PRASTEL M1000E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
M1000E
FRANÇAIS
ISM1000EEU_10_19.doc
1
1. DESCRIPTION GENERALE
M1000E est une centrale de contrôle d'accès permettant de gérer une porte.
Elle est équipée d'un récepteur radio 433MHz intégré, d’une entrée pour lecteurs externes, d’un relais de sortie (calibre des contacts 5A) de façon à
permettre la liaison directe avec les serrures électriques, et d'une mémoire interne pour la gestion de 999 codes utilisateur.
Pour la programmation des codes et des différents paramètres de fonctionnement, M1000E est dotée de 4 touches et d'un afficheur à 3 chiffres,
permettant de :
programmer de nouveaux codes dans la mémoire (par autoapprentissage radio ou par les lecteurs reliés aux entrées)
supprimer un seul code dans la mémoire
sélectionner pour le relais le fonctionnement bistable ou temporisé
sélectionner pour le relais le temps d'activation (pour le fonctionnement temporisé)
associer un relais à chacun des quatre canaux disponibles des émetteurs radio
activer le transfert des données programmées vers une autre centrale M1000E reliée par port série RS485
Toutes les opérations peuvent également s'effectuer avec le clavier/afficheur à distance M/KEYB, relié à l'unité par RS485.
Les circuits et les composants de la centrale M1000E sont logés dans un boîtier plastique, pour usage intérieur, adapté au standard de montage sur
barrettes conformes aux normes DIN. Le clavier M/KEYB est logé dans un boîtier qui peut être fixé au mur ou placé sur une table.
La centrale supporte les fonctions Easyroll, avec gestion du code installateur et du code équipement.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
12 -24 Vca/cc
Entrées
1 Récepteur radio 433.92MHz intégré 4 canaux + 2 entrées avec protocole Wiegand
Capacité mémoire
999 utilisateurs
Nbre de relais de sortie
1, commandé par l’entrée Wiegand et/ou par l'entrée radio, avec la possibilité de sélectionner l'adresse du
canal pour le relais.
Contact d'activation de la lecture sur la porte.
Entrées pour forcer l'activation de la porte (bouton “ouvre-porte”)
Mode relais
temporisé de 1s à 180s
Calibre des contacts du relais
5 A
Programmations
4 boutons, FUN (jaune) INC (bleu) DEC (rouge) VAL (vert), et 3 afficheurs + clavier/afficheur à
distance disponible en option mod. M/KEYB
Autres fonctions
Port série RS/485 de communication pour le transfert des données à une centrale “esclave” et pour la liaison
du clavier à distance avec 4 boutons et 4 afficheurs mod. M/KEYB
Dimensions/Poids
70 x 90 x 60 260g
3. LISTE DES FONCTIONS
Programmation de nouveaux codes
1. Appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge).
2. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), un emplacement de mémoire libre (les points décimaux éteints indiquent que
l'emplacement est libre).
3. Effectuer une transmission ou faire lire le badge à mémoriser au lecteur : les points décimaux s'allument.
4. Valider la mémorisation par la touche VAL (vert): les points décimaux clignotent pendant un court moment.
5. Refaire la procédure à partir du point 2 pour programmer d'autres codes ou appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge)
pour quitter la programmation.
Effacement / désactivation codes
1. Appuyer simultanément sur les touches INC et DEC
2. Sélectionner avec les touches INC et DEC un emplacement de mémoire à effacer (les points décimaux allumés indiquent que l'emplacement
est occupé)
3. Appuyer sur la touche VAL. On voit apparaître sur l'afficheur la lettre “C” à gauche.
a. Si on veut effacer l'emplacement de mémoire, appuyer sur la touche VAL ; les points décimaux s'éteignent, l'emplacement de mémoire est effa.
b. Si on veut désactiver le code mémorisé, appuyer sur les touches INC ou DEC jusqu'à ce qu'apparaisse l'indication OFF sur l'afficheur,
appuyer sur la touche VAL, seuls restent allumés les points décimaux du premier et du dernier chiffre, pour indiquer que le code est
désactivé.
c. Si on veut réactiver un code mémorisé, appuyer sur les touches INC et DEC jusqu'à ce qu'apparaisse l'indication ON sur l'afficheur,
appuyer sur la touche VAL, tous les points décimaux s'allument, pour indiquer que le code est activé.
4. Répéter la procédure à partir du point 2 pour effacer/désactiver d'autres codes ou appuyer simultanément sur les touches INC et DEC pour
quitter la programmation
Sélection du mode de fonctionnement et de la temporisation du relais
5. Appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge).
6. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
7. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), la fonction F1
8. Valider la sélection par la touche VAL (vert) : l'afficheur indique la valeur courante du paramètre.
9. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), la valeur à assigner au paramètre. Si l'on sélectionne la valeur 000, le relais
fonctionnera en mode bistable. Si l'on sélectionne une valeur comprise entre 1 et 180, le relais fonctionnera en mode monostable, le temps
d'activation correspondant à la valeur sélectionnée (exprimée en secondes).
10. Valider par la touche VAL (vert) : l'afficheur revient à la sélection des fonctions et le nouveau paramètre est mis en mémoire.
11. Appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge) pour quitter la programmation.
Assignation du canal radio au relais
1. Appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), la fonction F2.
4. Valider la sélection par la touche VAL (vert) : l'afficheur indique la valeur courante du paramètre.
M1000E
FRANÇAIS
ISM1000EEU_10_19.doc
2
5. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), le canal de l'émetteur radio (1, 2, 3 ou 4) à assigner au relais.
6. Valider par la touche VAL (vert) : l'afficheur revient à la sélection des fonctions et le nouveau paramètre est mis en mémoire.
7. Appuyer en même temps sur les touches INC (bleu) et DEC (rouge) pour quitter la programmation.
Introduction du mot de passe
1. Entrer en mode programmation avec INC (bleu)+DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), la fonction F3 et valider par la touche VAL (vert).
4. L'afficheur indique, à gauche, la lettre P. Taper une série de 6 touches dans les 10 secondes. Chaque fois que l'on appuie sur une touche, la
lettre P clignote.
5. Après avoir tapé la série de 6 touches, on revient au menu de sélection des fonctions.
Si la série n'est pas complétée dans les 10 secondes, le mot de passe n'est pas introduit. Ceci permet également d'éviter l'entrée de mauvais mots
de passe, si l'on a des doutes sur la série introduite ou si l'on appuie involontairement sur les touches.
Le mot de passe est stocké dans l’EEPROM et il faut l'introduire toutes les fois que l'on accède à la programmation en appuyant sur INC (bleu) +DEC
(rouge) à partir de la position "standby" (afficheurs éteints). Dans ce cas :
1. L'afficheur indique, à gauche, la lettre P. Taper la série de 6 touches correspondant au mot de passe. A chaque pression, la lettre P clignote.
2. Après avoir tapé la série de 6 touches, on entre en mode programmation. Si la série entrée n'est pas correcte, les afficheurs s'éteignent.
Une fois entrés en programmation, il est toujours possible d'effacer le mot de passe existant et de le remplacer par un nouveau mot de passe.
N.B. Pour éliminer un mot de passe oublié, s'adresser au fournisseur du système.
Suppression du mot de passe existant
1. Appuyer sur INC (bleu) +DEC (rouge) pour entrer en mode programmation : le système demande le mot de passe.
2. Taper le mot de passe.
3. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
4. Sélectionner, à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge), la fonction d'introduction du mot de passe F3 et valider par la touche VAL (vert).
5. Laisser s'écouler le délai de 10 secondes : le mot de passe est annu et il ne sera pluscessaire pour accéder à la programmation par la suite.
Introduction de codes en bloc
L'introduction en bloc évite d'effectuer l'apprentissage de tous les émetteurs ou de toutes les cartes si l'on a des séries de 10, de 50 ou de 100 unités
consécutives.
1. Entrer en mode programmation avec INC (bleu) +DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner la fonction F4 avec les touches INC (bleu) et DEC (rouge).
4. Valider par la touche VAL (vert) : le système demande le premier emplacement à programmer, soit 001 par faut. Seul le premier point
décimal à gauche est éclairé, indiquant que l'on est train de sélectionner l'emplacement de départ.
5. Sélectionner l'emplacement avec INC (bleu) et DEC (rouge) et valider par VAL (vert).
6. Le système demande alors le dernier emplacement à programmer : la valeur affichée est celle de l'emplacement de départ précédemment
sélectionnée, et avec les touches INC (bleu) et DEC (rouge), on peut seulement sélectionner une valeur supérieure à celle-ci. Le dernier point
décimal à droite est allumé, indiquant que l'on est en train de sélectionner le dernier
emplacement.
7. Après avoir sélectionné le dernier emplacement, valider par VAL (vert): la centrale M1000E se
prépare à accepter la transmission d'un code. Une fois le code reçu (par radio ou par le biais
d'un des lecteurs qui lui sont reliés), celui-ci est introduit dans l'emplacement de départ. Les
emplacements suivants, jusqu'à l'emplacement d'arrêt, sont remplis avec les codes obtenus en
incrémentant d'une unité le code de départ.
Par exemple : START=120, STOP=127, code reçu =112233
Une fois l'introduction effectuée, on revient au menu de sélection des fonctions.
Suppression de codes en bloc
1. Entrer en mode programmation avec INC (bleu) +DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner la fonction F5 à l'aide des touches.
4. Valider par la touche VAL (vert) : le système demande le premier emplacement à effacer, soit 0001 par défaut.
Seul le premier point décimal à gauche est allumé, indiquant que l'on est en train de sélectionner l'emplacement de départ.
5. Sélectionner l'emplacement avec INC (bleu) et DEC (rouge) et valider par VAL (vert).
6. Le système demande alors le dernier emplacement à effacer : la valeur affichée est celle de l'emplacement de départ précédemment
sélectionnée, et avec les touches INC (bleu) et DEC (rouge), on peut seulement sélectionner une valeur supérieure à celle-ci. Le dernier point
décimal à droite est allumé, indiquant que l'on est en train de sélectionner le dernier emplacement.
7. Après avoir sélectionné le dernier emplacement, valider par VAL (vert) ; l’afficheur indique la lettre C à gauche.
8. Valider par la touche VAL (vert). L’appareil M1000E effectue la suppression des codes contenus dans le bloc d’emplacements sélectionné.
Après quoi, on revient au menu de sélection des fonctions.
Suppression totale des codes
La suppression totale évite de parcourir tous les emplacements et de les supprimer un à un, si l'on veut vider la mémoire.
1. Entrer en mode programmation avec INC (bleu) +DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner la fonction F6 à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge).
4. Valider par la touche VAL (vert) : l'afficheur indique, à gauche, la lettre C.
5. Valider encore par la touche VAL (vert) : la centrale M1000E effectue la suppression totale de la zone des codes seulement. Toutes les autres
programmations (temporisations relais, canaux, etc.) demeurent inchangées.
Après quoi, on revient au menu de sélection des fonctions.
Code
112233
112234
112235
112236
112237
112238
112239
112240
M1000E
FRANÇAIS
ISM1000EEU_10_19.doc
3
Transfert série des données
1. Entrer en mode programmation avec INC (bleu) +DEC (rouge).
2. Appuyer sur la touche FUN (jaune) pour accéder au menu de sélection des fonctions.
3. Sélectionner la fonction F7 à l'aide des touches INC (bleu) et DEC (rouge).
4. Valider par la touche VAL (vert) : le système demande le premier emplacement à transférer, soit 001 par défaut. Seul le premier point décimal à
gauche est allumé, indiquant que l'on est en train de sélectionner l'emplacement de départ.
5. Sélectionner l'emplacement avec INC (bleu) et DEC (rouge) et valider par VAL (vert).
6. Le système demande alors l'emplacement d’arrêt : la valeur affichée est celle de l'emplacement de départ précédemment sélectionnée, et avec
les touches INC (bleu) et DEC (rouge), on peut seulement sélectionner une valeur supérieure à celle-ci. Le dernier point cimal à droite est
allumé, indiquant que l'on est en train de sélectionner le dernier emplacement.
7. Après avoir sélectionné le dernier emplacement, valider par VAL (vert) ; les quatre segments inférieurs de l’afficheur s’allument.
8. Valider par la touche Val ; le transfert commence et au cours de celui-ci, les quatre segments inférieurs de l’afficheur clignotent.
A tout moment, en appuyant sur la touche FUN (jaune), on annule la procédure et on revient au menu de sélection des fonctions.
Si l'on appuie sur la touche FUN (jaune) alors que le transfert du code est en cours, le système termine quand me l'opération en cours, puis la
procédure s'arrête et on revient au menu de sélection des fonctions.
Opérations par clavier à distance
Il est possible de relier, à la centrale M1000E, un terminal doté de 4 touches et de 4 afficheurs permettant d'effectuer les opérations de
programmation, d'introduction et de suppression des codes à partir d'un poste éloigné. La communication s'effectue par port série RS485.
La distance maximale de la liaison entre la centrale M1000E et le clavier/afficheur (M/KEYB) est 500 mètres.
Les touches et les afficheurs du terminal à distance correspondent exactement à ceux qui se trouvent sur l'unité de base, aussi bien en ce qui
concerne la disposition que les fonctions. La centrale M1000E détecte automatiquement la présence du terminal à distance, permettant
immédiatement son contrôle, même à partir du clavier à distance.
Il n'est pas possible de programmer en même temps dans la centrale et au clavier. Si l'on commence à programmer au clavier, les afficheurs de la
centrale restent éteints et vice versa. Il n'est donc pas possible d'interrompre sur le terminal une programmation commencée sur l'unité de base, et
vice versa. A partir du terminal, il est possible d'effectuer toutes les opérations de programmation de la centrale M1000E, sauf le transfert série des
données entre les centrales. Relier les centrales comme l’indique la figure (distance maximum de liaison = 500 m).
4. FONCTIONS EASYROLL
La centrale prend en charge les émetteurs qui envoient des informations Easyroll. Le code installateur et le code équipement sont mémorisés lors de
la réception de la première émission d'un émetteur Easyroll avec la mémoire de la centrale vide ; les valeurs mémorisées sont celles envoyées par
l'émetteur et elles ne sont pas modifiables.
Disposition des borniers et des boutons :
S’assurer que les bornes 5 et 7 sont reliées pour activer la sortie à relais. Ce contact est particulièrement utile. Par exemple, pour activer, la sortie à
relais de la centrale M1000E par le biais d’appareillages externes tels que les spires magnétiques enterrées (la centrale M1000E ne délivre la
commande d’ouverture qu’en présence d’un véhicule sur la spire, évitant toute ouverture on souhaitée à la suite d’une transmission radio
involontaire) ou par le biais de relais temporisés (la centrale M1000E est activée dans un certain laps de temps), de la fermeture d’un contact N.O.
d’un interrupteur, etc.
L'entrée pour forcer l'ouverture de la porte (borne 6) est active si rapporté au GND.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Prastel, déclare que l'équipement radioélectrique du type récepteur M1000E est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante : www.prastel.com
1
Antenne
2
Contact relais N.F.
3
Commun contact relais
4
Contact relais N.O.
5
Habilitation contact relais
6
Activation forcée du relais
7
GROUND
8
Entrée de données Wiegand (DATA1)
9
Entrée de données Wiegand (DATA0)
10
Sortie d’alimentation lecteur (9V)
11
Alimentation (12-24 VAC/DC)
12
L’antenne doit être connectée entre les bornes 1 (âme) et 7 (tresse)
VERT: VAL (Confirmation)
ROUGE: DEC (Décrément locations)
BLEU: INC (Incrément locations)
JAUNE: FUN (Accès au menu de fonction)
)
M1000E
ITALIANO
ISM1000EEU_10_19.doc
4
1. DESCRIZIONE GENERALE
M1000E è una centrale di controllo accessi per la gestione di una porta.
Essa è dotata di ricevitore radio a 433MHz integrato, di un ingresso per lettori esterni, di un relè di uscita con portata dei contatti di 5A, che permette
il collegamento diretto di un’’elettroserratura, e di una memoria interna per la gestione di 999 diversi codici utente.
Per la programmazione dei codici e dei vari parametri di funzionamento, la centrale M1000E è dotata di 4 tasti e un display a 3 cifre, tramite i quali è possibile:
programmare nuovi codici in memoria (per autoapprendimento via radio o tramite i lettori collegati agli ingressi)
cancellare un singolo codice dalla memoria
selezionare per il relè di uscita il funzionamento bistabile o temporizzato
impostare per il relè di uscita il tempo di attivazione (nel funzionamento temporizzato)
associare per il relè di uscita uno dei quattro canali disponibili nei trasmettitori radio
attivare il trasferimento dei dati programmati verso un'altra centrale M1000E collegata tramite linea seriale RS485
Tutte le operazioni possono essere compiute anche tramite la Tastiera/Display remota M/KEYB, collegata all’unità tramite RS/485.
I circuiti ed i componenti della centrale M1000E sono alloggiati in un contenitore plastico, per uso interno, adatto allo standard per il montaggio su
barre a norme DIN. La tastiera M/KEYB è alloggiata in un contenitore per fissaggio a parete o per il posizionamento su di un tavolo.
La centrale supporta le funzioni Easyroll, con gestione del codice installatore e del codice impianto.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
12 -24 Vac/dc
Ingressi
1 Ricevitore radio 433.92MHz integrato 4 canali + 1 ingresso con protocollo Wiegand
Capacità memoria
999 utenti
N. relè di uscita
1, comandato dall’ingresso Wiegand e/o dall’ingresso radio, con la possibilità di selezionare l’indirizzo canale.
Contatto di abilitazione alla lettura sulla porta.
Ingresso per forzare l’attivazione della porta (pulsante “apriporta”)
Modalità relè
temporizzato da 1s a 180s o bistabile
Portata contatti relè
5 A
Programmazioni
4 pulsanti, FUN (giallo) INC (blu) DEC (rosso) VAL (verde), e 3 display + Tastiera/Display remota opzionale mod. M/KEYB
Altre funzioni
Porta seriale RS/485 di comunicazione per il trasferimento dei dati ad una centrale “slave” e per il collegamento della
tastiera remota con 4 pulsanti e 4 display mod. M/KEYB oppure GTSYSTEM
Dimensioni/Peso
70 x 90 x 60 mm, 260g
3. ELENCO FUNZIONI
Programmazione nuovi codici
1. Premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso)
2. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) una locazione di memoria libera (i punti decimali spenti indicano che la locazione è libera)
3. Effettuare una trasmissione o far leggere il badge al lettore il badge da memorizzare: i punti decimali si accendono
4. Confermare la memorizzazione col tasto VAL (verde): i punti decimali lampeggiano brevemente.
5. Ripetere la procedura dal punto 2 per programmare altri codici o premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso) per uscire dalla
programmazione
Cancellazione / disabilitazione codici
1. Premere contemporaneamente i tasti INC e DEC
2. Selezionare con i tasti INC e DEC una locazione di memoria da cancellare (i punti decimali accesi indicano che la locazione è occupata)
3. Premere il tasto VAL. Sul display compare la lettera “C” a sinistra.
a. Se si vuole cancellare la locazione di memoria premere il tasto VAL; i punti decimali si spengono e la locazione di memoria è cancellata.
b. Se si vuole disabilitare il codice memorizzato premere i tasti INC o DEC fino a che non compare la scritta OFF sul display; premere il tasto
VAL, rimangono accesi solo i punti decimali della prima e dell’ultima cifra ad indicare che il codice è disabilitato.
c. Se si vuole riabilitare un codice memorizzato premere i tasti INC e DEC fino a che non compare la scritta ON sul display; premere il tasto
VAL, si accendono tutti i punti decimali ad indicare che il codice è abilitato.
4. Ripetere la procedura dal punto 2 per cancellare / disabilitare altri codici o premere contemporaneamente i tasti INC e DEC per uscire dalla
programmazione
Impostazione della modalità di funzionamento e della temporizzazione del relè
1. Premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso)
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F1
4. Confermare la selezione con VAL (verde): sul display appare il valore corrente del parametro
5. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) il valore da assegnare al parametro. Se si imposta il valore 000 il relè funzionerà in modalità
bistabile. Se si imposta un valore compreso tra 1 e 180 il relè funzionerà in modalità monostabile, con tempo di attivazione corrispondente al
valore impostato, espresso in secondi.
6. Confermare con il tasto VAL (verde): il display torna alla selezione funzioni e il nuovo parametro è memorizzato.
7. Premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso) per uscire dalla programmazione
Assegnazione del canale radio al relè
1. Premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso)
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F2
4. Confermare la selezione con VAL (verde): sul display appare il valore corrente del parametro
5. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) il canale del trasmettitore radio (1, 2, 3 o 4) da assegnare al relè
6. Confermare con il tasto VAL (verde): il display torna alla selezione funzioni e il nuovo parametro è memorizzato.
7. Premere contemporaneamente i tasti INC (blu) e DEC (rosso) per uscire dalla programmazione
Inserimento della password
1. Entrare in modo programmazione con INC (blu)+DEC (rosso)
M1000E
ITALIANO
ISM1000EEU_10_19.doc
5
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F3 e confermare con VAL (verde)
4. Sul display appare, a sinistra, la lettera P. Digitare una sequenza di 6 tasti entro 10 secondi. Ogni volta che si preme un tasto la lettera P
lampeggia
5. Al completamento della sequenza di 6 tasti, si torna al menu di scelta delle funzioni.
Se non si completa la sequenza entro 10 secondi, la password non è inserita. Questo serve anche per evitare di inserire password errate, nel caso
che si abbiano dei dubbi sulla sequenza inserita o si premano dei tasti involontariamente.
La password è memorizzata in EEPROM è richiesta ogni volta che si accede alla programmazione premendo INC (blu)+DEC (rosso) a partire dalla
situazione di standby (display spenti). In questo caso:
1. Sul display appare, a sinistra, la lettera P. Digitare la sequenza di 6 tasti che corrisponde alla password. Ad ogni pressione la lettera P lampeggia
2. Al completamento della sequenza di 6 tasti, si entra in programmazione. Se la sequenza è sbagliata, i display si spengono.
Entrati in programmazione, è sempre possibile cancellare la password esistente e sostituirla con una nuova password.
N.B. Per rimuovere una password dimenticata rivolgersi al fornitore del sistema.
Cancellazione della password esistente
1. Premere INC (blu)+DEC (rosso) per entrare in modo programmazione: è richiesta la password
2. Digitare la password
3. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
4. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione di inserimento password F3 e confermare con VAL (verde)
5. Lasciare scadere il timeout di 10 secondi: la password è azzerata e non sarà più richiesta ai successivi accessi alla programmazione.
Inserimento di un blocco di codici
Con l’inserimento a blocchi si evita di effettuare l’apprendimento di tutti i trasmettitori o di tutte le carte se si hanno confezioni da 10, da 50 o da 100
pezzi con codici consecutivi.
1. Entrare in modo programmazione con INC (blu)+DEC (rosso)
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F4
4. Confermare con VAL (verde): appare la richiesta della prima locazione da programmare (valore di default 001). E’ illuminato solo il primo punto
decimale a sinistra, per indicare che si sta selezionando la locazione di partenza.
5. Selezionare la locazione con INC (blu) e DEC (rosso) e confermarla con VAL (verde).
6. Appare ora la richiesta dell’ultima locazione da programmare: il valore mostrato è quello prima selezionato come locazione di partenza, e con i
tasti INC (blu) e DEC (rosso) è possibile solo selezionare un valore superiore a questo. E’ illuminato l’ultimo punto decimale a destra, per
indicare che si sta selezionando la locazione di fine.
7. Dopo aver selezionato la locazione di fine, confermare con VAL (verde): l’M1000E si
predispone ad accettare la trasmissione di un codice. Una volta ricevuto il codice (via radio
o tramite un lettore collegato), questo è inserito nella locazione di partenza. Le locazioni
successive, fino alla locazione di stop, sono riempite con i codici ottenuti incrementando di
un’unità il codice di partenza.
La Tabella a fianco rappresenta un esempio con locazione di partenza=120, locazione di
stop=127, codice ricevuto=112233
Ad inserimento avvenuto si torna al menu di scelta delle funzioni.
Cancellazione di un blocco di codici
1. Entrare in modo programmazione con INC (blu)+DEC (rosso)
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F5
4. Confermare con VAL (verde): appare la richiesta della prima locazione da cancellare,
(Valore di default 001). E’ illuminato solo il primo punto decimale a sinistra, per indicare che si sta selezionando la locazione di partenza.
5. Selezionare la locazione con INC (blu) e DEC (rosso) e confermarla con VAL (verde).
6. Appare ora la richiesta dell’ultima locazione da cancellare: il valore mostrato è quello prima selezionato come locazione di start e con i tasti INC
(blu) e DEC (rosso) è possibile solo selezionare un valore superiore a questo. E’ illuminato l’ultimo punto decimale a destra, per indicare che si
sta selezionando la locazione di fine.
7. Dopo aver selezionato la locazione di fine, confermare con VAL (verde); sul display compare la lettera “C” a sinistra.
8. Confermare con il tasto VAL (verde). L’ M1000E esegue la cancellazione dei codici contenuti nel blocco di locazioni impostato.
Al termine della cancellazione si torna al menu di scelta delle funzioni.
Cancellazione totale dei codici
Con la cancellazione totale si evita di dover scorrere tutte le locazioni e di cancellarle ad una ad una, nel caso si voglia ripulire la memoria.
1. Entrare in modo programmazione con INC (blu)+DEC (rosso)
2. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
3. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F6
4. Confermare con VAL (verde): sul display appare, a sinistra, la lettera C
5. Confermare ancora con VAL (verde): l’M1000E esegue la cancellazione totale della sola area codici. Tutte le altre programmazioni (tempo relè,
canali, etc…) restano inalterate.
Al termine della cancellazione si torna al menu di scelta delle funzioni.
Trasferimento seriale dei dati
1. Collegare le centrali con il cavo telefonico in dotazione
2. Entrare in modo programmazione con INC (blu)+DEC (rosso)
3. Premere il tasto FUN (giallo) per accedere al menu di scelta delle funzioni
4. Selezionare con i tasti INC (blu) e DEC (rosso) la funzione F7
5. Confermare con VAL (verde): appare la richiesta della prima locazione da trasferire (valore di default 001). E’ illuminato solo il primo punto
decimale a sinistra, per indicare che si sta selezionando la locazione di partenza.
Locazione
Codice
120
112233
121
112234
122
112235
123
112236
124
112237
125
112238
126
112239
127
112240
M1000E
ITALIANO
ISM1000EEU_10_19.doc
6
6. Selezionare la locazione con INC (blu) e DEC (rosso) e confermarla con VAL (verde).
7. Appare ora la richiesta della locazione di stop: il valore mostrato è quello prima selezionato come locazione di start e con i tasti INC (blu) e DEC
(rosso) è possibile solo selezionare un valore superiore a questo. E’ illuminato l’ultimo punto decimale a destra, per indicare che si sta
selezionando la locazione di fine.
8. Dopo aver selezionato la locazione di fine, confermare con VAL (verde); i tre segmenti inferiori del display si accendono
9. Confermare con il tasto VAL (verde); parte il trasferimento, durante il quale lampeggiano i tre segmenti inferiori del display.
N.B. Se occorre prolungare il cavo di collegamento fra le centrali, è possibile farlo, facendo attenzione a non invertire i fili. La distanza massima di
collegamento tra due centrali è 500 metri.
In qualsiasi momento, premendo il tasto FUN (giallo) si annulla la procedura e si torna al menu di scelta delle funzioni.
Nel caso si prema tasto FUN (giallo) durante il trasferimento è in corso, il sistema completa comunque il trasferimento del codice che si sta in quel
momento trasferendo, poi la procedura si ferma e si torna al menu di scelta delle funzioni.
Operazioni tramite tastiera remota
E’ possibile collegare all’M1000E, un terminale dotato di 4 tasti e 4 display che consente di eseguire le operazioni di programmazione, inserimento e
cancellazione codici da una postazione remota”. La comunicazione avviene tramite una linea seriale RS485 La distanza massima del collegamento
tra l’M1000E e la tastiera/display (M/KEYB) è 500 metri.
I tasti e i display del terminale remoto corrispondono esattamente a quelli presenti nell’unità base sia come disposizione sia come funzioni.
L’M1000E rileva automaticamente la presenza del terminale remoto permettendo immediatamente il suo controllo anche dalla tastiera remota.
Non è possibile la programmazione concomitante in centrale e su tastiera. Nel caso si inizi la programmazione da tastiera, i display in centrale resteranno
spenti e viceversa. Non è quindi possibile interrompere da terminale un’operazione di programmazione avviata dall’unità base, e viceversa.
Dal terminale è possibile compiere tutte le operazioni di programmazione dell’M1000E, escluso il trasferimento seriale dei dati tra le centrali.
4. FUNZIONI EASYROLL
La centrale supporta i trasmettitori che inviano informazioni Easyroll. Il codice installatore ed il codice impianto vengono memorizzati quando viene
ricevuta la prima trasmissione di un trasmettitore Easyroll con la memoria della centrale vuota; i valori memorizzati sono quelli inviati dal trasmettitore.
I valori memorizzati non sono modificabili.
Disposizione morsettiere e pulsanti
1
Antenna
2
Contatto N.C. relè
3
Comune contatto relè
4
Contatto N.O. relè
5
Abilitazione re
6
Attivazione forzata del relè
7
GROUND
8
Indresso dati Wiegand (DATA1)
9
Indresso dati Wiegand (DATA0)
10
Uscita per alimentazione lettore esterno (9Vdc)
11
Alimentazione (12-24 VAC/DC)
12
N.B. Assicurarsi che i morsetti 5 e 7 siano collegati tra loro per abilitare il relè di uscita. Questo contatto risulta particolarmente utile per abilitare, ad
esempio, il relè di uscita dell’M1000E tramite apparecchiature esterne quali spire magnetiche interrate (l’M1000E fornisce il comando d’apertura solo
in presenza di un veicolo sulla spira evitando aperture indesiderate causate da una trasmissione via radio involontaria), o tramite relè temporizzati
(l’M1000E è abilitato in un determinato lasso di tempo), chiusura di un contatto N.A. di un semplice interruttore, etc…
N.B. L’ingresso per forzare l’apertura della singola porta (morsetto 6) è attivo quando viene collegato a GROUND.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Con la presente Prastel dichiara che il seguente prodotto radioelettrico di tipo ricevitore M1000E è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al indirizzo web: www.prastel.com.
VERDE: VAL (Conferma)
ROSSO: DEC (Decremento locazioni)
BLU: INC (Incremento locazioni)
GIALLO: FUN (Accesso al menu funzioni)
M1000E
ENGLISH
ISM1000EEU_10_19.doc
7
1. GENERAL DESCRIPTION
M1000E is an access control unit for the operation of one door.
It is equipped with an integrated 433MHz radio receiver, one input for an external reader, one output relays with a 5A rated contact for direct
connection to an electric lock, and an internal memory with a storage capacity of 999 user codes.
It is also fitted with 4 keys and a 4-digit display for code and functional parameter setting, and more precisely for
programming new codes into the memory (through self-learning via the radio or the readers connected to the inputs);
deleting single codes from the memory;
selecting either bistable or timed operation mode independently for the relay;
setting activation time for the relay (in the timed operation mode);
associating any of the four channels of the radio transmitters to the relay;
activating transfer of set data to another M1000E unit connected via the RS485 serial line.
All operations can also be performed through the remote M/KEYB keyboard/display connected to the unit via RS/485.
All M1000E circuits and components are housed in a plastic enclosure suitable for indoor installation and for mounting on bars according to DIN
standards. The M/KEYB keyboard is housed in an enclosure for wall-mounting or for countertop use.
The control unit manages the Easyroll functions, with installer code and system code management.
2. TECHNICAL FEATURES
Power supply
12-24Vac/dc
Inputs
integrated 433.92MHz radio receiver, 4 channels + 1 input with Wiegand protocol
Memory capacity
1,000 users
No. of output relays
1, controlled by the Wiegand input and/or by radio input, with the possibility of selecting channel address for the relay.
Contact for enabling reading function on the door.
Inputs for forcing activation of the door
Relay operating mode
timed from 1 to 180 seconds or latched
Relay contact rating
5 A
Programming
4 keys (FUN (yellow), INC (blue), DEC (red), VAL (green)) and 4 displays plus M/KEYB remote optional
keyboard/display
Other functions
RS/485 serial communication port for transferring data to a slave unit and for connection of the M/KEYB remote
keyboard with 4 keys and 4 displays
Dimensions and weight
70 x 90 x 60 mm, 260 grams
3. FUNCTIONS
Programming new codes
1. Simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red).
2. Select a free storage location via keys INC (blue) and DEC (red) (free location is indicated by decimal points being off).
3. Perform transmission or have the badge to be stored read by the badge reader (decimal points will go on).
4. Confirm by pressing key VAL (green) (decimal points will briefly flash).
5. Repeat procedure from step 2 to enter other codes or simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red) to exit from programming mode.
Code cancellation/disabling
1. Simultaneously press buttons INC and DEC
2. Use buttons INC and DEC to select a memory location to be cancelled (the decimal points alight indicate that the location is occupied).
3. Press the VAL button. The letter “C” is shown on the left of the display.
a. To cancel the memory location, press the VAL button; the decimal points turn off and the memory location is cancelled.
b. To disable the saved code, press the INC and DEC buttons until OFF is shown on the display; press the VAL button and only the decimal
points of the first and last number are still alight to indicate that the code is disabled.
c. To re-enable a saved code, press buttons INC and DEC until ON appears on the display; press the VAL button and all the decimal points
light up indicating that the code is enabled.
4. Repeat the procedure from point 2 to cancel/disable other codes or simultaneously press buttons INC and DEC to exit the programming.
Selecting operation mode and relay timing
1. Simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red).
2. Press key FUN (yellow) to access the function selection menu.
3. Select function F1 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm selection by pressing the VAL (green) key; current parameter value will appear on the display.
5. Select the value to be assigned to the parameter by pressing keys INC (blue) and DEC (red). If value 000 is set, the relay will operate in latched
mode. If a value between 1 and 180 is selected, the relay will operate in timed mode with activation time corresponding to the set value
(expressed in seconds).
6. Confirm by pressing key VAL (green); display will return to function selection and the new parameter will be stored.
7. Simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red) to exit from programming mode.
Assigning radio channel to the relay
1. Simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
3. Select function F2 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm selection by pressing the VAL (green) key; current parameter value will appear on the display.
5. Select the desired radio transmitter channel (1, 2, 3 or 4) to be assigned to the relay by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
6. Confirm by pressing key VAL (green); display will return to function selection and the new parameter will be stored.
7. Simultaneously press keys INC (blue) and DEC (red) to exit from programming mode.
Entering the password
1. Access programming mode by pressing keys INC (blue) + DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
M1000E
ENGLISH
ISM1000EEU_10_19.doc
8
3. Select function F3 by pressing keys INC (blue) and DEC (red) and confirm by pressing the VAL (green) key.
4. The letter P will appear on the left side of the display. Digit a sequence of six keys within 10 seconds. Each time a key is pressed, the letter P will
flash.
5. Upon the full sequence of six keys having been completed, the function selection menu will reappear on the display.
Failure to complete sequence within 10 seconds will abort password entry. This also avoids entry of incorrect passwords in case of any doubts as to
the sequence to be entered or erroneous pressing of any key.
The password is stored in EEPROM and is requested whenever INC (blue)+DEC (red) are pressed to access programming mode starting from the
stand-by status (displays being off). In this case:
1. The letter P appears on the left side of the display. Digit the sequence of six keys corresponding to the password. Each time a key is pressed, the
letter P will flash.
2. Upon the 6-key sequence being completed, programming mode is accessed. If sequence is erroneous, the displays will go off.
Upon programming mode being accessed, any resident password may be deleted or replaced with a new one.
Note: To remove a password which has been forgotten, contact system supplier.
Deleting a resident password
1. Press INC (blue)+DEC (red) to access programming mode: the password will be requested.
2. Digit in the password.
3. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
4. Select the password entry function F3 by pressing keys INC (blue) and DEC (red) and confirm by pressing key VAL (green).
5. Allow time-out (10 seconds) to elapse; password is deleted and will not be requested upon any subsequent accessing of programming mode.
Entering a set of codes
Entry of a set of codes avoids having to perform learning of all the transmitters or of all the badges in case of packages of 10, 50 or 100 pieces with
consecutive codes.
1. Access programming mode by pressing keys INC (blue)+DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
3. Select function F4 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm by pressing the VAL (green) key. Request of the first location to be programmed will now appear, default value being 0001. Only the
first decimal point to the left will appear indicating that the initial location is being selected.
5. Select location by pressing keys INC (blue) and DEC (red), and confirm by pressing the VAL (green) key.
6. Request of final location to be programmed will now appear. The value shown is the one which has been previously selected as the initial
location so that only a value greater than this can be selected by pressing keys INC (blue) and DEC
(red). The last decimal point to the right will now appear indicating that the final location is being
selected.
7. After selection of the final location, confirm by pressing the VAL (green) key. The M1000E will now
set itself up to accept transmission of a code. Once code has been received (via radio or any of the
connected readers), it is entered in the initial location. All subsequent locations up to the final one
may be entered with codes obtained by increasing the initial code by one unit.
Example: initial location = 120, final location = 127, received code = 112233
Upon all locations having been entered with the code, system will return to the function selection menu.
Deleting a set of codes
1. Access programming mode by pressing keys INC (blue)+DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
3. Select function F5 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm by pressing the VAL (green) key. Request of the first location to be deleted
(that is, the default value 0001) will now appear. Only the first decimal point to the left will appear indicating that the initial location is being
selected.
5. Select location by pressing keys INC (blue) and DEC (red), and confirm by pressing the VAL (green) key.
6. Request of final location to be deleted will now appear. The value shown is the one which has been previously selected as the initial location so
that only a value greater than this can be selected by pressing keys INC (blue) and DEC (red). The last decimal point to the right will now
appear indicating that the final location is being selected.
7. After having selected the final location, confirm by pressing the VAL (green) key; the letter -C- will now appear on the left-hand side of the
display.
8. Press the VAL (green) key again to confirm. The M1000E will now automatically delete all the codes stored in the set of programmed locations.
Upon deletion being completed, system will return to the function selection menu.
Deleting all codes
Deletion of all codes avoids having to scroll all locations and having to delete one code at a time in case of memory having to be fully cleared.
1. Access programming mode by pressing keys INC (blue)+DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
3. Select function F6 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm by pressing the VAL (green) key. The letter C will appear on the left side of the display.
5. Confirm again by pressing the VAL (green) key. The M1000E will fully delete the code area only. All other stored parameters (relay times,
channels, etc.) will remain unaltered.
Upon deletion being completed, system will return to the function selection menu.
Serial transferring of data
1. Access programming mode by pressing keys INC (blue)+DEC (red).
2. Press the FUN (yellow) key to access the function selection menu.
3. Select function F7 by pressing keys INC (blue) and DEC (red).
4. Confirm by pressing the VAL (green) key. Request of the first location to be transferred (that is, the default value 0001) will now appear. Only
the first decimal point to the left will appear indicating that the initial location is being selected.
Location
Code
120
112233
121
112234
122
112235
123
112236
124
112237
125
112238
126
112239
127
112240
M1000E
ENGLISH
ISM1000EEU_10_19.doc
9
5. Select location by pressing keys INC (blue) and DEC (red), and confirm by pressing the VAL (green) key.
6. Request of final location will now appear. The value shown is the one which has been previously selected as the initial location so that only a
value greater than this can be selected by pressing keys INC (blue) and DEC (red). The last decimal point to the right will now appear indicating
that the final location is being selected.
7. After having selected the final location, press the VAL (green) key to confirm; the four lower segments in the display will now come on.
8. Press the VAL (green) key again to confirm; this will initiate data transfer which while in progress will be signalled by the four segments in the
lower part of the display flashing.
Pressing of the FUN (yellow) key at any time causes system to exit from data transfer mode and to return to the function selection menu.
If the FUN (yellow) key is pressed while data is being transferred, the system in any case completes transfer of the code being processed, after which
it exits from this mode and returns to the function selection menu.
Operating the system via the remote keyboard
The M1000E may be connected to a terminal equipped with 4 keys and 4 displays for the remote programming, entering and deleting of codes.
Communication is made via an RS485 serial line.
Maximum link-up distance between the M1000E and the M/KEYB keyboard/display is 500 metres.
The keys and displays of the remote terminal are exactly the same as those on the base unit both in terms of configuration and functions.
The M1000E automatically detects the presence of the remote terminal, so that the same can be immediately controlled from the remote keyboard.
Programming cannot be made simultaneously on the central unit and the remote keyboard. In case of programming having been initiated from the
remote keyboard, the displays of the central unit will stay off and vice versa. This means that a programming operation initiated from the central unit
cannot be aborted from the remote keyboard and vice versa.
The terminal permits all M1000E programming operations except the serial transfer of data from one central unit to another.
Note: Connect the central units as shown in the figure (maximum connection distance is 500 meters).
4. EASYROLL FUNCTIONS
The control unit can be used with transmitters which send Easyroll information. The installer code and the system code are saved when the first
transmission is received from an Easyroll transmitter with the control unit memory empty; the values saved are those sent by the transmitter and
cannot be modified
Diagram of terminal strips and keys
Note: Make sure that terminals 5 and 7 are bridged in order to enable the relay output. This contact is particularly useful to enable, for instance, the
relay output of the M1000E via external devices such as buried magnetic coils (M1000E enabled only in case of a vehicle being present on the coil so
as to avoid undesired operations caused by accidental radio transmission) or via timed relays (M1000E enabled within a given time interval), as well
as for closing the normally open contact of a switch, and so on.
Note: The input to force the activation of the single door (terminal 6) is active if referred to GND.
DECLARATION OF CONFORMITY: Prastel declares that the following radio equipment: receiver M1000E complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.prastel.com
1
Antenna
2
Relay - N.C. contact
3
Relay - Comman contact
4
Relay - N.O. contact
5
Relay enabling
6
Relay activation (REX)
7
GROUND
8
IWiegand data input (DATA1)
9
IWiegand data input (DATA0)
10
External reader power supplì (9Vdc)
11
Power supply (12-24 VAC/DC)
12
GREEN: VAL (Confirm)
BLUE: INC (Increment location)
YELLOW: FUN (Access to function menu)
RED: DEC (Decrement location)
M1000E
ESPAÑOL
ISM1000EEU_10_19.doc
10
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
M1000E es una central para el control de accesos con gestión para dos puertas.
La central equipa: un receptor radio de 433MHz integrado, dos entradas para lectores externos, dos relés de salida (capacidad de los contactos 5A)
a fin de permitir la conexión directa a las cerraduras eléctricas y una memoria interna para la gestión de 999 códigos de usuario distintos.
Para la programación de los códigos y de los diversos parámetros de funcionamiento la central M1000E está provista de 2 teclas y de un display de
3 cifras, a través de las cuales es posible:
programar nuevos códigos en la memoria (para autoaprendizaje vía radio o mediante los lectores conectados a las entradas)
cancelar un código de la memoria
seleccionar para el relé, de forma independiente, el funcionamiento biestable o temporizado.
programar para el relé el tiempo de activación (para el funcionamiento temporizado)
asociar para el relé uno de los cuatro canales disponibles en los transmisores radio
activar la transferencia de los datos programados hacia otra central M1000E conectada mediante una línea serial RS485
Todas estas operaciones pueden ser igualmente efectuadas a través del Teclado/Display remoto M/KEYB, conectado a la unidad mediante
el puerto serial RS/485.
Los circuitos y los componentes de la central M1000E se encuentran alojados en un contenedor de plástico, para uso interno, apropiado al estándar
de montaje sobre barras conforme a las normas DIN. El teclado M/KEYB está alojado en un contenedor que permite su fijación a la pared o bien su
posicionamiento sobre una mesa.
La central admite las funciones Easyroll, con gestión del código instalador y del código sistema.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
12 -24 Vac/dc
Entradas
1 Receptor radio 433.92MHz integrado de 4 canales + 1 entrada con protocolo Wiegand
Capacidad de memoria
999 usuarios
N. relé de salida
1, mandado por la entrada Wiegand y/o por la entrada radio, con posibilidad de seleccionar la dirección
del canal para el relé.
Contacto de activación de la lectura en la puerta.
Entradas para forzar la activación de la puerta (pulsador «abre-puerta»)
Modalidad de relé
Temporizado de 1s a 180s
Capacidad contactos de relé
5 A
Programaciones
4 pulsadores, FUN (amarillo) INC (azul) DEC (rojo) VAL (verde), y 3 displays + Teclado/Display
remoto opcional Mod. M/KEYB
Otras funciones
Puerto serial RS/485 de comunicación para la transferencia de los datos a una central «slave» y para la
conexión del teclado remoto con 4 pulsadores y 4 displays Mod. M/KEYB
Dimensiones/Peso
70 x 90 x 60 260g
3. LISTA DE FUNCIONES
Programación de nuevos códigos
1. Presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo).
2. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) una posición libre de la memoria (los puntos decimales apagados indican que la posición
está libre).
3. Efectuar una transmisión o permitir la lectura del badge a ser memorizado al lector: los puntos decimales se encienden.
4. Confirmar la memorización mediante la tecla VAL (verde): los puntos decimales destellan brevemente.
5. Repetir el procedimiento desde el punto 2 para programar otros códigos o presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo) para
salir de la programación.
Cancelación/inhabilitación códigos
1. Pulse simultáneamente los botones INC y DEC
2. Con los botones INC y DEC, seleccione una locacn de memoria a cancelar (los puntos decimales encendidos indican que la locación está ocupada).
3. Pulse el botón VAL. En el display aparece la letra “C” a la izquierda.
a. Si desea cancelar la locación de memoria, pulse el bon VAL; los puntos decimales se apagan y la locación de memoria se cancela.
b. Si desea inhabilitar el digo memorizado, pulse los botones INC o DEC hasta que aparezca la indicación OFF en el display; pulse el bon VAL:
permanecen encendidoslo los puntos decimales de la primera y de la última cifra, para indicar que el digo está inhabilitado.
c. Si desea rehabilitar un código memorizado, pulse los botones INC y DEC hasta que aparezca la indicación ON en el display; pulse el
botón VAL: se encienden todos los puntos decimales, para indicar que el código está habilitado.
4. Repita el procedimiento a partir del punto 2 para cancelar/inhabilitar otros códigos o pulse simultáneamente los botones INC y DEC para salir
de la programación.
Programación de la modalidad de funcionamiento y de la temporización del relé
1. Presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F1
4. Confirmar la selección con VAL (verde): en el display aparece el valor actual del parámetro.
5. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) el valor a ser asignado al parámetro. Si se programa el valor 000 el relé funcionará en
modalidad biestable. Si se programa un valor comprendido entre 1 y 180, el relé funcionará en modalidad monoestable, con un tiempo de
activación correspondiente al valor programado expresado en segundos.
6. Confirmar con la tecla VAL (verde): el display regresa a la selección de funciones y el nuevo parámetro es memorizado.
7. Presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo) para salir de la programación.
Asignación del canal de radio al relé
1. Presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F2.
4. Confirmar la selección con VAL (verde): en el display aparece el valor actual del parámetro.
5. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) el canal del transmisor de radio (1, 2, 3 ó 4) a ser asignado al relé.
6. Confirmar con la tecla VAL (verde): el display regresa a la selección de las funciones y el nuevo parámetro es memorizado.
M1000E
ESPAÑOL
ISM1000EEU_10_19.doc
11
7. Presionar simultáneamente las teclas INC (azul) y DEC (rojo) para salir de la programación.
Inserción de la palabra de paso
1. Entrar en la modalidad de programación con INC (azul)+DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F3 y confirmar con VAL (verde).
4. En el display aparece, a la izquierda, la letra P. Digitar una secuencia de 6 teclas dentro de 10 segundos. Cada vez que se presiona un tecla la
letra P relampaguea.
5. Al término de la secuencia de 6 teclas se regresa al menú de elección de las funciones.
Si no se completa la secuencia dentro de 10 segundos, la palabra de paso no será insertada. Esto sirve además para evitar el insertar palabras de
paso equivocadas, en el caso de que se tengan dudas sobre la secuencia insertada o se presionen teclas involuntariamente.
La palabra de paso es memorizada en EEPROM y será requerida cada vez que se accede a la programación presionando INC (azul)+DEC (rojo) a
partir de la situación de standby (displays apagados). En este caso:
1. En el display aparece, a la izquierda, la letra P. Digitar la secuencia de 6 teclas que corresponde a la palabra de paso. Por cada presión la letra
P relampaguea.
2. Al término de la secuencia de 6 teclas se entra a la programación. Si la secuencia está equivocada, los displays se apagan.
Una vez que se ha entrado a la programación, es siempre posible cancelar la palabra de paso existente y sustituirla por una nueva palabra de paso.
N.B. para eliminar una palabra de paso olvidada, acudir al proveedor del sistema.
Cancelación de una palabra de paso existente
1. Presionar INC (azul)+DEC (rojo) para entrar a la modalidad de programación: el sistema pide la palabra de paso.
2. Digitar la palabra de paso.
3. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
4. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función de inserción de palabra de paso F3 y confirmar con VAL (verde).
5. Dejar que concluya el timeout de 10 segundos: la palabra de paso será anulada y no volverá a ser requerida para futuros accesos a la
programación.
Inserción de códigos en bloque
La introducción en bloque evita efectuar el aprendizaje de todos los transmisores o de todas las tarjetas si se tienen series de 10, de 50 o de 100
piezas con códigos consecutivos.
1. Entrar a la modalidad de programación con INC (azul)+DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F4.
4. Confirmar con VAL (verde): el sistema pide la primera posición a programar, por default es 001. Se ilumina sólo el primer punto decimal de la
izquierda, para indicar que se está seleccionando la posición de inicio.
5. Seleccionar la posición con INC (azul) y DEC (rojo) y confirmarla con VAL (verde).
6. Aparece ahora la petición de la última posición a programar: el valor mostrado es el que se ha seleccionado precedentemente como posición
de inicio, y mediante las teclas INC (azul) y DEC (rojo) sólo es posible seleccionar un valor superior a éste. Se ilumina el último punto decimal
de la derecha, para indicar que se está seleccionando la última posición.
7. Después de haber seleccionado la última posición, confirmar con VAL (verde): la central M1000E
se predispone para aceptar la transmisión de un código. Una vez recibido el código (vía radio o
mediante uno de los lectores conectados), éste es insertado en la posición de inicio. Las
posiciones siguientes, hasta la posición de paro, son llenadas con los códigos obtenidos
aumentando en una unidad el código de inicio.
Por ejemplo: inicio=120, paro=127, código recibido=112233
Al ocurrir la inserción se regresa al menú de elección de las funciones.
Cancelación de códigos en bloque
1. Entrar a la modalidad de programación con INC (azul)+DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F5.
4. Confirmar con VAL (verde): el sistema pide la primera posición a ser cancelada, es decir, 0001 por default. Se ilumina sólo el primer punto
decimal de la izquierda, para indicar que se está seleccionando la posición de inicio.
5. Seleccionar la posición con INC (azul) y DEC (rojo) y confirmarla con VAL (verde).
6. El sistema pide ahora la última posición a ser cancelada: el valor mostrado es el que se ha seleccionado precedentemente como posición de
inicio y mediante las teclas INC (azul) y DEC (rojo) es posible seleccionar sólo un valor superior a éste. Se ilumina el último punto decimal de la
derecha, para indicar que se está seleccionando la última posición.
7. Después de haber seleccionado la ultima posición, confirmar con VAL (verde); el display visualiza la letra-c- a la izquierda.
8. Confirmar con la tecla VAL (verde). El aparato M/200E borra los códigos contenidos en el bloque de posiciones programado.
Al término de la cancelación se regresa al menú de elección de las funciones.
Cancelación total de los códigos
La cancelación total evita el tener que recorrer todas las posiciones y el tener que cancelarlas una a una, en caso de que se desee volver a limpiar la
memoria.
1. Entrar a la modalidad de programación con INC (azul)+DEC (rojo).
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F6.
4. Confirmar con VAL (verde): en el display aparece, a la izquierda, la letra C.
5. Confirmar otra vez con VAL (verde): la central M1000E ejecutará la cancelación total del área de códigos. Todas las otras programaciones
(temporizaciones relé, canales, etc…) permanecerán inalteradas.
Al término de la cancelación se regresa al menú de elección de las funciones.
Transferencia serial de los datos
1. Entrar a la modalidad de programación con INC (azul)+DEC (rojo).
Locación
Código
120
112233
121
112234
122
112235
123
112236
124
112237
125
112238
126
112239
127
112240
M1000E
ESPAÑOL
ISM1000EEU_10_19.doc
12
2. Presionar la tecla FUN (amarillo) para acceder al menú de elección de las funciones.
3. Seleccionar con las teclas INC (azul) y DEC (rojo) la función F7.
4. Confirmar con VAL (verde): el sistema pide la primera posición a transferir, es decir, 001 por default. Se ilumina sólo el primer punto decimal
de la izquierda, para indicar que se está seleccionando la posición de inicio.
5. Seleccionar la posición con INC (azul) y DEC (rojo) y confirmarla con VAL (verde).
6. El sistema pide ahora la posición de paro: el valor mostrado es el que se ha seleccionado precedentemente como posición de inicio y mediante
las teclas INC (azul) y DEC (rojo) es posible seleccionar sólo un valor superior a éste. Se ilumina el último punto decimal de la derecha, para
indicar que se está seleccionando última posición.
7. Después de haber seleccionado la ultima posición, confirmar con VAL (verde); los cuatro segmentos inferiores del display se encienden.
8. Confirmar con la tecla VAL (verde); inicia la transferencia y en su curso los cuatro segmentos inferiores del display relampaguean.
En cualquier momento, presionando la tecla FUN (amarillo) se anula el procedimiento y se regresa al menú de elección de las funciones.
En el caso de que se presione la tecla FUN (amarillo) durante una transferencia en curso, el sistema completa la transferencia del código que se
está transfiriendo en ese momento, luego el procedimiento se detiene y se regresa al menú de elección de las funciones.
Operaciones efectuadas mediante teclado remoto
Es posible conectar a la central M1000E un terminal provisto de 4 teclas y 4 displays que permite ejecutar las operaciones de programación,
inserción y cancelación de códigos desde una posición remota. La comunicación se produce mediante una línea serial RS485
La distancia máxima entre la conexión con la central M1000E y el teclado/display (M/KEYB) es de 500 metros.
Las teclas y los displays del terminal remoto corresponden exactamente con los que se encuentran presentes en la unidad de base, tanto en su
disposición como en sus funciones.
La central M1000E detecta automáticamente la presencia del terminal remoto, permitiendo el inmediato control de éste y del teclado remoto.
No es posible programar en un mismo tiempo en la central y en el teclado. En caso de iniciarse la programación en el teclado, los displays de la
central permanecerán apagados y viceversa. Por ello no es posible interrumpir desde el terminal una operación de programación iniciada en la
unidad de base, y viceversa.
Desde el terminal es posible efectuar todas las operaciones de programación de la central M1000E, excepto la de transferencia serial de datos entre
las centrales.
Conectar las centrales como se indica en la figura (máxima distancia de conexión de 500 m)
4. FUNCIONES EASYROLL
La unidad admite transmisores que envían informaciones Easyroll. El código instalador y eldigo sistema se memorizan al recibir la primera transmisión
de un transmisor Easyroll, con la memoria de la unidad vacía; los valores memorizados son los enviados por el transmisor y no son modificables.
Disposición de los tableros de bornes y de los pulsadores:
Cerciorarse que los bornes 5 y 7 estén conectados para activar la salida de relé. Este contacto es particularmente útil para activar, por ejemplo, la salida
de relé de la central M1000E mediante aparatos externos tales como espiras magnéticas enterradas (la central M1000E suministra el mando de apertura sólo
en presencia de un vehículo en la espira, evitando aberturas indeseadas causadas por una transmisión vía radio involuntaria), o mediante relés temporizados
(la central M1000E está activa en un determinado lapso de tiempo), cierre de un contacto N.A. de un interruptor, etc.
La entrada para forzar la activatiòn de le singula puerta (el terminal 6) es activa si conectada a ground.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, PRASTEL, declara que el equipo radioeléctrico, tipo receptor M1000E, cumple la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.prastel.com
1
Antena
2
Contacto relè N.C.
3
Comune contacto relè
4
Contacto relè N.A.
5
Abilitación contacto relè
6
Activación forzada del relè
7
GROUND
8
Entrada da datos Wiegand (DATA1)
9
Entrada de datos Wiegand (DATA0)
10
Salida alimentación lectores (9V)
11
Alimentación (12-24 VAC/DC)
12
VERDE: VAL (Confirmación)
ROJO: DEC (Decremento locaciones)
AZUL: INC (Incremento locaciones)
AMARILLO: FUN (Acceso al menú funciones)
M1000E
ISM1000EEU_10_19.doc
13
Note Notes Notas
M1000E
ISM1000EEU_10_19.doc
14
Note Notes Notas
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed
essenziali del prodotto e devono essere
consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione.
E' necessario conservare il presente modulo e
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso
dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo
improprio del prodotto pessere fonte di grave
pericolo.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
L'installazione deve essere eseguita da
personale professionalmente competente e in
osservanza della legislazione locale, statale,
nazionale ed europee vigente.
Prima di iniziare l'installazione verificare
l'integrità del prodotto.
La posa in opera, i collegamenti elettrici e le
regolazioni devono essere effettuati a "Regola
d'arte".
I materiali d'imballaggio (cartone, plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nel’ambiente
e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di
esplosione o disturbati da campi
elettromagnetici. La presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la
sicurezza.
Prevedere sulla rete di alimentazione una
protezione per extratensioni, un interruttore/
sezionatore e/o differenziale adeguati al prodotto
e in conformità alle normative vigenti.
Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità qualora vengano installati dei
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini
dell'integrità del prodotto, della sicurezza e del
funzionamento.
Per la riparazione o sostituzione delle parti
dovranno essere utilizzati esclusivamente
ricambi originali.
L'installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento, alla manutenzione e
all'utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
MANUTENZIONE
Per garantire l'efficienza del prodotto è
indispensabile che personale professionalmente
competente effettui la manutenzione nei tempi
prestabiliti dall'installatore, dal produttore e dalla
legislazione vigente.
Gli interventi di installazione, manutenzione,
riparazione e pulizia devono essere documentati.
Tale documentazione deve essere conservata
dall'utilizzatore, a disposizione del personale
competente preposto.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
Leggere attentamente le istruzioni e la
documentazione allegata.
Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel
presente documento e nella documentazione
allegata, potranno essere oggetto di modifiche
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
indicativo per l'applicazione del prodotto. La
società Prastel . declina ogni ed eventuale
responsabilità.
Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione
e quant' altro fuori dalla portata dei bambini.
In caso di manutenzione, pulizia, guasto o
cattivo funzionamento del prodotto, togliere
l'alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo d'intervento. Rivolgersi solo al
personale professionalmente competente e
preposto allo scopo. Il mancato rispetto di quanto
sopra può causare situazioni di grave pericolo.
SAFETY WARNINGS
These warnings are an integral and essential part
of the product, and must be delivered to the user.
Read them carefully: they provide important
installation, operating, and maintenance
instructions. Keep this form and give it to any
persons who may use the system in the future.
Incorrect installation or improper use of the product
may cause serious danger.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation must be performed by a qualified
professional and must observe all local, state,
national and European regulations.
Before starting installation, make sure that the
product is in perfect condition.
Laying, electrical connections, and adjustments
must be done to "Industry Standards".
Packing materials (cardboard, plastic,
polystyrene, etc.) are potentially dangerous.
They must be disposed of properly and kept out
of the reach of children
Do not install the product in an explosive
environment or in an area disturbed by
electromagnetic fields.
The presence of gas or inflammable fumes is a
serious safety hazard.
Provide an overvoltage protection, mains/knife
switch and/or differential on the power network
that is suitable for the product and conforming to
current standards.
The manufacturer declines any and all liability if
any incompatible devices and/or components are
installed that compromise the integrity, safety,
and operation of the product.
Only original spares must be used for repair or
replacement of parts.
The installer must supply all information
regarding the operation, maintenance, and use of
individual components and of the system as a
whole.
MAINTENANCE
To guarantee the efficiency of the product, it is
essential that qualified professionals perform
maintenance at the times and intervals required
by the installer, by the manufacturer, and by
current law.
All installation, maintenance, repair and cleaning
operations must be documented. The user must
store all such documentation and make it
available to competent personnel.
WARNING FOR THE USER
Carefully read the enclosed instructions and
documentation.
This product must be used for its intended
purpose only. Any other use is improper and
therefore dangerous. The information contained
herein and in the enclosed documentation may
be changed without notice, and are in fact
provided in an approximate manner for
application of the product. Prastel . declines any
and all liability in this regard.
Keep this product, devices, documentation and
all other items out of the reach of children.
In case of maintenance, cleaning, breakdown or
malfunction of this product, turn off the unit and
DO NOT try to repair it yourself. Call a qualified
professional only. Disregard of this instruction
may cause extremely dangerous situations.
CONSIGNES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie
intégrante et essentielle du produit et doivent être
remis à l'utilisateur. Il faut les lire attentivement car
elles fournissent des indications importantes
concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien.
Cette notice doit être conservée et remise,
éventuellement, à tout autre utilisateur. Une
mauvaise installation et une utilisation
inappropriée du produit peuvent être à l'origine de
graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
L'installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux normes locales,
régionales, nationales et européennes en
vigueur.
Avant de procéder à l'installation, vérifier
l'intégrité du produit.
La mise en oeuvre, les raccordements
électriques et les glages doivent être effectués
selon les "règles de l'art".
Les matériaux d'emballage (carton, plastique,
polystyrène, etc...) ne doivent pas être jetés dans
la nature et ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants car ils peuvent être à l'origine
de graves dangers.
Ne pas installer le produit dans des locaux
présentant des risques d'explosion ou perturbés
par des champs électromagnétiques.
La présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
Prévoir, sur le réseau d'alimentation, une
protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
adaptés au produit, conformément aux normes
en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'installation de dispositifs et/ou de composants
compromettant l'intégrité du produit, la sécurité
et le fonctionnement.
Pour la réparation ou le remplacement des
pièces, utiliser exclusivement des pièces
détachées d'origine.
L'installateur doit fournir toutes les informations
relatives au fonctionnement, à l'entretien et à
l'utilisation de chaque élément constitutif et de
l'ensemble du système.
ENTRETIEN
Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il
est indispensable que l'entretien soit effectué par
du personnel qualifié, dans les délais indiqués
par l'installateur, par le fabricant et par les
normes en vigueur.
Les interventions d'installation, d'entretien, les
réparations et le nettoyage doivent être
documentés. Cette documentation doit être
conservée par l'utilisateur et mise à la disposition
du personnel qualifié préposé à ces tâches.
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
Lire attentivement les instructions et la
documentation ci-jointe.
Le produit doit être destiné à l'usage pour lequel
il a été expressément conçu. Toute autre
utilisation est considérée comme inappropriée et,
par conséquent, dangereuse. En outre, les
informations contenues dans cette notice et dans
la documentation ci-jointe pourront faire l'objet de
modifications sans préavis. En effet, elles sont
fournies à titre indicatif, pour l'application du
produit. La société Prastel . décline toute
responsabilité éventuelle.
Garder les produits, les dispositifs, la
documentation et autre hors de la portée des
enfants.
En cas d'entretien, de nettoyage, de panne ou
de mauvais fonctionnement du produit, couper
l'alimentation, en s'abstenant de toute tentative
d'intervention. S'adresser uniquement à du
personnel qualifié et préposé à ces tâches. Le
non-respect des consignes ci-dessus peut
causer des situations de grave danger.
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften
sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst" durchgeführt werden.
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu
ist die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung
für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt,
dieses schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist
es unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten
von kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten,
Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften
kann zu Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas al usuario. Hay que leerlas
atentamente ya que ofrecen indicaciones
importantes que se refieren a la instalación, el uso
y la manutención. Es necesario conservar este
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios
de la instalación. La instalación errónea o la
utilización indebida del producto puede ser fuente
de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
El emplazamiento, las conexiones eléctricas y
las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo
a "Regla de arte".
Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a
la utilización de cada una de las piezas de que
se compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
Las intervenciones de instalación,
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar ratificadas por documentos. Estos
documentos deben ser conservados por el
usuario y estar siempre a disposición del
personal competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
El producto tiene que ser destinado al uso para
el que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel . declina cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del
alcance de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a
cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al
personal profesional y competente encargado
para tal fin. La no observancia de lo anterior
puede causar situaciones de grave peligro.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento
di vendita ed è valida solo per il primo acquirente
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d'installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL . del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel . restituirà il prodotto riparato al mittente in porto
assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L'acquisto del
prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni
della garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è
quello di Bologna. - Italia.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date
of selling document, and is valid for the first purchaser only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect
or improper use of the product, use of accessories not
conforming to the manufacturer's specifications, tampering by
the customer or by third parties, natural causes (lightning,
flood, fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in
environmental conditions of the installation site. In addition, it
does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the
product has to be returned to PRASTEL . for repair, it must be
sent postage paid. Prastel . will return the repaired product to
the sender COD. Under any other circumstances, the product
will be refused upon receipt or held at the time of shipment.
Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
forum will be that of Bologna, Italy.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du
document d’achat et n'est valable que pour le premier
acheteur. La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou
mauvaise utilisation du produit, utilisation d'accessoires non
conformes aux spécifications du fabricant, altérations
effectuées par le client ou par des tiers, causes naturelles
(foudre, inondations, incendies, etc...), émeutes, actes de
vandalisme. Sont également exclues de la garantie les pièces
susceptibles d'usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit
être expédié franco de port à PRASTEL .. Prastel .
retournera le produit réparé à l'expéditeur en port dû. Sinon, la
marchandise sera refusée ou retenue à l'expédition. L'achat
du produit implique l'acceptation totale de toutes les conditions
de garantie.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal
de Bologne - Italie.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz
von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des
Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen)
durch den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen
(Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr,
Vandalismen sowie Änderungen der Umweltbedingungen am
Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien
usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu
reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL .
einzusenden. Die Firma Prastel . schickt das reparierte
Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück.
In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen
beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem
Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
documento de venta y es válida sólo para el primer
comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal
uso del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL . del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto
franco del destinatario. La Prastel . restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba
o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto
conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones
de garantía. Para eventuales controversias el tribunal
competente es el de Bolonia - Italia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

PRASTEL M1000E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario