Transcripción de documentos
—
ABB DRIVES FOR WATER
ACQ580 pump control program
Quick start-up guide
English ............ 3
EN
Čeština ......... 11
CS
Deutsch ........ 19
DE
Español ........ 27
ES
Suomi ........... 35
FI
Français ........ 43
FR
Italiano .......... 51
IT
Português ..... 59
PT
Русский ........ 67
RU
Svenska ........ 75
SV
Türkçe .......... 83
TR
ACQ580 QSG.book Page 3 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
EN – Quick start-up guide 3
EN – Quick start-up guide 3
EN – Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
Hand-Off-Auto control panel.
This guide
describes how
to start-up
theACQ580
drive using
the Firstmanual
start assistant
on the
For complete
information
on start-up,
see
firmware
(3AXD50000035867
Hand-Off-Auto
control
panel.
For
complete
information
on
start-up,
see
ACQ580
R0[English]).
firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
R4
Safety
Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto
control panel
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the cable box, if
included, are on place.
Safety
Check
of thework
motor
not cause
danger.
De-couple
the driven
machine
Make
surethat
thatthe
thestarting
installation
is does
complete.
Makeany
sure
that cover
of the drive
and the
if there
is a riskbox,
of damage
in case
incorrect direction of rotation.
cable
box/conduit
if included,
are of
onan
place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Using the Hand-Off-Auto control panel
Hints on using the assistant control panel
Thecommands
two commands
the bottom
the display
The two
at theatbottom
of theofdisplay
(Options
and Menu
in the
figure
on in
thethe
right),
show
theright),
functions of
(Options
and
Menu
figure
on the
show
the functions
two softkeys
and
the two
softkeys
andof the located
below the display.
located
below to
the
display.
The
commands
The commands
assigned
the
softkeys
vary
depending on
assigned to the softkeys vary depending on the
the context.
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor and/or
Use keys
,
,
and
to move the cursor
change values depending on the active view.
and/or change values depending on the active
Key view.
shows a context-sensitive help page.
Key
context-sensitive
help page.
? shows a see
For more information,
ACS-AP-x assistant
control panels
EN
CS
EN
DE
DE
ES
ES
FI
FR
FR
IT
IT
RU
PT
SV
RU
SV
user’s manual (3AUA0000085685 [Englisch]).
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor or pump name plate data at hand.
Power up the drive.
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by
highlighting it (if not already highlighted) and
pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes to download the language
from the drive to the control panel.
TR
4 EN – Quick start-up guide
Selecting the supply voltage (ACQ580-31 and ACQ580-34
drives only)
Power up the drive.
Select the language you want to use by highlighting it (if not
already highlighted) and pressing
(OK).
Note:
After you have selected the language, it takes a few minutes
to download the language file to the control panel.
EN
CS
DE
In the First start assistant menu, select Exit and press
(Next).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
In the Home view, press
(Menu) to enter the Main menu.
EN – Quick start-up guide 5
In the Main menu, go to Parameters > Complete list > 95
HW Configuration by selecting the correct row and pressing
(Select) repeatedly.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Select parameter 95.01 Supply voltage and press
(Edit).
SV
TR
Select supply voltage 380…415 V or 440…480 V, using
and
keys. Press
(Save).
To cancel the selection, press
(Cancel).
6 EN – Quick start-up guide
Parameter 95.01 displays the supply voltage selected
manually.
Go back to the Main menu by pressing
peatedly.
(Back) re-
In the Main menu, select First start assistant and press
(Select) to enter the First start assistant menu.
EN
Continue with the following steps for commissioning the
ACQ580.
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Start-up with the First start assistant
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
PT
RU
SV
Select the language you want to use by highlighting it (if not
already highlighted) and pressing
(OK).
Note:
After you have selected the language, it takes a few minutes
to download the language file to the control panel.
TR
The First start assistant guides you through the first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the control
panel enters the view shown on the right.
Select Start set-up and press
(Next).
EN – Quick start-up guide 7
Set the date and time as well as date and time display
formats.
• Go to the edit view of a selected row by pressing
•
Scroll the view with
and .
Go to the next view by pressing
(Next).
.
To change a value in an edit view:
• Use
and
to move the cursor left and right.
•
Use
and
to change the value.
• Press
(Save) to accept the new setting, or press
(Cancel) to go back to the previous view without making
changes.
EN
CS
DE
ES
FI
Change the units shown on the panel if needed.
• Go to the edit view of a selected row by pressing
•
Scroll the view with
and .
Go to the next view by pressing
(Next).
.
FR
IT
PT
RU
To give the drive a name that will be shown at the top, press
.
If you do not want to change the default name (ACQ580),
continue by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACQ580 firmware
manual (3AXD50000035867 [English]).
Hint:Name the drive, for example, Pump 1.
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the values exactly
as shown on the motor nameplate.
SV
TR
8 EN – Quick start-up guide
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
EN
CS
DE
ES
FI
FR
Check that the motor data is correct. Values are predefined
on the basis of the drive power but you should verify that
they correspond to the motor.
Start with the motor type. Go to the edit view of a selected
row by pressing
Scroll the view with
.
and
.
Motor nominal cos Φ and nominal torque are optional.
IT
Press
(Next) to continue.
PT
Adjust the limits according to your needs.
RU
SV
• Go to the edit view of a selected row by pressing
•
Scroll the view with
and .
Go to the next view by pressing
(Next)
.
TR
If you want to make a backup of the settings made so far,
select Backup and press
(Next).
If you do not want to make a backup, select Not now and
press
(Next).
Note:
The control panel has space for one automatic backup. Drive
creates an automatic backup two hours after the last parameter change.The panel checks for additional parameter
changes at intervals of 24 hours. The new backup will overwrite the previous backup only when the last change has
passed two hours.
EN – Quick start-up guide 9
The first start is now complete and the drive is ready for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
The Home view shows the monitored values of selected
signals.
For changing the signals and their display style shown in
the Home view, see ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [English]).
EN
CS
DE
ES
FI
Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example macro, ramps
and limits, starting from the Main menu – press
(Menu)
to enter the Main menu.
Select Primary settings and press
(Select) (or
(Select) (or
PT
RU
).
To get more information on the Primary settings menu
items, press
IT
).
In the Primary settings menu, select Start, stop, reference
and press
FR
to open the help page.
SV
TR
EN – Quick start-up guide 7
3 – Hand/Off/Auto operation
The drive can be used
following modes:operation
Auto,
3 –inHand/Off/Auto
Off, Hand
10 EN – Quick start-up guide
The drive can be used in following modes: Auto,
Auto
mode – Drive is controlled remotely from the
Off,
Hand
Hand/Off/Auto
operation
I/O or the fieldbus.
Auto mode – Drive is controlled remotely from the
Offormode
– Drive is controlled locally from the
I/O
the fieldbus.
The drive can be used in following modes: Auto, Off, Hand
control
mode indicates
that
Off
mode panel.
– Drive This
is controlled
locally from
thedrive is
Auto mode – Drive is controlled remotely from the I/O or
control
panel.
This
mode
indicates
that
drive
is
stopped.
the
fieldbus.
stopped.
Off
modemode
– Drive –is Drive
controlled
from the
control from the
Hand
is locally
controlled
locally
R0R4
R0R4
panel.
This
mode
indicates
that drive
islocally
stopped.from
Hand
mode
– Drive
is controlled
control
panel.
This
mode
indicates
that the
drive is
control
panel.
Thisismode
indicates
is
Hand mode
– Drive
controlled
locally that
from drive
the control
running.mode
Withindicates
this mode,
the
initial reference
is
panel. ThisWith
is running.
Withisthis
running.
this mode,that
thedrive
initial
reference
copied
from
the
drive
reference.
mode, the initial reference is copied from the drive reference.
copied
from the drive reference.
EN
CS
symbol
on
the
row
indicates
that
you can
The
symbol onon
the
toptop
row indicates
that
youyou
can
change
symbol
the
top
row
indicates
that
can
change
.
change
thethe
reference
.
the
reference
withreference
and with
. withand and
The
following
diagram
shows
theshows
state
whentransitions
you
The
following
diagram
shows
thetransitions
state
The
following
diagram
the transitions
state
press the
Auto,
Offthe
or Hand
button:
when
you
press
Auto,
Off
or
Hand
button:
when you press the Auto, Off or Hand button:
Off
DE
Off
EN
EN
DE
DE
ES
ES
FR
FI
FR
Auto
IT
Hand
IT
RU
PT
SV
RU
SV
Drive generates the Fault 7081 Control panel
loss if the panel was disconnected from the drive
Drive
the Fault 7081
panel
for
moregenerates
than the communication
lossControl
time
defined
thepanel
drive (parameter
49.04). from the drive
loss ifinthe
was disconnected
Drive generates the Fault 7081 Control panel loss if the
TR
If
panel
not
connected
to
drive,
reset
signal
for
more
than
the from
communication
loss
time
panel
wasisdisconnected
thethe
drive
for more
than
the
communication
loss
time
defined
in
the
drive
(parameter
should
come
from
I/O
or
fieldbus,
or
by
defined in the drive (parameter 49.04).
49.04).
reconnecting
the panel.
If panel is not connected to the drive, reset signal
If panel is not connected to the drive, reset signal should
When
panel is reconnected, press
(Reset)
come
from come
I/O or fieldbus,
or byor
reconnecting
should
from I/O
fieldbus,the
or panel.
by
to reset the fault.
reconnecting
the panel.
When
panel is reconnected,
press
fault.
(Reset) to reset the
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
FR
IT
Hand
Auto
ES
(Reset)
RU
SV
CS – Stručná příručka spuštění 11
ACQ580 QSG.book Page 9 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
CS – Stručná příručka spuštění
CZ – Průvodce pro váš rychlý start 9
Tato příručka popisuje, jak můžete spustit pohon pomocí Asistenta prvního spuštění na
ovládacím panelu Manuálně-Vypnuto-Automaticky.
CZ – Průvodce pro váš rychlý start
Pro úplné informace o spuštění viz příručka firmware ACQ580 (3AXD50000035867
[angličtina]).
Tento průvodce popisuje způsob, jak spustit měnič pomocí Asistenta prvního startu
na ovládacím panelu Ručně-Vypnuto-Automaticky. Kompletní informace o spuštění
Bezpečnost
najdete v ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
R0R4
Ujistěte se, že instalace je dokončena. Zkontrolujte, jestli kryt měniče a skříň s kabely (jestliže jsou souSpuštění s Asistentem prvního startu na ovládacím panelu
částí) jsou na místě.
Ručně-Vypnuto-Automaticky
Zkontrolujte, zda spuštění motoru není nebezpečné. Odpojte poháněný stroj, pokud existuje
riziko poškození v případě nesprávného směru otáčení.
EN
CS
Bezpečnost
DE
Ujistěte se, že montážní práce byly ukončeny. Zkontrolujte, jestli kryt měniče a skříň s
kabely / skříň přivaděče (jestliže jsou součástí) jsou na místě.
ES
jestli spuštění
motoru nezpůsobí nějakou škodu. Odpojte hnaný stroj,
PoužíváníZkontrolujte,
ovládacího
panelu
jestliže existuje nebezpečí v případě nesprávného směru otáčení.
Manuální/Vypnuto/Automatický
Rady pro používání ovládacího panelu asistenta
Dva příkazy
načásti
dolnídispleje
straně displeje
(Možnosti
a v
Dva příkazy
v dolní
(Možnosti
a Nabídka
Nabídka
napředstavují
obrázku vpravo)
funkce dvou
obrázku
vpravo)
funkceukazují
dvou tlačítek
a
tlačítek se pod
a displejem.
umístěných
displejem.
nacházejících
Příkazypod
spojené
s tlačítky
přidělené
k tlačítkům se liší podle
se lišíPříkazy
v závislosti
na kontextu.
souvislostí.
Používejte tlačítka , , a pro pohyb kurzoru a/nebo
Použijte tlačítka
,
,
a
pro pohyb
změnu hodnot v závislosti na aktivním náhledu.
kurzoru a/nebo změnu hodnot podle aktivního
náhledu.
Tlačítko
zobrazí stránku nápovědy dle kontextu.
Tlačítko
nápovědu
v souvislosti
s
? zobrazí
Pro více
informací
viz příručka
uživatele
pro ovládací
panel
kontextem.
asistenta
ACS-AP-x (3AUA0000085685 [angličtina]).
1 – Nastavení naváděná asistentem prvního startu:
Jazyk, datum a čas, jmenovité hodnoty motoru
Mějte při ruce štítek s údaji o motoru nebo
čerpadle.
Zapněte měnič.
Asistent prvního startu vás provede prvním
spuštěním.
Asistent začíná pracovat automaticky. Počkejte,
až ovládací panel zobrazí náhled na pravé straně.
Zvolte požadovaný jazyk jeho zvýrazněním
(jestliže ještě není zvýrazněn) a stiskněte
(OK).
Upozornění: Po zvolení jazyka trvá několik minut,
než se jazyk načte z měniče do ovládacího
panelu.
CZ
FI
ES
FR
FR
IT
IT
PT
RU
RU
SV
SV
TR
12 CS – Stručná příručka spuštění
Výběr napájecího napětí (pouze pohon ACQ580-31 a
ACQ580-34)
Zapněte měnič.
Zvolte jazyk, který chcete používat, jeho zvýrazněním (pokud
již není zvýrazněn) a stisknutím
(OK).
Poznámka:
Po výběru jazyka trvá několik minut, než se soubor příslušného jazyka stáhne do panelu.
EN
CS
DE
V nabídce Asistenta prvního spuštění zvolte Ukončit a
stiskněte
(Další).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
V náhledu Domovská stránka stiskněte
vstup do Hlavní nabídky.
(Nabídka) pro
CS – Stručná příručka spuštění 13
V Hlavní nabídce přejděte do Parametry > Úplný seznam
> Konfigurace 95 HW výběrem příslušného řádku a opakovaným stisknutím (Zvolit).
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Zvolte parametr 95.01 Napájecí napětí a stiskněte
(Editovat).
SV
TR
Zvolte napájecí napětí 380…415 V nebo 440…480 V, tlačítky
a
. Stiskněte
(Uložit).
Pro zrušení výběru stiskněte
(Zrušit).
14 CS – Stručná příručka spuštění
Parametr 95.01 zobrazuje manuálně zvolené napájecí napětí.
Přejděte zpět do Hlavní nabídky opakovaným stisknutím
(Zpět).
EN
V Hlavní nabídce zvolte Asistent prvního spuštění a
stiskněte
(Zvolit) pro vstup do nabídky Asistent prvního
spuštění.
CS
Pokračujte následujícími kroky pro uvedení ACQ580 do
provozu.
DE
ES
FI
FR
IT
Spuštění s Asistentem prvního spuštění
Připravte si údaje ze štítku motoru.
Zapněte měnič.
PT
RU
SV
Zvolte jazyk, který chcete používat, jeho zvýrazněním (pokud
již není zvýrazněn) a stisknutím
(OK).
Poznámka:
Po výběru jazyka trvá několik minut, než se soubor příslušného jazyka stáhne do panelu.
TR
Asistent prvního spuštění vás provede postupem prvního
spuštění.
Asistent se spustí automaticky. Počkejte, dokud se ovládací
panel nepřepne do náhledu zobrazeného vpravo.
Zvolte Spustit nastavení a stiskněte
(Další).
CS – Stručná příručka spuštění 15
Nastavte datum a čas a rovněž formát zobrazení data a času.
• Přejděte do náhledu editace zvoleného řádku stisknutím
.
•
Procházejte náhledem pomocí
a
Přejděte na další náhled stisknutím
.
(Další).
Pro změnu hodnoty v náhledu editace:
• Používejte
a
pro pohyb kurzoru vlevo a vpravo.
•
Používejte
a
pro změnu hodnoty.
• Stiskněte
(Uložit) pro přijetí nového nastavení nebo
stiskněte
(Zrušit) pro návrat do předchozího náhledu
bez provedení změn.
EN
CS
DE
ES
V případě potřeby změňte jednotky zobrazené na panelu.
• Přejděte do náhledu editace zvoleného řádku stisknutím
.
•
Procházejte náhledem pomocí
a
Přejděte na další náhled stisknutím
.
(Další).
FI
FR
IT
PT
RU
Pro pojmenování pohonu názvem, který se zobrazí v horní
části, stiskněte
.
Pokud nechcete změnit přednastavený název (ACQ580)
pokračujte stisknutím
(Další).
Pro informace o editaci textu viz příručka firmwaru ACQ580
(3AXD50000035867 [angličtina]).
Tip:Pohon pojmenujte například Čerpadlo 1.
Viz štítek motoru pro následující nastavení jmenovitých hodnot motoru. Hodnoty zadejte přesně tak, jak jsou
uvedeny na štítku motoru.
SV
TR
16 CS – Stručná příručka spuštění
Příklad štítku indukčního (asynchronního) motoru:
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Zkontrolujte, zda jsou údaje motoru správné. Hodnoty jsou
definované předem na základě výkonu pohonu, měli byste
však ověřit, zda odpovídají příslušnému motoru.
Začněte typem motoru. Přejděte do náhledu editace zvoleného řádku stisknutím
.
Procházejte náhledem pomocí
a
.
Jmenovitá hodnota kosinus Φ a jmenovitý kroutící moment
jsou volitelné.
Stiskněte
(Další) pro pokračování.
PT
Nastavte limity podle potřeby.
RU
• Přejděte do náhledu editace zvoleného řádku stisknutím
SV
•
.
TR
Procházejte náhledem pomocí
a
Přejděte na další náhled stisknutím
.
(Další).
Pokud chcete zálohovat dosud provedená nastavení, zvolte
Zálohovat a stiskněte
(Další).
Pokud nechcete provést zálohování, zvolte Později a stiskněte
(Další).
Poznámka:
Ovládací panel má prostor na jedno automatické zálohování.
Pohon provede automatické zálohování dvě hodiny po poslední změně parametru. Panel kontroluje další změny parametrů v intervalu 24 hodin. Nová záloha přepíše předchozí
zálohu, pouze pokud od poslední změny uplynuly dvě hodiny.
CS – Stručná příručka spuštění 17
První spuštění je nyní kompletní a pohon je připraven k použití.
Stiskněte
stránka.
(Hotovo) pro otevření náhledu Domovská
Náhled Domovská stránka zobrazí monitorované hodnoty
zvolených signálů.
Pro změnu signálů a stylu jejich zobrazení v náhledu Domovská stránka viz uživatelská příručka pro ovládací panely
asistenta ACS-AP-x (3AUA0000085685 [angličtina]).
EN
CS
DE
ES
FI
Doplňková nastavení v nabídce Primární nastavení
Proveďte doplňková nastavení, například makro, rampy a
limity, začněte z Hlavní nabídky – stiskněte
(Nabídka)
pro vstup do Hlavní nabídky.
Zvolte Primární nastavení a stiskněte
FR
IT
PT
(Vybrat) (nebo
RU
).
V nabídce Primární nastavení zvolte Spustit, zastavit,
reference a stiskněte
(Zvolit) (nebo
).
Pro více informací o položkách nabídky Primární nastavení
stiskněte
pro otevření stránky s nápovědou.
SV
TR
14 CZ – Průvodce pro váš rychlý start
3 – Hand/Off/Auto operation
3 – Provoz Ručně/Vypnuto/Automaticky
18 CS
příručka
spuštění
The– Stručná
drive can
be used
in following modes: Auto,
Měnič
je
možné
používat
v následujících
Off, Hand
režimech: Automaticky, Vypnuto, Ručně
Auto mode
– Drive is controlled remotely from the
Provoz
Režim Manuální/Vypnuto/Automatický
automaticky - Měnič je ovládán dálkově od
R0R4
I/O or the fieldbus.
I/O nebo aplikační sběrnice.
je možno
používat
v následujících
režimech:
AutomaOffPohon
mode
– Drive
is controlled
locally
from
Režim
Vypnuto
- Měnič
je ovládán
místně
z the
tický, Vypnuto, Manuální
control
panel.
This mode
indicates
that drive
ovládacího
panelu.
Tento režim
signalizuje,
že is
Automatický režim – Pohon je ovládán na dálku z I/O nebo
stopped.
měnič je zastaven.
sběrnice.
R0R4
Režim
Ručně
-– Měnič
ovládán
místně
z from the
Režim
vypnuto
Pohon
ovládán
v místě
z ovládacího
Hand
mode
– Drive
isjejecontrolled
locally
panelu.
Tento
režim
udává,
že
pohon
je
zastaven.
ovládacího
panelu.
Tento režim
signalizuje,
že is
control
panel.
This mode
indicates
that drive
Manuální
režim
– Pohon
je ovládán
místě z ovládacího
měnič běží.
S tímto
režimem
je vpočáteční
running.
Withrežim
thisudává,
mode,
the initialPři
reference
is
panelu.
Tento
pohon běží.měniče.
tomto režimu
reference
zkopírována
zžereference
copied
from reference
the drive
reference.
se počáteční
zkopíruje
z reference pohonu.
Symbol
na horní řadě signalizuje, že můžete
symbol
theřádku
that you
can
Symbol
von
horním
udává,
změnit
změnit referenci
stop row
a indicates
.že můžete referenci
change
thea reference
with přechody
and stavu,
. když
pomocí
.
Následující
schéma
ukazuje
EN
CS CZ
Následující
diagram
ukazujeshows
změnu stavu,
když stisknete
stisknete
tlačítko
Automaticky,
Vypnuto
nebo
The
following
diagram
the
state
transitions
tlačítko
Automatický, Vypnuto nebo Manuální:
Ručně:
when you press the Auto, Off or Hand button:
DE ES
ES
Off
ES
FI
FR
IT
IT
Automaticky
RU
Auto
Ručně
Hand
PT SV
RU
SV
TR
DE
Vypnuto
FR
FR
EN
IT
RU
Měnič generuje Porucha 7081 Ztráta ovládacího
panelu, jestliže panel byl odpojen od měniče po
delší dobu, než je doba ztráty komunikace
Drive
generates
the (parametr
Fault 7081
Control panel
definovaná
v měniči
49.04).
Pohon generuje Chybu 7081 Ztráta ovládacího panelu,
loss
if the
panel
was
disconnected
from
the drive
Jestliže
není
připojen
k měniči,
resetovací
pokud
bylpanel
panel odpojen
od pohonu
déle, než
je doba pro
signál
byl
mělthe
přijít
od I/O nebo
aplikační
forztrátu
more
than
communication
loss sběrnice
time
komunikace
definovaná
v pohonu
(parametr
49.04).
nebo při
panelu.
Pokud
panel
není
připojen
k pohonu, signál
resetu by měl
defined
in připojení
the
drive
(parameter
49.04).
Když jeispanel
znovu připojen,
stiskněte
If panel
not connected
to the
drive, reset signal
jení panelu.
(Resetovat) a porucha se resetuje.
should
come from I/O or fieldbus, or by
Po opětovném připojení panelu stiskněte
(Reset) pro
reconnecting
the panel.
resetování chyby.
přijít z I/O nebo sběrnice nebo v případě opětovného připo-
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
SV
ACQ580 QSG.book Page 15 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 19
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 15
DE – Kurzanleitung für die
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters ACQ580 mit dem
R0Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
R4
Inbetriebnahme-Assistenten
des
Hand-Aus-Auto-Bedienpanels.
Inbetriebnahme-Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels. Die kompletten
Informationen
für die Inbetriebnahme
enthält das Handbuch
ACQ580
firmware
Die kompletten
Informationen
für die Inbetriebnahme
enthält das
ACQ580
firmware manual
manual (3AXD50000035867
(3AXD50000044869
[Deutsch]). [Englisch]).
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-AusSicherheit
Auto-Bedienpanels
EN
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und desSicherheit
Kabelanschlusskastens, falls vorhanden, montiert sind.
CS
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
Prüfen
Sie, dass durch
Start des Motors keine
Gefährdungen
entstehen. Koppeln
Sie die
dass
die Abdeckungen
desden
Frequenzumrichters
und des
Kabelanschlusskastens,
falls
angetriebene
Maschine
ab, wenn durch eine falsche Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
vorhanden,
montiert
sind.
DE
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
Verwendung des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei
Befehlsanzeigen
am unteren
des
Die zwei
Befehlsanzeigen
am unteren
RandRand
des Displays
Displays
(in
dem
Bild
rechts
Optionen
und
Menü),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
zeigen
die Funktionen
der sind
zwei(in
Funktionstasten
an,
die unter
dem Display
dem Bild rechts Opan,
dieFunktionstasten
unter dem Display
sind.
tionen undund
Menü). Die
den
zugeordneten
Die den Funktionstasten
zugeordneten BefehlsanBefehlsanzeigen
sind vom Betriebszustand
abhängig.
zeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den
, , , und
können
Sie,
je nach
MitTasten
den Tasten
,
und
können
Sie,aktiver
Ansicht,
den
Cursor
bewegen
und/oder
Werte
ändern.
je nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite an.
Taste ? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
Für weitere Informationen
siehe ACS-AP-x assistant control
an.user’s manual (3AUA0000085685 [English]).
panels
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
ES
DE
FI
FR
FR
IT
IT
RU
PT
SV
RU
SV
TR
20 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Einstellung der Versorgungsspannung (nur ACQ580-31
und ACQ580-34 Frequenzumrichter)
Den Frequenzumrichter einschalten.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und
(OK) drücken.
Hinweis:
Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die
Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist.
EN
CS
DE
Wählen Sie im Menü des Inbetriebnahme-Assistenten Nicht
jetzt und drücken Sie die Taste
(Weiter).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Drücken Sie in der Startansicht die Taste
das Hauptmenü zu öffnen.
(Menü), um
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 21
Gehen Sie im Hauptmenü zu Parameter > Komplette Liste
> 95 Hardware-Konfiguration, indem sie die richtige Zeile
auswählen und drücken Sie wiederholt die Taste Auswählen.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Wählen Sie Parameter 95.01 Einspeisespannung und
drücken Sie die Taste
(Bearbeiten).
SV
TR
Wählen Sie die Einspeisespannung 380…415 V oder
440…480 V mit den Tasten
Taste
(Speichern).
und
. Drücken Sie die
Um die Auswahl zurückzusetzen drücken Sie die Taste
(Abbrechen).
22 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Parameter 95.01 zeigt die manuell eingestellte Einspeisespannung an.
Durch wiederholtes Drücken der Taste
gen Sie zurück zum Hauptmenü.
(Zurück) gelan-
EN
Wählen Sie im Hauptmenü die Option InbetriebnahmeAssistent und drücken Sie die Taste
(Auswählen), um
das Menü Inbetriebnahme-Assistent zu öffnen.
CS
Fahren Sie mit den folgenden Schritten zur Inbetriebnahme
des ACQ580 fort.
DE
ES
FI
FR
IT
Erstinbetriebnahme mit dem Inbetriebnahme-Assistenten
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild
verfügbar sein.
PT
Den Frequenzumrichter einschalten.
RU
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll, durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits markiert) und
(OK) drücken.
SV
TR
Hinweis:
Nach Auswahl der Sprache dauert es einige Zeit, bis die
Umstellung des Bedienpanels erfolgt ist.
Der Inbetriebnahme-Assistent führt Sie durch die erste Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten Sie, bis das Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt.
Wählen Sie Grundeinstellung starten aus und drücken Sie
die Funktionstaste
(Weiter).
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 23
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von Datum
und Uhrzeit einstellen.
• Durch das Drücken von
wechseln Sie zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile.
•
Durch das Drücken von
und
können Sie die ausgwählte Zeile wechseln.
Gehen Sie mit Taste
(Weiter) zum nächsten Schritt der
Inbetriebnahme.
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten:
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach links und
rechts bewegen.
•
Mit den Tasten
und
den Einstellwert ändern.
• Mit der Taste
(Speichern) die neue Einstellung
übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
EN
CS
DE
ES
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern, falls erforderlich.
FI
• Durch das Drücken von
wechseln Sie zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile.
•
Durch das Drücken von
und
können Sie die ausgwählte Zeile wechseln.
Gehen Sie mit Taste
(Weiter) zum nächsten Schritt der
Inbetriebnahme.
FR
IT
PT
RU
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu geben, der in
der Kopfzeile angezeigt wird, die Taste
drücken.
Wenn Sie den Standardnamen (ACQ580) nicht ändern
möchten, drücken Sie Taste
(Weiter).
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält das Handbuch ACQ580 firmware manual (3AXD50000044869
[Deutsch]).
Hinweis:Geben Sie dem Frequenzumrichter einen Namen
z. B. Pumpe 1.
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden. Die auf
dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
SV
TR
24 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt sind. Die Werte sind
auf Basis der Frequenzumrichterleistung voreingestellt, aber
Sie müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Beginnen Sie mit dem Motortyp. Durch Drücken von
zur
Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile wechseln.
Durch das Drücken von
Zeile wechseln.
und
können Sie die ausgwählte
Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind optional.
PT
Mit der Taste
RU
Stellen Sie die Grenzwerte entsprechend Ihren Anforderungen ein.
SV
• Durch das Drücken von
wechseln Sie zur Bearbeitungssicht einer ausgewählten Zeile.
•
Durch das Drücken von
und
können Sie die ausgwählte Zeile wechseln.
Gehen Sie mit Taste
(Weiter) zur nächsten Ansicht.
TR
(Weiter) fortfahren.
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein
Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die
Taste
(Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt wählen
und dann die Taste
(Weiter) drücken.
Hinweis:
Das Bedienpanel verfügt über den Speicherplatz für eine
automatische Sicherung. Der Frequenzumrichter erzeugt
zwei Stunden nach der letzten Parameteränderung automatisch eine Sicherung. Das Bedienpanel prüft im Abstand von
24 Stunden, ob weitere Parameteränderungen durchgeführt
wurden. Die neue Sicherung überschreibt die vorhergehende
erst nachdem zwei Stunden vergangen sind.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 25
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste
langen.
(Fertig) drücken, um zur Startansicht zu ge-
In der Startansicht werden die überwachten Werte der ausgewählten Signale angezeigt.
Zur Änderung der Signale und ihrer Anzeigeform in der
Startansicht siehe ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AXD50000028267 [Deutsch]).
EN
CS
DE
ES
FI
Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen und
Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü – mit Taste
(Menü) wird das Haupt-Menü aufgerufen.
FR
IT
PT
Wählen Sie den Menüpunkt Grundeinstellungen aus und
drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder
).
Wählen Sie im Menü Grundeinstellungen den Menüpunkt
Start, Stopp, Sollwert aus und drücken Sie die Taste
(Auswählen) (oder
SV
).
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der Hilfe-Seite, die mit Taste
aufgerufen wird.
RU
TR
3 – Betriebsart Hand/Aus/Auto
Der Frequenzumrichter kann in den folgenden
3 – Hand/Off/Auto
verwendet
werden: Hand, Aus, Auto.
26 DEBetriebsarten
– Kurzanleitung
für die Inbetriebnahme
R0R4
operation
The– drive
can be used in wird
following
modes:
Auto
der Frequenzumrichter
aus der
Ferne Auto,
Off,den
Hand
über
E/A oder den Feldbus gesteuert.
Hand/Off/Auto-Bedienung
Auto mode – Drive is controlled remotely from the
Aus – der Frequenzumrichter wird vor Ort über
I/OFrequenzumrichter
or the fieldbus.
das
Bedienpanel
gesteuert.
Diese
Betriebsart
Der
kann in den
folgenden
Betriebsarten
verwendet
werden:
Auto,
Aus,
Hand
zeigt
dass
Frequenzumrichter
gestoppt
Off an,
mode
– der
Drive
is
controlled
locally
from the
Auto
– der panel.
Frequenzumrichter
wird indicates
aus der Ferne
diedrive is
wurde.
control
This mode
that
R0R4
analogen oder digitalen Ein- und Ausgänge oder den Feldbus
stopped.
Hand
– der Frequenzumrichter wird vor Ort über
gesteuert.
das
Bedienpanel
Diese
Betriebsart
zeigt
Aus
–
dermode
Frequenzumrichter
vor Ort
überlocally
das BedienHand
– gesteuert.
Drive iswird
controlled
from the
panel
gesteuert.
an,
dass
der
Frequenzumrichter
in
Betrieb
ist.
In
control panel. This mode indicates that drive is
dieser–Betriebsart
wird der Anfangssollwert
vonBediHand
der Frequenzumrichter
wird vor Ort über das
running.
With this
mode,
the initial
reference
enpanel
gesteuert. In dieser Betriebsart
wird der Anfangsdem Frequenzumrichter-Sollwert
übernommen.
copied
the drive reference. übernommen.
sollwert
ausfrom
dem Frequenzumrichter-Sollwert
Das Symbol
CS DE
DE FR
ES
FI
in der oberen Zeile zeigt an, dass
symbol
on
topZeile
rowgeändert
indicates
that
you
Das
Symbol
derthe
oberen
zeigt
an, dass
der
Sollwert
der
Sollwert in
mit
und
werden
EN
change
kann.
mit
und
the
reference
geändert
werdenwith
kann.
and
is
can
.
Das
folgende
Diagramm
zeigtzeigt
die
Statusübergänge
Das
folgende
Diagramm
die Statuswechsel
The
following
diagram
shows
the statebeim
transitions
Drücken
der
Taste
Auto,
Aus
oder
Hand:
beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto:
when you press the Auto, Off or Hand button:
Aus
IT
Off
IT
PT
RU
SV
TR
DE
ES
RU
FR
FR
SV
EN
Auto
Auto
Hand
Hand
Der Frequenzumrichter meldet Fehler 7081
Panel-Kommunik., wenn das Bedienpanel länger
als die im Frequenzumrichter für eine
Kommunikationsunterbrechung festgelegte Zeit
(Parameter
49.04) vom
Der
Frequenzumrichter
meldet
Fehler7081
7081 Panel-KommuDrive
generates
the Frequenzumrichter
Fault
Control panel
nik.,
wennwar.
das Bedienpanel länger als die im Frequenzumgetrennt
loss if the panel was disconnected from the drive
richter für eine Kommunikationsunterbrechung festgelegte
Wenn
das Bedienpanel
nicht mit dem loss time
for(Parameter
more
than
thevom
communication
Zeit
49.04)
Frequenzumrichter getrennt
Frequenzumrichter verbunden ist, muss das
war.
defined in the drive (parameter 49.04).
Rücksetzsignal
vom nicht
E/A oder
dem
Feldbus oder
Wenn
das Bedienpanel
mit dem
Frequenzumrichter
If
panel
is
not
connected
to
the
reset
durch
Wiederanschließen
des
Bedienpanels
verbunden ist, muss das Rücksetzsignal vomdrive,
E/A oder
dem signal
Feldbus
oder
durch
Wiederanschließen
des
Bedienpanels
should
come
from
I/O
or
fieldbus,
or
by
ausgegeben werden.
ausgegeben werden.
reconnecting
panel.
Drücken
Sie nachthe
dem
Wiederanschließen des
Drücken Sie nach dem Wiederanschließen des Bedienpanels
Bedienpanels
(Quittieren), press
um die Störung
When
panel um
is reconnected,
(Reset)
(Quittieren),
die Störung zu quittieren.
zutoquittieren.
reset the fault.
IT
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 21 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
ES – Guía rápida de puesta en marcha 27
ES – Guía rápida de puesta en marcha 21
ES – Guía rápida de puesta en marcha
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de primera
puesta
en guía
marcha
en ellapanel
deen
control
Hand-Off-Auto.
Esta
describe
puesta
marcha
del convertidor usando el Asistente de
primera
puesta en marcha
en el panel
de puesta
control Hand-Off-Auto
Consulte
la documentación
completa
sobre
en marcha en(Manualel ACQ580 firmwareR0Desactivado-Auto). Consulte la documentación completa sobre la puesta en marcha R4
manual (3AXD50000035867 [Inglés]).
en el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]).
Seguridad
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control Hand-Off-Auto
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se hayan colocado
la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
Seguridad
Compruebe
que
puesta
en marchalas
deltareas
motorde
noinstalación.
entrañe ningún
peligro.
la maAsegúrese
de que
selahayan
completado
Asegúrese
de Desacople
que se
EN
quinaria
accionada
si existe
riesgo deydaños
de queconducción,
la direcciónsi
deestá
giroincluida.
sea incorrecta.
hayan
colocado
la cubierta
del convertidor
la cajaendecaso
cables/de
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor o la bomba.
Conecte el convertidor.
DE
ES
Sugerencias al usar el panel de control asistente
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
CS
DE
Uso del panel de control Hand-Off-Auto
Loscomandos
dos comandos
la parte
inferior
la pantalla
Los dos
de la de
parte
inferior
de lade
pantalla
(Opciones y(Opciones
Menú en lay Menú
imagenende
derecha)
muestran
lala
imagen
de la
derecha)las funmuestran
las botones
funciones
de los dos botones
ciones
de los dos
multifunción
y
situados
multifunción
y comandos
situados
debajo de
la botodebajo
de la pantalla. Los
asignados
a los
pantalla. Losvarían
comandos
asignados
a los botones
nes multifunción
en función
del contexto.
multifunción varían en función del contexto.
Use los botones
,
,
y
para mover el cursor y
Use los botones
,
,
y
para mover el
cambiar los valores en función de la vista activa.
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.muestra una página de ayuda que depende del
El botón
contexto.
El botón ? muestra una página de ayuda que
del contexto.
Para depende
más información,
consulte la ACS-AP-x assistant
control panels user’s manual (3AUA0000085685 [inglés]).
EN
ES
FI
FR
IT
IT
RU
PT
SV
RU
SV
TR
28 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Selección de la tensión de alimentación (solo convertidores
ACQ580-31 y ACQ580-34)
Encienda el convertidor.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si
no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota:
Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse.
EN
CS
DE
En el menú Asistente de primera puesta en marcha, seleccione Salir y pulse
(Siguiente).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
En la vista Inicio, pulse
principal.
(Menú) para entrar en el Menú
ES – Guía rápida de puesta en marcha 29
En el menú principal, vaya a Parámetros > Lista completa
> 95 Configuración Hardware seleccionando la fila correspondiente y pulsando (Seleccionar) repetidamente.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Seleccione el parámetro 95.01 Tensión Alimentación y pulse
(Editar).
SV
TR
Seleccione la tensión de alimentación 380…415 V o
440…480 V con las teclas
y
Para cancelar la selección, pulse
. Pulse
(Guardar).
(Cancelar).
30 ES – Guía rápida de puesta en marcha
El parámetro 95.01 muestra la tensión de alimentación seleccionada manualmente.
Para regresar al Menú principal, pulse
mente.
(Atrás) repetida-
EN
En el Menú principal, seleccione Asistente de primera
puesta en marcha y pulse
(Seleccionar) para entrar
en el menú Asistente de primera puesta en marcha.
CS
Continúe con los siguientes pasos para poner en marcha el
ACQ580.
DE
ES
FI
FR
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha
IT
PT
Tenga a mano la información de la placa de características
del motor.
Encienda el convertidor.
RU
SV
TR
Para seleccionar el idioma que desea utilizar, resáltelo (si
no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota:
Después de haber seleccionado el idioma, el panel de control tarda unos minutos en reactivarse.
El Asistente de primera puesta en marcha le guiará durante
la misma.
El asistente se inicia automáticamente. Espere hasta que
en el panel de control aparezca la pantalla de la derecha.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
te).
(Siguien-
ES – Guía rápida de puesta en marcha 31
Establezca la fecha y la hora, así como su formato.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los botones
y .
Pulse
(Siguiente) para pasar a la siguiente vista.
Para modificar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para mover el cursor hacia la izquierda y la
derecha.
•
Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la vista anterior sin hacer
cambios.
EN
CS
DE
ES
Si es necesario, modifique las unidades mostradas en el
panel.
FI
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los botones
FR
y .
Pulse
PT
IT
(Siguiente) para pasar a la siguiente vista.
RU
Para darle al convertidor un nombre que aparecerá en la
parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado (ACQ580),
pulse
(Siguiente) para continuar.
Para obtener información sobre edición de texto, consulte
el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]).
Sugerencia: asigne un nombre al convertidor, por ejemplo,
Bomba 1.
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de características del motor.
SV
TR
32 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
EN
CS
DE
ES
FI
FR
Compruebe que los datos del motor sean correctos. Los
valores están predefinidos según la potencia del convertidor,
pero usted debe verificar que se corresponden con los del
motor.
Empiece por el tipo de motor. Pulse
edición de la fila seleccionada.
para ir a la vista de
Desplace la información de la pantalla con los botones
IT
y
.
Los valores nominales de cos Φ y de par son opcionales.
PT
Pulse
RU
Ajuste los límites según sus necesidades.
SV
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los botones
TR
y .
Pulse
(Siguiente) para continuar.
(Siguiente) para pasar a la siguiente vista.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y pulse
(Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad, seleccione
Ahora no y pulse
(Siguiente).
Nota:
El panel de control tiene capacidad para una copia de seguridad automática. El convertidor crea una copia de seguridad
automática dos horas después del último cambio de parámetros. El panel comprueba si se han producido cambios
de parámetros adicionales a intervalos de 24 horas. La
nueva copia de seguridad sobrescribirá la copia anterior
solamente si han pasado más de dos horas desde el último
cambio.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 33
La primera puesta en marcha ha terminado y el convertidor
está listo para su uso.
Pulse
(Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
La Vista de inicio muestra los valores monitorizados de las
señales seleccionadas.
Para cambiar las señales y su estilo de presentación mostrado en la Vista de Inicio, véase ACS-AP-x Assistant control
panels user’s manual (3AUA0000085685 [Inglés]).
EN
CS
DE
ES
FI
Ajustes adicionales en el menú Ajustes principales
Para realizar ajustes adicionales como macros, rampas y
límites, comenzando desde el Menú principal, pulse
(Menú) para ir al Menú principal.
Seleccione Ajustes y pulse
(Seleccionar) (o
(Seleccionar) (o
PT
RU
).
Para obtener más información acerca de los elementos del
menú de Ajustes, pulse
IT
).
En el menú Ajustes principales, seleccione Marcha, paro,
referencia y pulse
FR
para abrir la página de ayuda.
SV
TR
EN – Quick start-up guide 7
3 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto
3 – Hand/Off/Auto
34 ES – Guía rápida de puesta en marcha
• El convertidor puede utilizarse en los modos
siguientes:
Auto,
(Desac.),
Hand (Manual).
The
drive can
be Off
used
in following
modes: Auto,
R0R4
operation
•Off,
Modo
Auto: el convertidor
se controla
Hand
Funcionamiento
de Hand/Off/Auto
remotamente desde las E/S o el bus de
Auto
mode – Drive is controlled remotely from the
campo. puede utilizarse en los modos siguientes:
El convertidor
I/O or the fieldbus.
Auto, Off, Hand
• Modo Desactivado: el convertidor se controla
Offlocalmente
mode
Drive
controlled
locally
from
Modo
Auto: el–convertidor
controla
desdethe
desdeiselse
panel
deremotamente
control.
Este
las
E/S
o
el
bus
de
campo.
control
This
indicates
that drive is
modo panel.
indica que
el mode
convertidor
está parado.
R0R4
stopped.
•panel
Modo
Manual:
elmodo
convertidor
seelcontrola
de control.
Este
indica que
convertidor está
localmente
de control.
Este from the
parado.
Hand
mode –desde
Driveelispanel
controlled
locally
modo
indica
que
el
convertidor
está
en
marcha.
Modo
Hand:
el convertidor
se controla
localmente
control
panel.
This mode
indicates
thatdesde
drive is
el panel
de control.
modo indica inicial
que el convertidor
En este
modo,Este
la referencia
se copia está
running.
With
this mode,
the initial
reference
is
en desde
marcha.laEn
este modo,del
la referencia
inicialElsesímbolo
copia
referencia
convertidor.
copied
from
the
drive
reference.
desde la referencia del convertidor.
en la fila superior indica que es posible
symbol
on
the
top row
indicates
you can
modificarde
lalareferencia
con
y es posible
. that modifiEl
símbolo
fila superior
indica
que
Modo Off: el convertidor se controla localmente desde el
EN
CS DE
change
the reference
car
la referencia
con
y .
and
.
El
siguiente
diagrama
muestra
las transiciones
de estado
El
siguiente
diagrama
muestra
las the
transiciones
de
The
following
diagram
shows
state
transitions
al pulsar al
lospulsar
botones
Auto,
Off o Hand:
estado
los
botones
Hand,
Off
o
Auto:
when you press the Auto, Off or Hand button:
DE
ES ES
FI
with
Off
ES
FR
FR
IT
PT
RU
SV
TR
SV
DE
Desac.
IT
RU
EN
Auto
Manual
Auto
Hand
El convertidor genera el Fallo 7081 Pérdida
panel control si el panel permanece
desconectado del convertidor durante más tiempo
que
el periodo
de pérdida
de comunicación
El convertidor
genera
el Fallo 7081
Pérdida panel control
definido
en
el
convertidor
(parámetro
49.04).durante
si
el
panel
permanece
desconectado
del convertidor
Drive generates the Fault 7081
Control
panel
más
el
periodo
pérdida
comunicación
deSi
eltiempo
panel
no
está
conectado
al de
convertidor,
loss
if theque
panel
wasdedisconnected
fromlathe
drive
finido en el convertidor (parámetro 49.04).
señal
de
restauración
debería
provenir
de
las
E/S
forel more
than
communication
loss
time
Si
panel no
está the
conectado
al convertidor, la
señal
de
o
el
bus
de
campo,
o
volviendo
a
conectar
el
restauración
provenir
de las E/S o el
bus de campo,
defined indebería
the drive
(parameter
49.04).
panel.
o volviendo a conectar el panel.
If panel is not connected to the drive, reset signal
Una
vezvuelva
conectado
el panel,
pulse
Cuando
a conectarse
el panel,
pulse
(Rearme)
should come
from I/O or fieldbus, or by
(Restaurar)
para
para restaurar el
fallo.restaurar el fallo.
reconnecting the panel.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
IT
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 27 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
FI – Pika-aloitusopas
FI – Pika-aloitusopas 35
FI – Pika-aloitusopas 27
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään
käsi/pois/automaattinen-paneelin ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Käsi/Off/Auto Kattavat
käyttöönottotiedot löytyvät oppaasta ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867,
ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantin avulla. Täydelliset tiedot käyttöönotosta R0englanninkielinen).
löytyvät oppaasta ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867,
englanninkielinen).
R4
Turvallisuus
Käynnistys Käsi/Off/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen
Varmista,
että asennustyö
on valmis. Varmista,
assistantti
-toiminnon
avullaettä taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo, jos se sisältyy
kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Turvallisuus
Varmista, että moottorin käynnistäminen
ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite irti, jos
väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo
tai läpivientikotelo (jos kokoonpanoon sisältyy kotelo) ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Käsi/pois/automaattinen-ohjauspaneelin käyttäminen
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön
alareunan
kaksi komentoa
(oikealla
olevassa
Näytön
alareunan
kaksi komentoa
(oikealla
ole-kuvassa Valinnat
Valikko)Valinnat
osoittavat
alla
olevien kahden
vassa ja
kuvassa
ja näytön
Valikko)
osoittavat
näytön alla olevien
valintapainikkeen
valintapainikkeen
ja kahden
toiminnot.
Valintapainikkeilla
ja
toiminnot.
Valintapainikkeilla
annetannettavat komennot
vaihtelevat
tilanteen mukaan.
tavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla
,
, ja voidaan siirtää kohdistinta ja/tai
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää kohmuuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä.
distinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä.
Painike
näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
Painike
näyttää ACS-AP-x
tilannekohtaisen
ohjesivun.
Lisätietoja
on ?
oppaassa
assistant
control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [englanninkielinen]).
1 – 1. käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
EN
CS
DE
DE
ES
ES
FI
FR
FI
IT
RU
PT
SV
RU
SV
TR
36 FI – Pika-aloitusopas
Syöttöjännitteen valitseminen (vain ACQ580-31- ja
ACQ580-34-taajuusmuuttajat)
Kytke taajuusmuuttajan virta.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei
jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus:
Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää
muutaman minuutin.
EN
CS
DE
Valitse ensimmäisen käynnistyksen assistantissa Poistu ja
paina sitten
(Seuraava) -painiketta.
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Siirry päävalikkoon painamalla aloitusnäytössä
-painiketta.
(Valikko)
FI – Pika-aloitusopas 37
Valitse päävalikossa Parameterit > Täydellinen luettelo >
95 Laitteiston konfigurointi valitsemalla oikea rivi ja painamalla toistuvasti (Valitse)-painiketta.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Valitse parametri 95.01 Syöttöjännite ja paina
kaa) -painiketta.
(Muok-
SV
TR
Valitse syöttöjännitteeksi 380…415 V tai 440…480 V, käyttämällä
ta.
- ja
-painikkeita. Paina
Voit peruuttaa valinnan painamalla
(Tallenna) -painiket(Peruuta) -painiketta.
38 FI – Pika-aloitusopas
Parametri 95.01 näyttää manuaalisesti valitun syöttöjännitteen.
Voit palata päävalikkoon painamalla
ketta toistuvasti.
(Takaisin) -paini-
EN
Siirry ensimmäisen käynnistyksen assistantin valikkoon valitsemalla päävalikossa 1. käynnistyksen assistantti ja
painamalla sitten
(Valitse) -painiketta.
CS
Jatka ACQ580-taajuusmuuttajan käyttöönottoa suorittamalla
seuraavat vaiheet.
DE
ES
FI
FR
IT
Käynnistys ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
PT
RU
SV
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se (jos se ei
jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus:
Kun olet valinnut kielen, ohjauspaneelin palautuminen kestää
muutaman minuutin.
TR
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa sinut ensimmäisen käynnistyksen läpi.
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota, kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä näkymä.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
niketta.
(Seuraava) -pai-
FI – Pika-aloitusopas 39
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan esitysmuodot.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
•
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
va) -painiketta.
(Seuraa-
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle - ja -painikkeilla.
•
Muuta arvoa - ja -painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna)
-painiketta tai palata edelliseen näkymään tekemättä
muutoksia painamalla
(Peruuta) -painiketta.
EN
CS
DE
ES
FI
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
•
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
va) -painiketta.
(Seuraa-
FR
IT
PT
RU
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy ylimpänä,
painamalla
-painiketta.
Jos et halua vaihtaa oletusnimeä (ACQ580), jatka painamalla
(Next).
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa ACQ580
firmware manual (3AXD50000035867, englanninkielinen).
Vihje:Anna taajuusmuuttajalle nimi, esimerkiksi Pumppu 1.
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen moottorin arvokilvessä annetut arvot.
SV
TR
40 FI – Pika-aloitusopas
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on määritetty
ennalta taajuusmuuttajan tehon perusteella, mutta käyttäjän
on tarkistettava, että ne vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi. Voit siirtyä valitun
rivin muokkaustilaan painamalla
Voit selata tekstiä
- ja
-painiketta.
-painikkeilla.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
PT
Säädä raja-arvoja tarpeen mukaan.
RU
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
SV
•
-painiketta.
TR
Voit selata tekstiä - ja -painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
va) -painiketta.
(Seuraa-
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset, valitse
vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava)
-painiketta.
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse vaihtoehto Ei nyt
ja paina
(Seuraava) -painiketta.
Huomautus:
Ohjauspaneelissa on tila yhdelle automaattiselle varmuuskopiolle. Taajuusmuuttaja tekee automaattisen varmuuskopion kaksi tuntia viimeisimmän parametrimuutoksen jälkeen.
Paneeli tarkistaa 24 tunnin välein, onko parametreja muutettu. Uusi varmuuskopio korvaa aiemman varmuuskopion vain,
jos viimeisimmästä muutoksesta on kulunut yli kaksi tuntia.
FI – Pika-aloitusopas 41
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja
on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla
(Valmis)-painiketta.
Valittujen signaalien valvonta-arvot näkyvät aloitusnäkymässä.
Signaalien ja niiden aloitusnäytössä käytettävän näyttötavan
muuttamiseen on ohjeita oppaassa ACS-AP-x assistant
control panels user's manual (3AUA0000085685, englanninkielinen).
EN
CS
DE
ES
FI
Ensisijaiset asetukset -valikosta valittavat lisäasetukset
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten makron, ramppien
ja rajojen asetukset aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon painamalla
(Valikko) -painiketta.
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
niketta (tai
FR
IT
PT
(Valitse) -pai-
RU
).
Valitse Ensisijaiset asetukset -valikosta Käynnistys, pysäytys, ohje ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon valinnoista
avaamalla ohjesivun
-painikkeella.
SV
TR
Taajuusmuuttajaa voi käyttää seuraavissa
toimintatiloissa: automaattinen (Auto), pois päältä
(Off), käsiohjaus (Käsi).
3 – Hand/Off/Auto
R0- 42 FI –Automaattinen
Pika-aloitusopas
tila: taajuusmuuttaja on
R4
The drive can
be ohjataan
used in following
modes:
Auto,
etäohjauksessa
eli sitä
I/O-liitännän
tai
kenttäväylän
Off, Handkautta.
operation
Käsi/off/auto-toiminta
Off-tila:
paikallisesti
Autotaajuusmuuttajaa
mode – Drive isohjataan
controlled
remotely from the
ohjauspaneelista.
Tämä tila ilmaisee, että
I/O or the fieldbus.
Taajuusmuuttajaa
seuraavissa toimintatiloissa:
taajuusmuuttajavoi
onkäyttää
pysäytettynä.
automaattinen
(auto),
off ja manuaalinen
(käsi).
Off mode
– Drive
is controlled
locally from
the
R
R
Käsiohjaustila: taajuusmuuttajaa ohjataan
Automaattinen
tila: Taajuusmuuttaja
on etäohjauksessa
control panel.
This mode
indicates
that drive is
paikallisesti
ohjauspaneelista.
Tämä
tilakautta.
ilmaisee,
eli
sitä ohjataan
I/O-liitännän tai kenttäväylän
ettästopped.
taajuusmuuttaja
onohjataan
käynnissä.
Tässäohjauspatilassa
Off-tila:
Taajuusmuuttajaa
paikallisesti
ensimmäinen
ohjearvo
kopioidaan
neelista.
Taajuusmuuttaja
on
tällöin
pysäytettynä.locally from the
Hand
mode
– Drive
is controlled
taajuusmuuttajan
ohjearvosta.
Käsiohjaustila:
Manuaalinen
tila, jossa
taajuusmuuttajaa
control panel.
This mode
indicates
that drive is
DE
EN ES
CS
ohjataan
paikallisesti
ohjauspaneelista.
taatarkoittaa,
ettätilassa
ohjetta
Ylärivillä
olevaWith-symboli
running.
this mode,
theTässä
initial
reference
juusmuuttaja on käynnissä. Tässä tilassa ensimmäinen ohvoi muuttaa
- jathe drive
-painikkeilla.
copied
from
reference.
jearvo
kopioidaan
taajuusmuuttajan
ohjearvosta.
symbol
on theilmaisee,
top row
indicates
that you
Ylärivillä
oleva kaaviosta
-symboli
että
ohjettakäyttötilaa
voi muuttaa
Seuraavasta
nähdään,
miten
is
can
change
the reference
and
.
-painikkeilla.
voi- jamuuttaa
painamalla
Käsi-,with
Off- tai AutoSeuraavasta
kaaviostadiagram
nähdään, miten
käyttötila
muuttuu,
painiketta:
The following
shows
the state
transitions
E
kun Auto-, Off- tai Käsi-painiketta painetaan:
DE FI
when you press the Auto, Off or Hand button:
Off
ES
Off
D
RU
E
SV
F
FI
FR
Auto
IT
PT
RU
SV
TR
Käsi
Auto
Hand
Jos ohjauspaneeli irrotetaan taajuusmuuttajasta
parametrissa 49.04 määritettyä
tiedonsiirtokatkosaikaa pidemmäksi ajaksi,
taajuusmuuttaja muodostaa vikatilan 7081
Paneelivika.
Jos
taajuusmuuttajaan
ei ole
Jos
ohjauspaneeli
irrotetaan
taajuusmuuttajasta
parametrissa
Drive generates
the
Fault 7081
Control panel
49.04
määritettyä
tiedonsiirtokatkosaikaa
pidemmäksi
ajaksi,
kytketty
ohjauspaneelia,
nollaussignaali
voidaan
loss if themuodostaa
panel was
disconnected
from
the drive
taajuusmuuttaja
vikatilan
7081
Paneelivika.
lähettää I/O-liitännästä tai kenttäväylästä tai
for
more
than
the
communication
loss
time
Jos
taajuusmuuttajaan
ei ole kytketty
ohjauspaneelia,
kytkemällä
paneeli uudelleen.
Nollaa
vikatila kuittaussignaali
voidaan
lähettää
I/O-liitännästä
tai kenttäväyläsdefined
in
the
drive
(parameter
paneelin liittämisen jälkeen painamalla 49.04).
tä tai kytkemällä paneeli uudelleen.
(Kuittaa).
If panel is not connected to the drive, reset signal
Kuittaa vikatila paneelin liittämisen jälkeen painamalla
should come from I/O or fieldbus, or by
(Kuittaa) -painiketta.
reconnecting the panel.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
IT
R
S
ACQ580 QSG.book Page 33 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
FR – Guide de mise en route 43
FR – Guide de mise en route 33
FR – Guide de mise en route
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l’aide de l’assistant de démarrage de la
micro-console Manuel/Off/Auto.
Ce guide
décrit la mise
en route
variateur
à l'aide
l'assistant
de démarrage
de
Pour une
présentation
détaillée
de ladumise
en route,
cf.de
Manuel
d’exploitation
ACQ580
la
micro-console
Manuel/Off/Auto.
Pour
une
présentation
détaillée
de
la
mise
en
R0(3AXD50000044881).
route, cf. manuel anglais ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867).
R4
Sécurité
Mise en route avec l’assistant de la micro-console
Manuel/Off/Auto
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi que le boîtier
d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Sécurité
Vérifiez queque
le moteur
peut de
êtrel’appareil
démarréest
en terminé
toute sécurité.
Vous
devez
désaccoupler
Assurez-vous
le montage
et que le
capot
du variateur,
ainsi la maentraînée
si elle
endommagée
en cas
d’erreur
de sens de rotation du moteur.
quechine
le boîtier
d’entrée
desrisque
câblesd’être
(si inclus
à la livraison),
sont
en place.
EN
CS
DE
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
DE
ES
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
ES
FI
FR
FR
Utilisation de la microconsole Manuel/Off/Auto
Les deux
commandes
ende
bas
de l’écran
(Options
Les deux
commandes
en bas
l’écran
(Options
et Menu
sur laetfigure
desur
droite)
représentent
fonctions des
Menu
la figure
de droite)les
représentent
les deux
fonctions
touches
et Les commandes
situées
touches
etdes deux
situées
sous l’écran.
sous l’écran.
Les commandes
des
des touches
de fonction
varient selon
le touches
contexte.de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la vue active,
Les touches
,
,
et
servent, selon la
à déplacer le curseur et/ou à régler les valeurs.
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.ouvre une page d’aide contextuelle.
La touche
une pageanglais
d’aide ACS-AP-x
contextuelle.
? ouvre
Pour La
en touche
savoir plus,
cf. document
assis-
tant control panels user’s manual (3AUA0000085685).
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
langue, date et heure, et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
IT
FR
PT
SV
RU
SV
TR
44 FR – Guide de mise en route
Réglage de la tension réseau (variateurs ACQ580-31 et
ACQ580-34 uniquement)
Mettez le variateur sous tension.
Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en
surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur
(OK).
N.B. :
Après avoir sélectionné la langue, patientez quelques minutes le temps que la micro-console reprenne son activité.
EN
CS
DE
Dans le menu Assistant MES, sélectionnez Sortie et enfoncez la touche
(Suivant).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Dans la vue Accueil, enfoncez la touche
accéder au menu principal.
(Menu) pour
FR – Guide de mise en route 45
Ouvrez ensuite le menu Paramètres > Liste complète >
95 Configuration materiel : sélectionnez la ligne correspondante et enfoncez Sel jusqu’à l'option souhaité.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Sélectionnez le paramètre 95.01 Tension réseau et enfoncez
la touche
(Édition).
SV
TR
Réglez la tension réseau sur 380…415 V ou 440…480 V à
l'aide des touches
garde).
et
. Appuyez enfin sur
Pour annuler vos réglages, appuyez sur
(Sauve(Supprim).
46 FR – Guide de mise en route
Le paramètre 95.01 affiche le réglage manuel de la tension
réseau.
Revenez au menu principal en appuyant sur la touche
(Retour) autant de fois que nécessaire.
Dans le Menu principal, sélectionnez Assistant MES et
enfoncez la touche
(Sel) pour accéder au menu.
EN
Poursuivez la mise en service de l’ACQ580.
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Mise en route avec l’assistant de mise en service
Gardez les données de la plaque signalétique du moteur à
portée de main.
PT
Mettez le variateur sous tension.
RU
Pour sélectionner la langue de votre choix, mettez-la en
surbrillance (si elle ne l’est pas déjà) et appuyez sur
(OK).
SV
TR
N.B. :
Après avoir sélectionné la langue, patientez quelques minutes le temps que la micro-console reprenne son activité.
L’assistant de mise en service vous guide pour la configuration initiale.
L’assistant démarre automatiquement. Attendez que la micro-console affiche l’écran illustré à droite.
Sélectionnez Commencer la configuration et enfoncez la
touche
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 47
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage de la date
et de l’heure.
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches
et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d’une valeur dans une vue :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche avec les
touches
et
EN
.
•
Ajustez la valeur avec
et .
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour sauvegarder votre réglage ou
(Annuler) pour annuler les modifications et
revenir à l’écran précédent.
CS
DE
ES
Modifiez les unités présentées sur la micro-console si nécessaire.
FI
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche
FR
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches
IT
et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
PT
(Suivant).
RU
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera en haut),
appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé (ACQ580),
enfoncez la touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf. Manuel d’exploitation ACQ580 (3AXD50000044881).
Conseil : Donnez un nom au variateur, p. ex. Pompe 1.
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du moteur. Entrez les
valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
SV
TR
48 FR – Guide de mise en route
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
EN
CS
DE
ES
Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les
valeurs sont préréglées en fonction de la puissance de
l’appareil mais vous devez vérifier qu’elles correspondent
bien au moteur.
FI
Commencez par le type de moteur. Pour modifier une ligne
FR
en surbrillance, enfoncez la touche
.
Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches
IT
PT
et
.
Les réglages du cosΦ nominal et du couple nominal sont
facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
RU
Réglez les limites selon vos besoins.
SV
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez la touche
TR
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les touches
et .
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à présent,
sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde, sélectionnez
Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
N.B. :
La microconsole dispose d’un espace pour une sauvegarde
automatique, que le variateur crée deux heures après la
dernière modification des paramètres. La microconsole recherche de nouvelles modifications toutes les 24 heures. La
nouvelle sauvegarde n’écrase la précédente que si plus de
deux heures se sont écoulées depuis la dernière modification.
FR – Guide de mise en route 49
La première mise en route est maintenant terminée, et le
variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche
(Fait) pour accéder à la vue Accueil.
La vue Accueil présente les valeurs surveillées des signaux
sélectionnés.
Pour savoir comment modifier les signaux et le mode d’affichage dans la vue Accueil, cf. manuel anglais ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685).
EN
CS
DE
ES
FI
Réglages supplémentaires dans le menu Réglages
essentiels
Vous pouvez régler des paramètres supplémentaires, tels
que le macroprogramme, les rampes, les limites, etc., depuis
le Menu principal : pour y accéder, enfoncez la touche
(Menu).
Sélectionnez Réglages essentiels et appuyez sur
(ou
(Sel)
).
Dans le menu Réglages essentiels, sélectionnez Marche,
arrêt, référence et appuyez sur
(Sel) (ou
).
Pour en savoir plus sur les différents points du menu Réglages essentiels, appuyez sur
pour ouvrir la page d’aide.
FR
IT
PT
RU
SV
TR
3 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto
• Le variateur peut être utilisé dans les modes
3 – Hand/Off/Auto
Auto,enOff
et Manuel.
50 FR – suivants
Guide de :mise
route
R0R4
operation
•The
Mode
Autocan
– variateur
à distance
drive
be usedcommandé
in following
modes: Auto,
par
les
E/S
ou
le
bus
de
terrain.
Off, Hand
Fonctionnement
mode remotely
Manuel/Off/Auto
• Mode Off – variateuren
Auto mode – Drive iscommandé
controlledlocalement
from the
par la microconsole. Ce mode correspond à un
I/O or the fieldbus.
à l’arrêt.
Le variateur
variateur peut
être utilisé dans les modes suivants : Auto,
Off
Manuel.– Drive is controlled locally from the
Offoumode
• Mode Manuel – variateur commandé
Mode
Autopanel.
– variateur
à distance par
lesdrive
E/S is
control
This
mode indicates
that
localement
par
lacommandé
microconsole.
Ce mode
ou le bus de terrain.
stopped.
correspond à un variateur en marche. Dans ce
Mode Off – variateur commandé localement par la micromode,mode
la référence
initiale
estest
copiée
depuis from
la
console.
Dans ce–mode,
le variateur
à l’arrêt.
Hand
Drive
is controlled
locally
the
référence
du
variateur.
Mode Manuel – variateur commandé localement par la
R0R4
control panel. This mode indicates that drive is
EN
DE
CS ES
DE FR
Dans sur
ce mode,
le variateur
est en
marche et
•microconsole.
Le symbole
la ligne
supérieure
indique
running.
With
this
mode,
thela initial
reference
is
la référence
initiale est copiée
référence
que les touches
et depuis
servent
à fairedu variacopied
from the drive reference.
teur.
changer la référence.
symbol
Le
symbole
onlathe
row indicates
you can
sur
lignetop
supérieure
indique que that
les touches
change
the
with
.
et
servent
àreference
faire changer
la référence.
Le
schéma
ci-dessous
présente
lesand
transitions
Le
schéma
ci-dessous
présente
les transitions
d’état
lorsque
d'état
lorsque
l'opérateur
enfonce
lathe
touche
The
following
diagram
shows
stateHand,
transitions
l’opérateur
enfonce
la
touche
Hand,
Off
ou
Auto
:
Off
ou Auto
when
you:press the Auto, Off or Hand button:
Off
ES
FI
Off
FR
FR
IT
PT
RU
SV
TR
DE
ES
FR
SV
EN
Auto
Manuel
Auto
Hand
Le variateur déclenche sur défaut 7081 Perte
microconsole actif si la microconsole reste
déconnectée du variateur plus longtemps que la
tempo de perte de communication définie dans le
variateur
(paramètre
49.04).
Le
variateur
déclenche sur
défaut
7081
PerteControl
microconsole
Drive
generates
the
Fault
7081
panel
actif
la microconsolen’est
déconnectée
du variateur
Si
lasimicroconsole
raccordée
aufrom plus
loss
if the panel reste
waspas
disconnected
the drive
longtemps que la tempo de perte de communication définie
variateur,
le
signal
doit
être
réarmé
depuis
les
E/S
for
more
than
the
communication
loss
time
dans le variateur (paramètre 49.04).
ou le bus de terrain, ou en raccordant la
Sidefined
la microconsole
pas (parameter
raccordée au variateur,
le signal
in then’est
drive
49.04).
microconsole.
doit être réarmé depuis les E/S ou le bus de terrain, ou en
If panel is not connected to the drive, reset signal
raccordantlalamicroconsole
microconsole. est raccordée, appuyez
Lorsque
should
come
from I/Opour
or fieldbus,
ordéfaut.
by
sur
(Réarmement)
réarmer
le
Lorsque la microconsole est raccordée,
appuyez
sur
reconnecting
the
panel.
(Réarmement)
pour
réarmer
le défaut.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
IT
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 39 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
IT – Guida rapida all'avviamento 51
IT – Guida rapida all'avviamento
IT – Guida rapida all'avviamento
39
IT – Guida rapida all'avviamento
Questa guida descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la funzione di
assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Hand-Off-Auto.
guida descrive
come
avviare il convertitore
frequenza
utilizzando
la
Per leQuesta
informazioni
complete
sull'avviamento,
vedere di
ACQ580
Firmware
Manual
funzione di assistenza
al primo avviamento sul pannello di controllo Hand-Off-Auto.
(3AXD50000035867
[inglese]).
Per le informazioni complete sull'avviamento, vedere ACQ580 firmware manual
(3AXD50000035867 [inglese]).
R0R4
Sicurezza
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello di
Verificare
che l'installazione
sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio del converticontrollo
Hand-Off-Auto
tore e la cassetta dei cavi, se inclusa.
Sicurezza
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo. Disaccoppiare la
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
comandata
qualora
vi sia rischio
di danni
caso di direzione di rotazione sbagliata.
del macchina
convertitore
e la cassetta
cavi/scatola
passacavi,
se in
inclusa.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Uso del pannello di controllo Hand-Off-Auto
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
due comandi
in basso
sullo schermo
(Opzioni
e
I due Icomandi
in basso
sullo schermo
(Opzioni
e Menu
Menuanella
figura
a destra) corrispondono
alledue tasti
nella figura
destra)
corrispondono
alle funzioni dei
funzioni dei
tasti software
e
software
e dueposizionati
sotto il display.
I comandi
posizionati
sotto
il
display.
I
comandi
ai
assegnati ai tasti software variano in base assegnati
al contesto.
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare
i tasti i tasti
,
, , e , per
il cursore
Utilizzare
e spostare
per spostare
il e/o
modificare
i valori
in base alla
visualizzazione
cursore
e/o modificare
i valori
in base allaattiva.
visualizzazione attiva.
Il tasto richiama una pagina di aiuti sensibili al contesto.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
Per ulteriori informazioni,
vedere ACS-AP-x assistant control
contesto.
panels user’s manual (3AUA0000085685 [inglese]).
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore
o della pompa.
Accendere il convertitore.
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente.
Attendere finché sul pannello di controllo non
compare la schermata della figura a destra.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla
(a meno che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota: dopo aver selezionato la lingua, attendere
qualche minuto il download della lingua dal
convertitore al pannello di controllo.
EN
CS
DE
DE
ES
ES
FI
FR
FR
IT
IT
RU
PT
IT
RU
SV
TR
52 IT – Guida rapida all'avviamento
Selezione della tensione di alimentazione (solo convertitori
ACQ580-31 e ACQ580-34)
Accendere il convertitore.
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla (a meno
che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota:
dopo aver selezionato la lingua, attendere qualche minuto
la riattivazione del pannello di controllo.
EN
CS
DE
nel menu di assistenza al primo avviamento, selezionare
Esci e premere
(Avanti).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Nella vista Home, premere
menu principale.
(Menu) per accedere al
IT – Guida rapida all'avviamento 53
Nel menu principale, andare a Parametri > Elenco completo > 95 Configurazione HW selezionando la riga corrispondente e premendo ogni volta (Seleziona).
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Selezionare il parametro 95.01 Tensione alimentaz e premere
(Modifica).
SV
TR
Selezionare la tensione di alimentazione 380…415 V o
440…480 V con i tasti
e
. Premere
Per annullare la selezione, premere
(Salva).
(Annulla).
54 IT – Guida rapida all'avviamento
Il parametro 95.01 mostra la tensione di alimentazione selezionata manualmente.
Tornare al menu principale premendo più volte
tro).
(Indie-
EN
Nel menu principale, selezionare Assistente avviam e
premere
(Seleziona) per entrare nel menu di assistenza
al primo avviamento.
CS
Proseguire la messa in servizio dell'ACQ580 con i punti seguenti.
DE
ES
FI
FR
IT
Primo avviamento con la funzione di assistenza
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
PT
RU
SV
Selezionare la lingua dell'interfaccia: evidenziarla (a meno
che non sia già evidenziata) e premere
(OK).
Nota:
dopo aver selezionato la lingua, attendere qualche minuto
la riattivazione del pannello di controllo.
TR
La funzione di assistenza al primo avviamento guida l'utente
durante il primo avviamento.
La funzione di assistenza si avvia automaticamente. Attendere finché sul pannello di controllo non compare la schermata della figura a destra.
Selezionare Inizia set-up e premere
(Avanti).
IT – Guida rapida all'avviamento 55
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
•
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
Per modificare un valore:
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra, premere
e
.
•
Per modificare il valore, premere
e .
• Premere
(Salva) per accettare la nuova impostazione
o
(Annulla) per tornare alla schermata precedente
senza effettuare modifiche.
EN
CS
DE
ES
Se necessario, modificare le unità visualizzate sul pannello.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
•
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
FI
FR
IT
PT
RU
SV
Premere
per dare un nome al convertitore, che comparirà
in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default (ACQ580),
premere
(Avanti) per continuare.
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere ACQ580
Firmware Manual (3AXD50000035867 [inglese]).
Suggerimento: denominare il convertitore, ad esempio,
"Pompa 1".
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del motore.
TR
56 IT – Guida rapida all'avviamento
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Controllare che i dati del motore siano corretti. I valori sono
predefiniti sulla base della potenza del convertitore, ma è
necessario verificare che corrispondano al motore.
Iniziare dal tipo di motore. Per modificare la riga selezionata,
premere
.
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
I valori cosΦ nominale e coppia nominale del motore sono
facoltativi.
Premere
(Avanti) per continuare.
PT
Regolare i limiti secondo le proprie esigenze.
RU
SV
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
•
Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e .
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
TR
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare Non ora
e premere
(Avanti).
Nota:
Il pannello di controllo ha spazio per un backup automatico.
Il convertitore crea un backup automatico due ore dopo l'ultima modifica parametrica. Il pannello verifica se ci sono
state altre modifiche ai parametri ogni 24 ore. Il nuovo backup sovrascrive il backup precedente solo se sono passate
più di due ore dall'ultima modifica.
IT – Guida rapida all'avviamento 57
A questo punto il primo avviamento è terminato e il convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
(Fatto) per andare alla schermata Home.
La vista Home mostra i valori monitorati dei segnali selezionati.
Per modificare i segnali e il tipo di visualizzazione nella vista
Home, vedere ACS-AP-x Assistant Control Panels User's
Manual (3AUA0000085685 [inglese]).
EN
CS
DE
ES
FI
Impostazioni supplementari nel menu Impostazioni
principali
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle descritte (ad
esempio macro, rampe e limiti), andare al Menu principale
premendo
(Menu).
Selezionare Impostazioni principali e premere
ziona) (o
(Sele-
).
Nel menu Impostazioni principali, selezionare Marcia,
arresto, riferimento e premere
(Seleziona) (o
).
Per avere maggiori informazioni sulle voci del menu Impostazioni principali, premere
aiuti.
per aprire la pagina degli
FR
IT
PT
RU
SV
TR
EN – Quick start-up guide 7
IT – Guida rapida all'avviamento 43
3
58 IT – Guida rapida all'avviamento
– Hand/Off/Auto operation
3 – Funzionamento Hand/Off/Auto
The drive can be used in following modes: Auto,
Il convertitore
di frequenza
può essere utilizzato
Off,
Hand
Funzionamento
Hand/Off/Auto
nelle seguenti modalità: Auto, Off, Hand.
Auto mode – Drive is controlled remotely from the
Modo
Auto –diilfrequenza
convertitore
è controllato
Il convertitore
può essere
utilizzatoda
nelle seI/O
or the
fieldbus.
remoto
dagli I/O
o Off,
dal Hand.
bus di campo.
guenti modalità:
Auto,
Off
mode
is controlled
locally
from
Modo
Auto
– ililDrive
convertitore
è controllato
da remoto
daglithe
Modo
Off ––
convertitore
è controllato
I/O
o
dal
bus
di
campo.
control
panel.
mode
indicatesQuesta
that drive is
localmente
dalThis
pannello
di controllo.
Modo
Off
–
il
convertitore
è
controllato
localmente
stopped.
modalità indica che il convertitore è fermo. dal
R0R4
R0R4
pannello di controllo. Questa modalità indica che il converti-
EN
Modo
Hand (Manuale)
il convertitore
è
tore è fermo.
Hand
mode
– Drive is– controlled
locally
from the
controllato
localmente
dal
pannello
di
controllo.
Modo Hand
(Manuale)
il convertitore
è controllato
local-is
control
panel.
This –mode
indicates
that drive
mente dalmodalità
pannello di
controllo.
modalità indica
Questa
indica
cheQuesta
il convertitore
è in che
running.
Within this
mode,
the modalità,
initial reference
is
il convertitore
marcia.
Con questa
il riferimento
marcia.
Conèquesta
modalità,
il riferimento
iniziale
copied
from
the
drive
reference.
iniziale viene copiato dal riferimento del convertitore.
viene
copiato dal riferimento del convertitore.
CS
symbol
on
the
you can
Il simbolo
rigariga
intop
alto
indica
che è possibile
modificare
simbolo sulla
sulla
inrow
altoindicates
indica
che that
è possibile
change
thecon
with e and.
.
modificare
il reference
riferimento
il riferimento
e . con
DE
Lo schema
seguente
mostra
le
transizioni
statodi
quando
Lo
schema
seguente
mostra
le transizioni
stato
The
following
diagram
shows
thedistate
transitions
si premono
ipremono
pulsanti Auto,
Off e Hand:
quando
si
i
pulsanti
Auto,
Off
e
Hand:
when you press the Auto, Off or Hand button:
ES
Off
FR
FR
Auto
IT
Hand
Auto
Hand
PT
RU
SV
TR
DE
Il convertitore di frequenza genera il guasto 7081
Perdita pannello se il pannello è rimasto
scollegato
convertitore
perilun
tempo
superiore
Il convertitoredal
di frequenza
genera
guasto
7081
Perdita
pannello
se
il
pannello
è
rimasto
scollegato
dal
convertitore
Drive
generates
the Fault 7081
Control
panel
alla perdita
di comunicazione
definita
nel
per un tempo superiore
alla perdita
di comunicazione definita
convertitore
(parametro
49.04).
loss
if the panel
was
disconnected
from the drive
nel convertitore (parametro 49.04).
Se
il pannello
non
ècommunication
collegato
al convertitore,
il di
for
than
time
Se more
il pannello
nonthe
è collegato
al convertitore,loss
il segnale
segnale
di
reset
deve
provenire
dagli
I/O
o
dal
bus
reset deveinprovenire
dagli(parameter
I/O o dal bus di49.04).
campo, oppure
defined
the drive
ricollegando
il pannello.
di
campo, oppure
ricollegando il pannello.
If panel is not connected to the drive, reset signal
Una volta
il pannello,
premere
(Reset) per
Una
voltaricollegato
ricollegato
il pannello,
premere
should
come
from I/O or fieldbus, or by
resettare ilper
guasto.
(Reset)
resettare il guasto.
reconnecting the panel.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
DE
ES
Off
FI
IT
EN
(Reset)
ES
FR
RU
IT
IT
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 45 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
PT – Guia de início rápido 59
PT – Guia de início rápido 45
PT – Guia de início rápido
PT – Guia de início rápido
Este guia descreve o arranque do conversor de frequência usando o Assistente de primeiro
arranque
na inicializar
consola de
programação.
EsteManual-Off-Auto
guia descreve como
o conversor
utilizando o Primeiro assistente de
partida no painel
de controle
Para informações
Para informação
completa
sobreManual-Desligado-Auto.
arranque, consulte ACQ580
firmware completas
sobre inicialização, consulte o ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867
manual(3AXD50000035867 [Inglês]).
[inglês]).
R0R4
Segurança
Dando início ao Primeiro assistente de partida no painel de
controle Manual-Desligado-Auto
Certifique-se de que a instalação tenha sido concluída. Certifique-se de que a tampa do inversor de
frequência e a caixa de cabo, se inclusas, estão em seu devido lugar.
Segurança
Verifique se
partida
do motortenha
não provoca
nenhumCertifique-se
perigo. Desacople
que será
Certifique-se
deaque
a instalação
sido concluída.
de queaamáquina
tampa do
acionada
houver
risco de danos se
no inclusas,
caso de rotação
incorreto.
conversor
e ase
caixa
de cabo/conduíte,
estejamno
emsentido
seu devido
lugar.
Verifique se a partida do motor não provoca nenhum perigo. Desacople a máquina
que será acionada se houver risco de danos no caso de um sentido de rotação
incorreto.
Usando a consola de programação Manual-Off-Auto
A tecla ? exibe uma página de ajuda relacionada
contexto.
Para ao
mais
informação, consulte ACS-AP-x assistant control
to.
CS
DE
DE
ES
ES
Dicas para usar o painel de controle assistente
Os comandos
dois comandos
na parte
inferior
do visor
Os dois
na parte
inferior
do visor
(Opções e
figura as
à direita)
as teclas
Menu(Opções
na figuraeà Menu
direita)na
exibem
funçõesexibem
das duas
das duas abaixo
teclas programáveis
e atriefunções
localizadas
do visor. Os comandos
, localizadas
do visor.
comandos
buídos às teclas
variam abaixo
dependendo
do Os
contexto.
atribuídos às teclas dependem do contexto.
Use as
teclas
,
, , e , para
cursoro e/ou alUse
as teclas
e mover
para omover
terar valores dependendo da visualização ativa.
cursor e/ou alterar valores, dependendo da
visualização
ativa.
A tecla
exibe uma
página de ajuda relacionada ao contex-
EN
FI
FR
FR
IT
IT
RU
PT
SV
RU
PT
SV
panels user’s manual (3AUA0000085685 [Inglês]).
1 – Ajustes iniciais com orientação do Primeiro assistente de partida:
Idioma, data e hora e valores nominais do motor
Tenha em mãos os detalhes da placa de
identificação do motor ou da bomba.
Dê partida no conversor.
TR
60 PT – Guia de início rápido
Selecionar a tensão de alimentação (apenas unidades
ACQ580-31 e ACQ580-34)
Dê partida no inversor de frequência.
Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso
ele ainda não esteja destacado) e pressionando
(OK).
Nota:
Depois de selecionar o idioma, ainda levará alguns minutos
para que o painel de controle seja ativado.
EN
CS
DE
No menu do Assistente de primeiro arranque, selecione Sair
e pressione
(Seguinte).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Na vista Home, pressione
principal (Main).
(Menu) para entrar no menu
PT – Guia de início rápido 61
No menu principal (Main), aceda a Parâmetros > Lista
completa > Configuração HW 95 selecionando a linha
correta e pressionando (Selecionar) repetidamente.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Selecione o parâmetro 95.01 Tensão de alimentação e
pressione
(Editar).
SV
TR
Selecione a tensão de alimentação 380…415 V ou 440…480
V, usando as teclas
e
. Pressione
Para cancelar a seleção, pressione
(Guardar).
(Cancelar).
62 PT – Guia de início rápido
O parâmetro 95.01 apresenta a tensão de alimentação selecionada manualmente.
Volte para o menu Principal pressionando
petidamente.
(Voltar) re-
EN
No menu principal (Main), selecione Assistente de primeiro
arranque e pressione
(Selecionar) para entrar no
menu Assistente de primeiro arranque.
CS
Continue com os passos seguintes para comissionar o
ACQ580.
DE
ES
FI
FR
IT
Arranque com o Primeiro assistente de arranque
Tenha os dados da plaqueta de identificação do motor em
mãos.
PT
Dê partida no inversor de frequência.
RU
Selecione o idioma que deseja utilizar, destacando-o (caso
ele ainda não esteja destacado) e pressionando
(OK).
SV
TR
Nota:
Depois de selecionar o idioma, ainda levará alguns minutos
para que o painel de controle seja ativado.
O assistente de inicialização o ajudará nessa primeira etapa.
O assistente iniciará automaticamente. Espere até que o
painel de controle entre na visualização mostrada à direita.
Selecione Iniciar ajuste e pressione
(Seguinte).
PT – Guia de início rápido 63
Defina as opções data e hora, bem como seu formato de
exibição.
• Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione
.
•
Navegue na visualização com as teclas
e
Para ir para a próxima visualização, pressione
te).
.
(Seguin-
Para alterar um valor na visualização de edição:
• Use
e
para mover o curso para a esquerda e direita.
•
Use
e
para alterar o valor.
• Pressione
(Guardar) para aceitar a nova configuração, ou pressione
(Cancelar) para voltar à visualização anterior sem fazer alterações.
EN
CS
DE
ES
Altere as unidades mostradas no painel, se necessário.
• Para acessar a visualização de edição de uma linha selecionada, pressione
.
•
Navegue na visualização com as teclas
e
Para ir para a próxima visualização, pressione
te).
.
(Seguin-
FI
FR
IT
PT
RU
Para dar um nome ao inversor de frequência que será exibido na parte superior, pressione
.
Se não pretender alterar o nome padrão (ACQ580), continue
pressionando
(Seguinte).
Para informações sobre como editar texto, consulte ACQ580
Manual de firmware (3AXD50000035867 [Inglês]).
Dica:Nomeie o conversor de frequência, por exemplo,
Bomba 1.
Consulte a plaqueta de identificação do motor para configurar os valores nominais do motor a seguir. Insira
os valores exatamente como constam na plaqueta.
SV
TR
64 PT – Guia de início rápido
Exemplo de uma plaqueta de identificação de um motor de indução (assíncrono):
EN
CS
DE
ES
FI
FR
Confirme se os dados do motor estão corretos. Os valores
estão predefinidos com base na potência do conversor de
frequência, mas deve verificar se correspondem ao motor.
Comece pelo tipo de motor. Aceda à vista de edição de uma
linha selecionada pressionando
.
Navegue na visualização com as teclas
e
.
Cos Φ nominal do motor e torque nominal são opcionais.
IT
Pressione
(Seguinte) para continuar.
PT
Ajuste os limites de acordo com as suas necessidades.
RU
• Para acessar a visualização de edição de uma linha sele-
SV
•
cionada, pressione
TR
.
Navegue na visualização com as teclas
Para passar para a próxima vista, pressione
e
.
(Seguinte)
Para fazer um backup dos ajustes feitos até agora, selecione
Backup e pressione
(Seguinte).
Caso não queira fazer um backup, selecione Agora não e
pressione
(Seguinte).
Nota:
A consola de programação tem espaço para um backup
automático. O conversor de frequência cria um backup automático duas horas após a última alteração de parâmetro.
A consola de programação verifica alterações de parâmetros
adicionais em intervalos de 24 horas. O novo backup substitui o backup anterior apenas duas horas depois da última
alteração.
PT – Guia de início rápido 65
A primeira inicialização está concluída e o inversor de frequência está pronto para ser usado.
Pressione
(Feito) para ir para visualização inicial.
A vista Home apresenta os valores monitorizados dos sinais
selecionados.
Para alterar os sinais e o seu estilo de exibição apresentado
na vista Início, consulte ACQ-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [Inglês]).
EN
CS
DE
ES
FI
Ajustes adicionais no menu Ajustes primários
Faça outros ajustes, como macro, rampas e limites, começando no menu Principal – pressione
(Menu) para entrar
no menu Principal.
Selecione Ajustes primários e pressione
(ou
FR
IT
PT
(Selecionar)
RU
).
No menu Ajustes primários , selecione Arranque, paragem, referência e pressione
(Selecionar) (ou
).
Para mais informações sobre os itens do menu Ajustes
primários, pressione
para abrir a página de ajuda.
SV
TR
EN – Quick start-up guide 7
50 PT – Guia de início rápido
66 PT – Guia de início rápido
3 – Hand/Off/Auto
operation
3 – Operação
manual/desligada/auto
O
conversor
pode
usado
nos seguintes
The
drive Manual/Off/Auto
can
beser
used
in following
modes: Auto,
Operação
modos: Auto, desligado, manual
Off, Hand
R0R4
Modo
Auto de
– –O
conversor
é ser
controlado
O
conversor
frequência
usadoremotely
nos modos seAuto
mode
Drive
ispode
controlled
from the
remotamente
I/O ou fieldbus.
guintes:
Auto, Off,pela
Manual
I/O or the fieldbus.
Modo
– O conversor
de frequência
é controlado remoModoAuto
Desligado
– O conversor
é controlado
Off mode
–pelo
Drive
is
locally
from the
tamente
a partir
da E/S
oucontrolled
do
localmente
painel
defieldbus.
controle.
Este modo
control
panel.
This de
mode
indicates
that drive
Modo
Off
–O
frequência
é controlado
localindica
que
o conversor
conversor
está
parado.
mente
a partir da consola de programação. Este modo indica
stopped.
Modo
Manual –
conversor
é parado.
controlado
que
o conversor
deOfrequência
está
is
EN
localmente
painelisdede
controle.
modo
HandManual
modepelo
controlled
locally
from the
Modo
––
O Drive
conversor
frequênciaEste
é controlado
indica
que
o
conversor
está
em
execução.
Com
localmente
a
partir
da
consola
de
programação.
Este
modo
control panel. This mode indicates that drive is
indica
que o conversor
frequência
a funcionar.
este modo,
a referência
inicial éestá
da Com
running.
With
thisdemode,
the copiada
initial
reference
is
este
modo, ado
referência
inicial é copiada da referência do
referência
conversor.
copied from
the drive reference.
conversor
de frequência.
CS
symbol
on
thesuperior
top row
indicates
O
símbolo
indica
quee pode. that
alteraryou
a re-can
pode
alterarna
alinha
referência
com
DE
O símbolo
DE
ES ES
R0R4
na linha superior indica que você
change
theareference
with
and de.
ferência
com
eseguir
. exibe
O
diagrama
as transições
O
diagrama
seguinte
mostra
as shows
transições
de estado
quando
estado
quando
você
pressiona
o botão
Auto,
The
following
diagram
the
state
transitions
pressiona
o botão
Auto, Off ou Manual :
Desligado
ou Manual:
when you press the Auto, Off or Hand button:
EN
DE
Desligado
Off
FI FR
FR
IT
IT
RU
PT
RU
FR
Auto
Manual
Auto
Hand
IT
SV
SV PT
TR
ES
O conversor gera Falha 7081 perda painel se o
painel foi desconectado do conversor por um
tempo
de perda
de comunicação
do que
O
conversor
de frequência
gera a Falhamaior
7081 Perda
deo
definidode
noprogramação
conversor (parâmetro
consola
se a consola49.04).
de programação
for
desligada
da
consola
programação
maispanel
Drive
generates
thedeconectado
Fault
7081
Control
Se
o painel
não
estiver
aodurante
conversor,
o
tempo do que o definido para a perda de comunicação defiloss
if
the
panel
was
disconnected
from
the
drive
sinal
de
rearme
deve
vir
da
I/O
ou
fieldbus
ou
ao
nido no conversor de frequência (parâmetro 49.04).
foramore
the communication
loss
time
Se
consolathan
de programação
não estiver ligada
ao converQuando
oinpainel
ésinal
reconectado,
pressione
sor
de frequência,
de
rearme deve
vir de E/S ou de
defined
the odrive
(parameter
49.04).
fieldbus,
ou através
da religação
da consola de progra(Rearme)
para
restaurar
a
falha.
If panel is not connected to the drive, reset signal
mação.
reconectar o painel.
shouldacome
I/O or fieldbus,
orpressione
by
Quando
consolafrom
de programação
é religada,
reconnecting
the
panel.
(Rearme) para
restaurar
a falha.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 51 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 67
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 51
RU –RU
Краткое
руководство по вводу
– Краткое руководство по вводу
в эксплуатацию
в эксплуатацию
R0В этом руководстве
описывается
процесс
ввода
приводаввэксплуатацию
эксплуатацию с с
В этом руководстве
описывается
процесс
ввода
привода
R4
помощью
помощника
первого
запуска
на
панели
управления
с
функциями
Handиспользованием помощника первого запуска на панели управления Ручной-ВЫКЛ.-Авто.
Off-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто). Полные сведения о вводе в эксплуатацию
приведены
руководстве
ACQ580 firmware
(код английской
версии
Полные сведения
о ввводе
в эксплуатацию
см. вmanual
руководстве
по микропрограммному
3AXD50000035867)
обеспечению
ACQ580 (код русскоязычной версии 3AXD50000111855).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
Техника
безопасности
запуска
на панели управления с функциями Hand-Off-
EN
Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто)
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем месте.
DE
Техника безопасности
Убедитесь
в что
том,монтажные
что пуск двигателя
не станетУбедитесь,
причиной опасной
ситуации.
Убедитесь,
работы завершены.
что крышки
привода Отсоедините
ES
и кабельной коробки
/ кабелепровода
(если
включены опасность
в комплект повреждения
поставки)
приводимый
в движение
механизм,
еслиони
существует
оборудонаходятся
на
своем
месте.
вания в случае неправильного направления вращения.
FR
Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью.
Использование
панели управления
Ручной-ВЫКЛ.-Авто
Советы по использованию
интеллектуальной
панели управления
Две команды в нижней части экрана
Кнопки
,
,
и
служат для
Кнопки перемещения
,
,
и , курсора
расположенных
ниже экрана.
и/или изменения
Команды, значений
назначенные
функциональным
клавишам, зав зависимости
от активного
представления.
висят от ситуации.
Кнопка
? показывает контекстно-зависимую
Кнопки показывает
контекстно-зависимую
страницу
системы.
страницу справочной
справочной системы.
1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Дополнительная информация приведена в ACS-AP-x
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
assistant control panels user’s manual (код англ. версии
Подготовьте данные паспортной таблички
3AUA0000085685).
двигателя.
Включите питание привода.
DE
ES
FI
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует опасность
повреждения оборудования в случае неправильного направления вращения.
Две команды
в нижней части
экрана
(Параметры
(Параметры
и Меню
на рисунке
справа) и Меню
на рисункеуказывают
справа) указывают
двух функциназначениеназначение
двух функциональных
и
расположенных ниже
ональных клавиш
клавиш
и
, ,расположенных
ниже
экрана. Команды,
назначенные
функциональэкрана. Команды,
назначенные
функциональным
клавинымот
клавишам,
зависят от ситуации.
шам, зависят
ситуации.
CS
FR
IT
PT
RU
RU
SV
TR
68 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Выбор напряжения питания (только приводы ACQ580-31
и ACQ580-34)
Включите питание привода.
Выберите язык, выделив его (если он еще не выбран),
и нажмите
(OK).
Примечание.
Через несколько минут после выбора языка панель
управления выходит из режима ожидания.
EN
CS
DE
В меню помощника первого запуска выберите Выход и
нажмите
(Далее).
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
На начальном экране нажмите
ти в главное меню.
(Меню), чтобы перей-
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 69
В главном меню перейдите в раздел Параметры >
Полный список > 95 Конфигурация аппар. средств,
выбирая требуемую строку и нажимая (Выбрать).
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Выберите параметр 95.01 Напряжение питания и нажмите
(Изменить).
SV
TR
Выберите напряжение питания 380...415 В или
440...480 В, используя кнопки
(Сохранить).
Для отмены выбора нажмите
и
. Нажмите
(Отмена).
70 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Параметр 95.01 показывает напряжение питания, выбранное вручную.
Вернитесь в главное меню, для чего нажмите несколько
раз кнопку
(Назад).
EN
Чтобы перейти в меню помощника первого запуска, в
главном меню выберите Помощ. первого запуска и
нажмите
(Выбрать).
CS
Для ввода ACQ580 в эксплуатацию выполните действия,
указанные ниже.
DE
ES
FI
FR
Ввод в эксплуатацию с использованием помощника
для первого запуска
IT
PT
RU
SV
TR
Подготовьте данные паспортной таблички двигателя.
Включите питание привода.
Выберите язык, выделив его (если он еще не выбран),
и нажмите
(OK).
Примечание.
Через несколько минут после выбора языка панель
управления выходит из режима ожидания.
Помощник первого запуска помогает выполнить первый
запуск.
Помощник начинает работать автоматически. Подождите,
пока на панели управления не появится изображение,
показанное справа.
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 71
Установите дату и время, а также формат отображения
даты и времени.
• Для перехода на экран редактирования выбранной
строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте стрелки
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
и
(Далее).
Чтобы изменить значение на экране редактирования:
• Стрелки
и
позволяют перемещать курсор влево
и вправо.
•
Для изменения значения используйте стрелки и .
• Нажмите
(Сохранить) , чтобы принять новое
значение, или
(Отмена), чтобы вернуться к предыдущему экрану без внесения изменений.
EN
CS
DE
ES
Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели.
FI
• Для перехода на экран редактирования выбранной
FR
строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте стрелки
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
и
IT
PT
(Далее).
RU
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет отображаться вверху, нажмите стрелку
.
Если имя, присвоенное по умолчанию, изменять не требуется (ACQ580), нажмите
(Далее).
Сведения о редактировании текста см. в руководстве
по микропрограммному обеспечению ACQ580 (код русскоязычной версии 3AXD50000111855).
Рекомендация. Присвойте приводу имя, например: Pump
1.
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке двигателя.
Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной табличке двигателя.
SV
TR
72 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
EN
CS
DE
ES
Проверьте правильность данных двигателя. Значения
предварительно определяются исходя из мощности
привода, но необходимо убедиться, что они соответствуют двигателю.
FI
Начните с типа двигателя. Для перехода на экран редак-
FR
тирования выбранной строки нажимайте
.
Для прокрутки изображения используйте стрелки
IT
PT
и
.
Номинальные значения cosΦ и крутящего момента двигателя являются указываются по желанию.
Для продолжения нажмите
(Далее)
RU
Скорректируйте предельные значения так, как требуется.
SV
• Для перехода на экран редактирования выбранной
TR
строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте стрелки
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
и
(Далее).
При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный момент, выберите
Создать резервную копию и нажмите
(Далее).
Если делать резервную копию не требуется, выберите
Не сейчас и нажмите
(Далее).
Примечание.
В памяти панели управления предусмотрено место для
хранения одной резервной копии, созданной автоматически. Привод автоматически создает резервную копию
через два часа после последнего изменения параметров.
Панель проверяет дополнительные изменения параметров с интервалом в 24 часа. Предыдущая резервная
копия заменяется новой только по истечении двух часов
после последнего изменения.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 73
Теперь первый запуск выполнен и привод готов к эксплуатации.
Для вызова экрана начального представления нажмите
(Выполнено).
На начальном экране отображаются контролируемые
значения выбранных сигналов.
Указания по изменению сигналов и их вида на начальном
экране см. в руководстве ACS-AP-x assistant control
panels user's manual (код английской версии
3AUA0000085685).
EN
CS
DE
ES
FI
Дополнительные настройки в меню основных настроек
FR
Выполните любые дополнительные настройки, например,
настройте другие макросы, измените значения ускорения/замедления и пределов из Главного меню — нажмите
(Меню), чтобы войти в Главное меню.
IT
Выберите Основные настройки и нажмите
RU
брать) (или
(Вы-
PT
).
В меню Основные настройки выберите Пуск, останов,
задание и нажмите
(Выбрать) (или
SV
).
Чтобы получить более подробные сведения о пунктах
меню Основные настройки, нажмите кнопку
вызывает справочную страницу.
которая
TR
EN – Quick start-up guide 7
3 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах
можно
использовать
следующих
– вHand/Off/Auto
74 RUПривод
– Краткое
руководство
по3вводу
в эксплуатацию
режимах: Авто, Выкл., Ручной.
operation
The
drive«Авто»:
can beуправление
used in following
modes:
Auto,
Режим
приводом
осущест-
R0R4
Off,
Hand
Работа
вдистанционно
режимах сРучной-ВЫКЛ.-Авто
вляется
платы ввода-вывода
или mode
шины –
Fieldbus.
Auto
Drive is controlled remotely from the
Привод
можно
использовать
в следующих
режимах:
Режим
«Выкл.»:
управление
приводом
осу-Авто,
I/O
or the fieldbus.
Выкл., Ручной.
ществляется в местном режиме с панели
Off
mode
– Drive
is controlled
from the
Режим
Авто:
управление
приводом locally
осуществляется
управления.
Этот режим
указывает,
что придистанционно
с
платы
ввода-вывода
или
шины
control
panel. This mode indicates that Fieldbus.
drive is
вод остановлен.
R0R4
Режим Выкл.: управление приводом осуществляется в
stopped.
Режим «Ручной»: управление приводом
местном режиме с панели управления. Этот режим
указывает,
что–привод
остановлен.
Hand
mode
Drive
is controlled
locally
from the
в местном
режиме
с панели
осуществляется
Ручнойpanel.
режим:Этот
управление
осуществляется
управления.
режим
указывает,
что привод
control
This
modeприводом
indicates
that
drive is
в местном режиме
срежиме
панели управления.
Этот режим
работает.
В
этом
первоначальное
running.
With this mode, the initial reference is
указывает, что привод работает. В этом режиме первозадание
копируется
изreference.
задания привода.
copied
from
the drive
начальное задание
копируется
из задания привода.
EN
Символ
symbol
theизменить
top
row
that
you
can
Символ можно
вon
верхней
строке
означает,
что задание
можно
задание
сindicates
помощью
стрелок
change
reference
with и and
.
и the
изменить
с. помощью
стрелок
.
ES
На следующей
схеме
показан
переход
состояний
при
На
следующей
схеме
показан
переход
The
following
diagram
shows
the
stateсостояtransitions
нажатии
кнопок
Авто,
Выкл.Hand,
и Ручной:
ний
при
нажатии
кнопок
Off
и
Auto:
when you press the Auto, Off or Hand button:
CS
DE
ES
в верхней строке означает, что
DE
FR
EN
DE
Выкл
Off
FI
ES
FR
FR
Авто
IT
Auto
Ручной
Hand
IT
PT
RU
SV
TR
RU
Привод выдает сообщение Отказ 7081 Потеря
панели, если панель отсоединена от привода
дольше времени потери связи, заданного в
приводе
(параметр
49.04).
Привод выдает
сообщение
Отказ 7081 Потеря панели,
если панель
отсоединена
от привода
чем заданDrive
generates
Fault
7081кдольше,
Control
Если
панель
не the
подсоединена
приводу,
сpanel
ное
в
приводе
время
потери
связи
(параметр
49.04).
платы
ввода-вывода
или шины Fieldbus
долloss
if the
panel was disconnected
from
the drive
Если поступить
панель не подсоединена
к приводу,
сследует
платы вводасигнал
сброса,
либоloss
forжен
moreили
than
the
communication
time
вывода
шины
Fieldbus
должен поступить
сигнал
подсоединить
панель.
повторно
сброса либо
следует
подсоединить
defined
in the
driveповторно
(parameter
49.04).панель.
После повторного подсоединения панели
После
подсоединения
панели
нажмите
If нажмите
panelповторного
is not connected
to the
drive,
reset signal
(Сброс),
чтобы сбросить отказ.
(Сброс), чтобы сбросить
отказ.
should come from I/O or fieldbus, or by
reconnecting the panel.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
RU
SV
SV – Snabbguide för idrifttagning 75
ACQ580 QSG.book Page 57 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
SV – Snabbguide för idrifttagning
SV – Snabbguide för idrifttagning 57
I den här guidenbeskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med startassistenten på
Hand-Av-Auto-manöverpanelen.
SV – Snabbguide för idrifttagning
Fullständig information om idrifttagning finns i ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867
[engelska]).
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med
Uppstartsassistenten på Hand-Av-Auto-manöverpanelen. Fullständig information om
idrifttagning finns i ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [engelska]).
Säkerhet
R0R4
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-AvSäkerställ
att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och kabellådan (om
Auto-manöverpanel
den medföljer) är på plats.
Säkerhet
Kontrollera att det inte medför fara om
motorn startas. Koppla bort den drivna utrustningen
om
det finnsattrisk
för skada på grund
av felaktig
rotationsriktning.
Säkerställ
installationsarbetet
är klart.
Säkerställ
att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Använda Hand-Av-Auto-manöverpanelen.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
De två kommandona
längst
ned
på displayen
(Alternativ
(Alternativ och
Meny
i figuren
till höger),
visar
och Meny funktionerna
i figuren till höger),
funktionerna för de två
för de tvåvisar
funktionstangenterna
och
nedanför
displayen.
Funktionstangenterfunktionstangenterna
och
nedanför
displayen.
nas funktionerfunktioner
beror på aktuellt
Funktionstangenternas
beror sammanhang.
på aktuellt sammanAnvänd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
Använd tangenterna
, , och för att flytta markören
på den aktiva vyn.
hang.
Tangenten
För ytterligare information, se ACS-AP-x assistant control
1 – Inställningar[engelska]).
med Uppstartsassistenten:
panels user’s manual (3AUA0000085685
ES
FI
FR
FR
IT
IT
RU
PT
RU
SV
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter medan språkfilen hämtas.
DE
ES
?
visar en sammanhangsberoende hjälpsida.
CS
DE
och/eller ändra
värdenavisar
beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
en sammanhangsberoende
hjälpsida.
EN
SV
TR
SV
76 SV – Snabbguide för idrifttagning
Välja matningsspänning (endast frekvensomriktarna
ACQ580-31 och ACQ580-34)
Spänningssätt frekvensomriktaren.
Välj det språk du vill använda genom att markera det (om
det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs!
När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras.
EN
CS
DE
Välj Avsluta i menyn Startassistent och tryck på
ta).
(Näs-
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Tryck på
(Meny) i startvyn för att öppna huvudmenyn.
SV – Snabbguide för idrifttagning 77
I huvudmenyn, gå till Parametrar> Fullständig lista > 95
HW konfiguration genom att välja rätt rad och trycka på
(Välj) flera gånger.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
Välj parameter 95.01 Matningsspänning och tryck på
(Redigera).
SV
TR
Välj matningsspänning 380…415 V eller 440…480 V, med
hjälp av
- och
-tangenterna. Tryck på
För att avbryta valet, tryck på
(Avbryt).
(Spara).
78 SV – Snabbguide för idrifttagning
Parameter 95.01 visar matningsspänningen som valts manuellt.
Gå tillbaka till huvudmenyn genom att trycka på
ka) flera gånger.
(Tillba-
På huvudmenyn, välj Startassistent och tryck på
för att öppna menyn Startassistent.
EN
(Välj)
Fortsätt med följande steg för att driftsätta ACQ580.
CS
DE
ES
FI
FR
IT
Idrifttagning med Uppstartsassistenten
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
PT
RU
SV
Välj det språk du vill använda genom att markera det (om
det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
Obs!
När du har valt språk dröjer det några minuter innan manöverpanelen aktiveras.
TR
Uppstartsassistenten leder dig genom den första idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen
går in i vyn som visas till höger.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
SV – Snabbguide för idrifttagning 79
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka
på
.
•
Rulla i vyn med
och .
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
och
för att flytta markören åt vänster och
höger.
•
Använd
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
EN
CS
DE
ES
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka
på
.
•
Rulla i vyn med
och .
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
FI
FR
IT
PT
RU
SV
Tryck på
för att ange ett namn för frekvensomriktaren
som visas längst upp.
Om det förvalda namnet inte ska ändras, (ACQ580), fortsätt
genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACQ580 firmware
manual (3AXD50000035867 [engelska]).
Tips:Ge frekvensomriktaren ett namn , t.ex. Pump 1.
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på motorns märkskylt.
TR
80 SV – Snabbguide för idrifttagning
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
EN
CS
DE
ES
FI
FR
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är fördefinierade baserat på frekvensomriktarens effekt men du bör verifiera att de motsvarar motorn.
Starta med motortypen. Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka på
Rulla i vyn med
och
.
.
Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval.
IT
Tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
PT
Justera gränserna efter behov.
RU
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom att trycka
SV
•
på
TR
.
Rulla i vyn med
och .
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa)
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som gjorts hittills,
välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte nu och tryck
på
(Nästa).
Obs!
Manöverpanelen har plats för en automatisk säkerhetskopia.
En automatisk säkerhetskopia skapas två timmar efter den
senaste parameterändringen. Panelen söker efter ytterligare
parameterändringar med 24 timmars mellanrum. Den nya
säkerhetskopian skriver över den tidigare säkerhetskopian
endast om den senaste ändringen har passerat två timmar.
SV – Snabbguide för idrifttagning 81
Den första starten är klar och frekvensomriktaren är klar att
användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
Startvyn visar de övervakade värdena för de valda signalerna.
Instruktioner för hur signaler och deras visningsstil visas i
startvyn finns i ACS-AP-x assistant control panels user's
manual (3AUA0000085685 [engelska]).
EN
CS
DE
ES
FI
Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro, ramper och
gränser från huvudmenyn genom att trycka på
(Meny)
för att öppna huvudmenyn.
Välj Primära inställningar och tryck på
FR
IT
PT
(Välj) (eller
RU
).
Välj Start, stopp, referens på menyn Guidade inställningar
och tryck på
(Välj) (eller
SV
).
Visa mer information om menyalternativen för Primära inställningar genom att trycka på
för att öppna hjälpsidan.
TR
3 – Hand/Av/Auto operation
Frekvensomriktaren kan användas i följande
3 – Hand/Off/Auto operation
lägen: Auto, Av, Hand.
82 SV – Snabbguide för idrifttagning
Auto – frekvensomriktaren fjärrstyrs från I/O eller
The drive can be used in following modes: Auto,
R0fältbussen.
Off, Hand
R4
Av – frekvensomriktaren styrs lokalt från
Hand-/Av-/Auto-drift
Auto
mode – Drive
controlled
remotely
from the
manöverpanelen.
Detishär
läget indikerar
att
I/O
or the fieldbus.har stoppats.
frekvensomriktaren
Frekvensomriktaren kan användas i följande lägen: Auto,
Hand
– frekvensomriktaren
styrs lokalt
från from the
Av,
Hand
Off
mode
– Drive is controlled
locally
manöverpanelen.
Det
här
läget
indikerar
att eller
Auto-lägepanel.
– frekvensomriktaren
frånthat
I/O
control
This modefjärrstyrs
indicates
drive is
fältbussen.
frekvensomriktaren
är
i
drift.
Med
det
här
läget
stopped.
R0R4
Av-läge
– frekvensomriktaren
lokalt från
manöverpakopieras
den ursprungligastyrs
referensen
från
DE
EN
CS
ES
DE FR
nelen.
Hand
mode – Drivereferens.
is controlled locally from the
frekvensomriktarens
Hand mode
– frekvensomriktaren
lokalt från
manövercontrol
panel.
This mode styrs
indicates
that
drive is
panelen. Det här läget indikerar att frekvensomriktaren är i
running.
Withläget
this
mode,
the
initial
reference
is
Symbolen
den
översta
indikerar
att
drift.
Med det härpå
kopieras
denraden
ursprungliga
referensen
copied
from
drive
reference.
.
referensen
kanthe
ändras
med
och
från
frekvensomriktarens
referens.
symbol
onden
theöversta
top row
you can
Symbolen på
radenindicates
indikerar attthat
referensen
Följande
schema
visar. statusövergångar
change
with
and när
.
kan
ändrasthe
medreference
och
knappenschema
Hand,visar
Off statusövergångar
eller Auto trycks
Följande
närpå:
knappen
Auto,
The
following
diagram
shows the
state transitions
Off eller Hand:
when you press the Auto, Off or Hand button:
Av
ES IT
Off
EN
DE
ES
FI
FR
FR
IT
Auto
Auto
Hand
Hand
PT SV
RU
SV SV
TR
Frekvenskomriktaren genererar Fel 7081
Panelförlust om panelen har kopplats bort från
frekvensomriktaren under längre tid än den
kommunikationsbortfallstid som har definierats i
Frekvenskomriktaren
Fel7081
7081
Förlust
Drive
generates genererar
the
Fault
Control
panel
frekvensomriktaren
(parameter
49.04).
Omav panel
om panelen har kopplats bort från frekvensomriktaren under
loss
iftidthe
panel
was disconnected
from the drive
panelen
inte
ärkommunikationsbortfallstid
ansluten
till frekvensomriktaren
längre
än
den
som har definibör
återställningssignalen
komma
från
I/O
eller
for
more
than
the
communication
loss
time
erats i frekvensomriktaren (parameter 49.04).
fältbussen
att
panelen.
Om
panelen
inte
ansluten
tillåterinkoppla
frekvensomriktaren
bör
defined
ineller
theärgenom
drive
(parameter
49.04).
När panelen är återinkopplad,
tryck
återställningssignalen
komma från I/O
ellerpå
fältbussen eller
If
panel
not connected
to the drive, reset signal
genom
att is
återinkoppla
panelen.felet.
(Återställ)
för att återställa
should
come from I/O or fieldbus,(Återställ)
or by för
När panelen är återinkopplad, tryck på
reconnecting
att återställa felet. the panel.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
(Reset)
IT
RU
SV
ACQ580 QSG.book Page 63 Wednesday, July 26, 2017 3:17 PM
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 83
– Hızlı kurulum kılavuzu
TR – Hızlı devreye almaTRkılavuzu
63
TR – Hızlı kurulum kılavuzu
Bu kılavuz, Hand-Off-Auto kontrol panelindeki Devreye Alma Asistanını kullanarak sürücüyü
başlatmayı açıklar.
Devreye alma hakkında eksiksiz bilgi için, bkz. ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867
Bu kılavuz, Manuel-Kapalı-Otomatik kontrol panelindeki İlk başlatma asistanını
[İngilizce]).
kullanarak sürücüyü başlatmayı açıklar. Devreye alma hakkında tam bilgi için, bkz.
ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [İngilizce]).
Güvenlik
R0R4
Manuel-Kapalı-Otomatik kontrol panelinde İlk başlatma
Kurulum
çalışmasının
tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması halinde kablo
asistanıyla
başlatma
kutusunun takılı olduğundan emin olun.
Güvenlik
Motoru başlatmanın bir tehlikeye yol
açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş yönü durumunda
hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün.
Kurulum çalışmasının tamamlandığından emin olun. Sürücünün kapağının ve dahil olması
halinde kablo kutusunun/rakor kutusunun takılı olduğundan emin olun.
Motora start vermenin bir tehlikeye yol açmayacağından emin olun. Hatalı dönüş
yönü durumunda hasar riski varsa motor ile makine arasındaki bağlantıyı sökün.
Hand/Off/Auto kontrol panelini kullanma
Gelişmiş kontrol panelini kullanma hakkında ipuçları
Ekranın
alt kısmında
iki komut
bulunur
(sağdaki
Ekranın
alt kısmında
bulunan
iki komut
(sağdaki
şekilde
şekilde
Seçenekler
ve
Menü)
ve
ekranın
alt
Seçenekler ve Menü) ekranın alt kısmında
ile
ile
olmakfonksiyonunu
üzere iki
olmakkısmındaki
üzere iki programlanabilir
tuşun
gösterir.
programlanabilir
tuşun
fonksiyonunu
gösterir. göre
Programlanabilir
tuşlara
atanan
komutlar bağlama
Programlanabilir
tuşlara atanan komutlar bağlama
değişiklik
gösterir.
değişiklik
gösterir.
İmlecigöre
hareket
ettirmek
ve/veya etkin ekrana göre değerleri
İmleci hareket ettirmek ve/veya etkin görünüme
değiştirmek için
,
,
ve
tuşlarını kullanın.
göre değerleri değiştirmek için
,
,
ve
tuşlarını
kullanın.
tuşu içeriğe duyarlı bir yardım sayfası gösterir.
içeriğe
duyarlı
bir yardım
sayfası
gösterir.
? tuşu
Daha fazla
bilgi
için, bkz.
ACS-AP-x
assistant
control
panels
DE
ES
FR
IT
RU
SV
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
user’s manual (3AUA0000085685 [İngilizce]).
TR
1 – İlk start asistanı yönlendirmeli ayarlar:
Dil, tarih ve saat, motorun nominal değerleri
Motor veya pompa plakası verilerini yakında
tutun.
Sürücüye güç verin.
İlk start asistanı ilk başlatma sırasında sizi
yönlendirir.
Asistan otomatik olarak başlar. Sağda gösterilen
kontrol paneli görünümüne girene kadar bekleyin.
Kullanmak istediğiniz dili seçerek (zaten
seçilmemişse) ve
(Tamam) tuşuna basarak
seçin.
Not: Dili seçtikten sonra, dil dosyasının
sürücüden kontrol paneline indirilmesi birkaç
dakika sürer.
TR
84 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Besleme gerilimini seçme (sadece ACQ580-31 veACQ580-34
sürücüler)
Sürücüye güç verin.
Kullanmak istediğiniz dili vurgulayın (vurgulanmamışsa) ve
(OK) tuşuna basarak seçin.
Not:
Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika
sürer.
EN
CS
DE
Devre Alma Asistanı menüsünde, Çıkış öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
ES
FI
FR
IT
PT
RU
SV
TR
Ana görünümde Ana Menüye girmek için
basın.
(Menü) tuşuna
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 85
Ana Menüde, doğru satırı seçerek ve (Seç) tuşuna arka
arkaya basarak Parametreler > Tam liste > 95 Donanım
Konfigürasyonu öğesine gidin.
EN
CS
DE
ES
FI
FR
IT
PT
RU
95.01 Besleme gerilimi parametresini seçin ve
tuşuna basın.
(Düzenle)
SV
TR
ve
tuşlarını kullanarak 380…415 V veya 440…480 V
besleme gerilimini seçin.
(Kaydet) tuşuna basın.
Seçiminizi iptal etmek için
(İptal) tuşuna basın.
86 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
95.01 parametresi, manuel olarak seçilen besleme gerilimini
gösterir.
(Geri) tuşuna arka arkaya basarak Ana Menüye geri
dönün.
EN
Ana Menüde, Devreye Alma Asistanı öğesini seçin ve
(Seç) tuşuna basarak Devreye Alma Asistanı menüsüne
girin.
CS
ACQ580’i devreye almak için aşağıdaki adımlarla devam
edin.
DE
ES
FI
FR
IT
İlk start asistanıyla devreye alma
Motor plakası verilerini yakında tutun.
Sürücüye güç verin.
PT
RU
SV
Kullanmak istediğiniz dili vurgulayın (vurgulanmamışsa) ve
(OK) tuşuna basarak seçin.
Not:
Dili seçtikten sonra, kontrol panelinin uyanması bir kaç dakika
sürer.
TR
İlk başlatma asistanı ilk devreye alma sırasında sizi yönlendirir.
Asistan otomatik olarak başlar. Kontrol panelinde sağda
gösterilen ekranı görene kadar bekleyin.
Kurulumu başlat öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 87
Tarih ve saatin yanı sıra tarih ve saat görüntüleme biçimlerini
de ayarlayın.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme ekranına gidin.
•
ve
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için
(İleri) tuşuna basın.
Düzenleme ekranında bir değer değiştirmek için:
• İmleci sola ve sağa kaydırmak için
ve
tuşlarını
kullanın.
•
Değeri değiştirmek için
ve
tuşlarını kullanın.
• Yeni ayarı kabul etmek için
(Kaydet) tuşuna basın
veya değişiklik yapmadan önceki ekrana geri dönmek için
(İptal) tuşuna basın.
EN
CS
DE
ES
Gerektiğinde, panelde gösterilen birimleri değiştirin.
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme ekranına gidin.
•
ve
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için
(İleri) tuşuna basın.
FI
FR
IT
PT
RU
SV
Sürücüye üstte gösterilecek bir ad vermek için,
basın.
tuşuna
Varsayılan adı (ACQ580) değiştirmek istemiyorsanız,
(İleri) tuşuna basarak devam edin.
Metni düzenleme hakkında bilgi için, bkz. ACQ580 firmware
manual (3AXD50000035867 [İngilizce]).
İpucu: Sürücüyü adlandırın, örneğin Pompa 1.
Aşağıdaki motor nominal değer ayarları için motor plakasına bakın. Değerleri tam olarak motor plakasında
gösterildiği gibi girin.
TR
88 TR – Hızlı devreye alma kılavuzu
Bir endüksiyon (asenkron) motoru plakası örneği:
EN
CS
DE
ES
FI
Motor verilerinin doğru olduğunu kontrol edin. Değerler
sürücü gücüne göre önceden tanımlanır, ancak değerlerin
motora karşılık geldiğini doğrulamalısınız.
Motor tipiyle başlayın.
enleme ekranına gidin.
FR
IT
ve
tuşuna basarak seçili satırın düz-
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
Motor nominal cosΦ değeri ve nominal moment isteğe
bağlıdır.
Devam etmek için
(İleri) tuşuna basın.
PT
Limitleri gereksinimlerinize göre ayarlayın.
RU
•
tuşuna basarak seçili satırın düzenleme ekranına gidin.
•
SV
ve
tuşlarına basarak ekranı kaydırın.
Sonraki ekrana geçmek için
(İleri) tuşuna basın.
TR
Şu ana kadar yapılmış olan ayarların yedeğini almak isterseniz, Yedekleme öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
Yedek almak istemezseniz, Şimdi değil öğesini seçin ve
(İleri) tuşuna basın.
Not:
Kontrol panelinde bir otomatik yedekleme için ayrılmış bir
alan vardır. Sürücü, son parametre değişikliğinden iki saat
sonra otomatik bir yedekleme oluşturur. Panel, 24 saatlik
aralıklarla başka parametre değişikliği olup olmadığını
kontrol eder. Yeni yedekleme, sadece son değişikliğin üzerinden iki saat geçtiyse önceki yedeklemenin üzerine yazılır.
TR – Hızlı devreye alma kılavuzu 89
İlk başlatma artık tamamlanmıştır ve sürücü kullanıma
hazırdır.
Ana ekrana gitmek için
(Tamamlandı) tuşuna basın.
Ana görünüm seçili sinyallerin izlenen değerlerini gösterir.
Sinyalleri ve Ana görünümde gösterilen ekran stillerini değiştirmek için, bkz. ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AUA0000085685 [İngilizce]).
EN
CS
DE
ES
FI
Temel ayarlar menüsünde ek ayarlar
Makro, rampalar ve limitler gibi tüm ek ayarlamaları, Ana
menüden başlayarak yapın - Ana menüye girmek için
(Menü) tuşuna basın.
Temel ayarlar öğesini seçin ve
basın.
(Seç) (veya
FR
IT
PT
) tuşuna
RU
Birincil ayarlar menüsünde, Başlatma, durdurma, referans
öğesini seçin ve
(Seç) (veya
) tuşuna basın.
SV
Temel ayarlar menüsü öğeleri hakkında daha fazla bilgi
almak için,
tuşuna basarak yardım sayfasını açın.
TR
3 – Hand/Off/Auto operation
3 – Manuel/Kapalı/Otomatik çalışma
The drive can be used in following modes: Auto,
aşağıdaki
modlarda
90 TRSürücü
– Hızlı devreye
alma
kılavuzukullanılabilir:
Off, Hand
Otomatik,
Kapalı, Manuel
Auto mod
mode
– DriveG/Ç
is controlled
remotely from the
Otomatik
– Sürücü
veya fieldbus
R0R4
Hand/Off/Auto
çalışma
I/O oruzaktan
the fieldbus.
üzerinden
kontrol edilir.
Kapalı
– Sürücü
panelinden
lokal from the
Offmodu
mode
– Drivekontrol
is controlled
locally
R
R
Sürücü
modlarda
kullanılabilir:
Off, Hand
olarak şu
kontrol
edilir.
Bu mod, Auto,
sürücünün
control panel. This mode indicates that drive is
Auto
modu –gösterir.
Sürücü G/Ç veya haberleşme üzerinden uzdurduğunu
aktanstopped.
kontrol edilir.
Manuel mod – Sürücü kontrol panelinden lokal
Off modu
– Sürücü
panelinden
lokal olarak
kontrol from the
Hand
modekontrol
– Drive
is controlled
locally
olarak
kontrol
edilir. Budurduğunu
mod, sürücünün
çalıştığını
edilir.
Bu
mod,
sürücünün
gösterir.
control panel. This mode indicates that drive is
gösterir. Bu modda, başlangıç referansı sürücü
Hand modu – Sürücü kontrol panelinden lokal olarak
running.
With
this mode, the initial reference
referansından
kopyalanır.
kontrol
edilir. Bu mod,
sürücünün çalıştığını gösterir. Bu
copied
from
the
drive
reference.
modda,
sürücüreferansı
referansından kopyalanır.
En üst başlangıç
satırdakireferansı
sembolü,
ve
ile üst
değiştirebileceğinizi
symbol
on the belirtir.
top row indicates
that you
En
satırdaki sembolü,
referansı
ve ile değiştirebileceğinizi
belirtir.
Aşağıdaki
şema
Manuel,
Kapalı
veya
Oto
change the reference with
and
.
EN
DE
Aşağıdaki
şema
Auto, Off veyadurum
Hand düğmesine
düğmesine
bastığınızdaki
geçişlerini
The following
diagram shows
the state
bastığınızdaki
durum geçişlerini gösterir:
gösterir:
ES
Kapalı
CS
is
can
transitions
when you press the Auto, Off or Hand button:
DE
Off
E
D
FR
E
FI IT
F
ES
FR RU
IT
Oto
Manuel
Auto
Hand
SV
R
Panelin bağlantısı, sürücüde tanımlanan
(parametre 49.04) iletişim kaybı süresinden daha
uzun süre boyunca kesilmişse, sürücü Hata 7081
Kontrol paneli kaybı hatasını oluşturur.
PT
RU
S
Drive generates the Fault 7081 Control panel
SV
TR
TR
Panel
sürücüye
bağlı
resetleme sinyali,
loss
if the sürücüde
paneldeğilse,
was
disconnected
from the drive
Panelin
bağlantısı,
tanımlanan
G/Ç'den,
fieldbus'tan
veya
panelin (parametre
yeniden 49.04)
forkaybı
more
than the
communication
time
iletişim
süresinden
daha
uzun süre boyuncaloss
kesilirse
bağlanmasıyla gelmelidir.
sürücü Hata 7081 Kontrol paneli kaybı hatasını oluşturur.
defined in the drive (parameter 49.04).
Panelsürücüye
yenidenbağlanmazsa
bağlandığında,
hatayı
resetlemek
Panel
resetleme
sinyali,
G/Ç’den
panel
is notyaconnected
to the
drive, reset
için Ifhaberleşmeden
(Resetle)
düğmesine
basın.
veya
da panelin yeniden
bağlanmasıyla
gelmelidir.
should come from I/O or fieldbus, or by
the panel.
Panelreconnecting
yeniden bağlandığında,
hatayı resetlemek için
(Resetle) düğmesine basın.
When panel is reconnected, press
to reset the fault.
İthalatçı bilgisi
ABB Elektrik Sanayi A.S.
Adres:
Y.Dudullu Esenkent Mah. DOSB
2.Cad. No:31-33
34776 Ümraniye, İstanbul
Tel: +90 216 528 22 00
Fax: +90 216 365 29 45
IT
signal
(Reset)
—
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the type designation
and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support and service contacts can
be found by navigating to www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
a2 (frozen)
PDF-Web
Created 2019-03-26, 12:46:49
www.abb.com/drives
© 2019 ABB Oy. All Rights Reserved.
Specifications subject to change without notice.
3AXD50000048773 Rev B (EN) EFFECTIVE 2019-03-15
3AXD50000048773B