Truma BS 10, BS 14 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Truma BS 10 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
20
Instrucciones
importantes de uso
1. Si la chimenea se ha colo-
cado en las inmediaciones o
directamente debajo de una
ventana que se abre, el apa-
rato se tendrá que equipar
con un dispositivo de desco-
nexión automática, a fin de
evitar la posibilidad de funcio-
namiento con la ventana
abierta.
2. Coloque la tapa de la chi-
menea cuando no se utilice el
calentador. Si no se toma es-
to en consideración puede
perturbarse el funcionamien-
to del aparato a causa del
agua, suciedad o insectos.
En dicho caso no hay derecho
a garantía. ¡Retirar imprescin-
diblemente la tapa de la chi-
menea antes de poner en ser-
vicio el calentador de agua!
3. Si se utiliza solamente la
instalación de agua fría sin
calentador de agua, se llenará
con agua la caldera del calen-
tador de agua también en es-
te caso. Para evitar daños por
heladas deberá evacuarse el
contenido de agua accionan-
do la válvula de vaciado/se-
guridad, incluso si no se usa
el calentador de agua. Como
alternativa pueden instalarse
dos válvulas de cierre resis-
tentes al agua caliente antes
de la conexión de agua fría y
de agua caliente.
4. En caso de conectar a una
fuente exíterna de suministro
de agua (empalme rural o de
ciudad) deberá colocarse un re-
ductor de presión capaz de evi-
tar que lleguen presiones su-
periores a 2,8 bar al calenta-
dor.
Antes del primer uso
lavar bien sin falta to-
do el abastecimiento de agua
con agua limpia calentada.
¡Cierre siempre la tapa de la
chimenea cuando esté fuera
de servicio el calentador de
agua! ¡Vacíe el calentador de
agua en caso de peligro de
heladas! ¡No existe garantía
en caso de daños causa-
dos por las heladas!
En caso de averías o fallos
sírvase ponerse siempre en
contacto con el servicio de
Truma (véase página 24).
¡El montador o el pro pietario
del vehícul deberán pegar el
adhesivo suministrado con el
aparato, relativo a las adver-
tencias de peligro, en un lu-
gar del vehículo visible para
todos los usuarios del calen-
tador (p.ej. en la puerta del
armario ropero)! Solicite a
Truma un adhesivo nuevo en
caso de pérdida del original.
Mantenimiento
El depósito de agua uti-
lizado está construido de
acero inoxidable VA, legítimo
para productos alimenticios.
Utilizar vinagre para la descal-
cificación del calentador, in-
troduciéndolo a través de la
toma de agua del aparato.
Déjelo actuar y aclare des-
pués detenidamente el calen-
tador de agua con agua fres-
ca. Recomendamos utilizar
„Certisil-Argento“ para llevar
a cabo la desinfección de
aparato; otros productos, es-
pecialmente los que contie-
nen cloro, son inadecuados.
Para evitar una colonización
de microorganismos, se reco-
mienda calentar el calentador
de agua a 70°C, a intervalos
regulares.
¡No utilizar el agua como
agua potable!
Fusibles
El fusible del aparato se en-
cuentra en la unidad electró-
nica de mando del aparato.
El fusible sensible debe susti-
tuirse únicamente por un fusi-
ble equivalente:
1,6 A (lento), EN 60127-2-3.
En caso de que se averíe el
sistema electrónico, enviar la
placa de control electrónica
bien protegida a Truma. Si no
se observa esto se perderá el
derecho a garantía.
¡Utilice como pieza de re-
puesto solamente la placa de
control original del calentador
de agua!
Ejemplo de montaje
1 Calentador de agua Truma
2 Panel de mandos
3 Válvula de vaciado/
seguridad
4 Chimenea para
alimentación del aire de
combustión y escape de
los gases de combustión
Boiler BS 10, BS 14
Calentador de agua por gas licuado
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
21
Instrucciones de uso
¡Antes de poner en servi-
cio el aparato, obsérvense
imprescindiblemente las
instrucciones de uso e “In-
dicaciones importantes de
uso”! El propietario del vehí-
culo es responsable de que el
manejo del aparato se efec-
túe de forma correcta.
Llenado del
calentador de agua
1. Verifique si la válvula de
vaciado/seguridad del sumi-
nistro de agua fría está cerra-
da: palanca horizontal, posi-
ción (e).
e = Posición de palanca
„Cerrado“
f = Posición de palanca
„Vaciado“
2. Abrir el grifo de agua ca-
liente en el baño o en la coci-
na, con grifos mezcladores o
monogrifo mezclador, ponga
en „caliente“.
3. Conectar la corriente para
la bomba de agua (interruptor
principal o interruptor de la
bomba).
Dejar abiertos los grifos lo ne-
cesario hasta que el calenta-
dor quede lleno de agua, ex-
pulse el aire que contiene y
salga agua.
En caso de heladas puede di-
ficultarse el llenado debido a
hielo residual. Con una breve
puesta en servicio (máx. 2 mi-
nutos) podrá deshelarse el
calentador de agua. Las tube-
rías heladas podrán deshelar-
se calentando el habitáculo.
Vaciado del
calentador de agua
¡Si la caravana no se
utiliza durante la época
de heladas, el calentador de
agua se debe vaciar en todo
caso!
1. Cortar la corriente de la
bomba de agua (interruptor
principal o interruptor de la
bomba).
2. Abrir los grifos del agua
caliente del baño y de la
cocina.
3. Abrir la válvula de vaciado/
seguridad: palanca vertical,
posición (f).
4. El calentador se vaciará ha-
cia el exterior directamente a
través de la válvula de vacia-
do/seguridad. Comprobar
que el contenido de agua ha-
ya sido vaciado en su totali-
dad (10 ó 14 litros).
Puesta en
funcionamiento
a = Lámpara de control roja
„Perturbación“
b = Calentador „Conectado“
50°C ó 70°C
c = Calentador
„Disconectado“
!No tenga nunca en
servicio el calentador
de agua sin carga de agua!
1. Retirar la tapa de la chime-
nea.
2. Abra la botella del gas y la
válvula de cierre rápido de la
tubería del gas.
3. Conectar el calentador me-
diante el interruptor del panel
de mandos (b).
Utilizando interruptores espe-
cíficos del vehículo: véase el
manual de servicio del fabri-
cante del vehículo.
4. En caso de que la tubería
de alimentación de gas estu-
viera llena de aire, podría du-
rar hasta un minuto hasta
que el gas llegue al quema-
dor. Si durante dicho periodo
el aparato conmuta a „Pertur-
bación”, deberá repetirse el
proceso de arranque - espe-
rando entretanto 5 minutos.
Boiler
50°
70°
b
b
a
c
50 mbar, debe coincidir con
la presión de servicio del apa-
rato (ver placa del fabricante).
3. Las instalaciones de gas lí-
quido deben satisfacer las
normativas técnicas y admi-
nistrativas del país donde se
emplea el equipo (p.ej. la nor-
ma EN ISO 1949 para vehícu-
los). Se deben respetar las
prescripciones y regulaciones
nacionales (p.ej. en Alemania,
la hoja de trabajo DVGW
G 607).
La verificación de la insta-
lación de gas se efectuará
cada dos años por un perito
en gas licuado (DVFG, TÜV,
DEKRA). Se confirmará en el
certificado de verificación se-
gún la ficha de trabajo DVGW
G 607.
El propietario del vehículo
será el responsable de so-
licitar la verificación.
4. Los aparatos a gas líquido
no se deben utilizar al echar
gasolina, al estar en aparca-
mientos o durante la marcha.
5. Al poner por primera vez
en funcionamiento un apara-
to nuevo (o tras largos perio-
dos de desuso) puede darse
bre- vemente una ligera for-
mación de humo y olores.
Cuando esto ocurra, se acon-
seja poner el aparato al máxi-
mo y ventilar bien la estancia.
6. Un ruido desacostumbrado
del quemador o la elevación
de la llama hacen presuponer
un defecto del regulador y
hace necesaria la verificación
del regulador.
7. Los objetos sensibles al ca-
lor (p.ej. botes de spray) no
deben guardarse en el recinto
de montaje, ya que aquí
eventualmente pueden pro-
ducirse temperaturas eleva-
das.
8. Para la instalación de gas
deben utilizarse únicamente
dispositivos reguladores de
presión según norma
EN 12864 (en vehículos) con
una presión de salida fija de
30 mbar (ó 50 mbar en insta-
laciones más viejas). El con-
tingente de circulación del
dispositivo regulador de pre-
sión debe por lo menos co-
rresponder al consumo máxi-
mo de todos los aparatos in-
corporados por el fabricante
de la instalación.
Para vehículos recomenda-
mos el regulador Truma-
Caravan o para la instalación
de gas de dos botellas el con-
junto de reguladores de pre-
sión de gas Duomatic Plus.
Los reguladores Truma se
Desconexión
Desconectar el calentador (c).
Colocar la tapa de la chime-
nea. Vaciar el calentador si
existe riesgo de heladas.
Cerrar la válvula de cierre rá-
pido de la tubería de alimen-
tación de gas en caso de que
no se vaya a utilizar el calen-
tador de agua durante un lar-
go tiempo.
Lámpara de control
roja „Perturbación“
Si existe una perturbación se
enciende la lámpara de con-
trol roja (a). La causa puede
ser, por ejemplo, falta de gas,
aire en el sistema de tuberías
de gas, activación del contro-
lador de sobretemperaturas,
etc. La reposición se efectúa
mediante desconexión del
termo - periodo de espera de
5 minutos - y nueva conexión
del aparato.
Instrucciones
generales de
seguridad
En caso de inestanqueidades
de la instalación de gas o de
olores de gas:
- ¡apagar cualquier llama
directa!
- ¡no fumar!
- ¡apagar los aparatos!
- cerrar la botella de gas!
- ¡abrir ventanas y puerta!
- ¡no accionar ningún
interruptor eléctrico!
- ¡ordenar a un técnico la
ejecución de una inspección
de toda la instalación!
¡Las reparaciones las
podrá efectuar sola-
mente el especialista!
1. Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el con-
ducto de los gases de escape
y la chimenea), o la utilización
de piezas de repuesto y pie-
zas accesorias importantes
para el funcionamiento que
no sean piezas originales de
Truma, así como la no obser-
vancia de las instrucciones
de montaje o de uso, provo-
cará la anulación de la garan-
tía, así como la recesión a
cualquier derecho a hacer
efectiva una responsabilidad.
Además se anula el permiso
de uso del aparato, y con
ello, en algunos países, tam-
bién el permiso de circula-
ción del vehículo.
2. La presión de servicio de la
alimentación de gas, 30 mbar
(o 28 mbar de butano/
37 mbar de propano) o
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
22
desarrollaron especialmente
para soportar el duro esfuer-
zo en caravanas y vehículos.
Están dotados, además de
una válvula de seguridad
contra sobrepresión, de un
manómetro que permite veri-
ficar la estanqueidad de la
instalación de gas. A tempe-
raturas en torno a y por deba-
jo de 0°C, los dispositivos re-
guladores de presión Truma
se deberán utilizar con insta-
lación antihielo (Eis-Ex).
Se deben utilizar únicamente
tubos de empalme de regula-
dor adecuados al país de des-
tino, que satisfacen los requi-
sitos del país. Estos se han
de comprobar con regulari-
dad en cuanto a su fragilidad.
Para servicio de invierno se
deberán utilizar solamente tu-
bos especiales a prueba de
heladas.
Declaración de
garantía del
fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garan-
tía por defectos del aparato
que sean consecuencia de fa-
llo del material o de fabrica-
ción. Además, persisten los
derechos de reclamación por
garantía legales frente al ven-
dedor.
No existe derecho de
garantía:
- para consumibles y daños
ocurridos por desgaste
natural,
- como consecuencia de la
utilización de piezas no ori-
ginales de Truma en los
aparatos y con la utilización
de reguladores de gas ina-
decuados,
- al no cumplir las instruccio-
nes de montaje y las ins-
trucciones para el uso de
Truma,
- por daños a causa de mane-
jo inadecuado,
- por daños a causa de emba-
laje de transporte inadecua-
do, no autorizado por
Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para de-
fectos en el sentido del párra-
fo 1 que apparezcan en el
plazo de 24 meses a partir del
cierre del contrato de venta
entre el vendedor y el consu-
midor final. El fabricante eli-
minará tales defectos me-
diante reparación posterior,
esto es, mediante repaso o
suministro de componentes
de recambio, según su crite-
rio. Concede el fabricante la
garantía, el plazo de garantía
con respecto a las piezas re-
paradas o sustituidas no se
comienza a contar de nuevo,
sino que prevalece el plazo
antiguo en curso. Están ex-
cluidas otras demandas, en
particular las demandas por
daños y perjuicios del com-
prador o terceros. Las norma-
tivas de la ley de asunción de
responsabilidad permanecen
inalteradas.
Los costos por utilización del
Servicio de Asistencia de
Truma para solucionar un de-
fecto que quede comprendi-
do entre los de garantía - es-
pecialmente los costos de
transporte, desplazamiento,
de trabajo y material los so-
portará el fabricante en tanto
se utilice el Servicio de Asis-
tencia dentro de Alemania.
Los Servicios de Asistencia
en el extranjero no están cu-
biertos por la garantía.
Los costes adicionales debi-
dos a desmontajes/montajes
dificultosos del aparato (por
ejemplo, desmontaje de pie-
zas de mobiliario o de la ca-
rrocería) no se reconocerán
como comprendidos en los
servicios de garantía.
3. Utilización de la
garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. Para las
averías ocurridas en Alema-
nia se tiene que avisar por
principio al Servicio Central
de Truma; en el extranjero es-
tán a disposición los respecti-
vos encargados de servicio
(véase Guía de direcciones).
Las reclamaciones se defini-
rán en detalle. Además se ha
de presentar el certificado de
garantía debidamente relleno,
o se debe especificar el nú-
mero de fabricación y la fe-
cha de compra del equipo.
A fin de que el fabricante
pueda comprobar si se trata
de un caso de garantía, el
cliente deberá llevar o enviar
el aparato por propia cuenta
y riesgo al fabricante. En ca-
so de daños en radiadores
(intercambiador de calor) se
enviará también el regulador
de presión.
Para el envío a la fábrica, la
expedición se realizará como
mercancía facturada. En caso
de garantía, los costos por
efectos de transporte, o de
envío y devolución, corren
por cuenta del fabricante. Si
no existe caso de garantía,
entonces el fabricante infor-
mará al cliente y le indicará
los costes de reparación que
no serán por cuenta del fabri-
cante; en este caso, los gas-
tos de envío serán también a
cargo del cliente.
Data técnicos
determinadas según
EN 624 ó condiciones de
prueba Truma
Tipo de gas: gas licuado
(propano/butano)
Presión de servicio:
30 ó 50 mbar
(véase el rótulo de fábrica)
Contenido de agua:
10 ó 14 litros
Tiempo de calentamiento
de aprox. 15°C hasta
aprox. 70°C:
aprox. 34 minutos (10 litros)
aprox. 50 minutos (14 litros)
Presión de agua:
hasta un máx. de 2,8 bar
Potencia nominal:
1500 W
Consumo de gas:
120 g/h
Absorción de corriente
a 12 V
Encendido: 0,17 A
Calefactado: 0,08 A
Preparación: 0,04 A
Declaración de
conformidad:
El calentador de agua Truma
ha sido por la DVGW y cum-
ple las normativas CE para
calentadores a gas
(90/396/CEE) así como las
prescripciones CE en vigor.
Para los países de la UE se
dispone del número de ident.
CE: CE-0085AP0038
Autorización de tipos CEE:
e1 022604
¡Modificaciones técnicas
reservadas!
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
70000-01300 · 03 · 01/2004 · 10’B+W · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Boiler
BS 10/BS 14
Betriebsdruck:
30 mbar
50 mbar
Wasserinhalt:
10 l
14 l
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour l’Alle-
magne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
01/2004 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Boiler
BS 10/BS 14
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
www.westfaliaLT.info - a useful site for enthusiasts and owners of VW Westfalia LT campers
1/28