Nobles 1120 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
9007548
Rev. 00 (04-2010)
*9007548*
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
www.nobles.com
www.tennantco.com
Model Part No.:
9007623 - EX-CAN-15-LP (120V)
9007489 - EX-CAN-15-LP (120V CSA)
9007495 - EX-CAN-57-LP (220V/60HZ)
9007497 - EX-CAN-57-LP (230V)
9007499 - EX-CAN-57-LP (240V EMC)
Carpet Extractor
Extractor Para Alfombras
Extracteur De Moquette
E X -- C A N -- 1 5 -- L P
E X -- C A N -- 5 7 -- L P
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
2
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer--supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
byfaxorbymail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010 TENNANT Company. All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. --
Serial No. --
Machine Options --
Sales Rep. --
Sales Rep. phone no. --
Customer Number --
Installation Date --
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3....................
SAFETY LABEL 4............................
MACHINE COMPONENTS 5...................
MACHINE SETUP 6..........................
OPERATING FLOOR TOOL 6.................
OPERATING HAND TOOL 7...................
DRAINING TANKS 7..........................
MACHINE MAINTENANCE 8..................
STORING MACHINE 9........................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 9.............
TROUBLE SHOOTING 10......................
SPECIFICATIONS 11..........................
MACHINE DIMENSIONS 11....................
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
3
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
designed exclusively to clean carpet and
upholstery in an indoor environment and is not
constructed for any other use. Use only
recommended accessory tools and commercially
available carpet cleaners intended for machine
application.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrocution, electrical shock, fire
or explosion.
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with explosion proof
motors. The electric motors will spark upon start
up and during operation which could cause a flash
fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug power
Cord Before Servicing Machine.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose To Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
-- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
-- Unless trained and authorized.
-- Unless operator manual is read and
understood.
-- Unless cord is properly grounded.
-- With damaged cord or plug.
-- If not in proper operating condition.
-- In outdoor areas.
-- In standing water.
-- With the use of an extension cord
(220/230/240V models).
-- With the use of additional extension cords.
Only use manufacturers extension cord
equipped with machine which has proper
capacity and is grounded (120V model).
2. Before operating machine:
-- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
-- Place wet floor signs as needed.
3. When using machine:
-- Do not run machine over cord.
-- Do not pull machine by plug or cord.
-- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
-- Do not unplug by pulling on cord.
-- Do not stretch cord.
-- Do not handle plug with wet hands.
-- Keep cord away from heated surfaces.
-- Report machine damage or faulty operation
immediately.
-- Follow mixing and handling instructions on
chemical containers.
-- Never allow children to play on or around.
4. Before leaving or servicing machine:
-- Turn off machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
-- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
-- All repairs must be performed by a
qualified service person.
-- Do not modify the machine from its original
design.
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
4
6. When transporting machine:
-- Get assistance when lifting machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Use tie--down straps to secure machine to
truck or trailer.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment--grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (220V/230V/240V)
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location
indicated. Replace label if it becomes damaged or
illegible.
WARNING LABEL --
Located on back side of machine.
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
5
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
MACHINE COMPONENTS
6
5
4
3
2
1
11
10
9
8
7
1. Recovery Tank
2. Solution Tank
3. Accessory Tool Vacuum Hose Hookup
4. Latches
5. Accessory Tool Solution Hose
Quick Coupler
6. Casters
7. 305mm (12 in.) Stair Climbing Wheels
8. Vacuum ON/OFF Switch
9. Pump ON/OFF Switch
10. Power Supply Cord Pigtail (120V Model)
11. Recovery Tank Drain Hose
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
6
MACHINE SETUP
1. Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier. The machine is shipped
fully assembled and is ready for use.
2. Unscrew and remove solution tank lid. Using a hose
or bucket, fill tank with 57L (15 gal) of hot water,
60°C (140°F) maximum (Figure 1).
ATTENTION: Use different buckets to fill and drain
machine to prevent solution system clogs.
FIG. 1
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
3. Add a recommended cleaning solution to the
proper dilution ratio.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
ATTENTION: If using powdered cleaning
chemicals, mix chemical with water prior to adding
to the tank.
NOTE: If desired, water alone achieves excellent
cleaning results.
4. Replace solution tank lid after filling.
5. Plug machine’s power cord into a grounded wall
outlet (Figure 2).
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (220V/230V/240V)
FIG. 2
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord
is properly grounded.
FOR SAFETY: (120V model) Do not operate
machine with the use of additional extension
cords. Only use manufacturers extension cord
equipped with machine which has proper capacity
and is grounded.
FOR SAFETY: (220/230/240V models) Do not
operate machine with the use of an extension cord.
6. Connect accessory tool hoses to solution hose
coupler and vacuum hose port located at front of
machine(Figure3).
FIG. 3
OPERATING FLOOR TOOL
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
NOTE: Vacuum carpet before cleaning.
1. Activate vacuum and pump switches.
2. Place floor tool so bottom of floor tool is parallel to
floor. Squeeze trigger and apply downward
pressure on floor tool head and slowly pull tool
backwards using both hands. Release trigger
150mm (6 in) from end of stroke (Figure 4).
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
FIG. 4
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
7
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
3. Push floor tool forward over same path with trigger
released when returning for next stroke. Continue
this pull and push method with a slight overlap of
each stroke.
NOTE: For heavily soiled areas, repeat stroke or
change angle of stroke.
4. Check for excessive foam buildup in recovery tank.
Use a recommended foam control solution to
prevent vacuum motor damage.
ATTENTION: Excessive foam buildup will not
activate the float shut-off screen. Vacuum motor
damage may result.
5. When finished cleaning, turn off switches and drain
recovery tank (See DRAINING RECOVERY
TANK).
6. After cleaning, relieve water pressure from
accessory tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
the machine.
OPERATING HAND TOOL
Optional accessory tool is required.
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery
very well. Fabrics like Herculon and synthetic velvets
will clean with excellent results. Extraction is not
recommended for most cottons, silks, wools or natural
fiber velvets. Check cleaning instructions sewn in
furniture by manufacturer for further instructions. Extra
caution should be taken with furniture that has been
re-upholstered. Any material under new upholstery may
bleed and discolor new fabric.
NOTE: Vacuum upholstery before cleaning.
1. TEST FABRIC FOR COLORFASTNESS. Pour a
small amount of cleaning solution on a white cloth.
Hold damp portion of cloth against an area of
upholstery which is hidden from view. Hold it there
for 60 seconds. If no color transfers to the cloth, it
should be safe to clean. However, always use your
best judgement.
2. Activate vacuum and pump switches.
3. Place hand tool on fabric and squeeze trigger while
applying pressure on fabric and slowly pull tool
backwards. Be careful not to over wet upholstery.
Repeat stroke without spray to get fabric as dry as
possible. Overlap cleaning strokes to avoid
streaking (Figure 5).
FIG. 5
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
ATTENTION: Do not allow water or foam to enter
float shut--off screen in recovery tank.
4. When finished cleaning, turn off switches and drain
recovery tank (See DRAINING RECOVERY
TANK).
5. After cleaning, relieve water pressure from
accessory tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
the machine.
DRAINING TANKS
FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine,
unplug power cord from wall outlet.
ATTENTION: Use different buckets to fill and drain
machine to prevent solution system clogs.
DRAINING RECOVERY TANK
NOTE: When solution tank becomes empty, recovery
tank must be drained.
1. Turn off machine and unplug power cord.
2. Remove drain hose from holder, position hose over
floor drain and twist off knob to drain
(Figure 6).
FIG. 6
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
8
3. Replace knob tightly before cleaning again.
4. After final draining, remove recovery tank lid and
rinse both tank and float shut-off screen thoroughly
to prevent odor buildup (Figure 9).
DRAINING SOLUTION TANK
1 . To drain remaining solution from solution tank,
disconnect solution hose and attach bleeder hose
(bleeder hose supplied with machine) (Figure 7).
ATTENTION: Relieve water pressure from
accessory tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
the main power switch.
2. Activate pump switch. Pump solution into an empty
bucket (Figure 7).
FIG. 7
3. Rinse solution tank with clean water to prevent
odor build up. Run vacuum motor for 30 seconds to
discharge any moisture. Store extractor with covers
off to promote air circulation.
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow machines daily, weekly and monthly
maintenance procedures.
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet.
For ease of servicing, machine tank is hinged to pivot
away from chassis to allow access to inner
components. Make sure tanks are empty before
opening. To open extractor for servicing, follow these
steps:
a. Unplug extractor.
b. Unlatch front two latches.
c. Lift tank upward, away from chassis (Figure 8).
FIG. 8
DAILY MAINTENANCE
(Every 4 Hours of Use)
1. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent
cleaner.
2. Drain and rinse tanks thoroughly.
3. Remove any lint buildup from float shut-off screen
(Figure 9).
FIG. 9
4. Remove and rinse solution tank screen
(Figure 10).
FIG. 10
5. Inspect power cord for damage. Replace if
damaged. Coil cord neatly after each use.
6. Remove any lodged debris from floor tool.
7. Check spray pattern for clogged spray tips.
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
9
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
WEEKLY MAINTENANCE
(Every20HoursofUse)
1. Check floor tool for loose shoes. If loose, tap back
in place with rubber mallet.
2. Inspect vacuum hose for holes and loose cuffs.
MONTHLY MAINTENANCE
(Every80HoursofUse)
1. Inspect cord grip for damage. Replace if damaged.
Coil cord neatly after each use.
2. Inspect tank for cracks.
3. Lubricate casters with a water resistance grease.
4. Remove spray tips from floor and hand tools and
soak in an acetic acid solution.
NOTE: Do not use pins, paper clips, etc. to unplug
spray tips. This will damage spray tips.
5. Flush pump system. Use acetic acid solution to
dissolve normal alkaline chemical buildup. Follow
these steps:
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
a. Premix .5L (16 oz) of an acetic acid solution
with 7.5L (2 gal) of hot water 60_C (140_F) and
pour into solution tank.
b. Place a bucket under spray tips to catch spray.
c. Turn on pump switch.
d. Squeeze trigger on tool for 30 seconds.
e. Allow solution to remain in system for up to 6
hours in above freezing temperatures.
f. Later, spray out acetic acid solution into a
drain. Then run 11L (3 gal) of clean water
through system to flush out impurities.
QUARTERLY MAINTENANCE
(Every 250 Hours of Use)
Inspect motors for carbon brush wear. Replace brushes
when worn to a length of 10mm (0.38 in) or less.
Contact an Authorized Service Center for carbon brush
inspection.
ATTENTION: Contact an Authorized Service Center
for machine repairs. Machine repairs performed by
other than an authorized person will void the
warranty.
STORING MACHINE
1. Before storing machine, be certain to flush out
tanks and drain machine of all water.
2. Store machine in a dry area in the upright position.
3. Remove clear lids to promote air circulation.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose To Rain. Store Indoors.
ATTENTION: If storing machine in freezing
temperatures, be sure that machine and solution
system are completely drained and dry.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
10
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Uneven or no spray from tips. Dirty or plugged spray tips. Clean or replace tips.
Improper tip size or improper spray
angle. Replace with proper tips. Also check
alignment of spray tips. Spray tips
should overlap one another.
Worn spray tips. Replace spray tips.
Pump switch off. Turn the pump switch on.
Solution hose not connected. Make sure solution hose is connected.
Leaking floor tool. Quick coupler on floor tool faulty. Replace quick coupler.
Flow control valve leaking. Contact Service Center.
Hose split or fittings loose. Replace hose and tighten fittings.
Solution hose connection not fully
engaged. Reconnect quick coupler.
Solution pump will not operate. Fuse blown or circuit breaker tripped
in building. Replace fuse or reset breaker in
building..
Faulty pump switch. Contact Service Center.
Loose wiring to solution pump. Contact Service Center.
Faulty solution pump. Contact Service Center.
Poor or no vacuum suction. Fuse blown or circuit breaker tripped
in building. Replace fuse or reset breaker in
building.
Faulty vacuum switch. Contact Service Center.
Drain hose plug open or loose. Plug drain hose and tighten knob.
Lint is clogging float shut-off screen. Remove recovery lid and clean lint off
screen.
Air is leaking around clear cover lids. Tighten tank lids.
Vacuum hose is loose. Push hose firmly onto recovery tool
and onto front of extractor.
Holes in vacuum hose or hose cuffs
loose on the hose. Replace hose or thread cuffs securely
onto hose.
Faulty vacuum motor. Contact Service Center.
Faulty vacuum gasket. Replace gasket.
Float shut-off screen activated. Turn off vacuum, empty tank.
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
11
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
SPECIFICATIONS
MODEL EX--CAN--15--LP (120V) E X -- C A N -- 5 7 -- L P
(220V/230V/240V)
LENGTH 965 mm (38 in) 965 mm (38 in)
WIDTH 483 mm (19 in) 483 mm (19 in)
HEIGHT 965 mm (38 in) 965 mm (38 in)
WEIGHT 49.8kg(110lb) 49.8kg(110lb)
SOLUTION TANK CAPACITY 56.7 L (15 gal) 56.7 L (15 gal)
RECOVERY TANK CAPACITY 71.9 L (19 gal) 71.9 L (19 gal)
SOLUTION PUMP 1A, 120V, 6.81L per min. (1.8 gpm)
6.9 bar (100 psi) max. .5 A, 230V, 6.81L per min. (1.8 gpm)
6.9 bar (100 psi) max.
