Clarke Propane Floor Burnisher Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario
-18-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes
de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma,
usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras
propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma.
Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente
utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de
la máquina.
Si desea conseguir nuevos manuales, escriba a: Clarke
®
, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Seguridad de las emisiones de los motores y el monóxido de carbono.............19
Instrucciones de seguridad para el operador .....................................................27
Introducción:.......................................................................................................28
Información de seguridad sobre el propano .......................................................29
Operación de la máquina ...................................................................................30
Mantenimiento y ajustes.....................................................................................31
Operación Carb-Gard ........................................................................................32
Resoluciòn de problemas...................................................................................33
SECCIÓN II – Libro de piezas
Conjunto final de 21 pulgadas ............................................................................52
Conjunto final de 27 pulgadas ............................................................................53
Conjunto de carretilla y lista de piezas...............................................................54
Conjunto de empuñadura y lista de piezas ........................................................55
Conjunto de caja de mando y lista de piezas .....................................................56
Conjunto contenedor de polvo y lista de piezas.................................................57
Conjunto de motor / rueda / ruedecillas..............................................................58
Lista de piezas .........................................................................................59
Conjunto de motor de 21 pulgadas y lista de piezas ..........................................60
Conjunto de motor de 27 pulgadas y lista de piezas ..........................................61
Conjunto de combustible y lista de piezas .........................................................62
Conjunto del motor y lista de piezas ..................................................................63
Conjunto del motor y lista de piezas (Kawasaki FH 381 V “V” bimotor) ............64
Esquemas eléctricos .........................................................................................66
Índice
Este Libro de instrucciones / Guía de procedimientos de Seguridad ha sido preparado únicamente para promover los
objetivos educacionales y Clarke no se hace responsable de las acciones o la seguridad del operador. Para tomar
conocimiento de todas las exigencias de las autoridades locales, póngase en contacto con el jefe de bomberos de su
comunidad.
PELIGRO: Es responsabilidad del dueño / operador cerciorarse que el sistema de intercambio de
aire instalado en cualquier sitio en el cual esté funcionando una máquina para suelos a propano
tenga suficiente capacidad y calidad para soportar el uso de una de esas máquinas. OSHA y
otras agencias de condado, estaduales y federales publican pautas sobre el tema que
habitualmente se pueden encontrar en poder de los respectivos propietarios y/o compañías
matrices de los sitios o cadenas de sitios. Si el propietario / operador no se asegura que la
máquina para suelos a propano puede funcionar con seguridad en un determinado sitio, puede
ocasionar lesiones, enfermedad y hasta la pérdida de vida.
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 19 -
ES
ESPAÑOL
Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido de
Carbono
El objetivo de este documento es suministrar información sobre:
Los potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono;
Los métodos para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxido de carbono;
Los métodos utilizados para determinar el nivel de exposición potencial al monóxido de carbono producido por
un equipo.
PELIGRO: Todos los motores que funcionan con propano líquido (PL), incluso este motor, producen
monóxido de carbono (CO). Este VENENO MORTAL es un gas incoloro, inodoro, insípido y que no irrita. Es
producto de la combustión incompleta de un material carbonoso tal como el propano (PL).
La falta de adecuada ventilación del monóxido de carbono producido durante el funcionamiento de motores a
combustión puede resultar en LESIONES GRAVES O LA MUERTE del operador y de quienes se encuentren en
el área contaminada.
Los efectos del CO se pueden sufrir a distintos niveles de exposición, dependiendo de la salud del individuo.
Las condiciones que afectan la tolerancia del individuo son fumar, la edad, la temperatura, la humedad y otras.
ADVERTENCIA: Antes de usar esta máquina debe leer y comprender totalmente el Libro de instrucciones
Este documento explica cómo manejar el CO producido para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxido
de carbono.
Todos los distribuidores, propietarios y operadores deberán tener presentes los potenciales efectos del CO y
los métodos utilizados para prevenir la sobreexposición.
ALTO U.S. está dedicada a sus clientes, la seguridad de los mismos, y a proporcionar información, servicios y
productos que contemplen esas necesidades.
La información contenida en este documento está en vigencia desde la fecha de su redacción en noviembre de
1997.
-20-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Información General del Documento
La información que aparece a continuación ha sido condensada para proporcionarle al lector un resumen
del material presentado.
Potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono
Pautas para el lugar de trabajo / la industria sobre los límites de exposición al monóxido de
carbono varían sustancialmente de una región a otra. El límite de exposición permitido por OSHA para
el CO es de 50 ppm, como promedio ponderado por tiempo de 8 horas.
Definición de los efectos del CO – Los efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre son
consecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los tejidos. La gravedad depende del estado de
actividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos.
Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO
Cambio de aire y difusión del CO – El monóxido de carbono no se mezcla libremente con el aire.
Las corrientes de aire pueden “revolver” el CO y diluir los valores de concentración al mezclarlo con el
aire circundante. Cuando se usan equipos en un área extensa durante corto tiempo, se “revuelve” al
caminar.
Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear) – Cuando la actividad se concentra en una
área pequeña como en la aplicación del rasqueteo, se debe forzar al aire a “revolverse” por medio de
ventiladores para reducir el riesgo de las grandes concentraciones de CO.
Control de calidad del aire – La instalación de un monitor / detector es esencial para el
funcionamiento seguro de cualquier equipo que tiene la capacidad de producir CO.
Cálculo del tamaño de la habitación y del tiempo – La concentración y el volumen de producción
de monóxido de carbono, el tamaño del área y la cantidad del cambio de aire son factores que permiten
determinar los límites de tiempo seguros para operar en una habitación de un tamaño específico.
Mantenimiento del equipo – Los motores a propano líquido dependen del ajuste del motor y del
cambio del filtro de aire. La concentración (producción) de monóxido de carbono se dispara cuando la
relación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga el Programa de Mantenimiento
recomendado para el motor.
Equipo de seguridad disponible. Environgard – Control y regulación automática de la relación
combustible-aire que facilita combustión óptima, convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO,
los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del escape del motor proporcionando las
emisiones más bajas posibles, ventiladores con alto caudal por minuto (mezcla de aire forzada), y
analizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape.
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 21 -
ES
ESPAÑOL
Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido de
Carbono
Potenciales efectos de la exposición al CO
Pautas para la industria / el lugar de trabajo sobre los límites de exposición al CO
Definición de los efectos del CO
Pautas para la industria / lugar de trabajo sobre los límites de exposición al monóxido de carbono
Los límites de la exposición permitida al monóxido de carbono varían sustancialmente de una región a otra. Antes de
utilizar cualquier equipo, se deben consultar las exigencias de la ciudad, el estado y la industria.
El límite de exposición permitido (PEL, por sus siglas en inglés) actualmente por la Administración de la Seguridad y
Salud Ocupacionales de los Estados Unidos (OSHA, por sus siglas en inglés) para el monóxido de carbono es de 50
ppm, como promedio ponderado por tiempo (TWA, por sus siglas en inglés) de 8 horas. Esto se computa tomando
mediciones a intervalos durante 8 horas, luego sumando los totales de las concentraciones y los intervalos, y dividiendo
por 8 horas. Por ejemplo:
Hora Intervalo PPM
8:00-9:00 1 HR 100
9:00-10:00 1 HR 25
10:00-11:00 1 HR 25
11:00-12:00 1 HR 50
12:00-1:00 1 HR 50 400ppm/8HR=50ppm TWA
1:00-2:00 1 HR 50
2:00-3:00 1 HR 50
3:00-4:00 1 HR 50
Intervalos de tiempo = 8 HR ppm = 400
La concentración inmediatamente peligrosa para la vida y la salud (IDLH por sus siglas en inglés) que actualmente
recomienda el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional de los Estados Unidos (NIOSH, por sus siglas en
inglés) para el CO es de 1,200 ppm. NIOSH define el nivel de exposición IDLH como la concentración que podría
provocar la muerte o efectos irreversibles sobre la salud, o que podría impedir que una persona salga del ambiente
contaminado dentro de los 30 minutos.
Definición de los efectos del CO
Los efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre son consecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los
tejidos. El monóxido de carbono se combina con la hemoglobina y forma carboxihemoglobina. Como el CO y el oxígeno
reaccionan con el mismo grupo en la molécula de hemoglobina, la carboxihemoglobina es incapaz de transportar oxígeno.
La afinidad de la hemoglobina con el CO es de 200 a 240 veces mayor que con el oxígeno. El grado de saturación de la
hemoglobina con CO depende de la concentración del gas, de la cantidad de aire inspirado y de la duración de la
exposición. La gravedad depende del estado de actividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos.
Según la publicación de Harrison, Principios de medicina interna, 7ª edición, no se presentarán síntomas a una
concentración de 0.01% CO (100ppm) en el aire inspirado, puesto que esto no elevará la saturación en sangre por encima
del 10%. La exposición a 0.05% (500ppm) durante 1 hora de actividad liviana producirá una concentración en sangre de
20% de carboxihemoglobina que causará un dolor de cabeza leve o punzante. Mayor actividad o exposición más
prolongada produce una saturación de la sangre de 30 a 50%. En este punto se puede experimentar dolor de cabeza,
irritación, confusión, mareo, disturbios visuales, nauseas, vómitos y desmayo. Luego de estar expuesto durante una
hora a concentraciones de 0.1% (1000ppm) en el aire inspirado, la sangre contiene de 50 a 80% de carboxihemoglobina
ocasionando coma, convulsiones, paro respiratorio y la muerte. Si se inhalan concentraciones elevadas de CO, la
saturación de la sangre progresa con tanta rapidez que la inconsciencia puede ocurrir repentinamente y sin aviso.
-22-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO
Cambio de aire y difusión del CO
Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear)
Control de la calidad del aire
Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo
Mantenimiento del equipo
Equipo de seguridad disponible
Cambio de aire y difusión del CO
El método más confiable para prevenir el envenenamiento con CO es asegurarse que todo el CO producido se
ventile hacia fuera. Cuando hay estufas a leña o calentadores a gas, esto se realiza por medio de conductos que
transportan los gases y el CO al exterior. Los equipos a combustión que no son fijos se deben usar de manera tal que el
CO no pueda alcanzar niveles nocivos o peligrosos.
El monóxido de carbono no se disipa ni se mezcla libremente con el aire. Las corrientes de aire pueden “revolver” el
CO y diluir los valores de ppm o de concentración al mezclarlo con el aire circundante. Cuando se usan equipos en un
área extensa durante corto tiempo, se “revuelve” al caminar, lo que significa que la zona de operación efectiva es
extensa. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en una aplicación de rasqueteo, se debe forzar al
aire a “revolverse” por medio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandes
concentraciones de CO.
La velocidad del cambio de aire (el cambio de aire se define como la extracción del aire interior a la atmósfera
exterior), el tamaño de la zona de operación efectiva, la cantidad de CO producido, el nivel de actividad humana, y la
duración de la exposición son todos factores que determinan la producción de carboxihemoglobina y el nivel de
saturación de monóxido de carbono en la sangre.
Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear)
Cuando se usa equipo sobre un área extensa en poco tiempo, como ocurre en la mayoría de las aplicaciones de
pulido, la zona de operación efectiva es amplia. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en una
aplicación de rasqueteo, la zona de operación efectiva es pequeña y
se DEBE forzar al CO a mezclarse o revolverse por
medio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandes concentraciones de CO.
Precaución: Mezclar el aire solamente puede no ser suficiente para reducir el CO a un nivel seguro.
La zona de operación efectiva se puede definir como el área cubierta en un tiempo determinado.
El rasqueteado es un tipo de operación bastante diferente al pulido, y conlleva muchos más riesgos, ya que en
relación al pulido el rasqueteado es una operación de poco movimiento (menos superficie del suelo en el mismo tiempo).
Como se muestra en el Modelo 1, las concentraciones de CO aumentan más rápidamente ya que la “zona de operación
efectiva” es un área muy reducida comparada al tamaño total del edificio.
Le nube de CO
Zona de operación efectiva
(Sin flujo de aire)
MODELO 1
Sin cambio de aire / Sin mezcla de aire
(Modo rasquetado)
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 23 -
ES
ESPAÑOL
Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva con cambio de aire. La nube de CO sigue
concentrada en un área reducida. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de aire
cambia de dirección. En el Modelo 2, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamente nada de CO cruza la
zona divisora para ser extraído.
Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada hasta la zona divisora) con
cambio de aire y mezcla de aire forzada. La nube de CO sigue concentrada de un lado de la zona
divisora. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de aire
cambia de dirección. En el Modelo 3, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamente
nada de CO cruza la zona divisora para ser extraído.
Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada pasando la zona divisora hasta la
segunda ventilación) con cambio de aire y mezcla de aire forzada pasando la zona divisora. La nube de CO
se diluye con el aire disponible en el edificio. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el
flujo de aire cambia de dirección. En el Modelo 4, los cambios de aire son totales ya que la mezcla de aire forzada se ha
movido y mezclado el CO entre todas las zonas de aire.
Flujo de aire Flujo de aire
Zona divisora
Le nube de CO
(poco movimiento)
Zona de operación efectiva
(Aumentada hasta ventilación)
MODELO 2
Cambio de aire / Sin mezcla de aire
(Modo rasqueteado)
Flujo de aire
Flujo de aire
Le nube de CO
(buen movimiento)
Ventilador
(mezcla de air forzada)
Zona de operación efectiva
(aumentada hasta zona divisora)
MODELO 3
Cambio de aire / Bueno mezcla de aire
(Modo rasqueteado)
Le nube de CO
(óptima movimiento)
Flujo de aire
Flujo de aire
Ventilador
(mezcla de air forzada)
Zona de operación efectiva
(aumentada hasta próxima ventilación)
MODELO 4
Cambio de aire / Óptima mezclar de air
(Modo rasqueteado)
-24-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Control de la calidad del aire
Advertencia La instalación de un monitor / detector es esencial para el funcionamiento seguro de cualquier equipo
que tenga la capacidad de producir CO. Los detectores / sensores de monóxido de carbono aparecieron en el mercado
masivo alrededor de 1978. En la actualidad hay varias marcas que se venden alrededor de los cincuenta dólares. La
diferencia más importante en la tecnología usada es si son a batería o eléctricos, de tipo semiconductor o biomimético.
Los detectores de monóxido de carbono (CO) se fabrican y venden tanto para uso doméstico como para entornos
industriales ocupacionales. Los detectores para uso doméstico son dispositivos que hacen sonar una alarma antes de
que las concentraciones de CO en el hogar se tornen peligrosas. Existe una norma de rendimiento (UL 2034) de Under-
writers Laboratories, Inc. para los detectores de CO residenciales. Los detectores actualmente disponibles en el mercado
son de baterías, de enchufar o de conexión alámbrica. Algunos modelos incorporan una pantalla que muestra las partes
por millón (ppm) de concentración de CO presente en la casa. Para más información sobre los detectores de CO de uso
residencial, llame a la línea directa de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de los Estados Unidos
(CPSC, por sus siglas en inglés) en el 1-800-638-2772.
Los detectores de CO de uso residencial no están diseñados para ser usados en entornos de trabajo típicos. Los
requisitos de control en un entorno ocupacional son diferentes de los requisitos de control en el hogar. En el lugar de
trabajo, con frecuencia es necesario controlar la exposición de los trabajadores al monóxido de carbono en un turno
entero de trabajo y determinar la concentración del promedio ponderado por tiempo (TWA) de exposición. También
puede ser necesario tener monitores de monóxido de carbono con capacidad de alarma en el lugar de trabajo. Con
frecuencia los instrumentos de lectura directa están equipados con alarmas audibles y/o visibles y se pueden usar para
controlar la exposición personal y/o del área. Algunos cuentan con microprocesadores y memoria para
almacenarlecturas de la concentración de CO tomadas durante el día. Es importante notar que algunos de los
dispositivos mencionados para controlar el CO en el lugar de trabajo no son capaces de controlar los TWA, y no todos
están equipados con alarmas. Se debe elegir el monitor adecuado teniendo en cuenta la aplicación que se le va a dar.
Para más información sobre la disponibilidad de monitores de CO para el lugar de trabajo o su aplicación, llame al
Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacionales (NIOSH, por sus siglas en inglés) en el 1-800-35-NIOSH (1-800-
356-4674).
Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo por partes por millón (PPM) de CO
Los factores fundamentales para determinar los niveles de CO del área son:
La concentración y el volumen de producción de CO;
El tamaño del área;
La cantidad del *cambio de aire si hay;
La cantidad de tiempo que se produce CO.
Si multiplicamos el largo por la anchura por la altura podremos determinar el volumen de la habitación en pies
cúbicos. Así, un edificio vacío de 100 pies por 100 pies con una altura interna de 10 pies tendrá un volumen de 100,000
pies cúbicos. Cualquier material que ocupe espacio dentro de la habitación reducirá el cubitaje.
*Cambio de aire es la extracción del aire interior a la atmósfera exterior.
El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo
constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.
1.5% de emisión de CO en 100,000 pies cúbicos con motor de 14 HP 480cc
y m e z c la d e a ire / C O c o m p le ta
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0.5123456789
Tiempo (horas)
PPM
0.0 cam bio/hr
1/2 cam bio/hr
1 cam bio/hr
2 cam bios/hr
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 25 -
ES
ESPAÑOL
Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)
1.5 %CO 100,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8
TWA (Método OSHA ) 0 cambio/hr 34 103 206 343 514 719 959 1232
1/2 cambio/hr 27 70 124 183 246 311 378 445
1 cambio/hr 22 51 84 118 152 186 220 255
2 cambio/hr 15 32 49 66 83 100 117 135
Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)
1.5 %CO 500,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8
TWA (Método OSHA) 0 cambio/hr 17 51 103 171 257 360 479 612
1/2 cambio/hr 14 35 62 92 123 156 189 223
1 cambio/hr 11 26 42 59 76 93 110 127
2 cambio/hr 7 16 24 33 42 50 59 67
1.5% de e m isión de C O en 500,000 p ie sbicos con m o tor de
14 H P 480cc y m ezcla de a ire / C O com pleta
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
012345678910
Tiem po (horas)
PPM
0.0 cam bio/hr
1/2 cam bio/hr
1 cam bio/hr
2 cam bios/hr
1.5% de emisión de CO en 750,000 pies cúbicos con motor de 14 HP 480cc 14 HP
y m e z c la d e a ire / C O c o m p le ta
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
012345678910
Tiem po (horas)
PPM
0.0 cambio/hr
1/2 cambio/hr
1 cambio/hr
2 cambios/hr
Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x
500 x 10 pies pasadas 6 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO
durante el período de 8 horas)
El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo constantes
el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.
Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x
100 x 10 pies pasadas 3 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO
durante el período de 8 horas)
El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo
constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.
-26-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA no se excedería en un espacio (vacío) de 100 x
750 x 10 pies pasadas 8 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO
durante el período de 8 horas)
Mantenimiento del equipo
Advertencia El mantenimiento correcto del equipo es de vital importancia para la seguridad de la operación. Los
motores a propano líquido dependen del ajuste del motor y del cambio del filtro de aire. La concentración (producción)
de monóxido de carbono se dispara cuando la relación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga el
programa de mantenimiento recomendado para el motor que se encuentra en Libro de instrucciones del motor y también
el programa de mantenimiento y ajustes que se encuentra en el Libro de instrucciones del equipo para suelo a propano
que se encontraba con el equipo. Para obtener manuales adicionales póngase en contacto con Clarke en el 1-800-545-
3454 o escriba a la sección de Atención al cliente de Clarke, 2100 Hwy. Springdale, AR 72764
Equipo de seguridad disponible
Environgard, control y regulación automática de la relación combustible-aire que facilita combustión óptima
Convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO, los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del
escape del motor proporcionando las emisiones más bajas posibles
Ventiladores (mezcla de aire forzada) con alto cubitaje por minuto (CFM)
Analizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape
Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)
1.5 % 750,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8
TWA (Método OSHA) 0 cambio/hr 5 14 27 46 69 96 128 164
1/2 cambio/hr 4 9 16 24 33 42 50 59
1 cambio/hr 3 7 11 16 20 25 29 34
2 cambio/hr 2 4 7 9 11 13 16 18
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 27 -
ES
ESPAÑOL
PELIGRO significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales,
inclusive la muerte si las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en esta
máquina o en este Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea
y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el Libro de
instrucciones y sobre la máquina.
ADVERTENCIA significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, si las
indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en esta máquina o en este
Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las
indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el Libro de instrucciones y
sobre la máquina.
PRECAUCIÓN significa: La máquina u otros bienes pueden sufrir daños materiales si las indicaciones de
PRECAUCIÓN que se encuentran sobre esta máquina o en este Libro de
instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las
indicaciones de PRECAUCIÓN que se encuentran en el Libro de instrucciones y
sobre la máquina.
PELIGRO: Si no lee el libro antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de
reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones;
asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otros bienes. Antes de utilizar la máquina,
es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma. Si usted o el
operador no saben leer en inglés, pida a otra persona que les explique el libro
exhaustivamente antes de intentar utilizar la máquina.
PELIGRO: Las partes móviles de esta máquina pueden causar lesiones graves y/o daños materiales. No
permita que la ropa, cabello, manos, pies, y otras partes del cuerpo entren en contacto con el disco
giratorio. Mientras está funcionando, mantenga a las demás personas alejadas de la máquina.
PELIGRO: El operador o las personas que se encuentran en el lugar pueden resultar heridos si la máquina
está encendida mientras se cambia el disco pulidor o se le hacen ajustes. Nunca intente cambiar
el disco pulidor o trate de hacerle ajustes a la máquina mientras el motor está funcionando.
PELIGRO: Los encendedores, llamas piloto y toda otra fuente de ignición pueden crear una explosión si se ponen
en contacto con el propano. El propano es un combustible sumamente inflamable. Si es posible,
apague o retire por completo todas las fuentes de ignición del área de trabajo. NO FUME cerca de
los equipos para suelos alimentados a propano.
PELIGRO: Esta máquina emite monóxido de carbono. Puede ocasionar asfixia si el equipo se usa en un área
poco o mal ventilada. Haga funcionar la máquina únicamente en un área bien ventilada. Si siente
dolor de cabeza, apague la máquina. Antes de utilizarla nuevamente, haga que un negocio calificado
verifique la emisión de monóxido de carbono.
PELIGRO: Las emisiones de monóxido de carbono peligrosas de esta máquina aumentan considerablemente
si el purificador de aire de combustión está sucio. Siga las instrucciones del fabricante del motor para
el mantenimiento del purificador de aire.
PELIGRO: El propano es muy inflamable. Si huele gas propano, apague la máquina y llévela afuera. Establezca
y repare el origen de la pérdida antes de volver a encenderla. NUNCA ventile el gas propano dentro
de un edificio. Desconecte la línea de combustible del tanque, retire el tanque de la máquina, y luego
almacene el tanque de propano en un gabinete de almacenamiento seguro fuera del edificio.
Almacenar propano embotellado dentro de un edificio es ILEGAL.
ADVERTENCIA: Estar expuesto por mucho tiempo o continuamente a altos niveles de ruido puede causar la
pérdida permanente del oído. Use siempre protección auditiva cuando utilice esta máquina.
ADVERTENCIA: Se puede lesionar los ojos y/o el cuerpo si no usa vestimenta y/o equipo protector mientras
utiliza esta máquina. Use siempre anteojos de seguridad y vestimenta de protección cuando
utilice esta máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
-28-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Introducción:
ADVERTENCIA: Si toca el silenciador o el caño de escape cuando están calientes puede quemarse o
lesionarse. No toque el silenciador ni el caño de escape cuando están calientes.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daño a la máquina, no la incline totalmente vertical mientras el motor
está en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modificaciones realizadas sobre esta máquina pueden dañarla o
lesionar al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o
modificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje la máquina donde se la pueda
comprometer o donde la puedan encender personas no capacitadas en su funcionamiento.
Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento
de la misma. NO deje la máquina funcionando sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Si se opera la máquina cuando el disco está descentrado, dañado, o faltante se pueden
ocasionar daños considerables al suelo, la máquina o al personal. No opere la máquina si el
disco está descentrado, o dañado, o faltante.
ADVERTENCIA: Si se hace funcionar una máquina que tiene piezas sueltas se pueden ocasionar lesiones
o daños a la propiedad. No haga funcionar esta máquina si tiene piezas sueltas. Inspeccione
la máquina con frecuencia buscando piezas sueltas. De esta forma fomentará el funcionamiento
seguro y una larga vida para la máquina.
ADVERTENCIA: Las vibraciones de la maquinaria pueden causar cosquilleo o entumecimiento de los dedos
en ciertas personas. El fumar, la humedad, la dieta y la herencia pueden contribuir a los
síntomas. El uso de vestimenta abrigada, guantes, hacer ejercicios y evitar fumar pueden
reducir los efectos de la vibración. Si los síntomas persisten, deje de operar la máquina.
Los equipos para cuidado de suelos a propano de
Clarke se fabrican en dos conceptos básicos: la
pulidora/bruñidora y la rasqueteadora. Ambos equipos
tienen un diseño verdaderamente PORTÁTIL. Las
pulidoras a propano se pueden describir como pulidoras
ultra rápidas con la resistencia suficiente para producir
superficies con alto brillo superior. Una vez que hace
contacto con el suelo, la pulidora debe mantenerse en
continuo movimiento. Segun la velocidad a la cual usted
camine será el resultado que obtenga. A velocidades
más bajas se genera más calor y por lo tanto más lustre.
Clarke recomienda el paso moderado para los mejores
resultados y una operación segura. !!NUNCA CORRA
CON LA PULIDORA!! Aun así obtendrá un buen lustre,
pero el riesgo de intentar detener la máquina en una
situación de emergencia es inaceptable. Al pulir, evite
las baldosas flojas, los tomacorrientes, los umbrales de
las puertas y cualquier objeto que pueda entrar en
contacto con el disco a excepción del suelo mismo.
RECUERDE que el disco gira muy rápidamente.
Con el cuidado y el mantenimiento adecuado su
inversión estará protegida y su máquina le servirá
durante muchos años. Es de vital importancia prestar
atención a estas indicaciones:
PRECAUCIÓN: El exceso de combustible en el
tanque de propano es la principal
causal de problemas con las
máquinas a propano. Puede hacer
que el motor funcione mal o no
funcione.
Además, el exceso de combustible le permite
al propano líquido introducirse en el sistema
de control de combustible con la posibilidad de
arruinar el conjunto del regulador/de bloqueo.
Lo cual anula la garantía sobre las piezas
afectadas de la máquina. Para evitar
problemas, lea detenidamente y comprenda la
sección “Carga y almacenamiento de tanques
de propano”.
RECALENTAMIENTO
es una de las principales
causas de avería del motor. Mantenga el filtro de la
tapa de aire refrigerante limpio. Proteja su máquina;
no permita que se acumule polvo de cera/pelusa en
las aletas de refrigeración de los cilindros del motor.
Un buen lavado a alta presión dirigido a las aletas
cuando el motor
esta frío puede evitar que esto
ocurra.
POCO ACEITE Y ACEITE SUCIO
son responsables
de la mayoría de las demás averías. Clarke
recomienda cambiar el aceite
a intervalos
regulares
, quizá en exceso de lo sugerido en el
manual del fabricante del motor. Controlar el aceite
diariamente, antes de encender la máquina, es un
buen hábito de adquirir y le puede llegar a ahorrar el
tiempo y el gasto de tener que remplazar el motor por
falta de aceite. DESPUÉS DE CAMBIAR EL ACEITE,
ASEGÚRESE DE HABER CAMBIADO EL
SUMINISTRO DE ACEITE ANTES DE VOLVER A
ENCENDER EL MOTOR.
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 29 -
ES
ESPAÑOL
Información de seguridad sobre
el propano
Datos sobre el gas propano líquido (LPG)
Como combustible, el gas propano no tiene rival tanto en
seguridad como en confiabilidad. Se lo ha usado como com-
bustible residencial doméstico por más de medio siglo, y por
más de treinta años en los motores de combustión interna. El
propano es un combustible sumamente inflamable que se
guarda a presión en forma líquida. El gas vaporizado tiene
fuerza explosiva similar a la gasolina y las mezclas, aun las
de 2% de LPG-aire pueden encenderse en un entorno cerrado.
Se debe tener cuidado para evitar los escapes de vapor que
pueden helar la piel y ocasionar deterioro por congelación.
El combustible vaporizado es más pesado que el aire y se
acumula en el lugar cerrado más bajo disponible.
Datos sobre los tanques de propano
Los tanques de propano se fabrican de acuerdo a los códigos
de seguridad para presión Nº 4ET20 del Departamento de
Transporte de los Estados Unidos (DOT) o de la Sociedad
americana de ingenieros mecánicos (ASME). Incluyendo el
tanque, todas las válvulas y accesorios están incluidos en
la lista UL. El gas propano no es corrosivo y no oxidará el
interior del tanque. Si el exterior del tanque se daña o se
oxida, deje de usarlo.
NO
comprometa los instrumentos del
tanque ni las válvulas de seguridad.
NUNCA
use un tanque
que no ha sido fabricado para usar con una pulidora a
propano.
NO
substituya tanques que se usan con una
parrilla a gas, etc. Clarke recomienda hacer controlar los
tanques una vez al año por un comerciante autorizado
acreditado por la National LP Gas Association.
El fabricante suministra directamente el tanque de combus-
tible y lo entrega sin combustible. Este tanque debe purgarse
al llenarlo por primera vez. Los vendedores de combustible
locales deben conocer esta operación y le facilitarán el servicio.
Procedimientos recomendados para purgar
Cómo purgar cilindros para pulidora a gas propano líquido
equipados con dispositivo para evitar el exceso de combustible.
Los recipientes nuevos pueden contener vapor, aire, u otros
contaminantes. Es de vital importancia retirarlos antes de
llenar el recipiente y ponerlo en servicio. Si el recipiente
tiene aire puede producir presión anormalmente alta, y es
posible que la válvula de seguridad se abra.
Si el sistema
tiene aire también es posible que la mezcla sea pobre,
dificultando el encendido.
Si se sospecha que el cilindro
se ha despresurizado o abierto a la atmósfera durante un
cierto tiempo, se lo debe volver a purgar como si fuera un
recipiente nuevo.
Para purgar un recipiente, se deben seguir los siguientes
pasos.
La purga de los recipientes se debe efectuar en un área
autorizada (ver NFPA Nº 5 8) usando el procedimiento NPGA
Nº 13 3.89(a).
1. Determine si la presión del recipiente está en cero. Si el cilindro
solo contiene aire comprimido, se debe ventilar el aire
directamente a la atmósfera a través de la válvula de servicio
usando un adaptador y la válvula de salida.
2. Presurice el recipiente a aproximadamente 15 psig con vapor
de LPG.
!Nunca purgue habiendo gas líquido!
Si lo hace
la humedad del vapor se enfrirá y quedará dentro del
cilindro. También, el LPG líquido se expande 270 veces
a vapor y el proceso de purga resulta inútil.
!Sólo use
vapor de gas propano líquido!
3. Haga la conexión al acople rápido (lo más efectivo es un sistema
de colectores múltiples). Abra completamente la válvula de
servicio del cilindro y también la de salida. Ventile en una
atmósfera segura. Se recomienda una chimenea de ventilación.
4. En los cilindros con dispositivo para evitar el exceso de
combustible, el tiempo de purga ha sido incrementado por el
nuevo diseño de la válvula. Abra la válvula de salida para
aumentar la velocidad de la purga.
5. Repita los pasos Nº 3 y Nº 4 durante un total de CINCO purgas.
6. Vuelva a presurizar el recipiente a aproximadamente 15 psig
con vapor de LPG odorizado.
7. El recipiente ya está listo para llenarlo con gas propano líquido.
8. Una vez lleno, verifique que ninguno de los accesorios y
aberturas del tanque tenga pérdidas usando una solución
detectora de pérdidas aprobada.
9. El recipiente ya está listo para ponerlo en servicio. Agregue
las etiquetas DOT y OSHA.
Síntomas de un cilindro sin purga:
La válvula de seguridad se abre porque es
cilindro está demasiado presurizado y
genera una situación peligrosa.
Humedad en el cilindro.
La pulidora funciona inicialmente pero luego
se apaga cuando la mezcla de combustible
se vuelve demasiado pobre.
Recarga y almacenamiento de tanques de propano
El Comité técnico de la Asociación nacional de protección
contra el fuego de los EE.UU. (NFPA) prohíbe el
almacenamiento de estos recipientes en los edificios. Hay
pocas excepciones a la regla. En otras palabras: el gas
propano NO debe almacenarse en edificios usados por el
público o frecuentados por transeúntes o gente que trabaja
en el lugar. Nunca deje tanques, ni llenos ni vacíos, en
pequeños espacios cerrados. El o los tanques deben estar
en un depósito seguro, a prueba de interferencias donde
estarán protegidos de los accidentes y los vándalos.
El tanque de propano puede transportarse junto con la
máquina o por separado. En ambos casos se lo debe
sujetar al vehículo en posición vertical con la válvula de
servicio cerrada. Nunca deje los tanques sin sujetar o
acostados dentro del vehículo.
LOS TANQUES DE
PROPANO SIEMPRE SE DEBEN TRANSPORTAR,
INSTALAR Y USAR EN POSICIÓN VERTICAL.
LLENAR EXCESIVAMENTE LOS TANQUES DE PROPANO
ES PELIGROSO.
El tanque NUNCA debe estar completamente lleno de
propano líquido. A 80% de su volumen total el tanque
SIEMPRE
será considerado lleno. DEBE TENERSE EN
CUENTA LA EXPANSIÓN. Los tanques de la pulidora a
propano están equipados con un indicador de nivel de
líquidos fijo que hace contacto con el nivel del líquido a
80% de capacidad del recipiente, dejando un margen de
20% de expansión. La parte superior de este dispositivo se
debe destornillar en dirección inversa a las agujas del reloj
para que el vapor escape por los agujeritos del costado
mientras se recarga el tanque. Cuando el vapor que escapa
comienza a volverse líquido, se debe clausurar rápidamente
el dispositivo y cerrar la boquilla del propano.
**IMPORTANTE** El motor y el sistema de combustible
de su máquina para suelos han sido diseñados para
funcionar con combustible vaporizado y no combustible
líquido. El exceso de combustible dañará el sistema de
bloqueo y/o del regulador. Lo que ANULARÁ la GARANTÍA
de estos componentes.
-30-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Preparación de la máquina antes de usarla
ANTES de usar cualquier tipo de equipo motorizado, las
nociones de seguridad indican que lo debe inspeccionar
visualmente.
1.
Ajuste de la empuñadura -
(a) Ajuste la empuñadura a una altura cómoda tirando
hacia fuera las dos clavijas a resorte a cada lado
de la misma.
(b) Mientras sostiene las clavijas hacia fuera, ajuste la
empuñadura a la altura deseada.
(c) Suelte las clavijas para que se inserten en la
posición enganchada. NOTA: Puede resultar más
fácil pararse de un lado de la empuñadura y
extenderse al otro lado para hacer el ajuste.
2.
Filtro de la tapa
- Asegúrese que el filtro de aire de la tapa
encima del motor está limpio. Se lo debe cambiar cada
hora y limpiar minuciosamente antes de volver a usarlo.
3.
Nivel de aceite
-
(a) Controle el NIVEL DE ACEITE del motor.
(b) Con la pulidora bien nivelada, destornille el tapón
amarillo de llenado de aceite, tire hacia fuera y limpie
la varilla del nivel de aceite con un paño limpio.
(c) Inserte la varilla en el tubo, pero NO no lo vuelva a
atornillar.
(d) Saque la varilla y controle el nivel de aceite
asegurándose que está dentro del rango operativo
marcado en la varilla. Si el nivel de aceite está
dentro del rango “ADD” (agregar), agregue
suficiente aceite para motor para llegar hasta el
rango operativo. NOTA: NUNCA se exceda al
cargar el aceite del motor porque le puede causar
daño irreparable al motor.
4.
Llenado del tanque-
Llene el tanque siguiendo las
instrucciones que se detallan en la sección anterior: “Recarga
y almacenamiento de tanques de propano” Además, si su
pulidora vino con un “Tanque de llenado seguro a 80%”
entonces SÓLO se lo debe llenar por la válvula roscada de
mayor diámetro que está cubierta por una tapa amarilla
para garantizar la seguridad del nivel “Lleno”.
5.
Disco y soporte del disco
-
Verifique el estado del disco y del soporte del disco.
(a) Ajuste la empuñadura en la posición más vertical.
(NOTA: Las clavijas deben estar en los orificios
marcados “TILTBACK”).
(b) Tome la empuñadura con ambas manos y coloque
el pie en la plataforma posterior de la bruñidora
para mantener la estabilidad, tire la empuñadura
hacia atrás e incline la máquina hacia atrás.
(c) Deje que la empuñadura repose en el suelo para
sostener la máquina en posición vertical.
(d) Desde el lado del disco, inspeccione la máquina y/
o haga los cambios. ¿Hay un disco? ¿Está ajustado
correctamente? ¿En qué estado se encuentra?
Aségurese que el disco está limpio y tiene por lo
menos 1/3 de pulgada de espesor. Apague siempre
el motor antes de verificar el disco.
6.
El tanque y las líneas de combustible
- El tanque ya
ha sido inspeccionado pero ¿las líneas de combustible
muestran signos de desgaste y deterioro, tales como
rajaduras o corrosión?
Enrosque el adaptador de bronce de la línea de com-
bustible a la válvula de servicio del tanque, sin ajustar.
Esta conexión DEBE calzar bien porque la válvula de
servicio tiene una válvula de seguridad interna que sólo
se abrirá si el adaptador de bronce de la línea de com-
bustible está TOTALMENTE asentado en la válvula de
servicio.
Operación de la máquina
7.
Área de contención del polvo
-
Verifique el área de contención del polvo y asegúrese
de que esté limpia. Ésta es el área debajo del tanque
de propano.
(a) Retire el tanque de propano, levante la tapa
negra y ubique el filtro tipo automotor.
(b) Inspeccione el filtro. ¿Éstá sucio? ¿Necesita ser
limpiado o remplazado? Asegúrese que la canaleta -
que está por fuera y debajo del nivel del filtro - esté
limpia.
8.
Faldón para el polvo -
Verifique el estado del faldón
que rodea la plataforma. ¿Está en buen estado? ¿En
qué estado está el guardapolvo de caucho que
conecta el faldón a la parte posterior de la plataforma?
Remplace el guardapolovo si está roto o rajado.
Encendido del motor
1. Abra la válvula de servicio del tanque de propano
girando en sentido inverso a las agujas del reloj,
aproximadamente una vuelta y media.
2. En todas las máquinas sin embrague, asegúrese que
la pulidora está inclinada hacia atrás y que el disco no
toca el suelo.
3. El motor de dos cilindros 17 cv Kawasaki está
diseñado para arrancar con el regulador de gases en
posición de ralentí. Así se crea un vacío necesario
para poder abrir la válvula de bloqueo que está
adentro del regulador. Si se actúa sobre la palanca de
admisión de gases se impedirá que la válvula de
bloqueo se abra y el motor reciba combustible por lo
tanto el motor no arrancará. El mantenimiento correcto
facilitará el encendido.
4. Haga funcionar el arranque durante un MÁXIMO de 5 ó
6 segundos o hasta que el motor arranque. Si se
excede este lapso se puede ocasionar daño grave al
arranque y es posible que la garantía no lo cubra.
5. Haga funcionar el motor con el regulador de gases por
la mitad aproximadamente durante dos minutos para
que se caliente bien. Luego póngalo en máxima
potencia para obtener los mejores resultados.
NOTA: Si el motor no quiere arrancar, vea la Guía
de resolución de problemas.
Parada del motor
1. Cierre la válvula de servicio del tanque de propano,
girando en dirección de las agujas del reloj. Así se con-
sume todo el propano que queda en la línea de combus-
tible.
2. SIEMPRE debe permitir que el motor siga funcionando
hasta que se pare por falta de combustible, y luego apagar
la llave de contacto. ** ÚNICAMENTE EN UNA
EMERGENCIA debería usarse la llave de emergencia
de la pulidora.
3. Desconecte la línea de combustible del tanque.
4. RECUERDE, cuando termine de trabajar con la máquina,
guarde el tanque de propano fuera del edificio, en un
lugar alejado del calor y de los rayos del sol.
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 31 -
ES
ESPAÑOL
Mantenimiento y ajustes
Información sobre el control de emisiones
Para proteger el ambiente que habitamos, el fabricante ha incorporado
sistemas de control (EM) de emisiones del cárter motor (1) y de
emisiones de escape (2) en cumplimiento de la reglamentación
correspondiente de la Agencia de protección medioambiental de los
Estados Unidos y la Junta de Recursos Aéreos de California.
1.
Sistema de control de emisiones del cárter motor -
Para eliminar los gases evacuados se usa un sistema
hermético de control de emisiones del cárter motor. Los
gases evacuados se dirigen a la cámara de respiración a
través del cárter motor. Luego, son dirigidos al purificador
de aire. Al pasar del cárter al interior de la cámara de
respiración se separa el aceite de los gases, y luego se
lo devuelve a la parte inferior del cárter.
2.
Sistema de control de emisiones de escape -
El sistema
de control de emisiones de escape que se usa en este
motor consiste de un carburador y un sistema de
encendido con óptimas características de sincronizado
de ignición. El carburador ha sido calibrado para
suministrar mezcla de aire-combustible pobre y óptima
economía del combustible con un sistema de purificación
de aire y escape adecuado.
Prohibido interferir con el sistema de control de
emisiones
La legislación federal y la legislación del Estado de California prohiben
los siguientes actos o su comisión: (1) el retiro o inutilización por
parte de cualquier persona con cualquier propósito que no sea
mantenimiento, reparación o reemplazo, de cualquier dispositivo o
elemento del diseño incorporado a cualquier motor nuevo con el
propósito de controlar las emisiones con anterioridad a la venta o
entrega al comprador final o mientras se encuentra en uso, o (2) el
uso del motor después que ese dispositivo o elemento del diseño ha
sido retirado o inutilizado por cualquier persona.
Entre los actos que presuntamente constituyen interferencia están
aquéllos listados a continuación:
No interfiera con las piezas originales relacionadas con la emisión.
>Carburador y piezas internas
>Bujías de encendido
>Sistema de encendido electrónico o magnético
>Elemento filtro de combustible
>Elementos purificador de aire
>Cárter motor
>Tapas de cilindro
>Cámara de respiración y piezas internas
>Toma de aire y tubería
Mantenimiento y ajustes generales
1.
Sistema de control del polvo -
Para garantizar la
seguridad personal, los ajustes deben ser hechos
ÚNICAMENTE por un técnico calificado en sistemas LPG
o por un centro de servicio autorizado, con un analizador
de gas de escape. No utilice la máquina si los niveles de
monóxido de carbono exceden las normas OSHA.
2.
Cambio del disco-
(a) Acomode la empuñadura en su posición más verti-
cal (Nota: Las aletas deben estar en el orificio
marcado “TILTBACK”).
(b) Sosteniendo la empuñadura con ambas manos y
estabilizándose con un pie en la parte posterior de
la plataforma de la bruñidora, tire de la empuñadura
e incline la máquina hacia atrás.
(c) Deje que la empuñadura repose en el suelo para
sostener la máquina en posición vertical.
(d) Ahora mueva la máquina del lado del disco.
(e) Ttome la presilla de metal, ubicada en el
dispositivo de cierre central blanco, entre el
dedo índice y el pulgar y apriete. Así permite
que el retén del disco se suelte.
(f) Retire el disco usado.
(g) Instale el disco nuevo centrándolo con cuidado
contra el sujetador plástico con forma de
arpón.
(h) Vuelva el retén del disco a su lugar
colocándolo a presión (Nota: El anillo de cierre
central debería “encajar” dos veces).
(i) Verifique la rotación del motor del disco. El
descentramiento del disco no debería exceder
1/4 de pulgada.
3.
Cambio de la correa -
(a) Incline la máquina para atrás como haría para
cambiar el disco.
(b) Con una llave española de ¾ de pulgada,
sujete el eje desde el lado del motor de la
plataforma y haga girar el motor del disco para
sacarlo.
(c) Con la misma llave española afloje la tensión
de la correa rotando el tensor Lovejoy hacia la
correa.
(d) Suelte el tensor Lovejoy y con cuidado retire la
correa que pasa entre el embrague del motor y
la polea de mando.
(e) Ahora instale la correa nueva sobre el
embraque y la polea usando la llave para
volver a aflojar la tensión del tensor Lovejoy
hasta que la correa esté en posición.
(f) Suelte en tensor Lovejoy para aplicar tensión
sobre la correa. (Nota: la flecha del tensor
Lovejoy debe apuntar hacia los 30º. Si no es
así, reajuste el tensor primero aflojando y luego
ajustando el perno que lo sostiene a la
plataforma).
(g) Reinstale el motor del disco.
4.
Cambio de aceite del motor -
(a) Encienda y caliente el motor para que el aceite
se purgue con facilidad.
(b) Detenga el motor.
(c) Nivele bien la pulidora.
(d) Retire el tubo de plástico transparente de su
soporte y rótelo para que purgue dentro de un
recipiente.
(e) Tome el purgador de aceite de accionamiento
rápido de ¼ de vuelta y gire en dirección
inversa a las agujas del reloj. Así permitirá que
se purgue el aceite del motor.
(f) Cuando ha terminado de purgar, gire el
accionamiento rápido ¼ de vuelta en dirección de
las agujas del reloj para cerrar y guardar el tubo
de plástico transparente en su posición vertical.
5.
Cambio del filtro de aceite -
(a) Usando una llave de cinta o una llave para filtro
de aceite, gire el filtro de aceite en dirección de
las agujas del reloj. Nota: Antes de destornillar
el filtro de aceite, coloque un recipiente
adecuado debajo de la bandeja de goteo de
aceite para recoger el aceite que cae del filtro o
de otros pasajes del motor.
(b) Limpie la base del filtro de aceite del motor.
-32-
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora
ES
ESPAÑOL
Mantenimiento y ajustes
(c) Aplique una capa delgada de aceite de motor a la
junta del filtro de aceite.
(d) Instale el filtro girando en dirección de las agujas
del reloj hasta que la junta toque la superficie de
montaje del motor.
(e) Luego gire el filtro a mano ¾ de vuelta más.
(f) Haga funcionar el motor a la velocidad mínima
durante 2 minutos y verifique si el filtro de aceite y
las líneas de purga pierden.
6.
Ajuste de la presión del disco -
(a) Incline la máquina para atrás como haría para
cambiar el disco.
(b) Para aumentar la presión del disco, mueva las
ruedas hacia atrás. Para ello, desconecte la
horquilla de la abrazadera. Deslice la
abrazadera hacia afuera y mueva la rueda hacia
el orificio posterior de la ruedecilla. Vuelva a
insertar la abrazadera y sujete la horquilla.
(c) Para disminuir la presión del disco, use el mismo
procedimiento y mueva la rueda hacia delante.
Tareas de mantenimiento recomendadas a las 20
horas
>Cambiar el aceite del motor.
>Controlar si el motor del disco tiene piezas sueltas.
>Controlar el desgaste y deslizamiento de la correa.
>Controlar la tirantez de la polea del motor.
>Controlar los pernos de la rueda.
>Controlar los pernos de montaje del motor.
>Controlar los pernos de la empuñadura.
>Controlar que no haya pérdidas de aceite en las
diferentes juntas del motor.
Intervalos recomendados para el cambio de aceite
No se exceda del intervalo de 20 horas para el cambio de
aceite. Cambiando el aceite con más frecuencia que 20
horas la vida del motor se prolongará aún más. De
cualquier manera, siempre utilice aceite de motor 30HD ó
10W30 para todas las clasificaciones siguientes: SF, SG,
CC. Distintos motores tienen cárter de lubricante con
distinta capacidad. Cerciórese de que el nivel de aceite
se mantenga en el nivel “FULL” (lleno).
Mantenimiento recomendado a las 100 horas
El filtro recolector del polvo debe cambiarse cada 100
horas.
Mantenimiento recomendado a las 200 horas
El filtro de papel de la entrada del carburador debe
cambiarse cada 200 horas. Lleve la máquina a un centro
de servicio autorizado para una revisión general.
Operación Carb-Gard
Carb-Gard es un dispositivo de alarma que le avisa al
operador que la máquina necesita el service.
1. Al encender el motor, el LED VERDE de “Alerta”
comenzará a destellar. Continuará destellando
durante 3 minutos. Así el motor y el sensor de
oxígeno (montado sobre el colector de escape)
tienen tiempo suficiente para calentarse. Durante
este tiempo se puede hacer funcionar la bruñidora.
2. Pasados 3 minutos, el LED de Alerta dejará de
destellar.
(a) Si el motor está inactivo, el LED AMARILLO de
“Inactividad” comenzará a destellar. Éste le
permite al motor estar inactivo durante 2 minutos.
(b) Pasados 2 minutos, el motor se apagará y el
LED de inactividad se mantendrá encendido
para notificar al operador por qué se apagó la
máquina. (Nota: Si esto ocurre, sencillamente
gire la llave de contacto a la posición OFF
(apagado). De esta manera se restaura el Carb-
Gard. Vuelva a arrancar el motor normalmente y
continúe la operación).
(c) Si en algún momento durante los 2 minutos de
cuenta regresiva, se acelera el motor al máximo,
el LED dejará de destellar y el Carb-Gard
comenzará a monitorear el sensor de oxígeno.
(d) Si se permite que la velocidad del motor
descienda nuevamente a la posición inactiva, el
LED de inactividad comenzará nuevamente a
destellar durante otros 2 minutos.
NOTA: Cada vez que se acelera el motor y luego
se permite que la velocidad descienda,
comienza nuevamente la cuenta regresiva de 2
minutos.
3. Una vez que se acelera el motor, el Carb-Gard
comienza a monitorear el sensor de oxígeno
buscando monóxido de carbono (CO).
(a) Si en algún momento durante la velocidad
máxima el Carb-Gard detecta una salida de CO
mayor de la normal, activará el LED ROJO de
“Servicio”, el cual comenzará a destellar.
(b) Si el LED ROJO de servicio destella
continuamente durante 1 minuto, el motor se
apaga y el LED ROJO de servicio se mantiene
encendido para notificar al operador por qué se
apagó el motor.
NOTA: Carb-Gard monitorea contínuamente la
salida de CO. Si la salida de CO baja, el LED de
servicio deja de destellar. Si la salida de CO
sube, comienza a destellar nuevamente.
ÚNICAMENTE después de destellar
continuamente durante 1 minuto se apaga el
motor.
Clarke
®
Manual del operador
(ES) de la bruñidora - 33 -
ES
ESPAÑOL
Cuando hay algún problema, no deje de verificar las causas
más simples que en un primer momento pueden resultar
demasiado obvias para tenerlas en cuenta. Por ejemplo, el
problema de arranque puede ser debido a la falta de
alimentación que se debe a que el cilindro de propano está
vacío, o que la válvula de servicio no se abrió, o que el
acoplador rápido del lubricante está flojo. Si no verifica
estas posibilidades, se puede quemar el arranque.
1.
KAWASAKI - “RALENTÍ IRREGULAR” -
Para
suavizar las características de ralentí de los motores,
se puede usar un tornillo de ajuste del ralentí
ubicado en la parte inferior izquierda del carburador
visto desde la posición del operador. El tornillo es
de acero brillante con un diámetro de ¼ de pulgada
y tiene cabeza Phillips. Para acceder al tornillo del
regulador del motor, saque el tapón negro a presión
que se encuentra sobre la cubierta del motor. Si gira
el tornillo en el sentido de la agujas del reloj,
aumentará la velocidad de ralentí y se solucionará el
“ralentí irregular”. SI NO ES ASÍ, pida asesoramiento
a nuestro servicio de atención al cliente.
2.
EXCESO DE VIBRACIÓN -
Algunas de las posibles
causas:
(a) El disco está descentrado. Sáquelo y vuelva a
instalarlo.
(b) El motor del disco está doblado o rajado.
(Posiblemente por golpear un cordón o un
perno en el suelo.) Cámbielo inmediatamente
por una pieza nueva.
(c) Los cojinetes del conjunto frontal están
desgastados. Incline la máquina para atrás
como haría para cambiar el disco. Tome el
motor del disco y muévalo de arriba abajo y de
un lado a otro para verificar si los cojinetes
están flojos. Si es así, para repararlos
correctamente, se deberían remplazar los
cojinetes y posiblemente el eje.
(d) Verifique si los pernos del alojamiento del eje
están ajustados. Fíjese si las tuercas, bulones y
arandelas del acoplamiento flexible están en
posición y ajustados.
3.
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA, PERO SE
APAGA EN CUANTO SE ADELANTA EL
REGULADOR -
. Es posible que la válvula de servicio
del tanque de propano esté fallando. Para verificar,
cierre completamente la válvula y vuelva a abrirla
lentamente mientras escucha esperando el “clic” del
gas que empieza a pasar por la válvula. Si escucha
este sonido muy bajo, lo que está ocurriendo es que
la válvula sólo se abre parcialmente. Permite que
pase suficiente gas para arrancar y hacer funcionar el
motor, pero no es suficiente para la operación a
máxima potencia. A medida que se adelanta el
regulador, permitiendo que entre más aire, el motor
se apaga por falta de combustible. Llame a su
representante o fabricante para que le informen
dónde debe ir a cambiar la válvula de servicio.
Mientras tanto, momentáneamente, puede continuar
abriendo la válvula de servicio hasta que no escuche
el “clic” y entonces el motor funcionará normalmente.
SI NO ES ASÍ, pida asesoramiento a nuestro servicio
de atención al cliente.
Resoluciòn de problemas
4.
LA PULIDORA PARECE FUNCIONAR BIEN PERO SE
APAGA TAN PRONTO SE APOYA EL DISCO EN EL
SUELO O INSTANTES DESPUÉS -
Verifique si es el
mismo problema del punto Nº 3.
5.
RUIDO EXCESIVO DEBAJO DE LA PULIDORA -
Si este
problema apareció después de usar una máquina nueva,
el primer lugar que hay que verificar es el tensor Lovejoy.
A medida que la correa nueva se va acomodando, es
natural que se estire un poco y que el tensor comience
a hacer ruido.
Incline la máquina hacia atrás como si fuera a
cambiar el disco y solucione ajustando la correa y
apretando el tensor Lovejoy.
6.
EL ARRANQUE CASI NO HACE GIRAR EL MOTOR
o EL SOLENOIDE NO HACE MÁS QUE “CLIC” EN
LOS MODELOS CON OPCIÓN DE 12 VOLTIOS -
Es
posible que le falte carga a la batería. Esto se puede
remediar recargando la batería con un cargador de
baterías de 12 voltios a 3-12 amperios. La batería se
encuentra dentro de la caja de mandos, ubicada
directamente enfrente del tanque de propano. El
borne positivo es el que tiene el cable ROJO. Siga
las instrucciones del cargador de baterías.
RECUERDE: esto seguirá ocurriendo a menos que el
motor de la bruñidora funcione durante suficiente
tiempo entre arranques para recargar la batería.
7.
KAWASAKI V-DE DOS CILINDROS
REGULARMENTE PISTONEA FUERTE Y
ABRUPTAMENTE, -
Verifique los guardapolvos de
las bujías. Es posible que haya uno rajado,
probablemente por haber entrado en contacto con la
esquina de un estante o el marco de una puerta.
Retire el cable de la bujía de encendido y remplace el
guardapolvo por uno nuevo. El motor debería
funcionar normalmente. SI NO ES ASÍ, pida
asesoramiento a nuestro servicio de atención al
cliente.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla. Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina. Si desea conseguir nuevos manuales, escriba a: Clarke® , 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764. Índice Seguridad de las emisiones de los motores y el monóxido de carbono............. 19 Instrucciones de seguridad para el operador ..................................................... 27 Introducción:....................................................................................................... 28 Información de seguridad sobre el propano ....................................................... 29 Operación de la máquina ................................................................................... 30 Mantenimiento y ajustes ..................................................................................... 31 Operación Carb-Gard ........................................................................................ 32 Resoluciòn de problemas ................................................................................... 33 SECCIÓN II – Libro de piezas Conjunto final de 21 pulgadas ............................................................................ 52 Conjunto final de 27 pulgadas ............................................................................ 53 Conjunto de carretilla y lista de piezas ............................................................... 54 Conjunto de empuñadura y lista de piezas ........................................................ 55 Conjunto de caja de mando y lista de piezas ..................................................... 56 Conjunto contenedor de polvo y lista de piezas ................................................. 57 Conjunto de motor / rueda / ruedecillas .............................................................. 58 Lista de piezas ......................................................................................... 59 Conjunto de motor de 21 pulgadas y lista de piezas .......................................... 60 Conjunto de motor de 27 pulgadas y lista de piezas .......................................... 61 Conjunto de combustible y lista de piezas ......................................................... 62 Conjunto del motor y lista de piezas .................................................................. 63 Conjunto del motor y lista de piezas (Kawasaki FH 381 V “V” bimotor) ............ 64 Esquemas eléctricos ......................................................................................... 66 PELIGRO: Es responsabilidad del dueño / operador cerciorarse que el sistema de intercambio de aire instalado en cualquier sitio en el cual esté funcionando una máquina para suelos a propano tenga suficiente capacidad y calidad para soportar el uso de una de esas máquinas. OSHA y otras agencias de condado, estaduales y federales publican pautas sobre el tema que habitualmente se pueden encontrar en poder de los respectivos propietarios y/o compañías matrices de los sitios o cadenas de sitios. Si el propietario / operador no se asegura que la máquina para suelos a propano puede funcionar con seguridad en un determinado sitio, puede ocasionar lesiones, enfermedad y hasta la pérdida de vida. Este Libro de instrucciones / Guía de procedimientos de Seguridad ha sido preparado únicamente para promover los objetivos educacionales y Clarke no se hace responsable de las acciones o la seguridad del operador. Para tomar conocimiento de todas las exigencias de las autoridades locales, póngase en contacto con el jefe de bomberos de su comunidad. -18- Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido de Carbono El objetivo de este documento es suministrar información sobre: • Los potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono; • Los métodos para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxido de carbono; • Los métodos utilizados para determinar el nivel de exposición potencial al monóxido de carbono producido por un equipo. PELIGRO: Todos los motores que funcionan con propano líquido (PL), incluso este motor, producen monóxido de carbono (CO). Este VENENO MORTAL es un gas incoloro, inodoro, insípido y que no irrita. Es producto de la combustión incompleta de un material carbonoso tal como el propano (PL). La falta de adecuada ventilación del monóxido de carbono producido durante el funcionamiento de motores a combustión puede resultar en LESIONES GRAVES O LA MUERTE del operador y de quienes se encuentren en el área contaminada. Los efectos del CO se pueden sufrir a distintos niveles de exposición, dependiendo de la salud del individuo. Las condiciones que afectan la tolerancia del individuo son fumar, la edad, la temperatura, la humedad y otras. ADVERTENCIA: Antes de usar esta máquina debe leer y comprender totalmente el Libro de instrucciones Este documento explica cómo manejar el CO producido para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxido de carbono. Todos los distribuidores, propietarios y operadores deberán tener presentes los potenciales efectos del CO y los métodos utilizados para prevenir la sobreexposición. ALTO U.S. está dedicada a sus clientes, la seguridad de los mismos, y a proporcionar información, servicios y productos que contemplen esas necesidades. La información contenida en este documento está en vigencia desde la fecha de su redacción en noviembre de 1997. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 19 - ESPAÑOL ES Información General del Documento La información que aparece a continuación ha sido condensada para proporcionarle al lector un resumen del material presentado. Potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono • Pautas para el lugar de trabajo / la industria sobre los límites de exposición al monóxido de carbono varían sustancialmente de una región a otra. El límite de exposición permitido por OSHA para el CO es de 50 ppm, como promedio ponderado por tiempo de 8 horas. • Definición de los efectos del CO – Los efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre son consecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los tejidos. La gravedad depende del estado de actividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos. Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO • Cambio de aire y difusión del CO – El monóxido de carbono no se mezcla libremente con el aire. Las corrientes de aire pueden “revolver” el CO y diluir los valores de concentración al mezclarlo con el aire circundante. Cuando se usan equipos en un área extensa durante corto tiempo, se “revuelve” al caminar. • • • Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear) – Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en la aplicación del rasqueteo, se debe forzar al aire a “revolverse” por medio de ventiladores para reducir el riesgo de las grandes concentraciones de CO. Control de calidad del aire – La instalación de un monitor / detector es esencial para el funcionamiento seguro de cualquier equipo que tiene la capacidad de producir CO. Cálculo del tamaño de la habitación y del tiempo – La concentración y el volumen de producción de monóxido de carbono, el tamaño del área y la cantidad del cambio de aire son factores que permiten determinar los límites de tiempo seguros para operar en una habitación de un tamaño específico. • Mantenimiento del equipo – Los motores a propano líquido dependen del ajuste del motor y del cambio del filtro de aire. La concentración (producción) de monóxido de carbono se dispara cuando la relación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga el Programa de Mantenimiento recomendado para el motor. • Equipo de seguridad disponible. Environgard – Control y regulación automática de la relación combustible-aire que facilita combustión óptima, convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO, los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del escape del motor proporcionando las emisiones más bajas posibles, ventiladores con alto caudal por minuto (mezcla de aire forzada), y analizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape. -20- Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido de Carbono Potenciales efectos de la exposición al CO • • Pautas para la industria / el lugar de trabajo sobre los límites de exposición al CO Definición de los efectos del CO Pautas para la industria / lugar de trabajo sobre los límites de exposición al monóxido de carbono Los límites de la exposición permitida al monóxido de carbono varían sustancialmente de una región a otra. Antes de utilizar cualquier equipo, se deben consultar las exigencias de la ciudad, el estado y la industria. El límite de exposición permitido (PEL, por sus siglas en inglés) actualmente por la Administración de la Seguridad y Salud Ocupacionales de los Estados Unidos (OSHA, por sus siglas en inglés) para el monóxido de carbono es de 50 ppm, como promedio ponderado por tiempo (TWA, por sus siglas en inglés) de 8 horas. Esto se computa tomando mediciones a intervalos durante 8 horas, luego sumando los totales de las concentraciones y los intervalos, y dividiendo por 8 horas. Por ejemplo: Hora 8:00-9:00 9:00-10:00 10:00-11:00 11:00-12:00 12:00-1:00 1:00-2:00 2:00-3:00 3:00-4:00 Intervalos de tiempo = Intervalo 1 HR 1 HR 1 HR 1 HR 1 HR 1 HR 1 HR 1 HR 8 HR ppm = PPM 100 25 25 50 50 50 50 50 400 400ppm/8HR=50ppm TWA La concentración inmediatamente peligrosa para la vida y la salud (IDLH por sus siglas en inglés) que actualmente recomienda el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional de los Estados Unidos (NIOSH, por sus siglas en inglés) para el CO es de 1,200 ppm. NIOSH define el nivel de exposición IDLH como la concentración que podría provocar la muerte o efectos irreversibles sobre la salud, o que podría impedir que una persona salga del ambiente contaminado dentro de los 30 minutos. Definición de los efectos del CO Los efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre son consecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los tejidos. El monóxido de carbono se combina con la hemoglobina y forma carboxihemoglobina. Como el CO y el oxígeno reaccionan con el mismo grupo en la molécula de hemoglobina, la carboxihemoglobina es incapaz de transportar oxígeno. La afinidad de la hemoglobina con el CO es de 200 a 240 veces mayor que con el oxígeno. El grado de saturación de la hemoglobina con CO depende de la concentración del gas, de la cantidad de aire inspirado y de la duración de la exposición. La gravedad depende del estado de actividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos. Según la publicación de Harrison, Principios de medicina interna, 7ª edición, no se presentarán síntomas a una concentración de 0.01% CO (100ppm) en el aire inspirado, puesto que esto no elevará la saturación en sangre por encima del 10%. La exposición a 0.05% (500ppm) durante 1 hora de actividad liviana producirá una concentración en sangre de 20% de carboxihemoglobina que causará un dolor de cabeza leve o punzante. Mayor actividad o exposición más prolongada produce una saturación de la sangre de 30 a 50%. En este punto se puede experimentar dolor de cabeza, irritación, confusión, mareo, disturbios visuales, nauseas, vómitos y desmayo. Luego de estar expuesto durante una hora a concentraciones de 0.1% (1000ppm) en el aire inspirado, la sangre contiene de 50 a 80% de carboxihemoglobina ocasionando coma, convulsiones, paro respiratorio y la muerte. Si se inhalan concentraciones elevadas de CO, la saturación de la sangre progresa con tanta rapidez que la inconsciencia puede ocurrir repentinamente y sin aviso. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 21 - ESPAÑOL ES Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO • • • • • • Cambio de aire y difusión del CO Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear) Control de la calidad del aire Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo Mantenimiento del equipo Equipo de seguridad disponible Cambio de aire y difusión del CO El método más confiable para prevenir el envenenamiento con CO es asegurarse que todo el CO producido se ventile hacia fuera. Cuando hay estufas a leña o calentadores a gas, esto se realiza por medio de conductos que transportan los gases y el CO al exterior. Los equipos a combustión que no son fijos se deben usar de manera tal que el CO no pueda alcanzar niveles nocivos o peligrosos. El monóxido de carbono no se disipa ni se mezcla libremente con el aire. Las corrientes de aire pueden “revolver” el CO y diluir los valores de ppm o de concentración al mezclarlo con el aire circundante. Cuando se usan equipos en un área extensa durante corto tiempo, se “revuelve” al caminar, lo que significa que la zona de operación efectiva es extensa. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en una aplicación de rasqueteo, se debe forzar al aire a “revolverse” por medio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandes concentraciones de CO. La velocidad del cambio de aire (el cambio de aire se define como la extracción del aire interior a la atmósfera exterior), el tamaño de la zona de operación efectiva, la cantidad de CO producido, el nivel de actividad humana, y la duración de la exposición son todos factores que determinan la producción de carboxihemoglobina y el nivel de saturación de monóxido de carbono en la sangre. Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear) Cuando se usa equipo sobre un área extensa en poco tiempo, como ocurre en la mayoría de las aplicaciones de pulido, la zona de operación efectiva es amplia. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en una aplicación de rasqueteo, la zona de operación efectiva es pequeña y se DEBE forzar al CO a mezclarse o revolverse por medio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandes concentraciones de CO. Precaución: Mezclar el aire solamente puede no ser suficiente para reducir el CO a un nivel seguro. La zona de operación efectiva se puede definir como el área cubierta en un tiempo determinado. MODELO 1 Sin cambio de aire / Sin mezcla de aire (Modo rasquetado) Le nube de CO Zona de operación efectiva (Sin flujo de aire) El rasqueteado es un tipo de operación bastante diferente al pulido, y conlleva muchos más riesgos, ya que en relación al pulido el rasqueteado es una operación de poco movimiento (menos superficie del suelo en el mismo tiempo). Como se muestra en el Modelo 1, las concentraciones de CO aumentan más rápidamente ya que la “zona de operación efectiva” es un área muy reducida comparada al tamaño total del edificio. -22- Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES MODELO 2 Cambio de aire / Sin mezcla de aire (Modo rasqueteado) Flujo de aire Le nube de CO (poco movimiento) Zona de operación efectiva (Aumentada hasta ventilación) Flujo de aire Zona divisora Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva con cambio de aire. La nube de CO sigue concentrada en un área reducida. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de aire cambia de dirección. En el Modelo 2, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamente nada de CO cruza la zona divisora para ser extraído. MODELO 3 Cambio de aire / Bueno mezcla de aire (Modo rasqueteado) Flujo de aire Le nube de CO (buen movimiento) Ventilador (mezcla de air forzada) Flujo de aire Zona de operación efectiva (aumentada hasta zona divisora) Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada hasta la zona divisora) con cambio de aire y mezcla de aire forzada. La nube de CO sigue concentrada de un lado de la zona divisora. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de aire cambia de dirección. En el Modelo 3, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamente nada de CO cruza la zona divisora para ser extraído. MODELO 4 Cambio de aire / Óptima mezclar de air Flujo de aire Le nube de CO (óptima movimiento) Ventilador (mezcla de air forzada) (Modo rasqueteado) Flujo de aire Zona de operación efectiva (aumentada hasta próxima ventilación) Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada pasando la zona divisora hasta la segunda ventilación) con cambio de aire y mezcla de aire forzada pasando la zona divisora. La nube de CO se diluye con el aire disponible en el edificio. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de aire cambia de dirección. En el Modelo 4, los cambios de aire son totales ya que la mezcla de aire forzada se ha movido y mezclado el CO entre todas las zonas de aire. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 23 - ESPAÑOL ES Control de la calidad del aire Advertencia La instalación de un monitor / detector es esencial para el funcionamiento seguro de cualquier equipo que tenga la capacidad de producir CO. Los detectores / sensores de monóxido de carbono aparecieron en el mercado masivo alrededor de 1978. En la actualidad hay varias marcas que se venden alrededor de los cincuenta dólares. La diferencia más importante en la tecnología usada es si son a batería o eléctricos, de tipo semiconductor o biomimético. Los detectores de monóxido de carbono (CO) se fabrican y venden tanto para uso doméstico como para entornos industriales ocupacionales. Los detectores para uso doméstico son dispositivos que hacen sonar una alarma antes de que las concentraciones de CO en el hogar se tornen peligrosas. Existe una norma de rendimiento (UL 2034) de Underwriters Laboratories, Inc. para los detectores de CO residenciales. Los detectores actualmente disponibles en el mercado son de baterías, de enchufar o de conexión alámbrica. Algunos modelos incorporan una pantalla que muestra las partes por millón (ppm) de concentración de CO presente en la casa. Para más información sobre los detectores de CO de uso residencial, llame a la línea directa de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de los Estados Unidos (CPSC, por sus siglas en inglés) en el 1-800-638-2772. Los detectores de CO de uso residencial no están diseñados para ser usados en entornos de trabajo típicos. Los requisitos de control en un entorno ocupacional son diferentes de los requisitos de control en el hogar. En el lugar de trabajo, con frecuencia es necesario controlar la exposición de los trabajadores al monóxido de carbono en un turno entero de trabajo y determinar la concentración del promedio ponderado por tiempo (TWA) de exposición. También puede ser necesario tener monitores de monóxido de carbono con capacidad de alarma en el lugar de trabajo. Con frecuencia los instrumentos de lectura directa están equipados con alarmas audibles y/o visibles y se pueden usar para controlar la exposición personal y/o del área. Algunos cuentan con microprocesadores y memoria para almacenarlecturas de la concentración de CO tomadas durante el día. Es importante notar que algunos de los dispositivos mencionados para controlar el CO en el lugar de trabajo no son capaces de controlar los TWA, y no todos están equipados con alarmas. Se debe elegir el monitor adecuado teniendo en cuenta la aplicación que se le va a dar. Para más información sobre la disponibilidad de monitores de CO para el lugar de trabajo o su aplicación, llame al Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacionales (NIOSH, por sus siglas en inglés) en el 1-800-35-NIOSH (1-800356-4674). Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo por partes por millón (PPM) de CO Los factores fundamentales para determinar los niveles de CO del área son: La concentración y el volumen de producción de CO; El tamaño del área; La cantidad del *cambio de aire si hay; La cantidad de tiempo que se produce CO. Si multiplicamos el largo por la anchura por la altura podremos determinar el volumen de la habitación en pies cúbicos. Así, un edificio vacío de 100 pies por 100 pies con una altura interna de 10 pies tendrá un volumen de 100,000 pies cúbicos. Cualquier material que ocupe espacio dentro de la habitación reducirá el cubitaje. PPM *Cambio de aire es la extracción del aire interior a la atmósfera exterior. El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO. 1 .5 % d e e m is ió n d e C O e n 1 0 0 ,0 0 0 p ie s c ú b ic o s c o n m o t o r d e 1 4 H P 4 8 0 c c y m e z c la d e a ir e / C O c o m p le t a 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 0 .0 c a m b io /h r 1 /2 c a m b io /h r 1 c a m b io /h r 2 c a m b io s /h r 0 .5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 T ie m p o (h o r a s ) -24- Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA) 1.5 %CO 100,000pf TWA (Método OSHA ) Horas funcionando 0 cambio/hr 1/2 cambio/hr 1 cambio/hr 2 cambio/hr 1 34 27 22 15 2 3 4 5 6 103 206 343 514 719 70 124 183 246 311 51 84 118 152 186 32 49 66 83 100 7 8 959 1232 378 445 220 255 117 135 Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x 100 x 10 pies pasadas 3 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO durante el período de 8 horas) 1 . 5 % d e e m 1 4 i s i ó n d e C O e n 5 0 0 , 0 0 0 p i e s c ú b i c o s H P 4 8 0 c c y m e z c l a d e a i r e / C O c o m c o n m p l e ta o to r d e 5 0 0 4 5 0 4 0 0 3 5 0 PPM 3 0 0 2 5 0 2 0 0 1 5 0 0 .0 c a m b io / h r 1 /2 c a m b io / h r 1 c a m b io / h r 2 c a m b io s / h r 1 0 0 5 0 0 0 1 2 3 4 T ie m 5 p o 6 7 8 9 1 0 ( h o r a s ) El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO. Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA) 1.5 %CO 500,000pf TWA (Método OSHA) Horas funcionando 0 cambio/hr 1/2 cambio/hr 1 cambio/hr 2 cambio/hr 1 17 14 11 7 2 51 35 26 16 3 4 5 6 7 8 103 171 257 360 479 612 62 92 123 156 189 223 42 59 76 93 110 127 24 33 42 50 59 67 Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x 500 x 10 pies pasadas 6 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO durante el período de 8 horas) PPM 1 .5 % d e e m is ió n d e C O e n 7 5 0 ,0 0 0 p ie s c ú b ic o s c o n m o t o r d e 1 4 H P 4 8 0 c c 1 4 H P y m e z c la d e a ir e / C O c o m p le t a 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 0 . 0 c a m b io / h r 1 / 2 c a m b io / h r 1 c a m b io / h r 2 c a m b io s / h r 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 T ie m p o (h o r a s ) El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 25 - ESPAÑOL ES Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA) 1.5 % 750,000pf TWA (Método OSHA) Horas funcionando 0 cambio/hr 1/2 cambio/hr 1 cambio/hr 2 cambio/hr 1 5 4 3 2 2 14 9 7 4 3 27 16 11 7 4 46 24 16 9 5 69 33 20 11 6 96 42 25 13 7 8 128 164 50 59 29 34 16 18 Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA no se excedería en un espacio (vacío) de 100 x 750 x 10 pies pasadas 8 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al CO durante el período de 8 horas) Mantenimiento del equipo Advertencia El mantenimiento correcto del equipo es de vital importancia para la seguridad de la operación. Los motores a propano líquido dependen del ajuste del motor y del cambio del filtro de aire. La concentración (producción) de monóxido de carbono se dispara cuando la relación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga el programa de mantenimiento recomendado para el motor que se encuentra en Libro de instrucciones del motor y también el programa de mantenimiento y ajustes que se encuentra en el Libro de instrucciones del equipo para suelo a propano que se encontraba con el equipo. Para obtener manuales adicionales póngase en contacto con Clarke en el 1-800-5453454 o escriba a la sección de Atención al cliente de Clarke, 2100 Hwy. Springdale, AR 72764 Equipo de seguridad disponible • Environgard, control y regulación automática de la relación combustible-aire que facilita combustión óptima • Convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO, los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del escape del motor proporcionando las emisiones más bajas posibles • Ventiladores (mezcla de aire forzada) con alto cubitaje por minuto (CFM) • Analizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape -26- Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PELIGRO significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, inclusive la muerte si las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en esta máquina o en este Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el Libro de instrucciones y sobre la máquina. ADVERTENCIA significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, si las indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en esta máquina o en este Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el Libro de instrucciones y sobre la máquina. PRECAUCIÓN significa: La máquina u otros bienes pueden sufrir daños materiales si las indicaciones de PRECAUCIÓN que se encuentran sobre esta máquina o en este Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN que se encuentran en el Libro de instrucciones y sobre la máquina. PELIGRO: Si no lee el libro antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otros bienes. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma. Si usted o el operador no saben leer en inglés, pida a otra persona que les explique el libro exhaustivamente antes de intentar utilizar la máquina. PELIGRO: Las partes móviles de esta máquina pueden causar lesiones graves y/o daños materiales. No permita que la ropa, cabello, manos, pies, y otras partes del cuerpo entren en contacto con el disco giratorio. Mientras está funcionando, mantenga a las demás personas alejadas de la máquina. PELIGRO: El operador o las personas que se encuentran en el lugar pueden resultar heridos si la máquina está encendida mientras se cambia el disco pulidor o se le hacen ajustes. Nunca intente cambiar el disco pulidor o trate de hacerle ajustes a la máquina mientras el motor está funcionando. PELIGRO: Los encendedores, llamas piloto y toda otra fuente de ignición pueden crear una explosión si se ponen en contacto con el propano. El propano es un combustible sumamente inflamable. Si es posible, apague o retire por completo todas las fuentes de ignición del área de trabajo. NO FUME cerca de los equipos para suelos alimentados a propano. PELIGRO: Esta máquina emite monóxido de carbono. Puede ocasionar asfixia si el equipo se usa en un área poco o mal ventilada. Haga funcionar la máquina únicamente en un área bien ventilada. Si siente dolor de cabeza, apague la máquina. Antes de utilizarla nuevamente, haga que un negocio calificado verifique la emisión de monóxido de carbono. PELIGRO: Las emisiones de monóxido de carbono peligrosas de esta máquina aumentan considerablemente si el purificador de aire de combustión está sucio. Siga las instrucciones del fabricante del motor para el mantenimiento del purificador de aire. PELIGRO: El propano es muy inflamable. Si huele gas propano, apague la máquina y llévela afuera. Establezca y repare el origen de la pérdida antes de volver a encenderla. NUNCA ventile el gas propano dentro de un edificio. Desconecte la línea de combustible del tanque, retire el tanque de la máquina, y luego almacene el tanque de propano en un gabinete de almacenamiento seguro fuera del edificio. Almacenar propano embotellado dentro de un edificio es ILEGAL. ADVERTENCIA: Estar expuesto por mucho tiempo o continuamente a altos niveles de ruido puede causar la pérdida permanente del oído. Use siempre protección auditiva cuando utilice esta máquina. ADVERTENCIA: Se puede lesionar los ojos y/o el cuerpo si no usa vestimenta y/o equipo protector mientras utiliza esta máquina. Use siempre anteojos de seguridad y vestimenta de protección cuando utilice esta máquina. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 27 - ESPAÑOL ES ADVERTENCIA: Si toca el silenciador o el caño de escape cuando están calientes puede quemarse o lesionarse. No toque el silenciador ni el caño de escape cuando están calientes. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daño a la máquina, no la incline totalmente vertical mientras el motor está en funcionamiento. ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modificaciones realizadas sobre esta máquina pueden dañarla o lesionar al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje la máquina donde se la pueda comprometer o donde la puedan encender personas no capacitadas en su funcionamiento. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma. NO deje la máquina funcionando sin vigilancia. ADVERTENCIA: Si se opera la máquina cuando el disco está descentrado, dañado, o faltante se pueden ocasionar daños considerables al suelo, la máquina o al personal. No opere la máquina si el disco está descentrado, o dañado, o faltante. ADVERTENCIA: Si se hace funcionar una máquina que tiene piezas sueltas se pueden ocasionar lesiones o daños a la propiedad. No haga funcionar esta máquina si tiene piezas sueltas. Inspeccione la máquina con frecuencia buscando piezas sueltas. De esta forma fomentará el funcionamiento seguro y una larga vida para la máquina. ADVERTENCIA: Las vibraciones de la maquinaria pueden causar cosquilleo o entumecimiento de los dedos en ciertas personas. El fumar, la humedad, la dieta y la herencia pueden contribuir a los síntomas. El uso de vestimenta abrigada, guantes, hacer ejercicios y evitar fumar pueden reducir los efectos de la vibración. Si los síntomas persisten, deje de operar la máquina. Introducción: Los equipos para cuidado de suelos a propano de Clarke se fabrican en dos conceptos básicos: la pulidora/bruñidora y la rasqueteadora. Ambos equipos tienen un diseño verdaderamente PORTÁTIL. Las pulidoras a propano se pueden describir como pulidoras ultra rápidas con la resistencia suficiente para producir superficies con alto brillo superior. Una vez que hace contacto con el suelo, la pulidora debe mantenerse en continuo movimiento. Segun la velocidad a la cual usted camine será el resultado que obtenga. A velocidades más bajas se genera más calor y por lo tanto más lustre. Clarke recomienda el paso moderado para los mejores resultados y una operación segura. !!NUNCA CORRA CON LA PULIDORA!! Aun así obtendrá un buen lustre, pero el riesgo de intentar detener la máquina en una situación de emergencia es inaceptable. Al pulir, evite las baldosas flojas, los tomacorrientes, los umbrales de las puertas y cualquier objeto que pueda entrar en contacto con el disco a excepción del suelo mismo. RECUERDE que el disco gira muy rápidamente. Con el cuidado y el mantenimiento adecuado su inversión estará protegida y su máquina le servirá durante muchos años. Es de vital importancia prestar atención a estas indicaciones: PRECAUCIÓN: El exceso de combustible en el tanque de propano es la principal causal de problemas con las máquinas a propano. Puede hacer que el motor funcione mal o no funcione. -28- Además, el exceso de combustible le permite al propano líquido introducirse en el sistema de control de combustible con la posibilidad de arruinar el conjunto del regulador/de bloqueo. Lo cual anula la garantía sobre las piezas afectadas de la máquina. Para evitar problemas, lea detenidamente y comprenda la sección “Carga y almacenamiento de tanques de propano”. RECALENTAMIENTO es una de las principales causas de avería del motor. Mantenga el filtro de la tapa de aire refrigerante limpio. Proteja su máquina; no permita que se acumule polvo de cera/pelusa en las aletas de refrigeración de los cilindros del motor. Un buen lavado a alta presión dirigido a las aletas cuando el motor esta frío puede evitar que esto ocurra. POCO ACEITE Y ACEITE SUCIO son responsables de la mayoría de las demás averías. Clarke recomienda cambiar el aceite a intervalos regulares, quizá en exceso de lo sugerido en el manual del fabricante del motor. Controlar el aceite diariamente, antes de encender la máquina, es un buen hábito de adquirir y le puede llegar a ahorrar el tiempo y el gasto de tener que remplazar el motor por falta de aceite. DESPUÉS DE CAMBIAR EL ACEITE, ASEGÚRESE DE HABER CAMBIADO EL SUMINISTRO DE ACEITE ANTES DE VOLVER A ENCENDER EL MOTOR. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES Información de seguridad sobre el propano Datos sobre el gas propano líquido (LPG) Como combustible, el gas propano no tiene rival tanto en seguridad como en confiabilidad. Se lo ha usado como combustible residencial doméstico por más de medio siglo, y por más de treinta años en los motores de combustión interna. El propano es un combustible sumamente inflamable que se guarda a presión en forma líquida. El gas vaporizado tiene fuerza explosiva similar a la gasolina y las mezclas, aun las de 2% de LPG-aire pueden encenderse en un entorno cerrado. Se debe tener cuidado para evitar los escapes de vapor que pueden helar la piel y ocasionar deterioro por congelación. El combustible vaporizado es más pesado que el aire y se acumula en el lugar cerrado más bajo disponible. Datos sobre los tanques de propano Los tanques de propano se fabrican de acuerdo a los códigos de seguridad para presión Nº 4ET20 del Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT) o de la Sociedad americana de ingenieros mecánicos (ASME). Incluyendo el tanque, todas las válvulas y accesorios están incluidos en la lista UL. El gas propano no es corrosivo y no oxidará el interior del tanque. Si el exterior del tanque se daña o se oxida, deje de usarlo. NO comprometa los instrumentos del tanque ni las válvulas de seguridad. NUNCA use un tanque que no ha sido fabricado para usar con una pulidora a propano. NO substituya tanques que se usan con una parrilla a gas, etc. Clarke recomienda hacer controlar los tanques una vez al año por un comerciante autorizado acreditado por la National LP Gas Association. El fabricante suministra directamente el tanque de combustible y lo entrega sin combustible. Este tanque debe purgarse al llenarlo por primera vez. Los vendedores de combustible locales deben conocer esta operación y le facilitarán el servicio. Procedimientos recomendados para purgar Cómo purgar cilindros para pulidora a gas propano líquido equipados con dispositivo para evitar el exceso de combustible. Los recipientes nuevos pueden contener vapor, aire, u otros contaminantes. Es de vital importancia retirarlos antes de llenar el recipiente y ponerlo en servicio. Si el recipiente tiene aire puede producir presión anormalmente alta, y es posible que la válvula de seguridad se abra. Si el sistema tiene aire también es posible que la mezcla sea pobre, dificultando el encendido. Si se sospecha que el cilindro se ha despresurizado o abierto a la atmósfera durante un cierto tiempo, se lo debe volver a purgar como si fuera un recipiente nuevo. Para purgar un recipiente, se deben seguir los siguientes pasos. La purga de los recipientes se debe efectuar en un área autorizada (ver NFPA Nº 5 8) usando el procedimiento NPGA Nº 13 3.89(a). 1. Determine si la presión del recipiente está en cero. Si el cilindro solo contiene aire comprimido, se debe ventilar el aire directamente a la atmósfera a través de la válvula de servicio usando un adaptador y la válvula de salida. 2. Presurice el recipiente a aproximadamente 15 psig con vapor de LPG. !Nunca purgue habiendo gas líquido! Si lo hace la humedad del vapor se enfrirá y quedará dentro del cilindro. También, el LPG líquido se expande 270 veces a vapor y el proceso de purga resulta inútil. !Sólo use vapor de gas propano líquido! Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora 3. Haga la conexión al acople rápido (lo más efectivo es un sistema de colectores múltiples). Abra completamente la válvula de servicio del cilindro y también la de salida. Ventile en una atmósfera segura. Se recomienda una chimenea de ventilación. 4. En los cilindros con dispositivo para evitar el exceso de combustible, el tiempo de purga ha sido incrementado por el nuevo diseño de la válvula. Abra la válvula de salida para aumentar la velocidad de la purga. 5. Repita los pasos Nº 3 y Nº 4 durante un total de CINCO purgas. 6. Vuelva a presurizar el recipiente a aproximadamente 15 psig con vapor de LPG odorizado. 7. El recipiente ya está listo para llenarlo con gas propano líquido. 8. Una vez lleno, verifique que ninguno de los accesorios y aberturas del tanque tenga pérdidas usando una solución detectora de pérdidas aprobada. 9. El recipiente ya está listo para ponerlo en servicio. Agregue las etiquetas DOT y OSHA. Síntomas de un cilindro sin purga: • La válvula de seguridad se abre porque es cilindro está demasiado presurizado y genera una situación peligrosa. • Humedad en el cilindro. • La pulidora funciona inicialmente pero luego se apaga cuando la mezcla de combustible se vuelve demasiado pobre. Recarga y almacenamiento de tanques de propano El Comité técnico de la Asociación nacional de protección contra el fuego de los EE.UU. (NFPA) prohíbe el almacenamiento de estos recipientes en los edificios. Hay pocas excepciones a la regla. En otras palabras: el gas propano NO debe almacenarse en edificios usados por el público o frecuentados por transeúntes o gente que trabaja en el lugar. Nunca deje tanques, ni llenos ni vacíos, en pequeños espacios cerrados. El o los tanques deben estar en un depósito seguro, a prueba de interferencias donde estarán protegidos de los accidentes y los vándalos. El tanque de propano puede transportarse junto con la máquina o por separado. En ambos casos se lo debe sujetar al vehículo en posición vertical con la válvula de servicio cerrada. Nunca deje los tanques sin sujetar o acostados dentro del vehículo. LOS TANQUES DE PROPANO SIEMPRE SE DEBEN TRANSPORTAR, INSTALAR Y USAR EN POSICIÓN VERTICAL. LLENAR EXCESIVAMENTE LOS TANQUES DE PROPANO ES PELIGROSO. El tanque NUNCA debe estar completamente lleno de propano líquido. A 80% de su volumen total el tanque SIEMPRE será considerado lleno. DEBE TENERSE EN CUENTA LA EXPANSIÓN. Los tanques de la pulidora a propano están equipados con un indicador de nivel de líquidos fijo que hace contacto con el nivel del líquido a 80% de capacidad del recipiente, dejando un margen de 20% de expansión. La parte superior de este dispositivo se debe destornillar en dirección inversa a las agujas del reloj para que el vapor escape por los agujeritos del costado mientras se recarga el tanque. Cuando el vapor que escapa comienza a volverse líquido, se debe clausurar rápidamente el dispositivo y cerrar la boquilla del propano. **IMPORTANTE** El motor y el sistema de combustible de su máquina para suelos han sido diseñados para funcionar con combustible vaporizado y no combustible líquido. El exceso de combustible dañará el sistema de bloqueo y/o del regulador. Lo que ANULARÁ la GARANTÍA de estos componentes. - 29 - ESPAÑOL ES Operación de la máquina Preparación de la máquina antes de usarla ANTES de usar cualquier tipo de equipo motorizado, las nociones de seguridad indican que lo debe inspeccionar visualmente. 1. Ajuste de la empuñadura (a) Ajuste la empuñadura a una altura cómoda tirando hacia fuera las dos clavijas a resorte a cada lado de la misma. (b) Mientras sostiene las clavijas hacia fuera, ajuste la empuñadura a la altura deseada. (c) Suelte las clavijas para que se inserten en la posición enganchada. NOTA: Puede resultar más fácil pararse de un lado de la empuñadura y extenderse al otro lado para hacer el ajuste. 2. Filtro de la tapa- Asegúrese que el filtro de aire de la tapa encima del motor está limpio. Se lo debe cambiar cada hora y limpiar minuciosamente antes de volver a usarlo. 3. Nivel de aceite (a) Controle el NIVEL DE ACEITE del motor. (b) Con la pulidora bien nivelada, destornille el tapón amarillo de llenado de aceite, tire hacia fuera y limpie la varilla del nivel de aceite con un paño limpio. (c) Inserte la varilla en el tubo, pero NO no lo vuelva a atornillar. (d) Saque la varilla y controle el nivel de aceite asegurándose que está dentro del rango operativo marcado en la varilla. Si el nivel de aceite está dentro del rango “ADD” (agregar), agregue suficiente aceite para motor para llegar hasta el rango operativo. NOTA: NUNCA se exceda al cargar el aceite del motor porque le puede causar daño irreparable al motor. 4. Llenado del tanque- Llene el tanque siguiendo las instrucciones que se detallan en la sección anterior: “Recarga y almacenamiento de tanques de propano” Además, si su pulidora vino con un “Tanque de llenado seguro a 80%” entonces SÓLO se lo debe llenar por la válvula roscada de mayor diámetro que está cubierta por una tapa amarilla para garantizar la seguridad del nivel “Lleno”. 5. Disco y soporte del disco Verifique el estado del disco y del soporte del disco. (a) Ajuste la empuñadura en la posición más vertical. (NOTA: Las clavijas deben estar en los orificios marcados “TILTBACK”). (b) Tome la empuñadura con ambas manos y coloque el pie en la plataforma posterior de la bruñidora para mantener la estabilidad, tire la empuñadura hacia atrás e incline la máquina hacia atrás. (c) Deje que la empuñadura repose en el suelo para sostener la máquina en posición vertical. (d) Desde el lado del disco, inspeccione la máquina y/ o haga los cambios. ¿Hay un disco? ¿Está ajustado correctamente? ¿En qué estado se encuentra? Aségurese que el disco está limpio y tiene por lo menos 1/3 de pulgada de espesor. Apague siempre el motor antes de verificar el disco. 6. El tanque y las líneas de combustible - El tanque ya ha sido inspeccionado pero ¿las líneas de combustible muestran signos de desgaste y deterioro, tales como rajaduras o corrosión? Enrosque el adaptador de bronce de la línea de combustible a la válvula de servicio del tanque, sin ajustar. Esta conexión DEBE calzar bien porque la válvula de servicio tiene una válvula de seguridad interna que sólo se abrirá si el adaptador de bronce de la línea de combustible está TOTALMENTE asentado en la válvula de servicio. -30- 7. Área de contención del polvo Verifique el área de contención del polvo y asegúrese de que esté limpia. Ésta es el área debajo del tanque de propano. (a) Retire el tanque de propano, levante la tapa negra y ubique el filtro tipo automotor. (b) Inspeccione el filtro. ¿Éstá sucio? ¿Necesita ser limpiado o remplazado? Asegúrese que la canaleta que está por fuera y debajo del nivel del filtro - esté limpia. 8. Faldón para el polvo - Verifique el estado del faldón que rodea la plataforma. ¿Está en buen estado? ¿En qué estado está el guardapolvo de caucho que conecta el faldón a la parte posterior de la plataforma? Remplace el guardapolovo si está roto o rajado. Encendido del motor 1. Abra la válvula de servicio del tanque de propano girando en sentido inverso a las agujas del reloj, aproximadamente una vuelta y media. 2. En todas las máquinas sin embrague, asegúrese que la pulidora está inclinada hacia atrás y que el disco no toca el suelo. 3. El motor de dos cilindros 17 cv Kawasaki está diseñado para arrancar con el regulador de gases en posición de ralentí. Así se crea un vacío necesario para poder abrir la válvula de bloqueo que está adentro del regulador. Si se actúa sobre la palanca de admisión de gases se impedirá que la válvula de bloqueo se abra y el motor reciba combustible por lo tanto el motor no arrancará. El mantenimiento correcto facilitará el encendido. 4. Haga funcionar el arranque durante un MÁXIMO de 5 ó 6 segundos o hasta que el motor arranque. Si se excede este lapso se puede ocasionar daño grave al arranque y es posible que la garantía no lo cubra. 5. Haga funcionar el motor con el regulador de gases por la mitad aproximadamente durante dos minutos para que se caliente bien. Luego póngalo en máxima potencia para obtener los mejores resultados. NOTA: Si el motor no quiere arrancar, vea la Guía de resolución de problemas. Parada del motor 1. Cierre la válvula de servicio del tanque de propano, girando en dirección de las agujas del reloj. Así se consume todo el propano que queda en la línea de combustible. 2. SIEMPRE debe permitir que el motor siga funcionando hasta que se pare por falta de combustible, y luego apagar la llave de contacto. ** ÚNICAMENTE EN UNA EMERGENCIA debería usarse la llave de emergencia de la pulidora. 3. Desconecte la línea de combustible del tanque. 4. RECUERDE, cuando termine de trabajar con la máquina, guarde el tanque de propano fuera del edificio, en un lugar alejado del calor y de los rayos del sol. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL Mantenimiento y ajustes Información sobre el control de emisiones Para proteger el ambiente que habitamos, el fabricante ha incorporado sistemas de control (EM) de emisiones del cárter motor (1) y de emisiones de escape (2) en cumplimiento de la reglamentación correspondiente de la Agencia de protección medioambiental de los Estados Unidos y la Junta de Recursos Aéreos de California. 1. Sistema de control de emisiones del cárter motor - Para eliminar los gases evacuados se usa un sistema hermético de control de emisiones del cárter motor. Los gases evacuados se dirigen a la cámara de respiración a través del cárter motor. Luego, son dirigidos al purificador de aire. Al pasar del cárter al interior de la cámara de respiración se separa el aceite de los gases, y luego se lo devuelve a la parte inferior del cárter. 2. Sistema de control de emisiones de escape - El sistema de control de emisiones de escape que se usa en este motor consiste de un carburador y un sistema de encendido con óptimas características de sincronizado de ignición. El carburador ha sido calibrado para suministrar mezcla de aire-combustible pobre y óptima economía del combustible con un sistema de purificación de aire y escape adecuado. Prohibido interferir con el sistema de control de emisiones La legislación federal y la legislación del Estado de California prohiben los siguientes actos o su comisión: (1) el retiro o inutilización por parte de cualquier persona con cualquier propósito que no sea mantenimiento, reparación o reemplazo, de cualquier dispositivo o elemento del diseño incorporado a cualquier motor nuevo con el propósito de controlar las emisiones con anterioridad a la venta o entrega al comprador final o mientras se encuentra en uso, o (2) el uso del motor después que ese dispositivo o elemento del diseño ha sido retirado o inutilizado por cualquier persona. Entre los actos que presuntamente constituyen interferencia están aquéllos listados a continuación: No interfiera con las piezas originales relacionadas con la emisión. >Carburador y piezas internas >Bujías de encendido >Sistema de encendido electrónico o magnético >Elemento filtro de combustible >Elementos purificador de aire >Cárter motor >Tapas de cilindro >Cámara de respiración y piezas internas >Toma de aire y tubería Mantenimiento y ajustes generales 1. Sistema de control del polvo - Para garantizar la seguridad personal, los ajustes deben ser hechos ÚNICAMENTE por un técnico calificado en sistemas LPG o por un centro de servicio autorizado, con un analizador de gas de escape. No utilice la máquina si los niveles de monóxido de carbono exceden las normas OSHA. 2. Cambio del disco(a) Acomode la empuñadura en su posición más vertical (Nota: Las aletas deben estar en el orificio marcado “TILTBACK”). (b) Sosteniendo la empuñadura con ambas manos y estabilizándose con un pie en la parte posterior de la plataforma de la bruñidora, tire de la empuñadura e incline la máquina hacia atrás. (c) Deje que la empuñadura repose en el suelo para sostener la máquina en posición vertical. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ES (d) (e) Ahora mueva la máquina del lado del disco. Ttome la presilla de metal, ubicada en el dispositivo de cierre central blanco, entre el dedo índice y el pulgar y apriete. Así permite que el retén del disco se suelte. (f) Retire el disco usado. (g) Instale el disco nuevo centrándolo con cuidado contra el sujetador plástico con forma de arpón. (h) Vuelva el retén del disco a su lugar colocándolo a presión (Nota: El anillo de cierre central debería “encajar” dos veces). (i) Verifique la rotación del motor del disco. El descentramiento del disco no debería exceder 1/4 de pulgada. 3. Cambio de la correa (a) Incline la máquina para atrás como haría para cambiar el disco. (b) Con una llave española de ¾ de pulgada, sujete el eje desde el lado del motor de la plataforma y haga girar el motor del disco para sacarlo. (c) Con la misma llave española afloje la tensión de la correa rotando el tensor Lovejoy hacia la correa. (d) Suelte el tensor Lovejoy y con cuidado retire la correa que pasa entre el embrague del motor y la polea de mando. (e) Ahora instale la correa nueva sobre el embraque y la polea usando la llave para volver a aflojar la tensión del tensor Lovejoy hasta que la correa esté en posición. (f) Suelte en tensor Lovejoy para aplicar tensión sobre la correa. (Nota: la flecha del tensor Lovejoy debe apuntar hacia los 30º. Si no es así, reajuste el tensor primero aflojando y luego ajustando el perno que lo sostiene a la plataforma). (g) Reinstale el motor del disco. 4. Cambio de aceite del motor (a) Encienda y caliente el motor para que el aceite se purgue con facilidad. (b) Detenga el motor. (c) Nivele bien la pulidora. (d) Retire el tubo de plástico transparente de su soporte y rótelo para que purgue dentro de un recipiente. (e) Tome el purgador de aceite de accionamiento rápido de ¼ de vuelta y gire en dirección inversa a las agujas del reloj. Así permitirá que se purgue el aceite del motor. (f) Cuando ha terminado de purgar, gire el accionamiento rápido ¼ de vuelta en dirección de las agujas del reloj para cerrar y guardar el tubo de plástico transparente en su posición vertical. 5. Cambio del filtro de aceite (a) Usando una llave de cinta o una llave para filtro de aceite, gire el filtro de aceite en dirección de las agujas del reloj. Nota: Antes de destornillar el filtro de aceite, coloque un recipiente adecuado debajo de la bandeja de goteo de aceite para recoger el aceite que cae del filtro o de otros pasajes del motor. (b) Limpie la base del filtro de aceite del motor. - 31 - ESPAÑOL ES Mantenimiento y ajustes (c) Aplique una capa delgada de aceite de motor a la junta del filtro de aceite. (d) Instale el filtro girando en dirección de las agujas del reloj hasta que la junta toque la superficie de montaje del motor. (e) Luego gire el filtro a mano ¾ de vuelta más. (f) Haga funcionar el motor a la velocidad mínima durante 2 minutos y verifique si el filtro de aceite y las líneas de purga pierden. 6. Ajuste de la presión del disco (a) Incline la máquina para atrás como haría para cambiar el disco. (b) Para aumentar la presión del disco, mueva las ruedas hacia atrás. Para ello, desconecte la horquilla de la abrazadera. Deslice la abrazadera hacia afuera y mueva la rueda hacia el orificio posterior de la ruedecilla. Vuelva a insertar la abrazadera y sujete la horquilla. (c) Para disminuir la presión del disco, use el mismo procedimiento y mueva la rueda hacia delante. Tareas de mantenimiento recomendadas a las 20 horas >Cambiar el aceite del motor. >Controlar si el motor del disco tiene piezas sueltas. >Controlar el desgaste y deslizamiento de la correa. >Controlar la tirantez de la polea del motor. >Controlar los pernos de la rueda. >Controlar los pernos de montaje del motor. >Controlar los pernos de la empuñadura. >Controlar que no haya pérdidas de aceite en las diferentes juntas del motor. Intervalos recomendados para el cambio de aceite No se exceda del intervalo de 20 horas para el cambio de aceite. Cambiando el aceite con más frecuencia que 20 horas la vida del motor se prolongará aún más. De cualquier manera, siempre utilice aceite de motor 30HD ó 10W30 para todas las clasificaciones siguientes: SF, SG, CC. Distintos motores tienen cárter de lubricante con distinta capacidad. Cerciórese de que el nivel de aceite se mantenga en el nivel “FULL” (lleno). Mantenimiento recomendado a las 100 horas El filtro recolector del polvo debe cambiarse cada 100 horas. Mantenimiento recomendado a las 200 horas El filtro de papel de la entrada del carburador debe cambiarse cada 200 horas. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para una revisión general. -32- Operación Carb-Gard Carb-Gard es un dispositivo de alarma que le avisa al operador que la máquina necesita el service. 1. Al encender el motor, el LED VERDE de “Alerta” comenzará a destellar. Continuará destellando durante 3 minutos. Así el motor y el sensor de oxígeno (montado sobre el colector de escape) tienen tiempo suficiente para calentarse. Durante este tiempo se puede hacer funcionar la bruñidora. 2. Pasados 3 minutos, el LED de Alerta dejará de destellar. (a) Si el motor está inactivo, el LED AMARILLO de “Inactividad” comenzará a destellar. Éste le permite al motor estar inactivo durante 2 minutos. (b) Pasados 2 minutos, el motor se apagará y el LED de inactividad se mantendrá encendido para notificar al operador por qué se apagó la máquina. (Nota: Si esto ocurre, sencillamente gire la llave de contacto a la posición OFF (apagado). De esta manera se restaura el CarbGard. Vuelva a arrancar el motor normalmente y continúe la operación). (c) Si en algún momento durante los 2 minutos de cuenta regresiva, se acelera el motor al máximo, el LED dejará de destellar y el Carb-Gard comenzará a monitorear el sensor de oxígeno. (d) Si se permite que la velocidad del motor descienda nuevamente a la posición inactiva, el LED de inactividad comenzará nuevamente a destellar durante otros 2 minutos. NOTA: Cada vez que se acelera el motor y luego se permite que la velocidad descienda, comienza nuevamente la cuenta regresiva de 2 minutos. 3. Una vez que se acelera el motor, el Carb-Gard comienza a monitorear el sensor de oxígeno buscando monóxido de carbono (CO). (a) Si en algún momento durante la velocidad máxima el Carb-Gard detecta una salida de CO mayor de la normal, activará el LED ROJO de “Servicio”, el cual comenzará a destellar. (b) Si el LED ROJO de servicio destella continuamente durante 1 minuto, el motor se apaga y el LED ROJO de servicio se mantiene encendido para notificar al operador por qué se apagó el motor. NOTA: Carb-Gard monitorea contínuamente la salida de CO. Si la salida de CO baja, el LED de servicio deja de destellar. Si la salida de CO sube, comienza a destellar nuevamente. ÚNICAMENTE después de destellar continuamente durante 1 minuto se apaga el motor. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora ESPAÑOL ES Resoluciòn de problemas Cuando hay algún problema, no deje de verificar las causas más simples que en un primer momento pueden resultar demasiado obvias para tenerlas en cuenta. Por ejemplo, el problema de arranque puede ser debido a la falta de alimentación que se debe a que el cilindro de propano está vacío, o que la válvula de servicio no se abrió, o que el acoplador rápido del lubricante está flojo. Si no verifica estas posibilidades, se puede quemar el arranque. 1. KAWASAKI - “RALENTÍ IRREGULAR” - Para suavizar las características de ralentí de los motores, se puede usar un tornillo de ajuste del ralentí ubicado en la parte inferior izquierda del carburador visto desde la posición del operador. El tornillo es de acero brillante con un diámetro de ¼ de pulgada y tiene cabeza Phillips. Para acceder al tornillo del regulador del motor, saque el tapón negro a presión que se encuentra sobre la cubierta del motor. Si gira el tornillo en el sentido de la agujas del reloj, aumentará la velocidad de ralentí y se solucionará el “ralentí irregular”. SI NO ES ASÍ, pida asesoramiento a nuestro servicio de atención al cliente. 2. EXCESO DE VIBRACIÓN - Algunas de las posibles causas: (a) El disco está descentrado. Sáquelo y vuelva a instalarlo. (b) El motor del disco está doblado o rajado. (Posiblemente por golpear un cordón o un perno en el suelo.) Cámbielo inmediatamente por una pieza nueva. (c) Los cojinetes del conjunto frontal están desgastados. Incline la máquina para atrás como haría para cambiar el disco. Tome el motor del disco y muévalo de arriba abajo y de un lado a otro para verificar si los cojinetes están flojos. Si es así, para repararlos correctamente, se deberían remplazar los cojinetes y posiblemente el eje. (d) Verifique si los pernos del alojamiento del eje están ajustados. Fíjese si las tuercas, bulones y arandelas del acoplamiento flexible están en posición y ajustados. 4. LA PULIDORA PARECE FUNCIONAR BIEN PERO SE APAGA TAN PRONTO SE APOYA EL DISCO EN EL SUELO O INSTANTES DESPUÉS - Verifique si es el mismo problema del punto Nº 3. 5. RUIDO EXCESIVO DEBAJO DE LA PULIDORA - Si este problema apareció después de usar una máquina nueva, el primer lugar que hay que verificar es el tensor Lovejoy. A medida que la correa nueva se va acomodando, es natural que se estire un poco y que el tensor comience a hacer ruido. Incline la máquina hacia atrás como si fuera a cambiar el disco y solucione ajustando la correa y apretando el tensor Lovejoy. 6. EL ARRANQUE CASI NO HACE GIRAR EL MOTOR o EL SOLENOIDE NO HACE MÁS QUE “CLIC” EN LOS MODELOS CON OPCIÓN DE 12 VOLTIOS - Es posible que le falte carga a la batería. Esto se puede remediar recargando la batería con un cargador de baterías de 12 voltios a 3-12 amperios. La batería se encuentra dentro de la caja de mandos, ubicada directamente enfrente del tanque de propano. El borne positivo es el que tiene el cable ROJO. Siga las instrucciones del cargador de baterías. RECUERDE: esto seguirá ocurriendo a menos que el motor de la bruñidora funcione durante suficiente tiempo entre arranques para recargar la batería. 7. KAWASAKI V-DE DOS CILINDROS REGULARMENTE PISTONEA FUERTE Y ABRUPTAMENTE, - Verifique los guardapolvos de las bujías. Es posible que haya uno rajado, probablemente por haber entrado en contacto con la esquina de un estante o el marco de una puerta. Retire el cable de la bujía de encendido y remplace el guardapolvo por uno nuevo. El motor debería funcionar normalmente. SI NO ES ASÍ, pida asesoramiento a nuestro servicio de atención al cliente. 3. EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA, PERO SE APAGA EN CUANTO SE ADELANTA EL REGULADOR -. Es posible que la válvula de servicio del tanque de propano esté fallando. Para verificar, cierre completamente la válvula y vuelva a abrirla lentamente mientras escucha esperando el “clic” del gas que empieza a pasar por la válvula. Si escucha este sonido muy bajo, lo que está ocurriendo es que la válvula sólo se abre parcialmente. Permite que pase suficiente gas para arrancar y hacer funcionar el motor, pero no es suficiente para la operación a máxima potencia. A medida que se adelanta el regulador, permitiendo que entre más aire, el motor se apaga por falta de combustible. Llame a su representante o fabricante para que le informen dónde debe ir a cambiar la válvula de servicio. Mientras tanto, momentáneamente, puede continuar abriendo la válvula de servicio hasta que no escuche el “clic” y entonces el motor funcionará normalmente. SI NO ES ASÍ, pida asesoramiento a nuestro servicio de atención al cliente. Clarke® Manual del operador (ES) de la bruñidora - 33 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Clarke Propane Floor Burnisher Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario