Hitachi SB 8V2 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
SB 8V2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
3
English
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cutting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prior to the sanding operation, make sure the material
you are going to sand.
If generation of harmful / toxic dusts such as lead paint,
woods and metals is expected under the sanding
operation, make sure the dust bag or appropriate dust
extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated
in sanding operation, the dust can endanger the health
of yourself and bystanders.
5. Sanding belt installed in the wrong direction will lower
work e ciency and shorten life of sanding belt.
6. If sanding belt moves during operation, adjustment can
be made while in operation.
7. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
SB8V2: Belt Sander
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V
Rated voltage
P
Power Input
n
0
No–load belt speed
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
Endless sanding belt (Grain size: #80) .........................1
Dust bag ......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish sanding and nish ooring of woodwork products.
Base polishing of wood-coated surfaces.
Finish sanding of metal surfaces.
Base polishing of metal-coated surfaces, rust removal,
or paint removal prior to re nishing.
Surface finishing of slate, concrete, and similar
materials.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 230 V)
Power input* 1020 W
No–load belt speed
250 – 450 m/min
Sanding belt size
76 × 533 mm
Weight (without cord)
4.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
4
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
How to attach sanding belt 1 91
How to remove sanding belt 2 91
How to adjust sanding position 3 91
Attaching and removing the dust bag*
1
492
How to hold and move machine 5 92
Switch operation 6 92
Adjusting the belt speed 7 92
How to work on corner 8 92
Selecting accessories
93
*1 Dust removal
When an excessive amount of dust is deposited in the
dust bag, dust-collecting e ciency will sharply drop.
Remove dust from the bag when it is deposited up to
about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting
e ciency (as well as working e ciency) will be ensured.
Remove dust from the bag as follows:
(1) Loosen the support bar and remove the dust bag.
(Fig. 4)
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
fastener.
How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain type for
your speci c purpose, by referring to Table 1 and 2 below.
Table 1
Derived nish Proper grain size
Coarse nish 30 – 40
Medium nish 40 – 100
Semi ne nish 80 – 240
Fine nish 180 – 400
Table 2
Grain type Surface to be worked on
AA Steel, Wood
WA Wood, Bamboo
CAUTION
For grain sizes, refer to Table 1
Sanding belt grain should be coarser than sandpaper
used for manual work.
Use sanding belt of same grain size until uniform
surface is obtained. Changing grain sizes may result in
poor nish.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the sanding belt
Since continued use of a worn-out sanding belt will
degrade e ciency, replace the sanding belt as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to Hitachi Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Sanding steel plate:
Vibration emission value a
h
= 2.2 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
5
English
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
6
Deutsch
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b)
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder
Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b)
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
7
Deutsch
d)
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, weil der Bandschleifer mit seiner
eigenen Netzleitung in Kontakt kommen könnte.
Wenn Sie auf einen "stromführenden" Draht treffen,
können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug
"unter Strom setzen" und dem Bediener einen
elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe
des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und
ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Machen Sie vor dem Schleifen mit den zu bearbeitenden
Materialien vertraut.
Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder
gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie
beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Meltallen
– achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder
ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem
Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann lhre und die Gesundheit von Zuschauern
gefährden.
5. Wird das Schleifband in falscher Richtung montiert, wird
die E zienz gesenkt und die Lebensdauer verkürzt.
6. Bewegt sich das Schleifband während des Betriebs,
kann die Einstellung während des Betriebs erfolgen.
7. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis
30 mA.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
SB8V2: Bandschleifer
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
V
Nennspannung
P
Leistungsaufnahme
n
0
Band–Leerlauf–geschwindigkeit
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
8
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Endlosschleifband (Korngröße Nr. 80) .........................1
Staubsack ...................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Feinschleifen und Abschleifen von Holzbauprodukten.
Politur der Unterlage von holzbeschichteten Flächen.
Feinschli von Metall ächen.
Politur der Unterlage von metallbeschichteten Flächen,
Rostentfernung oder Entfernung von Farbe vor der
Nachbearbeitung.
Oberflächenbearbeitung von Schiefer, Beton
undähnlichen Materialien.
TECHNISCHE DATEN
Spannung
(nach Gebieten)*
(110 V, 230 V)
Leistungsaufnahme*
1020 W
Band–Leerlauf–
geschwindigkeit
250 – 450 m/min
Bandgröße
76 × 533 mm
Gewicht (ohne Kabel)
4,3 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem
Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach
Verkaufsgebiet ändern.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Befestigung des Schleifbands
191
Entfernen des Schleifbands
291
Anpassung der Schleifposition
391
Anbringen und Entfernen des
Staubbeutels*
1
492
Richtiges Halten und Bewegen der
Maschine
592
Betätigen des Schalters 6 92
Anpassung der Bandgeschwindigkeit
7
92
Bearbeitung von Ecken
8
92
Auswahl von Zubehör
93
*1 Entfernen von Staub
Be ndet sich im Staubbeutel übermäßig viel Staub, sinkt
die E zienz für die Staubsammlung deutlich ab.
Der Staubbeutel ist zu entleeren, sobald er zu
ungefähr 2/3 der Kapazität gefüllt ist. In diesem Fall
ist die Staubsammlung (sowie die Arbeitse zienz)
gewährleistet.
Entfernen Sie den Staub wie folgt aus den Beuteln:
(1) Lösen Sie die Trägerstange und entfernen Sie den
Staubbeutel. (Abb. 4)
(2) Ö nen Sie den Reißverschluss, um den
Beuteleinlass zu ö nen.
Auswahl eines geeigneten Schleifbands
Wählen Sie für Ihre Anwendung die korrekte Korngröße und
Kornart des Schleifbands gemäß untenstehender Tabellen
1 und 2 aus.
Tabelle 1
Abgeleitete Ausführung Geeignete Korngröße
Grobe Ausführung 30 – 40
Mittlere Ausführung 40 – 100
Halbfeine Ausführung 80 – 240
Feine Ausführung 180 – 400
Tabelle 2
Kornart Zu bearbeitete Fläche
AA Stahl, Holz
WA Holz, Bambus
VORSICHT
Die Werte für die Korngröße nden Sie in Tabelle 1
Das Korn des Schleifbands muss gröber sein als das
Schleifpapier, das für manuelle Arbeiten verwendet
wird.
Wenn eine einheitliche Fläche erzielt werden soll,
verwenden Sie für das Schleifband dieselbe Korngröße.
Das Wechseln von Korngrößen kann zu einer schlechten
Ausführung führen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Schleifbandes
Da die Benutzung eines verschlissenen Schleifbandes
den Wirkungsgrad vermindert, ist der Austaush des
Schleifbandes zu empfehlen, sobaldübermäßiger
Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das
Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH
durch ein HITACHI-KUNDENDIENSTZENTRUM
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das
Werkzeug an ein autorisiertes Hitachi Service-Center
zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht
wird.
9
Deutsch
VORSICHT
Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des
jeweiligen Landes beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Stahlschleifplatte:
Schwingungsemissionswert
a
h
= 2,2 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant a ecter son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
11
Français
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR PONCEUSE À
EBANDE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper car la courroie peut
entrer en contact avec des son propre cordon. La
coupe d’un l sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant d’utiliser la ponceuse à bande, véri ez le matériel
que vous êtes sur le point de poncer.
Dans l’éventualité où des possières dangereuses /
toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les
méraux seraient générées pendant le ponçage, assurez-
vous que le sac à poussière ou le système d’extraction
de poussière approprié est fermement raccordé à la
sortie de poussière.
Portez le masque anti-possíère si vous en possédez un.
N’inhalez ni ne touchez les poussières dangereuses /
toxiques générées pendant le ponçage, la poussière
pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.
5. Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande
de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa
durée de vie sera diminuée.
6. Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est
possible de faire des réglages en cours d’utilisation.
7. Dispositif di érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
SB8V2: Ponceuse à bande
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de protection
auditive contre le bruit.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
V
Tension nominale
P
Puissance absorbée
n
0
Vitesse de courroie sans charge
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
Courroie à poncer sans n
(Dimension du grain: #80) ............................................1
Sac à poussière ...........................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
12
Français
APPLICATIONS
Ponçage nal de produits en bois.
Polissage de base de surfaces à revêtement de bois.
Ponçage nal de surfaces métalliques.
Polissage de base de surfaces à revêtement métallique,
enlévement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle
nition.
Finition de surface d’ardoise, de béton et de matériaux
similaires.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones)*
(110 V, 230 V)
Puissance*
1020 W
Vitesse de courroie sans
charge
250 – 450 m/min
Dimension de la courroie
de ponçage
76 × 533 mm
Poids (sans l)
4,3 kg
* Assurez-vous de véri er la plaque signalétique sur le
produit qui peut changer suivant les régions.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent
faire l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Fixation de la bande de ponçage 1 91
Retrait de la bande de ponçage 2 91
Réglage de la position de ponçage 3 91
Fixation et retrait du sac de
poussière*
1
492
Comment tenir et déplacer la machine 5 92
Fonctionnement du commutateur 6 92
Réglage de la vitesse de la bande 7 92
Ponçage des coins 8 92
Sélection des accessoires
93
*1 Élimination de la poussière
Si une quantité excessive de poussière se dépose
dans le sac à poussière, l’efficacité d’aspiration de la
poussière sera diminuée.
Éliminer la poussière du sac lorsqu’elle atteint environ
2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l’e cacité
d’aspiration (et de fonctionnement).
Éliminer poussière comme suit:
(1) Desserrer la barre de soutien et retirer le sac à
poussière. (Fig. 4)
(2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la
fermeture coulissante.
Choix de la bonne bande de ponçage
Une taille et d’un type de grain adaptés aux ns spéci ques.
Vous reporter aux Tableaux 1 et 2 ci-après.
Tableau 1
Finition dérivée Taille de grain appropriée
Finition grossière 30 – 40
Finition moyenne 40 – 100
Finition semi- ne 80 – 240
Finition ne 180 – 400
Tableau 2
Type de grain Surface à travailler
AA Acier, Bois
WA Bois, Bambou
ATTENTION
Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 1
Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse
que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels.
Utiliser une bande de ponçage de la même taille de
grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le
changement de grain peut entraîner une mauvaise
nition.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la courroie de ponçage
Comme I’utilisation continue d’une courroie usée
diminue l’efficacité, remplacer la courroie de ponçage
dés que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité et la protection contre les décharges
électriques, l’examen du balai à carbone et le
remplacement de cet outil ne doivent être e ectués que
par un centre d’entretien HITACHI agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
l’outil doit être renvoyé au service après-vente Hitachi
agréé pour remplacer le cordon.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
13
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 101 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Plaque d’acier pour le ponçage:
Valeur d’émission de vibration a
h
= 2,2 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
14
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che
hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di e ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si
riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via
cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
15
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER
IL LEVIGATRICE A NASTRO
1. Afferrare l’utensile dalle superfici isolate poiché
il nastro potrebbe venire a contatto con il proprio
cavo. Il taglio di un lo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare
una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione speci cati sulla
targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in
posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
su cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
4. Prima di adoperare la levigatrice a nastro, controllare il
materiale che si intende levigare.
Se si prevede la generazione di polveri dannose/
tossiche durante l’operazione di smerigliatura, come la
vernice di piombo, legno e metalli, assicurarsi che la
sacca di raccolta della polvere o un sistema di estrazione
della polvere appropriato sia collegato saldamente allo
scarico della polvere.
Indossare una maschera per la polvere, se disponibile.
Non inalare o toccare le polveri dannose/tossiche
generate durante I’operazione di smerigliatura, la
polvere può mettere a rischio la vostra salute e quella di
coloro che vi stanno attorno.
5. L’installazione del nastro adesivo nel senso errato
provocherebbe un abbassamento nel livello di e cienza
lavorativa e diminuirebbe la durata di esercizio del nastro
abrasivo.
6. Se il nastro si muove durante il funzionamento, la
regolazione può essere fatta durante il funzionamento
stesso.
7. RCD (Dispositivo a Corrente Residua)
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
di erenziale con una potenza nominale di 30 mA o
meno.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
SB8V2: Levigatrice a nastro
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le
istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre protezioni per l’udito.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
V
Tensione nominale
P
Potenza assorbita
n
0
Velocità del nastro senza carico
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
Nastro abrasivo continuo (Grana: n. 80) ......................1
Sacco per polvere ........................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Smerigliatura e lisciatura di rifinimento di manufatti in
legno.
Levigatura di base di superi ci ricoperte in legno.
Smerigliatura di ri nimento di super ci metalliche.
Levigatura di base di superfici ricoperte in metallo,
rimozione di ruggine, o rimozione di vernice prima di
una nuova ri nitura.
16
Italiano
Rifinitura di superfici di ardesia, cemento e materiali
similari.
CARATTERISTICHE
Voltagio (per zona)*
(110 V, 230 V)
Potenza assorbita*
1020 W
Velocità del nastro
senza carico
250 – 450 m/min
Misure del nastro
abrasivo
76 × 533 mm
Peso (escluso il cavo)
4,3 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè
essa varia de zona a zona.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura
Pagina
Come ssare il nastro abrasivo 1 91
Rimozione del nastro abrasivo 2 91
Come regolare la posizione di
levigatura
391
Collegamento e rimozione della sacca
per la polvere*
1
492
Come reggere e spostare la macchina
592
Funzionamento dell’interruttore 6 92
Regolazione della velocità del nastro 7 92
Lavorazione negli angoli 8 92
Selezione degli accessori
93
*1 Rimozione Della Polvere
Quando nel sacco della polvere si è accumulata una
eccessiva quantità di polvere, l’e cacia di raccolta della
polvere diminuisce sensibilmente.
Per ottenere un’ottima efficacia nella raccolta della
polvere (nonché un’ottima efficacia di lavorazione),
rimuovere la polvere dal sacco quando esso si è riempito
per circa 2/3 della sua capacità.
Rimuovere polvere dal sacco come segue:
(1) Allentare la barretta di sostegno e rimuovere il sacco
della polvere (Fig. 4).
(2) Aprire il sacco facendo scorrere la chiusura lampo.
Scelta del nastro abrasivo opportuno
Scegliere un nastro abrasivo di tipo e taglia di grana
adeguati, servendosi delle Tabelle 1 e 2 qui sotto.
Tabella 1
Ri nitura desiderata Taglia di grana adeguata
Ri nitura grossa 30 – 40
Ri nitura media 40 – 100
Ri nitura semi ne 80 – 240
Ri nitura ne 180 – 400
Tabella 2
Tipo di grana Super cie da lavorare
AA Acciaio, Legno
WA Legno, Bamboo
ATTENZIONE
Per la taglia di grana, fare riferimento alla Tabella 1
La grana del nastro abrasivo deve essere più grossa di
quella della carta abrasiva usata per il lavoro manuale.
Usare nastri abrasivi della stessa misura di grana no a
che non si ottiene una super cie uniforme. Se si cambia
la misura di grana, si può conseguire un risultato
mediocre.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Controllo del nastro abrasivo
Poiché l’uso continuativo di un nastro abrasivo
consumato fa decadere l’e cacia del lavoro, sostituire
il nastro stesso non appena si nota la sua eccessiva
usura.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile dovrebbero
essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA
HITACHI AUTORIZZATO.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’Utensile è danneggiato,
l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
17
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 101 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 90 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Piastra di levigatura in acciaio:
Valore di emissione della vibrazione
a
h
= 2,2 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell'operatore basate su stima dell'esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
18
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
volgens de omstandigheden zoals stofmaskers,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een
bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap
kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op
elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a)
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van oorspronkelijke instructies)
19
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE BANDSCHUURMACHINE
1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
handgrepen want anders kan de band kan in
aanraking komen het eigen snoer. Als een onder
stroom staande draad wordt doorgesneden, zorgt dit er
voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap
ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het
typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is
en het juiste nominale vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Bepaal voordat u met het schuurweWAArk begint wat
voor materiaal ugaat schuren.
Als er een risico bestaat dat er tijdens het schuren
schadelijke / giftige stoffen, zoals loodverf, hout
en metaal, vrijkomen dan moet u een stofzak of
stofafzuigingssysteem op de stofuitlaat bevestigen.
Wij adviseren, indien beschikbaar, bovendien het
gebruik van een stofmasker.
Adem de schadelijke / giftige stoffen die tijdens het
schuren vrijkomen niet in. De sto en kunnen schadelijk
zijn voor uw gezondheid en de gezondheid van
toeschouwers.
5. Een verkeerd aangebrachte schuurband vermindert
de prestaties van het gereedschap en verkort de
levensduur van de schuurband.
6. Als de schuurband tijdens de werkzaamheden
verplaatst kunt u de schuurband tijdens het werk zelf
instellen.
7. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder
onder alle omstandigheden.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
SB8V2: Bandschuurmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V
Opgegeven voltage
P
Stroomopname
n
0
Stroomingang
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact
Klasse II gereedschap
20
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking
het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Schuurband zonder eind (Korrelgrootte nr. 80) ............1
Stofzak .........................................................................1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Het jnschuren en afschuren van
houtbewerkingsproducten.
Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met
hout bekleed zijn.
Het jnschuren van metalen oppervlaktes.
Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met
metaal bekleed zijn. De verwijdering van roest of verf
voor de nabewerking.
De oppervlaktebewerking van lei, beton en dergelijke
materialen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend
van gebied tot gebied)*
(110 V, 230 V)
Opgenomen vermogen*
1020 W
Stroomingang 250 – 450 m/min
Bandafmetingen 76 × 533 mm
Gewicht (zonder kabel) 4,3 kg
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Het aanbrengen van de schuurband 1 91
Verwijderen van de schuurband 2 91
De schuurstand instellen 3 91
Het bevestigen en verwijderen van de
stofzak*
1
492
Hoe de machine vast te houden en te
bewegen
592
Bedienen van de hoofdschakelaar 6 92
De bandsnelheid instellen 7 92
De bewerking van hoeken 8 92
Selecteren van accessoires
93
*1 Stof verwijderen
Wanneer er te veel stof in de stofzak zit, werkt de
stofopname minder goed.
Het wordt daarom aanbevolen om de stofzak te
legen wanneer deze ongeveer tweederde vol zit.
Daardoor wordt een optimale stofopname (en het
prestatievermogen van het gereedschap) gegarandeerd.
Men leegt de zak als volgt:
(1) De houder wordt losgedraaid en de stofzak wordt
verwijderd (Afb. 4)
(2) De stofzak wordt geopend d.m.v. een ritssluiting.
De juiste schuurband kiezen
Aan de hand van de tabellen 1 en 2 hieronder wordt de
juiste korrelgrootte en type schuurband uitgekozen.
Tabel 1
Gewenst oppervlak Juiste korrelgrootte
Grof oppervlak 30 – 40
Middelgroot oppervlak 40 – 100
Middel jn oppervlak 80 – 240
Fijn oppervlak 180 – 400
Tabel 2
Korrelsoort
Het te bewerken oppervlak
AA
Staal, Hout
WA
Hout, Bamboe
LET OP
Zie Tabel 1 voor de passende korrelgrootte.
De korrel van de schuurband moet grover zijn dan de
korrel die gebruikt wordt bij handmatig schuren.
Er worden schuurbanden van dezelfde korrelgrootte
gebruikt tot een gelijkmatig oppervlak bereikt is. Een
verandering in de korrelgrootte kan tot een ongelijkmatig
oppervlak leiden.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de schuurband
Daar het gebruik van een versleten schuurband
het rendement vermindert, is het wisselen van de
schuurband aan te bevelen, zodra men een bovenmatige
slijtage vaststelt.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch
gereedschap.
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend Hitachi servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd,
dient u het gereedschap te retourneren naar een
erkend Hitachi-servicecenter om het netsnoer te laten
vervangen.
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht
worden genomen.
21
Nederlands
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Staalplaat schuren:
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
22
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
23
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL LIJADORA DE BANDA
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas, ya que la banda
podría entrar en contacto con su propio cable. El
corte de un cable con corriente podría provocar que las
piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
transmitieran esa corriente y provocaran una descarga
eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del
producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor su ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. Antes de proceder al lijado, compruebe el material que
va a lijar.
Si se prevé que se genere polvo tóxico / nocivo como
pintura de plomo, madera y metales al realizar el lijado,
asegúrese de conectar con rmeza la bolsa para el
polvo o el sistema adecuado de extracción de polvo a la
salida del polvo.
Asimismo, colóquese la máscara para el polvo, si está
disponible.
No inhale o toque polvo tóxico / nocivo generado durante
el lijado, ya que el polvo puede poner en peligro su salud
y la de los viandantes.
5. La cinta de lijado instalada en la dirección incorrecta
reducirá la e cacia del trabajo y acortará la vida de la
cinta de lijado.
6. Si la cinta de lijado se mueve durante la operación,
pueden realizarse ajustes mientras está en
funcionamiento.
7. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
SB8V2: Lijadora de banda
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección auditiva.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
V
Voltaje nominal
P
Entrada de alimentación
n
0
Entrada de potencia
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
24
Español
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Banda de esmerilado sin n (Medida de grano: 80) .....1
Colector de polvo .........................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Acabado de esmerilado y acabado de solado de
productos de madera.
Pulimentado en base de super cies de revestimiento de
madera.
Acabado de esmerilado de super cies metálicos.
Pulimentado en base de super cies de revestimiento
metálico, eliminación de oxidación o eliminación de
pintura antes del nuevo acabado.
Acabado de super cies de pizarra, hormigón y
materiales similares.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por zonas)*
(110 V, 230 V)
Acometida*
1020 W
Entrada de potencia 250 – 450 m/min
Medida de la banda de
esmerilado
76 × 533 mm
Peso (sin cable) 4,3 kg
* Veri car indefectiblemente los datos de la placa de
características de la máquina, pues varían de acuerdo al
país de destino.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
Página
Cómo conectar la cinta lijadora 1 91
Cómo retirar la cinta de lijado 2 91
Cómo ajustar la posición de lijado 3 91
Instalación y extracción de la bolsa
para el polvo*
1
492
Cómo sujetar y mover la máquina
592
Operación del interruptor 6 92
Ajuste de la velocidad de la cinta 7 92
Cómo trabajar en las esquinas 8 92
Selección de los accesorios
93
*1 Eliminación de polvo
Cuando hay demasiado polvo depositado en la
bolsa para polvo, la e cacia de la recogida de polvo
descenderá en gran medida.
Retire el polvo de la bolsa cuando esté depositado
hasta 2/3 aproximadamente de la capacidad de la bolsa,
donde se garantizará la e cacia de recogida de polvo
(así como la e cacia de funcionamiento).
Retire el polvo de la bolsa de la siguiente manera:
(1) A oje la barra de soporte y retire la bolsa para polvo.
(Fig. 4)
(2) La entrada de la bolsa puede abrirse abriendo el
jador de deslizamiento.
Cómo seleccionar la cinta lijadora adecuada
Consulte la Tabla 1 y 2 de abajo para seleccionar una cinta
adecuada de lijado de tamaño y tipo de grano adecuados
para su n especí co.
Tabla 1
Acabado derivado Tamaño adecuado de
grano
Acabado grueso 30 – 40
Acabado medio 40 – 100
Acabado semi- no 80 – 240
Acabado no 180 – 400
Tabla 2
Tipo de grano Super cie a trabajar
AA Acero, madera
WA Madera, bambú
PRECAUCIÓN
Para tamaños de grano, consulte la Tabla 1
El grano de la cinta de lijado debe ser más grueso que
el papel de lija utilizado para trabajo manual.
Utilice cinta de lijado del mismo tamaño de grano hasta
que se obtenga una super cie uniforme.
Al cambiar los tamaños de grano podría obtenerse un
acabado pobre.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la banda de esmerilado
Como un uso continuo de una banda de esmerilado
y desgastada disminuiría la eficiencia del labor,
reemplazer la banda tan pronto como se note un
desgaste excesivo.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas
de carbón en esta herramienta deberán realizarse
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO HITACHI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, deberá devolver la herramienta a un Centro de
servicio autorizado de Hitachi para que reemplacen el
cable.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada
país deben tenerse en cuenta.
25
Español
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 101 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 90 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Placa de acero de esmerilado:
Valor de emisión de vibración
a
h
= 2,2 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
26
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
(Tradução das instruções originais)
27
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O
LIXADEIRA DE CINTA
1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas,
porque a cinta pode entrar em contacto com o
próprio cabo de alimentação. Cortar um cabo com
corrente poderá electri car as partes metálicas da
ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especi cados na placa de características do produto.
2. Certi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Antes de proceder à lixagem, veri que o material que
está prestes a lixar.
Se for previsível que se libertem substâncias nocivas/
tóxicas ao lixar materiais tais como tinta de chumbo,
madeiras e metais, certi que-se de que o saco de
poeiras ou o sistema de extracção de poeiras correcto
estão devidamente ligados à saída de poeiras.
Use também a máscara antipoeiras, se disponível.
Não inale nem toque nas poeiras nocivas/tóxicas
geradas pela operação de lixagem, pois estas poeiras
podem colocar em risco a sua saúde e a dos que o
rodeiam.
5. Se a correia de lixagem estiver instalada na direcção
errada, veri ca-se uma redução da e ciência e da vida
útil.
6. Se a correia de lixagem se deslocar durante o
funcionamento, é possível efectuar o ajuste em
funcionamento.
7. RCD
É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de
30 mA ou inferior.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
SB8V2: Lixadeira de cinta
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Utilize sempre proteção para os olhos.
Utilize sempre proteção para os ouvidos.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
V
Tensão nominal
P
Entrada de alimentação
n
0
Tomada de potência
Ligar ON
Desligar
Desligue a cha de alimentação da tomada
elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Correia de lixagem contínua
(dimensão do grão: #80) ..............................................1
Saco de poeiras ...........................................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Acabamentos de lixagem e acabamento de pisos em
madeira.
Polimento de base de superfícies revestidas a madeira.
Lixagem de acabamento de superfícies metálicas.
28
Português
Polimento de base de superfícies revestidas a metal,
remoção de ferrugem ou remoção de tinta antes do
acabamento nal.
Acabamento à superfície de ardósia, betão e materiais
semelhantes.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)*
(110 V, 230 V)
Potência de entrada*
1020 W
Tomada de potência 250 – 450 m/min
Velocidade da correia
sem carga
76 × 533 mm
Peso (sem o) 4,3 kg
* Não deixe de veri car a voltagem na placa identi cadora
constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura
Página
Como instalar a correia de lixagem 1 91
Como retirar a correia de lixagem 2 91
Como ajustar a posição de lixagem 3 91
Fixar e remover o saco de poeira*
1
492
Como segurar e mover a máquina
592
Funcionamento do interruptor 6 92
Ajustar a velocidade da correia 7 92
Como utilizar a máquina em cantos 8 92
Selecionar acessórios
93
*1 Remoção de poeiras
Quando se deposita uma quantidade excessiva de
poeiras no respectivo saco, a e ciência da recolha de
poeiras é consideravelmente reduzida.
Retire as poeiras do saco quando o depósito de poeiras
se encontrar a cerca de 2/3 da capacidade do saco,
para garantir a e ciência da recolha de poeiras (e a
e ciência de funcionamento).
Retire as poeiras do saco como se segue:
(1) Desaperte a barra de suporte e retire o saco de
poeiras. (Fig. 4)
(2) A entrada do saco pode ser aberta desapertando o
fecho de correr.
Como seleccionar a correia de lixagem adequada
Seleccione a correia de lixagem com a dimensão e o tipo
de grão adequados ao trabalho especí co, consultando a
Tabela 1 e 2 abaixo.
Tabela 1
Tipo de acabamento
Dimensão do grão adequada
Acabamento grosso 30 – 40
Acabamento médio 40 – 100
Acabamento semi- no 80 – 240
Acabamento no 180 – 400
Tabela 2
Tipo de grão Superfície a trabalhar
AA Aço, madeira
WA Madeira, bambú
PRECAUÇÃO
Para determinar a dimensão do grão, consulte a
Tabela 1
O grão da correia de lixagem deve ser mais grosso do
que a lixa utilizada para trabalhos manuais.
Utilize a correia de lixagem com a mesma dimensão de
grão até obter uma superfície uniforme. A mudança da
dimensão do grão pode causar um mau acabamento.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a correia de lixagem
Uma vez que a utilização contínua de uma correia de
lixagem gasta prejudica a e ciência, substitua a correia
de lixagem assim que se veri que excesso de abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se dani ca e/ou ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas
de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por
um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA
HITACHI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver
dani cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um
Centro de Assistência Autorizado da Hitachi para que o
cabo seja substituído.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas
em cada país devem ser cumpridos.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
29
Português
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 101 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 90 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Chapa de lixagem de aço:
Valor de emissão de vibrações a
h
= 2,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
30
Svenska
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det
elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
31
Svenska
5) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
BANDSLIPMASKINEN
1. Håll elektriska verktyg på den isolerade greppytan
då bandet kan komma i kontakt med dess egen
kabel. Att kappa en "ledande" ledning kan göra utsatta
metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge
operatören en stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med e ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen be nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven e ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Innan slipning, kontrollera materialet du skall slipa.
Om slipningen kommer att ge upphov till skadligt / giftigt
damm som blyfärg, trä och metall, se till att dammpåsen
eller utsugningssystemet är stadigt anslutet till
dammutblåset.
Anvämd dammskydd om sådant nns tillgängligt.
Andas inte in eller rör inte vid det skadliga / giftiga
dammet från slipningen, dammet kan skada din eller
andras hälsa.
5. Slipband monterat i fel riktning kommer att minska
e ektiviteten och minska livslängden för slipbandet.
6. Om slipbandet yttar på sig under användning kan det
justeras under gång.
7. Jordfelsbrytare
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
SB8V2: Bandslipmaskin
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Ha alltid ögonskydd.
Bär alltid hörselskydd.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
V
Märkspänning
P
In e ekt
n
0
Bandets tomgångshastighet
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
Slipband (Grovlek: #80) ...............................................1
Dammpåse ..................................................................1
Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Slipning och planslipning av träprodukter.
Polering av fanér.
Slipning av metall.
Borttagning av rost och färg.
Ytpolering av ski er, betong och liknande material.
TEKNISKA DATA
Spänning
(i förbruksländer)*
(110 V, 230 V)
Ine ekt*
1020 W
Bandets
tomgångshastighet
250 – 450 m/min
Slipbandsmått
76 × 533 mm
Vikt (utan sladd)
4,3 kg
* Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av
att den varierar beroende på försäljningsområdet.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
32
Svenska
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Hur man monterar slipband 1 91
Hur man tar bort slipband 2 91
Hur man justerar slipbandets position 3 91
Montering och demontering av
dammpåsen*
1
492
Hur man håller och yttar maskinen 5 92
Startomkopplarens manövrering 6 92
Justera bandhastighet 7 92
Hur man arbetar i hörn 8 92
Val av tillbehör
93
*1 Tömning av dammpåsen
När dammpåsen är full minskas uppsugningseffekten
betydligt.
Töm dammpåsen när den börjar bli fylld till 2/3 delar,
så att bästa uppsamling (så väl som arbetsresultat) kan
säkerställas.
Töm påsen enligt följande:
(1) Lossa hållaren och ta bort dammpåsen. (Bild 4)
(2) Öppna dammpåsens blixtlås.
Hur man väljer rätt slipband
Välj rätt typ och grovlek av slipband genom att titta i tabell
1 och 2 nedan.
Tabell 1
Erhållet resultat Grovlek
Grov slipning
30 – 40
Medel slipning
40 – 100
Fin slipning
80 – 240
Polering
180 – 400
Tabell 2
Typ Material
AA Stål och Trä
WA Trä och Bambu
FÖRSIKTIGT
För grovlek se Tabell 1
Slipbandets grovlek skall vara nare är slippapper som
används manuellt.
Använd samma grovlek på slipbandet till jämn yta är
uppnådd. Att byta grovlek innan kan resultera i dålig
nish.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av slipbandet
Använd aldrig kraftigt nedslitna slipband eftersom
slipe ekten minskas kraftigt.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
kolborstar på detta verktyg ENDAST utföras av ett
HITACHI AUKTORISERAT SERVICECENTER.
5. Byte av nätsladd
Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget
sändas tillbaka till en av Hitachi auktoriserad
serviceverkstad för byte.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste
säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i
varje land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 101 dB (A)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Slipstålplatta:
Vibrationsavgivning värde a
h
= 2,2m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
OBSERVERA
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
33
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig
ledningen til at bære, trække eller frakoble det
elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug
din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk
værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)
34
Dansk
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service
a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvali ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og svagelige personer væk.
Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares
utilgængeligt for børn og svagelige personer.
SIKKERHED VED BRUGEN AF
BÅNDSLIBEREN
1. Hold maskinen i den isolerede gribe ade, da
båndet muligvis kan komme i kontakt med sin egen
ledning. Skæres der i en strømførende ledning, kan der
ledes strøm gennem uisolerede metaldele på maskinen
og give operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de
elektriske krav, angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj
omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning med
tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen skal
være så kort som det praktisk er muligt.
4. Før slibningsoperationerne, kontroller grundigt
materialet, som man sil slibe.
Hvis der under slibningen er risiko for dannelsen
af sundhedsfarlige / giftige sto er såsom malinger
fremstillet med bly, træspåner og metaller, kontroller
at støvposen eller en anden passende støvsugende
anordning er tilsluttet fast støvudgangsrøret.
Brug desuden støvmasken, hvis den er disponibel.
Indånd ikke den sundhedsfarlige / giftige støv, der
dannes under slibningen, da støvet kan medføre
sundhedsskader, bade for brugeren og for de
tilsteværende.
5. Hvis slibebåndet placeres vendende i den forkerte
retning, vil det forringe slibebåndets levetid.
6. Hvis slibebåndet ytter sig under anvendelse, kan der
foretages justering under anvendelsen.
7. RCD
Det anbefales til enhver tid at anvende en
fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på 30 mA
eller derunder.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden
du begynder at bruge maskinen.
SB8V2: Båndsliber
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle
instruktioner.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug altid høreværn.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
V
Nominel spænding
P
Strøme ekt
n
0
Båndhastighed
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
Slibebånd (korn: #80)...................................................1
Støvpose ......................................................................1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Afslibning af trækonstruktion.
Råslibning af malede træ ader.
Afslibning af metalkonstruktioner.
Rå og mellemslibning af malede metal ader samt
rustfjernelse.
Over adebehandling af ski er, cement, og lignende
materialer.
35
Dansk
SPECIFIKATIONER
Spænding
(efter områder)*
(110 V, 230 V)
Optagen e ekt*
1020 W
Båndhastighed 250 – 450 m/min
Mål på slibebånd 76 × 533 mm
Vægt (uden ledning) 4,3 kg
* Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være
forandring afhængig af område.
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for
forskning og udvikling kan speci kationerne heri ændres
uden forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Montering af slibebånd 1 91
Aftagning af slibebåndet 2 91
Justering af slibebåndsposition 3 91
Montering og fjernelse af støvposen*
1
492
Sådan holder og ytter du maskinen
592
Betjening af kontakt 6 92
Justering af båndhastigheden 7 92
Arbejde på hjørner 8 92
Valg af tilbehør
93
*1 Tømning af støv
Når indholdet af støv i støvposen er højt, falder
støvopsamlingse ekten voldsomt.
For at sikre optimal støvopsamlingseffekt (såvel som
arbejdse ekt) skal du tømme posen for støv, når den er
2/3 fuld.
Tøm posen for støv på følgende måde:
(1) Løsn støttestangen og fjern støvposen. (Fig. 4)
(2) Poseindgangen kan åbnes ved at lyne lynlåsen ned.
Valg af det rette slibebånd
Vælg det slibebånd der har den rigtige kornstørrelse og
korntype til formålet ved at se på Tabel 1 og 2 nedenunder.
Tabel 1
Ønsket slibning Velegnet kornstørrelse
Grovslibning 30 – 40
Mediumslibning 40 – 100
Mellem n slibning 80 – 240
Finslibning 180 – 400
Tabel 2
Korntype Arbejds ade
AA Stål, træ
WA Træ, bambus
FORSIGTIG
Angående kornstørrelse, se Tabel 1
Kornene på slibebåndet bør være grovere end det
sandpapir, der anvendes til manuelt slibearbejde.
Anvend slibebånd med samme kornstørrelse indtil der
fås en ensartet over ade. Skiftes der kornstørrelser, kan
det resultere i en dårlig slibning.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af slibebånd
Da vedholdende brug af et nedslidt slibebånd nedsætter
e ektiviteten, udskift slibebåndet så snart for meget slid
konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Gør du ikke
det, kan det resultere i alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at spolen ikke beskadiges
og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne
og udskiftning på dette værktøj af et HITACHI-
AUTORISERET SERVICECENTER.
5. Udskiftning af netledning
Hvis værktøjets netledning er beskadiget, skal værktøjet
sendes tilbage til et Hitachi-autoriseret servicecenter
med henblik på udskiftning af ledningen.
FORSIGTIG
Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal
gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for
hvert land overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der fore ndes
i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-
autoriseret servicecenter.
36
Dansk
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 101 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 90 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Slibning af stålplade:
Vibrationsudsendelsesværdi a
h
= 2,2 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan speci kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
37
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler
eller andre forhold som kan påvirke funksjonen
til elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet benyttes til annen bruk enn det
er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt
elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
over ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, vil
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller inn ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
38
Norsk
5) Service
a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal
kun utføres med identiske reservedeler av en
kvali sert reparatør.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSREGLER FOR BRUK AV
BÅNDSLIPEMASKINEN
1. Hold strømverktøyet på den isolerte gripeover aten
da båndsliperen kan komme i kontakt med sin egen
ledning. Å kutte av strømførende ledninger kan gjøre
eksponerte metalldeler på strømverktøyet strømførende
og kan gi operatøren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren er i posisjonen AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som
praktisk mulig.
4. Før du bruker slipemaskinen må du passe på at den er
egnet å bruke på materialet som skal slipes.
Hvis materialet du skal slipe kan utvikle skadelig / giftig
støv, slik som ved sliping av blyinnholdig maling, tre og
metall, må støvposen eller et egnet støvavtrekkerutstyr
festes forsvarlig til støvutløpet på maskinen.
Bruk i tillegg en støvmaske, hvis tilgjengelig.
Skadelig / giftig støv som utvikles under sliping må ikke
innåndes. Slikt støv kan være helsefarlig for brukeren av
maskinen så vel som for personer i nærheten.
5. Hvis pussebåndet monteres i feil retning vil dette føre til
lavere e ektivitet og kortere levetid for båndet.
6. Hvis pussebåndet skifter posisjon under bruk kan
justeringer gjøres under arbeidet.
7. Jordfeilbryter
Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller
mindre anbefales til enhver tid.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
SB8V2: Båndslipemaskiner
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Ha alltid på deg vernebriller.
Bruk alltid hørselsvern.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
V
Merkespenning
P
Strømbehov
n
0
Tomgangshastighet på båndet
Slå PÅ
Slå AV
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp nedenfor.
Pussebånd (korning: #80) ............................................1
Støvpose ......................................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Pussing og polering av treprodukter.
Polering av ater som er belagt med tre.
Pussing av metall ater.
Polering av ater som er belagt med metall, fjerning av
rust, fjerning av gammel maling.
Over atepussing av skifer, betong eller andre lignende
materialer.
SPESIFIKASJONER
Spenning
(etter område)*
(110 V, 230 V)
Opptatt e ekt*
1020 W
Tomgangshastighet på
båndet
250 – 450 m/min
Båndstørrelse 76 × 533 mm
Vekt (u/ledning) 4,3 kg
* Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere
etter hvilket strøk en er i.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
39
Norsk
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Hvordan feste pussebåndet 1 91
Hvordan fjerne pusse båndet 2 91
Justering av stilling på pussebåndet 3 91
Feste og fjerne støvposen*
1
492
Hvordan holde og ytte maskinen
592
Bryterbruk 6 92
Veksling av pussebåndets hastighet 7 92
Pussing av hjørner 8 92
Valg av tilbehør
93
*1 Fjerning av støv
Når støvposen er full, minsker maskinens
støvoppsamlingsevne.
Tøm derfor posen når den er 2/3 full. Dette sikrer også
maskinens arbeidse ektivitet.
Fjern støvposen slik:
(1) Løsne støttestangen og fjern posen. (Fig. 4)
(2) Åpne støvposen i "glidelåsen".
Valg av riktig pussebånd
Velg et pussebånd med riktig korning og type i henhold til
Tabell 1 og 2 nedenfor.
Tabell 1
Ønsket nish Korrekt korning
Grov nish 30 – 40
Middels nish 40 – 100
Fin nish 80 – 240
Meget n nish 180 – 400
Tabell 2
Korningstype Arbeids ate
AA Stål, Tre
WA Tre, Bambus
FORSIKTIG
For riktig korningsvariant, referer til Tabell 1
Korningen på pussebåndet skal være grovere enn
sandpapir brukt for manuell pussing.
Bruk pussebånd med samme korning til du har fått en
uniform over ate. Bytting av korning kan gi dårlig nish.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Kontroll av pussebånd
Da fortsatt bruk av et utslitt pussebånd vil minske
effektiviteten, skal pussebåndet skiftes straks man
merker stor slitasje.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du ikke gjør dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av
verktøyets deler KUN gjennomføres av et AUTORISERT
HITACHI SERVICESENTER.
5. Bytte nettkabel
Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til
et autorisert Hitachi-verksted for å bytte ledningen.
FORSIKTIG
I drift og vedlikehold av elektroverktøy må
sikkerhetsforskriftene og standardene for hvert land
overholdes.
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke
demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes på
slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi-
verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i samsvar med ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 101 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 90 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Pussing av stålplate:
Vibrasjonsemisjonsverdi a
h
= 2,2 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
40
Suomi
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätämisessä käytetyt jakoavaimet tms.
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja
turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c)
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja
muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat
tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita, työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon
työskentelyolosuhteet sekä tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-termi viittaa
verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
41
Suomi
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
HUOMIOI ENNEN
NAUHAHIOMAKONEEN KÄYTTÖÄ
1. Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetystä
tarttumispinnasta, koska hiomakoneen nauha
saattaa joutua kosketuksiin sen oman johdon
kanssa.
"Elävän" johdon leikkaaminen saattaa tehdä
sähkötyökalun näkyvillä olevista metallisista osista
"eläviä" ja voi antaa käyttäjälle sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että virtalähde vastaa työkalun nimilaatassa
annettuja vaatimuksia.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä,
käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä
nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman
lyhyenä.
4. Tarkasta hiottava materiaali ennen kuin aloitat hiomisen.
Jos hiottavasta materiaalista, kuten lyijymaalista, puusta
tai metallista, saattaa lähteä vaarallista tai myrkyllistä
pölyä, varmista, että pötypussi tai asianmukaninen
pölynkeräysjärjestelmä on kiinnitetty tiukasti
pölynpoistoaukkoon.
Käytä lisäksi hengityssuojainta, jos mahdollista.
Älä hengitä hionnasta syntyvää vaarallista tai myrkyllistä
pölyä, sillä pöly saattaa vaarantaa oman ja muiden
lähellä olevien terveyden.
5. Mikäli hiomanauha on asennettu väärin, alentaa se
työtehoa ja lyhentää hiomanauhan käyttöikää.
6. Mikäli hiomanauha siirtyy työskentelyn kuluessa, sitä
voidaan säätää työn aikana.
7. RCD
Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka
nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
SB8V2: Nauhahiomakone
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V
Nimellisjännite
P
Virtatulo
n
0
Kuormittaton nauhanopeus
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla
luetellut varusteet.
Päätön hiomanauha (karkeus: #80) .............................1
Pölypussi .....................................................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Puutuotteiden viimeistelyhionta.
Puupäällysteisten pintojen perushionata.
Metallipintojen viimeistelyhionta.
Metallipäällysteisten pintojen perushionta, ruosteen
poisto, maalin poisto ennen viimeistelyä.
Liuskeen, betonin ja muun sellaisen materiaalin
pintaviimeistely.
TEKNISET TIEDOT
Jännite (alueittain)*
(110 V, 230 V)
Ottoteho*
1020 W
Kuormittaton
nauhanopeus
250 – 450 m/min
Hiomanauhan koko
76 × 533 mm
Paino (ilman johtoa)
4,3 kg
* Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä
saattaa olla eroja maasta riippuen.
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja
kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat
muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
42
Suomi
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Hiomanauhan kiinnittäminen 1 91
Hiomanauhan irrottaminen 2 91
Hiomispaikan säätö 3 91
Pölypussin kiinnittäminen ja
irrottaminen*
1
492
Koneen kannattelu ja liikuttaminen 5 92
Kytkimen käyttö 6 92
Hiomanauhan nopeuden säätö 7 92
Kulmien työstäminen 8 92
Varusteiden valitseminen*
93
*1 Pölyn poistaminen
Kun pölypussiin kertyy liikaa pölyä, pölyn keräämisteho
laskee jyrkästi.
Pölynkeräystehon (samoin kuin työtehokkuuden)
takaamiseksi tyhjennä pölypussi, kun se on täyttynyt
noin 2/3 tilavuudestaan.
Tyhjennä pölypussi seuraavasti:
(1) Löysää puristin ja irrota pölypussi. (Kuva 4)
(2) Avaa pussin avaamalla vetoketju.
Oikean hiomanauhan valinta
Valitse oikeaa karkeutta ja tyyppiä oleva hiomanauha
kulloistakin työtarkoitustasi varten käyttämällä viitteenä alla
olevia Taulukoita 1 ja 2.
Taulukko 1
Viimeistelyaste Oikea karkeus
Karkea viimeistely 30 – 40
Puolikarkea viimeistely 40 – 100
Puolivalmis viimeistely 80 – 240
Loppuviimeistely 180 – 400
Taulukko 2
Karkeustyyppi Työstettävä pinta
AA Teräs, puu
WA Puu, bambu
HUOMAUTUS
Karkeudelle käytä Taulukkoa 1.
Hiomanauhan karkeus pitäisi olla karkeampi kuin
hiekkapaperin, jota käytetään käsin tehtävässä
hiontatyössä.
Käytä samaa karkeutta olevaa hiomanauhaa, kunnes
pinta on tasainen. Karkeuden vaihtaminen kesken työn
voi saada aikaan huonon viimeistelyjäljen.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Hiomanauhan tarkastus
Koska kuluneen nauhan jatkuva käyttö alentaa
tehokkuutta on syytä vaihtaa nauha heti kun liiallista
kulumista on havaittanvissa.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”.
Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu
öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN
VALTUUTETTU HITACHI-HUOLTOKESKUS saa
tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat.
5. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on
palautettava valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen
johdon vaihtoa varten.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa
kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit
huomioon.
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 101 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A)
Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Hiomateräslevy:
Värähtelyemissioarvo a
h
= 2,2 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
43
Ελληνικά
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών
ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά
της ακοής, που χρησιμοποιείται για
ανάλογες
συνθήκες μειώνει τους τραυματισμούς.
c)
Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος
και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής
και συλλογής σκόνης,
να ελέγχετε εάν είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί
.
c)
Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή
τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή
αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή
σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το
νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή
μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα
καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για
χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
44
Ελληνικά
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή
τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ
.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τα άτομα με
αναπηρίες.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΜΕ ΙΜΑΝΤΑ
1. Κρατήστε την εργαλειομηχανή μονώνοντας την
επιφάνεια πρόσφυσης, καθώς η ταινία ενδέχεται
να έρθει σε επαφή με το καλώδιό της. Εάν κόψετε
ένα "αγώγιμο" καλώδιο ενδέχεται να εκθέσετε τα
μεταλλικά μέρη της "αγώγιμης" εργαλειομηχανής και
να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να
λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό
μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
4. Πριν την εργασία λείανσης ελέγξετε το υλικό προς
λείανση.
Αν αναμένεται η δημιουργία επιβλαβούς / τοξικής
σκόνης, όπως μολυβδούχων χρωμάτων, ξύλων και
μετάλλου κατά την εργασία λείανσης, βεβαιωθείτε
ότι έχετε συνδέσει καλά την σακούλα σκόνης ή το
κατάλληλο σύστημα εξαγωγής σκόνης στην έξοδο
σκόνης.
Να φοράτε επιπλέον μάσκα σκόνης, ένα
υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία λείανσης. Η
σκόνη μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας και
αυτή των παρευρισκομένων.
5. Αν ο ιμάντας λείανσης τοποθετηθεί στη λάθος
κατεύθυνση θα μειώσει την απόδοση λειτουργίας και
θα μικρύνει τη διάρκεια ζωής του ιμάντα
λείανσης.
6. Αν ο ιμάντας λείανσης κινείται κατά τη λειτουργία, η
ρύθμιση μπορεί να διενεργηθεί κατά τη λειτουργία.
7. RCD
Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό
παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
SB8V2: Τριβείο ταινίας
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία
των ματιών.
Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/
ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα
ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
V
Ονομαστική τάση
P
Ισχύς εισόδου
n
0
Ταχύτητα ιμάντα άνευ φορτίου
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική πρίζα
Εργαλείο Κλάσης II
45
Ελληνικά
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
Ατέρμων ιμάντας λείανσης
(μέγεθος γυαλόχαρτου: #80) ......................................1
Σακούλα σκόνης ..........................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Τελείωμα λείανσης και τελείωμα κατασκευής δαπέδου
με προïόντα ξύλου.
Στίλβωση βάσης επενδυμένων με ξύλο επιφανειών.
Τελείωμα λείανσης μεταλλικών επιφανειών.
Στίλβωση βάσης επενδυμένων με μέταλλο επιφανειών,
αφαίρεση σκουριάς ή αφαίρεση χρώματος πριν το
τελείωμα.
Τελείωμα επιφανειών υλικών από σχιστόλιθο,
σκυρόδεμα και παρόμοια προïόντα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιοχές)*
(110 V, 230 V)
Ισχύς εισόδου*
1020 W
Ταχύτητα ιμάντα άνευ
φορτίου
250 – 450 m/min
Μέγεθος γυαλόχαρτου
ιμάντα
76 × 533 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)
4,3 κιλά
*
Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή
υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος
έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα
Σελίδα
Πως να συνδέσετε τον ιμάντα
λείανσης
191
Πώς να αφαιρέσετε τον ιμάντα
λείανσης
291
Πώς να ρυθμίσετε τη θέση λείανσης 391
Σύνδεση και αφαίρεση της σακούλας
σκόνης*
1
492
Πώς να κρατάτε και να μετακινείτε
το μηχάνημα
592
Λειτουργία διακόπτη 692
Ρύθμιση της ταχύτητας του ιμάντα 792
Πώς να εργάζεστε στις γωνίες 892
Επιλογή εξαρτημάτων
93
*1 Αφαιρεση σκονης
Όταν έχει αποτεθεί υπερβολική ποσότητα σκόνης στη
σακούλα σκόνης, η απόδοση της συλλογής σκόνης
μειώνεται αισθητά. Αφαιρέστε τη σκόνη από τη
σακούλα όταν αυτή έχει γεμίσει μέχρι τα 2/3 περίπου,
εξασφαλίζοντας έτσι την απόδοση της συλλογής
σκόνης (καθώς και την απόδοση λειτουργίας).
Αφαιρέστε τη σκόνη από τη σακούλα ως
εξής:
(1) Χαλαρώστε τη μπάρα στήριξης και αφαιρέστε τη
σακούλα σκόνης. (Εικ. 4)
(2) Η είσοδος της σακούλας ανοίγεται με άνοιγμα του
φερμουάρ.
Πώς να επιλέγετε τον κατάλληλο ιμάντα λείανσης
Επιλέγετε ιμάντα λείανσης με κατάλληλο μέγεθος και
τύπο γυαλόχαρτου για κάθε σκοπό, αφού ανατρέξετε
στον Πίνακα 1 και 2 παρακάτω.
Πίνακας 1
Παράγωγο τελείωμα
Κατάλληλο μέγεθος
γυαλόχαρτου
Τραχύ τελείωμα
30 – 40
Μέσο τελείωμα
40 – 100
Ημί-λείο τελείωμα
80 – 240
Λείο τελείωμα
180 – 400
Πίνακας 2
Τύπος γυαλόχαρτου Επιφάνεια εργασίας
AA Χάλυβας, ξύλο
WA Ξύλο, μπαμπού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για το μέγεθος γυαλόχαρτου, ανατρέξτε στον
Πίνακα 1
Το γυαλόχαρτο του ιμάντα λείανσης θα πρέπει να είναι
πιο τραχύ από το γυαλόχαρτο που χρησιμοποιείται για
χειροκίνητες εργασίες.
Χρησιμοποιήστε ιμάντα λείανσης ιδίου μεγέθους
με το γυαλόχαρτο ώστε να πετύχετε ομοιόμορφη
επιφάνεια. Η αλλαγή
μεγέθους γυαλόχαρτου μπορεί
να έχει επιφέρει μη-ικανοποιητικό τελείωμα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος του ιμάντα λείανσης
Επειδή η συνεχής χρήση φθαρμένου ιμάντα μειώνει
την αποδοτικότητα, θα πρέπει να αντικαθιστάτε τον
ιμάντα λείανσης αμέσως μόλις εντοπίσετε υπερβολική
τριβή.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή
, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της
ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό
το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από
ένα ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
της HITACHI.
46
Ελληνικά
5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου
πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi
για να αντικατασταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα
πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 101 dB (A)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 90 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Ατσάλινη
πλάκα λείανσης:
Τιμή εκπομπής δόνησης a
h
= 2,2 m/s
2
Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s
2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που θα βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το
χρόνο που το εργαλείο είναι
κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό, επιπροσθέτως του χρόνου
πυροδότησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
47
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
e być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłącza
ć do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzież
, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome
części elektronarzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
okre
ślonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
ży użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia pr
ądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać
z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
48
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
ące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostę
pnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
1. Elektronarzędzie należy trzymać za specjalne
uchwyty z izolowaną powierzchnią, tak aby taśma
nie mogła w żaden sposób dotknąć przewodu
zasilającego. Przecinanie przewodów znajdujących
się pod napięciem może spowodować, że metalowe
części urządzenia zaczną przewodzić prąd, co z kolei
może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia,
elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może
być przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od
źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy
o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej.
Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko
możliwe; jego długość powinna jednak gwarantować
praktyczną pracę.
4. Przed przystąpieniem do szlifowania należy dokł
adnie
sprawdzić szlifowany materiał.
Jeżeli można oczekiwać, że podczas szlifowania będzie
wytwarzać się szkodliwy / toksyczny pył lub odpryski
farby, drewna albo metalu, należy upewnić się, że do
urządzenia został prawidłowo podłączony worek na pył
lub inny odpowiedni system odprowadzania pyłu.
W miarę możliwości należy również nosić maskę
ochronną.
Nie wdychać i nie dotykać szkodliwego / toksycznego
pyłu wydzielanego podczas szlifowania - może to
być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika i osób
postronnych.
5. Założenie taśmy szli erskiej w odwrotny sposób
spowoduje zmniejszenie efektywności pracy oraz
trwałości taśmy.
6. Je
żeli taśma przemieszcza się podczas pracy, regulacja
może zostać przeprowadzona, kiedy urządzenie
pracuje.
7. Wyłącznik różnicowoprądowy
Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłącznika
żnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa
prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
SB8V2: Szli erka taśmowa
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
49
Polski
Należy zawsze nosić słuchawki ochronne.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
V
Napięcie znamionowe
P
Napięcie wejściowe
n
0
Prędkość taśmy bez obciążenia
Włączanie
Wyłączanie
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
Ciągła taśma szli erska (uziarnienie: #80) ...................1
Worek na pył ................................................................ 1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Szlifowanie wykończeniowe i wygładzanie drewna.
Polerowanie powierzchni drewnianych.
Szlifowanie wykończeniowe powierzchni metalowych.
Szlifowanie powierzchni metalowych, usuwanie rdzy lub
farby przed rozpoczęciem prac wykończeniowych.
Prace wykończeniowe na powierzchniach wykonanych
z łupku, betonu lub podobnych materiałów.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności
od kraju)*
(110 V, 230 V)
Moc pobierana*
1020 W
Prędkość taśmy bez
obciążenia
250 – 450 m/min
Rozmiary taśmy
szli erskiej
76 × 533 mm
Ciężar (bez przewodu)
4,3 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w
zależności od miejsca zakupu.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
MONTAŻ I PRACA
Działanie
Rysunek
Strona
Zakładanie taśmy szli erskiej 1 91
Zdejmowanie taśmy szli erskiej 2 91
Ustawianie właściwego położenia
taśmy
391
Zakładanie i zdejmowanie worka na
pył*
1
492
Jak trzymać i przesuwać urządzenie
592
Obsługa wyłącznika 6 92
Regulacja prędkości taśmy 7 92
Obróbka narożników 8 92
Wybór akcesoriów
93
*1 Usuwanie pyłu
Jeżeli worek na pył jest zapełniony, wydajność
gromadzenia pyłu zostanie zmniejszona.
Należy usuwać pył z worka, kiedy zajmuje on mniej
więcej 2/3 jego pojemności - zapewni to skuteczniejsze
działanie układu odprowadzania pyłu, a więc także
całego urządzenia.
Sposób usuwania pyłu z worka:
(1) Poluzować pręt podtrzymujący i zdjąć worek na pył.
(Rys. 4)
(2) Worek może zostać otwarty za pomocą zamka
błyskawicznego.
Wybór odpowiedniej taśmy szli erskiej
Aby wybrać taśmę o właściwym uziarnieniu i rodzaju ziaren,
należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w
poniższych tabelach 1 i 2.
Tabela 1
Wykończenie bardzo ogólne
Uziarnienie
Wykończenie grube
30 – 40
Wykończenie średnie
40 – 100
Wykończenie pół-drobne
80 – 240
Wykończenie drobne
180 – 400
Tabela 2
Rodzaj ziaren Obrabiana powierzchnia
AA Stal, Drewno
WA Drewno, Bambus
UWAGA
Aby wybrać odpowiednie uziarnienie - patrz tabela 1
Uziarnienie taśmy szli erskiej powinno być grubsze niż
papieru ściernego używanego podczas prac ręcznych.
Należy używać taśmy o tym samym uziarnieniu aż do
ostatecznego zakończenia pracy.
Zmiana uziarnienia może spowodować nieprawidłowe
wykończenie.
50
Polski
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie taśmy szli erskiej
Wykorzystywanie zużytej taśmy szlifierskiej powoduje
znaczne zmniejszenie wydajności pracy. Taśma
powinna być wymieniana na nową, kiedy tylko jest
nadmiernie zużyta.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia.
Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie
nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z
olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i ochronę przed
porażeniem pr
ądem, kontrola i wymiana szczotek
węglowych tego elektronarzędzia powinna być
przeprowadzana WYŁĄCZNIE przez AUTORYZOWANE
CENTRUM SERWISOWE HITACHI.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzędzie,
należy go zwrócić do centrum serwisowego
autoryzowanego przez rmę Hitachi w celu wymiany.
UWAGA
Przy obsłudze i konserwacji elektronarzędzi, należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i standardów
obowiązujących w danym kraju.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 90 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Szlifowanie stalowej płyty:
Wartość emisji wibracji a
h
= 2,2 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
51
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
a kikapcsolt állásban van, mielőtt a
szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve
amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne hajoljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb
irányíthatóságát váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g)
Ha rendelkezésre állnak eszközök a porelszívó és
gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, akkor
gondoskodjon arról, hogy azok csatlakoztatva
legyenek és megfelelően legyenek használva.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző intézkedések csökkentik a
szerszámgép véletlenszerű beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen
nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e
más körülmény, amely befolyásolhatja a
szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig óvatos, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józan ész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
52
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóéllel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetőek.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyerekeket és a gyenge személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy
gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
ŇVINTÉZKEDÉSEK A
SZALAGCSISZOLÓ
HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN
1. Az elektromos eszközt a szigetelt fogantyúnál
fogva tartsa, mert a szíj elérheti a készülék saját
elektromos vezetékét. Áram alatt lévő elektromos
vezeték átvágása következtében az elektromos
berendezés fém részei is áram alá kerülhetnek, és a
kezelőt áramütés érheti.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék
adattábláján szereplő elektromos követelményeknek.
2. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló OFF (KI) állásba
legyen kapcsolva.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE)
állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet okozhat.
3. Ha a munkaterület távol esik az áramforrástól, használjon
megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A
hosszabbító kábelt a lehető legrövidebbre kell fogni.
4. A csiszolási művelet előtt ellenőrizze a csiszolni kívánt
anyagot.
Ha a csiszolási művelet alatt káros / toxikus porok,
mint például ólomtartalmú festék, fa, fém keletkezése
várható, gondoskodjon arról, hogy a porzsák vagy
megfelelő porelszívó rendszer szorosan csatlakoztatva
legyen a porkivezetéshez.
Adott esetben kiegészítésként viselje a porálarcot.
Ne lélegezze be vagy ne érintse meg a csiszolási
művelet során keletkezett káros / toxikus porokat, a por
veszélyeztetheti saját és a körülötte állók egészségét.
5. A rossz irányban felszerelt csiszolószalag alacsonyabb
hatékonysággal dolgozik, és megrövidíti a csiszolószalag
élettartamát.
6. Ha a csiszolószalag működés közben elmozdul, a
beállítás működés közben is elvégezhető.
7. FI-relé
FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál
kisebb névleges maradékárammal javasolt.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
SB8V2: Szalagcsiszoló
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést
és minden utasítást.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Mindig viseljen hallásvédőt.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
V
Névleges feszültség
P
Felvett teljesítmény
n
0
Üresjárati szalagsebesség
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
Végtelenített csiszolószalag (szemcseméret: #80) ......1
Porzsák ........................................................................1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Famegmunkálási termékek nomcsiszolása és befejező
padlózása.
Fabevonatú felületek alappolírozása.
Fémfelületek nomcsiszolása.
Fémbevonatú felületek alappolírozása, rozsda
eltávolítása vagy festék eltávolítása újramegmunkálás
előtt.
Pala, beton és hasonló anyagok felületkidolgozása.
53
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség
(területenként)*
(110 V, 230 V)
Névleges
teljesítményfelvétel*
1020 W
Üresjárati
szalagsebesség
250 – 450 m/min
Papír csiszolószalag
mérete
76 × 533 mm
Súly (kábel nélkül)
4,3 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat,
mivel ezek területenként változnak!
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal
Hogyan kell ráerősíteni a
csiszolószalagot
191
Hogyan kell eltávolítani a
csiszolószalagot
291
Hogyan kell beállítani a csiszolási
helyzetet
391
Poradapter csatlakoztatása és
leválasztása*
1
492
Hogyan kell a gépet fogni és szállítani
592
A kapcsoló használata 6 92
A szalag sebességének beállítása 7 92
Hogyan kell dolgozni sarkon 8 92
A tartozékok kiválasztása
93
*1 Poreltávolítás
Amikor túl nagy mennyiségű por rakódott le a
porzsákban, a porgyűjtés hatékonysága erősen leesik.
Távolítsa el a porzsákot, amikor az a zsák kapacitásának
körülbelül 2/3-áig megtelt, miáltal a porgyűjtési
hatékonyság (valamint a munkavégzési hatékonyság)
biztosítva marad.
A port a következőképpen távolítsa el a zsákból:
(1) Lazítsa meg a tartókart és távolítsa el a porzsákot.
(4. Ábra)
(2) A zsák beömlőnyílása a csúszózár kicippzározásával
nyitható ki.
Hogyan kell kiválasztani a megfelelő csiszolószalagot
Válassza a speciális célhoz megfelelő szemcseméretű és
szemcsetípusú csiszolószalagot az alábbi 1. és 2. Táblázat
elolvasásával.
1. Táblázat
Származtatott megmunkálás
Megfelelő szemcseméret
Durva megmunkálás 30 – 40
Közepes megmunkálás 40 – 100
Fél nom megmunkálás 80 – 240
Finom megmunkálás 180 – 400
2. Táblázat
Szemcsetípus Megmunkálandó felület
AA Acél, Fa
WA Fa, Bambusz
FIGYELEM
Szemcsemérethez olvassa el a 1. Táblázatot
A csiszolószalag szemcséjének durvábbnak kell lennie,
mint a kézi munkához használt csiszolópapír.
Ugyanolyan szemcseméretű csiszolószalagot
használjon, míg egységes felületet nem kap. A
szemcseméretek változtatása gyenge kidolgozást
eredményezhet.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A csiszolószalag ellenőrzése
Mivel az elkopott csiszolószalag folytatódó használata
rontja a hatékonyságot, cserélje ki a csiszolószalagot,
amint túlzott kopást észlel.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és győződjön meg róla, hogy megfelelően meg vannak
húzva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg.
Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve“.
Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy
ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön
a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG
FELJOGOSÍTOTT HITACHI SZAKSZERVIZ végezheti.
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel sérült, a szerszámot vissza kell vinni
a hivatalos Hitachi szervizközpontba a kábel cseréje
miatt.
FIGYELEM
A szerszámgépek működtetése és karbantartása során
az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat
és előírásokat be kell tartani.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
54
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 101 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 90 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Acéllemez homokcsiszolása:
Rezgési kibocsátás érték
a
h
= 2,2 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg
a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket, és ehhez
vegye gyelembe a használat tényleges körülményei
során becsült kibocsátási értékeket (vegye gyelembe
az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges
használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt
kapcsolva vagy üresjáratban volt).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
55
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
či před zvedáním nebo přenášením elektrického
řadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
řadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny,
aby nářadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li řadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
ŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), nebo nářadí napájené pomocí akumulátoru (bez
šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého př
ívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě
nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
56
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní
elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI
POUŽITÍ PÁSOVÉ BRUSKY
1. Držte nástroj za izolované úchytné povrchy,
protože může dojít ke kontaktu pásového nástroje
s jeho vlastním přívodním kabelem. Zaříznutím do
„živého“ vodiče může dojít k tomu, že neizolované části
nástroje se dostanou pod napětí a obsluha nástroje tak
může utrpět zásah elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napájení splňuje
požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
spustí, což může způsobit vážný úraz.
3.
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte
prodlužovací kabel o dostatečné tloušťce a jmenovité
kapacitě. Prodlužovací šňůra musí být co nejkratší.
4. Před broušením zkontrolujte materiál, který chcete
brousit.
Pokud lze očekávat, že při broušení bude vznikat
škodlivý / toxický prach jako např. u olovnatých nátěrů,
dřeva a kovů, ujistěte se, že je k vývodu prachu pevně
připevněn sáček na prach nebo vhodný odprašovací
systém.
Používejte také respirátor proti prachu, je-li k dispozici.
Nevdechujte ani se nedotýkejte škodlivého / toxického
prachu vznikajícího při broušení, prach může ohrozit
vaše zdraví a zdraví okolostojících osob.
5. Brusný pás instalovaný ve špatném směru snižuje
efektivitu práce a zkracuje životnost brusného pásu.
6. Pokud se brusný pás během broušení hýbe, lze ho
seřídit během provozu.
7. Proudový chránič (RCD)
Doporučuje se vždy používat proudový chránič se
jmenovitým svodovým proudem nejvýše 30 mA.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
SB8V2: Pásová bruska
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Vždy používejte ochranu očí.
Vždy používejte ochranu sluchu.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
V
Jmenovité napě
P
Příkon
n
0
Rychlost pásu bez zatížení
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Nástroj třídy II
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
Nekonečný brusný pás (zrnitost: 80) ............................1
ček na prach ............................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Konečné broušení a povrchová úprava podlah a výrobků
ze dřeva.
Základní leštění povrchů opatřených vrstvou dřeva.
Konečné broušení kovových povrchů.
Základní leštění povrchů opatřených vrstvou kovu,
odstraňování rzi nebo starého nátěru před novým
nátěrem.
Konečná úprava břidlice, betonu a podobných materiálů.
57
Čeština
SPECIFIKACE
Napětí (podle oblastí)*
(110 V, 230 V)
Příkon*
1020 W
Rychlost pásu bez
zatížení
250 – 450 m/min
Velikost pásu brusného
papíru
76 × 533 mm
Hmotnost (bez
přívodního kabelu)
4,3 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá
změnám v závislosti na oblastech použití.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Připevnění brusného pásu 1 91
Odstranění brusného pásu 2 91
Nastavení polohy broušení 3 91
Nasazení a sejmutí prachového
vaku*
1
492
Jak držet a manipulovat s přístrojem 5 92
Činnost spínače692
Nastavení rychlosti pásu 7 92
Opracovávání rohů 892
Výběr příslušenství
93
*1 Odstranění prachu
Je-li v sáčku na prach uloženo příliš velké množství
prachu, efektivita odprašování prudce klesne.
Odstraňte prach ze sáčku, pokud je ze 2/3 plný, čímž
zajistíte efektivitu odprašování (jakož i efektivitu práce).
Postup odstranění prachu ze sáčku:
(1) Uvolněte podpůrnou lištu a odstraňte sáček na
prach. (Obr. 4)
(2) Vstupní otvor sáčku lze otevřít rozepnutím zipu.
Volba správného brusného pásu
Vyberte si brusný pás se správnou zrnitostí a druhem zrna
a pro daný účel, viz Tabulka 1 a 2 níže.
Tabulka 1
Původní povrchová úprava Správná zrnitost
Hrubá povrchová úprava 30 – 40
Střední povrchová úprava 40 – 100
Středně jemná povrchová
úprava
80 – 240
Jemná povrchová úprava 180 – 400
Tabulka 2
Druh zrna Opracovávaný povrch
AA Ocel, Dřevo
WA Dřevo, Bambus
UPOZORNĚ
Pro zrnitost viz Tabulka 1
Zrno brusného pásu by mělo být hrubší, než brusný
papír používaný pro manuální broušení.
Používejte brusný pás o stejné zrnitosti, dokud
nedosáhnete rovnoměrného povrchu. Změny zrnitosti
mohou způsobit nekvalitní povrchovou úpravu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola brusného pásu
Jelikož používání opotřebeného brusného pásu snižuje
efektivitu, vyměňte brusný pás ihned, jakmile zjistíte
nadměrné opotřebení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí.
Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od
vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů
Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana
před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu
karbonových kartáčů na tomto nářadí by mělo provádět
POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
HITACHI.
5. Výměna přívodního kabelu
Pokud je přívodní kabel nástroje poškozený, musíte
nástroj vrátit do autorizovaného servisního střediska
rmy Hitachi, aby kabel vyměnili.
UPOZORNĚ
Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být
dodržovány předepsané normy a standardy každé
země.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 101 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 90 dB (A)
Nejistota K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Brusný ocelový kotouč:
Hodnota vibračních emisí
a
h
= 2,2, m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
58
Čeština
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté
i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
59
Türkçe
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
lıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını
, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmı
ş yüzeylerle vücut temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için asla kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu donanım ki
şisel yaralanmaları azaltacaktır.
(Orijinal talimatların çevirisi)
60
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
BANTLI ZIMPARAYI KULLANIRKEN
ALINACAK ÖNLEMLER
1. Elektrikli aleti yal
ı
t
ı
lm
ış
kavrama yüzeyinden tutun;
çünkü kay
ış
kendi kablosuna temas edebilir. "Aktif"
telin kesilmesi, elektrikli aletin çıplak metal parçalarını
"aktif" hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik şoku
verebilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin
olun.
2. Güç ğmesinin “OFF” (KAPALI) konumunda
olduğundan emin olun.
Eğer güç düğmesi “ON” (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
bir kazaya neden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Zımpara işlemine başlamadan önce zımpara yapacağınız
malzemeyi kontrol edin.
Zımpara işlemi sırasında kurşunlu boya, ahşap
veya metal gibi zararlı / zehirli tozların oluşmas
ı
beklenmekteyse, toz torbasının veya uygun toz çekme
sisteminin toz çıkışına sıkıca bağlandığından emin olun.
Ayrıca eğer mevcutsa toz maskesi takın.
Zımpara işleminin yaratacağı zararlı / zehirli tozları
tene üs etmeyin veya dokunmayın, bu toz sizin veya
etrafınızdakilerin sağlığını tehdit edebilir.
5. Yanlış yönde takılmış zımpara bandı iş verimini azaltır ve
zımpara bandının ömrünü kısaltır.
6. Zımpara bandı çalıştırma sıras
ında yerinden oynarsa
çalışmaya ara vermeden ayar yapılabilir.
7. RCD
Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir
artık akım cihazı kullanılması önerilir.
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
SB8V2: Tank zımpara
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Daima koruyucu gözlük takın.
Daima koruyucu kulaklık takın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V
Anma gerilimi
P
Güç Girişi
n
0
Yüksüz bant hızı
AÇMA
KAPAMA
Elektrik şini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
Sonsuz Zımpara Bandı (Kum boyu: #80) .....................1
Toz torbası ...................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Ahşap ürünlerin son zımparası ve son kaplaması.
Ahşap kaplama yüzeylerin temel parlatması.
Metal yüzeylerin son zımparası.
Metal kaplama yüzeylerin temel parlatması, pas giderme
veya tesviye öncesi boya kaldırma.
Karo, çimento ve benzeri malzemelerin yüzey
perdahlaması.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)*
(110 V, 230 V)
Güç girişi*
1020 W
Yüksüz bant hızı 250 – 450 m/min
Zımpara kağıdı bant
ölçüleri
76 × 533 mm
Ağırlık (kablo hariç) 4,3 kg
* Bölgelere göre değişiklik gösterdiğinden ürün üzerindeki
etiketi kontrol edin.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
61
Türkçe
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Zımpara bandının takılması 191
Zımpara bandının çıkarılması 291
Zımpara pozisyonun ayarlanması 391
Toz torbasının takılması ve
sökülmesi*
1
492
Makine nasıl tutulmalı ve hareket
ettirilmeli
592
ğmeyle kumanda 6 92
Bant hızının ayarlanması 792
şelerde çalışma 8 92
Aksesuarların seçilmesi
93
*1 Toz giderme
Toz torbasında çok fazla toz biriktiğinde, toz toplama
randımanı önemli ölçüde düşer.
Torba kapasitesinin yaklaşık 2/3'ü dolduğunda torbadaki
tozu boşaltın, böylece toz toplama randımanı (ve ayrıca
iş randımanı) sağlanacaktır.
Torbadaki tozu aşağıdaki şekilde boşaltın:
(1) Destek çubuğunu gevşetin ve toz torbasını çıkarın.
(Şekil 4)
(2) Fermuar çekilerek torbanın ağzıılabilir.
Uygun zımpara bandının seçilmesi
Amacınıza uygun kum boyutu ve kum tipindeki zımpara
bandını aşağ
ıda Tablo 1 ve 2'e göre seçin.
Tablo 1
Türeme rötuş Uygun kum boyu
Kaba rötuş 30 – 40
Orta rötuş 40 – 100
Yarı hassas rötuş 80 – 240
Hassas rötuş 180 – 400
Tablo 2
Kum tipi Üzerinde çalışılacak yüzey
AA Çelik, Ahşap
WA Ahşap, Bambu
İKAZ
Kum boyu için Tablo 1'e bakın
Zı mpara bandı kumları, elle çalı şmada kullanılan
zımpara kağıdından daha iri taneli olmalıdır.
Muntazam bir yüzey elde edilene kadar aynı kum
boyuna sahip zımpara bandını kullanın. Kum boyunun
değiştirilmesi kötü rötuşa neden olabilir.
BAKIM VE MUAYENE
1. Zımpara Bandının Kontrolü
Aşınmış bir zımpara bandının sürekli kullanımı etkinliği
şüreceği için, aşırı aşınma fark edildiğinde zımpara
bandını değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi
tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması
için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon fırçaların muayene edilmesi
Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma koruması için,
bu aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE
bir HITACHI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ tarafından
yapılmalıdır.
5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun
değiştirilmesi için Alet Hitachi Yetkili Servis Merkezine
götürülmelidir.
İKAZ
Elektrikli aletlerin çalışmasında ve bakımında, her
bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve
standartlarına uyulmalıdır.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)
Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 90 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Çelik levha taşlama:
Titreşim emisyon değeri a
h
= 2,2 m/sn
2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, maruz kalmanın bir ön değerlendirmesinde
de kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında titreşim
emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
62
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare,
căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupă
tor sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt puse la dispoziţie dispozitive pentru
extracţia ș
i colectarea prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate și utilizate corect.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsa
ţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
in uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică” prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărul trebuie să corespundă prizei.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă
umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electric
ă, ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
(Traducere instrucţiuni originale)
63
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă
.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA
SLEFUITOR CU BANDĂ
1. Apucaţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate deoarece banda poate lua contact
cu propriul cablu de alimentare. Tăierea unui r a at
sub tensiune poate încărca electric piesele metalice
expuse ale sculei şi poate supune operatorul la şoc
electric.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE
SIGURANŢĂ
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a
utilizată este conformă cerinţelor speci cate pe plăcuţa
produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate
nominală su ciente. Prelungitorul trebuie să e cât mai
scurt posibil.
4. Înainte de a începe operaţiunea de polizare, ţi atenţi la
materialul pe care urmează să îl prelucraţi.
Dacă în urma operaţiunii de polizare este de așteptat
să apară
pulberi dăunătoare / toxice cum ar pulberi de
vopsea cu plumb, lemn sau metal, asiguraţi-vă că sacul
pentru praf sau sistemul de extragere a prafului este
conectat și are ieșirea pentru praf etanșată.
Suplimentar, purtaţi mască împotriva prafului, dacă
aceasta există.
Nu inhalaţi și nu atingeţi pulberile dăunătoare / toxice
generate în timpul operaţiunii de polizare, pulberile
pot pune în pericol sănătatea dumneavoastră și a
persoanelor din apropiere.
5. Instalarea benzii abrazive într-o direcţie
necorespunzătoare va duce la scăderea e cienţei
muncii și la scurtarea duratei de viaţă a benzii abrazive.
6. Dacă banda abrazivă se mișcă în timpul utilizării, reglajul
se va face în timpul utilizării.
7. RCD
Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual
nominal de 30 mA sau mai puţin.
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semni caţia acestora.
SB8V2: Slefuitor cu bandă
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente electrice și
electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul duratei de
folosire trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
V
Tensiune nominală
P
Alimentare cu electricitate
n
0
Viteza benzii fără sarcină
Pornire
Oprire
Deconectaţi șa de reţea de la priză
Sculă clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul
conţine și accesoriile enumerate mai jos.
Bandă abrazivă fără sfârșit
(Dimensiunea granulaţiei #80) .....................................1
Sac pentru praf ............................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
APLICAŢII
Polizarea de nisare și nisarea produselor din lemn.
Lustruirea de bază a suprafeţelor acoperite cu lemn.
Polizarea de nisare a suprafeţelor metalice.
Lustruirea de bază a suprafeţelor cu acoperire metalică
sau îndepărtarea vopselei înainte de re nisare.
Finisarea suprafeţelor din gresie, betonu și a altor
materiale similare.
64
Română
SPECIFICAŢII
Tensiune de alimentare
(în funcţie de zonă)*
(110 V, 230 V)
Putere instalată*
1020 W
Viteza benzii fără
sarcină
250 – 450 m/min
Dimensiunea benzii
abrazive
76 × 533 mm
Greutate (fără curea)
4,3 kg
* Veri caţi plăcuţa cu speci caţii a produsului, deoarece
acesta poate diferi de la o zonă la alta.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele speci caţii
pot modi cate fără noti care prealabilă.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură
Pagină
Modul de ataşare a benzii abrazive 1 91
Modul de scoatere a benzii abrazive 2 91
Modul de reglare a poziţiei de polizare 3 91
Montarea şi îndepărtarea sacului de
praf*
1
492
Cum să ţineţi şi să mişcaţi maşina
592
Utilizarea întrerupătorului 6 92
Reglarea vitezei benzii 7 92
Cum se lucrează la colţuri 8 92
Selectarea accesoriilor
93
*1 Îndepărtarea prafului
Atunci când în sacul pentru praf s-a strâns o cantitate
excesivă de praf, e cienţa colectării prafului va scădea
rapid.
Scoateţi sacul pentru praf atunci când acesta s-a umplut
cam la 2/3 din capacitate, pentru a menţine eficienţa
colectării prafului (cât şi e cienţa operaţiunii).
Îndepărtarea sacului pentru praf se face astfel:
(1) Slăbiţi bara de susţinere și scoateţi sacul pentru praf.
(Fig. 4)
(2) Sacul se poate deschide prin desfacerea
dispozitivului glisant de închidere.
Cum se alege banda abrazivă corespunzătoare
Alegeţi banda abrazivă care are dimensiunea granulaţiei
şi tipul de granulaţie adecvate scopului dumneavoastră
speci c, consultând Tabelele 1 şi 2 de mai jos.
Tabelul 1
Finisare preliminară Dimensiunea adecvată a
granulaţiei
Finisare grosieră 30 – 40
Finisare medie 40 – 100
Finisare semi- nă 80 – 240
Finisare nă 180 – 400
Tabelul 2
Tip de granulaţie Suprafaţă de prelucrat
AA Oţel, Lemn
WA Lemn, Bambus
PRECAUŢIE
Pentru dimensiunea granulaţiei, consultaţi Tabelul 1
Granulaţia benzii abrazive trebuie să fie mai grosieră
decât cea pentru şmirghel.
Folosiţi benzi abrazive de aceeaşi granulaţie până
la obţinerea unei suprafeţe uniforme. Schimbarea
dimensiunii granulaţiei poate duce la o nisare de slabă
calitate.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Veri carea polizorului cu bandă abrazivă
Deoarece folosirea unei benzi abrazive uzate duce la
scăderea e cienţei, înlocuiţi banda abrazivă imediat ce
observaţi o uzură excesivă a acesteia.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă
există șuruburi care sunt slăbite, xaţi-le imediat.
Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri
grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice.
Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu
ulei sau apă.
4. Inspectarea periilor de cărbune
Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva
electrocutării, inspectarea periilor de cărbune
și
înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie făcută
DOAR de către o UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE
HITACHI.
5. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula
trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de
Hitachi pentru înlocuirea lui.
PRECAUŢIE
La operarea și întreţinerea sculelor electrice, trebuie
respectate reglementările de siguranţă și standardele
prescrise în ecare ţară.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
65
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Placă de sablare din oţel:
Valoare emisie vibraţii
a
h
= 2,2 m/s
2
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
66
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali izvijač, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač
električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje, ki je v mirovanju, shranite
izven dosega otrok in orodja ne dovolite
upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso
prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja iz električnega omrežja (z
električnim kablom), in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin,
plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveč
uje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, zmanjša tveganje za električni udar.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
67
Slovenščina
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim
osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABO
BRUSILNEGA TRAKU
1. Električno orodje držite na izoliranih površinah za
držanje, ker se lahko trak dotika lastnega kabla.
Rezanje "žive" žice lahko povzroči, da izpostavljeni
kovinski deli električnega orodja "oživijo" in lahko
povzročijo električni udar operaterja.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se, da napetost, ki jo boste uporabili, ustreza
zahtevam, navedenim na imenski plošči izdelka.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti,
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Pred brušenjem se prepričajte o materialu, ki ga boste
brusili.
Če med brušenjem nastajajo škodljivi/strupeni prahi
kot so svinčeva barva, les in kovine, se prepričajte, da
je vreča za prah ali sistem za odvajanje prahu tesno
priključen na izpuh za prah.
Dodatno uporabite tudi masko za prah, če je na voljo.
Ne vdihavajte in se ne dotikajte škodljivih/strupenih
prahov, ki nastajajo pri brušenju, saj prah lahko škoduje
vašemu zdravju in zdravju ljudi poleg vas.
5. Brusilni trak, nameščen v napačni smeri bo zmanjšal
učinkovitost dela in skrajšal življenjsko dobo brusilnega
traku.
6. Če se trak premika med delovanjem lahko nastavljanje
izvedete med delovanjem.
7. Stikalo na diferenčni tok
Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z
diferenčnim tokom 30 mA ali manj.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni
pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
SB8V2: Tračni brusilnik
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Vedno nosite zaščitna očala.
Vedno uporabljajte glušnike.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
V
Ocenjena napetost
P
Vhodna moč
n
0
Hitrost brez obremenitve
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNI PRIBOR
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket
pribor, ki je opisan v nadaljevanju.
Neskončen trak za brušenje (velikost delca: #80) ........1
Vreča za prah ...............................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Zaključno brušenje in zaključna dela lesenih izdelkov.
Osnovno poliranje lesenih površin.
Zaključno brušenje kovinskih površin.
Osnovno poliranje kovinskih površin, odstranjevanje rje
ali barve pred zaključevanjem.
Zaključevanje površin iz skrila, betona in podobnih
materialov.
TEHNIČNI PODATKI
Napetost (glede na
področje)*
(110 V, 230 V)
Vhodna moč*
1020 W
Hitrost brez
obremenitve
250 – 450 m/min
Velikost traku
smirkovega papirja
76 × 533 mm
Teža (brez kabla)
4,3 kg
* Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost
odvisna od področja.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
68
Slovenščina
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Kako pritrditi brusilni trak 1 91
Kako odstraniti brusilni trak 2 91
Kako nastaviti položaj brušenja 3 91
Namestitev in odstranitev vrečke za
prah*
1
492
Kako držati in premikati napravo
592
Delovanje stikal 6 92
Nastavljanje hitrosti traku 7 92
Kako delati pri robovih 8 92
Izbor pribora
93
*1 Odstranjevanje prahu
Ko se v vrečki za prah nabere prevelika količina prahu
bo učinkovitost zbiranja prahu skokovito padla.
Prah iz vrečke odstranite, ko sta polni približno 2/3
vrečke. S tem boste zagodotivli učinkovito zbiranje
prahu (kot tudi delovno učinkovitost).
Prah iz vrečke odstranite na naslednji način:
(1) Odvijte podporni drog in odstranite vrečko s prahom.
(Sl. 4)
(2) Odprtino vreče lahko odprete tako, da odprete drsno
tesnilo.
Kako izbrati primeren brusilni trak
S pomočjo spodnje Tabele 1 in 2 izberite brusilni trak s
primerno velikostjo in tipom delcev.
Tabela 1
Izpeljan zaključek Primerna velikost delcev
Grob zaključek 30 – 40
Srednji zaključek 40 – 100
Pol ni zaključek 80 – 240
Fini zaključek 180 – 400
Tabela 2
Tip delcev Obdelovalna površina
AA Jeklo, Les
WA Les, Bambus
POZOR
Za velikost delcev glejte Tabelo 1
Delec brusilnega traku mora biti bolj grob od smirkovega
papirja, ki ga uporabljate za ročno delo.
Uporabite brusilni trak z enako velikostjo delca, da
dosežete enakomerno površino. Spreminjanje velikosti
delcev lahko povroči slab zaključek.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregledovanje brusilnega traku
Ker bo nenehna uporaba obrabljenega brusilnega traku
poslabšala učinkovitost, zamenjate brusilni trak takoj,
ko opazite pretirano odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave.
Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje
in/ali zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled ogljene ščetke
Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko
ogljikove ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE
POOBLAŠČEN SERVIS HITACHI.
5. Zamenjava napajalnega kabla
Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati
na pooblaščen servis Hitachi, da vam napajalni kabel
zamenjajo.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnega orodja je treba
upoštevati varnostne predpise in standarde, predpisane
v posamezni državi.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 101 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 90 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Jeklena plošča za brušenje:
Vrednost emisije vibracij
a
h
= 2,2 m/s
2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s
2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se speci kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
69
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky,
ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa
používajú pre patričné podmienky, znížia vznik
osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením
k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením
alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo
vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia
a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g)
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich
k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d)
Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený vo výstrahách označuje
elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového
kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie,
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu
energie
ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte
prívod elektrického prúdu chránený prúdovým
chráničom (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
(Preklad pôvodných pokynov)
70
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvali kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
K PÁSOVEJ BRÚSKE
1. Elektrické náradie držte za izolované povrchy na
uchopenie, pretože pás sa môže dostať do kontaktu
s vlastným káblom. Pri zarezaní do „živého“ vodiča
môžu byť kovové časti elektrického nástroja vystavené
prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť poranenie
elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
4. Pred brúsením zabezpečte materiál, ktorý idete brúsiť.
Ak sa počas výkonu brúsenia dá očakávať vytváranie
škodlivého/toxického prachu ako napríklad z olovnatého
farbiva, dreva a kovov, uistite sa, či sú prachové vrecko
alebo vhodný systém odsávania prachu pevne pripojené
k prachovému výpustu.
Ak je k dispozícii, nasaďte si aj protiprachovú masku.
Dbajte na to, aby nedošlo k inhalácii alebo k styku
so škodlivým/toxickým prachom vytvoreným počas
brúsenia, pretože prach môže ohroziť vaše zdravie a
zdravie okolostojacich ľudí.
5. Brúsny pás nainštalovaný v nesprávnom smere bude
znižovať efektívnosť práce a skracovať životnosť
brúsneho pásu.
6. Ak sa brúsny pás počas prevádzky pohybuje, je možné
ho nastaviť počas prevádzky.
7. Prúdový chránič (RCD)
Odporúčame vám, aby ste vždy používali prúdový
chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
SB8V2: Pásová brúska
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Vždy si nasaďte chrániče sluchu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
V
Menovité napätie
P
Príkon
n
0
Rýchlosť otáčok bez zaťaženia pásu
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Nekonečný brúsny pás (Zrnitosť: #80) .........................1
Prachové vrecko ..........................................................1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Povrchová úprava podláh a produktov z dreva brúsením.
Základné leštenie plôch s povrchovou úpravou z dreva.
Povrchová úprava kovov brúsením.
Základné leštenie plôch s kovovou povrchovou úpravou,
odstraňovanie hrdze alebo farby pred prelakovaním.
Povrchová úprava bridlíc, betónu a podobných
materiálov.
71
Slovenčina
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie (podľa oblastí)*
(110 V, 230 V)
Príkon*
1020 W
Rýchlosť otáčok bez
zaťaženia pásu
250 – 450 m/min
Rozmer brúsneho pásu
76 × 533 mm
Hmotnosť (bez kábla)
4,3 kg
* Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku,
pretože tieto údaje podliehajú zmenám.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť
Obrázok Strana
Ako pripevniť brúsny pás 1 91
Ako odstrániť brúsny pás 2 91
Ako nastaviť polohu brúsenia 3 91
Pripevnenie a odstránenie
prachového sáčku*
1
492
Návod na držanie a presúvanie stroja
592
Prevádzka spínača692
Nastavenie rýchlosti pásu 7 92
Ako pracovať na rohoch 8 92
Výber príslušenstva
93
*1 Odstránenie prachu
Ak sa uloží nadmerné množstvo prachu do prachového
vrecka, účinnosť zbierania prachu prudko klesne.
Prach z vrecka odstráňte v prípade, ak je zaplnené
približne do 2/3 objemu vrecka, aby sa zabezpečila
účinnosť zbierania prachu (ako aj efektivita práce).
Prach odstráňte z vrecka nasledovne:
(1) Uvoľnite podpornú tyč a odstráňte prachové vrecko.
(Obr. 4)
(2) Prívod do vrecka je možné otvoriť rozopnutím
posuvných spôn.
Ako zvoliť správny brúsny pás
Brúsny pás správnej veľkosti a typu zrnitosti na konkrétny
účel zvoľte podľa nižšie uvedenej Tabuľky č. 1 a 2 .
Tabuľka 1
Odvodená úprava Správna zrnitosť
Hrubá úprava
30 – 40
Stredná úprava
40 – 100
Stredne jemná úprava
80 – 240
Jemná úprava
180 – 400
Tabuľka 2
Typ zrnitosti Spracovávaný povrch
AA Oceľ, Drevo
WA Drevo, Bambus
UPOZORNENIE
Vhodnú zrnitosť zvoľte podľa Tabuľky č. 1.
Zrnitosť brúsneho pásu by mala byť hrubšia než zrnitosť
brúsneho papiera používaného pri manuálnej práci.
Ak chcete získať rovnomerný povrch, použite brúsny
pás rovnakej zrnitosti. Zmena veľkostí zrnitosti môže
spôsobiť nedostatočnú úpravu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola brúsneho pásu
Keďže pokračovanie v používaní opotrebovaného
brúsneho pásu zníži výkonnosť, vymeňte brúsny pás
hneď ako si všimnete nadmerné opotrebovanie.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja.
Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief
Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom
elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu uhlíkovej
kefy vykonávať LEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ
STREDISKO SPOLOČNOSTI HITACHI.
5. Výmena napájacieho kábla
Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, je potrebné
náradie zaslať späť do autorizovaného servisného
strediska spoločnosti Hitachi na výmenu kábla.
UPOZORNENIE
Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť
dodržané bezpečnostné predpisy a normy daného štátu.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
72
Slovenčina
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
101 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
90 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Brúsenie oceľovej platne:
Hodnota vibračných emisií
a
h
= 2,2 m/s
2
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
73
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструменти,
когато сте изморени или под влиянието
на упойващи вещества, алкохол или
лекарствени средства.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Предпазното оборудване, като противопрахова
маска, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
твърда каска или предпазители за слуха,
използвано при
подходящи условия намалява
риска от телесни повреди.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на
старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички центриращи клинове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна
опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при извънредни
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута.
Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от
подвижни компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните
компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за свързване с
прахоуловителни инсталации, уверете се, че
са свързани и се използват правилно.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Правилният
електрически инструмент ще
свърши работата по-добре и по-безопасно при
показателите, за които е проектиран.
b)
Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от старт бутона, е опасен и
подлежи на ремонт.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения
за безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструмент се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата или такива с батерии (безжични
).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредените или тъмни места са
предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на
странични
лица и деца при работа с електрически
инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселът на електрическия инструмент
трябва да съответства на контакта.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели
за
включване на заземени електрически
инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа
с електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от
заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d)
Не нарушавайте целостта на кабелите. Никога
не използвайте кабела за пренасяне, дърпане
или изключване на електрическия инструмент.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато работите с електрически инструмент
на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар
.
(Превод на оригиналните инструкции)
74
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Такива превантивни мерки за безопасност
намаляват риска от случайно включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на
лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н
., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използването на електрическите инструменти
за задачи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до опасни
ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЛЕНТОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
1. Придържайте електрическия инструмент само
за изолираните ръкохватки, тъй като лентата
може да закачи кабела. Отрязването на „live“
проводник може да разкрие метални части от
електрическия инструмент „live“ и да причини токов
удар за оператора.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че източникът на напрежение, който
ще използвате, отговаря на изискванията по
спецификация, посочени върху инвентарната
табелка.
2. Уверете се, че превключвателят на захранването е в
положение OFF.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ., което може да доведе до
сериозни инциденти.
3. Когато работната площадка е далеч от източник на
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и номинална мощност. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
4. Преди да пристъпите към работа, проверете какъв
материал ще шлифовате.
Ако се очаква при шлифоването да се отделят
вредни/токсични прахове, като
оловна боя,
дървесина и метали, уверете се, че към изхода за
праха е прикрепена стабилно торбичка за прах или
подходяща система за извличане на прах.
Освен това, носете маска, ако е налична.
Не вдишвайте и не докосвайте вредните/токсични
прахове, получени при шлифоването, прахта може
да застраши както Вашето собствено
, така и
здравето на околните.
5. Шлифовъчната лента, монтирана в погрешна
посока, ще понижи работната ефективност и ще
скъси живота на шлифовъчната машина.
6. Шлифовъчната лента може да се регулира докато
функционира, ако се движи по време на работа.
7. Диференциална защита (УДЗ)
Препоръчително е използването по всяко време
на устройство
за диференциална електро защита с
номинален диференциален ток от 30 mA.
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се,
че разбирате значението им преди употреба.
SB8V2: Лентова шлифовъчна машина
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност.
Винаги носете защитни очила или маска.
Винаги носете антифони.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
V
Номинално напрежение
75
Български
P
Мощност
n
0
Скорост на лентата при нулево натоварване
Включване
Изключване
Изключете захранващия кабел от
електрическия контакт
Инструмент клас II
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект)
са предоставени и аксесоарите и приставките,
изброени по-долу.
Неограничена шлифовъчна лента
(Размер на зърно: #80) ..............................................1
Торбичка за прах .......................................................1
Стандартните приставки и аксесоари подлежат на
промяна без уведомление.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Изглаждане при шлифоване и изглаждане на
дървена настилка.
Основно полиране на облицовани с дърво
повърхности.
Изглаждане при шлифоване на метални
повърхности.
Основно полиране на облицовани с метал
повърхности, отстраняване на ръжда или боя преди
повторно изглаждане.
Изглаждане на повърхностна на шистови, бетонни и
подобни материали.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение
(по области)*
(110 V, 230 V)
Мощност*
1020 W
Скорост на
лентата при нулево
натоварване
250 – 450 м/мин
Размер на
шлифовъчната лента
76 × 533 мм
Тегло (без кабела)
4,3 кг
* Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните
области.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
научноизследователска и развойна дейност на
HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат
на промяна без предизвестие.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура
Страница
Прикрепяне на шлифовъчната
лента
191
Отстраняване на шлифовъчната
лента
291
Регулиране на положението на
лентата
391
Поставяне и отстраняване на
торбичката за прах*
1
492
Как да държите и да придвижвате
машината
592
Работа на превключвателя 692
Регулиране на скоростта на
лентата
792
Работа при ъгъл 892
Избор на приставки и аксесоари
93
*1 Отстраняване на прах
Ефективността на събирането на прах ще спадне
рязко при препълване на торбичката за прах.
Отстранете прахта от торбичката, когато е
достигнала 2/3 от капацитета си, за осигуряване
на ефективност при събирането на прах (както и
ефективност на работата).
Отстранете прахта от торбичката, както следва:
(1) Разхлабете опорната част
и отстранете
торбичката за прах. (Фиг. 4)
(2) Торбичката може да се отвори чрез отваряне на
страничния цип.
Избиране на подходяща шлифовъчна лента
Изберете шлифовъчна лента с подходящ размер и тип
на зърното за Вашата конкретна цел, като направите
справка с Таблици 1 и 2 по-долу.
Таблица 1
Получено изглаждане
Подходящ размер на
зърното
Процес на изглаждане
30 – 40
Средно изглаждане 40 – 100
Частично фино
изглаждане
80 – 240
Фино изглаждане
180 – 400
Таблица 2
Тип зърно Работна повърхност
АА Стомана, дърво
WA Дърво, бамбук
ВНИМАНИЕ
За размери на зърното, направете справка в
Таблица 1.
Зърното на шлифовъчната лента трябва да е по-
грубо от шкурката, използвана за ръчна работа.
Използвайте шлифовъчна лента със същия размер
на зърното до получаване на равна повърхност.
Промяната в размерите на зърното
може да доведе
до нискокачествено изглаждане.
76
Български
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
1. Проверка на шлифовъчната лента
Тъй като продължителната употреба на изхабена
шлифовъчна лента намалява ефективността,
подменете шлифовъчната лента веднага щом
забележите прекалено изтриване.
2. Инспекция на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове
от сериозни
злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора сасърцетона уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Инспекция на карбоновите четки
За да се гарантира постоянна безопасност и да се
предотврати токов удар
, карбоновите четки на този
уред трябва да се инспектират и подменят САМО от
Оторизиран Сервизен Център на HITACHI.
5. Смяна на захранващ кабел
Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва
да бъде върнат в упълномощен сервизен център на
Hitachi, за да се смени.
ВНИМАНИЕ
При използването и поддръжката на електрически
инструменти трябва
да се спазват правилата и
стандартите за безопасност на всяка страна.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти
Hitachi съгласно специфичните местени законодателства
на съответните държави. Настоящата гаранция не
покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно
или небрежно използване, както и такива, които се
дължат на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА,
продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на Hitachi.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 101 dB (A)
Измерено ниво на звуково налягане в dB: 90 dB (A)
Неточност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN60745.
Шлифоване на стоманена плоча:
Емисионна стойност на вибрациите a
h
= 2,2 м/сек
2
Неточност K = 1,5 м/сек
2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрационните емисии при използване на
инструмента могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост от начина
на
използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
научноизследователска и развойна дейност на
HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на
промяна без предизвестие.
77
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvla
čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van
domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga
koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim
uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e)
Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko
stanje koje može uticati na rad električnog alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad
njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat pove
ćaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
78
Srpski
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
KAIŠ ZA ŠMIRGLANJE
1. Držite električni alat za izolovane površine ručki, jer
kaiš može da dotakne sopstveni kabl. Sečenje žice
“pod naponom” može da učini da izloženi metalni delovi
električnog alata budu “pod naponom” i zadaju električni
šok rukovaocu.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen
odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj
pločici proizvoda.
2. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i
kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći.
4. Pre operacije šmirglanja, proverite materijal koji ćete
šmirglati.
Ako se očekuju štetne/toksične prašine kao što su boja
od olova, drveta ili metala ispod rukovanja šmirglanjem,
postarajte se da torba za prašinu ili odgovarajući sistem
izvlačenja prašine bude tesno povezan sa izlazom za
prašinu.
Nosite i masku za prašinu, ako je imate.
Ne udišite niti dodirujte štetnu/toksičnu prašinu koja se
prikuplja pri rukovanju šmirglanjem, prašina može da
ugrozi vaše zdravlje ili zdravlje osoba pored vas.
5. Kaiš za šmirglanje koji je instaliran u pogrešnom smeru
će smanjiti e kasnost rada i skratiti životni vek kaiša za
šmirglanje.
6. Ako se kaiš za šmirglanje pomera u toku rukovanja,
prilagođavanje može da se izvrši dok se njime rukuje.
7. FID-SKLOPKA
Preporučljivo je da se sve vreme koristi FID sklopka s
nazivnom strujom od 30 mA ili manjom.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
SB8V2: Kaiš za šmirglanje
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva
uputstva.
Uvek nosite zaštitu za oči.
Uvek nosite zaštitu za sluh.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
V
Nominalni napon
P
Ulazna snaga
n
0
Brzina kaiša bez opterećenja
Uključiti
Isključiti
Izvucite utikače iz električne utičnice
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi
i dole navedeni pribor.
Beskonačan kaiš za šmirglanje (veličina zrna: #80) .....1
Torba za prašinu ..........................................................1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Završite šmirglanje i završite postavljanje podova
drvenih proizvoda.
Poliranje površina od drveta.
Završite šmirglanje metalnih površina.
Premazivanje osnove metalnih površina, uklanjanje rđe
ili uklanjanje farbe pre ponovnog završavanja.
Površinsko završavanje škriljca, betona i sličnih
materijala.
SPECIFIKACIJE
Napon (po područjima)*
(110 V, 230 V)
Ulazna snaga*
1020 W
Brzina kaiša bez
opterećenja
250 – 450 m/min
Veličina kaiša za
šmirglanje
76 × 533 mm
Težina (bez kabla)
4,3 kg
* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova
vrednost menja u zavisnosti od područja.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
79
Srpski
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Kako prikačiti kaiš za šmirglanje 1 91
Kako ukloniti kaiš za šmirglanje 2 91
Kako podesiti položaj za šmirglanje 3 91
Kačenje i uklanjanje kese za prašinu*
1
492
Kako da držite i pomerate mašinu 5 92
Funkcija prekidača692
Podešavanje brzine kaiša 7 92
Kako raditi na uglu 8 92
Odabir pribora
93
*1 Uklanjanje prašine
Kada se prevelika količina prašine nataloži u torbi za
prašinu, e kasnost prikupljanja prašine će naglo opasti.
Uklonite prašinu iz torbe kada se nataloži do oko
2/3 kapaciteta torbe, gde će prikupljanjem prašine
e kasnost (kao i radna e kasnost) biti obezbeđene.
Uklonite prašinu iz torbe na sledeći način:
(1) Olabavite potpornu šipku i uklonite torbu za prašinu.
(Sl. 4)
(2) Ulaz torbe može da se otvori tako što će se otkopčati
učvršćivač klizača.
Kako izabrati pravi kaiš za šmirglanje
Izaberite kaiš za šmirglanje odgovarajuće veličine zrna i tipa zrna
za vaš određeni cilj, tako što ćete pogledati Tabela 1 i 2 ispod.
Tabela 1
Izvedeno završavanje Odgovarajuća veličina zrna
Grubo završavanje
30 – 40
Srednje završavanje
40 – 100
Polu- no završavanje
80 – 240
Fino završavanje
180 – 400
Tabela 2
Tip zrna Površina za rad
AA Čelik, drvo
WA Drvo, bambus
OPREZ
Za veličinu zrna, pogledajte Tabela 1.
Zrno kaiša za šmirglanje treba da bude grublje od papira
za šmirglanje koji se koristi za ručni rad.
Koristite kaiš za šmirglanje iste veličine zrna dok se ne
dobije podjednaka površina. Promena veličine zrna
može da dovede do lošeg završavanja.
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera kaiša za šmirglanje
S obzirom da će neprekidna upotreba ishabanog kaiša
za šmirglanje smanjiti e kasnost, zamenite kaiš za
šmirglanje čim se primeti preterana abrazija.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera gra tnih četkica
Radi neprekidne sigurnosti i zaštite od strujnog udara,
proveru i zamenu gra tnih četkica na ovom alatu treba
da vrši ISKLJUČIVO OVLAŠĆENI SERVISNI CENTAR
KOMPANIJE HITACHI.
5. Zamena kabla
Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati
Hitachi ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl
zamenio.
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju električnog alata, propisi o
bezbednosti i standardi propisani u svakoj zemlji moraju
da se poštuju.
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije Hitachi.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 101 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 90 dB (A)
Odstupanje K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Ploča čelika za šmirglanje:
Vrednost emisije vibracija
a
h
= 2,2 m/s
2
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa
kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada
u praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
80
Hrvatski
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno
mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i
ravnotežu u svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajuć
i
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
5) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvali ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se na vaš
električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat
koji radi na baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povla
čenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti
zdrav razum prilikom korištenja električnog
alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog
alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
(Prijevod izvornih uputa)
81
Hrvatski
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
TRAČNU BRUSILICU
1. Električni alat držite za izolirane dijelove, jer remen
može doći u kontakt s vlastitim žicama. Rezanje
“žice” pod naponom može pod napon staviti izložene
metalne dijelove uređaja te tako uzrokovati strujni udar.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će
odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne
nesreće.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
4. Prije brušenja, provjerite materijal koji ćete brusiti.
Ako se kod brušenja očekuje stvaranje štetnih/otrovnih
prašina poput olovnih boja, drva i metala, pobrinite
se da je vrećica za prašinu ili odgovarajući sustav za
ekstrakciju prašine čvrsto povezan s izlazom za prašinu.
Dodatno nosite masku za prašinu ako je dostupna.
Nemojte udisati ili dirati štetnu/otrovnu prašinu koja se
stvara tijekom brušenja, prašina može ugroziti vaše i
zdravlje promatrača.
5. Remen za brušenje instaliran u pogrešnom smjeru će
smanjiti učinkovitost rada i skratiti vijek trajanja remena
za brušenje.
6. Ako se remen za brušenje miče tijekom rada, prilagodba
se može napraviti dok je u pogonu.
7. FID-SKLOPKA
U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s
nazivnom strujom od 30 mA ili manjom.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
SB8V2: Remen za brušenje
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Uvijek nosite zaštitne naočale.
Uvijek nosite zaštitu sluha.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
V
Nazivni napon
P
Ulazna snaga
n
0
Brzina remena bez opterećenja
Uključivanje
Isključivanje
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Alat II razreda
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu u nastavku.
Beskrajni remen za brušenje (Veličina zrna: #80) ........1
Vreća za prašinu ..........................................................1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
Završno brušenje i završno postavljanja podova od
drvenih proizvoda.
Bazno poliranje drvom obloženih površina.
Završno brušenje metalnih površina.
Bazno poliranje površina obloženih metalom, uklanjanje
hrđe ili uklanjanje boje prije završne obrade.
Površinska obrada škriljevca, betona i sličnih materijala.
SPECIFIKACIJE
Napon (prema
područjima)*
(110 V, 230 V)
Ulazna snaga*
1020 W
Brzina remena bez
opterećenja
250 – 450 m/min
Veličina remena za
brušenje
76 × 533 mm
Težina (bez kabela)
4,3 kg
* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
82
Hrvatski
MONTAŽA I RAD
Aktivnost Slika
Stranica
Kako spojiti remen za brušenje 1 91
Kako ukloniti remen za brušenje 2 91
Kako prilagoditi poziciju brušenja 3 91
Postavljanje i uklanjanje vreće za
prašinu*
1
492
Kako držati i pomicati uređaj 5 92
Rad s prekidačima 6 92
Prilagodba brzine remena 7 92
Kako raditi u kutu 8 92
Odabir pribora
93
*1 Uklanjanje prašine
Kada se prekomjerna količina prašine pohrani u vreću za
prašinu, učinkovitost prikupljanja prašine će naglo pasti.
Uklonite prašinu iz vreće kada je napunjena na oko 2/3
kapaciteta vreće, što će osigurati učinkovito prikupljanje
prašine (kao i radnu učinkovitost).
Uklonite prašinu iz vreće kako slijedi:
(1) Otpustite potpornu šipku i uklonite vreću za prašinu.
(Slika 4)
(2) Vreća se može otvoriti povlačenjem kliznog otvarača.
Kako odabrati pravilni remen za brušenje
Odaberite remen za brušenje odgovarajuće veličine i vrste
zrna za vašu namjenu, gledajući tablicu 1 i 2 ispod.
Tablica 1
Izvedeno završavanje Ispravna veličina zrna
Grubo završavanje
30 – 40
Srednje završavanje
40 – 100
Polu- no završavanje
80 – 240
Fino završavanje
180 – 400
Tablica 2
Tip zrna Površina na kojoj se radi
AA Čelik, drvo
WA Drvo, bambus
POZOR
Za veličine zrna, pogledajte Tablicu 1.
Zrno remena za brušenje treba biti grublje nego brusni
papir koji se koristi za ručni rad.
Koristite remen za brušenje iste veličine zrna dok se
ne dobije ujednačena površina. Promjena veličine zrna
može rezultirati lošom završnom obradom.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Pregledavanje remena za brušenje
Budući da korištenje istrošenog remena za brušenje
smanjuje učinkovitost, zamijenite remen za brušenje čim
uočite prekomjernu abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog
alata.
Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Provjera ugljenih četkica
Za vašu kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog
udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu
treba obavljati SAMO OVLAŠTENI HITACHI SERVISNI
CENTAR.
5. Zamjena naponskog kabela
Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora
biti vraćen u Hitachi ovlašteni servis da bi se kabel
zamijenio.
POZOR
U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti
i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati.
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvučne snage A: 101 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 90 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Brušenje čelične ploče:
Vrijednost emisije vibracija
a
h
= 2,2 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih
vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi.
Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene speci kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
83
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту
. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші у
відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що
він
правильно підключений і працює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, повязані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a)
Не застосовуйте надмірну силу до
електроінструмента. Для виконання різних
видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним
інструментом, якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть вилку від джерела живлення та/
або акумулятор від електроінструмента,
перш ніж будь-що регулювати, змінювати
приладдя
або зберігати електроінструмент.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами і цими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електроінструмент» у правилах позначає ваш
електричний автоматичний інструмент, що працює від
мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює на
батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою і правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися
пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельні вилки електроінструменту
повинні підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними
насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки
зменшують ризик ураження електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі
шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для
застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом
живлення із пристроєм захисту від
замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
(Переклад оригінальних інструкцій)
84
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не
зігнулися рухомі частини, чи не зламалися
окремі деталі, а також чи не трапилося
якихось небажаних змін, які можуть погано
вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Утримуйте інструменти для різання гострими
та чистими.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований
технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструмента дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ З
ВИКОРИСТАННЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО
ВЕРСТАТА
1. Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні захоплення, тому що ремінь може
торкатися власного дроту. Ріжучи провід, що
знаходиться «під напругою», неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
«електричний струм», який призведе до ураження
користувача.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете
користуватися, відповідає вимогам до живлення,
зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО.
Якщо штепсельна вилка підключена до розетки,
коли перемикач знаходиться в положенні
УВІМКНЕНО, інструмент негайно почне працювати,
а це може призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини і номінальної потужності.
Подовжувач мусить бути
наскільки коротким,
настільки й практичним.
4. Перш ніж почати операцію шліфування, перевірте
матеріал, який ви збираєтесь шліфувати.
Якщо виділення шкідливого/токсичного пилу, такого
як свинцева фарба, деревина та метали, очікується
в рамках процесу шліфування, переконайтеся,
що мішок для пилу або відповідна система
пиловидалення щільно зєднана з отвором виходу
пилу.
На додаток до всього, надіньте протипиловий
респіратор.
Не вдихайте і не торкайтеся шкідливого/токсичного
пилу, що утворюється в результаті шліфувальної
операції, пил може становити небезпеку для
власного здоровя та осіб, що знаходяться поряд.
5.
Шліфувальна стрічка, встановлена в неправильному
напрямку, знизить ефективність роботи та скоротить
термін служби шліфувальної стрічки.
6. Якщо шліфувальна стрічка переміщується під час
роботи, регулювання може здійснюватися без
виключення верстата.
7. ПЗВ
Радимо завжди користуватися пристроєм захисного
вимкнення з номінальним залишковим струмом 30
мА або менше.
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення
перед використанням.
SB8V2: Шліфувальний верстат
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Завжди користуйтеся засобами для захисту
очей.
Завжди надягайте засоби захисту органів
слуху.
Лише для країн ЄС
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Директиви Європейського Союзу
2002/96/EC щодо відпрацьованого
електричного й електронного обладнання
та її запровадження згідно місцевих законів,
електроінструменти, в яких закінчився
термін експлуатації, слід утилізувати окремо
і повертати до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
V
Номінальна напруга
P
Вхід живлення
n
0
Швидкість руху стрічки без навантаження
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Відєднайте штепсельну вилку від
електричної розетки
Електричний пристрій класу II
85
Українська
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до
комплекту входять аксесуари, перелік яких
представлено нижче.
Нескінченна шліфувальна стрічка
(розмір зерна: #80) .....................................................1
Мішок для збору пилу ................................................1
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Фінішне шліфування й оздоблення вироблених з
дерева підлог.
Базове полірування покритих деревом поверхонь.
Фінішне шліфування металевих поверхонь.
Базове полірування покритих металом поверхонь,
усунення іржі або видалення фарби перед обробкою.
Обробка поверхні шиферу, бетону та подібних
матеріалів.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (за регіонами)*
(110 В, 230 В)
Вхід живлення*
1020 Вт
Швидкість руху стрічки
без навантаження
250 – 450 м/мин
Розмір шліфувальної
стрічки
76 × 533 мм
Вага (без шнура)
4,3 кг
* Перевірте написи на виробі, оскільки технічні
характеристики змінюються залежно від регіону.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція
Малюнок
Сторінка
Як підєднати шліфувальну стрічку 191
Як зняти шліфувальну стрічку 291
Як налаштувати положення
шліфувальної стрічки
391
Установлення та зняття мішка для
пилу*
1
492
Як тримати та переміщувати
апарат
592
Функціонування пускового
перемикача
692
Регулювання швидкості стрічки 792
Як обробляти кути 892
Вибір аксесуарів
93
*1 Видалення пилу
При осіданні в мішок для пилу надмірної кількісті
пилу, ефективність збору пилу різко падає.
Видаліть пил з мішка, коли він наповнить приблизно
до 2/3 ємності мішка, для забезпечення належної
ефективності збору пилу (як і продуктивності праці).
Видаліть пил з мішка наступним чином:
(1) Послабте опорний стрижень та зніміть мішок для
пилу. (Рис. 4)
(2) Розстібніть застібку-блискавку, щоб відкрити
впускний мішок.
Як вибрати правильну шліфувальну стрічку
Виберіть шліфувальну стрічку належного розміру та
типу зерна для вашої конкретної мети за допомогою
наведених нижче таблиць 1 і 2.
Таблиця 1
Вторинне оздоблення Належний розмір зерна
Грубе оздоблення
30 – 40
Середнє оздоблення
40 – 100
Напівчистове оздоблення
80 – 240
Чистове оздоблення
180 – 400
Таблиця 2
Тип зерна Поверхня для обробки
AA Сталь, дерево
WA Дерево, бамбук
ОБЕРЕЖНО
Для вибору розмірів зерна зверніться до таблиці 1.
Зерно шліфувальної стрічки повинно бути крупніше,
ніж наждачний папір, який використовується для
ручної роботи.
Використовуйте шліфувальну стрічку з однаковим
розміром зерна до отримання однорідної поверхні.
Зміна розмірів зерна може призвести до оздоблення
низької якості.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ОГЛЯД
1. Перевірка шліфувальної стрічки
Оскільки, подальше використання зношеної
шліфувальної стрічки буде погіршувати
ефективність, замініть шліфувальну стрічку, як
тільки буде виявлене надмірне стирання.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної
небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка двигуна.
Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку
не було пошкоджено та/або до неї не потрапило
мастило або вода.
4. Перевірка вугільних щіток
Щоб забезпечити вашу безпеку й захистити від
ураження електричним струмом, огляд і заміну
вугільних щіток цього інструмента слід
проводити
ТІЛЬКИ в УПОВНОВАЖЕНОМУ СЕРВІСНОМУ
ЦЕНТРІ HITACHI.
5. Заміна шнура живлення
Якщо пошкоджено шнур живлення
електроінструмента, електроінструмент необхідно
повернути в уповноважений сервісний центр Hitachi
для заміни шнура.
86
Українська
ОБЕРЕЖНО
Під час експлуатації та технічного обслуговування
електроінструментів необхідно дотримуватися
правил техніки безпеки й норм, встановлених у
кожній країні.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування або
звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка,
надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з
ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в
кінці даної інструкції з використання, до авторизованого
сервісного центру Hitachi.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
101 дБ (А)
Зважений рівень звукового тиску, виміряний із
частотним фільтром A: 90 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А).
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повні значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначено згідно з EN60745.
Шліфувальний
сталевий лист:
Величина вібрації
a
h
= 2,2 м/с
2
Похибка K = 1,5 м/с
2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Значення вібрації під час поточного користування
електроінструментом може відрізнятися від
заявленого, залежно від способу застосування
інструмента.
Визначте заходи безпеки для оператора згідно із
застосуванням у
фактичних умовах експлуатації
(беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі
як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли
інструмент працює в холостому режимі на додаток
до часу запуску).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
87
Русский
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный
шнур, предназначенный для использования
вне помещения.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) П
pи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током.
3) Личнaя бeзoпacнocть
a)
Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe
элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
экcплyaтa
ции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Защитное снаряжение, например, противопылевой
респиратор, защитная обувь c нескользкой
подошвой, защитный шлем-каска или средства
защиты органов слуха, используемые для
соответствующих условий, уменьшат травмы.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния
пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или
пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или
пopтa
тивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeц нa выключaтeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй
poз
eткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в
пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeд включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный
или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f)
Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe
издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки
кaк мoжнo дaльшe oт движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoд
a
и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью
.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте мер
предосторожности относится к эксплуатируемому
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной
батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры,
которые могут воспламенить пыль или
испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные шт
eпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к
тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и
xoлoдильникaм.
Ecли ваше тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким т
oкoм.
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм
.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp
пoдaльшe oт иcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнoc
ть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
(Перевод оригинальных инструкций)
88
Русский
4)
Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчш
e и нaдeжнee в тoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и
выключить ин
cтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe
штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный иcтoчник питaния oт
элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeд
cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или
xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля
элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм
для дeтeй мecтe и нe paзpeшaйтe
людям, нe умеющим oбpaщaтьcя c
элeктpoинcтpyмeнтoм или
нe изyчившим
дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e)
Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти
или зaeдaния движyщиxcя чacтeй,
пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-либo дpyгoгo
oбcт
oятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa
фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд e гo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв c вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинc
тpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бy
дyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpиним
aя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к oпacн
oй cитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c
иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты н
e иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
людeй мecтe.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПO
ИCПOЛЬЗOBAHИЮ ЛEHTOЧHO-
ШЛИФOBAЛЬHOГO CTAHKA
1. Держите электроинструмент за изолированные
поверхности захватов при выполнении работ,
потому что лента может коснуться своего
собственного сетевого шнура. Соприкосновение
с проводом под напряжением приведет к опасности
того, что металлические детали электроинструмента
тоже окажутся под напряжением и оператор
получит поражение электрическим током.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель в розетку, а
переключатель находится в положении «Вкл.»,
инструмент немедленно заработает, что может
стать причиной серьёзной травмы.
3. Когда рабочая
площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем.
Удлинитель должен иметь требуемую площадь
поперечного сечения и обеспечивать работу
инструмента заданной мощности. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для
данного конкретного применения длину.
4. Пepeд oпepaциeй шлифoвaния пpoвepьтe мaтepиaл,
кoтopый вы
coбиpaeтecь шлифoвaть.
Ecли в тeчeниe oпepaции шлифoвaния oжидaeтcя
выдeлeниe вpeднoй/ядoвитoй пыли, кaк нaпpимep
cвинцoвaя кpacкa, дepeвo и мeтaллы, тo yбeдитecь,
чтo пылecбopник или cooтвeтcтвyющaя cиcтeмa
пылeyдaлeния плoтнo пpиcoeдинeны к oтвepcтию
для вывoдa пыли.
Ecли дocтyпнo, тo дoпoлнитeльнo нocитe
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop.
He вдыxaйт
e и нe кacaйтecь вpeднoй/ядoвитoй
пыли, выдeляeмoй пpи шлифoвкe, тaкaя пыль
мoжeт yгpoжaть вaшeмy здopoвью или здopoвью
oкpyжaющиx.
5. Уcтaнoвкa шлифoвaльнoй
лeнты в нeпpaвильнoм
нaпpaвлeнии пpивeдeт к cнижeнию эффeктивнocти
paбoты и coкpaщeнию cpoкa cлyжбы шлифoвaльнoй
лeнты.
6. Ecли шлифoвaльнaя лeнтa движeтcя в пpoцecce
эк
cплyaтaции, тo peгyлиpoвкa мoжeт пpoвoдитьcя в
тeчeниe paбoты.
7. Устройство защитного отключения
Рекомендуется постоянно использовать устройство
защитного отключения с остаточным током не более
30 мА.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
SB8V2: Ленточная шлифовальная машина
89
Русский
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Всегда надевайте средства защиты органов
слуха.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
V
Номинальное напряжение
P
Потребляемая мощность
n
0
Cкopocть лeнты нa xoлocтoм xoдy
Включение
Переключатель ВЫКЛ.
Отсоедините сетевой шнур от розетки
электросети
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту
(1 инструмент) комплект включает дополнительные
принадлежности, перечень которых представлен
ниже.
Koльцeвaя шлифoвaльнaя лeнтa
(paзмep зepнa: #80) ...................................................1
Пылecбopник .............................................................. 1
Состав и тип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Oтдeлoчнaя шлифoвкa и чиcтoвoe cтpoгaниe
дepeвянныx издeлий.
Ocнoвнaя пoлиpoвкa пoвepxнocтeй c дepeвянным
пoкpытиeм.
Oтдeлoчнaя шлифoвкa мeтaлличecкиx
пoвepxнocт
eй.
Ocнoвнaя пoлиpoвкa пoвepxнocтeй c мeтaлличecким
пoкpытиeм, yдaлeниe pжaвчины или кpacки пepeд
пoвтopнoй oтдeлкoй.
Пoвepxнocтнaя oтдeлкa шифepa, бeтoнa
и
aнaлoгичныx мaтepиaлoв.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Haпpяжeниe
(по регионам)*
(110 В, 230 В)
Пoтpeбляeмaя
мoщнocть*
1020 Вт
Cкopocть лeнты нa
xoлocтoм xoдy
250 – 450 м/мин
Paзмep нaждaчнoй
лeнты
76 × 533 мм
Bec (бeз шнypa)
4,3 кг
* Oбязaтeльнo пpoвepьтe пacпopтнyю тaбличкy
нa издeлии, пocк
oлькy для paзныx peгиoнoв oнo
paзличнo.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция
Рисунок
Страница
Kaк ycтaнoвить шлифoвaльнyю лeнтy
191
Kaк cнять шлифoвaльнyю лeнтy291
Kaк oтpeгyлиpoвaть пoлoжeниe
шлифoвки
391
Установка и снятие пылевого
мешка*
1
492
Как держать и перемещать машину 592
Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля
692
Peгyлиpoвкa cкopocти лeнты 792
Kaк oбpaбaтывaть yгoл 892
Выбор принадлежностей
93
*1 Удaлehиe пыли
Пpи cкoплeнии избытoчнoгo кoличecтвa пыли в
пылecбopникe, эффeктивнocть cбopa пыли peзкo
yмeньшитcя.
Удaлитe пыль из мeшкa, кoгдa eё coбepeтcя
пpимepнo 2/3 oбъeмa мeшкa, чтo
бyдeт
гapaнтиpoвaть эффeктивнocть cбopa пыли (кaк и
пpoизвoдитeльнocть).
Удaляйтe пыль из мeшкa cлeдyющим oбpaзoм:
(1) Ocлaбьтe oпopнyю плaнкy и cнимитe
пылecбopник. (Pиc. 4)
(2) Пocлe этo
гo c пoмoщью зacтeжки-мoлнии мoжнo
oткpыть пылeпpиeмник.
Kaк выбpaть пpaвильнyю шлифoвaльнyю лeнтy
Bыбиpaйтe шлифoвaльнyю лeнтy c cooтвeтcтвyющим
paзмepoм и типoм зepнa для
вaшeй кoнкpeтнoй цeли,
oбpaщaяcь к пpивeдeнным нижe Taблицaм 1 и 2.
90
Русский
Taблицa 1
Bтopичнaя oтдeлкa
Cooтвeтcтвyющий paзмep зepнa
Гpyбaя oтдeлкa
30 – 40
Cpeдняя oтдeлкa
40 – 100
Получистовая
отделка
80 – 240
Чиcтoвaя oтдeлкa
180 – 400
Taблицa 2
Tип зepнaOбpaбaтывaeмaя пoвepxнocть
AA Cтaль, Дepeвo
WA Дepeвo, Бaмбyк
OCTOPOЖHO
Oтнocитeльнo paзмepa зepнa oбpaщaйтecь к
Taблицe 1.
Зepнo шлифoвaльнoй лeнты дoлжнo быть бoл
ee
кpyпным пo cpaвнeнию c нaждaчнoй бyмaгoй,
иcпoльзyeмoй для pyчнoй paбoты.
Иcпoльзyйтe шлифoвaльнyю лeнтy c oдинaкoвым
paзмepoм зepнa дo пoлyчeния oднopoднoй
п
oвepxнocти. Cмeнa paзмepoв зepнa мoжeт
пpивecти к плoxoй oтдeлкe.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Пpoвepкa шлифoвaльнoй лeнты
Пocкoлькy длитeльнoe иcпoльзoвaниe
изнoшeннoй шлифoвaльнoй лeнты бyдeт пoнижaть
пpoизвoдитeльнocть paбoты, тo зaмeняйтe
шлифoвaльнyю
лeнтy cpaзy пocлe выявлeния
избытoчнoгo иcтиpaния.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy.
При ослаблении каких-либо винтов немедленно
затяните их повторно. He
выполнeниe этого
тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдц
элeктpоинcтpyмeнтa.
Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcти
для
зaщиты обмотки от повpeждeний и/или
попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды.
4. Проверка угольных щеток
Чтобы обеспечить вашу безопасность и защитить
от поражения электрическим током, осмотр и
замену угольных щеток этого инструмента следует
проводить ТОЛЬКО в УПОЛНОМОЧЕННОМ
СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ HITACHI.
5. Замена сетевого
шнура
В случае необходимости замены сетевого шнура
во избежание угрозы безопасности замену должен
осуществить авторизованный сервисный центр
Hitachi.
OCTOPOЖHO
При эксплуатации и техническом обслуживании
электроинструментов, должны быть соблюдены
правила техники безопасности и нормы,
установленные в каждой стране.
ГАРАНТИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
нeп
paвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии
вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный
цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в
cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкo
вoй
мoщнocти: 101 дБ (A)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 90 дБ (A)
Погрешность K: 3 дБ (А).
Надевайте средства защиты органов слуха.
Общие значения вибрации (сумма векторов
триаксиального кабеля) определяются в соответствии
c EN60745.
Шлифyя cтaльнyю плacтинy:
Величина вибрации
a
h
= 2,2 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
Определить меры предосторожности для
защиты оператора, которые основаны на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, а также
время запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HITACHI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
91
1
2
3
92
45
67
12345
8
1
1
2
m/min
450
250
n
0
93
WA150 939736
WA180 939737
WA240 939738
AA30 939739
AA40 939740
AA60 939741
AA80 939742
AA100 939743
AA120 939744
AA150 939745
AA180 939746
AA240 939747
AA320 939748
AA400 939749
76 × 533 mm
323011
94
95
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
96
1
2
3
4
5
97
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul
Ilfov, ROMANIA
Tel: +031 805 27 19
Fax: +031 805 25 77
98
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Belt Sander SB8V2
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This
product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Bandschuurmachine SB8V2
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en
2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/
EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Bandschleifer SB8V2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-
3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG und
2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Lijadora de banda SB8V2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices
2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los
requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Ponceuse à bande SB8V2
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/
CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Lixadeira de cinta SB8V2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE
e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Levigatrice a nastro SB8V2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato
a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Bandslipmaskin SB8V2
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna
produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
30. 1. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
30. 1. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
99
Dansk Polski
Genstand for erklæring: Hitachi Båndsliber SB8V2
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer
gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-
3-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/
EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv
2011/65/ EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er
autoriseret til at kompilere den tekniske l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Przedmiot deklaracji: Hitachi Szli erka taśmowa SB8V2
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i
EN61000-3-3 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ten
produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europe Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Båndslipemaskiner SB8V2
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er
i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
og EN61000-3-3 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/42/
EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/
EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har
fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Szalagcsiszoló SB8V2
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
3-2 és EN61000-3-3 szabványoknak illetve szabványosítási
dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK és 2006/42/
EK Direktíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU
RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Nauhahiomakone SB8V2
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3 ohjeiden 2004/108/EY
ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin
(2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on
valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Předmět prohlášení: Hitachi Pásová bruska SB8V2
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 a EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC
a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS
2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Τριβείο ταινίας SB8V2
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 και EN61000-3-3 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/EK και
2006/42/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία
RoHS 2011/65/EU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να
συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Beyan konusu: Hitachi Tank zımpara SB8V2
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direkti erine uygun
olarak, EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon
belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya
uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
30. 1. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
30. 1. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Slefuitor cu bandă SB8V2
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-3-
3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de
asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească şa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Kaiš za šmirglanje SB8V2
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen
s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe
usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Tračni brusilnik SB8V2
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z
direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z
direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Remen za brušenje SB8V2
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je također
sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Pásová brúska SB8V2
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a
EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES.
Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Шліфувальний верстат SB8V2
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно
Директив 2004/108/EC і 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає
Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Български Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Лентова шлифовъчна машина
SB8V2
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/
EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS
2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото
досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Ленточная шлифовальная
машина SB8V2
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/42/
EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится
к изделиям, на которых имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
30. 1. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
30. 1. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
501
Code No. C99706371 M
Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

en de SB 8V2 fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book̲SB8V2.indb 1 hu cs tr ro sl sk bg sr hr uk ru Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu Инструкция за експлоатация Uputstvo za rukovanje Upute za rukovanje Iнструкції щодо поводження з пристроєм Инструкция по эксплуатации bg sr hr uk ru 2014/12/12 13:56:18 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2 0000Book̲SB8V2.indb 2 2014/12/12 13:56:19 English PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. BELT SANDER SAFETY WARNINGS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. V P n0 ADDITIONAL SAFETY WARNINGS 1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand. If generation of harmful / toxic dusts such as lead paint, woods and metals is expected under the sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly. Wear the dust mask additionally, if available. Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders. 5. Sanding belt installed in the wrong direction will lower work efficiency and shorten life of sanding belt. 6. If sanding belt moves during operation, adjustment can be made while in operation. 7. RCD The use of a residual current device with a rated residual current of 30 mA or less at all times is recommended. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Rated voltage Power Input No–load belt speed Switching ON Switching OFF Disconnect mains plug from electrical outlet Class II tool STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below. ○ Endless sanding belt (Grain size: #80) .........................1 ○ Dust bag ......................................................................1 Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS ○ ○ ○ ○ Finish sanding and finish flooring of woodwork products. Base polishing of wood-coated surfaces. Finish sanding of metal surfaces. Base polishing of metal-coated surfaces, rust removal, or paint removal prior to refinishing. ○ Surface finishing of slate, concrete, and similar materials. SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* SB8V2: Belt Sander Power input* No–load belt speed Read all safety warnings and all instructions. Sanding belt size Weight (without cord) Always wear eye protection. (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min 76 × 533 mm 4.3 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. Always wear hearing protection. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 3 0000Book̲SB8V2.indb 3 2014/12/12 13:56:19 English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced. MOUNTING AND OPERATION Action Figure Page How to attach sanding belt 1 91 How to remove sanding belt 2 91 How to adjust sanding position 3 91 Attaching and removing the dust bag*1 4 92 How to hold and move machine 5 92 Switch operation 6 92 Adjusting the belt speed 7 92 How to work on corner 8 92 Selecting accessories – 93 CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. *1 Dust removal When an excessive amount of dust is deposited in the dust bag, dust-collecting efficiency will sharply drop. Remove dust from the bag when it is deposited up to about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting efficiency (as well as working efficiency) will be ensured. Remove dust from the bag as follows: (1) Loosen the support bar and remove the dust bag. (Fig. 4) (2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide fastener. How to select proper sanding belt Choose sanding belt of proper grain size and grain type for your specific purpose, by referring to Table 1 and 2 below. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: — Neutral Brown: — Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. Table 1 Derived finish Proper grain size Coarse finish 30 – 40 Medium finish 40 – 100 Semi fine finish 80 – 240 Fine finish 180 – 400 Table 2 Grain type Surface to be worked on AA Steel, Wood WA Wood, Bamboo CAUTION ○ For grain sizes, refer to Table 1 ○ Sanding belt grain should be coarser than sandpaper used for manual work. ○ Use sanding belt of same grain size until uniform surface is obtained. Changing grain sizes may result in poor finish. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the sanding belt Since continued use of a worn-out sanding belt will degrade efficiency, replace the sanding belt as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Sanding steel plate: Vibration emission value ah = 2.2 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 4 0000Book̲SB8V2.indb 4 2014/12/12 13:56:19 English The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used. ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 5 0000Book̲SB8V2.indb 5 2014/12/12 13:56:20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. und Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos). 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der passenden Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. 6 0000Book̲SB8V2.indb 6 2014/12/12 13:56:20 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 4. Machen Sie vor dem Schleifen mit den zu bearbeitenden Materialien vertraut. Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Meltallen – achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist. Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden. Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub kann lhre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden. 5. Wird das Schleifband in falscher Richtung montiert, wird die Effizienz gesenkt und die Lebensdauer verkürzt. 6. Bewegt sich das Schleifband während des Betriebs, kann die Einstellung während des Betriebs erfolgen. 7. RCD (Fehlerstromschutzschalter) Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA. SYMBOLE WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. 5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. SB8V2: Bandschleifer Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Tragen Sie immer einen Augenschutz. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BANDSCHLEIFER 1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, weil der Bandschleifer mit seiner eigenen Netzleitung in Kontakt kommen könnte. Wenn Sie auf einen "stromführenden" Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen. V P n0 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Nennspannung Leistungsaufnahme Band–Leerlauf–geschwindigkeit Einschalten ON 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild dieses Produkts entspricht. 2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. Ausschalten OFF Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose Werkzeug der Klasse II 7 0000Book̲SB8V2.indb 7 2014/12/12 13:56:20 Deutsch Entfernen Sie den Staub wie folgt aus den Beuteln: (1) Lösen Sie die Trägerstange und entfernen Sie den Staubbeutel. (Abb. 4) (2) Öffnen Sie den Reißverschluss, um den Beuteleinlass zu öffnen. Auswahl eines geeigneten Schleifbands Wählen Sie für Ihre Anwendung die korrekte Korngröße und Kornart des Schleifbands gemäß untenstehender Tabellen 1 und 2 aus. STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör. ○ Endlosschleifband (Korngröße Nr. 80) .........................1 ○ Staubsack ...................................................................1 Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden. vorherige Tabelle 1 ANWENDUNGSGEBIETE Abgeleitete Ausführung ○ ○ ○ ○ Feinschleifen und Abschleifen von Holzbauprodukten. Politur der Unterlage von holzbeschichteten Flächen. Feinschliff von Metallflächen. Politur der Unterlage von metallbeschichteten Flächen, Rostentfernung oder Entfernung von Farbe vor der Nachbearbeitung. ○ Oberflächenbearbeitung von Schiefer, Beton undähnlichen Materialien. (110 V, 230 V) 1020 W Leistungsaufnahme* Band–Leerlauf– geschwindigkeit 40 – 100 Halbfeine Ausführung 80 – 240 Feine Ausführung 180 – 400 Gewicht (ohne Kabel) 4,3 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. Abbildung Seite 1 91 Entfernen des Schleifbands 2 91 Anpassung der Schleifposition 3 91 Anbringen und Entfernen des Staubbeutels*1 4 92 Richtiges Halten und Bewegen der Maschine 5 92 Betätigen des Schalters 6 92 Anpassung der Bandgeschwindigkeit 7 92 Bearbeitung von Ecken 8 92 Auswahl von Zubehör – 93 Stahl, Holz WA Holz, Bambus 1. Inspektion des Schleifbandes Da die Benutzung eines verschlissenen Schleifbandes den Wirkungsgrad vermindert, ist der Austaush des Schleifbandes zu empfehlen, sobaldübermäßiger Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen. 3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/ oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch ein HITACHI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgeführt werden. 5. Auswechseln des Netzkabels Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das Werkzeug an ein autorisiertes Hitachi Service-Center zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht wird. MONTAGE UND BETRIEB Aktion Zu bearbeitete Fläche AA WARTUNG UND INSPEKTION HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Befestigung des Schleifbands Kornart VORSICHT ○ Die Werte für die Korngröße finden Sie in Tabelle 1 ○ Das Korn des Schleifbands muss gröber sein als das Schleifpapier, das für manuelle Arbeiten verwendet wird. ○ Wenn eine einheitliche Fläche erzielt werden soll, verwenden Sie für das Schleifband dieselbe Korngröße. Das Wechseln von Korngrößen kann zu einer schlechten Ausführung führen. 250 – 450 m/min 76 × 533 mm Bandgröße 30 – 40 Mittlere Ausführung Tabelle 2 TECHNISCHE DATEN Spannung (nach Gebieten)* Geeignete Korngröße Grobe Ausführung *1 Entfernen von Staub Befindet sich im Staubbeutel übermäßig viel Staub, sinkt die Effizienz für die Staubsammlung deutlich ab. Der Staubbeutel ist zu entleeren, sobald er zu ungefähr 2/3 der Kapazität gefüllt ist. In diesem Fall ist die Staubsammlung (sowie die Arbeitseffizienz) gewährleistet. 8 0000Book̲SB8V2.indb 8 2014/12/12 13:56:20 Deutsch VORSICHT Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des jeweiligen Landes beachtet werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A). Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte bestimmt gemäß EN60745. (3-Achsen-Vektorsumme), Stahlschleifplatte: Schwingungsemissionswert ah = 2,2 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 9 0000Book̲SB8V2.indb 9 2014/12/12 13:56:20 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. 10 0000Book̲SB8V2.indb 10 2014/12/12 13:56:20 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 6. Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est possible de faire des réglages en cours d’utilisation. 7. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. SB8V2: Ponceuse à bande 5) Maintenance et entretien a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Toujours porter des lunettes de sécurité. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR PONCEUSE À EBANDE 1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper car la courroie peut entrer en contact avec des son propre cordon. La coupe d’un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur. V P n0 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Tension nominale Puissance absorbée Vitesse de courroie sans charge Bouton ON 1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit. 2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt. Si la fiche est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident. 3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. 4. Avant d’utiliser la ponceuse à bande, vérifiez le matériel que vous êtes sur le point de poncer. Dans l’éventualité où des possières dangereuses / toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les méraux seraient générées pendant le ponçage, assurezvous que le sac à poussière ou le système d’extraction de poussière approprié est fermement raccordé à la sortie de poussière. Portez le masque anti-possíère si vous en possédez un. N’inhalez ni ne touchez les poussières dangereuses / toxiques générées pendant le ponçage, la poussière pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage. 5. Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée. Bouton OFF Débrancher la fiche principale de la prise électrique Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Courroie à poncer sans fin (Dimension du grain: #80) ............................................1 ○ Sac à poussière ...........................................................1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. 11 0000Book̲SB8V2.indb 11 2014/12/12 13:56:20 Français Tableau 1 APPLICATIONS Finition dérivée ○ ○ ○ ○ Ponçage final de produits en bois. Polissage de base de surfaces à revêtement de bois. Ponçage final de surfaces métalliques. Polissage de base de surfaces à revêtement métallique, enlévement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle finition. ○ Finition de surface d’ardoise, de béton et de matériaux similaires. 30 – 40 Finition moyenne 40 – 100 Finition semi-fine 80 – 240 Finition fine 180 – 400 Tableau 2 SPÉCIFICATIONS Tension (par zones)* Taille de grain appropriée Finition grossière Type de grain (110 V, 230 V) 1020 W Puissance* Vitesse de courroie sans charge 250 – 450 m/min Dimension de la courroie de ponçage 76 × 533 mm * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Action Figure Page 1 91 Retrait de la bande de ponçage 2 91 Réglage de la position de ponçage 3 91 Fixation et retrait du sac de poussière*1 4 92 Comment tenir et déplacer la machine 5 92 Fonctionnement du commutateur 6 92 Réglage de la vitesse de la bande 7 92 Ponçage des coins 8 92 Sélection des accessoires – 93 Bois, Bambou ENTRETIEN ET VÉRIFICATION 1. Contrôle de la courroie de ponçage Comme I’utilisation continue d’une courroie usée diminue l’efficacité, remplacer la courroie de ponçage dés que des traces d’abrasion apparaissent. 2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Contrôle des balais en carbone Pour votre sécurité et la protection contre les décharges électriques, l’examen du balai à carbone et le remplacement de cet outil ne doivent être effectués que par un centre d’entretien HITACHI agréé. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, l’outil doit être renvoyé au service après-vente Hitachi agréé pour remplacer le cordon. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Fixation de la bande de ponçage Acier, Bois WA ATTENTION ○ Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 1 ○ Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels. ○ Utiliser une bande de ponçage de la même taille de grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise finition. 4,3 kg Poids (sans fil) Surface à travailler AA *1 Élimination de la poussière Si une quantité excessive de poussière se dépose dans le sac à poussière, l’efficacité d’aspiration de la poussière sera diminuée. Éliminer la poussière du sac lorsqu’elle atteint environ 2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l’efficacité d’aspiration (et de fonctionnement). Éliminer poussière comme suit: (1) Desserrer la barre de soutien et retirer le sac à poussière. (Fig. 4) (2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la fermeture coulissante. Choix de la bonne bande de ponçage Une taille et d’un type de grain adaptés aux fins spécifiques. Vous reporter aux Tableaux 1 et 2 ci-après. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé. 12 0000Book̲SB8V2.indb 12 2014/12/12 13:56:21 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 101 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Plaque d’acier pour le ponçage: Valeur d’émission de vibration ah = 2,2 m/s2 Incertitude K = 1,5 m/s2 La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 13 0000Book̲SB8V2.indb 13 2014/12/12 13:56:21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo). d) 1) Sicurezza dell’area operativa a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l’utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo. e) f) g) 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti. Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell’elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. 3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche. 14 0000Book̲SB8V2.indb 14 2014/12/12 13:56:21 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. 7. RCD (Dispositivo a Corrente Residua) Si raccomanda di usare sempre un interruttore differenziale con una potenza nominale di 30 mA o meno. SIMBOLI ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. 5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile. SB8V2: Levigatrice a nastro Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL LEVIGATRICE A NASTRO Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Indossare sempre protezioni per l’udito. 1. Afferrare l’utensile dalle superfici isolate poiché il nastro potrebbe venire a contatto con il proprio cavo. Il taglio di un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore. PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE V P n0 1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia conforme ai requisiti di alimentazione specificati sulla targhetta dei dati del prodotto. 2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in posizione OFF. Se la spina viene collegata ad una presa mentre l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il rischio di seri incidenti. 3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga di spessore e capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto possibile. 4. Prima di adoperare la levigatrice a nastro, controllare il materiale che si intende levigare. Se si prevede la generazione di polveri dannose/ tossiche durante l’operazione di smerigliatura, come la vernice di piombo, legno e metalli, assicurarsi che la sacca di raccolta della polvere o un sistema di estrazione della polvere appropriato sia collegato saldamente allo scarico della polvere. Indossare una maschera per la polvere, se disponibile. Non inalare o toccare le polveri dannose/tossiche generate durante I’operazione di smerigliatura, la polvere può mettere a rischio la vostra salute e quella di coloro che vi stanno attorno. 5. L’installazione del nastro adesivo nel senso errato provocherebbe un abbassamento nel livello di efficienza lavorativa e diminuirebbe la durata di esercizio del nastro abrasivo. 6. Se il nastro si muove durante il funzionamento, la regolazione può essere fatta durante il funzionamento stesso. Potenza assorbita Velocità del nastro senza carico Accensione Spegnimento Scollegare la spina dalla presa elettrica Utensile di classe II ACCESSORI STANDARD In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito. ○ Nastro abrasivo continuo (Grana: n. 80) ......................1 ○ Sacco per polvere ........................................................1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI 15 0000Book̲SB8V2.indb 15 Tensione nominale ○ Smerigliatura e lisciatura di rifinimento di manufatti in legno. ○ Levigatura di base di superifici ricoperte in legno. ○ Smerigliatura di rifinimento di superfici metalliche. ○ Levigatura di base di superfici ricoperte in metallo, rimozione di ruggine, o rimozione di vernice prima di una nuova rifinitura. 2014/12/12 13:56:21 Italiano Tabella 2 ○ Rifinitura di superfici di ardesia, cemento e materiali similari. Tipo di grana CARATTERISTICHE (110 V, 230 V) Voltagio (per zona)* Potenza assorbita* 1020 W Velocità del nastro senza carico 250 – 450 m/min Misure del nastro abrasivo 76 × 533 mm 1. Controllo del nastro abrasivo Poiché l’uso continuativo di un nastro abrasivo consumato fa decadere l’efficacia del lavoro, sostituire il nastro stesso non appena si nota la sua eccessiva usura. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Controllo delle spazzole di carbone Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile dovrebbero essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO. 5. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione dell’Utensile è danneggiato, l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. MONTAGGIO E OPERAZIONE Figura Legno, Bamboo MANUTENZIONE E ISPEZIONE * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia de zona a zona. Azione Acciaio, Legno WA ATTENZIONE ○ Per la taglia di grana, fare riferimento alla Tabella 1 ○ La grana del nastro abrasivo deve essere più grossa di quella della carta abrasiva usata per il lavoro manuale. ○ Usare nastri abrasivi della stessa misura di grana fino a che non si ottiene una superficie uniforme. Se si cambia la misura di grana, si può conseguire un risultato mediocre. 4,3 kg Peso (escluso il cavo) Superficie da lavorare AA Pagina Come fissare il nastro abrasivo 1 91 Rimozione del nastro abrasivo 2 91 Come regolare la posizione di levigatura 3 91 Collegamento e rimozione della sacca per la polvere*1 4 92 Come reggere e spostare la macchina 5 92 Funzionamento dell’interruttore 6 92 Regolazione della velocità del nastro 7 92 Lavorazione negli angoli 8 92 Selezione degli accessori – 93 ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun Paese. *1 Rimozione Della Polvere Quando nel sacco della polvere si è accumulata una eccessiva quantità di polvere, l’efficacia di raccolta della polvere diminuisce sensibilmente. Per ottenere un’ottima efficacia nella raccolta della polvere (nonché un’ottima efficacia di lavorazione), rimuovere la polvere dal sacco quando esso si è riempito per circa 2/3 della sua capacità. Rimuovere polvere dal sacco come segue: (1) Allentare la barretta di sostegno e rimuovere il sacco della polvere (Fig. 4). (2) Aprire il sacco facendo scorrere la chiusura lampo. Scelta del nastro abrasivo opportuno Scegliere un nastro abrasivo di tipo e taglia di grana adeguati, servendosi delle Tabelle 1 e 2 qui sotto. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. Tabella 1 Rifinitura desiderata Taglia di grana adeguata Rifinitura grossa 30 – 40 Rifinitura media 40 – 100 Rifinitura semifine 80 – 240 Rifinitura fine 180 – 400 16 0000Book̲SB8V2.indb 16 2014/12/12 13:56:21 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 101 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 90 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745. Piastra di levigatura in acciaio: Valore di emissione della vibrazione ah = 2,2 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. ATTENZIONE ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. ○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. 17 0000Book̲SB8V2.indb 17 2014/12/12 13:56:21 Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van passende beschermingsmiddelen volgens de omstandigheden zoals stofmaskers, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap kan lichamelijk letsel veroorzaken. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. 18 0000Book̲SB8V2.indb 18 2014/12/12 13:56:21 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat uitgevoerd moet worden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 4. Bepaal voordat u met het schuurweWAArk begint wat voor materiaal ugaat schuren. Als er een risico bestaat dat er tijdens het schuren schadelijke / giftige stoffen, zoals loodverf, hout en metaal, vrijkomen dan moet u een stofzak of stofafzuigingssysteem op de stofuitlaat bevestigen. Wij adviseren, indien beschikbaar, bovendien het gebruik van een stofmasker. Adem de schadelijke / giftige stoffen die tijdens het schuren vrijkomen niet in. De stoffen kunnen schadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheid van toeschouwers. 5. Een verkeerd aangebrachte schuurband vermindert de prestaties van het gereedschap en verkort de levensduur van de schuurband. 6. Als de schuurband tijdens de werkzaamheden verplaatst kunt u de schuurband tijdens het werk zelf instellen. 7. Aardlekschakelaar We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder onder alle omstandigheden. SYMBOLEN WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. 5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. SB8V2: Bandschuurmachine Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Draag altijd oogbescherming. VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. Draag altijd gehoorbescherming. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE BANDSCHUURMACHINE 1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen want anders kan de band kan in aanraking komen het eigen snoer. Als een onder stroom staande draad wordt doorgesneden, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. V P n0 AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het typeplaatje van het product. 2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken. 3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is en het juiste nominale vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 0000Book̲SB8V2.indb 19 Opgegeven voltage Stroomopname Stroomingang AAN zetten UIT zetten Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact Klasse II gereedschap 19 2014/12/12 13:56:21 Nederlands Men leegt de zak als volgt: (1) De houder wordt losgedraaid en de stofzak wordt verwijderd (Afb. 4) (2) De stofzak wordt geopend d.m.v. een ritssluiting. De juiste schuurband kiezen Aan de hand van de tabellen 1 en 2 hieronder wordt de juiste korrelgrootte en type schuurband uitgekozen. STANDAARD TOEBEHOREN Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking het toebehoren dat hieronder vermeld staat. ○ Schuurband zonder eind (Korrelgrootte nr. 80) ............1 ○ Stofzak .........................................................................1 Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Tabel 1 Gewenst oppervlak TOEPASSINGEN ○ Het fijnschuren en afschuren van houtbewerkingsproducten. ○ Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met hout bekleed zijn. ○ Het fijnschuren van metalen oppervlaktes. ○ Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met metaal bekleed zijn. De verwijdering van roest of verf voor de nabewerking. ○ De oppervlaktebewerking van lei, beton en dergelijke materialen. Stroomingang Bandafmetingen 1020 W 250 – 450 m/min 76 × 533 mm Gewicht (zonder kabel) 4,3 kg Middelfijn oppervlak 80 – 240 Fijn oppervlak 180 – 400 Korrelsoort Het te bewerken oppervlak AA Staal, Hout WA Hout, Bamboe ONDERHOUD EN INSPECTIE * Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit kan per gebied verschillen. 1. Inspectie van de schuurband Daar het gebruik van een versleten schuurband het rendement vermindert, is het wisselen van de schuurband aan te bevelen, zodra men een bovenmatige slijtage vaststelt. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. 4. Inspectie van de koolborstels Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te beschermen tegen elektrische schokken, mag het inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Hitachi servicecentrum. 5. Vervangen van het netsnoer Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd, dient u het gereedschap te retourneren naar een erkend Hitachi-servicecenter om het netsnoer te laten vervangen. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. MONTAGE EN GEBRUIK Handeling 40 – 100 LET OP ○ Zie Tabel 1 voor de passende korrelgrootte. ○ De korrel van de schuurband moet grover zijn dan de korrel die gebruikt wordt bij handmatig schuren. ○ Er worden schuurbanden van dezelfde korrelgrootte gebruikt tot een gelijkmatig oppervlak bereikt is. Een verandering in de korrelgrootte kan tot een ongelijkmatig oppervlak leiden. (110 V, 230 V) Opgenomen vermogen* 30 – 40 Middelgroot oppervlak Tabel 2 TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* Juiste korrelgrootte Grof oppervlak Afbeelding Bladzijde Het aanbrengen van de schuurband 1 Verwijderen van de schuurband 2 91 91 De schuurstand instellen Het bevestigen en verwijderen van de stofzak*1 Hoe de machine vast te houden en te bewegen Bedienen van de hoofdschakelaar 3 91 4 92 5 92 6 92 De bandsnelheid instellen 7 92 De bewerking van hoeken 8 92 Selecteren van accessoires – 93 *1 Stof verwijderen Wanneer er te veel stof in de stofzak zit, werkt de stofopname minder goed. Het wordt daarom aanbevolen om de stofzak te legen wanneer deze ongeveer tweederde vol zit. Daardoor wordt een optimale stofopname (en het prestatievermogen van het gereedschap) gegarandeerd. LET OP Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap moeten de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht worden genomen. 20 0000Book̲SB8V2.indb 20 2014/12/12 13:56:21 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax overeenkomstig EN60745. vector som) bepaald Staalplaat schuren: Trillingsemissiewaarde ah = 2,2 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 21 0000Book̲SB8V2.indb 21 2014/12/12 13:56:22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 22 0000Book̲SB8V2.indb 22 2014/12/12 13:56:22 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. 4. Antes de proceder al lijado, compruebe el material que va a lijar. Si se prevé que se genere polvo tóxico / nocivo como pintura de plomo, madera y metales al realizar el lijado, asegúrese de conectar con firmeza la bolsa para el polvo o el sistema adecuado de extracción de polvo a la salida del polvo. Asimismo, colóquese la máscara para el polvo, si está disponible. No inhale o toque polvo tóxico / nocivo generado durante el lijado, ya que el polvo puede poner en peligro su salud y la de los viandantes. 5. La cinta de lijado instalada en la dirección incorrecta reducirá la eficacia del trabajo y acortará la vida de la cinta de lijado. 6. Si la cinta de lijado se mueve durante la operación, pueden realizarse ajustes mientras está en funcionamiento. 7. RCD (dispositivo de corriente residual) Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA. SÍMBOLOS 5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. SB8V2: Lijadora de banda Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA DE BANDA Utilice siempre una protección auditiva. 1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, ya que la banda podría entrar en contacto con su propio cable. El corte de un cable con corriente podría provocar que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica transmitieran esa corriente y provocaran una descarga eléctrica al operador. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF. Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave. 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador debe ser lo más corto posible. V P n0 Voltaje nominal Entrada de alimentación Entrada de potencia Encendido Apagado Desconecte el enchufe de la toma de corriente Herramienta de clase II 23 0000Book̲SB8V2.indb 23 2014/12/12 13:56:22 Español Retire el polvo de la bolsa de la siguiente manera: (1) Afloje la barra de soporte y retire la bolsa para polvo. (Fig. 4) (2) La entrada de la bolsa puede abrirse abriendo el fijador de deslizamiento. Cómo seleccionar la cinta lijadora adecuada Consulte la Tabla 1 y 2 de abajo para seleccionar una cinta adecuada de lijado de tamaño y tipo de grano adecuados para su fin específico. ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación. ○ Banda de esmerilado sin fin (Medida de grano: 80) .....1 ○ Colector de polvo .........................................................1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. Tabla 1 APLICACIÓN Acabado derivado ○ Acabado de esmerilado y acabado de solado de productos de madera. ○ Pulimentado en base de superficies de revestimiento de madera. ○ Acabado de esmerilado de superficies metálicos. ○ Pulimentado en base de superficies de revestimiento metálico, eliminación de oxidación o eliminación de pintura antes del nuevo acabado. ○ Acabado de superficies de pizarra, hormigón y materiales similares. (110 V, 230 V) 1020 W Acometida* Entrada de potencia 76 × 533 mm Peso (sin cable) 4,3 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. Figura Página 1 91 Cómo retirar la cinta de lijado 2 91 Cómo ajustar la posición de lijado 3 91 Instalación y extracción de la bolsa para el polvo*1 4 92 Cómo sujetar y mover la máquina 5 92 Operación del interruptor 6 92 Ajuste de la velocidad de la cinta 7 92 Cómo trabajar en las esquinas 8 92 Selección de los accesorios – 93 *1 Eliminación de polvo Cuando hay demasiado polvo depositado en la bolsa para polvo, la eficacia de la recogida de polvo descenderá en gran medida. Retire el polvo de la bolsa cuando esté depositado hasta 2/3 aproximadamente de la capacidad de la bolsa, donde se garantizará la eficacia de recogida de polvo (así como la eficacia de funcionamiento). 0000Book̲SB8V2.indb 24 Acabado semi-fino 80 – 240 Acabado fino 180 – 400 Tipo de grano Superficie a trabajar AA Acero, madera WA Madera, bambú 1. Inspeccionar la banda de esmerilado Como un uso continuo de una banda de esmerilado y desgastada disminuiría la eficiencia del labor, reemplazer la banda tan pronto como se note un desgaste excesivo. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón Por su seguridad y para protegerle de descargas eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas de carbón en esta herramienta deberán realizarse EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. 5. Sustitución del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, deberá devolver la herramienta a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para que reemplacen el cable. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción 40 – 100 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Cómo conectar la cinta lijadora 30 – 40 Acabado medio PRECAUCIÓN ○ Para tamaños de grano, consulte la Tabla 1 ○ El grano de la cinta de lijado debe ser más grueso que el papel de lija utilizado para trabajo manual. ○ Utilice cinta de lijado del mismo tamaño de grano hasta que se obtenga una superficie uniforme. Al cambiar los tamaños de grano podría obtenerse un acabado pobre. 250 – 450 m/min Medida de la banda de esmerilado Acabado grueso Tabla 2 ESPECIFICACIONES Voltaje (por zonas)* Tamaño adecuado de grano PRECAUCIÓN En la operación y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada país deben tenerse en cuenta. 24 2014/12/12 13:56:22 Español GARANTÍA Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 101 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 90 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A). Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745. Placa de acero de esmerilado: Valor de emisión de vibración ah = 2,2 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 25 0000Book̲SB8V2.indb 25 2014/12/12 13:56:22 Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios). c) 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo. d) e) f) 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos. g) Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. 26 0000Book̲SB8V2.indb 26 2014/12/12 13:56:22 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. 7. RCD É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual nominal de 30 mA ou inferior. SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. SB8V2: Lixadeira de cinta 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Utilize sempre proteção para os olhos. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. Utilize sempre proteção para os ouvidos. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. AVISO DE SEGURANÇA PARA O LIXADEIRA DE CINTA 1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, porque a cinta pode entrar em contacto com o próprio cabo de alimentação. Cortar um cabo com corrente poderá electrificar as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador. V P n0 AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 1. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especificados na placa de características do produto. 2. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF. Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave. 3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 4. Antes de proceder à lixagem, verifique o material que está prestes a lixar. Se for previsível que se libertem substâncias nocivas/ tóxicas ao lixar materiais tais como tinta de chumbo, madeiras e metais, certifique-se de que o saco de poeiras ou o sistema de extracção de poeiras correcto estão devidamente ligados à saída de poeiras. Use também a máscara antipoeiras, se disponível. Não inale nem toque nas poeiras nocivas/tóxicas geradas pela operação de lixagem, pois estas poeiras podem colocar em risco a sua saúde e a dos que o rodeiam. 5. Se a correia de lixagem estiver instalada na direcção errada, verifica-se uma redução da eficiência e da vida útil. 6. Se a correia de lixagem se deslocar durante o funcionamento, é possível efectuar o ajuste em funcionamento. Tensão nominal Entrada de alimentação Tomada de potência Ligar ON Desligar Desligue a ficha de alimentação da tomada elétrica Ferramenta de classe II ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo. ○ Correia de lixagem contínua (dimensão do grão: #80) ..............................................1 ○ Saco de poeiras ...........................................................1 Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES ○ Acabamentos de lixagem e acabamento de pisos em madeira. ○ Polimento de base de superfícies revestidas a madeira. ○ Lixagem de acabamento de superfícies metálicas. 27 0000Book̲SB8V2.indb 27 2014/12/12 13:56:22 Português Tabela 1 ○ Polimento de base de superfícies revestidas a metal, remoção de ferrugem ou remoção de tinta antes do acabamento final. ○ Acabamento à superfície de ardósia, betão e materiais semelhantes. Tipo de acabamento ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110 V, 230 V) Potência de entrada* 1020 W Tomada de potência 250 – 450 m/min Velocidade da correia sem carga 40 – 100 Acabamento semi-fino 80 – 240 Acabamento fino 180 – 400 Tipo de grão 4,3 kg Superfície a trabalhar AA Aço, madeira WA Madeira, bambú PRECAUÇÃO ○ Para determinar a dimensão do grão, consulte a Tabela 1 ○ O grão da correia de lixagem deve ser mais grosso do que a lixa utilizada para trabalhos manuais. ○ Utilize a correia de lixagem com a mesma dimensão de grão até obter uma superfície uniforme. A mudança da dimensão do grão pode causar um mau acabamento. * Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Ação 30 – 40 Acabamento médio Tabela 2 76 × 533 mm Peso (sem fio) Dimensão do grão adequada Acabamento grosso Figura Página Como instalar a correia de lixagem 1 91 Como retirar a correia de lixagem 2 91 Como ajustar a posição de lixagem 3 91 Fixar e remover o saco de poeira*1 4 92 Como segurar e mover a máquina 5 92 Funcionamento do interruptor 6 92 Ajustar a velocidade da correia 7 92 Como utilizar a máquina em cantos 8 92 Selecionar acessórios – 93 1. Inspeccionar a correia de lixagem Uma vez que a utilização contínua de uma correia de lixagem gasta prejudica a eficiência, substitua a correia de lixagem assim que se verifique excesso de abrasão. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. 3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água. 4. Inspeccionar as escovas de carvão Para uma proteção contínua de segurança e contra choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA HITACHI. 5. Substituir o cabo de alimentação Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver danificado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um Centro de Assistência Autorizado da Hitachi para que o cabo seja substituído. *1 Remoção de poeiras Quando se deposita uma quantidade excessiva de poeiras no respectivo saco, a eficiência da recolha de poeiras é consideravelmente reduzida. Retire as poeiras do saco quando o depósito de poeiras se encontrar a cerca de 2/3 da capacidade do saco, para garantir a eficiência da recolha de poeiras (e a eficiência de funcionamento). Retire as poeiras do saco como se segue: (1) Desaperte a barra de suporte e retire o saco de poeiras. (Fig. 4) (2) A entrada do saco pode ser aberta desapertando o fecho de correr. Como seleccionar a correia de lixagem adequada Seleccione a correia de lixagem com a dimensão e o tipo de grão adequados ao trabalho específico, consultando a Tabela 1 e 2 abaixo. PRECAUÇÃO Na operação e manutenção das ferramentas elétricas, os regulamentos de segurança e as normas prescritas em cada país devem ser cumpridos. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi. 28 0000Book̲SB8V2.indb 28 2014/12/12 13:56:22 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 101 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 90 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A). Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745. Chapa de lixagem de aço: Valor de emissão de vibrações ah = 2,2 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta. ○ Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 29 0000Book̲SB8V2.indb 29 2014/12/12 13:56:23 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. d) Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. 1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. e) f) g) 2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. 30 0000Book̲SB8V2.indb 30 Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer. Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. Om tillbehör för anslutning av dammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer. 2014/12/12 13:56:23 Svenska 5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. V P n0 BANDSLIPMASKINEN 1. Håll elektriska verktyg på den isolerade greppytan då bandet kan komma i kontakt med dess egen kabel. Att kappa en "ledande" ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge operatören en stöt. Märkspänning In effekt Bandets tomgångshastighet Slå PÅ Slå AV YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget 1. Se till att strömkällan som används överensstämmer med effektkraven angivna på namnplåten på produkten. 2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om kontakten är ansluten till ett uttag medan strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka. 3. När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd. 4. Innan slipning, kontrollera materialet du skall slipa. Om slipningen kommer att ge upphov till skadligt / giftigt damm som blyfärg, trä och metall, se till att dammpåsen eller utsugningssystemet är stadigt anslutet till dammutblåset. Anvämd dammskydd om sådant finns tillgängligt. Andas inte in eller rör inte vid det skadliga / giftiga dammet från slipningen, dammet kan skada din eller andras hälsa. 5. Slipband monterat i fel riktning kommer att minska effektiviteten och minska livslängden för slipbandet. 6. Om slipbandet flyttar på sig under användning kan det justeras under gång. 7. Jordfelsbrytare Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre. Klass II verktyg STANDARDTILLBEHÖR Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade nedan. ○ Slipband (Grovlek: #80) ...............................................1 ○ Dammpåse ..................................................................1 Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ○ ○ ○ ○ ○ Slipning och planslipning av träprodukter. Polering av fanér. Slipning av metall. Borttagning av rost och färg. Ytpolering av skiffer, betong och liknande material. TEKNISKA DATA Spänning (i förbruksländer)* Ineffekt* SYMBOLER Bandets tomgångshastighet VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Slipbandsmått Vikt (utan sladd) (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min 76 × 533 mm 4,3 kg * Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområdet. SB8V2: Bandslipmaskin Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Ha alltid ögonskydd. Bär alltid hörselskydd. 31 0000Book̲SB8V2.indb 31 2014/12/12 13:56:23 Svenska 4. Kontroll av kolborstar För att garantera säkerheten och skydda användaren mot elektriska stötar bör inspektion och byte av kolborstar på detta verktyg ENDAST utföras av ett HITACHI AUKTORISERAT SERVICECENTER. 5. Byte av nätsladd Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget sändas tillbaka till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad för byte. MONTERING OCH ANVÄNDNING Åtgärd Bild Sida Hur man monterar slipband 1 91 Hur man tar bort slipband 2 91 Hur man justerar slipbandets position 3 91 Montering och demontering av dammpåsen*1 4 92 Hur man håller och flyttar maskinen 5 92 Startomkopplarens manövrering 6 92 Justera bandhastighet 7 92 Hur man arbetar i hörn 8 92 Val av tillbehör – 93 FÖRSIKTIGT Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i varje land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad. *1 Tömning av dammpåsen När dammpåsen är full minskas uppsugningseffekten betydligt. Töm dammpåsen när den börjar bli fylld till 2/3 delar, så att bästa uppsamling (så väl som arbetsresultat) kan säkerställas. Töm påsen enligt följande: (1) Lossa hållaren och ta bort dammpåsen. (Bild 4) (2) Öppna dammpåsens blixtlås. Hur man väljer rätt slipband Välj rätt typ och grovlek av slipband genom att titta i tabell 1 och 2 nedan. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871. Grovlek A-vägd ljudeffektnivå: 101 dB (A) Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A). Grov slipning 30 – 40 Använd hörselskydd. Medel slipning 40 – 100 Fin slipning 80 – 240 Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745. Polering 180 – 400 Tabell 1 Erhållet resultat Slipstålplatta: Vibrationsavgivning värde ah = 2,2m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Tabell 2 Typ Material AA Stål och Trä WA Trä och Bambu Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering. VARNING ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på. ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). FÖRSIKTIGT ○ För grovlek se Tabell 1 ○ Slipbandets grovlek skall vara finare är slippapper som används manuellt. ○ Använd samma grovlek på slipbandet till jämn yta är uppnådd. Att byta grovlek innan kan resultera i dålig finish. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION 1. Kontroll av slipbandet Använd aldrig kraftigt nedslitna slipband eftersom slipeffekten minskas kraftigt. 2. Kontroll av skruvförband Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. 0000Book̲SB8V2.indb 32 OBSERVERA Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 32 2014/12/12 13:56:23 (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ b) ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug. c) Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj. 1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. d) e) f) 2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig ledningen til at bære, trække eller frakoble det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. g) Dansk Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det korrekte elektriske værktøj til dit formål. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj. 3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk værktøj. 33 0000Book̲SB8V2.indb 33 2014/12/12 13:56:23 Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler anvendt til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. SB8V2: Båndsliber 5) Service a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalificeret reparationstekniker, der kun anvender originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner. FORHOLDSREGEL Hold børn og svagelige personer væk. Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares utilgængeligt for børn og svagelige personer. Brug altid høreværn. Brug altid beskyttelsesbriller. Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation. SIKKERHED VED BRUGEN AF BÅNDSLIBEREN 1. Hold maskinen i den isolerede gribeflade, da båndet muligvis kan komme i kontakt med sin egen ledning. Skæres der i en strømførende ledning, kan der ledes strøm gennem uisolerede metaldele på maskinen og give operatøren elektrisk stød. V P n0 EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER Nominel spænding Strømeffekt Båndhastighed Slå boremaskine TIL 1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de elektriske krav, angivet på produktets typeskilt. 2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker. 3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning med tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen skal være så kort som det praktisk er muligt. 4. Før slibningsoperationerne, kontroller grundigt materialet, som man sil slibe. Hvis der under slibningen er risiko for dannelsen af sundhedsfarlige / giftige stoffer såsom malinger fremstillet med bly, træspåner og metaller, kontroller at støvposen eller en anden passende støvsugende anordning er tilsluttet fast støvudgangsrøret. Brug desuden støvmasken, hvis den er disponibel. Indånd ikke den sundhedsfarlige / giftige støv, der dannes under slibningen, da støvet kan medføre sundhedsskader, bade for brugeren og for de tilsteværende. 5. Hvis slibebåndet placeres vendende i den forkerte retning, vil det forringe slibebåndets levetid. 6. Hvis slibebåndet flytter sig under anvendelse, kan der foretages justering under anvendelsen. 7. RCD Det anbefales til enhver tid at anvende en fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på 30 mA eller derunder. Slå boremaskine FRA Kobl primært stik fra stikkontakten Klasse II værktøj STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående. ○ Slibebånd (korn: #80)...................................................1 ○ Støvpose ......................................................................1 Standardtilbehør kan ændres uden varsel. ANVENDELSE ○ ○ ○ ○ Afslibning af trækonstruktion. Råslibning af malede træflader. Afslibning af metalkonstruktioner. Rå og mellemslibning af malede metalflader samt rustfjernelse. ○ Overfladebehandling af skiffer, cement, og lignende materialer. 34 0000Book̲SB8V2.indb 34 2014/12/12 13:56:23 Dansk FORSIGTIG ○ Angående kornstørrelse, se Tabel 1 ○ Kornene på slibebåndet bør være grovere end det sandpapir, der anvendes til manuelt slibearbejde. ○ Anvend slibebånd med samme kornstørrelse indtil der fås en ensartet overflade. Skiftes der kornstørrelser, kan det resultere i en dårlig slibning. SPECIFIKATIONER Spænding (efter områder)* (110 V, 230 V) Optagen effekt* 1020 W Båndhastighed 250 – 450 m/min Mål på slibebånd VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 76 × 533 mm Vægt (uden ledning) 1. Eftersyn af slibebånd Da vedholdende brug af et nedslidt slibebånd nedsætter effektiviteten, udskift slibebåndet så snart for meget slid konstateres. 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Gør du ikke det, kan det resultere i alvorlig fare. 3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at spolen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand. 4. Eftersyn af kulstofbørsterne For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et HITACHIAUTORISERET SERVICECENTER. 5. Udskiftning af netledning Hvis værktøjets netledning er beskadiget, skal værktøjet sendes tilbage til et Hitachi-autoriseret servicecenter med henblik på udskiftning af ledningen. 4,3 kg * Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være forandring afhængig af område. BEMÆRK Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. MONTERING OG ANVENDELSE Handling Figur Side Montering af slibebånd 1 91 Aftagning af slibebåndet 2 91 Justering af slibebåndsposition 3 91 Montering og fjernelse af støvposen*1 4 92 Sådan holder og flytter du maskinen 5 92 Betjening af kontakt 6 92 Justering af båndhastigheden 7 92 Arbejde på hjørner 8 92 Valg af tilbehør – 93 FORSIGTIG Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for hvert land overholdes. *1 Tømning af støv Når indholdet af støv i støvposen er højt, falder støvopsamlingseffekten voldsomt. For at sikre optimal støvopsamlingseffekt (såvel som arbejdseffekt) skal du tømme posen for støv, når den er 2/3 fuld. Tøm posen for støv på følgende måde: (1) Løsn støttestangen og fjern støvposen. (Fig. 4) (2) Poseindgangen kan åbnes ved at lyne lynlåsen ned. Valg af det rette slibebånd Vælg det slibebånd der har den rigtige kornstørrelse og korntype til formålet ved at se på Tabel 1 og 2 nedenunder. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachiautoriseret servicecenter. Tabel 1 Ønsket slibning Velegnet kornstørrelse Grovslibning 30 – 40 Mediumslibning 40 – 100 Mellemfin slibning 80 – 240 Finslibning 180 – 400 Tabel 2 Korntype Arbejdsflade AA Stål, træ WA Træ, bambus 35 0000Book̲SB8V2.indb 35 2014/12/12 13:56:23 Dansk Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 101 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 90 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. Slibning af stålplade: Vibrationsudsendelsesværdi ah = 2,2 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 36 0000Book̲SB8V2.indb 36 2014/12/12 13:56:23 (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy. e) 1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. f) g) 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte omgivelser. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, vil det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller innfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt. Norsk Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler eller andre forhold som kan påvirke funksjonen til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet benyttes til annen bruk enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner. 3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. 37 0000Book̲SB8V2.indb 37 2014/12/12 13:56:24 Norsk 5) Service a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal kun utføres med identiske reservedeler av en kvalifisert reparatør. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg. FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. V P n0 SIKKERHETSREGLER FOR BRUK AV BÅNDSLIPEMASKINEN 1. Hold strømverktøyet på den isolerte gripeoverflaten da båndsliperen kan komme i kontakt med sin egen ledning. Å kutte av strømførende ledninger kan gjøre eksponerte metalldeler på strømverktøyet strømførende og kan gi operatøren elektrisk støt. Merkespenning Strømbehov Tomgangshastighet på båndet Slå PÅ Slå AV FLERE SIKKERHETSADVARSLER Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket 1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger strømkravene angitt på produktets navneplate. 2. Sørg for at strømbryteren er i posisjonen AV. Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker. 3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden, bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som praktisk mulig. 4. Før du bruker slipemaskinen må du passe på at den er egnet å bruke på materialet som skal slipes. Hvis materialet du skal slipe kan utvikle skadelig / giftig støv, slik som ved sliping av blyinnholdig maling, tre og metall, må støvposen eller et egnet støvavtrekkerutstyr festes forsvarlig til støvutløpet på maskinen. Bruk i tillegg en støvmaske, hvis tilgjengelig. Skadelig / giftig støv som utvikles under sliping må ikke innåndes. Slikt støv kan være helsefarlig for brukeren av maskinen så vel som for personer i nærheten. 5. Hvis pussebåndet monteres i feil retning vil dette føre til lavere effektivitet og kortere levetid for båndet. 6. Hvis pussebåndet skifter posisjon under bruk kan justeringer gjøres under arbeidet. 7. Jordfeilbryter Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller mindre anbefales til enhver tid. Klasse II verktøy STANDARD TILBEHØR I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor. ○ Pussebånd (korning: #80) ............................................1 ○ Støvpose ......................................................................1 Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE ○ ○ ○ ○ Pussing og polering av treprodukter. Polering av flater som er belagt med tre. Pussing av metallflater. Polering av flater som er belagt med metall, fjerning av rust, fjerning av gammel maling. ○ Overflatepussing av skifer, betong eller andre lignende materialer. SPESIFIKASJONER SYMBOLER Spenning (etter område)* ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Opptatt effekt* Tomgangshastighet på båndet SB8V2: Båndslipemaskiner Båndstørrelse Vekt (u/ledning) Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min 76 × 533 mm 4,3 kg * Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere etter hvilket strøk en er i. Ha alltid på deg vernebriller. MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forskningsog utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. Bruk alltid hørselsvern. 38 0000Book̲SB8V2.indb 38 2014/12/12 13:56:24 Norsk 4. Inspisere karbonbørstene For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt, bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av verktøyets deler KUN gjennomføres av et AUTORISERT HITACHI SERVICESENTER. 5. Bytte nettkabel Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til et autorisert Hitachi-verksted for å bytte ledningen. MONTERING OG BRUK Figur Side Hvordan feste pussebåndet Handling 1 91 Hvordan fjerne pusse båndet 2 91 Justering av stilling på pussebåndet 3 91 Feste og fjerne støvposen*1 4 92 Hvordan holde og flytte maskinen 5 92 Bryterbruk 6 92 Veksling av pussebåndets hastighet 7 92 Pussing av hjørner 8 92 Valg av tilbehør – 93 FORSIKTIG I drift og vedlikehold av elektroverktøy må sikkerhetsforskriftene og standardene for hvert land overholdes. GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachiverksted. *1 Fjerning av støv Når støvposen er full, minsker maskinens støvoppsamlingsevne. Tøm derfor posen når den er 2/3 full. Dette sikrer også maskinens arbeidseffektivitet. Fjern støvposen slik: (1) Løsne støttestangen og fjern posen. (Fig. 4) (2) Åpne støvposen i "glidelåsen". Valg av riktig pussebånd Velg et pussebånd med riktig korning og type i henhold til Tabell 1 og 2 nedenfor. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og erklært i samsvar med ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 101 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 90 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Tabell 1 Ønsket finish Korrekt korning Grov finish 30 – 40 Middels finish 40 – 100 Fin finish 80 – 240 Meget fin finish 180 – 400 Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745. Pussing av stålplate: Vibrasjonsemisjonsverdi ah = 2,2 m/s2 Usikkerhet K = 1,5 m/s2 Tabell 2 Korningstype Arbeidsflate AA Stål, Tre WA Tre, Bambus Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes. ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). FORSIKTIG ○ For riktig korningsvariant, referer til Tabell 1 ○ Korningen på pussebåndet skal være grovere enn sandpapir brukt for manuell pussing. ○ Bruk pussebånd med samme korning til du har fått en uniform overflate. Bytting av korning kan gi dårlig finish. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON 1. Kontroll av pussebånd Da fortsatt bruk av et utslitt pussebånd vil minske effektiviteten, skal pussebåndet skiftes straks man merker stor slitasje. 2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis du ikke gjør dette, kan det oppstå alvorlig fare. 3. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann. MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 39 0000Book̲SB8V2.indb 39 2014/12/12 13:56:24 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. c) Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-termi viittaa verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun. d) 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. e) f) g) 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. Poista säätämisessä käytetyt jakoavaimet tms. sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa. Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita. 4) Sähkötyökalun käyttäminen ja huoltaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita, työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet sekä tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. 40 0000Book̲SB8V2.indb 40 2014/12/12 13:56:24 Suomi TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. HUOMIOI ENNEN NAUHAHIOMAKONEEN KÄYTTÖÄ V P n0 1. Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetystä tarttumispinnasta, koska hiomakoneen nauha saattaa joutua kosketuksiin sen oman johdon kanssa. "Elävän" johdon leikkaaminen saattaa tehdä sähkötyökalun näkyvillä olevista metallisista osista "eläviä" ja voi antaa käyttäjälle sähköiskun. Nimellisjännite Virtatulo Kuormittaton nauhanopeus Kytkeminen PÄÄLLE Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Irrota verkkopistoke pistorasiasta 1. Varmista, että virtalähde vastaa työkalun nimilaatassa annettuja vaatimuksia. 2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä. Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden. 3. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman lyhyenä. 4. Tarkasta hiottava materiaali ennen kuin aloitat hiomisen. Jos hiottavasta materiaalista, kuten lyijymaalista, puusta tai metallista, saattaa lähteä vaarallista tai myrkyllistä pölyä, varmista, että pötypussi tai asianmukaninen pölynkeräysjärjestelmä on kiinnitetty tiukasti pölynpoistoaukkoon. Käytä lisäksi hengityssuojainta, jos mahdollista. Älä hengitä hionnasta syntyvää vaarallista tai myrkyllistä pölyä, sillä pöly saattaa vaarantaa oman ja muiden lähellä olevien terveyden. 5. Mikäli hiomanauha on asennettu väärin, alentaa se työtehoa ja lyhentää hiomanauhan käyttöikää. 6. Mikäli hiomanauha siirtyy työskentelyn kuluessa, sitä voidaan säätää työn aikana. 7. RCD Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän. Luokan II työkalu PERUSVARUSTEET Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet. ○ Päätön hiomanauha (karkeus: #80) .............................1 ○ Pölypussi .....................................................................1 Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. SOVELLUKSET ○ ○ ○ ○ Puutuotteiden viimeistelyhionta. Puupäällysteisten pintojen perushionata. Metallipintojen viimeistelyhionta. Metallipäällysteisten pintojen perushionta, ruosteen poisto, maalin poisto ennen viimeistelyä. ○ Liuskeen, betonin ja muun sellaisen materiaalin pintaviimeistely. TEKNISET TIEDOT SYMBOLIT Jännite (alueittain)* VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Kuormittaton nauhanopeus Ottoteho* SB8V2: Nauhahiomakone (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min Hiomanauhan koko 76 × 533 mm Paino (ilman johtoa) 4,3 kg * Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä saattaa olla eroja maasta riippuen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina kuulosuojaimia. 41 0000Book̲SB8V2.indb 41 2014/12/12 13:56:24 Suomi 3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. 4. Hiiliharjojen tarkistaminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN VALTUUTETTU HITACHI-HUOLTOKESKUS saa tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat. 5. Sähköjohdon vaihtaminen Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on palautettava valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen johdon vaihtoa varten. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Kuva Sivu Hiomanauhan kiinnittäminen Toimenpide 1 91 Hiomanauhan irrottaminen 2 91 Hiomispaikan säätö 3 91 Pölypussin kiinnittäminen ja irrottaminen*1 4 92 Koneen kannattelu ja liikuttaminen 5 92 Kytkimen käyttö 6 92 Hiomanauhan nopeuden säätö 7 92 Kulmien työstäminen 8 92 Varusteiden valitseminen* – 93 HUOMAUTUS Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit huomioon. TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen. *1 Pölyn poistaminen Kun pölypussiin kertyy liikaa pölyä, pölyn keräämisteho laskee jyrkästi. Pölynkeräystehon (samoin kuin työtehokkuuden) takaamiseksi tyhjennä pölypussi, kun se on täyttynyt noin 2/3 tilavuudestaan. Tyhjennä pölypussi seuraavasti: (1) Löysää puristin ja irrota pölypussi. (Kuva 4) (2) Avaa pussin avaamalla vetoketju. Oikean hiomanauhan valinta Valitse oikeaa karkeutta ja tyyppiä oleva hiomanauha kulloistakin työtarkoitustasi varten käyttämällä viitteenä alla olevia Taulukoita 1 ja 2. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Taulukko 1 Karkea viimeistely 30 – 40 Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 101 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A). Puolikarkea viimeistely 40 – 100 Puolivalmis viimeistely 80 – 240 Käytä kuulonsuojaimia. Loppuviimeistely 180 – 400 Viimeistelyaste Oikea karkeus Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä. Hiomateräslevy: Värähtelyemissioarvo ah = 2,2 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Taulukko 2 Karkeustyyppi Työstettävä pinta AA Teräs, puu WA Puu, bambu Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS ○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAUTUS ○ Karkeudelle käytä Taulukkoa 1. ○ Hiomanauhan karkeus pitäisi olla karkeampi kuin hiekkapaperin, jota käytetään käsin tehtävässä hiontatyössä. ○ Käytä samaa karkeutta olevaa hiomanauhaa, kunnes pinta on tasainen. Karkeuden vaihtaminen kesken työn voi saada aikaan huonon viimeistelyjäljen. HUOLTO JA TARKASTUS 1. Hiomanauhan tarkastus Koska kuluneen nauhan jatkuva käyttö alentaa tehokkuutta on syytä vaihtaa nauha heti kun liiallista kulumista on havaittanvissa. 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 0000Book̲SB8V2.indb 42 HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 42 2014/12/12 13:56:24 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού. c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο. 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μειώνει τους τραυματισμούς. c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα. d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να ελέγχετε εάν είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προκαλούνται λόγω σκόνης. 2) Διακόπτης ασφαλείας a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. 4) Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 43 0000Book̲SB8V2.indb 43 Ελληνικά Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. 2014/12/12 13:56:24 Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων ατόμων. e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα. g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. 4. Πριν την εργασία λείανσης ελέγξετε το υλικό προς λείανση. Αν αναμένεται η δημιουργία επιβλαβούς / τοξικής σκόνης, όπως μολυβδούχων χρωμάτων, ξύλων και μετάλλου κατά την εργασία λείανσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει καλά την σακούλα σκόνης ή το κατάλληλο σύστημα εξαγωγής σκόνης στην έξοδο σκόνης. Να φοράτε επιπλέον μάσκα σκόνης, ένα υπάρχει. Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία λείανσης. Η σκόνη μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας και αυτή των παρευρισκομένων. 5. Αν ο ιμάντας λείανσης τοποθετηθεί στη λάθος κατεύθυνση θα μειώσει την απόδοση λειτουργίας και θα μικρύνει τη διάρκεια ζωής του ιμάντα λείανσης. 6. Αν ο ιμάντας λείανσης κινείται κατά τη λειτουργία, η ρύθμιση μπορεί να διενεργηθεί κατά τη λειτουργία. 7. RCD Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. SB8V2: Τριβείο ταινίας 5) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τα άτομα με αναπηρίες. Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΜΕ ΙΜΑΝΤΑ 1. Κρατήστε την εργαλειομηχανή μονώνοντας την επιφάνεια πρόσφυσης, καθώς η ταινία ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το καλώδιό της. Εάν κόψετε ένα "αγώγιμο" καλώδιο ενδέχεται να εκθέσετε τα μεταλλικά μέρη της "αγώγιμης" εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία στον χειριστή. V P n0 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος. 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην θέση OFF. Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα. 3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας. 0000Book̲SB8V2.indb 44 Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Ονομαστική τάση Ισχύς εισόδου Ταχύτητα ιμάντα άνευ φορτίου Ενεργοποίηση Απενεργοποίηση Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα Εργαλείο Κλάσης II 44 2014/12/12 13:56:25 Ελληνικά *1 Αφαιρεση σκονης Όταν έχει αποτεθεί υπερβολική ποσότητα σκόνης στη σακούλα σκόνης, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται αισθητά. Αφαιρέστε τη σκόνη από τη σακούλα όταν αυτή έχει γεμίσει μέχρι τα 2/3 περίπου, εξασφαλίζοντας έτσι την απόδοση της συλλογής σκόνης (καθώς και την απόδοση λειτουργίας). Αφαιρέστε τη σκόνη από τη σακούλα ως εξής: (1) Χαλαρώστε τη μπάρα στήριξης και αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης. (Εικ. 4) (2) Η είσοδος της σακούλας ανοίγεται με άνοιγμα του φερμουάρ. Πώς να επιλέγετε τον κατάλληλο ιμάντα λείανσης Επιλέγετε ιμάντα λείανσης με κατάλληλο μέγεθος και τύπο γυαλόχαρτου για κάθε σκοπό, αφού ανατρέξετε στον Πίνακα 1 και 2 παρακάτω. ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω. ○ Ατέρμων ιμάντας λείανσης (μέγεθος γυαλόχαρτου: #80) ......................................1 ○ Σακούλα σκόνης ..........................................................1 Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ○ Τελείωμα λείανσης και τελείωμα κατασκευής δαπέδου με προïόντα ξύλου. ○ Στίλβωση βάσης επενδυμένων με ξύλο επιφανειών. ○ Τελείωμα λείανσης μεταλλικών επιφανειών. ○ Στίλβωση βάσης επενδυμένων με μέταλλο επιφανειών, αφαίρεση σκουριάς ή αφαίρεση χρώματος πριν το τελείωμα. ○ Τελείωμα επιφανειών υλικών από σχιστόλιθο, σκυρόδεμα και παρόμοια προïόντα. Πίνακας 1 Παράγωγο τελείωμα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση (ανά περιοχές)* (110 V, 230 V) 1020 W Ισχύς εισόδου* Ταχύτητα ιμάντα άνευ φορτίου 250 – 450 m/min Μέγεθος γυαλόχαρτου ιμάντα 76 × 533 mm Βάρος (χωρίς καλώδιο) 4,3 κιλά 30 – 40 Μέσο τελείωμα 40 – 100 Ημί-λείο τελείωμα 80 – 240 Λείο τελείωμα 180 – 400 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εικόνα Σελίδα 1 91 Πώς να αφαιρέσετε τον ιμάντα λείανσης 2 91 Πώς να ρυθμίσετε τη θέση λείανσης 3 91 Σύνδεση και αφαίρεση της σακούλας σκόνης*1 4 92 Πώς να κρατάτε και να μετακινείτε το μηχάνημα 5 92 Λειτουργία διακόπτη 6 92 Ρύθμιση της ταχύτητας του ιμάντα 7 92 Πώς να εργάζεστε στις γωνίες 8 92 Επιλογή εξαρτημάτων – 93 Τύπος γυαλόχαρτου Επιφάνεια εργασίας AA Χάλυβας, ξύλο WA Ξύλο, μπαμπού ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Για το μέγεθος γυαλόχαρτου, ανατρέξτε στον Πίνακα 1 ○ Το γυαλόχαρτο του ιμάντα λείανσης θα πρέπει να είναι πιο τραχύ από το γυαλόχαρτο που χρησιμοποιείται για χειροκίνητες εργασίες. ○ Χρησιμοποιήστε ιμάντα λείανσης ιδίου μεγέθους με το γυαλόχαρτο ώστε να πετύχετε ομοιόμορφη επιφάνεια. Η αλλαγή μεγέθους γυαλόχαρτου μπορεί να έχει επιφέρει μη-ικανοποιητικό τελείωμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πως να συνδέσετε τον ιμάντα λείανσης Τραχύ τελείωμα Πίνακας 2 * Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή. Ενέργεια Κατάλληλο μέγεθος γυαλόχαρτου ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Έλεγχος του ιμάντα λείανσης Επειδή η συνεχής χρήση φθαρμένου ιμάντα μειώνει την αποδοτικότητα, θα πρέπει να αντικαθιστάτε τον ιμάντα λείανσης αμέσως μόλις εντοπίσετε υπερβολική τριβή. 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. 3. Συντήρηση του κινητήρα Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό. 4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από ένα ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ της HITACHI. 45 0000Book̲SB8V2.indb 45 2014/12/12 13:56:25 Ελληνικά 5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi για να αντικατασταθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871. Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 101 dB (A) Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 90 dB (A) Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A). Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745 Ατσάλινη πλάκα λείανσης: Τιμή εκπομπής δόνησης ah = 2,2 m/s2 Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s2 Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που θα βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό, επιπροσθέτως του χρόνου πυροδότησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 46 0000Book̲SB8V2.indb 46 2014/12/12 13:56:25 (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenia i wskazówki zachować do wglądu. bezpieczeństwa Polski 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może być przyczyną poważnych obrażeń. b) Należy używać wyposażenia ochronnego. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowane – odpowiednio do panujących warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia. Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń. e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko. Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Zapewnia to lepsze panowanie nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome części elektronarzędzia. g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia. Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu. należy Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych). 1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i odpowiednio oświetlać. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie stanowiska pracy może być przyczyną wypadków. b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli nad elektronarzędziem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikować. Elektronarzędzia posiadające uziemienie nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi. Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest uziemione. c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie deszczu lub wilgoci. Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania. Przewód zasilający należy chronić przed kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami. Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający zwiększa ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy do tego celu przeznaczonych. Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością. 47 0000Book̲SB8V2.indb 47 2014/12/12 13:56:25 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. Powyższe środki bezpieczeństwa mają na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia. d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie elektronarzędzia. Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie zostały właściwie poinstruowane, może stanowić zagrożenie. e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem elektronarzędzie musi zostać naprawione. Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi. f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. Narzędzia tnące powinny być utrzymywane we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim. g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI TAŚMOWEJ 1. Elektronarzędzie należy trzymać za specjalne uchwyty z izolowaną powierzchnią, tak aby taśma nie mogła w żaden sposób dotknąć przewodu zasilającego. Przecinanie przewodów znajdujących się pod napięciem może spowodować, że metalowe części urządzenia zaczną przewodzić prąd, co z kolei może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej. 2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku. 3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną pracę. 4. Przed przystąpieniem do szlifowania należy dokładnie sprawdzić szlifowany materiał. Jeżeli można oczekiwać, że podczas szlifowania będzie wytwarzać się szkodliwy / toksyczny pył lub odpryski farby, drewna albo metalu, należy upewnić się, że do urządzenia został prawidłowo podłączony worek na pył lub inny odpowiedni system odprowadzania pyłu. W miarę możliwości należy również nosić maskę ochronną. Nie wdychać i nie dotykać szkodliwego / toksycznego pyłu wydzielanego podczas szlifowania - może to być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika i osób postronnych. 5. Założenie taśmy szlifierskiej w odwrotny sposób spowoduje zmniejszenie efektywności pracy oraz trwałości taśmy. 6. Jeżeli taśma przemieszcza się podczas pracy, regulacja może zostać przeprowadzona, kiedy urządzenie pracuje. 7. Wyłącznik różnicowoprądowy Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłącznika różnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza. 5) Serwis a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzia. UWAGA Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. SYMBOLE OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. SB8V2: Szlifierka taśmowa Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zawsze nosić okulary ochronne. 48 0000Book̲SB8V2.indb 48 2014/12/12 13:56:25 Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Należy zawsze nosić słuchawki ochronne. Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji. V P n0 MONTAŻ I PRACA Działanie Rysunek Strona Zakładanie taśmy szlifierskiej 1 91 Zdejmowanie taśmy szlifierskiej 2 91 Ustawianie właściwego położenia taśmy 3 91 Napięcie wejściowe Zakładanie i zdejmowanie worka na pył*1 4 92 Prędkość taśmy bez obciążenia Jak trzymać i przesuwać urządzenie 5 92 Obsługa wyłącznika 6 92 Napięcie znamionowe Włączanie Wyłączanie Elektronarzędzie klasy II AKCESORIA STANDARDOWE Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej. ○ Ciągła taśma szlifierska (uziarnienie: #80) ...................1 ○ Worek na pył ................................................................1 ulec zmianie bez Szlifowanie wykończeniowe i wygładzanie drewna. Polerowanie powierzchni drewnianych. Szlifowanie wykończeniowe powierzchni metalowych. Szlifowanie powierzchni metalowych, usuwanie rdzy lub farby przed rozpoczęciem prac wykończeniowych. ○ Prace wykończeniowe na powierzchniach wykonanych z łupku, betonu lub podobnych materiałów. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Prędkość taśmy bez obciążenia Rozmiary taśmy szlifierskiej Ciężar (bez przewodu) 92 Wybór akcesoriów – 93 Wykończenie bardzo ogólne ○ ○ ○ ○ Moc pobierana* 92 8 Tabela 1 ZASTOSOWANIA Napięcie (w zależności od kraju)* 7 *1 Usuwanie pyłu Jeżeli worek na pył jest zapełniony, wydajność gromadzenia pyłu zostanie zmniejszona. Należy usuwać pył z worka, kiedy zajmuje on mniej więcej 2/3 jego pojemności - zapewni to skuteczniejsze działanie układu odprowadzania pyłu, a więc także całego urządzenia. Sposób usuwania pyłu z worka: (1) Poluzować pręt podtrzymujący i zdjąć worek na pył. (Rys. 4) (2) Worek może zostać otwarty za pomocą zamka błyskawicznego. Wybór odpowiedniej taśmy szlifierskiej Aby wybrać taśmę o właściwym uziarnieniu i rodzaju ziaren, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższych tabelach 1 i 2. Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego Akcesoria standardowe mogą wcześniejszego zawiadomienia. Regulacja prędkości taśmy Obróbka narożników Uziarnienie Wykończenie grube 30 – 40 Wykończenie średnie 40 – 100 Wykończenie pół-drobne 80 – 240 Wykończenie drobne 180 – 400 Tabela 2 Rodzaj ziaren (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min Obrabiana powierzchnia AA Stal, Drewno WA Drewno, Bambus UWAGA ○ Aby wybrać odpowiednie uziarnienie - patrz tabela 1 ○ Uziarnienie taśmy szlifierskiej powinno być grubsze niż papieru ściernego używanego podczas prac ręcznych. ○ Należy używać taśmy o tym samym uziarnieniu aż do ostatecznego zakończenia pracy. Zmiana uziarnienia może spowodować nieprawidłowe wykończenie. 76 × 533 mm 4,3 kg * Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu. 49 0000Book̲SB8V2.indb 49 2014/12/12 13:56:25 Polski Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ekspozycji. OSTRZEŻENIE ○ W zależności od sposobu wykorzystywania elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej wartości całkowitej. ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). KONSERWACJA I KONTROLA 1. Sprawdzanie taśmy szlifierskiej Wykorzystywanie zużytej taśmy szlifierskiej powoduje znaczne zmniejszenie wydajności pracy. Taśma powinna być wymieniana na nową, kiedy tylko jest nadmiernie zużyta. 2. Kontrola śrub mocujących Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie. 3. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem elektronarzędzia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z olejem lub wodą. 4. Kontrola szczotek węglowych Aby zagwarantować bezpieczeństwo i ochronę przed porażeniem prądem, kontrola i wymiana szczotek węglowych tego elektronarzędzia powinna być przeprowadzana WYŁĄCZNIE przez AUTORYZOWANE CENTRUM SERWISOWE HITACHI. 5. Wymiana przewodu zasilającego Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzędzie, należy go zwrócić do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę Hitachi w celu wymiany. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. UWAGA Przy obsłudze i konserwacji elektronarzędzi, należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i standardów obowiązujących w danym kraju. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 90 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A). Należy nosić słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) określona zgodnie z EN60745. Szlifowanie stalowej płyty: Wartość emisji wibracji ah = 2,2 m/s2 Niepewność K = 1,5 m/s2 50 0000Book̲SB8V2.indb 50 2014/12/12 13:56:25 (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon. A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. 1) Munkaterület biztonsága a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket. c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat a szerszámgéphez annak használata közben. Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét. d) e) f) 2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez. Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást. A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát. g) 3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig óvatos, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józan ész elvét. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. 51 0000Book̲SB8V2.indb 51 Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet. Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy fülvédő használata a fennálló körülmények esetén csökkenti a személyi sérülés veszélyét. Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket. Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet. Ne hajoljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát. Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb irányíthatóságát váratlan helyzetekben. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. Ha rendelkezésre állnak eszközök a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, akkor gondoskodjon arról, hogy azok csatlakoztatva legyenek és megfelelően legyenek használva. A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket. 4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelelő szerszámgépet. A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Az ilyen megelőző intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlenszerű beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják a szerszámgépet. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép sérült, használat előtt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 2014/12/12 13:56:25 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóéllel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetőek. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet. SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. SB8V2: Szalagcsiszoló 5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező szerelővel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. VIGYÁZAT Tartsa távol a gyerekeket és a gyenge személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá. Mindig viseljen hallásvédőt. Mindig viseljen védőszemüveget. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. ŇVINTÉZKEDÉSEK A SZALAGCSISZOLÓ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN 1. Az elektromos eszközt a szigetelt fogantyúnál fogva tartsa, mert a szíj elérheti a készülék saját elektromos vezetékét. Áram alatt lévő elektromos vezeték átvágása következtében az elektromos berendezés fém részei is áram alá kerülhetnek, és a kezelőt áramütés érheti. V P n0 TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Névleges feszültség Felvett teljesítmény Üresjárati szalagsebesség Bekapcsolás Kikapcsolás 1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék adattábláján szereplő elektromos követelményeknek. 2. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló OFF (KI) állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE) állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet okozhat. 3. Ha a munkaterület távol esik az áramforrástól, használjon megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hosszabbító kábelt a lehető legrövidebbre kell fogni. 4. A csiszolási művelet előtt ellenőrizze a csiszolni kívánt anyagot. Ha a csiszolási művelet alatt káros / toxikus porok, mint például ólomtartalmú festék, fa, fém keletkezése várható, gondoskodjon arról, hogy a porzsák vagy megfelelő porelszívó rendszer szorosan csatlakoztatva legyen a porkivezetéshez. Adott esetben kiegészítésként viselje a porálarcot. Ne lélegezze be vagy ne érintse meg a csiszolási művelet során keletkezett káros / toxikus porokat, a por veszélyeztetheti saját és a körülötte állók egészségét. 5. A rossz irányban felszerelt csiszolószalag alacsonyabb hatékonysággal dolgozik, és megrövidíti a csiszolószalag élettartamát. 6. Ha a csiszolószalag működés közben elmozdul, a beállítás működés közben is elvégezhető. 7. FI-relé FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál kisebb névleges maradékárammal javasolt. Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból II. osztályú szerszám SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. ○ Végtelenített csiszolószalag (szemcseméret: #80) ......1 ○ Porzsák ........................................................................1 A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül módosulhat. ALKALMAZÁSI TERÜLETEK ○ Famegmunkálási termékek finomcsiszolása és befejező padlózása. ○ Fabevonatú felületek alappolírozása. ○ Fémfelületek finomcsiszolása. ○ Fémbevonatú felületek alappolírozása, rozsda eltávolítása vagy festék eltávolítása újramegmunkálás előtt. ○ Pala, beton és hasonló anyagok felületkidolgozása. 52 0000Book̲SB8V2.indb 52 2014/12/12 13:56:25 Magyar 2. Táblázat MŰSZAKI ADATOK Feszültség (területenként)* (110 V, 230 V) Névleges teljesítményfelvétel* 1020 W Üresjárati szalagsebesség 76 × 533 mm 4,3 kg Súly (kábel nélkül) * Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek területenként változnak! Ábra Oldal 1 91 Hogyan kell eltávolítani a csiszolószalagot 2 91 Hogyan kell beállítani a csiszolási helyzetet 3 91 Poradapter csatlakoztatása és leválasztása*1 4 92 Hogyan kell a gépet fogni és szállítani 5 92 A kapcsoló használata 6 92 A szalag sebességének beállítása 7 92 Hogyan kell dolgozni sarkon 8 92 A tartozékok kiválasztása – 93 WA Fa, Bambusz 1. A csiszolószalag ellenőrzése Mivel az elkopott csiszolószalag folytatódó használata rontja a hatékonyságot, cserélje ki a csiszolószalagot, amint túlzott kopást észlel. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és győződjön meg róla, hogy megfelelően meg vannak húzva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve“. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj. 4. A szénkefék ellenőrzése Az Ön folyamatos biztonsága és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG FELJOGOSÍTOTT HITACHI SZAKSZERVIZ végezheti. 5. A hálózati kábel cseréje Ha a hálózati kábel sérült, a szerszámot vissza kell vinni a hivatalos Hitachi szervizközpontba a kábel cseréje miatt. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet Acél, Fa KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Hogyan kell ráerősíteni a csiszolószalagot Megmunkálandó felület AA FIGYELEM ○ Szemcsemérethez olvassa el a 1. Táblázatot ○ A csiszolószalag szemcséjének durvábbnak kell lennie, mint a kézi munkához használt csiszolópapír. ○ Ugyanolyan szemcseméretű csiszolószalagot használjon, míg egységes felületet nem kap. A szemcseméretek változtatása gyenge kidolgozást eredményezhet. 250 – 450 m/min Papír csiszolószalag mérete Szemcsetípus FIGYELEM A szerszámgépek működtetése és karbantartása során az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat és előírásokat be kell tartani. *1 Poreltávolítás Amikor túl nagy mennyiségű por rakódott le a porzsákban, a porgyűjtés hatékonysága erősen leesik. Távolítsa el a porzsákot, amikor az a zsák kapacitásának körülbelül 2/3-áig megtelt, miáltal a porgyűjtési hatékonyság (valamint a munkavégzési hatékonyság) biztosítva marad. A port a következőképpen távolítsa el a zsákból: (1) Lazítsa meg a tartókart és távolítsa el a porzsákot. (4. Ábra) (2) A zsák beömlőnyílása a csúszózár kicippzározásával nyitható ki. Hogyan kell kiválasztani a megfelelő csiszolószalagot Válassza a speciális célhoz megfelelő szemcseméretű és szemcsetípusú csiszolószalagot az alábbi 1. és 2. Táblázat elolvasásával. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba. 1. Táblázat Származtatott megmunkálás Megfelelő szemcseméret Durva megmunkálás 30 – 40 Közepes megmunkálás 40 – 100 Félfinom megmunkálás 80 – 240 Finom megmunkálás 180 – 400 53 0000Book̲SB8V2.indb 53 2014/12/12 13:56:26 Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 101 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 90 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvédő eszközt. EN60745 szerint meghatározott (háromtengelyű vektorösszeg). rezgési összértékek Acéllemez homokcsiszolása: Rezgési kibocsátás érték ah = 2,2 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére is használható. FIGYELMEZTETÉS ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől. ○ A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket, és ehhez vegye figyelembe a használat tényleges körülményei során becsült kibocsátási értékeket (vegye figyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 54 0000Book̲SB8V2.indb 54 2014/12/12 13:56:26 (Překlad původního návodu) Čeština 3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může způsobit vážné zranění. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu očí. Osobní ochranné prostředky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v příslušných podmínkách snižují možnost zranění. c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem může být příčinou úrazu. d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněný k rotující části elektrického nářadí, může způsobit zranění. e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části. Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí. g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla připojena a správně používána. Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem. OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených varováních je myšleno elektrické nářadí napájené ze sítě (se šňůrou), nebo nářadí napájené pomocí akumulátoru (bez šňůry). 1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod. b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a dalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností. 2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. S uzemněným elektrickým nářadím nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo uzemněno. c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší nebezpečí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru. Chraňte napájecí šňůru před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud. Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku. 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy správné elektrické nářadí, které je určeno pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno. c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů nebezpečné. e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím. 55 0000Book̲SB8V2.indb 55 2014/12/12 13:56:26 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím. SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. SB8V2: Pásová bruska Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. 5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. Vždy používejte ochranu očí. Vždy používejte ochranu sluchu. Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a nemohoucích osob. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ PÁSOVÉ BRUSKY 1. Držte nástroj za izolované úchytné povrchy, protože může dojít ke kontaktu pásového nástroje s jeho vlastním přívodním kabelem. Zaříznutím do „živého“ vodiče může dojít k tomu, že neizolované části nástroje se dostanou pod napětí a obsluha nástroje tak může utrpět zásah elektrickým proudem. V P n0 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Jmenovité napětí Příkon Rychlost pásu bez zatížení ZAPNUTÍ 1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napájení splňuje požadavky uvedené na štítku výrobku. 2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě spustí, což může způsobit vážný úraz. 3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte prodlužovací kabel o dostatečné tloušťce a jmenovité kapacitě. Prodlužovací šňůra musí být co nejkratší. 4. Před broušením zkontrolujte materiál, který chcete brousit. Pokud lze očekávat, že při broušení bude vznikat škodlivý / toxický prach jako např. u olovnatých nátěrů, dřeva a kovů, ujistěte se, že je k vývodu prachu pevně připevněn sáček na prach nebo vhodný odprašovací systém. Používejte také respirátor proti prachu, je-li k dispozici. Nevdechujte ani se nedotýkejte škodlivého / toxického prachu vznikajícího při broušení, prach může ohrozit vaše zdraví a zdraví okolostojících osob. 5. Brusný pás instalovaný ve špatném směru snižuje efektivitu práce a zkracuje životnost brusného pásu. 6. Pokud se brusný pás během broušení hýbe, lze ho seřídit během provozu. 7. Proudový chránič (RCD) Doporučuje se vždy používat proudový chránič se jmenovitým svodovým proudem nejvýše 30 mA. VYPNUTÍ Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky Nástroj třídy II STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje příslušenství uvedené níže. ○ Nekonečný brusný pás (zrnitost: 80) ............................1 ○ Sáček na prach ............................................................1 Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ ○ Konečné broušení a povrchová úprava podlah a výrobků ze dřeva. ○ Základní leštění povrchů opatřených vrstvou dřeva. ○ Konečné broušení kovových povrchů. ○ Základní leštění povrchů opatřených vrstvou kovu, odstraňování rzi nebo starého nátěru před novým nátěrem. ○ Konečná úprava břidlice, betonu a podobných materiálů. 56 0000Book̲SB8V2.indb 56 2014/12/12 13:56:26 Čeština UPOZORNĚNÍ ○ Pro zrnitost viz Tabulka 1 ○ Zrno brusného pásu by mělo být hrubší, než brusný papír používaný pro manuální broušení. ○ Používejte brusný pás o stejné zrnitosti, dokud nedosáhnete rovnoměrného povrchu. Změny zrnitosti mohou způsobit nekvalitní povrchovou úpravu. SPECIFIKACE (110 V, 230 V) Napětí (podle oblastí)* 1020 W Příkon* Rychlost pásu bez zatížení 250 – 450 m/min Velikost pásu brusného papíru ÚDRŽBA A KONTROLA 76 × 533 mm Hmotnost (bez přívodního kabelu) 1. Kontrola brusného pásu Jelikož používání opotřebeného brusného pásu snižuje efektivitu, vyměňte brusný pás ihned, jakmile zjistíte nadměrné opotřebení. 2. Kontrola montážních šroubů Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. 3. Údržba motoru Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje. 4. Kontrola uhlíkových kartáčů Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu karbonových kartáčů na tomto nářadí by mělo provádět POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO HITACHI. 5. Výměna přívodního kabelu Pokud je přívodní kabel nástroje poškozený, musíte nástroj vrátit do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi, aby kabel vyměnili. 4,3 kg * Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. MONTÁŽ A PROVOZ Činnost Obrázek Strana Připevnění brusného pásu 1 Odstranění brusného pásu 2 91 91 Nastavení polohy broušení 3 91 Nasazení a sejmutí prachového vaku*1 4 92 Jak držet a manipulovat s přístrojem 5 92 Činnost spínače 6 92 Nastavení rychlosti pásu 7 92 Opracovávání rohů Výběr příslušenství 8 – 92 UPOZORNĚNÍ Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být dodržovány předepsané normy a standardy každé země. 93 *1 Odstranění prachu Je-li v sáčku na prach uloženo příliš velké množství prachu, efektivita odprašování prudce klesne. Odstraňte prach ze sáčku, pokud je ze 2/3 plný, čímž zajistíte efektivitu odprašování (jakož i efektivitu práce). Postup odstranění prachu ze sáčku: (1) Uvolněte podpůrnou lištu a odstraňte sáček na prach. (Obr. 4) (2) Vstupní otvor sáčku lze otevřít rozepnutím zipu. Volba správného brusného pásu Vyberte si brusný pás se správnou zrnitostí a druhem zrna a pro daný účel, viz Tabulka 1 a 2 níže. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi. Tabulka 1 Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Původní povrchová úprava Správná zrnitost Hrubá povrchová úprava 30 – 40 Střední povrchová úprava 40 – 100 Středně jemná povrchová úprava 80 – 240 Jemná povrchová úprava 180 – 400 Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 101 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 90 dB (A) Nejistota K: 3 dB (A). Používejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745. Tabulka 2 Druh zrna Brusný ocelový kotouč: Hodnota vibračních emisí ah = 2,2, m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Opracovávaný povrch AA Ocel, Dřevo WA Dřevo, Bambus 57 0000Book̲SB8V2.indb 57 2014/12/12 13:56:26 Čeština Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nářadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení. VAROVÁNÍ ○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu jeho použití. ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 58 0000Book̲SB8V2.indb 58 2014/12/12 13:56:26 (Orijinal talimatların çevirisi) Türkçe c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın. Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir. g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. 1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateşleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve izleyicileri uzaklaştırın. Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın. Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır. b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini prizden çıkarmak için asla kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini artırır. e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. 4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru alet kullanın. Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır. b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalışma riskini azaltır. d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin. Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 3) Kişisel güvenlik a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu donanım kişisel yaralanmaları azaltacaktır. 59 0000Book̲SB8V2.indb 59 2014/12/12 13:56:26 Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. Daima koruyucu kulaklık takın. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır. V P n0 BANTLI ZIMPARAYI KULLANIRKEN ALINACAK ÖNLEMLER 1. Elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeyinden tutun; çünkü kayış kendi kablosuna temas edebilir. "Aktif" telin kesilmesi, elektrikli aletin çıplak metal parçalarını "aktif" hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir. Anma gerilimi Güç Girişi Yüksüz bant hızı AÇMA KAPAMA İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Elektrik fişini prizden çıkarın 1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun. 2. Güç düğmesinin “OFF” (KAPALI) konumunda olduğundan emin olun. Eğer güç düğmesi “ON” (AÇIK) konumda iken fiş prize takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir. 3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır. 4. Zımpara işlemine başlamadan önce zımpara yapacağınız malzemeyi kontrol edin. Zımpara işlemi sırasında kurşunlu boya, ahşap veya metal gibi zararlı / zehirli tozların oluşması beklenmekteyse, toz torbasının veya uygun toz çekme sisteminin toz çıkışına sıkıca bağlandığından emin olun. Ayrıca eğer mevcutsa toz maskesi takın. Zımpara işleminin yaratacağı zararlı / zehirli tozları teneffüs etmeyin veya dokunmayın, bu toz sizin veya etrafınızdakilerin sağlığını tehdit edebilir. 5. Yanlış yönde takılmış zımpara bandı iş verimini azaltır ve zımpara bandının ömrünü kısaltır. 6. Zımpara bandı çalıştırma sırasında yerinden oynarsa çalışmaya ara vermeden ayar yapılabilir. 7. RCD Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir artık akım cihazı kullanılması önerilir. Sınıf II alet STANDART AKSESUARLAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır. ○ Sonsuz Zımpara Bandı (Kum boyu: #80) .....................1 ○ Toz torbası ...................................................................1 Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. UYGULAMALAR ○ ○ ○ ○ Ahşap ürünlerin son zımparası ve son kaplaması. Ahşap kaplama yüzeylerin temel parlatması. Metal yüzeylerin son zımparası. Metal kaplama yüzeylerin temel parlatması, pas giderme veya tesviye öncesi boya kaldırma. ○ Karo, çimento ve benzeri malzemelerin yüzey perdahlaması. TEKNİK ÖZELLİKLER Voltaj (bölgelere göre)* SEMBOLLER Güç girişi* Yüksüz bant hızı UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 m/min Zımpara kağıdı bant ölçüleri 76 × 533 mm Ağırlık (kablo hariç) 4,3 kg * Bölgelere göre değişiklik gösterdiğinden ürün üzerindeki etiketi kontrol edin. SB8V2: Tank zımpara NOT HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Daima koruyucu gözlük takın. 60 0000Book̲SB8V2.indb 60 2014/12/12 13:56:26 Türkçe 3. Motorun bakımı Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin. 4. Karbon fırçaların muayene edilmesi Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma koruması için, bu aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE bir HITACHI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ tarafından yapılmalıdır. 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun değiştirilmesi için Alet Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürülmelidir. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Şekil Sayfa Zımpara bandının takılması İşlem 1 91 Zımpara bandının çıkarılması 2 91 Zımpara pozisyonun ayarlanması 3 91 Toz torbasının takılması ve sökülmesi*1 4 92 Makine nasıl tutulmalı ve hareket ettirilmeli 5 92 Düğmeyle kumanda 6 92 Bant hızının ayarlanması 7 92 Köşelerde çalışma 8 92 Aksesuarların seçilmesi – 93 İKAZ Elektrikli aletlerin çalışmasında ve bakımında, her bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve standartlarına uyulmalıdır. GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin. *1 Toz giderme Toz torbasında çok fazla toz biriktiğinde, toz toplama randımanı önemli ölçüde düşer. Torba kapasitesinin yaklaşık 2/3'ü dolduğunda torbadaki tozu boşaltın, böylece toz toplama randımanı (ve ayrıca iş randımanı) sağlanacaktır. Torbadaki tozu aşağıdaki şekilde boşaltın: (1) Destek çubuğunu gevşetin ve toz torbasını çıkarın. (Şekil 4) (2) Fermuar çekilerek torbanın ağzı açılabilir. Uygun zımpara bandının seçilmesi Amacınıza uygun kum boyutu ve kum tipindeki zımpara bandını aşağıda Tablo 1 ve 2'e göre seçin. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir. Tablo 1 Türeme rötuş Uygun kum boyu Kaba rötuş 30 – 40 Orta rötuş 40 – 100 Yarı hassas rötuş 80 – 240 Hassas rötuş 180 – 400 Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A) Ölçülen A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 90 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A). Kulak koruyucu takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı). Çelik levha taşlama: Titreşim emisyon değeri ah = 2,2 m/sn2 Belirsizlik K = 1,5 m/sn2 Tablo 2 Kum tipi Üzerinde çalışılacak yüzey AA Çelik, Ahşap WA Ahşap, Bambu Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, maruz kalmanın bir ön değerlendirmesinde de kullanılabilir. UYARI ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında titreşim emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklılık gösterebilir. ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). İKAZ ○ Kum boyu için Tablo 1'e bakın ○ Zımpara bandı kumları, elle çalışmada kullanılan zımpara kağıdından daha iri taneli olmalıdır. ○ Muntazam bir yüzey elde edilene kadar aynı kum boyuna sahip zımpara bandını kullanın. Kum boyunun değiştirilmesi kötü rötuşa neden olabilir. BAKIM VE MUAYENE 1. Zımpara Bandının Kontrolü Aşınmış bir zımpara bandının sürekli kullanımı etkinliği düşüreceği için, aşırı aşınma fark edildiğinde zımpara bandını değiştirin. 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikelere yol açabilir. 0000Book̲SB8V2.indb 61 NOT HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 61 2014/12/12 13:56:27 Română (Traducere instrucţiuni originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. b) Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor. c) Termenul „sculă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare). 1) Siguranţa în zona de lucru a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică. Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei. d) e) f) 2) Siguranţa electrică a) Ștecărul trebuie să corespundă prizei. Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ). Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare reduc riscul de șoc electric. b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împământat există un risc crescut de electrocutare. c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă umedă. Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare. d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric. e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric. f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice. g) 3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică, fiţi vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. 62 0000Book̲SB8V2.indb 62 Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave. Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale. Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de a conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întrerupător sau introducerea în priză a sculelor electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente. Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei. O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale. Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate. Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare. Dacă sunt puse la dispoziţie dispozitive pentru extracţia și colectarea prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și utilizate corect. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf. 4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată pentru aplicaţia dvs. Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură, la parametrii la care a fost proiectată. b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întrerupătorului sunt periculoase și trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de la setul de acumulatori. Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. 2014/12/12 13:56:27 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase. SIMBOLURI AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. SB8V2: Slefuitor cu bandă Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. 5) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană calificată, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme. Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător. PRECAUŢII LA UTILIZAREA SLEFUITOR CU BANDĂ 1. Apucaţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate deoarece banda poate lua contact cu propriul cablu de alimentare. Tăierea unui fir aflat sub tensiune poate încărca electric piesele metalice expuse ale sculei şi poate supune operatorul la şoc electric. V P n0 AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ 1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a fi utilizată este conformă cerinţelor specificate pe plăcuţa produsului. 2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS. Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav. 3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală suficiente. Prelungitorul trebuie să fie cât mai scurt posibil. 4. Înainte de a începe operaţiunea de polizare, fiţi atenţi la materialul pe care urmează să îl prelucraţi. Dacă în urma operaţiunii de polizare este de așteptat să apară pulberi dăunătoare / toxice cum ar fi pulberi de vopsea cu plumb, lemn sau metal, asiguraţi-vă că sacul pentru praf sau sistemul de extragere a prafului este conectat și are ieșirea pentru praf etanșată. Suplimentar, purtaţi mască împotriva prafului, dacă aceasta există. Nu inhalaţi și nu atingeţi pulberile dăunătoare / toxice generate în timpul operaţiunii de polizare, pulberile pot pune în pericol sănătatea dumneavoastră și a persoanelor din apropiere. 5. Instalarea benzii abrazive într-o direcţie necorespunzătoare va duce la scăderea eficienţei muncii și la scurtarea duratei de viaţă a benzii abrazive. 6. Dacă banda abrazivă se mișcă în timpul utilizării, reglajul se va face în timpul utilizării. 7. RCD Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual nominal de 30 mA sau mai puţin. 0000Book̲SB8V2.indb 63 Tensiune nominală Alimentare cu electricitate Viteza benzii fără sarcină Pornire Oprire Deconectaţi fișa de reţea de la priză Sculă clasa II ACCESORII STANDARD Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate mai jos. ○ Bandă abrazivă fără sfârșit (Dimensiunea granulaţiei #80) .....................................1 ○ Sac pentru praf ............................................................1 Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare prealabilă. APLICAŢII ○ ○ ○ ○ Polizarea de finisare și finisarea produselor din lemn. Lustruirea de bază a suprafeţelor acoperite cu lemn. Polizarea de finisare a suprafeţelor metalice. Lustruirea de bază a suprafeţelor cu acoperire metalică sau îndepărtarea vopselei înainte de refinisare. ○ Finisarea suprafeţelor din gresie, betonu și a altor materiale similare. 63 2014/12/12 13:56:27 Română Tabelul 2 SPECIFICAŢII Tip de granulaţie Tensiune de alimentare (în funcţie de zonă)* (110 V, 230 V) Putere instalată* 1020 W Viteza benzii fără sarcină 250 – 450 m/min Dimensiunea benzii abrazive 76 × 533 mm Greutate (fără curea) 4,3 kg 1. Verificarea polizorului cu bandă abrazivă Deoarece folosirea unei benzi abrazive uzate duce la scăderea eficienţei, înlocuiţi banda abrazivă imediat ce observaţi o uzură excesivă a acesteia. 2. Inspectarea șuruburilor de asamblare Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există șuruburi care sunt slăbite, fixaţi-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave. 3. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă. 4. Inspectarea periilor de cărbune Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie făcută DOAR de către o UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE HITACHI. 5. Înlocuirea cablului de alimentare Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de Hitachi pentru înlocuirea lui. ASAMBLARE ȘI OPERARE Figură Pagină 1 91 Modul de scoatere a benzii abrazive 2 91 Modul de reglare a poziţiei de polizare 3 91 Montarea şi îndepărtarea sacului de praf*1 4 92 Cum să ţineţi şi să mişcaţi maşina 5 92 Utilizarea întrerupătorului 6 92 Reglarea vitezei benzii 7 92 Cum se lucrează la colţuri 8 92 Selectarea accesoriilor – 93 *1 Îndepărtarea prafului Atunci când în sacul pentru praf s-a strâns o cantitate excesivă de praf, eficienţa colectării prafului va scădea rapid. Scoateţi sacul pentru praf atunci când acesta s-a umplut cam la 2/3 din capacitate, pentru a menţine eficienţa colectării prafului (cât şi eficienţa operaţiunii). Îndepărtarea sacului pentru praf se face astfel: (1) Slăbiţi bara de susţinere și scoateţi sacul pentru praf. (Fig. 4) (2) Sacul se poate deschide prin desfacerea dispozitivului glisant de închidere. Cum se alege banda abrazivă corespunzătoare Alegeţi banda abrazivă care are dimensiunea granulaţiei şi tipul de granulaţie adecvate scopului dumneavoastră specific, consultând Tabelele 1 şi 2 de mai jos. PRECAUŢIE La operarea și întreţinerea sculelor electrice, trebuie respectate reglementările de siguranţă și standardele prescrise în fiecare ţară. GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi. Tabelul 1 Finisare preliminară Dimensiunea adecvată a granulaţiei Finisare grosieră 30 – 40 Finisare medie 40 – 100 Finisare semi-fină 80 – 240 Finisare fină 180 – 400 Lemn, Bambus ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Acţiune Oţel, Lemn WA PRECAUŢIE ○ Pentru dimensiunea granulaţiei, consultaţi Tabelul 1 ○ Granulaţia benzii abrazive trebuie să fie mai grosieră decât cea pentru şmirghel. ○ Folosiţi benzi abrazive de aceeaşi granulaţie până la obţinerea unei suprafeţe uniforme. Schimbarea dimensiunii granulaţiei poate duce la o finisare de slabă calitate. * Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta. Modul de ataşare a benzii abrazive Suprafaţă de prelucrat AA 64 0000Book̲SB8V2.indb 64 2014/12/12 13:56:27 Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A) Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A). Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745. Placă de sablare din oţel: Valoare emisie vibraţii ah = 2,2 m/s2 Incertitudine K = 1,5 m/s2 Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii. AVERTISMENT ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei. ○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. 65 0000Book̲SB8V2.indb 65 2014/12/12 13:56:27 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno. Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. d) Preden električno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijače. Orodje ali izvijač, ki se nahaja na vrtečem delu električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete električno orodje. f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoče se dele. g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s prahom. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja iz električnega omrežja (z električnim kablom), in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo nezgodo. b) Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe približale. Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja. c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenašanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom in premikajočim se delom. Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo na prostem, zmanjša tveganje za električni udar. f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito pred diferenčnim tokom. Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. 66 0000Book̲SB8V2.indb 66 4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite akumulator. S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi preprečujete nenameren zagon orodja. d) Električno orodje, ki je v mirovanju, shranite izven dosega otrok in orodja ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil. Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih uporabnikov. e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno delovanje premičnih delov orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja. V primeru poškodbe je potrebno električno orodje pred uporabo popraviti. Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih nesreč. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. 2014/12/12 13:56:27 Slovenščina 5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb. V P n0 VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABO BRUSILNEGA TRAKU 1. Električno orodje držite na izoliranih površinah za držanje, ker se lahko trak dotika lastnega kabla. Rezanje "žive" žice lahko povzroči, da izpostavljeni kovinski deli električnega orodja "oživijo" in lahko povzročijo električni udar operaterja. Ocenjena napetost Vhodna moč Hitrost brez obremenitve Stikalo za vklop Stikalo za izklop DODATNA VARNOSTNA NAVODILA Izvlecite vtikač iz vtičnice 1. Prepričajte se, da napetost, ki jo boste uporabili, ustreza zahtevam, navedenim na imenski plošči izdelka. 2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju OFF. Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko povzroči resne poškodbe. 3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti, uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek. 4. Pred brušenjem se prepričajte o materialu, ki ga boste brusili. Če med brušenjem nastajajo škodljivi/strupeni prahi kot so svinčeva barva, les in kovine, se prepričajte, da je vreča za prah ali sistem za odvajanje prahu tesno priključen na izpuh za prah. Dodatno uporabite tudi masko za prah, če je na voljo. Ne vdihavajte in se ne dotikajte škodljivih/strupenih prahov, ki nastajajo pri brušenju, saj prah lahko škoduje vašemu zdravju in zdravju ljudi poleg vas. 5. Brusilni trak, nameščen v napačni smeri bo zmanjšal učinkovitost dela in skrajšal življenjsko dobo brusilnega traku. 6. Če se trak premika med delovanjem lahko nastavljanje izvedete med delovanjem. 7. Stikalo na diferenčni tok Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z diferenčnim tokom 30 mA ali manj. Orodje razreda II STANDARDNI PRIBOR Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, ki je opisan v nadaljevanju. ○ Neskončen trak za brušenje (velikost delca: #80) ........1 ○ Vreča za prah ...............................................................1 Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. UPORABA ○ ○ ○ ○ Zaključno brušenje in zaključna dela lesenih izdelkov. Osnovno poliranje lesenih površin. Zaključno brušenje kovinskih površin. Osnovno poliranje kovinskih površin, odstranjevanje rje ali barve pred zaključevanjem. ○ Zaključevanje površin iz skrila, betona in podobnih materialov. TEHNIČNI PODATKI Napetost (glede na področje)* SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Vhodna moč* 1020 W Hitrost brez obremenitve 250 – 450 m/min Velikost traku smirkovega papirja SB8V2: Tračni brusilnik (110 V, 230 V) Teža (brez kabla) 76 × 533 mm 4,3 kg Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. * Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja. Vedno nosite zaščitna očala. OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Vedno uporabljajte glušnike. 67 0000Book̲SB8V2.indb 67 2014/12/12 13:56:27 Slovenščina 3. Vzdrževanje motorja Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo. 4. Pregled ogljene ščetke Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko ogljikove ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE POOBLAŠČEN SERVIS HITACHI. 5. Zamenjava napajalnega kabla Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati na pooblaščen servis Hitachi, da vam napajalni kabel zamenjajo. NAMESTITEV IN DELOVANJE Dejanje Slika Stran Kako pritrditi brusilni trak 1 91 Kako odstraniti brusilni trak 2 91 Kako nastaviti položaj brušenja 3 91 Namestitev in odstranitev vrečke za prah*1 4 92 Kako držati in premikati napravo 5 92 Delovanje stikal 6 92 Nastavljanje hitrosti traku 7 92 Kako delati pri robovih 8 92 Izbor pribora – 93 POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnega orodja je treba upoštevati varnostne predpise in standarde, predpisane v posamezni državi. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi. *1 Odstranjevanje prahu Ko se v vrečki za prah nabere prevelika količina prahu bo učinkovitost zbiranja prahu skokovito padla. Prah iz vrečke odstranite, ko sta polni približno 2/3 vrečke. S tem boste zagodotivli učinkovito zbiranje prahu (kot tudi delovno učinkovitost). Prah iz vrečke odstranite na naslednji način: (1) Odvijte podporni drog in odstranite vrečko s prahom. (Sl. 4) (2) Odprtino vreče lahko odprete tako, da odprete drsno tesnilo. Kako izbrati primeren brusilni trak S pomočjo spodnje Tabele 1 in 2 izberite brusilni trak s primerno velikostjo in tipom delcev. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 101 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 90 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Tabela 1 Izpeljan zaključek Primerna velikost delcev Grob zaključek 30 – 40 Obvezna uporaba glušnikov. Srednji zaključek 40 – 100 Polfini zaključek 80 – 240 Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745. Fini zaključek 180 – 400 Jeklena plošča za brušenje: Vrednost emisije vibracij ah = 2,2 m/s2 Nezanesljivost K = 1,5 m/s2 Tabela 2 Tip delcev Obdelovalna površina AA Jeklo, Les WA Les, Bambus Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO ○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja. ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). POZOR ○ Za velikost delcev glejte Tabelo 1 ○ Delec brusilnega traku mora biti bolj grob od smirkovega papirja, ki ga uporabljate za ročno delo. ○ Uporabite brusilni trak z enako velikostjo delca, da dosežete enakomerno površino. Spreminjanje velikosti delcev lahko povroči slab zaključek. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE 1. Pregledovanje brusilnega traku Ker bo nenehna uporaba obrabljenega brusilnega traku poslabšala učinkovitost, zamenjate brusilni trak takoj, ko opazite pretirano odrgnjenost. 2. Pregled montažnih vijakov Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. 0000Book̲SB8V2.indb 68 OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 68 2014/12/12 13:56:28 (Preklad pôvodných pokynov) Slovenčina 3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení. c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe. Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače. Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné poranenie. e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj. Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte. Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť riziká spôsobené prachom. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. Výraz „elektrické náradie“ uvedený vo výstrahách označuje elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla). 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť úrazov. b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť ovládania náradia. 2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky. Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel. Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku. Používanie kábla vhodného na používanie vonku znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je určené lepšie a bezpečnejšie. b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte. Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom. V rukách neškolených osôb je elektrické náradie nebezpečné. e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia. V prípade poškodenia musíte dať elektrické náradie pred ďalším použitím opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým náradím. 69 0000Book̲SB8V2.indb 69 2014/12/12 13:56:28 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. SYMBOLY VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. SB8V2: Pásová brúska 5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia. Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Vždy si nasaďte ochranu na oči. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb. Vždy si nasaďte chrániče sluchu. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA K PÁSOVEJ BRÚSKE 1. Elektrické náradie držte za izolované povrchy na uchopenie, pretože pás sa môže dostať do kontaktu s vlastným káblom. Pri zarezaní do „živého“ vodiča môžu byť kovové časti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť poranenie elektrickým prúdom. V P n0 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na typovom štítku výrobku. 2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám. 3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo najkratší. 4. Pred brúsením zabezpečte materiál, ktorý idete brúsiť. Ak sa počas výkonu brúsenia dá očakávať vytváranie škodlivého/toxického prachu ako napríklad z olovnatého farbiva, dreva a kovov, uistite sa, či sú prachové vrecko alebo vhodný systém odsávania prachu pevne pripojené k prachovému výpustu. Ak je k dispozícii, nasaďte si aj protiprachovú masku. Dbajte na to, aby nedošlo k inhalácii alebo k styku so škodlivým/toxickým prachom vytvoreným počas brúsenia, pretože prach môže ohroziť vaše zdravie a zdravie okolostojacich ľudí. 5. Brúsny pás nainštalovaný v nesprávnom smere bude znižovať efektívnosť práce a skracovať životnosť brúsneho pásu. 6. Ak sa brúsny pás počas prevádzky pohybuje, je možné ho nastaviť počas prevádzky. 7. Prúdový chránič (RCD) Odporúčame vám, aby ste vždy používali prúdový chránič s 30 mA menovitým zvyškovým prúdom. Menovité napätie Príkon Rýchlosť otáčok bez zaťaženia pásu Zapnutie Vypnutie Odpojte sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky Náradie triedy II ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie. ○ Nekonečný brúsny pás (Zrnitosť: #80) .........................1 ○ Prachové vrecko ..........................................................1 Štandardné príslušenstvo podlieha predchádzajúceho oznámenia. zmenám bez POUŽITIE ○ ○ ○ ○ Povrchová úprava podláh a produktov z dreva brúsením. Základné leštenie plôch s povrchovou úpravou z dreva. Povrchová úprava kovov brúsením. Základné leštenie plôch s kovovou povrchovou úpravou, odstraňovanie hrdze alebo farby pred prelakovaním. ○ Povrchová úprava bridlíc, betónu a podobných materiálov. 70 0000Book̲SB8V2.indb 70 2014/12/12 13:56:28 Slovenčina Tabuľka 2 TECHNICKÉ PARAMETRE Napätie (podľa oblastí)* Typ zrnitosti (110 V, 230 V) 1020 W Príkon* Rýchlosť otáčok bez zaťaženia pásu Rozmer brúsneho pásu 250 – 450 m/min 4,3 kg * Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretože tieto údaje podliehajú zmenám. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Činnosť Obrázok Strana 1 91 Ako odstrániť brúsny pás 2 91 Ako nastaviť polohu brúsenia 3 91 Pripevnenie a odstránenie prachového sáčku*1 4 92 Návod na držanie a presúvanie stroja 5 92 Prevádzka spínača 6 92 Nastavenie rýchlosti pásu 7 92 Ako pracovať na rohoch 8 92 Výber príslušenstva – 93 ÚDRŽBA A KONTROLA *1 Odstránenie prachu Ak sa uloží nadmerné množstvo prachu do prachového vrecka, účinnosť zbierania prachu prudko klesne. Prach z vrecka odstráňte v prípade, ak je zaplnené približne do 2/3 objemu vrecka, aby sa zabezpečila účinnosť zbierania prachu (ako aj efektivita práce). Prach odstráňte z vrecka nasledovne: (1) Uvoľnite podpornú tyč a odstráňte prachové vrecko. (Obr. 4) (2) Prívod do vrecka je možné otvoriť rozopnutím posuvných spôn. Ako zvoliť správny brúsny pás Brúsny pás správnej veľkosti a typu zrnitosti na konkrétny účel zvoľte podľa nižšie uvedenej Tabuľky č. 1 a 2 . UPOZORNENIE Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť dodržané bezpečnostné predpisy a normy daného štátu. ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi. Tabuľka 1 Odvodená úprava Drevo, Bambus 1. Kontrola brúsneho pásu Keďže pokračovanie v používaní opotrebovaného brúsneho pásu zníži výkonnosť, vymeňte brúsny pás hneď ako si všimnete nadmerné opotrebovanie. 2. Kontrola montážnych skrutiek Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. 3. Údržba motora Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. 4. Kontrola uhlíkových kief Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu uhlíkovej kefy vykonávať LEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO SPOLOČNOSTI HITACHI. 5. Výmena napájacieho kábla Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, je potrebné náradie zaslať späť do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi na výmenu kábla. MONTÁŽ A OBSLUHA Ako pripevniť brúsny pás Oceľ, Drevo WA UPOZORNENIE ○ Vhodnú zrnitosť zvoľte podľa Tabuľky č. 1. ○ Zrnitosť brúsneho pásu by mala byť hrubšia než zrnitosť brúsneho papiera používaného pri manuálnej práci. ○ Ak chcete získať rovnomerný povrch, použite brúsny pás rovnakej zrnitosti. Zmena veľkostí zrnitosti môže spôsobiť nedostatočnú úpravu. 76 × 533 mm Hmotnosť (bez kábla) Spracovávaný povrch AA Správna zrnitosť Hrubá úprava 30 – 40 Stredná úprava 40 – 100 Stredne jemná úprava 80 – 240 Jemná úprava 180 – 400 71 0000Book̲SB8V2.indb 71 2014/12/12 13:56:28 Slovenčina Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a deklarované podľa ISO 4871. Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 101 dB (A) Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 90 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Používajte chrániče sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN60745. Brúsenie oceľovej platne: Hodnota vibračných emisií ah = 2,2 m/s2 Odchýlka K = 1,5 m/s2 Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na porovnávanie jedného náradia s druhým. Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície. VÝSTRAHA ○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa. ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. 72 0000Book̲SB8V2.indb 72 2014/12/12 13:56:28 (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. Неспазването на инструкциите и предупрежденията може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания. Запазете и съхранявайте инструкциите последващи справки и приложение. Български 3) Лична безопасност a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията си и използвайте разумно електрическите инструменти. Не използвайте електрически инструменти, когато сте изморени или под влиянието на упойващи вещества, алкохол или лекарствени средства. Всяко невнимание при работа с електрически инструменти може да доведе до сериозни наранявания. b) Използвайте лични предпазни средства. Винаги носете защитни очила или маска. Предпазното оборудване, като противопрахова маска, предпазни обувки, които не се хлъзгат, твърда каска или предпазители за слуха, използвано при подходящи условия намалява риска от телесни повреди. c) Предотвратяване на случайно включване. Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в изключено положение, преди да свържете електрическия инструмент към източник на захранване и/или батерия, както и преди да го вземете или пренасяте. Пренасянето на инструменти с пръст на старт бутона, или на превключвателя на захранването, носи опасност от инциденти. d) Отстранете всички центриращи клинове или гаечни ключове, преди да включите електрическия инструмент. Гаечен ключ или инструмент, забравен в ротационни компоненти на електрическия инструмент, може да доведе до нараняване. e) Не се пресягайте. През цялото време трябва да имате стабилна опора и да поддържате баланс на тялото. Това осигурява по-добър контрол върху електрическите инструменти при извънредни ситуации. f) Носете подходящо облекло. Не носете прекалено широки дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни компоненти. Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да бъдат захванати от подвижните компоненти. g) Ако са осигурени устройства за свързване с прахоуловителни инсталации, уверете се, че са свързани и се използват правилно. Използването на прахоуловители и циклони може да намали свързаните със замърсяването рискове. за Терминът „електрически инструмент“ се отнася до електрически инструменти, захранвани (с кабел) от мрежата или такива с батерии (безжични). 1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното място подредено и добре осветено. Неподредените или тъмни места са предпоставка за инциденти. b) Не използвайте електрически инструмент във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газ или прах. Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да доведат да възпламеняване. c) Не позволявайте достъп на странични лица и деца при работа с електрически инструменти. Невнимание по време на работа може да доведе до загуба на контрол върху процеса. 2) Електрическа безопасност a) Щепселът на електрическия инструмент трябва да съответства на контакта. Никога не правете каквито и да било промени по щепселите. Не използвайте преходни щепсели за включване на заземени електрически инструменти. Щепсели, които не са модифицирани и съответстват на контактите намаляват риска от електрически удар. b) Избягвайте контакт с тялото при работа с електрически инструменти по заземени повърхности, като тръби, радиатори и хладилници. Съществува повишен риск от електрически удар, ако тялото Ви стане част от заземителния контур. c) Не излагайте електрическите инструменти на дъжд и влага. Попадането на влага в електрическите инструменти повишава риска от електрически удар. d) Не нарушавайте целостта на кабелите. Никога не използвайте кабела за пренасяне, дърпане или изключване на електрическия инструмент. Пазете кабелите от източници на топлина, от смазочни материали, остри ръбове и подвижни компоненти. Наранени или преплетени кабели повишават риска от електрически удар. e) Когато работите с електрически инструмент на открито, използвайте удължител, подходящ за работа на открито. Използвайте кабел, подходящ за външни условия, който намалява риска от електрически удар. 4) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти a) Не насилвайте електрическите инструменти. Използвайте подходящ електрически инструмент за съответните цели. Правилният електрически инструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно при показателите, за които е проектиран. b) Не използвайте електрическият инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от съответния старт бутон или превключвател. Всеки електрически инструмент, който не може да се контролира от старт бутона, е опасен и подлежи на ремонт. 73 0000Book̲SB8V2.indb 73 2014/12/12 13:56:28 Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на електрическия инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях. Електрическите инструменти представляват опасност в ръцете на неопитни лица. e) Поддържайте електрическите инструменти. Проверявайте центровката и закрепването на подвижните части, проверявайте за повредени части, които могат да се отразят на работата на електрическите инструменти. Ако установите повреди, отстранете ги преди да използвате електрическите инструменти. Много злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. f) Поддържайте режещите инструменти наточени и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти, с наточени режещи елементи, се управляват и контролират по-лесно. g) Използвайте електрически инструменти, приставки и аксесоари, и т.н., съгласно тези инструкции, като вземете предвид работните условия и вида работи, които ще се извършват. Използването на електрическите инструменти за задачи, различни от тези, за които са предвидени, може да доведе до опасни ситуации. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Уверете се, че източникът на напрежение, който ще използвате, отговаря на изискванията по спецификация, посочени върху инвентарната табелка. 2. Уверете се, че превключвателят на захранването е в положение OFF. Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът ще започне да работи веднага, при бутон в позиция ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти. 3. Когато работната площадка е далеч от източник на захранване, използвайте удължител с достатъчна дебелина и номинална мощност. Удължителният кабел трябва да бъде възможно най-къс. 4. Преди да пристъпите към работа, проверете какъв материал ще шлифовате. Ако се очаква при шлифоването да се отделят вредни/токсични прахове, като оловна боя, дървесина и метали, уверете се, че към изхода за праха е прикрепена стабилно торбичка за прах или подходяща система за извличане на прах. Освен това, носете маска, ако е налична. Не вдишвайте и не докосвайте вредните/токсични прахове, получени при шлифоването, прахта може да застраши както Вашето собствено, така и здравето на околните. 5. Шлифовъчната лента, монтирана в погрешна посока, ще понижи работната ефективност и ще скъси живота на шлифовъчната машина. 6. Шлифовъчната лента може да се регулира докато функционира, ако се движи по време на работа. 7. Диференциална защита (УДЗ) Препоръчително е използването по всяко време на устройство за диференциална електро защита с номинален диференциален ток от 30 mA. 5) Обслужване a) Обслужването на електрическите инструменти трябва да се извършва само от квалифицирани сервизни работници, при използване на оригинални резервни части. Това ще гарантира безопасността при работа с електрическите инструменти. СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им преди употреба. ВНИМАНИЕ Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора. Когато не използвате електрическите инструменти, съхранявайте ги далеч от достъп на деца и възрастни хора. SB8V2: Лентова шлифовъчна машина Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЛЕНТОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Винаги носете защитни очила или маска. Винаги носете антифони. 1. Придържайте електрическия инструмент само за изолираните ръкохватки, тъй като лентата може да закачи кабела. Отрязването на „live“ проводник може да разкрие метални части от електрическия инструмент „live“ и да причини токов удар за оператора. Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2002/96/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, електрически уреди, които излизат от употреба трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране. V Номинално напрежение 74 0000Book̲SB8V2.indb 74 2014/12/12 13:56:28 Български P n0 МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Мощност Скорост на лентата при нулево натоварване Действие Включване Изключване Изключете захранващия кабел от електрическия контакт Инструмент клас II СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са предоставени и аксесоарите и приставките, изброени по-долу. ○ Неограничена шлифовъчна лента (Размер на зърно: #80) ..............................................1 ○ Торбичка за прах .......................................................1 ПРИЛОЖЕНИЯ ○ Изглаждане при шлифоване и изглаждане на дървена настилка. ○ Основно полиране на облицовани с дърво повърхности. ○ Изглаждане при шлифоване на метални повърхности. ○ Основно полиране на облицовани с метал повърхности, отстраняване на ръжда или боя преди повторно изглаждане. ○ Изглаждане на повърхностна на шистови, бетонни и подобни материали. Скорост на лентата при нулево натоварване Размер на шлифовъчната лента Тегло (без кабела) 1 91 Отстраняване на шлифовъчната лента 2 91 Регулиране на положението на лентата 3 91 Поставяне и отстраняване на торбичката за прах*1 4 92 Как да държите и да придвижвате машината 5 92 Работа на превключвателя 6 92 Регулиране на скоростта на лентата 7 92 Работа при ъгъл 8 92 Избор на приставки и аксесоари – 93 Таблица 1 СПЕЦИФИКАЦИИ Мощност* Страница *1 Отстраняване на прах Ефективността на събирането на прах ще спадне рязко при препълване на торбичката за прах. Отстранете прахта от торбичката, когато е достигнала 2/3 от капацитета си, за осигуряване на ефективност при събирането на прах (както и ефективност на работата). Отстранете прахта от торбичката, както следва: (1) Разхлабете опорната част и отстранете торбичката за прах. (Фиг. 4) (2) Торбичката може да се отвори чрез отваряне на страничния цип. Избиране на подходяща шлифовъчна лента Изберете шлифовъчна лента с подходящ размер и тип на зърното за Вашата конкретна цел, като направите справка с Таблици 1 и 2 по-долу. Стандартните приставки и аксесоари подлежат на промяна без уведомление. Напрежение (по области)* Фигура Прикрепяне на шлифовъчната лента (110 V, 230 V) 1020 W 250 – 450 м/мин Получено изглаждане Подходящ размер на зърното Процес на изглаждане 30 – 40 Средно изглаждане 40 – 100 Частично фино изглаждане 80 – 240 Фино изглаждане 180 – 400 Таблица 2 76 × 533 мм 4,3 кг * Уверете се, че сте проверили фабричната табела на продукта, която е предмет на променя в различните области. Тип зърно Работна повърхност АА Стомана, дърво WA Дърво, бамбук ВНИМАНИЕ ○ За размери на зърното, направете справка в Таблица 1. ○ Зърното на шлифовъчната лента трябва да е погрубо от шкурката, използвана за ръчна работа. ○ Използвайте шлифовъчна лента със същия размер на зърното до получаване на равна повърхност. Промяната в размерите на зърното може да доведе до нискокачествено изглаждане. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. 75 0000Book̲SB8V2.indb 75 2014/12/12 13:56:28 Български Декларираните общи стойности на вибрации са измерени съгласно стандартните методи на изпитване и могат да бъдат използвани за сравнение между различните инструменти. Освен това стойностите могат да се използват за предварителна оценка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Вибрационните емисии при използване на инструмента могат да се различават от посочените общи стойности, в зависимост от начина на използване на инструмента. ○ Идентифициране на мерките за безопасност за оператора, въз основа оценка на въздействието при действителни условия на използване (като се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ 1. Проверка на шлифовъчната лента Тъй като продължителната употреба на изхабена шлифовъчна лента намалява ефективността, подменете шлифовъчната лента веднага щом забележите прекалено изтриване. 2. Инспекция на монтажните винтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването на горното крие рискове от сериозни злополуки. 3. Поддръжка на мотора Намотките на мотора са „сърцето“ на уреда. Упражнявайте особено внимание към намотките, тъй като могат да се повредят от попадане на влага и/или масло по тях. 4. Инспекция на карбоновите четки За да се гарантира постоянна безопасност и да се предотврати токов удар, карбоновите четки на този уред трябва да се инспектират и подменят САМО от Оторизиран Сервизен Център на HITACHI. 5. Смяна на захранващ кабел Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва да бъде върнат в упълномощен сервизен център на Hitachi, за да се смени. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. ВНИМАНИЕ При използването и поддръжката на електрически инструменти трябва да се спазват правилата и стандартите за безопасност на всяка страна. ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и такива, които се дължат на обичайно износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на Hitachi. Информация за шумово замърсяване и вибрации Измерените стойности отговарят на изискванията на EN60745 и съответстват на ISO 4871. Измерено A-претеглено шумово ниво: 101 dB (A) Измерено ниво на звуково налягане в dB: 90 dB (A) Неточност K: 3 dB (A). Носете антифони. Общи стойности на вибрации определени съгласно EN60745. (векторна сума) Шлифоване на стоманена плоча: Емисионна стойност на вибрациите ah = 2,2 м/сек2 Неточност K = 1,5 м/сек2 76 0000Book̲SB8V2.indb 76 2014/12/12 13:56:29 (Prevod originalnog uputstva) Srpski b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno. Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u položaju uključeno može dovesti do nesreće. d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ za podešavanje. Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu električnog alata može da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar oslonac i ravnotežu. Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice držite podalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit ili dugu kosu. g) Ako uređaj ima priključak za posudu za izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se da ona bude ispravno priključena i korišćena. Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da se smanje opasnosti povezane s prašinom. OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT UPOZORENJE Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla). 1) Bezbednost radnog područja a) Radno područje održavajte čistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se dogoditi nesreće. b) Električnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja. c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete električnim alatom. Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim. 2) Električna bezbednost a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju utičnici. Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate utikač. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače dok rukujete uzemljenim električnim alatom. Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri. Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je telo uzemljeno. c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili izloženog vlazi. Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili isključivali iz struje električni alat. Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada električni alat koristite napolju, koristite produžni kabl koji je predviđen za spoljnu upotrebu. Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog alata na vlažnom mestu, koristite napajanje zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara. 4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite električni alat koji odgovara poslu koji želite obaviti. Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen. b) Nemojte da koristite električni alat ako ne možete da ga uključite i isključite prekidačem. Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja prekidačem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja, menjanja pribora ili odlaganja električnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata. d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Održavajte električni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje može uticati na rad električnog alata. Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji nije dobro održavan. f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije predviđen može prouzrokovati opasne situacije. 3) Lična bezbednost a) Kada rukujete električnim alatom budite na oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite električni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata može dovesti do teške povrede. 77 0000Book̲SB8V2.indb 77 2014/12/12 13:56:29 Srpski 5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve. MERE PREDOSTROŽNOSTI Decu i nemoćne osobe držite podalje. Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece i nemoćnih osoba. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA KAIŠ ZA ŠMIRGLANJE V P n0 1. Držite električni alat za izolovane površine ručki, jer kaiš može da dotakne sopstveni kabl. Sečenje žice “pod naponom” može da učini da izloženi metalni delovi električnog alata budu “pod naponom” i zadaju električni šok rukovaocu. Nominalni napon Ulazna snaga Brzina kaiša bez opterećenja Uključiti Isključiti DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Izvucite utikače iz električne utičnice 1. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda. 2. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF. Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću. 3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći. 4. Pre operacije šmirglanja, proverite materijal koji ćete šmirglati. Ako se očekuju štetne/toksične prašine kao što su boja od olova, drveta ili metala ispod rukovanja šmirglanjem, postarajte se da torba za prašinu ili odgovarajući sistem izvlačenja prašine bude tesno povezan sa izlazom za prašinu. Nosite i masku za prašinu, ako je imate. Ne udišite niti dodirujte štetnu/toksičnu prašinu koja se prikuplja pri rukovanju šmirglanjem, prašina može da ugrozi vaše zdravlje ili zdravlje osoba pored vas. 5. Kaiš za šmirglanje koji je instaliran u pogrešnom smeru će smanjiti efikasnost rada i skratiti životni vek kaiša za šmirglanje. 6. Ako se kaiš za šmirglanje pomera u toku rukovanja, prilagođavanje može da se izvrši dok se njime rukuje. 7. FID-SKLOPKA Preporučljivo je da se sve vreme koristi FID sklopka s nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. Alat klase II STANDARDNI PRIBOR Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i dole navedeni pribor. ○ Beskonačan kaiš za šmirglanje (veličina zrna: #80) .....1 ○ Torba za prašinu ..........................................................1 Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja. PRIMENE ○ Završite šmirglanje i završite postavljanje podova drvenih proizvoda. ○ Poliranje površina od drveta. ○ Završite šmirglanje metalnih površina. ○ Premazivanje osnove metalnih površina, uklanjanje rđe ili uklanjanje farbe pre ponovnog završavanja. ○ Površinsko završavanje škriljca, betona i sličnih materijala. SPECIFIKACIJE OZNAKE Napon (po područjima)* UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Ulazna snaga* SB8V2: Kaiš za šmirglanje 1020 W Brzina kaiša bez opterećenja 250 – 450 m/min Veličina kaiša za šmirglanje 76 × 533 mm Težina (bez kabla) Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. (110 V, 230 V) 4,3 kg * Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od područja. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Uvek nosite zaštitu za oči. Uvek nosite zaštitu za sluh. 78 0000Book̲SB8V2.indb 78 2014/12/12 13:56:29 Srpski 3. Održavanje motora Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 4. Provera grafitnih četkica Radi neprekidne sigurnosti i zaštite od strujnog udara, proveru i zamenu grafitnih četkica na ovom alatu treba da vrši ISKLJUČIVO OVLAŠĆENI SERVISNI CENTAR KOMPANIJE HITACHI. 5. Zamena kabla Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati Hitachi ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio. MONTAŽA I UPOTREBA Postupak Broj Strana Kako prikačiti kaiš za šmirglanje 1 91 Kako ukloniti kaiš za šmirglanje 2 91 Kako podesiti položaj za šmirglanje 3 91 Kačenje i uklanjanje kese za prašinu*1 4 92 Kako da držite i pomerate mašinu 5 92 Funkcija prekidača 6 92 Podešavanje brzine kaiša 7 92 Kako raditi na uglu 8 92 Odabir pribora – 93 OPREZ Pri rukovanju i održavanju električnog alata, propisi o bezbednosti i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se poštuju. *1 Uklanjanje prašine Kada se prevelika količina prašine nataloži u torbi za prašinu, efikasnost prikupljanja prašine će naglo opasti. Uklonite prašinu iz torbe kada se nataloži do oko 2/3 kapaciteta torbe, gde će prikupljanjem prašine efikasnost (kao i radna efikasnost) biti obezbeđene. Uklonite prašinu iz torbe na sledeći način: (1) Olabavite potpornu šipku i uklonite torbu za prašinu. (Sl. 4) (2) Ulaz torbe može da se otvori tako što će se otkopčati učvršćivač klizača. Kako izabrati pravi kaiš za šmirglanje Izaberite kaiš za šmirglanje odgovarajuće veličine zrna i tipa zrna za vaš određeni cilj, tako što ćete pogledati Tabela 1 i 2 ispod. GARANCIJA Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi. Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Tabela 1 Izvedeno završavanje Odgovarajuća veličina zrna Grubo završavanje 30 – 40 Srednje završavanje 40 – 100 Polu-fino završavanje 80 – 240 Fino završavanje 180 – 400 Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 101 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 90 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A). Nosite zaštitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene na osnovu EN60745. Tabela 2 Tip zrna Ploča čelika za šmirglanje: Vrednost emisije vibracija ah = 2,2 m/s2 Odstupanje K = 1,5 m/s2 Površina za rad AA Čelik, drvo WA Drvo, bambus Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za upoređivanje jednog alata s drugim. Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. UPOZORENJE ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alat koristi. ○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). OPREZ ○ Za veličinu zrna, pogledajte Tabela 1. ○ Zrno kaiša za šmirglanje treba da bude grublje od papira za šmirglanje koji se koristi za ručni rad. ○ Koristite kaiš za šmirglanje iste veličine zrna dok se ne dobije podjednaka površina. Promena veličine zrna može da dovede do lošeg završavanja. ODRŽAVANJE I PROVERA 1. Provera kaiša za šmirglanje S obzirom da će neprekidna upotreba ishabanog kaiša za šmirglanje smanjiti efikasnost, zamenite kaiš za šmirglanje čim se primeti preterana abrazija. 2. Provera montažnih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 79 0000Book̲SB8V2.indb 79 2014/12/12 13:56:29 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. c) Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se na vaš električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični). d) 1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesreće. b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata. Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole. e) f) g) 2) Električna sigurnost a) Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji način nemojte mijenjati električni utikač. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno. c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi. Ulazak vode u električni alat povećava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova. Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od strujnog udara. e) Kada električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen uzrokuje nesreće. Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve prije nego što uređaj uključite. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata može uzrokovati ozljede. Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u svim vremenima. To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. Ako postoje uređaji za priključenje usisivača prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu li priključeni i koriste li se na ispravan način. Korištenje uređaja za skupljanje prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom. 4) Uporaba i njega električnog alata a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite električni alat ako se ne može uključiti i isključiti prekidačem. Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju iz električnog alata prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog pokretanja uređaja. d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili ovim uputama. Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Održavanje električnog alata. Provjerite neusklađene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatima. f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim. Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati. g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. 3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav razum prilikom korištenja električnog alata. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. 5) Servisiranje a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje identičnih rezervnih dijelova. Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. 80 0000Book̲SB8V2.indb 80 2014/12/12 13:56:29 Hrvatski OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba. Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA TRAČNU BRUSILICU 1. Električni alat držite za izolirane dijelove, jer remen može doći u kontakt s vlastitim žicama. Rezanje “žice” pod naponom može pod napon staviti izložene metalne dijelove uređaja te tako uzrokovati strujni udar. V P n0 DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA Nazivni napon Ulazna snaga Brzina remena bez opterećenja Uključivanje 1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda. 2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno). Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće. 3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produžni kabel treba biti što kraći. 4. Prije brušenja, provjerite materijal koji ćete brusiti. Ako se kod brušenja očekuje stvaranje štetnih/otrovnih prašina poput olovnih boja, drva i metala, pobrinite se da je vrećica za prašinu ili odgovarajući sustav za ekstrakciju prašine čvrsto povezan s izlazom za prašinu. Dodatno nosite masku za prašinu ako je dostupna. Nemojte udisati ili dirati štetnu/otrovnu prašinu koja se stvara tijekom brušenja, prašina može ugroziti vaše i zdravlje promatrača. 5. Remen za brušenje instaliran u pogrešnom smjeru će smanjiti učinkovitost rada i skratiti vijek trajanja remena za brušenje. 6. Ako se remen za brušenje miče tijekom rada, prilagodba se može napraviti dok je u pogonu. 7. FID-SKLOPKA U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. Isključivanje Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice Alat II razreda STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu navedenu u nastavku. ○ Beskrajni remen za brušenje (Veličina zrna: #80) ........1 ○ Vreća za prašinu ..........................................................1 Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave. VRSTE PRIMJENE ○ Završno brušenje i završno postavljanja podova od drvenih proizvoda. ○ Bazno poliranje drvom obloženih površina. ○ Završno brušenje metalnih površina. ○ Bazno poliranje površina obloženih metalom, uklanjanje hrđe ili uklanjanje boje prije završne obrade. ○ Površinska obrada škriljevca, betona i sličnih materijala. SIMBOLI UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. SPECIFIKACIJE SB8V2: Remen za brušenje Napon (prema područjima)* Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Ulazna snaga* (110 V, 230 V) 1020 W Uvijek nosite zaštitne naočale. Brzina remena bez opterećenja 250 – 450 m/min Uvijek nosite zaštitu sluha. Veličina remena za brušenje 76 × 533 mm Težina (bez kabela) 4,3 kg * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može promijeniti ovisno o području. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 81 0000Book̲SB8V2.indb 81 2014/12/12 13:56:29 Hrvatski 3. Održavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči djelovanjem ulja ili vode. 4. Provjera ugljenih četkica Za vašu kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu treba obavljati SAMO OVLAŠTENI HITACHI SERVISNI CENTAR. 5. Zamjena naponskog kabela Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora biti vraćen u Hitachi ovlašteni servis da bi se kabel zamijenio. MONTAŽA I RAD Slika Stranica Kako spojiti remen za brušenje Aktivnost 1 91 Kako ukloniti remen za brušenje 2 91 Kako prilagoditi poziciju brušenja 3 91 Postavljanje i uklanjanje vreće za prašinu*1 4 92 Kako držati i pomicati uređaj 5 92 Rad s prekidačima 6 92 Prilagodba brzine remena 7 92 Kako raditi u kutu 8 92 Odabir pribora – 93 POZOR U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati. *1 Uklanjanje prašine Kada se prekomjerna količina prašine pohrani u vreću za prašinu, učinkovitost prikupljanja prašine će naglo pasti. Uklonite prašinu iz vreće kada je napunjena na oko 2/3 kapaciteta vreće, što će osigurati učinkovito prikupljanje prašine (kao i radnu učinkovitost). Uklonite prašinu iz vreće kako slijedi: (1) Otpustite potpornu šipku i uklonite vreću za prašinu. (Slika 4) (2) Vreća se može otvoriti povlačenjem kliznog otvarača. Kako odabrati pravilni remen za brušenje Odaberite remen za brušenje odgovarajuće veličine i vrste zrna za vašu namjenu, gledajući tablicu 1 i 2 ispod. JAMSTVO Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Tablica 1 Izvedeno završavanje Grubo završavanje Ispravna veličina zrna Izmjerena razina zvučne snage A: 101 dB (A) Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 90 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). 30 – 40 Srednje završavanje 40 – 100 Polu-fino završavanje 80 – 240 Nosite zaštitu sluha. Fino završavanje 180 – 400 Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene prema EN60745. Tablica 2 Tip zrna Brušenje čelične ploče: Vrijednost emisije vibracija ah = 2,2 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Površina na kojoj se radi AA Čelik, drvo WA Drvo, bambus Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti. UPOZORENJE ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi. ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). POZOR ○ Za veličine zrna, pogledajte Tablicu 1. ○ Zrno remena za brušenje treba biti grublje nego brusni papir koji se koristi za ručni rad. ○ Koristite remen za brušenje iste veličine zrna dok se ne dobije ujednačena površina. Promjena veličine zrna može rezultirati lošom završnom obradom. ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA 1. Pregledavanje remena za brušenje Budući da korištenje istrošenog remena za brušenje smanjuje učinkovitost, zamijenite remen za brušenje čim uočite prekomjernu abraziju. 2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka može uzrokovati ozbiljne opasnosti. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 82 0000Book̲SB8V2.indb 82 2014/12/12 13:56:29 (Переклад оригінальних інструкцій) Українська 3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. Не працюйте автоматичним інструментом, коли ви втомлені або знаходитеся під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом може спричинити важку травму. b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди користуйтеся засобами для захисту очей. Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування. c) Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні «вимкнено», перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його. Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку. d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або блокатори, перш ніж вмикати інструмент. Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму. e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи з інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу. Це надає кращий контроль над автоматичним інструментом у несподіваних ситуаціях. f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин. Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге волосся може потрапити до рухомих частин. g) Якщо у наявності є пристрій для збирання пилу, скористуйтеся ним за умови, що він правильно підключений і працює. Користування пристроєм для збирання пилу може знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу. ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін «електроінструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий). 1) Безпека робочого місця a) Стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця. Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на нещасний випадок. b) Не працюйте автоматичними інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил. Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких можуть зайнятися пил або випари. c) Під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на вашу роботу. Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити контроль над інструментом. 2) Безпека електропристрою a) Штепсельні вилки електроінструменту повинні підходити до розетки електромережі. Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку. Не користуйтеся жодними насадкамиадаптерами для заземлених автоматичних інструментів. Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки зменшують ризик ураження електрострумом. b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники. Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це збільшує ризик удару струмом. c) Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти потрапляли дощ або волога. Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента, підвищує ризик удару струмом. d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур. Бережіть шнур від тепла, олій, гострих поверхонь та рухомих деталей. Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електрострумом. e) Працюючи автоматичним інструментом просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба. Користування шнуром, пристосованим до користування просто неба, знижує ризик ураження струмом. f) Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі, користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом. 4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом a) Не застосовуйте надмірну силу до електроінструмента. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти. Правильно підібраний автоматичний інструмент краще виконає роботу і гарантуватиме більше безпеки. b) Не користуйтеся автоматичним інструментом, якщо перемикач не працює. Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити. c) Відключіть вилку від джерела живлення та/ або акумулятор від електроінструмента, перш ніж будь-що регулювати, змінювати приладдя або зберігати електроінструмент. Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент. d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, користуватися автоматичним інструментом. Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів. 83 0000Book̲SB8V2.indb 83 2014/12/12 13:56:29 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Утримуйте інструменти для різання гострими та чистими. Інструменти для різання, за якими правильно доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати. g) Користуйтеся автоматичним інструментом, аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання. Застосовуйте різні автоматичні інструменти для різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію. що мішок для пилу або відповідна система пиловидалення щільно з’єднана з отвором виходу пилу. На додаток до всього, надіньте протипиловий респіратор. Не вдихайте і не торкайтеся шкідливого/токсичного пилу, що утворюється в результаті шліфувальної операції, пил може становити небезпеку для власного здоров’я та осіб, що знаходяться поряд. 5. Шліфувальна стрічка, встановлена в неправильному напрямку, знизить ефективність роботи та скоротить термін служби шліфувальної стрічки. 6. Якщо шліфувальна стрічка переміщується під час роботи, регулювання може здійснюватися без виключення верстата. 7. ПЗВ Радимо завжди користуватися пристроєм захисного вимкнення з номінальним залишковим струмом 30 мА або менше. СИМВОЛИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення перед використанням. 5) Обслуговування a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент може лише кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні. Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента. SB8V2: Шліфувальний верстат ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до інструмента дітей і неповносправних осіб. Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб. Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Завжди користуйтеся засобами для захисту очей. Завжди надягайте засоби захисту органів слуху. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ З ВИКОРИСТАННЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО ВЕРСТАТА Лише для країн ЄС Не викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Директиви Європейського Союзу 2002/96/EC щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання та її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, в яких закінчився термін експлуатації, слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту. 1. Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні захоплення, тому що ремінь може торкатися власного дроту. Ріжучи провід, що знаходиться «під напругою», неізольовані металеві частини електроінструменту можуть проводити «електричний струм», який призведе до ураження користувача. V P n0 ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете користуватися, відповідає вимогам до живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу. 2. Переконайтеся, що перемикач живлення знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, інструмент негайно почне працювати, а це може призвести до нещасного випадку. 3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від джерела живлення, користуйтеся подовжувачем достатньої товщини і номінальної потужності. Подовжувач мусить бути наскільки коротким, настільки й практичним. 4. Перш ніж почати операцію шліфування, перевірте матеріал, який ви збираєтесь шліфувати. Якщо виділення шкідливого/токсичного пилу, такого як свинцева фарба, деревина та метали, очікується в рамках процесу шліфування, переконайтеся, Номінальна напруга Вхід живлення Швидкість руху стрічки без навантаження Перемикач УВІМК. Перемикач ВИМК. Від’єднайте штепсельну вилку від електричної розетки Електричний пристрій класу II 84 0000Book̲SB8V2.indb 84 2014/12/12 13:56:30 Українська Видаліть пил з мішка наступним чином: (1) Послабте опорний стрижень та зніміть мішок для пилу. (Рис. 4) (2) Розстібніть застібку-блискавку, щоб відкрити впускний мішок. Як вибрати правильну шліфувальну стрічку Виберіть шліфувальну стрічку належного розміру та типу зерна для вашої конкретної мети за допомогою наведених нижче таблиць 1 і 2. СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту входять аксесуари, перелік яких представлено нижче. ○ Нескінченна шліфувальна стрічка (розмір зерна: #80).....................................................1 ○ Мішок для збору пилу ................................................1 Комплект стандартного приладдя може бути змінений без попередження. Таблиця 1 Вторинне оздоблення ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ ○ Фінішне шліфування й оздоблення вироблених з дерева підлог. ○ Базове полірування покритих деревом поверхонь. ○ Фінішне шліфування металевих поверхонь. ○ Базове полірування покритих металом поверхонь, усунення іржі або видалення фарби перед обробкою. ○ Обробка поверхні шиферу, бетону та подібних матеріалів. (110 В, 230 В) 1020 Вт Вхід живлення* Швидкість руху стрічки без навантаження Вага (без шнура) 76 × 533 мм 4,3 кг * Перевірте написи на виробі, оскільки технічні характеристики змінюються залежно від регіону. Малюнок Сторінка 1 91 Як зняти шліфувальну стрічку 2 91 Як налаштувати положення шліфувальної стрічки 3 91 Установлення та зняття мішка для пилу*1 4 92 Як тримати та переміщувати апарат 5 92 Функціонування пускового перемикача 6 92 Регулювання швидкості стрічки 7 92 Як обробляти кути Вибір аксесуарів 8 – 92 80 – 240 Чистове оздоблення 180 – 400 Тип зерна Поверхня для обробки AA Сталь, дерево WA Дерево, бамбук 1. Перевірка шліфувальної стрічки Оскільки, подальше використання зношеної шліфувальної стрічки буде погіршувати ефективність, замініть шліфувальну стрічку, як тільки буде виявлене надмірне стирання. 2. Огляд кріпильних гвинтів Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки. 3. Технічне обслуговування двигуна Головним компонентом електроінструменту є обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або вода. 4. Перевірка вугільних щіток Щоб забезпечити вашу безпеку й захистити від ураження електричним струмом, огляд і заміну вугільних щіток цього інструмента слід проводити ТІЛЬКИ в УПОВНОВАЖЕНОМУ СЕРВІСНОМУ ЦЕНТРІ HITACHI. 5. Заміна шнура живлення Якщо пошкоджено шнур живлення електроінструмента, електроінструмент необхідно повернути в уповноважений сервісний центр Hitachi для заміни шнура. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Операція Напівчистове оздоблення ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОГЛЯД ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Як під’єднати шліфувальну стрічку Середнє оздоблення ОБЕРЕЖНО ○ Для вибору розмірів зерна зверніться до таблиці 1. ○ Зерно шліфувальної стрічки повинно бути крупніше, ніж наждачний папір, який використовується для ручної роботи. ○ Використовуйте шліфувальну стрічку з однаковим розміром зерна до отримання однорідної поверхні. Зміна розмірів зерна може призвести до оздоблення низької якості. 250 – 450 м/мин Розмір шліфувальної стрічки 30 – 40 40 – 100 Таблиця 2 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга (за регіонами)* Належний розмір зерна Грубе оздоблення 93 *1 Видалення пилу При осіданні в мішок для пилу надмірної кількісті пилу, ефективність збору пилу різко падає. Видаліть пил з мішка, коли він наповнить приблизно до 2/3 ємності мішка, для забезпечення належної ефективності збору пилу (як і продуктивності праці). 85 0000Book̲SB8V2.indb 85 2014/12/12 13:56:30 Українська ОБЕРЕЖНО Під час експлуатації та технічного обслуговування електроінструментів необхідно дотримуватися правил техніки безпеки й норм, встановлених у кожній країні. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка, надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в кінці даної інструкції з використання, до авторизованого сервісного центру Hitachi. Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: 101 дБ (А) Зважений рівень звукового тиску, виміряний із частотним фільтром A: 90 дБ (А) Похибка K: 3 дБ (А). Носіть пристрій захисту органів слуху. Повні значення вібрації (триаксіальна векторна сума) визначено згідно з EN60745. Шліфувальний сталевий лист: Величина вібрації ah = 2,2 м/с2 Похибка K = 1,5 м/с2 Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно стандартного тесту і може бути використаний при порівнянні інструментів між собою. Він може використовуватися для первинного визначення впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Значення вібрації під час поточного користування електроінструментом може відрізнятися від заявленого, залежно від способу застосування інструмента. ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно із застосуванням у фактичних умовах експлуатації (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. 86 0000Book̲SB8V2.indb 86 2014/12/12 13:56:30 (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне помещений, используйте удлинительный шнур, предназначенный для использования вне помещения. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. Использование устройства защитного отключения уменьшит опасность поражения электрическим током. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. Термин «электроинструмент» в контексте мер предосторожности относится к эксплуатируемому электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием от аккумуляторной батареи (беспроводному). 1) Безопасность на рабочем месте a) Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение приводят к несчастным случаям. b) Не используйте электроинструменты во взрывоопасных окружающих условиях, например, в непосредственной близости огнеопасных жидкостей, горючих газов или легковоспламеняющейся пыли. Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или испарения. c) Держите детей и наблюдающих на безопасном расстоянии во время эксплуатации электроинструмента. Отвлечение внимания может стать для вас причиной потери управления. 2) Электробезопасность a) Сетевые вилки электроинструментов должны соответствовать сетевой розетке. Никогда не модифицируйте штепсельную вилку никоим образом. Не используйте никакие адаптерные переходники c заземлёнными (замкнутыми на землю) электроинструментами. Немодифицированные штeпceльныe вилки и cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм, paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoлoдильникaм. Ecли ваше тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. c) Не подвергайте электроинструменты действию воды или влаги. Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм. Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт, взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки. Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй. Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. 87 0000Book̲SB8V2.indb 87 Русский 3) Личнaя бeзoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям, внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa. He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв. Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe. b) Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз. Защитное снаряжение, например, противопылевой респиратор, защитная обувь c нескользкой подошвой, защитный шлем-каска или средства защиты органов слуха, используемые для соответствующих условий, уменьшат травмы. c) Избегайте непреднамеренного включения двигателя. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy питaния. Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa вы дepжитe пaлeц нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям. d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или гaeчныe ключи пepeд включeниeм элeктpoинcтpyмeнтa. Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ, ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлyчeнию тpaвмы. e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe. Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx. f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт движyщиxcя чacтeй. Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти. g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим oбpaзoм. Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью. 2014/12/12 13:56:30 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт. Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть. c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa. d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe и нe paзpeшaйтe людям, нe умеющим oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм. Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй. e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв. Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй. Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo зaтoчeнными и чиcтыми. Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии. g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты. Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПO ИCПOЛЬЗOBAHИЮ ЛEHTOЧHOШЛИФOBAЛЬHOГO CTAHKA 1. Держите электроинструмент за изолированные поверхности захватов при выполнении работ, потому что лента может коснуться своего собственного сетевого шнура. Соприкосновение с проводом под напряжением приведет к опасности того, что металлические детали электроинструмента тоже окажутся под напряжением и оператор получит поражение электрическим током. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия. 2. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении «Выкл.». Если вы вставляете штепсель в розетку, а переключатель находится в положении «Вкл.», инструмент немедленно заработает, что может стать причиной серьёзной травмы. 3. Когда рабочая площадка удалена от источника электропитания, пользуйтесь удлинителем. Удлинитель должен иметь требуемую площадь поперечного сечения и обеспечивать работу инструмента заданной мощности. Разматывайте удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину. 4. Пepeд oпepaциeй шлифoвaния пpoвepьтe мaтepиaл, кoтopый вы coбиpaeтecь шлифoвaть. Ecли в тeчeниe oпepaции шлифoвaния oжидaeтcя выдeлeниe вpeднoй/ядoвитoй пыли, кaк нaпpимep cвинцoвaя кpacкa, дepeвo и мeтaллы, тo yбeдитecь, чтo пылecбopник или cooтвeтcтвyющaя cиcтeмa пылeyдaлeния плoтнo пpиcoeдинeны к oтвepcтию для вывoдa пыли. Ecли дocтyпнo, тo дoпoлнитeльнo нocитe пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop. He вдыxaйтe и нe кacaйтecь вpeднoй/ядoвитoй пыли, выдeляeмoй пpи шлифoвкe, тaкaя пыль мoжeт yгpoжaть вaшeмy здopoвью или здopoвью oкpyжaющиx. 5. Уcтaнoвкa шлифoвaльнoй лeнты в нeпpaвильнoм нaпpaвлeнии пpивeдeт к cнижeнию эффeктивнocти paбoты и coкpaщeнию cpoкa cлyжбы шлифoвaльнoй лeнты. 6. Ecли шлифoвaльнaя лeнтa движeтcя в пpoцecce экcплyaтaции, тo peгyлиpoвкa мoжeт пpoвoдитьcя в тeчeниe paбoты. 7. Устройство защитного отключения Рекомендуется постоянно использовать устройство защитного отключения с остаточным током не более 30 мА. 5) Oбcлyживaниe a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй. Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть элeктpoинcтpyмeнтa. СИМВОЛЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй. Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx людeй мecтe. SB8V2: Ленточная шлифовальная машина 88 0000Book̲SB8V2.indb 88 2014/12/12 13:56:30 Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Haпpяжeниe (по регионам)* Всегда надевайте средства защиты глаз. Пoтpeбляeмaя мoщнocть* Всегда надевайте средства защиты органов слуха. Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом. V P n0 (110 В, 230 В) 1020 Вт Cкopocть лeнты нa xoлocтoм xoдy 250 – 450 м/мин Paзмep нaждaчнoй лeнты 76 × 533 мм Bec (бeз шнypa) 4,3 кг * Oбязaтeльнo пpoвepьтe пacпopтнyю тaбличкy нa издeлии, пocкoлькy для paзныx peгиoнoв oнo paзличнo. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Номинальное напряжение Потребляемая мощность Cкopocть лeнты нa xoлocтoм xoдy УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Включение Операция Переключатель ВЫКЛ. Отсоедините сетевой шнур от розетки электросети Электроинструмент класса II СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) комплект включает дополнительные принадлежности, перечень которых представлен ниже. ○ Koльцeвaя шлифoвaльнaя лeнтa (paзмep зepнa: #80) ...................................................1 ○ Пылecбopник ..............................................................1 Рисунок Страница Kaк ycтaнoвить шлифoвaльнyю лeнтy 1 91 Kaк cнять шлифoвaльнyю лeнтy 2 91 Kaк oтpeгyлиpoвaть пoлoжeниe шлифoвки 3 91 Установка и снятие пылевого мешка*1 4 92 Как держать и перемещать машину 5 92 Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля 6 92 Peгyлиpoвкa cкopocти лeнты 7 92 Kaк oбpaбaтывaть yгoл 8 92 Выбор принадлежностей – 93 *1 Удaлehиe пыли Пpи cкoплeнии избытoчнoгo кoличecтвa пыли в пылecбopникe, эффeктивнocть cбopa пыли peзкo yмeньшитcя. Удaлитe пыль из мeшкa, кoгдa eё coбepeтcя пpимepнo 2/3 oбъeмa мeшкa, чтo бyдeт гapaнтиpoвaть эффeктивнocть cбopa пыли (кaк и пpoизвoдитeльнocть). Удaляйтe пыль из мeшкa cлeдyющим oбpaзoм: (1) Ocлaбьтe oпopнyю плaнкy и cнимитe пылecбopник. (Pиc. 4) (2) Пocлe этoгo c пoмoщью зacтeжки-мoлнии мoжнo oткpыть пылeпpиeмник. Kaк выбpaть пpaвильнyю шлифoвaльнyю лeнтy Bыбиpaйтe шлифoвaльнyю лeнтy c cooтвeтcтвyющим paзмepoм и типoм зepнa для вaшeй кoнкpeтнoй цeли, oбpaщaяcь к пpивeдeнным нижe Taблицaм 1 и 2. Состав и тип дополнительных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления. НАЗНАЧЕНИЕ ○ Oтдeлoчнaя шлифoвкa и чиcтoвoe cтpoгaниe дepeвянныx издeлий. ○ Ocнoвнaя пoлиpoвкa пoвepxнocтeй c дepeвянным пoкpытиeм. ○ Oтдeлoчнaя шлифoвкa мeтaлличecкиx пoвepxнocтeй. ○ Ocнoвнaя пoлиpoвкa пoвepxнocтeй c мeтaлличecким пoкpытиeм, yдaлeниe pжaвчины или кpacки пepeд пoвтopнoй oтдeлкoй. ○ Пoвepxнocтнaя oтдeлкa шифepa, бeтoнa и aнaлoгичныx мaтepиaлoв. 89 0000Book̲SB8V2.indb 89 2014/12/12 13:56:30 Русский Taблицa 1 Bтopичнaя oтдeлкa ГАРАНТИЯ Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный цeнтp oбcлyживaния Hitachi. Cooтвeтcтвyющий paзмep зepнa Гpyбaя oтдeлкa 30 – 40 Cpeдняя oтдeлкa 40 – 100 Получистовая отделка 80 – 240 Чиcтoвaя oтдeлкa 180 – 400 Taблицa 2 Tип зepнa Oбpaбaтывaeмaя пoвepxнocть AA Cтaль, Дepeвo WA Дepeвo, Бaмбyк Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871. OCTOPOЖHO ○ Oтнocитeльнo paзмepa зepнa oбpaщaйтecь к Taблицe 1. ○ Зepнo шлифoвaльнoй лeнты дoлжнo быть бoлee кpyпным пo cpaвнeнию c нaждaчнoй бyмaгoй, иcпoльзyeмoй для pyчнoй paбoты. ○ Иcпoльзyйтe шлифoвaльнyю лeнтy c oдинaкoвым paзмepoм зepнa дo пoлyчeния oднopoднoй пoвepxнocти. Cмeнa paзмepoв зepнa мoжeт пpивecти к плoxoй oтдeлкe. Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй мoщнocти: 101 дБ (A) Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 90 дБ (A) Погрешность K: 3 дБ (А). ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР Общие значения вибрации (сумма векторов триаксиального кабеля) определяются в соответствии c EN60745. 1. Пpoвepкa шлифoвaльнoй лeнты Пocкoлькy длитeльнoe иcпoльзoвaниe изнoшeннoй шлифoвaльнoй лeнты бyдeт пoнижaть пpoизвoдитeльнocть paбoты, тo зaмeняйтe шлифoвaльнyю лeнтy cpaзy пocлe выявлeния избытoчнoгo иcтиpaния. 2. Ocмотp кpeпeжныx винтов Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. При ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните их повторно. Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти. 3. Обслуживание двигателя Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдцe» элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды. 4. Проверка угольных щеток Чтобы обеспечить вашу безопасность и защитить от поражения электрическим током, осмотр и замену угольных щеток этого инструмента следует проводить ТОЛЬКО в УПОЛНОМОЧЕННОМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ HITACHI. 5. Замена сетевого шнура В случае необходимости замены сетевого шнура во избежание угрозы безопасности замену должен осуществить авторизованный сервисный центр Hitachi. Шлифyя cтaльнyю плacтинy: Величина вибрации ah = 2,2 м/с2 Погрешность K = 1,5 м/с2 Надевайте средства защиты органов слуха. Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов. Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования устройства. ○ Определить меры предосторожности для защиты оператора, которые основаны на расчете воздействия при фактических условиях использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. OCTOPOЖHO При эксплуатации и техническом обслуживании электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, установленные в каждой стране. 90 0000Book̲SB8V2.indb 90 2014/12/12 13:56:30 1 2 3 91 0000Book̲SB8V2.indb 91 2014/12/12 13:56:30 4 5 1 2 1 6 7 n0 m/min 450 250 1 2 3 4 5 8 92 0000Book̲SB8V2.indb 92 2014/12/12 13:56:31 76 × 533 mm WA150 939736 WA180 939737 WA240 939738 AA30 939739 AA40 939740 AA60 939741 AA80 939742 AA100 939743 AA120 939744 AA150 939745 AA180 939746 AA240 939747 AA320 939748 AA400 939749 323011 93 0000Book̲SB8V2.indb 93 2014/12/12 13:56:31 94 0000Book̲SB8V2.indb 94 2014/12/12 13:56:31 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Імʼя і адреса клієнта Імʼя і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 95 0000Book̲SB8V2.indb 95 2014/12/12 13:56:31 1 2 3 4 5 96 0000Book̲SB8V2.indb 96 2014/12/12 13:56:32 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hitachi-powertools.se Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Hitachi Power Tools Denmark A/S Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hitachi-powertools.dk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hitachi-powertools.fi Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/ Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it Hitachi Power Tools Czech s.r.o. Hitachi Power Tools lberica, S.A. Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227 TERRSSA(Barcelona) Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hitachi-powertools.es Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Branch Hitachi Power Tools Österreich GmbH Moscow Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hitachi-powertools.at/ 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru Hitachi Power Tools Romania S. R. L. Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul Ilfov, ROMANIA Tel: +031 805 27 19 Fax: +031 805 25 77 97 0000Book̲SB8V2.indb 97 2014/12/12 13:56:32 English Object of declaration: Hitachi Belt Sander SB8V2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN610003-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Nederlands Onderwerp van verklaring: Hitachi Bandschuurmachine SB8V2 EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/ EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Español Gegenstand der Erklärung: Hitachi Bandschleifer SB8V2 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN610003-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHSRichtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Objet de la déclaration: Hitachi Ponceuse à bande SB8V2 DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/ CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaración: Hitachi Lijadora de banda SB8V2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Objeto de declaração: Hitachi Lixadeira de cinta SB8V2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Levigatrice a nastro SB8V2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Svenska Objekt för deklaration: Hitachi Bandslipmaskin SB8V2 EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN610003-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 30. 1. 2015 John de Loughry European Standard Manager Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 1. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 98 0000Book̲SB8V2.indb 98 2014/12/12 13:56:32 Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Båndsliber SB8V2 EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN610003-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/ EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil. Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. Norsk Polski Przedmiot deklaracji: Hitachi Szlifierka taśmowa SB8V2 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europe Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego. To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE. Magyar Erklæringens objekt: Hitachi Båndslipemaskiner SB8V2 EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/42/ EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/ EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking. Suomi Ilmoituksen kohde: Hitachi Nauhahiomakone SB8V2 EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3 ohjeiden 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Szalagcsiszoló SB8V2 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2 és EN61000-3-3 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK és 2006/42/ EK Direktíváival összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Čeština Předmět prohlášení: Hitachi Pásová bruska SB8V2 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. Ελληνικά Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Τριβείο ταινίας SB8V2 EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 και EN61000-3-3 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE. Türkçe Beyan konusu: Hitachi Tank zımpara SB8V2 AB UYGUNLUK BEYANI Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 30. 1. 2015 John de Loughry European Standard Manager Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 1. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 99 0000Book̲SB8V2.indb 99 2014/12/12 13:56:32 Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Slefuitor cu bandă SB8V2 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-33 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fişa tehnică. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. Slovenščina Predmet deklaracije: Hitachi Tračni brusilnik SB8V2 ES IZJAVA O SKLADNOSTI Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo. Slovenčina Predmet vyhlásenia: Hitachi Pásová brúska SB8V2 VYHLÁSENIE O ZHODE - EC Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU. Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. Български Предмет на декларацията: Hitachi Лентова шлифовъчна машина SB8V2 ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в съответствие със стандартите или стандартизиращи документи EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/ EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС. Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е упълномощен за съставяне на техническото досие. Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена маркировка CE. Srpski Predmet deklaracije: Hitachi Kaiš za šmirglanje SB8V2 EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN607452-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. Hrvatski Predmet deklaracije: Hitachi Remen za brušenje SB8V2 EC IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN607452-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU. Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. Український Предмет декларування: Hitachi Шліфувальний верстат SB8V2 ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно Директив 2004/108/EC і 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU. Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd. вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик. Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ. Русский Предмет декларирования: Hitachi Ленточная шлифовальная машина SB8V2 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или документам стандартизации EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/42/ EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ. Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл. Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 1. 2015 John de Loughry European Standard Manager 30. 1. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 501 Code No. C99706371 M Printed in Malaysia 0000Book̲SB8V2.indb 100 2014/12/12 13:56:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hitachi SB 8V2 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

en otros idiomas