How To Use-English
BEFORE FIRST USE
1. Open the unit by lifting the Handle (A). IMPORTANT: Condition the non-stick cooking
surfaces with a light coating of cooking oil before first use. Do not use non-stick
cooking spray. Brush the oil onto the cooking surfaces or wipe on with a paper towel.
Be sure to coat the cooking surfaces. Wipe off excess oil with paper towels. The first
waffle will absorb any excess oil and may have a greasy, blotchy appearance. Discard
it. Subsequent waffles will be much better.
2. After conditioning, allow to cool. Clean the cooking surfaces thoroughly by wiping
with a damp sponge or cloth. DO NOT IMMERSE the unit and do not run water directly
onto the cooking surfaces. Dry the surface with a cloth or paper towel.
BAKING WAFFLES
1. Before pre-heating for first use, condition both the upper and lower cooking
surfaces (See “IMPORTANT” under “Before First Use).
2. Close the lid and plug the cord into a standard electrical outlet. The Ready Light (B)
will come on to indicate the unit is heating. Use the pre-heat time to prepare your
batter. When the Ready Light goes out (after about 5 minutes), the unit is ready.
3. Open the unit and pour about 2/3 cup(160 ml) of batter onto the lower cooking
surface. Don’t pour too much as excess batter will seep out over the edges. Spread
the batter toward the edges using a rubber spatula for even waffles.
4. Close the top, but don’t force it shut. The hinge is designed to be loose to allow the
waffle to rise evenly and for steam to escape. Keep hands away from the unit as
steam may escape when baking. The Ready Light will come on. Cooking time is
4-5 minutes depending on the type of batter/ingredients. You may notice moisture on
the sides or near the handle. This is normal. Avoid opening the unit during
baking as this may cause the waffle to stick or bake poorly.
5. The Ready Light will go out when the waffle is done. You may cook it longer for a
crispier waffle. Open the top and carefully remove the waffle using a fork. Be careful
not to scratch the non-stick finish. Should sticking occur, lightly re-oil the cooking
surfaces. Because this waffle maker semi-cuts the waffle into 4 sections, you may
want to have a plate nearby when removing the waffle in case it separates into parts.
Keep the lid closed between cooking batches of waffles to preserve heat.
6. When all waffles are baked, unplug the cord, open the unit, and allow it to cool before
cleaning. Wrap the cord around the cord wrap (See B) and stand the unit up on a
shelf, counter, or in a cabinet.
HELPFUL HINTS
1. Waffle batter can be added any time the Ready Light is out. It is not necessary to
pour the batter immediately after the light goes out.
2. Baked waffles freeze well. Cool the waffles, place paper towels between them, wrap
waffles in plastic wrap or freezer bags, and freeze.
3. Packaged pancake mix or baking mix work well with this product.
CARE AND CLEANING
NOTE: No maintenance or service to this appliance is required other than the
cleaning procedure described in this manual.
1. Be sure the unit is unplugged and completely COOL before cleaning. Wipe the
cooking surfaces with a damp sponge or cloth. DO NOT IMMERSE THE UNIT
nor run water directly onto the cooking surface.
2. Do not use steel wool or other abrasive cleaners on the cooking surfaces as they may
damage the non-stick coating. To remove cooked-on food, use a plastic bristle brush
or nylon mesh pad. Be sure to clean the handles after each use.
3. Clean the outside surfaces by wiping with a damp or soapy sponge or cloth.
Dry thoroughly with a soft cloth. Do not use harsh or abrasive cleaners that may
scratch or mar the exterior surfaces. Never spray or apply cleaners directly to the
waffle maker; instead, apply the cleaner to a cloth and rub on.
Heat-Resistant Handle
Asa resistente al calor
Poignée résistant à la
chaleur
Non-Stick Cooking Surfaces
Superficies antiadherentes para cocinar
Surfaces de cuisson antiadhésives
Ready Light
Termostato con luz indicadora
Témoin thermostatique
B
A
Heat-Resistant Handle
Asa resistente al calor
Poignée résistant à la chaleur
Como usar-Español
ANTES DE USAR LA WAFLERA POR PRIMERA VEZ
1. Abra la unidad alzando el mango (A). IMPORTANTE: Antes de usar la waflera por
primera vez, cure las superficies antiadherentes con una fina capa de aceite de
cocina. No use aceites rociadores. Pase el aceite con una brocha o con una toalla
de papel. El primer wafle tiende a absorber el aceite y resulta grasoso. Despójelo.
Las tandas a seguir resultarán mejores.
2. Después de curar la waflera con aceite, permita que se enfríe. Limpie minuciosamente
el interior con una esponja o con un paño húmedo. NO SUMERJA la unidad ni permita
que corra agua directamente sobre las superficies para cocinar. Seque el interior
con un paño o con una toalla de papel.
PREPARACION DE LOS WAFLES
1. Antes de calentar la waflera por primera vez, cure ambas superficies para cocinar
(Consulte la nota “IMPORTANTE” de la sección anterior).
2. Cierre la tapa y enchufe la unidad a una toma de corriente standard. Aparecerá la
luz indicadora (B) para indicar que la waflera se está calentando. Mientras la unidad
se calienta, prepare la mezcla de los wafles. Cuando se apaga la luz (después de
5 minutos), la unidad está lista.
3. Abra la waflera y vierta 2/3 de taza(160 ml) de la mezcla sobre la superficie inferior.
No vierta más mezcla de la cuenta para que no rebalse sobre los costados.
Distribuya la mezcla por parejo con una espátula de goma.
4. Cierre la tapa, pero no a la fuerza. El cierre se ha diseñado para quedar holgado,
permitiendo así que crezcan los wafles por parejo y que escape el vapor. Mantenga
las manos alejadas de la unidad mientras cocina ya que puede emitir vapor. La luz
indicadora se iluminará. El tiempo de cocción es de 4-5 minutos conforme al tipo de
mezcla y los ingredientes que se usen. Si nota humedad en los costados o cerca del
mango, no tenga cuidado que eso es normal. Evite abrir la unidad mientras se
preparan los wafles para que no se peguen ni resulten mal cocidos.
5. La luz indicadora se apagará una vez listo el wafle. Se puede cocinar más tiempo
si desea un wafle más tostado. Abra la tapa y retire el wafle con un tenedor.
Tenga cuidado de no rayar la superficie antiadherente. Ya que esta waflera corta
parcialmente el wafle en 4 secciones, tenga a la mano un plato en el caso de que el
wafle se separe. Mantenga la waflera cerrada entre tandas para que retenga el calor.
6. Una vez preparados todos los wafles, desconecte el cable y abra la unidad para
que se enfríe antes de limpiarla. Enrolle el cable (Consulte B) y coloque la unidad
verticalmente en un estante, sobre el mostrador, o dentro de un gabinete.
CONSEJOS PRACTICOS
1. La mezcla de los wafles puede verterse siempre y cuando la luz indicadora esté
apagada. No es necesario agregar la mezcla inmediatamente después de haberse
apagado la luz.
2. Los wafles ya preparados se congelan bien. Permita que se enfríen, coloque papel
toalla entre uno y otro y guárdelos en bolsas plásticas diseñadas para el congelador.
3. Las mezclas de paquete para panqueques o para wafles resultan bien con esta
unidad.
CUIDADO Y LIMPIEZA
NOTA: Esta unidad no requiere de ningún mantenimiento ni servicio aparte del cuidado
que se recomienda a continuación.
1. Asegúrese de que la unidad esté desconectada y de que se haya ENFRIADO totalmente
antes de limpiarla. Limpie las superficies para cocinar con un paño o con una esponja
húmeda. NO SUMERJA LA UNIDAD ni permita que corra agua directamente sobre
las superficies para cocinar.
2. Para no dañar el acabado antiadherente de las superficies para cocinar no use
almohadillas de fibras metálicas ni de textura abrasiva. Para retirar los residuos
pegados, use un cepillo de cerdas plásticas o una almohadilla de nailon. Asegúrese
de limpiar siempre las asas después de cada uso.
3. Limpie el exterior de la waflera con un paño o una esponja humedecida con agua
enjabonada. No use limpiadores abrasivos que puedan rayar o manchar las
superficies exteriores. Seque bien con un paño suave. Nunca rocíe ni aplique
los limpiadores directamente a la waflera; aplíquelos a un paño y frótela.
Utilisation-Français
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Ouvrir l’appareil en soulevant la poignée (A). IMPORTANT : Enduire les surfaces de
cuisson antiadhésives d’une mince pellicule d’huile de cuisson avant la première
utilisation. Ne pas utiliser d’enduit de cuisson antiadhésif. Enduire les surfaces de
cuisson d’huile à l’aide d’une brosse ou d’un essuie-tout. Bien recouvrir les surfaces
de cuisson. Essuyer le surplus avec des essuie-tout. La première gaufre absorbe le
surplus d’huile et elle peut être légèrement graisseuse et marbrée. La jeter. Les autres
gaufres seront beaucoup mieux.
2. Après le traitement, laisser refroidir l’appareil. Bien nettoyer les surfaces de cuisson
en les essuyant avec un chiffon ou une éponge humide. NE PAS IMMERGER l’appareil
et ne pas verser d’eau sur les surfaces de cuisson. Essuyer les surfaces avec un
chiffon ou un essuie-tout.
CUISSON DES GAUFRES
1. Avant de réchauffer l’appareil en vue de la première utilisation, traiter les deux
surfaces de cuisson (voir le point « IMPORTANT » de la rubrique « Avant la première
utilisation »).
2. Refermer le couvercle et brancher l’appareil dans une prise standard. Le témoin (B)
s’allume pour indiquer que l’appareil réchauffe. Préparer le mélange à gaufres
pendant le réchauffement de l’appareil. Lorsque le témoin s’éteint (au bout d’environ
5 minutes), l’appareil est prêt.
3. Ouvrir l’appareil et verser environ 160 ml (2/3 cup) de mélange sur la surface inférieure
de cuisson. Éviter de trop verser de mélange afin qu’il ne déborde pas de l’appareil.
Étendre le mélange vers le rebord de l’appareil à l’aide d’une spatule en caoutchouc
pour obtenir une gaufre uniforme.
4. Refermer le couvercle sans le forcer. La charnière est conçue pour être lâche afin de
permettre à la gaufre de gonfler uniformément et pour laisser la vapeur s’échapper.
Éloigner les mains de l’appareil pendant la cuisson car de la vapeur peut s’en échapper.
Le témoin s’allume. La cuisson prend de 4 à 5 minutes environ selon le type de
mélange et les ingrédients. Il peut se former de l’humidité sur les parois de l’appareil
ou sur la poignée; il s’agit d’une situation normale. Éviter d’ouvrir l’appareil pendant la
cuisson car la gaufre risque de coller ou de mal cuire.
5. Le témoin s’éteint lorsque la gaufre est cuite. On la fait cuire plus longtemps lorsqu’on
veut une gaufre croustillante. Ouvrir le couvercle et retirer délicatement la gaufre
à l’aide d’une fourchette. Prendre soin de ne pas égratigner le fini antiadhésif. En cas
d’adhésion des gaufres, enduire de nouveau une mince pellicule d’huile. Puisque
l’appareil découpe en partie les gaufres en quatre sections, il est préférable d’avoir
une assiette près de l’appareil lorsqu’on retire la gaufre au cas où une section s’en
détache. Refermer l’appareil entre la cuisson de gaufres afin d’en préserver la
chaleur.
6. Lorsque la cuisson des gaufres est terminée, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer. Enrouler le cordon autour du socle (B) et ranger
l’appareil à la verticale sur une tablette, sur le comptoir ou dans une armoire.
CONSEILS PRATIQUES
1. On peut verser du mélange dans le gaufrier lorsque le témoin est éteint. Il n’est pas
nécessaire de verser le mélange dès que le témoin s’éteint.
2. Les gaufres cuites se congèlent bien. Laisser refroidir les gaufres. Placer un essuie-tout
entre chaque gaufre, bien les envelopper dans du plastique ou des sacs à congeler, et
les congeler.
3. Les mélanges à crêpes ou à gâteaux se cuisinent bien dans l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NOTE : L’appareil ne nécessite aucun entretien sauf les directives relatives au nettoyage
du présent guide.
1. S’assurer que l’appareil est débranché et complètement REFROIDI avant de le
nettoyer. Essuyer les surfaces de cuisson à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge
humide. NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL, ni faire couler de l’eau directement sur
les surfaces de cuisson.
2. Ne pas utiliser de tampons à récurer en laine d’acier ni de produits abrasifs sur l
es surfaces de cuisson car ces produits peuvent en endommager le revêtement
antiadhésif. Pour enlever des aliments qui ont adhéré à l’appareil pendant la cuisson,
utiliser une brosse en plastique à poils de nylon, un tampon en nylon. Bien nettoyer
les poignées après chaque utilisation.
3. Essuyer les surfaces extérieures avec une éponge ou un chiffon humide ou savonneux.
Bien assécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants forts ni
abrasifs au risque d’égratigner les surfaces extérieures. Ne jamais vaporiser ni
enduire de produits nettoyants directement sur l’appareil. Il faut plutôt imbiber le
chiffon de produit nettoyant, puis nettoyer l’appareil.
Cord Wrap & Storage Stand
Base para enrollar el cable y
parar la unidad
Enrouleur de cordon et talon
d’appui pour le rangement
GAUFRES DORÉES ET CROUSTILLANTES
1 oeuf
480 ml (2 cups) de farine tout
usage
60 ml (1/4 cup) d’huile végé-
tale
360 ml (1-1/2 cups) de lait
45 ml (3 tablespoons) de
sucre
15 ml (3 teaspoons) de levure
chimique
1.25 ml (1/4 teaspoons) de sel
5 ml (1 teaspoon) de vanille
Dans un bol moyen, battre l’oeuf jusqu’à consistance
mousseuse. Ajouter le reste des ingrédients; mêler jusqu’à
l’obtention d’un mélange homogène. Verser 160 ml (2/3 cup)
de mélange dans le gaufrier réchauffé et le répandre unifor-
mément à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Abaisser le
couvercle et laisser cuire jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Retirer soigneusement la gaufre (enduire de nouveau une
mince pellicule d’huile si la gaufre colle). Répéter ces direc-
tives pour le reste du mélange.
Rendement : 4 gaufres.
Garnitures
• Fruits tranchés ou petits
fruits
• Sirop ou miel
• Garnitures fouettées
• Crème glacée
• Gelée, confiture ou
marmelade
• Sucre à glacer
• Yogourt aux fruits
CRISP & GOLDEN WAFFLES
1 egg
2 cups (480 ml) all-purpose
flour
1/4 cup (60 ml) vegetable oil
1-1/2 cups (360 ml) milk
3 tablespoons (45 ml) sugar
3 teaspoons (15 ml) baking
powder
1/4 teaspoon (1.25 ml) salt
1 teaspoon (5 ml) vanilla
In medium bowl, beat egg until frothy. Add remaining
ingredients; mix until smooth. Add 2/3 cup(160 ml) batter
to pre-heated Waffle Maker and spread evenly with
rubber spatula. Close unit and bake until light goes out.
Carefully remove waffle (lightly re-oil if sticking occurs.)
Repeat with remaining batter.
Yield: 4 waffles
T
oppings
• Sliced Fruits/Berries
• Syrup/Honey
• Whipped Toppings
• Ice Cream
• Jelly/Jam/Marmalade
• Powdered Sugar
• Fruit Yogurt
WAFLES CRUJIENTES Y DORADOS
1 huevo
2 tazas (480 ml) de harina
para todo propósito
1/4 taza (60 ml) de aceite
vegetal
1-1/2 taza (360 ml) de leche
2-3 cdas. (45 ml) de azúcar
3 cdtas. (15 ml) de polvo de
hornear
1/4 cdta. (1.25 ml) de sal
1 cdta. (5 ml) de vainilla
Caliente la unidad de antemano y por mientras, mezcle en un
tazón mediano el huevo hasta que espese. Agregue los
demás ingredientes y bátalos hasta quedar cremosos.
Vierta 2/3 de taza(160 ml) de la mezcla sobre la superficie
inferior de la waflera y distribuya la mezcla por parejo con
una espátula de goma. Cierre la tapa y cocine hasta que se
apague la luz. Retire los wafles con cuidado y aceite el inte-
rior ligeramente para que no se pegue la siguiente tanda.
Rinde para cuatro wafles
Coronamientos
• Fruta rebanada/ fresas,
moras
• Almíbar/miel
• Coronamientos de crema
batida
• Helado
• Jalea/mermelada
• Azúcar en polvo
• Yogur de fruta
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug-one blade is wider than the other. To reduce the risk
of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
GROUNDED PLUG (Canada only)
As a safety feature, this product is equipped with a grounded plug, which will only fit into
a three prong outlet. Do not attempt to defeat this safety feature. Improper connection
of the grounding conductor may result in the risk of electric shock. Consult a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado que tiene un contacto más ancho que
el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este tipo de enchufe,
se ajusta únicamente a un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta al
tomacorriente, inviértalo. Si aún así no se acomoda, busque la ayuda de un elec-
tricista. Por ningún punto trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.
ENCHUFE DE TIERRA (solamente para Canadá)
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene
tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada
del conductor de tierra puede resultar en el riesgo de un choque eléctrico. Si tiene
alguna duda consulte con un electricista calificado para asegurarse de que la toma
de corriente sea una de tierra.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon
dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à
fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la
fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
FICHE MISE À LA TERRE (au Canada seulement)
Par mesure de sécurité, le produit comporte une fiche mise à la terre qui n’entre que dans
une prise à trois trous. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité. La mauvaise
connexion du conducteur de terre présente des risques de secousses électriques.
Communiquer avec un électricien certifié lorsqu’on se demande si la prise est bien
mise à la terre.