Friedrich SH15 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Power
T
emperature
920-024-07 (8/09)
Unidades de aire
acondicionado
230-Volt: SH15
|
SH20
Instrucciones de Instalacion y Funcionamiento
20
Tabla De Contenidos
Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento
Instrucciones generales ....................................................................................................................................................................... 21
Información sobre el ! ltro .................................................................................................................................................................. 22
Lista de control para el mantenimiento ............................................................................................................................................. 22
Características especiales del Hazardgard ......................................................................................................................................... 23
Pánel de control ....................................................................................................................................................................................23
Underwriters Laboratories (Lista U.L.) ............................................................................................................................................. 24
Instrucciones Para La Instalacion
Requerimientos eléctricos .................................................................................................................................................................. 25
Desempaque de la unidad ................................................................................................................................................................... 27
Preparación e instalación eléctrica del chasís .................................................................................................................................... 27
Preparacn del armazón de la unidad (gabinete) .............................................................
................................................................ 28
Instalación del armazón ...................................................................................................................................................................... 29
Ventana de bastidor ................................................................................................................................................................... 29
A través de la pared ................................................................................................................................................................... 32
Instalación del chasís .......................................................................................................................................................................... 35
GARANTÍA .......................................................................................................................................................................................37
21
Gracias por su decisión de comprar un Paquete Hazardgard Friedrich Unidad de Aire Acondicionado . Su nuevo Friedrich ha
sido cuidadosamente diseñado y fabricado para darle larga vida de uso, operación eficiente, manteniendo una temperatura y un
nivel de humedad cómodo. Muchas características de su unidad han sido creadas para asegurar la operación silenciosa, máxima
circulación de aire fresco y seco, con la máxima operación económica.
Este manual de instalación y operación ha sido diseñado para asegurar la máxima satisfacción de su unidad. Por favor siga las
instrucciones de instalación cuidadosamente para adquirir años de servicio libres de conflictos. No podemos sobre estimar la
importancia de una correcta instalación. Hemos agregado información actualizada a las instrucciones básicas para ayudarle a
lograr una instalación exitosa.
Felicidades!
Instrucciones generales
Algunas sugerencias para usar su nuevo
Friedrich eficientemente:
1. Lea con cuidado y siga las instrucciones para la instalación.
2. Asegúrese de que la unidad tiene la capacidad apropiada para
el área que debe enfriar. Si la capacidad es demasiado baja, la
unidad debe trabajar demasiado y utiliza más electricidad de
la necesaria y aumenta su desgaste. Si la capacidad es
demasiado alta, también le cuesta trabajo a la unidad, ya que
se encenderá y apagará con demasiada frecuencia y no podrá
controlar la humedad tan bien.
3. Cuando usted enciende su unidad de aire acondicionado
Friedrich por primera vez, debe colocar el termostato en la
temperatura más fría. Cuando llegue a la temperatura deseada,
gire el control del termostato hacia la posición "warmer" (más
caliente) hasta cuando oiga un sonido metálico y el
condensador se apague. El termostato entonces hará el ciclo
del condensador para mantener la temperatura que se haya
seleccionado.
4. Limpie el fi ltro con frecuencia (Ver el mantenimiento
general).
5. No obstruya el flujo de aire desde y hacia la unidad. Asegúrese
que las rejillas para la regulación de ventilación están
dirigidas de tal forma que suministren una distribución pareja
de aire por todo el cuarto. Atención: Si el aire se dirige a una
zona restringida como detrás de una cama o a una esquina de
la habitación, esto puede hacer que la unidad se encienda y se
apague con rapidez, lo que puede perjudicarla.
7. Un fi ltro sucio o unos controles que no se hayan graduado
bien, pueden tener un efecto nocivo sobre la capacidad de
enfriamiento de la unidad.
8. Si el enfriamiento es débil y usted ha verifi cado que el fi ltro
está limpio y los controles se encuentran bien graduados, la
unidad puede estar baja de refrigerante y usted debe llamar a
su representante de Friedrich para revisarla.
9. Mantenga las persianas, y las cortinas cerradas en el lado
soleado del cuarto que debe enfriarse.
10. Un aislamiento adecuado le ayuda a su unidad a mantener la
temperatura que usted desea dentro de la habitación.
AVISO
Por favor lea este manual detenidamente antes de
instalar ú operar el equipo.
Es responsabilidad del instalador aplicar e instalar
correctamente el equipo. La instalación debe estar con
conformidad con la NFPA 70-2008 National Electric
Code ó de la edición actual, International Mechanic
Code 2009 ó de la edición actual, y cualquier código
local ó nacional.
El no hacerlo puede ocasionar daños a su propiedad,
heridas personales ó muerte.
AVISO
Sistema de refrigeración bajo alta presión.
No debe de perforar, calentar, exponer a llamas ó
incinerar.
Sólo técnicos certificados en refrigeración deben
reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más altas
que el equipo R22. Un mantenimiento apropiado y
prácticas adecuadas de manejo deben utilizarse.
Solo use indicadores diseñados para trabajar con
R410A. No utilice indicadores estándar R22.
Su seguridad y la de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguri-
dad en este manual y en su aparato. Siempre lea y siga
todos los mensajes de seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros
potenciales que pueden herir o matar a usted
y a otros.
ADVERTENCIAS
Indica un peligro que si no se
evita, puede dar resultado a
heridas graves ó muerte y daños
al producto ú otros bienes.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que si no se
evita, puede ocasionar heridas
Todos los mensajes de seguridad le indicaran cual es el
peligro potencial, cómo reducir el riesgo de heridas, y le
dirán lo que sucederá si las instrucciones no se siguen.
graves
ó muerte y daños a la propiedad ú otros bienes.
NOTA
Indica daño a su propiedad,
puede ocurrir si las instruccio-
nes no se
siguen
Todos los mensajes de seguridad estarán juntos con el
símbolo de alerta de seguridad con la palabra "ADVER-
TENCIA" o "PRECAUCIÓN". Estas palabras significan:
11. Cuando sea posible, coloque una tolda protectora contra el
sol en las ventanas que dan hacia el occidente.
12. Mantenga las persianas y cortinas lejos de la unidad en la
ventana para que haya un fl ujo de aire.
22
Lista De Control Para El Mantenimiento
El ! ltro de su unidad Friedrich elimina el polvo, polen y otras
impurezas del aire a medida que el aire contiene. El ! ltro es
permanente y reutilizable y viene acondicionado con un trata-
miento germicida (contra bacterias) que no se afecta cuando
se lava.
El ltro se puede sacar para limpiarlo abriendo la parte de adelante
de la unidad y quitando el ltro de sus ganchos de retencion
Informacion Sobre El Filtro
Un ! ltro sucio y obstruído reduce el " ujo de aire a través de la
unidad y reduce su e! ciencia. Usted debe examinar el ! ltro
cada siete a diez días de acuerdo con la cantidad de uso de su
unidad. Límpie el ! ltro periódicamente.
No Enfria
Si la unidad funciona pero no enfría, asegúrese que los controles
están en su debida posición. Examine el ! ltro y límpielo cui-
dadosamente cuantas veces sea necesario. Compruebe si es
instalada la junta de sello del chasis (re! érase a las instrucciones
de instalación).
No Funciona
Si la unidad no funciona en absoluto, asegúrese de que las con-
exiones de electricidad están ajustadas. Averigue si los fusibles
y los interruptores de circuito están funcionando. Reemplace los
fusibles que se hayan quemado con fusibles de acción retardada
(time-delay) que sean apropiados. El tamaño adecuado de los
fusibles se puede encontrar en la placa de identi! cación de la
unidad. Una vez haya restaurado el suministro de electricidad,
espere tres minutos antes de volver a encender la unidad.
El Serpetin Interior Se Congela
Su Friedrich Hazardgard se ha disado de tal forma que no
debe congelarse en temperaturas exteriores hasta de 45 grados
fahrenheit (7 grados centígrados). Debe congelarse solamente si
el aire exterior es húmedo y la temperatura es inferior a 45 grados
fahrenheit (7 grados centígrados). Si comienza a congelarse el
serpentín interior cuando la unidad esenfriando, coloque el
termostato en su posición más caliente hasta cuando el hielo
haya desaparecido. Mantener el termostato en una posición un
poco más caliente evitará la formación de hielo en el serpentín.
Un ! ltro sucio contribuye a que haya congelación.
Limpieza
Tanto la rejilla delantera de su unidad Friedrich como el gabinete
se pueden limpiar con un detergente suave y agua tibia. Los
serpentines y la bandeja base deben limpiarse periódicamente
para su mejor funcionamiento. Sugerimos que usted llame a su
distribuidor Friedrich para este servicio.
Lubricacion
Los motores de los ventiladores vienen lubricados y sellados en
la fábrica. No necesitan lubricación.
GANCHOS DE RETENCION DEL FILTRO
23
! Motor de arranque doble permanente, motor del ventilador
totalmente sellado para asegurar un funcionamiento e" ciente
n durante condiciones ectricas adversas. El motor tiene
una vara de acero inoxidable para evitar que haya corrosión y
un control de sobrecarga herméticamente sellado para evitar
que hayan cortes del circuito.
! Condensador de alta capacidad con un control interno de
sobrecarga sellado herméticamente.
!
! Un control para la desviación de gas caliente en temperaturas
bajas del medio ambiente, para pemitir el funcionamiento
sin que se congele cuando las temperaturas exteriores am-
bientales son inferiores a 45 grados fahrenheit (7 grados
cengrados).
! Interruptor sellado para encender y apagar, con contactos en
el termostato bañados en oro para evitar la corrosión.
! Revestimiento galvanizado
y esmaltado con alcaloides, los
dos horneados para dar un acabado atractivo y de larga du-
ración.
! Serpentines en cobre con aletas de aluminio.
! El Gabinete en acero galvanizado y la andeja base se han
tratado químicamente (bonderizado).
! Chas deslizable para instalación fácil en ventanas o a través
de las paredes.
! Aislamiento interior extra, incluyendo na cámara distribuidora
de aire completamente a
islada para un enfriamiento más
e" ciente y silencioso.
! Prueba completa de la unidad en una cámara ambiental antes
de empacarla.
! Control de # ujo de aire de ocho posiciones para garantizar la
uniformidad en la circulación de aire.
! Drenaje de condensación con una barrera exclusiva contra
mosquitos.
! Se requiere un circuito de 15 amperios con un fusible de ac-
ción retardada. Acepta una instalación eléctrica
directa.
! Filtro de aire de 3/8" (10 mm) de grueso, de larga duración,
con tratamiento germicida; se puede quitar fácilmente para
poderlo limpiar.
La calidad de las unidades de aire acondicionado Friedrich se ha comprobado durante s de veinticincoos de experiencia exitosa
desde el Golfo de México hasta las arenas rridas de los desiertos árabes.
Caracteristicas Especiales Del Hazardgard
Panel De Control
Control De Encendido (Electricidad)
El interruptor es bipolar (dos polos), con un interruptor de palanca
de movimiento sencillo.
ON (encendida) - enciende todo el sistema
OFF (apagada) - apaga todo el sistema
Control De La Temperatura
El control giratorio en la parte inferior es un termostato del tipo
de ambiente cruzado y se emplea para mantener un nivel de
comodidad deseado. El termostato reacciona solamente a un
cambio de temperatura cerca de la ubicación del bombillo - gire
el control de izquierda a la derecha para un mayor enfriamiento
y de derecha hacia la izquierda para un ambiente menos frío.
Supresor de cambios de voltaje para proteger los controles
en contra cambios y recargas de voltaje.
Interruptores transistorizados para evitar cortes de circuito.
24
¡Exclusiva!
Friedrich nuevamente lleva el liderazgo con la primera serie de
aire acondicionados para habitación en la Lista UL (Underwriters
Laboratories), los cuales se han disado para enfriar habitacio-
nes y otros recintos ubicados en sitios peligrosos, en donde se
manejan líquidos in! amables, elementos explosivos y votiles
o se utilizan en recetáculos o sistemas encerrados.
Los aparatos para habitación Friedrich Hazardgard se han dis-
ado para que cumplan con los requisitos del Código Nacional
de Electricidad (de los Estados Unidos), para la clase 1, División
2, Grupos A, B, C, D de locales peligrosos. ESTA UNIDAD SE
ENCUENTRA EN LA LISTA DE LOS UNDERWRITERS
LABORATORIES (UL) PARA USO EN LOS LOCALES
PELIGROSOS CLASE 1, DIVISION 2, GRUPOS A, B, C, D.
Codigo de temperatura de funcionamiento: T3B.
25
Instrucciones Para Instalacion
Las instrucciones siguientes son para los modelos HAZARGARD y para los tamaños de gabinetes que se detallan a continuación:
Modelos SH15 y SH20
NOTA: ESTE MANUAL INCLUYE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL MODELO DE MON-
TAJE EN LA VENTANA COMO PARA EL MODELO QUE SE INSTALA A TRAVÉS DE LAS PAREDES.
Requerimientos Electricos
TODA LA INSTALACION ELECTRICA DEBE CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRI-
CIDAD (ANSI/NFPA 70) ARTICULO 501.
EL APARATO PARA PROTECCION DEL CIRCUITO QUE SE SUMINISTRA (INTERRUPTOR DE CIRCUITO O FUSIBLE
DE ACCION RETARDADA) NO DEBE SER SUPERIOR AL AMPERAJE QUE APARECE EN LA PLACA DE IDENTIFICA-
CION DEL PRODUCTO.
IMPORTANTE: Antes de instalar su unidad de aire acondicionado, averigue los códigos locales de electricidad y lea la información a
continuación.
Su unidad de aire acondicionado debe conectarse al suministro de electricidad con el mismo voltaje A.C. y frecuencia (hertz) que
aparece en la placa de información que se encuentra en el chasís. Debe emplearse solamente corriente alterna (A.C.) y nunca corriente
directa (D.C.).
Un circuito sobrecargado inevitablemente hará que su aire acondicionado no funcione debidamente o que falle. Consulte con su distri-
buidor o con la empresa de enera si tiene alguna duda.
ETENIBAG LED OÑAMATSOPURG
CHASIS PEQUEÑO SH15
15
15
/
16
" pulgada de altura x 25
15
/
16
" pulgada de ancho x
27
3
/
8
" pulgada de profundidad (405 mm x 660 mm x 695 mm)
CHASÍS MEDIANO SH20
17
15
/
16
" pulgada de alto x 25
15
/
16
" pulgada de ancho x
27
3
/
8
" pulgada de profundidad (455 mm x 660 mm x 695 mm)
mero del modelo Tipo de enchufe
Clasi cación de resistencia del circuito
fusible de acción retardada
soirepmA 51 - soitloV 052emlapme ed ajaC51HS
soirepmA 51 - soitloV 052emlapme ed ajaC02HS
26
Herramienta para la instalacion de las
unidades para montaje en ventana
ELEMENTO 3
ELEMENTO 4
ELEMENTO
11
ELEMENTO 13
ELEMENTO 12
ELEMENTO 6
ELEMENTO 5
ELEMENTO 1
ELEMENTO 14
LISTA DE ACCESORIOS
ELEMENTO
7
(ESTA GRAFICA NO ESTA DIBUJADA A ESCALA)
ELEMENTO 2
ELEMENTO 10
Número Descripción Cantidad
de item
HERRAMIENTA PARA MONTAJE
DE LA ARMAZON
2 oyopa ed asipeR 1
2 Tornillo, 10-24 x 1" pulgada con cabeza hexagonal 4
4 analp acreut 42-01 3
4 Tornillo para hoja metálica #12A x 2" pulgadas 7
MONTAJE PARA LOS
PANELES LATERALES
5 Conexión superior para los páneles laterales 1
6 Conexión lateral para los páneles laterales 2
7 Tornillo para hoja metálica #8A x 3/8" 2
HERRAMIENTA PARA INSTALACION
DE LOS PANELES LATERALES
1 )atinosam ne( laretal lenáP 8
4 J opit acreuT 9
10 Gancho para los páneles laterales
4 oreca ed etroser ne
11 Tornillos #8A x 1/2" tipo phillips con
4 adnoder azebac
RELLENO PARA LA VENTANA
1 )oliniv ne( oneller ed euqapmE 21
13 Empaque para sellar la ventana
1 )arucso amupse ne(
14 Empaque para sellar el chasis (en espuma clara) 1
ELEMENTO 9
27
Desempaque de la unidad
PASO 1 Remueva la rejilla a pstica decorativa y manngala en un sitio seguro separada de la unidad.
PASO 2 Remueva de la parte inferior de la unidad la herramienta de instalación, el pánel lateral y dos empaques o arandelas (uno
de color claro y el otro oscuro) y coquelos en un sitio seguro lejos de la unidad.
PASO 3 Quite el alambre ! jador del chas sacando el tornillo interior derecho al fondo de Ia base (Ver Figura A); guarde este
tornillo para volver a asegurar el !
jador del chasis una vez lo haya instalado. También quite y deseche los dos tornillos de
retención y los casquillos de pstico colocados detrás de la unidad.
PASO 4 Mientras un ayudante sostiene el gabinete, utilice Ia manija para jalar Ia parte delantera de Ia base (Ver Figura A) y saque
el chasís fuera del gabinete. Deseche los bloques amortiguadores de espuma blanca utilizados para retener el compresor
durante envío. Examine la base y quite todos los bloques blancos desalojados. No quite cualquiera otra espuma.
Figura A
RETENEDOR DEL
CHASIS
MANIJA
CORREA
MANIJA
TORNILLO INFERIOR
DERECHO
PASO 1. Saque la caja de empalme de conexión y el tornillo de la posición en que se han colocado para el transporte por debajo del
motor del ventilador. Instale una de las patas de montaje de la caja de empalme de conexión en la posición superior izquierda
frente a la parte de atrás de la caja de empalme de conexión.
PASO 2. Saque y desgase del cojinete pstico del conector del conducto en el pánel lateral del compartimento de los controles.
Pele los alambres negros solamente, aproximadamente 1/2 pulgada (13 mm).
PASO 3. Introduzca todos los cables (2 negros, 1 verde) en la caja e introduzcalos asegure la caja al conector del conducto hasta que
esapretada. Devuélvala de derecha hacia izquierda hasta que la caja de emaplme de conexión quede vertical con la pata
de montaje en la posición superior derecha, de frente a la apertura de la caja. Asegúrese de que la armazón cabe entre esta
caja y el chasís.
GABINETE
HERRAMIENTA QUE SE SUMINISTRA
1 caja de empalme de conexión, Friedrich PN: 613-893-00
2 patas de montaje, Raco Inc. PN: 5324-0
2 tornillos de patas
2 tapas para huecos
1 tornillo de tierra
Cubierta de la caja, Friedrich PN: 613-892-00
Arandela, Raco Inc. PN: 5173-0
2 tornillos
1 Tornillos para hoja metálica
Preparacion y Instalacion Electrica Del Chasis
TORNILLO
28
Preparacion del armazon (gabinete)
Figura B
GABINETE
PRESILLA DEL BORDE
DEL GABINETE
DETALLE B-2
ANGULO SUPERIOR
(ELEMENTO #5)
LENGÜETA
PRESILLA
DETALLE B-1
ANGULOS
LATERALES
(ELEMENTO
#6) SE RE-
QUIEREN 2
SE REQUIEREN DOS TORNILLOS LARGOS
DE 8A x 3/8" PULGADA
PRESILLA
GABINETE
NOTA: LOS
HUECOS SE HAN
MOVIDO A LA
PARTE LATERAL
POSTERIOR
VOLTEE EL FILO
DEL ANTEPECHO
DE LADO A LADO
ANTEPECHO
RETENEDOR, CHASIS.
(SOLAMENTE ESTE
LADO)
DETALLE 2
DOBLE LAS LENGÜETAS HACIA ABAJO
TUERCAS, SE
REQUIEREN 2
DETALLE 1
TORNILLOS, SE
REQUIEREN 2
ANTES
DESPUES
Placa del antepecho volteada (los
huecos hacia la parte de atrás), y
colocados a dos pulgadas de la parte
delantera del gabinete. Coloque las
tuercas de la parte superior emple-
ando una tuerca/tornillo en cada ex-
tremo de la placa del antepecho. Bote
el alambre de retención del chasís.
Figura C
Se necesario volver a ubicar la placa del borde del armazón del
gabinete 2" pulgadas (50 mm) más atrás de la posición en que
se ha colocado para transportarse, y las guías de la armazón 4"
pulgadas (100 mm) más adelante, hacia el hueco delantero en el
carril de la armazón. Retire el alambre de retención del chasís
desconectado en la Sección II, Paso 3. La pata de montaje de la
caja de empalme de conexión de la Sección VI, Paso 1, y el con-
ducto instalado en el campo retendrán el chasís en la armazón.
Si esta instalacion es para una ventana de bastidor
Con el reborde ancho y los huecos piloto de la placa del ante-
pecho hacia adelante, coloque los tornillos/tuercas en los huecos
posteriores de la placa del antepecho y en el tercer hueco de la
armazón contado de adelante hacia atrás (el hueco en la mitad
de tres huecos cuadrados para los modelos de 1995-1996). Fije
los ángulos laterales (Elemento #6) apretando las lengüetas en
cada extremo de la placa del antepecho y asegurando de esta
manera las presillas del ángulo lateral. Encaje las lenetas en
cada extremo del ángulo superior (Elemento #5) con las presillas
superiores del ángulo lateral. Instale dos (2) tornillos (Elemento
#7) para asegurar las lenetas del ángulo superior y el ángulo
lateral a los huecos traseros en la pared de la armazón (Vea la
! gura B, a continuación).
Si la instalacion se hace a traves de la pared
Voltée la placa del antepecho de extremo a extremo (180 grados)
para que el reborde ancho con los huecos piloto quede encima de
la pared (hacia atrás) y a dos pulgadas de la parte de adelante del
gabinete. Doble las lengüetas para que entren por el canal de la
placa del antepecho, coloque los tornillos/tuercas en los huecos
delanteros de la placa del antepecho y dentro del segundo hueco
de la parte delantera del gabinete. Utilice una tuerca en cada
lado para asegurar la placa del antepecho al gabinete. (Vea la
Figura C a continuación).
29
Instalacion Del Armazon: Instalaciones En Ventanas De Bastidor
PASO 1 Examine el antepecho y marco de la ventana y asegúrese que están en buenas condiciones y anclados ! rmemente en la
pared. Haga los arreglos que sean necesarios.
PASO 2 MONTAJE DEL GABINETE. Suba la ventana del antepecho inferior 1/4 de pulgada s arriba de la altura del gabinete.
Con cuidado introduzca el gabinete a través de la ventana abierta hasta que el canal de la placa del antepecho descanse por
detrás del antepecho de la ventana y que el ángulo superior de apoyo quede contra la ventana (Vea Figura D). Coloque el
gabinete en el centro de lado a lado y taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada en el antepecho de la
ventana, utilizando los huecos en la placa del antepecho del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos #12A x 2"
pulgadas (Elemento #4) (Vea Figura D.)
PASO 3 MONTAJE DE APOYO EXTERIOR: Ensamble las repisas de apoyo (soporte)(Elemento #1) a los rieles inferiores del
gabinete, utilizando cuatro (4) tornillos largos de 10-24 1" pulgadas (Elemento #2) y cuatro (4) tuercas planas de 10-24
(Elemento #3). Ajuste las repisas de apoyo para que los cojinetes inferiores queden en contacto con la super! cie de la pared
(Ver Figura E).
DEBE EMPLEARSE UN SEPARADOR DE MADERA DE 1" x 4" O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA PARED Y LAS REPISAS
CUANDO SE ESTE HACIENDO UNA INSTALACION EN PAREDES EXTERIORES DE VINILO O DE ALUMINIO. Taladre
huecos de 5/32" pulgada (4 mm) de diámetro y asegure las repisas a la pared con dos (2) tornillos largos de #12A x 2" pulgadas
(Elemento #4). Ajuste las repisas de apoyo para dar una inclinacn de de aproximadamente 3/8" pulgada (10 mm) hacia abajo en la
parte exterior, para que haya drenaje. Apriete todos los tornillos. (Vea la Figura E).
UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS O DE 2" x 4"
PULGADAS SE DEBE USAR ENTRE LA PARED Y LA REPISA
DE APOYO CUANDO SE INSTALAN EN PLACAS DE CUBIERTA
(SIDING) DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO.
TORNILLO #12A x 2"
PULGADES (ELEMEN-
TO #4)
DECLIVE HACIA EL EXTERIOR (ABAJO) DE
3/8" PULGADA (10 mm)
TORNILLO HEXAGONAL (1)
10-24 (ELEMENTO #2)
REPISA DE APOYO
TUERCA PLANA (WELDNUT)
10-24 (ELEMENTO #3)
REPISA DE
APOYO
(ELEMENTO #1)
Figura E
CENTRE EL GABINETE A CADA
LADO DE LA VENTANA
TALADRE TRES (3) HUECOS PILOTO DE
5/32" PULGADA E INSTALE TRES (3)
ANGULO DE SOPORTE LATERAL
LOCALICE EL CANAL GUIA DEL ANTEPECHO
DE LA VENTANA EN LA PARTE POSTERIOR
DEL ANTEPECHO DE LA MISMA
BAJE EL BASTIDOR DE LA VENTANA DETRÁS
DEL ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR
Figura D
ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR
TORNILLOS LARGOS #12A x 2" PULGADAS (ELEMENTO #4)
30
Las ilustraciones a continuación muestran la instalación en marcos de construcción normal, así como también algunas formas de
adaptar la repisa de apoyo al espesor de las paredes y a los salientes de piedras grandes.
RESTE 1/8" (3 mm) DE PULGADA DE LA DIMENSION "B" Y MIDA
DEL BORDE DEL ALA LATERAL (ELEMENTO #8), MARQUE Y
CORTE CON UNA SIERRA.
A LA LATERAL
CORTE AQUI Y DESHAGASE DEL MATERIAL DESECHABLE EN LA MITAD.
MIDA LA DISTANCIA "B" A LA PARTE INTERIOR DEL CANAL EN CADA LADO.
PASO 4. CORTE DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: mida y corte los páneles de alas laterales de masonita que se
suministran (Elemento #8) para que se acomoden a los espacios entre los canales laterales de la ventana y los lados del
gabinete (Vea la Figura F).
NOTA: UNA VEZ HAYA CORTADO LOS PANELES, HAGA UN ENSAYO PARA VER SI SE AJUSTAN AL CAMPO CON
UN ESPACIO DE APROXIMADAMENTE 1/8" PULGADA (3 mm) ANTES DE CONTINUAR AL PASO 5.
Figura F
ESPACIADOR DE
2" x 4" PULGADAS
TORNILLO METALICO
#12A x 2" PULGADAS
SALIENTE
DE PIEDRA
DECLIVE HACIA
ABAJO DE 3/8 DE
PULGADA (10 mm)
Figura 3
Figura 4
UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS
O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA
PARED Y LA ARANDELA DEBE USARSE
CON TABLAS DE FORRO (SIDING) DE
ALUMINIO, ASBESTO O VINILO.
TORNILLO DE METAL
#12A x 2" PULGADAS
DECLIVE HACIA
AFUERA DE 3/8
PULGADA (10 mm)
TORNILLO DE 10-24
TUERCA PLANA DE
10-24
Figura 1
Figura 2
CORTE AQUI
CORTE PARA QUE SE ADAPTE A LA
DIMENSION "A" Y DOBLE HACIA ABAJO,
PARA FORMAR UNA PATA VERTICAL
PARED EXTERIOR
SALIENTE DE PIEDRA
RETIRE
LA PARTE
OBSCURECIDA
ASEGURE A LA
ARMAZON EL LADO
MAS LARGO DE LA
REPISA
DECLIVE
HACIA ABAJO
DE 3/8 DE
PULGADA (10
mm)
ENDERECE LA LENGÜETA PARA QUE
SE MANTENGA PLANA A LO LARGO
DEL ANTEPECHO DE LA ARMAZON.
AJUSTE HACIA ADENTRO O HACIA
AFUERA PARA QUE DESCANSE
SOBRE EL BORDE
DECLIVE HACIA
ABAJO DE 3/8
PULGADA
(10 mm)
Instalacion Tipica Del Filo Del Antepecho
31
NOTA: POR RAZONES DE SEGURIDAD, EL CLIENTE DEBE UTILIZAR UN SISTEMA PARA PREVENIR QUE SE
PUEDA ABRIR LA VENTANA.
PASO 8. Cuando sea posible, ponga masilla para relleno en la parte exterior de la instalación, empleando una masilla de relleno tipo
industrial, para prevenir que haya ! ltración de agua.
PASO 6. INSTALE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Asegúrese de que el gabinete se encuentra bien apretado al antepecho
de la ventana y que las repisas de apoyo se han instalado de acuerdo a como se demuestra en las !guras D y E en la gina
29. Levante el bastidor de la ventana e instale los páneles de alas laterales de la derecha y de la izquierda (Ver Figura H).
PASO 7. INSTALE LOS EMPAQUES DE AISLAMIENTO DE LA VENTANA: Mida y corte el empaque de vinilo para aislar (sel-
lar) la ventana (Color gris, Elemento #12) p
ara que se acomode al ancho de la ventana e instálelo de acuerdo con la muestra
en la ! gura I. Baje el bastidor de la ventana por detrás del empaque. Mida y corte el empaque de espuma oscura para sellar
la ventana (Elemento #13) e instálelo entre el pánel superior de vidrio y la parte superior del bastidor inferior. (Ver Figura I)
PASO 5. INSTALE LOS GANCHOS DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Ensamble las tuercas de tipo "J" (Elemento
#9) y los ganchos de resorte de acero (Elemento #10) a los bordes cortados de los paneles de alas laterales (Vea Figura G).
Figura I
MARCO DE LA VENTANA INFERIOR
ARANDELA DE VINILO PARA SELLAR LA VENTANA
ANGULO SUPERIOR DEL ALA
Figura H
ANTEPECHO DE LA VENTANA
Figura G
META EL GANCHO SOBRE EL BORDE CORTADO
DEL PANEL DE ALAS LATERALES
HUECO CENTRAL DE LA TUERCA SPEED
SOBRE LA RANURA DEL PANEL
CORTE EL BORDE
CORTE EL PANEL DE ALAS LATERALES
SE REQUIEREN 2 GANCHOS DE RESORTE
DE ACERO (ELEMENTO #10)
TUERCA SPEED EN FORMA DE J (ELEMENTO #9)
ASEGURE LOS PANELES DE
ALAS LATERALES A LOS
ANGULOS DE LOS LADOS CON
CUATRO (4) TORNILLOS LARGOS
#8A x 1/2 PULGADA (ELEMENTO #11)
PONGA EL PANEL DE ALAS LATERALES EN EL
ANTEPECHO DE LA VENTANA PARA APRETAR LOS
RESORTES DENTRO DE LAS CORREDERAS Y HAGA
GIRAR EL PANEL HASTA EL SITIO INDICADO POR LA
LINEA DE PUNTOS
PARTE SUPERIOR DEL GABINETE
ARANDELA DE ESPUMA PARA SELLAR LA VENTANA (ELEMENTO #13)
ARANDELA DE VINILO PARA SELLAR LA VENTANA (ELEMENTO #12)
32
REQUISITOS DE TAMAÑO DE LOS HUECOS
PASO 1. EXAMINE LAS CONEXIONES ELECTRICAS Y LA PLOMERIA: Cerciórese de la ubicación de todas las conexiones
eléctricas y de la plomería por dentro y por fuera de la pared, para asegurar que no se dañarán donde usted va a perforar un
hueco.
PASO 2. EXCAVACION DEL HUECO: De acuerdo con el tamaño de la unidad que se va a instalar, calcule las dimensiones del
hueco de acuerdo con el grá! co a continuacn (Vea la Figura K). Corte y enmarque el hueco de acuerdo con las dimen-
siones establecidas. Utilice maderas de 2" x 4" pulgadas para el marco y siga las instrucciones de instalación picas que se
sugieren en las Figuras L, M, o N de la página 33.
NOTA: SI LA CONSTRUCCION DE LA PARED ES DE VIGAS DE MADERA TÍPICAS O ES DE 2 x 4, CON FORRO EN
LADRILLO O EN PIEDRA, UBIQUE EL HUECO AL LADO DE UNA DE LAS VIGAS. PARA CONSTRUCCIONES
DE LADRILLO, CONCRETO O LADRILLOS DE CENIZAS LOCALICE EL HUECO A SU CONVENIENCIA.
CONSTRUCCION PARA PAREDES MAS GRUESAS
REJILLAS PARA
LA ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
2" (51 mm) MINIMO
A AMBOS LADOS
VISTA SUPERIOR QUE MUESTRA LOS LADOS
BISELADOS PARA LA ENTRADA DEL AIRE.
LA PARED DEBAJO DE LA UNIDAD DEBE SER
BISELADA TAMBIEN
REJILLAS PARA EN-
TRADA DEL AIRE DEL
CONDENSADOR
MAXIMO GROSOR DE LA PARED: 15 1/8
PULGADAS (384 mm)
Instalacion De La Armazon: Instalaciones A Traves De La Pared
Preparacion De La Pared
El grueso máximo que se permite para la pared sin que se emplee una construcción especial se determina de acuerdo con el tamo del
modelo que va a instalarse. LAS LAS REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE EXTERIOR DEL CONDENSADOR DEL GABINETE
NO DEBEN SER OBSTACULIZADAS POR LA PARED. Fíjese en el grosor máximo de la pared mostrado como la dimensn "A"
en la Figura J.
Instrucciones Especiales Para Paredes Extra Gruesas.
Para las instalaciones en paredes s anchas de las que aparecen en la dimensión "A" sugerimos que se utilice la construcción de la
Figura J. (Ver Figura J)
Figura J
Figura K
SISAHC SISAHC NOISNEMID
TERMINADA
NOTA: ESTAS SON LAS DIMENSIONES DEL HUECO TERMINADO
A 16-3/16" pulgada (411 mm) 18-3/16" pulgada (462 mm)
B 26-3/16" pulgada (665 mm) 26-3/16" pulgada (665 mm)
SH 15
SH 20
34
PASO 3 Meta el gabinete en el hueco su! cientemente como para permitir que el canal de guía de la placa del antepecho haga contacto
con la super! cie interior de la pared (Ver Figura O).
PASO 4 Taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada a través de los huecos de la placa del antepecho en el marco
e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2" (Elemento #4) (Ver Figura O).
NOTA: LOS SUJETADORES OPCIONALES QUE SE PUEDEN EMPLEAR PARA ASEGURAR LA PLACA DEL ANTE-
PECHO A LA PARED Y LAS REPISAS DE APOYO A LAS PAREDES EXTERIORES NO SE SUMINISTRAN
PERO LOS PUEDE ENCUENTRAR EN CUALQUIER FERRETERIA.
PASO 5 Taladre dos (2) huecos piloto de 5/32" (4 mm) de diámetro a cada lado de los lugares que aparecen en la Figura O e instale
cuatro (4) tornillos #12 x 2" (Elemento #4). Si la construcción del hueco en el paso 2 da un montaje fuerte con vigas verti-
cales sólidas, no se necesitan repisas de apoyo. La instalación debe sostener el peso de la unidad más un peso adicional de
cuatrocientas (400) libras (185 kg) en la parte de atrás del gabinete. Las repisas de apoyo pueden emplearse en instalaciones
a través de la pared como se demuestra en la Figura O, para lograr un apoyo adicional.
PASO 6 Si se desea, se puede emplear una moldura de acabado alrededor del gabinete por el lado interior, el cual lo debe suministrar
la persona que haga la instalación (Vea la Figura O).
MOLDE PARA REBORDE
(DECORATIVO)
USE UN (1) TORNILLO #12 x 2" PULGADAS
(51 mm) EN CADA REPISA. TALADRE HUECOS
PILOTO DE 5/23 PULGADA (4 mm)
REPISAS DE APOYO (ELEMENTO #1)
(VER LA NOTA ANTERIOR)
NOTA: EN LAS INSTALACIONES A TRAVES DE
LA PARED SE PUEDEN OMITIR LAS REPISAS DE
APOYO SI SE ASEGURA EL GABINETE DE LA
FORMA SIGUIENTE: PERFORE DOS HUECOS A
CADA LADO E INSTALE 4 GANCHOS (DOS A CADA
LADO). USE TORNILLOS #12A x 2" PULGADAS (51
mm), TORNILLOS ARTICULADOS O TORNILLOS
CON ANCLA DE EXPANSION, COMO SE MUESTRA
EN EL PASO 5.
DECLIVE HACIA ABAJO DE
3/8 DE PULGADA (10 mm)
RELLENE CON MASILLA LA PARTE
SUPERIOR Y LOS LADOS
Figura O INSTALACION TIPICA
CANAL GUIA DE LA PLACA
USE TRES (3) TORNILLOS
LARGOS #12A x 2" PULGADAS
(51 mm)
SUPERFICIE DE LA
PARED INTERIOR
TORNILLO ARTICULADO O MOLLY
TORNILLO DE ANCLA DE EXPANSION
35
Instalacion Del Chasis
PASO 1 Introduzca el chas en el gabinete dejando un espacio de aproximadamente tres pulgadas por fuera. Meta la arandela de
sello del chasís (Elemento #14) a una profundidad de 1" pulgada dentro del chasís y el gabinete (Vea la Figura P). Empiece
en cualquiera de las esquinas de abajo y vaya hacia arriba por los lados, alrededor de la parte de arriba y nuevamente hacia
abajo por el lado opuesto. Asegúrese de que el empaque queda por detrás del conector del conducto (más alejado de usted).
Empuje el chasís hacia adentro de la armazón en la distancia que queda para que la tapa pstica delantera recubra el borde
delantero del armazón. Asegure la placa de montaje de la caja de empalme de conexiones al armazón con un tornillo para
hoja de metal.
Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento de la unidad será afectado de manera adversa. Además, aumentarán
el ruido del funcionamiento y el ruido exterior.
NOTA: Usted debe suministrar la instalación eléctrica a esta caja de empalme de conexión de acuerdo con EL ARTICULO 501
DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD NFPA70, 2008 (DE LOS ESTADOS UNIDOS). Los alambres a tierra
para el equipo deben terminarse en el poste, en la caja de empalme de conexión, con el tornillo ve verde que se suministra.
Los alambres de suministro de electricidad para los equipos deben conectarse con el suministro por medio de tuercas para
alambre (no se suministran). Instale la arandela y la placa de la cubierta en la caja de empalme de conexión.
Figura P
ARANDELA PARA SELLAR EL CHASIS
36
PASO 2 Asegúrese de que el ! ltro está en su lugar e instale la rejilla para retorno de aire. (Ver Figura Q). La parte superior de la
rejilla de retorno de aire se puede colocar contra la parte inferior del distribuidor de descargue de aire. Enganche la rejilla
en su sitio ampujándola hacia arriba y en los broches de la parte inferior
Detalle 2
Ranura
Lengüeta
Rejilla para retorno del aire
Presilla
Rejilla para retorno
del aire
Detalle 3
Detalle 1
Lengüeta
Ranura
Distribuidor para salida
del aire (Pleno)
Detalle 4
Vista lateral (cortar)
PASO 3
Usted ha completado su instalación. Repase la instalación con el ! n de garantizar que la unidad se ha instalado de forma
correcta y segura.
Detalle 1
Figura Q
Presillas
37
Friedrich Air Conditioning Company
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO HAZARDGARD DE FRIEDRICH
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
1. Garantia limitada - un año. Friedrich garantiza que reemplazará cualquier parte de esta unidad de Aire
Acondicionado Hazardgard para habitación que no funciona debido a un defecto de manufactura o del material,
dentro un año a partir de la fecha original de compra.
2. Garantia limitada - un año. La garantía de Friedrich cubre también los costos de mano de obra para la
reparación de cualquier condensador, evaporador o tubería de conexión que se encuentre defectuoso dentro del
período de la garantía, siempre y cuando la unidad se devuelva a un sitio de reparación Friedrich ubicado dentro
de los 48 Estados Unidos contiguos.
Esta garantía de Friedrich no cubre (1) ningún costo ocasionado por remover, transportar o reinstalar la
unidad; (2) el costo de la mano de obra para reemplazar partes distintas a las descritas anteriormente; y
(3) no cubre ninguna unidad de aire acondicionado Hazardgard para habitación que haya estado sometida
a (a) accidentes, maltrato, inhundaciones, incendios, o negligencia; (b) arreglos o alteraciones hechas
fuera de un centro de servicio o un distribuidor Friedrich, en forma tal que impacte adversamente su
debldo funcionamiento o confi abilidad; ni (c) reparaciones o servicio que sean concecuencia del uso de
partes no vendidas o aprobadas por Friedrich.
Esta garantía es una garantía limitada. No obstante, cualquier término de la garantía, DE IDONEIDAD EX-
PRESA PARA CUALQUIER PROPOSlTO PARTICULAR Y/O PARA MERCADEO SE LIMITARÁ A LA DURAClON
CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNClA EXPRESAMENTE Y EXCLUYE
CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENClALES DETERMINADOS
POR EL ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLIClTA.
(11-09)
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com

Transcripción de documentos

Instrucciones de Instalacion y Funcionamiento Unidades de aire acondicionado Power Temperature 230-Volt: SH15 | SH20 920-024-07 (8/09) Tabla De Contenidos Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento Instrucciones generales....................................................................................................................................................................... 21 Información sobre el !ltro .................................................................................................................................................................. 22 Lista de control para el mantenimiento ............................................................................................................................................. 22 Características especiales del Hazardgard......................................................................................................................................... 23 Pánel de control ....................................................................................................................................................................................23 Underwriters Laboratories (Lista U.L.) ............................................................................................................................................. 24 Instrucciones Para La Instalacion Requerimientos eléctricos .................................................................................................................................................................. 25 Desempaque de la unidad................................................................................................................................................................... 27 Preparación e instalación eléctrica del chasís .................................................................................................................................... 27 Preparación del armazón de la unidad (gabinete) ............................................................................................................................. 28 Instalación del armazón...................................................................................................................................................................... 29 Ventana de bastidor ................................................................................................................................................................... 29 A través de la pared ................................................................................................................................................................... 32 Instalación del chasís .......................................................................................................................................................................... 35 GARANTÍA .......................................................................................................................................................................................37 20 Felicidades! Gracias por su decisión de comprar un Paquete Hazardgard Friedrich Unidad de Aire Acondicionado . Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para darle larga vida de uso, operación eficiente, manteniendo una temperatura y un nivel de humedad cómodo. Muchas características de su unidad han sido creadas para asegurar la operación silenciosa, máxima circulación de aire fresco y seco, con la máxima operación económica. Instrucciones generales Este manual de instalación y operación ha sido diseñado para asegurar la máxima satisfacción de su unidad. Por favor siga las instrucciones de instalación cuidadosamente para adquirir años de servicio libres de conflictos. No podemos sobre estimar la importancia de una correcta instalación. Hemos agregado información actualizada a las instrucciones básicas para ayudarle a lograr una instalación exitosa. AVISO Sistema de refrigeración bajo alta presión. No debe de perforar, calentar, exponer a llamas ó incinerar. Sólo técnicos certificados en refrigeración deben reparar este equipo. Los sistemas R410A funcionan a presiones más altas que el equipo R22. Un mantenimiento apropiado y prácticas adecuadas de manejo deben utilizarse. Solo use indicadores diseñados para trabajar con R410A. No utilice indicadores estándar R22. Algunas sugerencias para usar su nuevo Friedrich eficientemente: 1. 2. Lea con cuidado y siga las instrucciones para la instalación. Asegúrese de que la unidad tiene la capacidad apropiada para el área que debe enfriar. Si la capacidad es demasiado baja, la unidad debe trabajar demasiado y utiliza más electricidad de la necesaria y aumenta su desgaste. Si la capacidad es demasiado alta, también le cuesta trabajo a la unidad, ya que se encenderá y apagará con demasiada frecuencia y no podrá controlar la humedad tan bien. 3. Cuando usted enciende su unidad de aire acondicionado Friedrich por primera vez, debe colocar el termostato en la temperatura más fría. Cuando llegue a la temperatura deseada, gire el control del termostato hacia la posición "warmer" (más caliente) hasta cuando oiga un sonido metálico y el condensador se apague. El termostato entonces hará el ciclo del condensador para mantener la temperatura que se haya seleccionado. 4. Limpie el fi ltro con frecuencia (Ver el mantenimiento general). 5. No obstruya el flujo de aire desde y hacia la unidad. Asegúrese que las rejillas para la regulación de ventilación están dirigidas de tal forma que suministren una distribución pareja de aire por todo el cuarto. Atención: Si el aire se dirige a una zona restringida como detrás de una cama o a una esquina de la habitación, esto puede hacer que la unidad se encienda y se apague con rapidez, lo que puede perjudicarla. 7. Un fi ltro sucio o unos controles que no se hayan graduado bien, pueden tener un efecto nocivo sobre la capacidad de enfriamiento de la unidad. 8. Si el enfriamiento es débil y usted ha verifi cado que el fi ltro está limpio y los controles se encuentran bien graduados, la unidad puede estar baja de refrigerante y usted debe llamar a su representante de Friedrich para revisarla. 9. Mantenga las persianas, y las cortinas cerradas en el lado soleado del cuarto que debe enfriarse. 10. Un aislamiento adecuado le ayuda a su unidad a mantener la temperatura que usted desea dentro de la habitación. AVISO Por favor lea este manual detenidamente antes de instalar ú operar el equipo. Es responsabilidad del instalador aplicar e instalar correctamente el equipo. La instalación debe estar con conformidad con la NFPA 70-2008 National Electric Code ó de la edición actual, International Mechanic Code 2009 ó de la edición actual, y cualquier código local ó nacional. El no hacerlo puede ocasionar daños a su propiedad, heridas personales ó muerte. 11. Cuando sea posible, coloque una tolda protectora contra el sol en las ventanas que dan hacia el occidente. 12. Mantenga las persianas y cortinas lejos de la unidad en la ventana para que haya un fl ujo de aire. Su seguridad y la de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su aparato. Siempre lea y siga todos los mensajes de seguridad. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden herir o matar a usted y a otros. Todos los mensajes de seguridad estarán juntos con el símbolo de alerta de seguridad con la palabra "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". Estas palabras significan: Indica un peligro que si no se ADVERTENCIAS evita, puede dar resultado a heridas graves ó muerte y daños al producto ú otros bienes. PRECAUCIÓN Indica un peligro que si no se evita, puede ocasionar heridas graves ó muerte y daños a la propiedad ú otros bienes. Todos los mensajes de seguridad le indicaran cual es el peligro potencial, cómo reducir el riesgo de heridas, y le dirán lo que sucederá si las instrucciones no se siguen. NOTA nes no se siguen Indica daño a su propiedad, puede ocurrir si las instruccio21 Informacion Sobre El Filtro El !ltro de su unidad Friedrich elimina el polvo, polen y otras impurezas del aire a medida que el aire contiene. El !ltro es permanente y reutilizable y viene acondicionado con un tratamiento germicida (contra bacterias) que no se afecta cuando se lava. Un !ltro sucio y obstruído reduce el "ujo de aire a través de la unidad y reduce su e!ciencia. Usted debe examinar el !ltro cada siete a diez días de acuerdo con la cantidad de uso de su unidad. Límpie el !ltro periódicamente. GANCHOS DE RETENCION DEL FILTRO El filtro se puede sacar para limpiarlo abriendo la parte de adelante de la unidad y quitando el filtro de sus ganchos de retencion Lista De Control Para El Mantenimiento No Enfria Si la unidad funciona pero no enfría, asegúrese que los controles están en su debida posición. Examine el !ltro y límpielo cuidadosamente cuantas veces sea necesario. Compruebe si está instalada la junta de sello del chasis (re!érase a las instrucciones de instalación). No Funciona Si la unidad no funciona en absoluto, asegúrese de que las conexiones de electricidad están ajustadas. Averigue si los fusibles y los interruptores de circuito están funcionando. Reemplace los fusibles que se hayan quemado con fusibles de acción retardada (time-delay) que sean apropiados. El tamaño adecuado de los fusibles se puede encontrar en la placa de identi!cación de la unidad. Una vez haya restaurado el suministro de electricidad, espere tres minutos antes de volver a encender la unidad. el aire exterior es húmedo y la temperatura es inferior a 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados). Si comienza a congelarse el serpentín interior cuando la unidad está enfriando, coloque el termostato en su posición más caliente hasta cuando el hielo haya desaparecido. Mantener el termostato en una posición un poco más caliente evitará la formación de hielo en el serpentín. Un !ltro sucio contribuye a que haya congelación. Limpieza Tanto la rejilla delantera de su unidad Friedrich como el gabinete se pueden limpiar con un detergente suave y agua tibia. Los serpentines y la bandeja base deben limpiarse periódicamente para su mejor funcionamiento. Sugerimos que usted llame a su distribuidor Friedrich para este servicio. Lubricacion El Serpetin Interior Se Congela Su Friedrich Hazardgard se ha diseñado de tal forma que no debe congelarse en temperaturas exteriores hasta de 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados). Debe congelarse solamente si 22 Los motores de los ventiladores vienen lubricados y sellados en la fábrica. No necesitan lubricación. Caracteristicas Especiales Del Hazardgard ! Motor de arranque doble permanente, motor del ventilador totalmente sellado para asegurar un funcionamiento e"ciente aún durante condiciones eléctricas adversas. El motor tiene una vara de acero inoxidable para evitar que haya corrosión y un control de sobrecarga herméticamente sellado para evitar que hayan cortes del circuito. ! Condensador de alta capacidad con un control interno de sobrecarga sellado herméticamente. ! Supresor de cambios de voltaje para proteger los controles en contra cambios y recargas de voltaje. Interruptores transistorizados para evitar cortes de circuito. ! Serpentines en cobre con aletas de aluminio. ! El Gabinete en acero galvanizado y la andeja base se han tratado químicamente (bonderizado). ! Chasís deslizable para instalación fácil en ventanas o a través de las paredes. ! Aislamiento interior extra, incluyendo na cámara distribuidora de aire completamente aislada para un enfriamiento más e"ciente y silencioso. ! Prueba completa de la unidad en una cámara ambiental antes de empacarla. ! Un control para la desviación de gas caliente en temperaturas bajas del medio ambiente, para pemitir el funcionamiento sin que se congele cuando las temperaturas exteriores ambientales son inferiores a 45 grados fahrenheit (7 grados centígrados). ! Control de #ujo de aire de ocho posiciones para garantizar la uniformidad en la circulación de aire. ! Interruptor sellado para encender y apagar, con contactos en el termostato bañados en oro para evitar la corrosión. ! Se requiere un circuito de 15 amperios con un fusible de acción retardada. Acepta una instalación eléctrica directa. ! Revestimiento galvanizado y esmaltado con alcaloides, los dos horneados para dar un acabado atractivo y de larga duración. ! Filtro de aire de 3/8" (10 mm) de grueso, de larga duración, con tratamiento germicida; se puede quitar fácilmente para poderlo limpiar. ! Drenaje de condensación con una barrera exclusiva contra mosquitos. La calidad de las unidades de aire acondicionado Friedrich se ha comprobado durante más de veinticinco años de experiencia exitosa desde el Golfo de México hasta las arenas tórridas de los desiertos árabes. Panel De Control Control De Encendido (Electricidad) El interruptor es bipolar (dos polos), con un interruptor de palanca de movimiento sencillo. ON (encendida) - enciende todo el sistema OFF (apagada) - apaga todo el sistema Control De La Temperatura El control giratorio en la parte inferior es un termostato del tipo de ambiente cruzado y se emplea para mantener un nivel de comodidad deseado. El termostato reacciona solamente a un cambio de temperatura cerca de la ubicación del bombillo - gire el control de izquierda a la derecha para un mayor enfriamiento y de derecha hacia la izquierda para un ambiente menos frío. 23 ¡Exclusiva! Friedrich nuevamente lleva el liderazgo con la primera serie de aire acondicionados para habitación en la Lista UL (Underwriters Laboratories), los cuales se han diseñado para enfriar habitaciones y otros recintos ubicados en sitios peligrosos, en donde se manejan líquidos in!amables, elementos explosivos y volátiles o se utilizan en recetáculos o sistemas encerrados. Los aparatos para habitación Friedrich Hazardgard se han diseñado para que cumplan con los requisitos del Código Nacional 24 de Electricidad (de los Estados Unidos), para la clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D de locales peligrosos. ESTA UNIDAD SE ENCUENTRA EN LA LISTA DE LOS UNDERWRITERS LABORATORIES (UL) PARA USO EN LOS LOCALES PELIGROSOS CLASE 1, DIVISION 2, GRUPOS A, B, C, D. Codigo de temperatura de funcionamiento: T3B. Instrucciones Para Instalacion Modelos SH15 y SH20 NOTA: ESTE MANUAL INCLUYE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL MODELO DE MONTAJE EN LA VENTANA COMO PARA EL MODELO QUE SE INSTALA A TRAVÉS DE LAS PAREDES. Requerimientos Electricos TODA LA INSTALACION ELECTRICA DEBE CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD (ANSI/NFPA 70) ARTICULO 501. EL APARATO PARA PROTECCION DEL CIRCUITO QUE SE SUMINISTRA (INTERRUPTOR DE CIRCUITO O FUSIBLE DE ACCION RETARDADA) NO DEBE SER SUPERIOR AL AMPERAJE QUE APARECE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO. IMPORTANTE: Antes de instalar su unidad de aire acondicionado, averigue los códigos locales de electricidad y lea la informaci ón a continuación. Su unidad de aire acondicionado debe conectarse al suministro de electricidad con el mismo voltaje A.C. y frecuencia (hertz) que aparece en la placa de información que se encuentra en el chasís. Debe emplearse solamente corriente alterna (A.C.) y nunca corriente directa (D.C.). Un circuito sobrecargado inevitablemente hará que su aire acondicionado no funcione debidamente o que falle. Consulte con su distribuidor o con la empresa de energía si tiene alguna duda. Las instrucciones siguientes son para los modelos HAZARGARD y para los tamaños de gabinetes que se detallan a continuación: GRUPOS CHASIS PEQUEÑO SH15 CHASÍS MEDIANO SH20 TAMAÑO DEL GABINETE 15 15/16" pulgada de altura x 25 15/16" pulgada de ancho x 27 3/8" pulgada de profundidad (405 mm x 660 mm x 695 mm) 17 15/16" pulgada de alto x 25 15/16" pulgada de ancho x 27 3/8" pulgada de profundidad (455 mm x 660 mm x 695 mm) Número del modelo Tipo de enchufe Clasificación de resistencia del circuito fusible de acción retardada SH15 Caja de empalme 250 Voltios - 15 Amperios SH20 Caja de empalme 250 Voltios - 15 Amperios 25 Herramienta para la instalacion de las unidades para montaje en ventana Número de item Descripción Cantidad 1 2 3 4 HERRAMIENTA PARA MONTAJE DE LA ARMAZON Repisa de apoyo Tornillo, 10-24 x 1" pulgada con cabeza hexagonal 10-24 tuerca plana Tornillo para hoja metálica #12A x 2" pulgadas 2 4 4 7 5 6 7 MONTAJE PARA LOS PANELES LATERALES Conexión superior para los páneles laterales Conexión lateral para los páneles laterales Tornillo para hoja metálica #8A x 3/8" 1 2 2 8 9 10 11 12 13 14 HERRAMIENTA PARA INSTALACION DE LOS PANELES LATERALES Pánel lateral (en masonita) Tuerca tipo J Gancho para los páneles laterales en resorte de acero Tornillos #8A x 1/2" tipo phillips con cabeza redonda RELLENO PARA LA VENTANA Empaque de relleno (en vinilo) Empaque para sellar la ventana (en espuma oscura) Empaque para sellar el chasis (en espuma clara) 1 4 4 4 ELEMENTO 4 1 1 1 ELEMENTO 11 ELEMENTO 9 ELEMENTO 7 ELEMENTO 3 ELEMENTO 2 ELEMENTO 10 LISTA DE ACCESORIOS ELEMENTO 14 ELEMENTO 13 ELEMENTO 12 ELEMENTO 6 ELEMENTO 1 ELEMENTO 5 (ESTA GRAFICA NO ESTA DIBUJADA A ESCALA) 26 Desempaque de la unidad PASO 1 Remueva la rejilla a plástica decorativa y manténgala en un sitio seguro separada de la unidad. PASO 2 Remueva de la parte inferior de la unidad la herramienta de instalación, el pánel lateral y dos empaques o arandelas (uno de color claro y el otro oscuro) y colóquelos en un sitio seguro lejos de la unidad. PASO 3 Quite el alambre !jador del chasís sacando el tornillo interior derecho al fondo de Ia base (Ver Figura A); guarde este tornillo para volver a asegurar el !jador del chasis una vez lo haya instalado. También quite y deseche los dos tornillos de retención y los casquillos de plástico colocados detrás de la unidad. PASO 4 Mientras un ayudante sostiene el gabinete, utilice Ia manija para jalar Ia parte delantera de Ia base (Ver Figura A) y saque el chasís fuera del gabinete. Deseche los bloques amortiguadores de espuma blanca utilizados para retener el compresor durante envío. Examine la base y quite todos los bloques blancos desalojados. No quite cualquiera otra espuma. GABINETE Figura A TORNILLO CORREA MANIJA MANIJA RETENEDOR DEL CHASIS TORNILLO INFERIOR DERECHO Preparacion y Instalacion Electrica Del Chasis HERRAMIENTA QUE SE SUMINISTRA 1 caja de empalme de conexión, 2 patas de montaje, 2 tornillos de patas 2 tapas para huecos 1 tornillo de tierra Cubierta de la caja, Arandela, 2 tornillos 1 Tornillos para hoja metálica Friedrich PN: 613-893-00 Raco Inc. PN: 5324-0 Friedrich PN: 613-892-00 Raco Inc. PN: 5173-0 PASO 1. Saque la caja de empalme de conexión y el tornillo de la posición en que se han colocado para el transporte por debajo del motor del ventilador. Instale una de las patas de montaje de la caja de empalme de conexión en la posición superior izquierda frente a la parte de atrás de la caja de empalme de conexión. PASO 2. Saque y deshágase del cojinete plástico del conector del conducto en el pánel lateral del compartimento de los controles. Pele los alambres negros solamente, aproximadamente 1/2 pulgada (13 mm). PASO 3. Introduzca todos los cables (2 negros, 1 verde) en la caja e introduzcalos asegure la caja al conector del conducto hasta que esté apretada. Devuélvala de derecha hacia izquierda hasta que la caja de emaplme de conexión quede vertical con la pata de montaje en la posición superior derecha, de frente a la apertura de la caja. Asegúrese de que la armazón cabe entre esta caja y el chasís. 27 Preparacion del armazon (gabinete) Será necesario volver a ubicar la placa del borde del armazón del gabinete 2" pulgadas (50 mm) más atrás de la posición en que se ha colocado para transportarse, y las guías de la armazón 4" pulgadas (100 mm) más adelante, hacia el hueco delantero en el carril de la armazón. Retire el alambre de retención del chasís desconectado en la Sección II, Paso 3. La pata de montaje de la caja de empalme de conexión de la Sección VI, Paso 1, y el conducto instalado en el campo retendrán el chasís en la armazón. Si esta instalacion es para una ventana de bastidor Con el reborde ancho y los huecos piloto de la placa del antepecho hacia adelante, coloque los tornillos/tuercas en los huecos posteriores de la placa del antepecho y en el tercer hueco de la armazón contado de adelante hacia atrás (el hueco en la mitad de tres huecos cuadrados para los modelos de 1995-1996). Fije los ángulos laterales (Elemento #6) apretando las lengüetas en cada extremo de la placa del antepecho y asegurando de esta Figura B manera las presillas del ángulo lateral. Encaje las lengüetas en cada extremo del ángulo superior (Elemento #5) con las presillas superiores del ángulo lateral. Instale dos (2) tornillos (Elemento #7) para asegurar las lengüetas del ángulo superior y el ángulo lateral a los huecos traseros en la pared de la armazón (Vea la !gura B, a continuación). Si la instalacion se hace a traves de la pared Voltée la placa del antepecho de extremo a extremo (180 grados) para que el reborde ancho con los huecos piloto quede encima de la pared (hacia atrás) y a dos pulgadas de la parte de adelante del gabinete. Doble las lengüetas para que entren por el canal de la placa del antepecho, coloque los tornillos/tuercas en los huecos delanteros de la placa del antepecho y dentro del segundo hueco de la parte delantera del gabinete. Utilice una tuerca en cada lado para asegurar la placa del antepecho al gabinete. (Vea la Figura C a continuación). SE REQUIEREN DOS TORNILLOS LARGOS DE 8A x 3/8" PULGADA ANGULO SUPERIOR (ELEMENTO #5) GABINETE PRESILLA ANGULOS LATERALES (ELEMENTO #6) SE REQUIEREN 2 DETALLE B-1 LENGÜETA PRESILLA PRESILLA DEL BORDE DEL GABINETE Figura C ANTES DETALLE B-2 DESPUES GABINETE TORNILLOS, SE REQUIEREN 2 NOTA: LOS HUECOS SE HAN MOVIDO A LA PARTE LATERAL POSTERIOR ANTEPECHO VOLTEE EL FILO DEL ANTEPECHO DE LADO A LADO RETENEDOR, CHASIS. (SOLAMENTE ESTE LADO) TUERCAS, SE REQUIEREN 2 DETALLE 1 DETALLE 2 DOBLE LAS LENGÜETAS HACIA ABAJO 28 Placa del antepecho volteada (los huecos hacia la parte de atrás), y colocados a dos pulgadas de la parte delantera del gabinete. Coloque las tuercas de la parte superior empleando una tuerca/tornillo en cada extremo de la placa del antepecho. Bote el alambre de retención del chasís. Instalacion Del Armazon: Instalaciones En Ventanas De Bastidor PASO 1 Examine el antepecho y marco de la ventana y asegúrese que están en buenas condiciones y anclados !rmemente en la pared. Haga los arreglos que sean necesarios. PASO 2 MONTAJE DEL GABINETE. Suba la ventana del antepecho inferior 1/4 de pulgada más arriba de la altura del gabinete. Con cuidado introduzca el gabinete a través de la ventana abierta hasta que el canal de la placa del antepecho descanse por detrás del antepecho de la ventana y que el ángulo superior de apoyo quede contra la ventana (Vea Figura D). Coloque el gabinete en el centro de lado a lado y taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada en el antepecho de la ventana, utilizando los huecos en la placa del antepecho del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos #12A x 2" pulgadas (Elemento #4) (Vea Figura D.) Figura D ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR CENTRE EL GABINETE A CADA LADO DE LA VENTANA BAJE EL BASTIDOR DE LA VENTANA DETRÁS DEL ANGULO DE SOPORTE SUPERIOR TALADRE TRES (3) HUECOS PILOTO DE 5/32" PULGADA E INSTALE TRES (3) ANGULO DE SOPORTE LATERAL LOCALICE EL CANAL GUIA DEL ANTEPECHO DE LA VENTANA EN LA PARTE POSTERIOR DEL ANTEPECHO DE LA MISMA TORNILLOS LARGOS #12A x 2" PULGADAS (ELEMENTO #4) Figura E DECLIVE HACIA EL EXTERIOR (ABAJO) DE 3/8" PULGADA (10 mm) REPISA DE APOYO (ELEMENTO #1) UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS O DE 2" x 4" PULGADAS SE DEBE USAR ENTRE LA PARED Y LA REPISA DE APOYO CUANDO SE INSTALAN EN PLACAS DE CUBIERTA (SIDING) DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO. PASO 3 TORNILLO #12A x 2" PULGADES (ELEMENTO #4) REPISA DE APOYO TUERCA PLANA (WELDNUT) 10-24 (ELEMENTO #3) TORNILLO HEXAGONAL (1) 10-24 (ELEMENTO #2) MONTAJE DE APOYO EXTERIOR: Ensamble las repisas de apoyo (soporte)(Elemento #1) a los rieles inferiores del gabinete, utilizando cuatro (4) tornillos largos de 10-24 1" pulgadas (Elemento #2) y cuatro (4) tuercas planas de 10-24 (Elemento #3). Ajuste las repisas de apoyo para que los cojinetes inferiores queden en contacto con la super!cie de la pared (Ver Figura E). DEBE EMPLEARSE UN SEPARADOR DE MADERA DE 1" x 4" O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA PARED Y LAS REPISAS CUANDO SE ESTE HACIENDO UNA INSTALACION EN PAREDES EXTERIORES DE VINILO O DE ALUMINIO. Taladre huecos de 5/32" pulgada (4 mm) de diámetro y asegure las repisas a la pared con dos (2) tornillos largos de #12A x 2" pulgadas (Elemento #4). Ajuste las repisas de apoyo para dar una inclinación de de aproximadamente 3/8" pulgada (10 mm) hacia abajo en la parte exterior, para que haya drenaje. Apriete todos los tornillos. (Vea la Figura E). 29 Las ilustraciones a continuación muestran la instalación en marcos de construcción normal, así como también algunas formas de adaptar la repisa de apoyo al espesor de las paredes y a los salientes de piedras grandes. Instalacion Tipica Del Filo Del Antepecho Figura 1 Figura 2 TORNILLO DE 10-24 TUERCA PLANA DE 10-24 DECLIVE HACIA AFUERA DE 3/8 PULGADA (10 mm) DECLIVE HACIA ABAJO DE 3/8 PULGADA (10 mm) CORTE AQUI SALIENTE DE PIEDRA PARED EXTERIOR TORNILLO DE METAL #12A x 2" PULGADAS UN ESPACIADOR DE 1" x 4" PULGADAS O DE 2" x 4" PULGADAS ENTRE LA PARED Y LA ARANDELA DEBE USARSE CON TABLAS DE FORRO (SIDING) DE ALUMINIO, ASBESTO O VINILO. RETIRE LA PARTE OBSCURECIDA CORTE PARA QUE SE ADAPTE A LA DIMENSION "A" Y DOBLE HACIA ABAJO, PARA FORMAR UNA PATA VERTICAL Figura 4 Figura 3 SALIENTE DE PIEDRA ASEGURE A LA ARMAZON EL LADO MAS LARGO DE LA REPISA DECLIVE HACIA ABAJO DE 3/8 DE PULGADA (10 mm) DECLIVE HACIA ABAJO DE 3/8 DE PULGADA (10 mm) ENDERECE LA LENGÜETA PARA QUE SE MANTENGA PLANA A LO LARGO DEL ANTEPECHO DE LA ARMAZON. TORNILLO METALICO #12A x 2" PULGADAS AJUSTE HACIA ADENTRO O HACIA ESPACIADOR DE 2" x 4" PULGADAS AFUERA PARA QUE DESCANSE SOBRE EL BORDE PASO 4. CORTE DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: mida y corte los páneles de alas laterales de masonita que se suministran (Elemento #8) para que se acomoden a los espacios entre los canales laterales de la ventana y los lados del gabinete (Vea la Figura F). NOTA: UNA VEZ HAYA CORTADO LOS PANELES, HAGA UN ENSAYO PARA VER SI SE AJUSTAN AL CAMPO CON UN ESPACIO DE APROXIMADAMENTE 1/8" PULGADA (3 mm) ANTES DE CONTINUAR AL PASO 5. Figura F MIDA LA DISTANCIA "B" A LA PARTE INTERIOR DEL CANAL EN CADA LADO. CORTE AQUI Y DESHAGASE DEL MATERIAL DESECHABLE EN LA MITAD. A LA LATERAL RESTE 1/8" (3 mm) DE PULGADA DE LA DIMENSION "B" Y MIDA DEL BORDE DEL ALA LATERAL (ELEMENTO #8), MARQUE Y CORTE CON UNA SIERRA. 30 Figura G TUERCA SPEED EN FORMA DE J (ELEMENTO #9) SE REQUIEREN 2 GANCHOS DE RESORTE DE ACERO (ELEMENTO #10) CORTE EL PANEL DE ALAS LATERALES CORTE EL BORDE HUECO CENTRAL DE LA TUERCA SPEED SOBRE LA RANURA DEL PANEL PASO 5. META EL GANCHO SOBRE EL BORDE CORTADO DEL PANEL DE ALAS LATERALES INSTALE LOS GANCHOS DE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Ensamble las tuercas de tipo "J" (Elemento #9) y los ganchos de resorte de acero (Elemento #10) a los bordes cortados de los paneles de alas laterales (Vea Figura G). Figura H PARTE SUPERIOR DEL GABINETE PONGA EL PANEL DE ALAS LATERALES EN EL ANTEPECHO DE LA VENTANA PARA APRETAR LOS RESORTES DENTRO DE LAS CORREDERAS Y HAGA GIRAR EL PANEL HASTA EL SITIO INDICADO POR LA LINEA DE PUNTOS ANTEPECHO DE LA VENTANA ASEGURE LOS PANELES DE ALAS LATERALES A LOS ANGULOS DE LOS LADOS CON CUATRO (4) TORNILLOS LARGOS #8A x 1/2 PULGADA (ELEMENTO #11) PASO 6. INSTALE LOS PANELES DE ALAS LATERALES: Asegúrese de que el gabinete se encuentra bien apretado al antepecho de la ventana y que las repisas de apoyo se han instalado de acuerdo a como se demuestra en las !guras D y E en la página 29. Levante el bastidor de la ventana e instale los páneles de alas laterales de la derecha y de la izquierda (Ver Figura H). PASO 7. INSTALE LOS EMPAQUES DE AISLAMIENTO DE LA VENTANA: Mida y corte el empaque de vinilo para aislar (sellar) la ventana (Color gris, Elemento #12) para que se acomode al ancho de la ventana e instálelo de acuerdo con la muestra en la !gura I. Baje el bastidor de la ventana por detrás del empaque. Mida y corte el empaque de espuma oscura para sellar la ventana (Elemento #13) e instálelo entre el pánel superior de vidrio y la parte superior del bastidor inferior. (Ver Figura I) Figura I ARANDELA DE ESPUMA PARA SELLAR LA VENTANA (ELEMENTO #13) ARANDELA DE VINILO PARA SELLAR LA VENTANA (ELEMENTO #12) MARCO DE LA VENTANA INFERIOR ARANDELA DE VINILO PARA SELLAR LA VENTANA ANGULO SUPERIOR DEL ALA NOTA: POR RAZONES DE SEGURIDAD, EL CLIENTE DEBE UTILIZAR UN SISTEMA PARA PREVENIR QUE SE PUEDA ABRIR LA VENTANA. PASO 8. Cuando sea posible, ponga masilla para relleno en la parte exterior de la instalación, empleando una masilla de relleno tipo industrial, para prevenir que haya !ltración de agua. 31 Instalacion De La Armazon: Instalaciones A Traves De La Pared Preparacion De La Pared El grueso máximo que se permite para la pared sin que se emplee una construcción especial se determina de acuerdo con el tamaño del modelo que va a instalarse. LAS LAS REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE EXTERIOR DEL CONDENSADOR DEL GABINETE NO DEBEN SER OBSTACULIZADAS POR LA PARED. Fíjese en el grosor máximo de la pared mostrado como la dimensión "A" en la Figura J. Instrucciones Especiales Para Paredes Extra Gruesas. Para las instalaciones en paredes más anchas de las que aparecen en la dimensión "A" sugerimos que se utilice la construcción de la Figura J. (Ver Figura J) Figura J CONSTRUCCION PARA PAREDES MAS GRUESAS MAXIMO GROSOR DE LA PARED: 15 1/8 PULGADAS (384 mm) REJILLAS PARA LA ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR 2" (51 mm) MINIMO A AMBOS LADOS VISTA SUPERIOR QUE MUESTRA LOS LADOS BISELADOS PARA LA ENTRADA DEL AIRE. LA PARED DEBAJO DE LA UNIDAD DEBE SER BISELADA TAMBIEN REJILLAS PARA ENTRADA DEL AIRE DEL CONDENSADOR PASO 1. EXAMINE LAS CONEXIONES ELECTRICAS Y LA PLOMERIA: Cerciórese de la ubicación de todas las conexiones eléctricas y de la plomería por dentro y por fuera de la pared, para asegurar que no se dañarán donde usted va a perforar un hueco. PASO 2. EXCAVACION DEL HUECO: De acuerdo con el tamaño de la unidad que se va a instalar, calcule las dimensiones del hueco de acuerdo con el grá!co a continuación (Vea la Figura K). Corte y enmarque el hueco de acuerdo con las dimensiones establecidas. Utilice maderas de 2" x 4" pulgadas para el marco y siga las instrucciones de instalación típicas que se sugieren en las Figuras L, M, o N de la página 33. NOTA: SI LA CONSTRUCCION DE LA PARED ES DE VIGAS DE MADERA TÍPICAS O ES DE 2 x 4, CON FORRO EN LADRILLO O EN PIEDRA, UBIQUE EL HUECO AL LADO DE UNA DE LAS VIGAS. PARA CONSTRUCCIONES DE LADRILLO, CONCRETO O LADRILLOS DE CENIZAS LOCALICE EL HUECO A SU CONVENIENCIA. Figura K REQUISITOS DETAMAÑO DE LOS HUECOS DIMENSION TERMINADA CHASIS SH 15 CHASIS SH 20 A 16-3/16" pulgada (411 mm) 18-3/16" pulgada (462 mm) B 26-3/16" pulgada (665 mm) 26-3/16" pulgada (665 mm) NOTA: ESTAS SON LAS DIMENSIONES DEL HUECO TERMINADO 32 PASO 3 Meta el gabinete en el hueco su!cientemente como para permitir que el canal de guía de la placa del antepecho haga contacto con la super!cie interior de la pared (Ver Figura O). PASO 4 Taladre tres (3) huecos piloto de un diámetro de 5/32" pulgada a través de los huecos de la placa del antepecho en el marco e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2" (Elemento #4) (Ver Figura O). INSTALACION TIPICA Figura O MOLDE PARA REBORDE (DECORATIVO) USE TRES (3) TORNILLOS LARGOS #12A x 2" PULGADAS (51 mm) CANAL GUIA DE LA PLACA RELLENE CON MASILLA LA PARTE SUPERIOR Y LOS LADOS DECLIVE HACIA ABAJO DE 3/8 DE PULGADA (10 mm) NOTA: EN LAS INSTALACIONES A TRAVES DE LA PARED SE PUEDEN OMITIR LAS REPISAS DE APOYO SI SE ASEGURA EL GABINETE DE LA FORMA SIGUIENTE: PERFORE DOS HUECOS A CADA LADO E INSTALE 4 GANCHOS (DOS A CADA LADO). USE TORNILLOS #12A x 2" PULGADAS (51 mm), TORNILLOS ARTICULADOS O TORNILLOS CON ANCLA DE EXPANSION, COMO SE MUESTRA EN EL PASO 5. REPISAS DE APOYO (ELEMENTO #1) (VER LA NOTA ANTERIOR) SUPERFICIE DE LA PARED INTERIOR NOTA: USE UN (1) TORNILLO #12 x 2" PULGADAS (51 mm) EN CADA REPISA. TALADRE HUECOS PILOTO DE 5/23 PULGADA (4 mm) LOS SUJETADORES OPCIONALES QUE SE PUEDEN EMPLEAR PARA ASEGURAR LA PLACA DEL ANTEPECHO A LA PARED Y LAS REPISAS DE APOYO A LAS PAREDES EXTERIORES NO SE SUMINISTRAN PERO LOS PUEDE ENCUENTRAR EN CUALQUIER FERRETERIA. TORNILLO ARTICULADO O MOLLY TORNILLO DE ANCLA DE EXPANSION PASO 5 Taladre dos (2) huecos piloto de 5/32" (4 mm) de diámetro a cada lado de los lugares que aparecen en la Figura O e instale cuatro (4) tornillos #12 x 2" (Elemento #4). Si la construcción del hueco en el paso 2 da un montaje fuerte con vigas verticales sólidas, no se necesitan repisas de apoyo. La instalación debe sostener el peso de la unidad más un peso adicional de cuatrocientas (400) libras (185 kg) en la parte de atrás del gabinete. Las repisas de apoyo pueden emplearse en instalaciones a través de la pared como se demuestra en la Figura O, para lograr un apoyo adicional. PASO 6 Si se desea, se puede emplear una moldura de acabado alrededor del gabinete por el lado interior, el cual lo debe suministrar la persona que haga la instalación (Vea la Figura O). 34 Instalacion Del Chasis PASO 1 Introduzca el chasís en el gabinete dejando un espacio de aproximadamente tres pulgadas por fuera. Meta la arandela de sello del chasís (Elemento #14) a una profundidad de 1" pulgada dentro del chasís y el gabinete (Vea la Figura P). Empiece en cualquiera de las esquinas de abajo y vaya hacia arriba por los lados, alrededor de la parte de arriba y nuevamente hacia abajo por el lado opuesto. Asegúrese de que el empaque queda por detrás del conector del conducto (más alejado de usted). Empuje el chasís hacia adentro de la armazón en la distancia que queda para que la tapa plástica delantera recubra el borde delantero del armazón. Asegure la placa de montaje de la caja de empalme de conexiones al armazón con un tornillo para hoja de metal. Si no se instala la junta de sello del chasis, el funcionamiento de la unidad será afectado de manera adversa. Además, aumentarán el ruido del funcionamiento y el ruido exterior. NOTA: Usted debe suministrar la instalación eléctrica a esta caja de empalme de conexión de acuerdo con EL ARTICULO 501 DEL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD NFPA70, 2008 (DE LOS ESTADOS UNIDOS). Los alambres a tierra para el equipo deben terminarse en el poste, en la caja de empalme de conexión, con el tornillo ve verde que se suministra. Los alambres de suministro de electricidad para los equipos deben conectarse con el suministro por medio de tuercas para alambre (no se suministran). Instale la arandela y la placa de la cubierta en la caja de empalme de conexión. Figura P ARANDELA PARA SELLAR EL CHASIS 35 PASO 2 Asegúrese de que el !ltro está en su lugar e instale la rejilla para retorno de aire. (Ver Figura Q). La parte superior de la rejilla de retorno de aire se puede colocar contra la parte inferior del distribuidor de descargue de aire. Enganche la rejilla en su sitio ampujándola hacia arriba y en los broches de la parte inferior Figura Q Distribuidor para salida del aire (Pleno) Detalle 2 Ranura Lengüeta Rejilla para retorno del aire Ranura Lengüeta Detalle 1 Detalle 1 Detalle 3 Presillas Presilla Rejilla para retorno del aire Detalle 4 Vista lateral (cortar) PASO 3 36 Usted ha completado su instalación. Repase la instalación con el !n de garantizar que la unidad se ha instalado de forma correcta y segura. Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, Tx 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO HAZARDGARD DE FRIEDRICH GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO 1. Garantia limitada - un año. Friedrich garantiza que reemplazará cualquier parte de esta unidad de Aire Acondicionado Hazardgard para habitación que no funciona debido a un defecto de manufactura o del material, dentro un año a partir de la fecha original de compra. 2. Garantia limitada - un año. La garantía de Friedrich cubre también los costos de mano de obra para la reparación de cualquier condensador, evaporador o tubería de conexión que se encuentre defectuoso dentro del período de la garantía, siempre y cuando la unidad se devuelva a un sitio de reparación Friedrich ubicado dentro de los 48 Estados Unidos contiguos. Esta garantía de Friedrich no cubre (1) ningún costo ocasionado por remover, transportar o reinstalar la unidad; (2) el costo de la mano de obra para reemplazar partes distintas a las descritas anteriormente; y (3) no cubre ninguna unidad de aire acondicionado Hazardgard para habitación que haya estado sometida a (a) accidentes, maltrato, inhundaciones, incendios, o negligencia; (b) arreglos o alteraciones hechas fuera de un centro de servicio o un distribuidor Friedrich, en forma tal que impacte adversamente su debldo funcionamiento o confiabilidad; ni (c) reparaciones o servicio que sean concecuencia del uso de partes no vendidas o aprobadas por Friedrich. Esta garantía es una garantía limitada. No obstante, cualquier término de la garantía, DE IDONEIDAD EXPRESA PARA CUALQUIER PROPOSlTO PARTICULAR Y/O PARA MERCADEO SE LIMITARÁ A LA DURAClON CONCEDIDA POR ESTA GARANTIA EXPRESA. EL FABRICANTE RENUNClA EXPRESAMENTE Y EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENClALES DETERMINADOS POR EL ROMPIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLIClTA. (11-09) 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Friedrich SH15 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas