MANUAL DEL PROPIETARIO
Pistola de aire de balines accionada por CO
2
, semiautomática y automática
Calibre: balín de 4.5 mm
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE USARLO
Crosman Airguns | A Velocity Outdoor Company | 7629 Routes 5 & 20 | Bloomeld, NY 14469 | United States of America | 1.800.724.7486 | crosman.com
CFAMP1L-515
Si tiene cualquier pregunta, comuníquese con Crosman al 1-800-724-7486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
RECUERDE QUE ESTE RIFLE DE AIRE NO ES UN JUGUETE. SIEMPRE TRATE EL RIFLE DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADO Y CON EL MISMO RESPETO QUE LE TENDRÍA A UN ARMA DE FUEGO.
MENSAJE ESPECIAL A LOS PADRES Pueden producirse lesiones personales o la muerte debido a la manipulación incorrecta si un perdigón o un balín golpean a alguien en un punto
vulnerable. Este rie de aire no es un juguete. Por lo tanto, si ha adquirido este rie de aire comprimido para ser usado por un tirador más joven, asegúrese de que lo utilice bajo la
supervisión de un adulto.
Nos preocupa que todos los usuarios aprendan a usar esta arma correctamente sin que sufran lesiones ellos mismos u otras personas. Podrá obtener más información para la instrucción
de tiro de uno o más de los siguientes grupos: Boy Scouts of America, Asociación Nacional del Rie, clubes de conservación, clubes de armas, clubes 4-H, grupos de seguridad de
cazadores, o escriba a Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469. Para obtener más información sobre los productos y accesorios Crosman, visite nuestro sitio web en
www.crosman.com
NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 250 YARDAS 229 METROS.
• EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS AL RAYO LÁSER. SE EMITE RADIACIÓN LÁSER DESDE LA APERTURA FRONTAL DEL LÁSER CUANDO ÉSTE SE ACTIVA.
• LA MIRA LÁSER NO ES UN JUGUETE. DEBE UTILIZARSE BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES, ESPECIALMENTE EN LOS OJOS.
ESTA PISTOLA DE AIRE ESTÁ PENSADA PARA SER UTILIZADA POR PERSONAS DE 16 AÑOS DE EDAD O MÁS.
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DEL ARMA DE AIRE Y DE LA
MIRA LÁSER.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PUEDE SER UN DELITO. LA PO
LICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE MODO QUE TENGA UN ASPECTO
MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO PUEDE EXPONERLE A SUSTANCIAS QUÍMICAS, ENTRE ELLAS EL PLOMO, QUE EL ESTADO DE CALIFOR
NIA HA DETERMINADO QUE OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VAYA A
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
• Trate SIEMPRE al rie de aire como si estuviera cargado y listo para disparar.
• SIEMPRE trate los ries de aire con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
• SIEMPRE guarde el rie de aire descargado y lejos de los niños.
• SIEMPRE apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
• Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
• Mantenga SIEMPRE el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
• Mantenga SIEMPRE el seguro del rie de aire activado (“ON SAFE”) hasta que esté listo para disparar.
• Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) y que esté descargado al sacarlo de su almacenamiento.
• Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) y que esté descargado al entregárselo a otra persona o al recibirlo de
ella.
• Cuide que usted y los demás utilicen SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos. Utilice anteojos para disparar sobre sus anteojos
para lectura o recetados.
• Coloque SIEMPRE el respaldo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
• Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán.
Reemplace el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
• Utilice SIEMPRE perdigones del tamaño adecuado para su rie de aire. Compruebe las marcas de su rie de aire para vericar el tamaño de los
perdigones.
• NUNCA apunte el rie de aire a ninguna persona o cosa a las que no tenga la intención de dispararles.
• NUNCA reutilice la munición.
• NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón puede rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera
intención de dispararles.
• NUNCA intente desmontar su rie de aire ni alterarlo. Use una estación de servicio autorizada. El uso de centros de servicio o reparación no autoriza-
dos o la modicación de la función de su rie de aire en cualquier manera puede ser inseguro y anularán la garantía.
2. CONOZCA LAS PARTES DE SU PISTOLA DE AIRE
Aprender los nombres de las partes de su nueva pistola de aire le ayudará a entender su manual del propietario.
Fig.1
A. Mira trasera
B. Corredera
C. Botón del pestillo del cañón
D. Cañón
E. Mira delantera
F. Martillo
G. Cacha
H. Gatillo
I. Guardamonte
J. Palanca del seguro
K. Boca
L. Liberación del cargador
M. Palanca de liberación de la corredera
N. Láser
O. Láser ENCENDIDO/APAGADO
P. Compartimiento de las baterías
Q. Apertura del láser
R. Herramienta de ajuste de compensación
de viento (llave allen pequeña)
S. Herramienta de instalación del láser
(llave allen grande)
3. OPERACIÓN DEL SEGURO
PRECAUCIÓN:
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de una pistola de aire puede fallar. Incluso con el seguro activado
(“ONSAFE”), debe seguir manipulando la pistola de aire de modo seguro.
• Encuentre el seguro encima de la cacha (vea la Fig.1).
• El estado del seguro está indicado por la dirección del seguro cubriendo el indicador de punto ROJO.
IMPORTANTE: Para poner el seguro, el percutor DEBE estar amartillado para que la pistola de aire quede asegurada (“ONSAFE”).
A. Para activar el seguro de la pistola de aire (“ONSAFE”)
1.
Amartille el percutor hasta atrás
2. Empuje la palanca del seguro completamente hacia arriba para cubrir el punto ROJO.
3. El seguro está en posición de SEGURO (“SAFE”) y la pistola de aire está con el seguro activado (“ONSAFE”) cuando el
indicador del punto ROJO no se puede ver (Fig.2A).
B. Para quitar el seguro de la pistola de aire (“OFFSAFE”)
1.
Empuje hacia abajo la palanca del seguro
a. Para poner la pistola en modo semiautomático, empuje la palanca del seguro hacia abajo un solo clic, de modo que
cubra el símbolo de un punto individual de la empuñadura de la pistola (Fig.2B).
b. Para poner la pistola en modo totalmente automático, empuje la palanca del seguro totalmente hacia abajo de modo
que cubra el símbolo de tres puntos de la empuñadura de la pistola (Fig.2C).
2. El seguro está en posición de FUEGO (FIRE) y desactivado (“OFFSAFE”) cuando el indicador ROJO está visible.
MANTENGA ACTIVADO EL SEGURO DE LA PISTOLA DE AIRE. “ONSAFE” HASTA QUE ESTÉ EFECTIVAMENTE LISTO
PARA DISPARAR. LUEGO EMPUJE EL SEGURO A LA POSICIÓN DE DESACTIVADO “OFFSAFE”.
4. INSTALAR Y QUITAR EL CARTUCHO DE CO
2
• LOS CARTUCHOS DE CO
2
PUEDEN ESTALLAR A TEMPERATURAS POR ENCIMA DE LOS 120 °F 48,9 °C. NO LOS MUTI
LE NI INCINERE. NO EXPONGA AL CALOR NI GUARDE LOS CARTUCHOS DE CO
2
A TEMPERATURAS SUPERIORES A
120 °F 48,9 °C.
• ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL CARTUCHO DE CO
2
ESTÉ VACÍO ANTES DE INTENTAR QUITARLO DE LA PISTOLA DE
AIRE GIRANDO LENTAMENTE EL ALA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ TOTALMENTE
HASTA QUE YA NO ESCUCHE EL ESCAPE DE GAS DE CO
2
.
• MANTENGA LAS MANOS Y EL ROSTRO APARTADOS DEL ESCAPE DE GAS CO
2
. SI DEJA QUE ENTRE EN CONTACTO
CON LA PIEL, PUEDE PROVOCAR UN CONGELAMIENTO.
PRECAUCIÓN:
• Recomendamos el uso de cartuchos de CO
2
Crosman Powerlet. Están hechos para ajustarse a su pistola de aire.
Otras marcas de cartuchos de CO
2
pueden no ajustarse correctamente y provocarle lesiones a usted o dañar su
pistola de aire.
• No guarde su pistola de aire con un cartucho de CO
2
en su interior. Hacerlo puede causarles daños a los sellos.
A. Instalar un nuevo cartucho de CO
2
1. Active el seguro de la pistola de aire (“ONSAFE”) (Sección 3).
2. Asegúrese de que la pistola de aire esté DESCARGADA y APUNTANDO EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
3. Oprima el botón de liberación del cargador y saque éste de la pistola de aire.
4. Usando la llave allen, gire el tornillo del tapón de CO
2
en sentido antihorario para liberar tensión y
permitir que se libere el cartucho de CO
2
(Fig.3).
5. Ponga 1 gota de Pellgunoil de Crosman en la punta de cada cilindro de CO
2
a n de tener un manteni-
miento correcto del sello de la pistola de aire.
6. Inserte un nuevo cartucho de CO
2
en el cargador, con el cuello pequeño insertado primero, apuntando
hacia el conjunto perforador (Fig.4).
7. Usando la llave allen, gire el tornillo del tapón de CO
2
en sentido horario hasta que perfore el cartucho
de CO
2
. Si escucha un sonido sibilante al perforar el cartucho, intente apretar el tornillo del tapón de CO
2
un poco más. Cuide de no apretar en exceso al perforar. Apretar en exceso el cartucho de CO
2
puede provocarle lesiones a usted o dañar su pistola de aire.
8. Inserte el cargador en la pistola de aire.
9. Para estar seguro de que el cartucho se ha perforado, apunte la pistola en una DIRECCIÓN SEGURA, quite el seguro (“OFFSAFE”) y apriete el
gatillo. Si la pistola de aire no hace un sonido de taponazo después de apretar el gatillo, no se está descargando el CO
2
. En ese caso, quite las
cachas y apriete un poco más el ala perforadora. Apunte la pistola en una DIRECCIÓN SEGURA y tire del gatillo hasta que haya un ruido de
taponazo, lo que signica que la pistola de aire está liberando CO
2
cada vez que tira del gatillo.
B. Retirar el cartucho de CO
2
1. Active el seguro de la pistola de aire (“ONSAFE”).
2. Asegúrese de que la pistola de aire esté DESCARGADA y APUNTANDO EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
3. Oprima el botón de liberación del cargador y saque éste de la pistola de aire.
4. Con la llave allen, gire LENTAMENTE el tornillo del tapón de CO
2
en sentido antihorario para liberar cualquier CO
2
restante, cuidando de no
entrar en contacto con el gas que escapa.
5. Deje caer el cartucho vacío. Puede estar frío al tacto.
RECUERDE: Mantenga las manos y el rostro apartados del escape de gas CO
2
. Si deja que entre en contacto con la piel, puede provocar congelamiento.
5. CARGAR Y DESCARGAR balines y perdigones
AUNQUE SIGA TODO EL PROCEDIMIENTO DE DESCARGA, SIGA TRATANDO LA PISTOLA DE AIRE
COMO SI ESTUVIERA CARGADA. NO APUNTE HACIA NADA A LO QUE NO TENGA INTENCIÓN DE DISPARARLE.
PRECAUCIÓN: Esta pistola de aire se ha diseñado para disparar balines calibre ,para funcionar mejor con balines o perdigones CROSMAN
®
y
COPPERHEAD
®
.
• El uso de otro tipo de munición puede causar un mal funcionamiento de la pistola de aire y podría ocasionarle daños a éste.
• Nunca reutilice la munición.
• Lea todo este manual, incluida la sección sobre Seguridad, antes de disparar su pistola de aire.
A. Carga de los balines
1.
Asegúrese de que la pistola de aire tenga el seguro activado (“ONSAFE”) (Sección 3) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Oprima el botón de liberación del cargador y saque éste de la pistola de aire.
3. Tire hacia abajo de la lengüeta seguidora de balines (Fig.5A)
4. Introduzca hasta 19 balines de acero en el oricio de carga de balines (Fig.5B).
5. Después de seguir estos pasos y leer todo el manual, incluida la sección sobre revisión de procedimientos de seguridad, su pistola de aire está ahora cargada y lista para
disparar.
B. Descargar o quitar un balín
Precaución:
Nunca mire por el extremo de la boca del cañón para ver si se ha eliminado
un atasco
1. Active el seguro de la pistola de aire (“ONSAFE”) y apunte en una DIRECCIÓN
SEGURA.
2. Oprima el botón de liberación del cargador y saque éste de la pistola de aire.
3. Tire de la corredera hacia atrás y empuje hacia arriba la palanca de bloqueo de
la corredera para bloquearla en la posición trasera (Fig.6).
4. Utilice una baqueta (se vende por separado) para empujar suavemente hacia
fuera el perdigón o el balín hacia la mira trasera hasta que salgan (Fig.7).
5. Vuelva a colocar el cargador VACÍO con los dientes del trinquete viendo hacia
la mira delantera.
Nota: Si no puede desatascar la pistola de aire siguiendo este procedimiento, no emprenda
ninguna otra acción. Una estación de servicio autorizada desatascará su pistola de aire sin coste durante el período de garantía.
6. APUNTAR Y DISPARAR CON SEGURIDAD
PRECAUCIÓN:
•
RECUERDE, elija sus blancos cuidadosamente y asegúrese de que esté despejada el área alrededor del blanco.
• ¡
PIENSE sobre lo que puede golpear si falla el blanco!
1. SU pistola de aire está diseñada para el tiro al blanco y es adecuada para uso tanto en interiores como al aire libre.
2. Siga las instrucciones para cargar el CO
2
y cargar balines.
3. La pistola de aire está apuntada correctamente cuando la hoja de la mira delantera está posicionada en la muesca de la mira trasera
(Fig.8).
4. La parte superior de la hoja delantera debe estar nivelada con la parte superior de la muesca de la mira trasera. La diana debe verse
como si descansara sobre la mira delantera.
5. Cuando esté seguro de su blanco y su respaldo, y el área alrededor del blanco esté despejada, quite el seguro de la pistola de aire
(“OFFSAFE”) y tire del gatillo para disparar.
7. MANTENIMIENTO DE SU PISTOLA DE AIRE
A. Mantenimiento general:
1.
Antes de intentar aceitar su pistola de aire, asegúrese de que esté descargada y se haya extraído el cilindro de CO
2
.
2. Poner 1 gota de Pellgunoil en la punta de cada cilindro de CO
2
le ayudará a mantener el sello de aire de su pistola de aire. NO utilice aceite o solventes basados en destilados
del petróleo y NO aplique aceite en exceso, ya que esto puede causarle daños a su pistola de aire.
3. Si deja caer la pistola de aire, inspeccione visualmente que no tenga daños antes de volver a usarla.
4. Si cualquier cosa parece haber cambiado, como un recorrido de gatillo más corto o más débil, puede signicar que hay piezas rotas.
• NO INTENTE DESARMAR SU PISTOLA DE AIRE.
• NO MODIFIQUE NI ALTERE SU PISTOLA DE AIRE. LOS INTENTOS DE MODIFICAR LA PISTOLA DE AIRE DE CUALQUIER FORMA QUE SEA CONTRARIA A ESTE
MANUAL PUEDEN HACER QUE NO SEA SEGURO USAR LA PISTOLA DE AIRE, CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE, Y ANULARÁN LA GARANTÍA.
B. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Si experimenta inexactitud o menor velocidad, asegúrese de que no ha agotado la fuente de CO
2
:
1. Conforme agota el CO
2
, la precisión disminuirá.
2. Aprenda a conocer su arma y el número de disparos que se necesita para que esto ocurra.
3. Cambie los cartuchos según sea necesario.
8. INSTALACIÓN Y USO DEL LÁSER
ANTES DE INSTALAR, CAMBIAR LA BATERÍA, ALINEAR EL LÁSER O HACER LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE
LA PISTOLA ESTÉ DESCARGADA. SI NO LO ESTÁ, DESCÁRGUELA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE “DESCARGA” DE ESTE MANUAL.
CONTIENE UNA BATERÍA DE LITIO. NO LA DESMONTE NI LA INCINERE. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
COMUNÍQUESE CON UN CENTRO DE CONTROL DE ENVENENAMIENTOS SI SE INGIERE. RECÍCLELA O DESÉCHELA CORRECTAMENTE.
LASER LIGHT
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS 3R LASER PRODUCT
LASER APERTURE
Wavelength: 630–670 nm
Output power: <5 mW
Complies with 21CFR 1040.10, 1040.11 &
LN 50. Complies with IEC/EN 60825-1:2007.
CenterPoint Optics,
Bloomeld, NY 14469
Made in China
NOTA: La FDA exige que la etiqueta suministrada con su láser se je en el exterior del arma, cerca de la apertura del láser.
A. Instalación del láser
• Quite el tornillo de sujeción con la llave allen proporcionada (Fig.9).
• Coloque el cuerpo láser en el riel para accesorios, asegurándose de que el oricio del tornillo de sujeción esté alineado
con la ranura para accesorios.
• Coloque la empuñadura del riel extraíble del lado derecho del cuerpo del láser.
• Inserte el tornillo de sujeción en el cuerpo del láser y apriete con la llave allen hasta que esté ajustado (Fig.10).
NOTA: Para evitar apretar en exceso, utilice el lado corto de la llave allen al montar.
B. Funcionamiento del láser
• Para encender el láser, oprima el interruptor de activación desde el lado derecho de la pistola. En la posición de
encendido, el interruptor sobresaldrá por el lado izquierdo de la pistola (Fig.11).
• Para apagar el láser, empuje el interruptor de activación desde el lado izquierdo de la pistola (Fig.11).
C. Instalar o reemplazar las baterías
• Este láser utiliza (1) batería de litio 1/3N O BIEN (2) baterías 357
• Utilice un destornillador de cabeza plana o una moneda para quitar la tapa de la batería (Fig.12).
• Gire el láser media vuelta para extraer las unidades de batería.
• Instale o reemplace las unidades de batería y vuelva a instalar la tapa de baterías.
D. Alineación del láser
• Ajuste de la compensación de viento: con la boca apuntando hacia adelante y la herramienta de ajuste
insertada en el puerto de compensación de viento a un lado del láser, un giro en el sentido de las manecillas del reloj
desplazará el punto de mira del láser hacia la izquierda y un giro en sentido contrario al de las manecillas del reloj
desplazará el punto de mira del láser hacia la derecha (Fig.13).
• Ajuste de la elevación: con la boca apuntando hacia adelante y la herramienta de ajuste insertada en el puerto de
elevación en la parte inferior del láser, un giro en el sentido de las manecillas del reloj desplazará el punto de mira del
láser hacia abajo y un giro en sentido contrario al de las manecillas del reloj desplazará el punto de mira del láser hacia
la arriba (Fig.14).
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la marca y tipo del proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la
temperatura. Esta pistola de aire está diseñada para funcionar mejor con munición de la marca CROSMAN
®
y COPPERHEAD
®
. El
uso de otra munición puede hacer que su pistola funcione incorrectamente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Esta pistola de aire y dispositivo de puntería láser están garantizados libres de defectos de materiales y mano de obra durante 1 año a partir de la
fecha de compra. Esta garantía no cubre los accesorios o piezas adjuntas. Además, esta garantía no se aplica a piezas consumibles (por ejemplo,
baterías) que tienen expectativas de vida denidas y predecibles. En caso de un defecto de conformidad con esta garantía, Crosman, a su elección,
reparará o reemplazará el producto, siempre y cuando, sin embargo, su inspección indique que existe un defecto original. Crosman se reserva el
derecho de reemplazar cualquier producto que ya no esté disponible con un producto de valor y función comparables. Si Crosman determina que la
reparación no está cubierta por las directrices de la garantía, podría haber un cargo al consumidor por la reparación.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
1. Piezas y reparación de cualquier defecto de fábrica de materiales o mano de obra.
2. Gastos de transporte al consumidor por el producto reparado o un producto de reemplazo.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
1. Cargos por transporte del producto defectuosoa la estación de servicio autorizada.
2. Desgaste normal por el uso común.
3. Las piezas dañadas como resultado del mal uso, negligencia o manipulación.
4. Daños causados por disparo en seco, maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal: vea el manual del
propietario.
5. La instalación o mantenimiento indebidos proporcionados por alguien que no sea una estación de servicio autorizada de Crosman.
6. Cualquier otro gasto.
CUALQUIER DESENSAMBLADO O MODIFICACIÓN NO REALIZADOS POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CROSMAN ANULARÁN LA GARANTÍA.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO INCLUYE DAÑOS Y PERJUICIOS CONSECUENCIALES O INCIDENTALES, O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS Y
PERJUICIOS MATERIALES O CUALQUIER OTRO GASTO. CROSMAN DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, O
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA INDICADAS PODRÍAN NO
APLICÁRSELE A USTED. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER DISPOSICIÓN DE ESTA GARANTÍA ESTÉ PROHIBIDA POR LAS LEYES FEDERALES, ESTATALES O
MUNICIPALES, NO SERÁ APLICABLE. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES CONCRETOS Y ES POSIBLE QUE TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO Y EL PAÍS.
ALTO! ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Ahorre gasolina y evítese el viaje de vuelta a la tienda. Comuníquese con nuestros representantes de Servicio al Cliente o de Soporte Técnico para
obtener información y ayuda para resolver problemas. Llame al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) o encuentre respuestas a las preguntas frecuentes
en www.crosman.com.
RECLAMACIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIONES
Si su pistola de aire necesita una reparación, ¡NO INTENTE DESMONTARLA! Su pistola de aire requiere herramientas y accesorios especiales para
repararla. Cualquier desensamblado o modicación no realizados por una estación de servicio autorizada anularán la garantía.
Clientes de los EE.UU. - Comuníquense con Servicio al Cliente de Crosman al 800-724-7486 o envíenos un correo electrónico mediante
www.crosman.com. Se le indicará dónde y cómo enviar su pistola de aire para reparación bajo la garantía o se le remitirá a uno de nuestros centros
de servicio autorizados en su zona.
Crosman Corporation
Atn: Depto. de garantía
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Incluya con su producto una copia de su recibo y una breve descripción del problema. Cuide de indicar su nombre, dirección postal y número
de teléfono. Conceda de 2 a 4 semanas para reparaciones. Le recomendamos que utilice un método de transporte que le ofrezca un número de
seguimiento y opciones de seguro. Crosman no es responsable de ninguna mercancía dañada, perdida o robada durante el transporte.
Clientes canadienses- Comuníquense con la Gravel Agency en Quebec al 866- 662-4869.
Clientes de fuera de los EE.UU. - Pónganse en contacto con el concesionario o distribuidor donde hicieron su compra. Si no conoce a su
concesionario o distribuidor, póngase en contacto con nuestro Departamento Internacional para obtener ayuda al 585-657-6161 o envíenos un
correo electrónico mediante www.crosman.com.
Crosman, Copperhead, Pellgun Oil y Powerlet son marcas comerciales de Crosman Corporation.
© 2019 Crosman Corporation
07-19 OM
Fig.2A
Fig.2B
Fig.2C
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14