Zipper ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Edition: 26.03.2019 Revision - 00 RaR - DE/EN/ES/FR/CZ/SK/SL/HR/SRB
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
BETONTRENNSCHNEIDER
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
CONCRETE CUTTER
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTADORA DE HORMIGÓN
FR
MODE D´EMPLOI
SCIE COUPE DE BETON
CZ
SCIE COUPE DE BÉTON
ŘEZACKA BETONU
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
REZACKA BETONU
SL
NAVODILO ZA UPORABO
REZALNIK BETONA
HR
UPUTA ZA UPORABU
REZAČ BETONA
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTRBU
REZAČ BETONA
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-BTS350
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 6
3 TECHNIK / TECHNIC 8
3.1 Komponenten / Components ............................................................................... 8
3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche technique /
Données techniques / Technická data / Technická dáta / Tehnični podatki / Tehnički
podaci 9
4 VORWORT (DE) 10
5 SICHERHEIT 11
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 11
5.2 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 11
5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem Betontrennschneider .................. 12
6 ERSTE INBETRIEBNAHME 13
6.1 Bei Erstinbetriebnahme ..................................................................................... 13
6.1.1 Montage der Trennscheibe ............................................................................ 13
6.1.2 Schutzhaube einstellen. ................................................................................ 13
6.1.3 Tanken ....................................................................................................... 14
6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme: ............................................................................ 14
7 BEDIENUNG 14
7.1 Motor starten ..................................................................................................... 14
7.1.1 Kaltstart: .................................................................................................... 15
7.1.2 Warmstart .................................................................................................. 15
7.1.3 Ausschalten ................................................................................................ 16
7.1.4 Wasseranschluss.......................................................................................... 16
7.1.5 Betrieb ....................................................................................................... 16
8 WARTUNG 17
8.1 Instandhaltungstätigkeiten ............................................................................... 17
8.2 Zündkerze (alle 50h) ......................................................................................... 17
8.3 Reinigung .......................................................................................................... 17
8.4 Lagerung ........................................................................................................... 17
8.5 Entsorgung ........................................................................................................ 18
9 FEHLERBEHEBUNG 18
10 PREFACE (EN) 19
11 SAFETY 20
11.1 Intended Use ..................................................................................................... 20
11.2 Safety ................................................................................................................ 20
11.3 Specific risks and hazards when working with concrete cutter ......................... 21
12 GETTING STARTED 22
12.1 During the initial commissioning ....................................................................... 22
12.1.1 Fitting the cutting blade ............................................................................ 22
12.1.2 Protection cover set .................................................................................. 22
12.1.3 Adjust V-belt tension: ............................................................................... 22
12.1.4 Refuelling ................................................................................................ 23
13 OPERATION 23
13.1 Engine Start ....................................................................................................... 23
13.1.1 Cold start: ............................................................................................... 23
13.1.2 Warm start .............................................................................................. 24
13.1.3 Switch off ................................................................................................ 24
13.1.4 Water supply ........................................................................................... 25
14 MAINTENANCE 25
14.1 Maintenance activities ....................................................................................... 25
14.2 Spark plug (every 50h) ..................................................................................... 25
14.3 Cleaning ............................................................................................................ 26
14.4 Storage .............................................................................................................. 26
14.5 Disposal ............................................................................................................. 26
15 TROUBLESHOOTING 26
16 PREFACIO (ES) 27
17 SEGURIDAD 28
17.1 Uso correcto ...................................................................................................... 28
17.2 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 28
17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón .............................................. 29
18 PUESTA EN MARCHA 30
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-BTS350
18.1 Puesta en marcha .............................................................................................. 30
18.1.1 Montaje del disco de sierra ........................................................................ 30
18.1.2 Ajuste de la protección.............................................................................. 30
18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V: ............................................................ 31
18.1.4 Repostaje ................................................................................................ 31
18.1.5 Antes de cada arranque: ........................................................................... 31
19 FUNCIONAMIENTO 32
19.1 Arranque del motor ........................................................................................... 32
19.1.1 Arranque en frío: ..................................................................................... 32
19.1.2 Arranque en caliente................................................................................. 33
19.1.3 Parada .................................................................................................... 33
19.1.4 Conexión del agua .................................................................................... 33
19.2 Funcionamiento ................................................................................................. 33
20 MANTENIMIENTO 34
20.1 Actividades de mantenimiento .......................................................................... 34
20.2 Bujía (cada 50 horas) ........................................................................................ 34
20.3 Limpieza ............................................................................................................ 34
20.4 Almacenamiento ................................................................................................ 34
20.5 Reciclaje ............................................................................................................ 35
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 35
22 PREFACE (FR) 36
23 SECURITE 37
23.1 Utilisation correcte ............................................................................................ 37
23.2 Instructions de sécurité .................................................................................... 37
23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton ................................................... 38
24 MISE EN SERVICE 39
24.1 Mise en service .................................................................................................. 39
24.1.1 Montage de la lame de scie ....................................................................... 39
24.1.2 Réglage de la protection ............................................................................ 39
24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V: ....................................................... 40
24.1.4 Remplissage ............................................................................................ 40
24.1.5 Avant chaque démarrage: ......................................................................... 40
25 FONCTIONNEMENT 41
25.1 Démarrage du moteur ....................................................................................... 41
25.1.1 marrage à froid: ................................................................................... 41
25.1.2 marrage à chaud .................................................................................. 42
25.1.3 Arrêt ...................................................................................................... 42
25.1.4 Raccordement de l'eau .............................................................................. 42
25.2 Fonctionnement ................................................................................................. 42
26 ENTRETIEN 43
26.1 Activités de maintenance .................................................................................. 43
26.2 Bougie (toutes les 50 heures) ........................................................................... 43
26.3 Nettoyage .......................................................................................................... 43
26.4 Stockage............................................................................................................ 44
26.5 Recyclage .......................................................................................................... 44
27 DEPANNAGE 44
28 PŘEDMLUVA (CZ) 45
29 BEZPEČNOST 46
29.1 Správné použití ................................................................................................. 46
29.2 Bezpečnost pokyny ......................................................................................... 46
29.3 Zvláštní rizika a nebezpečí při práci s řezačkou betonu ..................................... 47
30 UVEDENÍ DO PROVOZU 48
30.1 Při prvním použití .............................................................................................. 48
30.1.1 Montáž diamantového kotouče ................................................................... 48
30.1.2 Nastavení krytu ................................................................................. 48
30.1.3 Napnutí klínového řemene: ....................................................................... 49
30.1.4 Tankování ............................................................................................... 49
30.1.5 ed každým použitím: ............................................................................. 49
31 OBSLUHA 50
31.1 Startování motoru ............................................................................................. 50
31.1.1 Studený start: ......................................................................................... 50
31.1.2 Teplý start ............................................................................................... 51
31.1.3 Vypnutí ................................................................................................... 51
31.1.4 ívod chladící vody .................................................................................. 51
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-BTS350
32 ÚDRŽBA 52
32.1 Kontrolní úkony a údržba .................................................................................. 52
32.2 Zapalovací svíčka (každých 50h) ....................................................................... 52
32.3 Čištění ............................................................................................................... 52
32.4 Skladování ......................................................................................................... 52
32.5 LIKVIDACE ........................................................................................................ 53
33 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD 53
34 PREDMLUVA (SK) 54
35 BEZPEČNOSŤ 55
35.1 Správne použitie ................................................................................................ 55
35.2 Bezpečnostné pokyny ........................................................................................ 55
35.3 Zvláštne riziká a nebezpečenstvá pri práci s rezačkou betónu ........................... 56
36 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 57
36.1 Pri prvom použití ............................................................................................... 57
36.1.1 Montáž diamantového kotúča .................................................................... 57
36.1.2 Nastavenie krytu ...................................................................................... 57
36.1.3 Napnutie klinového remeňa: ...................................................................... 58
36.1.4 Tankovanie .............................................................................................. 58
37 OBSLUHA 59
37.1 Štartovanie motora............................................................................................ 59
37.1.1 Studený štart: ......................................................................................... 59
37.1.2 Teplý štart ............................................................................................... 60
37.1.3 Vypnutie ................................................................................................. 60
37.1.4 Prívod chladiacej vody .............................................................................. 60
38 ÚDRŽBA 61
38.1 Kontrolné úkony a údržba ................................................................................. 61
38.2 Zapaľovacia sviečka (každých 50h) ................................................................... 61
38.3 Čistenie ............................................................................................................. 61
38.4 Skladovanie ....................................................................................................... 61
38.5 Likvidácia .......................................................................................................... 62
39 ODSTRÁNENIE ZÁVAD 62
40 UVOD (SL) 63
41 VARNOST 64
41.1 Namenska uporaba ............................................................................................ 64
41.2 Varnostni napotki .............................................................................................. 64
41.3 Posebna tveganja in nevarnosti pri delu z rezalnikom betona ........................... 65
42 PRVA UPORABA 66
42.1 Ob prvi uporabi .................................................................................................. 66
42.1.1 Montaža rezalne plošče ............................................................................. 66
42.1.2 Nastavitev zaščitnega pokrova ................................................................... 66
42.1.3 Nastavljanje napetosti klinastega jermena ................................................... 67
42.1.4 Polnjenje goriva ....................................................................................... 67
42.1.5 Pred vsako uporabo:................................................................................. 67
43 ROKOVANJE 68
43.1 Zagon motorja ................................................................................................... 68
43.1.1 Hladni vžig: ............................................................................................. 68
43.1.2 Topli vžig ................................................................................................ 69
43.1.3 Izklapljanje ............................................................................................. 69
43.1.4 Vodni priključek ....................................................................................... 69
44 VZDRŽEVANJE 70
44.1 Vzdrževalne dejavnosti...................................................................................... 70
44.2 Kontrola svečke (vsakih 50 obratovalnih ur) ..................................................... 70
44.3 Čiščenje ............................................................................................................. 70
44.4 Skladiščenje ...................................................................................................... 70
44.5 ODSTRANJEVANJE ............................................................................................. 71
45 ODPRAVLJANJE NAPAK 71
46 PREDGOVOR (HR) 72
47 SIGURNOST 73
47.1 Namjenska uporaba ........................................................................................... 73
47.2 Upute o sigurnosti ............................................................................................. 73
47.3 Posebne opasnosti u radu s rezačem betona ..................................................... 74
48 PRVO STAVLJANJE U POGON 75
48.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon ..................................................................... 75
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-BTS350
48.1.1 Montaža rezne ploče ................................................................................. 75
48.1.2 Podešavanje zaštitnog poklopca ................................................................. 75
48.1.3 Podešavanje zategnutosti V-remena: .......................................................... 76
48.1.4 Ulijevanje goriva ...................................................................................... 76
48.1.5 Prije svakog stavljanja u pogon: ................................................................ 76
49 RUKOVANJE 77
49.1 Pokretanje motora............................................................................................. 77
49.1.1 Hladno pokretanje: ................................................................................... 77
49.1.2 Toplo pokretanje ...................................................................................... 78
49.1.3 Isključivanje ............................................................................................ 78
49.1.4 Priključak za vodu .................................................................................... 78
50 ODRŽAVANJE 79
50.1 Servisni radovi .................................................................................................. 79
50.2 Svjećica (svakih 50 h) ....................................................................................... 79
50.3 Čišćenje ............................................................................................................. 79
50.4 Skladištenje ....................................................................................................... 79
50.5 ZBRINJAVANJE .................................................................................................. 80
51 UKLANJANJE POGREŠAKA 80
52 PREDGOVOR (SRB) 81
53 SIGURNOST 82
53.1 Namenska uporaba ............................................................................................ 82
53.2 Upute o sigurnosti ............................................................................................. 82
53.3 Posebne opasnosti u radu s rezačem betona ..................................................... 83
54 PRVO STAVLJANJE U POGON 84
54.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon ..................................................................... 84
54.1.1 Montaža rezne ploče ................................................................................. 84
54.1.2 Podešavanje zaštitnog poklopca ................................................................. 84
54.1.3 Podešavanje zategnutosti V-kaiša: ............................................................. 85
54.1.4 Sipanje goriva ......................................................................................... 85
54.1.5 Pre svakog stavljanja u pogon: .................................................................. 85
55 RUKOVANJE 86
55.1 Pokretanje motora............................................................................................. 86
55.1.1 Hladno pokretanje: ................................................................................... 86
55.1.2 Toplo pokretanje ...................................................................................... 87
55.1.3 Isključivanje ............................................................................................ 87
55.1.4 Priključak za vodu .................................................................................... 87
56 ODRŽAVANJE 88
56.1 Servisni radovi .................................................................................................. 88
56.2 Svećica (svakih 50 h) ........................................................................................ 88
56.3 Čišćenje ............................................................................................................. 88
56.4 Skladištenje ....................................................................................................... 88
56.5 Odlaganje .......................................................................................................... 89
57 UKLANJANJE KVAROVA 89
58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 90
58.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order ............................................................ 90
59 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF
CONFORMITY 99
60 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 100
61 WARRANTY GUIDELINES (EN) 101
62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 102
63 GARANTI ET SERVICE (FR) 103
64 ZÁRUKA (CZ) 104
65 ZÁRUKA (SK) 105
66 GARANCIJA (SL) 106
67 JAMSTVO 107
68 PRODUKTBEOBACHTUNG 108
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-BTS350
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
VÝZNAM
SK
VÝZNAM BEZPEČNOSTNÝCH
SYMBOLOV
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
SRB
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
DE
Schutzausrüstung
DE
Verbrennungsgefahr!
EN
Protective clothing!
EN
Burn hazard
ES
¡Ropa de protección!
ES
¡Peligro de quemaduras!
FR
Vêtements de protection !
FR
Risque de brulure
CZ
Ochranné vybavení!
CZ
Nebezpečí popálení!
SK
Ochrané prostriedky!
SK
Nebezpečenstvo
popálenia!
SL
Zaščitna oprema!
SL
Nevarnost opeklin!
HR
Upotreba zaštitnog odjela!
HR
Opasnost od opekotina!
SRB
Upotreba zaštitnog gone !
SRB
Opasnost od opekotina!
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und
Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren
mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as
ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to
death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así
como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar
lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
DE
CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES
Conforme CE! - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Conforme CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
CE-SHODNÉ: tento výrobek odpovídá směrnicím EU
SK
CE-SHODNÉ - Tento výrobok zodpovedá smerniciam ES.
SL
CE-KONFORM - Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.
HR
CE izjava: Aparat odgovara CE normama
SRB
CE USAGLAŠENOSTI! - Ovaj proizvod ispunjava uslove EZ-a.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine
ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the
controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar
lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin permet de
se familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser correctement la machine pour éviter les
blessures et le dysfonctionnement de l'appareil.
CZ
PŘEČTĚTE SI NÁVOD! Pozorně si pročtěte návod k použití a údržbě vašeho stroje a
seznamte se dobře s ovládacími prvky stroje, abyste ho mohli správně obsluhovat a tím
předejít zraněním a škodám.
SK
PREČÍTAJTE SI NÁVOD! Prečítajte si riadne návod na obsluhu a údržbu Vášho stroja a
dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby bol tento riadne obsluhovaný a
predišlo sa ku škodám na stroji a zraneniam osôb.
SL
PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in vzdrževanje stroja in
se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko stroj pravilno
upravljali in tako preprečili poškodbe ljudi in poškodbe na stroju.
HR
ČITAJTE UPUTE! pažljivo proučite upute za rukovanje da biste izbjegli oštete ljudi i kvar
aparata
SRB
PROČITAJTE UPUTSTVO! Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu i održavanje mašine
i dobro se upoznajte s elementima za rukovanje mašinom kako biste mogli ispravno
rukovati mašinom i spriječiti ljudske gubitke i štete na mašini.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-BTS350
FR
ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents sur la machine
ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut causer des blessures graves et même
entraîner la mort.
CZ
POZOR! Dbejte na bezpečnostní pokyny. Nedodržení předpisů a pokynů k použití stroje že
vést k těžkým úrazům, končících až smrtí.
SK
VÝSTRAHA! Dbajte bezpečnostných symbolov! Nedodržiavanie predpisov a pokynov môže
viesť k ťažkým poraneniam osôb alebo dokonca smrteľným úrazom.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in napotkov za
uporabo stroja lahko privede do težkih telesnih poškodb in celo do nesreč s smrtnim izidom.
HR
PAŽNJA! Neupotreba svih mjera opreznosti može biti uzrok ličnih pošteđenja pa čak i dovesti
do smrtnih slučajeva, a aparat dovesti u kvar
SRB
UPOZORENJE! Obratite pažnju na simbole za sigurnost! Nepoštivanje propisa i uputstva za
korištenje mašine može dovesti do teških ljudskih gubitaka i smrtnih opasnosti.
DE
Warnung vor Schnittverletzungen!
SK
Varovanie pred rezným poranením!
EN
Warning about cut injuries!
SL
Nevarnost ureznin!
ES
¡Peligro de cortes!
HR
Oprez od posjekotina!
FR
Risque de coupures!
SRB
Oprez od posekotina!
CZ
Varování před řezným poraněním!
DE
Leicht entflammbar! Offenes Feuer verboten!
EN
Highly flammable! Naked flames prohibited!
ES
¡Altamente inflamable!
FR
Extrêmement inflammable
CZ
Lehce zápalné!
SK
Ľahko zápalné!
SL
Lahko vnetljivo!
HR
Vatra, otvorena vatra i pušenje zabranjeno!
SRB
Lako Zapaljivo!
DE
Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen
und in der Nähe von offenen Fenstern und
Belüftungen verwenden
CZ
Nebezpečí otravy! Utiliser uniquement en
extérieur long de fenêtre ouverte et hors vents!
EN
Danger of Intoxication! Only use outdoors
and far from open windows and vents!
SK
Nebezpečenstvo intoxikácie! Používejte pouze
venku a od otevřených oken a průduchů!
ES
¡Peligro de intoxicación! No usar en
interiores o cerca de ventanas abiertas o
ventilaciones!
SL
Nevarnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v
zaprtem prostoru in tudi ne v bližini odprtih oken
ter prezračevalnih odprtin!
FR
Empoisonnement! Ne pas utiliser à
l'intérieur ou près de fenêtres ouvertes et de
ventilation!
HR
Opasnost od trovanja! Ne koristite u
unutrašnjosti niti u blizini otvorenih prozora i
ventilacija
DE
Feste Teile können wegkatapultiert werden!
EN
Solid Objects can be thrown away!
ES
¡Atención por objetos que pueden ser lanzados!
FR
Attention pour objets qui peuvent être jetés!
CZ
Volné předměty mohou být vrženy do prostoru!
SK
Voľné predmety môžu byť navrhnuté do priestoru!
SL
Trdni deli se lahko odbijejo od stroja!
HR
Oprez od ljetečih stvari!
SRB
Oprez od letnjih stvari!
DE
Sicherheitsabstand einhalten!
DE
Nur geschultes Personal!
EN
Keep safe distance!
EN
Only trained staff!
ES
¡Mantener la distancia de seguridad!
ES
Sólo personal cualificado!
FR
Garder la distance de sécurité!
FR
Seul personnel qualifié !
CZ
Dodržujte bezpečnostní odstup!
CZ
Pouze vyškolený personál!
SK
Dodržiavajte bezpečnostný odstup!
SK
Iba vyškolený personál!
SL
Vzdržujte varnostno razdaljo!
SL
Samo usposobljeno osebje!
HR
Držite dostojanstvo!
HR
Samo školovano osoblje!
SRB
Držite dostojanstvo!
SRB
Samo obučeno osoblje!
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten!
EN
Stop before any break and engine maintenance!
ES
¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa!
FR
Éteignez et débranchez la machine avant l'entretien ou de pause!
CZ
Před údržbou nebo přestávkou stroj vypněte!
SK
Pred údržbou alebo prestávkou stroj vypnite!
SL
Pred vzdrževalnimi deli ali odmorom izključite stroj!
HR
Aparat prije ispravke ili privremenih pauza isključiti iz napona!
SRB
Aparat pre ispravke ili privremenih pauza isključiti iz napona!
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-BTS350
3 TECHNIK / TECHNIC
3.1 Komponenten / Components
ZI-BTS350
1
Trennscheibe
Cutting disc
Disco de diamante
Lame de scie diamant
Diamantový řezný kotouč
Diamantový rezný kotúč
Rezalna plošča
Rezna ploča
Rezna ploča
7
EIN AUS Schalter
On/OFF-Switch
Interruptor encendido / apagado
Interrupteur marche / arrêt
EIN AUS vypínač
EIN AUS vypínač
Stikalo za vklop/izklop
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Prekidač za uključivanje/isključivanje
12
Luftfilter
Air filter
Filtro de aire
Filtre à air
Vzduchový filtr
Vzduchový filter
Zračni filter
Filtar za zrak
Filter za vazduh
17
Wasseranschluss
Water supply
Conexión de agua
Raccordement de l'eau
Přívod chladící vody
Prívod chladiacej vody
Vodni priključek
Priključak za vodu
Priključak za vodu
2
Flansch
Flange
Brida
Bride
Příruba
Príruba
Prirobnica
Prirubnica
Prirubnica
8
Gashebel Arretierknopf
Throttle lock button
Bloqueo del acelerador
Blocage d'accélérateur
Aretační tlačítko páky plynu
Aretačné tlačidlo páky plynu
Ročica za plin/aretirni gumb
Tipka za zaključavanje ručice gasa
Tipka za zaključavanje ručice gasa
13
Chokehebel
Choke lever
Estrangulador,
Étranglement
Páčka škrtící klapky
Páčka škrtiacej klapky
Ročica za "zaug"
Ručica "čoka"
Ručica "čoka"
18
V-Riemen Spannung
V-belt tension
Ajuste de la tensión de la correa V
Réglage de la tension de la courroie V
Napínání klínového řemene
Napínanie klinového remeňa
Napetost klinastega jermena
Zatezanje V-remena
Zatezanje V-kaiša
3
6-kant Schraube
Hexagon screw
Tornillo hexagonal
Vis hexagonale
Šestihranný šroub
Šesťhranná skrutka
Šestrobni vijak
6-kutni vijak
6-ugaoni vijak
9
Gashebel
Throttle
Acelerador
Accélérateur
Páka plynu
Páčka plynu
Ročica za plin
Ručica gasa
Ručica gasa
14
Reversierstarter
Reversing starter
Cable de arranque
Câble de démarrage
Startovací šňůra
Štartovací šnúra
Reverzijski zaganjač
Pokretač s užetom
Pokretač s užetom
19
Schalldämpfer
Sound absorber
Silenciador
Silencieux
Tlumič výfuku
Tlmič výfuku
Dušilec zvoka
Prigušivač buke
Prigušivač buke
4
Schutzhaube
Cover
Protector del disco
Protecteur de lame
Kryt kotouče
Kryt kotúča
Zaščitni pokrov
Zaštitni poklopac
Zaštitni poklopac
10
Handgriff hinten
Handel back
Mango trasero
Poignée arrière
Zadní rukojeť
Zadná rukoväť
Zadnji ročaj
Stražnja drška
Stražnja drška
15
Kraftstofftank
Fuel tank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
Palivová nádrž
Palivová nádrž
Rezervoar za gorivo
Spremnik goriva
Rezervoar goriva goriva
20
Drehknopf für Schutzhaube
Knob protective cover
Perilla del protector
Bouton du protecteur
Růžice ochranného krytu
Ružica ochranného krytu
Vrtljivi gumb za zaščitni pokrov
Okretna tipka za zaštitni poklopac
Okretna dirka za zaštitni poklopac
5
Haltebügel vorne
Front bracket
Asa frontal
Poignée avant
Přední držadlo
Predné držadlo
Prednji ročaj
Prednji stremen za držanje
Prednji stremen za držanje
11
Schalter Luftfilter
Switch air filter
Interruptor del filtro de aire
Interrupteur du filtre à air
Vzduchový filtr
Vzduchový filter
Stikalo zračnega filtra
Sklopka filtra za zrak
Sklopka filtera za vazduh
16
Dekompressionsventil
Decompression
Válvula de descompresión
Soupape de décompression
Dekompresní ventil
Dekompresný ventil
Dekompresijski ventil
Dekompresijski ventil
Dekompresioni ventil
21
Verriegelung Trennscheibe
Locking blade
Bloqueo del disco
Verrouillage de la lame
Zajištění kotouče
Zaistenie kotúča
Mehanizem za zaklepanje
Mehanizam za zaključavanje rezne ploče
Mehanizam za zaključavanje rezne ploče
6
Zündkerzenstecker
Spark plug
Bujía
Bougie
Kabel zapalovací svíčky
Kábel zapaľovacie sviečky
Vtikač za svečko
Utikač za svjećicu
Utikač za svećicu
22
Schutzabdeckung
Protective cover
Cubierta protectora
Couvercle de protection
Kryt
Kryt
Zaščitni pokrov
Zaštitni poklopac
Zaštitni poklopac
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-BTS350
3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche
technique / Données techniques / Technická data / Technická
dáta / Tehnični podatki / Tehnički podaci
ZIBTS350
Motor
Moteur
Spez.
2-Takt Motor, 1-Zylinder, luftgekühlt
1E49F/P
Hubraum /Displacement
Cilindrada / Déplacement
Objem motoru /Objem motora
Prostornina / Zapremina
Zapremina
cm³
65
Motorleistung /Power
Potencia del motor /Puissance du moteur
Výkon motoru /Výkon motora
Moč motorja /Snaga motora
kW
3
Kraftstoff / Öl Verhältnis / Fuel / Oil-ratio
Mezcla combustible/aceite /Mélange carburant / huile
Poměr benzínu a oleje / Pomer benzínu a oleja
Razmerje gorivo/olje /Omjer gorivo / ulje
Razmer za gorivo / ulje
40:1
Kraftstofftank /Fuel tank capacity
Capacidad del depósito / Capacité réservoir
Objem palivové nádrže / Objem palivovej nádrže
Rezervoar za gorivo / Spremnik goriva
Rezervoar goriva
Liter
1,5
Ø Trennscheibe /Ø cutting disc
Ø del disco / Ø de la lame
Ø řezného kotouče / Ø rezného kotúča
Ø rezalna plošča / Ø rezne ploče
Ø rezne ploče
mm
300-350
Ø Bohrung Trennscheibe /Ø bore cutting disc
Ø Diámetro interior disco /Ø Alésage de la lame
Ø vrtání kotouče / Ø vŕtania kotúča
Ø izvrtina rezalne plošče / Ø provrta rezne ploče
Ø otvor rezne ploče
mm
20 / 25,4
max. Schnitttiefe / max. depth of cut
Profundidad de corte / Profondeur de coupe
Max. hloubka řezu / Max. hĺbka rezu
Maks. globina reza / maks. dubina reza
maks. dubina reza
mm
92 / 115
max. Drehzahl Scheibe /max. speed whell
Velocidad máx. del disco /Vitesse rotation
Max. otáčky kotouče / Max. otáčky kotúča
Maks. število vrtljajev plošče
maks. broj obrtaja ploče
U/min
4850
Starter /starter
Arranque /Démarrage
Startér / Štartér
Zaganjač / Pokretač
Pokretač
Spez.
Seilzug /Recoil
Por cable /Par câble
/Štartovacia šnúra
Vlečna vrv / Potezno uže
Potezno uže
Schall-Leistungspegel / Sound power level
Nivel de potencia acústica / Niveau sonore
Akustický výkon / Akustický výkon
Nivo zvočne moči / Razina zvučne snage
Nivo zvučne snage LWA
dB(A)
117
Gewicht / Weight/ Peso/ Poids / Hmotnost
Hmotnosť / Teža / Težina /Težina
kg
13
Abmessungen / Dimension / Dimensiones / Dimensions
/Rozměry / Rozmery / Dimenzije(DxŠxV) /Dimenzije (DxŠxV)
Dimenzije (DxŠxV)
mm
750x420x320
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-BTS350
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung des Betontrennschneiders ZI-BTS350.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte
weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden
wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2015
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos
und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-BTS350
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ZIPPER ZI-BTS350 ist für nachfolgend genannte Tätigkeiten unter Einhaltung der in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheits- Bedienungs- und Wartungshinweisen zugelassen:
Asphalt und Betonschneiden unter Einhaltung aller technischen Grenzwerte und aller
Sicherheitsbestimmungen.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung
dargelegten Bestimmungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Schadenersatzansprüche
gegenüber der ZIPPER GmbH zur Folge.
Eigenmächtige Veränderungen und Manipulationen an der Maschine führen ebenfalls zum
sofortigen Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche.
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind
umgehend zu erneuern!
Der wichtigste Faktor für ausreichende Sicherheit beim Arbeiten ist der gesunde
Menschenverstand. Obacht und gutes Urteilsvermögen sind der beste Schutz gegen Verletzungen.
Diese Liste allgemeiner Sicherheitshinweise erhebt keinen Anspruch darauf, alle möglichen
Gefahrenquellen zu umfassen, aber wir haben versucht, einige der wichtigen Einzelheiten
hervorzuheben. Einzelpersonen sollten nach Vorsichts-, Warnungs- und Gefahrzeichen suchen, die
auf dem Gerät gekennzeichnet werden und am Arbeitsplatz angezeigt werden sowie die
Sicherheitshinweise lesen, verstehen und beherzigen.
Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten.
Betanken bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist
strengstens verboten.
Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten Bereichen.
Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen.
Der Treibstoff ist hochentzündlich!
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder
Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten!
Vor jeder Inbetriebnahme Maschine auf einwandfreien Zustand überprüfen! Ölstand,
Trennscheibenzustand, fester Sitz Schrauben etc …
Die regelmäßig Instandhaltung und Kontrolle ist sicherheitsentscheidend.
Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. Unbefugte,
insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der Maschine fern zu
halten! Betrieb der Maschine nur ab 18 Jahren.
Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite
Kleidung, Krawatten, langes, offenes Haar, etc …
Lose Objekte können sich in beweglichen Teilen der Maschine verfangen und zu
Verletzungen führen!
Bei Arbeiten an der Maschine geeignete zertifizerte Schutzausrüstung
(Schutzhandschuhe, Arbeitsschuhe mit Stahleinlagen, Schutzbrille, Gehörschutz, …)
tragen!
Motoremissionen enthalten giftige Abgase, die sich negativ auf die persönliche
Gesundheit auswirken. Arbeiten sie daher mit der Maschine nur in gut durchlüfteten
Räumen bzw. im Freien!
Berühren Sie NIE den Vergaser, Zündkerze, Luftfilter. Motoreinheit während und
unmittelbar nach dem Betrieb! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Benzin nachfüllen,
Wartungsarbeiten durchführen etc.
Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des
Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis der Motor still steht!
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-BTS350
5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem
Betontrennschneider
Quetschungen
Minimieren Sie die Gefahr von Quetschungen ihres Fußes durch das Tragen von Arbeitsschuhen mit
Stahlkappen.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Bediener beim Aufstellen auf ebenem Gelände beide
stabil sind und die Maschine während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt.
Verletzung durch Diamantsägeblatt
Kontakt mit dem rotierenden Diamant-Sägeblatt führt zu schweren Verletzungen.
Die Maschine ist mit den Haltebügeln zu manövrieren, mit sicherem Stand HINTER der Maschine.
Im Umkreis von 15m keine 2. Person.
Verbrennungsgefahr
Das Berühren des Vergasers, des Motors, der Zündkerze und anderer erhitzbare
Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb zu schweren Verbrennungen
führen.
Feuer- und Explosionsgefahren
Treibstoff ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder noch heiß ist.
Beim Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene
Flammen oder Funken fernhalten.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die Verschüttung des Benzins vermeiden.
Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des
Motors vollkommen trocken/gereinigt ist.
Tanken nur mit eingesetztem Filter.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist.
Chemische Gefahren
Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung
betreiben oder auftanken
Kohlenmonoxid Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in
begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die
Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen.
Gefährdungen durch Lärm
Die Arbeit mit dem Betontrennschneider ohne zertifizierten Gehörschutz führt zu Gehörschäden
und temporären oder dauerhaften Verlust der Hörfähigkeit. Tragen Sie einen nach Gesundheits-
und Sicherheitsregelungen zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu begrenzen.
Besondere Schutzkleidung
Abgesehen von den in den allgemeinen Sicherheitshinweisen angeführten Richtlinien zum Tragen
von Schutzkleidung muss eine spezielle Schutzkleidung und Schutzschuhe mit Stahleinlagen
getragen werden.
ERSTE INBETRIEBNAHME
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-BTS350
6 ERSTE INBETRIEBNAHME
Am Gerät befinden sich nur wenige von Ihnen zu wartende Komponenten. Es ist nicht
erlaubt, die Maschine zu demontieren. Reparaturen nur durch den Fachmann durchführen
lassen!
Zubehör: Verwenden Sie nur von Ihrem Fachhändler oder von ZIPPER empfohlenes
Zubehör!
Wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an unsere Kundenbetreuung.
6.1 Bei Erstinbetriebnahme
Die Maschine wird vormontiert ausgeliefert, Sie müssen lediglich die Trennscheibe montieren sowie
ggf. den Haltebügel.
6.1.1 Montage der Trennscheibe
EIN AUS Schalter auf AUS schalten.
Drücken Sie die Verriegelung (1) der Trennscheibe bei leichtem Drehen der Trennscheibe in
die Spindel.
Mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel schrauben Sie die Mutter (2) aus der Spindel.
Nehmen Sie die Beilegscheibe (3) und den äußeren Flansch (4) ab.
Setzen Sie die erneuerte Trennscheibe auf die Spindel. Legen Sie den Flansch und die
Beilegscheibe richtig auf und ziehen die Mutter wieder an. Anzugsdrehmoment 22 Nm.
Die Mutter ist durch die Gewinderichtung selbstfestziehend bei der Rotation.
6.1.2 Schutzhaube einstellen.
Mit dem Drehknopf (1) können Sie die Stellung der Schutzhaube ändern.
Achten Sie dabei, dass möglichst wenig Staub in Richtung des Bedieners der Maschine gerichtet ist.
V-Riemen Spannung einstellen:
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben (1) auf
dem Antriebsgehäuse und nehmen den
Keilriemenschutz (2) ab.
Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben (3)
auf der Keilriemenführung.
Drehknopf
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-BTS350
Drehen Sie die Blockschraube (4) im Uhrzeigersinn um die optimale Spannung des V-
Riemens einzustellen.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (3) fest an.
Befestigen Sie den Keilriemenschutz mit den Schrauben (1)
Riemenspannung nachstellen nach 5 Minuten Leerlauf. Während dem ersten Tag in Betrieb sollten
Sie häufig die Riemenspannung überprüfen. Riemen sind richtig gespannt, wenn sie unter voller
Belastung gerade nicht rutschen. Zu starkes Spannen verringert die Lebensdauer des Riemens.
6.1.3 Tanken
Der Betontrennschneider wird mit einem Benzin-Öl Gemisch angetrieben.
Für den 2-Takt Motor benötigen Sie ein Benzin-Öl-Gemisch mit einem Mischverhältnis von 40:1.
Achten Sie beim Tanken darauf, dass keine Fremdpartikel in den Tank geraten.
Verwenden Sie hochwertiges Synthetik-Öl für stark beanspruchte Zwei-Takt-Motoren, wenn Sie
Ihr Gemisch selbst herstellen wollen. Synthetik-Öl reduziert Rußbildung und Ablagerungen an
Zündkerze, im Zylinder, am Kolben sowie im Auspuff, was die Motorschmierung erhöht und
somit auch die Lebensdauer des Motors. Selbst angefertigte Gemische sind innerhalb 4
Wochen zu verbrauchen.
ZIPPER Maschinen empfiehlt die Verwendung von hochwertigen Fertiggemischen speziell für
stark beanspruchte Zwei-Takt-Motoren.
HINWEIS
Vor jedem Gebrauch Tank ordentlich durchschütteln! Ansonsten besteht
die Gefahr für eine Beschädigung des Motors durch Kolbenfresser, da er
am Beginn zu wenig geschmiert wird.
6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme:
Prüfen Sie den festen Sitz der Trennscheibe, der Fixiermutter sowie aller anderen
Schraubverbindungen.
Prüfen Sie den Treibstoffstand, ggf. nachfüllen (Kraftstoff-Mischungsverhältnis 40:1)
7 BEDIENUNG
7.1 Motor starten
Setzen Sie den Betontrennschneider sicher auf den Boden ab. Die Trennscheibe darf jedoch nicht
mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Verbindung sein.
Vor der Trennscheibe dürfen sich keine Personen befinden.
HINWEIS: Entfernen Sie sich mindestens 3m von der Auftankstelle.
Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten.
Betanken bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind,
ist strengstens verboten.
Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten Bereichen.
Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen.
Der Treibstoff ist hochentzündlich!
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-BTS350
7.1.1 Kaltstart:
Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die „EIN“-Position.
Passen Sie den Kombi-Schalter (2) der entsprechenden Position an.
Bei einem Neustart soll der Kombi-Schalter (2) in die Position „Choke“ angepasst werden.
Bei einem Warmstart wird der ˝Choke˝ nicht benutzt. Der Kombi-Schalter verbleibt in der
˝OPEN˝-Stellung Position.
Drücken Sie mit der Hand am Handgriff oben den Entriegelungsschalter (3) des Gashebels
(4). Dann drücken Sie den Gashebel (4) nach oben.
Drücken Sie mit dem Daumen den Gashebel-Arretierknopf (5) und lassen gleichzeitig den Gashebel
los, damit der Arretierknopf einrasten kann.
Drücken Sie den Knopf des Dekompressionsventils (1).
Halten Sie den vorderen Handhebel mit einer Hand fest und drücken mit dem Fuß auf das
seitliche Fußpedal auf den Boden.
Seilzugstart: Seilzug leicht anziehen bis zum Widerstand, zurückrollen lassen und dann
kraftvoll in einem Zug anziehen.
Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.
Nach den ersten Motorzündgeräuschen wird der Kombi-Schalter in die Position gestellt.
Wenn der Motor läuft Gashebel (4) kurz drücken damit sich der Arretierknopf löst und die
Vollgasstellung auf Leerlauf umgestellt wird.
Motor einige Minuten ohne Belastung laufen lassen.
Bei Belastung Gashebel immer auf max. Drehzahl gedrückt halten!
7.1.2 Warmstart
Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die EIN-Position.
Kombischalter (2) in die OPEN Stellung ganz rechts. Keinen Choke bei Warmstart.
Motor mit Seilzugstarter starten
EIN AUS Schalter
BEDIENUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-BTS350
7.1.3 Ausschalten
Für eine längere Lebensdauer Ihres Motors lassen Sie die Maschine auf Standgas vor dem
Ausschalten 3-5 Minuten im Leerlauf laufen.
EIN AUS Schalter auf Stellung OFF schalten.
HINWEIS:
Die Länge des Starter-Zugseils beträgt 1,15 Meter. Ziehen Sie nicht mit großer Kraft. Wenn das
ganze Zugseil herausgezogen worden ist, wird das Zugseil bei weiterem Zug abgerissen. Außerdem
kann es auch dazu führen, dass die Teile beschädigt werden.
Nachdem man das Zugseil gezogen hat, soll man es nicht sofort loslassen. Man soll den Handhebel
des Starter-Zugseils weiterhin festhalten und langsam nach unten zurückführen.
Das Zugseil sollte gerade nach oben oder nach unten gezogen werden, um die Abnutzung zu
verringern.
Nach dem Zug des Starter-Zugseils lassen Sie es langsam wieder einrollen.
Zu diesem Zeitpunkt, wenn der Benzinmotor nicht erfolgreich gestartet wird, ist es notwendig, den
Knopf vom Dekompressionssventil nochmal zu drücken, um neu zu starten.
7.1.4 Wasseranschluss
Am Wasseranschluss können Sie eine Wasserzufuhr anschließen.
Dadurch können Sie ein gleichmäßiges Kühlen der Trennscheibe erreichen und die Staubbildung
stark verringern.
7.1.5 Betrieb
Sichere Arbeitsumgebung, sichere Arbeitsbekleidung, Maschine vor Inbetriebnahme auf
einwandfreien und betriebsbereiten Zustand überprüfen.
Durchlassventil an der Unterseite des Wassertanks öffnen.
Motor starten
Setzen Sie die Trennscheibe vorsichtig bei hoher Drehzahl (Volllast) an. Behalten Sie diese
Drehzahl bei, bis der Schneidevorgang abgeschlossen ist.
Das Gerät arbeiten lassen, ohne die Trennscheibe zu forcieren oder einzudrücken
Bei gewünschten Schnitttiefen von mehr als 90mm sollte dies durch 2 Arbeitsschritte erreicht
werden.
Das richtige Gefühl für die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist wichtig. Schieben Sie die
Maschine schnell genug, dass sich die Trennscheibe in das Material hineinarbeiten kann,
jedoch sobald sie merken, dass die Drehzahl sinkt, reduzieren Sie bitte den Vorschub.
Keine seitliche Druckausübung auf die Trennscheibe.
Kein Betrieb ohne montierte Sägeblattschutzhaube !
Führen Sie keine langen kontinuierlichen Schnitte durch.
Kein Trockenschneiden mit Sägeblättern die für Nassschneiden geeignet sind.
Keine Kurven schneiden. Sägeblatt nicht schräg auf Material ansetzen.
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-BTS350
8 WARTUNG
8.1 Instandhaltungstätigkeiten
Prüfen Sie die Riemenspannung und stellen Sie diesen bei Bedarf nach.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Trennscheibe auf einwandfreien Zustand und feste
Sitz.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Luftfilter auf Sauberkeit.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Schraubverbindungen auf festen Sitz.
Luftfilter (alle 100 Arbeitsstunden)
1. Entfernen Sie den Luftfilter.
2. Reinigen Sie ihn in einer Lösung.
3. Tropfen Sie Motoröl auf den Luftfilter
4. Überflüssiges Motoröl entfernen Sie aus dem Luftfilter, indem Sie ihn
auswringen.
ACHTUNG: MASCHINE NIE OHNE LUFTFILTER BZW. MIT NICHT
GEWARTETEM LUFTFILTER BETREIBEN.
8.2 Zündkerze (alle 50h)
Entfernen Sie den Zündkerzenkontakt.
Entfernen Sie mit einer Bürste eventuelle Ablagerungen.
Untersuchen Sie die Zündkerze auf Verfärbungen.
Prüfen Sie den Kontaktabstand. Standard: 0.7~0.8mm
8.3 Reinigung
8.4 Lagerung
Falls die Maschine mehr als ein Monat nicht benützt wird, folgen Sie bitte folgenden Anweisungen:
Gesamten Treibstoff aus Tank, Treibstoffhahn sowie Vergaser entfernen.
Wasser aus Wasserhahn und Leitung entfernen (dies ist bei kalter Witterung nach jedem
Betrieb zu machen)
Zündkerze entfernen, ca. 1 Esslöffel Motoröl durch Zündkerzenöffnung einfüllen.
Motorschalter auf OFF
Seilstarter mehrmals betätigen
Zündkerze einsetzen
HINWEIS
Reinigung: Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien
oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an den Oberflächen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur milde Reinigungsmittel verwenden
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-BTS350
8.5 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre ZI-BTS350 nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für
Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Eine nicht fachgerechte
Entsorgung kann zu Verunreinigungen des Bodens, des Grundwassers führen durch
Bodenversickerung von gefährlichen und schädlichen Substanzen, und so schlussendlich
durch verunreinigtes Wasser in Ihre Nahrungsversorgung gelangen und Ihre Gesundheit
gefährden.Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler Ihr altes Gerät durch ein neues ersetzen, ist
dieser verpflichtet, Ihr altes Gerät kostenlos zum Zwecke der fachgerechten Entsorgung
zurückzunehmen.
9 FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Behebung
Motor startet nicht
EIN AUS Schalter auf Position AUS
Kraftstofffilter verstopft
Kraftstofftank leer
Zündkerze ist defekt oder locker
Elektrodenabstand der Zündkerze falsch
eingestellt
Schalter in Position EIN stellen
Kraftstofffilter wechseln
Kraftstoff einfüllen
Zündkerze reinigen bzw.
erneuern
richtige Einstellung prüfen
Motor stoppt kurz nach
Start wieder
Leerlaufdrehzahl zu niedrig
Kraftstofffilter verstopft
Kraftstofftank ist leer
Leerlaufdrehzahl einstellen
Kraftstofffilter wechseln
Kraftstoff einfüllen
Motorleistung zu
gering
Luftfilter verschmutzt
Luftfilter reinigen oder erneuern
Trennscheibe dreht
sich nicht
Keilriemen ist defekt
Kupplung defekt
Keilriemen wechseln
Maschine reparieren
Trennscheibe eiert
Trennscheibenschaft
Überprüfen Sie Kugellager,
Schaft, Flansch und Mutter.
Bei Defekt ersetzen
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-BTS350
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and
maintenance of the concrete cutter ZI-BTS350.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual
with the name "machine".
The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before
first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other
persons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries!
Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ
slightly.
If you however find errors in this manual, please inform us.
Technical changes excepted!
Copyright law
© 2015
This manual is protected by copyright law all rights reserved. Especially the reprinting as well
as the translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the
Landesgericht Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Customer Support
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-BTS350
11 SAFETY
11.1 Intended Use
The ZIPPER ZI-BTS350 is approved for the following stated activities in compliance with the safety
instructions described in this operating and maintenance instructions:
Asphalt and concrete cutting in compliance with all technical limits and all safety regulations.
The improper use or failure to comply with the provisions and instructions detailed in this manual
will void all claims for damages against the ZIPPER GmbH result.
Unauthorized modifications and manipulations of the machine also immediately invalidate all
warranty and damage claims.
11.2 Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been removed are to be
replaced immediately!
The most important factor for adequate security at work is common sense. Care and good judgment
are the best protection against injury. This list of general safety information does not purport to
include all possible sources of danger, but we have tried to highlight some of the important details.
Individuals should look for caution, warning and danger signs that are marked on the device and
displayed at work and read the safety, understand and heed.
During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited.
Refuel with the engine running or when engine parts are still hot, is strictly
prohibited.
Refuel only outdoors or in well-ventilated areas.
Wipe off spilled fuel immediately.
Fuel is highly flammable!
With fatigue, lack of concentration or under the influence of medicines, alcohol
or drugs that work on the machine is prohibited!
Before each use, check machine in perfect condition! Oil level, blade condition,
tightness screws etc ...
The regular maintenance and inspection is safety critical.
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled.
Unauthorized persons, especially children, and people are not trained to keep
away from the machine! Operation of the machine just over 18 years.
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose clothing,
ties, long, loose hair, etc ...
Loose objects can become entangled in moving parts of the machine and cause
injury!
When working on the machine zertifizerte appropriate protective equipment
(gloves, work shoes with steel inserts, safety glasses, hearing protection, ...)
wear!
Engine emissions contain toxic gases, which have a negative impact on
personal health. Therefore, they work with the machine in a well ventilated
area or outdoors!
NEVER touch the carburetor, spark plug, air filter. Motor unit during and
immediately after the operation! Risk of burns!
Allow the engine to cool before adding fuel perform maintenance etc. ...
The running machine should never be left unattended! Turn off the machine
before leaving the work area and wait until the engine is at a standstill!
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at21
ZI-BTS350
11.3 Specific risks and hazards when working with concrete cutter
Concrete cutters are heavy units and should be positioned by two people with appropriate force,
the machine-mounted lifting handles are to be used, furthermore, make sure that a proper lifting
techniques.
Bruises
Minimize the risk of crushing her foot by wearing work boots with steel toes.
Make sure that the machine and the operator on level ground are both stable when setting up and
the machine will not tip over during operation, slipping or falling.
Injury by diamond saw blade
Contact with the rotating diamond saw blade will result in serious injury.
The machine is to maneuver with the mounting brackets, with secure stand BEHIND the machine.
Within 15m No 2 Person.
Flying asphalt concrete fagments
NEVER remove splash guard lip. Damaged immediately renew. Use break-resistant certified
goggles.
Hazards of the work environment
Make sure that the walls of a trench are stable and not collapse because of the vibration.
Make sure that the area to stomping does not "live" electrical wires, gas pipes, or water pipes,
which can be damaged by vibration.
Be careful when working near unprotected wells or pits. The operation of the machine is its own
discretion and at your own risk.
Risk of burns
Touching the carburetor, the engine, the spark plug and other heatable machine components can
cause serious burns, after prolonged continuous operation.
Fire and Explosion Hazards
Fuel is highly flammable and explosive under certain conditions.
NEVER use fuel or engine oil while the machine is in operation or still hot.
Refueled places where fuel is stored, not smoke or allow open flames or sparks.
Do not overfill the fuel tank and avoid the spillage of gasoline during refueling. If any fuel is spilled,
make sure that this area is dry / cleaned before starting the engine.
Refuel only with the filter.
Make sure that the fuel tank cap is tightly closed after refueling again safely.
Chemical hazards
Never operate or refuel a gasoline or diesel engine in a closed area without adequate ventilation
Carbon monoxide emissions from the internal combustion engine of the drive units can cause
damage to health by inhalation in confined spaces and death. Therefore, the engine take in a well
ventilated area or outdoors in operation.
Noise hazards
Working with the concrete release cutter without hearing protection certified to cause hearing
damage and temporary or permanent hearing loss. Wear a certified health and safety regulations
after hearing protection to limit noise pollution.
Special protective clothing
Apart from the general safety instructions listed in the guidelines for the wearing of protective
clothing special protective clothing and safety shoes must be worn with steel inserts.
Maintenance
Make sure that repairs to the motor and the machine are carried out by qualified personnel.
Make sure that the red engine switch is in the OFF position and the ignition wire is disconnected
from the spark plug before you remove the protection, perform service, adjust belt or make
adjustments.
GETTING STARTED
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at22
ZI-BTS350
12 GETTING STARTED
On the device are only few of them serviceable components. It is not allowed to
disassemble the machine. Repairs must only be performed by an expert!
Accessories: Use only recommended by your dealer or by ZIPPER Accessories!
If you have any questions or problems, contact our customer service.
12.1 During the initial commissioning
The machine is delivered pre-assembled, you only need to mount the blade and possibly the
retaining bracket.
12.1.1 Fitting the cutting blade
ON OFF Switch to the OFF switch
Press the lock (1) of the blade at a slight rotation of the blade to the spindle.
With the supplied wrench, unscrew the nut (2) from the spindle.
Remove the washer (3) and the outer flange (4).
Place the blade on the spindle renewed. Replace the flange and the right case-washer and
tighten the nut. Tightening torque 22 Nm.
The mother herself is tightening the screw in the direction of rotation.
12.1.2 Protection cover set
Use the rotary knob (1) You can change the position of guard.
Make sure that there is as little dust from the operator of the machine directed.
12.1.3 Adjust V-belt tension:
Remove the screws (1) on the drive housing and remove the belt guard(2).
Loosen the three screws (3) on the belt guide.
Turn the block plug (4) set in the clockwise direction about the optimum
tension of the V-belt.
Tighten the mounting screws (3) firmly.
Attach the belt cover with the screws (1)
Adjust belt tension after 5 minutes of idling. During the first day in operation, you should
frequently check the belt tension. Belts are correctly tensioned when it does not just slip under full
load. Excessive tension reduces the life of the belt.
rotary knob
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at23
ZI-BTS350
12.1.4 Refuelling
The concrete cutting cutter is powered by a gasoline-oil mixture.
For the 2-stroke engine, you need a gasoline-oil mixture with a mixing ratio of 40:1.
When refueling sure that no foreign particles get into the tank.
Use high-quality synthetic oil for heavy-duty two-stroke engines, if you want to make your
mixture itself. Synthetic oil reduces soot and deposits on spark plug in the cylinder, the
piston and the exhaust what the engine lubrication increases, and thus the life of the engine.
Ge self-made mixtures are to consume within 4 weeks.
ZIPPER Maschinen recommends the use of high-quality finished mixtures specifically for
heavy-duty two-stroke engines.
HINWEIS
Before each use, shake the tank properly! Otherwise, the risk of damage
to the motor consists of seizures, because it is lubricated at the beginning
too little.
Before each operation:
Check the tightness of the blade, the fixing nut and all other threaded fasteners.
Check the fuel level and refill if necessary (fuel mixture ratio 40:1)
13 OPERATION
13.1 Engine Start
Place the concrete release cutter safely on the ground. The blade must not be to the ground or
other objects together.
Before the blade, no persons are allowed to stay there.
NOTE: Remove at least 3m from the refueling.
13.1.1 Cold start:
Press the ON-OFF switch to the "ON" position
Adjust the combi-switch (2) the corresponding position.
At restart the combination switch (2) in to be adjusted to the "Choke" Position.
On a warm start of the ˝Choke˝ is not used. The combi-switch remains in the Position.
Press with your hand on the handle above the switch (3) of the throttle lever (4). Then push
the throttle lever (4) up.
Press with your thumb throttle-lock button (5) and leave at the same time the throttle lever
to the lock button can lock.
During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited.
Refuel with the engine running or when engine parts are still hot, is
strictly prohibited.
Refuel only outdoors or in well-ventilated areas.
Wipe off spilled fuel immediately.
Fuel is highly flammable!
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at24
ZI-BTS350
Press the the
decompression
(1) button.
Hold the front hand lever with one hand and press with your foot to the lateral pedal to the
floor.
Start Cable: Cable tighten until resistance can roll back and then forcefully put in a train.
If the engine according to the third Tightening does not start, open the choke slightly.
Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.
The combi-switch after the first engine noises flammable placed in the position.
If the engine is running throttle lever (4) Press briefly to dislodge the lock button and the full
throttle position is changed to idle.
Leave for a few minutes without engine load.
When a load is always at max throttle. Hold speed!
13.1.2 Warm start
Press the ON-OFF switch to the ON position.
Combination switch (2) in the OPEN position on the right. Do not choke on a warm start.
Engine with pull starter start
13.1.3 Switch off
For a longer life of your engine you let the engine to idle for 3-5 minutes before turning off idle.
ON OFF switch to OFF position switch.
NOTE:
The length of the starter pull rope is 1.15 meters. Do not pull with great force. When all the rope
has been pulled, the rope is pulled with further train. In addition, it can also mean that the parts
are damaged.
Once you have pulled the rope, should you let it go immediately. One should continue to hold the
hand lever of the starter pull rope and lead it back down.
The rope should be straight up or down to reduce wear.
After the train of the starter pull cord you can roll it slowly.
At this time, when the gasoline engine is not started successfully, it is necessary to press the
button of the decompression valve again to restart.
ON-OFF switch
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at25
ZI-BTS350
13.1.4 Water supply
The water connection, you can connect a water supply.
This allows you to achieve a uniform cooling of the blade and reduce the formation of dust
strongly.
Operation
Review safe working environment, safe work clothing, machine before putting on faultless
and operational condition.
Saw at Max. , align top position, fold down section markers (linkage with red roller) to cut
line. Align the saw blade to cut line.
gate valve at the bottom of the water tank open.
Start the engine
blade wind down slowly deepen the cut until the desired depth of cut is reached.
Cut only as fast as it allows the material. If the blade lifts the feed, you slow down the feed!
If desired cutting depth of more than 90mm, this should be achieved through two steps.
The proper sense of the proper feed speed is important. Please slide the machine fast enough
that the blade can work into the material, but once they realize that the speed decreases,
reduce the feed.
No lateral pressure on the blade.
Can not operate without blade guard mounted!
Do not force the blade into the material. Let the wheel going into the material alone.
Do not perform long continuous cuts.
No Dry cutting saw blades are suitable for wet cutting.
No curves intersect. Not inclined to fix blade material.
14 MAINTENANCE
14.1 Maintenance activities
Check the belt tension and adjust as required
Lubricate the bearings of the diamond saw blade axis daily
Before each use, the blade is in good condition and tight fit
Before each use the air filter is clean.
Before each use screw connections for tightness
Air filter (every 100 hours)
1. Remove the air filter.
2. Clean it in a solution.
3. Drops of engine oil on the air filter.
4. Waste engine oil to remove from the air filter by wring it out.
CAUTION: NEVER WITHOUT ENGINE AIR FILTER OR
MAINTAINTED AIR FILTER WITH NOT OPERATE
14.2 Spark plug (every 50h)
Remove the spark plug contact.
Remove any debris with a brush.
Inspect the spark plug for discoloration.
Check the contact gap. Standard: 0.7 ~ 0.8mm
TROUBLESHOOTING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at26
ZI-BTS350
14.3 Cleaning
14.4 Storage
If the machine more than a month is not used, please follow these instructions:
Entire remove fuel from the tank, fuel cock and carburetor.
Water from the tap and remove line (this is to do in cold weather after each use)
Remove spark plug, pour about 1 tablespoon of engine oil into spark plug hole
Engine switch to the OFF
Operate starter rope several times
Spark plug insert
Generator in a dry, well ventilated place, cover.
14.5 Disposal
Do not dispose of your waste in the ZI-BTS350. Contact your local authorities for
information regarding the available disposal options. Improper disposal can lead to
contamination of soil, ground water soil seepage of hazardous and noxious substances,
and thus reach finally through contaminated water into your food supply and your
health. Replace your old unit with a new one at your local dealer, is obligated to take
back your old equipment free of charge for the purpose of proper disposal.
15 TROUBLESHOOTING
Trouble
Possible Cause
Solution
Engine will not start
ON OFF switch to OFF
Fuel filter clogged
Great power tank empty
Spark plug is defective or loose
Spark plug gap set wrong
Switch in the On position
Fuel filter change
Fill the fuel tank
Clean or replace spark plug
Check the correct setting
Engine stops after
starting
Idle speed too low
Clogged fuel filter
The fuel tank is empty
Adjust idle speed
Change the fuel filter
add fuel
Less engine power
Dirty air filter
Clean or replace air filter
Bade does not run
V-belt is defective
defective clutch
Change belts
machine repair
Blade runs bad
cutting wheel shaft
Check ball bearings, shaft,
flange and nut.
Replace if defective
NOTE
Cleaning: The use of paint thinners, gasoline, corrosive chemicals or abrasive cleaners
will result in damage to the surface!
Therefore:
When cleaning, use only mild detergent
PREFACIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at27
ZI-BTS350
16 PREFACIO (ES)
Estimado Cliente,
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de
la cortadora de hormigón ZI-BTS350. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser
guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras
personas, adjunte siempre el manual a la máquina!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de
seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar
ligeramente. Si encuentra algún error, por favor, háganoslo saber.
¡Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la recepción
por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños
de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente (en 24 horas) después de
la recepción inicial de la máquina y desembalaje, antes de poner la máquina en
funcionamiento. Por favor, tenga en cuenta que las reclamaciones posteriores Holzmann
Maschinen no los puede aceptar.
Copyright
© 2016
Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos
reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes
será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at28
ZI-BTS350
17 SEGURIDAD
17.1 Uso correcto
La cortadora de hormigón ZIPPER ZI-BTS350 se puede usar para los siguientes trabajos, si se
tienen en cuenta las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento:
Corte de hormigón y asfalto, bajo el cumplimiento de todos los límites técnicos y normas de
seguridad.
Si utiliza la máquina de manera diferente de como se indica en este manual, ZIPPER Maschinen no
aceptará ninguna reclamación de garantía, ni dará indemnización.
Lo mismo pasa con los cambios hechos por usted mismo y manipulaciones de la máquina.
17.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente
renovadas!
El factor más importante para la seguridad adecuada cuando se trabaja, es el sentido común. La
atención y el buen juicio son la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de instrucciones de
seguridad en general no pretende incluir todas las fuentes posibles de peligro, pero hemos tratado
de destacar algunos de los detalles importantes. Las personas deben buscar los signos de
precaución, advertencia y peligro que se marcan en el dispositivo y se muestran en el lugar de
trabajo y seguir las instrucciones de seguridad, y comprender.
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje.
No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes.
¡Está prohibido!
Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
¡El combustible es altamente inflamable!
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, cuando es desconcentrado
y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol!
¡Antes de la puesta en marcha, compruebe que la máquina es en perfectas
condiciones! Compruebe el nivel de aceite, el estado del disco de sierra, los
tornillos de ajuste que estén apretados, etc. ...
El mantenimiento y el control regular es crucial para la seguridad.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas capacitadas.
Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de
la zona de trabajo. ¡Manejo de la máquina sólo a partir de 18 años!
Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas,
tales como collares etc.
¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y
causar serios daños!
Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina
(gafas de seguridad, zapatos de seguridad…).
Las emisiones del motor contienen gases venenosos que tienen un impacto
negativo en la salud personal. Por lo tanto, trabaje con la máquina sólo en
espacios bien ventilados o al aire libre.
¡NUNCA toque el carburador, la bujía, filtro de aire, unidad de motor durante e
inmediatamente después del funcionamiento! Riesgo de quemaduras!
Deje que la máquina se enfríe antes de agregar gasolina, hacer el
mantenimiento, etc.
¡Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje! Desconecte la máquina y
espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo.
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at29
ZI-BTS350
17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón
Las cortadoras de hormigón son unidades pesadas y se deben colocar por dos personas con la
fuerza adecuada, levantando la máquina por las manijas montadas, además, de asegurarse una
técnica apropiada para levantarla.
Hematomas
Minimizar el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de botas de trabajo con puntera de acero.
Asegúrese de que la quina y el operador están estables cuando se pone la máquina en terreno
llano y que la máquina no pueda volcar durante la operación, ni haber resbalones o caídas.
Riesgo por el disco de diamante
El contacto con el disco de diamante que gira causará lesiones muy graves.
La máquina debe ser maniobrada con los soportes de montaje, con una posición estable DETRÁS
de la máquina. En un radio de 15m no debe de haber ninguna otra persona.
Peligro por lanzamiento de fragmentos de hormigón/asfalto
NUNCA quite la protección. Si está dañada, cámbiela inmediatamente. Utilizar gafas de seguridad
certificadas, resistentes a la rotura.
Peligro de la zona de trabajo
Asegúrese de que las paredes de la zanja son estables y no colapsarán debido a la vibración.
Asegúrese de que el área de trabajo no tiene cables eléctricos, tuberías de gas o agua "en vivo",
que pueden ser dañados por la vibración.
Tenga cuidado al trabajar cerca de hoyos sin protección o excavaciones. La operación de la
máquina es a su entera discreción y bajo su responsabilidad.
Riesgo de quemaduras
Tocar el carburador, el motor, la bujía y otros componentes de la máquina que están calientes,
pueden causar quemaduras graves, después de un funcionamiento continuo prolongado.
Riesgos de incendio y explosión
El combustible es altamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones.
NUNCA repostar combustible o aceite de motor mientras la máquina está en funcionamiento o
caliente.
Al repostar y en los lugares donde se almacena el combustible, no fume, ni permita llamas o
chispas.
No llene en exceso el tanque de combustible y evitar el derrame de gasolina durante el repostaje.
Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté completamente seca / limpiado antes
de arrancar el motor.
Cargue combustible sólo con el filtro.
Asegúrese de que el tapón de llenado está bien cerrado nuevamente después de repostar de
forma segura.
Riesgos químicos
Nunca haga funcionar o repostar un motor de gasolina o diésel en un área cerrada sin ventilación.
Las emisiones de monóxido de carbono del motor, en espacios cerrados, pueden causar efectos
negativos sobre la salud por inhalación y hasta la muerte. Por lo tanto, usar la máquina sólo en
lugares bien ventiladas o al aire libre.
Peligros de ruido
Trabajar con la cortadora de hormigón sin protección auditiva certificada, conduce a daños y
pérdida de audición temporal o permanente. Use una protección auditiva certificada de acuerdo a
las regulaciones de salud y seguridad, para limitar la contaminación acústica.
Ropa de protección especial
Además de las instrucciones generales de seguridad mencionadas en las directrices para el uso de
ropa protectora, una ropa y calzado de protección especial deben ser usados con inserciones de
acero.
Mantenimiento
Asegúrese de que las reparaciones del motor y la máquina se llevan a cabo por personal
cualificado.
Asegúrese de que el interruptor del motor de color rojo está en la posición OFF y el cable de la
bujía está desconectado de la bujía, antes de retirar la protección, hacer trabajos de
mantenimiento, o ajustar la correa u otros ajustes.
PUESTA EN MARCHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at30
ZI-BTS350
18 PUESTA EN MARCHA
La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren
mantenimiento. No se permite desmontar la quina. ¡Los trabajos de reparación sólo
pueden ser realizados por personal cualificado!
Accesorios: ¡Utilice únicamente, accesorios recomendados por su distribuidor o de Zipper!
Si tiene cualquier pregunta o problema, no dude en contactar con nuestro departamento
de atención al cliente.
18.1 Puesta en marcha
La máquina se entrega premontada, sólo debe montar el disco de sierra y, posiblemente, el asa
frontal.
18.1.1 Montaje del disco de sierra
Poner en OFF el interruptor de encendido/apagado.
Presionar el bloqueo (1) del disco con una ligera rotación del disco en el eje.
Con la llave suministrada, desatornillar la tuerca (2) del eje.
Retire la arandela (3) y la brida exterior (4).
Ponga el disco nuevo en el eje. Inserte la brida y la arandela bien y apriete la tuerca
de nuevo. Par de apriete 22 Nm.
La tuerca es de auto-ajuste de la dirección del hilo durante la rotación.
18.1.2 Ajuste de la protección
Utilice el botón giratorio (1) con el que puede cambiar la posición de la protección.
Preste atención para reducir al mínimo la cantidad de polvo dirigido hacia el operador de la
máquina.
Perilla
PUESTA EN MARCHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at31
ZI-BTS350
18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V:
Quite los tornillos de fijación (1) del chasis de la
unidad y retire el protector de la correa (2).
Afloje los tres tornillos de fijación (3) en la guía de
la correa en V.
Gire el tornillo de bloqueo (4) hacia la derecha para
ajustar la tensión óptima de la correa en V.
Apriete los tornillos de montaje (3) con firmeza.
Fije el protector de la correa con los tornillos (1).
Vuelva a ajustar la tensión de la correa después de 5
minutos de marcha en ralentí. Durante el primer a
de funcionamiento, a menudo se debe comprobar la
tensión de la correa. Las correas están tensadas
correctamente cuando simplemente no se deslizan a
plena carga. Un apriete excesivo reduce la vida útil de
la correa.
18.1.4 Repostaje
La cortadora de hormigón es impulsada por una mezcla de gasolina-aceite.
Para el motor de 2 tiempos requiere una mezcla de gasolina-aceite con una proporción de mezcla
de 40: 1.
Al repostar asegúrese de que no caen partículas extrañas en el tanque.
Si prefiere mezclar su propio combustible utilice aceite sintético HQ para motores de 2 tiempos. El
aceite sintético reduce la acumulación de hollín en la bujía, el cilindro, el motor y tubo de escape.
Esto aumenta el grado de lubricación y prolonga la vida útil de los motores. Consuma la mezcla de
combustible hecho por usted mismo en 4 semanas.
ZIPPER MASCHINEN recomienda el uso de combustibles HQ premezclados especialmente
recomendados para motores de 2 tiempos.
NOTA
¡Agite el depósito de combustible antes de cada uso! De lo contrario se
corre el riesgo de daños en el motor (agarrotamiento del pistón), porque
al comenzar el trabajo el motor tendrá poca lubricación.
18.1.5 Antes de cada arranque:
Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar siempre lleno hasta la apertura.
Compruebe el ajuste del disco, la tuerca de fijación y el resto de componentes roscados.
Compruebe el nivel de combustible, rellene si es necesario (relación de mezcla de combustible 40:
1).
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje.
No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes.
¡Está prohibido!
Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
¡El combustible es altamente inflamable!
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at32
ZI-BTS350
19 FUNCIONAMIENTO
19.1 Arranque del motor
Ponga la cortadora de hormigón de forma segura en el suelo. El disco no debe tocar con el suelo u
otros objetos.
Delante del disco de corte no se permite que haya personas.
NOTA: Retire a máquina a al menos 3m de la zona de repostaje.
19.1.1 Arranque en frío:
Pulse el interruptor ON/OFF a la posición "ON".
Ajuste el interruptor combinado (2) a la posición correspondiente.
Cuando reinicie el interruptor combinado (2) "estrangulador" debe estar en posición .
En un arranque en caliente no se utiliza el estrangulador. El interruptor combinado
permanece en la posición „abierta“ .
Presione con la mano en la manija sobre el interruptor (3) el acelerador (4). A continuación,
presione la palanca del acelerador (4) hacia arriba.
Presione con el pulgar el bloqueo del acelerador (5) y dejar al mismo tiempo el gatillo del
acelerador para que el botón de bloqueo pueda bloquearlo.
Pulse el botón de descompresión (1).
Mantenga la palanca frontal con una mano y presione con el pie en el pedal lateral en el
suelo.
Tire del cable ligeramente hasta sentir un poco de resistencia y dejar el cable volver a sus
sitio, y luego tirar del cable con fuerza sacándolo del todo.
Si el motor no arranca después del tercer intento, abra el estrangulador ligeramente.
Después del encendido del motor el interruptor combinado se coloca en la posición .
Con el motor en marcha, presione brevemente el acelerador (4) para liberar el botón de
bloqueo, y la posición de aceleración máxima se cambia a ralentí.
Deje funcionar el motor en ralentí durante unos minutos.
¡Siempre mantenga presionado el acelerador a la velocidad máxima bajo carga!
Interruptor ON/OFF
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at33
ZI-BTS350
19.1.2 Arranque en caliente
Pulse el interruptor ON / OFF en la posición ON.
Interruptor combinado (2) en la posición OPEN en el extremo derecho. Sin estrangulador al
arrancar en caliente.
Arrancar el motor tal como descrito en el punto.
19.1.3 Parada
Para una mayor vida útil de la máquina deje el motor al ralentí durante 3-5 minutos antes de apagar
la máquina.
Poner el interruptor ON / OFF en la posición OFF.
NOTA:
La longitud del cable de arranque es de 1,15 metros. No tire con mucha fuerza. Cuando todo el
cable se ha sacado, no tire más del cable. Además, también puede dañar las piezas de la máquina.
Una vez que ha tirado del cable, se debe aflojar inmediatamente. Debe continuar manteniendo la
palanca de mano del cable de arranque y llevarlo de nuevo hacia abajo.
El cable debe tirar hacia arriba o hacia abajo con el fin de reducir el desgaste.
Después deje volver el cable de arranque a su sitio.
Si el motor de gasolina no se ha podido arrancar, es necesario pulsar el botón de la válvula de
descompresión para reiniciar de nuevo.
19.1.4 Conexión del agua
La conexión de agua se puede conectar a una entrada de agua.
Esto permite conseguir una refrigeración uniforme del disco y reducir la formación de polvo en gran
medida.
19.2 Funcionamiento
Compruebe la máquina antes de usarla que está en un sitio seguro de trabajo, en perfecto
estado y usted debe llevar la ropa de seguridad adecuada.
Ponga el disco a su posición más alta, plegar los marcadores de corte (de color rojo), alinee
la línea de corte. Alinear el disco de sierra en la línea de corte.
Abrir la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de agua.
Arranque el motor 7.1.
Baje el disco lentamente, profundizar el corte, hasta alcanzar la profundidad de corte
deseada.
Cortar tan rápido como permiti el material. ¡Si el disco de corte durante el avance se
levanta, disminuya la velocidad de avance!
Si necesita cortar profundidades superiores a los 90mm, esto debe hacerse en 2 pasos.
La velocidad de alimentación correcta es muy importante. Empujar la quina lo
suficientemente rápido para que el disco pueda entrar en el material de trabajo, pero tan
pronto como note que la velocidad disminuye, reduzca la alimentación.
No hay presionar lateralmente el disco.
¡No use la máquina sin la protección del disco!
No fuerce el disco dentro del material. Deje que el disco de sierra se haga camino en el
material.
No realice cortes largos y continuos.
No corte en seco con discos de sierra que son aptos para el corte en húmedo.
No corte en curvado. No incline el disco en el material
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at34
ZI-BTS350
20 MANTENIMIENTO
20.1 Actividades de mantenimiento
Compruebe la tensión de la correa y ajustarla según descrito en el punto 6.1.3.
Lubrique a diario los cojinetes del eje del disco de sierra.
Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el disco está en buenas condiciones y
firme.
Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el filtro de aire está limpio.
Compruebe cada vez antes de usar la máquina que los tornillos están apretados.
Filtro de aire (cada 100 horas de trabajo)
1. Quite el filtro de aire.
2. Limpie en una solución.
3. Vierta unas gotas de aceite en el filtro.
4. Escurra el exceso de aceite del filtro de aire.
PRECAUCIÓN: NUNCA USE LA MÁQUINA SIN EL FILTRO
DE AIRE O CON FILTRO DE AIRE NO MANTENIDO.
20.2 Bujía (cada 50 horas)
Quite el contacto de la bujía.
Quite cualquier suciedad con un cepillo.
Inspeccione la bujía por decoloración.
Compruebe la distancia entre contactos. Estándar: 0,7 ~ 0,8 mm
20.3 Limpieza
NOTA
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos de limpieza
abrasivos pueden dañar la carcasa de la máquina!
Por lo tanto: ¡Para limpiar use sólo agua y si es necesario, utilice un detergente suave!
20.4 Almacenamiento
Si no se utiliza la máquina más de un mes, por favor, siga estas instrucciones:
Quite todo el combustible del tanque, grifo de combustible y el carburador.
El grifo del agua y quite el tubo (esto debe hacerlo en climas fríos después de cada uso).
Quite la bujía, vierta aproximadamente 1 cucharada de aceite de motor en el orificio de la
bujía.
Apague el motor (en OFF).
Tire del cable de arranque varias veces lentamente para que el motor gire.
Inserte la bujía.
Cubra la máquina con una tela y consérvela en un lugar seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at35
ZI-BTS350
20.5 Reciclaje
NO se deshaga de su ZI-BTS350 en los residuos no reciclables. Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades
de reciclado en su área La eliminación inadecuada puede conducir a la
contaminación del suelo, contaminación de aguas subterráneas por percolación del
suelo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, y así llegar finalmente a
través del agua contaminada en el suministro de alimentos y dañar su salud. Si
compra una nueva máquina similar, su distribuidor tiene la obligación de retirar el
equipo viejo de forma gratuita a los efectos de su correcta eliminación
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Solución
El motor no arranca
Interruptor ON/OFF en la posición
OFF
Filtro de combustible bloqueado
Depósito de combustible vacío
Bujía defectuosa o suelta
Distancia de la bujía está mal
ajustado
Interruptor en la posición
ON
Cambiar el filtro bloqueado
Llenar de combustible
Limpie o reemplace la bujía
Compruebe el ajuste
correcto
El motor se detiene
poco después de
arrancar de nuevo
La velocidad de ralentí demasiado
bajo
Filtro de combustible bloqueado
Depósito de combustible está vacío
Ajuste la velocidad de ralentí
Cambio del filtro de
combustible
Repostar
Potencia del motor
baja
Filtro de aire obstruido
Limpie o cambie el filtro de
aire
Disco de sierra no
gira
Correa en V defectuosa
Acoplamiento defectuoso
Cambiar la correa
Reparación de la máquina
El disco de sierra
oscila
El eje del disco de sierra
Compruebe los rodamientos
de bolas, eje, la brida y
tuerca.
Reemplace si están
defectuosos.
PREFACE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at36
ZI-BTS350
22 PREFACE (FR)
Cher Client,
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre ainsi que
pour l'entretien de la scie coupe béton ZI-BTS350. Le manuel fait partie de la machine et ne peut
pas être stocké séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le
conserver pour référence future. Lorsque la machine est à d'autres personnes, toujours mettre le
manuel avec la machine!
S'il vous plaît suivez les consignes de sécurité!
S'il vous plaît lire le manuel en entier, pour éviter les malentendus, dommages à la
machine ou même des blessures.
En raison du développement continu de nos produits, illustrations, photos peuvent différer
légèrement. Toutefois, si vous trouvez des erreurs dans ce manuel, s'il vous plaît nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques!
S'il vous plaît vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour
quelque éventuelle dommages de transport ou de pièces manquantes. Les réclamations
pour dommages de transport ou de pièces manquantes doivent être faites
immédiatement après la réception initiale (en 24 heures) et le déballage de la machine,
avant de mettre la machine en fonctionnement. S'il vous plaît noter que les demandes ne
peuvent être acceptées plus tard.
Copyright
© 2015
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés.
Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la
loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche.
Contact service après-vente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at37
ZI-BTS350
23 SECURITE
23.1 Utilisation correcte
La scie coupe béton ZIPPER ZI-BTS350 peut être utilisé pour les travaux suivants si la sécurité, le
fonctionnement et l'entretien sont pris en compte:
Couper béton et l'asphalte, sous réserve du respect de toutes les limites techniques et de sécurité.
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER Maschinen
décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
Même avec les modifications apportées par vous-même et les manipulations de la machine.
23.2 Instructions de sécurité
Les signes d'alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devraient être remplacés par
de nouvelles tout de suite!
Le facteur le plus important pour la sécurité quand on travaille, est le bon sens. De soins et de bon
jugement sont la meilleure protection contre les blessures. Cette liste de consignes de sécuri
généralement pas desti à couvrir toutes les sources possibles de danger, mais nous avons
essayé de mettre en évidence certains détails importants. Les gens devraient rechercher des
signes de précaution, avertissement et de danger sont marqués sur l'appareil et affiché dans le lieu
de travail et suivez les consignes de sécurité et à comprendre.
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit.
Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds!
Remplir le réservoir seulement à l'extérieur ou dans des zones bien ventilées.
Nettoyez immédiatement le carburant répandu.
L'essence est très inflammable!
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous êtes fatigué, quand vous êtes
déconcentré et/ou sous l'influence de drogues ou alcool!
Avant la mise en service, vérifiez que la machine est en parfait état! Vérifiez le
niveau d'huile, l'état de la lame de scie, les vis de réglage pour l'étanchéité, etc. ...
Maintenance et le contrôle régulier est crucial pour la sécurité.
La machine devrait être utilisée que par des personnes formées.
Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, devraient être retirés de la
zone de travail. Utilisation de la machine qu'à partir de 18 ans!
Lorsque vous travaillez avec la machine ne porte pas de vêtements amples, cheveux
longs ou des bijoux tels que colliers, etc.
Les éléments individuels peuvent être couplés à des pièces mobiles de la machine et
provoquer de graves dommages!
Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez avec des
machines (des lunettes de sécurité, chaussures de sécurité ...).
Les émissions des moteurs contiennent des gaz toxiques qui ont un impact négatif
sur la santé personnelle. Par conséquent, travailler sur la machine que dans des
endroits bien aérés ou à l'extérieur.
NE JAMAIS toucher le carburateur, la bougie d'allumage, filtre à air, unité de
moteur pendant et immédiatement après l'opération! Risque de brûlures!
Laisser refroidir la machine avant d'ajouter le carburant, l'entretien, etc.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail. Débranchez la
machine et attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête avant de quitter le lieu de travail.
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at38
ZI-BTS350
23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton
Les scies coupe de béton sont des unités lourdes et doivent être positionnés par deux personnes
qui ont la force appropriée, de soulever la machine au moyen des poignées montées, et assurent
également des techniques de levage appropriées.
Contusions
Réduire au minimum le risque d'écrasement du pied avec l'utilisation de bottes de travail avec
coquille en acier.
Assurez-vous que la machine et l'opérateur sont stables lorsque la machine est placée au sol plain
et que la machine ne peut pas basculer pendant le fonctionnement, ou être glisser ou de tomber.
Risque par le disque diamant
Tout contact avec le disque diamant va causer des blessures graves.
La machine doit être manœuvrée avec les supports de montage, avec une position stable derrière
la machine. Dans un rayon de 15m, il devrait être toute personne.
Danger en lançant des fragments de béton / asphalte
NE JAMAIS retirer la protection. Si elle est endommagée, remplacez-le immédiatement. Porter des
lunettes de sécurité résistant à la rupture certifiée.
Danger dans la zone de travail
Assurez-vous que les parois de la tranchée sont stables et ne seront pas en raison de
l'effondrement de la vibration.
Assurez-vous que la zone de travail n'a pas de câbles électriques; tuyaux de gaz ou d'eau
"vivants", qui peuvent être endommagés par les vibrations.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximi de trous non protégés ou des fouilles. Le
fonctionnement de la machine est à sa discrétion et sous sa responsabilité.
Risque de brûlures
Toucher le carburateur, le moteur, la bougie d'allumage et d'autres composants de la machine qui
sont chauds, ils peuvent causer de graves brûlures, après une opération continue et prolongée.
Risque d'incendie et d'explosion
Le carburant est très inflammable et explosive dans certaines conditions.
NE JAMAIS faire le plein ou de l'huile du moteur pendant que la machine est en marche ou chaud.
Lors du ravitaillement et dans les lieux le carburant est stocké, ne pas fumer ou de flammes ou
d'étincelles.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et d'éviter de renverser du carburant pendant le
ravitaillement. Si du carburant est renversé, assurez-vous que la zone est complètement sec /
nettoyé avant de démarrer le moteur.
Ravitailler seulement avec le filtre.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien refermé après le ravitaillement en toute
sécurité.
Risques chimiques
Ne jamais faire fonctionner ou de faire le plein d'un moteur à essence ou diesel dans une zone clos
et non ventilé.
Les émissions de monoxyde de carbone du moteur dans des espaces clos peuvent provoquer des
effets néfastes sur la san par inhalation et de la mort. Par conséquent, utiliser la machine
uniquement dans des zones bien ventilées ou à l'extérieur.
Risques du bruit
Travailler avec la scie coupe de béton sans protection auditive certifié, entraîner des dommages et
la perte temporaire ou permanente de l'audition. Utilisez des protections auditives certifiées selon
les règlements de santé et de sécurité, afin de limiter les nuisances sonores.
Vêtements de protection spéciale
En plus des consignes générales de sécurité mentionnées dans les lignes directrices pour
l'utilisation de vêtements de protection, des vêtements et des chaussures de protection spéciale
doit être utilisé avec des inserts en acier.
Entretien
Assurez-vous que les réparations au moteur et la machine sont effectuées par du personnel
qualifié.
Assurez-vous que le commutateur de moteur, rouge, est en position OFF et le fil de bougie est
débranché de la bougie d'allumage avant de retirer la protection, avant de faire les travaux
d'entretien, ou d'ajuster le bracelet ou d'autres paramètres.
MISE EN SERVICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at39
ZI-BTS350
24 MISE EN SERVICE
La machine est de bas entretien et seulement quelques pièces qui nécessitent un
entretien. Il est interdit de démonter la machine. Les travaux de réparation ne peuvent
être effectués que par un personnel qualifié!
Accessoires: Utilisez uniquement des accessoires recommandés par votre revendeur ou
Zipper!
Si vous avez des questions ou des problèmes, s'il vous plaît communiqué avec notre
service à la clientèle.
24.1 Mise en service
La machine est livrée préassemblée, il suffit de monter la lame de scie et éventuellement la
poignée avant.
24.1.1 Montage de la lame de scie
Mettez en OFF l'interrupteur marche / arrêt.
Appuyez sur le blocage (1) du disque avec une légère rotation du disque sur l´arbre.
Avec la clé fournie, dévisser l'écrou (2) de l'arbre.
Retirer la rondelle (3) et la bride extérieure (4).
Placez le nouveau disque sur l'axe. Insérez la bride et la rondelle et serrer l'écrou de nouveau
bien. Couple de serrage 22 Nm.
L'écrou est auto-réglable en la direction de fil pendant la rotation.
24.1.2 Réglage de la protection
Utilisez le bouton rotatif (1) avec lequel vous pouvez changer la position de la protection.
Faites attention à minimiser la quantité de poussière face à l'opérateur de la machine.
Bouton
MISE EN SERVICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at40
ZI-BTS350
24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V:
Retirer les vis de fixation (1) du châssis de l'unité
et retirez le protection de la courroie V (2).
Desserrer les trois vis de fixation (3) dans le guide
de la courroie en V.
Tourner la vis de blocage (4) en sens horaire pour
régler la tension optimale de la courroie V.
Serrer les vis de fixation (3) fermement.
Fixer le protection de la courroie avec les vis (1).
Réajuster la tension de la courroie au bout de cinq
minutes de marche au ralenti. Au cours du premier
jour de fonctionnement, souvent doit vérifier la tension
de la courroie. Les courroies sont correctement
tendues quand ils simplement ne glissent pas à pleine
charge. Un serrage excessif réduit la durée de vie de la
courroie.
24.1.4 Remplissage
La scie coupe de béton est entraîné par un mélange essence-huile.
Pour le moteur 2 temps nécessitent un mélange essence-huile avec un rapport de mélange de 40:
1.
Lors du remplissage de garantir qu'aucune particule étrangers entrent dans la réservoir.
Si vous voulez effectuer votre propre mélange, utilide l'huile synthétique de moteur de haute
qualité pour moteur à deux temps. L'huile synthétique réduit la formation de dépôt de calamine sur
la bougie, dans le cylindre, le piston et le tuyau d'échappement, ce qui accroît la lubrification du
moteur, et donc la durée de vie du moteur. Les mélanges doivent être utilisés dans 4 semaines.
ZIPPER Maschinen recommande l'utilisation de mélanges finaux de haute qualité, en particulier
pour les moteurs deux temps de travail conséquent.
NOTE
Agiter le réservoir avant chaque utilisation! Pendant le stockage, l'huile descend
lentement dans le réservoir de carburant. Si vous démarrez le moteur, sans cette
condition, il n’y aura aucune lubrification ce qui conduirait à de graves dommages au
moteur.
24.1.5 Avant chaque démarrage:
Vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être rempli à l'ouverture.
Vérifiez le réglage du disque, l´écru de fixation et d'autres éléments de fixation filetés.
Vérifier le niveau de combustible, ravitailler si nécessaire (rapport de mélange carburant 40 : 1)
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit.
Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds!
Remplir le réservoir seulement à l'extérieur ou dans des zones bien ventilées.
Nettoyez immédiatement le carburant répandu.
L'essence est très inflammable!
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at41
ZI-BTS350
25 FONCTIONNEMENT
25.1 Démarrage du moteur
Placez la machine en toute sécurité sur le terrain. La lame ne doit pas être sur le terrain ou
d'autres objets ensemble.
Avant la lame, pas de personnes sont autorisés à y rester.
NOTE: Retirer la machine d'au moins 3 mètres de la zone de ravitaillement.
25.1.1 Démarrage à froid:
Pressez l'interrupteur ON-OFF à la position "ON".
Réglez le commutateur combiné (2) à la position correspondante.
Lorsque vous redémarrez, le commutateur combiné (2) pour être ajustée dans la position
"Choke".
Sur un démarrage à chaud le starter n´est pas utilisé. Le commutateur combiné reste en
position ouverte, position.
Appuyez avec votre main sur la poignée dessus du commutateur de déblocage (3) de la
manette des gaz (4). Ensuite, pousser sur la manette des gaz (4) vers le haut.
Appuyez avec le pouce, le blocage d'accélérateur (5) et laisser en même temps la gâchette
d'accélérateur afin que le bouton de blocage peut se engager.
Pressez le bouton de la décompression (1).
Maintenez le levier frontal avec une main et appuyez avec votre pied sur la pédale de pied
latéral au sol.
Lanceur /câble : Tirez doucement du câble jusqu'à la résistance, laisser faire reculer et puis
attirer fortement d'un train.
Si le moteur ne démarre pas après le 3e essai, ouvrir légèrement le starter.
Interrupteur ON / OFF
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at42
ZI-BTS350
Après les premiers bruits d'allumage du moteur, le commutateur combiné est placé dans la
position.
Avec le moteur en marche, la manette des gaz (4) appuyez brièvement pour déloger le
bouton de verrouillage et la position plein gaz est passée en mode ralenti.
Faire tourner le moteur pendant quelques minutes sans charge.
Sous charge, gâchette des gaz au maximum. Maintenez la vitesse déprimée!
25.1.2 Démarrage à chaud
Appuie sur l'interrupteur ON/OFF à la position ON.
Commutateur combiné (2) à la position OPEN/Ouvert, la droite. Ne pas utiliser starter avec
un démarrage à chaud.
Démarre le moteur avec démarreur à câble, comme dans 7.1.1.
25.1.3 Arrêt
Pour une plus longue vie de votre moteur, laisser le moteur tourner au ralenti 3-5 minutes avant
de mettre tourner au ralenti.
Interrupteur ON / OFF à la position OFF.
NOTE:
La longueur du câble de démarrage est de 1,15 mètre. Ne tirez pas avec une grande force. Si
l'ensemble du câble de démarrage a été sorti, le câble de démarrage pourrait être rompu de plus
amples train. En outre, il peut aussi signifier que les pièces sont endommagées.
Une fois que vous avez tiré le câble de démarrage, pouvez-vous laisser aller immédiatement. Nous
devons continuer à maintenir le levier de la main du câble de démarrage et de la conduire en
arrière.
Le câble de démarrage doit être tiré vers le haut ou vers le bas pour réduire l'usure. Après que le
train de câble de démarrage vous pouvez rouler lentement.
A ce moment, lorsque le moteur à essence ne démarre pas correctement, il est nécessaire
d'appuyer de nouveau sur le bouton de la soupape de décompression pour redémarrer.
25.1.4 Raccordement de l'eau
Le raccordement de l'eau peut être connecté à une arrivée d'eau.
Cela permet un refroidissement uniforme du disque et de réduire considérablement la formation de
poussières.
25.2 Fonctionnement
Vérifiez la machine avant de l'utiliser, ce qui est dans un lieu de travail sûr, en parfait état et
vous devez prendre des vêtements de sécurité appropriés.
Placez le disque à sa position la plus haute, pliant les repères de découpe (rouge), aligner la
ligne de découpe. Aligner la lame de scie sur la ligne de coupe.
Ouvrir la vanne de débit sur le fond du réservoir d'eau.
Démarrez le moteur selon 7.1.
Abaisser le disque lentement, approfondir la coupe pour atteindre la profondeur de coupe
désirée.
Coupez aussi vite que le matériau permet. Si la lame est soulevée au cours de l'avance, puis
ralentir l´avance!
Si vous devez couper des profondeurs supérieures à 90 mm, ce qui devrait être fait en 2
étapes.
ENTRETIEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at43
ZI-BTS350
Le taux de l'alimentation correcte est très important. Pousser la machine suffisamment rapide
pour que le disque puisse entrer dans le matériel de travail, mais dès que vous remarquez
que la vitesse diminue, réduire la puissance.
Ne pas presser latéralement le disque.
Ne pas utiliser la machine sans la protection de lame!
Ne forcez pas le disque dans le matériau. Laissez le chemin de la lame de scie est réalisée
dans le matériau.
Ne pas faire de longues coupes continues.
Pas de coupe à sec avec des lames de scie qui sont appropriés pour la coupe humide.
Ne pas couper en courbe. Ne pas incliner le disque dans le matériau.
26 ENTRETIEN
26.1 Activités de maintenance
Vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation.
Vérifier la tension de la courroie et réglez comme décrit dans la section 6.1.3.
Graisser les roulements de l'arbre de la lame de scie par jour.
Vérifiez à chaque fois avant d'utiliser la machine, le disque est en bon état et ferme.
Vérifiez à chaque fois avant d'utiliser la machine, le filtre à air est propre.
Vérifiez à chaque fois avant d'utiliser les vis de la machine sont bien serrés.
Filtre à air (toutes les 100 heures)
1. Retirez le filtre à air.
2. Nettoyer dans une solution.
3. Verser quelques gouttes d'huile sur le filtre.
4. Égoutter l'excès d'huile filtre à air.
ATTENTION: NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS LE FILTRE A AIR OU
AVEC UN FILTRE À AIR NON MANTENU.
26.2 Bougie (toutes les 50 heures)
Retirer le contact de la bougie.
Enlevez toute saleté avec une brosse.
Inspecter la bougie pour décoloration.
Vérifier la distance entre les contacts. Standard: 0,7~0,8 mm.
26.3 Nettoyage
NOTE
L'utilisation des solvants, de produits chimiques ou abrasifs peuvent endommager
la machine!
Par conséquent:
Lors du nettoyage, utiliser uniquement de l'eau, ou, si nécessaire, un détergent doux.
DÉPANNAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at44
ZI-BTS350
26.4 Stockage
Si la machine n’est pas utilisée plus d'un mois, s'il vous plaît suivez ces instructions:
Retirez tout carburant du réservoir, le robinet de carburant et le carburateur.
Retirez le robinet d'eau et le tube (cela doit être fait par temps froid après chaque utilisation).
Retirer la bougie, verser environ 1 cuiller d'huile de moteur dans le trou de la bougie.
Éteignez le moteur (OFF).
Tirez sur le câble de lancement à plusieurs reprises lentement afin que le moteur tourne.
Insérez la bougie.
Couvrez la machine avec un chiffon et conserver dans un endroit sec.
26.5 Recyclage
Ne jetez pas votre ZI-BTS350 dans les déchets résiduels! Contactez les autorités
locales pour obtenir des informations sur les meilleures possibilités d’élimination
disponibles dans votre région. L'élimination inadéquate peut entraîner la
contamination des sols, contamination des eaux souterraines par percolation de
substances nocives et potentiellement dangereuses sol, et donc finalement passer à
travers contaminé l'approvisionnement en eau et de la nourriture nuire à votre
santé. Si vous achetez une nouvelle machine similaire, le distributeur doit reprendre
votre ancien équipement gratuitement dans le but de l'élimination appropriée.
27 DEPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne
démarre pas
Interrupteur ON / OFF en position
OFF
Filtre à carburant bloqué
Réservoir de carburant vide
Bougie d'allumage défectueux ou
lâche
Distance de la bougie est mal ajusté
Commutateur en position
ON
Changez le filtre bloqué
Se ravitailler en carburant
Nettoyez ou remplacez la
bougie d'allumage
Vérifiez le bon ajustement
Arrêt du moteur peu
après le redémarrage
Le régime de ralenti trop bas
Filtre à carburant bloqué
Réservoir de carburant est vide
Régler le régime de ralenti
Changer le filtre à carburant
Faire le plein
Faible puissance du
moteur
Filtre à air bouché
Nettoyez ou remplacez le
filtre à air
La lame de scie ne
tourne pas
La courroie en V défectueuse
Accouplement défectueux
Remplacer la courroie
Réparation de machines
La lame de scie
oscille
L'axe de la lame de scie
Vérifiez les roulements à
billes, l'arbre, la bride et
l´écrou.
Remplacer si défectueux.
PŘEDMLUVA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at45
ZI-BTS350
28 PŘEDMLUVA (CZ)
Vážený zákazníku!
Děkujeme Vám za zakoupení řezačky betonu a asfaltu ZIPPER ZI-BTS350.
Tento návod k použití obsahuje informace a důležité pokyny k uvedení do provozu, provozu a údržbě
stroje ZI-BTS350. Návod k použití je nedílnou součástí stroje a nesmí být od něj odstraněn. Návod
pečlivě uložte a vždy přidejte ke stroji, pokud ho předáváte někomu třetímu.
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny!
Pečlivě si pročtěte tento návod. Ulehčíte si tím práci se strojem a zamezíte
nedorozuměním, škodám a zraněním. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Jejich nedodržení
může vést k těžkým zraněním.
Vzhledem ke stálému vývoji našich výrobků se mohou vyobrazení a popisy lehce lišit od skutečnosti.
Pokud toto zjistíte, informujte nás, prosím.
Technické změny vyhrazeny!
Bezprostředně po obdržení stroje pečlivě zkontrolujte úplnost a bezvadnost stroje.
Případné nedostatky nebo poškození vyznačte dopravci na přepravním listě!
Poškození dopravou nám nahlaste přímo do 24 hodin po doručení.
Za neohlášené transportní škody nepřebírá Zipper žádnou odpovědnost.
Autorské právo
© 2013
Tato dokumentace je chráněna autorským právem.
Všechna práva vyhrazena! Zvláště nedovolený tisk, překlady, použití fotografií a vyobrazení budou
trestně stíhány – soudním místem je Wels!.
Adresa zákaznického servisu
Z.I.P.P.E.R MASCHINSK GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at46
ZI-BTS350
29 BEZPEČNOST
29.1 Správné použití
Řezačka betonu ZIPPER ZI-BTS350 je výhradně určena pro následně uvedené činnosti při dodržení
bezpečnostních, provozních a údržbářských pravidel, popsaných v tomto návodu k použití:
Řezání asfaltu a betonu při dodržení všech technických parametrů a bezpečnostních pravidel.
Nesprávné použití stroje nebo nedodržení podmínek a pokynů provozu a údržby, obsažených
v tomto návodu, má za následek omezení náhrady škody společností Zipper GmbH.
Svévolné manipulace a změny stroje mají za následek ztrátu záruky a ztrátu práva na náhradu
škody.
29.2 Bezpečnostní pokyny
Varovné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou poškozené nebo odstraněné ihned
obnovte!
Nejdůležitějším faktorem dostatečné bezpečnosti je dobrý zdravotní stav obsluhy. Pozornost a
soudnost je nejlepší ochranou proti zranění.
Seznam všeobecných bezpečnostních pokynů si neklade za cíl postihnout všechna nebezpečí, nýbrž
pokouší se vyzdvihnout ty nejdůležitější z nich.
Jednotlivý pracovníci jsou povinni vyhledat varovné a bezpečnostní značky jak na stroji, tak na
pracovním místě, seznámit se s nimi, porozumět jim a osvojit si je.
Při tankování je zakázáno kouřit a přibližovat se s otevřeným ohněm.
Tankování běžícího stroje nebo ještě teplého stroje po provozu je přísně
zakázáno.
Tankujte pouze venku nebo v dobře větraných prostorech
Vylité palivo ihned otřete
Palivo je vysoce zápalné!
Při únavě, špatné koncentraci, popř. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je práce
se strojem zakázaná!
Před každým použitím stroje zkontrolujte jeho funkci! Stav oleje v motoru, stav
diamantového kotouče, dotažení všech šroubů atd.
Pravidelná údržba a kontrola má podstatný vliv na bezpečnost.
Stroj může být obsluhován pouze odborně vyškolenou obsluhou.
Nepovolané osoby a zvláště pak děti, jakož i nevyškolené osoby se muzdržovat
mimo dosah stroje! Obsluha stroje dovolena osobám starším 18 let.
Pokud pracujete se strojem, nenoste volné šperky a ozdoby, široké a volné šaty,
kravatu, dlouhé rozpuštěné vlasy atd.
Volně ležící předměty se mohou dostat do pohyblivých částí stroje a způsobit
zranění!
Při práci se strojem noste vhodné ochranné vybavení (ochranné rukavice,
brýle, chrániče sluchu, bezpečnostní obuv)!
Výfukové plyny obsahují jedovaté zplodiny, které negativně působí na lidské
zdraví. Pracujte proto pouze v dobře větraných prostorech nebo venku!
Nikdy se nedotýkejte karburátoru, zapalovací svíčky, vzduchového filtru a motoru
během provozu. Nebezpečí popálení!
Nechte stroj vychladnout před doplňováním paliva nebo údržbou atd.
Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Před opuštěním stroje vypněte
motor a počkejte, dokud se nezastaví!
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at47
ZI-BTS350
29.3 Zvláštní rizika a nebezpečí při práci s řezačkou betonu
Řezačka betonu je těžký stroj a mělo by s ní být manipulováno dvěma, dostatečně silnými
osobami. Stroj je vybaven i dvěma držadly, které je možné použít při manipulaci se strojem s
pomocí zvedací techniky.
Zhmožděniny
Minimalizujte nebezpečí zhmožděnin nošením ochranné obuvi s vyztuženou špičkou.
Ruce a nohy držte dále od pohyblivých součástí stroje neboť existuje nebezpečí zranění.
Minimalizujte nebezpečí způsobení zhmoždění vašich nohou používáním vhodných pracovních bot
s ocelovými chrániči.
Ujistěte se, že stroj i obsluha stojí stabilně na rovném stanovišti a že se stroj během provozu
nepřevrátí, nesklouzne nebo neupadne.
Zranění diamantovým kotoučem
Kontakt s rotujícím diamantovým kotoučem vede k těžkým zraněním.
Stroj přesunujte za pomoci řídícího držadla z bezpečného a jistého postoje ZA strojem. V okruhu
15 m se nesmí nacházet žádné osoby.
Odletující kousky asfaltu a betonu
Nikdy neodstraňujte ochranný kryt proti odletujícím kouskům. Poškozený kryt ihned nahraďte
novým. Používejte certifikované ochranné brýle, odolné proti roztříštění.
Zdroje nebezpečí na pracovišti
Ujistěte se, že je místo práce stabilní a že se nezhroutí vlivem vibrací a řezání.
Prověřte, že v rozsahu řezání nejsou žádné kabely pod napětím, plynové nebo vodovodní potrubí,
které by mohly být řezáním poškozeny.
Buďte opatrní, pokud pracujete v blízkosti nechráněných vrtů nebo výkopů. Provoz stroje je na
vlastní nebezpečí a vlastní odpovědnost.
Nebezpečí požáru
Dotykem tlumiče výfuku a ostatních horkých částí stroje po delším provozu může dojít k těžkým
zahořením.
Nebezpečí ohně a výbuchu
Benzín je velmi lehce zápalný a za určitých podmínek i výbušný.
NIKDY nedoplňujte benzín nebo olej během provozu nebo pokud je stroj horký.
Při tankování a na místech skladování paliva nekouřit a nevstupovat s otevřeným ohněm nebo
zdroji jisker.
Při tankování nádrž nepřeplňujte a zabraňte rozlití benzínu.
Pokud k rozlití benzínu dojde, ujistěte se, že před startem stroje je politá oblast suchá a čistá.
Ujistěte se, že po tankování je uzávěr nádrže správně zašroubován.
Chemické nebezpečí
Benzínový nebo diesel motor nikdy neprovozujte nebo netankujte v uzavřeném prostoru bez
dostatečného větrání.
Kysličník uhelnatý, obsažený ve výfukových plynech pohonných jednotek může při vdechnutí
způsobit poškození zdraví nebo smrt. Proto stroj používejte poue v dobře větraných prostorech
nebo venku.
Ohrožení hlukem
Nadměrný hluk může způsobit poruchu sluchu a krátkodobou nebo i trvalou ztrátu sluchu. Noste
certifikovanou ochranu sluch podle zdravotních a bezpečnostních norem, abyste zatížení hlukem
omezili.
Zvláštní ochranný oděv
Mimo všeobecných bezpečnostních pokynů pro nošení ochranných oděvů se musí nosit speciální
ochranný oděv a obuv při práci s horkým asfaltem a živičnou směsí.
Údržba
Ujistěte se, že všechny práce na motoru a stroji budou prováděny pouze kvalifikovanými
pracovníky.
Před sejmutím krytu nebo před zahájením údržby a nastavení stroje se přesvědčte, že vypínač
stroje je v poloze AUS (vypnuto) a zapalovací kabel je odstraněn ze zapalovací svíčky.
UVEDENÍ DO PROVOZU
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at48
ZI-BTS350
30 UVEDENÍ DO PROVOZU
Na stroji se nachází jen několik prvků pro vaši údržbu. Není dovoleno stroj rozebírat.
Opravy může provádět pouze odborník!
Příslušenství: Používejte pouze příslušenství dodávané vaším prodejcem firmy Zipper!
S otázkami a problémy se obracejte na naši zákaznickou poradnu.
30.1 Při prvním použití
Stroj je dodáván ve smontovaném stavu. Je nutné pouze namontovat diamantový kotouč popř.
druhé držadlo.
30.1.1 Montáž diamantového kotouče
Vypínač stroje nastavte do polohy AUS.
Stlačte aretaci (1) k zajištění kotouče při jeho současném otáčení.
Dodaným plochým klíčem povolte matku (2) na vřeteni.
Sejměte podložku (3) a vnější přírubu (4).
Nasaďte nový kotouč na vnitřní přírubu, nasaďte vnější přírubu, podložku a matkou
dotáhněte. Dotahovací síla by neměla překročit 22 Nm.
Matka je při rotaci kotouče samodotahovací.
30.1.2 Nastavení krytu
Povolením růžice (1) můžete měnit postavení krytu.
Dbejte přitom na to, aby co nejméně prachu létalo směrem k obsluze.
Růžice
UVEDENÍ DO PROVOZU
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at49
ZI-BTS350
30.1.3 Napnutí klínového
řemene:
Vyšroubujte šrouby (1) a sejměte
kryt řemenu (2).
Uvolněte šrouby (3) na vedení
klínového řemene.
Pootočením šroubu (4) ve směru
hodinových ručiček nastavte
optimální napětí klínového
řemene.
Šrouby (3) pevně dotáhněte.
Nasaďte kryt řemene a dotáhněte
ho šrouby (1).
Po 5 minutách běhu naprázdno řemen znovu napněte. Během prvního dne provozu často
kontrolujte napětí řemene. Řemen je správně napnut, když ani při nejvyšším zatížení
neproklouzne. Příliš napnutý řemen snižuje životnost ložisek vřetene.
30.1.4 Tankování
Stroj je poháněn dvoutaktním motorem na směs benzínu s olejem.
Pro tento motor se používá směs v poměru 40:1.
Při tankování dbejte na to, aby se do nádrže nedostaly jakékoliv nečistoty.
Používejte plně syntetický olej pro silně zatížené dvoutaktní motory. Syntetický olej snižuje
znečištění výfukových plynů a tvorbu usazenin v motoru. Zvyšuje kvalitu mazání motoru a
tím zvyšuje jeho životnost. Pokud si směs mícháte sami, spotřebujte j během 4 týdnů.
Firma ZIPPER doporučuje použi vysoce kvalitních hotových směsí pro sil zatěžované
dvoutaktní motory.
POKYN
Před každým použitím nádrž stroje dobře protřepejte! Jinak hrozí
nebezpeční poškození motoru nedostatečným mazáním.
30.1.5 Před každým použitím:
Zkontrolujte stav oleje. Olej musí být až po plnící otvor.
Zkontrolujte správné a pevné uchycení řezného kotouče ve stroji, jakož i dotažení všech
šroubových spojů.
Zkontrolujte, popř. doplňte palivo (benzín s olejem 40:1)
Během tankování stroje je zakázáno kouřit a přibližovat se s otevřeným
ohněm.
Tankování běžícího, nebo ještě provozem horkého stroje je zakázáno.
Tankujte pouze venku nebo v dobře větraných prostorech.
Rozlité palivo ihned otřete.
Palivo je vysoce hořlavé!
OBSLUHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at50
ZI-BTS350
31 OBSLUHA
31.1 Startování motoru
Stroj bezpečně usaďte na zem. Řezný kotouč se nesmí dotýkat země nebo jiné překážky.
Před kotoučem se nesmí nacházet žádné osoby.
POKYN: Při startování se vzdalte nejméně 3m od místa tankování.
31.1.1 Studený start:
Přepněte vypínač stroje do polohy „EIN“.
Kombinovaný přepínač škrtící klapky (2) přepněte do polohy „Choke“.
Při teplém startu polohu ˝Choke˝ nepoužívejte. Přepínač je v poloze˝OPSK˝ .
Stlačte rukou uvolňovací tlačítko na vrchní straně rukojeti plynu (3) a současně stlačte
plynovou páku (4) nahoru.
Prstem stlačte tlačítko plynové páky (5) a současně páku uvolněte, aby mohla aretace zapadnout.
Stlačte tlačítko dekompresního ventilu (1).
Jednou rukou držte přední držadlo a nohou přitlačte pedál k zemi.
Startovací šňůra: zlehka zatáhněte za rukojeť šňůry, až ucítíte odpor. Nechte navinout zpět a
poté silně zatáhněte.
Pokud motor ani po třetím zatáhnutí nenaskočí, otevřete trochu škrtící klapku (Choke).
Po naskočení motoru přepněte škrtící klapku do polohy .
Stlačte krátce plynovou páku (4), abyste uvolnili aretační tlačítko a přešli z plného plynu na
volnoběh.
Motor nechte několik minut běžet naprázdno.
Při zatížení stlačte plynovou páku vždy naplno!
EIN AUS vypín
OBSLUHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at51
ZI-BTS350
31.1.2 Teplý start
Přepněte vypínač do polohy EIN.
Páčku škrtící klapky (2) nastavte do polohy OPSK vpravo. Při teplém startu škrtící klapku
nepoužívejte.
Nastartujte motor startovací šňůrou jako
31.1.3 Vypnutí
Před vypnutím nechte stroj běžet 3-5 minut naprázdno. Prodloužíte tím životnost motoru.
Stroj vypnete přepnutím vypínače EIN AUS do polohy OFF.
POKYN:
Délka startovací šňůry je asi 1,15 m. Netahejte za ni velkou silou. Pokud dojde k vytažení celé
šňůry, při dalším zatáhnutí se šňůra odtrhne. Kromě toho může ještě dojít k poškození dalších dílů.
Po vytažení startovací šňůry tuto nepouštějte samovolně zpět. Držte její rukojeť a nechte pomalu
navinout zpět.
Šňůru vytahujte a navíjejte kolmo k zemi, abyste zamezili nadměrnému opotřebení.
Po nastartování nechte šňůru pomalu navinout.
Pokud v tomto okamžiku motor nenastartuje, k novému startu opět stlačte dekompresní ventil.
31.1.4 Přívod chladící vody
Na přívod chladící vody připojte hadici s vodou.
Chlazením řezacího kotouče silně snížíte tvorbu prachu při řezání.
Provoz
Bezpečné pracoviště, bezpečný oděv a přezkoušení stroje na bezvadný a provozuschopný stav.
Nastavte řezný kotouč do horní polohy, sklopte označení dráhy řezu (tyč s červeným
kolečkem) do směru řezu. Srovnejte řezný kotouč do dráhy řezu.
Otevřete ventil chladící vody na spodní straně nádrže.
Nastartujte motor podle kapitoly 5.2.1
Řezný kotouč pomalu sklápějte do řezu, až dosáhnete požadované loubky.
Řežte jen tak rychle, jak to materiál dovoluje. Pokud se kotouč při řezání zvedá, zpomalte!
Pokud má hloubka řezu být vyšší než 90 mm, proveďte ji ve dvou krocích.
Správný pocit pro rychlost řezu je velmi důležitý. Posunujte stroj jen tak rychle, aby se kotouč
do materiálu mohl pohodlně zaříznout. Pokud vidíte, že dochází k poklesu otáček kotouče,
zpomalte rychlost posunu.
Řezný kotouč v žádném případě nevyklánějte a nezatěžujte do stran!
Nikdy stroj neprovozujte bez ochranného krytu kotouče!
Netlačte kotouč do materiálu, vždy ho nechte do materiálu zaříznout.
Neprovádějte velmi dlouhé řezy bez přestávky.
Nikdy neprovádějte suché řezy s kotouči, které jou určeny pro mokré řezání.
Nikdy neprovádějte zaoblené řezy pouze přímé!
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at52
ZI-BTS350
32 ÚDRŽBA
32.1 Kontrolní úkony a údržba
Zkontrolujte popř. nastavte napnutí klínového řemene
Denně mažte ložiska vřetene řezného kotouče.
Před každým použitím zkontrolujte pevné a správné nasazení a upevnění řezného kotouče.
Před každým použitím zkontrolujte čistotu vzduchového filtru.
Před každým použitím zkontrolujte dotažení všech šroubových spojů.
vzduchový filtr (každých 100 pracovních hodin)
1. vyjměte vložku vzduchového filtru
2. Vyperte ji v pracím roztoku
3. Po vyschnutí nakapejte pár kapek motorového oleje
4. Vložku vyždímejte
POZOR: STROJ NIKDY NEPROVOZUJTE BEZ VZDUCHOVÉHO
FILTRU NEBO S NEUDRŽOVANÝM FILTREM
32.2 Zapalovací svíčka (každých 50h)
Odpojte kabel svíčky
Ocelovým kartáčkem vyčistěte usazeniny
Zkontrolujte zabarvení svíčky
Zkontrolujte vzdálenost kontaktů: 0.7~0.8mm
32.3 Čištění
32.4 Skladování
Pokud bude stroj skladován déle než 30 dnů:
Odčerpejte všechno palivo z nádrže, karburátoru a palivového systému
Vypusťte vodu z nádrže a potrubí (při chladném počasí toto provádějte po každém provozu)
Vyšroubujte zapalovací svíčku, kápněte několik kapek do válce motoru a motor několikrát
protočte při vypínači v poloze AUS, aby se olej ve válci dobře rozptýlil. Našroubujte zapalovací
svíčku.
Stroj dobře zakryjte a skladujte na suchém a čistém místě.
POKYN
Čištění: použití ředidel, benzínu a agresivních chemikálií nebo obraziv může
poškodit lakované plochy!
K tomu platí: při čištění používejte pouze jemné čistící prostředky.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at53
ZI-BTS350
32.5 LIKVIDACE
Nelikvidujte stroj ZI-BTS350 do odpadu. Kontaktujte Vaše místní úřady pro informace o
správné likvidaci.
Před likvidací stroje vypusťte zbytky paliva, motorového a převodového oleje a tyto
nechte odborně zlikvidovat!
Neodborná likvidace stroje může vést ke znečištění půdy, podzemních vod škodlivými
látkami a tím i k ohrožení Vašeho zdraví a výživy.
Správná likvidace: Demontujte stroj co nejvíce je možné a jednotlivé komponenty
rozdělte a nechte odborně recyklovat.
33 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Problém
Možná příčina
Odstranění
Motor nestartuje
Vypínač EIN AUS je v poloze AUS
Ucpaný palivový filtr
Není palivo v nádrži
Uvolněná nebo vadná zapal.
svíčka
Špatná vzdálenost kontaktů svíčky
Vypínač nastavte do polohy EIN
Vyměňte palivový filtr
Doplňte palivo
Vyčistěte nebo vyměňte svíčku
Nastavte správnou vzdálenost
kontaktů svíčky
Motor se zastaví krátce
po startu
Příliš nízké volnoběžné otáčky
Ucpaný palivový filtr
Není palivo v nádrži
Nastavte volnoběžné otáčky
Vyměňte palivový filtr
Doplňte palivo
Nízký výkon motoru
Znečištěný vzduchový filtr
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr
Řezný kotouč se neotáčí
Vadný klínový řemen
Vadná spojka
Vyměňte a napněte klínový řemen
Nechte stroj opravit
Řezný kotouč se otáčí
excentricky
Vadné vřeteno stroje
Nechte zkontrolovat vřeteno,
ložiska uložení, přírubu a matku.
Při závadě vyměňte
PREDMLUVA (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at54
ZI-BTS350
34 PREDMLUVA (SK)
Vážený zákazník!
Ďakujeme za Vašu dôveru v stroje Zipper. Aby ste mali zo stroja dlhé roky radosť, prosíme Vás o
pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôležité informácie a pokyny
pre uvedenie do prevádzky a používanie Zipper rezačky betónu ZI-BTS350. Správne používanie
stroja bude tým ľahšie a vyhnete sa aj rôznym nedorozumeniam a škodám. Návod na použitie je
súčasťou stroja a nesmie byť od stroja odstránený. Uschovajte návod pre prípad neskoršieho
použitia a pokiaľ stroj odovzdávate niekomu tretiemu návod priložte.
Dodržujte prosím bezpečnostné pokyny!
Pred uvedením stroja do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod. Uľahčíte si tým
riadne používanie stroja a predídete škodám a nedorozumeniam. Dodržiavajte
upozornenia a bezpečnostné predpisy - ich nedodržaním môže dôjsť k Vášmu zraneniu.
Kvôli stálemu technickému vývoju našich výrobkov môžu mať vyobrazenia a obsah tohto návodu
malé odchýlky. Ak by ste zistili akúkoľvek chybu, informujte nás, prosím.
Technické zmeny vyhradené!
Bezprostredne po obdržaní stroja starostlivo skontrolujte úplnosť a bezchybnosť stroja.
Prípadné nedostatky alebo poškodenia vyznačte dopravcovi na prepravnom liste!
Poškodenie dopravou nám nahláste priamo do 24 hodín po doručení.
Za neohlásené transportné škody nepreberá Zipper žiadnu zodpovednosť.
Autorské právo
© 2015
Táto dokumentácia je chránená autorským právom.
Všetky práva vyhradené! Zvlášť nedovolené sú tlač, preklady, použitie fotografií a vyobrazení budú
trestne stíhané - súdnym miestom je Wels!
Adresa služby zákazníkom:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH.
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at55
ZI-BTS350
35 BEZPEČNOSŤ
35.1 Správne použitie
Rezačka betónu ZIPPER ZI-BTS350 je výhradne určená pre následne uvedené činnosti pri dodržaní
bezpečnostných, prevádzkových a údržbárskych pravidiel, popísaných v tomto návode na použitie:
Rezanie asfaltu a betónu pri dodržaní všetkých technických parametrov a bezpečnostných pravidiel.
Nesprávne použitie stroja alebo nedodržania podmienok a pokynov prevádzky a údržby,
obsiahnutých v tomto návode, má za následok obmedzenie náhrady škody spoločnosťou Zipper
GmbH.
Svojvoľné manipulácia a zmeny stroje majú za následok stratu záruky a stratu práva na náhradu
škody.
35.2 Bezpečnostné pokyny
Varovné štítky a / alebo nálepky na stroji, ktoré sú poškodené alebo odstránené ihneď
obnovte!
Najdôležitejším faktorom dostatočnej bezpečnosti je dobrý zdravotný stav obsluhy. Pozornosť a
súdnosť je najlepšou ochranou proti zraneniu.
Zoznam všeobecných bezpečnostných pokynov si nekladie za cieľ postihnúť všetky nebezpečenstvá,
ale pokúša sa vyzdvihnúť tie najdôležitejšie z nich.
Jednotlivý pracovníci sú povinní vyhľadať varovné a bezpečnostné značky ako na stroji, tak na
pracovnom mieste, zoznámiť sa s nimi, porozumieť im a osvojiť si ich.
Pri tankovaní je zakázané fajčiť a približovať sa s otvoreným ohňom.
Tankovanie bežiaceho stroja alebo ešte teplého stroja po prevádzke je prísne
zakázané.
Tankujte iba vonku alebo v dobre vetraných priestoroch
Vyliate palivo ihneď utrite
Palivo je vysoko zápalné!
Pri únave, zlej koncentráciu, popr. pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drog je
práca so strojom zakázaná!
Pred každým použitím stroja skontrolujte jeho funkciu! Stav oleja v motore, stav
diamantového kotúča, dotiahnutie všetkých skrutiek atď
Pravidelná údržba a kontrola má podstatný vplyv na bezpečnosť.
Stroj môže byť obsluhovaný len odborne vyškolenou obsluhou.
Nepovolané osoby a zvlášť potom deti, ako aj nevyškolené osoby sa musia
zdržiavať mimo dosahu stroja! Obsluha stroja dovolena osobám starším ako 18
rokov.
Ak pracujete so strojom, nenoste voľné šperky a ozdoby, široké a voľné šaty,
kravatu, dlhé rozpustené vlasy atď
Voľne ležiace predmety sa môžu dostať do pohyblivých častí stroja a spôsobiť
zranenie!
Pri práci so strojom noste vhodné ochranné vybavenie (ochranné ru-rukavicou,
okuliare, chrániče sluchu, bezpečnostnú obuv)!
Výfukové plyny obsahujú jedovaté splodiny, ktoré negatívne pôsobia na ľudské
zdravie. Pracujte preto len v dobre vetraných priestoroch alebo vonku!
Nikdy sa nedotýkajte karburátora, zapaľovacie sviečky, vzduchového filtra a
motora počas prevádzke. Nebezpečenstvo popálenia!
Nechajte stroj vychladnúť pred doplňovaním paliva alebo údržbou atď
Pracujúci stroj nesmie byť ponechaný bez dozoru! Pred opustením stro-je vypnite
motor a počkajte, kým sa nezastaví!
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at56
ZI-BTS350
35.3 Zvláštne riziká a nebezpečenstvá pri práci s rezačkou betónu
Rezačka betónu je ťažký stroj a malo by s ňou byť manipulované dvoma , dostatočne silnými
osobami . Stroj je vybavený aj dvoma držadlami , ktoré je možné použiť pri manipulácii so strojom
s pomocou zdvíhacej techniky .
Pomliaždeniny
Minimalizujte nebezpečenstvo pomliaždenín nosením ochrannej obuvi s vystuženou špičkou .
Ruky a nohy držte ďalej od pohyblivých súčastí stroja lebo existuje nebezpečenstvo zranenia . Mi -
nimalizujte nebezpečenstvo spôsobenia pomliaždenie vašich nôh používaním vhodných pracovných
topánok s oceľovými chráničmi .
Uistite sa , že stroj aj obsluha stojí stabilne na rovnom stanovišti a že sa stroj počas prevádzky
neprevráti , neskĺzne alebo neupadne .
Zranenia diamantovým kotúčom
Kontakt s rotujúcim diamantovým kotúčom vedie k ťažkým zraneniam .
Stroj presúvajte za pomoci riadiaceho držadlá z bezpečného a istého postoja ZA strojom . V okruhu
15 m sa nesmú nachádzať žiadne osoby .
Odletujúcej kúsky asfaltu a betónu
Nikdy neodstraňujte ochranný kryt proti odletujúcim kúskom. Poškodený kryt ihneď nahraďte
novým. Používajte certifikované ochranné okuliare, odolné proti roztriešteniu.
Zdroje nebezpečenstva na pracovisku
Uistite sa, že je miesto práce stabilná a že sa nezrúti vplyvom vibrácií a rezanie.
Preverte, že v rozsahu rezanie nie sú žiadne káble pod napätím, plynové alebo vodovodné
potrubia, ktoré by mohli byť rezaním poškodené.
Buďte opatrní, ak pracujete v blízkosti nechránených vrtov alebo výkopov. Prevádzka stroja je na
vlastné nebezpečie a vlastnú zodpovednosť.
Nebezpečenstvo požiaru
Dotykom tlmiča výfuku a ostatných horúcich častí stroja po dlhšej prevádzke môže dôjsť k ťažkým
zahorením.
Nebezpečenstvo ohňa a výbuchu
Benzín je veľmi ľahko zápalný a za určitých podmienok aj výbušný.
NIKDY nedoplňujte benzín alebo olej počas prevádzky alebo ak je stroj horúci.
Pri tankovaní a na miestach skladovanie paliva nefajčiť a nevstupovať s otvoreným ohňom alebo
zdroju iskier.
Pri tankovaní nádrž nepreplňujte a zabráňte rozliatiu benzínu.
Ak k rozliatiu benzínu dôjde, uistite sa, že pred štartom stroja je poliata oblasť suchá a čistá.
Uistite sa, že po tankovaní je uzáver nádrže správne zaskrutkovaný.
Chemické nebezpečenstvo
Benzínový alebo diesel motor nikdy neprevádzkujte alebo netankujte v uzavretom priestore bez
dostatočného vetrania.
Kysličník uhoľnatý, obsiahnutý vo výfukových plynoch pohonných jednotiek, môže pri vdýchnutí
spôsobiť poškodenie zdravia alebo smrť. Preto stroj používajte poue v dobre vetraných priestoroch
alebo vonku.
Ohrozenie hlukom
Nadmerný hluk môže spôsobiť poruchu sluchu a krátkodobú alebo aj trvalú stratu sluchu. Noste
certifikovanú ochranu sluch podľa zdravotných a bezpečnostných noriem, aby ste zaťaž hlukom
obmedzili.
Zvláštný ochranný odev
Mimo všeobecných bezpečnostných pokynov pre nosenie ochranných odevov sa musia nosiť
špeciálný ochranný odev a obuv pri práci s horúcim asfaltom a živičnou zmesou .
Údržba
Uistite sa , že všetky práce na motore a strojmi budú vykonávané iba kvalifikovanými pracovníkmi.
Pred odobratím krytu alebo pred začatím údržby a nastavenie stroja sa presvedčte , že vypí - nač
stroja je v polohe aus ( vypnuté ) a zapaľovací kábel je odstránený zo zapaľovacej sviečky.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at57
ZI-BTS350
36 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Na stroji sa nachádza len niekoľko prvkov pre vašu údržbu. Nie je dovolené stroj
rozoberať. Opravy môže vykonávať iba odborník!
Príslušenstvo: Používajte iba príslušenstvo dodávané vaším predajcom firmy Zipper!
S otázkami a problémami sa obracajte na našu zákaznícku poradňu.
36.1 Pri prvom použití
Stroj je dodávaný v zmontovanom stave. Je nutné len namontovať diamantový kotúč popr. dru
držadlo.
36.1.1 Montáž diamantového kotúča
Vypínač stroja nastavte do polohy AUS.
• Stlačte aretáciu (1) na zabezpečenie kotúča pri jeho súčasnom otáčaní.
• Dodaným plochým kľúčom povoľte matku (2) na vretene.
• Odstráňte podložku (3) a vonkajšiu prírubu (4).
• Nasaďte nový kotúč na vnútornú prírubu, nasaďte vonkajšiu prírubu, podložku a matkou
dotiahnite. Doťahovacia sila by nemala prekročiť 22 Nm.
Matka je pri rotácii kotúča samodoťahovacia.
36.1.2 Nastavenie krytu
Povolením ružice (1) môžete meniť postavenie krytu.
Dbajte pritom na to, aby čo najmenej prachu lietalo smerom k obsluhe.
Růžica
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at58
ZI-BTS350
36.1.3 Napnutie klinového
remeňa:
• Vyskrutkujte skrutky (1) a zložte
kryt remeňa (2).
• Uvoľnite skrutky (3) na vedenie
klinového remeňa.
• Pootočením skrutky (4) v smere
hodinových ručičiek nastavte
optimálne napnutie klinového
remeňa.
• Skrutky (3) pevne dotiahnite.
• Nasaďte kryt remeňa a
dotiahnite ho skrutkami (1).
Po 5 minútach behu naprázdno remeň znova napnite. Počas prvého dňa prevádzke často
kontrolujte napätie remeňa. Remeň je správne napnutý, keď ani pri najvyššom zaťažení
neprekĺzne. Príliš napnutý remeň znižuje životnosť ložísk vretena.
36.1.4 Tankovanie
Stroj je poháňaný dvojtaktným motorom na zmes benzínu s olejom.
Pre tento motor sa používa zmes v pomere 40:1.
Pri tankovaní dbajte na to, aby sa do nádrže nedostali akejkoľvek nečistoty.
Používajte plne syntetický olej pre silne zaťažené dvojtaktné motory. Syntetický olej znižuje
znečistenie výfukových plynov a tvorbu usadenín v motore. Zvyšuje kvalitu mazania motora a
tým zvyšuje jeho životnosť. Ak si zmes miešate sami, spotrebujte ju počas 4 týždňov.
Firma ZIPPER odporúča použitie vysoko kvalitných hotových zmesí pre silne zaťažované
dvojtaktné motory.
POKYN
Před každým použitím nád stroje dobře protřepejte! Jinak hrozí
nebezpeční poškození motoru nedostatečným mazáním.
Pred každým použitím:
Skontrolujte stav oleja. Olej musí byť až po plniaci otvor.
Skontrolujte správne a pevné uchytenie rezného kotúča v stroji, ako aj dotiahnutie všetkých
skrutkových spojov.
Skontrolujte, popr. doplňte palivo (benzín s olejom 40:1)
Počas tankovania stroja je zakázané fajčiť a približovať sa s otvoreným
ohňom.
Tankovanie bežiaceho, alebo ešte prevádzkou horúceho stroja je
zakázané.
Tankujte iba vonku alebo v dobre vetraných priestoroch.
Rozliate palivo ihneď utrite.
Palivo je vysoko horľavé!
OBSLUHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at59
ZI-BTS350
37 OBSLUHA
37.1 Štartovanie motora
Stroj bezpečne usaďte na zem. Rezný kotúč sa nesmie dotýkať zeme alebo iné prekážky.
Pred kotúčom sa nesmú nachádzať žiadne osoby.
POKYN: Pri štartovaní sa vzdiaľte najmenej 3m od miesta tankovania.
37.1.1 Studený štart:
Prepnite vypínač stroja do polohy "EIN".
Kombinovaný prepínač škrtiacej klapky (2) prepnite do polohy "Choke".
Pri teplom štarte polohu ˝ Choke ˝ nepoužívajte. Prepínač je v polohe ˝ ÓPSKA ˝ .
Stlačte rúk uvoľňovacie tlačidlo na vrchnej strane rukoväti plynu (3) a súčasne stlačte
plynovú páku (4) nahor.
Prstom stlačte tlačidlo plynovej páky (5) a súčasne páku uvoľnite, aby mohla aretácia za-
padnúť.
Stlačte tlačidlo dekompresného ventilu (1).
Jednou rukou držte predné držadlo a nôh pritlačte pedál k zemi.
Štartovacia šnúra: zľahka zatiahnite za rukoväť šnúry, až ucítite odpor. Nechajte navinúť späť
a potom silno zatiahnite.
Ak motor po treťom zatiahnutí nenaskočí, otvorte trochu škrtiacu klapku (Choke).
Po naskočení motora prepnite škrtiacu klapku do polohy .
Stlačte krátko plynovú páku (4), aby ste uvoľnili aretačné tlačidlo a prešli z plného plynu na
voľnobeh.
Motor nechajte niekoľko minút bežať naprázdno.
Pri zaťažení stlačte plynovú páku vždy naplno!
ON-OFF vypínač
OBSLUHA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at60
ZI-BTS350
37.1.2 Teplý štart
• Prepnite vypínač do polohy EIN.
• Páku škrtiacej klapky (2) nastavte do polohy ÓPSKA vpravo. Pri teplom štarte škrtiacu klapku
nepoužívajte.
• Naštartujte motor štartovacou
37.1.3 Vypnutie
Pred vypnutím nechajte stroj bežať 3-5 minút naprázdno. Predĺžite tým životnosť motora.
• Stroj vypnete prepnutím vypínača EIN AUS do polohy OFF.
POKYN:
Dĺžka štartovacej šnúry je asi 1,15 m Neťahajte za ňu veľkou silou. Pokiaľ dôjde k vytiahnutiu celej
šnúry, pri ďalšom zatiahnutie sa šnúra odtrhne. Okrem toho môže ešte dôjsť k poškodeniu ďalších
dielov.
Po vytiahnutí štartovacej šnúry túto nepúšťajte samovoľne späť. Držte jej rukoväť a nechajte
pomaly navinúť späť.
Šnúru vyťahujte a navíjajte kolmo k zemi, aby ste zamedzili nadmernému opotrebeniu.
Po naštartovaní nechajte šnúru pomaly navinúť.
Ak v tomto okamihu motor nenaštartuje, k novému štartu opäť stlačte dekompresný ventil.
37.1.4 Prívod chladiacej vody
Na prívod chladiacej vody pripojte hadicu s vodou .
Chladením rezacieho kotúča silne znížite tvorbu prachu pri rezaní .
Prevádzka
• Bezpečné pracoviská, bezpečný odev a preskúšanie stroje na bezchybný a prevádzkyschopný
stav.
• Nastavte rezný kotúč do hornej polohy, sklopte označenie dráhy rezu ( tyč s červeným koliesko
kom ) do smeru rezu. Zarovnajte rezný kotúč do dráhy rezu.
• Otvorte ventil chladiacej vody na spodnej strane nádrže.
• Naštartujte motor
• Rezný kotúč pomaly sklápajte do rezu, až dosiahnete požadovanú lúbky.
• Režte len tak rýchlo, ako to materiál dovoľuje. Ak sa kotúč pri rezaní dvíha, spomaľte!
• Pokiaľ má hĺbka rezu byť vyššia ako 90 mm, vykonajte ju v dvoch krokoch.
• Správny pocit pre rýchlosť rezu je veľmi dôležitý. Posúvajte stroj len tak rýchlo, aby sa kotúč do
materiálu mohol pohodlne zarezať. Ak vidíte, že dochádza k poklesu otáčok kotúča, spomaľte
rýchlosť posunu.
• Rezný kotúč v žiadnom prípade nevykláňajte a nezaťažujte do strán!
• Nikdy stroj neprevádzkujte bez ochranného krytu kotúča !
• Netlačte kotúč do materiálu, vždy ho nechajte do materiálu zarezať .
• Nevykonávajte veľmi dlhé rezy bez prestávky.
• Nikdy nevykonávajte suché rezy s kotúčmi, ktoré jou určené pre mokré rezanie.
• Nikdy nevykonávajte zaoblené rezy - iba priame.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at61
ZI-BTS350
38 ÚDRŽBA
38.1 Kontrolné úkony a údržba
• Skontrolujte popr. nastavte napnutie klinového remeňa
• Denne mažte ložiská vretena rezného kotúča.
• Pred každým použitím skontrolujte pevné a správne nasadenie a upevnenie rezného kotúča.
• Pred každým použitím skontrolujte čistotu vzduchového filtra.
• Pred každým použitím skontrolujte dotiahnutie všetkých skrutkových spojov.
• vzduchový filter (každých 100 pracovných hodín)
1. vyberte vložku vzduchového filtra
2. Vyperte ju v pracom roztoku
3. Po vyschnutí nakvapkajte pár kvapiek motorového oleja
4. vložku vyžmýkajte
POZOR: STROJ NIKDY NEPREVÁDZAJTE BEZ VZDUCHOVÉHO FILTRA
ALEBO S NEUDRŽOVANÝM FILTROM
38.2 Zapaľovacia sviečka (každých 50h)
• Odpojte kábel sviečky
• Oceľovým kefkou vyčistite usadeniny
• Skontrolujte zafarbenie sviečky
• Skontrolujte vzdialenosť kontaktov: 0.7 ~ 0.8mm
38.3 Čistenie
38.4 Skladovanie
Pokiaľ bude stroj skladovaný dlhšie ako 30 dní:
Odčerpajte všetko palivo z nádrže, karburátora a palivového systému
Vypustite vodu z nádrže a potrubia (pri chladnom počasí toto vykonávajte po každom pre-
vozu)
Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku, kvapnite niekoľko kvapiek do valca motora a motor
niekoľko krát pretočte pri vypínači v polohe AUS, aby sa olej vo valci dobre rozptýlil.
Naskrutkujte zapaľovaciu sviečku.
Stroj dobre zakryte a skladujte na suchom a čistom mieste
POKYN
Čistenie: použitie riedidiel, benzínu a agresívnych chemikálií alebo obraziv
môže poškodiť lakované plochy!
K tomu platí: pri čistení používajte iba jemné čistiace prostriedky.
ODSTRÁNENIE ZÁVAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at62
ZI-BTS350
38.5 Likvidácia
Nelikvidujte stroj ZI-BTS350 do odpadu. Kontaktujte Vaše miestne úrady pre
informácie o správnej likvidácii.
Pred likvidáciou stroja vypusťte zvyšky paliva, motorového a prevodového oleja a
tieto nechajte odborne zlikvidovať!
Neodborná likvidácia stroja môže viesť k znečisteniu pôdy, podzemných vôd
škodlivými látkami a tým aj k ohrozeniu Vášho zdravia a výživy.
Správna likvidácia: Demontujte stroj čo najviac je možné a jednotlivé komponenty
rozdeľte a nechajte odborne recyklovať.
39 ODSTRÁNENIE ZÁVAD
Problém
Možná príčina
Odstránenie
Motor neštartuje
• Vypínač EIN AUS je v polohe AUS
• Upchatý palivový filter
• Nie je palivo v nádrži
• Uvoľnená alebo chybná zapáľ. sviečka
• Zlá vzdialenosť kontaktov sviečky
• Vypínač nastavte do polohy EIN
• Vymeňte palivový filter
• Doplňte palivo
• Vyčistite alebo vymeňte sviečku
• Nastavte správnu vzdialenosť kon-
taktov sviečky
Motor sa zastaví
krátko po štarte
• Príliš nízke voľnobežné otáčky
• Upchatý palivový filter
• Nie je palivo v nádrži
• Nastavte voľnobežné otáčky
• Vymeňte palivový filter
• Doplňte palivo
Nízky výkon motora
Znečistený vzduchový filter
• Vyčistite alebo vymeňte
vzduchový filter
Rezný kotúč sa
neotáča
• Vadný klinový remeň
• Vadná spojka
• Vymeňte a napnite klinový remeň
• Nechajte stroj opraviť
Rezný kotúč sa otáča
excentricky
Vadné vreteno stroja
Nechajte skontrolovať vreteno,
ložiská uloženia, prírubu a matku.
Pri závade vymeňte
UVOD (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at63
ZI-BTS350
40 UVOD (SL)
Spoštovani kupec!
Čestitamo vam za nakup rezalnika betona ZIPPER ZI-BTS350.
To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in rokovanje z
ZIPPER ZI-BTS350. Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Navodilo
za uporabo shranite, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali. Če stroj izročite tretji osebi,
priložite zraven tudi to navodilo.
Prosimo, upoštevajte varnostne napotke!
Pred uporabo natančno preberite to navodilo. Tako boste lahko strokovno ravnali s
strojem, odpravili nejasnosti in preprečili morebitne poškodbe. Upoštevajte opozorila in
varnostne napotke. Neupoštevanje opozoril lahko privede do resnih poškodb.
Zaradi nenehnega razvoja naših proizvodov lahko slike in vsebina nekoliko odstopajo od resničnega
stanja izdelka. O morebitnih napakah nas prosim obvestite.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Po prejemu takoj preglejte pošiljko. Ob prevzemu zabeležite morebitne reklamacije pri
dostavljalcu na tovornem listu!
O transportnih poškodbah nas obvestite posebej v roku 24 ur.
Če transportnih poškodb ne prijavite, ne moremo prevzeti nobenega jamstva.
Avtorske pravice
© 2015
Ta dokument je avtorsko zaščiten. Pridržujemo si vse pravice, ki iz tega izhajajo! Ponatis, prevod
in jemanje slikovnega materiala se sodno preganja. Kraj sodne pristojnosti je Wels.
Naslov servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
GRADBENA TOČKA d.o.o.
Tupeliče 59
4205 Preddvor
GSM: 030 375 939
WEB: www.gradbena-tocka.si
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at64
ZI-BTS350
41 VARNOST
41.1 Namenska uporaba
Uporaba rezalnika za beton ZIPPER ZI-BTS350 je dovoljena za naslednje dejavnosti ob
upoštevanju varnostnih in vzdrževalnih napotkov ter napotkov za rokovanje:
Rezanje asfalta in betona ob upoštevanju vseh tehničnih mejnih vrednosti in vseh varnostnih
predpisov.
V primeru nenamenske uporabe oz. neupoštevanja predpisov in napotkov v navodilih za uporabo
prenehajo veljati vse pravice do povračila škode s strani ZIPPER GmbH.
Na lastno pest izvedene spremembe in manipulacije na stroju prav tako vodijo v takojšnje
prenehanje vseh pravic iz garancije in pravic do povračila škode.
41.2 Varnostni napotki
Opozorilne table in/ali nalepke na stroju, ki so nečitljive ali so bile odstranjene, je potrebno takoj
zamenjati!
Najpomembnejši dejavnik za zadostno varnost pri delu je zdrav človeški razum. Pazljivost in
pravilna presoja sta najboljša zaščita pred poškodbami. Ta seznam splošnih varnostnih opozoril ne
zajema vseh virov nevarnosti, vendar smo skušali izpostaviti nekatere izmed pomembnejših
detajlov. Posamezniki morajo poiskati previdnostne in opozorilne znake ter znake za nevarnost, ki
so označeni na stroju in prikazani na delovnem mestu ter prebrati, razumeti in upoštevati
varnostna opozorila.
Med polnjenjem goriva so ogenj, nezavarovan plamen in kajenje
prepovedani.
Polnjenje goriva medtem, ko motor teče oz. ko so deli stroja še vroči, je
najstrožje prepovedano.
Gorivo polnite le na prostem ali v dobro prezračenih prostorih.
Razlito gorivo takoj obrišite.
Gorivo je visoko vnetljivo!
Ob utrujenosti, izgubi koncentracije ali pod vplivom zdravil, alkohola ali mamil, je
delo s strojem prepovedano.
Pred vsako uporabo preverite, če je stroj v brezhibnem stanju! Nivo olja, stanje
rezalne plošče, pritrjenost vijakov itd.
Redno vzdrževanje in redna kontrola sta odločilnega pomena za varnost.
Stroj lahko upravlja le v ta namen izšolano osebje. Nepooblaščenim osebam, zlasti
otrokom in neusposobljenim osebam zadrževanje v bližini stroja ni dovoljeno! Delo s
strojem je dovoljeno samo osebam, starejšim od 18 let.
Ko delate s strojem, ne nosite ohlapnega nakita, ohlapnih oblačil,kravat ali
spuščenih dolgih las itd.
Ohlapni predmeti se lahko ujamejo v gibljive dele stroja in povzročijo težke
poškodbe!
Pri delu s strojem nosite ustrezno certificirano zaščitno opremo ( zaščitne rokavice,
delovni čevlji z jeklenimi opetniki, zaščitna očala, zaščita za ušesa,…).
Emisije motorja vsebujejo strupene izpušne pline, ki negativno vplivajo na človeško
zdravje. Zato delajte s strojem le v dobro prezračenih prostorih oz. na prostem!
NIKOLI se ne dotikajte uplinjača, svečke, zračnega filtra, motorja med obratovanjem
ali neposredno po tem, ko zaključite z obratovanjem! Nevarnost opeklin!
Pustite, da se stroj ohladi, preden dolijete bencin, izvajate vzdrževalna dela itd.
Stroj med obratovanjem nikoli ne sme biti brez nadzora! Preden zapustite delovni
prostor, izklopite stroj in počakajte, da se popolnoma ustavi!
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at65
ZI-BTS350
41.3 Posebna tveganja in nevarnosti pri delu z rezalnikom betona
Rezalniki betona so težke enote, zato naj jih postavljata dve fizično dovolj močni osebi. Pri tem naj
uporabljata dvižni ročici, ki sta montirani na stroju. Paziti je potrebno tudi na pravilno tehniko
dviganja.
Zmečkanine
Zmanjšajte nevarnost zmečkanin nog na najmanjšo možno mero s tem, da nosite delovne čevlje z
jeklenimi opetniki.
Poskrbite, da tako stroj kot rokovalec med postavljanjem stojita stabilno na ravnem terenu in da
se stroj med obratovanjem ne prevrne, zdrsne ali pade.
Poškodbe z diamantnim listom žage
Stik z rotirajočim diamantnim žaginim listom vodi v težke poškodbe.
Stroj manevrirate z upravljalnimi ročicami. Pri tem stabilno stojite ZA strojem. Na razdalji z
radijem 15 m ne sme biti nobene druge osebe.
Drobci betona in asfalta, ki letijo na naokrog
Zaščitne odprtine NIKOLI ne odstranjujte. Če je poškodovana, jo takoj zamenjajte. Uporabite
certificirana zaščitna očala, ki so odporna proti lomu.
Nevarnosti v delovnem okolju
Prepričajte se, da so stene jame stabilne in da se ne bodo podrle zaradi vibracij.
Prepričajte se, da na področju, kjer se bo izvajalo rezanje betona, ni električnih kablov, plinovodnih
ali vodovodnih napeljav, ki bi se zaradi vibracij lahko poškodovale.
Bodite previdni, kadar delate v bližini nezaščitenih izvrtin ali gradbenih jam. S strojem delajte po
lastni presoji in na lastno odgovornost.
Nevarnost opeklin
Dotikanje uplinjača, motorja, svečke ali drugih delov stroja, ki se segrejejo, lahko po dalj časa
trajajočem kontinuiranem obratovanju privede do težkih opeklin.
Nevarnost požara in eksplozije
Gorivo je zelo lahko vnetljivo, v določenih okoliščinah pa je lahko tudi eksplozivno.
NIKOLI ne dolivajte goriva ali motornega olja, dokler stroj obratuje ali je še vroč.
Med vlivanjem goriva in na mestih, kjer se skladišči gorivo, ne kadite in odstranite odprt plamen ali
iskre.
Rezervoarja za gorivo ne prenapolnite in preprečite razlitje bencina. Če se je bencin vseeno razlil,
obvezno poskrbite, da bo mesto razlitja očiščeno in popolnoma suho, preden zaženete motor.
Gorivo polnite samo, ko je vstavljen filter.
Poskrbite, da bo pokrov rezervoarja za gorivo po polnjenju dobro zaprt.
Kemične nevarnosti
V zaprtem prostoru brez zadostnega prezračevanja nikoli ne delajte z bencinskim ali dizelskim
motorjem, kot tudi ne polnite goriva.
Ogljikov monoksid v izpušnih plinih iz pogonskih delov motorja z notranjim izgorevanjem lahko v
zaprtih prostorih zaradi vdihovanja povzroči okvare zdravja in celo smrt. Zato stroj lahko
uporabljate le v dobro prezračenih prostorih ali na prostem.
Nevarnosti zaradi hrupa
Delo z rezalnikom betona brez certificirane zaščite sluha lahko privede do okvare sluha ali do
začasne ali trajne izgube sluha. Nosite zaščito za ušesa, ki je certificirana v skladu s predpisi o
zaščiti zdravja in varnosti, da bi se izognili obremenitvi zaradi hrupa.
Posebna zaščitna obleka
Ne glede na smernice glede nošenja zaščitne obleke, ki so navedene v varnostnih napotkih, morate
nositi posebno zaščitno obleko in zaščitne čevlje z jeklenimi opetniki.
Vzdrževanje
Poskrbite, da bo popravila na motorju in na stroju izvajalo le strokovno usposobljeno osebje.
Prepričajte se, da je rdeče stikalo motorja v položaju OFF in da je kabel za vžig ločen od svečke,
preden odstranite zaščito, izvajate vzdrževalna dela, adjustirate ali napenjate jermen.
PRVA UPORABA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at66
ZI-BTS350
42 PRVA UPORABA
Stroj ima le malo komponent, ki potrebujejo vzdrževanje. Demontaža stroja ni
dovoljena. Popravila naj opravlja le strokovnjak!
Pribor: Uporabljajte samo pribor, ki ga je priporočil Vaš specializirani trgovec ali firma
ZIPPER!
Za vsa vprašanja in probleme se obrnite na našo servisno službo.
42.1 Ob prvi uporabi
Stroj je dobavljen v montiranem stanju. Vi morate montirati samo rezalno ploščo in po potrebi
ročaj.
42.1.1 Montaža rezalne plošče
Stikalo za vklop in izklop naj bo v položaju IZKLOP.
Pritisnite na zaporo (1) rezalne plošče, tako da lahno obrnete rezalno ploščo v vreteno.
S priloženim viličnim ključem odvijte matico (2) iz vretena.
Snemite podložko (3) in zunanjo prirobnico (4).
Postavite novo rezalno ploščo na vreteno. Prirobnico in podložko pravilno položite nazaj in
ponovno privijte matico. Pritezni vrtilni moment 22 Nm.
Matica je samozatezna v smeri navoja pri rotaciji.
42.1.2 Nastavitev zaščitnega pokrova
Z vrtljivim gumbom (1) lahko spreminjate položaj zaščitnega pokrova.
Pri tem pazite, da je čim manj prahu v smeri usmerjeno v upravljalca stroja.
Vrtljiva glava
PRVA UPORABA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at67
ZI-BTS350
42.1.3 Nastavljanje napetosti
klinastega jermena
Odstranite pritrdilne vijake (1) na
pogonskem ohišju in snemite
zaščito klinastega jermena.
Sprostite 3 pritrdilne vijake (3) na
vodilu klinastega jermena.
Za nastavitev optimalne napetosti
klinastega jermena obrnite vijak
(4) v smeri urinega kazalca.
Trdno zategnite pritrdilne vijake
(3).
Z vijaki (1) ponovno pritrdite
zaščito klinastega jermena.
Napetost klinastega jermena ponovno nastavite po 5 minutah prostega teka. V prvih dneh
obratovanja stroja pogosto preverjajte napetost klinastega jermena. Jermeni so pravilno napeti, če
so napeti toliko, da pod polno bremenitvijo ravno še ne zdrsavajo. Prevelika zategnjenost
klinastega jermena mu skrajša življenjsko dobo.
42.1.4 Polnjenje goriva
Rezalnik betona poganja mešanica bencina in olja.
Za 2-taktni motor potrebujete mešanico bencina in olja v mešalnem razmerju 40:1.
Pri polnjenju goriva pazite, da v rezervoar ne zaidejo tujki.
Če želite mešanico goriva izdelati sami, uporabite visokokvalitetno sintetično olje za zelo
zahtevne 2-taktne motorje. Sintetično olje zmanjšuje nastajanje saj in oblog na svečki, v
cilindru, na batu in v izpuhu, kar vpliva na boljše podmazovanje motorja in s tem tudi
podaljšuje življenjsko dobo motorja. Mešanice goriva, ki jih pripravite sami, morate porabiti v
4 tednih.
ZIPPER Maschinen priporoča uporabo visokokvalitetnih gotovih mešanic, ki so izdelane
posebej za močno obremenjene 2-taktne motorje.
OPOMBA
Pred vsako uporabo dobro pretresite rezervoar! V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodbe motorja zaradi korozije na batu, ki nastane
zaradi slabega podmazovanja na začetku.
42.1.5 Pred vsako uporabo:
Preverite nivo olja. Nivo olja mora vedno segati do začetka odprtine za polnjenje.
Prepričajte se, da so rezalna plošča, fiksirna matica in vsi drugi vijačni spoji trdno vpeti.
Preverite stanje goriva in ga po potrebi dolijte (razmerje mešanice goriva je 40:1) .
Med polnjenjem goriva so ogenj, nezavarovan plamen in kajenje
prepovedani.
Polnjenje goriva medtem, ko motor teče oz. ko so deli stroja še vroči, je
najstrožje prepovedano.
Gorivo polnite le na prostem ali v dobro prezračenih prostorih.
Razlito gorivo takoj obrišite.
Gorivo je visoko vnetljivo!
ROKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at68
ZI-BTS350
43 ROKOVANJE
43.1 Zagon motorja
Rezalnik betona trdno postavite na tla. Rezalna plošča se v nobenem primeru ne sme dotikati tal ali
drugih predmetov.
Pred rezalno ploščo ne sme biti nobenih oseb.
OPOMBA: Bodite oddaljeni najmanj 3 m od mesta polnjenja goriva.
43.1.1 Hladni vžig:
Stikalo za VKLOP/IZKLOP dajte v položaj VKLOP.
Naravnajte kombinirano stikalo (2) na ustrezen položaj.
Pri ponovnem vžigu naj bo kombinirano stikalo (2) naravnano v položaj „zaug“.
Pri toplem vžigu se „zaug“ ne uporablja. Kombinirano stikalo ostane v položaju ˝ODPRTO˝.
Potisnite z roko na ročaju zgoraj na aretirno stikalo (3) ročice za plin (4). Nato potisnite
ročico za plin (4) navzgor.
Potisnite s palcem aretirni gumb (5) ročice za plin in istočasno spustite ročico za plin, da se lahko
aretirni gumb zaskoči.
Pritisnit
e na gumb za dekompresijski ventil (1).
Z eno roko trdno držite sprednjo ročico in pritisnite z nogo na stransko pedalo na tleh.
Zagon na poteg vrvi: vlečno vrv lahno povlecite do točke odpora, pustite, da se navije nazaj
in jo nato z eno potezo močno povlecite.
Če motor ne vžge niti, ko tretjič povlečete, nekoliko odprite "zaug".
Takoj, ko motor vžge, se kombinirano stikalo postavi v položaj .
Ko motor teče, na kratko pritisnite ročico za plin (4), da se aretirni gumb sprosti in se motor
prestavi iz polnega plina v prosti tek.
Motor nekaj minut pustite, da teče brez obremenitve.
Pri obremenitvi prestavite ročico za plin vedno na maksimalno število vrtljajev!
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
ROKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at69
ZI-BTS350
43.1.2 Topli vžig
Stikalo za VKLOP/IZKLOP dajte v položaj VKLOP.
Kombinirano stikalo (2) dajte v položaj OPEN skrajno desno. Pri toplem vžigu ni "zauga".
Zaženite motor s pomočjo zaganjalnika na poteg vrvi, kot je opisano
43.1.3 Izklapljanje
Preden izklopite motor, pustite, da 3 do 5 minut teče v prostem teku. Na ta način podaljšate
življenjsko dobo Vašemu motorju.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP naj bo v položaju OFF.
OPOMBA:
Dolžina vrvi zaganjalnika znaša 1.15 metra. Ne potegnite z vso močjo. Če izvlečete vso vrv, se bo
le-ta pri naslednjem potegu odtrgala. Poleg tega se lahko pri tem poškodujejo deli stroja.
Potem ko ste povlekli vrv zaganjalnika, je ne smete takoj spustiti. Ročico zaganjalnika na poteg
vrvi še naprej trdno držite in jo počasi spuščajte spet navzdol.
Vrv zaganjalnika morate vleči naravnost navzgor in navzdol, da se obraba zmanjša na minimum.
Potem, ko počasi spustite vrv zaganjalnika, pustite da se počasi navije nazaj.
Če v tem času niste uspešno zagnali bencinski motor, ponovno pritisnite na gumb za
dekompresijski ventil, da motor ponovno zaženete.
43.1.4 Vodni priključek
Na vodni priključek lahko priključite cev za dotok vode.
Tako lahko istočasno omogočite hlajenje rezalne plošče in močno zmanjšate nabiranje prahu.
Obratovanje
Pri delu s strojem je potrebno vzdrževati varno delovno okolje, imeti zaščitno delovno obleko
in pred vsako uporabo pregledati stroj, če je v brezhibnem stanju in pripravljen na
obratovanje.
List žage mora biti v najvišjem položaju, označevalec reza (drog z rdečim kolescem) spustite
navzdol in ga poravnajte z linijo reza. List žage poravnajte z linijo reza.
Odprite prepustni ventil na notranji strani vodnega rezervoarja.
Zaženite motor 6.2.1
Rezalno ploščo počasi spustite, poglabljajte rez, dokler ne dosežete želene globine reza.
Hitrost rezanja naj ustreza materialu obdelovanca Če se rezalna plošča ob premiku dvigne,
upočasnite pomikalno premikanje!
Če je želena globina reza večja od 90 mm, bi jo morali doseči v dveh delovnih korakih.
Pomemben je občutek za pravilno hitrost pomikanja. Potiskajte stroj dovolj hitro, da se rezalna
plošča lahko poglobi v material, vendar takoj ko opazite, da se število vrtljajev zmanjšuje,
zmanjšajte hitrost pomikanja.
Nikoli ne izvajajte stranskih pritiskov na rezalno ploščo.
Stroj ne sme obratovati brez montiranega zaščitnega pokrova žaginega lista!
Rezalne plošče ne potiskajte s silo v material. Pustite, da se rezalna plošča zagrize v material.
Ne izvajajte dolgih neprekinjenih rezov.
Z žaginim listom, ki je zasnovan za mokro rezanje, ne izvajajte suhih rezov.
Ne režite ukrivljenih linij. Žaginega lista ne postavljajte poševno na material.
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at70
ZI-BTS350
44 VZDRŽEVANJE
44.1 Vzdrževalne dejavnosti
Preverite napetost jermena in jo po potrebi ponovno nastavite
Dnevno podmazujte ležaje osi diamantnega lista žage.
Pred vsako uporabo preverite, če je rezalna plošča v brezhibnem stanju in če je trdno vpeta.
Pred vsako uporabo preverite, če je zračni filter čist.
Pred vsako uporabo preverite, če so vsi vijačni spoji trdno vpeti.
Kontrola zračnega filtra (vsakih 100 obratovalnih ur)
1. Odstranite zračni filter.
2. Očistite ga v raztopini.
3. Nakapljajte motorno olje na zračni filter
4. Odvečno motorno olje odstranite z zračnega filtra, tako, da ga ožmete.
POZOR: STROJ NE SME NIKOLI OBRATOVATI BREZ ZRAČNEGA FILTRA OZ.
Z NEVZDRŽEVANIM ZRAČNIM FILTROM.
44.2 Kontrola svečke (vsakih 50 obratovalnih ur)
Odstranite kontakt svečke.
S krtačo odstranite morebitne obloge.
Preglejte svečko, če je zabarvana.
Preverite razmik med kontaktoma. Standard: 0.7~0.8mm
44.3 Čiščenje
44.4 Skladiščenje
Če stroja ne uporabljate več kot en mesec, ravnajte po naslednjih navodilih:
Iz rezervoarja, pipe za gorivo in uplinjača odstranite vse gorivo.
Iz pipe za gorivo in iz cevi odstranite vso vodo (pri hladnem vremenu je to potrebno storiti pred
vsako uporabo)
Odstranite svečko in vlijte ca. 1 jedilno žlico motornega olja v odprtino svečke.
Stikalo motorja premaknite na OFF
Večkrat poženite zaganjalnik z vrvico
Vstavite svečko
Generator shranite v suhem, dobro prezračenem prostoru in ga pokrijte.
OPOMBA
Čiščenje: uporaba razredčil za barve, bencina, agresivnih kemikalij ali
abrazivnih sredstev vodi v poškodbe na površinah!
Zato: pri čiščenju uporabljajte samo blaga čistilna sredstva.
ODPRAVLJANJE NAPAK
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at71
ZI-BTS350
44.5 ODSTRANJEVANJE
Stroja ZI-BTS350 ne odlagajte v običajni zabojnik za odpadke. Za informacije o
razpoložljivih možnostih odstranitve kontaktirajte vaše lokalne oblasti. Nestrokovno
odstranjevanje lahko privede do onesnaženja tal in podzemnih voda zaradi prodiranja
nevarnih in škodljivih snovi v tla, ki tako lahko v končni fazi preko onesnažene
podzemne vode preidejo v hrano in ogrozijo zdravje. Če pri vašem specializiranem
trgovcu vaš star stroj nadomestite z novim, je trgovec dolžan brezplačno prevzeti vaš
stari stroj z namenom strokovne odstranitve.
45 ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka
Možen vzrok
Odprava napake
Motor ne vžge
Stikalo za VKLOP/IZKLOP je v
položaju IZKLOP
Filter za gorivo je zamašen
Rezervoar za gorivo je prazen
Svečka je pokvarjena ali slabo
pritrjena
Napačen razmik med elektrodama
svečke
Stikalo prestavite v položaj
VKLOP
Zamenjajte filter za gorivo
Napolnite gorivo
Očistite svečko oz. jo zamenjajte
Preverite razmik med
elektrodama
Motor se kmalu po
zagonu znova ustavi
Prenizko število vrtljajev v prostem
teku
Filter za gorivo je zamašen
Rezervoar goriva je prazen
Nastavite število vrtljajev v
prostem teku
Zamenjajte filter za gorivo
Napolnite gorivo
Premajhna moč motorja
Umazan zračni filter
Očistite zračni filter ali ga
zamenjajte
Rezalna plošča se ne vrti
Klinasti jermen je poškodovan
Sklopka je pokvarjena
Zamenjajte klinasti jermen
Popravite stroj
Rezalna plošča se
nepravilno vrti
Os rezalne plošče
Preverite kroglične ležaje, os,
prirobnico in matico.
Če so pokvarjeni, jih zamenjajte
PREDGOVOR (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at72
ZI-BTS350
46 PREDGOVOR (HR)
Poštovani korisniče!
Čestitamo Vam na kupnji ZIPPER rezača betona ZI-BTS350.
Ova uputa za uporabu sadrži informacije i važne napomene za stavljanje u pogon i rukovanje
ZIPPER rezačem betona ZI-BTS350. Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati.
Sačuvajte ju za kasnije korištenje i priložite ju stroju kada ga predajete drugim osobama
Obratite pozornost na upute o sigurnosti!
Prije puštanja u pogon pažljivo pročitajte ovu uputu. Time će Vam biti olakšano stručno
rukovanje, spriječit će se nesporazumi i eventualne štete. Poštujte upozorenja i upute o
sigurnosti. Nepoštivanje može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
pogreške, molimo Vas da nas obavijestite.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena!
Robu odmah po primitku provjerite i na teretnom listu zabilježite eventualne reklamacije
prilikom primopredaje od strane dobavljača!
Transportna oštećenja treba nam posebno dojaviti u roku od 24 sata.
Za transportna oštećenja koja nisu zabilježena Zipper ne može preuzeti nikakvo jamstvo.
Autorsko pravo
© 2015
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Pridržavamo sva prava koja iz toga proizlaze!
Posebno ćemo sudski goniti pretisak, prevođenje i uzimanje fotografija i slika - Nadležan je sud u
Welsu.
Adrese servisne službe
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
Faks 0043 (0) 7248 61116 720
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at73
ZI-BTS350
47 SIGURNOST
47.1 Namjenska uporaba
ZIPPER ZI-BTS350 odobren je za dolje navedene aktivnosti uz poštivanje uputa o sigurnosti, uputa
za uporabu i uputa za održavanje navedenih u ovoj uputi za uporabu:
Rezanje asfalta i betona uz poštivanje svih tehničkih graničnih vrijednosti i svih sigurnosnih
odredaba.
Nenamjenska uporaba odn. nepoštivanje odredbi i naputaka iz ove upute dovodi do prestanka svih
prava na naknadu štete prema tvrtki ZIPPER GmbH.
Samovoljne izmjene i manipulacije na stroju isto dovode do prestanka svih jamstvenih prava i
prava na naknadu štete.
47.2 Upute o sigurnosti
Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah zamijeniti!
Najvažniji čimbenik dovoljne sigurnosti u radu je zdrav ljudski razum. Pažnja i dobro rasuđivanje
najbolja su zaštita od ozljeda. Ovaj popis općih uputa o sigurnosti ne obuhvaća sve moguće izvore
opasnosti, ali pokušali smo istaknuti neke od najvažnijih detalja. Pojedinci trebaju potražiti znakove
opreza, upozorenja i opasnosti koji su označeni na uređaju i prikazani na radnom mjestu te
pročitati, razumjeti i poštivati upute o sigurnosti.
Vatra, otvoreno svjetlo i pušenje zabranjeni su za vrijeme ulijevanja goriva.
Strogo je zabranjeno ulijevanje goriva dok motor radi odn. dok su dijelovi
motora još vrući.
Gorivo ulijevajte samo na otvorenom odn. u dobro prozračenim područjima.
Gorivo koje je iscurilo odmah obrišite.
Gorivo je vrlo zapaljivo!
U slučaju umora, nedostatka koncentracije odn. pod utjecajem lijekova, alkohola ili
droga rad na stroju je zabranjen!
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite je li stroj u besprijekornom stanju! Razina
ulja, stanje rezne ploče, čvrsti dosjed vijaka itd …
Redovito održavanje i kontrola od odlučujuće su važnosti za sigurnost.
Strojem smije rukovati samo obučeno stručno osoblje. Neovlaštene osobe, osobito
djecu, i neobučene osobe treba držati podalje od stroja! Strojem smije raditi samo
osoblje starije od 18 godina.
Za vrijeme rada na stroju ne nosite labavi nakit, široku odjeću, kravate, dugačku,
raspuštenu kosu, itd …
Slobodni objekti mogu se zaplesti u pokretne dijelove stroja te dovesti do ozljeda!
Za vrijeme radova na stroju nosite prikladnu certificiranu zaštitnu opremu(zaštitne
rukavice, radnu obuću s čeličnim umecima, zaštitne naočale, zaštitu za uši, …)!
Emisije motora sadrže otrovne ispušne plinove koji imaju negativan učinak na ljudsko
zdravlje. Zato strojem radite samo u dobro prozračenim prostorijama odn. na
otvorenom!
NIKADA ne dirajte rasplinjač, svjećicu, filtar za zrak, jedinicu motora za vrijeme rada i
neposredno nakon rada! Opasnost od opekotina!
Prije ulijevanja benzina, radova održavanja itd. stroj pustite da se ohladi.
Stroj za vrijeme rada nikada ne smije biti bez nadzora! Prije napuštanja područja rada
isključite stroj i pričekajte da se motor zaustavi!
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at74
ZI-BTS350
47.3 Posebne opasnosti u radu s rezačem betona
Rezači betona su teške jedinice i postavljati ih trebaju dvije osobe odgovarajuće snage koristeći
ručke za podizanje montirane na stroju; nadalje treba paziti na ispravnu tehniku dizanja.
Nagnječenja
Nošenjem radne obuće s čeličnim vrhovima umanjite opasnost od nagnječenja nogu.
Pobrinite se da stroj i rukovatelj prilikom postavljanja stoje stabilno na ravnoj podlozi te da se stroj
za vrijeme rada ne prevrne, posklizne ili padne.
Ozljeda na dijamantnom listu za rezanje
Kontakt s rotirajućim dijamantnim listom za rezanje dovodi do teških ozljeda.
Strojem treba manevrirati pomoću stremena za držanje uz sigurno stajanje IZA stroja. U krugu od
15 m ne smije biti 2. osoba.
Leteći dijelovi betona i asfalta
Usnu za zaštitu od prskanja NIKADA ne uklanjajte. Ako je oštećena, odmah ju zamijenite. Koristite
certificirane zaštitne naočale otporne na lom.
Izvori opasnosti u radnom okruženju
Uvjerite se da su stjenke jame stabilne i da se zbog vibracija neće urušiti.
Uvjerite se da u području koje treba nabiti nema električnih kablova pod naponom, vodovodnih ili
plinovodnih cijevi koje bi se vibracijama mogle oštetiti.
Budite oprezni kad radite u blizini nezaštićenih bušotina ili građevinskih jama. Strojem radite
prema vlastitoj procjeni i na vlastitu odgovornost.
Opasnost od opekotina
Diranje rasplinjača, motora, svjećice i drugih dijelova stroja koji se zagrijavaju nakon dugotrajnijeg
kontinuiranog rada može dovesti do teških opekotina.
Opasnosti od požara i eksplozije
Gorivo je uvijek lako zapaljivo, a u odgovarajućim okolnostima i eksplozivno.
NIKADA ne dolijevajte gorivo ili motorno ulje dok stroj radi ili je još vruć.
Prilikom ulijevanja goriva i na mjestima na kojima se skladišti gorivo ne pušite te uklonite otvoreni
plamen ili iskre.
U spremnik goriva ne ulijevajte previše goriva i prilikom ulijevanja izbjegavajte prolijevanje
benzina. Ako se benzin prolio, obavezno se pobrinite da to područje prije pokretanja motora bude
potpuno suho/očišćeno.
Gorivo ulijevajte samo ako je stavljen filtar.
Pobrinite se da čep spremnika nakon ulijevanja goriva bude dobro zatvoren.
Kemijske opasnosti
U zatvorenom prostoru bez dostatnog prozračivanja nikada ne radite benzinskim ili dizelskim
motorom niti ne ulijevajte gorivo.
Ugljični monoksid u ispušnim plinovima iz pogonskih dijelova motora s unutarnjim sagorijevanjem
mogu u ograničenim prostorijama zbog udisanja uzrokovati zdravstvene štete i smrt. Zato stroj
koristite samo u dobro prozračenim prostorijama odn. na otvorenom.
Opasnosti zbog buke
Rad s rezačem betona bez certificirane zaštite za uši dovodi do oštećenja sluha i privremenog ili
trajnog gubitka sluha. Nosite zaštitu za uši certificiranu prema odredbama o zaštiti zdravlja i
sigurnosti kako biste izbjegli izloženost buci.
Posebna zaštitna odjeća
Neovisno o smjernicama o nošenju zaštitne odjeće koje su navedene u uputama o sigurnosti,
morate nositi specijalnu zaštitnu odjeću i zaštitnu obuću s čeličnim umecima.
Održavanje
Pobrinite se da popravke na motoru i na stroju provodi kvalificirano osoblje.
Uvjerite se da je crveni prekidač motora u položaju OFF (ISKLJ) i da je kabel za paljenje odvojen
od svjećice, prije nego uklonite zaštitu, provodite radove održavanja, zatežete remen ili izvršavate
podešavanja.
PRVO STAVLJANJE U POGON
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at75
ZI-BTS350
48 PRVO STAVLJANJE U POGON
Uređaj ima samo nekoliko komponenti koje Vi trebate održavati. Demontiranje stroja
nije dopušteno. Popravke prepustite samo stručnjaku!
Pribor: Koristite samo pribor koji je preporučio Vaš specijalizirani trgovac ili ZIPPER!
U slučaju pitanja ili problema, obratite se našoj službi za korisnike.
48.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon
Stroj se isporučuje u prethodno montiranom stanju, Vi morate samo montirati reznu ploču i event.
stremen za držanje.
48.1.1 Montaža rezne ploče
Prekidač za uključivanje/isključivanje stavite na AUS (ISKLJ).
Zatvarač (1) rezne ploče uz lagano okretanje rezne ploče pritisnite u vreteno.
Pomoću isporučenog viličastog ključa maticu (2) odvrnite iz vretena.
Skinite podlošku (3) i vanjsku prirubnicu (4).
Novu reznu ploču stavite na vreteno. Ispravno stavite prirubnicu i podlošku i opet zategnite
maticu. Moment pritezanja 22 Nm.
Matica se zbog smjera navoja automatski zateže prilikom rotacije.
48.1.2 Podešavanje zaštitnog poklopca
Pomoću okretne tipke (1) možete promijeniti položaj zaštitnog poklopca.
Pri tome pazite na to da se što manje prašine usmjeri prema korisniku stroja.
Okretna tipka
PRVO STAVLJANJE U POGON
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at76
ZI-BTS350
48.1.3 Podešavanje zategnutosti
V-remena:
Uklonite pričvrsne vijke (1) na
kućištu pogona i skinite zaštitu
klinastog remena (2).
Otpustite tri pričvrsna vijka (3) na
vodilici klinastog remena.
Vijak (4) okrenite u smjeru
kazaljke na satu kako biste
namjestili optimalnu zategnutost
V-remena.
Čvrsto zategnite pričvrsne vijke
(3).
Pomoću vijaka (1) učvrstite zaštitu
klinastog remena
Zategnutost remena podesite nakon 5-minutnog praznog hoda. Tijekom prvog dana rada često
trebate provjeravati zategnutost remena. Remeni su ispravno zategnuti tek kad pod punim
opterećenjem ne klize. Prejako zatezanje smanjuje životni vijek remena.
48.1.4 Ulijevanje goriva
Rezač betona radi s mješavinom benzina i ulja.
Za 2-taktni motor trebate mješavinu benzina i ulja u omjeru 40:1.
Prilikom ulijevanja goriva pazite da u spremnik ne uđu strane čestice.
Z
a dvotaktne motore koji rade s velikim opterećenjem koristite sintetičko ulje visoke kvalitete
ako želite sami izraditi mješavinu. Sintetičko ulje smanjuje čađenje i nastanak taloga na
svjećici, u cilindru, na klipu i u ispuhu, što povećava podmazivanje motora, a time se
produžuje životni vijek motora. Mješavine koje ste sami izradili trebate potrošiti u roku od 4
tjedna.
ZIPPER Maschinen preporučuje uporabu gotovih mjavina visoke kvalitete posebno za
dvotaktne motore s velikom opterećenjem.
NAPOMENA
Prije svake uporabe uredno protresite spremnik! U protivnom postoji
opasnost od oštećenja motora zbog oštećenja klipa jer će se u početku
premalo podmazivati.
48.1.5 Prije svakog stavljanja u pogon:
Provjerite razinu ulja. Razina ulja mora uvijek biti do početka otvora za ulijevanje.
Provjerite čvrsti dosjed rezne ploče, matice za fiksiranje i svih drugih vijčanih spojeva.
Provjerite razinu goriva, po potrebi dolijte (omjer miješanja goriva 40:1)
Vatra, otvoreno svjetlo i pušenje zabranjeni su za vrijeme ulijevanja
goriva.
Strogo je zabranjeno ulijevanje goriva dok motor radi odn. dok su dijelovi
motora još vrući.
Gorivo ulijevajte samo na otvorenom odn. u dobro prozračenim
područjima.
Gorivo koje je iscurilo odmah obrišite.
Gorivo je vrlo zapaljivo!
RUKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at77
ZI-BTS350
49 RUKOVANJE
49.1 Pokretanje motora
Rezač betona sigurno odložite na pod. Rezna ploča ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.
Nitko se ne smije nalaziti ispred rezne ploče.
NAPOMENA: Udaljite se najmanje 3 m od mjesta ulijevanja goriva.
49.1.1 Hladno pokretanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje i isključivanje u položaj „EIN“ (UKLJ).
Kombiniranu sklopku (2) prilagodite odgovarajućem položaju.
Prilikom novog pokretanja kombinirana sklopka (2) mora biti namještena u položaj „čok“ .
Prilikom toplog pokretanja ˝čok˝ se ne koristi. Kombinirana sklopka ostaje u položaju ˝OPEN˝
(OTVORENO) .
Rukom gore na dršci pritisnite sklopku za deblokiranje (3) ručice gasa (4). Zatim ručicu gasa
(4) pritisnite prema gore.
Palcem pritisnite tipku za blokiranje ručice gasa (5) i istovremeno pustite ručicu gasa, da bi se
tipka za blokiranje mogla fiksirati.
pritisnite tipku dekompresijskog ventila (1).
Prednju ručku čvrsto držite jednom rukom i nogom bočnu nožnu papučicu pritisnite na pod.
Pokretanje poteznim užetom: potezno uže lagano povucite do otpora, pustite ga da se vrati i
zatim ga snažno povucite u jednom potezu.
Ako se motor ne pokrene nakon 3. potezanja, malo otvorite "čok".
Nakon prvih znakova paljenja motora kombinirana sklopka se stavlja u položaj .
Dok motor radi kratko pritisnite ručicu gasa (4) da bi se tipka za blokiranje oslobodila i da bi
se položaj punog gasa premjestio na prazni hod.
Motor nekoliko minuta pustite da radi bez opterećenja.
Kod opterećenja ručicu gasa uvijek držite pritisnutom na maks. broj okretaja!
Prekidač za
uključivanje/
isključivanje
RUKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at78
ZI-BTS350
49.1.2 Toplo pokretanje
Prekidač za uključivanje i isključivanje pritisnite u položaj EIN (UKLJ).
Kombiniranu sklopku (2) u položaj OPEN (OTVORENO) potpuno udesno. "Čok" nije potreban
kod toplog pokretanja.
Motor pokrenite pomoću pokretača s užetom
49.1.3 Isključivanje
Za duži životni vijek Vašeg motora pustite stroj da u praznom hodu prije isključivanja radi 3-5
minuta.
Prekidač za uključivanje i isključivanje stavite u položaj OFF (ISKLJ).
NAPOMENA:
Dužina poteznog užeta pokretača iznosi 1,15 metara. Nemojte ga snažno povlačiti. Ako je bilo
izvučeno cijelo potezno uže pokretača, potezno uže će u slučaju dodatnog povlačenja puknuti.
Osim toga to može dovesti do oštećenja dijelova.
Nakon povlačenja poteznog užeta ne treba ga odmah pustiti. I dalje treba držati ručku poteznog
užeta pokretača i lagano ju spustiti.
Potezno uže treba povlačiti ravno prema gore ili dolje kako bi se smanjilo habanje.
Nakon povlačenja poteznog užeta pokretača pustite ga da se opet lagano namota.
Kada se benzinski motor ne uspije uspješno pokrenuti za ponovno pokretanje treba još jednom
pritisnuti tipku dekompresijskog ventila.
49.1.4 Priključak za vodu
Na priključak za vodu možete priključiti dovod vode.
Tako možete postići ravnomjerno hlađenje rezne ploče te jako smanjiti prašenje.
Rad
Sigurno radno okruženje, sigurna radna odjeća, provjera besprijekornog stanja stroja i
pripravnosti za rad prije stavljanja u pogon.
List pile u maks. najviši položaj, marker reza (polugu s crvenim kotačićem) zaklopite prema
dolje, poravnajte s linijom reza. List pile poravnajte s linijom reza.
Otvorite prolazni ventil na donjoj strani spremnika vode.
Pokretanje motora 6.2.1
Raznu ploču polagano spustite, produbite rez dok ne dosegnete željenu dubinu reza.
Režite brzinom koju dopušta materijal. Ako se rezna ploča prilikom pomicanja unaprijed
podigne, usporite pomicanje!
Ako je dubina rezanja veća od 90 mm, trebalo bi ju dosegnuti u 2 radna koraka.
Važan je ispravan osjećaj za pravu brzinu napredovanja. Stroj pomičite dovoljno brzo da rezna
ploča može prodrijeti u materijal, ali čim primijetite da se broj okretaja smanjuje, usporite
brzinu pomicanja stroja.
Na rezu ploču se ne smije vršiti pritisak s bočne strane.
Bez montiranog zaštitnog poklopca reznog lista ne smije se raditi !
Reznu ploču nemojte prisilno utiskivati u materijal. Pustite da se rezna ploča ureže u materijal.
Ne provodite dugačke neprekinute rezove.
Ne režite na suho reznim listovima koji su prikladni za mokro rezanje.
Ne režite zakrivljene linije. Rezni list ne postavljajte koso na materijal.
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at79
ZI-BTS350
50 ODRŽAVANJE
50.1 Servisni radovi
Provjerite zategnutost remena i po potrebi ju namjestite
Svakodnevno podmazujte ležajeve osovine dijamantnog lista za rezanje.
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite besprijekorno stanje i čvrsti dosjed rezne ploče.
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite čistoću filtra za zrak.
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite čvrsti dosjed vijčanih
spojeva.
Filtar za zrak (svakih 100 sati rada)
1. Uklonite filtar za zrak.
2. Očistite ga u otapalu.
3. Nakapajte ulje na filtar za zrak
4. Prekomjerno motorno ulje žmikanjem uklonite iz filtra za zrak.
PAŽNJA: STROJ NIKADA NE SMIJE RADITI BEZ FILTRA ZA ZRAK ODN. S
NEODRŽAVANIM FILTROM ZA ZRAK.
50.2 Svjećica (svakih 50 h)
Uklonite kontakt svjećice.
Pomoću četke uklonite eventualne naslage.
Provjerite je li svjećica promijenila boju.
Provjerite razmak kontakta. Standard: 0,7~0,8 mm
50.3 Čišćenje
50.4 Skladištenje
Ako se stroj ne koristi duže od jednog mjeseca, slijedite sljedeće upute:
Iz spremnika, slavine za gorivo i rasplinjača uklonite svo gorivo.
Iz slavina za vodu i vodova uklonite svu vodu (to pri hladnom vremenu treba napraviti nakon
svakog rada)
Uklonite svjećicu, ulijte cca. 1 žlicu motornog ulja kroz otvor svjećice.
Sklopku motora stavite na OFF (ISKLJ)
Više puta aktivirajte pokretač s užetom
Stavite svjećicu
Generator pospremite na suho, dobro prozračeno mjesto i pokrijte ga.
NAPOMENA
Čišćenje: Upotreba razrjeđivača za boju, benzina, agresivnih kemikalija ili
abrazivnih sredstava dovodi do materijalnih šteta na površinama!
Zato vrijedi: Prilikom čišćenja koristite samo blaga sredstva za čišćenje!
UKLANJANJE POGREŠAKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at80
ZI-BTS350
50.5 ZBRINJAVANJE
Svoj ZI-BTS350 ne zbrinjavajte s običnim otpadom. Kontaktirajte tijela lokalne vlasti za
informacije o raspoloživim mogućnostima zbrinjavanja. Nestručno zbrinjavanje može
dovesti do onečišćenja tla i podzemnih voda zbog prodiranja opasnih i štetnih tvari u tlo
te tako može u končanici kroz onečišćenu podzemnu vodu dospjeti u Vašu hranu te
ugroziti Vaše zdravlje.Ako kod specijaliziranog trgovca svoj stari uređaj zamijenite
novim, on je radi stručnog zbrinjavanja obavezan besplatno preuzeti Vaš stari uređaj.
51 UKLANJANJE POGREŠAKA
Problem
Mogući uzrok
Uklanjanje
Motor se ne pokreće
Sklopku za uključivanje i isključivanje
stavite u položaj AUS (ISKLJ)
Filtar goriva je začepljen
Spremnik goriva je prazan
Svjećica je neispravna ili labava
Razmak elektroda svjećice je
pogrešno namješten
Sklopku stavite u položaj EIN
(UKLJ)
Zamijenite filtar goriva
Ulijte gorivo
Očistite odn. zamijenite svjećicu
provjerite ispravnu namještenost
Motor se kratko
nakon pokretanja
opet zaustavlja
Prenizak broj okretaja praznog hoda
Filtar goriva je začepljen
Spremnik goriva je prazan
Namjestite broj okretaja praznog
hoda
Zamijenite filtar goriva
Ulijte gorivo
Premala snaga
motora
Prljav filtar za zrak
Očistite ili zamijenite filtar za zrak
Rezna ploča se ne vrti
Klinasti remen je neispravan
Spojka je neispravna
Zamjena klinastog remena
Popravite stroj
Rezna ploča se
nepravilno okreće
Osovina rezne ploče
Provjerite kuglični ležaj, osovinu,
prirubnicu i maticu.
U slučaja kvara zamijenite
PREDGOVOR (SRB)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at81
ZI-BTS350
52 PREDGOVOR (SRB)
Poštovani korisniče!
Čestitamo Vam na kupovini ZIPPER rezača betona ZI-BTS350.
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži informacije i važne napomene za stavljanje u pogon i rukovanje
ZIPPER rezačem betona ZI-BTS350. Uputstvo za upotrebu je sastavni deo mašine i ne sme se
uklanjati. Sačuvajte ga za kasnije korištenje i priložite ga mašini kada ga predajete drugim
osobama
Obratite pažnju na uputstva o sigurnosti!
Pre puštanja u pogon pažljivo pročitajte ovo uputstvo. Time će Vam biti olakšano
stručno rukovanje, sprečit će se nesporazumi i eventualne štete. Poštujte
upozorenja i uputstva o sigurnosti. Nepoštivanje može dovesti do ozbiljnih povreda.
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
greške, molimo Vas da nas obavestite.
Pridržavamo pravo tehničkih izmena!
Robu odmah po prijemu proverite i na teretnom listu zabeležite eventualne reklamacije
prilikom primopredaje od strane dobavljača!
Transportna oštećenja treba nam posebno dojaviti u roku od 24 sata.
Za transportna oštećenja koja nisu zabeležena Zipper ne može preuzeti nikakvu
garanciju.
Adrese servisne službe
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 700
Faks 0043 (0) 7248 61116 720
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at82
ZI-BTS350
53 SIGURNOST
53.1 Namenska uporaba
ZIPPER ZI-BTS350 odobren je za dole navedene aktivnosti uz poštivanje uputstva o sigurnosti,
uputstvo za upotrebu i uputstva za održavanje navedenih u ovom uputstvu za upotrebu:
Rezanje asfalta i betona uz poštivanje svih tehničkih graničnih vrednosti i svih sigurnosnih
odredaba.
Nenamenska upotreba odn. nepoštivanje odredbi i uputstva iz ovog uputstva dovodi do prestanka
svih prava na nadoknadu štete prema kompaniji ZIPPER GmbH.
Samovoljne izmene i manipulacije na mašini isto dovode do prestanka svih garancionih prava i
prava na naknadu štete.
53.2 Upute o sigurnosti
Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili nalepnice na mašini treba odmah zameniti!
Najvažniji činilac dovoljne sigurnosti u radu je zdrav ljudski razum. Pažnja i dobro rasuđivanje
najbolja su zaštita od povreda. Ovaj popis opštih uputstava o sigurnosti ne obuhvata sve moguće
izvore opasnosti, ali pokušali smo istaknuti neke od najvažnijih detalja. Pojedinci trebaju potražiti
znakove opreza, upozorenja i opasnosti koji su označeni na uređaju i prikazani na radnom mjestu
te pročitati, razumeti i poštivati uputstva o sigurnosti.
Vatra, otvoreno svetlo i pušenje zabranjeni su za vreme sipanja
goriva.
Strogo je zabranjeno sipanje goriva dok motor radi odn. dok su delovi
motora još vrući.
Gorivo sipajte samo na otvorenom odn. u dobro provetrenim
područjima.
Gorivo koje je iscurilo odmah obrišite.
Gorivo je vrlo zapaljivo!
U slučaju umora, nedostatka koncentracije odn. pod utecajem lekova,
alkohola ili droga rad na mašini je zabranjen!
Pre svakog stavljanja u pogon proverite je li mašina u besprekornom stanju!
Nivo ulja, stanje rezne ploče, čvrsti kontakt vijaka itd …
Redono održavanje i kontrola od odlučujuće su važnosti za sigurnost.
mašinom sme rukovati samo obučeno stručno osoblje. Neovlašćene osobe,
naročito decu, i neobučene osobe treba držati podalje od mašine! mašinom
sme raditi samo osoblje starije od 18 godina.
Za vrijeme rada na mašini ne nosite labavi nakit, široku odeću, kravate,
dugačku, raspuštenu kosu, itd …
Slobodni objekti mogu se zaplesti u pokretne delove mašine te dovesti do
povreda!
Za vreme radova na mašini nosite prikladnu sertifikovanu zaštitnu
opremu(zaštitne rukavice, radnu obuću s čeličnim umecima, zaštitne naočare,
zaštitu za uši, …)!
Emisije motora sadrže otrovne izduvne gasove koji imaju negativan učinak na
ljudsko zdravlje. Zato mašinom radite samo u dobro provertenim
prostorijama odn. na otvorenom!
NIKADA ne dirajte karburator, svećicu, filter za vazduh, jedinicu motora za
vreme rada i neposredno nakon rada! Opasnost od opekotina!
Pre sipanja benzina, radova održavanja itd. mašinu pustite da se ohladi.
mašina za vreme rada nikada ne sme biti bez nadzora! Pre napuštanja
područja rada isključite mašinu i pričekajte da se motor zaustavi!
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at83
ZI-BTS350
53.3 Posebne opasnosti u radu s rezačem betona
Rezači betona su teške jedinice i postavljati ih trebaju dve osobe odgovarajuće snage koristeći
ručke za podizanje montirane na mašini; nadalje treba paziti na ispravnu tehniku dizanja.
Nagnječenja
Nošenjem radne obuće s čeličnim vrhovima umanjite opasnost od nagnječenja nogu.
Pobrinite se da mašinu i rukovalac prilikom postavljanja stoje stabilno na ravnoj podlozi te da se
mašina za vreme rada ne prevrne, sklizne ili padne.
povreda na dijamantskom listu za rezanje
Kontakt s rotirajućim dijamantskim listom za rezanje dovodi do teških povreda.
mašinom treba manevrisati uz sigurno stajanje IZA mašine. U krugu od 15 m ne smije biti 2.
osobe.
Leteći delovi betona i asfalta
Zaštitu od prskanja NIKADA ne uklanjajte. Ako je oštećena, odmah je zamenite. Koristite
sertifikovane zaštitne naočare otporne na lom.
Izvori opasnosti u radnom okruženju
Uverite se da su zidovi jame stabilni i da se zbog vibracija neće urušiti.
Uverite se da u području koje treba nabiti nema električnih kablova pod naponom, vodovodnih ili
plinovodnih cijevi koje bi se vibracijama mogle oštetiti.
Budite oprezni kad radite u blizini nezaštićenih bušotina ili građevinskih jama. mašinom radite
prema vlastitoj proceni i na vlastitu odgovornost.
Opasnost od opekotina
Diranje karburatora, motora, svećice i drugih delova mašine koji se zagrevaju nakon dugotrajnijeg
kontinuiranog rada može dovesti do teških opekotina.
Opasnosti od požara i eksplozije
Gorivo je uvijek lako zapaljivo, a u odgovarajućim okolnostima i eksplozivno.
NIKADA ne dolivajte gorivo ili motorno ulje dok mašina radi ili je još vruća.
Prilikom ulivanja goriva i na mestima na kojima se skladišti gorivo ne pušite i uklonite otvoreni
plamen ili iskre.
U rezervoar goriva ne ulivajte previše goriva i prilikom ulivanja izbjegavajte prolivanje benzina.
Ako se benzin prolio, obavezno se pobrinite da to područje pre pokretanja motora bude potpuno
suvo/očišćeno.
Gorivo ulivajte samo ako je stavljen filter.
Pobrinite se da čep rezervoara nakon ulivanja goriva bude dobro zatvoren.
Hemijske opasnosti
U zatvorenom prostoru bez dostatnog provetravanja nikada ne radite benzinskim ili dizelskim
motorom niti ne ulivajte gorivo.
ugljenmonoksid u izduvnim gasovima iz pogonskih delova motora s unutarnjim sagorevanjem
mogu u ograničenim prostorijama zbog udisanja uzrokovati zdravstvene probleme i smrt. Zato
mašinu koristite samo u dobro provetrenim prostorijama odn. na otvorenom.
Opasnosti zbog buke
Rad s rezačem betona bez sertikovane zaštite za uši dovodi do oštećenja sluha i privremenog ili
trajnog gubitka sluha. Nosite zaštitu za uši sertikovanu prema odredbama o zaštiti zdravlja i
sigurnosti kako biste izbegli izloženost buci.
Posebna zaštitna odeća
Nezavisno o smernicama o nošenju zaštitne odeće koje su navedene u uputstvima o sigurnosti,
morate nositi specijalnu zaštitnu odeću i zaštitnu obuću s čeličnim umecima.
Održavanje
Pobrinite se da popravke na motoru i na mašini provodi kvalifikovano osoblje.
Uaerite se da je crveni prekidač motora u položaju OFF (ISKLJ) i da je kabel za paljenje odvojen od
svećice, pre nego uklonite zaštitu, provodite radove održavanja, zatežete kaiš ili izvršavate
podešavanja.
PRVO STAVLJANJE U POGON
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at84
ZI-BTS350
54 PRVO STAVLJANJE U POGON
Uređaj ima samo nekoliko komponenti koje Vi trebate održavati. Demontiranje mašine
nije dopušteno. Popravke prepustite samo stručnjaku!
Pribor: Koristite samo pribor koji je preporučio Vaš specijalizovani trgovac ili ZIPPER!
U slučaju pitanja ili problema, obratite se našoj službi za korisnike.
54.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon
Mašina se isporučuje u prethodno montiranom stanju, Vi morate samo montirati reznu ploču i
event. stremen za držanje.
54.1.1 Montaža rezne ploče
Prekidač za uključivanje/isključivanje stavite na AUS (ISKLJ).
Zatvarač (1) rezne ploče uz lagano okretanje rezne ploče pritisnite u osovinu.
Pomoću isporučenog viljuškastog ključa maticu (2) odvrnite iz osovine.
Skinite podlošku (3) i spoljnju prirubnicu (4).
Novu reznu ploču stavite na osovinu. Ispravno stavite prirubnicu i podlošku i opet zategnite
maticu. Moment pritezanja 22 Nm.
Matica se zbog smera navoja automatski zateže prilikom rotacije.
54.1.2 Podešavanje zaštitnog poklopca
Pomoću okretne dirke (1) možete promeniti položaj zaštitnog poklopca.
Pri tome pazite na to da se što manje prašine usmeri prema korisniku mašine.
Okretna dirka
PRVO STAVLJANJE U POGON
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at85
ZI-BTS350
54.1.3 Podešavanje zategnutosti
V-kaiša:
Uklonite pričvrsne vijke (1) na
kućištu pogona i skinite zaštitu
klinastog kaiša (2).
Otpustite tri pričvrsna vijka (3) na
vodilici klinastog kaiša.
Vijak (4) okrenite u smeru
kazaljke na satu kako biste
namestili optimalnu zategnutost V-
kaiša.
Čvrsto zategnite pričvrsne vijke
(3).
Pomoću vijaka (1) učvrstite zaštitu
klinastog kaiša
Zategnutost kaiša podesite nakon 5-minutnog praznog hoda. Toekom prvog dana rada često
trebate proveravati zategnutost remena. Remeni su ispravno zategnuti tek kad pod punim
opterećenjem ne klize. Prejako zatezanje smanjuje životni vek kaiša.
54.1.4 Sipanje goriva
Rezač betona radi s mešavinom benzina i ulja.
Za 2-taktni motor trebate mešavinu benzina i ulja u razmeri 40:1.
Prilikom sipanja goriva pazite da u rezervoar ne uđu strane čestice.
Za dvotaktne motore koji rade s velikim opterećenjem koristite sintetičko ulje visoke kvalitete
ako želite sami napraviti mešavinu. Sintetičko ulje smanjuje čađenje i nastanak taloga na
svećici, u cilindru, na klipu i u ispuhu, što povećava podmazivanje motora, a time se
produžuje životni vek motora. Mešavine koje ste sami izradili trebate potrošiti u roku od 4
nedelje.
ZIPPER Maschinen preporučuje upotrebu gotovih mešavina visokog kvaliteta posebno za
dvotaktne motore s velikim opterećenjem.
NAPOMENA
Prie svake upotrebe uredno protresite rezervoar! U protivnom postoji
opasnost od oštećenja motora zbog oštećenja klipa jer će se u početku
premalo podmazivati.
54.1.5 Pre svakog stavljanja u pogon:
Proverite nivo ulja. nivo ulja mora uvek biti do početka otvora za sipanje.
Proverite čvrsti kontakt rezne ploče, matice za fiksiranje i svih drugih vijčanih spojeva.
Proverite nivo goriva, po potrebi dolijte (razmer mešanja goriva 40:1)
Vatra, otvoreno svetlo i pušenje zabranjeni su za vreme sipanja goriva.
Strogo je zabranjeno sipanje goriva dok motor radi odn. dok su delovi
motora još vrući.
Gorivo sipajte samo na otvorenom odn. u dobro provetrenim područjima.
Gorivo koje je iscurilo odmah obrišite.
Gorivo je vrlo zapaljivo!
RUKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at86
ZI-BTS350
55 RUKOVANJE
55.1 Pokretanje motora
Rezač betona sigurno odložite na pod. Rezna ploča ne sme dodirivati tlo ili druge predmete.
Nitko se ne sme nalaziti ispred rezne ploče.
NAPOMENA: Udaljite se najmanje 3 m od mjesta sipanja goriva.
55.1.1 Hladno pokretanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje i isključivanje u položaj „EIN“ (UKLJ).
Kombinovanu sklopku (2) prilagodite odgovarajućem položaju.
Prilikom novog pokretanja kombinovana sklopka (2) mora biti nameštena u položaj „čok“ .
Prilikom toplog pokretanja ˝čok˝ se ne koristi. Kombinovana sklopka ostaje u položaju
˝OPEN˝ (OTVORENO) .
Rukom gore na dršci pritisnite sklopku za deblokiranje (3) ručice gasa (4). Zatim ručicu gasa
(4) pritisnite prema gore.
Palcem pritisnite dudme za blokiranje ručice gasa (5) i istovremeno pustite ručicu gasa, da bi se
dugme za blokiranje moglo fiksirati.
pritisnit
e dugme dekompresionog ventila (1).
Prednju ručku čvrsto držite jednom rukom i nogom bočnu nožnu papučicu pritisnite na pod.
Pokretanje poteznim užetom: potezno uže lagano povucite do otpora, pustite ga da se vrati i
zatim ga snažno povucite u jednom potezu.
Ako se motor ne pokrene nakon 3. potezanja, malo otvorite "čok".
Nakon prvih znakova paljenja motora kombinovna sklopka se stavlja u položaj .
Dok motor radi kratko pritisnite ručicu gasa (4) da bi se dugme za blokiranje oslobodilo i da
bi se položaj punog gasa premestio na prazni hod.
Motor nekoliko minuta pustite da radi bez opterećenja.
Kod opterećenja ručicu gasa uvek držite pritisnutom na maks. broj obretaja!
Prekidač za
uključivanje/
isključivanje
RUKOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at87
ZI-BTS350
55.1.2 Toplo pokretanje
Prekidač za uključivanje i isključivanje pritisnite u položaj EIN (UKLJ).
Kombinovanu sklopku (2) u položaj OPEN (OTVORENO) potpuno udesno. "Čok" nije potreban
kod toplog pokretanja.
Motor pokrenite pomoću pokretača
55.1.3 Isključivanje
Za duži životni vek Vašeg motora pustite mašinu da u praznom hodu pre isključivanja radi 3-5
minuta.
Prekidač za uključivanje i isključivanje stavite u položaj OFF (ISKLJ).
NAPOMENA:
Dužina poteznog užeta pokretača iznosi 1,15 metara. Nemojte ga snažno povlačiti. Ako je bilo
izvučeno celo potezno uže pokretača, potezno uže će u slučaju dodatnog povlačenja puknuti.
Osim toga to može dovesti do oštećenja delova.
Nakon povlačenja poteznog užeta ne treba ga odmah pustiti. I dalje treba držati ručku poteznog
užeta pokretača i lagano ju spustiti.
Potezno uže treba povlačiti ravno prema gore ili dole kako bi se smanjilo habanje.
Nakon povlačenja poteznog užeta pokretača pustite ga da se opet lagano namota.
Kada se benzinski motor ne uspe uspešno pokrenuti za ponovno pokretanje treba još jednom
pritisnuti dugme dekompresionog ventila.
55.1.4 Priključak za vodu
Na priključak za vodu možete priključiti dovod vode.
Tako možete postići ravnomerno hlađenje rezne ploče te jako smanjiti prašenje.
Rad
Sigurno radno okruženje, sigurna radna odeća, provera besprekornog stanja mašine i
pripravnosti za rad pre stavljanja u pogon.
List testere u maks. najviši položaj, marker reza (polugu s crvenim točkićem) zaklopite prema
dole, poravnajte s linijom reza. List testere poravnajte s linijom reza.
Otvorite prolazni ventil na donjoj strani rezervoara vode.
Pokretanje motora 6.2.1
Raznu ploču polagano spustite, produbite rez dok ne dosegnete željenu dubinu reza.
Režite brzinom koju dopušta materijal. Ako se rezna ploča prilikom pomicanja unaprijed
podigne, usporite pomicanje!
Ako je dubina rezanja veća od 90 mm, trebalo bi je dosegnuti u 2 radna koraka.
Važan je ispravan osjećaj za pravu brzinu napredovanja. Mašinu pomičite dovoljno brzo da
rezna ploča može prodrijeti u materijal, ali čim primetite da se broj obretaja smanjuje,
usporite brzinu pomicanja mašine.
Na rezu ploču se ne sme vršiti pritisak s bočne strane.
Bez montiranog zaštitnog poklopca reznog lista ne sme se raditi !
Reznu ploču nemojte prisilno utiskivati u materijal. Pustite da se rezna ploča ureže u
materijal.
Ne provodite dugačke neprekinute rezove.
Ne režite na suvo reznim listovima koji su prikladni za mokro sečenje.
Ne režite zakrivljene linije. Rezni list ne postavljajte koso na materijal.
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at88
ZI-BTS350
56 ODRŽAVANJE
56.1 Servisni radovi
Proverite zategnutost kaiša i po potrebi ga namestite
Svakodnevno podmazujte ležajeve osovine dijamantnog lista za sečenje.
Pre svakog stavljanja u pogon proverite besprekorno stanje i čvrsti kontakt rezne ploče.
Pre svakog stavljanja u pogon proverite čistoću filtera za vazduh.
Pre svakog stavljanja u pogon proverite čvrsti kontakt vijčanih spojeva.
Filter za vazduh (svakih 100 sati rada)
1. Uklonite filter za vazduh.
2. Očistite ga u rastvoru.
3. Nakapajte ulje na filter za vazduh
4. Prekomerno motorno ulje uklonite izfiltera za vazduh.
PAŽNJA: MAŠINA NIKADA NE SME RADITI BEZ FILTERA ZA VAZDUH ODN. S
NEODRŽAVANIM FILTEROM ZA VAZDUH.
56.2 Svećica (svakih 50 h)
Uklonite kontakt svećice.
Pomoću četke uklonite eventualne naslage.
Proverite je li svećica promenila boju.
Proverite razmak kontakta. Standard: 0,7~0,8 mm
56.3 Čišćenje
56.4 Skladištenje
Ako se mašina ne koristi duže od jednog mjeseca, sledite sledeća uputstva:
Iz rezervoara, slavine za gorivo i karburatora uklonite svo gorivo.
Iz slavina za vodu i vodova uklonite svu vodu (to pri hladnom vremenu treba uraditi nakon
svakog rada)
Uklonite svećicu, ulijte cca. 1 kašiku motornog ulja kroz otvor svećice.
Sklopku motora stavite na OFF (ISKLJ)
Više puta aktivirajte pokretač s užetom
Stavite svećicu
Generator skladištite na suvo, dobro provetreno mesto i pokrijte ga.
NAPOMENA
Čišćenje: Upotreba razređivača za boju, benzina, agresivnih hemikalija ili
abrazivnih sredstava dovodi do materijalnih šteta na površinama!
Zato,prilikom čišćenja koristite samo blaga sredstva za čišćenje!
UKLANJANJE KVAROVA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at89
ZI-BTS350
56.5 Odlaganje
Svoj ZI-BTS350 ne odlažite s običnim otpadom. Kontaktirajte organe lokalne vlasti za
informacije o raspoloživim mogućnostima odlaganja. Nestručno odlaganje može dovesti
do zagađenja tla i podzemnih voda zbog prodiranja opasnih i štetnih supstanci u tlo i
tako može kroz zagađenu podzemnu vodu dospeti u Vašu hranu i ugroziti Vaše
zdravlje.Ako kod specijalizovanog trgovca svoj stari uređaj zamenite novim, on je radi
stručnog odlaganja obavezan besplatno preuzeti Vaš stari uređaj.
57 UKLANJANJE KVAROVA
Problem
Mogući uzrok
Uklanjanje
Motor se ne pokreće
Sklopku za uključivanje i isključivanje
stavite u položaj AUS (ISKLJ)
Filter goriva je začepljen
rezervoar goriva je prazan
Svećica je neispravna ili labava
Razmak elektroda svećice je
pogrešno namešten
Sklopku stavite u položaj EIN (UKLJ)
Zamenite filtar goriva
Sipajte gorivo
Očistite odn. zamenite svećicu
proverite ispravnu nameštenost
Motor se kratko
nakon pokretanja
opet zaustavlja
Prenizak broj obretaja praznog hoda
Filter goriva je začepljen
rezervoar goriva je prazan
Namestite broj obetaja praznog hoda
Zamenite filter goriva
Sipajte gorivo
Premala snaga
motora
Prljav filter za vazduh
Očistite ili zamenite filter za vazduh
Rezna ploča se ne vrti
Klinasti remen je neispravan
Spojka je neispravna
Zamena klinastog kaiša
Popravite mašinu
Rezna ploča se
nepravilno okreće
Osovina rezne ploče
Proverite kuglični ležaj, osovinu,
prirubnicu i maticu.
U slučaja kvara zamenite
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at90
ZI-BTS350
58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS
58.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order
Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile
verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
H I N W E I S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets
Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung
eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time and elongate your machines
lifespan.
I M P O R T A N T
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this manual. Always take a note of
the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you
need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
Para quinas ZIPPER utilice siempre repuestos originales para reparar la máquina. El ajuste óptimo de las piezas reduce el tiempo de
instalación y preserva la vida de la máquina.
N O T A
¡LA INSTALACION DE PIEZAS NO ORIGINALES ANULARA LA GARANTIA DE LA MAQUINA!
Por lo tanto: Para el cambio de componentes y piezas de recambio use originales
Para pedir piezas de repuesto, por favor, utilice el formulario de servicio que se encuentra al final de este manual. Introduzca siempre el tipo
de máquina, el número de la pieza de repuesto y el nombre de la pieza. Para evitar malentendidos, se recomienda utilizar una copia del
despiece en el que usted marca claramente las piezas de repuesto necesarias.
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.
Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps
d'installation et préserve la vie de la machine.
N O T E
En cas d’utilisation de pièces autres que celles autorisées par ZIPPER et sans notre permis par écrit, la garantie sera
annulée.
Par conséquent: Pour l'échange de composants et l'utilisation des pièces détachées originales.
Pour commander les pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de
machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma
dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires.
Pour toute question de garantie et service après-vente nous contacter à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur.
Použitím náhradních dílů Zipper dosáhnete ideálního výsledku. Optimální přesnost dílů snižuje čas opravy a prodlužuje životnost stroje.
P O K Y N
Použití dílů jiných výrobců vede ke ztrátě záruky! K tomu platí: Při vměně dílů používejte pouze originální náhradní díly.
Seznam náhradních dílů a jejich nákres si můžete v případě potřeby vyžádat od zákaznické služby firmy Zipper.
Pro objednání náhradních dílů použijte formulář na konci tohoto návodu. Uveďte typ stroje, číslo dílu a popis. K zamezení omylu
doporučujeme přiložit kopii výkresu s vyznačeným dílem.
Objednací adresu najdete v předmluvě tohoto návodu.
Použitím náhradných dielov Zipper dosiahnete ideálneho výsledku. Optimálna presnosť dielov znižuje čas opravy a predlžuje životnosť stroja.
P O K Y N
Použitie dielov iných výrobcov vedie k strate záruky! K tomu platí: Pri výmene dielov používajte iba originálne diely. Zoznam
náhradných dielov a ich nákres si môžete v prípade potreby vyžiadať od služby zákazníkom firmy Zipper.
Pre objednanie náhradných dielov použite formulár na konci tohto návodu. Uveďte typ stroja, číslo dielu a popis. K zamedzeniu omyle
odporúčame priložiť kópiu výkresu s vyznačeným dielom.
Objednávaciu adresu nájdete v predmluve tohto návodu.
Rezervni deli firme ZIPPER so med seboj idealno usklajeni. Optimalna usklajenost delov skrajša čas vgradnje in podaljša življenjsko dobo
stroja.
O P O M B A
Z vgradnjo neoriginalnih rezervnih delov garancija preneha veljati!
Zato: ob zamenjavi komponent / delov uporabljajte samo originalne rezervne dele.
Pri naročanju rezervnih delov uporabite servisni obrazec, ki ga lahko najdete na koncu tega navodila. Vedno navedite tip stroja, številko
rezervnega dela in naziv. Da bi preprečili nesporazume, Vam priporočamo, da priložite naročilu rezervnega dela kopijo načrta rezervnega
dela, na katerem so jasno označeni potrebni rezervni deli.
Naslov za naročanje poiščite v servisnih informacijah v uvodu te dokumentacije.
Koristeći Zipper rezervne dijelove koristite rezervne dijelove koji su idealno međusobno usklađeni. Optimalna usklađenost dijelova skraćuje
vrijeme ugradnje te produžuje životni vijek.
N A P O M E N A
Ugradnjom neoriginalnih rezervnih dijelova prestaje jamstvo!
Zato vrijedi: Prilikom zamjene komponenata/dijelova koristite samo originalne rezervne dijelove
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova koristite servisni obrazac koji možete pronaći na kraju ove upute. Uvijek navedite tip stroja, broj
rezervnog dijela i naziv. Kako biste spriječili nesporazume, preporučamo Vam da priložite kopiju nacrta rezervnog dijela na kojem su jasno
označeni potrebni rezervni dijelovi.
Adresu za naručivanje pogledajte u servisnim informacijama u predgovoru ove dokumentacije.
Koristeći Zipper rezervne delove koristite rezervne delove koji su idealno međusobno usklađeni. Optimalna usklađenost delova skraćuje
vreme ugradnje i produžuje životni vek.
N A P O M E N A
Ugradnjom neoriginalnih rezervnih delova prestaje pravo na garanciju!
Zato ,prilikom zamene komponenata/delova koristite samo originalne rezervne delove
Prilikom naručivanja rezervnih delova koristite servisni obrazac koji možete pronaći na kraju ovog uputstva. Uvek navedite tip mašine, broj
rezervnog dela i naziv. Kako biste sprečili nesporazume, preporučamo Vam da priložite kopiju nacrta rezervnog dela na kojem su jasno
označeni potrebni rezervni delovi.
Adresu za naručivanje pogledajte u servisnim informacijama u predgovoru ove dokumentacije.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at91
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Schraube M6 × 16
2
10
Maschinenkörper Papierunterlage
1
2
Großer Stopfen
1
11
Positionierungsbuchse
1
3
Distanzabdeckung
1
12
Rechter Maschinenkörper
4
4
Schraube M5×20
3
13
Öldichtung 15×24×7
1
5
Scheibe
3
14
Ölnippel
11
6
Zünder Baugruppe
1
15
Lager 6202
1
7
Öldichtung 17×28×7
1
16
Abdeckung der Verbindungsöffnung
1
8
Linker Maschinenkörper
1
17
Kleiner Stopfen
1
9
Lager 6203
1
18
Schraube M5×25
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at92
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Schwungrad - Startgehäuse
1
17
Kolbenring
2
2
Stift
1
18
Nadellager
1
3
Starter mit
1
19
Scheibe
1
4
Starter-Zugseil
1
20
Absperrklappe
3
5
Disk-förmige Feder
1
21
Flexible Buchse
3
6
Federscheibe
1
22
Sterne-Satz
1
7
Wickler
1
23
Feder
3
8
Anschlagblock
1
24
Scheibe
1
9
Verschlussfeder
1
25
Ring 30
1
10
Schwungrad Mutter
1
26
Lager 6200
1
11
Einbauteil für Starten
1
27
Riemenscheibe Anbau
1
12
Schwungrad Einbauteil
1
28
U-Scheibe
1
13
Kurbelwelle Pleuelstange
1
29
Mutter M8 × 1
1
14
Klemmfeder
2
30
Innere Haube des Schwungrads
1
15
Kolbenbolzen
1
31
Knopf 3×5×13
1
16
Kolben
1
32
Tellerfederscheibe
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at93
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Zylinderblock
1
7
Druckreduzierventil
1
2
Zündkerze
1
8
Scheibe des Auspuffrohrs
1
3
Zylinderkopfhaube
1
9
Schalldämpfer Baugruppe
1
4
Schraube M5×16
3
10
Schraube M5×20
2
5
Schraube M5×20
4
11
Schraube M5x16
1
6
Scheibe
1
12
Zylinderkopfdichtung
1
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Zylinderblock
1
8
Scheibe des Auspuffrohrs
1
2
Zündkerze
1
9
Schalldämpfer Baugruppe
1
3
Zylinderkopfhaube
1
10
Schraube M5×25
2
4
Schraube M5×16
3
11
Schutzblech
1
5
Schraube M5×20
4
12
Schraube M5×12
2
6
Scheibe
1
13
Schraube M5×16
1
7
Druckreduzierventil
1
14
Zylinderkopfdichtung
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at94
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Schraube M5×20
8
15
Dichtring
1
2
Linker Teil des Kraftstofftanks
1
16
Tankdeckel Einbauteil
1
3
Splint
3
17
Dichtungsscheibe
1
4
Kraftstofftank Füße
3
18
Luftrohr des Tank Einbauteil
1
5
Luftventil-Schalter
1
19
Kraftstofftank- Papierunterlage
1
6
Luftrohr
1
20
Filter-Einbauteil
1
7
Vergaser
1
21
Verbindungsrohr des Kraftstofftanks
1
8
Schraube M5×55
2
22
U-Gummischlauch-Anschluss
1
9
Stift
2
23
Anschluss des Zugseils
1
10
Rechter Teil des Kraftstofftanks
1
24
Schraube Drosselklappe
1
11
Verbindungsrohr Vergaser
1
25
Schraube M5
2
12
Lufteintrittsblende
1
26
Fußpedal
1
13
Vergaser-Anschluss
1
27
Flachkopfschraube M5x20
2
14
Schelle
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at95
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Lenkstange
1
11
Stift für Gaspedalschalter
2
Verschlusskappe Dichtung
1
12
Torsionsfeder
3
Verschlusskappe Dichtung
1
13
Lochplatte Achse
4
Zündkerzenkappe
1
14
Drosselklappe-Zugseil Einbauteil
5
Aus-Schalter
1
15
Aus-Seil
6
Schraube 4.2×16
2
16
Lockplate für Positionierung
7
Deckel des Handhebels
1
17
Ring 4
8
Druckfeder
1
18
Schraube 2,9×13
9
Positionierknopf Drosselklappe
1
19
Schraube 4,8×22
10
Drosselklappe-Handhebel
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at96
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Luftfilter-Deckel
1
10
Scheibe des Vergasers
1
2
Filter-Schwamm grob
1
11
Schraube M5×16
2
3
Filter-Schwamm fein
1
12
V-Verschlussfeder
1
4
Rahmen des Luftfilters
1
13
Handhebel des Luftfilters
1
5
Papierfiltereinsatz
1
14
Torsionsfederschraube Luftfilters
1
6
Luftfilter Netzeinsatz
1
15
Zylinderstift B3×32
1
7
Schraube ST2.9×19
2
16
Kreuzschlitzschraube M5×10
1
8
Deckel des Luftleitblechs
1
17
Zylinderstift 8x40
1
9
Gehäuse des Luftfilters
1
18
Schraube M5×16
4
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at97
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Schraube M5×16
7
21
Flansch für Schneidescheibe
2
2
Antriebskasten Gehäuse
1
22
Trennscheibe / Sägeblatt
1
3
Riemen
1
23
Unterlegscheibe
1
4
Mutter Riemenscheibe
1
24
Schraube Schneidscheibe
1
5
U-Scheibe 10
1
25
Blechschraube M8×35
1
6
Riemenscheibenantrieb
1
26
Befestigungsplatte Schutzhaube
1
7
U-Scheibe 12
1
27
Schraube M6×16
2
8
Elastischer Ring 35
2
28
Spanndorn-Satz
1
9
Lager 6202
2
29
Feder
1
10
Lagerbuchse
1
30
Spanndorn
1
11
Schraube M8×30
2
31
Deckel am Ende
1
12
Halter für Schneidescheibe
1
32
Staubschutzhaube
1
13
Antriebskasten
1
33
Knopf
1
14
Scheibenfeder 4×13
1
34
Einstellspanner
1
15
Achse der Schneidescheibe
1
35
Einstellblock
1
16
Scheibe
2
36
Halter für Einstellblock
1
17
Gummischeibe
1
37
Drehknopf Schneidscheibe
1
18
Schutzhaube
1
38
Schraube M8×32
1
19
Anschlagsscheibe
1
39
Passfeder 5x3x14
1
20
Runde Rändelmutter
1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at98
ZI-BTS350
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
Nr.
Beschreibung / Description
Qty
1
Stangeblock
1
8
Schraube M5×45
2
2
Adapter
1
9
Mutter M8
2
3
Zylinderschraube M6×16
1
10
Bodenrad
2
4
Großer Stopfen
1
11
Fuß
1
5
Tragbare Stange
1
12
Bodenradachse
2
6
Schraube M5×24
2
13
Schraube M5×16
2
7
Scheibe 8
2
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at100
ZI-BTS350
60 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine
Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine
Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten
innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails
beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der
Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am
Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler
von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden
nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine
Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es
erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen
Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder
Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den
Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch
akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern,
Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer,
Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-
u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße
Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes
entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt;
Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden
selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten
Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder
Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder
Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät
direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei
mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes.
Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht
anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
WARRANTY GUIDELINES (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at101
ZI-BTS350
61 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting
with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not
excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer.
The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is
legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by
dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher
from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the
accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on
the machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be
accepted as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in
water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving
knife extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it
was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force
majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer
himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses
for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who
directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of
multiple sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for
compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects
during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent
improvement of the machine.
GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at102
ZI-BTS350
62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
1.) Garantía:
La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de
2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, apartir de la fecha de compra por el
usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3,
ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción.
2.) Informe:
Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe
ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto
ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina
defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con
ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañado de la copia de la
factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira
si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina.
Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán
aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en
los tanques de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de
aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de
división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire
/ combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc.
d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado,
si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza
mayor, las reparaciones o manipulaciones técnicas de talleres no autorizados o por el propio
cliente, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no
legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le
cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por
adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los
portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor
autorizado ZIPPER que compró la máquina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no
son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina.
4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones:
La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos.
No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o
daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La
empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.
GARANTI ET SERVICE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at103
ZI-BTS350
63 GARANTI ET SERVICE (FR)
1.) Garantie:
La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de
2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date
d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus
par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion.
2.) Rapport:
Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son
revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de
garantie est légitime, ZIPPER recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons
retournés par les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec ZIPPER ne seront pas acceptées
et seront rejetées.
3.) Régulations:
a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la
facture originale ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires
appartenant à la machine ne sont pas avec la machine pour la collecte.
b) La garantie n'inclut pas le service gratuit, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine.
Les défauts causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas
acceptées comme garantie. Quelques exemples: les erreurs de carburant, dommages dus au gel de
réservoirs d'eau, en gardant le carburant dans le réservoir pendant l'hiver, etc.
c) Défauts des pièces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur,
lames, cylindres, lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame inciseur,
extensions de cale de division, huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes,
des bougies, des blocs coulissantes, etc.
d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation, si
la machine a été utilisée pour en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les
réparations ou manipulations techniques par des ateliers non autorisés ou par le client lui-même,
et l'utilisation des pièces ou accessoires non originaux de ZIPPER.
e) Après vérification par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas
légitimes, le coûte de la même (tels que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge
du client final ou le distributeur.
f) Dans le cas des machines défectueux en dehors de la période de garantie, nous réparerons
seulement après le paiement avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts
(coûts de transport incl.) de ZIPPER.
g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur
autorisé ZIPPER qui ont directement acheté la machine de ZIPPER Maschinen. Ces revendications
ne sont pas transférables en cas de multiples ventes de la machine.
4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations:
La responsabilité de la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas.
Les réclamations pour les dommages dus à une mauvaise performance, de défauts ou dommages
indirects ou perte de revenu due à un défaut pendant la période de garantie ne seront pas
acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.
ZÁRUKA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at104
ZI-BTS350
64 ZÁRUKA (CZ)
1.) Záruka:
Firma ZIPPER poskytuje záruku na mechanické a elektrické části stroje po dobu 2 let pro
nekomerční použití; při komerčním použití je doba záruky 1 rok, počínaje od data prodeje
konečnému uživateli. Pokud v této době dojde k závadě, na kterou se nevztahuje výluka podle
bodu 3 návodu firma Zipper nahradí nebo vymění vadné součásti.
2.) Hlášení:
Aby mohla být prověřena oprávněnost reklamace, je nutné závadu nahlásit u svého prodejce, který
závadu písemně ohlásí firmě Zipper. Při oprávněné záruční závadě je vadný stroj firmou Zipper
vyzvednut od obchodníka a po opravě je k němu opět dopraven. Zásilky bez předchozího ohlášení
firmě Zipper nebudou akceptovány.
3.) Podmínky záruky:
a) Záruční oprava bude provedena pouze s kopií faktury nebo jiného prodejního dokladu, který
vystavil oficiální prodejce firmy Zipper. Stroj se do opravy přimá pouze úplný, a vyčištěný. Pokud
není stroj kompletní, není možné v případě neopravitelné závady vystavit dobropis.
b) Na přezkoušení stroje a jeho údržbu se záruka nevztahuje. Na závady a poškození, způsobené
nesprávným použitím nebo poškozením se záruka nevztahuje. Např. použití špatného paliva,
poškození nádrží na vodu mrazem, palivo v nádrži déle než 30 dnů atd.
c) Ze záruky jsou rovněž vyjmuty spotřební díly stroje, jako jsou uhlíky, odpadní pytle, nože,
vrtáky, řezné destičky, spojky, těsnění pilové kotouče, štípací klíny, štípací kříže, prodloužení
štípacích klínů, hydraulické oleje, filtry, řetězy, zapalovací svíčky, kluzné desky a pod.
d) Ze záruky jsou rovněž vyjmuty závady a poškození stroje, vzniklé nesprávným nebo
nedovoleným použitím, nedodržením návodu k použití, nesprávnou údržbou, použitím násilí nebo
svévolnými změnami na stroji, jakož i použitím neoriginálních náhradních dílů nebo příslušenství.
e) Náklady, vzniklé s neoprávněnou reklamací (i dopravní náklady) budou po přezkoušení stroje a
jeho kontrole v autorizovaném servisu, zákazníkovi vyúčtovány.
f) Pozáruční opravy budou provedny po úhradě nákladů na opravu, vyčíslených autorizovaným
servisem firmy Zipper.
g) Nároky na reklamaci mohou být uplatněny pouze smluvním prodejcem firmy Zipper, který stroj
zákazníkovi prodal. Tyto nároky po dalšm prodeji ztrácejí platnost.
4.) Nároky na náhradu škody a jiné ručení:
Firma Zipper ručí ve všech případech pouze do hodnoty zakoupeného zboží. Nároky na náhradu
škody, způsobené výrobkem nebo jeho použitím, nebudou uznány. Firma Zipper si ponechává
právo na technické změny a vylepšení výrobku.
ZÁRUKA (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at105
ZI-BTS350
65 ZÁRUKA (SK)
1. ) Záruka :
Firma ZIPPER poskytuje záruku na mechanické a elektrické časti stroja po dobu 2 rokov pre
nekomerčné použitie; pri komerčnom použití je doba záruky 1 rok, počnúc od dátumu predaja
konečnému užívateľovi. Ak v tejto dobe dôjde k poruche, na ktorú sa nevzťahuje výluka podľa bodu
3 návodu, firma Zipper nahradia alebo vymenia chybné súčasti.
2. ) Hlásenie :
Aby mohla byť preverená oprávnenosť reklamácie, je nutné poruchu nahlásiť u svojho predajcu,
ktorý závadu písomne ohlási firme Zipper. Pri oprávnenej záručnej vade je chybný stroj firmou
Zipper vyzdvihnutý od obchodníka a po oprave je k nemu opäť dopravený. Zásielky bez
predchádzajúceho ohlásenia firme Zipper nebudú akceptované.
3. ) Podmienky záruky :
a ) Záručná oprava bude vykonaná iba s kópiou faktúry alebo iného predajného dokladu, ktorý
vystavil oficiálny predajca firmy Zipper. Stroj sa do opravy prijíma iba úplný, a vyčistený. Po - kiaľ
nie je stroj kompletný, nie je možné v prípade neopraviteľné poruchy vystaviť dobropis.
b ) Na preskúšanie stroja a jeho údržbu sa záruka nevzťahuje. Na závady a poškodenia, spôsobené
nesprávnym použitím alebo poškodením sa záruka nevzťahuje. Napr. použitie zlého paliva,
poškodenie nádrží na vodu mrazom, palivo v nádrži dlhšie ako 30 dní , atď.
c ) Zo záruky sú tiež vyňaté spotrebné diely stroja, ako sú uhlíky, odpadové vrecia, nože, vrtáky,
rezné doštičky, spojky, tesnenia, pílové kotúče, štiepacie kliny, štiepacie kríže, predĺženie
štiepacích klinov, hydraulické oleje, filtre, reťaze, zapaľovacie sviečky, klzné dosky a pod.
d ) Zo záruky sú tiež vyňaté závady a poškodenia stroja, vzniknuté nesprávnym alebo
nedovoleným použitím, nedodržaním návodu na použitie, nesprávnou údržbou, použitím násilia
alebo svojvolnými zmenami na stroji, ako aj použitím neoriginálnych náhradných dielov alebo
príslušenstva.
e ) Náklady, vzniknuté s neoprávnenou reklamáciou ( aj dopravné náklady ) budú po preskúšaní
stroja a jeho kontrole v autorizovanom servise, zákazníkovi vyúčtované.
f ) Pozáručné opravy budú provední po úhrade nákladov na opravu, vyčíslených autorizovaným
servisom firmy Zipper.
g ) Nároky na reklamáciu môžu byť uplatnené iba zmluvným predajcom firmy Zipper, ktorý stroj
zákazníkovi predal. Tieto nároky po ďalších predaji strácajú platnosť.
4. ) Nároky na náhradu škody a iné ručenia:
Firma Zipper ručí vo všetkých prípadoch iba do hodnoty zakúpeného tovaru. Nároky na náhradu
škody, spôsobenej výrobkom alebo jeho použitím, nebudú uznané. Firma Zipper si ponecháva
právo na technické zmeny a vylepšenia výrobku
GARANCIJA (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at106
ZI-BTS350
66 GARANCIJA (SL)
1.) Garancija:
Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za
neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od dneva
nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki
se ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali
zamenjala stroj.
2.) Obvestilo:
Da bi lahko preverili upravičenost garancijskega zahtevka, mora kupec kontaktirati svojega
prodajalca, ki nato o napaki na stroju pisno obvesti firmo Zipper. Če je garancijski zahtevek
upravičen, bo firma Zipper prevzela stroj pri prodajalcu. Brez predhodnega dogovora s firmo
Zipper, povratna pošiljka ne bo prevzeta.
3.) Določbe:
a) Garancijski zahtevki se sprejmejo le pod pogojem, da je stroju priložena kopija originalnega
računa ali blagajniškega potrdila o nakupu s strani trgovskega partnerja firme Zipper. Stroj, za
katerega se uveljavlja garancijski zahtevek, mora biti prevzet v kompletu z vsemi pripadajočimi
deli. V nasprotnem primeru pravica iz garancije ugasne.
b) Garancija ne zajema brezplačne kontrole, vzdrževanja, inšpekcije ali servisiranja stroja. Za
okvare, ki so nastale zaradi nestrokovne uporabe s strani končnega uporabnika ali njegovega
trgovca, prav tako ne bo mogoče uveljavljati garancijskega zahtevka. Tako se na primer
garancijski zahtevek ne upošteva za poškodbe, ki so posledica uporabe neustreznega goriva,
poškodb zaradi zamrzovanja v rezervoarjih za vodo ali goriva, ki čez zimo ostane v rezervoarju za
bencin.
c) Izključene so okvare delov, ki se hitro obrabijo, kot so: oglene ščetke, prestrezne vreče, noži,
valji, rezilne plošče, rezilne naprave, vodila, spojnice, tesnila, tekalna kolesa, žagini listi, cepilni
križi, cepilni klini, podaljški klinov za cepljenje, hidravlična olja, oljni, zračni in bencinski filtri,
verige, svečke, drsni bloki itd.
d) Izključene so okvare na stroju, ki jih povzročijo: nestrokovna uporaba, nepravilna uporaba, ki ni
v skladu z običajnim namenom uporabe stroja, neupoštevanje navodil za uporabo in vzdrževanje,
višja sila, popravila ali tehnične spremembe, ki so bile opravljene v nepooblaščenih delavnicah ali s
strani kupca samega, uporaba neoriginalnih nadomestnih delov in neoriginalnih delov pribora, ki
niso proizvedeni s strani firme Zipper.
e) Po pregledu garancijskega zahtevka s strani usposobljenega osebja firme Zipper za nastale
stroške (prevozni stroški) in izdatke v primeru, da garancijski zahtevek ni upravičen, firma Zipper
izstavi račun stranki ali trgovcu.
f) Stroji po poteku garancijskega roka: Popravilo se opravi samo na osnovi predplačila ali računa
trgovca na osnovi predračuna stroškov (vklj. prevozni stroški) firme Zipper.
g) Garancijski zahtevki se odobrijo samo strankam trgovca firme Zipper, ki je izdelek kupil
direktno od firme Zipper. V primeru večkratne prodaje stroja, pravice iz garancije niso prenosljive.
4.) Zahtevki za nadomestilo škode in druga jamstva:
Firma Zipper za blagovno vrednost stroja v vseh primerih jamči le omejeno. Zahtevki za
nadomestilo škode zaradi slabe učinkovitosti, napak, posledične škode ali izpada zaslužka, ki so
posledica okvare, nastale v garancijskem roku, se ne priznajo. Firma Zipper vztraja na zakonski
pravici do naknadnega popravila stroja.
JAMSTVO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at107
ZI-BTS350
67 JAMSTVO
1.) Jamstvo:
Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za
neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana
kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni
u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj.
2.) Obavijest:
Da bi se mogla provjeriti opravdanost jamstvenog zahtjeva, kupac mora kontaktirati svojeg
trgovca; on će pismeno tvrtki Zipper prijaviti nedostatak na uređaju. U slučaju opravdanog
jamstvenog zahtjeva Zipper će preuzeti uređaj kod trgovca. Povratne pošiljke bez prethodnog
dogovora s tvrtkom Zipper neće se prihvatiti.
3.) Odredbe:
a) Jamstveni zahtjevi će se prihvatiti samo ako je uz uređaj priložena kopija originalnog računa ili
potvrde o kupnji prodajnog partnera tvrtke Zipper. Pravo na jamstvo ne vrijedi ako se za
preuzimanje ne prijavi uređaj s kompletnim priborom.
b) Jamstvo isključuje besplatnu provjeru, održavanje, inspekciju ili servisiranje uređaja. Kvarovi
nastali nestručnom uporabom od strane krajnjeg korisnika ili njegovog trgovca neće se prihvatiti
kao jamstveni zahtjevi. Primjerice: uporaba pogrešnih goriva, štete od smrzavanja u spremnicima
vode, gorivo preko zime ostalo u spremniku benzina.
c) Isključeni su kvarovi na potrošnim dijelovima: ugljene četke, prihvatne vreće, noževi, valjci,
rezne ploče, rezne naprave, vodilice, spojke, brtve, kotačići, listovi za piljenje, križevi za cijepanje,
klinovi za cijepanje, produžeci klina za cijepanje, hidraulička ulja, filtri za ulje, zrak i benzin, lanci,
svjećice, klizni blokovi itd.
d) Isključene su štete na uređajima uzrokovane: nestručnom uporabom, pogrešnom uporabom
uređaja; protivno uobičajenoj namjeni; nepoštivanjem uputa za uporabu i uputa za održavanje;
višom silom; popravcima ili tehničkim izmjenama u neovlaštenim radionicama ili od stane samih
klijenata. Uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora tvrtke Zipper.
e) Nastali troškovi (troškovi prijevoza) i izdaci u slučaju neopravdanih jamstvenih zahtjeva
zaračunavaju se nakon provjere od strane našeg stručnog osoblja ili trgovca.
f) Uređaji izvan jamstvenog roka: popravak se provodi samo uz predujam ili račun trgovca prema
predračunu (uklj. troškove prijevoza) tvrtke Zipper.
g) Jamstvena prava se odobravaju samo klijentima trgovca tvrtke Zipper koji je uređaj kupio
izravno kod tvrtke Zipper. Prava u slučaju višestruke prodaje uređaja nisu prenosiva.
4.) Zahtjevi za naknadu štete i druge odgovornosti:
Odgovornost tvrtke Zipper u svim slučajevima ograničena je na vrijednost uređaja. Zahtjevi za
naknadu štete za loš rad, nedostatke te posljedične štete ili izgubljenu zaradu zbog kvara u
jamstvenom roku ne priznaju se. Tvrtka Zipper inzistira na zakonskom pravu na naknadni
popravak uređaja.
PRODUKTBEOBACHTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at108
ZI-BTS350
Meine Beobachtungen / My experiences:
N a m e / n a m e :
P r o d u k t / p r o d u c t :
K a u f d a t u m / p u r c h a s e d a t e :
E r w o r b e n v o n / p u r c h a s e d f r o m :
E - M a i l / e - m a i l :
Vie l e n D a n k f ü r I h r e M i t a r b e i t ! / T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel :+43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
68 PRODUKTBEOBACHTUNG
Product experience form
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der
Auslieferung.
We observe the quality of our delivered
products in the frame of a Quality
Management policy.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu nnen, sind wir von Ihnen und
Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren
Produkten abhängig:
Your opinion is essential for further
product development and product
choice. Please let us know about your:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes
auftreten
- Impressions and suggestions for
improvement.
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- experiences that may be useful for
other users and for product design
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig
sein können
- Experiences with malfunctions that
occur in specific operation modes
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post
an uns zu senden:
We would like to ask you to note down
your experiences and observations and
send them to us via FAX, E-Mail or by
post:
PRODUKTBEOBACHTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at109
ZI-BTS350
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Zipper ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para