Simplicity 7600082 OPERATORS MANUAL FOR TWIN BAGGER ATTACHMENT / 38", 40", 42" MOWER Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
ATTACHMENT
OPERATOR’S MANUAL
Twin Bagger / 38”, 40” & 42” Mowers
ACCESSOIRE
MANUEL D’UTILISATION
Double ensacheuse / tondeuses 38», 40» et 42»
ACCESSOIRE
MANUEL D’UTILISATION
Twin Bagger-Grasfänger / Mäher 38“, 40“ und 42“
ACCESSORIO
MANUALE PER L’OPERATORE
Insaccatore gemello / Falciatrici 38”, 40” e 42”
ACCESSORIO
MANUALE PER L’OPERATORE
Dubbele opvangbak / 38”, 40” & 42” maaiers
REDSKAB
BRUGSANVISNING
Dobbeltpose / 38”, 40” & 42” plæneklipper
VEDLEGG
BRUKSANVISNING
Twin Bagger / 38”, 40” og 42” plenklippere
BILAGA
BRUKSANVISNING
Dubbeluppsamlare / 38”, 40” och 42” gräsklippare
LISÄ- JA APULAITTEET
KÄYTTÖOJE
Kaksoispussitin / 38”, 40” ja 42” ruohonleikkurit
ACCESORIOS
MANUAL DEL OPERADOR
Doble ensacador / Cortacéspedes de 38”, 40” y 42”
ANEXO
MANUAL DO UTILIZADOR
Ensacador duplo / Corta-relvas de 38”, 40” e 42”
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
en
fr
de
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
Not for
Reproduction
Warranty
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.BriggsandStratton.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular pur-
pose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential dam-
ages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use”
means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commer-
cial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper mainte-
nance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 1 Years N/A
en
Not for
Reproduction
Table of Contents
Operator Safety .................................................................... 4
General Warnings ................................................................................. 4
Safety Decals ........................................................................................ 4
Safety Decals ........................................................................................ 4
Fastener Identification ........................................................................... 5
Assembly.. .......................................................................... 6
Hitch and Frame Installation ................................................................. 6
Cover Installation .................................................................................. 7
Tube Installation ................................................................................... 8
Container Assembly .............................................................................. 9
Front Weight Installation ....................................................................... 11
High Lift Blade ...................................................................................... 13
Operation............................................................................ 14
Collector Removal ................................................................................. 14
Storage .............................................................................. 14
NOTE: In these instructions, “left” and “right” are referenced from the operating
position.
3
Not for
Reproduction
Safety Decals
Several safety labels are installed on the unit to remind you
of important information while you are operating your unit.
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional mes-
sages on your rider, attachments and mower should be
carefully read and obeyed. Personal bodily injury can result
when these instructions are not followed. The safety decals
below are on your product.
If any decals are lost or damaged, replace them at once.
See your local dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a con-
stant visual reminder to you, and others who may use the
equipment, to follow the safety instructions necessary for
safe, effective operation.
Attachment Decal
Decal - CAUTION Grass Catcher
Part Number 7103194
Decal - CAUTION Instruction
Part Number 7103195
4
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text
signi es important cautions or warnings which must be followed.
Operator Safety
General Warnings
• Know the unit’s controls and how to stop quickly. READ
THE OPERATOR’S MANUALS.
• Read and obey all safety decals.
• Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit.
• Disengage the PTO. Shut off the engine and wait for
all moving parts to stop before attaching, adjusting, or
disconnecting any part of the collection system.
• Check the collection system to make sure it is securely
installed to the unit.
• DO NOT operate the unit without either the entire grass
catcher or the deflector in place.
• Turn off the PTO to disengage the blades when not
mowing.
• DO NOT mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travelling
in reverse.
• DO NOT turn sharply when travelling alongside a building
or any object. Slow down before turning.
• DO NOT carry passengers.
• When collection system is removed from the mower
deck, the deflector must be properly installed.
• Collector bags are subject to deterioration and wear
during normal use. Inspect the bag periodically for tears,
holes, or weak spots and replace with a new bag that
meets manufacturer’s durability standards.
• For added stability and to prevent tipping or loss of
control:
a. Use reduced speed on uneven ground and when
turning corners.
b. Reduce loads on hillsides. It is recommended that the
collection system be kept only half full when negotiating
any slopes. Start mowing on slopes when the collection
system is empty.
c. Mow up and down the face of slopes; never across
the face of any slope.
• Never operate on slopes greater than 17.6% (10°).
Not for
Reproduction
Fastener Identi cation
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
5
Not for
Reproduction
Assembly
6
Figure 1
WARNING: Before beginning any service work turn
off the PTO, set the parking brake, turn off the ignition,
and disconnect the spark plug wire(s).
Hitch and Frame Installation
1. If equipped, remove and discard the two screws (A,
Figure 1) from the rear of the frame.
A
2. Attach the bottom of the bagger mount (A, Figure 2) to
tractor frame with the 1x125 bolt (B) and 15x41 nut (C).
Do not tighten at this time.
3. Attach the back of the bagger mount to tractor frame with
two 1x141 bolts (D), 10851Z washers (E), and 15x108
nuts (F) and tighten.
4. Tighten bolt (B) and nut (C) using ratchet wrench and
socket.
Figure 2
A
B
C
D
F
E
5. Mount the channel (A, Figure 3) into the bagger mount
(B).
Figure 3
A
B
6. Install the channel pin (A, Figure 4) fully into the right
side of the channel (B). Rotate the channel pin counter-
clockwise to lock the channel in place.
Figure 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Assembly
7
Cover Installation
1. Assemble the hinge (A, Figure 7) to the cover with four
4x24 bolts (B) and 15x66 locknuts (C). Push the hinge
toward the top of the cover. Tighten the fasteners.
7. Mount the outer tube (A, Figure 5) to the channel with
three 6x93 bolts (B), 18x15 lockwashers (C), and 15x32
nuts (D).
Figure 5
BA
C
8. Mount the center tube (A, Figure 6) to the channel with
two 6x93 bolts (B), 18x15 lockwashers (C), and 15x32
nuts (D). Make sure the fasteners are tight.
9. Attach the three caps (E) to the ends of the tubes. Figure 7
B
A
Figure 6
A
B
D
C
E
C
2. Attach the handle (A, Figure 8) to the cover with two 4x21
bolts (B) and 15x81 nuts (C). Tighten the fasteners.
Figure 8
C
AB
3. Set the cover in the operating position on top of the outer
tube. Fasten the hinge (A, Figure 9) to the channel (B)
with pin (C) and hair pin (D).
Figure 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Assembly
8
Tube Installation
Tube Assembly
CAUTION: The blade has sharp edges. Always be
careful of the position of the blade.
1. Move the deck lift lever to the highest cut position.
2. Attach latch pin (A, Figure 10) to the chute (B) with
2x39 bolt (C) and 15x89 nut (D).
3. Raise the de ector (E) and rotate the blade away from
the discharge opening.
4. Slide the extension tube under the de ector bracket (F).
Note: Bolts on de ector bracket may need to be loos-
ened.
Figure 10
A
C
B
D
E
5. Mount the extension tube to the top of the mower deck
with wingnut (A, Figure 11) and 2x64 bolt (B).
Figure 11
B
A
Figure 12
A B
6. Attach the extension tube to the side of the mower deck
with 2x64 bolt (A, Figure 12) and wingnut (B).Make sure
the fasteners are tight.
Connector Tube Assembly
1. Attach top of handle (A, Figure 13) to the connector tube
(B) with 4x24 screw (C) and 15x66 locknut (D).
2. Attach the bottom of handle to the connector tube with
4x71 screw (E) and 15x66 locknut (D).
3. Place rubber latch (F) over screw threads and secure with
15x89 nut (G).
4. Slide the connector tube (B) into the elbow (H) and align
with the center screw hole. Ensure the bottom of elbow is
insert up to the indicated line on decal (Part No. 7103195,
Page 4).
5. Fasten the elbow to the connector tube with 26x239 screw
(I). Do not over tighten.
6. Move the deck lift lever to the lowest cut position.
Figure 13
F
E
B
C
A D GIH
F
7. Connect the spark plug wire(s).
Not for
Reproduction
Assembly
9
7. Hold the handle (A, Figure 14) on the connector tube.
Slide the end of the elbow (B) through the hole in the
cover (C).
Figure 14
A
C
B
8. Align the rubber latch (A, Figure 15) with the latch pin (B)
and slide the connector tube (C) over the extension chute
(D).
9. Secure the rubber latch to the latch pin.
Figure 15
B
D
A
C
Figure 16
3. For each container group, lift the large top section (Figure
17) until all three sections connect together. Make sure
all four corners of each section are locked together.
Figure 17
Container Assembly
1. Separate the six container sections into two groups. Each
group will have a large top section, a middle section, and
a small bottom section (Figure 16).
2. Look for the numbers on the side of each section and t
them together as shown.
Not for
Reproduction
10
Assembly
4. For each container group, fasten the large top section (A,
Figure 18) and the middle section (B) together with four
193x1 plastic fasteners (C). Push the fasteners through
the holes from the inside of each container.
Figure 18
C
B
A
Mount Containers
1. Tilt the seat forward. Raise the cover (A, Figure 19).
2. If desired, place optional plastic collection bags in the
containers for easy removal of grass.
3. Slide the containers (B) onto the support tubes (C). Make
sure the CAUTION label, on the containers, is to the rear.
4. Lower the cover. Pull back on the handle (D) and push
the cover down until it locks in place.
Figure 19
B
A
D
C
Figure 21
C
A
B
2. Remove hair pin (A, Figure 21) and spacer (B). Remove
hanger rod (C) and disconnect hanger.
Front Weight Installation
WARNING: Use the front weights when you operate
on a slope or where the lawn is rough or uneven.
WARNING: Do not ride up or down slopes that are
too steep to back straight up. Never ride the unit across a
slope.
WARNING: The deck lift lever is spring loaded. Make
sure the lift lever is locked in the LEVEL ADJUSTMENT
position.
1. Move the deck lift lever (A, Figure 20) to the LEVEL
ADJUSTMENT position (B).
Figure 20
B
A
Not for
Reproduction
11
Assembly
3. Turn the steering wheel completely to the left.
4. Remove the three mounting screws (A, Figure 22) from
hanger bracket and discard.
Figure 22
A
Note: If the hanger bracket is installed with two screws, only
remove the upper mounting screws (A, Figure 23).
Figure 23
A
6. Locate the two slots (A, Figure 24) on each side of the
frame, ahead of the engine pulleys.
Note: If your model DOES NOT have the two slots, go to
Step 8b.
Figure 24
A
7a. Models With Slots: The TOP of the front weight (A,
Figure 25) is marked with a “T”. From the right side of
the tractor, slide one of the front weights up between the
two slots. Push the weight toward the front of the mower.
Repeat until the required number of weights are installed.
Figure 25
B
A
5. The number of containers in your grass bagger and the
size of the mower housing determine the number of front
weights required. Select the number of weights required,
based on the chart below.
Number of
Containers Size of
Mower Deck Required
Front Weights
2 97cm 5
2 103cm 5
2 107cm 5
3 107cm 7
3 117cm 6
3 112cm 6
3 132cm 6
Not for
Reproduction
12
Assembly
Figure 26
A
T
7b. Models Without Slots: The TOP of the front weight (A,
Figure 26) is marked with a “T”. Slide the large notch
of the weight over the right frame channel (B). Rotate
the weight until the other notch ts over the left frame
channel. Push the weight toward the front of the mower.
Repeat until the required number of weights are installed.
Figure 28
A
E
B
C
D
Figure 27
C
D
9. Connect the hanger (A, Figure 28) to the hanger bracket
(B) with the hanger rod (C) spacer (D) and hair pin (E).
8. Fit three 1x106 bolts (A, Figure 27) with 17x38 washers
(B) through holes in deck hanger bracket and weights
(C). Install 15x89 nuts (D) and tighten securely.
Figure 29
B
A
10. Move the deck lift lever (A, Figure 29) from the LEVEL
ADJUSTMENT position (B) to the desired CUTTING
HEIGHT position (C).
C
High Lift Blade
High lift blades, included with the grass bagger, are required
to properly discharge grass into the bagger attachment. To
replace the blade(s), follow the instructions in the Operator’s
manual.
B
B
A
Not for
Reproduction
Operation
13
Before Operation
Clear the lawn of all sticks, stones, wire and other debris
which may be caught or thrown by the mower blades.
Check grass condition. If wet, wait until later in the day.
If grass is wet, the grass catcher is likely to become
plugged.
For ef cient bagging, air circulation under the mower
deck, through the chute and into the bag is very impor-
tant.
For this reason, BEFORE YOU BEGIN MOWING you
should make certain the underside of the mower and
the underside of the catcher lid are free from grass and
debris.
Make sure that there is a snug t between mower deck,
blower housing, tubes, and grass catcher cover.
Mowing with the Catcher
Always operate with throttle at full speed when mowing.
Grass should be cut often, and not too short. If grass is too
long or lush it may be necessary to keep ground speed to a
minimum or to cut only half the width of the mower to pre-
vent clogging. If grass is long, operate with mower in high
cutting position for rst pass, cutting again in a lower posi-
tion on a second pass.
Do not open the cover with mower engaged.
If a large amount of cut grass is spilling out from under
deck, the tube may be plugged or the bags may be full—
discontinue mowing, stop the unit, disengage the PTO, shut
off the engine and then empty the catcher or clear the tube.
After Operation
Remove any debris from the screen on the underside of the
lid.
The blower housing and tube should be removed for clean-
ing.
Inspect the grass bags for wear or damage. Make sure that
there is a snug t between mower deck, blower housing,
tubes, and grass catcher cover.
WARNING: ALWAYS shut off the tractor. Disengage
the PTO, and allow all moving parts to stop BEFORE
disconnecting or clearing tube, or emptying catcher.
Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake, disengage the PTO, stop the
engine and remove the key.
To reduce re hazard, keep the engine, rider and mower
free of grass, leaves and excess grease. Do not stop
or park rider over dry leaves, grass or combustible
materials.
CAUTION: Before you begin operating the unit be
certain you have read all of the safety and operational
information of this instruction sheet, as well as the
Operator’s Manual for the tractor and any other
attachments.
NOTE: Never operate on slopes greater than 17.6% (10°).
CAUTION: Do not leave grass in bagger containers.
Empty containers after each use and before storing.
Failure to do so may result in spontaneous combustion
which could develop into a re.
Not for
Reproduction
14
Collector Removal
WARNING: For operation without bagger, the mower
de ector must be installed in the down position.
1. Stop the engine.
2. Tilt the seat forward.
3. Pull the handle (A, Figure 30) back and raise the cover.
4. Remove the containers (B).
Figure 30
A
B
8. Disconnect the rubber latch (A, Figure 31) from the
extension tube (B).
9. Separate the connector tube (C) from the extension tube.
Figure 31
A
B
C
10. Remove the elbow (A, Figure 32) and connector tube
from the cover.
A
Figure 32
11. Remove the hair pin (A, Figure 33) from the channel pin
(B). Rotate the channel pin and remove from the channel
(C).
12. Lift the channel assembly off the bagger mount.
Figure 33
B
A
C
Operation
Storing The Grass Catcher
Remove all loose debris from grass catcher parts, includ-
ing the screen under the cover. Clean parts using a mild
detergent and water. Rinse and dry thoroughly. Store in a
dry area.
Storage
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de
matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du
produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour
les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous
adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.BriggsandStratton.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à
un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi.
La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée
par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas
à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui
varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au
long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur
au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utili-
sation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez
garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à
la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no
excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distribu-
teurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre unique-
ment les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus,
un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur.
L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été
endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été sup-
primé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion
par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués
dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les
dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les arti-
cles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes)
ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des
vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au cri-
tère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées,
soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton
est offerte par le fabricant du moteur.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
Équipement 1 an -
fr
Not for
Reproduction
Table des matières
Sécurité de l’opérateur .................................................................... 4
Avertissements généraux .................................................................................. 4
Étiquettes de sécurité ........................................................................................ 4
Étiquette autocollante des accessoires .............................................................. 4
Identification des pièces de fixation .................................................................. 5
Montage. ..................................................................................... 6
Installation de l’attelage et du châssis ............................................................... 6
Installation du capot .......................................................................................... 7
Installation du tube ........................................................................................... 8
Assemblage du container .................................................................................. 9
Installation du contrepoids avant ...................................................................... 10
Lame hypersustentatrice ................................................................................... 12
Fonctionnement............................................................................. 13
Dépose du collecteur ........................................................................................ 14
Remisage..................................................................................... 14
REMARQUE : Dans les instructions qui suivent, « gauche » et « droite » font référence à
la position de l’utilisateur.
Not for
Reproduction
Étiquettes de sécurité
Plusieurs étiquettes portant des consignes de sécurité sont
installées sur la machine pour vous rappeler d’importantes
informations pendant que vous utilisez votre machine.
Tous les messages DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
ainsi que les instructions sur votre tracteur, les accessoires et la
tondeuse doivent être lus attentivement et respectés. Des blessures
corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions.
Les étiquettes autocollantes de sécurité ci-dessous sont sur votre
produit.
Si des étiquettes autocollantes sont perdues ou endommagées,
les remplacer aussitôt. Consulter votre revendeur local pour leur
remplacement.
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de constant
rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre personne utilisant
l’équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires
pour un fonctionnement sûr et ef cace.
Étiquette autocollante des accessoires
Étiquette autocollante - ATTENTION Sac à herbe
Numéro de référence de la pièce 7103194
Étiquette autocollante - ATTENTION Instructions
Numéro de référence de la pièce 7103195
4
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de
l’unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l’utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou
l’équipement. Le triangle situé dans le texte indique un danger ou une mise en garde qui doit être respecté.
Sécurité de l’utilisateur
Avertissements généraux
Prendre connaissance des commandes de la machine et
de la façon de l’arrêter rapidement. LIRE LES MANUELS
D’UTILISATION.
Lire et respecter toutes les étiquettes autocollantes de sécurité.
Autoriser seulement des adultes responsables et familiarisés
avec les instructions à utiliser la machine.
Débrayer la PDF. Éteindre le moteur et attendez que toutes les
pièces mobiles s’arrêtent avant de fixer, régler ou déconnecter
toute pièce du système de ramassage.
Vérifier le système de ramassage pour vous assurer qu’il est
solidement installé sur la machine.
NE PAS faire fonctionner la machine sans que le sac à herbe ou
le déflecteur ne soit totalement en place.
Couper la PDF pour débrayer les lames quand la tondeuse n’est
pas en marche.
NE PAS tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers
l’arrière avant et pendant une marche arrière.
NE PAS PRENDRE de virages brusques en passant le long d’un
bâtiment ou de tout autre objet. Ralentir avant de prendre un
virage.
NE PAS transporter de passagers.
Quand le système de ramassage est retiré du plateau de coupe
de la tondeuse, le déflecteur doit être convenablement installé.
Les sacs du collecteur sont destinés à se détériorer et à s’user
pendant une utilisation normale. Vérifier périodiquement le
sac pour les déchirures, trous ou points faibles et le remplacer
par un nouveau sac satisfaisant les normes de durabilité du
fabricant.
Pour davantage de stabilité et pour éviter tout renversement ou
perte de contrôle :
a. Ralentir sur un terrain irrégulier ou dans les virages.
b. Réduire les charges sur les pentes. Il est recommandé de
conserver le système de ramassage à moitié plein seulement
sur les pentes. Commencer à tondre sur les pentes quand le
système de ramassage est vide.
c. Tondre en montant et en descendant les pentes ; ne jamais
tondre en travers d’une pente.
Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 17,6 % (10°).
Not for
Reproduction
Identi cation des pièces de xation
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
5
Not for
Reproduction
Montage
6
Figure 1
AVERTISSEMENT : Avant de commencer tout entretien,
coupez la PDF, serrez le frein à main, coupez le contact et
déconnectez le(s) l(s) des bougies d’allumage.
Installation de l’attelage et du châssis
1. Si la machine en est équipée, retirez et jetez les deux vis (A,
Figure 1) de l’arrière du châssis.
A
2. Attachez le bas de la monture de l’ensacheuse (A, Figure 2)
au châssis du tracteur à l’aide du boulon de 1 x 125 (B) et de
l’écrou de 15 x 41 (C). Ne serrez pas pour l’instant.
3. Attachez l’arrière de la monture de l’ensacheuse au châssis du
tracteur à l’aide de deux boulons de 1 x 141 (D), des rondelles
10851Z (E) et des écrous de 15 x 108 (F) et serrez.
4. Serrez le boulon (B) et l’écrou (C) en utilisant une clé a cliquet
et une douille.
Figure 2
A
B
C
D
F
E
5. Installez le montant (A, Figure 3) dans la monture de
l’ensacheuse (B).
Figure 3
A
B
6. Faites rentrer complètement la goupille du montant (A, Figure 4)
dans le côté droit du montant (B). Faites pivoter la goupille du
montant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
mettre en place le montant et le verrouiller.
Figure 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montage
7
Installation du capot
1. Attachez la charnière (A, Figure 7) au capot à l’aide de quatre
boulons de 4 x 24 (B) et des contre-écrous de 15 x 66 (C).
Poussez la charnière vers le haut du capot. Serrez les attaches.
7. Montez le tube extérieur (A, Figure 5) sur le montant à l’aide de
trois boulons de 6 x 93 (B), des rondelles frein de 18 x 15 (C) et
des écrous de 15 x 32 (D).
Figure 5
BA
C
8. Montez le tube extérieur (A, Figure 6) sur le montant à l’aide de
trois boulons de 6 x 93 (B), des rondelles frein de 18 x 15 (C) et
des écrous de 15 x 32 (D). Assurez-vous que les attaches soient
serrées.
9. Attachez les trois bouchons (E) aux extremités des tubes.
Figure 6
A
B
D
C
E
Figure 7
B
A
C
2. Attachez la poignée (A, Figure 8) au capot à l’aide de deux
boulons de 4 x 21 (B) et d’écrous de 15 x 81 (C). Serrez les
attaches.
Figure 8
C
AB
3. Placez le capot en position de fonctionnement sur le dessus du
tube extérieur. Attachez la charnière (A, Figure 9) au montant
(B) à l’aide de la goupille (C) et de l’épingle à cheveux (D).
Figure 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Montage
8
Installation du tube
Ensemble de tube
ATTENTION : La lame dispose d’arêtes de coupe très
aiguisées. Faite toujours attention à la position de la lame.
1. Amenez le levier de levage du plateau sur la position de coupe
la plus haute.
2. Attachez la goupille de verrouillage (A, Figure 10) à la goulotte
(B) a l’aide d’un boulon de 2 x 39 (C) et d’un écrou de 15 x 89
(D).
3. Levez le déflecteur (E) et faites tourner la lame en la tenant
éloignée de l’ouverture d’éjection.
4. Glissez le tube de rallonge sous le support du déflecteur (F).
Remarque : Desserrer les boulons sur le support du dé ecteur
peut s’avérer nécessaire.
5. Montez le tube de rallonge sur le dessus du plateau de coupe à
l’aide d’un écrou à oreilles (A, Figure 11) et d’un boulon de
2 x 64 (B).
Figure 11
B
A
Figure 12
A B
6. Attachez le tube de rallonge sur le côté du plateau de coupe
à l’aide d’un boulon de 2 x 64 (A, Figure 12) et d’un écrou à
oreilles (B). Assurez-vous que les attaches soient serrées.
Assemblage du tube connecteur
1. Attachez le dessus de la poignée (A, Figure 13) au tube
connecteur (B) à l’aide d’une vis de 4 x 24 (C) et d’un contre-
écrou de 15 x 66 (D).
2. Attachez le bas de la poignée au tube connecteur à l’aide d’une
vis de 4 x 71 (E) et d’un contre-écrou de 15 x 66 (D).
3. Placez l’attache en caoutchouc (F) sur le filetage des vis à l’aide
d’un écrou de 15 x 89 (G).
4. Glissez le tube connecteur (B) dans le coude (H) et alignez-le
sur le centre du trou de la vis. Assurez-vous que le bas du
coude soit inséré jusqu’à la ligne d’indication de l’étiquette
autocollante (Pièce No. 7103195, Page 4).
5. Serrez le coude au tube connecteur à l’aide d’une vis de
26 x 239 (I). Ne serrez pas trop fort.
6. Amenez le levier de levage du plateau sur la position de coupe la
plus basse.
Figure 13
F
E
B
C
A D GIH
Figure 10
A
C
B
D
E
F
7. Connectez le(s) fil(s) de bougie.
Not for
Reproduction
Montage
9
7. Tenez la poignée (A, Figure 14) sur le tube connecteur. Glissez
l’extrémité du coude (B) dans le trou du capot (C).
Figure 14
A
C
B
8. Alignez l’attache en caoutchouc (A, Figure 15) sur la goupille de
verrouillage (B) et glissez le tube connecteur (C) sur la rallonge
de goulotte (D).
9. Attachez l’attache en caoutchouc à la goupille de verrouillage.
Figure 15
B
D
A
C
Figure 16
3. Pour chaque groupe de container, soulevez la section
supérieure la plus grande (Figure 17) jusqu’à ce que les trois
sections soient raccordées ensemble. Assurez-vous que les
quatre coins de chaque section soient verrouillés ensemble.
Figure 17
Assemblage du container
1. Séparez les sections des six containers en deux groupes.
Chaque groupe aura une grande section supérieure, une section
moyenne et une petite section inferieure (Figure 16).
2. Cherchez les numéros sur le côté de chaque section et montez-
les ensemble comme le montre l’illustration.
Not for
Reproduction
10
Montage
4. Pour chaque groupe de container, attachez ensemble la grande
section supérieure (A, Figure 18) et la section moyenne (B)
à l’aide d’attaches en plastique de 193 x 1 (C). Poussez les
attaches dans les trous depuis l’intérieur de chaque container.
Figure 18
C
B
A
Montez les containers
1. Inclinez le support vers l’avant. Soulevez le capot (A, Figure 19).
2. Le cas échéant, mettez des sacs de ramassage en plastique
fournis en option dans les containers pour retirer facilement
l’herbe.
3. Glissez les containers (B) sur les tubes de soutien (C). Assurez-
vous que l’étiquette ATTENTION, sur les containers, soit à
l’arrière.
4. Abaissez le capot. Tirez vers l’arrière la poignée (D) et poussez
le couvercle vers le bas jusqu’à ce qu’il se mette en place et se
verrouille.
Figure 19
B
A
D
C
Figure 21
C
A
B
2. Retirez l’épingle à cheveux (A, Figure 21) et la rondelle
d’écartement (B). Retirez la tige de suspension (C) et détachez
la suspension.
Installation du contrepoids avant
AVERTISSEMENT : Utilisez les contrepoids avant quand
vous êtes sur une pente ou dans un endroit où la pelouse est
mouvementée et inégale.
AVERTISSEMENT : Ne pas gravir ou descendre de pentes
trop abruptes pour revenir en arrière. N’utilisez jamais l’unité en
travers d’une pente.
AVERTISSEMENT : Le levier de levage du plateau est équipé
d’un ressort. Assurez-vous que le levier de levage soit verrouillé sur
la position AJUSTEMENT DE NIVEAU.
1. Amenez le levier de levage du plateau (A, Figure 20) sur la
position AJUSTEMENT DE NIVEAU (B).
Figure 20
B
A
Not for
Reproduction
11
Montage
3. Tournez complètement le volant vers la gauche.
4. Retirez les trois vis de montage (A, Figure 22) du support de
suspension et jetez-les.
Figure 22
A
Remarque : Si le support de suspension est attaché avec deux vis,
retirez uniquement les vis de montage supérieures (A, Figure 23).
Figure 23
A
6. Repérez les deux encoches (A, Figure 24) de chaque coté du
châssis, à l’avant des poulies du moteur.
Remarque : S’il n’y a pas ces deux encoches sur votre modèle,
passez à l’étape 8b.
Figure 24
A
7a. Modèles avec encoches : Le HAUT du contrepoids avant (A,
Figure 25) est marqué d’un « T ». Sur le côté droit du tracteur,
glissez un des contrepoids avant vers le haut entre les deux
encoches. Poussez le contrepoids vers l’avant de la tondeuse.
Répétez jusqu’à que le nombre de contrepoids nécessaires
soient installés.
Figure 25
B
A
5. Le nombre de containers dans votre ensacheuse et la dimension
du carter de coupe détermine le nombre de contrepoids
nécessaires à l’avant. Sélectionnez le nombre de contrepoids
nécessaires en vous basant sur le tableau ci-dessous.
Nombre de
containers Dimension du
plateau de coupe
de la tondeuse
Contrepoids
avant
nécessaires
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
12
Montage
7b. Modèles sans encoches : Le HAUT du contrepoids avant
(A, Figure 26) est marqué d’un « T ». Glissez le grand cran
d’arrêt du contrepoids sur le support droit du châssis (B).
Faites pivoter le contrepoids jusqu’à ce que l’autre cran d’arrêt
vienne se placer sur le support gauche du châssis. Poussez le
contrepoids vers l’avant de la tondeuse. Répétez jusqu’à que le
nombre de contrepoids nécessaires soient installés.
Figure 28
A
E
B
C
D
9. Attachez la suspension (A, Figure 28) au support de suspension
(B) à l’aide de la tige de suspension (C), de la rondelle
d’écartement (D) et de l’épingle à cheveux (E).
8. Attachez trois boulons de 1 x 106 (A, Figure 27) à l’aide
de rondelles de 17 x 38 (B) dans les trous du support de
suspension de plateau et des contrepoids (C). Installez des
écrous de 15 x 89 (D) et serrez fermement.
10. Amenez le levier de levage du plateau (A, Figure 29) de la
position AJUSTEMENT DE NIVEAU (B) à la position HAUTEUR
DE COUPE voulue (C).
Figure 29
B
AC
Lame hypersustentatrice
Des lames hypersustantatrices, fournies avec l’ensacheuse, sont
nécessaires pour rejeter convenablement l’herbe dans l’ensacheuse
attachée. Pour remplacer la(les) lame(s), suivez les instructions du
manuel d’utilisation.
Figure 26
A
TB
Figure 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Fontionnement
13
Avant utilisation
Nettoyer la pelouse de bâtons, pierres, ls de fer et tout autre
débris susceptibles d’être ramassés ou projetés par les lames
de la tondeuse.
Véri ez les conditions de l’herbe. Si celle-ci est mouillée,
attendre et tondre plus tard dans la journée. Si l’herbe est
mouillée, le bac à herbe a tendance à se boucher.
Pour un ensachage plus ef cace, il est très important que l’air
circule sous le plateau de coupe de la tondeuse, à travers la
goulotte et dans le sac.
Pour cette raison, AVANT DE COMMENCER À TONDRE,
s’assurer que le dessous de la tondeuse et le dessous du
couvercle du bac de ramassage sont exempts d’herbe et de
débris.
Assurez-vous que le plateau de coupe de la tondeuse, le
carter du souf eur, les tubes et le capot du bac à herbe soient
solidaires et serrés à fond.
Tondre avec le bac
Quand vous tondez, faites toujours en sorte que le moteur tourne à
plein régime.
L’herbe doit être coupée souvent et pas trop court. Si l’herbe est
trop longue ou exubérante, il est peut-être nécessaire de conserver
la vitesse de déplacement à un minimum ou de couper que la moitié
de la largeur de la tondeuse pour prévenir tout colmatage. Si l’herbe
est longue, utiliser la tondeuse en position de coupe haute pour le
premier passage, couper de nouveau en position plus basse pour
un second passage.
N’ouvrez pas le capot quand la tondeuse est embrayée.
Si une grande quantité d’herbes coupées jaillit du dessous du
plateau, il se peut que le tube soit obstrué ou que les sacs soient
remplis – cessez de tondre, arrêtez la machine, débrayez la PDF,
coupez le moteur et ensuite, videz le bac ou débouchez le tube.
Après utilisation
Retirez tout débris du tamis qui se trouve sous le couvercle.
Le carter du souf eur et le tube doivent être retirés avant d’être
nettoyés.
Véri ez si les sacs à herbe sont usés ou endommagés. Assurez-
vous que le plateau de coupe de la tondeuse, le carter du souf eur,
les tubes et le capot du bac à herbe soient solidaires et serrés à
fond.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS désactiver le tracteur.
Débrayez la PDF et attendez que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent AVANT de déconnecter, de nettoyer le tube ou
de vider le bac à herbe. Avant d’abandonner la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit, enclencher le frein
de stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le moteur et
retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le moteur, la
tondeuse autoportée et la tondeuse exempts d’herbe, de feuilles
et d’excès de graisse. Ne pas s’arrêter ou se garer sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles.
ATTENTION : Avant de faire fonctionner la machine,
assurez-vous que vous avez lu toutes les consignes de sécurité
et les informations sur le fonctionnement sur cette page
d’instruction ainsi que dans le manuel d’utilisation pour le
tracteur et tout autre accessoire.
REMARQUE : Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sur des
pentes supérieures à 17,6% (10°).
ATTENTION : Ne pas laisser d’herbe dans les
compartiments de l’ensacheuse. Vider les compartiments après
chaque utilisation et avant l’entreposage, Le non-respect de
ces instructions peut donner lieu à une combustion spontanée
pouvant provoquer un incendie.
Not for
Reproduction
14
Dépose du collecteur
AVERTISSEMENT : Pour une utilisation sans l’ensa-
cheuse, le dé ecteur de la tondeuse doit être installé en position
basse.
1. Arrêter le moteur du tracteur.
2. Inclinez le support vers l’avant.
3. Tirez la poignée (A, Figure 30) vers l’arrière et soulevez le capot.
4. Retirez les containers (B).
Figure 30
A
B
5. Déconnectez l’attache en caoutchouc (A, Figure 31) du tube de
rallonge (B).
6. Séparez le tube connecteur (C) du tube de rallonge.
Figure 31
A
B
C
7. Retirez le coude (A, Figure 32) et le tube connecteur du capot.
A
Figure 32
8. Retirez l’épingle à cheveux (A, Figure 33) de la goupille du
montant (B). Faites tourner la goupille du montant et retirez-la
du montant (C).
9. Soulevez l’assemblage du montant pour le retirer de
l’ensacheuse.
Figure 33
B
A
C
Fontionnement
Remiser le bac à herbe
Retirez tous les débris épars des pièces du bac à herbe, y compris
le tamis sous le couvercle. Nettoyez les pièces en utilisant un
détergent doux et de l’eau. Rincez et séchez complètement.
Remisez dans un endroit sec.
Remisage
Not for
Reproduction
7103204 - C
Rév. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler
an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n)
Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen.
Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für
Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-
tauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelas-
senen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuäs-
sig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie
erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende
Rechte haben.
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
GRANTIEZEITRAUM
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs
vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
ÜBER IHRE GARANTIE
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist
in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausge-
schlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde
oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/
chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch
fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abge-
deckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungs-
gemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen
Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließ-
lich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die
Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton
stammen, wird durch den jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 1 Jahr -
de
Not for
Reproduction
Inhaltsverzeichnis
Bedienersicherheit ......................................................................... 3
Allgemeine Warnhinweise ................................................................................. 3
Sicherheitsaufkleber .......................................................................................... 3
Zubehöraufkleber .............................................................................................. 3
Kennzeichnung der Befestigungselemente ........................................................ 4
Zusammenbau ............................................................................... 5
Montage von Anhänger und Rahmen ................................................................ 5
Montage der Abdeckung ................................................................................... 6
Montage des Rohrs ........................................................................................... 7
Behälterinstallation ............................................................................................ 8
Montage des Vordergewichts ............................................................................ 9
Hubmesser ........................................................................................................ 11
Bedienung.................................................................................... 12
Entfernen des Sammlers ................................................................................... 13
Lagerung ..................................................................................... 13
HINWEIS: In der vorliegenden Anleitung sind die Richtungen „links“ und „rechts“ von
der Position des Bedieners aus zu verstehen.
2
Not for
Reproduction
Sicherheitsaufkleber
Am Gerät sind mehrere Sicherheitsetiketten angebracht, die Sie
während des Betriebs an wichtige Hinweise erinnern.
Alle mit GEFAHR, WARNUNG, ACHTUNG gekennzeichneten
Hinweise und Anleitungen auf Ihrem Aufsitzmäher, den
Zusatzgeräten und dem Mäher sollten sorgfältig gelesen und
befolgt werden. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, besteht
Verletzungsgefahr. Am Produkt be nden sich die unten aufgeführten
Sicherheitsaufkleber.
Falls einer dieser Aufkleber verlorengeht oder beschädigt wird, ist er
sofort zu ersetzen. Ersatzaufkleber erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Händler.
Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und erinnern Sie und
andere Personen, die dieses Gerät bedienen, an die Befolgung der
Sicherheitshinweise, was für einen sicheren und ef zienten Betrieb
erforderlich ist.
Zubehöraufkleber
Aufkleber - ACHTUNG Grasfänger
Artikelnummer 7103194
Aufkleber - ACHTUNG Anweisung
Artikelnummer 7103195
3
Lesen Sie sich diese Regeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die Gefahr, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu Sachschäden und schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen bis hin
zur Todesfolge führen kann. Das Dreieck im Text kennzeichnet wichtige Warnhinweise, die unbedingt befolgt werden müssen.
Bedienersicherheit
Allgemeine Warnhinweise
Sie müssen die Bedienelemente des Geräts kennen und
wissen, wie Sie es schnell stoppen können. LESEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNGEN.
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsaufkleber.
Lassen Sie nur mit den Anleitungen vertraute Erwachsene das
Gerät betreiben.
Rücken Sie die Antriebswelle aus. Schalten Sie den Motor
aus, und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie irgendwelche Elemente des
Sammelsystems anbringen, justieren oder demontieren.
Stellen Sie sicher, dass das Sammelsystem sicher am Gerät
befestigt ist.
Betreiben Sie das Gerät NICHT ohne vollständige
Grasfangeinrichtung oder Auswurfklappe.
Schalten Sie die Antriebswelle ab, um die Messer auszukuppeln,
wenn Sie nicht mähen.
Mähen Sie NICHT rückwärts, sofern dies nicht unbedingt nötig
ist. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, bevor und
während Sie rückwärts fahren.
Wenden Sie NICHT scharf, wenn Sie an einem Gebäude oder
einem beliebigen Objekt vorbeifahren. Verlangsamen Sie die
Fahrt, bevor Sie wenden.
Transportieren Sie KEINE Personen.
Wenn das Sammelsystem vom Mähwerk abgenommen ist,
muss die Auswurfklappe korrekt montiert sein.
Die Sammelbeutel sind während des normalen Betriebs
Abnutzung und Verschleiß ausgesetzt. Überprüfen Sie den
Beutel in regelmäßigen Abständen auf Risse, Löcher oder
Schwachstellen, und ersetzen Sie ihn durch einen neuen Beutel,
der den Haltbarkeitsanforderungen des Herstellers entspricht.
Um zusätzliche Stabilität zu erreichen und Umkippen oder
Kontrollverlust zu vermeiden:
a. Verringern Sie die Geschwindigkeit auf unebenem
Untergrund und wenn Sie um Ecken fahren.
b. Reduzieren Sie die Lasten in Hanglagen. Es empfiehlt sich,
das Sammelsystem bei der Arbeit an Abhängen nur halb zu
füllen. Beginnen Sie mit dem Mähen an Abhängen, wenn das
Sammelsystem leer ist.
c. Mähen Sie Steigungen von oben nach unten oder
umgekehrt, aber niemals in Querrichtung.
Arbeiten Sie niemals auf Abhängen mit einem Gefälle von
mehr als 17,6 % (10°).
Not for
Reproduction
Kennzeichnung der Befestigungselemente
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Zusammenbau
5
WARNUNG: Schalten Sie vor dem Beginn jeglicher
Wartungsarbeiten die Antriebswelle ab, ziehen Sie die
Parkbremse an, stellen Sie die Zündung aus, und ziehen Sie das
bzw. die Zündkabel ab.
Montage von Anhänger und Rahmen
1. Falls vorhanden, entfernen Sie die zwei Schrauben (A,
Abbildung 1) am hinteren Teil des Rahmens.
Abbildung 1
A
2. Bringen Sie das Unterteil der Grasfängerhalterung (A,
Abbildung 2) mit der 1x125 Schraube (B) und der 15x41 Mutter
(C) am Zugmaschinenrahmen an. Ziehen Sie die Schraube noch
nicht fest.
3. Befestigen Sie die Rückseite der Grasfängerhalterung mit
zwei 1x141 Schrauben (D), 10851Z Unterlegscheiben (E) und
15x108 Muttern (F) am Zugmaschinenrahmen, und ziehen Sie
die Schrauben fest.
4. Ziehen Sie die Schraube (B) und die Mutter (C) mit
Knarrenschlüssel und Steckschlüsseleinsatz fest.
Abbildung 2
A
B
C
D
F
E
5. Setzen Sie den Kanal (A, Abbildung 3) in die
Grasfängerhalterung (B) ein.
Abbildung 3
A
B
6. Führen Sie den Kanalstift (A, Abbildung 4) vollständig in die
rechte Seite des Kanals (B) ein. Drehen Sie den Kanalstift gegen
den Uhrzeigersinn, um den Kanal zu arretieren.
Abbildung 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Zusammenbau
6
Montage der Abdeckung
1. Montieren Sie das Scharnier (A, Abbildung 7) mit vier 4x24
Schrauben (B) und 15x66 Sicherungsmuttern (C) an der
Abdeckung. Drücken Sie das Scharnier zur Oberseite der
Abdeckung hin. Ziehen Sie die Befestigungselemente fest.
7. Bringen Sie das äußere Rohr (A, Abbildung 5) mit drei 6x93
Schrauben (B), 18x15 Federringen (C) und 15x32 Muttern (D)
am Kanal an.
Abbildung 5
BA
C
8. Bringen Sie das mittlere Rohr (A, Abbildung 6) mit zwei 6x93
Schrauben (B), 18x15 Federringen (C) und 15x32 Muttern (D)
am Kanal an. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungselemente
festgezogen sind.
9. Setzen Sie die drei Kappen (E) auf die Rohrenden.
Abbildung 6
A
B
D
C
E
Abbildung 7
B
A
C
2. Montieren Sie den Griff (A, Abbildung 8) mit zwei 4x21
Schrauben (B) und 15x81 Muttern (C) an der Abdeckung.
Ziehen Sie die Befestigungselemente fest.
Abbildung 8
C
AB
3. Bringen Sie die Abdeckung oben am äußeren Rohr in
Betriebsposition. Befestigen Sie das Scharnier (A, Abbildung 9)
am Kanal (B) unter Verwendung von Stift (C) und Nadel (D).
Abbildung 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Zusammenbau
7
Montage des Rohrs
Rohrbaugruppe
ACHTUNG: Das Messer hat scharfe Kanten. Achten Sie
immer auf die Position des Messers.
1. Bringen Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses in die
höchste Schnittposition.
2. Befestigen Sie den Sperrstift (A, Abbildung 10) mit 2x39
Schraube (C) und 15x89 Mutter (D) am Auswurfkanal (B).
3. Heben Sie die Auswurfklappe (E) an, und drehen Sie das
Messer weg von der Auswurföffnung.
4. Schieben Sie das Verlängerungsrohr unter die
Auswurfklappenhalterung (F).
Hinweis: Die Schrauben an der Auswurfklappenhalterung
müssen unter Umständen gelöst werden.
5. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr mit Flügelmutter (A,
Abbildung 11) und 2x64 Schraube (B) an der Oberseite des
Mähwerks.
Abbildung 11
B
A
Abbildung 12
A B
6. Bringen Sie das Verlängerungsrohr mit 2x64 Schraube (A,
Abbildung 12) und Flügelmutter (B) seitlich am Mähwerk an.
Stellen Sie sicher, dass die Befestigungselemente festgezogen
sind.
7. Schließen Sie das bzw. die Zündkabel an.
Verbindungsrohrinstallation
1. Bringen Sie den oberen Teil des Griffs (A, Abbildung 13) mit
4x24 Schraube (C) und 15x66 Sicherungsmutter (D) am
Verbindungsrohr (B) an.
2. Befestigen Sie den unteren Teil des Griffs mit 4x71 Schraube (E)
und 15x66 Sicherungsmutter (D) am Verbindungsrohr.
3. Platzieren Sie die Gummisperre (F) über den
Schraubengewinden, und sichern Sie sie mit einer 15x89 Mutter
(G).
4. Schieben Sie das Verbindungsrohr (B) in das Winkelstück (H),
und richten Sie es nach dem mittleren Schraubenloch aus.
Stellen Sie sicher, dass der untere Teil des Winkelstücks bis zur
angegebenen Linie auf dem Aufkleber eingefügt ist (Artikelnr.
7103195, Seite 4).
5. Befestigen Sie das Winkelstück mit einer 26x239 Schraube (I)
am Verbindungsrohr. Nicht zu stark anziehen.
6. Bringen Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses in die
niedrigste Schnittposition.
Abbildung 13
F
E
B
C
A D GIH
Abbildung 10
A
C
B
D
E
F
Not for
Reproduction
Zusammenbau
8
7. Halten Sie den Griff (A, Abbildung 14) am Verbindungsrohr fest.
Schieben Sie das Ende des Winkelstücks (B) durch das Loch in
die Abdeckung (C).
Abbildung 14
A
C
B
8. Richten Sie die Gummisperre (A, Abbildung 15) am Sperrstift
(B) aus, und schieben Sie das Verbindungsrohr (C) über den
Verlängerungskanal (D).
9. Befestigen Sie die Gummisperre am Sperrstift.
Abbildung 15
B
D
A
C
Abbildung 16
3. Heben Sie bei jeder Behältergruppe den großen oberen
Abschnitt (Abbildung 17) an, bis alle drei Abschnitte verbunden
sind. Stellen Sie sicher, dass alle vier Ecken jedes Abschnitts
richtig eingerastet sind.
Abbildung 17
Behälterinstallation
1. Teilen Sie die sechs Behälterabschnitte in zwei Gruppen auf.
Jede Gruppe verfügt über einen großen oberen Abschnitt,
einen mittleren Abschnitt und einen kleinen unteren Abschnitt
(Abbildung 16).
2. Achten Sie auf die Nummern auf der Seite jedes Abschnitts, und
setzen Sie sie wie gezeigt zusammen.
Not for
Reproduction
9
Zusammenbau
4. Setzen Sie bei jeder Behältergruppe den oberen großen
Abschnitt (A, Abbildung 18) und den mittleren Abschnitt (B) mit
vier 193x1 Kunststoff-Befestigungselementen (C) zusammen.
Drücken Sie vom Inneren der einzelnen Behälter aus die
Befestigungselemente durch die Löcher.
Abbildung 18
C
B
A
Behältermontage
1. Kippen Sie den Sitz nach vorne. Heben Sie die Abdeckung (A,
Abbildung 19) an.
2. Falls gewünscht, platzieren Sie die Sammelbeutel zur leichten
Entnahme von Gras in den Behältern.
3. Schieben Sie die Behälter (B) auf die Tragerohre (C). Stellen
Sie sicher, dass der Aufkleber ACHTUNG an den Behältern nach
hinten zeigt.
4. Senken Sie die Abdeckung ab. Ziehen Sie den Griff (D) zurück,
und drücken Sie die Abdeckung nach unten, bis sie einrastet.
Abbildung 19
B
A
D
C
Abbildung 21
C
A
B
2. Entfernen Sie Nadel (A, Abbildung 21) und Distanzstück (B).
Entfernen Sie die Aufhängewelle (C), und nehmen Sie das
Gehänge ab.
Montage des Vordergewichts
WARNUNG: Verwenden Sie die Vordergewichte, wenn Sie
auf einem Abhang arbeiten oder wenn die Rasen äche rau oder
uneben ist.
WARNUNG: Fahren Sie keine Abhänge hinauf oder
hinunter, die zu steil sind, um gerade hinauf oder hinunter zu
fahren. Fahren Sie das Gerät nicht quer über einen Abhang.
WARNUNG: Der Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
ist federgeladen. Stellen Sie sicher, dass der Hebel in der Position
WAAGERECHT-AUSRICHTUNG eingerastet ist.
1. Bringen Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses (A,
Abbildung 20) in die Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG
(B).
Abbildung 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Zusammenbau
3. Drehen Sie das Lenkrad ganz nach links.
4. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben (A, Abbildung 22)
aus der Gehängehalterung, und beseitigen Sie sie.
Abbildung 22
A
Hinweis: Ist die Gehängehalterung mit zwei Schrauben montiert,
entfernen Sie nur die oberen Befestigungsschrauben (A, Abbildung
23).
Abbildung 23
A
6. Suchen Sie die beiden Schlitze (A, Abbildung 24) auf jeder Seite
des Rahmens, vor den Antriebsscheiben.
Hinweis: Hat Ihr Modell die beiden Schlitze NICHT, gehen Sie zu
Schritt 8b.
Abbildung 24
A
7a. Modelle mit Schlitzen: Die OBERSEITE des Vordergewichts
(A, Abbildung 25) ist mit einem „T“ gekennzeichnet. Schieben
Sie von der rechten Seite der Zugmaschine aus eines der
Vordergewichte zwischen den Schlitzen nach oben. Drücken Sie
das Gewicht zur Vorderseite des Mähers hin. Wiederholen Sie
dies, bis die erforderliche Anzahl an Gewichten installiert ist.
Abbildung 25
B
A
5. Die Anzahl an Behältern in Ihrem Grasfänger und die Größe
des Mähergehäuses bestimmen die Anzahl der erforderlichen
Vordergewichte. Wählen Sie die Anzahl an Gewichten anhand
der nachstehenden Tabelle.
Anzahl der
Behälter Größe des
Mähergehäuses Erforderliche
Vordergewichte
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Zusammenbau
7b. Modelle ohne Schlitze: Die OBERSEITE des Vordergewichts
(A, Abbildung 26) ist mit einem „T“ gekennzeichnet. Schieben
Sie die große Einkerbung des Gewichts über den rechten
Rahmenkanal (B). Drehen Sie das Gewicht, bis die andere
Einkerbung über den linken Rahmenkanal passt. Drücken Sie
das Gewicht zur Vorderseite des Mähers hin. Wiederholen Sie
dies, bis die erforderliche Anzahl an Gewichten installiert ist.
Abbildung 28
A
E
B
C
D
Abbildung 27
C
D
9. Verbinden Sie das Gehänge (A, Abbildung 28) mit der
Gehängehalterung (B) unter Verwendung von Aufhängewelle (C),
Distanzstück (D) und Nadel (E).
8. Setzen Sie drei 1x106 Schrauben (A, Abbildung 27) mit 17x38
Unterlegscheiben (B) in die Bohrungen in der Gehängehalterung
und den Gewichten (C) ein. Bringen Sie 15x89 Muttern (D) an,
und ziehen Sie sie sicher fest.
Abbildung 29
B
A
10. Bringen Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses (A,
Abbildung 29) aus der Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG
(B) in die gewünschte SCHNITTHÖHE-Position (C).
C
Hubmesser
Die mit dem Grasfänger gelieferten Hubmesser sind für den
korrekten Auswurf von Gras in die Grasfängereinheit erforderlich.
Zum Austausch der Messer folgen Sie den Anweisungen der
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Abbildung 26
A
TB
B
A
Not for
Reproduction
Bedienung
12
Vor dem Betrieb
Reinigen Sie den Rasen von allen Stöcken, Steinen, Drähten
und sonstigen Kleinteilen, die von den Messern des Mähers
aufgefangen und ausgeworfen werden könnten.
Prüfen Sie den Zustand des Grases. Ist es nass, warten Sie
einen späteren Zeitpunkt ab. Bei nassem Gras kann es leicht zu
einer Verstopfung der Grasfangeinrichtung kommen.
Für ein wirksames Aufsammeln ist die Luftzirkulation unter dem
Mähergehäuse, durch den Auswurfkanal und in den Beutel sehr
wichtig.
Aus diesem Grund müssen Sie VOR BEGINN DES MÄHENS
sicher stellen, dass die Unterseite des Mähers und des Deckels
der Grasfangeinrichtung frei von Gras und Ablagerungen ist.
Achten Sie auf einen festen Sitz von Mähwerk, Lüftergehäuse,
Rohren und Abdeckung der Grasfangeinrichtung.
Mähen mit dem Grasfänger
Arbeiten Sie beim Mähen immer mit Vollgas.
Gras sollte oft und nicht zu kurz geschnitten werden. Bei zu langem
oder weichen Gras kann es erforderlich sein, eine möglichst
geringe Fahrgeschwindigkeit zu wählen oder nur mit der Hälfte
der Mäherbreite zu schneiden, um eine Verstopfung zu vermeiden.
Wählen Sie bei langem Gras eine hohe Schneideposition für
den ersten Durchgang, und mähen Sie dann in einem zweiten
Durchgang mit einer niedrigeren Position.
Öffnen Sie die Abdeckung nicht bei angestelltem Mäher.
Tritt unter dem Mähergehäuse eine große Menge geschnittenes
Gras aus, ist möglicherweise das Rohr verstopft oder die Beutel
sind voll. Hören Sie in diesem Fall auf zu mähen, halten Sie das
Gerät an, kuppeln Sie die Antriebswelle aus, schalten Sie den Motor
ab, und leeren Sie dann den Grasfänger oder reinigen Sie das Rohr.
Nach dem Betrieb
Entfernen Sie jegliche Ablagerungen von der Blende an der
Unterseite des Deckels.
Lüftergehäuse und Rohr sind zum Reinigen abzunehmen.
Überprüfen Sie die Grasbeutel auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Achten Sie auf einen festen Sitz von Mähwerk, Lüftergehäuse,
Rohren und Abdeckung der Grasfangeinrichtung.
WARNUNG: Schalten Sie die Zugmaschine IMMER aus.
Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, und lassen Sie alle
beweglichen Teile zum Stillstand kommen, BEVOR Sie das Rohr
abnehmen oder reinigen oder den Grasfänger leeren.
Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition verlassen,
ziehen Sie die Feststellbremse an, kuppeln Sie die Antriebswelle
aus, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür, dass der
Motor, der Wagen und der Mäher frei von Gras und Blättern sind
und kein Öl austritt. Parken oder halten Sie den Aufsitzmäher
nicht oberhalb trockener Blätter, Gras oder brennbarem
Material.
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Betrieb des Geräts
sicher, dass Sie alle Sicherheits- und Betriebsanweisungen
der vorliegenden Anleitung sowie die Bedienungsanleitung der
Zugmaschine und aller Zubehörteile gelesen haben.
HINWEIS: Arbeiten Sie niemals auf Abhängen mit einem Gefälle von
mehr als 17,6 % (10°).
ACHTUNG: Lassen Sie kein Gras in Grasfängerbehältern
zurück. Leeren Sie die Behälter nach jedem Gebrauch und vor
der Einlagerung. Geschieht dies nicht, kann es zu spontanen
Verbrennungen kommen, die sich zu einem Feuer ausweiten
können.
Not for
Reproduction
13
Entfernen des Sammlers
WARNUNG: Für den Betrieb ohne Grasfänger muss die
Auswurfklappe des Mähers in der tiefen Position installiert sein.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Kippen Sie den Sitz nach vorne.
3. Ziehen Sie den Griff (A, Abbildung 30) zurück, und heben Sie
die Abdeckung an.
4. Entfernen Sie die Behälter (B).
Abbildung 30
A
B
5. Nehmen Sie die Gummisperre (A, Abbildung 31) vom
Verlängerungsrohr (B) ab.
6. Trennen Sie das Verbindungsrohr (C) vom Verlängerungsrohr.
Abbildung 31
A
B
C
7. Nehmen Sie Winkelstück (A, Abbildung 32) und
Verbindungsrohr von der Abdeckung ab.
A
Abbildung 32
8. Nehmen Sie die Nadel (A, Abbildung 33) vom Kanalstift (B) ab.
Drehen Sie den Kanalstift, und entfernen Sie ihn aus dem Kanal
(C).
9. Heben Sie die Kanalbaugruppe von der Grasfängerhalterung ab.
Abbildung 33
B
A
C
Bedienung
Lagerung des Grasfängers
Entfernen Sie alle losen Rückstände von Grasfängerteilen
einschließlich der Blende unter der Abdeckung. Reinigen Sie die
Teile mit einer milden Reinigungslösung und Wasser. Spülen Sie
die Teile gründlich ab, und trocknen Sie sie. Lagern Sie die Teile in
einem trockenen Bereich.
Lagerung
Not for
Reproduction
7103204 - C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Alle Rechte vorbehalten
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli
difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamen-
te, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella
lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa
garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui
è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il
nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in
cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclu-
sione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non appli-
carsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano
da stato a stato o da Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e
continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o
di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di
questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di
acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garan-
zia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivendi-
tori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potreb-
bero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati
da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia
non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o
se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i
programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs
& Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli arti-
coli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni
del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti
di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante inta-
sati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del moto-
re.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 1 anno -
it
Not for
Reproduction
Indice
Sicurezza dell’operatore ................................................................... 3
Avvertenze di carattere generale ....................................................................... 3
Etichette di sicurezza ......................................................................................... 3
Etichetta del accessorio .................................................................................... 3
Identificazione del dispositivo di fissaggio ........................................................ 4
Montaggio ................................................................................... 5
Installazione attacco e telaio ............................................................................. 5
Installazione copertura ...................................................................................... 6
Installazione tubi ............................................................................................... 7
Montaggio contenitore ...................................................................................... 8
Installazione peso anteriore .............................................................................. 9
Lama di sollevamento verso l’alto ..................................................................... 11
Uso ............................................................................................ 12
Rimozione collettore ......................................................................................... 13
Rimessaggio ................................................................................. 13
NOTA: In queste istruzioni “sinistra” e “destra” si riferiscono dalla posizione
dell’operatore.
2
Not for
Reproduction
Etichette di sicurezza
Diverse etichette di sicurezza sono installate sull’unità per ricordare
all’utente informazioni importanti mentre si utilizza l’unità.
Tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e le
istruzioni sul telaio, sugli accessori e sulla falciatrice vanno letti e
rispettati. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di lesioni alla persona. Le etichette di sicurezza che seguono
sono sul prodotto.
Sostituire immediatamente qualsiasi etichetta mancante o
danneggiata. Per i pezzi di ricambio rivolgersi al concessionario
locale.
Queste etichette sono facili da rispettare e costituiscono un costante
promemoria, per l’operatore e per altri che potrebbero utilizzare
l’attrezzatura, delle istruzioni sulla sicurezza indispensabili per un
uso sicuro ed ef cace.
Etichetta del accessorio
Etichetta - ATTENZIONE Raccoglierba
Codice parte 7103194
Etichetta - ATTENZIONE Istruzioni
Codice parte 7103195
3
Leggere le regole di sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in perdita di
controllo dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danni materiali o alle attrezzature. Il triangolo nel
testo simboleggia importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente seguite.
Sicurezza dell’operatore
Avvertenze di carattere generale
Conoscere i comandi dell’unità e la modalità di arresto rapido.
LEGGERE IL MANUALE PER L’OPERATORE.
Leggere e rispettare tutte le etichette sulla sicurezza.
Permettere l’uso dell’unità solo ad adulti responsabili che
abbiano familiarità con le istruzioni.
Disimpegnare la PTO (presa di forza). Spegnere il motore ed
aspettare che tutte le parti in movimento si fermino prima
di collegare, regolare o scollegare una parte dal sistema di
raccolta.
Controllare il sistema di raccolta per assicurarne l’installazione
corretta all’unità.
NON usare l’unità senza che l’intero raccoglitore dell’erba o il
deflettore siano al loro posto.
Disattivare la PTO (presa di forza) per impedire che le lame
siano innestate quando non si falcia.
NON falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia
assolutamente necessaria. Prima di muoversi e quando ci si
sposta in retromarcia guardare in basso e alle spalle.
NON sterzare bruscamente quando si viaggia lungo un edificio o
qualsiasi oggetto. Rallentare prima di sterzare.
NON trasportare persone.
Quando il sistema di raccolta viene rimosso dal piano di
falciatura, il deflettore deve essere installato in modo corretto.
I sacchi del collettore subiscono deterioramento e usura durante
l’uso normale. Ispezionare periodicamente il sacco per eventuali
strappi, fori o punti indeboliti e sostituirlo con un nuovo sacco
che sia conforme agli standard di durata del produttore.
Per maggiore stabilità e per evitare di capovolgersi o perdere il
controllo:
a. Usare una velocità ridotta su superfici non uniformi e
quando si aggira un angolo.
b. Ridurre i carichi in pendenza. Si consiglia di tenere il
sistema di raccolta pieno solo a metà quando si affronta una
pendenza. Avviare la falciatura in pendenza quando il sistema
di raccolta è vuoto.
c. Su terreno in pendenza falciare in salita o in discesa; non
falciare mai trasversalmente alla pendenza.
Non usare la macchina su terreni con una pendenza superiore
al 17,6% (10°).
Not for
Reproduction
Identi cazione del dispositivo di ssaggio
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montaggio
5
AVVERTENZA: Prima di cominciare gli interventi di
riparazione, disattivare la PTO, inserire il freno di stazionamento,
disattivare l’accensione e scollegare i li delle candele.
Installazione attacco e telaio
1. Se in dotazione, rimuovere e smaltire le due viti (A, Figura 1)
dalla parte posteriore del telaio.
Figura 1
A
2. Fissare il fondo del gruppo insaccatore (A, Figura 2) al telaio
del trattore con il bullone 1x125 (B) e il dado 15x41 (C). Non
stringere ancora.
3. Fissare il retro del gruppo insaccatore al telaio del trattore con
due bulloni 1x141 (D), rondelle 10851Z (E) e dadi 15x108 (F) e
stringere.
4. Stringere bullone (B) e dado (C) con chiave di arresto e chiave a
brugola.
Figura 2
A
B
C
D
F
E
5. Montare il canale (A, Figura 3) nel gruppo insaccatore (B).
Figura 3
A
B
6. Installare il perno del canale (A, Figura 4) completamente nel
lato destro del canale (B). Ruotare il perno del canale in senso
antiorario per bloccare il canale stesso in posizione.
Figura 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montaggio
6
Installazione copertura
1. Assemblare la cerniera (A, Figura 7) alla copertura con quattro
bulloni 4x24 (B) e controdadi 15x66 (C). Spingere la cerniera
verso la parte superiore della copertura. Serrare i ssaggi.
7. Fissare il tubo esterno (A, Figura 5) al canale con tre bulloni
6x93 (B), rondelle 18x15 (C) e dadi 15x32 (D).
8. Fissare il tubo centrale (A, Figura 6) al canale con due bulloni
6x93 (B), rondelle 18x15 (C) e dadi 15x32 (D). Accertarsi che i
fissaggi siano serrati.
9. Fissare i tre tappi (E) all’estremità dei tubi.
Figura 6
A
B
D
C
E
Figura 7
B
A
C
2. Fissare limpugnatura (A, Figura 8) alla copertura con due bulloni
4x21 (B) e dadi 15x81 (C). Serrare i fissaggi.
Figura 8
C
AB
3. Mettere la copertura in posizione operativa sulla parte alta del
tubo esterno. Fissare la cerniera (A, Figura 9) al canale (B) con
perno e (C) e fermaglio (D).
Figura 9
B
A
D
C
Figura 5
BA
C
D
Not for
Reproduction
Montaggio
7
Installazione tubi
Montaggio tubi
ATTENZIONE: La lama ha bordi af lati. Prestare sempre
attenzione alla posizione della lama.
1. Portare la leva di sollevamento del piano sulla posizione di
taglio più alta.
2. Fissare il perno di aggancio (A, Figura 10) allo scivolo (B) con
un bullone 2x39 (C) e dado 15x89 (D).
3. Sollevare il deflettore (E) e ruotare la lama in direzione opposta
all’apertura di scarico.
4. Far scorrere il tubo di estensione sotto la staffa del deflettore
(F).
Nota: Potrebbe essere necessario allentare i bulloni della staffa
del de ettore.
5. Montare il tubo di estensione sulla parte alta del piano di
falciatura con dado ad aletta (A, Figura 11) e bullone 2x64 (B).
Figura 11
B
A
Figura 12
A B
6. Fissare il tubo di estensione al lato del piano di falciatura con
bullone 2x64 (A, Figura 12) e dado ad aletta (B). Accertarsi che i
fissaggi siano serrati.
Montaggio tubo connettore
1. Fissare la parte alta dell’impugnatura (A, Figura 13) al tubo del
connettore (B) con vite 4x24 (C) e controdado 15x66 (D).
2. Fissare la parte bassa dell’impugnatura al tubo del connettore
con vite 4x71 (E) e controdado 15x66 (D).
3. Mettere il gancio di gomma (F) sulle filettature della vite e
assicurare con dado 15x89 (G).
4. Far scorrere il tubo del connettore (B) nel gomito (H) ed
allineare con il foro centrale della vite. Assicurarsi che la parte
bassa del gomito sia inserita fino alla linea indicata sull’etichetta
(N. parte 7103195, Pagina 4).
5. Fissare il gomito al tubo del connettore con una vite 26x239 (I).
Non stringere eccessivamente.
6. Portare la leva di sollevamento del piano sulla posizione di taglio
più bassa.
Figura 13
F
E
B
C
A D GIH
Figura 10
A
C
B
D
E
F
7. Collegare il filo/i fili della candela.
Not for
Reproduction
Montaggio
8
7. Tenere l’impugnatura (A, Figura 14) sul tubo del connettore.
Far scorrere l’estremità del gomito (B) attraverso il foro della
copertura (C).
Figura 14
A
C
B
8. Allineare il gancio di gomma (A, Figura 15) con il perno di
aggancio (B) e far scorrere il tubo del connettore (C) al di sopra
dello scivolo di estensione (D).
9. Fissare il gancio di gomma al perno di aggancio.
Figura 15
B
D
A
C
Figura 16
3. Per ciascun gruppo contenitore, sollevare la sezione superiore
grande (Figura 17) fino a che le tre sezioni sono collegate tra di
loro. Assicurarsi che i quattro angoli di ciascuna sezione siano
bloccati insieme.
Figura 17
Montaggio contenitore
1. Dividere le sei sezioni del contenitori in due gruppi. Ciascun
gruppo avrà una sezione superiore grande, una sezione mediana
e una sezione inferiore piccola (Figura 16).
2. Cercare i numeri al lato di ciascuna sezione e farli corrispondere
come mostrato.
Not for
Reproduction
9
Montaggio
4. Per ciascun gruppo contenitore, fissare la sezione superiore
grande (A, Figura 18) e la sezione mediana (B) insieme con
quattro fissaggi in plastica 193x1 (C). Spingere i fissaggi
attraverso i fori dall’interno di ciascun contenitore.
Figura 18
C
B
A
Montaggio contenitori
1. Inclinare il sedile in avanti. Sollevare il coperchio (A, Figura 19).
2. Se si desidera, mettere le sacche di raccolta in plastica opzionali
nei contenitori per una facile rimozione dell’erba.
3. Far scorrere i contenitori (B) sui tubi di supporto (C).
Assicurarsi che l’etichetta ATTENZIONE sui contenitori sia nella
parte posteriore.
4. Abbassare il coperchio. Ritrarre l’impugnatura (D) e spingere il
coperchio verso il basso fino a che si blocchi in posizione.
Figura 19
B
A
D
C
Figura 21
C
A
B
2. Rimuovere fermaglio (A, Figura 21) e distanziatore (B).
Rimuovere l’asta della catena (C) e scollegare la catena.
Installazione peso anteriore
AVVERTENZA: Usare i pesi anteriore quando si opera su
un pendio o quando il prato è sconnesso o non uniforme.
AVVERTENZA: Non salire o scendere lungo pendenze
troppo ripide da poter essere risalite. Non usare mai l’unità
trasversalmente su terreno in pendenza.
AVVERTENZA: La leva di sollevamento del piano è caricata
a molla. Assicurarsi che la leva di sollevamento sia bloccata nella
posizione REGOLAZIONE LIVELLO.
1. Portare la leva di sollevamento del piano (A, Figura 20) in
posizione REGOLAZIONE LIVELLO (B).
Figura 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montaggio
3. Ruotare lo sterzo completamente a sinistra.
4. Rimuovere le tre viti di fissaggio (A, Figura 22) dal supporto
della catena e smaltire.
Figura 22
A
Nota: Se il supporto della catena è installato con due viti, rimuovere
solo la vite di ssaggio superiore (A, Figura 23).
Figura 23
A
6. Localizzare le due aperture (A, Figura 24) su ciascun lato del
telaio, avanti alle pulegge del motore.
Nota: Se il modello NON ha le due aperture, andare al punto 8b.
Figura 24
A
7a. Modelli con aperture: La PARTE ALTA del peso anteriore (A,
Figura 25) è indicata con una “T”. Dal lato destro del trattore, far
scorrere uno dei pesi anteriore verso l’alto tra le due aperture.
Spingere il peso verso la parte anteriore della falciatrice.
Ripetere no a che è installato il numero di pesi richiesto.
Figura 25
B
A
5. Il numero dei contenitori nell’insaccatore per l’erba e la
dimensione dell’alloggiamento della falciatrice stabiliscono
il numero di pesi necessari. Selezionare il numero di pesi
necessari sulla base del diagramma che segue.
Numero di
contenitori Dimensione di
piano di falciatura Necessario
Pesi anteriori
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montaggio
7b. Modelli senza aperture: La PARTE ALTA del peso anteriore
(A, Figura 26) è indicata con una “T”. Far ruotare l’intaccatura
grande del peso al di sopra del canale destro del telaio (B).
Ruotare il peso nché l’altra intaccatura corrisponda al canale
sinistro del telaio. Spingere il peso verso la parte anteriore della
falciatrice. Ripetere no a che è installato il numero di pesi
richiesto.
Figura 28
A
E
B
C
D
9. Collegare la catena (A, Figura 28) al supporto della catena (B) con
asta della catena (C) distanziatore (D) e fermaglio (E).
8. Fissare tre bulloni 1x106 (A, Figura 27) con rondelle 17x38
(B) attraverso i fori di staffa della catena del piano e pesi (C).
Mettere i dadi 15x89 (D) e serrare in modo sicuro.
10. Spostare la leva di sollevamento del piano (A, Figura 29) dalla
posizione REGOLAZIONE LIVELLO (B) alla posizione ALTEZZA
DI TAGLIO desiderata (C).
Figura 29
B
AC
Lama di sollevamento verso l’alto
Le lame di sollevamento verso l’alto, in dotazione con l’insaccatore
per erba, sono necessarie per scaricare in modo corretto l’erba
nell’accessorio insaccatore. Per sostituire la lama/le lame, seguire le
istruzioni nel Manuale per l’operatore.
Figura 26
A
TB
Figura 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Uso
12
Prima dell’utilizzo
Pulire il prato da bastoncini, pietre, cavi e altri detriti che
potrebbero essere presi o lanciati dalle lame della falciatrice.
Controllare le condizioni dell’erba. Se è bagnata, attendere. Se
l’erba è bagnata, il raccoglitore si potrebbe intasare.
Per una insaccatura ef ciente, è molto importante la circolazione
dell’aria sotto il piano di falciatura attraverso lo scivolo e la
sacca.
Per questo motivo, PRIMA DI COMINCIARE A FALCIARE
bisogna accertarsi che il lato inferiore della falciatrice e il lato
inferiore del coperchio del raccoglitore siano liberi da erba e
detriti.
Assicurarsi che ci sia un serraggio posto tra piano di falciatura,
alloggiamento del ventilatore, tubi e copertura del raccoglitore
dell’erba.
Falciatura con il raccoglitore
Usare sempre con la farfalla a piena velocità quando si falcia.
L’erba deve essere tagliata spesso e non troppo corta. Se l’erba è
troppo lunga o tta, potrebbe essere necessario tenere la velocità
al minimo o tagliare solo con metà larghezza della falciatrice per
prevenire intasamenti. Se l’erba è troppo lunga, usare la falciatrice
in posizione di taglio alta per il primo passaggio, tagliando di nuovo
in posizione più bassa in un secondo passaggio.
Non aprire il coperchio con la falciatrice in azione.
Se una grande quantità di erba tagliata schizza da sotto al piano,
il tubo potrebbe essere intasato o le sacche troppo piene —
interrompere la falciatura, arrestare l’unità, disinnestare la PTO,
spegnere il motore e svuotare il raccoglitore o pulire il tubo.
Dopo l’utilizzo
Rimuovere tutti i detriti dalla griglia sul lato inferiore del coperchio.
L’alloggiamento del ventilatore e il tubo devono essere rimossi per
la pulizia.
Ispezionare le sacche per l’erba per usura o danni. Assicurarsi che
ci sia un serraggio posto tra piano di falciatura, alloggiamento del
ventilatore, tubi e copertura del raccoglitore dell’erba.
AVVERTENZA: Spegnere SEMPRE il trattore. Disinnestare
la PTO e lasciare arrestare tutte le parti mobili PRIMA di
scollegare o pulire il tubo o di svuotare il raccoglitore.
Prima di abbandonare il posto dell’operatore per una ragione
qualsiasi, impegnare il freno di parcheggio, disimpegnare il PTO
(presa di forza), fermare il motore e togliere la chiave.
Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e olio
in eccesso dal motore e dalla falciatrice. Non fermarsi o
parcheggiare la macchina sopra foglie secche, erba o materiali
in ammabili.
ATTENZIONE: Prima di cominciare ad utilizzare l’unità,
accertarsi di aver letto tutte le informazioni di sicurezza e
funzionamento di questo foglio di istruzioni, nonché il manuale
dell’operatore del trattore e di qualunque altro accessorio.
NOTA: Non usare la macchina su terreni con una pendenza
superiore al 17,6% (10°).
ATTENZIONE: Non lasciare l’erba nei contenitori
dell’insaccatore. Svuotare i contenitori dopo ogni utilizzo e
prima dello stoccaggio. Non farlo può portare a combustione
spontanea con conseguenti incendi.
Not for
Reproduction
13
Rimozione collettore
AVVERTENZA: Per utilizzo senza insaccatore, il de ettore
della falciatrice deve essere installato in posizione bassa.
1. Arrestare il motore.
2. Inclinare il sedile in avanti.
3. Tirare all’indietro l’impugnatura (A, Figura 30) e sollevare il
coperchio.
4. Rimuovere i contenitori (B).
Figura 30
A
B
5. Scollegare il gancio di gomma (A, Figura 31) dal tubo di
estensione (B).
6. Separare il tubo del connettore (C) dal tubo di estensione.
Figura 31
A
B
C
7. Rimuovere gomito (A, Figura 32) e tubo del connettore dalla
copertura.
A
Figura 32
8. Rimuovere il fermaglio (A, Figura 33) dal perno del canale (B).
Ruotare il perno del canale e rimuovere dal canale (C).
9. Sollevare il gruppo canale dal gruppo insaccatore.
Figura 33
B
A
C
Uso
Rimessaggio del raccoglitore dell’erba
Rimuovere tutti i detriti rimasti nelle parti del raccoglitori dell’erba,
compresa la griglia sotto il coperchio. Pulire le parti usando un
detergente delicato e acqua. Sciacquare e asciugare bene. Tenere in
un posto asciutto.
Rimessaggio
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Tutti i diritti riservati
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis
repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met materiaal-
en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter repa-
ratie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onder-
staande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende
servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige
staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens
andere rechten hebben per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is
geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een par-
ticuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden
of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van deze garantie wor-
den beschouwd als commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoop-
bewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt, zal de
productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het eventu-
ele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan
soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is ver-
oorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of
niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als
u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is
beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op
een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of
beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de gebruikers-
handleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade
die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal
gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en remblok-
ken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar wel als
er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de gebruikers-
handleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, kle-
vende kleppen etc) vallen niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven
door de motorfabrikant.
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 1 jaar -
nl
Not for
Reproduction
Inhoud
Veiligheid van de gebruiker ............................................................... 3
Algemene waarschuwingen ............................................................................... 3
Veiligheidsstickers ............................................................................................ 3
Stickerophethulpstuk ........................................................................................ 3
Overzicht van bevestigingsmiddelen ................................................................. 4
Montage.. .................................................................................... 5
Installatie van de verankering en het frame ....................................................... 5
Installatie van het deksel ................................................................................... 6
Installatie van de buizen .................................................................................... 7
Montage van de bakken .................................................................................... 8
Installatie van het frontgewicht ......................................................................... 9
Optilmes ............................................................................................................ 11
Bediening .................................................................................... 12
Verwijderen van het opvangsysteem ................................................................. 13
Opbergen ..................................................................................... 13
OPM.: in deze instructies verwijzen “links” en “rechts” naar de richting gezien vanuit de
gebruiker.
2
Not for
Reproduction
Veiligheidsstickers
Het product is voorzien van diverse veiligheidsstickers om u te
wijzen op belangrijke informatie terwijl u het product gebruikt.
Alle meldingen GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG
en instructies op uw zitmaaier, hulpstukken en maaier moeten
zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd. Anders kan lichamelijk
letsel ontstaan. De onderstaande veiligheidsstickers zijn op uw
product aangebracht.
Beschadigde of ontbrekende stickers moeten onmiddellijk worden
vervangen. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor
reservestickers.
Deze stickers zijn gemakkelijk aan te brengen en zijn een constante
visuele herinnering voor u en andere gebruikers van het product
dat u de veiligheidsvoorschriften die nodig zijn voor een veilig en
effectief gebruik moet naleven.
Sticker op het hulpstuk
Sticker - VOORZICHTIG grasopvangbak
Onderdeelnummer 7103194
Sticker - VOORZICHTIG instructie
Onderdeelnummer 7103195
3
Lees deze veiligheidsvoorschriften en volg ze nauwgezet op. Het niet naleven van deze voorschriften kan ertoe leiden dat u de
controle over de machine verliest of kan leiden tot ernstig persoonlijk of dodelijk letsel voor u of omstanders of materiële schade.
De driehoek in de tekst duidt op belangrijke voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen die moeten worden opgevolgd.
Veiligheid van de gebruiker
Algemene waarschuwingen
Weet waar de bedieningselementen van het product
zich bevinden en hoe u snel kunt stoppen. LEES DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING(EN).
Lees en volg alle veiligheidsstickers op.
Geef alleen verantwoordelijke volwassenen die de instructies
kennen toestemming om het product te gebruiken.
Ontkoppel de PTO. Schakel de motor uit en wacht totdat alle
bewegende delen zijn gestopt voordat u een onderdeel van het
opvangsysteem bevestigt, afstelt of verwijdert.
Controleer of het opvangsysteem goed aan de machine is
bevestigd.
Gebruik de maaier ALLEEN als de volledige grasopvangzak of
-bak of deflector is aangebracht.
Schakel de PTO uit om de maaibladen te ontkoppelen als u
maait.
Maai NIET achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd naar
onderen en achter u voordat en terwijl u achteruitrijdt.
Maai GEEN scherpe bocht als u langs een gebouw of voorwerp
rijdt. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt.
Neem GEEN passagiers mee.
Als het opvangsysteem van het maaidek is verwijderd, moet de
deflector goed worden geïnstalleerd.
Opvangzakken en -bakken kunnen tijdens normaal gebruik
verslechteren en slijten. Inspecteer de zak of bak regelmatig op
scheuren, gaten of zwakke plekken en vervang deze dan door
een nieuwe die voldoen aan de duurzaamheidseisen van de
fabrikant.
Voor extra stabiliteit en om kantelen of verlies van controle te
voorkomen:
a. Rijd met verlaagde snelheid om een oppervlak en als u een
bocht neemt.
b. Verlaag de belasting op heuvels. Als u op hellingen rijdt,
raden wij u aan het opvangsysteem maximaal slechts halfvol
te maken. Start met het maaien van hellingen met een leeg
opvangsysteem.
c. Maai hellingen in de hellingsrichting, nooit overdwars.
Maai nooit op hellingen van meer dan 17,6% (10°).
Not for
Reproduction
Overzicht van bevestigingsmiddelen
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montage
5
WAARSCHUWING: voordat u met het maaien begint, moet
u de PTO uitschakelen, de handrem aantrekken, de ontstekings
uitschakelen en de bougie(s) loskoppelen.
Installatie van de verankering en het frame
1. Verwijder, indien aanwezig, de twee schroeven (A, Figuur 1) uit
de achterkant van het frame en gooi deze weg.
Figuur 1
A
2. Bevestig de onderkant van de opvangbaksteun (A, Figuur 2)
aan het maaierframe met de 1x125 bout (B) en 15x41 moer (C).
Draai deze nu nog niet vast.
3. Bevestig de achterkant van de opvangbaksteun aan
het maaierframe met twee 1x141 bouten (D), 10851Z
onderlegringen (E) en 15x108 moeren (F) en draai deze vast.
4. Draai de bout (B) en moer (C) vast met behulp van een ratel en
dopsleutel.
Figuur 2
A
B
C
D
F
E
5. Monteer het kanaal (A, Figuur 3) in de opvangbaksteun (B).
Figuur 3
A
B
6. Installeer de kanaalpen (A, Figuur 4) helemaal in de rechterkant
van het kanaal (B). Vergrendel de kanaalpen door deze linksom
te draaien.
Figuur 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montage
6
Installatie van het deksel
1. Bevestig het scharnier (A, Figuur 7) aan het deksel met vier
4x24 bouten (B) en 15x66 borgmoeren (C). Druk het scharnier
naar de bovenkant van het deksel. Draai de bouten en moeren
vast.
7. Bevestig de buitenste buis (A, Figuur 5) aan het kanaal met drie
6x93 bouten (B), 18x15 borgringen (C) en 15x32 moeren (D).
8. Bevestig de middelste buis (A, Figuur 6) aan het kanaal met
twee 6x93 bouten (B), 18x15 borgringen (C) en 15x32 moeren
(D). Zorg dat alle bevestigingsonderdelen goed vastzitten.
9. Bevestig de drie doppen (E) op de uiteinden van de buizen.
Figuur 6
A
B
D
C
E
Figuur 7
B
A
C
2. Bevestig het hendel (A, Figuur 8) aan het deksel met twee 4x24
bouten (B) en 15x66 moeren (C). Draai de bouten en moeren
vast.
Figuur 8
C
AB
3. Zet het deksel in de gebruiksstand bovenop de buitenste buis.
Bevestig het scharnier (A, Figuur 9) aan het kanaal (B) met de
pen (C) en haarspeld (D).
Figuur 9
B
A
D
C
Figuur 5
BA
C
D
Not for
Reproduction
Montage
7
Installatie van de buizen
Montage van de buizen
VOORZICHTIG: het maaiblad heeft scherpe randen. Let
altijd goed op de positie van het maaiblad.
1. Zet de maaidekhendel in de hoogste maaistand.
2. Bevestig de vergrendelingspen (A, Figuur 10) aan de goot (B)
met de 2x39 bout (C) en 15x89 moer (D).
3. Til de deflector (E) op en draai het maaiblad van de
afvoeropening af.
4. Schuif de verlengbuis onder de deflectorsteun (F).
Opm.: de bouten op de deflectorsteun moeten wellicht worden
losgedraaid.
5. Bevestig de verlengbuis aan de bovenkant van het maaidek met
de vleugelmoer (A, Figuur 11) en 2x64 bout (B).
Figuur 11
B
A
Figuur 12
A B
6. Bevestig de verlengbuis aan de zijkant van het maaidek met de
2x64 bout (A, Figuur 12) en vleugelmoer (B). Zorg dat de bout
en moer goed vastzitten.
Montage van de verbindingsbuis
1. Bevestig de bovenkant van de hendel (A, Figuur 13) aan de
verbindingsbuis (B) met de 4x24 bout (C) en 15x66 borgmoer
(D).
2. Bevestig de onderkant van de hendel aan de verbindingsbuis
met de 4x71 bout (E) en 15x66 borgmoer (D).
3. Plaats de rubberen vergrendeling (F) over de schroefdraden en
draai deze met de 15x89 moer (G) vast.
4. Schuif de verbindingsbuis (B) in het kniestuk (H) en lijn deze
uit met het midden van het schroefgat. Zorg dat de onderkant
van het kniestuk tot aan de lijn die op de sticker (onderdeelnr.
7103195, pagina 4) is aangegeven erin is gestoken.
5. Bevestig het kniestuk aan de verbindingsbuis met de 26x239
schroef (I). Draai deze niet te vast aan.
6. Zet de maaidekhendel in de laagste maaistand.
Figuur 13
F
E
B
C
A D GIH
Figuur 10
A
C
B
D
E
F
7. Sluit de bougiekabel(s) aan.
Not for
Reproduction
Montage
8
7. Houd de hendel (A, Figuur 14) op de verbindingsbuis. Schuif het
uiteinde van het kniestuk (B) door het gat in het deksel (C).
Figuur 14
A
C
B
8. Lijn de rubberen vergrendeling (A, Figuur 15) uit met de
vergrendelingspen (B) en schuif de verbindingsbuis (C) over de
verlenggoot (D).
9. Borg de rubberen vergrendeling op de vergrendelingspen.
Figuur 15
B
D
A
C
Figuur 16
3. Voor elke bakgroep moet het grote bovenste gedeelte (Figuur
17) worden opgetild totdat alle drie delen aan elkaar vastzitten.
Zorg dat alle vier hoeken van elk deel zijn vastgeklikt.
Figuur 17
Montage van de bakken
1. Scheid de zes bakdelen in twee groepen. Elke groep moet
bestaan uit een groot bovenste gedeelte, een middelste gedeelte
en een klein onderste gedeelte (Figuur 16).
2. Zoek de nummers aan de zijkant van elk gedeelte en zet deze in
elkaar zoals weergegeven.
Not for
Reproduction
9
Montage
4. Bevestig bij elke bakgroep het grote bovenste gedeelte
(A, Figuur 18) aan het middelste gedeelte (B) met vier
193x1 kunststofbevestigingsmiddelen (C). Druk de
bevestigingsmiddelen door de gaten vanaf de binnenkant van
elk bak.
Figuur 18
C
B
A
Montage van de bakken
1. Til de stoel omhoog. Til het deksel (A, Figuur 19) op.
2. Plaats, indien gewenst, de optionele kunstofopvangbakken in de
bakken zodat het gras gemakkelijk kan worden verwijderd.
3. Schuif de bakken (B) op de steunbuizen (C). Zorg dat de sticker
VOORZICHTIG, op de bakken, naar achteren wijst.
4. Laat het deksel zakken. Trek de hendel (D) terug en duw het
deksel omlaag totdat deze vastklikt.
Figuur 19
B
A
D
C
Figuur 21
C
A
B
2. Verwijder de haarspeld (A, Figuur 21) en het afstandsring
(B). Verwijder de ophangbeugelstang (C) en koppel de
ophangbeugel los.
Installatie van het frontgewicht
WAARSCHUWING: gebruik de frontgewichten als u op een
helling maait of als gazon ruw en ongelijk is.
WAARSCHUWING: rijd geen hellingen op en af die te stijl
zijn om recht achteruit op te rijden. Rijd nooit met de machine
dwars over een helling.
WAARSCHUWING: de maaidekhendel is veerbelast. Zorg dat
de maaidekhendel in de stand NIVELLEREN is vergrendeld.
1. Zet de maaidekhendel (A, Figuur 20) in de stand NIVELLEREN
(B).
Figuur 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montage
3. Draai het stuur helemaal naar links.
4. Verwijder de drie montageschroeven (A, Figuur 22) uit de
ophangbeugelsteun en gooi deze weg.
Figuur 22
A
Opm.: als de ophangbeugelsteun met twee schroeven is
gemonteerd, verwijder dan alleen de bovenste montageschroeven
(A, Figuur 23).
Figuur 23
A
6. Zoek de twee sleuven (A, Figuur 24) aan beide kanten van het
frame, vóór de motorpoelies.
Opm.: als uw model deze twee sleuven NIET heeft, ga dan door
naar stap 8b.
Figuur 24
A
7a. Modellen met sleuven: De BOVENKANT van het frontgewicht
(A, Figuur 25) is gekenmerkt met een “T”. Schuif vanaf de
rechterkant van de maaier een van de frontgewichten omhoog
tussen de twee sleuven. Duw het gewicht naar de voorkant
van de maaier. Herhaal dit totdat het vereiste aantal gewicht is
geïnstalleerd.
Figuur 25
B
A
5. Het aantal vereiste frontgewichten is afhankelijk van het aantal
bakken in uw grasopvangbak en de afmeting van het maaidek.
Selecteer het aantal vereiste gewichten in de onderstaande tabel.
Aantal
bakken Afmeting van
het maaidek Vereist aantal
frontgewichten
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montage
7b. Modellen zonder sleuven: De BOVENKANT van het
frontgewicht (A, Figuur 26) is gekenmerkt met een “T”. Schuif
de grote inkeping van het gewicht over het rechter framekanaal
(B). Draai het gewicht totdat de bovenste inkeping over het
linker framekanaal past. Duw het gewicht naar de voorkant
van de maaier. Herhaal dit totdat het vereiste aantal gewicht is
geïnstalleerd.
Figuur 28
A
E
B
C
D
9. Bevestig de ophangbeugel (A, Figuur 28) aan de
ophangbeugelsteun (B) met de ophangbeugelstang (C),
afstandsring (D) en haarspeld (E).
8. Steek drie 1x106 bouten (A, Figuur 27) met 17x38
onderlegringen (B) door de gaten in de ophangbeugelsteun van
het maaidek en de gewichten weights (C). Monteer de 15x89
moeren (D) en draai deze vast.
10. Zet de maaidekhendel (A, Figuur 29) vanuit de stand
NIVELLEREN (B) in de gewenste MAAIHOOGTE (C).
Figuur 29
B
AC
Optilmes
Optilmessen, die bij de grasopvangbak worden geleverd, zijn nodig
om het gras goed in de opvangbakken te kunnen opvangen. Volg de
instructies in de gebruikershandleiding voor het vervangen van het
(de) mes(sen).
Figuur 26
A
TB
Figuur 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Bediening
12
Voordat u begint te maaien
Verwijder alle stokken, stenen, draden en ander afval van het
gazon dat door de maaibladen kan worden vastgegrepen en
weggeslingerd.
Controleer de toestand van het gras. Als het nat is, wacht dan
tot later op de dag. Als het gras nat is, zal de grasopvangbak
waarschijnlijk verstopt komen te zitten.
Voor een ef ciënt opvang is een goede luchtcirculatie onder het
maaidek, door de goot en in de zak zeer belangrijk.
Daarom moet u VOORDAT U BEGINT TE MAAIEN controleren of
er geen gras of vuil aan de onderkant van de maaier en aan de
onderkant van het opvangbakdeksel zit.
Zorg dat het maaidek, de ventilatorbehuizing, de buizen en het
deksel van de grasopvangbak goed aan elkaar vastzitten.
Maaien met de opvangbak
Laat de machine altijd met volgas draaien tijdens het maaien.
Gras moet vaak en niet te kort worden gemaaid. Als het gras te
lang of te vol is, kan het noodzakelijk zijn om de rijsnelheid zo laag
mogelijk te houden of alleen de helft van de maaibreedte te maaien
omdat te voorkomen dat de maaier verstopt raakt. Als het gras lang
is, zet de maaier dan bij de eerste keer in de hoogste snijstand en
daarna bij de tweede keer in een lagere stand.
Open het deksel niet bij ingeschakelde maaier.
Als een grote hoeveelheid gemaaid gras onder het maaidek komt,
kan de buis verstopt zijn of kunnen de zakken of bakken vol zijn;
stop dan met maaien, stop de maaier, ontkoppel de PTO, schakel de
motor uit en leeg dan de opvangzak/-bak of de buis.
Na het gebruik
Verwijder eventueel vuil van het scherm aan de onderkant van het
deksel.
De ventilatorbehuizing en buis moeten vóór de reiniging worden
verwijderd.
Inspecteer de grasopvangzakken/-bakken op slijtage of
beschadiging. Zorg dat het maaidek, de ventilatorbehuizing, de
buizen en het deksel van de grasopvangbak goed aan elkaar
vastzitten.
WAARSCHUWING: Schakel de maaier ALTIJD uit.
Ontkoppel de PTO en laat alle bewegende delen tot stilstand
komen VOORDAT u de buis ontkoppelt of ontstopt of
de grasopvangzak/-bak leegmaakt. Trek voordat u de
bestuurdersstoel om welke reden dan ook verlaat de handrem
aan, schakel de PTO uit, stop de motor en haal de sleutel uit het
contactslot.
Om brandgevaar te verminderen, moet u ervoor zorgen dat er
zich geen gras, bladeren of veel vet op de motor en (zit)maaier
zitten. Stop of parkeer de zitmaaier niet boven droge bladeren,
gras of brandbare materialen.
VOORZICHTIG: voordat u het product gebruikt, moet u
alle veiligheids- en gebruiksinstructies in deze handleiding en
in de gebruikershandleiding van de maaier en eventuele alle
hulpstukken hebben gelezen.
OPM.: maai nooit op hellingen van meer dan 17,6% (10°).
VOORZICHTIG: laat geen gras in opvangbakken zitten.
Leeg de bakken na elk gebruik en voordat u deze opbergt.
Anders kan dit spontaan ontbranden waardoor brand kan
ontstaan.
Not for
Reproduction
13
Verwijderen van het opvangsysteem
WAARSCHUWING: Voor gebruik zonder
grasopvangsysteem moet de maaide ector in de neerwaartse
stand worden geïnstalleerd.
1. Stop de motor.
2. Til de stoel omhoog.
3. Trek de hendle (A, Figuur 30) naar achteren en til het deksel op.
4. Verwijder de opvangbakken (B).
Figuur 30
A
B
5. Haal de rubberen vergrendeling (A, Figuur 31) van de
verlengbuis (B).
6. Haal de verbindingsbuis (C) van de verlengbuis.
Figuur 31
A
B
C
7. Verwijder het kniestuk (A, Figuur 32) en de verbindingsbuis van
het deksel.
A
Figuur 32
8. Verwijder de haarspeld (A, Figuur 33) van de kanaalpen (B).
Draai de kanaalpen en verwijder het kanaal (C).
9. Til het kanaal van de opvangbaksteun.
Figuur 33
B
A
C
Bediening
Opbergen van de grasopvangbak
Verwijder al het losse vuil van de grasopvangbakdelen, inclusief
het scherm onder het deksel. Reinig de onderdelen met een mild
reinigingsmiddel en water. Spoel deze onderdelen af en laat deze
goed drogen. Berg ze op een droge plaats op.
Opbergen
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI - VS. Alle rechten voorbehouden
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EJER-GARANTIPOLICE
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del/alle dele af udstyret, som
har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Briggs & Stratton Corporation vil uden betaling reparere og/eller
udskifte enhver del/alle dele af Briggs and Stratton-motoren* (hvis monteret), som har materialedefekter, fremstillingsdefekter
eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under
denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Med hensyn til garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores forhandleroversigt på
www.BriggsandStratton.com.
Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et
bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. I den udstrækning gældende lov tilla-
der det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet.
Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande
tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er
måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder,
som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidspe-
riode, som er angivet i tabellen ovenfor. ”Privat brug” betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde.
”Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål.
Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad
angår denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit
købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiser-
vice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantiens gyldighed.
OM DIN GARANTI
Vi udfører gerne garantireparation og undskylder for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet af ser-
viceforhandlere, der er autoriserede af Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne
garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller mishand-
ling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof.
Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved
anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt,
bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller
modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation - Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og skemaer-
ne, som de er angivet i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs & Stratton.
Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien.
Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker ikke
reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele
som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på sli-
tage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl.
Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende venti-
ler osv.) dækkes ikke af garantien.
* Gælder kun for Briggs and Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs and Stratton-motorer gives af motorproducenterne.
Element Privat brug Erhvervsmæssig brug:
Udstyr 1 år -
da
Not for
Reproduction
Indholdsfortegnelse
Førersikkerhed .............................................................................. 3
Generelle advarsler ........................................................................................... 3
Sikkerhedsmærkater ......................................................................................... 3
Sikkerhedsmærkat på redskab .......................................................................... 3
Identifikation af bolte til fastgørelse .................................................................. 4
Samling ....................................................................................... 5
Tilkoblingsanordning og rammemontering ....................................................... 5
Montering af dæksel .......................................................................................... 6
Montering af slange .......................................................................................... 7
Montering af containere .................................................................................... 8
Montering af kontravægte ................................................................................. 9
Høj hæveklinge .................................................................................................. 11
Betjening ..................................................................................... 12
Tømningl af opsamler ....................................................................................... 13
Opbevaring ................................................................................... 13
BEMÆRK: I denne vejledning er ”venstre” og ”højre” set fra brugerens placering.
2
Not for
Reproduction
Sikkerhedsmærkater
Der findes adskillige sikkerhedsmærkater på maskinen der skal
minde dig om vigtige oplysninger under betjeningen af dit udstyr.
Alle FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG og vejledende meddelelser
på din rider, redskaber og plæneklipper bør læses grundigt og
efterleves. Det kan medføre personskade hvis disse vejledninger
ikke efterleves. Sikkerhedsmærkerne nedenfor findes på din
plæneklipper.
Hvis nogle af disse mærker forsvinder eller beskadiges skal de
omgående udskiftes. Henvend dig hos din lokale forhandler for
anskaffelse af reservedele.
Mærkerne er nemme at påsætte og vil være en vedvarende
iøjnefaldende påmindelse til dig, og andre som måtte bruge
udstyret, om at følge sikkerhedsinstruktionerne der er nødvendige
for sikker og effektiv drift.
Sikkerhedsmærkat på redskab
Mærkat - FORSIGTIG opsamler
Delnummer 7103194
Mærkat - FORSIGTIG vejledning
Delnummer 7103195
3
Læs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du mister herredømmet over
maskinen, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående eller beskadigelse af ejendom eller udstyr.
Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler, som duskal følge.
Førersikkerhed
Generelle advarsler
Du skal være bekendt med maskinens betjeningshåndtag og
vide hvordan man kan standse den med det samme. LÆS
BRUGSANVISNINGEN.
Læs og overhold alle sikkerhedsforskrifter.
Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til betjeningen bruge
maskinen.
Frakobl PTO/kraftudtaget. Afbryd motoren og vent til alle de
bevægelige dele er standsede inden du påmonterer, justerer
eller afmonterer dele til det samlede system.
Kontroller opsamlingssystemet for at sikre at det er forsvarligt
påmonteret på udstyret.
UNDLAD at betjene plæneklipperen medmindre hele opsamleren
eller skærmen er på plads.
Slå kraftudtagskontakten fra for at frakoble skærene når du ikke
slår græs.
UNDLAD AT slå græs i bakgear medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Se altid ned og bagud før og mens du bevæger dig
baglæns.
UNDGÅ skarpe sving når du bevæger dig langs med en bygning
eller en genstand. Sænk farten af inden du drejer.
UNDLAD at lade passagerer køre med.
Når opsamlingssystemet er afmonteret fra klippeaggregatet,
skal skærmen være ordentligt monteret.
Opsamlingsposer bliver beskadigede og slidte under almindeligt
brug. Kontroller poserne med jævne mellemrum for huller
eller svage punkter og udskift med nye der imødekommer
producentens krav.
For at øge stabiliteten og forebygge plæneklipperen vælter eller
man mister herredømmet:
a. Brug nedsat hastighed på ujævne overflader og i sving.
b. Reducer lasten på skråninger. Det anbefales at
opsamlingssystemet kun er halvt fuldt når man betjener
plæneklipperen på skråninger. Begynd at slå græsset på
skråninger mens opsamlingssystemet er tomt.
c. Slå græsset i op- og nedgående retning men aldrig på tværs
af en skråning.
Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6 procent
(10°).
Not for
Reproduction
Identi kation af bolte til fastgørelse
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Samling
5
ADVARSEL: Inden du påbegynder service skal du først
afbryde kraftudtaget, trække håndbremsen, slukke tændingen og
udtrække tændrørskablet.
Tilkoblingsanordning og rammemontering
1. Hvis de findes skal de to skruer udtages (A, figur 1) fra
rammens bagside.
Figur 1
A
2. Påmonter bunden af posebeslaget (A, figur 2) til traktorens
ramme med 1x125 bolt (B) og 15x41 møtrik (C). Undlad at
stramme på nuværende tidspunkt.
3. Påmonter bagsiden af posebeslaget til traktorens ramme med
to 1x141 bolte (D), 10851Z spændeskiver (E), og 15x108
møtrikker (F) og stram efter.
4. Stram bolt (B) og møtrik (C) med en skraldenøgle og en
borholder.
Figur 2
A
B
C
D
F
E
5. Monter u-profilen (A, figur 3) på posebeslaget (B).
Figur 3
A
B
6. Isæt stiften til u-profilen (A, figur 4) komplet i højre side af
u-profilen (B). Drej stiften mod uret for at låse u-profilen fast.
Figur 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Samling
6
Montering af dæksel
1. Monter hængslet (A, figur 7) på dækslet med fire 4x24 bolte (B)
og 15x66 låsemøtrikker (C). Skub hængslet fremad mod toppen
af dækslet. Stram fastgørelsesboltene.
7. Monter den udvendige slange (A, figur 5) til u-profilen med tre
6x93 bolte (B), 18x15 låseskiver (C), og 15x32 møtrikker (D).
8. Monter den midterste slange (A, figur 6) til u-profilen med to
6x93 bolte (B), 18x15 låseskiver (C), og 15x32 møtrikker (D).
Sørg for at alle fastgørelsesbolte er strammede.
9. Påsæt de tre hætter (E) på enderne af slangerne.
Figur 6
A
B
D
C
E
Figur 7
B
A
C
2. Monter håndtaget (A, figur 8) på dækslet med to 4x24 bolte (B)
og 15x81 møtrikker (C). Stram fastgørelsesboltene.
Figur 8
C
AB
3. Anbring dækslet i driftsposition ovenpå den udvendige slange.
Fastgør hængslet (A, figur 9) på u-profilen (B) med stiften (C)
og en låsestift (D).
Figur 9
B
A
D
C
Figur 5
BA
C
D
Not for
Reproduction
Samling
7
Montering af slange
Samling af slange
FORSIGTIG: Kniven har skarpe kanter. Vær altid forsigtig
med knivens placering.
1. Hæv håndtaget til aggregatets løfteanordning til den højeste
stilling.
2. Fastgør riglen (A, figur 10) på gliderenden (B) med 2x39 bolte
(C) og 15x89 møtrik (D).
3. Løft deflektoren (E) og drej kniven væk fra udledningsåbningen.
4. Skyd forlængerslangen ind under deflektorbeslaget (F).
Bemærk: Det kan være nødvendigt at løsne boltene på
deflektorbeslaget.
5. Monter forlængerslangen ovenpå klippeaggregatet med en
vingemøtrik (A, figur 11) og 2x64 bolte (B).
Figur 11
B
A
Figur 12
A B
6. Fastgør forlængerslangen på siden af klippeaggregatet med
2x64 bolte (A, figur 12) og vingemøtrik (B). Sørg for at
fastgørelsesboltene er stramme.
7. Forbind gnistfangeren(ne).
Montering af tilslutningsslange
1. Fastgør den øverste del af håndtaget (A, figur 13) til
tilslutningsslangen (B) med 4x24 skruer (C) og 15x66
låsemøtrik (D).
2. Fastgør den nederste del af håndtaget til tilslutningsslangen
med 4x71 skruer (E) og 15x66 låsemøtrik (D).
3. Anbring gummiriglen (F) over skruehovederne og stram
skruerne med 15x89 møtrik (G).
4. Skyd tilslutningsslangen (B) ind i knæsamlingen (H) og bring
på linje med det midterste hul. Sørg for at den nederste del af
knæsamlingen er isat indtil den indikerede linje på mærkatet
(Delnummer 7103195, side 4).
5. Fastgør knæsamlingen til tilslutningsslangen med 26x239 skrue
(I). Undlad at stramme for meget.
6. Sænk håndtaget til aggregatets løfteanordning til den laveste
stilling.
Figur 13
F
E
B
C
A D GIH
Figur 10
A
C
B
D
E
F
Not for
Reproduction
Samling
8
7. Hold håndtaget (A, figur 14) på tilslutningsslangen. Skyd enden
af knæsamlingen (B) gennem hullet på dækslet (C).
Figur 14
A
C
B
8. Bring gummiriglen på linje (A, figur 15) med riglen (B) og skyd
tilslutningsslangen (C) over forlænger gliderenden (D).
9. Fastgør gummiriglen til riglen.
Figur 15
B
D
A
C
Figur 16
3. Løft den store topsektion fra hver containergruppe (figur 17)
indtil alle tre sektioner sidder sammen. Særg for at alle fire
hjørner på hver sektion er låst sammen.
Figur 17
Montering af containere
1. Del de seks containersektioner i to grupper. Hver gruppe
skal have en stor topsektion, en mellemsektion og en lille
bundsektion (figur 16).
2. Kig efter tallene på siden af hver sektion og føj dem sammen
som vist på figuren.
Not for
Reproduction
9
Samling
4. På hver containergruppe, skal den store topsektion fastgøres
til (A, figur 18) mellemsektionen (B) ved hjælp af fire 193x1
plastikbolte (C). Skub boltene gennem hullerne fra den
indvendige side af hver container.
Figur 18
C
B
A
Monter containere
1. Skub sædet fremad. Afmonter dækslet (A, figur 19).
2. Hvis du ønsker det kan du anbringe plastikposer i containerne
for at gøre bortskaffelse af græsset nemmere.
3. Skyd containerne (B) på plads på støtteslangerne (C). Sørg for
at FORSIGTIGS mærkatet på containerne vender mod bagenden.
4. Sænk dækslet. Træk tilbage i håndtaget (D) og skub dækslet ned
indtil det falder på plads.
Figur 19
B
A
D
C
Figur 21
C
A
B
2. Fjern låsestiften (A, figur 21) og mellemstykket (B). Fjern
bøjlestangen (C) og frakobl bøjle.
Montering af kontravægte (fortil)
ADVARSEL: Anvend kontravægtene når du betjener
plæneklipperen på en skråning eller på et groft og ujævnt
underlag.
ADVARSEL: Kør ikke op og ned af skråninger, der er for
stejle til at bakke lige op. Kør aldrig på tværs af en skråning.
ADVARSEL: Aggregatets løfteanordning er spændt
med fjeder. Sørg for at betjeningshåndtaget er låst i positionen
NIVEAUJUSTERING.
1. Flyt betjeningshåndtaget (A, figur 20) til positionen
NIVEAUJUSTERING (B).
Figur 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Samling
3. Drej styret helt til venstre.
4. Fjern de tre monteringsskruer (A, figur 22) fra bøjlebeslaget og
bortskaf dem.
Figur 22
A
Bemærk: Hvis bøjlebelsaget er monteret med to skruer, så fjern kun
de øverste monteringsskruer (A, gur 23).
Figur 23
A
6. Find de to åbninger (A, figur 24) på hver side af rammen foran
motorremskiven.
Bemærk: Hvis din model IKKE har to åbninger kan du gå videre
til trin 8b.
Figur 24
A
7a. Modeller med åbninger: Toppen af den forreste kontravægt (A,
figur 25) er mærket med et ”T”. Fra den højre side af traktoren
skydes en af de forreste kontravægte up mellem de to åbninger.
Skub vægten fremad mod toppen af plæneklipperen. Gentag
indtil det krævede antal vægte er på plads.
Figur 25
B
A
5. Antallet af containere på din plæneklipper og størrelsen af
kassen er afgørende for antallet af vægte der er påkrævet. Vælg
antallet af krævede vægte baseret på nedenstående tabel.
Antal
containere Størrelse på
Klippeaggregat Krævede
kontravægte
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Samling
7b. Modeller uden åbninger: Toppen af den forreste kontravægt
(A, figur 26) er mærket med et ”T”. Skyd den store udskæring
med vægten over den højre u-profil (B). Drej vægten indtil den
anden udskæring passer over den venstre u-profils ramme.
Skub vægten fremad mod toppen af plæneklipperen. Gentag
indtil det krævede antal vægte er på plads.
Figur 28
A
E
B
C
D
9. Tilslut bøjlen (A, figur 28) til bøjlebeslaget (B) med bøjlestangen
(C) mellemstykke (D) og låsestift (E).
8. Anbring tre 1x106 bolte (A, figur 27) med 17x38 spændeskiver
(B) gennem hullet i klippeaggregatets bøjle og vægte (C).
Monter 15x89 møtrikker (D) og stram ordentligt efter.
10. Flyt håndtaget til klippeaggregatet (A, figur 29) til positionen
NIVEAUJUSTERING (B) til den ønskede KLIPPEHØJDE position
(C).
Figur 29
B
AC
Høj hæveklinge
Høje hæveklinger medfølger græsopsamleren og kræves for at
ordentligt kunne udlede græs i poseredskabet. Hvis klingerne skal
udskiftes bedes du føjge vejledningen i brugsanvisningen.
Figur 26
A
TB
Figur 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Betjening
12
Inden ibrugtagning
Ryd græsplænen for grene, sten, ledninger og andre genstande
der kan beskadige eller blive slynget rundt af plæneklipperens
skær.
Undersøg græssets tilstand. Hvis det er vådt er det
bedre at vente med at slå det. Hvis græsset er vådt bliver
græsopsamleren let forstoppet.
For at sikre en effektiv græsopsamling er det meget vigtigt at der
er ordentlig luftcirkulation under klippeaggregatet og gennem
gliderenden ind til posen.
Derfor bør du sørge for, at der ikke ndes græs eller
affaldsrester på undersiden af plæneklipperen og
opsamlingslåget INDEN DU BEGYNDER AT SLÅ GRÆS.
Sørg for at der ikke er for stort mellemrum mellem
klippeaggregatet, blæser, slanger og græsopsamlingsdækslet.
Græsslåning med opsamleren
Brug altid fuld gasregulering når du slår græs.
Man bør slå græsset ofte og ikke for kort. Hvis græsset er for
langt kan det være nødvendigt at betjene plæneklipperen med
minimal hastighed eller nøjes med at slå halvdelen af bredden
for at forhindre tilstopning. Hvis græsset er meget langt, så slå
det med den højeste klippehøjde første gang og så med en lavere
klippehøjde anden gang.
Åben aldrig dækslet mens motoren kører.
Hvis der kommer store mængder græs ud under klippeaggregatet,
så kan slangen blive tilstoppet eller poserne fyldte, derfor
anbefales det at standse med græsslåningen, sluk motoren, frakobl
kraftudtaget og tøm opsamleren og rens slangen.
Efter betjening
Fjern alt affald fra skærmen på undersiden af låget.
Blæseren og slangen bør afmonteres og rengøres.
Kontroller græsposerne for slidtage og skader. Sørg for at der ikke
er for stort mellemrum mellem klippeaggregatet, blæser, slanger og
græsopsamlingsdækslet.
ADVARSEL: Afbryd ALTID traktoren. Frakobl kraftudtaget
og lad alle bevægelige dele standse INDEN du frakobler eller
rengører slanger eller tømmer opsamleren.
Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal du aktivere
håndbremsen, koble kraftudtagskontakten fra, stoppe motoren
og udtage nøglen.
For at mindske brandfaren skal du holde motoren, rideren og
plæneklipperen fri for græs, blade og overskydende smørefedt.
Stop eller parkér ikke rideren over tørre blade, græs eller
brændbare materialer.
VORSIGTIG: Inden du begynder at betjene denne
maskine skal du sørge for at have læst alle sikkerheds- og
driftsoplysninger i dette materiale såvel som Brugsanvisningen
til traktoren samt andre tilhørende redskaber.
BEMÆRK: Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6
procent (10°).
VORSIGTIG: Undlad at efterlade græs i plæneklipperens
containere. Tøm containerne efter hver gang og inden
opbevaring. Undladelse af at gøre dette kunne resultere i
selvantændelse, hvilket kunne starte en brand.
Not for
Reproduction
13
Tømning af opsamler
ADVARSEL: Til betjening uden poser er det vigtigt at
plæneklipperens de ektor monteres i nedadrettet position.
1. Stands motoren.
2. Skub sædet fremad.
3. Træk tilbage i håndtaget (A, figur 30) og løft dækslet.
4. Fjern containerne (B).
Figur 30
A
B
5. Afmonter gummiriglen (A, figur 31) fra forlængerslangen (B).
6. Adskil tilslutningsslangen (C) fra forlængerslangen.
Figur 31
A
B
C
7. Fjern knæsamlingen (A, figur 32) og tilslutningsslangen fra
dækslet.
A
Figur 32
8. Fjern låsestiften (A, figur 33) fra stiften (B). Drej stiften og fjern
den fra u-profilen (C).
9. Tag u-profilsamlingen væk fra posebeslaget.
Figur 33
B
A
C
Betjening
Opbevaring af græs opsamleren
Fjern alt løstsiddende affald fra græsopsamleren også skærmen
på undersiden af dækslet. Rengør delene med et mildt
rengøringsmiddel og vand. Skyl grundigt og tør delene af. Opbevar
på et tørt sted.
Opbevaring
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Alle rettigheder forbeholdes
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIERGARANTIPOLICY
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerer og/eller bytter ut gratis del(er) på utstyret som er defekte på grunn
av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller begge deler. Briggs & Stratton Corporation reparerer og/eller bytter ut del(er)
på Briggs and Stratton-motoren* (hvis montert) som er defekte på grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller
begge deler. Transportutgifter til produktet som er sendt for reparasjon eller utskifting under denne garantien må bæres av
kjøper. Denne garantien gjelder for tidsperioden og er underlagt betingelsen som er oppført nedenfor. Finn nærmeste auto-
risert servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet hos www.BriggsandStratton.com for garantiservice.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Impliserte garantier, inkludert garantier av salgbarhet og egnethet for et gitt
formål, er begrenset til ett år fra anskaffelsesdato eller til tiden som hjemles i loven. Ansvar for tilfeldig eller følgeskader er
ekskludert i den grad denne utelukkelsen tillates av loven.
Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkel-
sen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som
varierer fra stat til stat eller land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden begynner på kjøpedatoen for den første brukeren eller den profesjonelle sluttbrukeren, og fortsetter ut perioden
som er oppgitt ovenfor. “Hjemmebruk” betyr personlig, hjemmebruk av en bruker. “Forretningsmessig bruk” betyr all annen bruk,
inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart produktet er brukt kommersielt, skal det deretter
betraktes som forretningsmessig bruk når det gjelder denne garantien.
Ingen garantiregistrering er nødvendig for å få garanti på produkter av merket Briggs & Stratton. Ta vare på kvitteringen som bevis
på kjøpet. Hvis du ikke kan skaffe bevis på opprinnelig kjøpedato når du ber om garantiservice, brukes produksjonsdatoen til pro-
duktet for å bestemme om du har rett til garantien.
OM DIN GARANTI
Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantiservice er bare tilgjengelig gjennom
serviceforhandlere som er autorisert av Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor
garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil. Den dekker ikke skader forårsaket av feil bruk eller misbruk,
feil vedlikehold eller reparasjoner, normal slitasje eller gammel eller ikke-godkjent drivstoff.
Feil bruk og misbruk - Riktig bruk for bruksområdene til produktet beskrives i bruksanvisningen. Hvis du bruker produktet på
en måte som ikke er beskrevet i bruksanvisningen eller bruker produktet etter det er blitt skadet vil dette annullere garantien.
Garantien godtas ikke hvis serienummeret på produktet er fjernet, produktet er endret eller modifisert på noen måte eller hvis pro-
duktet bærer preg av misbruk slik som støtskader eller korrosjonsskader forårsaket av vann/kjemikalier.
Feil vedlikehold eller reparasjoner - Dette produktet må vedlikeholdes i henhold til prosedyrene og skjemaene oppført i bruksan-
visningen, i tillegg til å pleies og repareres bare med bruk av originaldeler fra Briggs & Stratton. Skader forårsaket av manglende
vedlikehold eller bruk av ikke-originale reservedeler dekkes ikke av garantien.
Normal slitasje - Som alle mekaniske apparater er enheten din utsatt for slitasje selv om den vedlikeholdes riktig. Garantien dek-
ker ikke reparasjoner når dette skyldes at normal bruk har slitt ut produktet eller utstyret. Vedlikeholds- og slitasjeelementer slik
som filtre, belter, kniver og bremseklosser (motorbremseklosser er dekket) er ikke dekket av garantien alene på grunn av slitasje-
preget på disse, med mindre årsaken skyldes defekter i materialet eller i fabrikasjonen.
Gammelt drivstoff - Produktet trenger frisk drivstoff i henhold til kriteriene angitt i bruksanvisningen for fungere riktig. Skader forår-
saket av gammelt drivstoff (forgasserlekasjer, blokkerte drivstoffslanger, tilsmussede ventiler, etc.) dekkes ikke av garantien.
* Gjelder bare for motorer fra Briggs and Stratton. Garantidekning av motorer fra andre produsenter enn Briggs and Stratton gis av motorfabrikan-
ten.
Element Hjemmebruk Forretningsmessig bruk:
Utstyr 1 år -
no
Not for
Reproduction
Innholdsfortegnelse
Operatørens sikkerhet ............................................................ 3
Generelle advarsler ............................................................................... 3
Sikkerhetsmerker .................................................................................. 3
Tilbehørmerke ....................................................................................... 3
Identifikasjon av tilstramming ............................................................... 4
Montering.. ......................................................................... 5
Løftekomponents- og ramme-installasjon ............................................ 5
Lokkinstallasjon .................................................................................... 6
Rørinstallasjon ...................................................................................... 7
Montering av beholder .......................................................................... 8
Installasjon av frontvekt ........................................................................ 9
Kniv med høyt løft ................................................................................. 11
Bruk .................................................................................. 12
Fjerning av oppsamler .......................................................................... 13
Lagring .............................................................................. 13
BEMERK: I denne manualen viser “venstre” og “høyre” sett fra
operatørposisjonen.
2
Not for
Reproduction
Sikkerhetsmerker
Sikkerhetsmerkene er plassert på enheten for å minne deg
om denne viktige informasjonen når du bruker enheten.
Alle FARER, ADVARSLER, FORSIKTIG og instruksjoner på
kjøreenheten, tilbehør og klipperen må leses grundig og
overholdes. Personskade kan bli resultater dersom disse
instruksjonene ikke følges. Sikkerhetsmerkene nedenfor står
på produktet.
Dersom noen merkene er blitt borte eller er skadet, må de
erstattes med en gang. Oppsøk din lokale forhandler for
erstatninger.
Disse merkelappene festes lett, og vil tjene som en
vedvarende visuell påminnelse til deg og andre som måtte
bruke utstyret, om å følge sikkerhetsinstruksjonene for sikker
og effektiv bruk.
Tilbehørmerke
Merke - FORSIKTIG Oppsamler
Delenummer 7103194
Merke - FORSIKTIG Anvisning
Delenummer 7103195
3
Les sikkehetsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over
maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr.
Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må følges.
Operatørens sikkerhet
Generelle advarsler
Bli kjent med enhetskontrollene og hvordan du stanser
enheten raskt. LES BRUKSANVISNINGEN.
• Les og overhold alle sikkerhetsmerker.
• La bare ansvarlige voksne som er kjent med instruksene
få bruke enheten.
• Koble ut PTO-koblingen. Stopp motoren og vent til alle
bevegelige deler har stanset før du setter på, justerer eller
kobler fra deler av oppsamlingssystemet.
• Kontroller oppsamlingssystemet for å sikre at det festet
som det skal på enheten.
• IKKE bruk enheten uten at både gressoppsamlingskassen
eller deflektoren er på plass.
• Slå av PTO for å koble fra knivene når du ikke klipper.
• IKKE klipp bakover med mindre det er helt nødvendig.
Du skal alltid se ned og bak deg før og mens du kjører
bakover.
• IKKE ta skarpe svinger når du kjører langs en bygning
eller en gjenstand. Senk farten før en sving.
• IKKE kjør med passasjerer.
• Hvis oppsamlingssystemet fjernes fra klipperenheten, må
deflektoren installeres riktig.
• Oppsamlingskassene utsettes for forringelse og
slitasje under normalt bruk. Kontroller kassene med
jevne mellomrom for slitasje, huller eller svakheter.
Skift ut med ny kasse som oppfyller produsentens
varighetsstandarder.
• For ekstra stabilitet og for å unngå tipping eller tap av
kontroll:
a. Bruk redusert hastighet på ujevnt underlag og når du
svinger rundt hjørner.
b. Reduser last i bakker. Det anbefales at
oppsamlingssystemet ikke fylles mer enn halvveis når
du klipper i bakker. Begynn klippingen i bakker når
oppsamlingssystemet er tomt.
c. Klipp rett opp og rett ned skråningene, aldri på tvers
av skråningene.
Du skal aldri bruke klipperen i skråninger med sterke
stigning enn 17,6 % (10°).
Not for
Reproduction
Identi kasjon av tilstramming
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montering
5
Figur 1
ADVARSEL: Før du begynner servicearbeid, slå av
PTO, bruk parkeringsbremsen, slå av tenningen og koble
fra tennpluggledningen(e).
Løftekomponents- og ramme-installasjon
1. Skru ut og kast de to skruene (A, gur 1) bak på rammen
hvis disse nnes.
A
2. Fest bunnen på kassefestet (A, gur 2) på traktorrammen
med 1 x 125 bolten (B) og 15 x 41 mutteren (C). Ikke
stram til enda.
3. Fest baksiden av kassefestet på traktorrammen med to
1 x 141 bolter (D), 10851Z stoppskiver (E) og 15 x 108
mutre (F) og stram til.
4. Stram til bolt (B) og mutter (C) ved hjelp av skrallen og
pipenøkkelen.
Figur 2
A
B
C
D
F
E
5. Sett kanalen (A, gur 3) på kassefestet (B).
Figur 3
A
B
6. Sett kanalpinnen (A, gur 4) helt inn på høyre side av
kanalen (B). Vri kanalpinnen mot klokken for å låse
kanalen på plass.
Figur 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montering
6
Lokkinstallasjon
1. Skru hengselen (A, gur 7) på lokket med re 4 x 24
bolter (B) og 15 x 66 låsemutre (C). Skyv hengselen mot
toppen av lokket. Stram til festene.
7. Monter det ytre røret (A, gur 5) på kanalen med tre 6 x 93
bolter (B), 18 x 15 stoppskiver (C) og 15 x 32 mutrer (D).
Figur 5
BA
C
8. Monter det midtre røret (A, gur 6) på kanalen med to 6 x
93 bolter (B), 18 x 15 stoppskiver (C) og 15 x 32 mutrer
(D). Sjekk at festeanordningene sitter godt fast.
9. Sett på de tre hettene (E) på rørendene. Figur 7
B
A
Figur 6
A
B
D
C
E
C
2. Fest håndtaket (A, gur 8) på lokket med to 4 x 21 bolter
(B) og 15 x 81 mutrer (C). Stram til festeanordningene.
Figur 8
C
AB
3. Sett lokket i driftsstilling på toppen av det ytre røret. Fest
hengselen (A, gur 9) på kanalen (B) med pinnen (C) og
splinten (D).
Figur 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Montering
7
Rørinstallasjon
Rørmontering
FORSIKTIG: Knivbladet har skarpe kanter. Vær alltid
oppmerksom på knivens stilling.
1. Sett klippenivåspaken til den høyeste posisjonen.
2. Fest låsepinnen (A, gur 10) på sjakten (B) med 2 x
39 bolt (C) og 15 x 89 mutter (D).
3. Hev de ektoren (E) og roter kniven bort fra
utkaståpningen.
4. Skyv forlengelsesrøret under de ektorbraketten (F).
BEMERK: Boltene på de ektorbraketten må kanskje
løsnes.
5. Monter forlengelsesrøret på toppen av klippeenheten med
vingemutter (A, gur 11) og 2 x 64 bolt (B).
Figur 11
B
A
Figur 12
A B
6. Fest forlengelsesrøret på siden av klippeenheten med
2 x 64 bolt (A, gur 12) og vingemutter (B). Kontroller at
festeanordningene sitter fast.
Montering av forbindelsesrøret
1. Fest toppen av håndtaket (A, gur 13) på
forbindelsesrøret (B) med 4 x 24 skrue (C) og 15 x 66
låsemutter (D).
2. Fest håndtakets nedre del til forlengelsesrøret med 4 x 71
skrue (E) og 15 x 66 låsemutter (D).
3. Plasser gummilåsen (F) over gjengene på skruene og
sikre med 15 x 89 mutter (G).
4. Skyv forbindelsesrøret (B) inn på vinkelen (H) og juster
i forhold til det midterste skruehullet. Kontroller at
vinkelens nedre del settes inn opp til angitt linje på
merket (delenummer 7103195, side 4).
5. Fest vinkelen til forlengelsesrøret med 26 x 239 skrue (I).
Ikke stram til for mye.
6. Sett klippenivåspaken til den laveste posisjonen.
Figur 13
F
E
B
C
A D GIH
Figur 10
A
C
B
D
E
F
7. Koble til tennpluggledningen(e).
Not for
Reproduction
Montering
8
7. Hold håndtaket (A, gur 14) på forlengelsesrøret. Skyv
enden av vinkelen (B) gjennom hullet i lokket (C).
Figur 14
A
C
B
8. Juster gummilåsen (A, gur 15) i forhold til låsepinnen
(B) og skyv forbindelsesrøret (C) over forlengelsessjakten
(D).
9. Sikre gummilåsen til låsepinnen.
Figur 15
B
D
A
C
Figur 16
3. Løft opp den øvre delen ( gur 17) helt til alle tre deler går
sammen for hver oppsamlergruppe. Kontroller at alle re
hjørnene av hver del låses sammen.
Figur 17
Montering av beholder
1. Separer de seks beholderdelene i to grupper. Hver gruppe
skal ha en stor toppdel, en midtdel og en liten bunndel
( gur 16).
2. Se etter numrene på siden av hver del og sett dem
sammen slik som vist.
Not for
Reproduction
9
Montering
4. Fest den store toppdelen (A, gur 18) og midtdelen
(B) sammen med re 193 x 1 plastfester (C) for hver
beholdergruppe. Skyv festene gjennom hullene fra
innsiden og ut av hver beholder.
Figur 18
C
B
A
Montering av beholdere
1. Vipp setet fremover. Løft lokket (A, gur 19).
2. Plasser ekstra oppsamlere i plast i beholderne for enklere
fjerning av gress om ønskelig.
3. Skyv beholderne (B) på støtterørene (C). Kontroller at
merket FORSIKTIG, på beholderne, peker bakover.
4. Sett ned lokket. Trekk i håndtaket (D) og skyv lokket ned
til det låses på plass.
Figur 19
B
A
D
C
Figur 21
C
A
B
2. Fjern splinten (A, gur 21) og avstandsstykket (B). Fjern
hengerstang (C) og koble fra henger.
Installasjon av frontvekt
ADVARSEL: Bruk frontvektene når du kjører i en
skråning eller der hvor plenen er ujevn.
ADVARSEL: Du skal ikke kjøre opp eller ned bakker
som er for bratte å kjøre rett opp. Du skal aldri kjøre på
skrå i en bakke.
ADVARSEL: Klippenivåspaken er fjærbelastet. Kontroller
at nivåspaken er låst i posisjonen for NIVÅJUSTERING.
1. Sett nivåspaken (A, gur 20) i
NIVÅJUSTERINGSPOSISJONEN (B).
Figur 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montering
3. Vri rattet helt til venstre.
4. Skru ut de tre monteringsskruene (A, gur 22) fra
hengerbraketten og kast dem.
Figur 22
A
BEMERK: Hvis hengerbraketten er festet med to skruer, fjern
bare de øverste monteringsskruene (A, gur 23).
Figur 23
A
6. Finn de to hullene (A, gur 24) på hver side av rammen,
foran motorreimskivene.
BEMERK: Hvis modellen IKKE har de to hullene, gå til
trinn 8b.
Figur 24
A
7a. Modeller med hull: TOPPEN på frontvekten (A, gur 25)
er merket med en T. Fra traktorens høyre side skyver du
én av frontvektene opp mellom de to hullene. Skyv vekten
mot fronten til klipperen. Gjenta helt til nødvendig antall
vekter er plassert.
Figur 25
B
A
5. Antall beholdere i gressoppsamleren og størrelsen
på klipperhuset bestemmer antall frontvekter som er
nødvendige. Velg antall vekter som er nødvendige basert
på tabellen nedenfor.
Antall
Beholdere Størrelse på
Klippeenhet Nødvendig
Frontvekter
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montering
7b. Modeller uten hull: TOPPEN på frontvekten (A, gur 26)
er merket med en T. Skyv det store sporet av vekter over
høyre rammekanal (B). Roter vekten helt til det andre
sporet passer over venstre rammekanal. Skyv vekten mot
fronten til klipperen. Gjenta helt til nødvendig antall vekter
er plassert.
Figur 28
A
E
B
C
D
9. Fest hengeren (A, gur 28) til hengerbraketten (B) med
hengerstangen (C), avstandsstykket (D) og splinten (E).
8. Fest tre 1 x 106 bolter (A, gur 27) med
17 x 38 underlagsskiver (B) gjennom hullene i
lokkhengerbraketten og vekter (C). Sett på 15 x 89 mutre
(D) og stram godt til.
10. Sett nivåspaken (A), gur 29) i
NIVÅJUSTERINGSPOSISJONEN (B) til posisjonen for
ønsket KLIPPEHØYDE (C).
Figur 29
B
AC
Kniv med høyt løft
Kniver med høyt løft, inkludert med gressoppsamleren,
kreves for å kaste gresset ut på ordentlig måte og inn i
oppsamleren. Følg anvisningene i bruksanvisningen for å
skifte ut kniven(e).
Figur 26
A
TB
Figur 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Bruk
12
Før bruk
Fjern grener, steiner og annet avfall som kan fanges opp
av eller kastes ut av knivene.
Kontroller gressforholdene. Hvis gresset et vått, vent
til senere på dagen. Hvis du klipper vått gress, er det
sannsynlig at gressoppsamleren tilstoppes.
Luftsirkulasjon under klippeenheten gjennom sjakt
og videre til oppsamleren er veldig viktig for effektiv
oppsamling.
Du skal derfor kontrollere at undersiden av klipperen og
undersiden av oppsamlerlokket er fri for gress og avfall
FØR DU BEGYNNER KLIPPINGEN.
Kontroller at klippeenheten, utblåsningshuset, rørene og
gressoppsamlingslokket er godt festet sammen.
Slik klipper du med oppsamleren
Når du klipper, skal du alltid bruke full gass.
Gresset skal klippes ofte, men ikke for kort. Hvis gresset
er for langt eller tungt, kan det være nødvendig å holde
bakkehastigheten nede på et minimum eller bare klippe på
halve klipperbredden for å unngå tilstopping. Hvis gresset er
for langt, kjør klipperen i posisjonen for høy klipping første
gang og klipp én gang til i lavere posisjon.
Ikke åpne lokket med klipperen i gang.
Hvis store mengder av klippet gress kommer ut under
klippeenheten, kan røret være tilstoppet eller oppsamlerne
være fulle — stopp klippingen og enheten, koble ut PTO
og slå av motoren. Deretter tømmer du oppsamleren eller
fjerner blokkeringen i røret.
Etter bruk
Fjern alt avfall fra skjermen på undersiden av lokket.
Utblåsningshuset og røret skal fjernes for rengjøring.
Kontroller gressoppsamlerne for slitasje og skader.
Kontroller at klippeenheten, utblåsningshuset, rørene og
gressoppsamlingslokket er godt festet sammen.
ADVARSEL: Slå ALLTID av traktoren. Koble PTO ut
og la alle bevegelige deler stanse FØR du kobler fra eller
rengjør røret eller tømmer oppsamleren.
Før du forlater operatørplassen, sett på
parkeringsbremsen, koble fra PTO, stans motoren og ta
ut nøkkelen. Hold motoren, kjøre- og klippeenheten fri for
gress, blader og overskytende smøremidler for å redusere
brannfare. Ikke stopp eller parker klipperen over tørre
blader, gress eller brennbart materiale.
FORSIKTIG: Før du begynner å bruke enheten,
les alle sikkerhets- og bruksopplysningene på dette
informasjonsarket samt bruksanvisningen for traktoren
og annet tilbehør.
BEMERK: Du skal aldri bruke klipperen i skråninger med
sterke stigning enn 17,6 % (10°).
FORSIKTIG: La ikke gresset bli liggende i
oppsamlerbeholderne. Tøm beholderne etter hver gang
du er ferdig og før du lagrer. Hvis du ikke gjør det, kan det
resultere i spontan antennelse og brann.
Not for
Reproduction
13
Fjerning av oppsamler
ADVARSEL: Klippede ektoren må installeres i
posisjonen som peker ned for bruk uten oppsamler.
1. Stans motoren.
2. Vipp setet fremover.
3. Trekk håndtak (A, gur 30) bakover og løft lokket.
4. Ta av beholderne (B).
Figur 30
A
B
5. Koble fra gummilåsen (A, gur 31) fra forlengelsesrøret
(B).
6. Separer forbindelsesrøret (C) fra forlengelsesrøret.
Figur 31
A
B
C
7. Ta vinkelen (A, gur 32) og forbindelsesrøret av lokket.
A
Figur 32
8. Fjern splinten (A, gur 33) fra kanalpinnen (B). Roter
kanalpinnen og fjern den fra kanalen (C).
9. Løft kanalen av oppsamlerfestet.
Figur 33
B
A
C
Bruk
Slik lagrer du gressoppsamleren
Fjern alt løst avfall fra gressoppsamlerdelene, inkludert
skjermen under lokket. Rengjør delene ved hjelp av et mildt
rengjøringsmiddel og vann. Skyll og tørk grundig. Oppbevar
på et tørt sted.
Lagring
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Alle rettigheter forbeholdt
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. ÄGARENS GARANTIPOLICY
GARANTI OCH ANSVARSBEGRÄNSNING
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerar och/eller byter gratis del(ar) vid materialfel eller tillverkningsfel.
Briggs & Stratton Corporation reparerar och/eller byter gratis del(ar) vid materialfel eller tillverkningsfel på Briggs and
Stratton- motorn* (i förekommande fall). Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, använd när-
maste auktoriserade service-verkstad, som återfinns på www.BriggsandStratton.com.
Inga ytterligare garantiåtaganden ingår. Allmän garanti, konsumentgaranti eller garanti täckande erforderligt bruk, begrän-
sas till ett år från inköpsdatum eller till lagstadgad tid. Ansvar frånskrivs för oförutsedda skador eller skador som uppstår i
samband med bruk av produkten i den omfattning lagen tillåter.
Vissa stater och länder tillåter inte begränsning av garantitid, undantag eller begränsning av ansvar för skador vid bruk, vil-
ket innebär att ovan nämda begränsningar kanske inte gäller dig. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter men
du kan även besitta andra rättigheter, vilka varierar mellan olika stater och länder.
GARANTIPERIOD
Garantitiden sträcker sig enligt perioden ovan från inköpsdatum för första ägare. ”Privat bruk” avser personligt bruk i hemmet av
privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då
produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas produkten fortsättningsvis som kommersiell i garantisammanhang.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons produkter. Spara ditt inköpskvitto som köpbevis. I de fall då
köpbevis saknas för att styrka inköpsdatum i samband med garantiservice används produktens tillverkningsdatum för att fastställa
garantins giltighet.
OM DIN GARANTI
Vi välkomnar garantireparationer och ber om ursäkt för det besvär felet orsakat. Garantiservice tillhandahålls enbarte genom
Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC. auktoriserade verkstäderer.
De flesta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen under garantin. Denna garanti täcker endast
fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk, undermåligt underhåll
eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle.
Felaktig användning eller missbruk - Hur utrustningen ska användas korrekt beskrivs i användarmanualen. Att använda pro-
dukten på annat sätt än vad som beskrivs i användamanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig.
Garanti medges inte om produktens serienummer har avlägsnats eller produkten har modifierats på något sätt eller produkten
bevisligen har missbrukats t.ex. slag eller vatten/kemiska korrosionsskador.
Felaktigt underhåll eller reparation - Produkten måste underhållas enligt de procedurer och scheman som finns i användarma-
nualen och servas eller reparareras med originaldelar från Briggs & Stratton. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller
användning av annat än originaldelar täcks inte av garantin.
Normalt slitage - I likhet med all mekanisk utrustning, är din enhet utsatt för slitage även vid korrekt underhåll. Garantin omfattar
inte reparationer då normal användning lett till utmattning av en del av eller hela produkten. Underhålls- och slitageartiklar som fil-
ter, remmar, skär och bromsklossar (motorns bromsklossar täcks) täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna,
såvida inte orsaken beror på fel i material eller tillverkning.
Gammalt bränsle - För att fungera riktigt, måste produkten ha nytt bränsle som överensstämmer med kriterierna som specificeras
i användarmanualen. Skador som orsakas av gammalt bränsle (läckage i förgasaren, tillstäppta bränsleledningar, kärvande ventiler
etc.) täcks inte av garantin.
* Gäller enbart motorer från Briggs and Stratton. Garantitäckning för motorer som inte är Briggs and Stratton
tillhandahålles av motortillverkaren.
Artikel Privat bruk Kommersiellt bruk:
Utrustning 1 år -
sv
Not for
Reproduction
Innehållsförteckning
Operatörens säkerhet ............................................................. 3
Allmänna varningar ............................................................................... 3
Säkerhetsetiketter ................................................................................. 3
Dekal på tillbehör .................................................................................. 3
Identifiering av fästanordningar ............................................................ 4
Montering. .......................................................................... 5
Montering av krok och ram ................................................................... 5
Montering av hölje ................................................................................ 6
Montering av rör ................................................................................... 7
Monterings av behållare ........................................................................ 8
Montering av framvikt ........................................................................... 9
Höglyftblad ........................................................................................... 11
Användning ......................................................................... 12
Borttagning av insamlare ...................................................................... 13
Förvaring ............................................................................ 13
OBS! I bruksanvisningen avser ”vänster” och ”höger” sett från förarens sida.
2
Not for
Reproduction
Säkerhetsetiketter
Åtskilliga säkerhetsetiketter nns på enheten, för att påminna
dig om viktig information medan du använder enheten.
Alla anvisningar på din åkgräsklippare, tillbehör och
gräsklippare - FARA! VARNING! och FÖRSIKTIGHET! och
övrig information - ska läsas noga och följas. Kroppsskador
kan bli resultatet om dessa instruktioner inte åtlyds.
Säkerhetsdekalerna nedan nns på produkten.
Sätt omedelbart på en ny dekal om en sådan försvinner eller
skadas. Kontakta återförsäljaren för nya dekaler.
Dessa dekaler är lätta att sätta dit och fungerar som ständig
påminnelse för dig och andra som använder maskinen, att
följa de nödvändiga säkerhetsinstruktionerna för säker och
effektiv användning.
Dekal på tillbehör
Dekal - FÖRSIKTIGHET Gräslåda
Artikelnummer 7103194
Dekal - FÖRSIKTIGHET Instruktion
Artikelnummer 7103195
3
Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att inte följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll
över maskinen, till allvarliga personskador eller dödsfall eller skador på egendom och utrustning. Triangeln i
texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas.
Operatörens säkerhet
Allmänna varningar
• Lär dig reglagen och hur du snabbt stannar enheten. LÄS
BRUKSANVISNINGARNA.
• Läs och följ alla säkerhetsdekaler.
• Låt bara ansvarsfulla vuxna, som kan
säkerhetsanvisningarna, använda maskinen.
• Frikoppla PTO. Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga
delar stannat innan du fäster, justerar eller lossar någon
del på uppsamlingssystemet.
• Kontrollera att uppsamlingssystemet är säkert monterat
på enheten.
• ANVÄND INTE maskinen om inte gräslådan eller
riktskärmen sitter på plats.
• Stäng av PTOn för att lossa bladen när du inte klipper.
• KLIPP INTE i backläge om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid ner och bakåt innan och samtidigt som du
backar.
• Gör INGEN SKARP SVÄNG när du kör längs en byggnad
eller något föremål. Sakta ner innan du svänger.
• KÖR INTE passagerare.
• När uppsamlingssystemet tagits bort från gräsklipparens
däck, måste riktskärmen monteras riktigt.
• Uppsamlare bryts ner och slits under normal användning.
Undersök behållaren regelbundet så att den har revor,
hål eller svaga punkter och byt mot en ny behållare som
uppfyller tillverkarens hållbarhetskrav.
• För extra stabilitet och för att förhindra att maskinen
tippar eller förlorar kontrollen:
a. Använd reducerad hastighet på ojämn mark och när
du svänger runt hörnor.
b. Reducera lasten på sluttningar. Vi rekommenderar att
uppsamlingssystemet enbart är halvfullt när du arbetar
på sluttningar. Starta klippningen på sluttningar när
uppsamlingssystemet är tomt.
c. Klipp upp och ner för sluttningarna, aldrig längs med
dem.
• Kör aldrig på sluttningar med kraftigare lutning än
17,6 % (10°).
Not for
Reproduction
Identi ering av fästanordningar
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montering
5
Fig. 1
VARNING! Innan service påbörjas, måste PTO
stängas av, parkeringsbromsen läggas in, tändningen slås
ifrån och tändstiftsledning(ar) kopplas ifrån.
Montering av krok och ram
1. Ta bort och kasta de två skruvarna (om de nns med) (A,
Fig. 1) från ramens bakdel.
A
2. Fäst botten på uppsamlarens infattning (A, Fig. 2) på
traktorramen med 1x125-bulten (B) och 15x41-muttern
(C). Dra inte åt ännu.
3. Fäst baksidan av uppsamlarens infattning på
traktorramen med två 1x141-bultar (D), 10851Z
mellanbrickor (E), och 15x108-muttrar (F) och dra åt.
4. Dra åt bult (B) och mutter (C) med spärrnyckel och
insexhylsa.
Fig. 2
A
B
C
D
F
E
5. Montera U-pro l (A, Fig. 3) i uppsamlarens infattning (B).
Fig. 3
A
B
6. Sätt i U-pro lens sprint (A, Fig. 4) helt in i högra sidan på
U-pro len (B). Vrid sprinten moturs för att låsa U-pro len
på plats.
Fig. 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montering
6
Montering av hölje
1. Montera gångjärnet (A, Fig. 7) på höljet med fyra 4x24-
bultar (B) och 15x66 låsmuttrar (C). För gångjärnet mot
höljets överdel. Dra åt fästanordningarna.
7. Montera det yttre röret (A, Fig. 5) på U-pro len med tre
6x93-bultar (B), 18x15 låsbrickor (C), och 15x32-muttrar
(D).
Fig. 5
BA
C
8. Montera mittröret (A, Fig. 6) på U-pro len med två 6x93-
bultar (B), 18x15 låsbrickor (C), och 15x32-muttrar (D).
Se till att fästanordningarna är åtdragna.
9. Fäst de tre hättorna (E) på rörändarna.
Fig. 6
A
B
D
C
E
Fig. 7
B
A
C
2. Montera handtaget (A, Fig. 8) på höljet med två
4x24-bultar (B) och 15x81-muttrar (C). Dra åt
fästanordningarna.
Fig. 8
C
AB
3. Ställ in höljet i arbetsläge på det yttre röret. Fäst
gångjärnet (A, Fig. 9) på U-pro len (B) med sprint (C)
och hårnål (D).
Fig. 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Montering
7
Montering av rör
Rörenhet
FÖRSIKTIGHET! Bladet har vassa kanter. Var alltid
försiktig med bladets placering.
1. Flytta däcklyftspaken till det högsta klippläget.
2. Fäst låspinnen (A, Fig. 10) vid utkastarröret (B) med
2x39-bult (C) och 15x89-mutter (D).
3. Höj riktskärmen (E) och vrid bladet bort från
utkastaröppningen.
4. För in förlängningsröret under riktskärmens fäste (F).
OBS! Det kan vara nödvändigt att lossa bultar på
riktskärmens fäste.
5. Montera förlängningsröret på översidan av klipparens
däck med en vingmutter (A, Fig. 11) och 2x64-bultar (B).
Fig. 11
B
A
Fig. 12
A B
6. Fäst förlängningsröret på sidan av klipparens däck med
2x64-bultar (A, Fig. 12) och vingmutter (B). Kontrollera
att fästanordningarna är åtdragna.
Kopplingsrör
1. Fäst handtagets överdel (A, Fig. 13) på kopplingsröret (B)
med 4x24-skruv (C) och 15x66 låsmutter (D).
2. Fäst handtagets nederdel på kopplingsröret med 4x71-
skruv (E) och 15x66 låsmutter (D).
3. Placera gummitungan (F) över skruvgängorna och fäst
med 15x89-mutter (G).
4. För in kopplingsröret (B) i vinkelröret (H) och anpassa
efter skruvhålet i mitten. Kontrollera att vinkelrörets
nederdel är infört upp till den angivna kanten på dekalen
(artikelnummer 7103195, sidan 4).
5. Fäst vinkelröret på kopplingsröret med 26x239-skruv (I). Dra
inte åt för hårt.
6. Flytta däcklyftspaken till det lägsta klippläget.
Fig. 13
F
E
B
C
A D GIH
Fig. 10
A
C
B
D
E
F
7. Anslut tändstiftskabeln.
Not for
Reproduction
Montering
8
7. Håll handtaget (A, Fig. 14) på kopplingsröret. För
vinkelrörets ände (B) genom hålet i höljet (C).
Fig. 14
A
C
B
8. Passa ihop gummitungan (A, Fig. 15) med låspinnen (B)
och för kopplingsröret (C) över förlängningsröret (D).
9. Fäst gummitungan på låspinnen.
Fig. 15
B
D
A
C
Fig. 16
3. För varje grupp behållare, lyft den stora överdelen (Fig.
17) tills alla tre sektionerna sitter ihop. Se till att alla fyra
hörnen på varje behållare är sammanlåsta.
Fig. 17
Montering av behållare
1. Separera behållarens sex delar i två grupper. Varje grupp
har en stor överdel, en mellandel och en liten bottendel
(Fig. 16).
2. Titta efter siffrorna på sidan av varje del och passa ihop
dem som bilden visar.
Not for
Reproduction
9
Montering
4. För varje behållaregrupp, fäst ihop den stora överdelen
(A, Fig. 18) och mellandelen (B) med varandra med fyra
193x1 tryckknappar av plast (C). För tryckknapparna
genom hålen från insidan av varje behållare.
Fig. 18
C
B
A
Montera behållare
1. Luta sätet framåt. Lyft höljet (A, g. 19).
2. Om man önskar kan man placera uppsamlingssäckar i
plast i behållarna för att enkelt ta bort gräset.
3. För på behållarna (B) på stödrören (C). Se till att märket
FÖRSIKTIGHET på behållarna är vänt bakåt.
4. Sänk höljet. Dra tillbaka handtaget (D) och för ner höljet
tills det låses på plats.
Fig. 19
B
A
D
C
Fig. 21
C
A
B
2. Ta bort hårnålen (A, Fig. 21) och mellanbrickan (B). Ta
bort upphängningsjärnet (C) och lossa upphängningen.
Montering av framvikt
VARNING! Använd framvikterna när du kör på
sluttning eller när gräsmattan är svårklippt eller ojämn.
VARNING! Kör inte upp och ner för sluttningar som
är så branta att det inte går att backa rakt upp. Kör aldrig
en maskin tvärs över en sluttning.
VARNING! Däckets lyftspak är fjäderinspänd. Se till att
lyftspaken är låst i läget NIVÅJUSTERING.
1. Flytta däcklyftspaken (A, Fig. 20) till läget
NIVÅJUSTERING (B).
Fig. 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montering
3. Vrid ratten helt åt vänster.
4. Ta bort de tre monteringsskruvarna (A, Fig. 22) från
upphängningsfästet och kasta.
Fig. 22
A
OBS! Om upphängningsfästet är monterat med två skruvar
ska bara den övre monteringsskruven lossas (A, Fig. 23).
Fig. 23
A
6. Leta upp de två jacken (A, Fig. 24) på vardera sidan av
ramen, framför motorns remskivor.
OBS! Om din modell SAKNAR de två jacken, gå till Steg
8b.
Fig. 24
A
7a. Modeller med jack: ÖVERSIDAN av den främre vikten
(A, Fig. 25) är markerad med ett ”T”. Från traktorns högra
sida förs en av de främre vikterna upp mellan de två
jacken. För vikten mot gräsklipparens framdel. Upprepa
tills önskat antal vikter är på plats.
Fig. 25
B
A
5. Antalet behållare i din gräsuppsamlare och storleken på
gräsklipparens hölje avgör hur många framvikter som
behövs. Välj så många vikter som behövs, baserat på
nedanstående tabell.
Antal
Behållare Storlek på
klipparens däck Nödvändigt antal
framvikter
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montering
7b. Modeller utan jack: ÖVERSIDAN av den främre vikten (A,
Fig. 26) är markerad med ett ”T”. För viktens stora skåra
över högra ramens U-pro l (B). Vrid vikten tills den andra
skåran passar över den vänstra ramens U-pro l. För
vikten mot gräsklipparens framdel. Upprepa tills önskat
antal vikter är på plats.
Fig. 28
A
E
B
C
D
9. Anslut upphängningen (A, Fig. 28) på upphängningsfästet
(B) med upphängningsjärnets (C) mellanbricka (D) och
hårnål (E).
8. Sätt i de tre 1x106-bultarna (A, Fig. 27) med
17x38 mellanbrickor (B) genom hålen i däckets
upphängningsjärn och vikter (C). Sätt i 15x89-muttrar (D)
och dra åt ordentligt.
10. Flytta däckets lyftspak (A, Fig. 29) från läget
NIVÅJUSTERING (B) till läget ÖNSKAD KLIPPHÖJD (C).
Fig. 29
B
AC
Höglyftblad
Höglyftblad, inkluderad med gräsuppsamlaren, är nödvändiga
för att kunna tappa ut gräset i grässuppsamlaren. För att byta
blad, följ instruktionerna i bruksanvisningen.
Fig. 26
A
TB
Fig. 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Användning
12
Före användning
Ta bort grenar, stenar, metalltråd och annat skräp som
kan fastna eller slungas iväg av gräsklipparens blad.
Undersök gräsets tillstånd. Är det vått, vänta till senare på
dagen. Är gräset vått, täpps gräslådan sannolikt till.
För effektiv uppsamling, är det väldigt viktigt med
luftcirkulation under gräsklipparens däck, genom
utkastarröret och in i uppsamlaren.
Därför måste du, INNAN DU BÖRJAR KLIPPA, kontrollera
att undersidan av klipparen och undersidan av gräslådans
lock är fria från gräs och skräp.
Kontrollera att klipparens däck, äkthus, rör och
gräslådans hölje sitter tätt ihop.
Klippning med gräslådan
Kör alltid med gasen på högsta hasighet när du klipper.
Gräs ska klippas ofta och inte för kort. Är gräset för långt
eller frodigt kan det vara nödvändigt att hålla färdhastigheten
på ett minimum eller bara klippa med klipparens halva bredd
för att förhindra att det täpps till. Är gräset för långt, kör med
gräsklipparen i högt klippläge första gången, klipp en gång
till med gräsklipparen lägre ställd.
Öppna inte höljet med gräsklipparen i växel.
Om stora mängder gräs faller ut under däcket, kan röret vara
tilltäppt eller behållarna fulla — avbryt klippningen, stoppa
maskinen, lossa PTOn, stäng av motorn och töm gräslådan
eller rensa röret.
Efter användning
Ta bort allt skräp från skärmen på lockets undersida.
Fläkthuset och röret ska tas bort för rengöring.
Kontrollera att gräsbehållarna inte är slitna eller skadade.
Kontrollera att klipparens däck, äkthus, rör och gräslådans
hölje sitter tätt ihop.
VARNING! Stäng ALLTID av traktorn. Koppla ur
PTOn och låt rörliga delar stanna INNAN röret lossas eller
rensas eller gräslådan töms. Innan du av någon anledning
lämnar förarplatsen ska parkeringsbromsen kopplas in,
PTOn frikopplas, motorn stoppas och nyckeln tas ur.
För att minska brandrisken, håll motor, traktor och
klippare fria från gräs, löv och överskott av fett. Stanna
eller parkera inte på torra löv, gräs eller brännbara
material.
FÖRSIKTIGHET! Innan du börjar använda maskinen
måste du försäkra dig om att du har läst all säkerhets-
och användningsinformation i detta instruktionsblad och
bruksanvisningen för traktorn och andra tillbehör.
OBS! Kör aldrig på sluttningar med kraftigare lutning än
17,6 % (10°).
FÖRSIKTIGHET! Lämna inte kvar gräs i
uppsamlarna. Töm behållarna efter varje användning och
före förvaring. Gör man inte det kan det leda till spontan
förbränning som kan utvecklas till brand.
Not for
Reproduction
13
Borttagning av insamlare
VARNING! För användning utan uppsamlare måste
klipparens riktskärm placeras i nedåtläget.
1. Stanna motorn.
2. Luta sätet framåt.
3. Dra handtaget (A, Fig. 30) bakåt och lyft höljet.
4. Ta bort behållarna (B).
Fig. 30
A
B
5. Lossa gummitungan (A, Fig. 31) från förlängningsröret
(B).
6. Separera kopplingsröret (C) från förlängningsröret.
Fig. 31
A
B
C
7. Ta bort vinkelröret (A, Fig. 32) och kopplingsröret från
höljet.
A
Fig. 32
8. Ta bort hårnålen (A, Fig. 33) från U-pro lens sprint (B).
Vrid U-pro lens sprint och ta bort den från U-pro len (C).
9. Lyft bort U-pro lenheten från uppsamlarens infattning.
Fig. 33
B
A
C
Användning
Förvaring av gräslådan
Ta bort allt löst skräp från gräslådans delar, inklusive
skärmen under höljet. Rengör delarna med ett milt
rengöringsmedel och vatten. Skölj och torka noga. Förvaras
torrt.
Förvaring
Not for
Reproduction
7103204 -C
Uppl. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Med ensamrätt
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OMISTAJAN TAKUUN EHDOT
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta laitteiston minkä tahansa osan
tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Briggs & Stratton Corporation korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta
Briggs and Stratton -moottorin* (jos varusteena) minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika.
Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Takuu on voimassa alla mää-
ritellyn ajan ja alla määritellyin ehdoin. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi oman alueesi lähin valtuutettu huoltomyyjä myymälä-
haustamme osoitteessa www.BriggsandStratton.com.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös jälleenmyyntiarvoa ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopi-
vuutta koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu tahattomista tai välillisistä
vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen.
Kaikki osavaltiot ja maat eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli tahattomien
tai välillisten vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua.
Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, mutta sinulla voi lisäksi olla muita oikeuksia, jotka vaihtelevat valtiosta
toiseen.
TAKUUAIKA
Takuuaika alkaa sinä päivänä, kun ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen loppukäyttäjä ostaa laitteen vähittäismyymälästä.
Takuu on voimassa yllä mainitun takuuajan. ”Kuluttajakäyttö” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä.
”Kaupallinen käyttö” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen.
Jos tuote on kerrankin ollut kaupallisessa käytössä, sen katsotaan olevan kaupallisessa käytössä koko takuuajan.
Briggs & Stratton -merkkisten tuotteiden takuuta ei tarvitse rekisteröidä erikseen. Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet
pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, takuun voimassaolo määritellään tuotteen valmistus-
päivän perusteella.
TIETOJA TAKUUSTASI
Teemme mielellämme kaikki takuukorjaukset. Olemme pahoillamme sinulle aiheutuvasta vaivasta. Takuuhuoltoa on saatavissa
ainoastaan Briggs & Strattonin tai BSPPG, LLC:n valtuuttamilta huoltomyyjiltä.
Useimmat takuukorjaukset hoituvat rutiininomaisesti, mutta aina takuuhuoltopyynnöt eivät ole perusteltuja. Tämä takuu kattaa aino-
astaan materiaali- ja valmistusviat. Se ei kata virheellisestä käytöstä tai väärinkäytöstä, virheellisestä kunnossapidosta tai korjauk-
sesta, tavanomaisesta kulumisesta taikka vanhentuneesta tai hyväksymättömästä polttoaineesta aiheutuneita vahinkoja.
Virheellinen käyttö ja väärinkäyttö - Tämän tuotteen oikea käyttö, johon se on tarkoitettu, on kuvattu käyttöohjekirjassa. Tuotteen
käyttäminen muulla kuin käyttöohjeessa kuvatulla tavalla tai tuotteen käyttäminen sen vahingoittumisen jälkeen aiheuttaa takuun
raukeamisen. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen sarjanumero on poistettu tai tuotetta on sormeiltu tai muutettu jollain tapaa tai jos
tuotteessa on merkkejä väärinkäytöstä, kuten osumisjälkiä tai veden/kemikaalien aiheuttamia syöpymisvaurioita.
Virheellinen kunnossapito tai korjaus - Tätä tuotetta on huollettava käyttöohjeessa kuvattujen menettelyjen ja huoltovälien
mukaisesti, ja sen huollossa ja korjauksissa on käytettävä aitoja Briggs & Stratton -osia. Takuu ei kata huollon laiminlyönnistä tai
muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä aiheutuneita vahinkoja.
Normaali kuluminen - Kaikkien mekaanisten laitteiden tavoin hankkimasi kone kuluu, vaikka sitä huolletaankin asianmukaisesti.
Tämä takuu ei kata korjauksia, jotka johtuvat siitä, osa tai laite on kulunut loppuun tavanomaisessa käytössä. Esimerkiksi suodatti-
mien, hihnojen, leikkuuterien ja jarrupalojen (moottorin jarrupaloja lukuun ottamatta, jotka kuuluvat takuun piiriin) kaltaiset huolletta-
vat ja kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin pelkästään kulumisen vuoksi, vaan niissä on oltava materiaali- tai valmistusvika.
Vanha polttoaine - Toimiakseen oikein tämä tuote tarvitsee tuoretta polttoainetta, joka täyttää käyttöohjeessa määritellyt vaati-
mukset. Vanhan polttoaineen aiheuttamat vahingot (kaasuttimen vuoto, tukkeutuneet polttoaineputket, kiinni tarttuvat venttiilit tms.)
eivät kuulu takuun piiriin.
* Koskee ainoastaan Briggs and Stratton -moottoreita. Muiden kuin Briggs and Stratton -moottorien takuun myöntää aina moottorin valmistaja.
Kohde Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö:
Laite 1 vuosi -
fi
Not for
Reproduction
Sisällys
Käyttäjän turvallisuus ............................................................ 3
Yleisiä varoituksia ................................................................................. 3
Turvallisuustarrat .................................................................................. 3
Apu-ja lisälaitteen tarra ......................................................................... 3
Kiinnitysosien tunnistus ........................................................................ 4
Kokoonpano ........................................................................ 5
Vetotangon ja rungon asennus ............................................................. 5
Kannen asennus ................................................................................... 6
Putken asennus .................................................................................... 7
Säiliön kokoonpano .............................................................................. 8
Etupainon asennus ............................................................................... 9
Korkealle nostava terä ........................................................................... 11
Käyttö................................................................................ 12
Keräimen irrotus ................................................................................... 13
Varastointi .......................................................................... 13
HUOMIO: Näissä ohjeissa ”vasemmalla” ja ”oikealla” tarkoitetaan suuntia
käyttöasennosta katsottuna.
2
Not for
Reproduction
Turvallisuustarrat
Laitteeseen on asennettu useita turvatarroja muistuttamaan
tärkeistä asioista laitetta käytettäessä.
Kaikki ruohonleikkurissa, lisä- ja apulaitteissa sekä
leikkuuyksikössä olevat VAARA-, VAROITUS- JA
HUOMAUTUS-tarrat sekä käyttöohjeet on luettava
huolellisesti. Niitä on myös noudatettava. Jollei näitä ohjeita
noudateta, henkilövahinkoja voi sattua. Tuotteessa on
seuraavat turvallisuustarrat.
Jos yksikin tarroista irtoaa tai vahingoittuu, vaihda se heti
uuteen. Tiedustele varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
Tarrat on helppo kiinnittää, ja ne muistuttavat katsojaansa
säännöllisesti siitä, että turvaohjeita on noudatettava
turvallisen ja tehokkaan leikkurinkäytön varmistamiseksi.
Apu- ja lisälaitteen tarra
Tarra - HUOMAUTUS Ruohonkeräin
Osanro 7103194
Tarra - HUOMAUTUS Ohje
Osanro 7103195
3
Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Jollet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan,
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta.
Kolmio tekstissä merkitsee tärkeää huomautusta tai varoitusta, jota on noudatettava.
Käyttäjän turvallisuus
Yleisiä varoituksia
• Opettele laitteen ohjaimet ja miten laite pysäytetään. LUE
KÄYTTÖOHJEET.
• Lue kaikki turvallisuustarrat ja noudata niitä.
• Laitetta saavat käyttää ainoastaan vastuulliset aikuiset,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin.
• Kytke voimanoton kytkin irti. Sammuta moottori ja odota,
että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, ennen kuin kiinnität,
säädät tai irrotat keräysjärjestelmän mitään osia.
• Tarkista keräysjärjestelmän varma kiinnitys laitteeseen.
• Älä käytä laitetta, jos koko ruohonkeräin tai ohjain ei ole
paikallaan.
• Kytke voimanotto irti, jotta terät eivät pyöri, kun ruohoa ei
leikata.
• ÄLÄ leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman
pakko. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt
peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
• ÄLÄ käänny jyrkästi ajaessasi rakennuksen tai muun
esineen sivuitse. Hidasta ennen kääntymistä.
ÄLÄ matkustajia.
• Kun keräysjärjestelmä on irrotettu leikkuukannesta, ohjain
on asetettava asianmukaisesti paikalleen.
• Keräyspussit kuluvat ja rikkoutuvat normaalin käytön
aikana. Tarkasta säännöllisesti, ettei pusseissa ole
repeämiä, reikiä tai heikkoja kohtia, ja vaihda pussi
uuteen, joka täyttää valmistajan kestävyysvaatimukset.
• Voit parantaa laitteen vakavuutta ja vähentää kaatumisen
ja hallinnan menettämisen vaaraa seuraavasti:
a. Aja hitaasti epätasaisessa maastossa ja kääntyessäsi
kulmissa.
b. Vähennä kuormaa mäkimaastossa. Suosittelemme,
että annat keräysjärjestelmän täyttyä ainoastaan
puolilleen, jos joudut ajamaan mäissä. Aloita mäkien
leikkaus aina keräysjärjestelmä tyhjänä.
c. Leikkaa mäet ajamalla ylös tai alaspäin rinnettä, älä
koskaan poikittain.
• Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 17,6 %
(10°).
Not for
Reproduction
Kiinnitysosien tunnistus
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Kokoonpano
5
Kuva 1
VAROITUS: Ennen töiden aloittamista kytke
voimanotto irti, kytke seisontajarru, katkaise sytytysvirta
ja irrota sytytystulpan johto/johdot.
Vetotangon ja rungon asennus
1. Irrota ja heitä pois (mahdollisesti asennetut) kaksi ruuvia
(A, kuva 1) rungon takaosasta.
A
2. Kiinnitä pussittimen kiinnittimen (A, kuva 2) alaosa
traktorin runkoon 1x125 -pultilla (B) ja 15x41 -mutterilla
(C). Älä kiristä vielä.
3. Kiinnitä pussittimen kiinnittimen takaosa traktorin
runkoon kahdella 1x141 -pultilla (D), 10851Z -aluslaatalla
(E) ja 15x108 -mutterilla (F) ja kiristä.
4. Kiristä pultti (B) ja mutteri (C) räikkäruuviavainta ja hylsyä
käyttäen.
Kuva 2
A
B
C
D
F
E
5. Asenna kouru (A, kuva 3) pussittimen kiinnittimeen (B).
Kuva 3
A
B
6. Asenna kourun tappi (A, kuva 4) pohjaan kourun oikealle
puolelle (B). Kierrä kourun tappia vastapäivään, jolloin
kouru lukkiutuu paikalleen.
Kuva 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Kokoonpano
6
Kannen asennus
1. Kokoa sarana (A, kuva 7) kiinni kanteen neljällä 4x24
-pultilla (B) ja 15x66 -lukitusmutterilla (C). Paina saranaa
kannen yläosaa kohti. Kiristä kiinnittimet.
7. Asenna ulompi putki (A, kuva 5) kouruun kolmelal
6x93 -pultilla (B), 18x15 -lukkoaluslevyllä (C) ja 15x32
-mutterilla (D).
Kuva 5
BA
C
8. Asenna keskiputki (A, kuva 6) kouruun kahdella 6x93
-pultilla (B), 18x15 -lukkoaluslevyllä (C) ja 15x32
-mutterilla (D). Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat
tiukalla.
9. Kiinnitä kolme tulppaa (E) putkien päihin.
Kuva 7
B
A
Kuva 6
A
B
D
C
E
C
2. Kiinnitä kädensija (A, kuva 8) kanteen kahdella 4x21
-pultilla (B) ja 15x81 -mutterilla (C). Kiristä kiinnittimet.
Kuva 8
C
AB
3. Aseta kansi käyttöasentoon ulomman putken päälle.
Kiinnitä sarana (A, kuva 9) kouruun (B) sokalla (C) ja
neulapihdillä (D).
Kuva 9
B
A
D
C
D
Not for
Reproduction
Kokoonpano
7
Putken asennus
Putken kokoaminen
HUOMAUTUS: Terän reunat ovat teräviä. Muista aina
terän sijainti ja varo sitä.
1. Siirrä kannen leikkuuvipu korkeimpaan leikkuuasentoon.
2. Kiinnitä salpatappi (A, kuva 10) heittotorveen (B)
2x39 -pultilla (C) ja 15x89 -mutterilla (D).
3. Nosta ohjainta (E) ja pyöritä terä pois poistoaukon
kohdalta.
4. Työnnä jatkoputki ohjaimen kiinnityskorvakkeen alle (F).
Huomio: Ohjaimen kiinnityskorvakkeen pultteja voidaan
joutua löysäämään.
5. Asenna jatkoputki leikkuukannen päälle siipimutterilla (A,
kuva 11) ja 2x64 -pultilla (B).
Kuva 11
B
A
Kuva 12
A B
6. Kiinnitä jatkoputki leikkuukannen sivulle 2x64 -pultilla (A,
kuva 12) ja siipimutterilla (B). Varmista, että kiinnittimet
ovat tiukalla.
Yhdysputken kokoaminen
1. Kiinnitä kädensijan yläosa (A, kuva 13) liitosputkeen (B)
4x24 -ruuvilla (C) ja 15x66 lukitusmutterilla (D).
2. Kiinnitä kädensijan pohja liitosputkeen 4x71 -ruuvilla (E)
ja 15x66 -lukitusmutterilla (D).
3. Aseta kumipidäte (F) ruuvin kantojen päälle ja kiinnitä
15x89 -mutterilla (G).
4. Työnnä liitosputki (B) mutkaan (H) ja kohdista
keskimmäinen ruuvin reikä. Varmista, että mutkan pohja
on työnnetty tarraan merkittyyn viivaan saakka (osanro
7103195, sivu 4).
5. Kiinnitä mutka liitosputkeen 26x239 -ruuvilla (I). Älä
kiristä liikaa.
6. Siirrä kannen leikkuuvipu alimpaan leikkuuasentoon.
Kuva 13
F
E
B
C
A D GIH
Kuva 10
A
C
B
D
E
F
7. Kytke sytytystulpan johto/johdot.
Not for
Reproduction
Kokoonpano
8
7. Pidä liitosputken kädensijasta (A, kuva 14). Työnnä
mutkan pää (B) kannessa olevan reiän läpi (C).
Kuva 14
A
C
B
8. Kohdista kumipidäte (A, kuva15) salpatappiin (B) ja
työnnä liitosputki (C) jatkotorven päälle (D).
9. Kiinnitä kumipidäte salpatappiin.
Kuva 15
B
D
A
C
Kuva 16
3. Nosta kummankin säiliöryhmän kohdalla leveää yläosaa
(kuva 17), kunnes kaikki kolme osaa kytkeytyvät toisiinsa.
Varmista, että kunkin osan kaikki neljä kulmaa ovat
lukittuneet toisiinsa.
Kuva 17
Säiliön Kokoonpano
1. Erota säiliön kuusi osaa kahteen ryhmään. Kussakin
ryhmässä on leveä yläosa, keskiosa ja kapea pohjaosa
(kuva 16).
2. Katso numerot kukin osan sivusta ja kiinnitä ne toisiinsa
kuten kuvassa.
Not for
Reproduction
9
Kokoonpano
4. Tee tämä jokaiselle säiliöryhmälle: kiinnitä leveä yläosa
(A, kuva 18) ja keskiosa (B) toisiinsa neljällä 193x1
muoviruuvilla (C). Työnnä ruuvit reikien läpi kunkin
säiliön sisäpuolelta.
Kuva 18
C
B
A
Säiliöiden asennus
1. Käännä istuin eteenpäin. Nosta kantta (A, kuva 19).
2. Aseta halutessasi lisävarusteena saatavat muoviset
keräyspussit säiliöihin, jolloin ruoho on helppo poistaa.
3. Työnnä säiliöt (B) tukiputkien päälle (C). Varmista, että
säiliöissä oleva HUOMIO-tarra osoittaa taaksepäin.
4. Laske kansi. Vedä taaksepäin kädensijasta (D) ja paina
kantta alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
Kuva 19
B
A
D
C
Kuva 21
C
A
B
2. Irrota neulapihti (A, kuva 21) ja välilevy (B). Irrota
ripustintanko (C) ja kytke irti ripustin.
Etupainon asennus
VAROITUS: Käytä etupainoja, kun käytät laitetta
mäessä tai kohteessa, jossa nurmikko on karkeaa tai
epätasaista.
VAROITUS: Älä aja ylä- tai alamäkeen, kun rinne
on liian jyrkkä etkä pääse oikaisemaan laitetta. Älä aja
rinnettä pitkin poikittain.
VAROITUS: Kannen nostovipu on jousikuormitteinen.
Varmista, että nostovipu lukittuu TASONSÄÄTÖASENTOON.
1. Siirrä kannen nostovipu (A, kuva 20)
TASONSÄÄTÖASENTOON (B).
Kuva 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Kokoonpano
3. Käännä ohjauspyörä ääriasentoon vasemmalle.
4. Poista kolme asennusruuvia (A, kuva 22)
ripustinhaarukasta ja hävitä ne.
Kuva 22
A
Huomio: Jos ripustinhaarukka on asennettu käyttäen kahta
ruuvia, poista vain ylemmät asennusruuvit (A, kuva 23).
Kuva 23
A
6. Etsi kaksi uraa (A, kuva 24) rungon kummallakin puolella,
moottorin hihnapyörien etupuolelta.
Huomio: Jos mallissa EI OLE näitä kahta uraa, siirry
vaiheeseen 8b.
Kuva 24
A
7a. Urilla varustetut mallit: Etupainon YLÄPUOLI (A, kuva
25) on merkitty T-kirjaimella. Työnnä traktorin oikealta
puolelta yksi etupainoista ylös kahden uran väliin. Työnnä
painoa kohti leikkurin etupäätä. Toista, kunnes olet
asentanut riittävästi painoja.
Kuva 25
B
A
5. Tarvittavien etupainojen määrä riippuu ruohonpussittimen
säiliöiden lukumäärästä ja leikkurin rungon koosta.
Valitse tarvittava määrä painoja alla olevan taulukon
perusteella.
Säiliöiden
lukumäärä Leikkuukannen
koko Tarvittavat
etupainot
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Kokoonpano
7b. Urattomat mallit: Etupainon YLÄPUOLI (A, kuva 26)
on merkitty T-kirjaimella. Liu’uta painon suuri lovi
oikeanpuoleisen rungon kourun yli (B). Kierrä painoa,
kunnes toinen lovi osuu vasemmanpuoleiseen rungon
kouruun. Työnnä painoa kohti leikkurin etupäätä. Toista,
kunnes olet asentanut riittävästi painoja.
Kuva 28
A
E
B
C
D
9. Kytke ripustin (A, kuva 28) ripustinhaarukkaan (B)
ripustintangolla (C), välilevyllä (D) ja neulapihdillä (E).
8. Asenna kolme 1x106 -pulttia (A, kuva 27) 17x38
-aluslevyjen kera (B) kannen ripustinhaarukassa ja
painossa olevien reikien läpi (C). Asenna 15x89 -mutterit
(D) ja kiinnitä varmasti.
10. Siirrä kannen nostovipu (A, kuva 29)
TASONSÄÄTÖASENNOSTA (B) haluttuun
KORKEUDENSÄÄTÖASENTOON (C).
Kuva 29
B
AC
Korkealle nostava terä
Ruohonpussittimen mukana toimitettavat korkealle
nostavat terät ovat välttämättömiä, jotta ruoho purkautuu
asianmukaisesti pussitinlaitteeseen. Vaihda terä(t)
käyttöohjeen ohjeiden mukaan.
Kuva 26
A
TB
Kuva 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Käyttö
12
Ennen käyttöä
Poista nurmikolta kaikki tikut, kivet, langat ja muut roskat,
jotka voivat tarttua leikkurin teriin tai sinkoutua niistä.
Tarkista, millaista ruoho on. Jos se on märkää, leikkaa
myöhemmin päivällä. Jos ruoho on märkää, ruohonkeräin
todennäköisesti tukkeutuu.
Tehokkaan pussituksen kannalta ilmankierto
leikkuukannen alla, heittotorven läpi pussiin saakka on
erittäin tärkeää.
Tämän vuoksi ENNEN RUOHONLEIKKUUN
ALOITTAMISTA on varmistettava, ettei ruohonleikkurin
alla eikä keräimen kannen alapuolella oleva ruohoa eikä
jätteitä.
Varmista, että leikkuukansi, puhaltimet kotelo, putket ja
ruohonkeräimen kansi ovat tiiviisti kiinni toisissaan.
Leikkaaminen keräimen kanssa
Pidä kaasu aina maksimiasennossa, kun leikkaat ruohoa.
Ruoho on leikattava usein. Sitä ei saa leikata liian lyhyeksi.
Jos ruoho on liian pitkää tai rehevää, ajonopeus on hyvä
pitää hitaana ja leikata vain puolet leikkurin leveydestä,
jottei se tukkeudu. Jos ruoho on pitkää, aja leikkurilla ensin
korkeimmassa leikkuuasennossa ja laske leikkuukorkeutta
toisella ajokerralla.
Älä avaa kantta, kun leikkuri on toiminnassa.
Jos kannen alta tulee paljon leikattua ruohoa, putki voi
olla tukossa tai pussit täynnä — keskeytä leikkaaminen,
sammuta laite, kytke irti voimanotto, sammuta moottori ja
tyhjennä keräin tai puhdista putki.
Käytön jälkeen
Poista kaikki roskat kannen alapuolen säleiköstä.
Puhaltimen kotelo ja putki tulee irrottaa puhdistamista
varten.
Tarkista, etteivät ruohopussit ole kuluneet tai vahingoittuneet.
Varmista, että leikkuukansi, puhaltimet kotelo, putket ja
ruohonkeräimen kansi ovat tiiviisti kiinni toisissaan.
VAROITUS: Muista AINA sammuttaa traktori.
Kytke voimanotto irti ja anna kaikkien liikkuvien osien
pysähtyä, ENNEN kuin irrotat tai puhdistat putken tai
tyhjennät keräimen. Muista aina ennen ohjaajan paikalta
poistumista kytkeä seisontajarru, vapauttaa voimanoton
kytkin, sammuttaa moottori ja irrottaa avain.
Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä moottori, laite ja
leikkuri puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta rasvasta.
Älä pysäytä tai seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai
palavien materiaalin päällä.
HUOMAUTUS: Ennen kuin ryhdyt käyttämään
laitetta, varmista, että olet lukenut kaikki turvallisuutta ja
käyttöä koskevat tiedot tästä ohjeesta sekä traktorin ja
mahdollisten muiden lisälaitteiden käyttöohjeesta.
HUOMIO: Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli
17,6 % (10°).
HUOMAUTUS: Älä jätä ruohoa pussittimen säiliöihin.
Tyhjennä säiliöt joka käytön jälkeen ja ennen varastointia.
Muussa tapauksessa ruohoa voi syttyä itsestään ja
aiheuttaa tulipalon.
Not for
Reproduction
13
Keräimen irrotus
VAROITUS: Jos haluat käyttää leikkuria ilman
pussitinta, leikkurin ohjain on asennettava ala-asentoonsa.
1. Sammuta moottori.
2. Käännä istuin eteenpäin.
3. Vedä kädensija (A, kuva 30) taakse ja nosta kansi.
4. Poista säiliöt (B).
Kuva 30
A
B
5. Irrota kumipidäte (A, kuva 31) jatkoputkesta (B).
6. Irrota liitosputki (C) jatkoputkesta.
Kuva 31
A
B
C
7. Irrota mutka (A, kuva 32) ja liitosputki kannesta.
A
Kuva 32
8. Irrota neulapihti (A, kuva 33) kourun tapista (B). Kierrä
kourun tappia ja irrota se kourusta (C).
9. Nosta kourun asennelma pois pussittimen kiinnittimestä.
Kuva 33
B
A
C
Käyttö
Ruohonkeräimen säilytys
Poista kaikki irtoroskat ruohonkeräimen osista, myös
kannen alapuolisesta säleiköstä. Puhdista osat miedolla
puhdistusaineella ja vedellä. Huuhtele ja kuivaa hyvin. Säilytä
kuivassa tilassa.
Varastointi
Not for
Reproduction
7103204 -C
Versio C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté
defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier
pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El
comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta garantía.
Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de
garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores en
www.BriggsandStratton.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un
propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La
responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no
se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían
según el estado o el país.
PERÍODO DE LA GARANTÍA
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa
durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar
ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para
uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del
comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el
servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra
disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que
las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación.
No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el
desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario.
Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya
resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o
el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario
que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La
garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un
mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del
equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas,
las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas
por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o
en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que
cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado),
como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados
por Briggs and Stratton la ofrece el fabricante del motor.
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 1 año -
es
Not for
Reproduction
Índice de contenidos
Seguridad del operador .................................................................... 3
Advertencias generales ..................................................................................... 3
Calcomanías de seguridad ................................................................................ 3
Etiqueta de accesorio ........................................................................................ 3
Identificación de sujetador ................................................................................ 4
Montaje ...................................................................................... 5
Instalación de enganche y marco ...................................................................... 5
Instalación de la cubierta .................................................................................. 6
Instalación del tubo ........................................................................................... 7
Montaje de recipientes ...................................................................................... 8
Instalación del peso delantero ........................................................................... 9
Cuchilla de elevación ......................................................................................... 11
Funcionamiento ............................................................................. 12
Extracción del colector ...................................................................................... 13
Almacenaje .................................................................................. 13
NOTA: En estas instrucciones, los conceptos de “izquierda” y “derecha” se re eren al
punto de referencia de la posición de operación.
2
Not for
Reproduction
Calcomanías de seguridad
Se han colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad para
recordarle esta información importante mientras usted maneja la
unidad.
Debe leer y dar cumplimiento a todos los mensajes con
instrucciones y a todas las señales de PELIGRO, ADVERTENCIA
Y PRECAUCIÓN incluidos en su tractor cortacésped, accesorios y
plataforma del cortacésped. El no seguir tales instrucciones puede
ocasionar lesiones corporales. En su producto se encuentran las
siguientes pegatinas de seguridad.
Si alguna de estas pegatinas se perdiese o se dañase, sustitúyalas
inmediatamente. Consulte a su distribuidor local para conseguir
recambios.
Estas etiquetas se colocan con facilidad y actuarán como un
recordatorio visual constante para Vd. y para los terceros que
puedan utilizar el equipo para que sigan las instrucciones de
seguridad importantes para un funcionamiento seguro y e caz.
Etiqueta de accesorio
Etiqueta - PRECAUCIÓN Bolsa del recogedor de hierba
Número de pieza 7103194
Etiqueta - PRECAUCIÓN Instrucción
Número de pieza 7103195
3
Lea estas normas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas normas podría ocasionar la pérdida del control de
la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o daños en propiedades o en el equipo. El
triángulo en el texto signi ca precauciones o advertencias importantes que deben respetarse.
Seguridad del operador
Advertencias generales
Conozca los controles de la unidad y cómo pararla rápidamente.
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR.
Lea y obedezca todas las etiquetas de seguridad.
Deje que usen el cortacésped sólo adultos responsables que
estén familiarizados con las instrucciones de la unidad.
Desacople el interruptor PTO. Apague el motor y espere a que
todas las piezas móviles se detengan antes de conectar, ajustar
o desconectar cualquiera pieza del sistema de recogida.
Revise el sistema de recogida para asegurarse de que está
instalado de manera segura en la unidad.
NO use esta unidad sin haber instalado el recogedor de hierba o
el deflector.
Desactive el interruptor PTO para desacoplar las cuchillas
cuando no estén en funcionamiento.
NO siegue en sentido contrario al normal a menos que no sea
absolutamente necesario. Mire siempre detrás y debajo antes de
desplazarse hacia atrás y durante esa operación.
NO gire bruscamente cuando se desplace por un edificio o
cualquier objeto. Reduzca la velocidad antes de realizar giros.
NO transporte pasajeros.
Cuando se extraiga el sistema de recogida de la cubierta del
cortacésped, el deflector debe estar instalado correctamente.
Las bolsas del colector están sujetas a deterioro y desgaste
durante su uso normal. Inspeccione periódicamente la bolsa
por si estuviese agrietada, agujereada o tuviese puntos débiles y
reemplácela por una bolsa nueva que cumpla los estándares de
durabilidad del fabricante.
Para lograr una mayor estabilidad y evitar caídas o pérdidas de
control:
a. Utilice una velocidad lenta sobre terrenos desnivelados y al
girar.
b. Reduzca las cargas sobre las laderas de las colinas. Se
recomienda que el sistema de recogida se mantenga a media a
carga cuando se esté trabajando sobre pendientes. Comience
a cortar el césped sobre pendientes cuando el sistema de
recogida esté vacío.
c. Realice la operación de corte recorriendo las pendientes
hacia arriba y hacia abajo, no de un lado a otro.
No utilice nunca la unidad en pendientes de más del 17,6%
(10°).
Not for
Reproduction
Identi cación de sujetador
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montaje
5
ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento, desacople el interruptor PTO, coloque el freno
de estacionamiento, apague el encendido y desconecte los
cables de la bujía.
Instalación de enganche y marco
1. Si está equipado con ellos, saque y deseche los dos tornillos (A,
Figura 1) de la parte posterior del marco.
Figura 1
A
2. Fije la parte inferior del montaje del ensacador (A, Figura 2) en
el bastidor del tractor con el perno de 1x125 (B) y la tuerca de
15x41 (C). No apriete estos elementos en este momento.
3. Fije la parte posterior del ensacador en el bastidor del tractor
con dos pernos de 1x141 (D), arandelas 10851Z (E), y tuercas
de 15x108 (F) y apriete estos elementos.
4. Apriete el perno (B) y la tuerca (C) con un trinquete y una llave
de tubo.
Figura 2
A
B
C
D
F
E
5. Monte el canal (A, Figura 3) en el montaje del ensacador (B).
Figura 3
A
B
6. Instale el pasador del canal (A, Figura 4) completamente en el
lado derecho del canal (B). Gire el pasador del canal hacia la
izquierda para bloquear el canal en su lugar.
Figura 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montaje
6
Instalación de la cubierta
1. Monte la bisagra (A, Figura 7) en la cubierta con los cuatro
pernos de 4x24 (B) y las contratuercas de 15x66 (C). Oprima
la bisagra hacia la parte superior de la cubierta. Ajuste los
sujetadores.
7. Monte el tubo externo (A, Figure 5) en el canal con tres pernos
de 6x93 (B), arandelas de bloqueo de 18x15 (C) y tuercas de
15x32 (D).
8. Monte el tubo central (A, Figura 6) en el canal con dos pernos
de 6x93 (B), arandelas de bloqueo de 18x15 (C) y tuercas de
15x32 (D). Cerciórese de que los sujetadores estén ajustados.
9. Fije los tres casquillos (E) en los extremos de los tubos.
Figura 6
A
B
D
C
E
Figura 7
B
A
C
2. Monte la manilla (A, Figura 8) en la cubierta con dos pernos de
4x24 (B) y tuercas de 15x81 (C). Ajuste los sujetadores.
Figura 8
C
AB
3. Fije la cubierta en la operación operativa en la parte superior del
tubo externo. Apriete la bisagra (A, Figura 9) en el canal (B) con
el pasador (C) y la clavija de horquilla (D).
Figura 9
B
A
D
C
Figura 5
BA
C
D
Not for
Reproduction
Montaje
7
Instalación del tubo
Montaje del tubo
PRECAUCIÓN: La cuchilla tiene bordes a lados. Tenga
siempre cuidado con la posición de la cuchilla.
1. Desplace la palanca de la plataforma de elevación a la posición
más alta.
2. Fije el pasador del pestillo (A, Figura 10) en la manga (B) con el
perno de 2x39 (C) y la tuerca de 15x89 (D).
3. Eleve el deflector (E) y gire la cuchilla hasta alejarla de la
apertura de descarga.
4. Deslice el tubo de extensión por debajo del soporte del
deflector (F).
Nota: Los pernos del soporte del deflector puede que deban
aflojarse.
5. Monte el tubo de extensión en la parte superior de la cubierta
del cortacésped con la tuerca de ala (A, Figure 11) y el perno de
2x64 (B).
Figura 11
B
A
Figura 12
A B
6. Fije el tubo de extensión en el lateral de la cubierta del
cortacésped con el perno de 2x64 (A, Figure 12) y la tuerca de
ala (B). Asegúrese de que los sujetadores están apretados.
Montaje del tubo conector
1. Fije la parte superior de la manilla (A, Figura 13) en el tubo
conector (B) con el tornillo de 4x24 (C) y la contratuerca 15x66
(D).
2. Fije la parte inferior de la manilla en el tubo conector con el
tornillo de 4x71 (E) y la contratuerca de 15x66 (D).
3. Coloque el pasador de goma (F) sobre las roscas y sujételo con
una tuerca de 15x89 (G).
4. Deslice el tubo conector (B) e insértelo en el codo (H) y alinéelo
con el orificio del tornillo central. Asegúrese de que la parte
inferior del codo esté insertado hasta la línea indicada en la
etiqueta (Pieza Nº 7103195, Página 4).
5. Apriete el codo en el tubo conector con el tornillo de 26x239 (I).
NO lo sobreapriete.
6. Desplace la palanca de la plataforma de elevación a la posición
más baja.
Figura 13
F
E
B
C
A D GIH
Figura 10
A
C
B
D
E
F
7. Conecte los cables de las bujías.
Not for
Reproduction
Montaje
8
7. Apoye la manilla (A, Figura 14) en el tubo conector. Deslice el
extremo del codo (B) por el agujero de la cubierta (C).
Figura 14
A
C
B
8. Alinee el pestillo de goma (A, Figura 15) con el pasador del
pestillo (B) y deslice el tubo del conector (C) sobre la manga de
extensión (D).
9. Fije el pestillo de goma en el pasador del pestillo.
Figura 15
B
D
A
C
Figura 16
3. Para cada grupo de recipientes, eleve la sección superior grande
(Figura 17) hasta que las tres secciones queden conectadas
entre sí. Asegúrese de que las cuatro esquinas de cada sección
hayan quedado fijas juntas entre sí.
Figura 17
Montaje de recipientes
1. Separe las seis secciones de recipientes en dos grupos. Cada
grupo dispondrá de una sección superior grande, una sección
intermedia y una sección inferior pequeña (Figura 16).
2. Busque los números situados en el lateral de cada sección y
encájelos juntos tal y como se muestra.
Not for
Reproduction
9
Montaje
4. Para cada grupo de recipientes, apriete la sección superior
grande (A, Figura 18) y la sección intermedia (B) con cuatro
sujetadores de plástico de 193x1 (C). Oprima los sujetadores
por los orificios desde la parte interior de cada recipiente.
Figura 18
C
B
A
Montaje de los recipientes
1. Incline el asiento hacia delante. Eleve la cubierta (A, Figura 19).
2. Si lo desea, coloque las bolsas de plástico opcionales en los
recipientes para facilitar la extracción de la hierba.
3. Deslice los recipientes (B) e insértelos en los tubos de soporte
(C). Asegúrese de que la etiqueta PRECAUCIÓN de los
recipientes esté en la parte posterior.
4. Baje la cubierta. Tire hacia atrás de la manija (D) y empuje la
cubierta hacia abajo hasta que quede sujeta en su lugar.
Figura 19
B
A
D
C
Figura 21
C
A
B
2. Quite la clavija de horquilla (A, Figura 21) y el espaciador (B).
Quite la varilla de la barra de suspensión (C) y desconecte la
barra de suspensión.
Instalación del peso delantero
ADVERTENCIA: Utilice los pesos delanteros cuando
trabaje sobre una pendiente allá donde la hierba sea dura o
desigual.
ADVERTENCIA: No suba ni baje pendientes que sean
demasiado empinadas para retroceder de manera recta. Nunca
conduzca la unidad a través de una pendiente.
ADVERTENCIA: La palanca para levantar la cubierta se
encuentra controlada por resortes. Veri que que la palanca para
levantar la plataforma se encuentre trabada en la posición AJUSTE
DE NIVEL.
1. Mueva la palanca de elevación de la cubierta (A, Figura 20)
hasta la posición del AJUSTE DE NIVEL (B).
Figura 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montaje
3. Gire el volante completamente hacia la izquierda.
4. Quite los tres tornillos de montaje (A, Figura 22) del soporte de
la barra de suspensión y deséchelos.
Figura 22
A
Nota: Si el soporte de la barra de suspensión está instalado con dos
tornillos, sólo quite los tornillos de montaje superiores (A, Figura 23).
Figura 23
A
6. Localice las dos ranuras (A, Figura 24) en cada lado del
bastidor, delante de las poleas del motor.
Nota: Si su modelo NO dispone de dos ranuras, diríjase al Paso
8b.
Figura 24
A
7a. Modelos con ranuras: La parte SUPERIOR del peso delantero
(A, Figura 25) está marcada con una “T”. Desde el lado derecho
del tractor, deslice uno de los pesos delanteros hacia arriba
entre las dos ranuras. Oprima el peso hacia la parte delantera
del cortacésped. Repita este procedimiento con el número de
pesos necesarios que haya instalados.
Figura 25
B
A
5. El número de recipientes del ensacador y el tamaño de la
carcasa del cortacésped determinan el número de pesos
delanteros necesarios. Seleccione el número de pesos
necesarios en función del cuadro incluido abajo.
Número de
recipientes Tamaño de
cubierta del
cortacésped
Pesos delanteros
necesarios
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montaje
Figura 26
A
T
7b. Modelos sin ranuras: La parte SUPERIOR del peso delantero
(A, Figura 26) está marcada con una “T”. Deslice la muesca
grande del peso sobre el canal del marco derecho (B). Gire
el peso hasta que la otra muesca encaje sobre el canal del
marco izquierdo. Oprima el peso hacia la parte delantera del
cortacésped. Repita este procedimiento con el número de pesos
necesarios que haya instalados.
Figura 28
A
E
B
C
D
9. Conecte la barra de suspensión (A, Figura 28) al soporte de la
barra de suspensión (B) con la varilla de la barra de suspensión
(C) espaciador (D) y la clavija de horquilla (E).
8. Inserte los tres pernos de 1x106 (A, Figura 27) con arandelas de
17x38 (B) a través del soporte de la barra de suspensión y los
pesos de la plataforma (C). Instale las tuercas de 15x89 (D) y
apriételas de manera segura.
Figura 29
B
A
10. Mueva la palanca de elevación de la cubierta (A, Figura 29)
desde la posición de AJUSTE DE NIVEL (B) hasta la posición de
ALTURA DE CORTE deseada (C).
C
Cuchilla de elevación
Para descargar correctamente la hierba en la bolsa de recogida, se
necesitan las cuchillas de elevación, incluidas con el ensacador de
hierba. Para sustituir las cuchillas, siga las instrucciones incluidas
en el manual del operador.
B
Figura 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Funcionamiento
12
Antes de poner en marcha la unidad
Quite cualquier rama, piedra, alambre u otros desechos que
pueda haber en el césped y que puedan ser atrapados o
lanzados por las cuchillas del cortacésped.
Revise el estado de la hierba. Si está húmeda, espere a que
transcurra el día. Si la hierba está húmeda, el recogedor de
hierba seguramente se obstruirá.
Para que la recogida de la hierba se realice de un modo e caz,
es muy importante que el aire circule por debajo de la cubierta
del cortacésped, por la manga y hacia el interior de la bolsa.
Por este motivo, ANTES DE EMPEZAR A CORTAR EL CÉSPED,
debe asegurarse de que la parte inferior del cortacésped y de la
tapa del recogedor no tengan hierba o desechos.
Asegúrese de que la cubierta del cortacésped, la carcasa de la
lanzadora, los tubos y la tapa del recogedor de hierba encajen
perfectamente.
Cortar césped con el recogedor
Haga funcionar la unidad siempre a toda marcha mientras corta el
césped.
El césped debe cortarse con frecuencia y no demasiado corto. Si
el césped está demasiado alto o exuberante, es posible que sea
necesario mantener la velocidad al mínimo o cortarlo sólo la mitad
del ancho del cortacésped para evitar que se obstruya. Si el césped
está alto, el cortacésped debe usarse en la posición de corte alta
durante la primera pasada y luego volver a cortarse en una posición
más baja durante una segunda pasada.
No abra la cubierta con el cortacésped activado.
Si por debajo de la cubierta se sale una gran cantidad de césped
cortado, es posible que el tubo esté obstruido o que las bolsas
estén llenas. Deje de cortar el césped, detenga la unidad, apague
el interruptor PTO, apague el motor y luego vacíe el recogedor o
limpie el tubo.
Después del funcionamiento
Saque cualquier desecho de la rejilla situada en la parte inferior de
la tapa.
La carcasa de la lanzadora y el tubo deben quitarse para limpiarse.
Inspeccione las bolsas de hierba por si estuviesen desgastadas o
dañadas. Asegúrese de que la cubierta del cortacésped, la carcasa
de la lanzadora, los tubos y la tapa del recogedor de hierba encajen
perfectamente.
ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE el tractor. Desacople
el interruptor PTO y deje que se detengan todas las piezas
movibles ANTES de desconectar o limpiar el tubo, o vaciar el
recogedor. Antes de abandonar por cualquier causa la posición
del operador, ponga el freno de estacionamiento, desacople el
interruptor PTO, detenga el motor y saque la llave.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el cortacésped
libre de hierba, hojas o exceso de grasa. No detenga ni
estacione el cortacésped sobre hojas o hierba secas, ni sobre
materiales combustibles.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a usar la unidad,
asegúrese de haber leído toda la información de seguridad y
operativa de esta hoja de instrucciones, así como el manual del
usuario del tractor y cualquier otro accesorio.
NOTA: No utilice nunca la unidad en pendientes de más del 17,6%
(10°).
PRECAUCIÓN: No deje hierba en los recipientes del
ensacador. Vacíe los recipientes después de cada uso antes
de guardar la unidad. Si no hace esto, puede producirse una
combustión espontánea, lo que podría originar un incendio.
Not for
Reproduction
13
Extracción del colector
ADVERTENCIA: Si va a usar la unidad sin ensacador, el
de ector del cortacésped debe instalarse en la posición inferior.
1. Detenga el motor.
2. Incline el asiento hacia delante.
3. Tire hacia atrás de la manilla (A, Figure 30) y eleve la cubierta.
4. Saque los recipientes (B).
Figura 30
A
5. Desconecte el pestillo de goma (A, Figura 31) del tubo de
extensión (B).
6. Separe el tubo conector (C) del tubo de extensión.
Figura 31
A
B
C
7. Saque el codo (A, Figura 32) y el tubo conector de la cubierta.
A
Figura 32
8. Quite la clavija de horquilla (A, Figura 33) y el pasador del canal
(B). Gire el pasador del canal y sáquelo del canal (C).
9. Eleve y saque el conjunto del canal del montaje del ensacador.
Figura 33
B
A
C
Funcionamiento
Almacenaje del recogedor de hierba
Quite de las piezas del recogedor de hierba cualquier desecho que
haya quedado suelto, incluida la rejilla situada debajo de la cubierta.
Limpie las piezas con agua y un detergente suave. Enjuáguelas bien
y séquelas. Guárdelo en un área seca.
Almacenaje
B
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados.
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará e/ou substituirá, gratuitamente, quaisquer peças do equipamento
que sejam defeituosas em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. A Briggs & Stratton Corporation reparará
e/ou substituirá, gratuitamente, quaisquer peças do motor* da Briggs and Stratton (se instalado) que sejam defeituosas em
materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação
ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efectiva durante os períodos
de tempo e sujeita às condições abaixo referidas. Para assistência de garantia, procure o Concessionário de assistência auto-
rizada mais próximo usando o nosso mapa localizador em www.BriggsandStratton.com.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implicadas, incluindo as referentes à comercialização e manutenção
com um objectivo em particular, estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que é permitido por lei.
Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei.
Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não
permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não
se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos e pode igualmente ter outros direitos que variam
de estado para estado ou de país para país.
PERÍODO DE GARANTIA
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho ou utilizador final comercial e continua
durante o período referido acima. “Utilização do consumidor” refere-se à utilização doméstica residencial pessoal por parte de
um consumidor de retalho. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. Logo que o produto tenha experimentado uma utilização comercial, deve a par-
tir desse momento ser considerado como sendo de utilização comercial ao abrigo desta garantia.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Guarde o recibo da
compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistên-
cia de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar a elegibilidade da garantia.
SOBRE A SUA GARANTIA
Estamos disponíveis para proceder à reparação de garantia e pedimos desculpa pelo incómodo. A assistência da garantia encon-
tra-se disponível unicamente através dos concessionários de assistência autorizados pela Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
A maioria das reparações na garantia são consideradas de rotina, mas por vezes os pedidos de assistência na garantia podem
não ser adequados. Esta garantia só cobre os defeitos nos materiais ou relacionados com a mão-de-obra. Não cobre danos cau-
sados pela utilização indevida ou abuso, manutenção ou reparação indevida, uso e desgaste normal, ou combustível velho ou não
aprovado.
Uso Indevido e Abuso - O uso adequado e pretendido deste produto está descrito no Manual do Utilizador. Usar o produto numa
forma não descrita no Manual do Utilizador ou usar o produto depois deste ter sido danificado irá anular a sua garantia. A garantia
não é permitida se o número de série do produto foi removido ou se o produto foi alterado ou modificado de qualquer forma, ou se
o produto tiver evidências de abuso tal como danos de choque, ou danos de corrosão por água/química.
Manutenção ou Reparação Indevida - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e programas fornecidos
no Manual do Utilizador, e mantido ou reparado usando peças Briggs & Stratton genuinas. Danos causados por falta de manuten-
ção ou pela utilização de peças não originais não estão cobertos pela garantia.
Desgaste Normal - Como todos os dispositivos mecânicos, a sua unidade está sujeita a desgaste mesmo se for mantida correc-
tamente. Esta garantia não cobre reparações quando a utilização normal esgotou o tempo de vida de uma peça ou do equipamen-
to. Itens de manutenção e de utilização como filtros, correias, lâminas cortantes, e placas de travão (as placas de travão do motor
estão cobertas) não são cobertos pela garantia devido apenas a características de desgaste, a menos que a causa seja devida a
defeitos no material ou relacionadas com mão-de-obra.
Combustível Velho - Para funcionar correctamente, este produto precisa de combustível novo em conformidade com o critétio
especificado no Manual do Utilizador. Danos causados por combustível velho (fugas do carburador, tubos de combustível entupi-
dos, válvulas coladas, etc) não estão cobertos pela garantia.
* Só se aplica a motores Briggs and Stratton. A cobertura da garantia de motores que não são da Briggs and Stratton
é fornecida pelo fabricante do motor.
Item Utilização do Consumidor Utilização Comercial:
Equipamento 1 ano -
pt
Not for
Reproduction
Índice
Segurança do utilizador ................................................................... 3
Avisos gerais ..................................................................................................... 3
Autocolantes de segurança ............................................................................... 3
Autocolante de acessório .................................................................................. 3
Identificação dos fixadores ............................................................................... 4
Montagem.................................................................................... 5
Instalação do engate e estrutura ....................................................................... 5
Instalação da tampa .......................................................................................... 6
Instalação dos tubos ......................................................................................... 7
Montagem de recipientes .................................................................................. 8
Instalação do peso frontal ................................................................................. 9
Lâmina de elevação superior ............................................................................. 11
Funcionamento.............................................................................. 12
Remoção do colector ........................................................................................ 13
Armazenamento ............................................................................. 13
NOTA: Nestas instruções, “esquerda” e “direita” são referenciadas a partir da posição de
funcionamento.
2
Not for
Reproduction
Autocolantes de segurança
Existem várias etiquetas de segurança instaladas na unidade para
lembrá-lo de informação importante enquanto está a operar a sua
unidade.
Todas as mensagens de PERIGO, AVISO, CUIDADO e de instrução
no seu tractor, acessórios e corta-relva deverão ser lidos e
obedecidas com cuidado. Podem ocorrer lesões corporais quando
estas instruções não são seguidas. Os autocolantes de segurança
em baixo estão no seu produto.
Se algum autocolante se perder ou dani car, substitua-o
de imediato. Consulte o seu concessionário local para mais
informações sobre substituições.
Estas etiquetas são facilmente aplicadas e irão actuar como
uma lembrança visual constante para si e para outras pessoas
que possam usar o equipamento, para seguir as instruções de
segurança necessárias para um funcionamento seguro e e caz.
Autocolante de acessório
Autocolante - CUIDADO Apanha Relva
Número da Peça 7103194
Autocolante - CUIDADO Instrução
Número da Peça 7103195
3
Leia estas regras de segurança e siga-as rigorosamente. A falha em obedecer a estas regras poderá resultar na perda de
controlo da unidade, graves ferimentos pessoais ou morte para si, ou outros, ou danos para a propriedade ou o equipamento. O
texto em triângulo signi ca importantes atenções ou avisos que devem ser seguidos.
Segurança do utilizador
Avisos gerais
Conheça os controlos da unidade e como parar rapidamente.
LEIA OS MANUAIS DO UTILIZADOR.
Leia e obedeça a todos os autocolantes de segurança.
Permita que apenas adultos responsáveis, que estejam
familiarizadas com as instruções, utilizem a unidade.
Desengate o PTO. Desligue o motor e aguarde que todas as
peças móveis parem antes de fixar, ajustar ou desligar qualquer
peça do sistema colector.
Verifique o sistema colector para assegurar que está
devidamente instalado na unidade.
NÃO opere a unidade sem que todo o apanha relva ou o
deflector estejam no lugar.
Desligue o PTO para desengatar as lâminas quando não está a
cortar a relva.
NÃO corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás
antes e durante o movimento em marcha-atrás.
NÃO mude bruscamente de direcção quando se deslocar ao
lado de um edifício ou de qualquer objecto. Abrande antes de
virar.
NÃO transporte passageiros.
Quando o sistema colector é removido da plataforma do corta-
relva, o deflector deve ser instalado correctamente.
Os sacos de recolha estão sujeitos a deterioração e desgaste
durante a utilização normal. Verifique o saco de forma periódica
por rasgões, buracos ou pontos fracos e substitua por um
saco novo que esteja em conformidade com os padrões de
durabilidade do fabricante.
Para uma maior estabilidade e para prevenir a inclinação ou
perda de controlo:
a. Use uma velocidade reduzida em piso irregular e quando
efectuar curvas.
b. Reduza as cargas em terrenos inclinados. É recomendado
que o sistema colector sejam mantido apenas meio cheio
quando lidar com quaisquer zonas inclinadas. Comece a cortar
a relva em zonas inclinadas quando o sistema colector estiver
vazio.
c. Corte a relva para cima e para baixo nas zonas inclinadas;
nunca na transversal da zona inclinada.
Nunca utilize em zonas com inclinação superior a 17,6%
(10°).
Not for
Reproduction
Identi cação de xadores
6x93 (5)
26x239 (1)
15x66 (6)
18x15 (5)
15x32 (5)
2x39 (1)
2x64 (2) 4x71 (1)
4x24 (5)
4x21 (2)
15x89 (5)
15x81 (2)
193x1 (8)
1x125 (1)
15x41 (1)
15x108 (2) 10851 Z (2)
1x141 (2)
17x38 (3)
1x106 (3)
4
Not for
Reproduction
Montagem
5
Figura 1
AVISO: Antes de iniciar qualquer trabalho de assistência
técnica desligue o PTO, accione o travão de estacionamento,
desligue a ignição, e desligue o(s) o(s) das velas de ignição.
Instalação de engate e estrutura
1. Se instalados, remova e deite fora os dois parafusos (A, Figura
1) da parte de trás da estrutura.
A
2. Fixe a parte inferior da base do ensacador (A, Figura 2) à
estrutura do tractor com o parafuso 1x125 (B) e a porca 15x41
(C). Não aperte neste momento.
3. Fixe a parte de trás da base do ensacador à estrutura do tractor
com dois parafusos 1x141 (D), anilhas 10851Z (E), e porcas
15x108 (F) e aperte.
4. Aperte o parafuso (B) e a porca (C) usando uma chave roquete
e suporte.
Figura 2
A
B
C
D
F
E
5. Monte o canal (A, Figura 3) na base do ensacador (B).
Figura 3
A
B
6. Instale o pino do canal (A, Figura 4) completamente no lado
direito do canal (B). Rode o pino do canal para a esquerda para
bloquear o canal no lugar.
Figura 4
B
A
A
B
Not for
Reproduction
Montagem
6
Instalação da tampa
1. Monte a dobradiça (A, Figura 7) à tampa com quatro parafusos
4x24 (B) e porcas de travamento 15x66 (C). Empurre a
dobradiça na direcção do topo da tampa. Aperte os fixadores.
7. Monte o tubo exterior (A, Figura 5) ao canal com três parafusos
6x93 (B), anilhas de travamento 18x15 (C), e porcas 15x32 (D).
8. Monte o tubo central (A, Figura 6) ao canal com dois parafusos
6x93 (B), anilhas de travamento 18x15 (C), e porcas 15x32 (D).
Certifique-se de que os fixadores estão apertados.
9. Fixe as três tampas (E) nas extremidades dos tubos.
Figura 6
A
B
D
C
E
Figura 7
B
A
C
2. Fixe o punho (A, Figura 8) à tampa com dois parafusos 4x21 (B)
e porcas de travamento 15x81 (C). Aperte os fixadores.
Figura 8
C
AB
3. Ajuste a tampa na posição de funcionamento no topo do tubo
exterior. Aperte a dobradiça (A, Figura 9) ao canal (B) com o
pino (C) e o gancho (D).
Figura 9
B
A
D
C
Figura 5
BA
C
D
Not for
Reproduction
Montagem
7
Instalação dos tubos
Montagem dos tubos
CUIDADO: A lâmina tem extremidades a adas. Tenha
sempre cuidado com a posição da lâmina.
1. Mova a alavanca de elevação da plataforma para a posição de
corte mais alto.
2. Fixe o pino da lingueta (A, Figura 10) à calha (B) com um
parafuso 2x39 (C) e uma porca 15x89 (D).
3. Suba o deflector (E) e rode a lâmina para longe da abertura de
descarga.
4. Encaixe o tubo de extensão por baixo do suporte do deflector
(F).
Nota: Os parafusos no suporte do de ector podem precisar de
ser desaparafusados.
5. Monte o tubo de extensão no topo da plataforma do corta-relva
com uma porca de orelhas (A, Figura 11) e um parafuso 2x64
(B).
Figura 11
B
A
Figura 12
A B
6. Fixe o tubo de extensão no lado da plataforma do corta-relva
com um parafuso 2x64 (A, Figura 12) e uma porca de orelhas
(B). Certifique-se de que os fixadores estão apertados.
Montagem de tubo do conector
1. Fixe o topo do punho (A, Figura 13) ao tubo do conector (B)
com um parafuso 4x24 (C) e uma porca de travamento 15x66
(D).
2. Fixe a parte inferior do punho ao tubo do conector com um
parafuso 4x71 (E) e uma porca de travamento 15x66 (D).
3. Coloque uma lingueta de borracha (F) sobre as roscas e fixe
com uma porca 15x89 (G).
4. Encaixe o tubo do conector (B) no tubo curvo (H) e alinhe com
a rosca interior central. Verifique a parte inferior do tubo curvo
está inserida até à linha indicada no altifalante (N° de peça
7103195, página 4).
5. Aperte o tubo curvo ao tubo do conector com um parafuso
26x239 (I). Não aperte demasiado.
6. Mova a alavanca de elevação da plataforma para a posição de
corte mais baixo.
Figura 13
F
E
B
C
A D GIH
Figura 10
A
C
B
D
E
F
7. Ligue o(s) fio(s) das velas de ignição.
Not for
Reproduction
Montagem
8
7. Segure o punho (A, Figura 14) no tubo do conector. Encaixe a
extremidade do tubo curvo (B) no orifício na tampa (C).
Figura 14
A
C
B
8. Alinhe a lingueta de borracha (A, Figura 15) com o pino da
lingueta (B) e encaixe o tubo conector (C) sobre a calha de
extensão (D).
9. Fixe a lingueta de borracha ao pino da lingueta.
Figura 15
B
D
A
C
Figura 16
3. Para cada grupo de recipientes, levante a secção de topo grande
(Figura 17) até que todas as três secções se encaixem. Verifique
que todos os quatro cantos de cada secção ficam fechados em
conjunto.
Figura 17
Montagem de recipientes
1. Separe as seis secções de recipientes em dois grupos. Cada
grupo irá ter uma secção de topo grande, uma secção média, e
uma secção de base pequena (Figura 16).
2. Procure os números no lado de cada secção e encaixe-os como
indicado.
Not for
Reproduction
9
Montagem
4. Para cada grupo de recipientes, apete a secção de topo grande
(A, Figura 18) e a secção média (B) juntamente com quatro
fixadores de plástico 193x1 (C). Empurre os fixadores através
dos orifícios no interior de cada recipiente.
Figura 18
C
B
A
Montar os recipientes
1. Incline o assento para a frente. Levante a tampa (A, Figura 19).
2. Se desejar, coloque sacos de recolha de plástico opcionais nos
recipientes para uma fácil remoção da relva.
3. Encaixe os recipientes (B) nos tubos de suporte (C). Verifique
que a etiqueta CUIDADO, nos recipientes, está virada para a
parte de trás.
4. Baixe a tampa. Puxe o punho para trás (D) e empurre a tampa
para baixa até que bloqueie no lugar.
Figura 19
B
A
D
C
Figura 21
C
A
B
2. Remova o gancho (A, Figura 21) e o espaçador (B). Remova a
haste do fixador (C) e separe o fixador.
Instalação do peso frontal
AVISO: Use os pesos frontais quando utilizar numa zona
inclinada ou quando o relvado for duro ou irregular.
AVISO: Não suba ou desça zonas inclinadas que sejam
demasiado íngremes para fazer marcha-atrás a direito. Nunca
utilize a unidade na transversal numa zona inclinada.
AVISO: A alavanca de elevação da plataforma é activada por
mola. Veri que a alavanca de elevação está bloqueada na posição
de REGULAÇÃO DO NÍVEL.
1. Mova a alavanca de elevação da plataforma (A, Figura 20) para a
posição de REGULAÇÃO DO NÍVEL (B).
Figura 20
B
A
Not for
Reproduction
10
Montagem
3. Vire o volante completamente para a esquerda.
4. Remova os três parafusos de montagem (A, Figura 22) do
suporte do fixador e deite fora.
Figura 22
A
Nota: Se o suporte do xador está instalado com dois parafusos,
remova apenas os parafusos de montagem superiores (A, Figura
23.)
Figura 23
A
6. Localize as duas ranhuras (A, Figura 24) de cada lado da
estrutura, em frente das polias do motor.
Nota: Se o seu modelo NÃO tem as duas ranhuras, siga para o
Passo 8b.
Figura 24
A
7a. Modelos com ranhuras: O TOPO do peso frontal (A, Figura
25) está marcado com um “T”. A partir do lado direito do
tractor, encaixe um dos pesos frontais para cima entre as duas
ranhuras. Empurre o peso na direcção da frente do corta-relva.
Repita até que o número necessário de pesos esteja instalado.
Figura 25
B
A
5. O número de recipientes no seu ensacador de relva e o tamanho
da armação do corta-relva determina o númro de pesos frontais
necessários. Seleccione o número de pesos necessários, com
base na tabela em baixo.
Número de
recipientes Tamanho da
plataforma do
corta-relva
Pesos frontais
necessários
2 97 cm 5
2 103 cm 5
2 107 cm 5
3 107 cm 7
3 117 cm 6
3 112 cm 6
3 132 cm 6
Not for
Reproduction
11
Montagem
7b. Modelos sem ranhuras: O TOPO do peso frontal (A, Figura
26) está marcado com um “T”. Encaixe a reentrância grande
do peso sobre o canal direito da estrutura (B). Rode o peso até
que a outra reentrância se ajuste sobre o canal esquerdo da
estrutura. Empurre o peso na direcção da frente do corta-relva.
Repita até que o número necessário de pesos esteja instalado.
Figura 28
A
E
B
C
D
9. Ligue o fixador (A, Figura 28) ao suporte do fixador (B) com a
haste do fixador (C) espaçador (D) e gancho (E).
8. Ajuste três parafusos 1x106 (A, Figura 27) com anilhas 17x38
(B) através dos orifícios no suporte do fixador da plataforma e
dos pesos (C). Instale porcas 15x89 (D) e aperte-as bem.
10. Mova a alavanca de elevação da plataforma (A, Figura 29)
da posição de REGULAÇÃO DO NÍVEL (B) para a posição de
ALTURA DE CORTE pretendida (C).
Figura 29
B
AC
Lâmina de elevação superior
As lâminas de elevação superior, incluidas com o ensacador de
relva, são necessárias para descarregar correctamente a relva para
o acessório do ensacador. Para substituir a(s) lâmina(s), siga as
instruções no Manual do utilizador.
Figura 26
A
TB
Figura 27
C
D
B
A
Not for
Reproduction
Funcionamento
12
Antes da utilização
Limpe o relvado de todos os paus, pedros, cabos e outro
entulho que possa car preso ou ser projectado pelas lâminas
do corta-relva.
Veri que o estado da relva. Se estiver molhada, aguarde até
mais tarde no dia. Se a relva estiver molhada, é provável que o
apanha relva que obstruído.
Para um ensacamento e ciente, a circulação do ar por baixo
da plataforma do corta-relva, através da calha e para o saco é
muito importante.
Por este motivo, ANTES DE COMEÇAR A CORTAR A RELVA
deverá certi car-se que a parte inferior do corta-relva e a parte
inferior da tampa do apanha relva estão sem relva e entulho.
Veri que que há um ajuste apertado entre a plataforma do
corta-relva, armação do ventilador, tubos e tampa do apanha
relva.
Cortar relva com o apanha relva
Utilize sempre com a válvula reguladora na velocidade máxima
quando cortar a relva.
A relva deve ser cortada frequentemente, e não demasiado curta. Se
a relva for demasiado comprida ou luxuriante pode ser necessário
manter a velocidade de avanço num mínimo ou cortar apenas
metade da largura do corta-relva para evitar a obstrução. Se a relva
for comprida, funcione com o corta relva na posição de corte alta
na primeira passagem, cortando novamente numa posição mais
baixa numa segunda passagem.
Não abra a tampa com o corta-relva engatado.
Se uma grande quantidade de relva cortada estiver a sair por
debaixo da plataforma, o tubo pode car obstruído ou os sacos
podem car cheios — interrompa o corte de relva, pare a unidade,
desengate o PTO, desligue o motor e depois esvazie o apanha relva
ou limpe o tubo.
Depois da utilização
Remova qualquer entulho do visor no lado inferior da tampa.
A armação e o tubo do ventilador devem ser removidos para
limpeza.
Inspeccione os sacos de relva por sinais de uso ou danos. Veri que
que há um ajuste apertado entre a plataforma do corta-relva,
armação do ventilador, tubos e tampa do apanha relva.
AVISO: Desligue SEMPRE o tractor. Desengate o PTO,
e deixe que todas as peças móveis parem ANETS de desligar
ou limpar o tubo, ou esvaziar o apanha relva. Antes de deixar
a posição de utilizador por algum razão, engate o travão de
estacionamento, desactive o PTO, pare o motor, e remova a
chave.
Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, tractor e
corta-relva sem relva, folhas e lubri cante excessivo. Não pare
ou estacione o tractor sobre folhas secas, relva, ou materiais
combustíveis.
CUIDADO: Antes de começar a trabalhar com a unidade
certi que-se de que leu toda a informação de segurança e
funcionamento desta cha de instruções, assim como o Manual
do Utilizador para o tractor e quaisquer outros acessórios.
NOTA: Nunca utilize em zonas com inclinação superior a 17,6%
(10°).
CUIDADO: Não deixe relva nos recipientes do ensacador.
Esvazie os recipientes depois de cada utilização e antes
de arrumar. Caso contrário, pode ocorrer uma combustão
espontânea que poderá transformar-se num incêndio.
Not for
Reproduction
13
Remoção do colector
AVISO: Para o funcionamento sem o ensacador,
o de ector do corta-relva deve ser instalado na posição
descendente.
1. Pare o motor.
2. Incline o assento para a frente.
3. Puxe o punho (A, Figura 30) para trás e levante a tampa.
4. Remova os recipientes (B).
Figura 30
A
B
5. Retire a lingueta de borracha (A, Figura 31) do tubo de extensão
(B).
6. Separa o tubo conector (C) do tubo de extensão.
Figura 31
A
B
C
7. Remova o tubo curvo (A, Figura 32) e o tubo do conector da
tampa.
A
Figura 32
8. Remova o gancho (A, Figura 33) do pino do canal (B). Rode o
pino do canal e remova do canal (C).
9. Levante a unidade do canal da base do ensacador.
Figura 33
B
A
C
Funcionamento
Arrumar o apanha relva
Remova todo o entulho solto das peças do apanha relva, incluindo
o visor por baixo da tampa. Limpe as peças usando um detergente
suave e água. Enxagúe e seque minuciosamente. Guarde num local
seco.
Armazenamento
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. Todos os direitos reservados
Not for
Reproduction
7103204 -C
Rev. C
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Simplicity 7600082 OPERATORS MANUAL FOR TWIN BAGGER ATTACHMENT / 38", 40", 42" MOWER Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario