Groupe Brandt DED1140GX El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos
aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se reeja en la
estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos
elegantes y renados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño De
Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo
auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De
Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio del arte
culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y
estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le
invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro servicio de atención al cliente
o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para disfrutar de
las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su conanza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto
de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modicaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
6
ES
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .........................7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...7
Letras entre paréntesis ..............................7
Problemas y reparaciones .........................7
SEGURIDAD..............................7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad.............................................................7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad.............................................................8
Instrucciones para el uso ..........................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........8
Descripción del aparato .............................8
Descripción del panel de mandos...............8
Descripción del recipiente de la leche y de los
accesorios......................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES.......9
Control del transporte ...............................9
Instalación del aparato ...............................9
Conexión del aparato..................................9
ELIMINACIÓN............................9
INSTALACIÓN EMPOTRADA .........10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ...............................12
Instalación del filtro .................................12
Sustitución del filtro ................................13
Desmontar el filtro ..................................13
ENCENDIDO Y
PRECALENTAMIENTO ................13
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EN GRANOS) ......................14
Aclarado ..................................................14
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ............................15
REGULAR EL MOLINILLO
DE CAFÉ ...............................16
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR
DE LOS GRANOS)
......................16
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENT...16
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA
CALIENTE ..............................16
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO ..17
MODIFICAR LA CANTIDAD DE LECHE
Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO .18
Modificar la cantidad de leche..................18
Modificar la cantidad de café....................18
LIMPIEZA ..............................18
Limpieza de la cafetera ............................18
Limpieza del contenedor de residuos
café ..........................................................19
Limpieza de la bandeja recogegotas.........19
Limpieza del depósito del agua ...............19
Limpieza de las boquillas del erogador ....19
Limpieza del embudo para echar el café
pre-molido ...............................................19
Limpieza del interior de la cafetera...........19
Limpieza de la unidad infusiones ............19
Limpieza del recipiente de la leche ...........20
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS
PARÁMETROS DEL MENÚ............21
Elección del idioma ..................................21
Modificar la duración del encendido ........21
Programación de la hora .........................21
Programación de la hora de inicio automá-
tico ..........................................................21
Auto-encendido........................................21
Modificar la temperatura del café.............22
Programación de la dureza del agua .......22
Programación café ..................................22
Programación capuchino .........................22
Programación agua..................................22
Descalcificación .......................................23
Restablecimiento de las programaciones de
la fábrica (reset) ......................................23
Estadística ...............................................24
Advertencia acústica ...............................24
Ajuste contraste .......................................24
Filtro agua ...............................................24
APAGADO DEL APARATO ...............24
DATOS TÉCNICOS .....................24
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ................................25
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...27
INTRODUCCIÓN
Símbolos utilizados en las
instrucciones
Las advertencias importantes se indican con
estos símbolos. Si no se respetan las indicacio-
nes facilitadas, se pueden provocar descargas
eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incen-
dios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le-
siones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le-
siones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de
quemaduras o de ustiones.
Nota Bene:
Informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la le-
yenda contenida en la Descripción del aparato
(pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, siga las advertencias
contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados
en el display” y “Solución de los problemas”.
Si no consigue solucionar los problemas, pón-
gase en contacto con la asistencia para clientes.
Para las reparaciones, póngase en contacto ex-
clusivamente con la Asistencia técnica.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para
la seguridad
¡Atención!
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico.No se contem-
pla su uso en:
entornos usados como cocina para el personal
de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo
casas rurales
hoteles, moteles y otras estructuras de ho-
spedaje
particulares que alquilan habitaciones.
¡Peligro!
El aparato funciona con cor-
riente eléctrica, respete las siguientes adverten-
cias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente
siempre al enchufe de corriente utilizado,
porque es el único modo para desenchufar
la cafetera si es necesario.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general
(A23), desenchúfelo de la corriente y pón-
gase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención!
Guarde el material del
embalaje (bolsas de plástico, espuma de
poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Atención!
No permita que personas (in-
cluidos niños) con capacidades psicofísicas senso-
riales disminuidas o con experiencia y conocimientos
insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigi-
lados atentamente e instruidos por un responsable en
relación a su seguridad. Vigile a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato
produce agua caliente y cuando está encendido
puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor
caliente. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se coja a la cafetera cuando
está sacada del mueble. No apoye sobre el apa-
rato objetos con líquidos, materiales inflamables
o corrosivos, utilice el portaaccesorios para con-
tener los accesorios necesarios para preparar el
café (por ejemplo el medidor). No coloque obje-
tos grandes sobre el aparato que puedan blo-
quear el movimiento u objetos inestables.
7
ES
8
¡Atención!
No utilice el aparato sacado del
hueco: espere siempre que el aparato esté inac-
tivo antes de sacarlo. Salvo para la operación de
regular el molinillo de café que ha de realizar con
el aparato sacado (véase el capítulo “Regular el
molinillo de café).
Nota Bene:
Utilice exclusivamente los ac-
cesorios y las partes de recambio originales o re-
comendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café
y calentar bebidas. Cualquier otro uso se consi-
derará impropio. Este aparato no es apto para el
uso comercial. El fabricante queda eximido de
toda responsabilidad por los daños derivados de
un uso impropio del aparato. Este aparato se
puede instalar sobre un horno empotrado si este
último está provisto de un ventilador de refrige-
ración en su parte posterior (potencia máxima
microondas 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de
usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instrucciones.
Si no se respetan estas instrucciones, se
pueden producir lesiones y daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda respon-
sabilidad por los daños derivados del no re-
speto de estas instrucciones para el uso.
Nota Bene:
El aparato tiene un ventilador
de refrigeración. Se activa cuando sale café,
vapor o agua caliente. Después de algunos mi-
nutos el ventilador se apaga automáticamente.
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A)
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Puerta de servicio
A3. Dispositivo carga café
A4. Contenedor de residuos café
A5. Unidad infusiones
A6. Luces bandeja apoyatazas
A7. Botón de encendido /stand-by
A8. Panel de mandos
A9. Filtro ablandador (si previsto)
A10. Boquilla agua caliente y vapor
A11. Conector IEC
A12. Depósito del agua
A13. Erogador de café (regulable en altura)
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapadera del recipiente para granos de café
A16. Contenedor para granos de café
A17. Regulador del grado de molido
A18. Puerta para embudo café molido
A20. Hueco para el medidor
A21. Embudo para echar el café pre-molido
A22. Cable de alimentación
A23. Interruptor general ON/OFF
A24. Bandeja portaobjetos
Descripción del panel de mandos
(pág 3 - B)
Nota Bene:
Cuando se utiliza una función,
en el panel de mandos se encienden solamente
los iconos relativos a los comandos habilitados.
Nota Bene:
Para activar los iconos, es su-
ficiente tocarlos ligeramente.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el apa-
rato.
B2. Icono SET para activar o desactivar la
modalidad de configuración de los
parámetros del menú.
B3. Icono enjuague
B4. Icono para seleccionar el gusto del
café.
B5. Icono para seleccionar un tipo de
café (taza espresso, taza pequeña, taza
mediana, taza grande, tazón).
B6. Icono para abandonar la modalidad
seleccionada.
B7-B8. Icono para recorrer hacia adelante
ES
9
o hacia atrás el menú y ver las diferentes
modalidades.
B9. Icono OK para confirmar la función
seleccionada
B10. Icono para que salga una taza de café.
B11. Icono para que salgan dos tazas de
café.
B12. Icono para que salga un capuchino.
B13. Icono para que salga agua caliente.
Descripción del recipiente de la
leche y de los accesorios
(pág. 3 - C)
C1. Cursor montaleche
C2. Empuñadura del recipiente de la leche
C3. Botón CLEAN
C4. Tubo de aspiración leche
C5. Tubo de salida leche montada
C6. Dispositivo montaleche
C7. Erogador de agua caliente
OPERACIONES
PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de
su integridad y de que no falten accesorios. No uti-
lice el aparato si presenta desperfectos evidentes.
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
Un técnico cualificado deberá realizar la in-
stalación en cumplimiento de las normas lo-
cales en vigor (véase el pár. “Instalación
empotrada”).
Los elementos que componen el embalaje
(bolsas de plástico, poliéster, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños.
No instale nunca el aparato en ambientes
cuya temperatura pueda llegar a 0°C.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
dureza del agua, para ello siga las instruc-
ciones relativas a la “Programación de la du-
reza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de
la red eléctrica corresponda al valor indicado en la
placa de datos situada en el fondo del aparato. So-
lamente puede enchufar el aparato a un enchufe de
corriente instalado en conformidad a las normati-
vas con una capacidad mínima de 10A y con una
toma de tierra eficiente. En caso de incompatiblidad
entre el enchufe y la clavija del aparato, haga su-
stituir el enchufe por otro adecuado por personal
cualificado. Para cumplir las directivas en materia
de seguridad, durante la instalación se ha de utili-
zar un interruptor omnipolar con una distancia mí-
nima de 3 mm entre los contactos. No use tomas
múltiples o alargadores.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever
los dispositivos de desconexión de acuerdo con
las normas de instalaciones nacionales.
ELIMINACIÓN
Advertencias para la eliminación correcta
del producto según establece la Directiva
Europea 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eli-
minarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones mu-
nicipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa
evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una eliminación ina-
decuada y permite reciclar los materiales que lo com-
ponen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de eli-
minar por separado los electrodomésticos, en el pro-
ducto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
ES
10
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para
instalar correctamente el aparato.
La cafetera debe instalarse en una columna y
dicha columna debe estar fijada correctamente a
la pared con soportes comerciales.
Atención:
Importante: cualquier operación de instalación
o de mantenimiento debe realizarse con el apa-
rato desenchufado de la corriente.
Los muebles de la cocina en contacto directo
con el aparato deben ser resistentes al calor
(mín. 65°C).
Para garantizar una ventilación correcta, deje
una abertura en el fondo del mueble (véanse
las medidas en la figura).
ES
456 mm
595 mm
24 mm
412 mm
45 mm
45 mm
45
mm
4
5 mm
450 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
200 cm
2
560 + 8
mm
45 mm
361 mm
528 mm
372 mm
30 mm
11
Fije el cable de alimentación con el dispositivo
de fijación específico. El cable de alimentación
debe ser lo suficientemente largo para poder
sacar el aparato del mueble para llenar el
depósito con los granos de café. La toma de
tierra es obligatoria en conformidad a la ley.
La conexión eléctrica deberá ser realizada
por un técnico cualificado en cumplimiento de
las instrucciones.
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de
que los pernos encajen correctamente en los
alojamientos correspondientes y, a continuación,
fíjelo con los tornillos de la dotación. Si debe aju-
star la altura del aparato, utilice las cuñas circu-
lares de la dotación.
Si es necesario, aplique el embellecedor en la
parte inferior del marco para compensar la ali-
neación con otros electrodomésticos.
x 16
x 2
Coloque las guías en las superficies laterales del
mueble siguiendo las indicaciones de la figura.
Fije las guías con los tornillos correspondientes
de la dotación y luego sáquelas del todo.
Si instala la cafetera sobre un “cajón calienta-
platos”, utilice la superficie superior de éste
como referencia para colocar las guías.
En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
app
r
ox. 350 mm
x 1
x 4 x 8
x 4
560 + 1 mm
ES
12
PRIMERA PUESTA EN
MARCHA DEL APARATO
La cafetera ha sido controlada en la fábrica
utilizando café, por lo que es normal encon-
trar restos de café en el molinillo de café.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
dureza del agua, para ello siga el procedi-
miento relativo a la “Programación de la du-
reza del agua”.
1. Enchufe el aparato a la corriente. Programe
un idioma.
2. Para programar un idioma, utilice los iconos
(B7 y B8) para seleccionarlo (fig. 2).
Cuando el display muestra el mensaje: “PUL-
SAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL”, man-
tenga presionado al menos durante 3
segundos el icono OK (B9) (fig. 3) hasta que
aparezca el mensaje “ESPAÑOL INSTALADO”.
Si se equivoca al seleccionar el idioma, siga
las indicaciones contenidas en el cap. “Elec-
ción del idioma”. Si no encuentra el idioma
que busca, seleccione uno de los presentes en
el display. Las instrucciones toman como re-
ferencia el inglés. Siga las indicaciones mo-
stradas en el display:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica
“LLENAR DEPÓSITO”: saque el depósito (fig.
4), enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin
superar la línea MAX. Coloque de nuevo el de-
pósito empujándolo hasta el tope. Dentro del
depósito se puede instalar un filtro ablanda-
dor (fig. 30). 4. Luego coloque una taza de-
bajo del erogador de agua caliente (fig. 5).
(Si el erogador de agua no está colocado, en
la cafetera se ve el mensaje” INSERTAR ERO-
GADOR AGUA”, siga las indicaciones de la fi-
gura 6 para engancharlo. En la cafetera
aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PUL-
SAR OK”. Presione el icono OK (B9) (fig. 3) y,
transcurridos algunos segundos, saldrá un
poco de agua por el erogador.
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO
ESPERE POR FAVOR” y se apaga.
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera,
tenga cuidado de utilizar las asas correspon-
dientes (fig. 7), abra la tapadera y llene el con-
tenedor con granos de café, a continuación
cierre la tapadera y empuje el aparato hacia
dentro.
La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
¡Atención!
No eche nunca café pre-mo-
lido, café liofilizado, granos con caramelo u ob-
jetos que pudieran estropear el aparato.
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez
el aparato, deberá preparar 4-5 cafés y 4-5 ca-
puchinos antes de obtener un buen resultado.
Nota Bene:
En cada encendido, al utilizar
el interruptor general ON/OFF (A23) el aparato ac-
tivará una función de AUTODIAGNÓSTICO y luego
se apagará. Para encenderlo de nuevo, presione el
botón (A7) de encendido/stand-by (fig. 1).
Instalación del filtro
La dotación de algunos modelos incluye un filtro
ablandador: mejora la calidad del agua y alarga
la duración del aparato.
Para instalarlo, haga lo siguiente:
1. Saque el filtro (A9) de la caja.
2. Desplace el cursor del calendario (véase la
fig. 30) para que se vean los meses de utili-
zación.
Nota Bene:
el filtro dura dos meses si el
aparato se ha utilizado normalmente, pero si
la cafetera no se utiliza y el filtro permanece
instalado dura al máximo tres semanas.
3. Llene el depósito con agua hasta llegar al
nivel indicado en la figura:
4. Coloque el filtro en el depósito del agua y
ejerza presiones sobre éste para que toque
el fondo de dicho depósito (véase la figura
30).
5. Llene el depósito, colóquelo en la cafetera y
coloque el erogador de agua caliente (C7)
ES
13
(fig. 6).
6. Coloque un recipiente debajo del erogador
(capacidad: mín. 100ml).
7. Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú.
8. Presione los iconos (B7) y (B8) hasta
que vea en el display el mensaje "INSTALAR
FILTRO".
9. Presione el icono OK (B9).
10. En el display aparece el mensaje “INSTALAR
FILTRO CONFIRME”.
11. Presione el icono OK (B9) para confirmar la
selección (o (B6) para anular): en el di-
splay aparece el mensaje “AGUA CALIENTE
PULSAR OK”.
12. Presione el icono OK (B9): el aparato em-
pieza a producir agua caliente y en el display
se ve el mensaje "ESPERE POR FAVOR".
Cuando ya no sale agua, el aparato muestra de
nuevo automáticamente las modalidades de base
programadas.
Nota Bene:
La cafetera puede demandar
repetir la operación varias veces; o sea hasta que
se elimine todo el aire contenido en el circuito hi-
dráulico.
Sustitución del filtro (“RESET
FILTRO”)
Cuando en el display aparece “REEMPLAZAR EL
FILTRO” o cuando hayan pasado dos meses
(véase el calendario), deberá cambiar el filtro:
1. Saque el filtro deteriorado.
2. Saque el filtro nuevo de la caja.
3. Desplace el cursor del calendario (véase la
fig. 30) para que se vean los meses de utili-
zación (el filtro dura dos meses).
4. Coloque el filtro en el depósito del agua y ejerza
presiones sobre éste para que toque el fondo
de dicho depósito (véase la figura 30).
5. Llene el depósito, colóquelo en la cafetera y co-
loque el erogador de agua caliente (C7) (fig. 6).
6. Coloque un recipiente debajo del erogador
(capacidad: mín. 100 ml).
7. Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú.
8. Presione los iconos (B7) y (B8) hasta que
vea en el display el mensaje "RESET FILTRO".
9. Presione el icono OK (B9).
10. En el display aparece el mensaje “RESET FIL-
TRO CONFIRME”.
11. Presione el icono OK (B9) para confirmar la
selección (o (B6) para anular): en el di-
splay aparece el mensaje “AGUA CALIENTE
PULSAR OK”.
12. Presione el icono OK (B9): el aparato em-
pieza a producir agua caliente y en el display
se ve el mensaje "ESPERE POR FAVOR".
Cuando ya no sale agua, el aparato muestra
de nuevo automáticamente las modalidades
de base programadas.
Desmontar el filtro
Si quiere utilizar el aparato sin el filtro, debe de-
smontarlo e indicar dicha operación de la forma si-
guiente:
1. Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú.
2. Presione los iconos (B7) y (B8) hasta
que vea en el display el mensaje "INSTALAR
FILTRO".
3. Presione el icono OK (B9).
4. En el display aparece el mensaje “INSTALAR
FILTRO* CONFIRME”.
5. Presione el icono (B6).
6. Cuando desaparezca el asterisco en la parte
superior derecha del display, presione
(B6) para abandonar el menú.
Nota Bene!
Utilice exclusivamente los fil-
tros recomendados por el fabricante. Si utiliza fil-
tros no idóneos, el aparato puede estropearse.
ENCENDIDO Y
PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza au-
tomáticamente un ciclo de precalentamiento y de
aclarado que no se puede interrumpir.
Únicamente después de este ciclo, el aparato está
listo para el uso.
ES
14
¡Peligro de quemaduras!
Durante el
aclarado, sale un poco de agua caliente por las
boquillas del erogador de café. Para encender el
aparato, presione el botón (A7) encendido/stand-
by (fig. 1): en el display aparece el mensaje “CA-
LENTANDO ESPERE POR FAVOR”. Cuando se
completa el calentamiento, en el aparato aparece
otro mensaje: “ACLARADO”. El aparato se ha ca-
lentado cuando en el display aparece el mensaje
“TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL”.
Después de 2 minutos aproximadamente, si no
presiona ningún icono, en el display se ve la hora
(si se ha programado) (véase el párrafo “Progra-
mación de la hora”).
Si no ha programado la hora, la cafetera muestra
las últimas funciones programadas.
Al presionar un icono, aparece de nuevo el men-
saje “TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL”; la cafe-
tera está lista de nuevo para preparar café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
(UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica
para preparar café con gusto normal.
Se puede preparar café con gusto extraligero,
ligero, normal, fuerte o bien extrafuerte y con
la opción del café pre-molido. Para elegir el
gusto, presione repetidamente el icono
(B4) (fig. 8): el gusto elegido del café
aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del erogador
si quiere preparar 1 café (fig. 9) o 2 tazas para 2
cafés (fig. 9). Para obtener una crema mejor,
acerque lo máximo posible el erogador de café
a las tazas, bajándolo (fig. 10).
3. Presione el icono (B5) (fig. 11) para se-
leccionar un tipo de café (taza espresso, taza
pequeña, taza mediana, taza grande, tazón).
Presione el icono (B10) (fig. 12) si quiere
preparar un café y si quiere preparar 2 cafés
presione el icono (B11) (fig. 13).
Ahora la cafetera muele los granos y echa el
café en la taza. Una vez obtenida la cantidad
de café predeterminada, la cafetera detiene la
salida automáticamente y expele el café pren-
sado usado en el contenedor de residuos.
4. Después de unos segundos la cafetera estará
de nuevo lista para el uso.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón
(A7) encendido/stand-by (fig. 1). (Antes de
apagarse la cafetera realiza un aclarado au-
tomático: tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: Si el café sale goteando o no sale, véase
el cap. “Regular el molinillo de café”.
NOTA 2: Si el café sale demasiado rápidamente y
la crema no es buena, véase el cap. “Regular el
molinillo de café”.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más ca-
liente:
Aclarado
Si en cuanto se enciende la cafetera quere-
mos preparar una taza pequeña de café (in-
ferior a 60cc), use el agua caliente del
aclarado para precalentar la taza.
Por el contrario, si desde el último café pre-
parado han transcurrido más de 2/3 minu-
tos, antes de hacer otro café, es necesario
precalentar la unidad infusiones, presio-
nando el icono (B3).
Luego deje salir el agua en la bandeja reco-
gegotas, o bien utilice dicha agua para llenar
(y luego vaciar) la taza que utilizará para el
café para precalentarla.
No utilice tazas muy gruesas porque absor-
ben mucho calor, salvo que hayan sido ca-
lentadas previamente.
Utilice tazas calentadas previamente, enjua-
gándolas con agua caliente.
NOTA 4: Puede interrumpir la salida del café
cuando quiera, presione de nuevo el icono selec-
cionado anteriormente que permanece encendido
durante la operación.
NOTA 5: En cuanto acaba la salida del café, si
quiere aumentar la cantidad de café en la taza,
mantenga presionado el icono anteriormente se-
leccionado en los 3 segundos que siguen el final
de la salida).
NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje:
“LLENAR DEPÓSITO” es necesario llenar el de-
ES
15
pósito de agua, sino no sale café de la cafetera.
(Es normal que quede todavía agua en el depó-
sito).
NOTA 7: Después de 14 cafés individuales (o 7
dobles), en la cafetera aparece el mensaje: “VA-
CIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS CAFÉ”.
Para la limpieza, abra la puerta de servicio si-
tuada en la parte delantera tirando del erogador
(fig.16 ); entonces deberá sacar la bandeja reco-
gegotas (fig. 17) y limpiarla.
Cuando realice la limpieza, saque del todo tam-
bién la bandeja recogegotas.
¡Atención!
cuando extraiga la bandeja re-
cogegotas debe OBLIGATORIAMENTE vaciar tam-
bién el contenedor de residuos café. Si no realiza
esta operación, la cafetera puede obstruirse.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo
café, no quite nunca el depósito de agua.
Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después
no podría preparar el café y aparecería el men-
saje: "MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO
PULSAR OK” y luego “¡LLENAR DEPÓSITO!”. A
continuación controle el nivel del agua en el de-
pósito y vuelva a colocarlo. Presione el icono OK
(B9) para encender de nuevo la cafetera y colo-
que el erogador de agua si no está en su sitio (fig.
6). En el display aparece el mensaje “AGUA CA-
LIENTE PULSAR OK”. Presione el icono
OK (B9) en los segundos siguientes, deje que
salga agua por el erogador durante unos 30 se-
gundos. Cuando ya no sale agua, el aparato mue-
stra de nuevo automáticamente las modalidades
de base programadas.
Nota Bene:
La cafetera puede demandar
repetir la operación varias veces; o sea hasta que
se elimine todo el aire contenido en el circuito hi-
dráulico.
Nota Bene:
Si la operación anteriormente
descrita no se realiza correctamente o si la cafe-
tera se apaga, en el display se pueden ver de
nuevo las modalidades de base programadas
pero el problema persiste.
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE CAFÉ EN LA TAZA
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
dosificar automáticamente las siguientes tipolo-
gías de café:
taza espresso
taza pequeña
taza mediana
taza grande
tazón
Para modificar la cantidad, haga lo siguiente:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú (fig. 15), presione los iconos
(B7) y (B8) (fig. 2) para seleccionar el men-
saje “PROGRAMA CAFÉ”.
Presione el icono OK (B9).
Seleccione el tipo de café que quiere modifi-
car, presione los iconos (B7) y (B8)
Presione el icono OK (B9) para confirmar el
tipo de café que quiere modificar.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para mo-
dificar la cantidad de café.
La barra progresiva indica la cantidad de café
seleccionada.
Presione de nuevo el icono OK (B9) para
confirmar (o el icono (B6) para anular la
operación).
Presione dos veces el icono (B6) (fig.
18) para abandonar el menú.
Entonces la cafetera está reprogramada según
las nuevas configuraciones y está lista para el
uso.
ES
REGULAR EL MOLINILLO
DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, porque ha
sido programado en la fábrica; pero si el café sale
demasiado rápidamente o demasiado lentamente
(goteando), habrá que corregir el grado de mo-
lido con el regulador (fig. 14).
¡Atención! El regulador debe girarse so-
lamente mientras que el molinillo de café está
funcionando.
Para que el café salga
más lentamente y mejorar
el aspecto de la crema,
gire una posición en el
sentido contrario de las
agujas del reloj (= café
molido más fino).
Para que el café salga
más rápidamente (no go-
teando), gire una posición en el sentido de las
agujas del reloj (= café molido más grueso).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
ESPRESSO CON EL CAFÉ
PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE
LOS GRANOS)
Presione el icono (B4) (fig. 8) y selec-
cione la función café pre-molido.
Saque el aparato tirando de éste hacia fuera,
tenga cuidado de utilizar las asas correspon-
dientes (fig. 7).
Levante la tapa del centro, eche en el embudo
un medidor de café pre-molido (fig. 19); em-
puje el aparato hacia dentro y proceda si-
guiendo las indicaciones del cap.
“Preparación del café (utilizando café en gra-
nos)”. Nota: Presione el icono (B10) (fig.
12) para preparar solamente un café.
Si, después de haber hecho funcionar la ca-
fetera utilizando café pre-molido, desea pre-
parar de nuevo café utilizando granos, hay
que desactivar la función café pre-molido,
presionando otra vez el icono (B4) (fig.
8).
NOTA 1: No eche nunca el café pre-molido con la
cafetera apagada para evitar que se disperse en el
interior de la cafetera.
NOTA 2: No eche más de 1 medidor sino la cafe-
tera no preparará el café.
NOTA 3: Utilice solamente el medidor de la dota-
ción.
NOTA 4: Eche solamente café pre-molido para ca-
feteras de espresso en el embudo.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber
echado más de un medidor de café pre-molido,
utilice un cuchillo para empujar el café (fig. 21),
después saque y limpie la unidad infusiones y la
cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo
"Limpieza de la unidad infusiones ".
PRODUCCIÓN DE AGUA
CALIENTE
Controle siempre que la cafetera esté lista
para el uso.
Asegúrese de que el erogador de agua esté
enganchado en la boquilla (fig. 6).
Sitúe un recipiente bajo el erogador.
Presione el icono (B13) (fig. 20).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CA-
LIENTE PULSAR OK”.
Presione el icono OK (B9) y el agua caliente
sale por el erogador llenando el recipiente in-
ferior. (No deje salir agua caliente durante
más de 2 minutos sin interrupciones).
Para interrumpir la salida del agua, presione
el icono (B13) o el icono (B6).
La salida del agua se interrumpe cuando se
alcanza la cantidad programada.
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE AGUA CALIENTE
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
producir automáticamente 150ml de agua ca-
liente.
16
ES
17
Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las
siguientes operaciones:
Coloque un recipiente bajo el erogador (fig.
5).
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú (fig. 15) o después presione los ico-
nos (B7) y (B8) (fig. 2) para seleccio-
nar el mensaje “PROGR. AGUA CALIENTE”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione los iconos (B7) y (B8) para
seleccionar la cantidad de agua.
La barra progresiva indica la cantidad de
agua seleccionada.
Presione el icono OK (B9) para confirmar (o
el icono (B6) para anular la operación).
Presione dos veces el icono (B6) (fig.
18) para abandonar el menú.
Entonces la cafetera está reprogramada
según las nuevas configuraciones y está lista
para el uso.
PREPARACIÓN DEL
CAPPUCCINO
Nota Bene:
Con la función del menú “Pro-
grama cappuccino” configure la cantidad de café
utilizada para preparar un capuchino.
Presione el icono (B4) para seleccionar
el gusto del café que quiere utilizar para pre-
parar el capuchino.
Quite la tapadera del recipiente de la leche.
Llene el recipiente con 100 gramos de leche
aproximadamente por cada capuchino que
quiera preparar (fig. 23), no supere el nivel
MAX (correspondiente a 750 ml aprox.) in-
dicado en el recipiente.
Utilice preferentemente leche desnatada, o
bien semidesnatada, a la temperatura del fri-
gorífico (aproximadamente 5°C).
Tenga cuidado de que el tubo de aspiración
esté correctamente encajado en la goma (fig.
24) y tape de nuevo el recipiente de la leche
con su tapadera.
Sitúe el cursor montaleche (C1) entre los tér-
minos CAPPUCCINO y CAFFELATTE, impri-
midos en la tapadera del recipiente de la
leche. Puede regular la calidad de la espuma:
si desplaza ligeramente el regulador hacia
CAFFELATTE obtendrá una espuma más
compacta. Pero si lo desplaza hacia CAP-
PUCCINO, obtendrá una espuma menos
densa.
Quite el erogador de agua caliente (fig. 6) y
enganche el recipiente de la leche en la bo-
quilla (fig. 25).
Mueva el tubo de salida de la leche siguiendo
las indicaciones de la fig. 26 y coloque una
taza lo suficientemente grande bajo los orifi-
cios del erogador de café y bajo el tubo de
salida de la leche.
Presione el icono (B12). En la cafetera
aparece el mensaje: “CAPPUCCINO” y de-
spués de algunos segundos, la leche mon-
tada sale por el tubo de salida de la leche y
llena la taza situada debajo. (La salida de la
leche se interrumpe automáticamente).
El café sale por la cafetera.
El capuchino está listo: ponga azúcar a su
gusto y, si lo desea, espolvoree la espuma
con cacao en polvo.
NOTA 1: Durante la preparación del capuchino,
puede interrumpir la salida de la leche montada o
del café, presionando el icono (B12).
NOTA 2: Si durante la salida de la leche montada,
el recipiente se vacía completamente, desengán-
chelo y eche más leche. Engánchelo de nuevo y
pulse el icono (B12) para preparar otro ca-
puchino.
NOTA 3: Para garantizar una limpieza e higiene
completas del montaleche, tras haber acabado de
preparar los capuchinos, limpie los conductos in-
ES
Espuma “menos
densa”
NO espuma
Espuma “más
compacta”
cursor
ternos de la tapadera del recipiente de la leche.
En el display parpadea el mensaje “¡PULSAR
CLEAN!”.
Ponga un recipiente bajo el tubo de salida de
la leche (fig. 26).
Presione y mantenga presionado el botón
CLEAN (C3) durante 5 segundos por lo
menos, situado en la tapadera del recipiente
de la leche (fig. 26), para activar la función
de limpieza. En la cafetera aparece el men-
saje “LIMPIAR” con la barra progresiva de-
bajo. Le aconsejamos no soltar el botón
CLEAN mientras que la barra se completa y
finaliza toda la fase de limpieza. Al soltar el
botón CLEAN la función se interrumpe. Tras
haber acabado la limpieza, desenganche el
recipiente de la leche y guárdelo en el frigo-
rífico. No le aconsejamos dejar la leche fuera
del frigorífico más de 15 minutos.
NOTA 4: Si quiere modificar la cantidad de café o
de leche montada que la cafetera dosifica auto-
máticamente en la taza, efectúe las operaciones
descritas en el capítulo “Modificar la cantidad de
leche y de café para el capuchino”.
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE LECHE Y DE CAFÉ PARA
EL CAPUCHINO
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
preparar automáticamente un capuchino están-
dar. Si quiere modificar estas cantidades, efectúe
las siguientes operaciones:
Modificar la cantidad de leche:
Llene el recipiente de la leche hasta el nivel
máximo indicado en el mismo recipiente.
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú (fig. 15) y luego presione los iconos
(B7) y (B8) (fig. 2) hasta seleccionar el
mensaje “PROGRAMA CAPPUCCINO”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
En el display aparece el mensaje “PRO-
GRAMA LECHE”.
Presione de nuevo el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para
seleccionar la cantidad de leche.
La barra progresiva indica la cantidad de
leche seleccionada.
Presione el icono OK (B9) para confirmar (o
el icono (B6) para anular la operación).
Presione dos veces el icono (B6) (fig.
18) para abandonar el menú.
Modificar la cantidad de café
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú (fig. 15) y luego presione los iconos
(B7) y (B8) (fig. 2) hasta seleccionar el
mensaje “PROGRAMA CAPPUCCINO”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar y
luego presione los iconos (B7) y (B8)
(fig. 2) hasta seleccionar le mensaje “CAFÉ
PARA CAPPUCCINO”.
Presione de nuevo el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para
seleccionar la cantidad de café.
La barra progresiva indica la cantidad de café
seleccionada.
Presione el icono OK (B9) para confirmar (o
el icono (B6) para anular la operación).
Presione dos veces el icono (B6) (fig.
18) para abandonar el menú.
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
No use disolventes o detergentes abrasivos para
limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño
húmedo y suave.
Ninguno de los componentes de la cafetera debe
lavarse NUNCA en lavavajillas.
Limpie periódicamente las siguientes partes de
la cafetera:
Contenedor de residuos (A4).
Bandeja recogegotas (A14).
Depósito del agua (A12).
Boquillas del erogador de café (A13).
Embudo para echar el café pre-molido (A21).
El interior de la cafetera, accesible tras haber
abierto la puerta de servicio (A2).
La unidad infusiones (A5)
18
ES
19
Limpieza del contenedor de
residuos café
Cuando en el display aparece el mensaje "¡VA-
CIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS CAFÉ!", es
necesario vaciarlo y limpiarlo. Para limpiar:
abra la puerta de servicio en la parte delan-
tera (fig.16), saque a continuación la bandeja
recogegotas (fig.17) para limpiarla.
Limpie meticulosamente el contenedor de re-
siduos.
¡Atención!
cuando extraiga la bandeja re-
cogegotas debe obligatoriamente vaciar también
el contenedor de residuos café.
Limpieza de la bandeja
recogegotas
¡Atención!
Si no vacía la bandeja recoge-
gotas, el agua puede derramarse.
Lo cual puede estropear la cafetera.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con
flotador (de color rojo) del nivel de agua que con-
tiene (fig. 28). ntes de que este indicador em-
piece a sobresalir de la bandeja apoyatazas, debe
vaciar la bandeja y limpiar.
Para extraer la bandeja:
1. Abra la puerta de servicio (fig. 16).
2. Extraiga la bandeja recogegotas y el conte-
nedor de residuos café (fig. 17).
3. Limpie la bandeja recogegotas y el contene-
dor de residuos (A4).
4. Coloque de nuevo la bandeja con el contene-
dor de residuos (A4).
5. Cierre la puerta de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes apro-
ximadamente) el depósito del agua (A12) con
un paño húmedo y un poco de detergente de-
licado.
2. Elimine meticulosamente los restos de de-
tergente.
Limpieza de las boquillas del
erogador
1. Limpie las boquillas periódicamente con una
esponja (fig. 29).
2. Controle periódicamente que los agujeros del
erogador de café no estén obstruidos.
Si es necesario, utilice un palillo de los dien-
tes para eliminar los restos de café (fig. 27).
Limpieza del embudo para echar
el café pre-molido
Controle periódicamente (aproximadamente
una vez al mes) que el embudo para echar el
café pre-molido no esté obstruido (fig. 21).
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier opera-
ción de limpieza, apague la cafetera pulsando el in-
terruptor general (A23) y desenchúfela de la
corriente. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
Limpieza del interior de la
cafetera
1. Controle periódicamente (aproximadamente
una vez por semana) que el interior de la ca-
fetera no esté sucio. Si es necesario, utilice
una esponja para eliminar los restos de café.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 31).
Limpieza de la unidad infusiones
Debe limpiar dicha unidad al menos mensual-
mente una vez.
¡Atención!
No puede extraer la unidad in-
fusiones (A5) cuando la cafetera está encendida.
No intente sacar la unidad infusiones con la
fuerza.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apa-
gado correctamente (véase “Apagado”).
2. Abra la puerta de servicio (fig. 16).
3. Extraiga la bandeja recogegotas y el conte-
nedor de residuos (fig. 17).
4. Presione hacia dentro los dos botones de de-
senganche de color rojo y al mismo tiempo ex-
traiga la unidad infusiones hacia fuera (fig. 32).
ES
20
¡Atención!
Limpie la unidad infusiones
sin detergente porque el interior del pistón se ha
tratado con un lubricante que el detergente eli-
minaría.
5. Sumerja durante 5 minutos aproximada-
mente la unidad infusiones en el agua y en-
juáguelo.
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar la
unidad infusiones (A5), introdúzcalo en el so-
porte y en el perno inferior;
a continuación presione PUSH hasta oír el
clic de enganche.
¡Nota Bene!
Si le resulta difícil colocar la
unidad infusiones, debe (antes de colocarlo) si-
tuarlo correctamente presionando con fuerza al
mismo tiempo por la parte inferior y superior
como se indica en la figura.
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los
dos botones rojos sobresalgan.
8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el contenedor de residuos.
9. Cierre la puerta de servicio.
Limpieza del recipiente de la leche
¡Atención!
Limpie siempre los conductos
internos del recipiente de la leche (C) tras haber
preparado la leche. Si en el recipiente queda
leche, no lo deje fuera del frigorífico mucho
tiempo. Limpie el recipiente cada vez que calienta
la leche siguiendo las indicaciones de la nota 3
del cap. “Preparación del capuchino”. Puede
lavar todos los componentes en el lavavajillas,
colóquelos en la cesta superior.
1. Gire la tapadera del recipiente de la leche en el
sentido de las agujas del reloj y quítela.
2. Extraiga el tubo de salida y el de aspiración.
3. Extraiga el cursor
tirando de éste
hacia fuera.
4. Lave meticulosa-
mente todos los
componentes con
agua caliente y un
detergente deli-
cado. T enga
especialmente
cuidado de que,
dentro de los agu-
jeros y en el canal
situado en la
punta fina del cur-
sor, no queden restos de leche.
5. Compruebe también que el tubo de aspira-
ción y el tubo de salida no estén obstruidos
con restos de leche.
6. Monte de nuevo el cursor, el tubo de salida y
ES
Perno
Soporte
Canal
Canal
Agujero
Agujero
Tubo de
salida
Tubo de
aspiración
el de aspiración de la leche.
7. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de
la leche.
MODIFICAR Y CONFIGURAR
LOS PARÁMETROS DEL
MENÚ’
Cuando la cafetera está lista para el uso, puede
intervenir en el interior del menú para modificar
los siguientes parámetros o funciones:
Seleccionar idioma
Apagado después
Programar hora
Hora de inicio
Auto-encendido
Temperatura
Dureza agua
Programa café
Programa cappuccino
Progr.agua caliente
Descalcificación
Reset
Estadística
Instalar filtro
Reset filtro
Advertencia acústica
Contraste
Elección del idioma
Si quiere modificar el idioma en el display, haga
lo siguiente:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú; en el display aparece “SELECCIONAR
IDIOMA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para
ver en la cafetera el idioma elegido.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono (B6) para abandonar
el menú.
Nota Bene!
Si se equivoca al seleccionar el
idioma, puede acceder directamente al menú para
modificar este parámetro:
Mantenga presionado el icono SET (B2) du-
rante al menos 7 segundos hasta que la ca-
fetera muestra los diferentes idiomas.
Elija el idioma siguiendo las instrucciones del
párrafo “Primera puesta en marcha del apa-
rato”.
Modificar la duración del
encendido
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
apagarse automáticamente después de 30 minu-
tos tras la última utilización. Para modificar este
tiempo (máx. 120 min.), haga lo siguiente:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “APAGAR DESPUÉS”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione los iconos (B7) y (B8) para
determinar después de cuanto tiempo la ca-
fetera se debe apagar (en 1/2 hora, en 1 hora,
en 2 horas).
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono (B6) para abandonar
el menú.
Programación de la hora
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “PROGRAMAR HORA”.
Presione el icono OK (B9).
Utilice los iconos (B7) y (B8) para pro-
gramar la hora y presione el icono OK (B9)
para confirmar.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para pro-
gramar los minutos y presione el icono OK
(B9) para confirmar.
Presione el icono (B6) para abandonar el
menú.
Programación de la hora de inicio
automático
Esta función le permite programar la hora de ini-
cio automático de la cafetera.
Asegúrese de que el reloj de la cafetera esté
21
ES
22
programado.
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “HORA DE INICIO”.
Presione el icono OK (B9).
Utilice los iconos (B7) y (B8) para pro-
gramar la hora de inicio automático y pre-
sione el icono OK (B9) para confirmar.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para pro-
gramar los minutos y presione el icono OK
(B9) para confirmar.
Auto-encendido
Para activar la función de encendido auto-
mático, presione los iconos (B7) y
(B8) hasta que la cafetera muestre el men-
saje “AUTO-ENCENDIDO”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
En el display se ve el símbolo .
Presione el icono (B6) para abandonar el
menú.
Para desactivar la función de encendido au-
tomático presione el icono SET (B2) y luego
los iconos (B7) y (B8) hasta que la má-
quina visualice el mensaje “AUTO-ENCEN-
DIDO”. Presione el icono OK (B9). En el
display aparece “CONFIRME”. Presione
para desactivar y el símbolo de-
saparece.
Modificar la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café, efectúe
las siguientes operaciones.
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “TEMPERATURA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para
seleccionar la temperatura del café: baja,
media, alta.
Presione el icono OK (B9) para confirmar la
temperatura elegida.
Presione el icono (B6) para abandonar el
menú.
Programación de la dureza del
agua
Si lo desea, puede prolongar este período de fun-
cionamiento y hacer, por lo tanto, con menor fre-
cuencia la operación de descalcificación
programando la cafetera según el contenido real
de cal del agua utilizada. Haga lo siguiente:
tras haber quitado de su envoltura la tira re-
activa "Total hardness test" (adjunta en la pág.
2), sumérjala completamente en el agua du-
rante algunos segundos. Después sáquela y
espere unos 30 segundos (hasta que cambie
de color y se formen cuadrados rojos).
Encienda la cafetera presionando el botón
encendido/stand-by (A7).
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “DUREZA DE AGUA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para
seleccionar el número correspondiente a los
cuadrados rojos que se han formado en la
tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva
se han formado 3 cuadrados rojos, hay que
seleccionar el mensaje “DUREZA DE AGUA
3”).
Presione el icono OK (B9) para confirmar el
dato. Entonces, la cafetera está programada
para avisar cuándo es efectivamente necesa-
rio ejecutar la descalcificación.
Programación café
Para las instrucciones relativas a la programa-
ción del café, consulte el capítulo “MODIFICAR
LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA”.
Programación capuchino
Para las instrucciones relativas a la programa-
ción del capuchino, consulte el capítulo “MODI-
FICAR LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA
EL CAPUCHINO”.
Programación agua
Para las instrucciones, consulte el capítulo “MO-
DIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE”.
ES
23
Descalcificación
¡Atención!
El descalcificante contiene áci-
dos. Respete las advertencias de seguridad del fa-
bricante, contenidas en el recipiente del
descalcificante.
Nota Bene!
Utilice exclusivamente el de-
scalcificante recomendado por el fabricante. En
caso contrario la garantía no es válida. Por otro
lado, la garantía no es válida si la descalcificación
no se realiza regularmente.
¡Atención!
Antes de realizar la descalcifi-
cación, asegúrese de haber quitado el filtro
ablandador.
Cuando la cafetera muestra el mensaje “DESCAL-
CIFICAR” ha llegado el momento de efectuar la de-
scalcificación. Proceda de la siguiente manera:
Asegúrese de que la cafetera está lista para el
uso. Enganche el erogador del agua (C7) en
la boquilla (A10).
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos (B7)
y (B8) hasta que la cafetera muestre el men-
saje “DESCALCIFICACIÓN”.
Presione el icono OK (B9) y la cafetera mo-
strará el mensaje “DESCALCIFICACIÓN CON-
FIRME”.
Presione el icono OK (B9). En el display apa-
rece el mensaje “INSERTAR DESCALCIF.
CONFIRME”.
Vacíe el depósito del agua, eche el contenido
del frasco de descalcificante, respete las in-
dicaciones del envase y añada agua hasta lle-
gar al nivel MAX indicado en el depósito del
agua. Coloque un recipiente con una capaci-
dad de 2 litros aproximadamente bajo el ero-
gador de agua caliente.
Presione el icono OK (B9), la solución de-
scalcificante sale por el erogador de agua ca-
liente y empieza a llenar el recipiente inferior.
En la cafetera aparece el mensaje: ”DESCAL-
CIFICANDO”.
El programa de descalcificación ejecuta au-
tomáticamente una serie de erogaciones y de
pausas.
Cuando transcurren unos 30 minutos, la ca-
fetera muestra el mensaje “DESCALCIF.
COMPLETA CONFIRME”.
Presione el icono OK (B9) y la cafetera mue-
stra el mensaje “ACLARADO CONFIRME”.
Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo para
eliminar los restos de descalcificante y llé-
nelo con agua limpia.
Vuelva a colocar el depósito lleno de agua
limpia. En el display aparece de nuevo el
mensaje “ACLARADO CONFIRME”.
Presione otra vez el icono OK (B9).
El agua caliente sale por el erogador, llena el
recipiente y en la cafetera aparece el mensaje
“ACLARADO”.
Espere el mensaje “ACLARADO COMPLETO
CONFIRME”.
Presione el icono OK (B9). En el display apa-
rece el mensaje “DESCALCIF. COMPLETA” y
luego “LLENAR DEPÓSITO”. Llene de nuevo
el depósito con agua limpia.
El programa de descalcificación ha concluido
y la cafetera está lista para preparar de nuevo
café.
Nota: Si se interrumpe el procedimiento de
descalcificación antes de que termine, habrá
que realizar de nuevo todas las operaciones
desde el inicio.
¡Atención!
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA
SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA RE-
GULARMENTE.
Restablecimiento de las
programaciones de la fábrica
(reset)
Podemos volver a las configuraciones originales
de la cafetera (incluso después de que el usuario
las haya modificado), efectuando las siguientes
operaciones:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “RESET”.
Presione el icono OK (B9) y la cafetera mo-
strará el mensaje “RESET CONFIRME”.
Presione el icono OK (B9) para volver a las
configuraciones de la fábrica.
ES
24
Estadística
Con esta función se ven los datos estadísticos de
la cafetera. Para verlos, haga lo siguiente:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “ESTADÍSTICA”.
Presione el icono OK (B9).
Al presionar los iconos (B7) y (B8) se
puede verificar:
- El número de cafés y de capuchinos prepa-
rados
- El número de descalcificaciones realizadas
- El número de litros de agua producidos en
total.
Presione una vez el icono (B6) para aban-
donar esta función, o presione dos veces el
icono (B6) para abandonar el menú.
Advertencia acústica
Con esta función se activa o desactiva la adver-
tencia acústica que la cafetera realiza cada vez
que presiona un icono y cada vez que
coloca/quita un accesorio.
Nota Bene!
La cafetera se ha preconfigu-
rado con la advertencia acústica activada.
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “ADVERTENCIA ACÚSTICA”.
Presione el icono OK (B9). En el display apa-
rece el mensaje “ADVERTENCIA ACÚSTICA
CONFIRME”.
Presione el icono (B6) para desactivar la
advertencia acústica, o presione el icono OK
(B9) para activarla.
Presione el icono (B6) para abandonar el
menú.
Ajuste del contraste
Para aumentar o disminuir el contraste del di-
splay, haga lo siguiente:
Presione el icono SET (B2) para entrar en el
menú y luego presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera muestre el
mensaje “CONTRASTE”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para ver
el contraste elegido en el display: la barra pro-
gresiva indica el nivel de contraste seleccionado.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione una vez el icono (B6) para aban-
donar esta función, o presione dos veces el
icono (B6) para abandonar el menú.
Filtro agua
Para las instrucciones relativas al filtro ablandador,
consulte el capítulo “INSTALACIÓN DEL FILTRO”.
APAGADO DEL APARATO
Cada vez que apaga el aparato, se realiza automáti-
camente un aclarado que no se puede interrumpir.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el acla-
rado, sale un poco de agua caliente por las bo-
quillas del erogador de café. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato, presione el botón encen-
dido/stand-by (A7). El aparato realiza el aclarado
y luego se apaga.
¡Nota bene!
Si el aparato no se utiliza du-
rante períodos prolongados, presione también el
interruptor general ON/OFF (A23), en la parte tra-
sera del aparato, para situarlo en la posición 0.
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Potencia absorbida: 1350W
Presión: 15 bares
Capacidad depósito del agua: 1,8 litros
Dimensiones LxHxP: 595x456x412 mm
Peso: 26 kg
El aparato cumple las siguientes directi-
vas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesi-
vas enmiendas.
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas en-
miendas.
Los materiales y los objetos destinados al
contacto con productos alimentarios cumplen
las especificaciones del Reglamento Europeo
(CE) N°1935/2004.
ES
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENAR DEPÓSITO El depósito del agua está
vacío o colocado incorrec-
tamente.
Llene el depósito del agua
y/o colóquelo correcta-
mente, empújelo hasta el
tope..
MOLIDO MUY FINO REGU-
LAR MOLINILLO
y
alternando
PULSAR OK.
El molido es muy fino y
por lo tanto el café sale
demasiado lentamente.
La cafetera no puede pre-
parar el café porque hay
aire en el circuito hidráu-
lico. Posible causa: el pro-
cedimiento de instalación
del filtro no se ha reali-
zado correctamente.
Gire el regulador de mo-
lido una posición hacia el
número 7.
Controle que el filtro (A9)
esté instalado correcta-
mente y que el procedi-
miento de instalación se
haya realizado perfecta-
mente.
VACIAR CONTENEDOR DE
RESIDUOS CAFÉ
El contenedor de residuos
café (A4) está lleno o han
pasado más de tres días
desde la última erogación
(dicha operación garantiza
una higiene correcta de la
cafetera).
Vacíe el contenedor de resi-
duos y límpielo y vuélvalo a
colocar. Importante:
cuando extraiga la bandeja
recogegotas debe OBLIGA-
TORIAMENTE vaciar tam-
bién el contenedor de
residuos café aunque no
esté muy lleno.
Si no realiza esta operación,
cuando prepare los cafés
siguientes, el contenedor
de residuos se puede llenar
más de lo previsto y la ca-
fetera se puede obstruir.
MOLIDO MUY FINO REGU-
LAR MOLINILLO Y
(
alternado
)
PULSAR OK
(
y sucesivamente
)
¡LLENAR DEPÓSITO!
El depósito se ha quitado
durante la salida.
Hay aire en el circuito hi-
dráulico.
Coloque el depósito y pre-
sione el icono OK (B9).
En el display aparece
“AGUA CALIENTE PULSAR
OK”. Presione de nuevo el
icono OK (B9). La cafetera
vuelve a la modalidad de
lista para el uso.
INSERTAR CONTENEDOR DE
RESIDUOS
Después de la limpieza,
no ha colocado el conte-
nedor de residuos.
Abra la puerta de servicio
y coloque el contenedor
de residuos.
25
ES
26
ES
INSERTAR UNIDAD
INFUSIONES
Después de la limpieza no
ha colocado la unidad in-
fusiones.
Siga las indicaciones del cap.
“Limpieza de la unidad infu-
siones” para colocar la uni-
dad infusiones.
CERRAR PUERTA La puerta de servicio está
abierta.
Cierre la puerta de servi-
cio.
LLENAR CONTENEDOR GRA-
NOS CAFÉ
Se ha acabado el café en
granos.
Llene el contenedor de
granos de café..
¡ALARMA GENERAL!
La cafetera está muy sucia
por dentro.
Siga las indicaciones del
párrafo “limpieza y mante-
nimiento” para limpiar me-
ticulosamente la cafetera.
Si después de la limpieza,
sigue apareciendo el men-
saje, póngase en contacto
con un centro de asistencia.
¡DESCALCIFICAR!
(alternado)
TAZA MEDIANA GUSTO
NORMAL
Indica que ha de descalci-
ficar la cafetera.
Debe realizar cuanto antes
el programa de descalcifi-
cación descrito en el cap.
“Descalcificación”.
DISMI. DOSIS CAFÉ
Ha utilizado demasiado
café.
Seleccione un gusto más li-
gero o eche menos café
pre-molido y pida de nuevo
la salida de café.
¡REEMPLAZAR EL FILTRO!
Indica que hay que cam-
biar el filtro ablandador
(A9).
Siga las instrucciones del
párrafo “Sustitución del
filtro” para cambiar inme-
diatamente el filtro.
RELLENAR CAFÉ PRE-
MOLIDO
Se ha seleccionado la fun-
ción “café pre-molido”
pero no ha echado el café
pre-molido en el embudo.
El embudo (A21) está ob-
struido.
Saque la cafetera y eche el
café pre-molido en el em-
budo.
Siga las indicaciones del
párrafo “Limpieza del em-
budo para echar café pre-
molido” para vaciar el
embudo con un cuchillo.
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
SOLUCIÓN Las tazas no se han pre-
calentado.
La unidad infusiones se
ha enfriado porque han
pasado 2/3 minutos
desde el último café.
La temperatura progra-
mada es demasiado baja.
Enjuague las tazas con
agua caliente para calen-
tarlas.
Antes de preparar el café,
caliente la unidad de infu-
siones presionando el
icono (B3).
Modifique la temperatura
programada (véase el pár-
rafo “Modificar la tempe-
ratura del café”).
El café tiene poca crema. El café se ha molido de-
masiado grueso.
La mezcla del café no es
adecuada.
Gire el regulador de mo-
lido una posición hacia el
número 1 en el sentido
contrario de las agujas del
reloj mientras que el moli-
nillo de café está funcio-
nando (fig. 14).
Utilice una mezcla de café
para cafeteras de café
espresso.
El café sale muy lentamente
o gotea.
El café se ha molido de-
masiado fino.
Gire el regulador de mo-
lido una posición hacia el
número 7 en el sentido de
las agujas del reloj mien-
tras que el molinillo de
café está funcionando
(fig. 14). Gire el regulador
gradualmente una posi-
ción hasta que el café
salga correctamente. El
efecto se ve solamente
después de preparar 2
cafés.
27
ES
28
ES
El café sale demasiado rápi-
damente.
El café se ha molido de-
masiado grueso.
Gire el regulador de mo-
lido una posición hacia el
número 1 en el sentido
contrario de las agujas del
reloj mientras que el moli-
nillo de café está funcio-
nando (fig. 14). Tenga
cuidado de no girar exce-
sivamente el regulador de
molido pues cuando pre-
pare dos cafés, saldrán
goteando. El efecto se ve
solamente después de
preparar 2 cafés.
El café no sale por una o por
ninguna de las dos boquillas
del erogador.
Las boquillas están ob-
struidas.
Limpie las boquillas con
un palillo de dientes (fig.
27).
El café sale por la puerta de
servicio (A2) en vez de por
las boquillas del erogador.).
Los agujeros de las bo-
quillas están obstruidos
con café molido seco.
El dispositivo carga café
(A3) dentro de la puerta
de servicio se ha blo-
queado.
Limpie las boquillas con
un palillo de los dientes,
una esponja o una esco-
billa de cocina con cerdas
duras (fig. 27-29).
Limpie meticulosamente
el dispositivo carga café
(A3), sobre todo cerca de
las bisagras.
Sale agua en vez de café por
el erogador.
El café molido está blo-
queado en el embudo
(A21).
Limpie el embudo (A21)
con un tenedor de madera
o de plástico, limpie la ca-
fetera por dentro.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
29
La leche tiene burbujas gran-
des o sale a chorros por el
tubo de salida de la leche.
La leche no está suficien-
temente fría o no es semi-
desnatada.
El cursor del dispositivo
montaleche está regulado
incorrectamente.
La tapadera del recipiente
de la leche está sucia.
Le aconsejamos utilizar
leche desnatada o semi-
desnatada a temperatura
del frigorífico (aproxima-
damente 5°C). Si no ob-
tiene un buen resultado,
cambie la marca de la
leche.
Desplace ligeramente el
cursor hacia “CAFFE-
LATTE” (véase el párrafo
“Preparación del capu-
chino”).
Limpie la tapadera de la
leche siguiendo las indica-
ciones del párrafo “Lim-
pieza del recipiente de la
leche”.
No sale leche por el tubo de
salida (C5).
El tubo de aspiración no
está colocado o está mal
colocado.
Introduzca correctamente
el tubo de aspiración (C4)
en la goma de la tapadera
del recipiente de la leche
(fig. 24).
La leche tiene poca espuma. La tapadera del recipiente
de la leche está sucia.
El cursor de la leche está
situado incorrectamente.
Limpie la tapadera de la
leche siguiendo las indica-
ciones del párrafo “Limpieza
del recipiente de la leche”.
Ajuste en función de las in-
dicaciones del párrafo “Pre-
paración del capuchino”.
ES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Groupe Brandt DED1140GX El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para