Maytag MDG28PNCGW Installation Instructions Manual

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Installation Instructions Manual
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CommerCial He Dryer
Gas
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
sèCHe-linGe He CommerCial
À Gaz
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
seCaDora He ComerCial
a Gas
ISTRUZIONI
D’INSTALLAZIONE
asCiuGatriCe He CommerCiale
a Gas
www.maytagcommerciallaundry.comW10590742A
MDG28PN
MDG28PD
2
TABLE OF CONTENTS
Page
Dryer Safety ............................................................................ 3
Dryer Disposal ........................................................................ 6
Tools & Parts .......................................................................... 7
Dimensions/Clearances ........................................................ 8
Installation Requirements ..................................................... 9
Venting Requirements ......................................................... 12
Gas Supply Requirements .................................................. 14
Installing Leveling Legs, Payment Device, and Coin Box 15
Leveling ................................................................................ 16
Complete Installation .......................................................... 17
Reversing Door Swing (optional) ........................................ 18
Maintenance Instructions ................................................... 20
If You Need Assistance ....................................................... 20
Technical Specications – Gas Dryer ................................ 21
Electronic Control Setup Instructions ............................... 22
Warranty ............................................................................... 27
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité du sèche-linge ........................................................ 28
Élimination du sèche-linge ................................................... 31
Outils et pièces ..................................................................... 32
Dimensions/Distances de dégagement ............................. 33
Exigences d’installation ....................................................... 34
Exigences concernant l’évacuation .................................... 37
Spécications de l’alimentation en gaz ............................. 40
Installation des pieds de nivellement, du dispositif
de paiement et de la caisse à monnaie ............................... 41
Nivellement ........................................................................... 42
Achever l’installation ............................................................ 43
Inversion du sens d’ouverture de la porte (facultatif) ........ 44
Instructions d’entretien ........................................................ 46
Si vous avez besoin d’assistance ....................................... 46
Fiche technique – sèche-linge à gaz .................................. 47
Instructions de réglage du tableau
de commande électronique ................................................. 48
Garantie ................................................................................. 54
ÍNDICE
Página
Seguridad de la secadora ..................................................... 55
Eliminación de la secadora .................................................. 58
Herramientas y piezas .......................................................... 59
Dimensiones y espacios libres ............................................ 60
Requisitos de instalación ..................................................... 61
Requisitos de ventilación ..................................................... 64
Requisitos del suministro de gas ........................................ 67
Instalación de las patas, del dispositivo del pago
y la caja de monedas ............................................................ 68
Nivelación .............................................................................. 69
Complete la instalación ....................................................... 70
Cómo invertir el cierre de la puerta (opcional) .................. 71
Instrucciones de mantenimiento ......................................... 73
Si necesita ayuda ................................................................. 73
Especicaciones técnicas – secadora a gas ..................... 74
Instrucciones de programación
del control electrónico ......................................................... 75
Garantía ................................................................................. 81
INDICE
Pagina
Sicurezza dell’asciugatrice .................................................. 82
Eliminazione dell’asciugatrice ............................................. 85
Attrezzi e componenti ......................................................... 86
Dimensioni/spazi ................................................................. 87
Requisiti dell’installazione .................................................. 88
Requisiti di scarico .............................................................. 91
Requisiti di alimentazione del gas ..................................... 93
Installazione dei piedini di regolazione, dello
dispositivo di pagamento e del salvadanaio ..................... 94
Livellamento ......................................................................... 95
Completamento dell’installazione ..................................... 96
Inversione della rotazione di apertura (facoltativo) .......... 97
Istruzioni di manutenzione .................................................. 99
Se avete bisogno dell’assistenza ....................................... 99
Dati tecnici – asciugatrice a gas ...................................... 100
Congurazione dei controlli elettronici ........................... 101
Garanzia ............................................................................. 107
3
DRYER SAFETY
The dryer shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. If the removal of plug is
foreseen, it shall be clearly indicated that the removal of the plug has to be such that an operator can check from any of the
points to which they have access that the plug remains removed.
If this is not possible, due to the construction of the dryer or its installation, a disconnection with a locking system in the
isolated position shall be provided.
n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
4
DRYER SAFETY
CAUTION –
RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of re.
5
DRYER SAFETY
n Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
n Do not tamper with controls.
n Clean dryer lint screen before or after each load.
n Do not use this dryer without the lint screen in place.
n Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in
this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills
to carry out.
n Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
n Do not use heat to dry articles containing foam rubber
or similarly textured rubber-like materials.
n The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
n WARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk
of spontaneous combustion).
n In case of electrical supply failure, remove the load
quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous
combustion.
n Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint,
dust, and dirt.
n The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
n Emergency stop control: After installation, access to
mains plug or disconnection from mains supply via a
double-pole switch must be ensured at all times in order
to ensure immediate deactivation of the dryer in case of
emergency.
n The interior of the dryer and dryer exhaust vent should
be cleaned periodically by qualied service personnel.
n See “Electrical Requirements” section for earthing
instructions.
n The dryer shall be disconnected from its power source
during service and when replacing parts. If the removal
of the plug is foreseen, it shall be clearly indicated that it
be possible for the operator to conrm the removal of the
plug from any point of access.
If this is not possible due to the construction of the dryer
or its installation, a disconnection with a locking system
in the isolated position shall be provided.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
n Read all instructions before using the dryer.
n This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other
purpose.
n WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear
the area. Contact the dryer owner immediately.
n Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch re.
n If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care
products be placed in a tumble dryer, they should rst
be washed in hot water with extra detergent – this will
reduce, but not eliminate the hazard.
n Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol,
dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite
or explode.
n Items that have been soiled with substances such
as acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes, and wax removers should be washed
in hot water with extra detergent before being dried in
the dryer.
n Do not dry unwashed items in the dryer.
n Do not use this dryer if industrial chemicals have been
used for cleaning. The possible presence of residual
quantities of aggressive or decomposed chemicals in
the load may produce damage to the dryer and harmful
fumes.
n Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
n This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the dryer by a person responsible
for their safety.
n Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
n Do not reach into the dryer if the drum is moving.
n Opening the dryer door will stop the function of the dryer.
n When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
n If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before gently
removing the blockage.
n If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
6
DRYER DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
MODEL NOMENCLATURE:
MDG – Maytag Dryer – Gas PN – Electronic Control – Non-Pay
## (e.g. 28) – Model Type Number PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled
7
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-blade screwdriver Phillips screwdriver
or 254 mm (10") Adjustable wrench
Pipe wrench that opens to 25 mm (1")
Torx T20
®†
Security 25 mm (1") Hex-head 8 mm (5/16") Socket wrench Pliers
screwdriver or bit socket wrench (that open to 39 mm [1
9
/
16
"])
Level Utility knife 6 mm (1/4") Nut driver Locking pliers
Caulk gun and caulk Vent clamps Pipe-joint compound 686 mm (27") Wood block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
Flashlight (optional) 25 mm (1") Ruler or measuring tape Putty knife
Open-end wrenches
TOOLS & PARTS
†® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets.
Parts Supplied:
n Foot boots (4)
n Leveling legs (4)
n PN models: Card reader bezel, hardware
8
DIMENSIONS/CLEARANCES
Front View Side View Back View
Dimensions
Clearances
Recessed Front View
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(
14"
)
32 mm
(
1
1
/4"
)
152 mm
(5
7
/8")
Closet Side View
9
Your dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area.
Companion appliance location requirements should also
be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it
will be exposed to the weather. Proper installation is your
responsibility.
You will need:
n A level oor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
n A sturdy and solid oor to support the dryer with a total
weight (load) of 204 kg (450 lbs).
Installation clearances
n The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
n Additional clearances might be required for wall, door,
and oor moldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer
is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand,
install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local
governance codes.
n Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” below
for minimum spacing requirements.
n Do not install on carpet.
Location
INSTALLATION REQUIREMENTS
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. The
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer
in such a way that a full opening of the dryer door is restricted.
For recessed area and closet installations, minimum clearances
can be found on the warning label on the rear of the dryer or in
“Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer
to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
NOTE: This dryer is not intended to be placed on top
of a washer.
10
INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
EARTHING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need an earthed electrical outlet located within
610 mm (2 feet) of either side of the dryer.
This dryer is supplied/tted with an electrical supply cord
and plug. It should be connected to electrical supply socket
at the voltage shown on the rating plate. The minimum supply
fuse capacity should be 5A. The dryer must be positioned so
that the plug is clearly visible and accessible. This plug also
provides the function of an emergency stop control for the user.
If the tted plug is not used, the electrical connection must be
carried out by a competent electrician in accordance with local
or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a
specially terminated cord by an authorized service agent
or a similarly competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the gas dryer should be connected
is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
earth bond path is adequate.
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with
interchangeable plugs.
1. To use the universal cord, select the plug end that ts your
electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply
cord.
2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the
2 cover halves over the cord adapter and clipping them
together.
11
INSTALLATION REQUIREMENTS
Gas Supply Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution
conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment
of the appliance are compatible. Burner information will be
found on the model/serial rating plate in the door recess of the
dryer. If this information does not agree with the type of gas
available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20),
and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certied for use with L.P. (propane or butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be made
to convert the appliance from the gas specied on the model/
serial rating plate for use with a different gas without consulting
the serving gas supplier.
Conversion must be done by a competent service technician.
Gas conversion kit (European Country), part number
W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas
conversion kit (Australia), part number W10315369, is available
for purchase from your dealer. Full instructions are supplied
with the kit.
Natural gas (France/Belgium):
This dryer is also certied for France/Belgium for use
with G20/G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate
conversion. No attempt should be made to convert this
appliance from the gas specied on the gas rating label
for use with a different gas without consulting the serving
gas supplier. Gas conversion must be done by a qualied gas
service technician. Conversion kit, part number (W10181947)
is available for purchase from your dealer. Full instructions are
supplied with the kit.
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should
be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas
supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may
be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds
resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer
to AS/NZS 5601 for pipe sizing details.
Gas connection to the dryer itself should be made by means
of a exible gas hose suitable for the appliance and gas
category in accordance with national installation regulations.
If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum
10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the dryer and the
wall to avoid straining of the rigid gas supply when the dryer
is moved. An appropriate length of chain and a wall hook is
recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread.
An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1
thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any
leak found. A pressure measurement tapping is provided on the
gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower
front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system.
The expected pressures for the gas supply are listed in Inches
of Water Column in the table below:
Gas Supply Minimum Maximum
Natural Gas 5.2 10.5
LP Gas 8.0 13.0
12
VENTING REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Following these venting requirements will minimize ducting
air noise.
Exhaust air must not be discharged into a ue which is used
for exhausting fumes from other appliances burning gas or
other fuels, including open res (i.e. available airow into
the room should match airow out from the room).
Adequate ventilation must be provided to avoid the back
ow of gases into the room from appliances burning other
fuels, including open res.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed
space of a building. Only rigid or exible metal vent shall
be used for exhausting.
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
The total length should not exceed 2.4 m (7
3
4
ft.).
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents
and insects from entering the building.
102 mm
(
4"
)
102 mm (4") heavy, metal exhaust vent
Elbows:
45° elbows provide better airow than 90° elbows.
Plan installation to use the fewest number of elbows
and turns.
Allow as much room as possible when using elbows
or making turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the
dryer, or straight out the back of the dryer.
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with
screws or other fastening devices that extend into interior
of duct and catch lint. Do not use duct tape.
Better
Good
NOTES:
n Although usually each single-load dryer should have
an unobstructed outdoor air opening of 24 in.
2
(154 cm
2
)
(based on 1 in.
2
[6.5 cm
2
] per 1,000 Btu [252 kcal]), common
makeup air openings are also acceptable. Set up common
openings so the makeup air is distributed equally to all of
the dryers. Keep in mind that the coverage area must be
increased by 33% to account for the use of registers or
louvers over the openings. Also, makeup air openings
should not be installed near the location where exhaust
vents exit the building.
n If using an existing vent system, clean lint from entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged
with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal
or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and,
if necessary, modify existing vent system to achieve best
drying performance.
13
12" min.
(305 mm)
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Box hood Louvered hood Angled hood
Vent Hoods
VENTING REQUIREMENTS
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of 90˚ Turns
Box and
Louvered Hood
Angled Hood
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.)
1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.)
2 35.1 m (115 ft.) 33.2 m (109 ft.)
3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.)
4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the “Vent System Chart,”
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion
and ventilation. (Check governing codes and ordinances.)
See “Recessed Area and Closet Installation Instructions”
in the “Location” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(2
1
2
") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (2
1
2
") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
NOTE: Do not remove vent collar.
Vent System Length
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
Vent collar
305 mm min.
(12")
14
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM)
of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design
may be used in main vent if checked and cleaned frequently.
The room where the dryers are located should have make-up
air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
A Back-draft Damper Kit is available from your distributor and
should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted
air from returning into dryers and to keep exhaust in balance
within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
Keep air openings free of dry-cleaning uid fumes. Fumes
create acids which, when drawn through the dryer heating
units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for
periodic cleaning of the vent system.
If an Exhaust Hood Cannot Be Used Multiple Dryer Venting
VENTING REQUIREMENTS
30˚ max.
Air ow
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
1. Remove red cap from gas pipe.
2. Connect gas supply to dryer. If the exible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread
adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action
of L.P. gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife
to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe
panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is
hinged at the bottom.
Make Gas Connection
GAS SUPPLY REQUIREMENTS
3. Open the shut-off valve in the gas supply line.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show
a leak. Correct any leaks found.
15
INSTALLING LEVELING LEGS, PAYMENT DEVICE, AND COIN BOX
The payment device, control panel lock and key, and coin box
lock and key are not included and are available from usual
industry sources.
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering.
Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with damp
cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place
them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp body of the
dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond
marking. Screw legs into leg holes by
hand. Use an adjustable wrench or
25 mm (1") hex-head socket wrench to
nish turning legs until diamond marking
is no longer visible. Then t a covered foot
boot over each leg foot. A longer leveling foot
(Part Number 279810) is available if needed
on extremely sloped oors.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the
dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer
until it is close to its nal location. Leave enough room for
electrical connection and to connect the exhaust vent.
3. Install payment device and coin box
Remove the service door of the meter case by lifting
it up at the back. If applicable, install the money-accepting
device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper
installation.)
Replace the meter case service door. Put the coin vault
with lock and key in the meter case opening.
Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust
the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
Foot
Diamond
marking
16
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip
dryer and adjust feet up or down as shown in Steps 3 and 4,
repeating as necessary.
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
Not Level LEVEL Not Level
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four feet are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side
to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling feet.
If all four feet are in rm contact with oor, go to Step 4.
4. When dryer is level and all four feet are rmly in contact
with the oor, use a 25 mm or 1" open-end or adjustable
wrench to turn nuts on leveling feet tightly against dryer
cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop dryer with wooden
block.
3. If dryer is not level, remove the rubber boot if used; then use
an adjustable wrench or 25 mm (1") hex-head socket wrench
to turn legs until adjustment is completed. Check levelness of
dryer after all feet are rmly touching the ground and the level
shows dryer top to be level front to back and side to side.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer
about 102 mm (4") with a wood block or similar object
that will support weight of dryer.
17
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Plug into an earthed outlet, or connect power.
COMPLETE INSTALLATION
6. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer
run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart
dryer, close door and press cycle keypad.
7. If the burner does not ignite and you can feel no heat
inside the dryer, shut off dryer for ve minutes. Check that
all supply valve controls are in “ON” position and that the
electrical cord is plugged in. Repeat ve-minute test.
WARNING
Electric Shock Hazard
This dryer must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
18
REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL)
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space
to avoid scratching of the surface.
2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
3. Lay the door assembly on a previously prepared at surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove
6 Phillips-head screws to release outer door assembly from
inner door assembly.
NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Rotate outer door 180°.
Reverse Hinge
1. Use a small at-blade screwdriver to remove 2 plug
strips from the inner door. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching inner door surface, and
lift up strip.
2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge.
19
REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL)
3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
5. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door
assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with
the 6 screws.
Reverse the Strike
1. Use a small at-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching dryer surface, and lift
up strip.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the Door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the
remaining 3 screws.
2. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
20
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
n Clean lint screen before and after each cycle.
n Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2
years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should
be done by a qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2
years, or more often, depending
on dryer usage.
n Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline, and other ammable vapors and liquids.
n Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
n Electrical supply is connected.
n Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
n Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
n Cycle selection keypad has been pushed rmly and display
shows cycle time.
n Check that gas supply shut-off valves are set in open
position.
Direct all requests for service to the Maytag Commercial
Laundry Distributor that sold the appliance.
When calling, please know the purchase date and the
complete model and serial number of your appliance. This
information will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED ASSISTANCE
21
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
22
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
General User Information
BLANK DISPLAY – This condition indicates the dryer is
inoperative. Diagnostic or failure code will follow the scrolling
message.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored
by opening and closing the door. If a door switch has failed,
it must be replaced before normal operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Dryer is programmed
at the factory as follows:
45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin for
PD models.
$1.50 dry price (xed cycle with top off – PD Models)
$0.00 dry price (xed cycle – PN Models)
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display.
This indicates a fabric setting keypad needs to be pressed
to restart dryer.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle price
(unless set for free operation). As coins are dropped or debit
inputs arrive, the display will change to lead the user through
the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length
of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given with 99 minutes in
the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is nished,
but failure may occur at a later date due to ESD stress.
n Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
earth connection point or unpainted metal in the appliance.
-OR-
Touch your nger repeatedly to a green earth connection
point or unpainted metal in the appliance.
n Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
n Avoid touching electronic parts or terminal contacts;
handle electronic control assembly by edges only.
n When repackaging failed electronic control assembly
in anti-static bag, observe above instructions.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the
number of minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99
minutes, regardless of the cost required to start the dryer.
No credit is given for coins or debit inputs entered when
the control is displaying 99 minutes.
PN Models Set Up as PR: In Enhanced Debit Mode, the top
off price can be set independently (see VALUE OF COIN 2),
and the top off time is calculated according to the following
equation:
Hundredth increment offset is not applied to top off purchases.
PN Models – The factory has preset the cycle price to zero.
When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than
a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically
terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This dryer has a control that is debit
card ready, but the dryer is not.
Display
After the dryer has been installed and plugged in, the display
will show “0 minutes.”
PD Models
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened
and closed, the display will show the vent price. PN models are
factory preset for free cycles; the display will ash “SELECT
CYCLE.”
PN Models
Control Setup Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The fabric setting keypads along with the digital display
are used to set up the dryer controls. The display can contain
4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used
to indicate the setup codes and related code values available
for use in programming the dryer.
How to Use the Keypads to Program the Controls
1. The WHITES AND COLORS keypad is used to adjust the
values associated with setup codes. Pressing the keypad
will change the value by increments. Rapid adjustment is
possible by holding down the keypad.
2. The DELICATES keypad will advance the display through
the setup codes. Pressing the keypad will advance the
display to the next available setup code. Holding down
the DELICATES keypad will automatically advance through
the setup codes at a rate faster than 1 per second.
3. The STOP/PAUSE keypad is used to select or deselect
options.
1.50
PRICE
top off time
full cycle length
top off price
full cycle price
=
23
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
The setup code is indicated by the one or two left-hand
characters. The setup code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
NOTE: The rst line of each code indicates the factory default.
Code Explanation
6 06 REGULAR CYCLE PRICE
6 06 Represents the number of quarters (coin 1) needed to
start the dryer; may adjust from 0–39. (See b.xx setup
for VALUE OF COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing
the WHITES AND COLORS keypad. Factory default of
6 x coin 1.
6 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 6 00, or 0 coins.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
7 05 REGULAR DRY TIME
7 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS keypad,
value adjusts from 1–99 minutes.
7 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
8 00 TYPE OF DRYER PRICING
8 00 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General User Information.”
8 FC PN MODELS ONLY: Factory default of FC (Fixed
Cycle). For detailed description, see “General User
Information.” Use the STOP/PAUSE keypad to change
this selection.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.”
9 00 Not Selected “OFF.”
9 0C Selected “ON” and not able to be deselected.
Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times
to select “ON.” Once selected “ON,” it cannot be
deselected.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
Start Operating Setup
n PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove
service door.
n PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board
(see procedure below) or use the Service Access Code
below. Once the debit card reader is installed (according
to the reader manufacturer’s instructions), the setup mode
can be entered by inserting a manual setup card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. If manual
setup card is not available, manual setup mode cannot
be entered. However, diagnostic mode can be entered
by removing connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless
power is rst removed from the dryer. To access connector
AA1:
g
Unplug dryer or disconnect power.
g
Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g
Plug in dryer or reconnect power.
n PN Models Equipped with Programming Switch: Insert
access panel key and turn counterclockwise.
n PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen.
2 debit card reader is installed (according to the reader
manufacturer’s instructions), the setup mode can only
be entered by inserting a manual setup card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot.
If manual setup card is not available, only diagnostic mode
can be entered.
n The alternative Service Access Code to enter set-up mode
is to press the following keypads in this sequence: Left
keypad, Right keypad, Left keypad, Right keypad, and Right
keypad.
NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require
any programming. However, if you want to change the settings,
follow the “Setup Codes” guide below. PD models require a
payment system or OPL kit to be installed prior to operation.
n
PD units are pre-set at the factory for xed cycle price
with top off.
n
PN units are pre-set for xed cycle operation so they
can be run without payment.
Setup Codes
n The DELICATES keypad will advance you from code
to code.
n The WHITE AND COLORS keypad will change the code
value.
n
The STOP/PAUSE keypad will select or deselect options.
PN MODELS: The setup codes are the same as for the PD
models except where noted.
24
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
1. 00 Not Selected “OFF.”
1. 0C Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive
times to select “ON” and 3 consecutive times
to deselect (Not Selected “OFF”). Counter resets
by going from “OFF” to “ON.”
1. C0 Selected “ON” and not able to be deselected.
To select “ON” and not able to be deselected,
rst select “ON,” then within 2 seconds, press
the STOP/PAUSE keypad twice, the WHITES
AND COLORS keypad once, and exit setup
mode.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
2. 00 Not Selected “OFF.”
2. SP Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad once to change
this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access
to codes “3.XX” through “9.XX.”
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
3 00 Currency amount 3 01 = 100.00
in HUNDREDS
4 00 Currency amount 4 68 = 68.00
in ONES
5 00 Currency amount 5 75 = 00.75
in HUNDREDTHS
TOTAL = 168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 06 SPECIAL CYCLE PRICE
3. 06 Represents the number of coins (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See b.xx setup for VALUE OF COIN 1.)
Advance from 0–39 by pressing the
WHITES AND COLORS keypad. Factory default
of 6 x coin 1.
3. 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 0 coins.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
4. 05 SPECIAL DRY TIME
4. 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS keypad,
the value can be adjusted from 1–99 minutes.
4. 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “4 45” = 45 minutes.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the WHITES AND
COLORS keypad.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24-hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the WHITES AND
COLORS keypad.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
25
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S
20 Day 2 = Monday 2S
30 Day 3 = Tuesday 3S
40 Day 4 = Wednesday 4S
50 Day 5 = Thursday 5S
60 Day 6 = Friday 6S
70 Day 7 = Saturday 7S
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED (CONT.)
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24-hr. clock.
7. 00 This is the start hour, 0–23 hours.
Select START HOUR by pressing the WHITES
AND COLORS keypad.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24-hr. clock.
8. 00 This is the stop hour, 0–23 hours.
Select STOP HOUR by pressing the WHITES
AND COLORS keypad.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and
whether special pricing is selected for that day.
A number followed by “0” indicates no selection
that particular day (9. 10). A number followed by
an “S” indicates selected for that day (9. 1S).
Days of the week (1–7) are selected by pressing
the WHITES AND COLORS keypad. Press the
STOP/PAUSE keypad once to select special
pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must show
the current day of week:
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
A. 00 VAULT VIEWING OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
A. 00 Not Selected “OFF.”
A. SC Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad once to change
this selection. When selected, the money and/or
cycle counts will be viewable (if counter option(s)
is selected) when the coin box is removed.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
5 x 5% = 25%.
By pressing the WHITES AND COLORS key
pad, there is an option of 1–199 for the quantity
of 5% increments. With coin slide activation,
this represents the total vend. price.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2
C. 20 This represents the value of coin 2 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
20 x 5% = 100%.
By pressing the WHITES AND COLORS keypad,
there is the option of 1–199 for the quantity of 5%
increments.
C. 05 PN MODELS: This represents the value of coin 2
in the quantity of 5% increments of the larger coin
value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin
value.
PN MODELS USING ENHANCED DEBIT: This
represents the value of top off in quantity of 5%
increments of the larger coin value. Factory default
= 5 x 5% of the larger coin value.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
d. 00 COIN SLIDE OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.” Replacement of meter case
will be needed for coin slide mounting.
d. 00 Not Selected “OFF.”
d. CS Selected “ON.”
NOTE: This option needs to be set to “00” unless
the metercase has been changed to accept a coin
slide device.
Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive
times for this selection. When coin slide mode is
selected, set “b.” equal to value of slide in coins.
Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.xx”
(SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide
operations. 6 01 and 3. 01 = 1 slide push.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
model, it will not register coins.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1)
to enter, rather than the amount.
E. 00 Not Selected “OFF.”
E. AC Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive
times to change this selection.
PN MODELS: This option is not selectable.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
26
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE)
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the STOP/
PAUSE keypad 3 consecutive times to change
this selection.
J._d PN models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the STOP/PAUSE
keypad 3 consecutive times to change this
selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the dryer. The Ed option
cannot be manually selected or deselected.
(NOT AVAILABLE)
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” OR
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than
the amount of money to add. (Used mainly in debit
installations.)
L. 00 Not Selected “OFF.”
L. PS Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad once to change
this selection.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
OR SELECTED “ON.” When selected, money held
in escrow for 30 minutes without further escrow
or cycle activity will be cleared.
n. 00 Not Selected “OFF.”
n. CE Selected “ON.”
Press the STOP/PAUSE keypad once to change
this selection.
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
Code Explanation
u. 00 COIN INCREMENT OFFSET
u. 00 This represents the hundredth increment price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PN models. Choose from 0–4 hundredths by
pressing the WHITES AND COLORS keypad.
(NOT AVAILABLE)
Press the DELICATES keypad once to advance
to next code.
END of SETUP PROCEDURES
EXIT FROM SETUP MODE
n
PD MODELS: Reinstall access door.
n
PN Models where AA1 plug was removed:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open console, reinsert jumper into AA1, and close
console.
3. Plug in dryer or reconnect power.
n
PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise
and remove.
n
If Service Access Code was used to enter setup mode:
From Setup Code 8, press keypad #1 for 4 seconds, wait
2 minutes without touching any keypads (without diagnostic
modes running), or power down the dryer; then reapply
power.
27
MAYTAG
®
COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED
DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY,
AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL
WASHERS AND DRYERS WARRANTY
LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY – LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according
to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased.
This limited warranty does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Maytag recommends that you use an “in network” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not
be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network”
service company. This limited warranty is valid in the United States or Canada and applies only when the commercial appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used in a
manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with published installation instructions.
8. Damage resulting from exposure to chemicals.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered,
or cannot be easily determined.
11. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
12. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry
®
distributor. To locate your authorized Maytag
Commercial Laundry
®
distributor, call 1-800-662-3587, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this commercial appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with
this commercial appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
28
SECURITE DU SECHE-LINGE
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
Le sèche-linge doit être débranché de sa source de courant électrique durant les interventions de service et le remplacement
des pièces. Si l’on prévoit de retirer la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible pour l’opérateur de conrmer
le retrait de la prise depuis n’importe quel point d’accès.
Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un système
de verrouillage en position isolée sera fournie.
29
SECURITE DU SECHE-LINGE
MISE EN GARDE –
RISQUE DINCENDIE/
DE MARIAUX INFLAMMABLES
C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
30
SECURITE DU SECHE-LINGE
n Avant de retirer le sèche-linge pour un dépannage
ou pour le jeter, ôter les portes des compartiments
du sèche-linge.
n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve
du sèche-linge lorsque le tambour est en mouvement.
n L’ouverture de la porte du sèche-linge arrêtera la fonction
du sèche-linge.
n Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du
tambour (risque de brûlure).
n Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation
électrique avant de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas,
s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter
le propriétaire.
n Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit
où il serait exposé aux intempéries.
n Ne pas modier les organes de commande.
n Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le ltre à peluches
n’est pas installé.
n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du sèche-linge, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la
personne concernée comprenne ces instructions
et soit compétente pour les exécuter.
n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant
de tissu ou du produit.
n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux
semblables.
n La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de
refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient
laissés à une température qui garantit que les articles
ne seront pas endommagés.
n AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage
par culbutage avant la In du programme de séchage
sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis
pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter
le risque de combustion spontanée).
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n Lire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge.
n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre n.
n AVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement
électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter
le propriétaire du sèche-linge immédiatement.
n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par
des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s’enammer.
n Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent
de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été
contaminés par des produits de soin des cheveux
dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans
de l’eau chaude avec un supplément de détergent;
ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer.
n Ne pas faire laver sécher des articles qui ont été
nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés
d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres
substances inammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enammer ou d’exploser.
n Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du
kérosène, des détachants, de la térébenthine, des cires
et des décapants pour cire doivent être lavés à l’eau
chaude avec un supplément de détergent avant d’être
séchés dans le sèche-linge.
n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles
nonlavés.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des
produits chimiques industriels pour le nettoyage. La
présence éventuelle de quantités résiduelles de produits
chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge
peut endommager le sèche-linge et produire des fumées
toxiques.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
du sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque
le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants.
n Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (notamment des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles soient supervisées par une personne
responsable ou aient reçu des instructions adaptées
pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
31
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU sur les équipements électroniques
et électriques, pour gestion des déchets.
En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous éviterez d’éventuelles conséquences néfastes pour l’environnement
et la santé humaine qui peuvent être associées au traitement inapproprié de ce produit lorsqu’il a été mis au rebut.
Le symbole fugurant sur le produit ou dans les documents qui accompagnent le produit indique que cet appareil ne doit pas
être traité comme déchet ménager; on doit plutôt le remettre à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
L’élimination de ce produit après mise au rebut doit être effectuée conformément aux prescriptions de la réglementation
locale de protection de l’environnement.
Pour l’information détaillée concernant le traitement, le recyclage et la récupération de ce produit, contacter la municipalité
locale, le service d’élimination des déchets ménagers, ou le commerçant qui a vendu le produit.
n Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge
et du conduit d’évacuation doit être effectué par
une personne qualiée.
n Voir la section “Spécications électriques” pour
les instructions de mise à la terre.
n Le sèche-linge doit être débranché de sa source de
courant électrique durant les interventions de service
et le remplacement des pièces. Si l’on prévoit de retirer
la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible
pour l’opérateur de conrmer le retrait de la prise depuis
n’importe quel point d’accès.
Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou
de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un
système de verrouillage en position isolée sera fournie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour
de l’appareil.
n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais
dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être
obstruées ou scellées.
n Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation,
on doit pouvoir accéder en permanence à la che de
branchement du câble d’alimentation ou au coupe-circuit
qui commande le circuit d’alimentation (coupe-circuit
bipolaire) an de pouvoir immédiatement interrompre
l’alimentation du sèche-linge en cas d’urgence.
SECURITE DU SECHE-LINGE
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MDG – Sèche-linge Maytag gaz PN – Module de commande électronique sans paiement
## (p. ex. 28) – Numéro de type du modèle PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé
32
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 203 mm (8") Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture
ou 254 mm (10") jusqu’à 25 mm [1"])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") Pince
Torx T20
®†
de 25 mm (1")
(ouverture jusqu’à 39 mm [1
9
/
16
"])
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Cale de bois
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant de 686 mm (27")
(pour l’installation d’un nouveau au type de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates Règle ou mètre ruban Couteau à mastic
(facultative) de 25 mm (1")
OUTILS ET PIECES
†® TORX et T20 sont les marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les ches
techniques.
Pièces fournies :
n Patin (4)
n Pied du sèche-linge (4)
n Modèles PN : Boîtier du lecteur de carte, visserie
33
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Vue avant Vue latérale Vue arrière
Dimensions
Distances de dégagement
Encastrement, vue avant
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(
14"
)
32 mm
(
1
1
/4"
)
152 mm
(5
7
/8")
Placard, vue latérale
34
Le sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une salle
de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le sèche-linge
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
25 mm (1") sous l’ensemble du sèche-linge. L’installation
du sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total du sèche-linge (charge) de 204 kg (450 lb).
Distances de dégagement
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés
du sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent
ou n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans
un garage, un placard ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local.
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi
que les côtés arrière et inférieurs du sèche-linge, sont bien
dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air
de combustion. Voir la section “Instructions d’installation
dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour
connaître les distances de dégagement minimales.
n Ne pas installer sur un tapis.
Emplacement
EXIGENCES D’INSTALLATION
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou un
placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière une
porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge
d’une manière qui pourrait empêcher l’ouverture complète
de la porte du sèche-linge. Pour les installations dans un
encastrement ou un placard, les distances de dégagement
minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à
l’arrière du sèche-linge ou à la section “Dimensions/Distances
de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et
pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture
d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties
supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant
des ouvertures équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être
installé dans le même placard.
Vue de
face
Porte du
placard
(48 po
2
)
(24 po
2
)
(3 po)
(3 po)
REMARQUE : Ce sèche-linge n’est pas destiné pour être placé
sur un lave-linge.
35
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences électriques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au
secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative:
En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
réduira le risque de choc électrique en offrant au courant
électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge
est alimenté par un cordon électrique comportant un
conducteur de liaison à la terre et une che de mise à la terre.
La che doit être branchée sur une prise de courant
appropriée correctement installée et reliée à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Un raccordement inapproprié
du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque
de choc électrique.
En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre
du sèche-linge, consulter un électricien qualié, un agent
ou personnel d’entretien. Ne pas modier la che fournie
avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise
de sortie, faire installer une prise appropriée par un
électricien qualié.
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm
(2 pi) maximum de l’un des côtés du sèche-linge est nécessaire.
Ce sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation électrique et
d’une che. Il doit être connecté à une prise électrique de tension
tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité minimale
du fusible d’alimentation doit être de 5A. Le sèche-linge doit être
installé de façon à ce que la che soit clairement évidente et
accessible. Cette che remplit également la fonction de commande
d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la che d’origine n’est pas
utilisée, la connexion électrique doit être effectuée par un électricien
compétent conformément aux codes locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon à embout spécique par un agent d’entretien autorisé
ou une personne de compétence similaire an d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM
(2004/108/EC), l’impédance maximale du système d’alimentation
électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être connecté est de
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un
électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
À l’aide du cordon universel fourni avec
ce sèche-linge :
Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec
des ches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la che
amovible qui correspond à votre prise de courant et brancher
dans l’adaptateur placé sur le cordon d’alimentation.
2. Fixer la che amovible sur le cordon en alignant les deux
moitiés de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
36
AVERTISSEMENT
Connecter ce sèche-linge à une canalisation
d’alimentation en gaz réglementée. La pression
de gaz doit être conforme aux exigences techniques
(voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à
une personne qualiée de s'assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Risque d'explosion
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences
de l’alimentation en gaz
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements
en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérier que les caractéristiques
de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi
que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations
concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique
située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si
l’information ne correspond pas au type de gaz disponible,
consulter votre revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est conguré en usine pour une utilisation
au GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire
n’est nécessaire lors de l’installation.
Gaz propane :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation
avec des gaz de pétrole liquéé (propane ou butane) après
conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil
pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur
la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz
au préalable.
La conversion doit être effectuée par un réparateur qualié.
La trousse de conversion, numéro de référence W10233219,
est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions
accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/
Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25
(20 mbar/
25 mbar)
avec une conversion appropriée. Il ne faut pas
essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur
l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter
le fournisseur de gaz. La conversion d’un gaz à un autre
doit être faite par un technicien qualié de service de gaz.
L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut
être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes
sont fournies avec l’ensemble.
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à
l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du
conduit doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux
et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne
de conduit rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des
longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité
pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être
effectué au moyen d’un conduit de gaz exible qui convienne à
l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément
aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute,
contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être
d’au moins 10 mm (3/8").
Un dispositif de xation doit être installé entre le sèche-linge
et le mur an d’éviter que la canalisation d’alimentation en
gaz rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement de
l’appareil. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne
appropriée et un crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est
un letage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour
la conversion à un letage standard (3/8" BSP) selon la norme
ISO.228-1.
Vérier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection
non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique
la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un
dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet
de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après
avoir retiré le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation
en gaz lors de tout test de pression.
Les pressions prévues pour l’alimentation en gaz apparaissent
en pouces de colonne d’eau dans le tableau ci-dessous :
Arrivée de gaz Minimum Maximum
Gaz naturel 5,2 10,5
Gaz propane 8,0 13,0
37
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Si l’on suit ces spécications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
L’air évacué ne doit pas être déchargé dans un conduit
servant à l’évacuation de fumées provenant d’appareils
ménagers à gaz ou à autres combustibles, y compris
les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant
dans la pièce doit être égal au débit qui en sort).
Une ventilation adéquate doit être fournie pour éviter
dans la pièce le reux de gaz provenant d’appareils brûlant
d’autres combustibles, y compris les feux ouverts.
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique exible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal du sèche-linge.
Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7
3
4 pi).
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de
décharge pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer
dans le bâtiment.
102 mm
(
4"
)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
Coudes :
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
Planier l’installation pour introduire le nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
Si des coudes sont utilisés ou des changements de
direction effectués, prévoir autant d’espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par
le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge
ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccor
ou xé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage
qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait
la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Mieux
Bon
REMARQUES :
n Bien que chaque sèche-linge à une seule charge doive avoir
une ouverture d’air libre de 24 in.
2
(154 cm
2
) (sur la base de
1 in.
2
[6,5 cm
2
] par 1 000 Btu [252 kcal]), les ouvertures d’air
de compensation communes sont également acceptables.
Arranger les ouvertures communes de telle manière que l’air
de compensation soit distribué équitablement entre tous les
sèche-linge. N’oublier pas que la zone de couverture doit
être augmentée de 33 % pour prendre en compte l’utilisation
de registres ou de persiennes au-dessus des ouvertures.
D’autre part, les ouvertures d’air de compensation ne doivent
pas être installées à proximité de l’endroit où le conduit
d’évacuation sort du bâtiment.
n Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant,
nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit
pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de
plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide
ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes
d’évacuation” et modier le système d’évacuation existant
au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
38
12" min.
(305 mm)
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Hottes d’extraction
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se
trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs,
roches, buissons ou neige).
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend
du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type
de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements
de direction à 90°
Clapet de type
boîte ou à
persiennes
Clapet incliné
0 39,6 m (130 pi) 39,3 m (129 pi)
1 38,1 m (125 pi) 36,3 m (119 pi)
2 35,1 m (115 pi) 33,2 m (109 pi)
3 32,3 m (106 pi) 30,5 m (100 pi)
4 29,9 m (98 pi) 28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le “Tableau des systèmes d’évacuation”, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” dans la section “Emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
(2
1
2"). Une sortie de 64 mm (2
1
2") cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour
une installation permanente, un système d’évacuation
xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
du sèche-linge.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
Longueur du système d’évacuation
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement nal. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que
le sèche-linge est d’aplomb.
Raccord de sortie
305 mm min.
(12")
39
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus
de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit doit
être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage
à l’extrémité de l’évacuation.
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation
d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air
pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des ltres à charpie
haute capacité correctement conçus dans le conduit principal
s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans
laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système
d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche-
linges qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour est disponible auprès de votre
distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de
chaque sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans
les sèche-linges et pour maintenir l’évacuation en équilibre
avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées
pour le retour d’air sont nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge,
peuvent endommager les sèche-linges et le linge en cours
de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sèche-linges
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
30˚ max.
Air ow
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Débit d’air
40
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Un
adaptateur est fourni pour la conversion à un letage
standard (10 mm [3/8"] BSP). Utiliser un composé
d’étanchéité compatible avec le gaz propane.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de
plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les 2
verroux du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure
du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le
bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est xé à la partie
inférieure.
Raccordement à la canalisation de gaz
SPECIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
41
Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé du tableau
de commande et la serrure et la clé de réceptacle des pièces
ne sont pas inclus; on peut les obtenir auprès des sources
usuelles de l’industrie.
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement
REMARQUE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou
un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher,
an d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière,
sur les cornières de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour
trouver le repère en forme de diamant.
Introduire manuellement les pieds dans
les trous des pieds. Utiliser une clé à
molette ou une clé de 25 mm (1")
pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que
la marque de repérage (losange) ne soit
plus visible. Placer ensuite un cache-pied
sur chaque pied. Un pied de nivellement plus long (numéro
de pièce 279810) est disponible au besoin pour des sols
extrêmement inclinés.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de
carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser le
sèche-linge sur le morceau de carton. Faire glisser le sèche-
linge jusqu’à ce qu’il se trouve à proximité de son emplacement
nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser le
raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation.
3. Installation d’un dispositif de paiement et d’une caisse
à monnaie
Ôter la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande.
Soulever la plaque à l’arrière pour l’enlever. Le cas échéant,
installer le dispositif de paiement. (Consulter les instructions
du fabricant pour une installation correcte.)
Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de
commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé
dans l’ouverture d’accès du boîtier de commande.
Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur
placé sous le sèche-linge. Relever ou abaisser les pieds
du sèche-linge jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb.
Pied
Marque de
diamant
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DU DISPOSITIF DE PAIEMENT
ET DE LA CAISSE À MONNAIE
42
1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge.
Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en
contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut
ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
NIVELLEMENT
Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations
excessifs.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
4. Après que l’aplomb du sèche-linge a été établi et que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les
contre-écrous sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé
plate ou d’une clé à molette de 25 mm ou 1" jusqu’à ce qu’ils
soient bien serrés contre la caisse du sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, enlever le cache-pied
le cas échéant ; puis utiliser une clé à mollette ou une clé
à douille hexagonale de 25 mm (1'') pour tourner les pieds
jusqu’à ce que le réglage soit terminé. Une fois que tous
les pieds sont fermement posés sur le sol, vérier avec
un niveau posé sur le dessus du sèche-linge que l’appareil
est d’aplomb entre l’avant et l’arrière et entre la droite
et la gauche.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant
du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids
du sèche-linge.
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en
contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le
sèche-linge, transversalement. Si le sèche-linge bascule,
passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement. Si
les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, passer
à l’étape 4.
43
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
ACHEVER L’INSTALLATION
6. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
le sèche-linge s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner.
Pour redémarrer le sèche-linge, fermer la porte et appuyer
sur la touche de programme souhaitée.
7. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de
chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge
pendant cinq minutes. Vérier que toutes les manettes
des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”)
et que le cordon électrique est branché. Répéter le test
de 5 minutes décrit ci-dessus.
44
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
du sèche-linge ou du plan de travail pour éviter d’éraer
la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement
la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure
et soulever la porte pour la dégager de la vis.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de
la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis
indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la
tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer
la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis xant la charnière de porte interne.
45
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller
les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
5. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge.
Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas éraer la surface du sèche-linge et soulever
la languette.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte
sur le panneau avant du sèche-linge avec les 3 vis restantes.
2. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur
le verre. Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.
46
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
n Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
n Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge.
n Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
n Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’airde combustion et de ventilation.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
n La prise de courant est correctement alimentée.
n Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible
n’est grillé.
n La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier
que le loquet de porte s’enclenche.
n La touche de sélection de programmes a été fermement
enfoncée et l’afcheur montre la durée de cycle.
n Vérier que chaque robinet d’arrêt de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Adresser toutes les demandes d’entretien au distributeur
Maytag qui a vendu l’appareil.
Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les
numéros de modèle et de série complets de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
47
FICHE TECHNIQUE – SECHE-LINGE A GAZ
48
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
prix de l’appoint
prix du programme
complet
Durée de l’appoint
durée du programme
complet
=
Informations générales d’utilisation
AFFICHAGE VIDE – Cette situation indique que le sèche-linge
ne fonctionne pas. Le code d’anomalie ou de diagnostic
s’afchera à la suite dumessage qui déle.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que la sécheuse ne
peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le
débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en
avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la
porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte,
le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement
d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le sèche-linge
est programmé en usine de la manière suivante :
45 minutes de séchage (Modèles PN); 5 minutes de séchage/
pièce (Modèles PD).
Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec durée
supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 $ (programme xe – Modèles PN)
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur
l’afchage. Ceci indique la nécessité d’appuyer sur une touche
de réglage de tissu pour redémarrer le sèche-linge.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de
programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins
d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion
de pièces ou un débit de la carte de débit, l’afchage change
pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une
décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les
circuits électroniques de la sécheuse. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais
une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des
contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
n Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique au
point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie
de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OU-
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert
de raccordement à la terre ou une surface métallique non
peinte à l’intérieur de l’appareil.
n Avant de retirer la pièce de son emballage, placer
le sachet antistatique en contact avec un point vert
de raccordement à la terre ou une surface métallique
non peinte à l’intérieur de l’appareil.
n Éviter de toucher les composants électroniques
ou les broches de contact ; manipuler les circuits
électroniques de la machine uniquement par les bords.
n Lors du réemballage des circuits électroniques
de la machine défaillante dans le sachet antistatique,
observer les instructions ci-dessus.
Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente xe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement
en programme xe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accor
lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut
être augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à
une durée maximale de 99 minutes.
Programme xe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité
“Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme
de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes
de durée de séchage par pièce (pièce 1), jusqu’à 99 minutes,
quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche
le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces
insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’afchage
indique 99 minutes.
Modèles PN congurés en tant que PR : En mode débit
amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment
(voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée de l’appoint est
calculé en fonction de l’équation suivante :
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique
pas aux achats d’appoint.
Modèles PN – L’usine a préréglé le prix du programme
à zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) s’afche à la place du prix du programme.
Tout programme commencé comme programme gratuit
prend n automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
PRÊT POUR LES CARTES DE DÉBIT – Ce sèche-linge
a une commande conçue pour l’utilisation avec les cartes
de débit, mais ce n’est pas le cas du sèche-linge.
Affichage
Une fois le sèche-linge installé et branché, l’afchage indique
“0 minutes”.
Modèles PD
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura
ouvert puis fermé la porte, l’afchage indiquera le tarif de vente.
Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes
gratuits; l’afchage clignotera “SELECT CYCLE”.
Modèles PN
1.50
PRICE
49
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
n Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde
génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit
de seconde génération (conformément aux instructions du
fabricant du lecteur de carte), pour accéder au mode de
conguration, insérer la carte de conguration manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans la fente
d’insertion de carte.
En l’absence de carte de conguration manuelle,
seul le mode de diagnostic peut être initié.
n Le code d’accès alternatif pour l’entretien pour entrer dans
le mode de réglage est d’appuyer les touches dans l’ordre
suivant : touche gauche, touche droite, touche gauche,
touche droite et touche droite.
REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne
nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modier
les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage”
ci-dessous. Avant la mise en service, un système de paiement
ou un ensemble OPL doit être installé sur les modèles PD.
n Les modèles PD sont préréglés en usine avec prix de
programme xe avec appoint.
n Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour un
fonctionnement de programme xe; les sèche-linge
peuvent donc fonctionner sans paiement.
Code de paramétrage
n La touche DELICATES (articles délicats) permet
de progresser d’un code au suivant.
n La touche WHITE AND COLORS (blanc et couleurs) change
la valeur du code.
n La touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) sélectionne
les options ou les annule.
POUR LES MODÈLES PN : les codes de paramétrage sont
les mêmes que pour les modèles PD, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux
caractères situés à gauche. La valeur du code de paramétrage
est indiquée par les deux ou trois caractères situés à droite.
REMARQUE : La première ligne de chaque code indique
la conguration à l’usine.
Procédures de paramétrage des
commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Les touches de réglage du tissu, associées à l’afchage
numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge.
L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs
correspondantes pour la programmation du sèche-linge.
Utilisation des touches pour la programmation
des commandes
1. La touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur) sert
à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage.
En appuyant sur la touche, la valeur change par paliers.
Un réglage est rapide possible en maintenant la touche
enfoncée.
2. La touche DELICATES (articles délicats) vous permet
d’avancer dans les codes de conguration. Appuyer sur
la touche vous fera avancer au prochain code de réglage
disponible. Maintenir la touche DELICATES (articles délicats)
enfoncé pour faire déler automatiquement les codes de
paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. La touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) sert à sélectionner
ou désélectionner les options.
Paramétrage en début d’exploitation
n Modèles PD : insérer la clé de service dans la porte,
la tourner et la soulever pour retirer la porte de service.
n Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits
de commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le
Code d’accès pour entretien ci-dessous. Une fois le lecteur
de carte de débit installé (conformément aux instructions
du fabricant du lecteur), on peut entrer au mode de
paramétrage en insérant une carte de paramétrage manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion
de carte. Si une carte de conguration manuel n’est pas
disponible, le mode de conguration manuel ne peut pas
être initié. Par contre, le mode de diagnostic peut être initié
en retirant le connecteur AA1 sur le circuit de commande.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir
déconnecté la sécheuse detoute source d’énergie.
Pour accéder au connecteur AA1 :
g
Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source
de courant électrique.
g
Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1,
refermer la console.
g
Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source
de courant électrique.
n Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation :
Insérer la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens
antihoraire.
50
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200
2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25
NOMBRE TOTAL = 225
On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES (pressage
permanent) pour passer au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”
1. 0C Sélectionnée : “ON”
Appuyer sur la touche inférieur droit STOP/
PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour
sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite pour
désélectionner l’option (non sélectionnée :
“OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant
de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être
désélectionnée.
Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,”
et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois
sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) et
une fois sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), puis quitter le mode
de paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
2. 00 Non sélectionnée (“OFF”).
2. SP Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE
(Arrêt/Pause) pour changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
Code Explication
6 06 PRIX DU PROGRAMME NORMAL
6 06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce
1) nécessaires pour mettre en marche le sèche-
linge; réglable de 0 à 39. (Voir la conguration b.xx
de VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0 à 39 en
appuyant sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Conguré à l’usine pour 6 x pièce 1.
6 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles
délicats) pour passer au code suivant.
7 05 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL
7 05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99
minutes.
7 45 MODELES PN : Ceci représente la durée d’un
programme gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles
délicats) pour passer au code suivant.
8 00 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE
8 00 Programme xe avec appoint. Pour une description
détaillée, consulter les “Informations générales
d’utilisation”.
8 FC MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur FC (programme xe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation”. Appuyer sur la touche STOP/
PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette valeur.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles
délicats) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
9 00 Non sélectionnée : “OFF.”
9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
Appuyer sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause)
3 fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois
l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée
à cette valeur.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles
délicats) pour passer au code suivant.
51
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
3 00 Montant 3 01 = 100,00
en CENTAINES
4 00 Montant en UNITÉS 4 68 = 68,00
5 00 Montant 5 75 = 00,75
en CENTIMES
TOTAL = 168,75
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3.06
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL
3.06 Représente le nombre de pièces de monnaie
(pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ;
réglable de 0 à 39 (voir la conguration b.xx de
VALEUR DE LA PIECE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur la touche
WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1.
3.00 PN MODÈLES UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 0 pièce.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de monnaie (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces de monnaie x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur la touche WHITES AND
COLORS (blanc et couleur), régler la valeur entre
1 et 99 minutes.
4.45 MODÈLES PN : Ceci représente la durée d’un
programme gratuit. Par exemple : “4 45” =
45 minutes.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS (blanc
et couleur).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur la
touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et
couleur).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de n en appuyant sur la
touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
52
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9. 10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9. 1S).
Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés
en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Appuyer une fois sur la touche
STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour sélectionner
le tarif spécial pour chaque jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
A. 00 Non sélectionnée : “OFF”
A. SC Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE
(Arrêt/Pause) pour changer cette sélection.
Lorsque cette option est sélectionnée, le
compteur de monnaie et/ou de programmes
peut être afché (si les options de compteur
correspondantes sont sélectionnées) lorsque
la boîte à monnaie est retirée.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Ceci représente la valeur de la pièce 1 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 5 x 5 % = 25 %.
En appuyant sur la touche WHITES AND
COLORS (blanc et couleur) on a l’option
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %. Avec
une manoeuvre de la glissière d’insertion
des pièces, ce paramètre présente le total
du tarif de la vente.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C. 20 Ceci représente la valeur de la pièce 2 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 20 x 5 % = 100 %.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur) on a l’option de choisir 1 à 199
incréments de 5 %.
C. 05 MODÈLES PN : Ceci représente la valeur de la
pièce 2 en incréments de 5 % de la valeur de la
pièce la plus forte. Conguré à l’usine = 5 x 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte.
MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT
EVOLUE : Ceci représente la valeur de temps
additionnel en incréments de 5 % de la valeur
de la pièce la plus forte. Conguré à l’usine =
5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Le boîtier du compteur doit
être replacé pour le montage de boîte de monnaie
à glissière.
d. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
d. CS Sélectionnée : “ON”.
REMARQUE : Cette option devrait être réglée
à “00” à moins que le boîtier du compteur ait été
changé pour un dispositif de boîte de monnaie
à glissière.
Appuyer trois fois de suite sur la touche STOP/
PAUSE (Arrêt/Pause) pour cette sélection.
Lorsqu’on sélectionne le mode de boite de
monnaie à glissière, sélectionner une valeur “b.”
égale à la valeur de la glissière, en pièces. Régler
“6 xx” (TARIF DE PROGRAMME REGULIER) et
“3.xx” (TARIF DE PROGRAMME SPECIAL) pour
le nombre de manoeuvres de la glissière. 6 01 et
3. 01 = 1 manoeuvre de la glissière.
REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un
modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas
enregistrées.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
53
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’afchage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à
insérer plutôt que le montant.
E. 00 Non sélectionnée : “OFF”
E. AC Sélectionnée : “ON”
Appuyer sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/
Pause) 3 fois de suite pour changer cette
sélection.
MODELES PN : On ne peut pas sélectionner cette
option.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
(NON DISPONIBLE)
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur la touche STOP/PAUSE
(Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour changer
cette sélection.
J._d Modèles PN : Valeur par défaut dénie en usine
sur J._d. Mode carte de débit sélectionné, mode
pièces désactivé. Appuyer sur la touche STOP/
PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour changer
cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans le sèche-linge. L’option
Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée
manuellement. (NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Cette option indique sur
l’afcheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE”
(disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé
principalement avec les installations à carte de
débit).
L. 00 Non sélectionnée : “OFF”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE
(Arrêt/Pause) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
Code Explication
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Lorsque cette option est
sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant
30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités
de programme est effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “OFF”
n. CE Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE
(Arrêt/Pause) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
u. 00 OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME
u. 00 Ceci représente l’offset d’incrément de prix
en centième tel qu’utilisé dans la seconde
génération (débit évolué) dans la conguration
des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir
entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur la touche
(WHITES AND COLORS, blanc et couleur).
(NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur la touche DELICATES
(articles délicats) pour passer au code suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
n Modèles PD : Réinstaller le panneau d’accès.
n Modèles PN où la che AA1 a été retirée :
1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation.
2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1, fermer
la console.
3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation.
n PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner
la clé dans le sens horaire et l’enlever.
n Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder
au mode de conguration : A partir du code de conguration
8, appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre
2 minutes sans toucher aucune touche (avec les modes
de diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis
le remettre sous tension.
54
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA
SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE,
DE LENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ,
ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES
MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient
déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans
le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”.
Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné
est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage
commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif,
incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle
d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire
sur cet appareil ménager
à usage commercial
, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie
prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager
à usage commercial
, renseignez-vous auprès de Maytag
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
55
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
La secadora se desconectará de su fuente de alimentación durante el servicio y al cambiar piezas. Si prevé la retirada del
enchufe, se indicará claramente que la retirada del enchufe debe permitir que el operador pueda comprobar desde cualquier
punto de acceso que el enchufe permanece retirado.
Si no es posible debido a la construcción del aparato o su instalación, se dispondrá de una desconexión con un sistema
de bloqueo en la posición aislada.
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
56
SEGURIDAD DE LA SECADORA
PRECAUCIÓN –
RIESGO DE INCENDIO/
DE MATERIALES INFLAMABLES
Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas usted al riesgo de incendio.
57
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor está movimiento.
n La apertura de la puerta de la secadora parará la función
de la secadora.
n Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita
tocar las partes metálicas del tambor que estén calientes
(riesgo de quemaduras).
n Si la rotación del tambor está bloqueada debido
a materiales textiles atascados, desconecte la
secadora del suministro de energía antes de retirar
cuidadosamente lo que esté atascado.
n No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
n No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles.
n Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa en su lugar.
n No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
especícamente en el Manual de Uso y Cuidado o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
n No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
n La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse
de que los artículos se dejen a una temperatura que
asegure que no se dañarán.
n ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que
todos los artículos se hayan sacado y separado, para
que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión
espontánea).
n En caso de falla en el suministro eléctrico, quite
la carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo
de combustión espontánea.
n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo
o suciedad.
n No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de
ventilación de aire fresco que entra en la habitación
y en la secadora.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora,
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
n Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar
ropa ymateriales textiles que hayan sido lavados
en agua. No la use para ningún otro propósito.
n ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca.
Advierta a otras personas que deben despejar el área.
Póngase en contacto inmediatamente con el dueño
de la secadora.
n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que la ropa se iname.
n Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina,
o que hayan sido contaminadas por productos para
el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse
en agua caliente con detergente adicional – esto reducirá
el peligro, pero no lo eliminará.
n No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras
sustancias inamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
n Los artículos que se hayan ensuciado con substancias
tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán
lavarse en agua caliente con una cantidad adicional
de detergente antes de secarse en la secadora.
n No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
n No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible
presencia de cantidades de residuos provenientes
de productos químicos agresivos o descompuestos
en la carga podría ocasionar daños a la secadora
y gases nocivos.
n No permita que los niños jueguen encima o dentro
de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la secadora cerca
de ellos.
n Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión
o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la
secadora, a cargo de una persona responsable por
su seguridad.
n Antes de poner la secadora fuera deservicio
o desecharla, quite las puertas a los compartimientos
de la secadora.
58
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
Este electrodoméstico está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
Asegurándose de que este producto será eliminado correctamente, usted ayudará a prevenir consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían causarse por el manejo inapropiado de este producto.
El símbolo sobre el producto, o en los documentos que acompañan al producto, indica que este electrodoméstico no puede
tratarse como basura doméstica. Contrariamente, deberá ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones ambientales locales para la eliminación de basura.
Para información más detallada acerca del tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, por favor, contacte
con su ocina municipal local, su servicio de eliminación de basura doméstica o la tienda donde compró el producto.
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MDG – Secadora Maytag gas PN – Control electrónico, sin pago
## (por ejemplo 28) – Número del tipo de modelo PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las
instrucciones de conexión a tierra.
n La secadora se desconectará de su fuente de
alimentación durante el servicio y al cambiar piezas.
Si se prevé la retirada del enchufe, se indicará claramente
que es posible para el operador, para conrmar la
retirada del enchufe desde cualquier punto de acceso.
Si no es posible debido a la construcción del aparato
o su instalación, se dispondrá de una desconexión
con un sistema de bloqueo en la posición aislada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
n Control de parada de emergencia: Después de
la instalación, el acceso al enchufe de la red o la
desconexión del mismo por medio de un interruptor
de doble polaridad deberá asegurarse en todo
momento para cerciorarse de la desactivación
inmediata de la secadora en caso de emergencia.
n La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe
llevar a cabo un reparador calicado.
59
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm (8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips
de 203 mm (8") o 254 mm (10") que
o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran
de seguridad Torx T20
®†
hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [1
9
16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 686 mm (27")
de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca Regla o cinta para medir Cuchillo para masilla
de 25 mm (1")
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
†® TORX y T20 son las marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Piezas suministradas:
n Cubiertas protectoras para patas (4)
n Patas de la secadora (4)
n Modelos PN: Bisel del lector de tarjeta, piezas de ferretería
60
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
Dimensiones
Espacios libres
Vista frontal en lugar empotrado
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(
14"
)
32 mm
(
1
1
/4"
)
152 mm
(5
7
/8")
Vista lateral en un armario
61
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar
o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde
estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar
la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como
alfombras o supercies con reverso de espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la secadora con
un peso total (de la carga) de 204 kg (450 libras).
Espacios libres de instalación
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. La puerta se abre
a más de 180°.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia
de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora,
estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio
adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset”
a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
n No la instale sobre alfombra.
Ubicación
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Instrucciones para la instalación empotrada
o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una puerta
que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto de la secadora, de forma
que quede restringida una apertura completa de la puerta
de la secadora. Para las instalaciones en áreas empotradas
y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la
etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o
en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos
y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo armario en que se encuentra
la secadora.
Vista frontal
Puerta del
clóset
(48 pulg
2
)
(24 pulg
2
)
NOTA: Esta secadora no se piensa para ser colocado encima
de una lavadora.
62
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso
de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión indebida del conductor para
la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a
tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un
electricista o repr
esentante o personal de servicio competente.
No modique el enchufe provisto con la secadora: Si no
encaja en el contacto, consulte con un electricista
competente para instalar un contacto adecuado.
ADVERTENCIA:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más
de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la secadora.
Esta secadora está provista de un cable de suministro eléctrico y un
enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo de suministro
eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de clasicación.
La capacidad mínima del fusible de suministro deberá ser de 5A. La
secadora deberá colocarse de manera que el enchufe esté claremente
visible y accesible. Este enchufe tiene también la función de control
de parada de emergencia para el usuario. Si no se usa el enchufe
provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo por parte de
un electricista capacitado, según los códigos locales o nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con un
cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio
autorizado u otra persona similarmente calicada, para evitar un
peligro.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora a gas debe estar conectada es
0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más
apropiados para este producto.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de
conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista
calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la
ligadura es adecuada.
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta
secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que
tiene clavijas intercambiables.
1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador
en el cable de suministro.
2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable,
y sujetándolas.
63
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Conecte esta secadora a un suministro regulado
de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
con las Especicaciones técnicas (vea la última página).
Instale una válvula de cierre.
Apriete rmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a LP, haga que una persona calicada
se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
Peligro de explosión
Requisitos de suministro de gas
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verique que las condiciones
locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su
presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles.
La información sobre el quemador está ubicada en la placa
con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la
puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo
con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada
con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste
durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certicada para ser usada
con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada.
No se deberá intentar convertir el aparato del gas especicado
en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar
un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calicado. El juego de conversión de gas, pieza número
W10233219, está disponible con su distribuidor.
El juego incluye las instrucciones completas.
Requisitos de la línea de suministro:
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida
hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo
de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable
para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar
una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro
interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes
a la acción del gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una
manguera para gas exible adecuada para el electrodoméstico
y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones
nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con
el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8")
de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico
y la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro
de gas rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se
recomienda una cadena de longitud adecuada y un gancho
de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca
de NPT 3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla
a una rosca según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP).
Verique si hay fugas utilizando una solución para detección
de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si
hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto
una conexión para medir la presión en la válvula de gas,
la cual está ubicada dentro de la secadora, accesible después
de haber retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora
debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro
de gas.
Las presiones previstas para el suministro de gas guran
en la columna Pulg. de agua de la siguiente tabla:
Suministro de Gas
Mínimo Máximo
Gas Natural 5,2 10,5
Gas L.P. 8,0 13,0
64
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
El aire de escape no debe descargarse hacia una salida
de humos para los gases de escape de aparatos de
combustión de gas u otros combustibles, incluidos fuegos
abiertos, en la habitación (por ejemplo, el ujo de aire
disponible que entre en la habitación deberá coincidir
con el ujo de aire que sale de la misma).
Debe haber una ventilación adecuada para evitar el reujo
de gases a la habitación procedentes de aparatos que
utilicen otros combustibles, incluyendo fuegos abiertos.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
de aire y a un rendimiento insuciente.
No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
3
4 pies).
Una capota de ventilación debe tapar el conducto
de escape para evitar el ingreso de roedores e insectos
al edicio.
102 mm
(
4"
)
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
Planique la instalación a n de usar el menor número
posible de codos y vueltas.
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible. Doble el conducto gradualmente para
evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro
de la parte posterior de la secadora inferior.
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Mejor
Bien
NOTA:
n Aunque generalmente todas las secadoras de una sola carga
deben tener una abertura de aire exterior sin obstrucciones
de 154 cm
2
(24 pulg.
2
) (básandose en 6,5 cm
2
[1 pulg.
2
] por
cada 252 kcal [1.000 Btu]), también se admiten las aberturas
de aire de reposición comunes. Disponga las aberturas
comunes de modo que el aire de reposición se distribuya
de manera uniforme a todas las secadoras. Tenga en cuenta
que el área de cobertura debe aumentar un 33% para
poder utilizar tapas de registro o rejillas sobre las aberturas.
Además, las aberturas de aire de reposición no deben
instalarse cerca del lugar donde los ductos de escape
salgan del edicio.
n Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y
asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida
con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico
o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal
exible. Revise el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es
necesario, modique el sistema de ventilación existente para
lograr el mejor desempeño de secado.
65
12" min.
(305 mm)
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm
(12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas,
arbustos o nieve).
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Capotas de ventilación
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
Capota tipo caja
y tipo persiana
Capota angular
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies)
1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies)
2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies)
3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies)
4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el “Cuadro del sistema de ventilación”, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada y en clóset” en la sección “Ubicación”.
Se preere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida
de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema jo de ventilación.
Largo del sistema de ventilación
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
Collar del ducto de escape
305 mm mín.
(12")
66
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm
(2 pies) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal
deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín.
(200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora.
Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con
el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan
y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén
ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición
suciente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro se encuentra disponible
con su distribuidor y se debe instalar en el ducto de cada
secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las
secadoras, así como para mantener el ducto de escape
equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas
de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de
los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos,
los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que
se estén secando cuando pasan a través de las unidades
de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto
principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
Si no puede usarse una capota de ventilación Ventilación para múltiples secadoras
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
30˚ max.
Air ow
30° máx.
Flujo de aire
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
305 mm mín.
(12")
610 mm mín.
(24")
67
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora.
Si la manguera de gas exible tiene una rosca BSP de
10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca
provisto. Use un compuesto para juntas de tubería resistente
a la acción de gas L.P. para conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie.
Use un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros
del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie.
Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie
tiene bisagras en la parte inferior.
Conexión del suministro de gas
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Tape cualquier fuga que encuentre.
68
INSTALACIÓN DE LAS PATAS, DEL DISPOSITIVO DEL PAGO Y LA CAJA
DE MONEDAS
El dispositivo del pago, el bloqueo del panel de control y la
llave, así como el seguro de la caja de monedas y la llave, no
están incluidos y están disponibles con fuentes industriales
comunes.
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla por el piso para no dañar
el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte
posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y localice
la marca en forma de diamante. Atornille
con la mano las patas en los oricios
para éstas. Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo
para terminar de girar las patas, hasta
llegar a la marca con forma de diamante.
Luego haga encajar una cubierta protectora
sobre cada pata. Si es necesario, está disponible una pata
niveladora más larga (número de pieza 279810) para suelos
muy inclinados.
Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación nal.
Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y
para conectar el ducto de escape.
3. Instale el dispositivo del pago y la caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola
por la parte posterior. Si procede, instale el dispositivo para
aceptar el dinero. (Consulte las instrucciones del fabricante
para ver la instalación adecuada).
Vuelva a colocar la puerta de servicio de la caja del contador.
Coloque la cámara acorazada y el seguro con la llave en
la abertura de la caja del contador.
Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de
la secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba
o hacia abajo hasta que la misma quede nivelada.
Pata
Marca en
forma de
diamante
69
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando
cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada,
inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como
se muestra en los pasos 3 y 4, repitiendo si es necesario.
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás
hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes
en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al
otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las
patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen contacto rme
con el piso, vaya al paso 4.
3. Si la secadora no está nivelada, retire el manguito de goma
si lo está usando; después, utilice una llave ajustable o una
llave de cubo de cabeza hexagonal de 25 mm (1") para girar
las patas hasta realizar el ajuste. Compruebe la nivelación
de la secadora una vez todas las patas hagan contacto
rme con el piso y el nivel indique que la parte superior de la
secadora está nivelada de delante hacia detrás y de un lado
al otro.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera
o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la
secadora.
4. Una vez que la secadora esté nivelada y que las cuatro patas
hagan contacto rme con el piso, use una llave de boca de
25 mm o 1", o bien una llave ajustable, para girar las tuercas
en las patas niveladoras y apretarlas con rmeza contra la
carcasa de la secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la secadora con
un bloque de madera.
70
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
COMPLETE LA INSTALACIÓN
6. Verique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un
ciclo completo con calor y deje que la secadora funcione
durante cinco minutos por lo menos. La secadora se
detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta
y presione la tecla del ciclo.
7. Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía
esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
71
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo, para evitar rayar
la supercie.
2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la
puerta en el panel frontal de la secadora. Aoje parcialmente
el tornillo restante con oricio de bocallave y levante la
puerta del tornillo para separarla.
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre
una supercie plana que se haya preparado anteriormente,
con el lado interior (el ensamblaje de la puerta interior)
mirando hacia arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza
Phillips para separar el ensamblaje de la puerta exterior
del ensamblaje de la puerta interior.
NOTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos
indicados.
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo
del ensamblaje de la puerta exterior.
5. Gire la puerta exterior 180°.
Invierta la bisagra
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja del
destornillador debajo de los tapones, sin rayar la supercie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior
a la bisagra.
72
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL)
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar
los 4 tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro
del ensamblaje exterior de la puerta.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior
de la puerta con los 6 tornillos.
Cómo invertir el tope
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones,
sin rayar la supercie de la secadora, y levante el tapón.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Vuelva a instalar la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte
superior; luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras
engancha la bisagra en el oricio frontal del panel. Vuelva
a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con los
3 tornillos restantes.
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
73
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de mantenimiento:
n Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
n Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza
deberá efectuarla una persona calicada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
n Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inamables.
n Mantenga el área donde está la secadora despejada
y libre de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire
para la combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
n Que el suministro eléctrico esté conectado.
n Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
n Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
n Que se haya presionado con rmeza la tecla de selección
de ciclos y la pantalla muestra la duración del ciclo.
n Revise que las válvulas de cierre del suministro de gas estén
en la posición abierta.
SI NECESITA AYUDA
Dirija todas las solicitudes de servicio al distribuidor de Maytag
Commercial Laundry que le vendió el aparato.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico.
Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
74
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
75
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Información general para el usuario
PANTALLA EN BLANCO – Esta condición indica que
el aparato es inoperante. Al mensaje rotatorio le seguirá
un código de diagnóstico o de fallo.
APARECE “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA
Esta condición indica que el ciclo está terminado y que el
aparato no puede usarse. Las monedas que se hayan puesto
en la secadora o los ingresos de tarjeta de pago automático
permanecerán en depósito de plica, pero no se pueden utilizar
hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el
funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla,
éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar
el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (primer uso) – El aparato está programado
de fábrica como se describe a continuación:
Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo
de secado de 5 minutos/moneda (modelos PD).
Precio de secado de 1,50 (ciclo jo con tiempo adicional –
modelos PD).
Precio de secado de $0,00 (ciclo jo – modelos PN).
INICIO CON CALOR (después de un corto de corriente) –
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corto
de corriente, cuando la misma se reestablezca, destellará
“RESELECT CYCLE” (Volver a elegir el ciclo) en la pantalla.
Esto es para indicar la necesidad de que se presione una tecla
de selección de telas para reiniciar la secadora.
PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado la puerta
siguiendo la nalización de un ciclo, la pantalla indica el
precio del ciclo (a menos que se haya programado para un
funcionamiento gratuito). A medida que se reciben los pagos
con moneda o con tarjeta de pago automático, la pantalla
cambiará para guiar al usuario en la elección de un ciclo.
IMPORTANTE
Descarga electroestática (ESD)
Electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática se encuentran
presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas
pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico.
El nuevo ensamblaje del control puede parecer que trabaja
bien después de que se haya terminado la reparación, pero
podrían ocurrir fallas en una fecha posterior debido a la
tensión provocada por la descarga electroestática.
n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte la
correa para muñeca al punto verde de conexión a tierra,
o a metal que no esté pintado en el aparato.
-O BIEN-
Toque repetidamente con su dedo un punto verde
de conexión a tierra, o un metal que no esté pintado
en el aparato.
n Antes de sacar la pieza de su paquete, toque un punto
verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado
con la bolsa antiestática.
n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
Hay cuatro (4) tipos de precios:
Precio jo de “venta”
Una secadora que está programada para un funcionamiento
de un “Ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional
que se haya acumulado en incrementos que sean igual a la
duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar
un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional cuando
aparece 99 minutos en la pantalla.
Precio de acumulador
Si el precio se ha jado a una moneda 1, el modo de
acumulador se enciende/pone en efecto. El tiempo del ciclo
se puede comprar con una moneda a la vez (modelos PD),
hasta un tiempo máximo de 99 minutos.
Ciclo jo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de
“Tiempo adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un
ciclo de secado existente, en incrementos que sean igual al
número de minutos de secado por cada moneda (moneda 1),
hasta 99 minutos, sin importar el costo requerido para poner
la secadora en marcha. No se da crédito por monedas o tarjeta
de pago automático cuando el control muestre 99 minutos
en la pantalla.
Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado
de tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional se
puede jar independientemente. (Vea VALOR DE LA MONEDA
2), y el tiempo adicional se calcula de acuerdo a la siguiente
ecuación:
Los incrementos con céntimos no están permitidos
en las compras de tiempo adicional.
Modelos PN – El precio del ciclo ha sido prejado de fábrica
en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE”
(Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Cualquier ciclo
que haya comenzado como un ciclo gratuito se terminará
automáticamente cuando se abra la puerta.
LISTO PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO – Esta
secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago
automático, pero la secadora no lo está.
precio por tiempo adicional
precio de ciclo completo
cantidad de tiempo adicional
duración de ciclo completo
=
76
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Pantalla
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado
al suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes”
(0 minutos).
Modelos PD
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro
eléctrico y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado,
la pantalla mostrará el precio de venta. Los modelos PN se
preparan previamente de fábrica para una operación con ciclos
gratuitos; la pantalla destellará “SELECT CYCLE”.
Modelos PN
1.50
PRICE
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos
que se haya quitado el suministro de energía a la secadora.
Para tener acceso al conector AA1:
g
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
g
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego
cierre la consola.
g
Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
n
Modelos PN equipados con interruptor de programación:
Inserte la llave del panel de acceso y gírela en dirección
contraria a las manecillas del reloj.
n
Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de
Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de
tarjeta de pago automático de Generación 2 (según las
instrucciones del fabricante de lectores), se puede acceder al
modo de programación únicamente insertando una tarjeta de
programación manual (provista por el fabricante de lectores)
en la ranura para tarjeta.
Si no hay una tarjeta de programación manual disponible,
podrá acceder solamente al modo de diagnóstico.
n
El código de acceso de servicio alternativo para acceder al
modo de programación consiste en presionar las siguientes
teclas en este orden: tecla izquierda, tecla derecha, tecla
izquierda, tecla derecha y tecla derecha.
NOTA: No es necesario programar la secadora con los códigos
que siguen; la misma está prejada de fábrica. Estos códigos
pueden usarse para cambiar los ajustes, si lo desea. Los
modelos PD requieren un sistema de pago o que se instale
un juego OPL previo al funcionamiento.
n
Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica para
tener un precio jo con tiempo adicional.
n
Las secadoras PN se preparan previamente para una
operación con ciclo jo, de manera que se puedan poner
a funcionar sin pago.
Códigos de preparación
n La tecla de DELICATES (Ropa delicada), avanzará código
por código.
n La tecla de WHITE AND COLORS (Ropa blanca y colores)
cambiará el valor del código.
n La tecla de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) seleccionará
o quitará opciones.
PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de preparación
son los mismos que para los modelos PD salvo cuando
se mencione.
El código de preparación se indica con uno o dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código se indica con dos o tres
caracteres al lado derecho.
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de
fábrica.
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Las teclas para la selección de telas y la pantalla digital
se utilizan para preparar los controles de la secadora.
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras
y un punto decimal. Estos se usan para indicar los códigos
de la preparación y los valores relacionados de los códigos
para el uso de la programación de la secadora.
Cómo utilizar las teclas para programar los controles
1. La tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores) se
utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de
preparación. El presionar la tecla aumentará el valor en uno
(1). Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene
presionado la tecla.
2. La tecla DELICATES (Ropa delicada) le permitirá ver los
códigos de programación. El presionar la tecla
le muestra el siguiente código de programación disponible.
El mantener presionado la tecla DELICATES (Ropa
delicada) muestra automáticamente todos los códigos de
programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. La tecla de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) se usa para
seleccionar o quitar opciones.
Comience a operar la Preparación
n Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela
y levante para quitar la puerta de acceso.
n Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero
de control (vea el procedimiento a continuación) o use el
código de acceso de servicio, que están a continuación.
Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago
automático (según las instrucciones del fabricante de
lectores), se puede acceder al modo de programación
insertando una tarjeta de programación manual (provista por
el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay
una tarjeta de programación manual disponible, no podrá
acceder al modo manual de programación. Sin embargo, se
puede acceder al modo de diagnostico quitando el conector
AA1 del tablero de circuitos.
77
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
6 06 PRECIO POR EL CICLO NORMAL
6 06 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesario para encender la secadora;
puede ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de
b.xx de VALOR DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a
39 presionando la tecla de WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). Prejado de fábrica para 6 x
moneda 1.
6 00 MODELOS PN ÚNICAMENTE: Prejado de fábrica
para 6 00, o 0 monedas.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
7 05 TIEMPO DE SECADO NORMAL
7 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos por
cada moneda (moneda 1).
Prejado de fábrica para 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos
presionando la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
7 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” =
45 minutos.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
8 00 TIPO DE PRECIOS DE SECADORA
8 00 Ciclo jo con tiempo adicional. Para ver una
descripción detallada, vea “Información general para
el usuario”.
8 FC MODELOS PN ÚNICAMENTE: Fijado de fábrica para
FC. Ciclo jo. Para ver una descripción detallada, vea
“Información general para el usuario”. Use la tecla
de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) para hacer esta
selección.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”.
9 00 No seleccionada “OFF.”
9 0C Seleccionada “ON” y no se puede anular.
Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa)
3 veces consecutivas para seleccionar “ON”.
Una vez que se seleccione “ON”, no se puede anular
la opción.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente
es verdad:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200
2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
NÚMERO TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para
avanzar al siguiente código.
Código Explicación
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
1. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
1. 0C Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/
Pausa) 3 veces consecutivas para seleccionar
“ON” (Encendido) y 3 veces consecutivas para
deseleccionarla (No seleccionada “OFF” –
Apagado). El contador pone la cuenta en cero
cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON”
(Encendido).
1. C0 Seleccionada “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Para seleccionar “ON” (Encendido) y que
no se pueda anular, seleccione primero “ON”
y luego, en menos de 2 segundos, presione
dos veces la tecla STOP/PAUSE (Detenga/
Pausa), la tecla WHITES AND COLORS (Ropa
blanca y colores) una vez y luego salga del modo
de programación.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
2. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
2. SP Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla
STOP/PAUSE (Detenga/Pausa)
una vez para cambiar esta selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
3 00 Cantidad de la moneda 3 01 = 100,00
en CIENTOS
4 00 Cantidad de la moneda 4 68 = 68,00
en UNIDADES
5 00 Cantidad de la moneda 5 75 = 00,75
en CENTÉSIMO
TOTAL = 168,75
78
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
OPCIONES 3.XX A 9.XX A USAR SI SE SELECCIONA
UN PRECIO ESPECIAL
Código Explicación
3. 06 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO
3. 06 Representa el número de monedas (moneda 1)
para hacer comenzar la secadora; se puede ajustar
de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR
DE LA MONEDA 1).
Avance de 0 a 39 presionando la tecla WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores). Ajuste de
fábrica de 6 x moneda 1.
3. 00 MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 0 monedas.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
4. 05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
4. 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos
por cada moneda (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Al presionar la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), el valor se puede ajustar
de 1 a 99 minutos.
4. 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Ejemplo: “4 45” = 45
minutos.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
5. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione
de 0 a 59 minutos presionando la tecla WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores).
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0
a 23 horas presionando la tecla WHITES AND
COLORS (Ropa blanca y colores).
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
7. 00 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de comienzo (START HOUR)
presionando la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
DÍA DE LA CÓDIGO
PANTALLA SEMANA (seleccionado)
10 Día 1 = Domingo 1S
20 Día 2 = Lunes 2S
30 Día 3 = Martes 3S
40 Día 4 = Miércoles 4S
50 Día 5 = Jueves 5S
60 Día 6 = Viernes 6S
70 Día 7 = Sábado 7S
Código Explicación
8. 00 HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
8. 00 Ésta es la hora en que termina, de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de parada (STOP HOUR)
presionando la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
9. 10 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si se ha
seleccionado un precio especial para ese día.
Un número seguido por un “0” indica que no se
ha hecho una selección para ese día en particular
(9. 10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día
(9. 1S).
Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan
presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa
blanca y colores). Presione una vez la tecla STOP/
PAUSE (Detenga/Pausa) para seleccionar el precio
especial para cada día elegido.
Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla
debe mostrar el día de la semana actual:
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
A. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
A. SC Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla
STOP/PAUSE (Detenga/Pausa)
una vez para cambiar esta selección. Cuando se
seleccione, se podrán ver las cuentas de dinero y/o
ciclos (si se selecciona[n] la[s] opción [opciones] de
contador), cuando se retire la caja de monedas.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
79
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1
b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en la
cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor
de moneda. 5 x 5 % = 25 %.
Al presionar la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), tendrá la opción de 1
a 199 monedas para la cantidad de incrementos
de 5 %. Con la activación del tragamonedas,
esto representa el precio de venta total.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
C. 20 VALOR DE MONEDA 2
C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en la
cantidad de incrementos de 5% del mayor valor
de moneda. 20 x 5%= 100%.
Al presionar la tecla WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), hay una opción
de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad
de incrementos de 5 %.
C. 05 MODELOS PN: Esto representa el valor de la
moneda 2 en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x
5 % del mayor valor de moneda.
MODELOS PN QUE USAN EL MODO
MEJORADO PARA TARJETA DE PAGO
AUTOMÁTICO: Esto representa el valor de tiempo
adicional en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica =
5 x 5 % del mayor valor de moneda.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
d. 00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”. El reemplazo de la caja
del contador será necesario para el montaje del
tragamonedas.
d. 00 No seleccionada “OFF”.
d. CS Seleccionada “ON”.
NOTA: Deberá jarse esta opción en “00”, a menos
que se haya cambiado la caja del contador para
aceptar un dispositivo tragamonedas.
Presione la tecla de STOP/PAUSE (Detenga/
Pausa) 3 veces consecutivas para hacer esta
selección. Cuando se elije el tragamonedas, je
la “b.” en un valor igual al del tragamonedas
en monedas. Fije “6 xx” (PRECIO POR EL
CICLO NORMAL) y “3. xx” (PRECIO DE CICLO
ESPECIAL) para el número de veces que
funcione el tragamonedas. 6 01 y 3.01 = 1
empuje del tragamonedas.
NOTA: Si un instalador prepara “CS” en un modelo
que trabaja con depósito monedas, no registrará
monedas.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre el número de monedas (moneda 1)
que se deben poner, en lugar de la cantidad.
E. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
E. AC Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla
STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) 3
veces consecutivas para cambiar esta selección.
MODELOS PN: Esta opción no se puede
seleccionar.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
80
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO)
J. Cd Se han seleccionado tanto moneda como el
pago con tarjeta de pago automático. (NO ESTÁ
DISPONIBLE)
J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta
de pago automático desactivado. Presione la
tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces
consecutivas para cambiar esta selección.
J._d Modelos PN: Ajuste de fábrica por defecto en J._d
Tarjeta de pago automático seleccionada, pago
con monedas desactivado. Presione la tecla STOP/
PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces consecutivas
para cambiar esta selección.
J. Ed El modo mejorado de tarjeta de pago automático
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la secadora.
La opción “Ed” no se puede seleccionar ni anular
manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
L. 00 OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE”
(Disponible) en lugar de la cantidad de dinero que
hay que agregar. (Se usa principalmente en las
instalaciones para tarjeta de pago automático.)
L. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
L. PS Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla
STOP/PAUSE (Detenga/Pausa)
una vez para cambiar esta selección.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
n. CE OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado
un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la
información relativa al ciclo o al dinero que se haya
introducido en el depósito.
n. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
n. CE Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione la tecla
STOP/PAUSE (Detenga/Pausa)
una vez para cambiar esta selección.
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
u. 00 INCREMENTO DE CENTÉSIMOS
u. 00 Esto representa la compensación del precio
en incremento en centavos que se usa en los
modelos PN de la Generación 2 (Pago con tarjeta
de pago automático mejorado) programados con
lector de tarjeta. Seleccione de 0 a 4 centésimos
presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa
blanca y colores). (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada)
una vez para avanzar al siguiente código.
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
n MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
n MODELOS PN en los cuales se quitó el enchufe AA1:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre
en AA1 y luego cierre la consola.
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
n PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave
hacia la derecha y quítela.
n Si se ha usado el código de acceso de servicio para
acceder al modo de programación: Desde el código 8 de
programación, presione la tecla no 1 durante 4 segundos,
espere 2 minutos sin tocar ninguna tecla (sin que estén
funcionando los modos de diagnóstico) o apague la
secadora y vuelva a encenderla.
81
GARANTÍA DE MAYTAG
®
PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS
Y SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES
Y OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA (SÓLO PARA LAS PIEZAS – NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)
Durante los cinco años a partir de la fecha de compra original, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado, mantenido
y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en lo sucesivo
denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica para corregir defectos en los materiales o la mano
de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico comercial. Esta garantía limitada no cubre la mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Maytag le recomienda usar un proveedor de servicio de la red para diagnosticar
y reparar su producto de lavandería comercial. Maytag no será responsable bajo esta garantía de proveer piezas de repuesto adicionales
como resultado de diagnóstico o reparación incorrectos por parte de compañías de servicio que estén fuera de la red. Esta garantía limitada
es válida en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha
comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la
fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
1. Todos los demás costos como mano de obra, transporte, envío o derechos de aduana para las piezas cubiertas bajo la garantía.
2. Piezas de repuesto especificadas de fábrica si este electrodoméstico comercial se usa de un modo diferente al normal de
un establecimiento comercial, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador
o las instrucciones de instalación.
3. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico comercial, para enseñarle a usar su electrodoméstico
comercial, para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
4. Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales,
o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Daños ocasionados por la exposición a productos químicos.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el electrodoméstico comercial funcione correctamente.
10. Piezas de repuesto especificadas de fábrica para electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan
removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
11. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.
12. Piezas de repuesto especificadas de fábrica como resultado de un diagnóstico o reparación incorrectos por parte de una compañía
de servicio que se encuentre fuera de la red.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, COMO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de
modo que la limitación arriba indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo
que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry
®
. Para ubicar
a su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry
®
, llame al 1-800-662-3587. Para solicitar información por Internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Maytag no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico
principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más
completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Maytag o a su distribuidor acerca
de la compra de una garantía extendida.
82
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
n Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas.
Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas.
n Sistemare la seguente avvertenza ben in vista.
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE
SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
Durante gli interventi di assistenza e di sostituzione delle parti, l’asciugatrice deve essere scollegata dalla rete
di alimentazione. Se la spina scollegata non è visibile, deve essere chiaramente indicato che la spina deve essere
rimossa in modo tale che l’operatore possa confermare da tutti i punti di accesso che la spina rimanga scollegata.
Qualora ciò non fosse possibile a causa della struttura dell’asciugatrice o della posizione di installazione, dovrà essere
predisposto un dispositivo di disconnessione con sistema di blocco in posizione di isolamento.
83
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
AVVERTENZA: Per la vostra sicurezza, attenersi sempre alle informazioni contenute in
questo manuale per ridurre i rischi di incendio o di esplosione e per prevenire danni alle
cose, lesioni siche e rischio di morte
– Non lasciare o utilizzare benzina o altri gas o liquidi inammabili nelle vicinanze a questo
o di altri elettrodomestici.
– COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
• Non accendere nessun apparecchio.
• Non toccare alcun interruttore, non utilizzare il telefono nella propria abitazione.
• Evacuare la stanza, l’abitazione o l’area.
• Chiamare immediatamente il fornitore di gas dal telefono di un vicino. Seguire
le istruzioni del fornitore di gas.
• In caso non fosse possibile contattare il fornitore di gas, chiamare i vigili del fuoco.
– L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite solo da un installatore
qualicato, servizio di assistenza o dal fornitore del gas.
AVVERTENZA – RISCHIO DINCENDIO/
MATERIALI INFIAMMABILI
Ciò è un simbolo supplementare di allarme di sicurezza che allarmi voi al rischio d’incendio.
84
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
n Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa,
non utilizzarla. Contattare il proprietario.
n Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi
in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
n Non manomettere i comandi.
n Pulire il ltro della laccia prima o dopo ciascun carico.
n Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza.
n Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né tentare
di prestare assistenza se non specicamente indicato
nella presente guida di utilizzo e manutenzione o nelle
istruzioni pubblicate relative alle riparazioni eseguibili
dall’utente, che devono essere adeguatamente comprese
e che l’utente è in grado di eseguire.
n Non utilizzare ammorbidenti per tessuti o prodotti
per ammorbidire le bre se non consigliato dal produttore
del prodotto o dell’ammorbidente.
n Non asciugare tramite calore gli articoli contenenti
gommapiuma o altri materiali con struttura simile a base
di gomma.
n La parte Inale di un ciclo di asciugatura avviene senza
calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi.
n AVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di
asciugatura prima che sia terminato a meno che non
vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare
delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea).
n In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere
rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi
di combustione spontanea.
n Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e
quelle circostanti pulite da laccia, polvere e sporco.
n Non bloccare o sigillare le aperture che servono
per la ventilazione con aria fresca della stanza
e dell’asciugatrice.
n Comando di arresto di emergenza: dopo l’installazione,
garantire sempre l’accesso alla presa di corrente o
la disconnessione dall’alimentazione di rete tramite
un interruttore bipolare, per agevolare un’immediata
disattivazione della asciugatrice in caso di emergenza.
n Far pulire periodicamente la parte interna e lo scarico
dell’asciugatrice da personale di assistenza qualicato.
n Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare la
sezione “Requisiti elettrici”.
n L’asciugatrice deve essere scollegata dalla fonte di
alimentazione durante le operazioni di assistenza e la
sostituzione dei componenti. Se è prevista la rimozione
della spina, deve essere chiaramente indicato che sia
possibile per l’operatore confermare la rimozione della
spina da qualsiasi punto di accesso.
Se questo non è possibile a causa della costruzione
della macchina o dell’installazione, deve essere fornita
una disconnessione con un sistema di bloccaggio nella
posizione isolata.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice,
osservare le precauzioni di base, tra cui:
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
n Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’asciugatrice.
n Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi
e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla per
altri scopi.
n AVVERTENZA: se si avverte puzza di gas non
utilizzare l’asciugatrice o apparecchiature elettriche
nelle vicinanze. Far evacuare l’area. Contattare
immediatamente il proprietario dell’asciugatrice.
n Non inserire articoli unti di olio da cucina
nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina
possono contribuire a innescare una reazione chimica
che potrebbe causare l’incendio del carico.
n Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati
di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono
stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli,
lavarli precedentemente in acqua calda con una dose
abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio,
pur non eliminandolo.
n Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, o che
siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a
secco o altre sostanze inammabili o esplosive, poiché
emanano vapori che possono essere inammabili o
esplosivi.
n Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol,
il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la
cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda
con una dose abbondante di detersivo prima di essere
messi nell’asciugatrice.
n Non asciugare capi che non si possono lavare
nell’asciugatrice.
n Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati
prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia.
La possibile presenza di quantità residue di sostanze
chimiche aggressive o decomposte nel carico può
danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi.
n Non far giocare i bambini sopra o all’interno
dell’asciugatrice. Quando gli elettrodomestici
vengono utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini
è necessaria la stretta supervisione di un adulto.
n Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie,
sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sotto la guida
o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte
di persone esperte e responsabili della loro sicurezza.
n Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice,
smontare le porte.
n Non mettere le mani nell’asciugatrice se il cestello sono
in movimento.
n L’apertura della porta dell’asciugatrice fermerà
la funzione dell’asciugatrice.
n Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare
di toccare le parti metalliche calde del tamburo
(rischio di ustione).
n Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti
intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione
elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco.
85
ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
Questo elettrodomestico è stato contrassegnato in ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/EU sulle Attrezzature
Elettriche ed Elettroniche da Smaltire (WEEE).
Assicurarsi che questo prodotto venga eliminato correttamente, in modo da evitare possibili conseguenze dannose per
l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti sorgere dalla gestione errata dello smaltimento dell’elettrodomestico
stesso.
Il simbolo sul prodotto, o sui documenti che lo accompagnano, indica che questo elettrodomestico non deve essere trattato
come un riuto domestico, Deve, al contrario, essere consegnato al punto di raccolta previsto per il riciclaggio di attrezzature
elettriche ed elettroniche.
L’eliminazione deve essere eseguita in ottemperanza alle norme ambientali sullo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni dettagliate sul trattamento, il recupero ed il riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare l’ufcio
municipale più vicino, il servizio di smaltimento dei riuti domestici o il negozio dove è stato acquistato questo prodotto.
NOMENCLATURA DEI MODELL:
MDG – Asciugatrice Maytag – Gas PN – a controllo elettronico – Non a pagamento
## (es. 28) – Numero modello tipo PD – a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete
86
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi Chiave regolabile Cacciavite a testa piatta Cacciavite Phillips
da 203 mm (8") da 203 mm (8") o 254 mm (10")
o 254 mm (10") quello si apre a 25 mm (1")
Cacciavite o bit di sicurezza Chiave regolabile con Chiave a tubo da 8 mm (5/16") Pinze (quello
del T20 di Torx
®†
apertura a tubo esagonale si apre a 39 mm [1
9
/
16
"])
a 25 mm (1")
Livello Coltello multiuso Chiave a tubo da 6 mm (1/4") Pinze di chiusura
Pistola per presellatura e Morsetti dello sato Adesivo per tubature Blocco di legno
presello (per l’installazione resistente all’azione del gas da 686 mm (27")
del nuovo scarico) di petrolio liquefatto
Torcia elettrica (facoltativa) Chiavi aperte Righello o nastro Spatola per stucco
da 25 mm (1") di misurazione
ATTREZZI E COMPONENTI
†® TORX e T20 sono marchi registrati di Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTA: lo schema del circuito dell’asciugatrice è situato all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Componenti in dotazione:
n Protezione piede (4)
n Piede asciugatrice (4)
n Modelli PN: Fessura per lettore carta, ssaggi
87
DIMENSIONI/SPAZI
Vista frontale Vista laterale Vista posteriore
Dimensioni
Spazi
Vista frontale a
incasso
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(
14"
)
32 mm
(
1
1
/4"
)
152 mm
(5
7
/8")
Vista laterale armadio
88
È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala
lavanderia o in un’area incassata.
Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro
elettrodomestico.
IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice
in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. La corretta
installazione rientra nelle responsabilità dell’utente.
Sarà necessario disporre di:
n Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1")
sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione
dell’asciugatrice su pavimenti sofci, come moquette o con
supporto in gommapiuma.
n Pavimento robusto e solido in grado di sostenere
l’asciugatrice con un peso totale (carico) di 204 kg
(450 libbre).
Spazi d’installazione
n L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello
sportello dell’asciugatrice.
n Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione
e la manutenzione. Gli sportello si aprono a oltre 180°.
n Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti,
porte e battiscopa.
n Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio
aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati d’asciugatrice.
n Occorre inoltre considerare lo spazio necessario
a un eventuale altro elettrodomestico.
Se s’installa un’asciugatrice a gas:
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative pertinenti.
n Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano
o vietano l’installazione di asciugatrici in garage, armadi
o luoghi dove si dorme. Consultare un ispettore edile.
n Assicurarsi che i bordi inferiori dell’armadio e le pareti
posteriore e inferiore dell’asciugatrice siano sgomberi
da ostacoli per consentire un adeguato spazio per i
le aperture per il passaggio dell’aria di combustione.
Consultare le “Istruzioni per l’area incassata e l’installazione
dell’armadietto” per i requisiti minimi di spazio.
n Non installare su tappeti.
Posizione
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio.
Non installare l’asciugatrice dietro una porta bloccabile,
scorrevole o con la cerniera nella parte opposta l’asciugatrice,
in modo che sia limitata l’apertura completa dello sportello. Per
installazioni incassate e in armadi, è possibile trovare i requisiti
minimi di spazio sull’etichetta di avvertenza apposta sul retro
dell’asciugatrice o nella sezione “Dimensioni/Spazi”.
Lo spazio di installazione è riportato in millimetri e rappresenta
il minimo consentito. Per agevolare le operazioni di installazione
e assistenza e per rispettare la conformità con le normative
locali, è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura
non ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili
porte a persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso
armadio dell’asciugatrice.
Vista
frontale
Porta di
gabinetto
(48 pollici
2
)
(24 pollici
2
)
(3 pollici)
(3 pollici)
NOTA: Questo asciugatrice non è inteso per essere disposto
in cima ad una lavatrice.
89
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
L’asciugatrice deve essere dotata di messa a terra.
Non mettere a terra verso un tubo di gas.
Non sostituire la spina elettrica. Se la spina non
combacia con la presa elettrica, far installare una presa
adatta da un elettricista qualicato.
Non usare una prolunga con questa asciugatrice.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare morte, incendi o gravi lesioni.
Pericolo di scossa elettrica
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
Per asciugatrice collegata con cavo di messa a terra:
L’asciugatrice deve essere messa a terra. In caso di anomalie
nel funzionamento o di guasto, la messa a terra riduce il
rischio di shock elettrico fornendo un percorso di resistenza
minore per la corrente elettrica. L’asciugatrice è dotata di
un cavo provvisto di conduttore di messa a terra
dell’apparecchio e di una spina di messa a terra. La spina
deve essere collegata a terra in una presa adeguata,
correttamente installata e collegata a terra conformemente
a tutti i codici e le disposizioni locali.
Il collegamento improprio del conduttore
di messa a terra dell’apparecchiatura può provocare il rischio
di shock elettrico.
Per vericare che l’asciugatrice sia stata correttamente
messa a terra, consultare un tecnico qualicato,
rappresentante o personale tecnico del servizio di assistenza.
Non modicare la spina fornita con l’asciugatrice. Se non
entra nella presa, fare installare una presa adeguata da
un tecnico qualicato.
AVVERTENZA:
IMPORTANTE: Rispettare le normative e le ordinanze
governative.
È necessario avere a disposizione una presa elettrica collegata a
terra ubicata entro 610 mm su uno dei due lati dell’asciugatrice.
Questa asciugatrice è fornita/dotata di un cavo e di una spina
di alimentazione di corrente elettrica. Deve essere collegata alla
presa della corrente elettrica al voltaggio indicato sulla targa
dei dati tecnici. La capacità minima di alimentazione del fusibile
è di 5A. L’asciugatrice deve essere posta in posizione tale da
rendere la spina chiaramente visibile ed accessibile. Questa
spina funziona anche da comando di arresto di emergenza per
l’utente. Se la spina in dotazione non è utilizzata, il collegamento
elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualicato in
conformità alle disposizioni nazionali e locali.
Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo specico da un tecnico autorizzato
del servizio di assistenza o da personale qualicato per evitare
qualsiasi rischio.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica
a cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm +
j0,034 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto
la conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati
per questo prodotto.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di
messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista
esperto il percorso adeguato.
Se si utilizza il cavo universale incluso con
l’asciugatrice:
L’asciugatrice a gas è dotata di un cavo universale munito
di spine intercambiabili.
1. Per usare il cavo universale, scegliere l’uscita della spina
adatta alla presa della corrente e inserirla nell’adattatore
sul cavo dell’alimentazione.
2. Fissare l’estremità della spina in posizione sul cavo
allineando le due metà della copertura sull’adattatore
del cavo e unendole.
90
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Requisiti di alimentazione del gas
IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni
governative.
Alimentazione del gas
Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della
distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e
la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le
informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei
dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello
dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono al tipo
di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore.
Gas naturale:
L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con
GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento
ulteriore al momento dell’installazione.
Gas di petrolio liquefatto:
L’asciugatrice è certicata anche per l’uso con gas di petrolio
liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti. Non
tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico per
un uso diverso da quello con il gas specicato sulla targa dei
dati tecnici del modello/di serie senza aver prima consultato
il fornitore di gas.
La conversione deve essere effettuata da un tecnico
qualicato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero
W10233219, può essere acquistato presso il proprio
rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit.
Requisiti del cavo di alimentazione:
Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di
alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm
(1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative
locali, è possibile utilizzare un lo di alimentazione rigido
di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20').
È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente
all’azione del gas di petrolio liquefatto.
Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato
con un tubo essibile per gas adatto all’elettrodomestico
e al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali
di installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore
di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID.
Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una
protezione per evitare che il lo rigido di alimentazione del gas
si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda
l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da
parete.
Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice
è un cavo NPT di 3/8". Viene fornito un adattatore per
la conversione a cavo standard ISO.228-1 (3/8" BSP).
Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la
presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali
perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è
dotata di una lettatura per misurare la pressione, a cui si può
accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore.
L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta
per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione
del sistema.
Le pressioni previste per l'alimentazione del gas sono espresse
in pollici colonna d'acqua nella tabella sottostante:
Alimentazione
del gas
Minimo Massimo
Gas naturale 5,2 10,5
Gas di petrolio
liquefatto
8,0 13,0
91
REQUISITI DI SCARICO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO
DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO
L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative.
Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
L’aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto
per fumi di scarico di apparecchi che bruciano gas o altri
combustibili, incluse le amme vive (ovvero il usso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
È necessario fornire un’adeguata aerazione per evitare il
ritorno nella stanza di gas di altri apparecchi che bruciano
altri tipi di combustibile, incluse amme libere.
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, softto, attico,
passi d’uomo o spazio delimitato di edicio. Utilizzare
esclusivamente scarichi metallici rigidi o essibili per
l’impianto di scarico.
Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio
dal 102 mm (4") con morsetti adeguati.
Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura
ed evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo essibile: (accettabile solo
se accessibile per la pulizia)
Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione nale dell’asciugatrice.
Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il usso dell’aria e peggiorare
le prestazioni.
Non installare uno scarico in metallo essibile in pareti,
softti o pavimenti chiusi.
La lunghezza totale dello scarico in metallo essibile
non deve superare i 2,4 m (7
3
/4 piedi).
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso
di roditori e insetti al edicio.
102 mm
(
4"
)
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
Gomiti:
Le curve a 45° garantiscono un usso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo
di gomiti e curve.
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore
spazio possibile. Piegare lo scarico gradualmente per
evitare attorcigliamenti.
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso,
a destra o a sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente
al di fuori della parte posteriore.
Morsetti:
Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
Non connettere o ssare lo scarico con viti o altri dispositivi
di ssaggio che si estendano all’interno dello stesso ed
attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta
da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
Migliore
Buono
NOTAS:
n Sebbene in genere ogni asciugatrice a carico singolo debba
avere uno scarico aria pervio verso l’esterno di 154 cm
2
(24 pollici
2
) (sulla base di 6,5 cm
2
[1 pollice
2
] per 252 kcal
[1.000 Btu]), sono consentite anche le comuni aperture per
l’aria di compensazione. Preparare normali aperture in modo
che l’aria di compensazione venga distribuita in modo uguale
a tutte le asciugatrici. Si tenga presente che l’area interessata
deve essere aumentata del 33% per tener contro dell’uso
di griglie o cappe sulle aperture. Le aperture per l’aria di
compensazione inoltre non devono essere installate vicino
al punto in cui gli scarichi escono all’esterno dell’edicio.
n se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo
completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata
con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o
lamina metallica con scarichi in metallo rigido o essibile.
Esaminare lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se
necessario, modicare quello esistente per ottenere le
migliori prestazioni di asciugatura.
92
12" min.
(305 mm)
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata Persiana Angolata
Cappe di scarico
REQUISITI DI SCARICO
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12")
da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello
scarico (quali ori, pietre, cespugli o neve).
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido)
N. di curve da 90°
Cappa quadrata
e a persiana
Cappa
angolata
0 39,6 m (130 piedi) 39,3 m (129 piedi)
1 38,1 m (125 piedi) 36,3 m (119 piedi)
2 35,1 m (115 piedi) 33,2 m (109 piedi)
3 32,3 m (106 piedi) 30,5 m (100 piedi)
4 29,9 m (98 piedi) 28,0 m (92 piedi)
Per i sistemi di scarico non trattati dallo “Schema dell’impianto
di scarico”, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufcienza per la combustione e la
ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative).
Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi”,
nella sezione “Posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(2
1
/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (2
1
/2")
genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa.
Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di
scarico sso.
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, vericare
che sia pulito.
2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
Lunghezza dell’impianto di scarico
3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
4. Vericare che lo scarico sia ssato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione nale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Vericare che lo scarico
sia a livello.
Collare di scarico
305 mm min.
(12")
93
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare
uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere
dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per
asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili ltri in
garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza
in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un
rinnovo d’aria uguale o maggiore al usso d’aria di tutte le
asciugatrici presenti.
Il kit di attenuazione del ritorno d’aria è disponibile presso il
distributore e va installato nello scarico di ciascun’asciugatrice,
per prevenire il ritorno dell’aria e per mantenere lo scarico in
equilibrio entro lo scarico principale. Le aperture di ritorno
dell’aria non devono essere ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del usso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei uidi della
pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano
attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono
danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale
per la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato
di un gomito diretto verso il basso.
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto,
piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180°
sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre
il punto più alto dell’edicio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro
di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare
lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sato per
la migliore prestazione.
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
Scarico di asciugatrici multiple
REQUISITI DI SCARICO
* Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie
1. Rimuovere il tappo rosso dal tubo del gas.
Eseguire il collegamento gas
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE DEL GAS
2. Collegare la condotta del gas all’asciugatrice. Se il tubo
essibile del gas è dotato di attacco 10 mm (3/8") BSP,
utilizzare l’adattatore di conversione della lettatura fornito
in dotazione. È necessario utilizzare adesivo per tubature
resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto
per i collegamenti del gas.
Se indispensabile, aprire il pannello in basso. Servirsi
di un coltello per premere sulle due chiusure del pannello
posizionate nella parte superiore del pannello. Tirare verso
il basso sul pannello per aprire. Il pannello è ssato ai cardini
nella parte inferiore.
3. Aprire la valvola di arresto nella condotta di alimentazione
del gas.
4. Controllare tutti i collegamenti applicando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano
la presenza di una perdita. Riparare immediatamente
eventuali perdite.
30˚ max.
Air ow
usso d’aria
94
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE, DELLO
DISPOSITIVO DI PAGAMENTO E DEL SALVADANAIO
Il dispositivo di pagamento, i blocchi e le chiavi del pannello di
controllo e del salvadanaio non sono inclusi e sono disponibili
in commercio.
1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili
NOTA: per evitare di danneggiare il pavimento, far scivolare
l’asciugatrice su un cartone o dei pannelli prima di spostarla.
Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono almeno due persone.
Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere la documentazione e i
pacchetti delle parti. Pulire l’interno con un panno umido
per eliminare la polvere.
Prendere due angoli di cartone della confezione
dell’asciugatrice e posizionarli sul pavimento nella parte
posteriore dell’asciugatrice. Afferrare saldamente il corpo
dell’asciugatrice distendendola sulla parte posteriore sugli
angoli di cartone.
2. Avvitare i piedini di livellamento.
Esaminare i piedini regolabili e individuare
il segno a losanga. Avvitare i piedini negli
appositi fori manualmente. Utilizzare una
chiave regolabile o una chiave a testa
esagonale da 1" (25 mm) per completare
l’avvitamento dei piedi no a raggiungere
il segno a losanga. Posizionare una
protezione sotto ciascun piede. Se necessario,
è disponibile un piedino di livellamento più lungo (n. parte
279810) per pavimenti particolarmente in pendenza.
Per proteggere il pavimento, utilizzare un pezzo di cartone
largo dall’imballo dell’asciugatrice. Posizionare l’asciugatrice
sul cartone. Far scivolare l’asciugatrice nché non è quasi
nella posizione nale. Lasciare uno spazio adeguato per il
collegamento elettrico e lo scarico.
3. Installare il dispositivo di pagamento e il salvadanaio
Rimuovere lo sportello di servizio del misuratore sollevandolo
dalla parte posteriore. Se applicabile, installare la gettoniera.
(Far riferimento alle istruzioni del costruttore per la corretta
installazione.)
Rimontare lo sportello di servizio del misuratore. Inserire
la cassaforte con il blocco e la chiave nell’apertura del
misuratore.
Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedini
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso no a quando
l’asciugatrice non è a livello.
Piedino
Segno a
losanga
95
1. Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare
il livello sopra l’asciugatrice, vericando ciascun lato e la
parte anteriore. Se non è a livello, inclinare l’asciugatrice
e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggi
3 e 4 e ripetere se necessario.
LIVELLAMENTO
Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore
e vibrazioni in eccesso.
Non livellato LIVELLATO Non livellato
2. Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla
oscillare in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro
piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo
oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice
traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini. Quando
i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento,
procedere al passaggio 4.
4. Quando l’asciugatrice è a livello e i quattro piedini hanno
una buona presa sul pavimento, utilizzare una chiave
aperta o regolabile da 25 mm o 1" per ruotare i controdadi
sui piedini, no a quando non sono completamente serrati
contro l’armadio dell’asciugatrice.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare l’asciugatrice
con un blocco di legno.
3. Se l’asciugatrice non è in piano, rimuovere il piedino di
gomma, se utilizzato, quindi usare una chiave esagonale
da 25 mm (1 pollice) per ruotare i piedi no a completare la
regolazione. Controllare che l’asciugatrice sia in piano dopo
che tutti i piedi hanno toccato terra e la livella indica che la
parte superiore dell’asciugatrice è in piano sia orizzontalmente
che longitudinalmente.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte
anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un blocco
di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso.
96
1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione
elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
2. Vericare a questo punto che siano installate tutte le parti.
Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti.
3. Vericare di avere a disposizione tutti gli attrezzi.
4. Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio.
5. Inserire la spina in una presa provvista di messa a terra
o collegare l’alimentazione.
COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE
6. Vericare il funzionamento dell’asciugatrice. Utilizzando
un ciclo di riscaldamento completo, lasciare l’asciugatrice
in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo
è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: Chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle di
funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si ferma
ma il timer continua a funzionare. Per riavviare l’asciugatrice,
chiudere lo sportello e premere il tasto di accensione/
spegnimento.
7. Se il bruciatore non si accende e non si sente il calore
nell’asciugatrice, arrestare l’asciugatrice per cinque minuti.
Vericare che tutti i controlli delle valvole di alimentazione
si trovino in posizione di “APERTO” e che nessun cavo
elettrico sia collegato alla corrente. Ripetere l’operazione
di prova di cinque minuti.
97
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO)
Rimozione del gruppo dello sportello
1. Collocare una tovaglia o un panno morbido sull’asciugatrice
per evitare che la supercie si graf.
2. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul
pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente
la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare
lo sportello fuori della vite.
3. Appoggiare il gruppo dello sportello su una supercie piana
preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo
sportello interno) rivolto verso l’alto, e rimuovere le 6 viti
Phillips per sganciare il gruppo sportello esterno dal gruppo
sportello interno.
NOTA: È importante che vengano rimosse solo le 6 viti indicate.
4. Separare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello
esterno.
5. Ruotare il pannello esterno di 180°.
Inversione della cerniera
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi
a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del
cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non grafare
la supercie interna dello sportello. Sollevare.
2. Rimuovere le 4 viti che ssano la cerniera dello sportello
interno.
98
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO)
3. Spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti.
4. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello
interno.
5. Vericare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro
se necessario.
Sostituire il gruppo dello sportello
1. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo
sportello esterno.
2. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con
le 6 viti.
Inversione del battente
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi
dall’apertura dello sportello dell’asciugatrice. Far scivolare
la testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi
di non grafare la supercie dell’asciugatrice, e sollevare
la striscia.
2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips.
3. Installare il battente sul lato opposto.
Reinstallazione dello sportello
1. Inserire parzialmente la terza vite dalla parte superiore, far
quindi scorrere la cerniera sulla vite agganciandola nel foro
del pannello anteriore. Riapplicare lo sportello al pannello
anteriore dell’asciugatrice servendosi delle 3 viti rimanenti.
2. Vericare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro
se necessario.
3. Chiudere lo sportello e vericare che sia agganciato
in maniera sicura.
99
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
n Pulire il ltro laccia prima e dopo ogni ciclo.
n Rimozione della laccia accumulata:
Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la laccia ogni 2 anni o più spesso,
in base all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve
essere effettuata da un tecnico qualicato.
Dallo scarico:
La laccia deve essere rimossa ogni 2 anni, o più
spesso, in funzione dell’utilizzo dell’asciugatrice.
n Tenere l’area circostante all’asciugatrice libera e priva
di materiali combustibili, benzina e altri gas o liquidi
inammabili.
n Tenere l’area dell’asciugatrice pulita e libera da articoli
che possano ostruire il usso d’aria di combustione
e ventilazione.
Se l’asciugatrice non funziona controllare quanto
segue:
n L’alimentazione elettrica sia connessa.
n L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non
sia bruciato.
n Lo sportello sia chiuso. Ascoltare il suono dell’attivazione
dell’interruttore dello sportello.
n Il tasto di avvio sia stato premuto correttamente e sul
display appare la durata del ciclo.
n Controllare che le valvole di arresto della mandata del gas
si trovino in posizione di apertura.
Tutte le richieste di assistenza devono essere indirizzate
al distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry.
In caso di chiamata, è bene conoscere la data di acquisto,
il nome completo del modello e il numero di serie
dell’elettrodomestico. Tali informazioni ci aiuteranno
a rispondere al meglio alla richiesta.
SE AVETE BISOGNO DELL’ASSISTENZA
100
DATI TECNICI – ASCIUGATRICE A GAS
101
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
VISUALIZZAZIONE IN BIANCO – Questa condizione indica
che l’elettrodomestico non è in funzione. Dopo il messaggio
seguirà il codice di detenzione di guasto o diagnostico.
“0 MINUTES” VISUALIZZATO SUL DISPLAY – Questa
condizione indica che l’elettrodomestico non può essere messo
in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta durante
questa condizione vengono conservati come acconto ma non
possono essere usati nché non viene ripristinato il normale
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno
degli interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima
di ripristinare il normale funzionamento.
AVVIO FREDDO (primo uso) – L’asciugatrice è programmata
dalla fabbrica come segue:
Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN); 5 minuti/moneta
(modelli PD).
Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo sso con aggiunta –
modelli PD).
Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo sso – modelli PN).
AVVIO CALDO (dopo guasto alimentazione) – Dopo alcuni
secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al momento del
guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE” lampeggia
sul display. Ciò indica che è necessario premere il tasto per
l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.
Prezzi – Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al
completamento del ciclo, il display indica il prezzo del ciclo
(a meno che non sia stato impostato il funzionamento gratuito).
Quando vengono inserite le monete o la carta, il display cambia
per guidare l’utente all’avvio del ciclo.
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una
riparazione ma potrebbe vericarsi un guasto successivo
dovuto allo stress da ESD.
n Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il
bracciale da polso al punto verde del collegamento di terra
oppure al metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
OPPURE
Sorare ripetutamente con un dito il punto verde
del collegamento di terra o il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere
la sacca antistatica a contatto con un punto verde di
collegamento di terra oppure con il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
n Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.
prezzo aggiunta
prezzo ciclo
totale
tempo aggiunta
lunghezza ciclo
totale
=
Esistono quattro (4) tipi di prezzi:
Prezzo sso di vendita
Un’asciugatrice impostata su “Ciclo sso” può accettare
solo un tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla
lunghezza di un ciclo di asciugatura completo. È possibile
acquistare no a un massimo di 99 minuti; quando il display
indica 99 minuti, non viene dato ulteriore credito.
Prezzo in accumulo
Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che
è inserita la modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può
essere acquistato con una moneta alla volta (modelli PD)
no a un tempo massimo di 99 minuti.
Prezzo del ciclo sso con aggiunta
Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di
“aggiunta” consente di aggiungere tempo a un ciclo di
asciugatura esistente in incrementi pari al numero di minuti
del tempo di asciugatura per moneta (moneta 1), no a 99
minuti, indipendentemente da tempo richiesto per avviare
l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte, quando il display
visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito.
I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di
debito avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in
maniera indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il
tempo in aggiunta viene calcolato servendosi della seguente
equazione:
L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli
acquisti aggiuntivi.
Modelli PN – L’impostazione predenita di fabbrica è il prezzo
del ciclo su 0. Quando accade ciò, invece del prezzo di un
ciclo, viene visualizzato “SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato
come ciclo gratuito terminerà automaticamente quando lo
sportello si aprirà.
LETTORE CARTA DI DEBITO – Quest’asciugatrice ha un
comando per carta di debito, ma non ne è dotata.
Display
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”.
Modelli PD
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello
è aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul
display. I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli
gratuiti; sul display apparirà “SELECT CYCLE”.
Modelli PN
1.50
PRICE
102
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
n Modelli PN forniti di interruttore di programmazione:
inserire la chiave del pannello di accesso e girare in senso
antiorario.
n Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda
generazione: una volta che un lettore della carta di debito
di seconda generazione è installato (secondo le istruzioni
del fabbricante del lettore), la modalità di congurazione
possono essere inserite soltanto inserendo una scheda di
congurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore)
nello slot per carta.
Se la scheda di congurazione manuale non è disponibile,
può essere inserita solo la modalità diagnostica.
n Il codice di accesso di assistenza alternativo per passare
alla modalità di impostazione è il seguente: tasto sinistro,
tasto destro, tasto sinistro, tasto destro, tasto destro.
NOTA: questa asciugatrice è preimpostata in fabbrica e non
richiede programmazione. Tuttavia, se si desidera modicare
le impostazioni, attenersi a quanto riportato nella guida
“Codici di congurazione” che segue. I modelli PD richiedono
l’installazione prima dell’uso di un sistema di pagamento
o del kit OPL.
n
Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi
di ciclo ssi con possibilità di aggiunta.
n
Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli
ssi e possono funzionare senza pagamento.
Codici di configurazione
n Il tasto DELICATES ha la funzione di avanzare di codice in
codice.
n Il tasto WHITE AND COLORS modica il valore del codice.
n Il tasto STOP/PAUSE viene usato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
MODELLI PN: i codici di congurazione corrispondono a quelli
dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente.
Il codice di congurazione è indicato dal carattere o dai due
caratteri sulla sinistra. Il codice di congurazione è indicato
dai due o tre caratteri sulla destra.
NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione
di fabbrica.
Procedure di configurazione dei comandi
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire
le operazioni.
I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono
usati per impostare i controlli dell’asciugatrice. Il display può
contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore decimale.
Questi vengono usati per indicare i codici di congurazione
e i relativi valori disponibili per la programmazione
dell’asciugatrice.
Uso dei tasti per la programmazione dei controlli
1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare
i valori associati ai codici di congurazione. Premendo
il tasto, si incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile
la regolazione rapida tenendo premuto il tasto.
2. Il tasto DELICATES scorre tutti i codici di congurazione.
Premendo il tasto si avanza al successivo codice di
congurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto,
si avanza automaticamente alla velocità di un codice (1)
al secondo.
3. Il tasto STOP/PAUSE viene utilizzato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
Avvio della configurazione operativa
n Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio,
ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
n Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal
pannello dei comandi, vedere la procedura di seguito, o
usare il codice di accesso di servizio seguente. Una volta
che il lettore della carta di debito è installato (secondo le
istruzioni del fabbricante del lettore), la congurazione può
essere effettuata inserendo una scheda di congurazione
manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per
carta. Se la scheda di congurazione manuale non
è disponibile, la modalità di congurazione manuale non
può essere inserita. Tuttavia, la modalità diagnostica può
essere inserita rimuovendo il connettore AA1 dal circuito
del pannello dei comandi.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver
scollegato l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere
al connettore AA1:
g
Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione.
g
Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere
la console.
g
Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere
l’alimentazione.
103
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Codice Spiegazione
6 06 PREZZO CICLO REGOLARE
6 06 Rappresenta il numero di monete (moneta 1)
necessario per avviare l’asciugatrice; può variare tra 0
e 39. (Vedere b.xx congurazione per VALORE DELLA
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x
moneta 1.
6 00 MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00, o 0
monete.
Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al
codice successivo.
7 05 TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE
7 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile
regolare il valore tra 1 e 99 minuti.
7 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per
i cicli gratuiti. Esempio: “7 45” = 45 minuti.
Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al
codice successivo.
8 00 TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA
8 00 Ciclo sso con aggiunta. Per una descrizione
dettagliata, consultare le “Informazioni generali
per l’utente”.
8 FC MODELLI PN SOLTANTO: Impostazione di fabbrica
di FC. Ciclo sso. Per una descrizione dettagliata,
consultare le “Informazioni generali per l’utente”. Usare
il tasto STOP/PAUSE per effettuare questa selezione.
Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al
codice successivo.
9 00 OPZIONE CONTEGGIO CICLI
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”.
9 00 Non selezionata “OFF”.
9 0C Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Premere il tasto STOP/PAUSE per 3 volte consecutive
per selezionare “ON”. Una volta selezionato “ON”,
non può essere deselezionato.
Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al
codice successivo.
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto
segue:
1 00 Cicli in CENTINAIA 1 02 = 200
2 00 Cicli in UNITÀ 2 25 = 25
TOTALE = 225
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può
essere cancellata.
Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare
al codice successivo.
Codice Spiegazione
1. 00 OPZIONE CONTEGGIO DENARO
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
1. 00 Non selezionata “OFF”.
1. 0C Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte
consecutive per selezionare “ON” e 3 volte
consecutive per annullare la selezione (non
selezionata “OFF”). Passando da “OFF” a
“ON” il contatore si azzera.
1. C0 Selezionata "ON" senza possibilità di
deselezionare.
Per selezionare “ON” senza possibilità di
deselezionare, prima selezionare “ON”, quindi
entro 2 secondi, premere due volte il tasto
STOP/PAUSE, una volta il tasto WHITES
AND COLORS e uscire dalla modalità
di congurazione.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
2. 00 OPZIONE PREZZO SPECIALE
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
2. 00 Non selezionata “OFF”.
2. SP Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE per modicare
la selezione.
Se si seleziona SPECIAL PRICING OPTION (OPZIONE
PREZZO SPECIALE) si ha accesso ai codici “da 3,XX”
a “9,XX”.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero
quanto segue:
3 00 Importo in valuta 3 01 = 100,00
in CENTINAIA
4 00 Importo in valuta 4 68 = 68,00
in UNITÀ
5 00 Importo in valuta 5 75 = 00,75
in CENTESIMI
TOTALE = 168,75
104
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
OPZIONI 3,XX – 9,XX DA USARE SE SI SELEZIONA
IL PREZZO SPECIALE
Codice Spiegazione
3. 06 PREZZO SPECIALE DEL CICLO
3. 06 Rappresenta il numero di minuti di monete (moneta
1) per avviare l’asciugatrice, è possibile regolare
tra 0 e 39 (Vedere b.xx congurazione per VALORE
DELLA MONETA 1).
Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica
6 x moneta 1.
3. 00 MODELLI PN: Preimpostazione di fabbrica per
0 monete.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
4. 05 PREZZO SPECIALE DI ASCIUGATURA
4. 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
Valore preimpostato in fabbrica: 5 minuti
a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è
possibile regolare il valore nell’intervallo 1–99
minuti.
4. 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per
i cicli gratuiti. Esempio: “4 45” = 45 minuti.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
5. 00 ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
5. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo
il tasto WHITES AND COLORS.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
6. 00 ORARIO DEL GIORNO, ORE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
6. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
7. 00 ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
7. 00 Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare l’ORA D’INIZIO premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
GIORNO DELLA CODICE
VISUALIZZAZIONE SETTIMANA (selezionato)
10 Giorno 1 = Domenica 1S
20 Giorno 2 = Lunedì 2S
30 Giorno 3 = Martedì 3S
40 Giorno 4 = Mercoledì 4S
50 Giorno 5 = Giovedì 5S
60 Giorno 6 = Venerdì 6S
70 Giorno 7 = Sabato 7S
Codice Spiegazione
8. 00 ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
8. 00 Si tratta dell’orario di ne, da 0 a 23 ore.
Selezionare l’ORARIO DI FINE premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
9. 10 GIORNATE CON PREZZO SPECIALE
9. 10 Rappresenta il giorno della settimana e indica se in
quel giorno è stato selezionato il prezzo speciale.
Un numero seguito da “0” indica che per quel
giorno specico non sono presenti offerte (9. 10).
Un numero seguito da una “S” indica la selezione
del giorno (9. 1S).
I giorni della settimana (1–7) sono selezionati
premendo il tasto WHITES AND COLORS. Premere
il tasto STOP/PAUSE una sola volta per selezionare
il prezzo speciale di ciascun giorno scelto.
Quando si esce dal codice di congurazione “9.”, sul display
viene visualizzato il giorno corrente:
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
A. 00 OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
A. 00 Non selezionata “OFF”.
A. SC Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE per modicare la
selezione. Quando selezionata, sarà possibile
visualizzare le monete e/o il conteggio dei cicli
(se l’opzione conteggio è selezionata) quando
viene rimosso il salvadanaio.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
105
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Codice Spiegazione
b. 05 VALORE DELLA MONETA 1
b. 05 Rappresenta il valore della moneta 1 in numero
di incrementi del 5% del valore della moneta più
grande. 5 x 5% = 25%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS
è disponibile l’opzione 1–199 per il numero
d'incrementi del 5%. Attivando l’inserimento
monete appare il totale del prezzo di vendita.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
C. 20 VALORE DELLA MONETA 2
C. 20 Rappresenta il valore della moneta 2 in numero
di incrementi del 5% del valore della moneta più
grande. 20 x 5% = 100%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è
disponibile l’opzione 1–199 per il numero di
incrementi del 5%.
C. 05 MODELLI PN: Rappresenta il valore della moneta
2 in numero di incrementi del 5% del valore della
moneta più grande. Impostazione di fabbrica = 5 x
5% del valore della moneta più grande.
MODELLI PN CHE UTILIZZANO UNA CARTA
DI DEBITO AVANZATA: Rappresenta il valore
dell’aggiunta in numero d’incrementi del 5%
del valore della moneta più grande. Impostazione
di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta più
grande.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
d. 00 OPZIONE SCIVOLO MONETE
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o
SELEZIONATA su “ON”. Sarà necessario sostituire
il contatore per montare il dispositivo
per l’inserimento delle monete.
d. 00 Non selezionata “OFF”.
d. CS Selezionata “ON”.
NOTA: Questa opzione deve essere impostata a
“00” a meno che il contatore sia stato cambiato
per accettare un dispositivo per l’inserimento delle
monete.
Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte
consecutive per questa selezione. Quando
è selezionato il modo inserimento monete,
impostare “b.” uguale al valore dell’inserimento
monete. Impostare “6 xx” (REGULAR CYCLE
PRICE) e “3.xx” (SPECIAL CYCLE PRICE) per il
numero di operazioni di inserimento. 6 01 e 3.01
= 1 inserimento a pressione.
NOTA: Se l’installatore imposta “CS” su un
modello di caduta monete, le monete non verranno
registrate.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
Codice Spiegazione
E. 00 OPZIONE AGGIUNTA MONETE
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o
SELEZIONATA “ON”. Questa opzione consente
all’utente di visualizzare il numero di monete
(moneta 1) da inserire piuttosto che la quantità.
E. 00 Non selezionata “OFF”.
E. AC Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte
consecutive per modicare la selezione.
MODELLI PN: questa opzione non è disponibile.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
J. Cd MODALITÀ DI PAGAMENTO J. Cd (OPZIONE
MONETA/CARTA DI DEBITO)
J. Cd Monete e carta selezionate contemporaneamente.
(NON DISPONIBILE)
J. C_ Monete abilitate, carta disabilitata. Premere il tasto
STOP/PAUSE 3 volte consecutive per modicare
la selezione.
J._d Modelli PN: Valore preimpostato in fabbrica a J._d.
Carta di debito selezionata, monete disabilitate.
Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive
per modicare la selezione.
J. Ed La modalità Carta di debito avanzata viene
selezionata quando s’installano lettori di carte
di seconda generazione nell’asciugatrice. Non è
possibile selezionare o deselezionare manualmente
l’opzione Ed. (NON DISPONIBILE)
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
L. 00 OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”. Questa opzione
visualizza sul display del cliente “ADD” (Aggiungi)
o “AVAILABLE” (Disponibile), piuttosto che la
quantità di monete da aggiungere (utilizzata
principalmente in installazioni con carta di debito).
L. 00 Non selezionata “OFF”.
L. PS Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE per modicare
la selezione.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
n. CE OPZIONE ELIMINAZIONE DEPOSITO
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”. Quando selezionata, le
monete che rimangono nel deposito per 30 minuti
senza attività di cicli saranno eliminate.
106
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Codice Spiegazione
n. 00 Non selezionata “OFF”.
n. CE Selezionata “ON”.
Premere il tasto STOP/PAUSE per modicare
la selezione.
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
u. 00 OFFSET INCREMENTO CENTESIMI
u. 00 Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi
in centesimi usato nei modelli PN di seconda
generazione impostati con un lettore di carta (Carta
di debito avanzata). Scelta tra 0 e 4 centesimi di
moneta premendo il tasto WHITES AND COLORS.
(NON DISPONIBILE)
Premere il tasto DELICATES una volta per
avanzare al codice successivo.
TERMINE della PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE
n Modelli PD: reinstallare lo sportello di accesso.
n MODELLI PN in caso di rimozione della spina AA1:
1. Scollegare l’asciugatrice dalla presa o disconnettere
l’alimentazione.
2. Aprire la console, reinserire il cavo di connessione in AA1,
chiudere la console.
3. Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere
l’alimentazione.
n PN CON INTERRUTTORE DI PROGRAMMAZIONE: Girare
la chiave in senso orario e rimuovere.
n Se il codice di accesso di servizio è usato per entrare nella
modalità congurazione: a partire dalla congurazione
del codice 8, premere il tasto #1 per 4 secondi, attendere
2 minuti senza toccare nessun tasto (se non è attiva
la modalità diagnostica), quindi spegnere l’asciugatrice
e riaccenderla.
107
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI
IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI
IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI
A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG
®
GARANZIA LIMITATA (VALIDA SOLO PER LE PARTI DI RICAMBIO – NON E’ INCLUSA LA MANUTENZIONE)
Per i cinque anni dalla data di acquisto originale, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento di questo apparecchio commerciale
siano avvenuti in conformità con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirpool Corporation (da questo momento
“Maytag”) sarà responsabile del rimborso delle parti di ricambio indicate dalla fabbrica in caso di difetti dei materiali o di fabbricazione
esistenti al momento dell’acquisto dell’apparecchio. La manodopera non è coperta dalla presente garanzia.
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA E’ LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. Maytag consiglia di utilizzare un servizio di rete per la diagnosi e la riparazione di lavatrici
commerciali. Maytag non è responsabile ai sensi della presente garanzia per la fornitura di ulteriori parti di ricambio a seguito di diagnosi o
riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata. Il periodo di garanzia limitata è valida nel territorio degli Stati Uniti e
del Canada e si applica quando il dispositivo viene utilizzato nel paese in cui è stato acquistato. Il periodo della presenta garanzia limitata
decorre a partire dalla data di acquisto originale. E’ necessaria una prova della data di acquisto originale per ottenere l’assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI ESCLUSE DALLA GARANZIA
La presenta garanzia limitata non copre:
1. Tutti gli altri costi inclusi la manodopera, il trasporto, la spedizione, o i dazi doganali per le parti in garanzia.
2. Le parti di ricambio indicate dalla fabbrica, qualora il dispositivo venga utilizzato per un uso non conforme a quello previsto, per uso
commerciale o per uso non conforme alle istruzioni d’uso pubblicate, alle istruzioni per l’operatore e /o per l’installazione.
3. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchio commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo, per la sostituzione
o la riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterno.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi, incendio,
inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti elettrici e idraulici
locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in sito.
6. Le riparazioni di parti o sistemi derivanti da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione e la reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità con
le istruzioni di installazione pubblicate.
8. Danni causati da esposizione a sostanze chimiche.
9. Le modifiche all’edificio, alla stanza, o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica su apparecchi commerciali con modello originale/numeri di serie rimossi, alterati, o di difficile
verificabilità.
11. Scolorimento, ruggine o ossidazione delle superfici in acciaio inox.
12. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica a seguito di diagnosi o riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata.
Il costo della riparazione o sostituzione in queste circostanze escluse sono a carico del cliente.
ESCLUSIONE DI GARANZIE IMPLICITE
LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ PER UNO SCOPO
PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. Alcuni stati e province non
consentono limitazioni sulla durata delle garanzie implicite di commerciabilità o idoneità; pertanto queste limitazioni potrebbero non essere
applicabili. La presente garanzia fornisce diritti legali specifici oltre a quelli eventuali che spettano in base allo stato o alla provincia a cui si
appartiene.
LIMITAZIONE DEI RIMEDI; ESCLUSIONE DI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENZIALI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA E’ LA RIPARAZIONE DEL
PRODOTTO COME SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. MAYTAG NON E’ RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA
ESSI DERIVANTI. Alcuni stati o province non riconoscono l’esclusione o le limitazioni di danni incidentali o consequenziali; pertanto questa
limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabile. La presente garanzia fornisce diritti legali e specifici oltre a quelli eventuali che
spettano in base allo stato o alla provincia a cui si appartiene.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry
®
. Per localizzare il rivenditore autorizzato Maytag Commercial
Laundry
®
, chiama il numero 1-800-662-3587, o per richieste via web, visita il sito www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
ESCLUSIONE DI RAPPRESENTANZE FUORI GARANZIA
Maytag non rilascia alcuna dichiarazione sulla qualità, sulla durata o sulla necessità di manutenzione o di riparazione di questo dispositivo,
escluse le dichiarazioni contenute nella presente garanzia. Per una garanzia più lunga e completa rispetto alla garanzia limitata fornita con
questo dispositivo, rivolgersi a Maytag o al rivenditore per poter verificare la possibilità di un’estensione del periodo di garanzia.
W10590742A
10/2015
®/TM © 2015 Maytag. All rights reserved.
®/TM © 2015 Maytag. Tous droits réservés.
®/TM © 2015 Maytag. Todos los derechos reservados.
®/TM © 2015 Maytag. Tutti i diritti riservati.

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS Commercial HE Dryer Gas INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Sèche-linge HE commercial À gaz INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Secadora HE comercial A gas ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE MDG28PD Asciugatrice HE commerciale A gas MDG28PN W10590742A www.maytagcommerciallaundry.com TABLE OF CONTENTS . ÍNDICE . TABLE DES MATIÈRES . INDICE . Page Dryer Safety............................................................................. 3 Dryer Disposal......................................................................... 6 Tools & Parts ........................................................................... 7 Dimensions/Clearances ......................................................... 8 Installation Requirements ...................................................... 9 Venting Requirements .......................................................... 12 Gas Supply Requirements ................................................... 14 Installing Leveling Legs, Payment Device, and Coin Box . 15 Leveling ................................................................................. 16 Complete Installation ........................................................... 17 Reversing Door Swing (optional)......................................... 18 Maintenance Instructions .................................................... 20 If You Need Assistance ........................................................ 20 Technical Specifications – Gas Dryer ................................. 21 Electronic Control Setup Instructions ................................ 22 Warranty ................................................................................ 27 Page Sécurité du sèche-linge......................................................... 28 Élimination du sèche-linge.................................................... 31 Outils et pièces ...................................................................... 32 Dimensions/Distances de dégagement .............................. 33 Exigences d’installation ........................................................ 34 Exigences concernant l’évacuation ..................................... 37 Spécifications de l’alimentation en gaz .............................. 40 Installation des pieds de nivellement, du dispositif de paiement et de la caisse à monnaie................................ 41 Nivellement ............................................................................ 42 Achever l’installation ............................................................. 43 Inversion du sens d’ouverture de la porte (facultatif)......... 44 Instructions d’entretien ......................................................... 46 Si vous avez besoin d’assistance ........................................ 46 Fiche technique – sèche-linge à gaz ................................... 47 Instructions de réglage du tableau de commande électronique .................................................. 48 Garantie .................................................................................. 54 2 Página Seguridad de la secadora...................................................... 55 Eliminación de la secadora................................................... 58 Herramientas y piezas........................................................... 59 Dimensiones y espacios libres ............................................. 60 Requisitos de instalación...................................................... 61 Requisitos de ventilación ..................................................... 64 Requisitos del suministro de gas ......................................... 67 Instalación de las patas, del dispositivo del pago y la caja de monedas............................................................. 68 Nivelación ............................................................................... 69 Complete la instalación ........................................................ 70 Cómo invertir el cierre de la puerta (opcional) ................... 71 Instrucciones de mantenimiento.......................................... 73 Si necesita ayuda .................................................................. 73 Especificaciones técnicas – secadora a gas ...................... 74 Instrucciones de programación del control electrónico .......................................................... 75 Garantía .................................................................................. 81 Pagina Sicurezza dell’asciugatrice................................................... 82 Eliminazione dell’asciugatrice.............................................. 85 Attrezzi e componenti .......................................................... 86 Dimensioni/spazi .................................................................. 87 Requisiti dell’installazione ................................................... 88 Requisiti di scarico ............................................................... 91 Requisiti di alimentazione del gas ...................................... 93 Installazione dei piedini di regolazione, dello dispositivo di pagamento e del salvadanaio ...................... 94 Livellamento .......................................................................... 95 Completamento dell’installazione ...................................... 96 Inversione della rotazione di apertura (facoltativo) ........... 97 Istruzioni di manutenzione................................................... 99 Se avete bisogno dell’assistenza ........................................ 99 Dati tecnici – asciugatrice a gas ....................................... 100 Configurazione dei controlli elettronici ............................ 101 Garanzia .............................................................................. 107 DRYER SAFETY The dryer shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. If the removal of plug is foreseen, it shall be clearly indicated that the removal of the plug has to be such that an operator can check from any of the points to which they have access that the plug remains removed. If this is not possible, due to the construction of the dryer or its installation, a disconnection with a locking system in the isolated position shall be provided. n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells gas. This information should be obtained from your gas supplier. n Post the following warning in a prominent location. FOR YOUR SAFETY 1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE. 2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION. 3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE. 3 DRYER SAFETY CAUTION – RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of fire. 4 DRYER SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions, including the following: n Read all instructions before using the dryer. n This dryer is intended only for drying clothes and textiles that have been washed in water. Do not use for any other purpose. n  WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any electrical equipment nearby. Warn other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately. n Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch fire. n If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or cooking oil or that have been contaminated by hair care products be placed in a tumble dryer, they should first be washed in hot water with extra detergent – this will reduce, but not eliminate the hazard. n Do not dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. n Items that have been soiled with substances such as acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes, and wax removers should be washed in hot water with extra detergent before being dried in the dryer. n Do not dry unwashed items in the dryer. n Do not use this dryer if industrial chemicals have been used for cleaning. The possible presence of residual quantities of aggressive or decomposed chemicals in the load may produce damage to the dryer and harmful fumes. n Do not allow children to play on or in the dryer. Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children. n This dryer is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the dryer by a person responsible for their safety. n Before the dryer is removed from service or discarded, remove the door to the dryer compartment. n Do not reach into the dryer if the drum is moving. n Opening the dryer door will stop the function of the dryer. n When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot metal parts of the drum (burn risk). n If drum rotation is blocked due to trapped textiles, disconnect the dryer from the electrical supply before gently removing the blockage. n If the dryer is not heating, or appears to be defective or damaged, do not use it. Contact the owner. n Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. n Do not tamper with controls. n Clean dryer lint screen before or after each load. n Do not use this dryer without the lint screen in place. n Do not repair or replace any part of the dryer or attempt any servicing unless specifically recommended in this Use and Care Guide or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out. n Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product. n Do not use heat to dry articles containing foam rubber or similarly textured rubber-like materials. n The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. n  WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion). n In case of electrical supply failure, remove the load quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous combustion. n Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt. n The fresh air ventilation openings into the room and into the dryer must not be blocked or sealed. n Emergency stop control: After installation, access to mains plug or disconnection from mains supply via a double-pole switch must be ensured at all times in order to ensure immediate deactivation of the dryer in case of emergency. n The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be cleaned periodically by qualified service personnel. n See “Electrical Requirements” section for earthing instructions. n The dryer shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. If the removal of the plug is foreseen, it shall be clearly indicated that it be possible for the operator to confirm the removal of the plug from any point of access. If this is not possible due to the construction of the dryer or its installation, a disconnection with a locking system in the isolated position shall be provided. SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 DRYER DISPOSAL This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. MODEL NOMENCLATURE: MDG – Maytag Dryer – Gas PN – Electronic Control – Non-Pay ## (e.g. 28) – Model Type Number PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled 6 TOOLS & PARTS Tools Needed: 203 mm (8") or 254 mm (10") Pipe wrench Torx T20®† Security screwdriver or bit Level 203 mm (8") or 254 mm (10") Adjustable wrench that opens to 25 mm (1") Flat-blade screwdriver 25 mm (1") Hex-head 8 mm (5/16") Socket wrench socket wrench Phillips screwdriver Pliers (that open to 39 mm [19/16"]) Utility knife 6 mm (1/4") Nut driver Locking pliers Caulk gun and caulk Vent clamps (for installing new exhaust vent) Pipe-joint compound suitable for gas type 686 mm (27") Wood block Flashlight (optional) 25 mm (1") Open-end wrenches Ruler or measuring tape Putty knife Parts Supplied: n Foot boots (4) n Leveling legs (4) n PN models: Card reader bezel, hardware NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets. †® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC. 7 DIMENSIONS/CLEARANCES Dimensions Front View Side View 736 mm (29") 686 mm (27") Back View 695 mm (271/4") 159 mm (61/4") 203 mm (8") 965 mm (38") 921 mm (361/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 715 mm (281/8") 152 mm (57/8") 89 mm (31/2") 32 mm (11/4") 358 mm (14") Clearances Recessed Front View Closet Side View 356 mm (14") 381 mm (15") 0 mm (0") 8 25 mm (1") 0 mm (0") INSTALLATION REQUIREMENTS Location Recessed Area and Closet Installation Instructions Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area. Companion appliance location requirements should also be considered. IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility. This dryer may be installed in a recessed area or closet. The dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer in such a way that a full opening of the dryer door is restricted. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.” The installation spacing is in millimeters and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances. If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air openings are acceptable. The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same closet as the dryer. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements. You will need: n A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under entire dryer. Installing the dryer on soft floor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended. n A sturdy and solid floor to support the dryer with a total weight (load) of 204 kg (450 lbs). Installation clearances n The location must be large enough to allow the dryer door to be fully opened. n Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing. The door opens more than 180°. n Additional clearances might be required for wall, door, and floor moldings. n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer is recommended to reduce noise transfer. n Companion appliance spacing should also be considered. When installing a gas dryer: NOTE: This dryer is not intended to be placed on top of a washer. IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. n Check code requirements: Some codes limit or do not permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.  NOTE: For installation in Australia and New Zealand, install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance codes. n Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements. n Do not install on carpet. 9 INSTALLATION REQUIREMENTS Electrical Requirements EARTHING INSTRUCTIONS IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. You will need an earthed electrical outlet located within 610 mm (2 feet) of either side of the dryer. This dryer is supplied/fitted with an electrical supply cord and plug. It should be connected to electrical supply socket at the voltage shown on the rating plate. The minimum supply fuse capacity should be 5A. The dryer must be positioned so that the plug is clearly visible and accessible. This plug also provides the function of an emergency stop control for the user. If the fitted plug is not used, the electrical connection must be carried out by a competent electrician in accordance with local or national codes. If the supply cord is damaged, it must be replaced with a specially terminated cord by an authorized service agent or a similarly competent person in order to avoid a hazard. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2004/108/EC), the maximum electricity supply system impedance to which the gas dryer should be connected is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm. NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product. If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the earth bond path is adequate. 10 SAVE THESE INSTRUCTIONS Using the universal cord included with this dryer: The gas dryer is equipped with a universal cord with interchangeable plugs. 1. To use the universal cord, select the plug end that fits your electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply cord. 2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the 2 cover halves over the cord adapter and clipping them together. INSTALLATION REQUIREMENTS Gas Supply Requirements IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. Gas Supply Before installation, check that the local gas distribution conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible. Burner information will be found on the model/serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information does not agree with the type of gas available, see your dealer. Natural Gas: This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20), and no further adjustment should be required at installation. Supply line requirements: Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds resistant to the action of L.P. gas must be used. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601 for pipe sizing details. Gas connection to the dryer itself should be made by means of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas category in accordance with national installation regulations. If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8") ID. A means of restraint should be used between the dryer and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall hook is recommended. The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread. An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (3/8" BSP). Check for leaks by using an approved noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A pressure measurement tapping is provided on the gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower front panel. The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system. The expected pressures for the gas supply are listed in Inches of Water Column in the table below: Gas Supply Minimum Maximum Natural Gas 5.2 10.5 LP Gas 8.0 13.0 L.P. Gas: This dryer is also certified for use with L.P. (propane or butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/ serial rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Conversion must be done by a competent service technician. Gas conversion kit (European Country), part number W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part number W10315369, is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit. Natural gas (France/Belgium): This dryer is also certified for France/Belgium for use with G20/G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion. No attempt should be made to convert this appliance from the gas specified on the gas rating label for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must be done by a qualified gas service technician. Conversion kit, part number (W10181947) is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit. 11 VENTING REQUIREMENTS NOTES: n Although usually each single-load dryer should have an unobstructed outdoor air opening of 24 in.2 (154 cm2) (based on 1 in.2 [6.5 cm2] per 1,000 Btu [252 kcal]), common makeup air openings are also acceptable. Set up common openings so the makeup air is distributed equally to all of the dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to account for the use of registers or louvers over the openings. Also, makeup air openings should not be installed near the location where exhaust vents exit the building. n If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible metal vents. Review “Vent System Chart” and, if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance. WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS. Elbows: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. ■■ 45° elbows provide better airflow than 90° elbows. ■■ Following these venting requirements will minimize ducting ■■ ■■ ■■ ■■ air noise. Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from other appliances burning gas or other fuels, including open fires (i.e. available airflow into the room should match airflow out from the room). Adequate ventilation must be provided to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires. Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for exhausting. Do not use an exhaust hood with a magnetic latch. 102 mm (4") Good Better ■■ Plan installation to use the fewest number of elbows and turns. ■■ Allow as much room as possible when using elbows or making turns. Bend vent gradually to avoid kinking. ■■ Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back. ■■ The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer, or straight out the back of the dryer. Clamps: ■■ Use clamps to seal all joints. 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent ■■ Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps may be used. ■■ Do not use plastic or metal foil vent. Rigid metal vent: ■■ Recommended for best drying performance and to avoid crushing and kinking. Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean) ■■ Must be fully extended and supported in final dryer location. ■■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result in reduced airflow and poor performance. ■■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors. ■■ The total length should not exceed 2.4 m (73⁄4 ft.). ■■ An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and insects from entering the building. 12 ■■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape. VENTING REQUIREMENTS Vent Hoods 102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods Box hood Louvered hood Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers, rocks, bushes, or snow). Angled hood 305 12" mm min.min. (305(12") mm) Vent System Length Maximum Vent Length/Vent Connection Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood. 3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver. Vent System Chart (Rigid Metal Vent) No. of 90˚ Turns Box and Louvered Hood Angled Hood 0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.) 1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.) 2 35.1 m (115 ft.) 33.2 m (109 ft.) 3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.) 4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.) For vent systems not covered by the “Vent System Chart,” see your parts distributor. Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location” section. A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm (21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required. Connect Vent 4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 102 mm (4") clamp. 5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make sure dryer is level. 1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean. 2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet in dryer. Vent collar NOTE: Do not remove vent collar. 13 VENTING REQUIREMENTS If an Exhaust Hood Cannot Be Used Multiple Dryer Venting The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward. A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room. A Back-draft Damper Kit is available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required. Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the direction of the airflow. Vents entering from the opposite side should be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other vents. *Minimum clearance above any accumulation of snow, ice, or debris such as leaves If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm (2 ft.) above surface of roof. The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2") larger than vent diameter. Vent should be centered in opening. Do not install screening over end of vent for best performance. 30˚ max. Air flow The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°. Keep air openings free of dry-cleaning fluid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried. A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system. GAS SUPPLY REQUIREMENTS Make Gas Connection 3. Open the shut-off valve in the gas supply line. 4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found. 1. Remove red cap from gas pipe. 2. Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has 10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action of L.P. gas for gas connections. If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at the bottom. 14 INSTALLING LEVELING LEGS, PAYMENT DEVICE, AND COIN BOX The payment device, control panel lock and key, and coin box lock and key are not included and are available from usual industry sources. 1. Prepare dryer for leveling legs NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving to avoid damaging floor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation location. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove the literature and parts packages. Wipe drum interior with damp cloth to remove any dust. Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners. 2. Screw in leveling legs Examine leveling legs and find diamond marking. Screw legs into leg holes by Diamond hand. Use an adjustable wrench or marking 25 mm (1") hex-head socket wrench to finish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then fit a covered foot Foot boot over each leg foot. A longer leveling foot (Part Number 279810) is available if needed on extremely sloped floors. To protect the floor, use a large piece of cardboard from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its final location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent. 3. Install payment device and coin box Remove the service door of the meter case by lifting it up at the back. If applicable, install the money-accepting device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper installation.) Replace the meter case service door. Put the coin vault with lock and key in the meter case opening. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level. 15 LEVELING Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration. 3. If dryer is not level, remove the rubber boot if used; then use an adjustable wrench or 25 mm (1") hex-head socket wrench to turn legs until adjustment is completed. Check levelness of dryer after all feet are firmly touching the ground and the level shows dryer top to be level front to back and side to side. HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about 102 mm (4") with a wood block or similar object that will support weight of dryer. 1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust feet up or down as shown in Steps 3 and 4, repeating as necessary. 4. W  hen dryer is level and all four feet are firmly in contact with the floor, use a 25 mm or 1" open-end or adjustable wrench to turn nuts on leveling feet tightly against dryer cabinet. HELPFUL TIP: You may want to prop dryer with wooden block. Not Level LEVEL Not Level 2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all four feet are firmly on floor. Repeat, rocking dryer from side to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling feet. If all four feet are in firm contact with floor, go to Step 4. 16 COMPLETE INSTALLATION 1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the correct electrical supply and the recommended earthing method. See “Electrical Requirements.” 2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps. 3. Check that you have all of your tools. 4. Dispose of/recycle all packaging materials. WARNING 6. C  heck dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer run for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up. NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer, close door and press cycle keypad. 7. If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut off dryer for five minutes. Check that all supply valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat five-minute test. Electric Shock Hazard This dryer must be earthed. Securely tighten all electrical connections. Failure to do so can result in death, fire, or electric shock. 5. Plug into an earthed outlet, or connect power. 17 REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL) Remove the Door Assembly 4. Lift the inner door assembly off outer door assembly. 1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to avoid scratching of the surface. 2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw with keyhole opening and lift the door off the screw. 5. Rotate outer door 180°. Reverse Hinge 3. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface with the inside (inner door assembly) facing up, and remove 6 Phillips-head screws to release outer door assembly from inner door assembly. 1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips from the inner door. Slide the head of the screwdriver under the plugs, without scratching inner door surface, and lift up strip. 2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge. NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws. 18 REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL) 3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws. Reverse the Strike 1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver under the plugs, without scratching dryer surface, and lift up strip. 4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door. 2. Remove the strike using a Phillips screwdriver. 5. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary. Replace the Door Assembly 1. Place the inner door assembly inside the outer door assembly. 3. Insert strike on the opposite side. Reinstall the Door 1. Partially insert the third screw from the top; then slide the hinge onto this screw while hooking the hinge into the front panel hole. Reattach door to dryer front panel with the remaining 3 screws. 2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the 6 screws. 2. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary. 3. Close door and check that it latches securely. 19 MAINTENANCE INSTRUCTIONS ■■ Clean lint screen before and after each cycle. ■■ Removing accumulated lint: From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. ■■ Keep area around dryer clear and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids. ■■ Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and ventilation air. If dryer does not operate, check the following: ■■ Electrical supply is connected. ■■ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown. ■■ Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate. ■■ Cycle selection keypad has been pushed firmly and display shows cycle time. ■■ Check that gas supply shut-off valves are set in open position. IF YOU NEED ASSISTANCE Direct all requests for service to the Maytag Commercial Laundry Distributor that sold the appliance. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request. 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER 21 ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS IMPORTANT Electrostatic Discharge (ESD) Sensitive Electronics ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken the electronic control assembly. The new control assembly may appear to work well after repair is finished, but failure may occur at a later date due to ESD stress. n Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green earth connection point or unpainted metal in the appliance. -ORTouch your finger repeatedly to a green earth connection point or unpainted metal in the appliance. n Before removing the part from its package, touch the anti-static bag to a green ground connection point or unpainted metal in the appliance. n Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle electronic control assembly by edges only. n When repackaging failed electronic control assembly in anti-static bag, observe above instructions. General User Information BLANK DISPLAY – This condition indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure code will follow the scrolling message. “0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition will be stored in escrow but cannot be used until normal operation is restored by opening and closing the door. If a door switch has failed, it must be replaced before normal operation can be restored. COLD START (Initial first use) – Dryer is programmed at the factory as follows: 45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin for PD models. $1.50 dry price (fixed cycle with top off – PD Models) $0.00 dry price (fixed cycle – PN Models) WARM START (after power failure) – A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash in the display. This indicates a fabric setting keypad needs to be pressed to restart dryer. PRICING – After the door is opened and then closed following the completion of a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free operation). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display will change to lead the user through the initiation of a cycle. There are four (4) types of dryer pricing: Fixed “Vend” Pricing A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept additional time accumulated by increments equal to the length of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased; no additional credit is given with 99 minutes in the display. Accumulator Pricing If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time (PD models) up to the maximum time of 99 minutes. 22 Fixed Cycle With Top Off Pricing A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added to an existing dry cycle in increments equal to the number of minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99 minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes. PN Models Set Up as PR: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time is calculated according to the following equation: top off price top off time = full cycle price full cycle length Hundredth increment offset is not applied to top off purchases. PN Models – The factory has preset the cycle price to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically terminate when the door is opened. DEBIT CARD READY – This dryer has a control that is debit card ready, but the dryer is not. Display After the dryer has been installed and plugged in, the display will show “0 minutes.” PD Models PRICE 1.50 Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened and closed, the display will show the vent price. PN models are factory preset for free cycles; the display will flash “SELECT CYCLE.” PN Models Control Setup Procedures IMPORTANT: Read all instructions before operating. The fabric setting keypads along with the digital display are used to set up the dryer controls. The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used to indicate the setup codes and related code values available for use in programming the dryer. How to Use the Keypads to Program the Controls 1. The WHITES AND COLORS keypad is used to adjust the values associated with setup codes. Pressing the keypad will change the value by increments. Rapid adjustment is possible by holding down the keypad. 2. The DELICATES keypad will advance the display through the setup codes. Pressing the keypad will advance the display to the next available setup code. Holding down the DELICATES keypad will automatically advance through the setup codes at a rate faster than 1 per second. 3. The STOP/PAUSE keypad is used to select or deselect options. ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS Start Operating Setup ■■ PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove service door. ■■ PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board (see procedure below) or use the Service Access Code below. Once the debit card reader is installed (according to the reader manufacturer’s instructions), the setup mode can be entered by inserting a manual setup card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot. If manual setup card is not available, manual setup mode cannot be entered. However, diagnostic mode can be entered by removing connector AA1 on the circuit board. IMPORTANT: The console must not be opened unless power is first removed from the dryer. To access connector AA1: g Unplug dryer or disconnect power. g Open console, disconnect plug on AA1, close console. g Plug in dryer or reconnect power. n PN Models Equipped with Programming Switch: Insert access panel key and turn counterclockwise. n PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen. 2 debit card reader is installed (according to the reader manufacturer’s instructions), the setup mode can only be entered by inserting a manual setup card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot. If manual setup card is not available, only diagnostic mode can be entered. n The alternative Service Access Code to enter set-up mode is to press the following keypads in this sequence: Left keypad, Right keypad, Left keypad, Right keypad, and Right keypad. NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require any programming. However, if you want to change the settings, follow the “Setup Codes” guide below. PD models require a payment system or OPL kit to be installed prior to operation. n PD units are pre-set at the factory for fixed cycle price with top off. n PN units are pre-set for fixed cycle operation so they can be run without payment. Setup Codes ■■ The DELICATES keypad will advance you from code to code. ■■ The WHITE AND COLORS keypad will change the code value. ■■ The STOP/PAUSE keypad will select or deselect options. PN MODELS: The setup codes are the same as for the PD models except where noted. The setup code is indicated by the one or two left-hand characters. The setup code value is indicated by the two or three right-hand characters. NOTE: The first line of each code indicates the factory default. Code Explanation 6 06 REGULAR CYCLE PRICE 6 06 Represents the number of quarters (coin 1) needed to start the dryer; may adjust from 0–39. (See b.xx setup for VALUE OF COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing the WHITES AND COLORS keypad. Factory default of 6 x coin 1. 6 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 6 00, or 0 coins. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 7 05 REGULAR DRY TIME 7 05  PD MODELS: Represents the number of minutes per coin (coin 1). Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes. By pressing the WHITES AND COLORS keypad, value adjusts from 1–99 minutes. 7 45  PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles. Example: “7 45” = 45 minutes. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 8 00 TYPE OF DRYER PRICING 8 00 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description, see “General User Information.” 8 FC PN MODELS ONLY: Factory default of FC (Fixed Cycle). For detailed description, see “General User Information.” Use the STOP/PAUSE keypad to change this selection. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 9 00 CYCLE COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” 9 00 9 0C Not Selected “OFF.” Selected “ON” and not able to be deselected. • Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times to select “ON.” Once selected “ON,” it cannot be deselected. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true: 1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200 2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25 TOTAL CYCLES = 225 This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 23 ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS Code Explanation 1. 00 MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” 1. 00 1. 0C Not Selected “OFF.” Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times to select “ON” and 3 consecutive times to deselect (Not Selected “OFF”). Counter resets by going from “OFF” to “ON.” 1. C0 Selected “ON” and not able to be deselected. • To select “ON” and not able to be deselected, first select “ON,” then within 2 seconds, press the STOP/PAUSE keypad twice, the WHITES AND COLORS keypad once, and exit setup mode. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” 2. 00 Not Selected “OFF.” 2. SP Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad once to change this selection. If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes “3.XX” through “9.XX.” •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true: 3 00 Currency amount in HUNDREDS 3 01 = 100.00 4 00 Currency amount in ONES 4 68 = 68.00 5 00 Currency amount in HUNDREDTHS 5 75 = 00.75 24 TOTAL = 168.75 OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED Code Explanation 3. 06 SPECIAL CYCLE PRICE 3. 06 Represents the number of coins (coin 1) to start the dryer; may adjust from 0–39. (See b.xx setup for VALUE OF COIN 1.) •A  dvance from 0–39 by pressing the WHITES AND COLORS keypad. Factory default of 6 x coin 1. 3. 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 0 coins. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. 4. 05 SPECIAL DRY TIME 4. 05 PD MODELS: Represents the number of minutes per coin (coin 1). •F  actory default of 5 minutes per coin. Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes. •B  y pressing the WHITES AND COLORS keypad, the value can be adjusted from 1–99 minutes. 4. 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles. Example: “4 45” = 45 minutes. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. 5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES 5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select 0–59 minutes by pressing the WHITES AND COLORS keypad. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. 6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS NOTE: Uses military time or 24-hr. clock. 6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select 0–23 hours by pressing the WHITES AND COLORS keypad. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (CONT.) Code Explanation 7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR NOTE: Uses military time or 24-hr. clock. 7. 00 This is the start hour, 0–23 hours. • Select START HOUR by pressing the WHITES AND COLORS keypad. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR NOTE: Uses military time or 24-hr. clock. 8. 00 This is the stop hour, 0–23 hours. • Select STOP HOUR by pressing the WHITES AND COLORS keypad. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 9. 10 SPECIAL PRICE DAY 9. 10 This represents the day of the week and whether special pricing is selected for that day. A number followed by “0” indicates no selection that particular day (9. 10). A number followed by an “S” indicates selected for that day (9. 1S). Days of the week (1–7) are selected by pressing the WHITES AND COLORS keypad. Press the STOP/PAUSE keypad once to select special pricing for each day chosen. When exiting setup code “9.”, the display must show the current day of week: DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected) 10 Day 1 = Sunday 1S 20 Day 2 = Monday 2S 30 Day 3 = Tuesday 3S 40 Day 4 = Wednesday 4S 50 Day 5 = Thursday 5S 60 Day 6 = Friday 6S 70 Day 7 = Saturday 7S • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. A. 00 VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” A. 00 Not Selected “OFF.” A. SC Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad once to change this selection. When selected, the money and/or cycle counts will be viewable (if counter option(s) is selected) when the coin box is removed. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. Code Explanation b. 05 VALUE OF COIN 1 b. 05 This represents the value of coin 1 in the quantity of 5% increments of the larger coin value. 5 x 5% = 25%. •B  y pressing the WHITES AND COLORS key pad, there is an option of 1–199 for the quantity of 5% increments. With coin slide activation, this represents the total vend. price. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. C. 20 VALUE OF COIN 2 C. 20 This represents the value of coin 2 in the quantity of 5% increments of the larger coin value. 20 x 5% = 100%. By pressing the WHITES AND COLORS keypad, there is the option of 1–199 for the quantity of 5% increments. C. 05 PN MODELS: This represents the value of coin 2 in the quantity of 5% increments of the larger coin value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin value. PN MODELS USING ENHANCED DEBIT: This represents the value of top off in quantity of 5% increments of the larger coin value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin value. •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. d. 00 COIN SLIDE OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” Replacement of meter case will be needed for coin slide mounting. d. 00 Not Selected “OFF.” d. CS Selected “ON.” NOTE: This option needs to be set to “00” unless the metercase has been changed to accept a coin slide device. • Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times for this selection. When coin slide mode is selected, set “b.” equal to value of slide in coins. Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.xx” (SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide operations. 6 01 and 3. 01 = 1 slide push. NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop model, it will not register coins. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. E. 00 ADD COINS OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show the number of coins (coin 1) to enter, rather than the amount. E. 00 Not Selected “OFF.” E. AC Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times to change this selection. PN MODELS: This option is not selectable. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 25 ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS Code Explanation Code Explanation J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION) U. 00 COIN INCREMENT OFFSET J. Cd Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE) J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the STOP/ PAUSE keypad 3 consecutive times to change this selection. J._d  PN models: Factory default to J._d. Debit Card selected, coins disabled. Press the STOP/PAUSE keypad 3 consecutive times to change this selection. J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation 2 card reader is installed in the dryer. The Ed option cannot be manually selected or deselected. (NOT AVAILABLE) • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” OR SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of money to add. (Used mainly in debit installations.) L. 00 Not Selected “OFF.” L. PS Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad once to change this selection. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. n. CE  LEAR ESCROW OPTION C This option is either NOT SELECTED “OFF” OR SELECTED “ON.” When selected, money held in escrow for 30 minutes without further escrow or cycle activity will be cleared. n. 00 Not Selected “OFF.” n. CE Selected “ON.” • Press the STOP/PAUSE keypad once to change this selection. • Press the DELICATES keypad once to advance to next code. 26 U. 00 This represents the hundredth increment price offset used in Generation 2 (Enhanced Debit) PN models. Choose from 0–4 hundredths by pressing the WHITES AND COLORS keypad. (NOT AVAILABLE) •P  ress the DELICATES keypad once to advance to next code. END of SETUP PROCEDURES EXIT FROM SETUP MODE n PD MODELS: Reinstall access door. n PN Models where AA1 plug was removed: 1. Unplug dryer or disconnect power. 2. Open console, reinsert jumper into AA1, and close console. 3. Plug in dryer or reconnect power. n PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise and remove. n If Service Access Code was used to enter setup mode: From Setup Code 8, press keypad #1 for 4 seconds, wait 2 minutes without touching any keypads (without diagnostic modes running), or power down the dryer; then reapply power. MAYTAG® COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY, AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL WASHERS AND DRYERS WARRANTY LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY – LABOR NOT INCLUDED) For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased. This limited warranty does not include labor. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an “in network” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company. This limited warranty is valid in the United States or Canada and applies only when the commercial appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty. ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY This limited warranty does not cover: 1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts. 2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions. 3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing. 4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag. 5. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location. 6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance. 7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions. 8. Damage resulting from exposure to chemicals. 9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly. 10. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined. 11. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces. 12. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company. The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer. DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province. DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this commercial appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this commercial appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty. LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province. If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry® distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry® distributor, call 1-800-662-3587, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com. For written correspondence: Maytag Commercial Laundry® Service Department 2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA 02/14 27 SECURITE DU SECHE-LINGE Le sèche-linge doit être débranché de sa source de courant électrique durant les interventions de service et le remplacement des pièces. Si l’on prévoit de retirer la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible pour l’opérateur de confirmer le retrait de la prise depuis n’importe quel point d’accès. Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un système de verrouillage en position isolée sera fournie. n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz. n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible. 28 SECURITE DU SECHE-LINGE POUR VOTRE SECURITE 1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI. 2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT. 3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER. MISE EN GARDE – RISQUE D’INCENDIE/ DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie. 29 SECURITE DU SECHE-LINGE IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes : n Lire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge. n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre fin. n  AVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz, ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire du sèche-linge immédiatement. n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de s’enflammer. n Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été contaminés par des produits de soin des cheveux dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans de l’eau chaude avec un supplément de détergent; ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer. n Ne pas faire laver sécher des articles qui ont été nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou d’exploser. n Les articles qui ont été souillés avec des substances comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du kérosène, des détachants, de la térébenthine, des cires et des décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec un supplément de détergent avant d’être séchés dans le sèche-linge. n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles nonlavés. n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des produits chimiques industriels pour le nettoyage. La présence éventuelle de quantités résiduelles de produits chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge peut endommager le sèche-linge et produire des fumées toxiques. n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur du sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants. n Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient supervisées par une personne responsable ou aient reçu des instructions adaptées pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité. n Avant de retirer le sèche-linge pour un dépannage ou pour le jeter, ôter les portes des compartiments du sèche-linge. n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve du sèche-linge lorsque le tambour est en mouvement. n L’ouverture de la porte du sèche-linge arrêtera la fonction du sèche-linge. n Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge, éviter de toucher les parties métalliques chaudes du tambour (risque de brûlure). n Si la rotation du tambour est entravée par des tissus coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation électrique avant de retirer la source d’obstruction avec précaution. n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas, s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter le propriétaire. n Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit où il serait exposé aux intempéries. n Ne pas modifier les organes de commande. n Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge. n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le filtre à peluches n’est pas installé. n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque du sèche-linge, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter. n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant du produit assouplissant de tissu ou du produit. n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux semblables. n La dernière partie d’un programme de séchage par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient laissés à une température qui garantit que les articles ne seront pas endommagés. n  AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage par culbutage avant la In du programme de séchage sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter le risque de combustion spontanée). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 30 SECURITE DU SECHE-LINGE n En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque de combustion spontanée. n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour de l’appareil. n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être obstruées ou scellées. n Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation, on doit pouvoir accéder en permanence à la fiche de branchement du câble d’alimentation ou au coupe-circuit qui commande le circuit d’alimentation (coupe-circuit bipolaire) afin de pouvoir immédiatement interrompre l’alimentation du sèche-linge en cas d’urgence. n Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge et du conduit d’évacuation doit être effectué par une personne qualifiée. n Voir la section “Spécifications électriques” pour les instructions de mise à la terre. n  Le sèche-linge doit être débranché de sa source de courant électrique durant les interventions de service et le remplacement des pièces. Si l’on prévoit de retirer la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible pour l’opérateur de confirmer le retrait de la prise depuis n’importe quel point d’accès. Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un système de verrouillage en position isolée sera fournie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ELIMINATION DU SECHE-LINGE Le marquage de l’appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU sur les équipements électroniques et électriques, pour gestion des déchets. En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous éviterez d’éventuelles conséquences néfastes pour l’environnement et la santé humaine qui peuvent être associées au traitement inapproprié de ce produit lorsqu’il a été mis au rebut. Le symbole fugurant sur le produit ou dans les documents qui accompagnent le produit indique que cet appareil ne doit pas être traité comme déchet ménager; on doit plutôt le remettre à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. L’élimination de ce produit après mise au rebut doit être effectuée conformément aux prescriptions de la réglementation locale de protection de l’environnement. Pour l’information détaillée concernant le traitement, le recyclage et la récupération de ce produit, contacter la municipalité locale, le service d’élimination des déchets ménagers, ou le commerçant qui a vendu le produit. NOMENCLATURE DES MODÈLES : MDG – Sèche-linge Maytag gaz PN – Module de commande électronique sans paiement ## (p. ex. 28) – Numéro de type du modèle PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé 31 OUTILS ET PIECES Outillage nécessaire : Clé à tuyau de 203 mm (8") ou 254 mm (10") Tournevis isolé ou foret Torx T20®† Niveau Clé à molette de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture jusqu’à 25 mm [1"]) Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") de 25 mm (1") Couteau utilitaire Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit composé de calfeutrage (pour l’installation d’un nouveau conduit d’évacuation) Lampe de poche (facultative) Tournevis à lame plate Clés plates de 25 mm (1") Tournevis Phillips Pince (ouverture jusqu’à 39 mm [19/16"]) Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise Composé d’étanchéité des tuyauteries résistant au type de gaz utilisé Cale de bois de 686 mm (27") Règle ou mètre ruban Couteau à mastic Pièces fournies : n Patin (4) n Pied du sèche-linge (4) n Modèles PN : Boîtier du lecteur de carte, visserie REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques. †® TORX et T20 sont les marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC. 32 DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT Dimensions Vue avant Vue latérale 736 mm (29") 686 mm (27") Vue arrière 695 mm (271/4") 159 mm (61/4") 203 mm (8") 965 mm (38") 921 mm (361/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 715 mm (281/8") 152 mm (57/8") 89 mm (31/2") 32 mm (11/4") 358 mm (14") Distances de dégagement Encastrement, vue avant Placard, vue latérale 356 mm (14") 381 mm (15") 0 mm (0") 25 mm (1") 0 mm (0") 33 EXIGENCES D’INSTALLATION Emplacement Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard Le sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le sèche-linge dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte. Ce sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou un placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge d’une manière qui pourrait empêcher l’ouverture complète de la porte du sèche-linge. Pour les installations dans un encastrement ou un placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière du sèche-linge ou à la section “Dimensions/Distances de dégagement”. Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux. Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables. Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur. Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans le même placard. Il vous faudra : n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm (1") sous l’ensemble du sèche-linge. L’installation du sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée. n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids total du sèche-linge (charge) de 204 kg (450 lb). (48 po2) Vue de face (3 po) Porte du placard Distances de dégagement n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte du sèche-linge. n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°. n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés du sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert du bruit. n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins. Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz : IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. n Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local. n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les côtés arrière et inférieurs du sèche-linge, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales. n Ne pas installer sur un tapis. 34 (24 po2) (3 po) REMARQUE : Ce sèche-linge n’est pas destiné pour être placé sur un lave-linge. EXIGENCES D’INSTALLATION Exigences électriques INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm (2 pi) maximum de l’un des côtés du sèche-linge est nécessaire. Ce sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation électrique et d’une fiche. Il doit être connecté à une prise électrique de tension tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité minimale du fusible d’alimentation doit être de 5A. Le sèche-linge doit être installé de façon à ce que la fiche soit clairement évidente et accessible. Cette fiche remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la fiche d’origine n’est pas utilisée, la connexion électrique doit être effectuée par un électricien compétent conformément aux codes locaux et nationaux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon à embout spécifique par un agent d’entretien autorisé ou une personne de compétence similaire afin d’éviter tout danger. Ne pas utiliser d’adaptateur. Ne pas utiliser de câble de rallonge. REMARQUE : Conformément à la directive européenne CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système d’alimentation électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être connecté est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm. REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée. Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative: En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge est alimenté par un cordon électrique comportant un conducteur de liaison à la terre et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise de courant appropriée correctement installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque de choc électrique. En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre du sèche-linge, consulter un électricien qualifié, un agent ou personnel d’entretien. Ne pas modifier la fiche fournie avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise de sortie, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À l’aide du cordon universel fourni avec ce sèche-linge : Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec des fiches interchangeables. 1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la fiche amovible qui correspond à votre prise de courant et brancher dans l’adaptateur placé sur le cordon d’alimentation. 2. Fixer la fiche amovible sur le cordon en alignant les deux moitiés de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant. Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre. 35 EXIGENCES D’INSTALLATION Exigences de l’alimentation en gaz AVERTISSEMENT Risque d'explosion Connecter ce sèche-linge à une canalisation d’alimentation en gaz réglementée. La pression de gaz doit être conforme aux exigences techniques (voir dernière page). Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz. En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s'assurer que la pression d’alimentation en gaz est correcte. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie. IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements en vigueur. Alimentation en gaz Avant d’effectuer l’installation, vérifier que les caractéristiques de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si l’information ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre revendeur. Gaz naturel : Ce sèche-linge est configuré en usine pour une utilisation au GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation. Gaz propane : Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation avec des gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane) après conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. La conversion doit être effectuée par un réparateur qualifié. La trousse de conversion, numéro de référence W10233219, est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions accompagnent cette trousse. Gaz naturel (France/Belgique) : Ce sèche-linge est également homologué par la France/ Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25 (20 mbar/ 25 mbar) avec une conversion appropriée. Il ne faut pas essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz. La conversion d’un gaz à un autre doit être faite par un technicien qualifié de service de gaz. L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes sont fournies avec l’ensemble. 36 Exigences concernant le conduit d’alimentation : Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du conduit doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne de conduit rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée. Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être effectué au moyen d’un conduit de gaz flexible qui convienne à l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute, contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins 10 mm (3/8"). Un dispositif de fixation doit être installé entre le sèche-linge et le mur afin d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement de l’appareil. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un crochet mural. Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est un filetage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour la conversion à un filetage standard (3/8" BSP) selon la norme ISO.228-1. Vérifier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après avoir retiré le panneau avant inférieur. Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation en gaz lors de tout test de pression. Les pressions prévues pour l’alimentation en gaz apparaissent en pouces de colonne d’eau dans le tableau ci-dessous : Arrivée de gaz Minimum Maximum Gaz naturel 5,2 10,5 Gaz propane 8,0 13,0 EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. ■■ Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit ■■ ■■ ■■ ■■ par les conduits sera minimisé. L’air évacué ne doit pas être déchargé dans un conduit servant à l’évacuation de fumées provenant d’appareils ménagers à gaz ou à autres combustibles, y compris les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la pièce doit être égal au débit qui en sort). Une ventilation adéquate doit être fournie pour éviter dans la pièce le reflux de gaz provenant d’appareils brûlant d’autres combustibles, y compris les feux ouverts. Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation. Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture magnétique. 102 mm (4") Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4") ■■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4") et des brides de serrage. ■■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince. REMARQUES : n Bien que chaque sèche-linge à une seule charge doive avoir une ouverture d’air libre de 24 in.2 (154 cm2) (sur la base de 1 in.2 [6,5 cm2] par 1 000 Btu [252 kcal]), les ouvertures d’air de compensation communes sont également acceptables. Arranger les ouvertures communes de telle manière que l’air de compensation soit distribué équitablement entre tous les sèche-linge. N’oublier pas que la zone de couverture doit être augmentée de 33 % pour prendre en compte l’utilisation de registres ou de persiennes au-dessus des ouvertures. D’autre part, les ouvertures d’air de compensation ne doivent pas être installées à proximité de l’endroit où le conduit d’évacuation sort du bâtiment. n Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation” et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage. Coudes : ■■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air que les coudes à 90°. Bon Mieux ■■ Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes et de changements de direction. ■■ Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer. ■■ La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge, en bas/au centre. ■■ On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge. Brides de serrage : ■■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints. ■■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit. Conduit métallique rigide : ■■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin d’éviter tout écrasement ou déformation. Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage) ■■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement d’installation final du sèche-linge. ■■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement. ■■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers. ■■ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (73⁄4 pi). ■■ Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment. Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer : Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc. Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé. 37 EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION Hottes d’extraction Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4") Clapet de type boîte Clapet à persiennes Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12") au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons ou neige). Clapet incliné 305 12" mm min.min. (305(12") mm) Longueur du système d’évacuation Longueur maximale du conduit/raccord La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation. 3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips. Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide) Nbre de changements de direction à 90° Clapet de type boîte ou à persiennes Clapet incliné 0 39,6 m (130 pi) 39,3 m (129 pi) 1 38,1 m (125 pi) 36,3 m (119 pi) 2 35,1 m (115 pi) 33,2 m (109 pi) 3 32,3 m (106 pi) 30,5 m (100 pi) 4 29,9 m (98 pi) 28,0 m (92 pi) Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le “Tableau des systèmes d’évacuation”, consulter le revendeur de pièces. Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans la section “Emplacement”. Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4"). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm (21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe est requis. Raccordement du conduit d’évacuation 1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est propre. 2. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge. Raccord de sortie REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie. 38 4. S  ’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"). 5. P  lacer le sèche-linge à son emplacement final. Ne pas écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que le sèche-linge est d’aplomb. EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sèche-linges L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas. On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des filtres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèchelinges qui se trouvent dans la pièce. Un ensemble clapet anti-retour est disponible auprès de votre distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires. Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face. *Distance de dégagement minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou du toit. Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture. Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation. 30˚ max. Débit d’air Air flow L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°. Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent endommager les sèche-linges et le linge en cours de séchage. Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du système d’évacuation. 39 SPECIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ Raccordement à la canalisation de gaz 3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz. 4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. 1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz. 2. Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Un adaptateur est fourni pour la conversion à un filetage standard (10 mm [3/8"] BSP). Utiliser un composé d’étanchéité compatible avec le gaz propane. Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les 2 verroux du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est fixé à la partie inférieure. 40 INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DU DISPOSITIF DE PAIEMENT ET DE LA CAISSE À MONNAIE Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé du tableau de commande et la serrure et la clé de réceptacle des pièces ne sont pas inclus; on peut les obtenir auprès des sources usuelles de l’industrie. 1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement REMARQUE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge à l’emplacement d’installation désiré. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge. Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un chiffon humide. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton. 2. Vissage des pieds de nivellement Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Marque de Introduire manuellement les pieds dans diamant les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou une clé de 25 mm (1") pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que Pied la marque de repérage (losange) ne soit plus visible. Placer ensuite un cache-pied sur chaque pied. Un pied de nivellement plus long (numéro de pièce 279810) est disponible au besoin pour des sols extrêmement inclinés. Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser le sèche-linge sur le morceau de carton. Faire glisser le sèchelinge jusqu’à ce qu’il se trouve à proximité de son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation. 3. Installation d’un dispositif de paiement et d’une caisse à monnaie Ôter la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Soulever la plaque à l’arrière pour l’enlever. Le cas échéant, installer le dispositif de paiement. (Consulter les instructions du fabricant pour une installation correcte.) Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé dans l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé sous le sèche-linge. Relever ou abaisser les pieds du sèche-linge jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb. 41 NIVELLEMENT Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations excessifs. 3. S  i le sèche-linge n’est pas d’aplomb, enlever le cache-pied le cas échéant ; puis utiliser une clé à mollette ou une clé à douille hexagonale de 25 mm (1'') pour tourner les pieds jusqu’à ce que le réglage soit terminé. Une fois que tous les pieds sont fermement posés sur le sol, vérifier avec un niveau posé sur le dessus du sèche-linge que l’appareil est d’aplomb entre l’avant et l’arrière et entre la droite et la gauche. CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids du sèche-linge. 1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge. Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb, faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et recommencer si nécessaire. 4. A  près que l’aplomb du sèche-linge a été établi et que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les contre-écrous sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé à molette de 25 mm ou 1" jusqu’à ce qu’ils soient bien serrés contre la caisse du sèche-linge. CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever légèrement le sèche-linge à l’aide d’une cale de bois. Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb 2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le sèche-linge, transversalement. Si le sèche-linge bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement. Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, passer à l’étape 4. 42 ACHEVER L’INSTALLATION 1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécifications électriques”. 2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes. 3. Vérifier la présence de tous les outils. 4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage. 6. C  ontrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes. Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée. REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte, le sèche-linge s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner. Pour redémarrer le sèche-linge, fermer la porte et appuyer sur la touche de programme souhaitée. 7. S  i le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge pendant cinq minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus. 5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la source de courant électrique. 43 INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF) Dépose de la porte 1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus du sèche-linge ou du plan de travail pour éviter d’érafler la surface. 2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure et soulever la porte pour la dégager de la vis. 4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager de la partie externe. 5. Faire pivoter la partie externe de 180°. Inversion de la charnière 3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de la porte de la partie interne. 1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la partie interne de la porte et soulever la languette. 2. Retirer les 4 vis fixant la charnière de porte interne. REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis indiquées. 44 INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF) 3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis. Inversion de la gâche 1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la surface du sèche-linge et soulever la languette. 4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé de la porte interne. 2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips. 5. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre. Nettoyer au besoin. Remplacement de la porte 1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie externe. 3. Installer la gâche du côté opposé. Réinstallation de la porte 1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant du sèche-linge avec les 3 vis restantes. 2. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la porte avec les 6 vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre. Nettoyer au besoin. 3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement. 45 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ■■ Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme. ■■ Comment enlever la charpie accumulée : À l’intérieur de la caisse du sèche-linge : Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué par une personne qualifiée. De l’intérieur du conduit d’évacuation : Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation du sèche-linge. ■■ Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables ne doit s’y trouver. ■■ Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’airde combustion et de ventilation. Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit : ■■ La prise de courant est correctement alimentée. ■■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est grillé. ■■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier que le loquet de porte s’enclenche. ■■ La touche de sélection de programmes a été fermement enfoncée et l’afficheur montre la durée de cycle. ■■ Vérifier que chaque robinet d’arrêt de gaz est ouvert. SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE Adresser toutes les demandes d’entretien au distributeur Maytag qui a vendu l’appareil. Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande. 46 FICHE TECHNIQUE – SECHE-LINGE A GAZ 47 INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE IMPORTANT Circuits électroniques sensibles aux décharges électrostatiques Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les circuits électroniques de la sécheuse. La nouvelle carte peut sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard. ■■ Utiliser un bracelet de décharge électrostatique. Connecter le bracelet de décharge électrostatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil. -OUToucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil. ■■ Avant de retirer la pièce de son emballage, placer le sachet antistatique en contact avec un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil. ■■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les broches de contact ; manipuler les circuits électroniques de la machine uniquement par les bords. ■■ Lors du réemballage des circuits électroniques de la machine défaillante dans le sachet antistatique, observer les instructions ci-dessus. Informations générales d’utilisation AFFICHAGE VIDE – Cette situation indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code d’anomalie ou de diagnostic s’affichera à la suite dumessage qui défile. “0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention indique que le programme est terminé et que la sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal. DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le sèche-linge est programmé en usine de la manière suivante : 45 minutes de séchage (Modèles PN); 5 minutes de séchage/ pièce (Modèles PD). Prix du séchage 1,50 $ (programme fixe avec durée supplémentaire – Modèles PD). Prix du séchage 0,00 $ (programme fixe – Modèles PN) DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) – Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’affichage. Ceci indique la nécessité d’appuyer sur une touche de réglage de tissu pour redémarrer le sèche-linge. TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme. 48 Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse : Tarif de vente fixe Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement en programme fixe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé lorsque 99 minutes est affiché. Tarif par accumulation Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une durée maximale de 99 minutes. Programme fixe avec tarif d’appoint Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce (pièce 1), jusqu’à 99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’affichage indique 99 minutes. Modèles PN configurés en tant que PR : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation suivante : prix de l’appoint Durée de l’appoint = prix du programme durée du programme complet complet La compensation par incréments en centièmes ne s’applique pas aux achats d’appoint. Modèles PN – L’usine a préréglé le prix du programme à zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte. PRÊT POUR LES CARTES DE DÉBIT – Ce sèche-linge a une commande conçue pour l’utilisation avec les cartes de débit, mais ce n’est pas le cas du sèche-linge. Affichage Une fois le sèche-linge installé et branché, l’affichage indique “0 minutes”. Modèles PD PRICE 1.50 Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura ouvert puis fermé la porte, l’affichage indiquera le tarif de vente. Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes gratuits; l’affichage clignotera “SELECT CYCLE”. Modèles PN INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE Procédures de paramétrage des commandes IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en marche. Les touches de réglage du tissu, associées à l’affichage numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge. L’affichage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation du sèche-linge. Utilisation des touches pour la programmation des commandes 1. La touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur) sert à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur la touche, la valeur change par paliers. Un réglage est rapide possible en maintenant la touche enfoncée. 2. La touche DELICATES (articles délicats) vous permet d’avancer dans les codes de configuration. Appuyer sur la touche vous fera avancer au prochain code de réglage disponible. Maintenir la touche DELICATES (articles délicats) enfoncé pour faire défiler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde. 3. La touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) sert à sélectionner ou désélectionner les options. Paramétrage en début d’exploitation ■■ Modèles PD : insérer la clé de service dans la porte, la tourner et la soulever pour retirer la porte de service. ■■ Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits de commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le Code d’accès pour entretien ci-dessous. Une fois le lecteur de carte de débit installé (conformément aux instructions du fabricant du lecteur), on peut entrer au mode de paramétrage en insérant une carte de paramétrage manuelle (fournie par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion de carte. Si une carte de configuration manuel n’est pas disponible, le mode de configuration manuel ne peut pas être initié. Par contre, le mode de diagnostic peut être initié en retirant le connecteur AA1 sur le circuit de commande. IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté la sécheuse detoute source d’énergie. Pour accéder au connecteur AA1 : gD  ébrancher le sèche-linge ou déconnecter la source de courant électrique. g Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1, refermer la console. g Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant électrique. ■■ Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation : Insérer la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens antihoraire. ■■ Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit de seconde génération (conformément aux instructions du fabricant du lecteur de carte), pour accéder au mode de configuration, insérer la carte de configuration manuelle (fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans la fente d’insertion de carte. En l’absence de carte de configuration manuelle, seul le mode de diagnostic peut être initié. ■■ Le code d’accès alternatif pour l’entretien pour entrer dans le mode de réglage est d’appuyer les touches dans l’ordre suivant : touche gauche, touche droite, touche gauche, touche droite et touche droite. REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modifier les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” ci-dessous. Avant la mise en service, un système de paiement ou un ensemble OPL doit être installé sur les modèles PD. ■■ Les modèles PD sont préréglés en usine avec prix de programme fixe avec appoint. ■■ Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour un fonctionnement de programme fixe; les sèche-linge peuvent donc fonctionner sans paiement. Code de paramétrage ■■ La touche DELICATES (articles délicats) permet de progresser d’un code au suivant. ■■ La touche WHITE AND COLORS (blanc et couleurs) change la valeur du code. ■■ La touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) sélectionne les options ou les annule. POUR LES MODÈLES PN : les codes de paramétrage sont les mêmes que pour les modèles PD, sauf indication contraire. Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux caractères situés à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par les deux ou trois caractères situés à droite. REMARQUE : La première ligne de chaque code indique la configuration à l’usine. 49 INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE Code Explication 6 06 PRIX DU PROGRAMME NORMAL 6 06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1) nécessaires pour mettre en marche le sèchelinge; réglable de 0 à 39. (Voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0 à 39 en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). Configuré à l’usine pour 6 x pièce 1. 6 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut définie en usine sur 6 00, ou 0 pièce. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 7 05 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes par pièce (pièce 1). Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Par exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes. En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99 minutes. 7 45 MODELES PN : Ceci représente la durée d’un programme gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 7 05 Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200 2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25 NOMBRE TOTAL = 225 On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (pressage permanent) pour passer au code suivant. Code 1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). 1. 00 1. 0C 1. C0 8 00 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE 8 00 Programme fixe avec appoint. Pour une description détaillée, consulter les “Informations générales d’utilisation”. 8 FC MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut définie en usine sur FC (programme fixe). Pour une description détaillée, consulter les “Informations générales d’utilisation”. Appuyer sur la touche STOP/ PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette valeur. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). 9 00 Non sélectionnée : “OFF.” 9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée. • Appuyer sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée à cette valeur. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 50 Explication Non sélectionnée : “OFF” Sélectionnée : “ON” •A  ppuyer sur la touche inférieur droit STOP/ PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite pour désélectionner l’option (non sélectionnée : “OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant de l’option “OFF” à l’option “ON.” Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée. •P  our sélectionner “ON” et bloquer l’option sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,” et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) et une fois sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur), puis quitter le mode de paramétrage. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). 2. 00 2. SP Non sélectionnée (“OFF”). Sélectionnée : “ON” •A  ppuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette sélection. Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes “3.XX” à “9.XX” sont accessibles. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 3 00 Montant en CENTAINES 4 00 Montant en UNITÉS 5 00 Montant en CENTIMES OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE) 3 01 = 100,00 Code 4 68 = 68,00 5 75 = 00,75 6. 00 HEURES DE L’HORLOGE REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures. TOTAL = 168,75 OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL Code Explication 3.06 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL 3.06 Représente le nombre de pièces de monnaie (pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ; réglable de 0 à 39 (voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA PIECE 1). • Avancer de 0 à 39 en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1. 3.00 PN MODÈLES UNIQUEMENT : Valeur par défaut définie en usine sur 0 pièce. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL Explication 6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). • A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures. 7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures. •S  électionner l’heure de début en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures. 8. 00 Représente l’heure de fin, entre 0 et 23 heures. •S  électionner l’heure de fin en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes par pièce de monnaie (pièce 1). • Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Par exemple : 6 pièces de monnaie x 5 minutes = 30 minutes. • En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99 minutes. 4.45 MODÈLES PN : Ceci représente la durée d’un programme gratuit. Par exemple : “4 45” = 45 minutes. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE 5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 51 INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE) Code Explication 9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL 9. 10 Représente le jour de la semaine et indique si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection pour ce jour particulier (9. 10). Un nombre suivi de “S” indique une sélection pour ce jour particulier (9. 1S). Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur). Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour sélectionner le tarif spécial pour chaque jour choisi. En quittant le code de paramétrage “9,” l’affichage doit indiquer le jour actuel de la semaine : AFFICHAGE JOUR DE LA SEMAINE CODE (sélectionné) 10 Jour 1 = Dimanche 1S 20 Jour 2 = Lundi 2S 30 Jour 3 = Mardi 3S 40 Jour 4 = Mercredi 4S 50 Jour 5 = Jeudi 5S 60 Jour 6 = Vendredi 6S 70 Jour 7 = Samedi 7S • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). A. 00 Non sélectionnée : “OFF” A. SC Sélectionnée : “ON” • Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette sélection. Lorsque cette option est sélectionnée, le compteur de monnaie et/ou de programmes peut être affiché (si les options de compteur correspondantes sont sélectionnées) lorsque la boîte à monnaie est retirée. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 52 Code Explication b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1 b. 05 Ceci représente la valeur de la pièce 1 en incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. 5 x 5 % = 25 %. •E  n appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur) on a l’option de choisir 1 à 199 incréments de 5 %. Avec une manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces, ce paramètre présente le total du tarif de la vente. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2 C. 20 Ceci représente la valeur de la pièce 2 en incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. 20 x 5 % = 100 %. En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS (blanc et couleur) on a l’option de choisir 1 à 199 incréments de 5 %. C. 05 MODÈLES PN : Ceci représente la valeur de la pièce 2 en incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré à l’usine = 5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT EVOLUE : Ceci représente la valeur de temps additionnel en incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré à l’usine = 5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). Le boîtier du compteur doit être replacé pour le montage de boîte de monnaie à glissière. d. 00 Non sélectionnée : “OFF”. d. CS Sélectionnée : “ON”. REMARQUE : Cette option devrait être réglée à “00” à moins que le boîtier du compteur ait été changé pour un dispositif de boîte de monnaie à glissière. • Appuyer  trois fois de suite sur la touche STOP/ PAUSE (Arrêt/Pause) pour cette sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de boite de monnaie à glissière, sélectionner une valeur “b.” égale à la valeur de la glissière, en pièces. Régler “6 xx” (TARIF DE PROGRAMME REGULIER) et “3.xx” (TARIF DE PROGRAMME SPECIAL) pour le nombre de manoeuvres de la glissière. 6 01 et 3. 01 = 1 manoeuvre de la glissière. REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas enregistrées. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE Code Explication E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’affichage client indique le nombre de pièces (pièce 1) à insérer plutôt que le montant. E. 00 Non sélectionnée : “OFF” E. AC Sélectionnée : “ON” • Appuyer sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/ Pause) 3 fois de suite pour changer cette sélection. MODELES PN : On ne peut pas sélectionner cette option. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (pressage permanent) pour passer au code suivant. J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/ DÉBIT) J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés. (NON DISPONIBLE) J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit désactivé. Appuyer sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour changer cette sélection. J._d  Modèles PN : Valeur par défaut définie en usine sur J._d. Mode carte de débit sélectionné, mode pièces désactivé. Appuyer sur la touche STOP/ PAUSE (Arrêt/Pause) 3 fois de suite pour changer cette sélection. J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e génération est installé dans le sèche-linge. L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée manuellement. (NON DISPONIBLE) • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (pressage permanent) pour passer au code suivant. L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX Cette option est soit pas sélectionnée “OFF” ou sélectionnée “ON”. Cette option indique sur l’afficheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé principalement avec les installations à carte de débit). L. 00 L. PS Code Explication n. CE  PTION D’ANNULATION D’AVOIR O Cette option est soit pas sélectionnée “OFF” ou sélectionnée “ON”. Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités de programme est effacé. n. 00 Non sélectionnée : “OFF” n. CE Sélectionnée : “ON” •A  ppuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette sélection. •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. U. 00  OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME U. 00 Ceci représente l’offset d’incrément de prix en centième tel qu’utilisé dans la seconde génération (débit évolué) dans la configuration des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur la touche (WHITES AND COLORS, blanc et couleur). (NON DISPONIBLE) •A  ppuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE ■■ Modèles PD : Réinstaller le panneau d’accès. ■■ Modèles PN où la fiche AA1 a été retirée : 1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation. 2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1, fermer la console. 3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation. ■■ PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner la clé dans le sens horaire et l’enlever. ■■ Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder au mode de configuration : A partir du code de configuration 8, appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre 2 minutes sans toucher aucune touche (avec les modes de diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis le remettre sous tension. Non sélectionnée : “OFF” Suppression de prix sélectionnée : “ON” • Appuyer une fois sur la touche STOP/PAUSE (Arrêt/Pause) pour changer cette sélection. • Appuyer une fois sur la touche DELICATES (articles délicats) pour passer au code suivant. 53 GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE, DE L’ENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ, ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG® GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS) Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée, entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”. Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée. ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE La présente garantie limitée ne couvre pas : 1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes. 2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées. 3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe. 4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag. 5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site. 6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial. 7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies. 8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques. 9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de fonctionner correctement. 10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés. 11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces. 12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de dépannage “hors réseau”. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client. CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur cet appareil ménager à usage commercial, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager à usage commercial, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry®. Pour localiser votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry®, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter : www.MaytagCommercialLaundry.com. Pour toute correspondance écrite : Maytag Commercial Laundry® Service Department 2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA 54 02/14 SEGURIDAD DE LA SECADORA La secadora se desconectará de su fuente de alimentación durante el servicio y al cambiar piezas. Si prevé la retirada del enchufe, se indicará claramente que la retirada del enchufe debe permitir que el operador pueda comprobar desde cualquier punto de acceso que el enchufe permanece retirado. Si no es posible debido a la construcción del aparato o su instalación, se dispondrá de una desconexión con un sistema de bloqueo en la posición aislada. n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas. n Coloque a la vista la siguiente advertencia. PARA SU SEGURIDAD 1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA DEL MISMO. 2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. 3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO. 55 SEGURIDAD DE LA SECADORA PRECAUCIÓN – RIESGO DE INCENDIO/ DE MATERIALES INFLAMABLES Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas usted al riesgo de incendio. 56 SEGURIDAD DE LA SECADORA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD AVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes: n Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora. n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar ropa ymateriales textiles que hayan sido lavados en agua. No la use para ningún otro propósito. n  ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca. Advierta a otras personas que deben despejar el área. Póngase en contacto inmediatamente con el dueño de la secadora. n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una reacción química que podría causar que la ropa se inflame. n Si no puede evitarse poner en una secadora que gira las telas que contengan aceite vegetal o de cocina, o que hayan sido contaminadas por productos para el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse en agua caliente con detergente adicional – esto reducirá el peligro, pero no lo eliminará. n No lave o seque artículos que hayan sido previamente limpiados, lavados, remojados o humedecidos con gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que podrían encenderse o causar una explosión. n Los artículos que se hayan ensuciado con substancias tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán lavarse en agua caliente con una cantidad adicional de detergente antes de secarse en la secadora. n No seque en la secadora artículos que no hayan sido lavados. n No utilice esta secadora si se han usado productos químicos industriales para la limpieza. La posible presencia de cantidades de residuos provenientes de productos químicos agresivos o descompuestos en la carga podría ocasionar daños a la secadora y gases nocivos. n No permita que los niños jueguen encima o dentro de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños cada vez que se use la secadora cerca de ellos. n Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la secadora, a cargo de una persona responsable por su seguridad. n Antes de poner la secadora fuera deservicio o desecharla, quite las puertas a los compartimientos de la secadora. n No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor está movimiento. n La apertura de la puerta de la secadora parará la función de la secadora. n Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita tocar las partes metálicas del tambor que estén calientes (riesgo de quemaduras). n Si la rotación del tambor está bloqueada debido a materiales textiles atascados, desconecte la secadora del suministro de energía antes de retirar cuidadosamente lo que esté atascado. n No use la secadora si no calienta o si parece estar defectuosa o dañada. Contacte al propietario. n No instale o almacene esta secadora donde esté expuesta al agua o a la intemperie. n No trate de jugar con los controles. n Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga de ropa. n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa en su lugar. n No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni trate de repararla a menos que esto se recomiende específicamente en el Manual de Uso y Cuidado o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación. n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar la estática de prendas a menos que lo recomiende el fabricante del suavizante de telas o del producto en uso. n No utilice calor para secar prendas que contengan hule espuma o materiales con textura de hule similar. n La parte final de un ciclo de rotación en la secadora ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de que los artículos se dejen a una temperatura que asegure que no se dañarán. n  ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que todos los artículos se hayan sacado y separado, para que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión espontánea). n En caso de falla en el suministro eléctrico, quite la carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo de combustión espontánea. n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o suciedad. n No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de ventilación de aire fresco que entra en la habitación y en la secadora. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 57 SEGURIDAD DE LA SECADORA n Control de parada de emergencia: Después de la instalación, el acceso al enchufe de la red o la desconexión del mismo por medio de un interruptor de doble polaridad deberá asegurarse en todo momento para cerciorarse de la desactivación inmediata de la secadora en caso de emergencia. n La parte interior de la secadora y el ducto de escape se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo un reparador calificado. n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las instrucciones de conexión a tierra. n La secadora se desconectará de su fuente de alimentación durante el servicio y al cambiar piezas. Si se prevé la retirada del enchufe, se indicará claramente que es posible para el operador, para confirmar la retirada del enchufe desde cualquier punto de acceso. Si no es posible debido a la construcción del aparato o su instalación, se dispondrá de una desconexión con un sistema de bloqueo en la posición aislada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ELIMINACIÓN DE LA SECADORA Este electrodoméstico está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Asegurándose de que este producto será eliminado correctamente, usted ayudará a prevenir consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían causarse por el manejo inapropiado de este producto. El símbolo sobre el producto, o en los documentos que acompañan al producto, indica que este electrodoméstico no puede tratarse como basura doméstica. Contrariamente, deberá ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones ambientales locales para la eliminación de basura. Para información más detallada acerca del tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, por favor, contacte con su oficina municipal local, su servicio de eliminación de basura doméstica o la tienda donde compró el producto. NOMENCLATURA DEL MODELO: MDG – Secadora Maytag gas ## (por ejemplo 28) – Número del tipo de modelo 58 PN – Control electrónico, sin pago PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas HERRAMIENTAS Y PIEZAS Herramientas necesarias: Llave para tubos de 203 mm (8") o 254 mm (10") Destornillador o broca de seguridad Torx T20®† Nivel Llave ajustable de 203 mm (8") o 254 mm (10") que se abra a 25 mm (1") Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") hexagonal de 25 mm (1") Cuchillo para uso general Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto (para instalar el nuevo ducto de escape) Linterna (opcional) Destornillador de hoja plana Llaves de boca de 25 mm (1") Destornillador Phillips Pinzas (que se abran a 39 mm [19⁄16"]) Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba Compuesto para unión de tuberías que sea adecuado para el tipo de gas Bloque de madera de 686 mm (27") Regla o cinta para medir Cuchillo para masilla Piezas suministradas: n  Cubiertas protectoras para patas (4) n Patas de la secadora (4) n  Modelos PN: Bisel del lector de tarjeta, piezas de ferretería NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas. †® TORX y T20 son las marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC. 59 DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES Dimensiones Vista frontal Vista lateral 736 mm (29") 686 mm (27") Vista posterior 695 mm (271/4") 159 mm (61/4") 203 mm (8") 965 mm (38") 921 mm (361/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 715 mm (281/8") 152 mm (57/8") 89 mm (31/2") 32 mm (11/4") 358 mm (14") Espacios libres Vista frontal en lugar empotrado Vista lateral en un armario 356 mm (14") 381 mm (15") 0 mm (0") 60 25 mm (1") 0 mm (0") REQUISITOS DE INSTALACIÓN Ubicación Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado. Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe. IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad. Usted necesitará: n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1") debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar la secadora sobre superficies blandas del piso, tales como alfombras o superficies con reverso de espuma. n Un piso resistente y firme que soporte la secadora con un peso total (de la carga) de 204 kg (450 libras). Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una puerta con bisagra del lado opuesto de la secadora, de forma que quede restringida una apertura completa de la puerta de la secadora. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”. El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales. Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes. La secadora deberá ventilarse al exterior. No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible en el mismo armario en que se encuentra la secadora. (48 pulg2) Espacios libres de instalación n La ubicación debe ser lo suficientemente grande para permitir que la puerta de la secadora se abra completamente. n Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación y el servicio técnico. La puerta se abre a más de 180°. n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared, de la puerta y del piso. n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido. n También se debe considerar espacio adicional para otro electrodoméstico que le acompañe. Vista frontal Puerta del clóset (24 pulg2) NOTA: Esta secadora no se piensa para ser colocado encima de una lavadora. Cuando instale una secadora a gas: IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables. n Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad. n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los requisitos mínimos de espacio. n No la instale sobre alfombra. 61 REQUISITOS DE INSTALACIÓN Requisitos eléctricos INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables. Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la secadora. Esta secadora está provista de un cable de suministro eléctrico y un enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo de suministro eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de clasificación. La capacidad mínima del fusible de suministro deberá ser de 5A. La secadora deberá colocarse de manera que el enchufe esté claremente visible y accesible. Este enchufe tiene también la función de control de parada de emergencia para el usuario. Si no se usa el enchufe provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo por parte de un electricista capacitado, según los códigos locales o nacionales. Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con un cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio autorizado u otra persona similarmente calificada, para evitar un peligro. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC), la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad máxima a la cual la secadora a gas debe estar conectada es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm. NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto. Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada. 62 Para la conexión de una secadora mediante cable eléctrico conectado a tierra: Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión indebida del conductor para la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un electricista o representante o personal de servicio competente. No modifique el enchufe provisto con la secadora: Si no encaja en el contacto, consulte con un electricista competente para instalar un contacto adecuado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Cómo utilizar el cable universal provisto con esta secadora: Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que tiene clavijas intercambiables. 1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador en el cable de suministro. 2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable, y sujetándolas. REQUISITOS DE INSTALACIÓN Requisitos de suministro de gas ADVERTENCIA Peligro de explosión Conecte esta secadora a un suministro regulado de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo con las Especificaciones técnicas (vea la última página). Instale una válvula de cierre. Apriete firmemente todas las conexiones de gas. Si se conecta a LP, haga que una persona calificada se asegure de que la presión de gas es la correcta. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio. IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables. Suministro de gas Antes de realizar la instalación, verifique que las condiciones locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles. La información sobre el quemador está ubicada en la placa con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor. Gas natural: Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste durante su instalación. Gas L.P.: Esta secadora también está certificada para ser usada con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No se deberá intentar convertir el aparato del gas especificado en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas. La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio calificado. El juego de conversión de gas, pieza número W10233219, está disponible con su distribuidor. El juego incluye las instrucciones completas. Requisitos de la línea de suministro: Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP. La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una manguera para gas flexible adecuada para el electrodoméstico y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8") de diámetro interno. Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico y la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro de gas rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se recomienda una cadena de longitud adecuada y un gancho de pared. La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT 3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla a una rosca según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP). Verifique si hay fugas utilizando una solución para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber retirado el panel frontal inferior. Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro de gas. Las presiones previstas para el suministro de gas figuran en la columna Pulg. de agua de la siguiente tabla: Suministro de Gas Mínimo Máximo Gas Natural 5,2 10,5 Gas L.P. 8,0 13,0 63 REQUISITOS DE VENTILACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR. IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables. ■■ Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará ■■ ■■ ■■ ■■ el ruido proveniente del aire en los ductos. El aire de escape no debe descargarse hacia una salida de humos para los gases de escape de aparatos de combustión de gas u otros combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma). Debe haber una ventilación adecuada para evitar el reflujo de gases a la habitación procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, incluyendo fuegos abiertos. El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para la ventilación. No use una capota de ventilación con pestillo magnético. 102 mm (4") Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4") ■■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4") y abrazaderas. ■■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio. NOTA: n Aunque generalmente todas las secadoras de una sola carga deben tener una abertura de aire exterior sin obstrucciones de 154 cm2 (24 pulg.2) (básandose en 6,5 cm2 [1 pulg.2] por cada 252 kcal [1.000 Btu]), también se admiten las aberturas de aire de reposición comunes. Disponga las aberturas comunes de modo que el aire de reposición se distribuya de manera uniforme a todas las secadoras. Tenga en cuenta que el área de cobertura debe aumentar un 33% para poder utilizar tapas de registro o rejillas sobre las aberturas. Además, las aberturas de aire de reposición no deben instalarse cerca del lugar donde los ductos de escape salgan del edificio. n Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado. Codos: ■■ Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los codos de 90°. Bien Mejor ■■ Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de codos y vueltas. ■■ Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea posible. Doble el conducto gradualmente para evitar torceduras. ■■ La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte posterior de la secadora inferior. ■■ El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma. Abrazaderas: ■■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. ■■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos. Ducto de escape de metal rígido: ■■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado y para evitar que se aplaste o se tuerza. Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo si es accesible para la limpieza) ■■ Deberá extenderse por completo y tener soporte en la ubicación final de la secadora. ■■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente. ■■ No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes, techos o pisos encerrados. ■■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (73⁄4 pies). ■■ Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio. 64 La ventilación inadecuada puede ocasionar la acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual puede dar como resultado: Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura, empapelado, alfombras, etc. Problemas en la limpieza de la casa y de salud. REQUISITOS DE VENTILACIÓN Capotas de ventilación Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro Capota tipo caja Capota tipo persiana La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm (12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas, arbustos o nieve). Capota angular 305 12" mm min.mín. (305(12") mm) Largo del sistema de ventilación Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión de la ventilación La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de ventilación. Cuadro del sistema de ventilación (ducto de escape de metal rígido) N° de vueltas de 90° Capota tipo caja y tipo persiana Capota angular 0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies) 1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies) 2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies) 3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies) 4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies) Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el “Cuadro del sistema de ventilación”, póngase en contacto con su distribuidor de piezas. Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire para la combustión y la ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset” en la sección “Ubicación”. Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema fijo de ventilación. Conexión del ducto de escape 1. S  i se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté limpio. 2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto de escape a la salida de aire en la secadora. Collar del ducto de escape NOTA: No quite el collar del ducto de escape. 3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador Phillips. 4. C  erciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4"). 5. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté nivelada. 65 REQUISITOS DE VENTILACIÓN Si no puede usarse una capota de ventilación Ventilación para múltiples secadoras El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener un codo redondo dirigido hacia abajo. Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición suficiente o mayor que los CFM de todas las secadoras en la habitación. Un juego de compuerta de contratiro se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones. Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos. 305 mm mín. (12") 610 mm mín. (24") *Espacio mínimo por encima de cualquier acumulación de nieve, hielo o desechos tales como hojas Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm (2 pies) por arriba de la superficie del techo. La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe centrarse en la abertura. Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla sobre el extremo del ducto. 30° máx. 30˚ max. Flujo de aire Air flow El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal deberá ser no más de 30°. Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las secadoras. Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación. 66 REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS Conexión del suministro de gas 3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas. 4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo una solución aprobada para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. 1. Quite la tapa roja del tubo de gas. 2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora. Si la manguera de gas flexible tiene una rosca BSP de 10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca provisto. Use un compuesto para juntas de tubería resistente a la acción de gas L.P. para conexiones de gas. Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie. Use un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie. Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie tiene bisagras en la parte inferior. 67 INSTALACIÓN DE LAS PATAS, DEL DISPOSITIVO DEL PAGO Y LA CAJA DE MONEDAS El dispositivo del pago, el bloqueo del panel de control y la llave, así como el seguro de la caja de monedas y la llave, no están incluidos y están disponibles con fuentes industriales comunes. 1. Prepare la secadora para las patas niveladoras NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el acabado de éste. Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al lugar deseado para su instalación. Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora. Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor minuciosamente con un paño húmedo. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón. 2. Atornille las patas niveladoras Examine las patas niveladoras y localice la marca en forma de diamante. Atornille Marca en forma de con la mano las patas en los orificios diamante para éstas. Use una llave de tuercas de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las patas, hasta Pata llegar a la marca con forma de diamante. Luego haga encajar una cubierta protectora sobre cada pata. Si es necesario, está disponible una pata niveladora más larga (número de pieza 279810) para suelos muy inclinados. Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación final. Deje suficiente espacio para la conexión eléctrica y para conectar el ducto de escape. 3. Instale el dispositivo del pago y la caja de monedas Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola por la parte posterior. Si procede, instale el dispositivo para aceptar el dinero. (Consulte las instrucciones del fabricante para ver la instalación adecuada). Vuelva a colocar la puerta de servicio de la caja del contador. Coloque la cámara acorazada y el seguro con la llave en la abertura de la caja del contador. Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que la misma quede nivelada. 68 NIVELACIÓN El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido y la vibración en exceso. 3. Si la secadora no está nivelada, retire el manguito de goma si lo está usando; después, utilice una llave ajustable o una llave de cubo de cabeza hexagonal de 25 mm (1") para girar las patas hasta realizar el ajuste. Compruebe la nivelación de la secadora una vez todas las patas hagan contacto firme con el piso y el nivel indique que la parte superior de la secadora está nivelada de delante hacia detrás y de un lado al otro. CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la secadora. 1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como se muestra en los pasos 3 y 4, repitiendo si es necesario. 4. U  na vez que la secadora esté nivelada y que las cuatro patas hagan contacto firme con el piso, use una llave de boca de 25 mm o 1", o bien una llave ajustable, para girar las tuercas en las patas niveladoras y apretarlas con firmeza contra la carcasa de la secadora. CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la secadora con un bloque de madera. No está nivelada NIVELADA No está nivelada 2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén firmes en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen contacto firme con el piso, vaya al paso 4. 69 COMPLETE LA INSTALACIÓN 1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con la fuente de electricidad correcta y el método recomendado de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”. 2. Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas. Si hay una pieza extra, repita los pasos. 3. Verifique que tenga todas las herramientas. 4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos. 5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte el suministro de energía. 70 6. V  erifique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un ciclo completo con calor y deje que la secadora funcione durante cinco minutos por lo menos. La secadora se detendrá cuando se haya terminado el tiempo. NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta y presione la tecla del ciclo. 7. S  i el quemador no se enciende y no siente calor dentro de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos los controles de la válvula de suministro estén en la posición de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos. CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL) Cómo quitar el ensamblaje de la puerta 1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior de la secadora o de la superficie de trabajo, para evitar rayar la superficie. 2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta en el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente el tornillo restante con orificio de bocallave y levante la puerta del tornillo para separarla. 4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo del ensamblaje de la puerta exterior. 5. Gire la puerta exterior 180°. Invierta la bisagra 3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre una superficie plana que se haya preparado anteriormente, con el lado interior (el ensamblaje de la puerta interior) mirando hacia arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza Phillips para separar el ensamblaje de la puerta exterior del ensamblaje de la puerta interior. 1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones, sin rayar la superficie de la puerta interior, y levante el tapón. 2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior a la bisagra.  OTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos N indicados. 71 CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL) 3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar los 4 tornillos. Cómo invertir el tope 1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora. Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones, sin rayar la superficie de la secadora, y levante el tapón. 4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto de la puerta interior. 2. Quite el tope con un destornillador Phillips. 5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es necesario. Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta 1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del ensamblaje exterior de la puerta. 3. Inserte el tope en el lado opuesto. Vuelva a instalar la puerta 1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte superior; luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras engancha la bisagra en el orificio frontal del panel. Vuelva a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con los 3 tornillos restantes. 2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la puerta con los 6 tornillos. 2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie si es necesario. 3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad. 72 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Instrucciones de mantenimiento: ■■ Limpie el filtro de pelusa antes y después de cada ciclo. ■■ Cómo quitar la pelusa acumulada: En el interior de la carcasa de la secadora: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla una persona calificada. En el ducto de escape: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años o con más frecuencia. ■■ Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. ■■ Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión y la ventilación. Si la secadora no funciona, revise lo siguiente: ■■ Que el suministro eléctrico esté conectado. ■■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa no está quemado. ■■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír cuando se active el interruptor de la puerta. ■■ Que se haya presionado con firmeza la tecla de selección de ciclos y la pantalla muestra la duración del ciclo. ■■ Revise que las válvulas de cierre del suministro de gas estén en la posición abierta. SI NECESITA AYUDA Dirija todas las solicitudes de servicio al distribuidor de Maytag Commercial Laundry que le vendió el aparato. Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido. 73 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS 74 INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO IMPORTANTE Descarga electroestática (ESD) Electrónicos sensibles Los problemas de descarga electroestática se encuentran presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del control puede parecer que trabaja bien después de que se haya terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallas en una fecha posterior debido a la tensión provocada por la descarga electroestática. n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte la correa para muñeca al punto verde de conexión a tierra, o a metal que no esté pintado en el aparato. -O BIENToque repetidamente con su dedo un punto verde de conexión a tierra, o un metal que no esté pintado en el aparato. n Antes de sacar la pieza de su paquete, toque un punto verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado con la bolsa antiestática. n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico solamente por los bordes. n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática, observe las instrucciones arriba mencionadas. Hay cuatro (4) tipos de precios: Precio fijo de “venta” Una secadora que está programada para un funcionamiento de un “Ciclo fijo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se haya acumulado en incrementos que sean igual a la duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional cuando aparece 99 minutos en la pantalla. Precio de acumulador Si el precio se ha fijado a una moneda 1, el modo de acumulador se enciende/pone en efecto. El tiempo del ciclo se puede comprar con una moneda a la vez (modelos PD), hasta un tiempo máximo de 99 minutos. Ciclo fijo con precio por tiempo adicional Una secadora que esté programada con la habilidad de “Tiempo adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un ciclo de secado existente, en incrementos que sean igual al número de minutos de secado por cada moneda (moneda 1), hasta 99 minutos, sin importar el costo requerido para poner la secadora en marcha. No se da crédito por monedas o tarjeta de pago automático cuando el control muestre 99 minutos en la pantalla. Información general para el usuario Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado de tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional se puede fijar independientemente. (Vea VALOR DE LA MONEDA 2), y el tiempo adicional se calcula de acuerdo a la siguiente ecuación: precio por tiempo adicional cantidad de tiempo adicional = precio de ciclo completo duración de ciclo completo PANTALLA EN BLANCO – Esta condición indica que el aparato es inoperante. Al mensaje rotatorio le seguirá un código de diagnóstico o de fallo. Los incrementos con céntimos no están permitidos en las compras de tiempo adicional. APARECE “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA – Esta condición indica que el ciclo está terminado y que el aparato no puede usarse. Las monedas que se hayan puesto en la secadora o los ingresos de tarjeta de pago automático permanecerán en depósito de plica, pero no se pueden utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla, éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar el funcionamiento normal. Modelos PN – El precio del ciclo ha sido prefijado de fábrica en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Cualquier ciclo que haya comenzado como un ciclo gratuito se terminará automáticamente cuando se abra la puerta. LISTO PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO – Esta secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago automático, pero la secadora no lo está. INICIO EN FRÍO (primer uso) – El aparato está programado de fábrica como se describe a continuación: Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo de secado de 5 minutos/moneda (modelos PD). Precio de secado de 1,50 (ciclo fijo con tiempo adicional – modelos PD). Precio de secado de $0,00 (ciclo fijo – modelos PN). INICIO CON CALOR (después de un corto de corriente) – Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corto de corriente, cuando la misma se reestablezca, destellará “RESELECT CYCLE” (Volver a elegir el ciclo) en la pantalla. Esto es para indicar la necesidad de que se presione una tecla de selección de telas para reiniciar la secadora. PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado la puerta siguiendo la finalización de un ciclo, la pantalla indica el precio del ciclo (a menos que se haya programado para un funcionamiento gratuito). A medida que se reciben los pagos con moneda o con tarjeta de pago automático, la pantalla cambiará para guiar al usuario en la elección de un ciclo. 75 INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO Pantalla Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado al suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes” (0 minutos). Modelos PD PRICE 1.50 Una vez que la secadora se ha conectado al suministro eléctrico y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado, la pantalla mostrará el precio de venta. Los modelos PN se preparan previamente de fábrica para una operación con ciclos gratuitos; la pantalla destellará “SELECT CYCLE”. Modelos PN Procedimientos de programación del control IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla. Las teclas para la selección de telas y la pantalla digital se utilizan para preparar los controles de la secadora. En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un punto decimal. Estos se usan para indicar los códigos de la preparación y los valores relacionados de los códigos para el uso de la programación de la secadora. Cómo utilizar las teclas para programar los controles 1. La tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores) se utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de preparación. El presionar la tecla aumentará el valor en uno (1). Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado la tecla. 2. La tecla DELICATES (Ropa delicada) le permitirá ver los códigos de programación. El presionar la tecla le muestra el siguiente código de programación disponible. El mantener presionado la tecla DELICATES (Ropa delicada) muestra automáticamente todos los códigos de programación a una velocidad de uno (1) por segundo. 3. La tecla de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) se usa para seleccionar o quitar opciones. Comience a operar la Preparación ■■ Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela y levante para quitar la puerta de acceso. ■■ Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero de control (vea el procedimiento a continuación) o use el código de acceso de servicio, que están a continuación. Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago automático (según las instrucciones del fabricante de lectores), se puede acceder al modo de programación insertando una tarjeta de programación manual (provista por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay una tarjeta de programación manual disponible, no podrá acceder al modo manual de programación. Sin embargo, se puede acceder al modo de diagnostico quitando el conector AA1 del tablero de circuitos. 76 IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos que se haya quitado el suministro de energía a la secadora. Para tener acceso al conector AA1: g Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de energía. g Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego cierre la consola. g Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía. n Modelos PN equipados con interruptor de programación: Inserte la llave del panel de acceso y gírela en dirección contraria a las manecillas del reloj. n Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago automático de Generación 2 (según las instrucciones del fabricante de lectores), se puede acceder al modo de programación únicamente insertando una tarjeta de programación manual (provista por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay una tarjeta de programación manual disponible, podrá acceder solamente al modo de diagnóstico. n El código de acceso de servicio alternativo para acceder al modo de programación consiste en presionar las siguientes teclas en este orden: tecla izquierda, tecla derecha, tecla izquierda, tecla derecha y tecla derecha. NOTA: No es necesario programar la secadora con los códigos que siguen; la misma está prefijada de fábrica. Estos códigos pueden usarse para cambiar los ajustes, si lo desea. Los modelos PD requieren un sistema de pago o que se instale un juego OPL previo al funcionamiento. n Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica para tener un precio fijo con tiempo adicional. n Las secadoras PN se preparan previamente para una operación con ciclo fijo, de manera que se puedan poner a funcionar sin pago. Códigos de preparación ■■ La tecla de DELICATES (Ropa delicada), avanzará código por código. ■■ La tecla de WHITE AND COLORS (Ropa blanca y colores) cambiará el valor del código. ■■ La tecla de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) seleccionará o quitará opciones. PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de preparación son los mismos que para los modelos PD salvo cuando se mencione. El código de preparación se indica con uno o dos caracteres al lado izquierdo. El valor del código se indica con dos o tres caracteres al lado derecho. NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de fábrica. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO Código Explicación 6 06 PRECIO POR EL CICLO NORMAL 6 06 Representa el número de monedas de 25 centavos (moneda 1) necesario para encender la secadora; puede ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a 39 presionando la tecla de WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). Prefijado de fábrica para 6 x moneda 1. 6 00  MODELOS PN ÚNICAMENTE: Prefijado de fábrica para 6 00, o 0 monedas. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 7 05 TIEMPO DE SECADO NORMAL 7 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1). Prefijado de fábrica para 5 minutos por cada moneda. Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos. Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). 7 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” = 45 minutos. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 8 00 TIPO DE PRECIOS DE SECADORA 8 00 Ciclo fijo con tiempo adicional. Para ver una descripción detallada, vea “Información general para el usuario”. 8 FC MODELOS PN ÚNICAMENTE: Fijado de fábrica para FC. Ciclo fijo. Para ver una descripción detallada, vea “Información general para el usuario”. Use la tecla de STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) para hacer esta selección. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 9 00  PCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS O Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” o se SELECCIONA “ON”. 9 00 9 0C No seleccionada “OFF.” Seleccionada “ON” y no se puede anular. • Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces consecutivas para seleccionar “ON”. Una vez que se seleccione “ON”, no se puede anular la opción. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente es verdad: 1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200 2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25 NÚMERO TOTAL DE CICLOS = 225 Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. Código Explicación 1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido). 1. 00 1. 0C No seleccionada “OFF” (Apagado). Seleccionada “ON” (Encendido). •P  resione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/ Pausa) 3 veces consecutivas para seleccionar “ON” (Encendido) y 3 veces consecutivas para deseleccionarla (No seleccionada “OFF” – Apagado). El contador pone la cuenta en cero cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON” (Encendido). 1. C0 Seleccionada “ON” (Encendido) y no se puede anular. •P  ara seleccionar “ON” (Encendido) y que no se pueda anular, seleccione primero “ON” y luego, en menos de 2 segundos, presione dos veces la tecla STOP/PAUSE (Detenga/ Pausa), la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores) una vez y luego salga del modo de programación. •P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido). 2. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado). 2. SP Seleccionada “ON” (Encendido). •P  resione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) una vez para cambiar esta selección. Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES, tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”. •P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0), lo siguiente es verdad: 3 00 Cantidad de la moneda 3 01 = 100,00 en CIENTOS 4 00 Cantidad de la moneda 4 68 = 68,00 en UNIDADES 5 00 Cantidad de la moneda 5 75 = 00,75 en CENTÉSIMO TOTAL = 168,75 77 INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO OPCIONES 3.XX A 9.XX A USAR SI SE SELECCIONA UN PRECIO ESPECIAL Código Explicación 3. 06 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO 3. 06 Representa el número de monedas (moneda 1) para hacer comenzar la secadora; se puede ajustar de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR DE LA MONEDA 1). • Avance de 0 a 39 presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). Ajuste de fábrica de 6 x moneda 1. 3. 00  MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica de 0 monedas. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 4. 05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL 4. 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1). • Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda. Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos. • Al presionar la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores), el valor se puede ajustar de 1 a 99 minutos. 4. 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos gratuitos. Ejemplo: “4 45” = 45 minutos. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 5. 00 Código 8. 00 HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas. 8. 00 Ésta es la hora en que termina, de 0 a 23 horas. •S  eleccione Hora de parada (STOP HOUR) presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). •P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 9. 10 6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas. 6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0 a 23 horas presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 78 PANTALLA DÍA DE LA SEMANA CÓDIGO (seleccionado) 10 Día 1 = Domingo 1S 20 Día 2 = Lunes 2S 30 Día 3 = Martes 3S 40 Día 4 = Miércoles 4S 50 Día 5 = Jueves 5S 60 Día 6 = Viernes 6S 70 Día 7 = Sábado 7S • P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido). A. 00 A. SC 7. 00 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas. 7. 00 Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas. • Seleccione Hora de comienzo (START HOUR) presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. DÍA DE PRECIO ESPECIAL 9. 10 Esto representa el día de la semana y si se ha seleccionado un precio especial para ese día. Un número seguido por un “0” indica que no se ha hecho una selección para ese día en particular (9. 10). Un número seguido por la letra “S” indica que se ha hecho una selección para ese día (9. 1S). Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). Presione una vez la tecla STOP/ PAUSE (Detenga/Pausa) para seleccionar el precio especial para cada día elegido. Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla debe mostrar el día de la semana actual: RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS 5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione de 0 a 59 minutos presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. Explicación No seleccionada “OFF” (Apagado). Seleccionada “ON” (Encendido). •P  resione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) una vez para cambiar esta selección. Cuando se seleccione, se podrán ver las cuentas de dinero y/o ciclos (si se selecciona[n] la[s] opción [opciones] de contador), cuando se retire la caja de monedas. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO Código Explicación b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1 b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en la cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. 5 x 5 % = 25 %. • Al presionar la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores), tendrá la opción de 1 a 199 monedas para la cantidad de incrementos de 5 %. Con la activación del tragamonedas, esto representa el precio de venta total. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. C. 20 VALOR DE MONEDA 2 C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en la cantidad de incrementos de 5% del mayor valor de moneda. 20 x 5%= 100%. Al presionar la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores), hay una opción de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de incrementos de 5 %. C. 05 MODELOS PN: Esto representa el valor de la moneda 2 en la cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x 5 % del mayor valor de moneda. MODELOS PN QUE USAN EL MODO MEJORADO PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO: Esto representa el valor de tiempo adicional en la cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x 5 % del mayor valor de moneda. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. d. 00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” o se SELECCIONA “ON”. El reemplazo de la caja del contador será necesario para el montaje del tragamonedas. Código Explicación E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido). Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre el número de monedas (moneda 1) que se deben poner, en lugar de la cantidad. E. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado). E. AC Seleccionada “ON” (Encendido). •P  resione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección. MODELOS PN: Esta opción no se puede seleccionar. •P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. d. 00 No seleccionada “OFF”. d. CS Seleccionada “ON”. NOTA: Deberá fijarse esta opción en “00”, a menos que se haya cambiado la caja del contador para aceptar un dispositivo tragamonedas. • Presione la tecla de STOP/PAUSE (Detenga/ Pausa) 3 veces consecutivas para hacer esta selección. Cuando se elije el tragamonedas, fije la “b.” en un valor igual al del tragamonedas en monedas. Fije “6 xx” (PRECIO POR EL CICLO NORMAL) y “3. xx” (PRECIO DE CICLO ESPECIAL) para el número de veces que funcione el tragamonedas. 6 01 y 3.01 = 1 empuje del tragamonedas.  NOTA: Si un instalador prepara “CS” en un modelo que trabaja con depósito monedas, no registrará monedas. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 79 INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO Código Explicación J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/ TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO) J. Cd Se han seleccionado tanto moneda como el pago con tarjeta de pago automático. (NO ESTÁ DISPONIBLE) J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta de pago automático desactivado. Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección. J._d  Modelos PN: Ajuste de fábrica por defecto en J._d Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con monedas desactivado. Presione la tecla STOP/ PAUSE (Detenga/Pausa) 3 veces consecutivas para cambiar esta selección. J. Ed El modo mejorado de tarjeta de pago automático se elije automáticamente cuando un lector de tarjeta de generación 2 se instala en la secadora. La opción “Ed” no se puede seleccionar ni anular manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE) • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. L. 00 OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido). Esta opción hace que la pantalla del cliente muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE” (Disponible) en lugar de la cantidad de dinero que hay que agregar. (Se usa principalmente en las instalaciones para tarjeta de pago automático.) L. 00 L. PS n. CE No seleccionada “OFF” (Apagado). Seleccionada “ON” (Encendido). • Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) una vez para cambiar esta selección. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código.  PCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD O EN EL DEPÓSITO Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF” (Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido). Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito durante 30 minutos sin haberse seleccionado un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la información relativa al ciclo o al dinero que se haya introducido en el depósito. n. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado). n. CE Seleccionada “ON” (Encendido). • Presione la tecla STOP/PAUSE (Detenga/Pausa) una vez para cambiar esta selección. • Presione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. 80 Código Explicación U. 00  INCREMENTO DE CENTÉSIMOS U. 00 Esto representa la compensación del precio en incremento en centavos que se usa en los modelos PN de la Generación 2 (Pago con tarjeta de pago automático mejorado) programados con lector de tarjeta. Seleccione de 0 a 4 centésimos presionando la tecla WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores). (NO ESTÁ DISPONIBLE) •P  resione la tecla de DELICATES (Ropa delicada) una vez para avanzar al siguiente código. FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN ■■ MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso. ■■ MODELOS PN en los cuales se quitó el enchufe AA1: 1. D  esenchufe la secadora o desconecte el suministro de energía. 2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre en AA1 y luego cierre la consola. 3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía. ■■ PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave hacia la derecha y quítela. ■■ Si se ha usado el código de acceso de servicio para acceder al modo de programación: Desde el código 8 de programación, presione la tecla no 1 durante 4 segundos, espere 2 minutos sin tocar ninguna tecla (sin que estén funcionando los modos de diagnóstico) o apague la secadora y vuelva a encenderla. GARANTÍA DE MAYTAG® PARA LAVADORA COMERCIAL, SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS Y SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES Y OPERADAS POR MONEDAS GARANTÍA LIMITADA (SÓLO PARA LAS PIEZAS – NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA) Durante los cinco años a partir de la fecha de compra original, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado, mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica para corregir defectos en los materiales o la mano de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico comercial. Esta garantía limitada no cubre la mano de obra. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Maytag le recomienda usar un proveedor de servicio de la red para diagnosticar y reparar su producto de lavandería comercial. Maytag no será responsable bajo esta garantía de proveer piezas de repuesto adicionales como resultado de diagnóstico o reparación incorrectos por parte de compañías de servicio que estén fuera de la red. Esta garantía limitada es válida en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA Esta garantía limitada no cubre: 1. Todos los demás costos como mano de obra, transporte, envío o derechos de aduana para las piezas cubiertas bajo la garantía. 2. Piezas de repuesto especificadas de fábrica si este electrodoméstico comercial se usa de un modo diferente al normal de un establecimiento comercial, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador o las instrucciones de instalación. 3. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico comercial, para enseñarle a usar su electrodoméstico comercial, para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería. 4. Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag. 5. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar. 6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico comercial. 7. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas. 8. Daños ocasionados por la exposición a productos químicos. 9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el electrodoméstico comercial funcione correctamente. 10. Piezas de repuesto especificadas de fábrica para electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad. 11. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable. 12. Piezas de repuesto especificadas de fábrica como resultado de un diagnóstico o reparación incorrectos por parte de una compañía de servicio que se encuentre fuera de la red. El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente. EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, COMO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA Maytag no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Maytag o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida. LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry®. Para ubicar a su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry®, llame al 1-800-662-3587. Para solicitar información por Internet, visite www.MaytagCommercialLaundry.com. Para enviar correspondencia por escrito: Maytag Commercial Laundry® Service Department 2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA 02/14 81 SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE Durante gli interventi di assistenza e di sostituzione delle parti, l’asciugatrice deve essere scollegata dalla rete di alimentazione. Se la spina scollegata non è visibile, deve essere chiaramente indicato che la spina deve essere rimossa in modo tale che l’operatore possa confermare da tutti i punti di accesso che la spina rimanga scollegata. Qualora ciò non fosse possibile a causa della struttura dell’asciugatrice o della posizione di installazione, dovrà essere predisposto un dispositivo di disconnessione con sistema di blocco in posizione di isolamento. n Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas. Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas. n Sistemare la seguente avvertenza ben in vista. PER LA TUA SICUREZZA 1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE SUE VICINANZE. 2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE. 3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA. 82 SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE AVVERTENZA – RISCHIO D’INCENDIO/ MATERIALI INFIAMMABILI Ciò è un simbolo supplementare di allarme di sicurezza che allarmi voi al rischio d’incendio. AVVERTENZA: Per la vostra sicurezza, attenersi sempre alle informazioni contenute in questo manuale per ridurre i rischi di incendio o di esplosione e per prevenire danni alle cose, lesioni fisiche e rischio di morte – Non lasciare o utilizzare benzina o altri gas o liquidi infiammabili nelle vicinanze a questo o di altri elettrodomestici. – COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS: • Non accendere nessun apparecchio. • Non toccare alcun interruttore, non utilizzare il telefono nella propria abitazione. • Evacuare la stanza, l’abitazione o l’area. • Chiamare immediatamente il fornitore di gas dal telefono di un vicino. Seguire le istruzioni del fornitore di gas. • In caso non fosse possibile contattare il fornitore di gas, chiamare i vigili del fuoco. – L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite solo da un installatore qualificato, servizio di assistenza o dal fornitore del gas. 83 SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice, osservare le precauzioni di base, tra cui: n Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’asciugatrice. n Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla per altri scopi. n  AVVERTENZA: se si avverte puzza di gas non utilizzare l’asciugatrice o apparecchiature elettriche nelle vicinanze. Far evacuare l’area. Contattare immediatamente il proprietario dell’asciugatrice. n Non inserire articoli unti di olio da cucina nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina possono contribuire a innescare una reazione chimica che potrebbe causare l’incendio del carico. n Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli, lavarli precedentemente in acqua calda con una dose abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio, pur non eliminandolo. n Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, o che siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a secco o altre sostanze infiammabili o esplosive, poiché emanano vapori che possono essere infiammabili o esplosivi. n Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol, il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda con una dose abbondante di detersivo prima di essere messi nell’asciugatrice. n Non asciugare capi che non si possono lavare nell’asciugatrice. n Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia. La possibile presenza di quantità residue di sostanze chimiche aggressive o decomposte nel carico può danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi. n Non far giocare i bambini sopra o all’interno dell’asciugatrice. Quando gli elettrodomestici vengono utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini è necessaria la stretta supervisione di un adulto. n Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto la guida o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte di persone esperte e responsabili della loro sicurezza. n Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice, smontare le porte. n Non mettere le mani nell’asciugatrice se il cestello sono in movimento. n L’apertura della porta dell’asciugatrice fermerà la funzione dell’asciugatrice. n Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare di toccare le parti metalliche calde del tamburo (rischio di ustione). n Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco. n Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa, non utilizzarla. Contattare il proprietario. n Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. n Non manomettere i comandi. n Pulire il filtro della filaccia prima o dopo ciascun carico. n Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza. n Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né tentare di prestare assistenza se non specificamente indicato nella presente guida di utilizzo e manutenzione o nelle istruzioni pubblicate relative alle riparazioni eseguibili dall’utente, che devono essere adeguatamente comprese e che l’utente è in grado di eseguire. n Non utilizzare ammorbidenti per tessuti o prodotti per ammorbidire le fibre se non consigliato dal produttore del prodotto o dell’ammorbidente. n Non asciugare tramite calore gli articoli contenenti gommapiuma o altri materiali con struttura simile a base di gomma. n La parte Inale di un ciclo di asciugatura avviene senza calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi. n  AVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di asciugatura prima che sia terminato a meno che non vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea). n In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi di combustione spontanea. n Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e quelle circostanti pulite da filaccia, polvere e sporco. n Non bloccare o sigillare le aperture che servono per la ventilazione con aria fresca della stanza e dell’asciugatrice. n Comando di arresto di emergenza: dopo l’installazione, garantire sempre l’accesso alla presa di corrente o la disconnessione dall’alimentazione di rete tramite un interruttore bipolare, per agevolare un’immediata disattivazione della asciugatrice in caso di emergenza. n Far pulire periodicamente la parte interna e lo scarico dell’asciugatrice da personale di assistenza qualificato. n Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare la sezione “Requisiti elettrici”. n L’asciugatrice deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione durante le operazioni di assistenza e la sostituzione dei componenti. Se è prevista la rimozione della spina, deve essere chiaramente indicato che sia possibile per l’operatore confermare la rimozione della spina da qualsiasi punto di accesso. Se questo non è possibile a causa della costruzione della macchina o dell’installazione, deve essere fornita una disconnessione con un sistema di bloccaggio nella posizione isolata. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI 84 ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE Questo elettrodomestico è stato contrassegnato in ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/EU sulle Attrezzature Elettriche ed Elettroniche da Smaltire (WEEE). Assicurarsi che questo prodotto venga eliminato correttamente, in modo da evitare possibili conseguenze dannose per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti sorgere dalla gestione errata dello smaltimento dell’elettrodomestico stesso. Il simbolo sul prodotto, o sui documenti che lo accompagnano, indica che questo elettrodomestico non deve essere trattato come un rifiuto domestico, Deve, al contrario, essere consegnato al punto di raccolta previsto per il riciclaggio di attrezzature elettriche ed elettroniche. L’eliminazione deve essere eseguita in ottemperanza alle norme ambientali sullo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni dettagliate sul trattamento, il recupero ed il riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare l’ufficio municipale più vicino, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato acquistato questo prodotto. NOMENCLATURA DEI MODELL: MDG – Asciugatrice Maytag – Gas PN – a controllo elettronico – Non a pagamento ## (es. 28) – Numero modello tipo PD – a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete 85 ATTREZZI E COMPONENTI Attrezzi necessari: Chiave per tubi da 203 mm (8") o 254 mm (10") Chiave regolabile da 203 mm (8") o 254 mm (10") quello si apre a 25 mm (1") Cacciavite o bit di sicurezza del T20 di Torx®† Livello Chiave regolabile con Chiave a tubo da 8 mm (5/16") apertura a tubo esagonale a 25 mm (1") Coltello multiuso Pistola per presellatura e Morsetti dello sfiato presello (per l’installazione del nuovo scarico) Torcia elettrica (facoltativa) Cacciavite a testa piatta Chiavi aperte da 25 mm (1") Chiave a tubo da 6 mm (1/4") Cacciavite Phillips Pinze (quello si apre a 39 mm [19/16"]) Pinze di chiusura Adesivo per tubature Blocco di legno resistente all’azione del gas da 686 mm (27") di petrolio liquefatto Righello o nastro di misurazione Spatola per stucco Componenti in dotazione: n Protezione piede (4) n Piede asciugatrice (4) n Modelli PN: Fessura per lettore carta, fissaggi NOTA: lo schema del circuito dell’asciugatrice è situato all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici. †® TORX e T20 sono marchi registrati di Acument Intellectual Properties, LLC. 86 DIMENSIONI/SPAZI Dimensioni Vista frontale Vista laterale 736 mm (29") 686 mm (27") Vista posteriore 695 mm (271/4") 159 mm (61/4") 203 mm (8") 965 mm (38") 921 mm (361/4") 25 mm (1") 25 mm (1") 715 mm (281/8") 152 mm (57/8") 89 mm (31/2") 32 mm (11/4") 358 mm (14") Spazi Vista frontale a incasso Vista laterale armadio 356 mm (14") 381 mm (15") 0 mm (0") 25 mm (1") 0 mm (0") 87 REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE Posizione Istruzioni di installazione incassata e in armadi È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala lavanderia o in un’area incassata. Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro elettrodomestico. IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. La corretta installazione rientra nelle responsabilità dell’utente. È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio. Non installare l’asciugatrice dietro una porta bloccabile, scorrevole o con la cerniera nella parte opposta l’asciugatrice, in modo che sia limitata l’apertura completa dello sportello. Per installazioni incassate e in armadi, è possibile trovare i requisiti minimi di spazio sull’etichetta di avvertenza apposta sul retro dell’asciugatrice o nella sezione “Dimensioni/Spazi”. Lo spazio di installazione è riportato in millimetri e rappresenta il minimo consentito. Per agevolare le operazioni di installazione e assistenza e per rispettare la conformità con le normative locali, è opportuno considerare spazio aggiuntivo. Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura non ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili porte a persiana o simili. Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno. Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso armadio dell’asciugatrice. (48 pollici2) (3 pollici) Sarà necessario disporre di: n Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1") sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione dell’asciugatrice su pavimenti soffici, come moquette o con supporto in gommapiuma. n Pavimento robusto e solido in grado di sostenere l’asciugatrice con un peso totale (carico) di 204 kg (450 libbre). Vista frontale Porta di gabinetto Spazi d’installazione n L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello sportello dell’asciugatrice. n Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione e la manutenzione. Gli sportello si aprono a oltre 180°. n Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti, porte e battiscopa. n Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati d’asciugatrice. n Occorre inoltre considerare lo spazio necessario a un eventuale altro elettrodomestico. Se s’installa un’asciugatrice a gas: IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative pertinenti. n Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano o vietano l’installazione di asciugatrici in garage, armadi o luoghi dove si dorme. Consultare un ispettore edile. n Assicurarsi che i bordi inferiori dell’armadio e le pareti posteriore e inferiore dell’asciugatrice siano sgomberi da ostacoli per consentire un adeguato spazio per i le aperture per il passaggio dell’aria di combustione. Consultare le “Istruzioni per l’area incassata e l’installazione dell’armadietto” per i requisiti minimi di spazio. n Non installare su tappeti. 88 (24 pollici2) (3 pollici) NOTA: Questo asciugatrice non è inteso per essere disposto in cima ad una lavatrice. REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE Requisiti elettrici ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA IMPORTANTE: Rispettare le normative e le ordinanze governative. È necessario avere a disposizione una presa elettrica collegata a terra ubicata entro 610 mm su uno dei due lati dell’asciugatrice. Questa asciugatrice è fornita/dotata di un cavo e di una spina di alimentazione di corrente elettrica. Deve essere collegata alla presa della corrente elettrica al voltaggio indicato sulla targa dei dati tecnici. La capacità minima di alimentazione del fusibile è di 5A. L’asciugatrice deve essere posta in posizione tale da rendere la spina chiaramente visibile ed accessibile. Questa spina funziona anche da comando di arresto di emergenza per l’utente. Se la spina in dotazione non è utilizzata, il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato in conformità alle disposizioni nazionali e locali. Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo specifico da un tecnico autorizzato del servizio di assistenza o da personale qualificato per evitare qualsiasi rischio. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE), l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm + j0,034 Ohm. NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati per questo prodotto. Per asciugatrice collegata con cavo di messa a terra: L’asciugatrice deve essere messa a terra. In caso di anomalie nel funzionamento o di guasto, la messa a terra riduce il rischio di shock elettrico fornendo un percorso di resistenza minore per la corrente elettrica. L’asciugatrice è dotata di un cavo provvisto di conduttore di messa a terra dell’apparecchio e di una spina di messa a terra. La spina deve essere collegata a terra in una presa adeguata, correttamente installata e collegata a terra conformemente a tutti i codici e le disposizioni locali. AVVERTENZA: Il collegamento improprio del conduttore di messa a terra dell’apparecchiatura può provocare il rischio di shock elettrico. Per verificare che l’asciugatrice sia stata correttamente messa a terra, consultare un tecnico qualificato, rappresentante o personale tecnico del servizio di assistenza. Non modificare la spina fornita con l’asciugatrice. Se non entra nella presa, fare installare una presa adeguata da un tecnico qualificato. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Se si utilizza il cavo universale incluso con l’asciugatrice: L’asciugatrice a gas è dotata di un cavo universale munito di spine intercambiabili. 1. Per usare il cavo universale, scegliere l’uscita della spina adatta alla presa della corrente e inserirla nell’adattatore sul cavo dell’alimentazione. 2. Fissare l’estremità della spina in posizione sul cavo allineando le due metà della copertura sull’adattatore del cavo e unendole. AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica L’asciugatrice deve essere dotata di messa a terra. Non mettere a terra verso un tubo di gas. Non sostituire la spina elettrica. Se la spina non combacia con la presa elettrica, far installare una presa adatta da un elettricista qualificato. Non usare una prolunga con questa asciugatrice. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare morte, incendi o gravi lesioni. Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto il percorso adeguato. 89 REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE Requisiti di alimentazione del gas IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni governative. Alimentazione del gas Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono al tipo di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore. Gas naturale: L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento ulteriore al momento dell’installazione. Gas di petrolio liquefatto: L’asciugatrice è certificata anche per l’uso con gas di petrolio liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti. Non tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico per un uso diverso da quello con il gas specificato sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie senza aver prima consultato il fornitore di gas. La conversione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero W10233219, può essere acquistato presso il proprio rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit. 90 Requisiti del cavo di alimentazione: Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm (1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative locali, è possibile utilizzare un filo di alimentazione rigido di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20'). È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto. Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato con un tubo flessibile per gas adatto all’elettrodomestico e al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali di installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID. Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una protezione per evitare che il filo rigido di alimentazione del gas si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da parete. Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice è un cavo NPT di 3/8". Viene fornito un adattatore per la conversione a cavo standard ISO.228-1 (3/8" BSP). Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è dotata di una filettatura per misurare la pressione, a cui si può accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore. L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione del sistema. Le pressioni previste per l'alimentazione del gas sono espresse in pollici colonna d'acqua nella tabella sottostante: Alimentazione del gas Minimo Massimo Gas naturale 5,2 10,5 Gas di petrolio liquefatto 8,0 13,0 REQUISITI DI SCARICO NOTAS: n Sebbene in genere ogni asciugatrice a carico singolo debba avere uno scarico aria pervio verso l’esterno di 154 cm2 (24 pollici2) (sulla base di 6,5 cm2 [1 pollice2] per 252 kcal [1.000 Btu]), sono consentite anche le comuni aperture per l’aria di compensazione. Preparare normali aperture in modo che l’aria di compensazione venga distribuita in modo uguale a tutte le asciugatrici. Si tenga presente che l’area interessata deve essere aumentata del 33% per tener contro dell’uso di griglie o cappe sulle aperture. Le aperture per l’aria di compensazione inoltre non devono essere installate vicino al punto in cui gli scarichi escono all’esterno dell’edificio. n se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con scarichi in metallo rigido o flessibile. Esaminare lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario, modificare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni di asciugatura. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO L’ESTERNO. IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative. Gomiti: ■■ Le curve a 45° garantiscono un flusso dell’aria migliore rispetto a quelli a 90°. Buono ■■ Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo ■■ ■■ ■■ ■■ la rumorosità dell’aria del condotto. L’aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto per fumi di scarico di apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, incluse le fiamme vive (ovvero il flusso di aria disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello esterno). È necessario fornire un’adeguata aerazione per evitare il ritorno nella stanza di gas di altri apparecchi che bruciano altri tipi di combustibile, incluse fiamme libere. Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, soffitto, attico, passi d’uomo o spazio delimitato di edificio. Utilizzare esclusivamente scarichi metallici rigidi o flessibili per l’impianto di scarico. Non utilizzare cappe con blocco magnetico. 102 mm (4") Migliore ■■ Piano di installazione per utilizzare il numero minimo di gomiti e curve. ■■ Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore spazio possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare attorcigliamenti. ■■ L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore dell’asciugatrice. ■■ È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso, a destra o a sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente al di fuori della parte posteriore. Morsetti: Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4") ■■ È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio dal 102 mm (4") con morsetti adeguati. ■■ Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica. ■■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi. ■■ Non connettere o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi di fissaggio che si estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non utilizzare nastro isolante. Scarico in metallo rigido: ■■ Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura ed evitare schiacciamenti e torsioni. Scarico in metallo flessibile: (accettabile solo se accessibile per la pulizia) ■■ Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella posizione finale dell’asciugatrice. ■■ Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni che possano ridurre il flusso dell’aria e peggiorare le prestazioni. ■■ Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti, soffitti o pavimenti chiusi. ■■ La lunghezza totale dello scarico in metallo flessibile non deve superare i 2,4 m (73/4 piedi). ■■ Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso di roditori e insetti al edificio. Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione di umidità e pelucchi nella stanza, provocando: Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta da parati, ai tappeti, ecc. Problemi nel pulire la casa e problemi di salute. 91 REQUISITI DI SCARICO Cappe di scarico Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4") Quadrata Persiana La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico (quali fiori, pietre, cespugli o neve). Angolata 305 12" mm min.min. (305(12") mm) Lunghezza dell’impianto di scarico Lunghezza/collegamento dello scarico massimo La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa. 3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips. Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido) N. di curve da 90° Cappa quadrata e a persiana Cappa angolata 0 39,6 m (130 piedi) 39,3 m (129 piedi) 1 38,1 m (125 piedi) 36,3 m (119 piedi) 2 35,1 m (115 piedi) 33,2 m (109 piedi) 3 32,3 m (106 piedi) 30,5 m (100 piedi) 4 29,9 m (98 piedi) 28,0 m (92 piedi) Per i sistemi di scarico non trattati dallo “Schema dell’impianto di scarico”, consultare il distributore delle parti. Occorre fornire aria a sufficienza per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi”, nella sezione “Posizione”. È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia, è possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico fisso. Connessione di scarico 1. In caso di connessione allo scarico esistente, verificare che sia pulito. 2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico all’apposita uscita nell’asciugatrice. Collare di scarico NOTA: non rimuovere il collare di scarico. 92 4. Verificare che lo scarico sia fissato alla cappa tramite un morsetto da 102 mm (4"). 5. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Evitare di schiacciare o torcere lo scarico. Verificare che lo scarico sia a livello. REQUISITI DI SCARICO Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico: Scarico di asciugatrici multiple L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di un gomito diretto verso il basso. Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili filtri in garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o maggiore al flusso d’aria di tutte le asciugatrici presenti. Il kit di attenuazione del ritorno d’aria è disponibile presso il distributore e va installato nello scarico di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale. Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite. Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza dell’aria di scarico con gli altri scarichi. *Minimo di spazio contro l’accumulo di neve, ghiaccio, detriti tipo foglie Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre il punto più alto dell’edificio. L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura. Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sfiato per la migliore prestazione. 30˚ max. flusso d’aria Air flow L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello principale non deve superare i 30°. Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura. Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per la pulizia periodica dell’impianto di scarico. REQUISITI DI ALIMENTAZIONE DEL GAS Eseguire il collegamento gas 1. Rimuovere il tappo rosso dal tubo del gas. 2. Collegare la condotta del gas all’asciugatrice. Se il tubo flessibile del gas è dotato di attacco 10 mm (3/8") BSP, utilizzare l’adattatore di conversione della filettatura fornito in dotazione. È necessario utilizzare adesivo per tubature resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto per i collegamenti del gas. Se indispensabile, aprire il pannello in basso. Servirsi di un coltello per premere sulle due chiusure del pannello posizionate nella parte superiore del pannello. Tirare verso il basso sul pannello per aprire. Il pannello è fissato ai cardini nella parte inferiore. 3. Aprire la valvola di arresto nella condotta di alimentazione del gas. 4. Controllare tutti i collegamenti applicando una soluzione di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali perdite. 93 INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE, DELLO DISPOSITIVO DI PAGAMENTO E DEL SALVADANAIO Il dispositivo di pagamento, i blocchi e le chiavi del pannello di controllo e del salvadanaio non sono inclusi e sono disponibili in commercio. 1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili NOTA: per evitare di danneggiare il pavimento, far scivolare l’asciugatrice su un cartone o dei pannelli prima di spostarla. Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione occorrono almeno due persone. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice. Aprire l’asciugatrice e rimuovere la documentazione e i pacchetti delle parti. Pulire l’interno con un panno umido per eliminare la polvere. Prendere due angoli di cartone della confezione dell’asciugatrice e posizionarli sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte posteriore sugli angoli di cartone. 2. Avvitare i piedini di livellamento. Esaminare i piedini regolabili e individuare il segno a losanga. Avvitare i piedini negli Segno a appositi fori manualmente. Utilizzare una losanga chiave regolabile o una chiave a testa esagonale da 1" (25 mm) per completare l’avvitamento dei piedi fino a raggiungere Piedino il segno a losanga. Posizionare una protezione sotto ciascun piede. Se necessario, è disponibile un piedino di livellamento più lungo (n. parte 279810) per pavimenti particolarmente in pendenza. Per proteggere il pavimento, utilizzare un pezzo di cartone largo dall’imballo dell’asciugatrice. Posizionare l’asciugatrice sul cartone. Far scivolare l’asciugatrice finché non è quasi nella posizione finale. Lasciare uno spazio adeguato per il collegamento elettrico e lo scarico. 3. Installare il dispositivo di pagamento e il salvadanaio Rimuovere lo sportello di servizio del misuratore sollevandolo dalla parte posteriore. Se applicabile, installare la gettoniera. (Far riferimento alle istruzioni del costruttore per la corretta installazione.) Rimontare lo sportello di servizio del misuratore. Inserire la cassaforte con il blocco e la chiave nell’apertura del misuratore. Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedini dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso fino a quando l’asciugatrice non è a livello. 94 LIVELLAMENTO Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore e vibrazioni in eccesso. 3. Se l’asciugatrice non è in piano, rimuovere il piedino di gomma, se utilizzato, quindi usare una chiave esagonale da 25 mm (1 pollice) per ruotare i piedi fino a completare la regolazione. Controllare che l’asciugatrice sia in piano dopo che tutti i piedi hanno toccato terra e la livella indica che la parte superiore dell’asciugatrice è in piano sia orizzontalmente che longitudinalmente. SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un blocco di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso. 1. Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare il livello sopra l’asciugatrice, verificando ciascun lato e la parte anteriore. Se non è a livello, inclinare l’asciugatrice e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggi 3 e 4 e ripetere se necessario. 4. Q  uando l’asciugatrice è a livello e i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento, utilizzare una chiave aperta o regolabile da 25 mm o 1" per ruotare i controdadi sui piedini, fino a quando non sono completamente serrati contro l’armadio dell’asciugatrice. SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare l’asciugatrice con un blocco di legno. Non livellato LIVELLATO Non livellato 2. Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla oscillare in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini. Quando i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento, procedere al passaggio 4. 95 COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE 1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati. Consultare i “Requisiti elettrici”. 2. Verificare a questo punto che siano installate tutte le parti. Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti. 3. Verificare di avere a disposizione tutti gli attrezzi. 4. Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio. 5. Inserire la spina in una presa provvista di messa a terra o collegare l’alimentazione. 96 6. V  erificare il funzionamento dell’asciugatrice. Utilizzando un ciclo di riscaldamento completo, lasciare l’asciugatrice in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo è trascorso l’asciugatrice si ferma. NOTA: Chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle di funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si ferma ma il timer continua a funzionare. Per riavviare l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere il tasto di accensione/ spegnimento. 7. S  e il bruciatore non si accende e non si sente il calore nell’asciugatrice, arrestare l’asciugatrice per cinque minuti. Verificare che tutti i controlli delle valvole di alimentazione si trovino in posizione di “APERTO” e che nessun cavo elettrico sia collegato alla corrente. Ripetere l’operazione di prova di cinque minuti. INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO) Rimozione del gruppo dello sportello 1. Collocare una tovaglia o un panno morbido sull’asciugatrice per evitare che la superficie si graffi. 2. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare lo sportello fuori della vite. 4. S  eparare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello esterno. 5. Ruotare il pannello esterno di 180°. Inversione della cerniera 3. Appoggiare il gruppo dello sportello su una superficie piana preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo sportello interno) rivolto verso l’alto, e rimuovere le 6 viti Phillips per sganciare il gruppo sportello esterno dal gruppo sportello interno. 1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non graffiare la superficie interna dello sportello. Sollevare. 2. Rimuovere le 4 viti che fissano la cerniera dello sportello interno. NOTA: È importante che vengano rimosse solo le 6 viti indicate. 97 INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO) 3. Spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti. Inversione del battente 1. U  sare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi dall’apertura dello sportello dell’asciugatrice. Far scivolare la testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non graffiare la superficie dell’asciugatrice, e sollevare la striscia. 4. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello interno. 2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips. 5. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro se necessario. Sostituire il gruppo dello sportello 1. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo sportello esterno. 3. Installare il battente sul lato opposto. Reinstallazione dello sportello 1. Inserire parzialmente la terza vite dalla parte superiore, far quindi scorrere la cerniera sulla vite agganciandola nel foro del pannello anteriore. Riapplicare lo sportello al pannello anteriore dell’asciugatrice servendosi delle 3 viti rimanenti. 2. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con le 6 viti. 2. V  erificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro se necessario. 3. Chiudere lo sportello e verificare che sia agganciato in maniera sicura. 98 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ■■ Pulire il filtro filaccia prima e dopo ogni ciclo. ■■ Rimozione della filaccia accumulata: Dalla parte interna dell’asciugatrice: Rimuovere la filaccia ogni 2 anni o più spesso, in base all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Dallo scarico: La filaccia deve essere rimossa ogni 2 anni, o più spesso, in funzione dell’utilizzo dell’asciugatrice. ■■ Tenere l’area circostante all’asciugatrice libera e priva di materiali combustibili, benzina e altri gas o liquidi infiammabili. ■■ Tenere l’area dell’asciugatrice pulita e libera da articoli che possano ostruire il flusso d’aria di combustione e ventilazione. Se l’asciugatrice non funziona controllare quanto segue: ■■ L’alimentazione elettrica sia connessa. ■■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia bruciato. ■■ Lo sportello sia chiuso. Ascoltare il suono dell’attivazione dell’interruttore dello sportello. ■■ Il tasto di avvio sia stato premuto correttamente e sul display appare la durata del ciclo. ■■ Controllare che le valvole di arresto della mandata del gas si trovino in posizione di apertura. SE AVETE BISOGNO DELL’ASSISTENZA Tutte le richieste di assistenza devono essere indirizzate al distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry. In caso di chiamata, è bene conoscere la data di acquisto, il nome completo del modello e il numero di serie dell’elettrodomestico. Tali informazioni ci aiuteranno a rispondere al meglio alla richiesta. 99 DATI TECNICI – ASCIUGATRICE A GAS 100 CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI IMPORTANTE Scarica elettrostatica (ESD) Componenti elettronici sensibili L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una riparazione ma potrebbe verificarsi un guasto successivo dovuto allo stress da ESD. n Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il bracciale da polso al punto verde del collegamento di terra oppure al metallo non verniciato dell’elettrodomestico. OPPURE Sfiorare ripetutamente con un dito il punto verde del collegamento di terra o il metallo non verniciato dell’elettrodomestico. n Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere la sacca antistatica a contatto con un punto verde di collegamento di terra oppure con il metallo non verniciato dell’elettrodomestico. n Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici esclusivamente dai bordi. n Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra. INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE VISUALIZZAZIONE IN BIANCO – Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione. Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto o diagnostico. “0 MINUTES” VISUALIZZATO SUL DISPLAY – Questa condizione indica che l’elettrodomestico non può essere messo in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta durante questa condizione vengono conservati come acconto ma non possono essere usati finché non viene ripristinato il normale funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno degli interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima di ripristinare il normale funzionamento. AVVIO FREDDO (primo uso) – L’asciugatrice è programmata dalla fabbrica come segue: Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN); 5 minuti/moneta (modelli PD). Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo fisso con aggiunta – modelli PD). Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo fisso – modelli PN). AVVIO CALDO (dopo guasto alimentazione) – Dopo alcuni secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al momento del guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE” lampeggia sul display. Ciò indica che è necessario premere il tasto per l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice. Prezzi – Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al completamento del ciclo, il display indica il prezzo del ciclo (a meno che non sia stato impostato il funzionamento gratuito). Quando vengono inserite le monete o la carta, il display cambia per guidare l’utente all’avvio del ciclo. Esistono quattro (4) tipi di prezzi: Prezzo fisso di vendita Un’asciugatrice impostata su “Ciclo fisso” può accettare solo un tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla lunghezza di un ciclo di asciugatura completo. È possibile acquistare fino a un massimo di 99 minuti; quando il display indica 99 minuti, non viene dato ulteriore credito. Prezzo in accumulo Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che è inserita la modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può essere acquistato con una moneta alla volta (modelli PD) fino a un tempo massimo di 99 minuti. Prezzo del ciclo fisso con aggiunta Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di “aggiunta” consente di aggiungere tempo a un ciclo di asciugatura esistente in incrementi pari al numero di minuti del tempo di asciugatura per moneta (moneta 1), fino a 99 minuti, indipendentemente da tempo richiesto per avviare l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte, quando il display visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito. I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di debito avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in maniera indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il tempo in aggiunta viene calcolato servendosi della seguente equazione: prezzo aggiunta tempo aggiunta = prezzo ciclo lunghezza ciclo totale totale L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli acquisti aggiuntivi. Modelli PN – L’impostazione predefinita di fabbrica è il prezzo del ciclo su 0. Quando accade ciò, invece del prezzo di un ciclo, viene visualizzato “SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato come ciclo gratuito terminerà automaticamente quando lo sportello si aprirà. LETTORE CARTA DI DEBITO – Quest’asciugatrice ha un comando per carta di debito, ma non ne è dotata. Display Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”. Modelli PD PRICE 1.50 Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello è aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul display. I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli gratuiti; sul display apparirà “SELECT CYCLE”. Modelli PN 101 CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI Procedure di configurazione dei comandi IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire le operazioni. I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono usati per impostare i controlli dell’asciugatrice. Il display può contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore decimale. Questi vengono usati per indicare i codici di configurazione e i relativi valori disponibili per la programmazione dell’asciugatrice. Uso dei tasti per la programmazione dei controlli 1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare i valori associati ai codici di configurazione. Premendo il tasto, si incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile la regolazione rapida tenendo premuto il tasto. 2. Il tasto DELICATES scorre tutti i codici di configurazione. Premendo il tasto si avanza al successivo codice di configurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto, si avanza automaticamente alla velocità di un codice (1) al secondo. 3. Il tasto STOP/PAUSE viene utilizzato per selezionare o deselezionare le opzioni. Avvio della configurazione operativa ■■ Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio, ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso. ■■ Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal pannello dei comandi, vedere la procedura di seguito, o usare il codice di accesso di servizio seguente. Una volta che il lettore della carta di debito è installato (secondo le istruzioni del fabbricante del lettore), la configurazione può essere effettuata inserendo una scheda di configurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per carta. Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile, la modalità di configurazione manuale non può essere inserita. Tuttavia, la modalità diagnostica può essere inserita rimuovendo il connettore AA1 dal circuito del pannello dei comandi. IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere al connettore AA1: g Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione. g Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere la console. g Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione. 102 ■■ Modelli PN forniti di interruttore di programmazione: inserire la chiave del pannello di accesso e girare in senso antiorario. ■■ Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda generazione: una volta che un lettore della carta di debito di seconda generazione è installato (secondo le istruzioni del fabbricante del lettore), la modalità di configurazione possono essere inserite soltanto inserendo una scheda di configurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per carta. Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile, può essere inserita solo la modalità diagnostica. n Il codice di accesso di assistenza alternativo per passare alla modalità di impostazione è il seguente: tasto sinistro, tasto destro, tasto sinistro, tasto destro, tasto destro. NOTA: questa asciugatrice è preimpostata in fabbrica e non richiede programmazione. Tuttavia, se si desidera modificare le impostazioni, attenersi a quanto riportato nella guida “Codici di configurazione” che segue. I modelli PD richiedono l’installazione prima dell’uso di un sistema di pagamento o del kit OPL. n Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi di ciclo fissi con possibilità di aggiunta. n Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli fissi e possono funzionare senza pagamento. Codici di configurazione ■■ Il tasto DELICATES ha la funzione di avanzare di codice in codice. ■■ Il tasto WHITE AND COLORS modifica il valore del codice. ■■ Il tasto STOP/PAUSE viene usato per selezionare o deselezionare le opzioni. MODELLI PN: i codici di configurazione corrispondono a quelli dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente. Il codice di configurazione è indicato dal carattere o dai due caratteri sulla sinistra. Il codice di configurazione è indicato dai due o tre caratteri sulla destra. NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione di fabbrica. CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI Codice Spiegazione 6 06 PREZZO CICLO REGOLARE 6 06 Rappresenta il numero di monete (moneta 1) necessario per avviare l’asciugatrice; può variare tra 0 e 39. (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1. 6 00 MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00, o 0 monete. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 7 05 TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE 7 05  MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1). Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta. Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti. Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare il valore tra 1 e 99 minuti. 7 45  MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti. Esempio: “7 45” = 45 minuti. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 8 00 TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA 8 00 Ciclo fisso con aggiunta. Per una descrizione dettagliata, consultare le “Informazioni generali per l’utente”. 8 FC MODELLI PN SOLTANTO: Impostazione di fabbrica di FC. Ciclo fisso. Per una descrizione dettagliata, consultare le “Informazioni generali per l’utente”. Usare il tasto STOP/PAUSE per effettuare questa selezione. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. Codice Spiegazione 1. 00 OPZIONE CONTEGGIO DENARO Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o SELEZIONATA “ON”. 1. 00 1. 0C Non selezionata “OFF”. Selezionata “ON”. •P  remere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive per selezionare “ON” e 3 volte consecutive per annullare la selezione (non selezionata “OFF”). Passando da “OFF” a “ON” il contatore si azzera. 1. C0 Selezionata "ON" senza possibilità di deselezionare. • Per selezionare “ON” senza possibilità di deselezionare, prima selezionare “ON”, quindi entro 2 secondi, premere due volte il tasto STOP/PAUSE, una volta il tasto WHITES AND COLORS e uscire dalla modalità di configurazione. • Premere  il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 2. 00 OPZIONE PREZZO SPECIALE Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o SELEZIONATA “ON”. 2. 00 Non selezionata “OFF”. 2. SP Selezionata “ON”. •P  remere il tasto STOP/PAUSE per modificare la selezione. Se si seleziona SPECIAL PRICING OPTION (OPZIONE PREZZO SPECIALE) si ha accesso ai codici “da 3,XX” a “9,XX”. •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 9 00 OPZIONE CONTEGGIO CICLI Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o SELEZIONATA su “ON”. Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero quanto segue: 9 00 9 0C 3 00 Non selezionata “OFF”. Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare. • Premere il tasto STOP/PAUSE per 3 volte consecutive per selezionare “ON”. Una volta selezionato “ON”, non può essere deselezionato. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. Importo in valuta in CENTINAIA 3 01 = 100,00 4 00 Importo in valuta in UNITÀ 4 68 = 68,00 5 00 Importo in valuta in CENTESIMI 5 75 = 00,75 TOTALE = 168,75 Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto segue: 1 00 Cicli in CENTINAIA 1 02 = 200 2 00 Cicli in UNITÀ 2 25 = 25 TOTALE = 225 Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può essere cancellata. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 103 CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI OPZIONI 3,XX – 9,XX DA USARE SE SI SELEZIONA IL PREZZO SPECIALE Codice Spiegazione 3. 06 PREZZO SPECIALE DEL CICLO 3. 06 Rappresenta il numero di minuti di monete (moneta 1) per avviare l’asciugatrice, è possibile regolare tra 0 e 39 (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA MONETA 1). • Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1. 3. 00  MODELLI PN: Preimpostazione di fabbrica per 0 monete. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 4. 05 PREZZO SPECIALE DI ASCIUGATURA 4. 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1). • Valore preimpostato in fabbrica: 5 minuti a moneta. Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti. • Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare il valore nell’intervallo 1–99 minuti. 4. 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti. Esempio: “4 45” = 45 minuti. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 5. 00 ORARIO DEL GIORNO, MINUTI 5. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo il tasto WHITES AND COLORS. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 6. 00 ORARIO DEL GIORNO, ORE NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato di 24 ore. 6. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto WHITES AND COLORS. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 7. 00 ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato di 24 ore. 7. 00 Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore. • Selezionare l’ORA D’INIZIO premendo il tasto WHITES AND COLORS. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. 104 Codice Spiegazione 8. 00 ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato di 24 ore. 8. 00 Si tratta dell’orario di fine, da 0 a 23 ore. •S  elezionare l’ORARIO DI FINE premendo il tasto WHITES AND COLORS. •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. GIORNATE CON PREZZO SPECIALE 9. 10 9. 10 Rappresenta il giorno della settimana e indica se in quel giorno è stato selezionato il prezzo speciale. Un numero seguito da “0” indica che per quel giorno specifico non sono presenti offerte (9. 10). Un numero seguito da una “S” indica la selezione del giorno (9. 1S). I giorni della settimana (1–7) sono selezionati premendo il tasto WHITES AND COLORS. Premere il tasto STOP/PAUSE una sola volta per selezionare il prezzo speciale di ciascun giorno scelto. Quando si esce dal codice di configurazione “9.”, sul display viene visualizzato il giorno corrente: GIORNO DELLA VISUALIZZAZIONE SETTIMANA CODICE (selezionato) 10 Giorno 1 = Domenica 1S 20 Giorno 2 = Lunedì 2S 30 Giorno 3 = Martedì 3S 40 Giorno 4 = Mercoledì 4S 50 Giorno 5 = Giovedì 5S 60 Giorno 6 = Venerdì 6S 70 Giorno 7 = Sabato 7S • P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. A. 00 OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o SELEZIONATA “ON”. A. 00 Non selezionata “OFF”. A. SC Selezionata “ON”. •P  remere il tasto STOP/PAUSE per modificare la selezione. Quando selezionata, sarà possibile visualizzare le monete e/o il conteggio dei cicli (se l’opzione conteggio è selezionata) quando viene rimosso il salvadanaio. •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI Codice Spiegazione b. 05 VALORE DELLA MONETA 1 b. 05 Rappresenta il valore della moneta 1 in numero di incrementi del 5% del valore della moneta più grande. 5 x 5% = 25%. • Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile l’opzione 1–199 per il numero d'incrementi del 5%. Attivando l’inserimento monete appare il totale del prezzo di vendita. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. C. 20 VALORE DELLA MONETA 2 C. 20 Rappresenta il valore della moneta 2 in numero di incrementi del 5% del valore della moneta più grande. 20 x 5% = 100%. Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile l’opzione 1–199 per il numero di incrementi del 5%. C. 05 MODELLI PN: Rappresenta il valore della moneta 2 in numero di incrementi del 5% del valore della moneta più grande. Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta più grande. MODELLI PN CHE UTILIZZANO UNA CARTA DI DEBITO AVANZATA: Rappresenta il valore dell’aggiunta in numero d’incrementi del 5% del valore della moneta più grande. Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta più grande. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. d. 00 OPZIONE SCIVOLO MONETE Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o SELEZIONATA su “ON”. Sarà necessario sostituire il contatore per montare il dispositivo per l’inserimento delle monete. d. 00 Non selezionata “OFF”. d. CS Selezionata “ON”. NOTA: Questa opzione deve essere impostata a “00” a meno che il contatore sia stato cambiato per accettare un dispositivo per l’inserimento delle monete. • Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive per questa selezione. Quando è selezionato il modo inserimento monete, impostare “b.” uguale al valore dell’inserimento monete. Impostare “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) e “3.xx” (SPECIAL CYCLE PRICE) per il numero di operazioni di inserimento. 6 01 e 3.01 = 1 inserimento a pressione. NOTA: Se l’installatore imposta “CS” su un modello di caduta monete, le monete non verranno registrate. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. Codice Spiegazione E. 00 OPZIONE AGGIUNTA MONETE Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o SELEZIONATA “ON”. Questa opzione consente all’utente di visualizzare il numero di monete (moneta 1) da inserire piuttosto che la quantità. E. 00 Non selezionata “OFF”. E. AC Selezionata “ON”. •P  remere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive per modificare la selezione. MODELLI PN: questa opzione non è disponibile. •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. J. Cd MODALITÀ DI PAGAMENTO J. Cd (OPZIONE MONETA/CARTA DI DEBITO) J. Cd Monete e carta selezionate contemporaneamente. (NON DISPONIBILE) J. C_ Monete abilitate, carta disabilitata. Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive per modificare la selezione. J._d  Modelli PN: Valore preimpostato in fabbrica a J._d. Carta di debito selezionata, monete disabilitate. Premere il tasto STOP/PAUSE 3 volte consecutive per modificare la selezione. J. Ed La modalità Carta di debito avanzata viene selezionata quando s’installano lettori di carte di seconda generazione nell’asciugatrice. Non è possibile selezionare o deselezionare manualmente l’opzione Ed. (NON DISPONIBILE) •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. L. 00 OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o SELEZIONATA su “ON”. Questa opzione visualizza sul display del cliente “ADD” (Aggiungi) o “AVAILABLE” (Disponibile), piuttosto che la quantità di monete da aggiungere (utilizzata principalmente in installazioni con carta di debito). L. 00 Non selezionata “OFF”. L. PS Selezionata “ON”. •P  remere il tasto STOP/PAUSE per modificare la selezione. •P  remere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. n. CE  PZIONE ELIMINAZIONE DEPOSITO O Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o SELEZIONATA su “ON”. Quando selezionata, le monete che rimangono nel deposito per 30 minuti senza attività di cicli saranno eliminate. 105 CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI Codice Spiegazione n. 00 Non selezionata “OFF”. n. CE Selezionata “ON”. • Premere il tasto STOP/PAUSE per modificare la selezione. • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. U. 00  OFFSET INCREMENTO CENTESIMI U. 00 Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi in centesimi usato nei modelli PN di seconda generazione impostati con un lettore di carta (Carta di debito avanzata). Scelta tra 0 e 4 centesimi di moneta premendo il tasto WHITES AND COLORS. (NON DISPONIBILE) • Premere il tasto DELICATES una volta per avanzare al codice successivo. TERMINE della PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE ■■ Modelli PD: reinstallare lo sportello di accesso. ■■ MODELLI PN in caso di rimozione della spina AA1: 1. Scollegare l’asciugatrice dalla presa o disconnettere l’alimentazione. 2. Aprire la console, reinserire il cavo di connessione in AA1, chiudere la console. 3. Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione. ■■ PN CON INTERRUTTORE DI PROGRAMMAZIONE: Girare la chiave in senso orario e rimuovere. ■■ Se il codice di accesso di servizio è usato per entrare nella modalità configurazione: a partire dalla configurazione del codice 8, premere il tasto #1 per 4 secondi, attendere 2 minuti senza toccare nessun tasto (se non è attiva la modalità diagnostica), quindi spegnere l’asciugatrice e riaccenderla. 106 GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG® GARANZIA LIMITATA (VALIDA SOLO PER LE PARTI DI RICAMBIO – NON E’ INCLUSA LA MANUTENZIONE) Per i cinque anni dalla data di acquisto originale, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento di questo apparecchio commerciale siano avvenuti in conformità con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirpool Corporation (da questo momento “Maytag”) sarà responsabile del rimborso delle parti di ricambio indicate dalla fabbrica in caso di difetti dei materiali o di fabbricazione esistenti al momento dell’acquisto dell’apparecchio. La manodopera non è coperta dalla presente garanzia. UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA E’ LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. Maytag consiglia di utilizzare un servizio di rete per la diagnosi e la riparazione di lavatrici commerciali. Maytag non è responsabile ai sensi della presente garanzia per la fornitura di ulteriori parti di ricambio a seguito di diagnosi o riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata. Il periodo di garanzia limitata è valida nel territorio degli Stati Uniti e del Canada e si applica quando il dispositivo viene utilizzato nel paese in cui è stato acquistato. Il periodo della presenta garanzia limitata decorre a partire dalla data di acquisto originale. E’ necessaria una prova della data di acquisto originale per ottenere l’assistenza coperta dalla presente garanzia. VOCI ESCLUSE DALLA GARANZIA La presenta garanzia limitata non copre: 1. Tutti gli altri costi inclusi la manodopera, il trasporto, la spedizione, o i dazi doganali per le parti in garanzia. 2. Le parti di ricambio indicate dalla fabbrica, qualora il dispositivo venga utilizzato per un uso non conforme a quello previsto, per uso commerciale o per uso non conforme alle istruzioni d’uso pubblicate, alle istruzioni per l’operatore e /o per l’installazione. 3. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchio commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo, per la sostituzione o la riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterno. 4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi, incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag. 5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in sito. 6. Le riparazioni di parti o sistemi derivanti da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale. 7. La rimozione e la reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità con le istruzioni di installazione pubblicate. 8. Danni causati da esposizione a sostanze chimiche. 9. Le modifiche all’edificio, alla stanza, o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale. 10. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica su apparecchi commerciali con modello originale/numeri di serie rimossi, alterati, o di difficile verificabilità. 11. Scolorimento, ruggine o ossidazione delle superfici in acciaio inox. 12. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica a seguito di diagnosi o riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata. Il costo della riparazione o sostituzione in queste circostanze escluse sono a carico del cliente. ESCLUSIONE DI GARANZIE IMPLICITE LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. Alcuni stati e province non consentono limitazioni sulla durata delle garanzie implicite di commerciabilità o idoneità; pertanto queste limitazioni potrebbero non essere applicabili. La presente garanzia fornisce diritti legali specifici oltre a quelli eventuali che spettano in base allo stato o alla provincia a cui si appartiene. ESCLUSIONE DI RAPPRESENTANZE FUORI GARANZIA Maytag non rilascia alcuna dichiarazione sulla qualità, sulla durata o sulla necessità di manutenzione o di riparazione di questo dispositivo, escluse le dichiarazioni contenute nella presente garanzia. Per una garanzia più lunga e completa rispetto alla garanzia limitata fornita con questo dispositivo, rivolgersi a Maytag o al rivenditore per poter verificare la possibilità di un’estensione del periodo di garanzia. LIMITAZIONE DEI RIMEDI; ESCLUSIONE DI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENZIALI UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA E’ LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. MAYTAG NON E’ RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. Alcuni stati o province non riconoscono l’esclusione o le limitazioni di danni incidentali o consequenziali; pertanto questa limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabile. La presente garanzia fornisce diritti legali e specifici oltre a quelli eventuali che spettano in base allo stato o alla provincia a cui si appartiene. Per assistenza, contattare il distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry®. Per localizzare il rivenditore autorizzato Maytag Commercial Laundry®, chiama il numero 1-800-662-3587, o per richieste via web, visita il sito www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14 Per inviare richieste per iscritto scrivere a: Maytag Commercial Laundry® Service Department 2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA 107 W10590742A ®/TM © 2015 Maytag. All rights reserved. ®/TM © 2015 Maytag. Tous droits réservés. ®/TM © 2015 Maytag. Todos los derechos reservados. ®/TM © 2015 Maytag. Tutti i diritti riservati. 10/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Maytag MDG28PNCGW Installation Instructions Manual

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Installation Instructions Manual

En otros idiomas