¡on para
oidos
trtilizado
para
cond¡c¡ones
adecuadas redLtc¡rá
los
daños
personales.
c)
Evite un inicio accídental.
Asegúrese de
que
el
¡nterruptor
está
en
"off"
antes
de
enchufarlo.
El transporte de
herran¡entas eléctricas con el
dedo
en
el
¡nterruptor o
el
enchufe
de
herram¡entas eléctricas
con el interruptor
encend¡do
puede provocar
acc¡dentes.
d)
Retire
las
llaves de
aiuste antes de encender
la
herramienta eléctrica.
Si
se deja
una
llave
en rtna
pieza giratotia
de la
herram¡enta eléctrica
podrían producirse
daños
personales.
e)
No se
extralimite.
Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto
Dermite
un mavor control de
la
herram¡enta
eléctrica en s¡tLlac¡ones ¡nesperadas.
f)
Vistase
adecuadamente.
No lleve
prendas
sueltas
o
¡oyas.
Mantenga el
pelo,
la ropa
y
los
guantes
ale¡ados de las
piezas
móviles.
La ropa
suelta,
las
joyas
y
el
pelo
largo
pueden
oillarse en las rtiezas móv¡les.
g)
Si se
proporcionan
d¡spos¡tivos
para
la conexión
de extracción de
polvo
e
instalaciones de recogida,
asegúrese
de
que
están
conectados
y
se
utílizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos
pttede
reducir
los riesgos relacionados
con el
polvo.
Utilización
y
mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce
la
her¡am¡enta eléctrica. Utilice la
herramienta eléct¡ica correcta
para
su aplicación.
La herram¡enta
electrica correcta traba¡ará
meior
y
de
forma
más
segura
s¡ se util¡za a
la velocidad
para
la
oue
fue
diseñada.
b) No ut¡lice
la
herramienta
eléctrica
si el interruptor
no
la enciende
y
apaga.
Las
herramientas
eléctr¡cas due no ouede¡t
controlarse con el
ínterruptor
son
pel¡grosas y
deDen
repararse.
c) Desconecte
el enchufe
de la fuente
eléctríca
antes
de
hacer
aiustes, cambiar accesorios
o
almacenar
herramientas
eléctricas.
Estas
medidas de
seguridad
prevent¡vas
reducen
el riesgo de
que
la herramienta eléctr¡ca se
ponga
en
marcha accide ntal me
nte.
Guarde
las herramientas
eléctricas
que
no
se
utilicen
para que
no las
cojan
los
niños
y
no
permita que
utilicen
las
herramientas
eléctricas
personas
no
familiarízadas
con
las
mismas o
con
estas
instrucciones.
Las herram¡entas eléctricas
son
peligrosas
si son
rrtilizadas
por
usuatios sin
{ormacion.
Mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
Compruebe
si las
piezas
móviles
están mal
alineadas o unidas,
si hay
alguna
pieza
rota u
otra condición
que pudiera
afectar
al
funcionam¡ento
de
las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta
eléctrica
está dañada.
llévela a
reparar
antes de
utilizarla.
4)
d)
e,
40
Se
producen
muchos
accidentes
por
no realizar
un
manten¡miento
correcto de las
herramientas
eléctr¡cas.
fl
Mantenga las herram¡entas
de corte afiladas
y
limpias.
Las herram¡entas
de corte correctamente
manten¡das con
los
bordes
de corte afilados
son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice
la herramienta
eléctr¡ca, los accesorios
y
las
brocas de la herramienta,
etc.. de acuerdo con
estas
¡nstrucc¡ones
y
de
la
manera adecuada
para
el
t¡po
de herramienta eléctrica, ten¡endo en cuenta
las
condiciones
laborales
y
el trabaio
que
se
va
a
realizar.
La utilización de
la
herramienta eléctr¡ca
para
operacíones d¡ferentes
a
pretendidas potlría
dar
lugar
a una
situación
pelígrosa.
5) Bevisión
¿)
Lleve
su
herram¡enta
a
que
la revise un experto
cualificado
que
utilice
sólo
piezas
de repuesto
idénticas.
Esto
garant¡zará
el
ñantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctr¡ca.
PRECAUCIÓN
Mantenga
a los niños
y
a las
personas
enfermas
alejadas.
Cuando
no se utilicen, las herramientasdeben
almacenarse
fuera
del alcance
de los niños
y
de las
personas
enfermas.
PRECAUCIONES
AL
USAR
EL MARTILLO
PERFORADOR
Utrlice
protecc¡ón
de oidos
La exposición
al ruido
puede
causar
daños auditivos.
No tocar la
broca
durante
¡nmed¡atamente
después
de trabajar,
puesto que
se
pone
ard¡ente
y
puede
causar
quemaduras
serias.
Antes de entpezar
a romper,
picar
o
perforar
en una
pared,
suelo
o techo,
comprobar
cuidadosamente
que
no hayan
objetos empotrados, tales
como cables
o conductos
eléctricos.
Utilice
los
mangos
auxiliares
proporcionados
con fa
h e rra m re nta.
La
pérdida
de
control
puede
causar
daños
personales.
Sujetar siempre f¡rmemente el asidero
del cuerpo
y
el asidero lateral
de
la herramienta.
De lo contrario,
la contrafuerza
producida podría
causar un
funcionamiento
impreciso
e
incluso peligroso.
Utilice máscara
para
el
polvo
No inhale el polvo
dañino
generado
al
perforar.
El
polvo puede
poner
en
peligro
su
salud
y
la de los
viandantes.
3.
2.
ESPECIFICACIONES
*
Verificar
¡ndefectiblemente
los datos de la
placa
de características de la
máquina,
pues
varían
de acuerdo con el
país
de destino.
ACCESORIOS
ESTANDAR
(1)
Cata de
plástico
............
...................1
i2) Mango 1atera1................
...................
1
i3)
Calibre de
profundidad
...................
1
Los
accesorios estándar están
sujetos a car¡bio sin
previo
a v
¡so.
Modelo
DH24PB3
|
DH24PC3
Voltaje
(por
áreas)
(110V,
115V, 120V,
127V, 220V, 230V, 240V)
^e
Acometida
800w*
Velocidad
sin carga
O 1050
min
I
O
-
1150
m¡n
Velocidad
de
percusión
a
carga
plena
0
-
4600 min
'
Capacidad: hormigón
ace
ro
madera
3,4
-
24 mm
13 mm
32
mm
Peso
(sjn
cable
ni
mango laterar/
2,3 ks
1
2,a
kg
OPerforacion
de agujeros
en
cemento o losa
ffi
Broca de
taladro
(Eje
f¡no)
Uti
I iza r en tra bajos colocados
haciailib¿
ñils\¡n
l--)
u)aaJ€
Copa de
polvo
Co ector de
po!o
iBr
OTaladrar
orificios de
anclaje
nSS=r=r
Broca de
la/adr
o
(Vástago
cónico)
O
Montaje
de ancla
--
Adaptador.le montaje
de ancla
tl
Fornracr
on
d e
ra
n u I as
y
aj uste
preciso
del
ancho
l,-
Cortafríos
Cortador
O
Colocación
de tornillos
C::
-:J
+
Punta
del
Punta del
destornillador
destornillador
OTaladrar en acero
o
madera
Br
ocr
p¡r¡
aLe'o
B o,
, pard
r'¿rle'.,
ACCESORIOS
FACULTATIVOS
(de
venta
por
separado)
He¡ramienta
E
Adaptadores
Adaptador
para
eje
fino
(SDS
más vástago)
rforac¡ón de agujeros
cemento
o losa
Broca
de taladro
OPerforación
de
diámetro
grande
r\
U
Placa
guia
Pasador
central
orificio de
ñt;- \
u,_-,ts
Batrena tubular
OTrabajo de colocación de
pernos para
anclaje
quÍmico
rn
Cabeza
hexagonal
OTrabajo
de
roturación
Puntero
Puntero+
(t
po
cuadrarlo)
(tipo
redondo)
tl
Ranuradr>
,5-._
-
Cortafrios
ranuradof
Tanrbien
puede
utllizarse el
DH24P83
Porta brocas
(13
VLRB D)
!.J-*di liE it*ñfl-
\{_É.9
='_
Tor nillo
Adaplador
cle
especral Portabrocas
42
Broca de taladro
(Eje
fino)
D
3,4 mm
90
mm
45 mm
3,5 mm
Jarrena
tubular
Diám.
externo
Pasador
central
Espiga
de
la
batrena
tubrla
Lonqitud total
25 mm*
29 r¡m*
No aplicable
105 mm
300
mnr
32
mm
(A)
35 mm
38 mm
45 mm
(B)
300
mm
50
mm
*
Sin
placa guía
O
Perforación de agujeros en
cemento o
losa
O
Pertoración
de orificio de diámetro
grande
a
Montaje de ancla
APPLICACION
(DH24PB3
.
DH24PC3)
Rotación
y
funciÓn
de
golPeteo
r
I
Perforación
de orificios
de anclaje
I
Perforación
de orificios
de hormigÓn
I
Perforac¡ón
de orificios
de baldosa
Rotación
solamente
Perforación
de
orificios
en hormigÓn o
madera
(con
accesorios
facultativos)
'
I
Apretar
tornillos
en
metal
o
madera
(con
accesorios
facultativos)
(DH24PC3 solamente)
Función
de
golpeteo
solamente
. Cincelado
ligero de
hormigón,
formación de ranuras
y
ajuste
preciso del ancho
ANTES
DE LA
PUESTA
EN MARCHA
Alimentación
Asegurarse
de
que
la alimentación
de red
que
ha
de
ser utilizada
responda
a las exigencias
de corriente
especificadas
en
la
placa
de caracterÍsticas
del
Drod ucto.
Conmutador de alimentación
Asegurarse de
que
el
conmutador de alimentaciÓn
esté en
Ia
posición
OFF
(desconectado).
Si
la
clavija
está conectada
en la
caja del enchufe
mientras el
conmutador de
alimentación
esté
en
posición
ON
(conectado)
las
herrañtientas
eléctricas empezarán
a
trabajar
inmediatamente,
provocando
un serlo
accrdente.
Cable de
prolongación
Cuando está alejada
el
área de trabajo de
la red de
alimentación, usar
un
cable de
prolongación
de
un
grosor
y potencia
nominal
suficiente. El cable
de
prolongación
debe ser mantenido
lo más corto
posible.
4. Montaie
de la broca
(Fig.
1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes,
cerciórese
de desactivar
y
de
desconectar
el enchufe
del tomacorriente.
NOTA
Cuando ulilice
herramientas
como
por
ejemplo:
cinceles,
brocas de taladro,
etc., cerc¡órese
de util¡zar
piezas genurnas
diseriadas
por
nuestra
compañia.
(1)
L¡mp¡e
la
parte
del
vastago de
la broca de taladro.
(2)
Inserte la broca de taladro
girando
en
el sujetador de
la
herram¡enta hasta
que
se asegure bien
(Fig.
1).
(3)
Verifique si esta bien asegurado
tirando de
la
broca
de
taladro.
\41
Pata
extraer la
broca,
tire completamente
de la
empuñadura
en el sentido
de
la flecha
y
tire
hacia
afuera de
la
broca
tFig.2).
5. Cuando instale la copa
de
polvo
o el lector de
polvo
(B) (Accesorios
facultat¡vos)(F¡9.
3, Fig.
4l
Cuando emplee un martillo
perforador
para
trabajos
de taladrado hacia arriba,
extraiga el
adaptador de
recolección
de
polvo
e
¡nstale una copa
de
polvo
o
un
colector
de
polvo
(B)
para
recolectar
las
particulas
a
fin
de facilitar la
operación.
i.l
Instalación
de la copa de
polvo
Emplee la
copa de
polvo
instalando la broca como
se
muestra
en la Fig.
3.
Cuando emplee
una broca
de
gran
diámetro, agrande
el
orificio
central de la
copa
de
polvo
con
este martillo
oe
rfo rado r.
i lnstalación
del
colector
de
polvo
(B)
Para emplear el colector
de
polvo
(B),
Insértelo desde
la
DUnta de
la broca alineándolo
con
la ranura de la
empuñadura
(Fig.4).
PBECAUCION
.' La
copa
de
polvo
y
el
colector
de
polvo
(B)
son
para
emplearse exclusvamente
en trabaios de
perforaciÓtt
de hormigón.
No los ernplee
para
trabajar
con madera
o metal.
. Inserte
completamente
el colector de
polvo
(B)
err
la
parte
del
portabrocas
de
la unidad
principal
1.,
Cuando
ponga
en
funcionamiento
del mart¡llo
perforador
meintras
el colector
de
polvo
(B)
esté
separado de
la
superficie
de hormigón,
d¡cho colector
girará
junto
con
la
broca.
Cerciórese de apretar
el
gatillo
interruptor
después
de
haber
presionado
la
copa
de
polvo
sobre
la superficie de
hormigÓn.
(Cuando
emplee
la
copa
de
polvo
con una broca de
no más de
190 mm de
lorrgitud total,
el colector de
polvo
(B)
no
podrá
tocar
la superficie de
hormigÓn
girará.
Por lo tar-rto, emplee
el colector de
polvo
(B)
con brocas de
166, 160,
y
1 10 mm de
long¡tud total.)
Vacie las
partículas
del
colector
de
polvo
(B)
después
de haber taladrado
dos
o tres or¡ficios.
if Después de haber extraido
el colector de
polvo
(B),
vuelva a colocar a broca.
6. Selección de
la broca destornillador
Puede dañarse
las
cabezas
de tornillos
y
las brocas
de
atornillar menos
que
se emplee la broca apropiada
según
sea el diámetro
del
tornillo.
7. Confirmar
la dirección
de rotac¡ón de
la broca
(Fig.
5l
La broca
gira
en
el sentido
de
las
agujas
del reloj
(vislo
clesde el
lado trasero)
empujando el
lado R del
DOTO
n.
Si empuja
el lado L del
botón,
la broca
girará
en
sentido contrar¡o
a las
agujas del
reloj.
COMO SE
USA
PRECAUCION
Para evitar accidentes.
cerciorese de
poner
este
interruDtor en OFF v
de
desconectar el enchufe
del
tomacorriente
cuando
instale o extraiga brocas
y
otras
p¡ezas.
El interruptor
de alimentaciÓn
también
deberá
ponerse
en OFF
durante un descanso
en el
trabajo
y
después de
haber
finalizado dicho trabajo.
1. Operación del
conmutador
La velocidad
rotator¡a
de la broca de taladro
puede
ser
controlad
variando
la fuerza con la
que
se apr¡eta
el
pulsador.
La veiocidad
está baja cuando se
aprieta
ligeramente el
pulsador
y
se aumenta al apretar
mas
el
pulsador.
La operación
contÍnua
puede
ser
alcanzada
apretando el
pulsador y
apretando
hacia
abaio
el disposit¡vo de
aiuste.
Para
ponel
el
pulsador
en OFF
(desconectado)
volver a apretar
el
pulsador
para
desconectar el d¡spos¡tivo
de
ajuste,
y
soltar el
pulsador
a su
posición
normal.
No obstante, el disparador
de conmutador
sólo
puede
activarse
a medio camino
duranle el
reverso
y
gira
a
la m¡tad de
velocidad
de
la
operación
de avance.
El tope del conmutador
no
puede
ut¡lizarse
durante
el reverso.
2.
Rotación +
golpeteo
Este
martillo
perforador
puede
usarse
en el modo de
rotación
v
martilleo
presionando
el botón
pulsador y
2.
O
Taladrar
orificios de anclaie
Adaptador
cónico
Modo cónico
Cono
Morse
(No.1)
Cono Morse
(No.2)
Cono A
Cono B
Los accesorios
de
norma
están suietos
a camb¡o sin
orevio aviso
Broca SDS
plul
D@
.^o
*--t- 110 *
Longitud efectiva
50
mm
5,0 mm
'10
mm
50 mm
60 mm
100 mm
5,5 mm 10 mm
50 mm
6,5
mm
60
mm
100 mm
7,0 mm
60
mm
100 mm
8,0 mnr 60 mm
100 mm
8,5
mm 60 mnl
100 mm
9,0 mm 60 mm
100 mm
'12,0
mm
66 mm
100 mm
260 mm 200 mm
12.7 mm
'166
mm
100 mm
'14,0
mm 66 mm
00 mm
15,0 mm 66 mm
00 mm
16,0 mm
66 mm
100 mm
260 mm
200 mm
'17,0
nrm 166 mm
100 mm
19,0 mm
260 mm
200 mm
20,0 mm 250 mm
200 mm
22.0 mm
250 mm
200 mm
25,0 mm 450 mm
400 mm
30,0 mm 450 mm
400 mm
Adaptador de montaje
de ancla
Medida de ancla
w 5116"
w
3t8'
w 112
w s/8"
43
44
girando
la
palanca
selectora hasta la
marca
T?
(Fig.
6
o Fig.7).
(1)
Montar la
broca.
l2) Presionar el interruptor
de
gatillo
después
de
poner
la
punta
de la broca en la
posicion para
taladrar
(Fig.8).
(3)
No es necesario
presionar
con fuerza la
broca.
Presionar
ligeramente la
broca de fornra
que
el
polvo
producido
al
taladrar salga al exterior
gradualmente.
PRECAUCION
Cuando la
broca toque una barra de hierro
de construción
se detendrá inmediatamente
v
el manillo
oerforador
tenderá a
g¡rar.
Por lo
tanto, sujetar el mango lateral y
sostenerlo
firmemente
como se ¡lustra
en la Fig.8.
3.
Botac¡ón
solamente
Este mart¡llo
perforador
ouede
usarse en
el modo de
rotac¡ón
solamente
presionando
el
pulsador
y girando
la
palanca
seleclora hasta la
marca
!
(F¡g.9
o
Fig.
10).
Para
perforar
madera o metal
empleando el
portabrocas y
el adaptador
del
portabrocas
(accesorio
facultativo),
proceder
como sigue.
Instalación
del
portabrocas y
adaptador del
portabrocas
iFig.11).
(1)
Instale
la broca en
el adaptador del
portabrocas.
(2)
La
parte
del SDS más vástago
es
¡gual
que
una
broca.
Por
lo tanto,
para
instalarla,
consulle
"Montaie
de
la
broca".
PRECAUCIÓN
.
La aplicación
de fuerza excesiva
acelerará el trabajo
pero
dañará la
punta
de la
broca
y
reducirá la vlda
L¡til del r¡artillo
perforador.
La
broca
puede
salirse
quitar
el mart¡llo
perforador
del orificio
perforado.
Para extraer
esta herrar.ltienla
es importante
empujar hacia de lante.
No intentar
perforar
orificios
de anclaie o
perforar
el
concreto con la máquina
puesta
en la función
cle
rotacron
solamente.
No ¡ntentar
usar el mart¡llo
pedorador
en la función
cle
rotación
y golpeteo
con el
portabrocas y
el adaptador
del
ponabrocas
instalados. Esto reducirá
cons¡derablentente
la vida
útil de cada
componente de la máquina.
4.
Cuando coloque
tornillos
para
metal
(Fig.
12)
En
primer
lugar.
inserte la
broca en el cubo
del
extremo
del adaptador
(D)
de
portabroca.
A
continuación, monte
el adaptador
(D)
de
portabroca
en la unidad
principalempleando
los
proced¡m¡entos
descr¡tos
en 4
(1),
\2),
V
3),
coloque la
punta
de
la
broca
en las ranuras
de la cabeza del
tornillo, sujete
la
unidad
principal,
y
apriete el tornillo.
PRECAUCION
. .
Tener
cuidado en no
prolongar
excesivamente
el
accionamiento
de la herramienta,
ya que
de lo contrario,
pueden
dañarse los tornillos
por
el exceso
de fuerza.
. Colocar
el martillo
perforador
en forma
perpendicular
sobre
la cabeza
del tornillo
al atornillarlo,
Va
que
er.l
caso
contrario,
puede
dañarse la
cabeza del tornillo
o
la
broca, e incluso, la
fuerza de
accionam¡ento
puede
qLre
no se
transfiera
por
completo al
Iornillo.
No ir'ttente
emplear la
perforadora
de
percusión
en
la
función
de
¡otac¡ón y golpeteo
con
el aclaptador
de
portabroca
y
la broca
ir.tstalados.
5.
Atornillando
tornillos
para
nradera
lFig.12l
(1)
Escoger
una broca
destornilladorapropiadayemplear
tornillos
con cabeza +, en lo
posible,
debido a
que
los
tornillos
con
cabeza
-
hacen
que
se zafe fácilrrlente
el
desto
rn ¡ I la
do r.
45
(2)
Atorrrillado
Antes
de atornillar los
tornillos
para
madera,
hay
que
hacer
orificios
apropiados
en la madera, aplicando
luego la
broca
destornillador en la
cabeza deltornillo
y
colocar
as¡ éste en los
orificios.
'
Luego
de hacer rotar la
herramienta lentamente
hasta
que
el tornillo
quede parcialmente
rnetido en la
madera,
apretar más
el
gatillo para
obtener la fuerza
óptima de
atornillado.
PRECAUCION
Tener
cu¡dado
al
preparar
el orificio
para que
sea
apropiado
para
el torn¡llo, teniendo en cuenta la
dureza de la
madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño
o estrecho,
se
requ¡ere mucha
fuerza
para
atornillar
y
a veces
puede
dañarse la rosca.
6. Golpeteo
solamente
(DH24PC3
solamente)
Este martillo perforador
se
puede
ajustar en el modo
de sólo
golpeteo
pulsando
la
tecla
y girando
la
palanquita
selectora
a
la
marca
T
(Fig.
13).
(1)
Instale
el
puntero
o el cortafrÍos.
(2)
Pulse
la tecla
y
ajuste la
palanquita
selectora en
medio
de
la
marca
??
y
la marca
?
(f¡g.
l¿).
El
giro
se libera,
gire
sujetador
y
aiuste el cortafrÍos
en
la
pos¡ción
deseada
(Fig.15).
(3)
Gire la
palanquita
selectora
a la marca
T
(Fig.
13).
Entonces
se bloqueará
el
puntero
o el
cortafrÍos.
7. Modo
de usar el
tope
{Fig.
16)
(1)
Afloje el
perno
de
perilla
del asa lateral, e inserte el
retenedor
en el surco en
U de dicha asa lateral.
(2)
Aiustar la
posición
del retenedor
de acuerdo
a
la
profundidad
del
agujero,
y
apretar f¡rmemente
el
Derno
de
Der¡lla.
8. Mododeusarlabroca
{espigaahusada)
yeladaptador
de la
espiga ahusada
(1)
Montarel
adaptadorde la
espiga ahusada
en el martillo
perforador
{Fig.17).
{2)
Montar la
broca
(espiga
ahusada)
en el adaptador
de
la espiga
ahusada
(Fi9.17).
(3)
Poner
el interruptor en la
posición
de encendido
(ON),
y
taladrar
un agujero
de
la
profundidad
es
pecificada.
(4)
Para
quitar
la
broca
(espiga
ahusada), insertar
la
chaveta en la ranura
del adaptador
de la espiga
ahusada
y golpear
la
cabeza
de la chaveta
con un
martillo.
Usar apoyos como
se muestra en la Fig.
18.
MODO DE
USAR LA BARRENA
TUBULAR
(PARA
CARGAS LIGERAS}
Cuando se tengan
que
taladrar
agujeros
grandes,
usar
la
barrena
tubular
(para
cargas ligeras).
Usar tamb¡én el
pasador
central
y
la
espiga
de
Ia
barrena tubular
provistos
cor¡o
accesorios opcionales.
1.
Monta¡e
PRECAUCION
Cerciorarse de
poner
el interruptor
de la alimentación
en la
posición
de
apagado
(OFF)
y
de
desconectar
el
enchufe de la
tonra de alimentación.
(1)
Monta¡ la
barrena tubLrlar
en su esp¡ga
(F¡9.
l9).
Lubricar la rosca
de la
espiga de la barrena
tubular
para
facilitar
el desmonlaje.
(2)
Montar
la espiga
de la
barrena tubular en el r¡artillo
perforador
(Fig.20).
(3)
Insertar
el
pasador
central
en la
placa guia
hasta que
se
pa
re.
(4)
Unir
la
placa
guÍa
con
la barrena
tubular
y girar
la
placa
gL/ia hacia
la
izquierda
o hacia la derecha de
fornra
que
no
se caiga
a
pesar
de estar indicando
hacia
abajo
(Fig.21).
2.
Modo
de laladrar
lFig.22)
(1)
Conectar
el
enchufe
a la toma
de alimentación.
(2)
El
pasador
central
se ha
¡nstalado un resorte.
Presionar
ligeramente
y
sin torcerse
hacia
la
pared
o
hacia el
pared
o hac¡a
el suelo.
Procurar
que
toda
la
punta
de
la barrena
tubular esté
en contacto
con
la superficie a taladrar
y
luego,
emoezar
la ooerac¡Ón.
(3)
Al
taladrar
aproximadamente
5
mm
en
profundidad,
la
posición
del agujero
queda ya
establec¡da.
Ouitar
el
pasador
central
y
la
placa guÍa
de la
barrena tubular
y
segu¡r
taladrando.
(4)
La aplicación
de una
fuerza
excesiva acelerará el
cumpl¡miento
del trabajo,
pero
deteriorará la
punta
de
la
broca
reduc¡endo
la duración
del
martillo
De rforad o
r.
PRECAUCION
Cuando
se
quite
el
pasador
central
y
la
placa guÍa,
poner
el
interruptor en
la
posición
de apagado
(OFF)
y
desconectar
el enchufe de la toma de alimentación.
3. Desmontaie
{Fig.
23)
Como otro método,
quitar
la
espiga de la barrena
tubular del martillo
perforador y golpear
fuertemente
la
cabeza de
la
espiga
de la barrena tubular
dos
o tres
veces
con un
mart¡llo
sujetanto
la
punta
de
la
barrena.
La
parte
roscada
se aflojará
y
la
barrena tubular
ooora outlarse.
LUBRICACION
A este martillo
perforador
deberá aplicársele
grasa
de
bala viscosidad,de esta forma, el martillo
podrá
usarse
durante un largo
perÍodo
de tiempo sin cambiar de
grasa.
Ponerse
por
favor en contacto con el agente de
reparaciones más cercano
para
cambiar la
gfasa
si ésta
se escapase a través de los tornillos flojos.
La falta de
grasa
hará
que
el martillo
perforador
se
agarrote disminuyendo
por
lo tanto su duración.
PRECAUCION
En
esta
herram¡enta
deberá usarse
la
grasa
especificada.
El
uso de otras
grasas podría
afectar
negativamente al rendimiento.
Cerciórese
de
preguntar
a
sus agentes de servic¡o
por
la
grasa
de
re D u esto.
MANTENIMENTO E INSPECCION
Inspeccionar la
broca de taladro
Debido a
que
el uso
de brocs
desafiladas
pueden
cat¡sar mal funcionamiento del motor
V
desmeiorar
la
eficacia del taladro, hay
que
reemplazar las brocas
en malas
condic¡ones Dor nuevas o afilarlas
de
inmediato
al advertir
abraslón.
Inspeccionar
los
tornillos de monta¡e
Regularmente
inspeccionar todos los torn¡llos de
montaie y
asegurarse de
qUe
estén apretados
firmemente.
Si cualquier tornillo
estuviera
suelto,
volver
a
apretarlo inmed¡atamente.
El
no hacer esto
provocarÍa
un
riesgo
serio.
3.
Manten¡m¡ento
de
motor
La
unidad de bobinado del
motor
es el verdadero
corazón"
de
las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado
y
asegurarse de
que
el bobinado no
se
dane
y/o
se
humedelca
con aceite
o agua.
4. Inspección
de las escobillas
Por
motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la
inspección
y
el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse
solamente en un centro de servicio
¿rutorizado
por
hitachi.
5.
Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado. envíe
la herramienta
al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi
para que
le cambien el cable
de
alimentación.
6.
L¡sta de repuestos
A: N'. item
B: N'. código
C:
N'. usado
D:
Observaciones
PRECAUCION
La reparación, modificación
e
inspección
de
las
herramientas
eléctricas
Hitachi
deben ser
realizadas
por
ur.r Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es
presentada
junto
con
la herramienta
al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi,
para
solic¡tar la reparación o
cualqu¡er otro tipo de mantenimiento.
En
el
maneio
V
el
mantenim¡ento
de
las herramientas
eléctr¡cas, se deberán observar
las normas
y
reglamentos vrgentes en cada
pars.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce
constantemente
mejoras
y
modificaciones
para
incorporar los ultinros
avances tecnológicos.
Por consiguiente. algunas
partes
(por
ejernplo,
números
de códigos
y/o
diseño)
pueden
ser
modificadas
sin
previo
aviso.
NOTA
Debido
al
programa
continuo de investigación
y
d¿:sarrollo de HITACHI
estas especif¡caciones están
sujetas
a camb¡o s¡n
previo
avrso.
Información
sobre el ruido
propagado por
el aire
y
vibración
Los
valores
medidos
se determinaron de acuerdo con
EN60745
declararon de conformidad con ISO 4871.
DH?4PB3IDH24PC3
Nivel
de
potenc¡a
auditiva
ponderada
A: 106
dB(
A)
Nivel
de
presión
auditiva
ponderada
A: 93 dB
(A)
Duda
KpA: 3 clB
(A)
Ut¡lice
protectores para
los oÍdos.
Valor
nredio cuadrático
ponderado
tÍpico de acelerac¡ón:
8,6 m/s'z(DH24PB3).
8,5 nr/sr
(DH24PC3).
46
'i'li¡.t':.-.
ó*'i',i'.r,
,,
,
"
6t6,
á
CD CD
e(
"
.'.':
-*&,;
11
12
307688
13
322815
14
6904DD
15
324522
16
322413
't7
324530
'18
317 223
'19
878885
20A
324951
21
959156
22
322814
23
301677
24
301678
25
301679
26
948310
21
324525
2A
944486
29
324523
30
322802
31 322A05
32 322a08
33
3?4524
34
322401
35
324535
36
322434
31 324534
38 322793
39
324542
40
322798
41
322199
42
324543
43
324545
44
324544
45
322795
46
322196
47 322794
48 301659
49 301660
50
324532
51
324533
52 322791
53 626VVM
54 322816
55 876796
56 322418
57
608DDM
58
982631
59-1 360720U
59-2 3607208
59
3 360720F
60
324531
6'1
96167
2
OZ I J+UOJf,U
62,2 340635E
62-3 340635F
63 608VVM
64
324539
65 324553
66
1 324549
66-2 324550
67 324536
68
322453
69-1 324551
69-2 324552
7
't
999041
72 955203
74 999072
15 930039
76 981373
77-1 953327
77 2 938051
t8 937631
t9 984750
80
81 324554
82 30'1653
83
501
324555
502 324544
503 303709
626VVC2PS2L
P-22
608DDC2PS2L
1 10V-1
20V
"57,
58, 63"
220V 230V
240V
D4x50
1 10V-120V
220V.230V
2+0v
608VVC2PS2L
"GBR
(110V)"
"GBR
(110V)"
D8.8
D10.1
D4216
D4x.20
1
306345
1
2
306340
1
3
324527
',l
4
324524
1
5
324526
1
6
322812
.l
1
9A4118
1
8 939547
1
9
301654
4
D5r35
10
324546
1
1o
.,u
'¿CI¿iJ
ilx
,i"
¿)r
"
q^
U
@
..!1.
*$
t
,0
,PM
;
n]-
N[{
a"ij
15
69O4DDPS2L
s
18
D7.0
1AP 20
ah. \\
1'
/,\
.'
5?
t2
W
-/',#)
7
501
t.D. 16
LU. OO.C
"
42,44"
.46,
a
tir.
@
90., i"
61
,
¡9
,,
62.
Á,lr\
"
u,
1lr(_r;
zl-\
*(
d>
zP''
ee
63
467
65
*
(1),'
\,/
Its¿\{
\.N\\ü
É
Ñ'i
))''€j
q
q
DH24PC3
A
CD
CD
\23.
,
-21
T
..8
T
1
306
345
2
306-340
3
324-527
4
324
528
5
324-526
6
322-812
7
984 118
8
939-547
9
301-654 4
49
323,'181
50 323-"t82
51 324
606
52 323-180
53
324-533
54 322 197
55 322-195
56 626 VVM
51
322-816
58 876-796
59 322
818
60
608-DDM
626VVC2PS2L
P-22
608DDC2PS2L
'1
10V-120V
"60,
61,
66"
220V 230V
240V
D4X5O
1 10V-1
20V
220V-230V
240V
6O8VVC2PS2L
'G8R
(110V)',
"GBR (1,]OV)"
@.@
15
,
-w
e,q<-:;
"
,,,.1*
aY
i
"'
*or
i37
10
324 605
11
12
307 688
13
322-815
14
323,232
15
690-4DD
16
324-522
17
322
813
1B
324,530
19
317-223
20
878-885
21A
325 059
D5¡35
"47"
69O4DDPS2L
s-18
D7.0
1AP-20
61 982
631
2
" o"'"
.o
u,
^s*^
utg
0\
no
,.
'""^.
"
u,
'*,,"@"tXi*::t@
""&*@o
"
.,
.:'
'
'l
lU
*".
*w¿
:':';=j ;:t
taN :*" \/ É
q'
-
N¿.,,
*KYdü.*i"tJ:
-':lü tr
,,'"
ü',.
q
\"."
;1.,". s
:*
\ \,
X
55'2
*WbT"V_q
7*'
{q
-v)
22
317-238
2
23
959-156
24
323 184
25
323-185
26
317 233
27
311 234
28
311-235
29
324 525
30
944-486
31
324
523
32
322-802
33
322-a05
34
322 808
35
324
524
36
322-801
37
324-535
38
322-A34
39
324-534
40
322-793
41
324-542
42
322-798
43
322 799
2
62-2 360 l20E
62
3 360-720F
63 324-531
64 961
-67
2
65-1 340
635C
65 2
340-635E
65
3 340-635F
66 608-VVM
67
324-604
68 324-553
69,1
324-549
69-2
324-550
70
324-536
71
322-853
72-1
324
551
72-2
324-552
74
999-041
75
955
203
2
77 999
072
1
18
994-273
1
79 981
373
2
80,1
953-327
'1
80-2
938-051
1
81 937
631
',l
82
984-750
2
83
1
84 324,554
1
85
301-653
3
62-1
360-720U
86
501 324-555
502
324-54A
503 303 709
LD. 16
t.D.
66.5
"
44-46"
D8.8
D10.1
D4r1 6
D4t20
f-
*
44
324-543
45
324-545
46
324-544
47
323 249
48
318-522

Transcripción de documentos

t I tnglrsn I NF C O N F O R M I T Y E C D E C L A R A T I OO W e d e c l a r eu n d e r o u r s o l e r e s p o n s i b ¡ l i ttyh a t t h i s p r o d u c ti s i n c o n f o r m i t yw i t h s t a n d a r d so r s t a n d a r d i z e d , N 5 5 0 1 4a n d E N 6 ' , l 0 0 0 -i 3n d o c u m e n t sE N 6 0 7 4 5 E a c c o r d a n c ew i t h C o u n c i l D i r e c t i v e s1 3 l 2 3 l E E C8, 9 1 3 3 6 1 E E Ca n d 9 8 1 3 7 l E C . , , i e d e r l a nId s E C V E R K L A R I NV GA N C O N F O R M I T E I T W i j v e r k l a r e no n d e r e i g e n v e r a n t w o o r d e l i ¡ k h e idda t d i t p r o d u k tc o n f o r m d e r i c h t l i j n e no f g e s t a n d a r d i s e e r d e d o c u m e n t e nE N 6 0 7 4 5E , N 5 5 0 1 4e n E N 6 1 0 0 0 - 3 voldoet a a n d e e i s e n v a n E E G B e p a t ¡ n g e n7 3 l 2 3 l E E G8, 9 1 3 3 6 l EEGen 98/37lEC. T h ¡ sd e c l a r a t i o ni s a p p l i c a b l et o t h e p r o d u c ta f f i x e dC E m ar k ¡ n g . D e z e v e r k l a r i n gi s v a n t o e p a s s i n go p p r o d u k t e n v o o r z i e nv a n c l e C E - m a r k e n n o e n . E s p a ñ o ll Deutsch TIT CF-REGELN Z U B K O N F O R M I T AM ERKLARUNG W i r e r k l á r e nm ¡ t a l l e i n ¡ g eVr e r a n t w o r t u n gd,a B d i e s e s Produkt den Standards oder standard¡s¡erten D o k u m e n t e nE N 6 0 7 4 5 ,E N 5 5 0 1 4u n d E N 6 l 0 0 0 - 3i n U b e r e ¡ n s t ¡ m m u nmg ¡ t d e n D i r e k t i v e nd e s E u r o p a r a t s 13l23lEWG,89/336/EWGund 98/37/CE entspricht. D E C L A R A C I ODNE C O N F O R M I D AD DE L A C E D e c l a r a m o sb a j o n u e s t r aú n i c a r e s p o n s a b i l i d aqdu e e s t e p r o d u c t o e s t á d e a c u e r d oc o n l a s n o r m a s o c o n l o s d o c u m e n t o sd e n o r m a l i z a c i óEn N 6 0 7 4 5E, N 5 5 0 1 4 y E N 6 1 0 0 0 - 3s,e g ú n i n d i c a nl a s D i r e c t r ¡ c e d sel Consejo 13l23lCEE,89/336/CEEy 98137lCE. D i e s eE r k l á r u n g i l tf ü r P r o d u k t ed,i e d i e C E - M a r k i e r u n g tragen. E s t ad e c l a r a c i ó ns e a p l i c aa l o s p r o d u c t o sc o n m a r c a s de la CE. P o r t u o u é si Fr an q ai s I D E C L A R A T I OD NE C O N F O R M I TCEE N o u s d é c l a r o n ss o u s n o t r e s e u l e e t e n t i é r e r e s p o n s a b i l i t éo u e c e p r o d u ¡ te s t c o n f o r m ea u x n o r m e s o u s N 6 0 7 4 5E, N 5 5 0 ' 1e4t E N 6 1 0 0 0 d o c u m e n t sn o r m a l i s é E 3 e n a c c o r da v e c l e s D i r e c t i v e s7 3 l 2 3 l C E E , 8 9 / 3 3 6 / C E E eI 98137lCE du Conseil. Declaramos. sob nossa única e inteira responsabilidade. que este prodLrto está de acordo com as normas ou d o c u m e n t o s n o r m a t i v o s E N 6 0 7 4 5 ,E N 5 5 0 1 4 e E N 6 1 0 0 0 3, em conformidade com as Diretrizes 73l23lCEE, 891 336/CEE e 98/37/CE do Conselho. C e t t ed é c l a r a t i osn' a p p l i q u ea u x p r o d u i t sd é s i g n é sC E . Esta declaragáo se aplica aos produtos designados CE. Italrano HITAGHI Rotary Hammer Bohrhammer Marteau perforateut Martello perforator( Boorhamer Martillo perforador f, ry MarteloperfuradorN , . 6, O DH 24PB,3.DH 24PC3 DECLARACAO DE CONFORMIDADE CE I DICHIARAZIONE DI CONFORI\¡ITA CE Si dichiara sotto nostra responsabilitá che questo prodotto é conforme agli standard o ai documenti s t a n d a r d i z z a t iE N 6 0 7 4 5 , E N 5 5 0 1 4 e E N 6 1 0 0 0 - 3 conforme alle diretr¡ve 73l23lcEE,89/336/CEE e 981371 CE del concilio. O u e s t a d i c h i a r a z i o n eé a p p l i c a b i l e a i p r o d o t t i c u i s o n o applicati i marchi CE. Representativeoff¡ce in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47871 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. S h i n a g a w aI n t e r c i t yT o w e r A , 1 5 - 1 ,K o n a n 2 - c h o m e , M i n a t o - k uT , o k y o ,J a p a n C€ 3 0 .6 . 2 0 0 6 fr:ru*K. Kato B o a r dD i r e c t o r @nitachiKokiCo.,Ltd. 606 C o d eN o . C 9 9 1 3 9 8 7N3 P r i n t e di n J a p a n R e a dt h r o u g hc a r e f u l l ya n d u n d e r s t a n tdh e s ei n s t r u c t i o nbse f o r eu s e . D i e s e A n l e i t u n g v o r B e n u t z u n gd e s W e r k z e u g ss o r g f á l t i gd u r c h l e s e nu n d v e r s t e h e l . ) Lire soigneusemene t t b i e n a s s i m i l e rc e s i n s t r u c t i o n sa v a n t u s a g e . q u e s t ei s t r u z i o n i . P r i m ad e l l ' t ¡ s ol e g g e r ea t t e n t a m e n t e c o m p r e n d e r e s .gv . p .v o o r g e b r u i kz o r g v u l d i gd o o r l e z e n . D e z eg e b r u i k s a a n w i j z i n L e e r c u i d a d o s a m e n t ey c o m p r e n d e re s t a s i n s t r u c c i o n e sa n t e s d e l u s o . A n t e s d e u s a r , l e i a c o m c u i d a d o p a r a a s s i m i l a re s t a s i n s t r L r g ó e s . Hondlinginstructions Bedienungsonleitung Moded'emploi lstruzioni per l'uso Gebruiksoonwiizing Instrucciones de moneio Instrucóes de uso Hitachi Koki NORMAS GENERALESDE SEGURIDAD iADVERTENCIA! Lea todas las instrucc¡ones Sí no se síg uen ! as i nstrucci on es de abaj o pod ría prod u c¡rse una descarga elécú¡ca, un incendio ylo daños graves. El térntir¡o " herram¡enta eléctrica" en todas las advertenc¡as i¡¡dicadas a cont¡Duac¡ón hace referencia a la herranienta eléctr¡ca que funciona con la red de sum¡n¡stro (con cable) o a la hetramienta eléctr¡ca qL¡e functona con pilas tsin cable,. CONSERVE ESTAS INSTBUCCIONES 1) Área de trabaio a) Mantenga la zona de trabaio limpia y bien iluminada. Las zonas desorde¡¡adas y oscuras pueden provocar acc¡dentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herranientas eléctr¡cas crean chisoas oue pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños V transeúntes alejados cuando ut¡líce una herramienta eléctrica. Las distracc¡ones pueden hacer que piercla el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corr¡ente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herram¡entas eléctricas conectadas a t¡erra. Si no se modifican los enchufes v se ut¡l¡zan tomas de corr¡ente adecuadas se reducirá el riesgo cle descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctríca si su cuerpo está en contacto co¡t el suelo. c) No exponga las herramientas eléct¡icas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en t¡na herran¡ienta eléctr¡ca a]mentata el tiesgo de descatga eleCtrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móv¡les. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctr¡ca. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La ut¡l¡zac¡ón de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctríca. 3) Seguridad personal a I Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramiénta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté ba¡o la influencia de drogas. alcohol o medicación. utiliza cuando La distracciót¡ motnentánea herran¡entas eléctr¡cas pLtede dar lugar a ¡mDorta ntes da ños Dersona les. bl Utilice equipo de segur¡dad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad con1o náscara para el polvo, zapatos de segur¡dacl antideslizantes, casco o protecc¡on para oidos trtilizado para cond¡c¡ones adecuadas redLtc¡rá los daños personales. c) Evite un inicio accídental. Asegúrese de que el ¡nterruptor está en "off" antes de enchufarlo. El transporte de herran¡entas eléctricas con el dedo en el ¡nterruptor o el enchufe de herram¡entas eléctricas con el interruptor encend¡do puede provocar acc¡dentes. d) Retire las llaves de aiuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en rtna pieza giratotia de la herram¡enta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto Dermite un mavor control de la herram¡enta eléctrica en s¡tLlac¡ones ¡nesperadas. f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o ¡oyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes ale¡ados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden oillarse en las rtiezas móv¡les. g) Si se proporcionan d¡spos¡tivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utílizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos pttede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la her¡am¡enta eléctrica. Utilice la herramienta eléct¡ica correcta para su aplicación. La herram¡enta electrica correcta traba¡ará meior y de forma más segura s¡ se util¡za a la velocidad para la oue fue diseñada. b) No ut¡lice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctr¡cas due no ouede¡t controlarse con el ínterruptor son pel¡grosas y deDen repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctríca antes de hacer aiustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad prevent¡vas reducen el riesgo de que la herramienta eléctr¡ca se ponga en marcha accide ntal me nte. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarízadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herram¡entas eléctricas son peligrosas si son rrtilizadas por usuatios sin {ormacion. e, Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u que pudiera otra condición al afectar funcionam¡ento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada. llévela a reparar antes de utilizarla. 40 Se producen muchos accidentes por no realizar un manten¡miento correcto de las herramientas eléctr¡cas. fl Mantenga las herram¡entas de corte afiladas y limpias. Las herram¡entas de corte correctamente manten¡das con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctr¡ca, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.. de acuerdo con estas ¡nstrucc¡ones y de la manera adecuada para el t¡po de herramienta eléctrica, ten¡endo en cuenta las condiciones laborales y el trabaio que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctr¡ca para operacíones d¡ferentes a pretendidas potlría dar lugar a una situación pelígrosa. 5) Bevisión ¿) Lleve su herram¡enta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garant¡zará el ñantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctr¡ca. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientasdeben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO PERFORADOR Utrlice protecc¡ón de oidos L a e x p o s i c i ó na l r u i d o p u e d e c a u s a r d a ñ o s a u d i t i v o s . 2 . No tocar la broca durante n¡ ¡nmed¡atamente después de trabajar, puesto que se pone ard¡ente y puede c a u s a rq u e m a d u r a s s e r i a s . 3 . Antes de entpezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. U t i l i c e l o s m a n g o s a u x i l i a r e sp r o p o r c i o n a d o s c o n f a h e r r a m r en t a . La pérdida de control puede causar daños personales. Sujetar siempre f¡rmemente el asidero del cuerpo y e l a s i d e r o l a t e r a l d e l a h e r r a m i e n t a .D e l o c o n t r a r i o , la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento imprecisoe incluso peligroso. Utilice máscara para el polvo No inhale el polvo dañino generado al perforar. El polvo puede poner en peligro su salud y la de los viandantes. (deventapor separado) FACULTATIVOS ACCESORIOS He¡ramienta Adaptadores OPerforacion de agujeros en cemento o losa ffi B r o c a d e t a l a d r o ( E j ef ¡ n o ) rforac¡ón de agujeros cemento o losa Adaptador para eje fino (SDS más vástago) U t i I i z ar e n t r a b a j o s c o l o c a d o s haciailib¿ ñils\¡n u)aaJ€ l--) Broca de taladro C o p ad e p o l v o C oe c t odr e p o ! o i B r OTaladrar orificios de anclaje nSS=r=r B r o c a d e l a / a d ro ( V á s t a g o c ó n i c o ) o r i f i c i od e OPerforación de diámetro grande r\ U ñt;- \ u,_-,ts Placa guia Pasador centralBatrenatubular O Montaje de ancla ESPECIFICACIONES Modelo Voltaje (por áreas) -DH24PB3 DH24PC3 | ( 1 1 0 V ,1 1 5 V ,1 2 0 V ,1 2 7 V ,2 2 0 V ,2 3 0 V ,2 4 0 V ) ^ e 800w* Acometida V e l o c i d a ds i n c a r g a O 1 0 5 0m i n V e l o c i d a dd e p e r c u s i ó n a c a r g a p l e n a Capacidad: hormigón a c er o madera Peso (sjncable ni mango laterar/ 2,3ks I 0 - 4 6 0 0m i n ' 3 , 4- 2 4 m m 1 3m m 32 mm O- 1 1 5 0m ¡ n 1 2,akg Adaptador.le montaje de ancla OTrabajo de colocación de p e r n o s p a r a a n c l a j eq u Í m i c o rn Cabeza hexagonal OTrabajo de roturación * Verificar ¡ndefectiblemente los datos de la placa d e c a r a c t e r í s t i c a sd e l a m á q u i n a , p u e s v a r í a n d e a c u e r d o c o n e l paísde destino. Puntero (t po cuadrarlo) Puntero+ (tipo redondo) T a n r b i e n p u e d e u t l l i z a r s ee l D H 2 4 P 8 3 t l F o r n r a c ro n d e r a n u I a s y a j u s t e p r e c i s od e l a n c h o l,Cortafríos ACCESORIOS ESTANDAR ( 1 ) C a t ad e p l á s t i c o ............ ...................1 i 2 ) M a n g o1 a t e r a 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . . i 3 ) C a l i b r ed e p r o f u n d i d a d . . . . . . . . . . . . . .1. . . . . L o sa c c e s o r i oess t á n d a e r s t á ns u j e t o sa c a r ¡ b i os i n p r e v i o av ¡ s o . Cortador tl Ranuradr> ,5-._ Cortafrios ranuradof O Colocación de tornillos C:: + Punta del destornillador E -:J Porta brocas (13VLRB D) Punta del destornillador OTaladrar en aceroo madera !.J-*di liE i t * ñ ='_ fl- \{_É.9 Tor nillo especral Adapladorcle Portabrocas B ro c r p ¡ r ¡ a L e ' o B o , , p a r dr ' ¿ r l e ' . , 42 Perforación de agujeros en cemento o losa O B r o c a d e t a l a d r o ( E j ef i n o ) D 3 , 4m m 3 , 5m m 90mm 45 mm Broca SDS plul D@ .^o *--t5 , 0m m 5 , 5m m 6 , 5m m 7 , 0m m Longitud efectiva 110* '10 mm 60 mm 1 0m m 1 0 5m m 300 mnr 300 mm 100mm Adaptador de montaje de ancla 1 0 0m m 1 0 0m m 1 0 0m m 1 0 0m m 2 0 0m m Medida de ancla 60 mnl ' 1 2 , 0m m 66 mm 60 mm 1 2 . 7m m 260 mm '166 mm '14,0 mm 66 mm 1 5 , 0m m 66 mm 1 6 , 0m m 66 mm 2 6 0m m * Sin placa guía a 1 0 0m m 00 mm 00 mm 1 0 0m m 2 0 0m m 166 mm 100 mm 2 6 0m m 2 5 0m m 2 5 0m m 2 0 0m m 2 0 0m m 2 0 0m m 450 mm 400 mm 4 5 0m m 4 0 0m m Adaptador cónico Modo cónico Cono Morse (No.1) C o n o M o r s e( N o . 2 ) C o n oA C o n oB Los accesorios de norma están suietos a camb¡o sin orevio aviso w 5116" w 3t8' w 112 w s/8" l n s t a l a c i ó nd e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B ) P a r a e m p l e a r e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B ) , I n s é r t e l od e s d e l a D U n t ad e l a b r o c a a l i n e á n d o l o c o n l a r a n u r a d e l a e m p u ñ a d u r a( F i g . 4 ) . PBECAUCION .' La copa de polvo y el colectorde polvo (B) son para emplearse exclusvamente en trabaios de perforaciÓtt de hormigón. No los ernplee para trabajar con madera o metal. . Inserte completamente el colector de polvo (B) err la parte del portabrocas de la unidad principal 1., Cuando ponga en funcionamiento del mart¡llo perforador meintras el colector de polvo (B) esté s e p a r a d o d e l a s u p e r f i c i ed e h o r m i g ó n , d ¡ c h o c o l e c t o r g i r a r á j u n t o c o n l a b r o c a . C e r c i ó r e s ed e a p r e t a r e l gatillo interruptor después de haber presionado la copa de polvo sobre la superficie de hormigÓn. (Cuando emplee la copa de polvo con una broca de n o m á s d e 1 9 0 m m d e l o r r g i t u dt o t a l , e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B ) n o p o d r á t o c a r l a s u p e r f i c i ed e h o r m i g Ó n g i r a r á . P o r l o t a r - r t o e, m p l e e e l c o l e c t o r d e p o l v o ( B ) c o n b r o c a s d e 1 6 6 , 1 6 0 ,y 1 1 0 m m d e l o n g ¡ t u d t o t a l . ) Vacie las partículas del colector de polvo (B) después de habertaladrado dos o tres or¡ficios. if Después de haber extraido el colector de polvo (B), i APPLICACION ( D H 2 4 P B 3. D H 2 4 P C 3 ) R o t a c i ó ny f u n c i Ó nd e g o l P e t e o r I Perforación de orificios de anclaje I Perforación de orificios de hormigÓn I Perforac¡ón de orificios de baldosa Rotación solamente Perforación de orificios en hormigÓn o madera (con accesorios facultativos) ' I Apretartornillosen metal o madera (con accesorios facultativos) (DH24PC3 solamente) Función de golpeteosolamente . C i n c e l a d ol i g e r o d e h o r m i g ó n , f o r m a c i ó n d e r a n u r a s y ajuste preciso del ancho M o n t a j ed e a n c l a O T a l a d r a or r i f i c i o sd e a n c l a i e 43 Espiga tubrla dela batrena Lonqitud total 60 mm 60 mm 2 0 , 0m m 2 2 . 0m m 2 5 , 0m m 3 0 , 0m m J a r r e ntau b u l a r P a s a d o r c e n t r a l D i á me . xterno 2 5m m * No aplicable 29 r¡m* 32mm (A) 35 mm 38 mm 45mm (B) 50mm 60 mm 8 , 5m m 9 , 0m m 1 9 , 0m m P e r t o r a c i ó nd e o r i f i c i o d e d i á m e t r o g r a n d e 50 mm 1 0 0m m 50mm 1 0 0m m 8,0 mnr '17,0 nrm 50 mm O ANTESDE LA PUESTAEN MARCHA Alimentación Asegurarsede que la alimentaciónde red que ha de s e r u t i l i z a d ar e s p o n d a a l a s e x i g e n c i a sd e c o r r i e n t e especificadas en la placa de caracterÍsticas del D r o du c t o . 2 . Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentaciÓn esté en Ia posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herrañtientas eléctricasempezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serlo accrdente. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de a l i m e n t a c i ó n ,u s a r u n c a b l e d e p r o l o n g a c i ó n d e u n grosor y potencia nominal suficiente.El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaie de la broca (Fig. 1) PRECAUCION Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de desconectar el enchufe del tomacorriente. NOTA Cuando ulilice herramientascomo por ejemplo: cinceles, brocas de taladro, etc.,cerc¡óresede util¡zar p i e z a s g e n u r n a s d i s e r i a d a sp o r n u e s t r a c o m p a ñ i a . ( 1 ) L ¡ m p ¡ el a p a r t e d e l v a s t a g o d e l a b r o c a d e t a l a d r o . (2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador de l a h e r r a m ¡ e n t ah a s t a q u e s e a s e g u r e b i e n ( F i g . 1 ) . (3) Verifique si esta bien asegurado tirando de la broca de taladro. \41 Pata extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuerade la broca tFig.2). 5. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo ( B ) ( A c c e s o r i o s f a c u l t a t ¡ v o s ) ( F ¡ 9 .3 , F i g . 4 l Cuando emplee un martillo perforadorpara trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de recolección de polvo e ¡nstale una copa de polvo o un colector de polvo (B) para recolectar las particulas a f i n d e f a c i l i t a rl a o p e r a c i ó n . i.l Instalación de la copa de polvo E m p l e e l a c o p a d e p o l v o i n s t a l a n d ol a b r o c a c o m o s e muestra en la Fig.3. C u a n d o e m p l e e u n a b r o c a d e g r a n d i á m e t r o ,a g r a n d e e l o r i f i c i oc e n t r a l d e l a c o p a d e p o l v o c o n e s t e m a r t i l l o oe rforado r. vuelva a colocar a broca. 6. Selección de la broca destornillador P u e d e d a ñ a r s e l a s c a b e z a sd e t o r n i l l o s y l a s b r o c a s de atornillar menos que se emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo. 7. Confirmar la dirección de rotac¡ón de la broca (Fig. 5l La broca gira en el sentido de las agujas del reloj ( v i s l o c l e s d ee l l a d o t r a s e r o ) e m p u j a n d o e l l a d o R d e l n. DOTO Si empuja el lado L del botón, la broca girará en s e n t i d o c o n t r a r ¡ oa l a s a g u j a s d e l r e l o j . COMO SE USA PRECAUCION Para evitar accidentes. cerciorese de poner este i n t e r r u D t o re n O F F v d e d e s c o n e c t a r e l e n c h u f e d e l tomacorriente cuando instale o extraiga brocas y o t r a s p ¡ e z a s .E l i n t e r r u p t o r d e a l i m e n t a c i Ó nt a m b i é n deberá ponerse en OFF durante un descanso en el t r a b a j o y d e s p u é s d e h a b e r f i n a l i z a d od i c h o t r a b a j o . 1. Operación del conmutador La velocidad rotator¡a de la broca de taladro puede s e r c o n t r o l a dv a r i a n d o l a f u e r z ac o n l a q u e s e a p r ¡ e t a el pulsador. La veiocidad está baja cuando se aprieta l i g e r a m e n t ee l p u l s a d o r y s e a u m e n t a a l a p r e t a r m a s el pulsador. La operación contÍnua puede ser a l c a n z a d aa p r e t a n d o e l p u l s a d o r y a p r e t a n d o h a c i a a b a i o e l d i s p o s i t ¡ v od e a i u s t e .P a r a p o n e l e l p u l s a d o r en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador para desconectar el d¡spos¡tivo de ajuste, y soltar el pulsador a su posición normal. No obstante, el disparador de conmutador sólo puede a c t i v a r s ea m e d i o c a m i n o d u r a n l e e l r e v e r s o y g i r a a la m¡tad de velocidadde la operaciónde avance. E l t o p e d e l c o n m u t a d o r n o p u e d e u t ¡ l i z a r s ed u r a n t e el reverso. 2. Rotación + golpeteo Este martillo perforador puede usarse en el modo de rotación v martilleo presionando el botón pulsador y 44 girando la palanca selectora hasta la marca T? (Fig.6 o Fig.7). (1) Montar la broca. l 2 ) P r e s i o n a re l i n t e r r u p t o r d e g a t i l l o d e s p u é s d e p o n e r la punta de la broca en la posicion para taladrar (Fig.8). (3) No es necesario presionar con fuerza la broca. P r e s i o n a rl i g e r a m e n t e l a b r o c a d e f o r n r a q u e e l p o l v o p r o d u c i d o a l t a l a d r a r s a l g a a l e x t e r i o rg r a d u a l m e n t e . PRECAUCION Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente v el manillo oerforador tenderá a g¡rar. Por lo tanto, sujetar el mango lateraly s o s t e n e r l of i r m e m e n t e c o m o s e ¡ l u s t r ae n l a F i g . 8 . 3. Botac¡ón solamente Este mart¡llo perforador ouede usarse en el modo de r o t a c ¡ ó ns o l a m e n t e p r e s i o n a n d o e l p u l s a d o r y g i r a n d o l a p a l a n c as e l e c l o r a h a s t a l a m a r c a ! ( F ¡ g . 9 o F i g . 1 0 ) . Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio f a c u l t a t i v o ) ,p r o c e d e r c o m o s i g u e . Instalación del portabrocas y adaptador del p o r t a b r o c a si F i g . 1 1 ) . ( 1 ) I n s t a l el a b r o c a e n e l a d a p t a d o r d e l p o r t a b r o c a s . (2) La parte del SDS más vástago es ¡gual que una b r o c a . P o r l o t a n t o , p a r a i n s t a l a r l a c, o n s u l l e " M o n t a i e de la broca". PRECAUCIÓN . La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá la vlda L ¡ t i ld e l r ¡ a r t i l l o p e r f o r a d o r . L a b r o c a p u e d e s a l i r s ea ¡ q u i t a r e l m a r t ¡ l l o p e r f o r a d o r del orificio perforado. Para extraer esta herrar.ltienla es importanteempujar hacia de lante. N o i n t e n t a rp e r f o r a r o r i f i c i o sd e a n c l a i eo p e r f o r a r e l concreto con la máquina puesta en la función cle r o t a c r o ns o l a m e n t e . N o ¡ n t e n t a ru s a r e l m a r t ¡ l l o p e d o r a d o r e n l a f u n c i ó n c l e rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del p o n a b r o c a s i n s t a l a d o s .E s t o r e d u c i r ác o n s ¡ d e r a b l e n t e n t e la vida útil de cada componente de la máquina. 4. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 12) En primer lugar. inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca. A c o n t i n u a c i ó n ,m o n t e e l a d a p t a d o r ( D ) d e p o r t a b r o c a en la unidad principalempleandolos proced¡m¡entos d e s c r ¡ t o se n 4 ( 1 ) , \ 2 ) , V 3 ) , c o l o q u e l a p u n t a d e l a b r o c a e n l a s r a n u r a s d e l a c a b e z ad e l t o r n i l l o , s u j e t e l a u n i d a d p r i n c i p a l ,y a p r i e t e e l t o r n i l l o . PRECAUCION . . Tener cuidado en no prolongar excesivamente el a c c i o n a m i e n t od e l a h e r r a m i e n t a ,y a q u e d e l o c o n t r a r i o , pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza. . Colocar el martillo perforador en forma perpendicular s o b r e l a c a b e z a d e l t o r n i l l o a l a t o r n i l l a r l o ,V a q u e e r . l c a s o c o n t r a r i o ,p u e d e d a ñ a r s e l a c a b e z ad e l t o r n i l l o o l a b r o c a , e i n c l u s o , l a f u e r z a d e a c c i o n a m ¡ e n t op u e d e q L r en o s e t r a n s f i e r a p o r c o m p l e t o a l I o r n i l l o . N o i r ' t t e n t e m p l e a r l a p e r f o r a d o r ad e p e r c u s i ó n e n l a función de ¡otac¡ón y golpeteo con el aclaptador de portabroca y la broca ir.tstalados. 5. Atornillando tornillos para nradera lFig.12l ( 1 ) E s c o g e ru n a b r o c a d e s t o r n i l l a d o r a p r o p i a d a y e m p l e a r t o r n i l l o s c o n c a b e z a + , e n l o p o s i b l e ,d e b i d o a q u e l o s t o r n i l l o s c o n c a b e z a- h a c e n q u e s e z a f e f á c i l r r l e n t ee l d e s t o r n ¡I l a d o r . 45 (2) Atorrrillado A n t e s d e a t o r n i l l a rl o s t o r n i l l o s p a r a m a d e r a , h a y q u e hacer orificios apropiados en la madera, aplicando l u e g o l a b r o c a d e s t o r n i l l a d o re n l a c a b e z a d e l t o r n i l l o y colocar as¡ éste en los orificios. ' Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede parcialmente rnetido en la madera, apretarmás el gatillo para obtener la fuerza óptima de atornillado. PRECAUCION Tener cu¡dado al preparar el orificio para que sea apropiado para el torn¡llo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requ¡ere mucha fuerza para a t o r n i l l a ry a v e c e s p u e d e d a ñ a r s e l a r o s c a . 6. Golpeteo solamente (DH24PC3 solamente) E s t e m a r t i l l o p e r f o r a d o rs e p u e d e a j u s t a r e n e l m o d o de sólo golpeteo pulsando la tecla y girando la p a l a n q u i t a s e l e c t o r aa l a m a r c a T ( F i g . 1 3 ) . ( 1 ) I n s t a l ee l p u n t e r o o e l c o r t a f r Í o s . (2) Pulse la tecla y ajuste la palanquita selectora en medio de la marca ?? y la marca ? (f¡g. l¿). El giro se libera, gire sujetador y aiuste el cortafrÍos e n l a p o s ¡ c i ó nd e s e a d a ( F i g . 1 5 ) . ( 3 ) G i r e l a p a l a n q u i t a s e l e c t o r aa l a m a r c a T (Fig.13). Entonces se bloqueará el puntero o el cortafrÍos. 7. Modo de usar el tope {Fig. 16) ( 1 ) A f l o j e e l p e r n o d e p e r i l l a d e l a s a l a t e r a l ,e i n s e r t e e l r e t e n e d o re n e l s u r c o e n U d e d i c h a a s a l a t e r a l . (2) Aiustar la posición del retenedor de acuerdo a la profundidad del agujero, y apretar f¡rmemente el Dernode Der¡lla. 8. Mododeusarlabroca {espigaahusada)yeladaptador de la espiga ahusada ( 1 ) M o n t a r e l a d a p t a d o r d el a e s p i g aa h u s a d ae n e l m a r t i l l o perforador{Fig.17). { 2 ) M o n t a r l a b r o c a ( e s p i g aa h u s a d a ) e n e l a d a p t a d o r d e la espiga ahusada (Fi9.17). (3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un martillo.Usar apoyos como se muestra en la Fig.18. MODO DE USAR LA BARRENATUBULAR (PARACARGASLIGERAS} C u a n d o s e t e n g a n q u e t a l a d r a ra g u j e r o s g r a n d e s , u s a r l a b a r r e n a t u b u l a r ( p a r a c a r g a s l i g e r a s ) .U s a r t a m b ¡ é n e l pasador central y la espiga de Ia barrena tubular provistos c o r ¡ o a c c e s o r i o so p c i o n a l e s . 1. Monta¡e PRECAUCION C e r c i o r a r s ed e p o n e r e l i n t e r r u p t o rd e l a a l i m e n t a c i ó n e n l a p o s i c i ó n d e a p a g a d o ( O F F )y d e d e s c o n e c t a re l enchufe de la tonra de alimentación. ( 1 ) M o n t a ¡ l a b a r r e n a t u b L r l a re n s u e s p ¡ g a ( F ¡ 9 .l 9 ) . Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular p a r a f a c i l i t a re l d e s m o n l a j e . ( 2 ) M o n t a r l a e s p i g a d e l a b a r r e n at u b u l a r e n e l r ¡ a r t i l l o perforador(Fig.20). ( 3 ) I n s e r t a re l p a s a d o r c e n t r a l e n l a p l a c a g u i a h a s t a q u e se pa re. (4) Unir la placa guÍa con la barrena tubular y girar la p l a c a g L / i ah a c i a l a i z q u i e r d a o h a c i a l a d e r e c h a d e fornra que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo (Fig.21). 2. Modo de laladrar lFig.22) ( 1 ) C o n e c t a re l e n c h u f e a l a t o m a d e a l i m e n t a c i ó n . ( 2 ) E l p a s a d o r c e n t r a l s e h a ¡ n s t a l a d ou n r e s o r t e . P r e s i o n a rl i g e r a m e n t e y s i n t o r c e r s e h a c i a l a p a r e d o h a c i a e l p a r e d o h a c ¡ ae l s u e l o . P r o c u r a rq u e t o d a l a p u n t a d e l a b a r r e n a t u b u l a r e s t é en contacto con la superficie a taladrar y luego, emoezar la ooerac¡Ón. ( 3 ) A l t a l a d r a ra p r o x i m a d a m e n t e 5 m m e n p r o f u n d i d a d , . uitar la posición del agujero queda ya establec¡daO e l p a s a d o rc e n t r a ly l a p l a c a g u Í a d e l a b a r r e n at u b u l a r y s e g u ¡ rt a l a d r a n d o . (4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumpl¡miento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduc¡endo la duración del martillo D er f o r a d o r . PRECAUCION Cuando se quite el pasador centraly la placa guÍa, p o n e r e l i n t e r r u p t o re n l a p o s i c i ó n d e a p a g a d o ( O F F ) y d e s c o n e c t a re l e n c h u f e d e l a t o m a d e a l i m e n t a c i ó n . 3. Desmontaie {Fig. 23) Como otro método, quitar la espiga de la barrena t u b u l a r d e l m a r t i l l o p e r f o r a d o ry g o l p e a r f u e r t e m e n t e l a c a b e z ad e l a e s p i g a d e l a b a r r e n a t u b u l a r d o s o t r e s veces con un mart¡llo sujetanto la punta de la barrena. La parte roscada se aflojará y la barrena tubular ooora outlarse. LUBRICACION A e s t e m a r t i l l o p e r f o r a d o r d e b e r á a p l i c á r s e l eg r a s a d e bala viscosidad,de esta forma, el martillo podrá usarse durante un largo perÍodo de tiempo sin cambiar de grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de r e p a r a c i o n e sm á s c e r c a n o p a r a c a m b i a r l a g f a s a s i é s t a se escapase a través de los tornillos flojos. La falta de grasa hará que el martillo perforador se agarrotedisminuyendo por lo tanto su duración. PRECAUCION En esta herram¡enta deberá usarse la grasa especificada. El uso de otras grasas podría afectar negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a sus agentes de servic¡o por la grasa de re Du esto. 3. Manten¡m¡ento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero c o r a z ó n " d e l a s h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a s .P r e s t a r e l m a y o r c u i d a d o y a s e g u r a r s ed e q u e e l b o b i n a d o n o s e d a n e y / o s e h u m e d e l c a c o n a c e i t eo a g u a . 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarsesolamente en un centro de servicio ¿ r u t o r i z a d op o r h i t a c h i . 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado. envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6. L¡sta de repuestos A: N'. item B: N'. código C: N'. usado D: Observaciones PRECAUCION La reparación, modificación e inspección de las h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a sH i t a c h i d e b e n s e r r e a l i z a d a s p o r u r . rC e n t r o d e S e r v i c i o A u t o r i z a d o d e H i t a c h i . Esta listade repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio A u t o r i z a d o d e H i t a c h i , p a r a s o l i c ¡ t a rl a r e p a r a c i ó n o c u a l q u ¡ e ro t r o t i p o d e m a n t e n i m i e n t o . E n e l m a n e i o V e l m a n t e n i m ¡ e n t od e l a s h e r r a m i e n t a s eléctr¡cas,se deberán observar las normas y r e g l a m e n t o sv r g e n t e se n c a d a p a r s . MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente m e j o r a s y m o d i f i c a c i o n e sp a r a i n c o r p o r a r l o s u l t i n r o s avances tecnológicos. Por consiguiente. algunas partes (por ejernplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser m o d i f i c a d a ss i n p r e v i o a v i s o . NOTA Debido al programa continuo de investigación y d ¿ : s a r r o l l od e H I T A C H I e s t a s e s p e c i f ¡ c a c i o n e s e s t á n s u j e t a sa c a m b ¡ o s ¡ n p r e v i o a v r s o . I n f o r m a c i ó ns o b r e e l r u i d o p r o p a g a d o p o r e l a i r e y vibración L o s v a l o r e sm e d i d o ss e d e t e r m i n a r o n d e a c u e r d oc o n EN6074d 5eclararod n e c o n f o r m i d a cd o n I S O4 8 7 1 . MANTENIMENTOE INSPECCION Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladaspueden cat¡sar mal funcionamiento del motor V desmeiorar l a e f i c a c i ad e l t a l a d r o , h a y q u e r e e m p l a z a rl a s b r o c a s en malas condic¡ones Dor nuevas o afilarlas de inmediato al advertirabraslón. Inspeccionar los tornillos de monta¡e Regularmente inspeccionar todos los torn¡llos de montaie y asegurarse de qUe estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, v o l v e r a a p r e t a r l o i n m e d ¡ a t a m e n t e .E l n o h a c e r e s t o provocarÍa un riesgo serio. DH?4PB3IDH24PC3 a : 1 0 6d B ( A ) N i v e ld e p o t e n c ¡ a u d i t i v ap o n d e r a d A a : 93dB (A) N i v e ld e p r e s i ó na u d i t i v ap o n d e r a d A D u d a K p A : 3 c l B( A ) U t ¡ l i c ep r o t e c t o r e sp a r a l o s o Í d o s . V a l o rn r e d i oc u a d r á t i c po o n d e r a d toÍ p i c od e a c e l e r a c ¡ ó n : 8,6m/s'z(DH24PB3). 8 , 5 n r / s r( D H 2 4 P C 3 ) . 46 'i'li¡.t':.-. ó*'i',i'.r,,, , " 6t6, 1 2 3 4 5 6 1 8 9 10 á 1o .'.': 306345 306340 324527 324524 324526 322812 9A4118 939547 301654 324546 -*&,; '¿CI¿iJ e( " .,u q^ a tir. @ 90., i" , 61 ,, ¡9 ah. \\ 5? 1lr(_r; zl-\ zP'' W 501 -/',#) .' 1' /,\ 62. Á,lr\ " u, *( d> ee 467 t2 ..!1. 63* $ 65 t ,0 * (1),' \,/, P Mn ] -; Its¿\{ \.N\\ü N[{ a"ij É 7 1 1 4 1 D5r35 307688 322815 6904DD 324522 322413 324530 3 1 72 2 3 878885 20A 324951 21 959156 22 322814 23 301677 24 301678 25 301679 26 948310 21 324525 2A 944486 29 324523 30 322802 31 322A05 32 322a08 33 3?4524 34 322401 35 324535 36 322434 31 324534 38 322793 39 324542 40 322798 41 322199 42 324543 43 324545 44 324544 45 322795 46 322196 U .46, 1 1 .l 11 @¿ ) r ilx CD 12 13 14 15 16 't7 '18 '19 ,i" " CD 1 1 ',l 15 Ñ'i ))''€j q q 69O4DDPS2L s 18 D7.0 1 A P2 0 t . D .1 6 LU. OO.C " 42,44" 59-2 59 3 60 6'1 3607208 360720F 324531 9 6 1 6 72 OZ J+UOJf,U I 62,2 62-3 63 64 65 66 1 66-2 67 68 69-1 69-2 't 7 72 74 15 76 77-1 77 2 t8 t9 80 81 82 83 501 502 503 340635E 340635F 608VVM 324539 324553 324549 324550 324536 322453 324551 324552 999041 955203 999072 930039 981373 953327 938051 937631 984750 324554 30'1653 626VVC2PS2L P-22 608DDC2PS2L 11 0 V - 12 0 V "57, 58, 63" 220V 230V 240V D4x50 11 0 V - 1 2 0 V 220V.230V 2+0v 608VVC2PS2L "GBR(110V)" "GBR(110V)" D8.8 D10.1 D4216 D4x.20 324555 324544 303709 DH24PC3 A T ..8 T \23., -21 @.@ -w 15 , e,q<-:; ",,,.1* aYi "' *or i37 " o"'" .o ^s*^ utg 0\ no '""^. " u,'*,,"@"tXi*::t@ ""&*@o u, ,. " .,.:'' 'l lU *". *w¿ taN :':';=j ;:tq' :*" \/ É 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CD 306345 306-340 324-527 324 528 324-526 322-812 9 8 41 1 8 939-547 3 0 1 - 6 5 4 4 D5¡35 "47" 324 605 11 12 13 14 15 16 17 1B 19 20 21A 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 307688 322-815 323,232 690-4DD 324-522 322 813 324,530 317-223 878-885 3 2 50 5 9 317-238 2 959-156 323 184 323-185 317 233 311 234 311-235 324 525 944-486 324 523 322-802 322-a05 322 808 324 524 322-801 324-535 322-A34 324-534 322-793 324-542 322-798 322 799 2 324-543 324-545 324-544 323 249 318-522 69O4DDPS2L s-18 D7.0 1AP-20 N¿.,, 55'2 *KYdü.*i"tJ: *WbT"V_q q X -':lü tr ,,'"ü',. \".";1.,". 7*' f- 47 322794 48 301659 49 301660 50 324532 51 324533 52 322791 53 626VVM 54 322816 55 876796 56 322418 57 608DDM 58 982631 59-1 360720U * -v)\, {q s :*\ LD. 16 t . D .6 6 . 5 " 44-46" CD 49 323,'181 50 323-"t82 51 324 606 52 323-180 53 324-533 54 322 197 55 322-195 56 626VVM 626VVC2PS2L 51 322-816 58 876-796 P-22 59 322 818 60 608-DDM 608DDC2PS2L 6 1 9 8 26 3 1 2 '1 62-1360-720U 10V-120V "60, 61, 66" 62-2 360 l20E 220V 230V 62 3 360-720F 240V 63 324-531 -67 64 961 2 D4X5O 65-1 340 635C 11 0 V - 12 0 V 65 2 340-635E 220V-230V 65 3 340-635F 240V 66 608-VVM 6O8VVC2PS2L 67 324-604 68 324-553 69,1 324-549 ' G 8 R( 1 1 0 V ) ' , 69-2 324-550 70 324-536 71 322-853 72-1 324 551 " G B R( 1 , ] O V ) " 72-2 324-552 74 999-041 75 955 203 2 77 999 072 1 18 994-273 1 79 981 373 2 80,1 953-327 '1 D 8 . 8 80-2 938-051 1 D 1 0 . 1 81 937 631 ',l 8 2 9 8 4 - 7 5 0 2 D 4 r 16 83 1 84 324,554 1 85 301-653 3 D4t20 86 501 324-555 502 324-54A 503 303709
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Hitachi DH24PB3 Handling Instructions Manual

Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para