VACUUM MOTOR 13 A, 1.66 hp.
120V, 1560 watts 6.8 A, 1.66 hp.
240V, 1632 watts
SEALED WATER LIFT 347.9 cm (137 in) 347.9 cm (137 in)
DECIBEL RATING AT OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON CARPET 82dB(A) 82dB(A)
MACHINE DIMENSIONS
483mm (19 in)
965mm
(38 in)
965mm (38 in)
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
12
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 13..................
ETIQUETA DE SEGURIDAD 14.................
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 15...........
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 16............
OPERACION DE LA HERRAMIENTA DE PISO 17
UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO MANUAL 17....
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS 18..............
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 19.........
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 20.......
ARTíCULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA 20...............
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 21...............
ESPECIFICACIONES 22.......................
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 22............
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
13
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está diseñada para el uso comercial.
Se ha diseñado exclusivamente para limpiar
alfombras y tapizados en un ambiente interior y no
se fabrica para ningún otro uso. Use sólo
herramientas de accesorios recomendados y
limpiadores de alfombras comercialmente
disponibles formulados para la aplicación de la
quina.
Todos los operadores deben leer, entender y
practicar las precauciones siguientes de
seguridad.
El siguiente símbolo de alerta de advertencia y el
encabezamiento de ”PARA SEGURIDAD” se usan en
este manual como se indica en su descripción:
ADVERTENCIA: Para advertir de riesgos o
prácticas inseguras que podrían resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
PARA SEGURIDAD: Para identificar acciones que
deben seguirse para el funcionamiento seguro del
equipo.
El no seguir estas advertencias puede resultar en:
lesiones personales, electrocución, choque
eléctrico, fuego o explosión.
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está equipada con motores a
prueba de explosión. Los motores eléctricos
emiten chispas al arrancar y durante el
funcionamiento lo que podría causar un fuego
explosivo o explosión si la máquina se usa en una
área donde están presentes vapores/líquidos
inflamables o polvos combustibles.
ADVERTENCIA: No aspire materiales
inflamables o metales reactivos.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
ADVERTENCIA: No use al aire libre o en
superficies húmedas. No exponga a la lluvia.
Almacén bajo techo.
La información siguiente señala condiciones
potencialmente peligrosas para el operador o el
equipo:
PARA SEGURIDAD:
1. No opere la máquina:
-- Con quidos inflamables o cerca de los
vapores inflamables ya que puede ocurrir
una explosión o fuego explosivo.
-- A menos que está capacitado y autorizado.
-- A menos que se haya leído y entendido el
manual del funcionamiento.
-- A menos que el cordón se conecte
apropiadamente a tierra.
-- Con un cordón o enchufe dañados.
-- Si no está en condición de ejecutar una
operación apropiada.
-- En áreas al aire libre.
-- En agua estancada.
-- Sin bolsa del polvo en lugar (220/230/240V
modelo).
-- Con cables alargadores adicionales. Utilice
únicamente los alargadores
proporcionados por el fabricante junto a la
máquina para asegurarse de que presentan
la capacidad y toma de tierra adecuadas
(120V modelo).
2. Antes de arrancar la máquina:
-- Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad están en su lugar y operando
apropiadamente.
-- Coloque señales de piso húmedo según se
necesite.
3. Al usar máquina:
-- No pase la máquina encima del cordón.
-- No tire de la máquina por el enchufe o el
cordón.
-- Evite pasar el cable por bordes agudos o
esquinas.
-- No desenchufe tirando del cordón.
-- No estire el cordón.
-- No maneje el enchufe con las manos
medas.
-- Mantenga el cordón lejos de las superficies
calientes.
-- Informe inmediatamente acerca de daños o
un funcionamiento defectuoso.
-- Siga las instrucciones de mezcla y manejo
indicados en los recipientes químicos.
-- Nunca permita que los niños jueguen en o
alrededor de la máquina.
4. Antes de salir de o reparar la máquina:
-- Apague la máquina.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
14
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
5. Al prestar servicio a la máquina:
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
-- Evite las piezas móviles. No use chaquetas,
camisas, o mangas, holgadas.
-- Use piezas de repuesto provistas o
aprobadas por el fabricante.
-- Todas las reparaciones deben ser
realizadas por una persona de servicio
calificada.
-- No modifique la máquina de su diseño
original.
6. Al transportar máquina:
-- Obtenga ayuda al alzar la máquina.
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
-- Use correas de amarre para asegurar la
quina al camión o remolque.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
La máquina debe conectarse a tierra. En caso de
mal funcionamiento o desarreglo, la conexión a
tierra provee un recorrido de menor resistencia
para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta máquina está equipada con
un cordón con un conductor de conexión a tierra
del equipo y enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorrientes
apropiado correctamente instalado de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales. No
extraer la clavija de conexión a tierra; si falta,
reemplazar el enchufe antes de usar.
(120V) (220V/230V/240V)
Conexión a tierra
Tomacorrientes
de3orificios
Clavija de
conexión a tierra
Masa borde/orificio
Enchufe con toma
de tierra
ETIQUETA DE SEGURIDAD
ETIQUETA DE SEGURIDAD –
Situado en la parte trasera de la máquina.
La etiqueta de seguridad aparece en la máquina en la localización
indicada. Substituya la etiqueta si llega a ser dañada o ilegible.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
15
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
6
5
4
3
2
1
11
10
9
8
7
1. Tanque de recuperación
2. Tanque de solución
3. Gancho para la herramienta accesoria de la
manguera de vacío
4. Pestillos
5. Gancho para la herramienta accesoria de la
manguera de solución
6. Ruedas
7. Ruedas para subir escaleras de 305mm
(12 pulg.)
8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
aspiración
9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
bomba
10. Cable flexible de alimentación
11. Manguera de drenaje del tanque de
recuperación
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
16
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Compruebe cuidadosamente si la caja de cartón
está deteriorada. En caso de que encontrar
cualquier desperfecto, informe inmediatamente al
transportista. La máquina se entrega totalmente
montada y lista para su utilización.
2. Destornille y retire la tapa del depósito de la
disolución y llene dicho depósito con 15 galones/57
litros de agua caliente, a una temperatura máxima
de 140°F/60°C (Figura 1).
ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y
vaciar la máquina y evitar que el sistema de la
disolución se bloquee.
FIG.1
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
3. Agregue una solución recomendada de limpieza a
la relación apropiada de dilución.
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
ATENCIÓN: Si usa el polvo de limpieza, mezcla el
polvo con agua antes de agregarlo al tanque.
NOTA: Si quiere, también se obtienen excelentes
resultado utilizando únicamente agua.
