Vermeiren Lagoon Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: G, 2015-03
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : G, 2015-03
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: G, 2015-03
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2015-03
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2015-03
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: G, 2015-03
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
2217, 2219
2015-03
Página1
Índice
Introducción .............................................................................................................................. 2
1 Descripción del producto............................................................................................ 3
1.1 Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3 Esquema ...................................................................................................................... 5
1.4 Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 5
1.5 Accesorios ................................................................................................................... 6
1.6 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6
1.7 Normas de seguridad ................................................................................................... 6
2 Uso ................................................................................................................................ 7
2.1 Transporte del triciclo ................................................................................................. 7
2.2 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 7
2.3 Manejo del cambio de marchas ................................................................................... 8
3 Instalación y ajuste ..................................................................................................... 8
3.1 Herramientas ............................................................................................................... 8
3.2 Forma de suministro .................................................................................................... 9
3.3 Esfuerzo de torsión ...................................................................................................... 9
3.4 Ajuste de los frenos ..................................................................................................... 9
3.5 Ajuste de la cadena .................................................................................................... 10
3.6 Ajuste del manillar .................................................................................................... 10
3.7 Ajuste del sillín.......................................................................................................... 11
3.8 Cambio de los neumáticos......................................................................................... 11
4 Mantenimiento .......................................................................................................... 12
2217, 2219
2015-03
Página2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido
uno de nuestros triciclos.
Los triciclos Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación.
Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear un triciclo práctico y fácil de
usar.
La vida de su triciclo dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le
dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su triciclo.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
2217, 2219
2015-03
Página3
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
El triciclo está diseñado para transportar a 1 persona.
El triciclo está adaptado para su uso en espacios exteriores.
El usuario puede conducir el triciclo por sí mismo.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
la envergadura y el peso (máx. 110 kg de 2217 y 125 kg de 2219)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
El triciclo no debe utilizarse para transportar objetos pesados.
Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para
obtener las instrucciones de uso.
2217, 2219
2015-03
Página4
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para triciclos de configuración
estándar.
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Triciclo
Descripción 2217
Freedom
2219
Lagoon, Vintage
Peso máximo del ocupante
110 kg 125 kg
Carga máxima en la cesta
25 kg 25 kg
Anchura total
670 mm 768 mm
Longitud total
1600 mm 1808 mm
Altura total
986 mm - 1174 mm 1121 mm - 1309 mm
Peso total
25,5 kg 27,80 kg
Pendiente máxima segura
7° 7°
Separación del suelo
97 mm 125 mm
Altura del tubo del cuadro (altura de
entrada)
174 mm 194 mm
Diámetro de los neumáticos delanteros
20`` x 1,75 24" x 1 3/8"
Presión de los neumáticos delanteros
2,5 - 5 bar 3,5 bar
Diámetro de los neumáticos traseros
20`` x 1,75 24" x 1 3/8"
Presión de los neumáticos traseros
2,5 - 5 bar 3,5 bar
Altura del sillín
709 mm - 950 mm 789 mm - 1030 mm
Altura de las empuñaduras (medida desde
el suelo)
Depende del modelo de dirección y
del soporte de la dirección
Depende del modelo de dirección y
del soporte de la dirección
Altura mínima del pedal
123 mm 150 mm
Altura máxima del pedal
373 mm 455 mm
Distancia entre el sillín y la dirección
372 mm - 401 mm
Ajustable: -20 mm
417 mm - 446 mm
Ajustable: -20 mm
Diámetro de giro
2750 mm 3000 mm
Marcha trasera
3 3/7
Marcha delantera
- -
Proporción de transmisión
184% 184% / 184%
Frenos
Freno en V, delantero;
Freno de disco - trasero
(frenos contrapedal disponibles –
opción frenos de disco)
Freno en V, delantero;
Freno de disco - trasero
(frenos contrapedal disponibles –
opción frenos de disco)
Temperatura de almacenamiento y de uso
+ 5 °C - +41°C
Humedad de almacenamiento y de uso
30% - 70%
Derechos de modificación reservados. Tolerancia de las medidas ± 15 mm / 1,5 kg
/
°
Tabla 1: Especificaciones técnicas
2217, 2219
2015-03
Página5
1.3 Esquema
1.4 Placa de identificación de ubicaciones
2217
2219
1 = Empuñaduras
2 = Timbre
3 = Cambio de marchas
4 = Manillar
5 = Frenos de palanca
6 = Reflector frontal
7 = Guardabarros
8 = Frenos de delanteros
9 = Ruedas frontales
10 = Armazón
11 = Pedales
12 = Cubierta de la cadena
13 = Ruedas traseras
14 = Reflector trasero
15 = Cesta para la compra
16 = Sillín
1 = Placa de identificación
1 = Empuñaduras
2 = Cambio de marchas
3 = Manillar
4 = Palanca de freno
5 = Reflector frontal
6 = Guardabarros
7 = Frenos delanteros
8 = Ruedas delanteras
9 = Armazón
10 = Pedales
11 = Cubierta de la cadena
12 = Ruedas traseras
13 = Reflector trasero
14 = Cesta
15 = Sillín
2217, 2219
2015-03
Página6
1.5 Accesorios
Manillares
Soporte de dirección ajustable
Soporte para manos/cinturón
Sistema de bloqueo de dirección
Soporte trasero/soporte pélvico
Sillines ajustables
Tubo de sillín con amortiguador
Pedales con soporte de tobillo y pierna
Freno de disco en las ruedas traseras
Luces
Velocímetro
Cesta clásica
Portaobjetos con cierre
Soporte de muletas
Soporte para bebidas
Espejo
Si busca accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará
encantado de aconsejarle.
1.6 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Conformidad con la normativa CE
1.7 Normas de seguridad
L
Para evitar lesiones o daños en su triciclo, asegúrese de que no haya objetos ni
ninguna parte del cuerpo atrapados entre los radios de las ruedas.
L Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento del
triciclo, por ejemplo, en pendientes ascendentes o descendentes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos.
L El triciclo debe utilizarse de acuerdo con las normas de tráfico aplicables.
L No monte en el triciclo bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento, como es el
caso al conducir otros vehículos.
L Adapte la conducción a las condiciones meteorológicas y del tráfico.
L Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en la parte delantera y trasera
del triciclo sean bien visibles.
L No supere nunca la carga máxima de su triciclo.
L Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando utilice la silla en entornos fríos o
calientes (luz solar,frío extremo, saunas, etc.) durante un periodo de tiempo prolongado.
Si toca las superficies, estas pueden adquirir la temperatura del entorno.
L Tenga cuidado al conducir en curvas, ya que el triciclo puede perder estabilidad lateral.
Designación de tipo
2217, 2219
2015-03
Página7
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
Su distribuidor especializado se encargará de entregarle el triciclo completamente montado.
Solo se requerirá el ajuste del manillar hacia arriba. Las instrucciones dirigidas al distribuidor
especializado con respecto al montaje del triciclo se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte del triciclo
La mejor forma de transportar el triciclo es empujarlo y utilizar las ruedas de este hasta el
lugar deseado.
2.2 Accionamiento de los frenos
L
ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
Para accionar el freno de la rueda delantera:
1. Apriete la palanca de freno
hacia la
empuñadura.
2. El freno
se presionará contra la rueda
delantera.
Para liberar el freno de la rueda delantera:
1. Suelte la palanca del freno
.
Para accionar el freno de la rueda trasera puede
utilizar las mismas instrucciones del freno de la rueda
delantera. En el momento de la compra puede elegir
si quiere la palanca al lado derecho o izquierdo
Para activar los frenos de estacionamiento:
Bloquee los frenos apretando la placa
.
Para accionar el freno a contrapedal de las ruedas traseras:
1. Gire los pedales
hacia atrás.
2217, 2219
2015-03
Página8
2.3 Manejo del cambio de marchas
La tercera marcha está disponible para los triciclos 2217 y 2219.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de cambiar la palanca de marchas
una a una y reduzca la fuerza aplicada a los pedales durante el cambio. Si intenta
forzar la operación de la palanca de cambios mientras se pedalea con fuerza, es
posible que se le salgan los pies de los pedales y pueda caerse del triciclo.
Gire la palanca de cambio para que cambie las tres marchas.
La séptima marcha está solo disponible para el triciclo 2219.
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Los triciclos 2217 y 2219 de Vermeiren han sido diseñados pensando exclusivamente en su
comodidad. Este triciclo se puede ajustar según los requisitos personales, según se explica
a continuación.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en el triciclo puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar el triciclo, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 13
Juego de llaves Allen del 5, 6
1 = Indicador
2 = Palanca de cambios
Resulta más difícil pedalear
El indicador se mueve hacia delante
3
El indicador se mueve hacia delante
1
Resulta más fácil pedalear
1
2
3
......
......
......
Al empezar a pedalear/montar en superficies
arenosas o en carreteras con baches/en
pendiente/transportando objetos pesados/de cara al
viento/cuando la luz está iluminada
Montar en superficies de carretera plana
Montar a altas velocidades
2217, 2219
2015-03
Página9
3.2 Forma de suministro
El triciclo de Vermeiren se entrega con:
1 armazón con ruedas delanteras y traseras
pedales
sillín
manillar + empuñaduras
timbre
cesta
manual de instrucciones
accesorios
3.3 Esfuerzo de torsión
3.4 Ajuste de los frenos
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Ajuste el freno a través del dispositivo de ajuste
del cable del freno
.
2217, 2219
2015-03
Página10
3.5 Ajuste de la cadena
Las ruedas del triciclo se accionan mediante
la cadena
en el eje trasero.
En el primer uso, la cadena está en la
posición que se ha ajustado desde fábrica.
Después de un tiempo, es posible que la
cadena se salga del eje.
Apriete la cadena contrapedal
:
Afloje la tuerca
. El sistema contrapedal
ya se puede mover por el marco del
triciclo.
Cuando se puede mover la cadena entre los
dos piñones de cadena ± 20 mm, la tensión
de la cadena es correcta.
Vuelva a apretar la tuerca
.
Apriete la cadena
:
Afloje la tuerca
. Ahora la ruedecilla ya
puede moverse hacia arriba para apretar la
cadena
.
Cuando se puede mover la cadena entre los
dos piñones de cadena ± 20 mm, la tensión
de la cadena es correcta.
Vuelva a apretar la tuerca
.
3.6 Ajuste del manillar
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el manillar está bien
asegurado antes de utilizar el triciclo.
La altura y el ángulo del manillar se pueden
ajustar fácilmente.
Ajuste de la altura:
1. Afloje el tornillo
.
2. Dé unos toques suaves en la cabeza del
cono.
3. Ajuste la altura del manillar en una
posición que le resulte cómoda (sin
pasos, según el modelo de dirección).
4. Apriete el tornillo
correctamente.
Ajuste de ángulo:
1. Afloje el tornillo
.
2. Ajuste el ángulo del manillar en una posición que le resulte cómoda (sin pasos).
3. Apriete el tornillo
correctamente.
2217, 2219
2015-03
Página11
3.7 Ajuste del sillín
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; no ajuste nunca el sillín cuando el usuario
esté sentado en él.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el sillín esté bien asegurado
antes de utilizar el triciclo.
Regule la altura
del sillín como se indica a
continuación (sin pasos):
1. Afloje el tornillo
.
2. Ajuste la altura del sillín
en una
posición cómoda.
3. Apriete el tornillo
correctamente.
La altura máxima se indica mediante una
línea recta
.
3.8 Cambio de los neumáticos
L PRECAUCIÓN: Antes de retirar el neumático, deshínchelo completamente.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; la llanta puede dañarse si no se maneja
correctamente.
Si desea cambiar los neumáticos o las cámaras, deberá tener en cuenta lo siguiente:
Antes de quitar una rueda debe sacarse todo el aire de ella y colocar un desmontable entre
la rueda y la llanta. Empuje el desmontador hacia abajo lentamente y con cuidado. Así se
pasará el neumático por el borde de la llanta. Mueva el desmontador de neumáticos por la
llanta y saldrá el neumático. A continuación, retire cuidadosamente el neumático de la llanta
y, luego, la cámara.
Antes de insertar la nueva cámara, tenga en cuenta lo siguiente:
Compruebe que no haya cuerpos extraños en el fondo de la llanta ni la superficie del
neumático y límpielos si es necesario. Compruebe el estado del fondo de la llanta, en
especial alrededor de la válvula. Use únicamente piezas de repuesto originales. No se
ofrecerá responsabilidad alguna si piezas de repuesto no originales causan daños. Póngase
en contacto con su distribuidor especializado.
Altura máxima
Altura mínima
2217, 2219
2015-03
Página12
Montaje:
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; compruebe que la presión sea correcta.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; compruebe que no haya objetos ni partes del cuerpo
atrapadas entre el neumático y la llanta al montar un neumático.
Coloque el aro de la llanta en posición sobre la válvula
antes de introducirla en la llanta. Se puede tirar
fácilmente del aro de la llanta. Compruebe que todos los
extremos de los radios quedan cubiertos (si se trata de
una llanta de plástico no se precisa aro de llanta).
Presione el neumático sobre la llanta, empezando por
detrás de la válvula. Hinche la cámara ligeramente hasta
que empiece a redondearse y colóquela dentro del
neumático.
Si la cámara cabe bien dentro del neumático sin pliegues
(si hubiera pliegues, deshínchela un poco), la parte
superior del neumático puede presionarse ligeramente
en la llanta con ambas manos, empezando por la válvula.
Compruebe por todos lados que la cámara no esté atrapada entre la llanta y el borde del
neumático. Empuje ligeramente la válvula hacia adentro y tire de ella hacia afuera para
garantizar que el neumático quede bien colocado alrededor de la válvula.
Para comprobar que la rueda esté bien colocada, inicialmente solo hínchela lo suficiente
para que se pueda presionar hacia dentro con los pulgares. Si las líneas de comprobación
son equidistantes del borde de la llanta en ambos lados del neumático, el neumático está
bien centrado. Si no es ese el caso, deshinche el neumático y repita el proceso. A
continuación, el neumático puede hincharse hasta la presión de funcionamiento total (tenga
en cuenta el máximo) y puede volver a poner el capuchón de la válvula.
Solo un experto puede garantizar un montaje correcto. Si nuestro distribuidor especializado
no realiza todo el montaje, se invalida la garantía. Cuando hinche las ruedas, compruebe
siempre que la presión sea la correcta. La presión correcta se indica en la pared de los
neumáticos. Utilice solo equipos de hinchado que cumplan las regulaciones e indiquen la
presión en bar. No aceptamos responsabilidad alguna por daños causados al usar equipos
de inflado no suministradas por el fabricante.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento del triciclo, visite el sitio web de Vermeiren
www.rehagirona.com.
 2217
The mudguards are not mounted.
Les garde-boues ne sont pas montées.
De spatborden zijn niet gemonteerd.
Schutzblech sind nicht montiert.
I parafanghi non sono montati.
Las guardabarros no están montadas.
Take care when removing the tricycle out the package. First mount the mudguards !
Do not forget to perform a safety check: once you have mounted the mudguards, check that the
mudguards are firmly mounted.
Prenez garde lorsque vous retirez le tricycle de l'emballage. D'abord monter les garde-boues !
N’oubliez pas de procéder à la manoeuvre de sécurité : une fois les garde-boues enclenchées,
contrôlez que les garde-boues sont à nouveau bien fixés.
Wees voorzichtig als U de driewielfiets uit de verpakking neemt. Monteer eerst de spatborden !
Vergeet niet om een veiligheidscontrole uit te voeren: wanneer U de spatborden heeft gemonteerd,
controleer dat de spatborden goed zijn vastgemaakt.
Vorsicht bei Entnahme des Dreiräder aus der Verpackung. Montieren Sie zuerst die Schutzblech !
Prüfen Sie nach der Montage des Schutzblech, dass dieser sichter, fest und funktional montiert wurde.
Fare attenzione nel rimuovere il triciclo dalla confezione. Anzitutto montare i parafanghi posteriori!
Non dimenticare di effettuare una verifica di controllo : una volta aver montato i parafanghi,
verificare che siano ben fissati.
Tenga cuidado cuando saque el triciclo del embalaje. ¡Primero debe montar los guardabarros!
No olvide hacer una revisión de seguridad: una vez haya montado los guardabarros,
compruebe que éstos estén correctamente montados.
Pl
ease,
obse
rv
e
t
h
e
in
st
r
uct
i
o
n
s
o
f
t
h
e
m
a
n
ua
l!
Merci de respecter les instructions du manuel
Volg de instructies van de handleiding!
Beachten Sie die Hinweise der Gebrauchsanweisung!
Se
g
uire il manuale di istruzioni!
Por favor, consulte las instrucciones del manual!
EN:
FR:
NL:
DE:
IT:
ES:
 2219
The mudguards are not mounted.
Les garde-boues ne sont pas montées.
De spatborden zijn niet gemonteerd.
Schutzblech sind nicht montiert.
I parafanghi non sono montati.
Las guardabarros no están montadas.
Take care when removing the tricycle out the package. First mount the mudguards !
Do not forget to perform a safety check: once you have mounted the mudguards, check that the
mudguards are firmly mounted.
Prenez garde lorsque vous retirez le tricycle de l'emballage. D'abord monter les garde-boues !
N’oubliez pas de procéder à la manoeuvre de sécurité : une fois les garde-boues enclenchées,
contrôlez que les garde-boues sont à nouveau bien fixés.
Wees voorzichtig als U de driewielfiets uit de verpakking neemt. Monteer eerst de spatborden !
Vergeet niet om een veiligheidscontrole uit te voeren: wanneer U de spatborden heeft gemonteerd,
controleer dat de spatborden goed zijn vastgemaakt.
Vorsicht bei Entnahme des Dreiräder aus der Verpackung. Montieren Sie zuerst die Schutzblech !
Prüfen Sie nach der Montage des Schutzblech, dass dieser sichter, fest und funktional montiert wurde.
Fare attenzione nel rimuovere il triciclo dalla confezione. Anzitutto montare i parafanghi posteriori!
Non dimenticare di effettuare una verifica di controllo : una volta aver montato i parafanghi,
verificare che siano ben fissati.
Tenga cuidado cuando saque el triciclo del embalaje. ¡Primero debe montar los guardabarros!
No olvide hacer una revisión de seguridad: una vez haya montado los guardabarros,
compruebe que éstos estén correctamente montados.
Pl
ease,
obse
rv
e
t
h
e
in
st
r
uct
i
o
n
s
o
f
t
h
e
m
a
n
ua
l!
Merci de respecter les instructions du manuel
Volg de instructies van de handleiding!
Beachten Sie die Hinweise der Gebrauchsanweisung!
Se
g
uire il manuale di istruzioni!
Por favor, consulte las instrucciones del manual!
EN:
FR:
NL:
DE:
IT:
ES:
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: G, 2015-03 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : G, 2015-03 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: G, 2015-03 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: G, 2015-03 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: G, 2015-03 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: G, 2015-03 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 2217, 2219 2015-03 Índice Introducción .............................................................................................................................. 2  1  Descripción del producto............................................................................................ 3  1.1  Uso previsto................................................................................................................. 3  1.2  Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4  1.3  Esquema ...................................................................................................................... 5  1.4  Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 5  1.5  Accesorios ................................................................................................................... 6  1.6  Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6  1.7  Normas de seguridad ................................................................................................... 6  2  Uso ................................................................................................................................ 7  2.1  Transporte del triciclo ................................................................................................. 7  2.2  Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 7  2.3  Manejo del cambio de marchas ................................................................................... 8  3  Instalación y ajuste ..................................................................................................... 8  3.1  Herramientas ............................................................................................................... 8  3.2  Forma de suministro .................................................................................................... 9  3.3  Esfuerzo de torsión ...................................................................................................... 9  3.4  Ajuste de los frenos ..................................................................................................... 9  3.5  Ajuste de la cadena .................................................................................................... 10  3.6  Ajuste del manillar .................................................................................................... 10  3.7  Ajuste del sillín.......................................................................................................... 11  3.8  Cambio de los neumáticos......................................................................................... 11  4  Mantenimiento .......................................................................................................... 12  Página 1  2217, 2219 2015-03 Introducción En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido uno de nuestros triciclos. Los triciclos Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear un triciclo práctico y fácil de usar. La vida de su triciclo dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su triciclo. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2  2217, 2219 2015-03 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto El triciclo está diseñado para transportar a 1 persona. El triciclo está adaptado para su uso en espacios exteriores. El usuario puede conducir el triciclo por sí mismo. Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a:      articulaciones anquilosadas o dañadas insuficiencias cardíacas o circulatorias problemas de equilibrio caquexia (atrofia muscular) así como por ancianos En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:     la envergadura y el peso (máx. 110 kg de 2217 y 125 kg de 2219) estado físico y psicológico características de la vivienda entorno El triciclo no debe utilizarse para transportar objetos pesados. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para obtener las instrucciones de uso. Página 3  2217, 2219 2015-03 1.2 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para triciclos de configuración estándar. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Triciclo Descripción 2217 Freedom 2219 Lagoon, Vintage Peso máximo del ocupante 110 kg 125 kg Carga máxima en la cesta 25 kg 25 kg Anchura total 670 mm 768 mm Longitud total 1600 mm 1808 mm Altura total 986 mm - 1174 mm 1121 mm - 1309 mm Peso total 25,5 kg 27,80 kg 7° 7° Separación del suelo 97 mm 125 mm Altura del tubo del cuadro (altura de entrada) 174 mm 194 mm Diámetro de los neumáticos delanteros 20`` x 1,75 24" x 1 3/8" Presión de los neumáticos delanteros 2,5 - 5 bar 3,5 bar Diámetro de los neumáticos traseros 20`` x 1,75 24" x 1 3/8" Presión de los neumáticos traseros 2,5 - 5 bar 3,5 bar 709 mm - 950 mm 789 mm - 1030 mm Pendiente máxima segura Altura del sillín Altura de las empuñaduras (medida desde el suelo) Depende del modelo de dirección y Depende del modelo de dirección y del soporte de la dirección del soporte de la dirección Altura mínima del pedal 123 mm 150 mm Altura máxima del pedal 373 mm 455 mm 372 mm - 401 mm Ajustable: -20 mm 417 mm - 446 mm Ajustable: -20 mm 2750 mm 3000 mm Marcha trasera 3 3/7 Marcha delantera - - 184% 184% / 184% Freno en V, delantero; Freno de disco - trasero (frenos contrapedal disponibles – opción frenos de disco) Freno en V, delantero; Freno de disco - trasero (frenos contrapedal disponibles – opción frenos de disco) Distancia entre el sillín y la dirección Diámetro de giro Proporción de transmisión Frenos + 5 °C - +41°C Temperatura de almacenamiento y de uso 30% - 70% Humedad de almacenamiento y de uso Derechos de modificación reservados. Tolerancia de las medidas ± 15 mm / 1,5 kg / ° Tabla 1: Especificaciones técnicas Página 4  2217, 2219 2015-03 1.3 Esquema 1 = Empuñaduras 2 = Cambio de marchas 3 = Manillar 4 = Palanca de freno 5 = Reflector frontal 6 = Guardabarros 7 = Frenos delanteros 8 = Ruedas delanteras 9 = Armazón 10 = Pedales 11 = Cubierta de la cadena 12 = Ruedas traseras 13 = Reflector trasero 14 = Cesta 15 = Sillín 2217 1 = Empuñaduras 2 = Timbre 3 = Cambio de marchas 4 = Manillar 5 = Frenos de palanca 6 = Reflector frontal 7 = Guardabarros 8 = Frenos de delanteros 9 = Ruedas frontales 10 = Armazón 11 = Pedales 12 = Cubierta de la cadena 13 = Ruedas traseras 14 = Reflector trasero 15 = Cesta para la compra 16 = Sillín 2219 1.4 Placa de identificación de ubicaciones 1 = Placa de identificación Página 5  2217, 2219 2015-03 1.5                 Accesorios Manillares Soporte de dirección ajustable Soporte para manos/cinturón Sistema de bloqueo de dirección Soporte trasero/soporte pélvico Sillines ajustables Tubo de sillín con amortiguador Pedales con soporte de tobillo y pierna Freno de disco en las ruedas traseras Luces Velocímetro Cesta clásica Portaobjetos con cierre Soporte de muletas Soporte para bebidas Espejo Si busca accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará encantado de aconsejarle. 1.6 Explicación de los símbolos Peso máximo Conformidad con la normativa CE Designación de tipo 1.7 Normas de seguridad L Para evitar lesiones o daños en su triciclo, asegúrese de que no haya objetos ni L L L L L L L L ninguna parte del cuerpo atrapados entre los radios de las ruedas. Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento del triciclo, por ejemplo, en pendientes ascendentes o descendentes, terrenos con pendientes laterales o al superar obstáculos. El triciclo debe utilizarse de acuerdo con las normas de tráfico aplicables. No monte en el triciclo bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento, como es el caso al conducir otros vehículos. Adapte la conducción a las condiciones meteorológicas y del tráfico. Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con reflectores, y compruebe que los reflectores montados en la parte delantera y trasera del triciclo sean bien visibles. No supere nunca la carga máxima de su triciclo. Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando utilice la silla en entornos fríos o calientes (luz solar,frío extremo, saunas, etc.) durante un periodo de tiempo prolongado. Si toca las superficies, estas pueden adquirir la temperatura del entorno. Tenga cuidado al conducir en curvas, ya que el triciclo puede perder estabilidad lateral. Página 6  2217, 2219 2015-03 2 Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. Su distribuidor especializado se encargará de entregarle el triciclo completamente montado. Solo se requerirá el ajuste del manillar hacia arriba. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje del triciclo se encuentran en el capítulo 3. 2.1 Transporte del triciclo La mejor forma de transportar el triciclo es empujarlo y utilizar las ruedas de este hasta el lugar deseado. 2.2 Accionamiento de los frenos L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste L y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso. Para accionar el freno de la rueda delantera: 1. Apriete la palanca de freno  hacia la empuñadura. 2. El freno  se presionará contra la rueda delantera. Para liberar el freno de la rueda delantera: 1. Suelte la palanca del freno . Para accionar el freno de la rueda trasera puede utilizar las mismas instrucciones del freno de la rueda delantera. En el momento de la compra puede elegir si quiere la palanca al lado derecho o izquierdo Para activar los frenos de estacionamiento: Bloquee los frenos apretando la placa . Para accionar el freno a contrapedal de las ruedas traseras: 1. Gire los pedales  hacia atrás. Página 7  2217, 2219 2015-03 2.3 Manejo del cambio de marchas La tercera marcha está disponible para los triciclos 2217 y 2219. L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de cambiar la palanca de marchas una a una y reduzca la fuerza aplicada a los pedales durante el cambio. Si intenta forzar la operación de la palanca de cambios mientras se pedalea con fuerza, es posible que se le salgan los pies de los pedales y pueda caerse del triciclo. Gire la palanca de cambio para que cambie las tres marchas. Resulta más difícil pedalear El indicador se mueve hacia delante 3 1 = Indicador 2 = Palanca de cambios Resulta más fácil pedalear El indicador se mueve hacia delante 1 1 ...... Al empezar a pedalear/montar en superficies arenosas o en carreteras con baches/en pendiente/transportando objetos pesados/de cara al viento/cuando la luz está iluminada 2 ...... Montar en superficies de carretera plana 3 ...... Montar a altas velocidades La séptima marcha está solo disponible para el triciclo 2219. 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. Los triciclos 2217 y 2219 de Vermeiren han sido diseñados pensando exclusivamente en su comodidad. Este triciclo se puede ajustar según los requisitos personales, según se explica a continuación. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en el triciclo puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados). 3.1 Herramientas Para montar el triciclo, necesita las siguientes herramientas.  Juego de llaves inglesas del 13  Juego de llaves Allen del 5, 6 Página 8  2217, 2219 2015-03 3.2 Forma de suministro El triciclo de Vermeiren se entrega con:  1 armazón con ruedas delanteras y traseras  pedales  sillín  manillar + empuñaduras  timbre  cesta  manual de instrucciones  accesorios 3.3 Esfuerzo de torsión 3.4 Ajuste de los frenos Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Ajuste el freno a través del dispositivo de ajuste del cable del freno . Página 9  2217, 2219 2015-03 3.5 Ajuste de la cadena Las ruedas del triciclo se accionan mediante la cadena  en el eje trasero. En el primer uso, la cadena está en la posición que se ha ajustado desde fábrica. Después de un tiempo, es posible que la cadena se salga del eje. Apriete la cadena contrapedal : Afloje la tuerca . El sistema contrapedal  ya se puede mover por el marco del triciclo. Cuando se puede mover la cadena entre los dos piñones de cadena ± 20 mm, la tensión de la cadena es correcta. Vuelva a apretar la tuerca . Apriete la cadena: Afloje la tuerca. Ahora la ruedecilla  ya puede moverse hacia arriba para apretar la cadena. Cuando se puede mover la cadena entre los dos piñones de cadena ± 20 mm, la tensión de la cadena es correcta. Vuelva a apretar la tuerca . 3.6 Ajuste del manillar L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el manillar está bien asegurado antes de utilizar el triciclo. La altura y el ángulo del manillar se pueden ajustar fácilmente. Ajuste de la altura: 1. Afloje el tornillo . 2. Dé unos toques suaves en la cabeza del cono. 3. Ajuste la altura del manillar en una posición que le resulte cómoda (sin pasos, según el modelo de dirección). 4. Apriete el tornillo correctamente. Ajuste de ángulo: 1. Afloje el tornillo . 2. Ajuste el ángulo del manillar en una posición que le resulte cómoda (sin pasos). 3. Apriete el tornillo correctamente. Página 10  2217, 2219 2015-03 3.7 Ajuste del sillín L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; no ajuste nunca el sillín cuando el usuario L esté sentado en él. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el sillín esté bien asegurado antes de utilizar el triciclo. Regule la altura del sillín como se indica a continuación (sin pasos): 1. Afloje el tornillo . 2. Ajuste la altura del sillín  en una posición cómoda. 3. Apriete el tornillo correctamente. Altura mínima La altura máxima se indica mediante una línea recta . Altura máxima 3.8 L L Cambio de los neumáticos PRECAUCIÓN: Antes de retirar el neumático, deshínchelo completamente. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; la llanta puede dañarse si no se maneja correctamente. Si desea cambiar los neumáticos o las cámaras, deberá tener en cuenta lo siguiente: Antes de quitar una rueda debe sacarse todo el aire de ella y colocar un desmontable entre la rueda y la llanta. Empuje el desmontador hacia abajo lentamente y con cuidado. Así se pasará el neumático por el borde de la llanta. Mueva el desmontador de neumáticos por la llanta y saldrá el neumático. A continuación, retire cuidadosamente el neumático de la llanta y, luego, la cámara. Antes de insertar la nueva cámara, tenga en cuenta lo siguiente: Compruebe que no haya cuerpos extraños en el fondo de la llanta ni la superficie del neumático y límpielos si es necesario. Compruebe el estado del fondo de la llanta, en especial alrededor de la válvula. Use únicamente piezas de repuesto originales. No se ofrecerá responsabilidad alguna si piezas de repuesto no originales causan daños. Póngase en contacto con su distribuidor especializado. Página 11  2217, 2219 2015-03 Montaje: L L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; compruebe que la presión sea correcta. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; compruebe que no haya objetos ni partes del cuerpo atrapadas entre el neumático y la llanta al montar un neumático. Coloque el aro de la llanta en posición sobre la válvula antes de introducirla en la llanta. Se puede tirar fácilmente del aro de la llanta. Compruebe que todos los extremos de los radios quedan cubiertos (si se trata de una llanta de plástico no se precisa aro de llanta). Presione el neumático sobre la llanta, empezando por detrás de la válvula. Hinche la cámara ligeramente hasta que empiece a redondearse y colóquela dentro del neumático. Si la cámara cabe bien dentro del neumático sin pliegues (si hubiera pliegues, deshínchela un poco), la parte superior del neumático puede presionarse ligeramente en la llanta con ambas manos, empezando por la válvula. Compruebe por todos lados que la cámara no esté atrapada entre la llanta y el borde del neumático. Empuje ligeramente la válvula hacia adentro y tire de ella hacia afuera para garantizar que el neumático quede bien colocado alrededor de la válvula. Para comprobar que la rueda esté bien colocada, inicialmente solo hínchela lo suficiente para que se pueda presionar hacia dentro con los pulgares. Si las líneas de comprobación son equidistantes del borde de la llanta en ambos lados del neumático, el neumático está bien centrado. Si no es ese el caso, deshinche el neumático y repita el proceso. A continuación, el neumático puede hincharse hasta la presión de funcionamiento total (tenga en cuenta el máximo) y puede volver a poner el capuchón de la válvula. Solo un experto puede garantizar un montaje correcto. Si nuestro distribuidor especializado no realiza todo el montaje, se invalida la garantía. Cuando hinche las ruedas, compruebe siempre que la presión sea la correcta. La presión correcta se indica en la pared de los neumáticos. Utilice solo equipos de hinchado que cumplan las regulaciones e indiquen la presión en bar. No aceptamos responsabilidad alguna por daños causados al usar equipos de inflado no suministradas por el fabricante. 4 Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento del triciclo, visite el sitio web de Vermeiren www.rehagirona.com. Página 12  EN: FR: NL: DE:   IT: ES: The mudguards are not mounted. Les garde-boues ne sont pas montées. De spatborden zijn niet gemonteerd. Schutzblech sind nicht montiert. I parafanghi non sono montati. Las guardabarros no están montadas.   Take care when removing the tricycle out the package. First mount the mudguards ! Do not forget to perform a safety check: once you have mounted the mudguards, check that the mudguards are firmly mounted. Please, observe the instructions of the manual!   Prenez garde lorsque vous retirez le tricycle de l'emballage. D'abord monter les garde-boues ! N’oubliez pas de procéder à la manoeuvre de sécurité : une fois les garde-boues enclenchées, contrôlez que les garde-boues sont à nouveau bien fixés.   Merci de respecter les instructions du manuel Wees voorzichtig als U de driewielfiets uit de verpakking neemt. Monteer eerst de spatborden !  Vergeet niet om een veiligheidscontrole uit te voeren: wanneer U de spatborden heeft gemonteerd, controleer dat de spatborden goed zijn vastgemaakt. Volg de instructies van de handleiding!   Vorsicht bei Entnahme des Dreiräder aus der Verpackung. Montieren Sie zuerst die Schutzblech ! Prüfen Sie nach der Montage des Schutzblech, dass dieser sichter, fest und funktional montiert wurde.   Beachten Sie die Hinweise der Gebrauchsanweisung! Fare attenzione nel rimuovere il triciclo dalla confezione. Anzitutto montare i parafanghi posteriori! Non dimenticare di effettuare una verifica di controllo : una volta aver montato i parafanghi, verificare che siano ben fissati.       Seguire il manuale di istruzioni!   Tenga cuidado cuando saque el triciclo del embalaje. ¡Primero debe montar los guardabarros! No olvide hacer una revisión de seguridad: una vez haya montado los guardabarros, compruebe que éstos estén correctamente montados. Por favor, consulte las instrucciones del manual!         2217  EN: FR: NL: DE:   IT: ES: The mudguards are not mounted. Les garde-boues ne sont pas montées. De spatborden zijn niet gemonteerd. Schutzblech sind nicht montiert. I parafanghi non sono montati. Las guardabarros no están montadas.   Take care when removing the tricycle out the package. First mount the mudguards ! Do not forget to perform a safety check: once you have mounted the mudguards, check that the mudguards are firmly mounted. Please, observe the instructions of the manual!   Prenez garde lorsque vous retirez le tricycle de l'emballage. D'abord monter les garde-boues ! N’oubliez pas de procéder à la manoeuvre de sécurité : une fois les garde-boues enclenchées, contrôlez que les garde-boues sont à nouveau bien fixés.   Merci de respecter les instructions du manuel Wees voorzichtig als U de driewielfiets uit de verpakking neemt. Monteer eerst de spatborden !  Vergeet niet om een veiligheidscontrole uit te voeren: wanneer U de spatborden heeft gemonteerd, controleer dat de spatborden goed zijn vastgemaakt. Volg de instructies van de handleiding!   Vorsicht bei Entnahme des Dreiräder aus der Verpackung. Montieren Sie zuerst die Schutzblech ! Prüfen Sie nach der Montage des Schutzblech, dass dieser sichter, fest und funktional montiert wurde.   Beachten Sie die Hinweise der Gebrauchsanweisung! Fare attenzione nel rimuovere il triciclo dalla confezione. Anzitutto montare i parafanghi posteriori! Non dimenticare di effettuare una verifica di controllo : una volta aver montato i parafanghi, verificare che siano ben fissati.       Seguire il manuale di istruzioni!   Tenga cuidado cuando saque el triciclo del embalaje. ¡Primero debe montar los guardabarros! No olvide hacer una revisión de seguridad: una vez haya montado los guardabarros, compruebe que éstos estén correctamente montados. Por favor, consulte las instrucciones del manual!         2219  DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts.  Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Vermeiren Lagoon Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para