4. Después de llenar vuelva a colocar la tapa del
tanque de solución.
5. Enchufe el cordón a un tomacorrientes de pared
conectado a tierra (Figura 2).
(120V) (220V/230V/240V)
Conexión a tierra
Tomacorrientes
de3orificios
Clavija de
conexión a tierra
Masa borde/orificio
Enchufe con toma
de tierra
FIG. 2
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el cable eléctrico tenga una toma de tierra que
funcione correctamente.
PARA SU SEGURIDAD: (120V Modelo) No opere la
quina usando cordones de extensión
adicionales. Use sólo el cordón de extensión del
fabricante equipado con la máquina que tenga una
capacidad apropiada y esté conectado a tierra.
PARA SU SEGURIDAD: (220/230/240V Modelo) No
operar la máquina con el uso de un cordón de
extensión.
6. Conecte las mangueras de las herramientas
accesorias al acople de la manguera de solución y
al orificio de la manguera de aspiración ubicados al
frente de la máquina (Figura 3).
FIG. 3
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
17
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
OPERACION DE LA HERRAMIENTA DE
PISO
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el operario haya leído y comprendido el
manual de instrucciones.
NOTA: Aspire la alfombra antes de limpiarla.
1. Encienda los interruptores de aspiración y de la
bomba.
2. Coloque el accesorio para pisos de tal forma que
quede paralelo al piso. Apriete el disparador,
empuje hacia abajo el accesorio para pisos y
deslícelo lentamente hacia atrás con ambas
manos. Suelte el disparador 15 cm (6 pulg.) antes
de terminar cada pasada (Figura 4).
ADVERTENCIA: No aspire materiales
inflamables o metales reactivos.
FIG. 4
3. Empuje el accesorio para pisos hacia adelante
sobre la misma área que acaba de cubrir, sin
apretar el disparador, hasta llegar al punto en que
deba comenzar la siguiente pasada. Continúe con
este método de deslizar hacia atrás y empujar
hacia adelante, superponiendo un poco cada
pasada a la anterior.
NOTA: En áreas sumamente sucias, repita las
pasadas o cambie el ángulo de las pasadas.
4. Controle si existe formación excesiva de espuma
en el depósito de recuperación. Utilice una
disolución recomendada para controlar la
formación de espuma y evitar averías del motor.
ATENCIÓN: La excesiva formación de espuma
evitará que el filtro de cierre del flotador se active.
Esto podría causar la avería del motor de
aspiración.
5. Cuando haya terminado de limpiar, apague los
interruptores y vacíe el tanque de recuperación.
(Consulte PARA VACIAR EL TANQUE DE
RECUPERACIÓN.)
6. Después de limpiar, disminuya la presión de agua
de la herramienta accesoria antes de desconectar
la manguera. Oprima el gatillo por cinco segundos
después de apagar el conmutador de la
electricidad principal.
UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO MANUAL
Se requiere una herramienta accesoria adicional.
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el operario haya leído y comprendido el
manual de instrucciones.
NOTA: Esta máquina limpia la mayoría de la tapicería
sintética. Las telas tales como Herculon y sintéticas se
limpian con resultados excelentes. La limpieza de
extracción no se recomienda para la mayoría de los
algodones, sedas, lanas o terciopelos de fibra natural.
Sea muy precavido al limpiar muebles retapizados ya
que la tela debajo de la nueva tela puede desteñir y
descolorar la nueva tela.
NOTA: Aspire el tapizado antes de limpiar.
1. Revise la firmeza de los colores. Vace una
pequeña cantidad de solución de limpieza en una
tela blanca. Sostenga durante 60 segundos la
parte húmeda de la tela contra alguna área oculta
de tapicería. Si no se transfiere nada de color a la
tela blanca, puede limpiar sin peligro. Sin embargo,
siempre use su juicio.
2. Encienda los interruptores de aspiración y de la
bomba.
3. Coloque la herramienta manual sobre la tela y
oprima el gatillo al aplicar presión sobre la tela y
empujar lentamente la herramienta hacia atrás.
Sea precavido en no humedecer excesivamente el
tapizado. Repita la carrera sin rociado para secar
la tela tanto como sea posible. Superponga las
carreras de limpieza para evitar estrías (Figura 5).
FIG. 5
ADVERTENCIA: No aspire materiales
inflamables o metales reactivos.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
18
ATTENTION: No permita que el agua o la espuma
se introduzcan en el filtro del flotador de cierre.
4. Cuando haya terminado de limpiar, apague los
interruptores y vacíe el tanque de recuperación.
(Consulte PARA VACIAR EL TANQUE DE
RECUPERACIÓN.)
5. Después de limpiar, disminuya la presión de agua
de la herramienta accesoria antes de desconectar
la manguera. Oprima el gatillo por cinco segundos
después de apagar el conmutador de la
electricidad principal.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
PARA SEGURIDAD: Antes de dejar o prestar
servicio a la máquina, desenchufar el cordón del
tomacorrientes de la pared.
ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y
vaciar la máquina y evitar que el sistema de la
disolución se bloquee.
PARA VACIAR EL TANQUE DE RECUPERACIÓN
NOTA: Cuando el tanque de solución limpia está vacío,
debe vaciar el tanque de recuperación.
1. Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico.
2. Quite la manguera de descarga de su soporte,
coloque la manguera sobre el desagüe y
destornille el tapón roscado para vaciar la solución
(Figura 6).
FIG. 6
3. Vuelva a colocar el tapón roscado y apriételo con
firmeza antes de volver a limpiar.
4. Cuando vacíe el tanque de recuperación por última
vez, quite la cubierta transparente posterior y
enjuague completamente tanto el tanque como la
malla del flotador de cierre para evitar malos olores
(Figura 9).
PARA VACIAR EL TANQUE DE SOLUCIÓN
1. Para vaciar el resto de la solución del tanque de
solución, desconecte la manguera de solución y
conecte la manguera de purga (la manguera de
purga se entrega junto con la máquina) (Figura 7).
ATENCIÓN: Disminuya la presión de agua de la
herramienta accesoria antes de desconectar la
manguera. Oprima el gatillo por cinco segundos
después de apagar el conmutador de la
electricidad principal.
2. Encienda el interruptor de la bomba. Bombee la
solución a un recipiente vacío (Figura 7).
FIG. 7
3. Enjuague el tanque de solución con agua limpia
para evitar la acumulación de malos olores. Dje
funcionar el motor de aspiración durante 30
segundos para dejar salir toda humedad.
almacene el extractor sin las cubiertas para
permitir que circule el aire.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
19
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
Para mantener la máquina en buenas condiciones de
servicio, simplemente cumpla con los procedimientos
de mantenimiento diario, semanal y mensual.
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
desconecte el cable eléctrico del enchufe de la
pared.
Para facilitar el servicio, el tanque del extractor tiene
bisagras para abrirlo pivoteándolo hacia fuera y dejar
libre el acceso a los componentes internos. Para abrir
el extractor para darle servicio, haga lo siguiente:
a. Desconecte el extractor.
b. Abra los dos pestillos delanteros.
c. Levante la parte delantera del tanque hacia
arriba, separándolo del chasis (Figura 8).
FIG. 8
MANTENIMIENTO DIARIO
(Cada 4 horas de uso)
1. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo
que no contenga disolventes.
2. Vacíe y limpie a fondo los depósitos.
3. Elimine cualquier acumulación de pelusa de la
malla del flotador de cierre (Figura 9).
FIG. 9
4. Retire las fibras de moqueta y restos que pueda
haber enredados en el cepillo (Figura 10).
FIG. 10
5. Controle si el cable o su soporte están
deteriorados. Substituya los si mostraran daños.
Guarde el cable enrollado después de cada uso.
6. Quite cualquier desperdicio que esté atorado en el
accesorio para pisos -- use un gancho para ropa.
7. Revise el rocío, para ver si hay la punta rociadora
está tapada.
MANTENIMIENTO SEMANAL
(Cada 20 horas de uso)
1. Revise la herramienta del piso para los zapatos
flojos. Si esta flojo, golpee ligeramente detrás con
el mazo de goma.
2. Revise si la manguera de aspiración tiene orificios
o puños sueltos.
MANTENIMIENTO MENSUAL
(Cada 80 horas de uso)
1. Revise si el enchufe macho del cable de corriente
está dañado. Substituya los si mostraran daños.
Guarde el cable enrollado después de cada uso.
2. Revise si el tanque está agrietado.
3. Lubrique las rueditas orientables con grasa
resistente al agua.
4. Quite las extremidades del aerosol de las
herramientas del piso y de la mano y empápelas
en una solución del ácido acético.
NOTA: No use alfileres, horquillas, etc. para destapar
la punta rociadora ya que pueden la dañar.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
20
5. Enjuague el sistema de bombeo: Use una solución
de cido acético para disolver la acumulación
normal de depósitos alcalinos. Haga lo siguiente:
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
a. Mezcle .5 litros (16 oz.) de solución de ácido
acético con 7,5 litros (2 gal) de agua caliente
(temperatura máxima: 60°C (140°F) y viértala
en el depósito de la disolución.
b. Sostenga un recipiente bajo la punta rociadora
para recoger la solución.
c. Encienda el interruptor de la bomba.
d. Oprima el disparador en el accesorio durante
30 segundos.
e. Deje que la solución permanezca en el sistema
hasta 6 horas a una temperatura superior a la
temperatura de congelación.
f. Más tarde, rocíe la solución restante de ácido
acético en un desagüe o sumidero. Luego deje
correr 11 litros (tres galones) de agua limpia a
través del sistema para lavar las impurezas.
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL
(Cada 250 horas de uso)
Controle el desgaste del cepillo de carbono del eje de
transmisión, de los motores de aspiración y del cepillo,
sustituya los cepillos cuando la longitud de sus cerdas
sea igual o inferior a 10mm (0,38 pulg.). Póngase en
contacto con el Centro de servico autorizado para el
maintenimiento de los motores.
ATENCIÓN: Pongase en contacto con un Centro de
Servico autorizado para reparar las máquinas. Las
reparaciones de máquinas realizadas por personas
no autorizas invalidarán la garantía.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Asegúrese de drenar y enjuagar el tanque de todo
el agua, antes de almacenar la máquina.
2. Almacene la máquina en un área seca en posición
vertical.
3. Abra la cubierta del tanque de recuperación para
facilitar la circulación del aire.
ADVERTENCIA: No use al aire libre o en
superficies húmedas. No exponga a la lluvia.
Almacén bajo techo.
ATENCION: Asegúrese que la máquina y el sistema
de solución estén completamente drenados y
secos, si almacena la máquina a temperaturas de
congelación.
ARTíCULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
21
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La punta rociadora no rocía o
el rocío es desigual. La punta rociadora está sucia o tapada. Limpie o cambie la punta rociadora.
La punta rociadora es del tamaño. Cambie a la punta rociadora
apropiada. Revise la alineación de la
punta rociadora de tal forma que rocíe
en línea recta.
La punta rociadora está desgastada. Cambie la punta rociadora.
El interruptor de la bomba está apagado. Coloque el interruptor de la bomba en
la posición de encendido.
La manguera de solución no está
conectada. Asegúrese de que la manguera de
solución esté conectada.
Escape de la herramienta del
piso. El acoplador rápido en la herramienta del
piso es defectuoso. Substituya el acoplador rápido.
La válvula de control de flujo se está
escapando. Contactar con el Servicio Técnico.
La manguera está partida o las
guarniciones estan flojas. Substituya la manguera y apriete las
guarniciones.
La conexión de la manguera de solución
no esta conectada completamente. Vuelva a conectar el acoplador rápido.
La bomba de solución no
funciona. El fusible está quemado o el sortacircuitos
automático se abrió en el edificio. Cambie el fusible o restablezca el
cortacircuitos.
El interruptor de la bomba está
defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
El cableado al motor de la bomba está
defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
La bomba de solucion está defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
No hay succión o es muy
baja. El fusible está quemado o el sortacircuitos
automático se abrió en el edificio. Cambie el fusible o restablezca el
cortacircuitos.
El interruptor de aspiración está
defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
El tapón de la manguera de descarga es
abierto o suelto. Tape la manguera de descarga.
Hay pelusa tapando la malla del flotador
de cierre. Quite la cubierta del tanque de
recuperación y limpie la pelusa de la
malla.
El aire se está filtrando alrededor de las
cubiertas. Apriete las cubiertas del tanque de
recuperación y del tanque de solución.
La manguera de aspiración está suelta. Empuje la manguera con firmeza
dentro del accesorio y dentro de la
parte delantera del extractor.
La manguera de aspiración tiene orificios
o los puños están sueltos. Cambie la manguera o atornillo los
puños con firmeza en la manguera.
El motor de aspiración está defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
El empaque, o junta obturadora, del motor
de aspiración está defectuoso. Cambie el junta.
El flotador de cierre se activo. Apague aparato y vacie el tanque.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
22
ESPECIFICACIONES
Modelo EX--CAN--15--LP (120V) E X -- C A N -- 1 5 -- L P
(220V/230V/240V)
LONGITUD 965mm (38 pulg.) 965mm (38 pulg.)
ANCHURA 483mm (19 pulg.) 483mm (19 pulg.)
ALTURA 965mm (38 pulg.) 965mm (38 pulg.)
PESO 49.8kg(110lb) 49.8kg(110lb)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA
DISOLUCIÓN 56.7L (15 gal) 56.7L (15 gal)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERA-
CIÓN 71.9L (19 gal) 71.9L (19 gal)
BOMBADELADISOLUCIÓN 1A, 120V, 6.81L por min. (1.8 gpm)
6.9 bar (100 psi) max. .5 A, 230V, 6.81L por min. (1.8 gpm)
6.9 bar (100 psi) max.
MOTOR DE ASPIRACIÓN 13 A, 1.66 hp.
120V, 1560 watts 6.8 A, 1.66 hp.
240V, 1632 watts
ELEVACIÓN SELLADA DE AGUA 347.9 cm (137 pulg.) 347.9 cm (137 pulg.)
DECIBELIOS A LA ALTURA DEL OPERARIO
EN RECINTO CERRADO CON SUELO
ENMOQUETADO.
82dB(A) 82dB(A)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
483 mm (19 pulg)
965 mm
(38 pulg)
965 mm (38 pulg)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
23
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez--vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Les pièces et fournitures peuvent être commandées en
ligne, par téléphone, fax, ou par courrier.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification
sans préavis.
Copyright E2010 TENNANT Company. Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle --
Nº de série --
Options de la machine --
Agent commercial --
Nº de tél. de l’agent commercial --
Numéro de client --
Date d’installation --
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 24...................
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 25............
COMPOSANTS DE LA MACHINE 26............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 27.........
UTILISATION DE L’OUTIL DE SOL 28...........
UTILISATION DE L’OUTIL À MAIN 28...........
VIDANGE DES RÉSERVOIRS 29................
ENTRETIEN DE LA MACHINE 30...............
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 31...........
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS 31......
DÉPISTAGE DES PANNES 32..................
DONNÉES TECHNIQUES 33...................
DIMENSIONS DE LA MACHINE 33..............
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
24
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est destinée exclusivement au
nettoyage des moquettes et tissus d’ameublement
dans un environnement intérieur et ne convient
pas à un quelconque autre usage. Utilisez
uniquement des accessoires et des produits
nettoyants pour moquettes disponibles dans le
commerce, prévus pour l’utilisation de la machine.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles--ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en--tête «
POUR VOTRE SECURITE» sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description:
MISE EN GARDE: identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ: identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécuri
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait d’ignorer ces avertissements peut entraîner
: des blessures personnelles, une électrocution, un
choc électrique, un incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée de moteurs
protégés contre les explosions. Les moteurs
électriques émettent des étincelles au moment du
démarrage et pendant leur fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
MISE EN GARDE: Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
avec un cordon d’alimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas en extérieur.
N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci--après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement:
POUR VOTRE SECURITÉ:
1. N’utilisez pas la machine:
-- avec des liquides inflammables ou près de
vapeurs inflammables, afin d’éviter le
risque d’explosion ou d’incendie
instantané.
-- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
-- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
-- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
-- Avec des cordons ou prises endommagés.
-- Si elle n’est pas en bon état de marche.
-- À l’extérieur.
-- Dans l’eau stagnante.
-- Avec l’utilisation d’une rallonge
(modèles 220 / 230 / 240 V).
-- Avec des rallonges de cordons
supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la
machine ; celles--ci possèdent la capaci
adéquate et sont reliées à la terre
(modèle 120 V).
2. Avant d’utiliser la machine:
-- Assurez--vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
-- Placez les signes SOL HUMIDE si
nécessaire.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
-- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil.
-- Ne tirez pas la machine par la prise ou le
cordon.
-- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
-- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
-- N’étirez pas le cordon.
-- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
-- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
25
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
-- Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
-- Suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
-- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine:
-- Coupez le contact de la machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine:
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de
veste ou de chemise large ou de manches
amples.
-- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
-- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
-- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
6. Lors du transport de la machine:
-- Demandez de l’aide pour soulever la
machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lamachinedoitremiseàlaterre.Encasde
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle--ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (220 V/230 V/240 V)
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagée ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE --
Située au dos de la machine.
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
26
COMPOSANTS DE LA MACHINE
6
5
4
3
2
1
11
10
9
8
7
1. Réservoir de récupération
2. Réservoir de solution
3. Crochet d’attache du tuyau d’aspiration
de l’accessoire
4. Loquets
5. Crochet d’attache du tuyau de solution
de l’accessoire
Raccord rapide
6. Roulettes
7. Roulettes de montée d’escalier 305 mm
8. Interrupteur Marche/Arrêt d’extracteur
9. Interrupteur Marche/Arrêt de pompe
10. Toron de raccordement d’alimentation
électrique (modèle 120 V)
11. Tuyau de vidange du réservoir de
récupération
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
27
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas
de dommages. Signalez immédiatement tout
dommage au transporteur. La machine est expédiée
complètement assemblée et elle est prête à l’emploi.
2. Dévissez et retirez le couvercle du réservoir de
solution. À l’aide d’un tuyau ou d’un seau, remplissez
le réservoir de 57L (15 gal) d’eau chaude, à une
température maximale de 60°C (140°F) (Figure 1).
ATTENTION: Utilisez différents seaux pour remplir
et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction
du système de solution.
FIG. 1
MISE EN GARDE: N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
3. Ajoutez une solution de nettoyage recommandée
au dosage de dilution approprié.
POUR VOTRE SECURITÉ: lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
ATTENTION: Si vous utilisez des produits
chimiques en poudre, mélangez les produits avec
de l’eau avant de les verser dans le réservoir.
REMARQUE:Si vous le souhaitez, utilisez de l’eau
uniquement: vous obtiendrez un excellent résultat.
4. Après le remplissage, replacez le couvercle du
réservoir de solution.
5. Branchez le cordon d’alimentation de la machine
sur une prise murale reliée à la terre (Figure 2).
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (220 V/230 V/240 V)
FIG. 2
POUR VOTRE SECURITÉ: N’utilisez la machine
que si le cordon est correctement relié à la terre.
POUR VOTRE SECURITÉ: (Modèle 120 V)
N’utilisez pas la machine avec des rallonges de
bles supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la machine ;
celles--ci possèdent la capacité adéquate et sont
reliéesàlaterre.
POUR VOTRE SECURITÉ: (modèles 220/230/240V)
N’utilisez pas la machine avec une rallonge.
6. Connectez les tuyaux accessoires sur le raccord
du tuyau de solution et sur l’orifice du tuyau
d’extraction situé à l’avant de la machine
(Figure 3).
FIG. 3
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
28
UTILISATION DE L’OUTIL DE SOL
POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la machine
avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
REMARQUE: Passez l’aspirateur sur la moquette
avant le nettoyage.
1. Activez l’extracteur et la pompe.
2. Placez l’outil de sol de sorte que le dessous de
l’outil soit parallèle au sol. Appuyez sur le
déclencheur, appliquez une pression vers le bas
sur la tête de l’outil de sol et tirez lentement l’outil
vers l’arrière à l’aide des deux mains. Relâchez le
déclencheur 150mm (6 in) avant la fin de course
(Figure 4).
MISE EN GARDE: Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
FIG. 4
3. Poussez l’outil de sol vers l’avant sur la même
trace avec le déclencheur relâché, lorsque vous
revenez vers la bande suivante. Maintenez cette
méthode pousser--tirer avec un léger
chevauchement pour chaque bande.
REMARQUE: Pour les zones très sales, répétez la
trajectoire ou changez l’angle de la course.
4. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne
s’est pas formée dans le réservoir de récupération.
Utilisez une solution antimousse recommandée
pour éviter l’endommagement du moteur de
l’extracteur.
ATTENTION: Une accumulation excessive de
mousse empêche l’activation du filtre d’arrêt à
flotteur. Ceci peut endommager le moteur de
l’extracteur.
5. Une fois le nettoyage terminé, désactivez les
commutateurs et videz le réservoir de récupération
(Voir VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION).
6. Après le nettoyage, réduisez la pression d’eau au
niveau de l’accessoire, avant de débrancher le
tuyau. Appuyez sur le déclencheur pendant cinq
secondes après avoir coupé l’alimentation de la
machine.
UTILISATION DE L’OUTIL À MAIN
Un accessoire en option est nécessaire.
POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la machine
avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
REMARQUE: Cette machine nettoie très bien la
plupart des tissus d’ameublement synthétiques. Les
tissus tels que le Herculon et les velours synthétiques
sont nettoyés avec d’excellents résultats. L’extraction
n’est pas recommandée pour la plupart des cotons, les
soieries, la laine et autres velours ou fibres naturelles.
Pour de plus amples informations, consultez les
instructions de nettoyage cousues sur les tissus
d’ameublement par le fabricant. Prenez des
précautions particulières lorsque le meuble a été
regarni. Tout matériau situé sous le nouveau tissu
d’ameublement risque de décolorer le nouveau tissu.
REMARQUE: Passez l’aspirateur sur le tissu
d’ameublement avant le nettoyage.
1. TESTEZ LA SOLIDITÉ DES COULEURS DU
TISSU. Versez une petite quantité de solution de
nettoyage sur un chiffon blanc. Maintenez la
portion humidifiée du chiffon contre une zone du
tissu masquée à la vue. Maintenez la pression
pendant 60 secondes. Si la couleur ne déteint pas
sur le chiffon, le nettoyage est sûr. Cependant,
suivez toujours votre meilleur jugement.
2. Activez l’extracteur et la pompe.
3. Placez l’outil à main sur le tissu et appuyez sur la
détente tout en appliquant une pression sur le tissu
et tirez lentement l’outil vers l’arrière. Veillez à ne
pas trop mouiller le tissu. Répétez la même course
sans pulvérisation afin de sécher le tissu le plus
possible. Faites se chevaucher les bandes de
nettoyage afin éviter la formation de traînées
(Figure 5).
FIG. 5
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
29
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
MISE EN GARDE: Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
ATTENTION: Veillez à ne pas laisser pénétrer de
mousse ou d’eau dans le filtre d’arrêt à flotteur du
réservoir de récupération.
4. Une fois le nettoyage terminé, désactivez les
commutateurs et videz le réservoir de récupération
(Voir VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION).
5. Après le nettoyage, réduisez la pression d’eau au
niveau de l’accessoire, avant de débrancher le
tuyau. Appuyez sur le déclencheur pendant cinq
secondes après avoir coupé l’alimentation de la
machine.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
POUR VOTRE SECURITÉ: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
ATTENTION: Utilisez différents seaux pour remplir
et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction
du système de solution.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
REMARQUE: Lorsque le réservoir de solution est vide,
le réservoir de récupération doit être vidangé.
1. Coupez l’alimentation de la machine et débranchez
le cordon d’alimentation.
2. Retirez le tuyau de vidange de son support,
amenez le tuyau au--dessus d’un trou de vidange
au sol et retirez le bouchon pour effectuer la
vidange (Figure 6).
FIG. 6
3. Revissez fermement le bouchon avant de
recommencer le nettoyage.
4. Après la vidange finale, retirez le couvercle du
réservoir de récupération et rincez soigneusement
le réservoir et le filtre d’arrêt à flotteur afin d’éviter
l’accumulation d’odeurs (Figure 9).
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
1 . Pour vidanger le reste de solution du réservoir de
solution, débranchez le tuyau et fixez le tuyau de
purge (tuyau de purge fourni avec la machine)
(Figure 7).
ATTENTION: Relâchez la pression d’eau de
l’accessoire avant de débrancher le tuyau.
Appuyez sur le déclencheur pendant cinq
secondes après avoir coupé l’alimentation.
2. Activez le commutateur de la pompe. Pompez la
solution pour la déverser dans un seau vide (Figure
7).
FIG. 7
3. Rincez le réservoir de solution à l’eau claire afin
d’éviter l’accumulation d’odeurs. Faites tourner
pendant 30 secondes le moteur de l’extracteur, afin
d’évacuer toute humidité. Entreposez l’extracteur
avec les couvercles ouvert afin de permettre la
circulation de l’air.
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
30
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour garder la machine en bon état de marche, suivez
les procédures d’entretien quotidiennes,
hebdomadaires et mensuelles.
POUR VOTRE SECURITÉ: Quand vous entretenez
la machine, débranchez le cordon de la prise
murale.
Pour faciliter l’entretien, le réservoir de la machine est
articulé afin de pivoter hors du châssis pour permettre
l’accès aux composants internes. Assurez--vous que
les réservoirs sont vides avant de les ouvrir. Pour ouvrir
l’extracteur pour des activités de maintenance, suivez
les étapes ci--dessous :
a. Débranchez l’extracteur.
b. Détachez les deux loquets.
c. Soulevez le réservoir, hors du châssis
(Figure 8).
FIG. 8
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(Toutes les 4 heures de service)
1. Nettoyez la machine avec un produit non abrasif et
non solvant.
2. Vidangez et rincez les réservoirs soigneusement.
3. Retirez les peluches du filtre d’arrêt à flotteur
(Figure 9).
FIG. 9
4. Retirez et rincez le filtre du réservoir de solution
(Figure 10).
FIG. 10
5. Vérifiez si le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé. Remplacez--le s’il est endommagé.
Enroulez soigneusement le cordon après chaque
utilisation.
6. Retirez tout débris coincé dans l’outil de sol.
7. Vérifiez la trajectoire du pulvérisateur pour déceler
des gicleurs obstrués.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
(Toutes les 20 heures de service)
1. Vérifiez la fixation des sabots de l’outil de sol. S’ils
sont lâches, tapotez--les avec un maillet en
caoutchouc pour les remettre en place.
2. Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas
endommagé ou détaché.
ENTRETIEN MENSUEL
(Toutes les 80 heures de service)
1. Vérifiez si la poignée du câble d’alimentation n’est
pas endommagée. Remplacez--le s’il est
endommagé. Enroulez soigneusement le cordon
après chaque utilisation.
2. Vérifiez la présence de fissure au niveau du
réservoir.
3. Lubrifiez les roulettes avec une graisse
imperméable.
4. Retirez les gicleurs du sol et de l’outil à main et
trempez--les dans une solution d’acide acétique.
REMARQUE: N’utilisez pas d’épingles, de trombones,
etc., pour déboucher les gicleurs.. Ceci endommage
les gicleurs.
5. Rincez le système de pompe. Utilisez la solution
d’acide acétique pour dissoudre l’accumulation
normale de produits chimiques alcalins. Suivez les
étapes ci--dessous:
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
31
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
POUR VOTRE SECURITÉ: lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
a. Dans le réservoir de solution, mélangez .5L (16
oz) de solution d’acide acétique avec 7.5L (2
gal) d’eau chaude, à une température
maximale de 60_C (140_F) et versez le
mélange dans le réservoir de solution.
b. Placez un seau sous les gicleurs pour recevoir
la pulvérisation.
c. Activez le commutateur de la pompe.
d. Appuyez sur le déclencheur de l’outil pendant
30 secondes.
e. Laissez la solution dans le système pendant 6
heures maximum à une température
au--dessus de 0 degré.
f. Ensuite, pulvérisez la solution d’acide acétique
dans un égout. Faites alors couler 11L (3 gal)
d’eau claire au travers du système pour rincer
les impuretés.
ENTRETIEN TRIMESTRIEL
(Toutes les 250 heures de service)
Inspectez l’état d’usure des balais de charbon des
moteurs. Remplacez les balais lorsque leur longueur
est de 10mm (0.38 in) ou moins. Contactez un centre
d’entretien agréé pour un contrôle des balais de
charbon.
ATTENTION: Contactez un service de réparation
agréé pour les réparations de la machine. Les
réparations effectuées sur la machine par une
personne non autorisée entraînent l’annulation de
la garantie.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les
réservoirs et à faire la vidange de toute l’eau de la
machine.
2. Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité.
3. Enlevez le couvercle transparent pour favoriser la
circulation d’air.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas en extérieur.
N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
ATTENTION: Si vous entreposez la machine à des
températures proches de zéro, assurez--vous que
la machine et le système de solution sont
complètement vidés et secs.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
Reportez--vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés. Les articles
de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point
précédant la description de la pièce. Voir l’exemple
ci--dessous :
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
32
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Aspersion irrégulière ou pas
d’aspersion à partir des gicleurs. Gicleurs sales ou obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs.
Taille de gicleur ou angle d’aspersion
inapproprié. Remplacez par des gicleurs
appropriés. Vérifiez également
l’alignement des gicleurs. Les gicleurs
doivent se chevaucher.
Gicleurs usés. Remplacez les gicleurs.
Commutateur de pompe désactivé. Tournez le commutateur de pompe en
position ON.
Tuyau de solution non raccordé. Veillez à ce que le tuyau de solution
soit raccordé.
Fuite de l’outil de sol. Raccord rapide défectueux sur l’outil
de sol. Remplacez le raccord rapide.
Fuite de la vanne de commande de
distribution. Contactez le service de dépannage.
Tuyau fendu ou raccords lâches. Remplacez le tuyau et serrez les
raccords.
Raccord de tuyau de solution non
engagé complètement. Branchez à nouveau le raccord rapide.
La pompe de la solution ne
fonctionne pas. Fusible grillé ou coupe--circuit
déclenché dans le bâtiment. Remplacez le fusible ou réenclenchez
le coupe--circuit.
Commutateur de pompe défectueux. Contactez le service de dépannage.
Câblage de pompe à solution lâche. Contactez le service de dépannage.
Pompe à solution défectueuse. Contactez le service de dépannage.
Aspiration insuffisante ou pas
d’aspiration. Fusible grillé ou coupe--circuit
déclenché dans le bâtiment. Remplacez le fusible ou réenclenchez
le coupe--circuit dans le bâtiment.
Bouton de l’extracteur défectueux. Contactez le service de dépannage.
Bouchon de tuyau de vidange ouvert
ou desserré. Placez le bouchon sur le tuyau de
vidange et vissez--le.
Peluches obstruant le filtre de coupure
à flotteur. Retirez le couvercle du réservoir de
récupération et débarrassez--le des
peluches.
Fuite d’air autour des couvercles
transparents. Fixez les couvercles des réservoirs.
Tuyau d’extracteur lâche. Poussez fermement le tuyau sur l’outil
de récupération et à l’avant de
l’extracteur.
Trous dans le tuyau d’aspiration ou
raccord de tuyaux desserrés. Remplacez le tuyau ou vissez
fermement les raccords sur le tuyau.
Moteur de l’aspirateur défectueux. Contactez le service de dépannage.
Joint d’extracteur défectueux. Remplacez le joint.
Le filtre d’arrêt à flotteur est activé. Arrêtez l’extracteur, videz le réservoir.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
33
EX--CAN--15--LP / EX--CAN--57--LP (04--10)
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE EX--CAN--15--LP (120V) E X -- C A N -- 5 7 -- L P
(220V/230V/240V)
LONGUEUR 965 mm (38 in) 965 mm (38 in)
LARGEUR 483 mm (19 in) 483 mm (19 in)
HAUTEUR 965 mm (38 in) 965 mm (38 in)
POIDS 49,8kg(110lb) 49,8kg(110lb)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 56,7 L (15 gal) 56,7 L (15 gal)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPERATION 71,9 L (19 gal) 71,9 L (19 gal)
POMPEÀSOLUTION 1 A, 120 V, 6,81 l/min (1,8 gpm)
6,9 bar (100 psi) max. 5 A, 230 V, 6,81 l/min (1.8 gpm)
6,9 bar (100 psi) max.
MOTEUR D’EXTRACTION 13 A, 1, 66 CV.
120 V, 1.560 watts 6,8A,1,66CV.
240 V, 1.632 watts
HAUTEUR D’ASPIRATION SCELLÉE 347,9 cm (137 in) 347,9 cm (137 in)
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE
DE L’OPÉRATEUR,
ÀLINTÉRIEURSURDELAMOQUETTE
82 dB(A) 82 dB(A)
DIMENSIONS DE LA MACHINE
483 mm (19 in)
965 mm
(38 in)
965 mm (38 in)
Home
Find...
Go To..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Nobles 1120 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas