Krups EA69 SERIES Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ENGLISH
CONTENTS
DESCRIPTION 1
1.1 Warning signals 1
1.2 Information on espresso coffee 2
1.3 Warning safety instructions 2
1.4 Limits to use 3
BEFORE FIRST USE 4
2.1 Measuring water hardness 4
2.2 Claris - Aqua Filter System cartridge 4
SETTINGS 5
3.1 Setting water hardness 5
3.2 Setting coffee temperature 5
3.3 Setting automatic shut-off (auto-off) 5
PREPARING THE APPLIANCE 6
RINSING OF CIRCUITS 7
PREPARING THE GRINDER 7
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES 7
7.1 Preparing an espresso (from 20 to 70 ml) 8
7.2 Preparing a cup of long coffee (from 80 to 220 ml) 8
7.3 2-cup function 8
PREPARING STEAM 9
8.1 Frothing milk 9
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MAINTAINING YOUR APPLIANCE 10
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the cleaning tray and the drip tray 10
10.2 Machine cleaning program 11
10.3 Scale removal program 12
10.4 Machine long rinsing program 14
10.5 General Maintenance 15
MOVING THE APPLIANCE 15
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE 15
TROUBLESHOOTING AND CORRECTIVE ACTIONS 15
RECIPES 17
Caution! :
This machine must only be used with approved accessories for the guarantee to be valid.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
F 088
Claris – Aqua
Filter System
Cartridge
(not supplied)
XS 3000
Packet of
10 cleaning
tablets
(two tablets
supplied)
F 054
Descaling
powder
(one sachet
supplied)
XS6000
Auto-Cappuc-
cino Set (not
supplied)
XS 4000
KRUPS
Cleaning fluid
for Cappuccino
system
(not supplied)
Accessories (sold separately)
Photos are not contractual
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Topview
Empty coffee grounds collector,
the coffee drawer and drip tray
Fill water tank
1.1 Warning signals
Proceed with scale removal
Proceed with cleaning
Light on
Light flashing
Proceed with long rinsing
+
DESCRIPTION
1
Coffee grounds collector
Cleaning tray
Water tank
Coffee outlets with height
adjusting handle
Water level floats
Steam nozzle
Coffee volume rotating knob
Servicing flap with cup rest
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Removable drip grid
and tray
Water tank
handle/lid
Ground coffee setting
Coffee volume rotating button
Steam button
“On/Off” key and light
Strong coffee key
“Scale removal” light
“Fill water tank” light
“Rinsing/servicing” key
Metal grinding wheel
Digital display for parameter setting
Grinding fineness
setting knob
Cleaning inlet
“Empty coffee grounds” and “clean tray” light
Standard coffee key
“Clean” light
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
ENGLISH
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water).
Fill a glass with water and
immerse a stick in it.
0
12
3
4
Filter the water using the Cla-
ris-Aqua Filter System
cartridge to reduce
carbonate hardness by as
much as 75 %*
Chlorine – up to 85 %*
Lead – up to 90 %*
Copper – up to 95 %*
Aluminium – up to 67 %*
Installing the cartridge in
the machine.
On first use, screw the
filter cartridge into the
bottom of the water tank.
Mechanism to indicate the
month the cartridge was
fitted and when to replace
it (after 2 months at most).
Place a receptacle under
the steam nozzle.
Run 300 ml of water by
pressing the rinse button
once for more than
3 seconds.
You can repeat this
operation if you wish.
2.2 Claris cartridge - aqua filter system F088 (only available as accessory)
n To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only
the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
It comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, impurities, lead,
copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will then be preserved.
F088
* indications provided by the manufacturer
BEFORE FIRST USE
2.1 Measuring water hardness
n Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is
advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the
measuring stick delivered with your appliance or contact with your water authority.
2
Note : Use filtered water, but not bottled mineral water.
!
Note : The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least.
!
3 sec.
1 sec.
Degree of
hardness
0
Very soft
1
soft
2
Moderately hard
3
hard
4
Extremely hard
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Plug the appliance into
the mains power supply
but do not turn it on.
Press the back of the cup
stand to remove it.
The digital display for pa-
rameter setting is under
the servicing flap.
Press the ‘Service’ and
keys at the same
time. .
3.1 Setting water hardness
3.2 Setting the coffee temperature
The “water tank” light
will come on.
0 = Very soft
1 = Soft
2 = Moderately hard
3 = Hard
4 = Very hard
Press the key as
many times as are needed
to select the desired
coffee temperature.
The ‘calc’ light will
come on.
Press the steam key
to switch to coffee
temperature setting =>
1
2
3
Note : Appliances are pre-set in the factory for hardness level 3.
!
Note : Appliances are pre-set in the factory to 2, average temperature.
!
3.3 Setting the automatic electrical power supply shut-OFF (auto-off)
Note : Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
!
h
SETTINGS
3
Press the key as many
times as are needed to select
the hardness level for the
water used.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
ENGLISH
It is possible to turn your
machine off automatically
after a number of pre-
programmed hours.
Press the steam key to
switch to automatic
shut-off setting=>
Note : At each stage you can memorise settings by pressing the key if you have finished setting satisfac-
torily or continue the procedure. If no other setting is made in the next 30 seconds, the lights will go off and
the settings shown will be recorded. The settings will remain memorised even if there is a power failure.
You can change these settings at anytime by repeating the same operations.
!
Note : Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you tur
n on the appliance when
the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will
come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
!
The ‘clean’ light
will come on.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
Pull out and fill the water
tank.
Put it back in place by
pressing firmly and close
the lid again.
Open the coffee bean
container lid. Add the cof-
fee beans (250 g maxi-
mum).
Close the coffee bean
container lid again.
PREPARING THE APPLIANCE
4
Caution! : Never put ground coffee in the coffee container.
!
Caution! : It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for
this machine. These kinds of beans may damage the machine.
!
Caution! : Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any da-
mage caused by the presence of foreign particles will negate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and
staining it or scalding you. Check that your water tank is clean.
!
Press the key as many
times as are needed to
select the desired duration.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page6
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
ENGLISH
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000
(SOLD SEPARATELY)
n This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
9
XS 6000
Attach the various parts
together.
Select the cappuccino or
caffe latte position on
the special nozzle.
Press the button to
start and then to stop
the cycle
Place your cup under
the coffee outlets and
start a coffee / espresso
cycle.
Note : The tube must not be twisted to ensure that the selector is in the correct position.
!
Caution! : To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with
steam and the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the noz-
zle. To do so, you can also use a liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
!
Clean it under water and
dry thoroughly.
The drip tray is equipped
with floats to tell you
when to empty it.
First put the cleaning
tray back then the
coffee grounds collector.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the coffee tray and the
drip tray
n The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee
grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
If the light comes
on, remove, empty and
clean the drip tray.
Caution! : As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it com-
pletely to avoid any overflow.
!
Note : The light will remain on if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted correctly or
if it has been put back in less than 4 seconds. You cannot make espresso or coffee while the light is on or
is flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
!
1- Remove, empty and clean
the coffee grounds collector.
2- Remove the cleaning tray
Fill up the milk pot and
place a cup or a glass
underneath the auto-
cappuccino nozzle.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Press the ‘Service’ button
to start up the cleaning
program. The ‘clean’ and
‘coffee ground collector’ lights
will flash.
First put the cleaning tray
back then the coffee
grounds collector.
Light goes off.
Rinsing the coffee circuit - see page 7
10.2 Machine cleaning program - total duration: about 20 minutes
n You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or coffee.
n The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.
Clean it under water and
dry thoroughly.
1- Remove, empty and clean
the coffee grounds collector.
2- Remove the cleaning tray
Caution! : To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning
cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform
the program as soon as possible.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Press the ‘Service’
button to start up the
cleaning program.
Press the back of the
cup stand to remove it
and insert a cleaning
pellet (Krups XS3000)
in the cleaning pipe.
1 - Cleaning cycle
± 10 mn
The ‘clean’ light becomes steady.
The cleaning cycle will be run automatically.
The pump sucks up water intermittently. This operation lasts about 10 minutes
and the ‘clean’ light will flash again.
2 - First rinsing
± 5 mn
The ‘clean’ light will become steady again.
The program continues.
A first rinsing cycle will be run automatically. It allows the ap-
pliance to be rinsed and remaining detergent to be eliminated.
This first rinsing cycle lasts about 5 minutes
and once finished the ‘clean’ light will flash again.
Remove, fill and re-fit the
water tank.
Place a container with a
minimum capacity of
0.6 l under the coffee
outlets.
Remove and empty
the drip tray.
XS3000
Empty your waste water
container and put it back
under the coffee outlets.
Again press the ‘Service’
button to start the first
rinsing cycle.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page11
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
ENGLISH
Again press the ‘Service’ key.
The ‘calc’ light will become
steady. A second automatic
cycle will last 6 minutes.
Empty the drip tray and
then fit it again.
Empty and then fill your
water tank.
Remove your waste
water container and the
drip tray then fit them
again.
Your appliance is now ready for use again.
Once the second
rinsing is finished, the
‘calc’ light will go off.
Note : If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light. Add the appropriate
amount of w
ater to the tank and scale removal will continue automatically.
If a power failure occurs during the cycle, you will have to start it up again from the start.
!
Caution! : Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication.
The scale removal cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee
outlets and steam nozzle during the cycle.
!
10.4 Long rinsing program
n The appliance will warn you when you need to perform long rinsing through
the “clean” and “calc” lights flashing.
+
Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid, the
coffee grounds collector and its front part using
warm water and washing up liquid detergent.
To make the cleaning of the coffee grounds collec-
tor easier, dismantle it as shown above.
10.5 General maintenance
n Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before cleaning it.
n Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance.
n Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth.
Rinse the water tank
with fresh water.
h
h
Once long rinsing has
been completed, the
‘clean’ and ‘calc’ lights
will go off.
Remove, fill and replace
the tank.
Under the coffee outlets
and steam nozzle place a
recipient that can contain
at least 0.15 L.
Press the “Service” key to
start up the long rinsing
program. The “clean” and
“calc” lights will become
fixed.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page14
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Nur für den privaten Gebrauch
Die Garantiedauer hängt von der jeweiligen Gesetzgebung in Ihrem Land ab
und ist auf höchstens 3000 Durchlaufzyklen pro Jahr begrenzt. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche
oder professionelle Zwecke eingesetzt werden. Bei Einsatz dieses Geräts für
Zwecke, die über den Hausgebrauch hinausgehen, erlischt die
Herstellergarantie.
Die Garantie gilt nicht für Schäden und Mängel, die auf unsachgemäßen
Gebrauch, eine Reparatur durch unbefugte Personen als auch die
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen zurückzuführen sind. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn nicht alle Wartungsanweisungen respektiert
werden, bzw. wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel verwendet werden, die
nicht den Beschreibungen dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, oder der
Claris Aqua Filter System Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von Krups
benutzt wurde. Der anormale Verschleiß der Teile (Mahlscheiben, Ventile,
Dichtungen) ist ausgenommen von der Garantie ebenso wie die Schäden
welche durch Fremdkörper im Kaffeemahlwerk hervorgerufen wurden (zum
Beispiel: Holz, Steine, Plastikteile etc.).
HOTLINE : DE : 0800 980 00 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
www.krups.com
ENFR
DE
NLES
PT
IT
EL
DANO
SVFI
DEUTSCH
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Kontrollleuchte leuchtet nicht auf
: Kontrollleuchte leuchtet auf
°/ : Kontrollleuchte blinkt
°/ : Doppeltes Blinken der Kontrollleuchte
Kontrollleuchten
Kaffeesatz
ausleeren
Wasser-
tank füllen
Clean Calc Ein/Aus
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Bedeutung
Das Gerät ist bereit für einen Kaffee- oder Dampfzyklus.
Einfaches Blinken: Gerät wird vorgeheizt.
Doppeltes Blinken: Zyklus mit 2 Kaffee läuft.
Kundendienst-Information im Modus Einstellung der
Betriebsparameter.
Kaffeesatzbehälter ausleeren + Schieber reinigen.
Kontrollieren, ob der Kaffeesatzbehälter nicht oder
falsch eingesetzt ist.
Kontrollieren, ob der Reinigungsschieber nicht oder
falsch eingesetzt ist.
Einstellung der Wasserhärte.
Wassertank füllen. Kontrollieren, ob der Wassertank
nicht oder falsch eingesetzt ist.
Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel
unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank.
Einstellung der automatischen Abschaltung Auto-Off.
Reinigungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Reinigungsprogramm: Vorbereitung des Reinigungs-
oder Spülzyklus.
Einstellung der Kaffeetemperatur.
Entkalkungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Entkalkungsprogramm: Vorbereitung des Entkal-
kungs- oder Spülzyklus.
Spülzyklus des Entkalkungsprogramms: Wassertank
ausleeren, spülen und mit frischem Wasser füllen.
Anforderung einer langen Spülung (ca. 150 ml).
Lange Spülung läuft.
Ständiges Blinken: Betriebsstörung.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA2
EN
FR
DE
NL
ESPTITELDANOSVFI
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
BESCHREIBUNG 1
1.1 Warnanzeigen 1
1.2 Informationen zum Thema Espresso 2
1.3 Sicherheitshinweise 2
1.4 Verwendungsgrenzen 3
VOR DER ERSTEN BEDIENUNG 4
2.1 Messung der Wasserhärte 4
2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System 4
EINSTELLUNGEN 5
3.1 Einstellung der Wasserhärte 5
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur 5
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung (auto-off) 5
VORBEREITUNG DES GERÄTS 6
SPÜLEN DER KREISLÄUFE 7
VORBEREITUNG DES MAHLWERKS 7
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES 7
7.1 Zubereitung eines Espressos (20 bis 70 ml) 8
7.2 Zubereitung eines Kaffees (80 bis 220 ml) 8
7.3 2 Tassen-Funktion 8
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF 9
8.1 Milchschaum 9
AUTO-CAPPUCCINO-SET XS6000 10
WARTUNG IHRES GERÄTS 10
10.1 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters, des Reinigungsschiebers und des Abtropfbehälters 10
10.2 Reinigungsprogramm der Maschine 11
10.3 Entkalkungsprogramm der Maschine 12
10.4 Langes Spülprogramm der Maschine 14
10.5 Allgemeine Wartung 15
TRANSPORT DES GERÄTS 15
ENTSORGUNG DES GERÄTS 15
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN 15
REZEPTE 17
Photos non contractuelles
Wichtig : Um die Garantieansprüche zu wahren, benutzen Sie nur die Originalzubehörteile.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
F 088
Patrone
Claris - Aqua
Filter System
(nicht im Lie-
ferumfang)
XS 3000
10 Stk. Reini-
gungstablet-
ten (2
Tabletten im
Lieferumfang)
F 054
Entkal-
kungspulver
(1 Päckchen
im Liefe-
rumfang)
XS6000
Auto Cappuc-
cino Set
(nicht mitge-
liefert)
XS 4000
KRUPS
Flüssigreiniger
für Cappuccino-
Set (nicht im Lie-
ferumfang)
Zubehörteile (separat verkauft)
Abbildungen unverbindlich
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
5
Schließen Sie das Gerät
an die Steckdose an, aber
schalten Sie es nicht ein.
Entfernen Sie die Tassen-
ablage, indem Sie auf ihre
Rückseite drücken.
Die Digitalanzeige für die
Einstellung der Parameter
befindet sich unter der
Wartungsklappe.
Drücken Sie gleichzeitig
auf die Tasten „Service“
und .
3.1 Einstellung der Wasserhärte
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur
Drücken Sie so oft auf die
Taste ,bis der Härtegrad
des verwendeten Wassers
gewählt ist.
Die Kontrollleuchte des
Wassertanks
leuchtet auf.
0 = Sehr weich
1 = Weich
2 = Mittelhart
3 = Hart
4 = Sehr hart
Drücken Sie so oft auf die
Taste ,bis die gewün-
schte Kaffeetemperatur
eingestellt ist.
Die Kontrollleuchte „calc“
leuchtet auf.
Drücken Sie die
Dampftaste, um auf die
Einstellung der
Kaffeetemperatur
umzuschalten : =>
1
2
3
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf den Härtegrad 3 voreingestellt.
!
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 2 = mittlere Temperatur voreingestellt.
!
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung der Stromversorgung (auto-off)
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 1 Stunde voreingestellt.
!
h
EINSTELLUNGEN
3
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
11
Starten Sie das Reinigungspro-
gramm mit der Taste „Ser-
vice“. Die Anzeigen „clean“
und „Kaffeesatzbehälter“
blinken.
Setzen Sie zuerst den Reini-
gungsschieber wieder ein und
dann den Kaffeesatzbehälter.
Die Anzeige erlischt.
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 7
10.2
Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
n Wenn das Gerät gereinigt werden muss, wird dies durch ein Aufleuchten der „Clean” Anzeige-
leuchte angezeigt.
n Dieses Programm ist nur nach Aufforderung des Geräts hin möglich (ungefähr alle 300 Zube-
reitungen von Kaffee oder Espresso).
Unter fließendem Was-
ser reinigen und gut
trocknen.
1- Nehmen Sie den Kaffee-
satzbehälter ab, leeren Sie
ihn aus und reinigen Sie ihn.
2- Nehmen Sie den Reini-
gungschieber heraus.
Achtung :
Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus unbedingt ausführen,
wenn die entsprechende Anzeige am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge.
Wenn die Anzeige aufleuchtet, können Sie das Gerät weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das
Programm möglichst bald auszuführen.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Starten Sie den Reini-
gungszyklus mit der
Taste „Service“.
Nehmen Sie die Tassen-
ablage ab, indem Sie auf
die hintere Seite der
Ablage drücken und legen
Sie eine Reinigungstablette
(Krups XS3000) in den
Reinigungsschacht.
1 - Reinigungszyklus
± 10 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet permanent auf.
Der Reinigungszyklus läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
2 - Erstes Spülen
± 5 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet wieder permanent auf.
Das Programm wird fortgesetzt.
Ein erster Spülzyklus läuft automatisch ab. Er dient dazu, das
Gerät zu spülen und Reste des Reinigungsmittels zu entfer-
nen. Dieser erste Spülzyklus dauert etwa 5 Minuten.
Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
Den Wassertank abneh-
men, mit Wasser füllen
und wieder einsetzen.
Stellen Sie einen
Behälter mit einem
Fassungsvermögen von
mindestens 0,6 l unter
die Kaffeeausläufe und
unter die Dampfdüse.
Den Abtropfbehälter
herausnehmen und
ausleeren.
XS3000
Leeren Sie den Behälter mit
dem durchgelaufenen Wasser
aus und stellen Sie ihn wieder
unter die Kaffeeausläufe.
Starten Sie einen ersten
Spülzyklus durch erneutes
Drücken der Taste
„Service“.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:40 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Wichtig : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbe-
sondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
!
Wichtig : Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS F054. Der Entkalker ist bei den KRUPS-
Kundendienstcentern erhältlich.
KRUPS übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwendung anderer
Produkte.
!
Starten Sie das Ent-
kalkungsprogramm mit
der Taste “Service“. Die
Anzeigen „calc“ und
blinken.
Stellen Sie einen Behälter
mit mindestens 0,6 l Fas-
sungsvermögen unter die
Kaffeeausläufe und unter
die Dampfdüse.
Die Tropfschale
herausnehmen und
reinigen.
Den Tank ausleeren
und bis zum Strich „calc“
mit lauwarmem Wasser
füllen.
Einen Beutel Krups-En-
tkalker (40g) F054 auflö-
sen.
F054
Setzen Sie den Wasser-
tank wieder ein.
Die Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Nach Beendigung
dieser Vorgänge die Taste
„Service“ drücken.
1 - Entkalkungszyklus
± 10 min
Die Anzeige „calc“ leuchtet permanent auf.
Der Entkalkungszyklus ist gestartet und läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Es fließt an den Kaffeedüsen und an der Dampfdüse aus. Die-
ser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Wenn er beendet ist,
blinken die Anzeigen „Wassertank“ und „calc“.
2 - Erstes Spülen
± 6 min
Ein erstes Spülen ist erforderlich, um Reste des Entkalkers zu entfernen.
Dieser Zyklus läuft automatisch ab. Er dauert etwa 6 Minuten.
Leeren Sie den
Behälter mit dem
durchgelaufenen Wasser
aus.
Die Tropfschale
ausleeren und wieder
einsetzen.
Den Wassertank
ausleeren, reinigen,
spülen und wieder bis
zum maximalen Füllstand
mit Wasser füllen.
Setzen Sie Ihren Wasser-
tank wieder ein. Die An-
zeige „calc“ blinkt und die
Anzeige erlischt.
Drücken Sie die Taste
„Service“ und die
Anzeige „calc“ leuchtet
permanent auf. Der auto-
matische Zyklus dauert
6 Minuten.
3 - Zweites Spülen
± 6 min
Nach Beendigung des ersten Spülens blinkt die Anzeige „calc“. Der zweite automatische Zyklus dauert etwa 6 Minuten.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:34 Page13
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de
votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle.
Toute utilisation de cette machine da ns un contexte autre que
domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant
d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes
non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne
sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont
pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non
conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés.
La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris
Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure
anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la
garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le
broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
FRANÇAIS
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:33 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Témoin éteint
: Témoin allumé
°/ : Témoin clignotant
°/ : Témoin en double clignotement
Témoins lumineux
Vider le
marc
Remplir le
réservoir
Clean Calc Marche
/Arrêt
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Signif ication
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de
préchauffage.
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en
cours.
Information Service Après-Vente dans le mode ré-
glage des paramètres de fonctionnement.
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir.
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal
positionné.
Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal
positionné.
Réglage de la dureté de l’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de
nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de
détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage :
demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et
de le remplir d’eau fraîche.
Demande de rinçage long (environ 150 ml).
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de fonctionne-
ment.
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
FRANÇAIS
Photos non contractuelles
Important : N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie.
!
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(non fourni)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles de
nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
XS6000
Set Auto
Capuccino
(non fourni)
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
Accessoires (vendus séparément)
Photos non contractuelles
SOMMAIRE
DESCRIPTIF 1
1.1 Signaux d’avertissement 1
1.2 Éléments d’information sur le café espresso 2
1.3 Consignes de sécurité 2
1.4 Limites d’utilisation 3
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 4
2.1 Mesure de la dureté de l’eau 4
2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System 4
RÉGLAGES 5
3.1 Réglage de dureté de l’eau 5
3.2 Réglage de température du café 5
3.3 Réglage de coupure automatique (auto-off) 5
PRÉPARATION DE L’APPAREIL 6
RINÇAGE DES CIRCUITS 7
PRÉPARATION DU BROYEUR 7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ 7
7.1 Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml) 8
7.2 Préparation d’un café (de 80 à 220 ml) 8
7.3 Fonction deux tasses 8
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR 9
8.1 Mousse de lait 9
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO 10
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 10
10.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes 10
10.2 Programme de nettoyage de la machine 11
10.3 Programme de detartrage de la machine 12
10.4 Programme de rinçage long de la machine 14
10.5 Entretien général 15
TRANSPORT DE L’APPAREIL 15
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE 15
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 15
RECETTES 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Bouton rotatif volume café
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche café standard
Touche café fort
Témoin lumineux “nettoyer”
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Témoin lumineux “vider le marc de café” et
“nettoyer le tiroir”
Touche “rinçage/entretiens”
Vue de dessus
Vider le collecteur de marc de café,
le tiroir à café et le bac récolte-gouttes
Remplir le réservoir d’eau
1.1 Signaux d’avertissements
Procéder au détartrage
Procéder au nettoyage
Broyeur à meules en métal
Afficheur digital réglage des paramètres
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
Voyant allumé
Voyant clignotant
Procéder au rinçage long
+
Collecteur de marc de café
Tiroir à café
Réservoir d’eau
Sorties café, poignée
réglables en hauteur
Flotteurs de niveau d’eau
Buse vapeur
Bouton rotatif volume café
Plateau repose-tasses
Réservoir café en grains
Couvercle de réservoir café en grains
Grille et bac récolte-gouttes
amovible
Poignée/couvercle
réservoir d’eau
Bouton de réglage de la
finesse de broyage
DESCRIPTIF
1
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
FRANÇAIS
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
Remplir un verre d’eau et
plonger un batonnet
0
12
3
4
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate -
jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
Installation de la
cartouche dans la ma-
chine : visser la cartouche
filtrante dans le fond du
réservoir.
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche
(après maximum 2 mois).
Placez un récipient sous la
buse vapeur. Faire passer
300 ml d’eau en appuyant
1 fois sur la touche
rinçage pendant plus de 3
secondes.
Si vous le souhaitez vous
pouvez renouveler
l’opération.
2.2 Cartouche CLARIS - aqua filter system F 088 (vendue separement en
accessoire)
n Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil
d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
n Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb,
cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
F088
* indications fournies par le fabricant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
n Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de
l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,
déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
2
Remarque : Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
!
Remarque : La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux
mois au minimum.
!
3 sec.
1 sec.
Degré de dureté
0
Très douce
1
Douce
2
Moyennement
dure
3
Dure
4
Très dure
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Branchez l’appareil sur la
prise secteur mais ne
l’allumez pas.
Retirez le plateau repose-
tasses, en appuyant sur
l’arrière de celui-ci.
L’afficheur digital de
réglage des paramètres
se trouve sous la trappe
d’entretien.
Appuyez simultanément
sur les touches ‘Service’
et .
3.1 Réglage de la dureté de l’eau
3.2 Réglage de la température du café
Appuyez par impulsion
sur la touche le nombre
de fois nécessaire pour sé-
lectionner le niveau de la du-
reté de l’eau utilisée.
Le témoin réservoir d’eau
s’allume.
0 = Très douce
1 = Douce
2 = Moyennement dure
3 = Dure
4 = Très dure
Appuyez par impulsion sur la
touche le nombre de fois
nécessaire pour régler la
température du café
souhaitée.
Le témoin lumineux ‘calc’
s’allume.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de température
du café pour que : =>
1
2
3
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3.
!
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2.
!
3.3 Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure.
!
h
RÉGLAGES
3
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
7
RINCAGE DES CIRCUITS
5
PRÉPARATION DU BROYEUR
n Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
n Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux.
n Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
6
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur la touche .
Le témoin lumineux
clignote pendant le préchauffage
et le cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café.
Appuyez brièvement sur la touche 'Service'
pour lancer un cycle de rinçage du circuit
café, qui s'arrêtera automatiquement après
environ 40 ml.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse
vapeur. Appuyez ensuite pendant
3 secondes sur la touche 'Service' pour
lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur,
qui s'arrêtera automatiquement après
environ 300 ml.
Remarque : Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
!
Vers la gauche la
mouture est plus
fine.
Vers la droite
la mouture est
plus grosse.
Attention : Le réglage ne doit être varié que pendant le broyage.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
!
Attention : Votre appareil est exclusivement conçu pour utiliser du café en grains.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou
après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude
sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
!
P Q
h
1.S
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
7
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page7
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT)
n Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
9
XS 6000
Branchez les différents
éléments entre eux.
Sélectionner la position
cappuccino ou caffe latte
sur la buse spéciale.
Remplissez le pot à lait
et placez une tasse ou
un verre sous la buse
auto-cappuccino.
Appuyez sur la touche
pour lancer puis ar-
rêter le cycle.
Placez votre tasse sous
les sorties café et
lancez un cycle café /
espresso.
Remarque : Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
!
Attention : Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien
le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de
la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'inté-
rieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en
accessoire.
!
Nettoyez-le sous l’eau
et séchez-le bien avant
de le remettre en place.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
qui vous indiquent à tout
moment quand le vider.
1- Retirez, videz et
nettoyez le collecteur de
marc de café.
2- Retirez le tiroir à café.
Remettez d'abord le
tiroir à café en place
puis le bac collecteur
de marc de café.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
10.1 Vidange du collecteur de marc de cafe, du tiroir a cafe et du bac
recolte-gouttes
n Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture
usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Si le témoin s’allume,
retirez, videz et nettoyez
le bac récolte-gouttes.
Attention : Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement
pour éviter tout débordement par la suite.
!
Remarque : Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correc-
tement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
!
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
15
Attention : En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un
centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
!
TRANSPORT DE L’APPAREIL
n Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
11
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
12
L’appareil ne s’allume pas après
appui sur la touche .
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler
par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Changez le réglage de la température café.
Le café est trop clair ou
pas assez corsé.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule cor-
rectement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé.
Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez la touche .
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mou-
ture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'ins-
tallation page 4).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Attention : Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
!
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
13
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:35 Page15
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Alleen voor huishoudelijk gebruik
De garantieperiode hangt af van de wetgeving in uw land, met een
maximum van 3000 cycli per jaar. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een commercieel of
beroepsmatig gebruik. Indien dit apparaat voor andere doeleinden dan een
huishoudelijke toepassing gebruikt wordt, is de fabrieksgarantie niet geldig.
De garantie geldt niet voor schade en gebreken aan het apparaat door
onzorgvuldig gebruik, reparaties uitgevoerd door een ongekwalificeerd
persoon als mede het niet naleven van de voorschriften in de
gebruiksaanwijzing. De garantie is niet geldig indien de gebruiks- en
onderhoudsinstructies niet worden nageleefd of indien de reinigings- en
ontkalkingsmiddelen die worden gebruikt niet overeenstemmen met de
middelen genoemd in de gebruiksaanwijzing. Abnormale slijtage van de
onderdelen (maalschijven, pakkingen, dichtingen) evenals apparaten die
slecht functioneren doordat de koffiemolen vreemde deeltjes bevat (bijv.
hout, steentjes, plastic etc.) vallen buiten de garantie.
HOTLINE : NL : 0318 58 24 24
www.krups.com
EN
DE
FR
ESPTITELDA
NO
SVFI NL
NEDERLANDS
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Controlelampje is uit
: Controlelampje brandt
°/ : Controlelampje knippert
°/ : Controlelampje knippert tweemaal
controlelampje
Koffiedik
legen
Reservoir
vullen
Clean Calc Aan / Uit
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Betekenis
Het apparaat is gereed voor een koffie- of stoomcyclus.
Knippert éénmaal: het apparaat is aan het voorver-
warmen.
Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor
2 kopjes in gang gezet
‘Product support’ informatie in de stand
parameterinstelling.
Koffiedik-opvangbak legen + la legen.
Controleer of de koffiedik-opvangbak ontbreekt of
verkeerd geplaatst is.
Controleer of de la ontbreekt of slecht geplaatst is.
Instelling waterhardheid.
Vul reservoir met water.
Controleer of waterreservoir
ontbreekt of slecht ge
plaatst is.
De koffiecyclus is onderbroken bij gebrek aan water.
Vul het reservoir aan met water.
Automatische instelling stopzetten auto off.
Schoonmaakprogramma aangevraagd of in
uitvoering.
Schoonmaakprogramma: voorbereiding
schoonmaak- of spoelcyclus.
Instelling koffietemperatuur.
Ontkalkingsprogramma aangevraagd of in uitvoering.
Ontkalkingsprogramma: voorbereiding ontkalkings- of
spoelcyclus.
Spoelcyclus of ontkalkingscyclus: er wordt gevraagd
het waterreservoir te legen, spoel het af en vul met
vers water.
Verzoek tot lang spoelen (ongeveer 150 ml).
Lang spoelen bezig.
Knippert constant: abnormale werking.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA2
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
NEDERLANDS
Belangrijk :
Voor een geldige garantie mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden met originele accessoires.
!
F 088 Pa-
troon Claris
— Aqua Fil-
ter Systeem
(niet meege-
leverd)
XS 3000 Pakje
van 10 reini-
gingstabletten
(2 tabletten
meegeleverd)
F 054 Ont-
kalkings-
poeder (1
zakje mee-
geleverd)
XS6000
Set Auto Cap-
puccino
(niet meege-
leverd)
XS 4000 KRUPS
vloeibare reini-
ger voor Cappuc-
cino systemen
(niet meegele-
verd)
Accessoires (afzonderlijk verkocht)
Afbeelding kan afwijken
INHOUDSOPGAVE
BESCHRIJVING 1
1.1 Waarschuwingssignalen 1
1.2 Informatie over espresso koffie 2
1.3 Veiligheidsvoorschriften 2
1.4 Gebruikslimiet 3
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 4
2.1 Meten van de waterhardheid 4
2.2 Claris Aqua Filter System 4
INSTELLINGEN 5
3.1 Instelling waterhardheid 5
3.2 Instelling koffietemperatuur 5
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off) 5
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 6
SPOELING VAN DE CIRCUITS 7
VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEMOLEN 7
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE 7
7.1 Bereiding van een espresso (20 tot 70 ml) 8
7.2 Bereiding van gewone koffie (80 tot 220 ml) 8
7.3 2-kopjes functie 8
BEREIDING MET STOOM 9
8.1 Opschuimen van melk 9
GEBRUIK VAN HET AUTO-CAPPUCCINO ACCESSOIRE XS6000 10
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT 10
10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje 10
10.2 Automatisch schoonmaakprogramma van het apparaat 11
10.3 Automatisch ontkalkingsprogramma van het apparaat 12
10.4 Programma lang spoelen van het apparaat 14
10.5 Algemeen onderhoud 15
TRANSPORT VAN HET APPARAAT 15
EINDE LEVENSDUUR VAN HET ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT 15
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 15
RECEPTEN 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Gezien van bovenaf
Koffiedik-opvangbak legen
de koffielade en lekbakje
Vul waterreservoir
1.1 Waarschuwingssignalen
Ontkalken uitvoeren
Schoonmaken uitvoeren
Controlelampje brandt
Controlelampje knippert
Overgaan op lang spoelen
+
BESCHRIJVING
1
Koffiedik-opvangbak
Schoonmaaklade
Waterreservoir
Koffie-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
Waterpeilvlotters
Stoompijpje
Draaiknop hoeveelheid koffie
Rooster om kopjes
op te plaatsen.
Koffieboonreservoir
Deksel koffieboonreservoir
Afneembaar rooster
en lekbak
Waterreservoir
handgreep / deksel
Regelknop maalgraad
Metalen maalwieltje
Display variabele(parameter)instelling
Regelknop maalgraad
Opening voor schoonmaaktablet
Draaiknop hoeveelheid koffie
Stoomknop
Knop met controlelampje “Aan/Uit”
Standaard koffie knop
Sterke koffie knop
controlelampje “Clean”
(reinigen/schoonmaken)
controlelampje “Calc” (ontkalking)
Controlelampje “vul waterreservoir”
Controlelampje “koffiedik-opvangbak” legen
en “schoonmaaklade”
Knop “spoelen/onderhoud”
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page1
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
4
NEDERLANDS
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water).
Vul een glas met water en
dompel het strookje erin.
0
12
3
4
Door het filteren van het water
met de Claris - Aqua Filter
kunt u hardheid aan carbonaten
terugbrengen tot 75 %*
Chloor –tot 85 %*
Lood – tot 90 %*
Koper – tot 95 %*
Aluminium – tot 67 %
Installeren van het filter in
het apparaat.
Schroef het filter voor de
eerste keer in de bodem
van het waterreservoir.
Mechanisme om de maand
aan te geven waarin het fil-
ter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet
worden (na maximaal 2
maanden).
Plaats een bak onder het
stoompijpje. Laat 300 ml
water lopen door één keer
langer dan 3 seconden op
de spoelknop te drukken.
U kunt dit als u wilt
herhalen.
2.2 Claris - Aqua Filter F 088 cartridge (apart verkrijgbaar)
n Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen
uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aquafilter te gebruiken (deze wordt apart als accessoire verkocht).
n Het is samengesteld uit een antikalk-substantie en actieve koolstof waardoor de in het water aanwezige
chloor, onzuiverheden, lood, koper, pesticiden, enz. verminderd worden. Mineralen en oligo-elementen
blijven wel bewaard.
F088
* indicaties worden geleverd door de fabrikant
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
2.1 Meten van de waterhardheid
n
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van
het water is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid
te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidigmaatschappij.
2
Opmerking : Gebruik leidingwater of water dat net door een filter is gegaan.
!
Opmerking : Het Claris Filter moet minimaal om de 50 liter water of om de 2 maanden vervangen worden.
!
3 sec.
1 sec.
Hardheidsgraad
0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Doe de stekker van het
apparaat in het stopcon-
tact maar zet het niet aan.
Verwijder het plateau om
kopjes op te zetten door
op de achterkant hiervan
te drukken.
Het digitale display voor
de (parameter) instellin-
gen bevindt zich onder
het onderhoudsrooster.
Druk tegelijkertijd op de
‘Service’ en knoppen .
3.1 Instelling van de waterhardheid
3.2 Instelling van de koffietemperatuur
Het lampje van het
waterreservoir
gaat branden.
0 = erg zacht
1 = zacht
2 = middelmatig hard
3 = hard
4 = erg hard
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om de
gewenste koffietemperatuur
in te stellen.
Het lampje ‘calc’ gaat
branden.
Druk op de stoomknop om
over te gaan tot de
instelling van de
koffietemperatuur =>
1
2
3
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op hardheidsniveau 3.
!
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 2, gemiddelde temperatuur.
!
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off)
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 1 uur.
!
h
INSTELLINGEN
3
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om het
hardheidsniveau voor het
gebruikte water te selecteren.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page5
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
8
NEDERLANDS
7.1 Bereiding van een espresso
n De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
n Telkens wanneer u uw apparaat inschakelt, voert het een initialiseringscyclus uit.
n Druk op de knop : het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van het apparaat.
7.2 Bereiding van een kop koffie
n De hoeveelheid water voor een kop koffie moet tussen 80 en 220 ml liggen.
Selecteer de knop voor een
sterke espresso of de knop
voor een standaard espresso.
U kunt altijd de hoeveel-
heid water wijzigen.
o
Opmerking : Om het doorlopen van de koffie in uw kopje stop te zetten, kunt u of weer drukken op één van
de of knoppen ofwel de draaiknop naar de laagste stand draaien.
!
Opmerking : Als u eerst op de knop hebt gedrukt en dan op de (of omgekeerd), dan zal de tweede handeling
niet in aanmerking worden genomen.
!
Opmerking : Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase.
Na verloop van tijd start het koffiezetproces zelf.
Zodra er een zekere hoeveelheid in het kopje is, raden we u aan om, als u een sterkere koffie wil verkrij-
gen, uw bereiding in twee cycli te laten verlopen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
!
Opgelet! : Trek het reservoir niet uit voor het einde van de cyclus
(doe dit ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).
!
7.3 2-kopjes functie
n U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes koffie of espresso te maken. Haal de kopjes na de eerste
cyclus nog niet weg. Het lampje blijft branden.
Plaats twee kopjes onder de
koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar
boven of naar beneden halen
om af te stemmen op de maat
van uw kopjes.
Selecteer de knop of knop naar keuze door achtereenvolgens twee keer
snel te drukken.
Het lampje gaat tweemaal knipperen om te bevestigen dat u gevraagd heeft
om 2 kopjes koffie.
o
Opmerking : Het apparaat zal au-
tomatisch 2 complete koffiezet-
cycli in gang zetten.
!
P
Q
-+
X 2
h
Uw apparaat is nu klaar voor gebruik. Het
lampje zal blijven branden.
Plaats een kopje onder de koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de
maat van uw kopjes.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page8
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
10
NEDERLANDS
SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (APART VERKRIJGBAAR)
n Dit auto-cappucino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappucino of van een caffe latte.
9
XS 6000
Verbind de verschillende
elementen onderling.
Selecteer de positie cap-
puccino of caffe latte op
het speciale mondstuk.
Vul de melkpot en zet
een kopje of een glas
onder het auto-cappuc-
cino mondstuk.
Zet uw kop onder de
koffie-uitgangen en
start een koffie / es-
pressocyclus.
Opmerking : De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
!
Opgelet! :
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor zorgen
dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk schoon te
maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol water om het
mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken van het
vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
!
Reinig het onder water
en droog het goed af.
Het lekbakje is voorzien
van vlotters om u te infor-
meren dat het geleegd
moet worden.
Plaats eerst de
koffielade terug en
daarna de koffiedik-op-
vangbak.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
10.1
Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje
n Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op.
n De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Als het lampje gaat
branden, verwijder, leeg
en reinig het lekbakje dan.
Opgelet! : Zodra u de koffiedik-opvangbak verwijdert moet u het helemaal legen om overstro-
men te voorkomen. Leeg tevens het lekbakje.
!
Opmerking : Het lampje zal blijven branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is aangedrukt/ge-
plaatst of als het geïnstalleerd is in minder dan 6 seconden. U kunt geen espresso of koffie maken terwijl het
lampje aan is of knippert. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 kopjes koffie.
!
Druk op de toets
om de cyclus te starten
en vervolgens weer te
stoppen.
1- Verwijder, leeg en reinig
de koffiedik-opvangbak.
2- Verwijder de koffielade.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Druk op de ‘Service’ knop om
het schoonmaakprogramma op
te starten. De ‘clean’ en
lampjes zullen gaan knipperen.
Plaats eerst de koffielade terug
en daarna de koffiedik-opvang-
bak. Het controlelampje
gaat uit.
Spoeling van het circuits: zie pagina 7
10.2 Schoonmaakprogramma – totale tijdsduur: ongeveer 20 minuten
n Wanneer het nodig is om over te gaan tot een schoonmaak, waarschuwt uw apparaat hiervoor
door dat er een controlelampje “clean” begint te branden.
n Dit programma is enkel toegankelijk wanneer het apparaat het vraagt (meer bepaald elke 300
koffie- of espressobereidingen).
Reinig het onder water
en droog het goed af.
1- Verwijder, leeg en reinig de
koffiedik-opvangbak.
2- Verwijder de koffielade.
Opgelet! :
Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de schoonmaakcyclus uit te-
voeren wanneer dit gevraagd wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten.
U kunt het apparaat nog gebruiken als het lampje brandt. Voer het programma echter wel snel uit,
want dit lampje blokkeert eventuele andere waarschuwingen.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Druk op de ‘Service’
knop om het
schoonmaakprogramma
op te starten.
Verwijder het kopjesneer-
zet-plateau door aan de
achterkant hiervan te
drukken en stop een
schoonmaaktablet
(Krups XS3000) in de
schoonmaakgleuf.
1 - Schoonmaakcyclus
± 10 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
De schoonmaakcyclus zal automatisch gaan werken.
De pomp zuigt bij tussenpozen water op.
Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten en het ‘clean’ lampje gaat weer knipperen.
2 - Eerste spoeling
± 5 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
Het programma gaat door. De eerste spoelcyclus zal automa-
tisch gaan werken. Het staat het apparaat toe gespoeld te wor-
den en dat resterend schoonmaakmiddel wordt verwijderd.
Deze eerste spoelcyclus duurt ongeveer 5 minuten en eenmaal
beëindigd zal het ‘clean’ lampje weer gaan knipperen.
Vul en plaats het waterre-
servoir opnieuw.
Plaats een kan met een
minimuminhoud van 0,6 l
onder de koffie-uitgan-
gen.
Verwijder en leeg het
lekbakje.
XS3000
Leeg de bak met afvalwater en
zet het terug onder de koffie-
uitgangen.
Druk weer op de ‘Service’
knop om een eerste spoel-
cyclus op te starten.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Opgelet! : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma altijd
een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
!
Opgelet! : Gebruik alleen Krups F054 ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
Krups of bij de winkelier. Krups is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
!
Druk op de ‘Service’ knop
om het ontkalkingspro-
gramma op te starten.
De lampjes ‘calc’en
gaan knipperen.
Plaats een bak met een
minimale watercapaciteit
van 0,6 l onder de koffie
uitgangen en onder het
stoompijpje.
Verwijder en reinig het
lekbakje.
Leeg het reservoir en vul
het met lauwwarm water
tot de ‘calc’ aanduiding.
Los een zakje
ontkalkingsmiddel van
Krups F054 (40 g) op.
F054
Plaats het waterreservoir
weer. Het lampje
gaat dan uit.
Nadat u al deze handelin-
gen hebt uitgevoerd drukt
u op de ‘Service’ knop.
1 - Ontkalkingscyclus
± 10 min.
Het ‘calc’ lampje gaat continu branden.
De ontkalkingscyclus is opgestart en zal automatisch gaan
werken. De pomp gaat bij tussenpozen water opzuigen en
komt naar buiten via de koffiepijpjes en daarna via het stoom-
pijpje. Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten.
Eenmaal klaar zullen de lampjes
‘waterreservoir’ en ‘calc’ gaan knipperen.
2 - Eerste spoeling
± 6 min.
Een eerste spoeling is noodzakelijk om de kalkresten te verwijderen.
Deze cyclus wordt automatisch opgestart. Dit duurt ongeveer 6 minuten.
Leeg uw bak met
afvalwater.
Leeg het lekbakje en
zet het daarna weer
terug evenals de bak
zoals daarvoor.
Leeg, reinig en spoel
het waterreservoir en vul
het dan weer tot het
“Max.” niveau.
Plaats het waterreservoir
weer terug. Het ‘calc’
lampje gaat knipperen en
het lampje gaat uit.
Druk op de ‘Service’
knop. Het ‘calc’ lampje
gaat continu branden.
3 - Tweede spoeling
± 6 min.
Aan het eind van de eerste spoeling gaat het ‘calc’ lampje branden. Een tweede automatische cyclus duurt 6 minuten.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page13
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
14
SERIE EA 6910 14
NEDERLANDS
Druk weer op de ‘Ser-
vice’ knop. Het ‘calc’
lampje gaat continu
branden.
Leeg het lekbakje en
plaats het weer terug.
Leeg en vul uw
waterreservoir.
Verwijder de afvalwater-
bak en het lekbakje en
plaats ze weer terug.
uw apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als de tweede
spoeling klaar is gaat
het ‘calc’ lampje uit.
Opmerking :
Als er niet genoeg water in het waterreservoir zit, dan wordt u gewaarschuwd door het lampje .
Voeg de juiste hoeveelheid water aan het reservoir toe en de kalkverwijdering zal automatisch doorgaan.
Als er een stroomstoring optreedt tijdens de cyclus, dan zult u weer helemaal van voren af aan moeten beginnen.
!
Opgelet! : Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproble-
men te voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekin-
gen. Houd uw handen niet onder de koffie-uitgangen tijdens deze cyclus.
!
10.4 Programma lang spoelen
n Als het nodig is over te gaan op lang spoelen, waarschuwt het apparaat door
het knipperen van de lampjes “clean” en “calc”.
+
Reinig de koffielade, de koffiedik-opvangbak, het
lekbakje en het rooster met warm water en afwas-
middel.
Om de koffiedik-opvangbak eenvoudiger schoon te
maken, kunt u hem uit elkaar halen zoals hierboven
getoond.
10.5 Algemeen onderhoud
n Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
n Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen
aantasten.
n Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir
om met vers water.
h
h
Als het lang spoelen
klaar is, dan gaan de
lampjes ‘clean’ en ‘calc’
uit.
Verwijder het reservoir,
vul het en zet het weer
terug.
Plaats een bak die mins-
tens 0,15 l kan bevatten
onder de koffie-uitgangen
en het stoommondstuk.
Lang spoelen in werking
door op de “Service”-knop
te drukken. De lampjes
“clean” en “calc” gaan
dan continu branden.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
15
Opgelet! : Als het apparaat onverpakt is gevallen, dan is het raadzaam het terug te brengen naar een
erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen.
!
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
n Bewaar en gebruik de originele verpakking voor het vervoeren van het apparaat.
11
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Bescherm het milieu
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling/hergebruik geschikt is.
Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw ge-
meente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen.
12
Opgelet! : Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
!
Het apparaat gaat niet aan nadat
u op de toets hebt gedrukt.
Controleer of de stekker van het snoer goed in het stopcontact zit.
Er komt abnormaal water of
stoom uit het stoommondstuk.
Wanneer het apparaat herhaaldelijk wordt gebruikt, kunnen er enkele druppels
uit het stoommondstuk komen.
De espresso of koffie is niet heet
genoeg.
Wijzig de afregeling van de temperatuur van de koffie.
Verwarm de koppen door ze te spoelen met warm water.
De koffie is te slap of niet sterk
genoeg.
Kijk na of er koffie in het reservoir voor koffiebonen is en of de koffie correct doorvloeit.
Vermijd olieachtige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffie te gebruiken.
Verminder het volume van de geselecteerde koffie door middel van de draaiknop.
Selecteer de toets .
Draai de knop voor het fijner maken van de maling naar links om een fijner maal-
sel te verkrijgen.
Doe uw bereiding in twee cycli door gebruik te maken van de functie 2 kopjes.
De koffie loopt te langzaam door.
Draai de knop voor het fijn maken van de vermaling naar rechts om een gro-
ver maalsel te verkrijgen (kan afhangen van het gebruikte koffietype).
Voer één of meer spoelcycli uit.
De crema-laag is te dun.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner koffiemaalsel (kan
afhangen van de gebruikte koffiesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de installatieprocedure
van pagina 4).
Spoel het apparaat enkele keren door.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
13
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page15
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Sólo para utilización doméstica
La duración de la garantía depende de la legislación de su país, con un
máximo de 3.000 ciclos al año. Este aparato está destinado a un uso
doméstico únicamente y no es conveniente usarlo de forma comercial o
profesional. Cualquier utilización de esta máquina en un contexto diferente
al doméstico
no está cubierto por la garantía del fabricante.
La garantía no se aplicará a los daños resultantes de un uso descuidado,
reparaciones realizadas por personas no autorizadas, así como el
incumplimiento de las instrucciones de uso. Tampoco se aplicará la
garantía si alguna operación e instrucciones de mantenimiento de Krups no
se han respetado, o si la limpieza o la desincrustación utilizados no
cumplen con las especificaciones mencionadas en este folleto de
instrucciones, o la no utilización del filtro de agua Claris de acuerdo con las
instrucciones de Krups. El desgaste anormal de las piezas (discos de
molienda, válvulas, juntas) está exento de la garantía, así como los daños
causados por objetos extraños en el molino (por ejemplo, madera, piedras,
piezas de plástico, etc.)
HOTLINE : ES : 902 31 23 00
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
ESPAÑOL
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Indicador apagado
: Indicador encendido
°/ : Indicador parpadeante
°/ : Indicador con doble parpadeo
Pilotos luminosos
Vacíe el
colector
de posos
Llenar
el depósito
Clean Calc Func/
parada
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significado
El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor.
Parpadeo simple: El aparato está en fase de
precalentamiento.
Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.
Información Servicio Postventa en el modo ajuste de
parámetros de funcionamiento.
Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja.
Verificar que el depósito de poso de café esté bien
colocado.
Verificar que la bandeja de limpieza esté bien
colocada.
Reglaje de la dureza del agua.
Llenar el depósito de agua.
Verificar que el depósito de agua esté bien colocado.
El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de agua.
Llenar el depósito de agua.
Reglaje del parada automática auto-off.
Programa de limpieza solicitado o en curso.
Programa de limpieza: preparación del ciclo de
limpieza o de aclarado.
Reglaje de la temperatura del café.
Programa de descalcificación solicitado o en curso.
Programa de descalcificación : preparación del ciclo
de descalcificación o de aclarado.
Ciclo de aclarado del programa de descalcificación :
solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo
y de llenarlo con agua fresca.
Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml).
Aclarado largo en curso.
Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ESPAÑOL
Importante :
Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.
!
F 088
Cartucho Cla-
ris - Aqua Fil-
ter System
(no incluido)
XS 3000
Tabletas de 10
pastillas de
limpieza (2
pastillas in-
cluidas)
F 054
Polvo de
descalcifi-
cación (1
saquito in-
cluido)
XS6000
Set Auto
Capuchino
(No incluido)
XS 4000
KRUPS
Líquido limpiador
para el sistema
Cappuccino (no
incluido)
Accesorios (vendidos por separado)
Fotos no contractuales
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN 1
1.1 Señales de advertencia 1
1.2 Elementos de información sobre el café espresso 2
1.3 Consignas de seguridad 2
1.4 Límites de utilización 3
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 4
2.1 Medida de la dureza del agua 4
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System 4
REGLAJES 5
3.1 Reglaje de dureza del agua 5
3.2 Reglaje de temperatura del café 5
3.3 Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica 5
PREPARACIÓN DEL APARATO 6
ACLARADO DE CIRCUITOS 7
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO 7
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ 7
7.1 Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparación de un café (de 80 a 220 ml) 8
7.3 Función 2 tazas 8
PREPARACIÓN EL VAPOR 9
8.1 Espuma de leche 9
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANTENIMIENTO DEL APARATO 10
10.1
Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas
10
10.2 Programa de limpieza 11
10.3 Programa de descalcificación 12
10.4 Programa de aclarado largo 14
10.5 mantenimiento general 15
TRANSPORTE DEL APARATO 15
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO 15
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS 15
RECETAS 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista superior
Vacíe el recolector de posos de café, la
bandeja recogegotas y la gaveta del café
Llenar el depósito de agua
1.1 Señales de advertencia
Proceder a la descalcificación
Proceder a la limpieza
Piloto iluminado
Piloto parpadeando
Proceda a un aclarado largo
+
DESCRIPCIÓN
1
Depósito de poso de café
Bandeja de limpieza
Depósito de agua
Salidas de café, con
regulador de altura
Boyas de nivel
del agua
Boquilla de vapor
Botón rotativo volumen
de café
Rejilla reposa-tazas
Depósito de cafe en grano
Tapa de depósito café en granos
Rejilla y bandeja recogego-
tas extraíble
Asa /depósito de
agua
Reglaje de la moltura
Molinillo con muela de metal
Pantalla digital reglaje de los parámetros
Botón de reglaje de la finura
de trituración
Canal pastilla de limpieza
Botón rotativo volumen de café
Tecla vapor
Tecla e indicador luminoso “funcionamiento/parada”
Tecla café estándar
Tecla café fuerte
Indicador luminoso “limpiar”
Indicador luminoso “descalcificar”
Indicador luminoso “llenar el depósito de agua”
Piloto luminoso "vacíe los posos de café y
vacíe la bandeja recogegotas"
Tecla “aclrado/mantenimientos”
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
2
ESPAÑOL
do
1.2 Elementos de información sobre el café espresso
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Krups Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resultado
en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido dise-
ñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento
de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir
de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Krups Automatic
le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica
crema espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de
café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porce-
lana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconse-
jamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que
corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor de-
terminante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo
de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pro-
nunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína
que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg
por taza). Esto se debe a una duración de salida de café más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus pro-
gramas automáticos de limpieza y de descalcificación, su Krups Automatic le aportará un gran
confort de utilización.
1.3 Importante: Consignas de Seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una
utilización no conforme liberaría KRUPS de toda responsabilidad.
Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas (para un máximo
de 3.000 ciclos al año) como:
- espacios de cocina reservados al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales;
- granjas
- el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial;
- entornos de tipo habitaciones rurales.
Sin embargo, si se utiliza en estos entornos, el producto no será cubierto por la garantía del fabricante
• Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de
alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su
instalación eléctrica.
No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice
cerca de una llama sin protección.
• Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page2
KRUPS SERIE EA69xx
3
• No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
• No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.
• Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto
si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o
de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro,
hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado KRUPS.
• Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
• Proteja el aparato de la humedad y del frío.
No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja
hacer examinar el aparato por un centro aprobado KRUPS (consulte la lista en el cuaderno de Servi-
cio KRUPS).
A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del
aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado KRUPS.
• Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados KRUPS.
• Todo error de conexión anula la garantía.
• Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización con
aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización.
• Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores.
No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con ban-
deja reposatazas.
• Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura.
La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mante-
nimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo.
1.4 Límites de utilización
Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer espumar
la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños eventuales
que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, manipulaciones,
operaciones ni reparaciones peligrosas.
Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado a
un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni profe-
sional.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page3
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
ESPAÑOL
Después de 1 min, medida de dureza (agua medianamente dura).
0
12
3
4
Filtrar el agua con el
cartucho Claris - Aqua Filter
System le permite reducir:
La dureza en
carbonato - hasta 75 %*
El cloro - hasta 85 %*
El plomo - hasta 90 %*
El cobre - hasta 95 %*
El aluminio - hasta 67 %*
Instalación del cartucho
en la máquina.
En la primera utilización:
enroscar el cartucho
filtrante en el fondo del
depósito.
Mecanismo que permite
memorizar el mes de insta-
lación y de cambio del car-
tucho (después de 2 meses
como máximo).
Ponga un recipiente bajo
la boquilla de vapor. Pase
300 ml de agua pulsando
1 vez la tecla aclarado du-
rante más de 3 segundos.
Si lo desea, puede renovar
la operación.
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
n Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utili-
zar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio.
n
Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre,
los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos.
F088
* indicaciones suministradas por el fabricante
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
2.1 Medida de la dureza del agua
n Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del
agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, de-
termínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.
2
Observación : Utilizar agua mineral embotellada de una dureza de 25 a 35 mg/litro de calcio o procedente de
un cartucho filtrante.
!
Observación : El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos
meses como mínimo.
!
3 sec.
1 sec.
Llenar un vaso de agua e in-
troducir en el mismo una tira.
Grado de dureza
0
Muy blanda
1
blanda
2
Medianamente
dura
3
dura
4
Muy dura
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Conecte el aparato a la
corriente pero no lo ponga
en marcha.
Levante la rejilla
reposa-tazas presionando
desde atrás para hacerla
bascular
La pantalla digital de reglaje de los parámetros se
encuentra bajo la trampilla de mantenimiento.
Pulse simultáneamente
las teclas ‘Service’ y .
3.1 Reglaje de la dureza del agua
3.2 Reglaje de la temperatura del café
El indicador luminoso de
agua se enciende.
0 = muy blanda
1 = blanda
2 = medianamente dura
3 = dura
4 = muy dura
El indicador luminoso
‘calc’ se enciende.
Pulse la tecla vapor
para pasar a reglaje de
temperatura del café
para que : =>
1
2
3
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3.
!
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 temperaturas medias.
!
3.3
Reglaje del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica (auto-off)
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora.
!
h
REGLAJES
3
Pulse la tecla la cantidad
de veces necesaria para
seleccionar el nivel de la
dureza del agua utilizada.
Pulse la tecla la cantidad
de veces necesaria para re-
gular la temperatura deseada
del café.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
ESPAÑOL
Tiene la posibilidad de
apagar su máquina des-
pués de un número de
horas pre-programado.
Pulse la tecla vapor
para pasar a regulación
de corte automático
para que : =>
Observación : En cada una de estas etapas usted puede memorizar los ajustes presionando sobre la tecla
si los ha terminado. (Los 4 pilotos parpadean 2 veces) o seguir el procedimiento. La memorización de estos
ajustes permanece incluso en caso de corte de alimentación eléctrica. Puede modificar estos ajustes en
cualquier momento repitiendo estas operaciones.
!
Observación : No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en
tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se
enciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café.
!
El indicador luminoso
‘clean’ se enciende.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
Retire y llene el depósito
de agua.
Reinstálelo en su lugar
apoyando firmemente y
cierre la tapa.
Abra la tapa del depósito
para café en grano.
Ponga el café (250 g
máximo).
Cierre la tapa del depó-
sito para café en grano.
PREPARACIÓN DEL APARATO
4
¡Atención! : Nunca poner café molido en el depósito para café.
!
¡Atención! : Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o
aromatizados para esta maquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina.
!
¡Atención! : Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano,
como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la ga-
rantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para
café. No poner agua en el depósito para café en grano. Para evitar que el agua usada
ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas.
Verifique la limpieza del depósito de agua.
!
Pulse la tecla la canti-
dad de veces necesaria
para obtener la duración
deseada.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
ACLARADO DE CIRCUITOS
5
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO
n Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café.
n Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
n Regule el grado de finura de trituración deseado girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración.
6
Aclarado del circuito de café:
ponga un recipiente bajo la boquilla del
café. Presionar brevemente la tecla
'Service' para lanzar un ciclo de aclarado
del circuito café, que se parará automática-
mente después de aproximadamente 40 ml.
Aclarado del circuito de vapor:
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor.
Presionar después durante 3 segundos la
tecla 'Service' para lanzar un ciclo de
aclarado del circuito vapor, que se parará
automáticamente después de
aproximadamente 300 ml.
Observación : Es preferible hacer uno o varios aclarados de 2 los dos circuitos después de varios días sin utiliza-
ción. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
!
Hacia la izquierda
el molido es más
fino.
Hacia la derecha
el molido es más
grueso.
¡Atención! : Cambie el reglaje durante la trituración.
Nunca forzar el botón de reglaje de finura de trituración.
!
¡Atención! : Su aparato ha sido exclusivamente diseñado para utilizar café en granos.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un
procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco
de vapor y agua caliente (autocebado).
Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas,
hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras.
!
P Q
h
1.S
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
7
Ponga el aparato en marcha
presionando la tecla . El
piloto luminoso
parpadea durante el preca-
lentamiento y el ciclo de ini-
cialización.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page7
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
8
ESPAÑOL
7.1 Preparación de un espresso
n La cantidad de agua para un espresso debe estar comprendida entre 20 y 70 ml.
n Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
n Presione el botón , el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina.
7.2 Preparación de un café
n La cantidad de agua para un café debe estar comprendida entre 80 y 220 ml.
Usted ha preparado su aparato, el
indicador está fijo.
Ponga una taza bajo las salidas de café.
Puede bajar o subir las salidas de café
según el tamaño de su taza.
En todo momento usted
puede regular el volumen de
agua.
o
Observación : Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas o , girar el botón
rotativo hacia la posición mínima.
!
Observación : Si usted presiona una primera vez la tecla y una segunda vez la tecla (o lo contrario),
la última pulsación no es tomada en consideración.
!
Observación :
El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración.
Algunos segundos después, continúa la salida del café.
A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le aconsejamos que divida su
preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml.
!
¡Atención! : No retire el depósito antes del final del ciclo.
(es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café)
!
7.3 Función 2 tazas
n Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso. No retire las tazas después del primer ciclo.
Usted ha preparado su aparato. El indicador está fijo.
Ponga dos tazas bajo las
salidas de café. Puede
bajar o subir las salidas de
café según el tamaño de
sus tazas.
Seleccione la tecla o según su selección, con una doble pulsación rápida.
El indicador se enciende con un doble parpadeo para informarle que usted ha
solicitado dos tazas de café.
o
Observación : El aparato encade-
nará automáticamente 2 ciclos
completos de preparación de
café.
!
P
Q
-+
X 2
h
Seleccione la tecla para
obtener un espresso fuerte o la
tecla para obtener un
espresso estándar.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page8
KRUPS SERIE EA69xx
9
Presione la tecla .
El indicador parpadea durante el precalentamiento.
Una vez terminada la fase de precalentamiento, el indicador se mantiene fijo y puede comenzar la pro-
ducción de vapor pulsando de nuevo la tecla .
Presione de nuevo sobre la tecla para parar el ciclo.
8.1 Espuma de leche
Verifique que la boquilla
de vapor está bien
instalada.
Vierta la leche en su jarra
de leche.
Sumerja la boquilla de
vapor en la leche.
Cuando la espuma de
leche es suficiente,
Lance la función vapor
como se explica en el
párrafo a continuación.
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
n El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también
calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para prepa-
rar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
8
¡Atención! : La parada del ciclo no es inmediata.
!
Observación : Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obte-
ner resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le reco-
mendamos que espere unos instantes antes de manipularla.
!
h
Para eliminar los restos de
leche en la boquilla de
vapor, ponga un recipiente
bajo la boquilla y presione
la tecla .
Deje que el vapor se es-
cape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la
tecla para detener el
proceso.
La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad.
Lávela con agua y poco de jabón no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela.
Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los agujeros de entrada
del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja
suministrada si es necesario. No lave la boquilla vapor en el lavavajillas.
Observación : Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada 2 minutos.
!
...Presione nuevamente la
tecla para detener el
ciclo. Cuidado, la parada
del ciclo no es inmediata.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page9
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
ESPAÑOL
XS 6000
Enchufe los diferentes
elementos entre ellos
Seleccione la posición
capuchino o café latte
sobre la boquilla
especial.
Presione sobre la tecla
para lanzar y des-
pués parar el ciclo.
Coloque una taza bajo
las salidas del café y
lance un ciclo
café / espresso.
Observación : El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
!
¡Atención! :
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor
con el recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior.
Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
!
Límpiela bajo el agua y
séquelo bien antes de
colocar.
En primer lugar poner
la bandeja de limpieza,
después el recolector
de café.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
10.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza
y de la bandeja recogegotas
n La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café
molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Si el indicador se
enciende, retire, vacíe y
limpie la bandeja reco-
gegotas.
¡Atención! : Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente
para evitar todo desbordamiento a continuación.
!
Observación : El indicador se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado cor-
rectamente o si se ha instalado en menos de 6 segundos.
Cuando el indicador está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depó-
sito de poso de café tiene una capacidad de 9 cafés.
!
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000
(VENDIDO POR SEPARADO)
n Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
9
Rellene el recipiente de
leche y coloque una taza
o un vaso bajo la bo-
quilla auto-capuccino.
1- Retire, vacíe y limpie el
depósito de poso de café.
2- Retire la bandeja de
limpieza.
La bandeja recogegotas
está equipada con boyas
que le indican en todo
momento cuándo vaciarla.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Ejecute el programa de
limpieza pulsando la tecla
‘Service’. Los indicadores
‘clean’ y centellean.
En primer lugar poner la ban-
deja de limpieza, después el
recolector de café.
La luz se apaga.
Límpiela bajo el agua y
séquelo bien antes de
colocar.
1- Retire, vacíe y limpie el
depósito de poso de café.
2- Retire la bandeja de
limpieza.
¡Atención! : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de lim-
pieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato
pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Presione la tecla
‘Service’ para lanzar el
ciclo de limpieza.
Abra la trampilla de
mantenimiento e inserte
una pastilla de limpieza
KRUPS (XS3000) en el
canal de limpieza.
1 - Ciclo de limpieza
± 10 mn
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
El ciclo de limpieza se desarrolla de forma automática.
La bomba aspira el agua por intermitencia.
La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos y el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo.
2 - Primer aclarado
± 5 mn
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
El programa continúa.
Un primer ciclo de aclarado se desarrollará de forma automá-
tica. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos de deter-
gente. Este primer ciclo de aclarado dura aproximadamente 5
minutos y cuando ha terminado, el indicador ‘clean’ parpadea
de nuevo.
Retire, llene y reinstale el
depósito en su lugar.
Ponga bajo las salidas
de café un recipiente
que pueda contener
como mínimo 0.6 l.
Retire y vacíe la
bandeja recogegotas.
XS3000
Vacíe su recipiente de agua
usada y póngalo bajo las sali-
das de café.
Presione de nuevo la tecla
‘Service’ para lanzar un
primer ciclo de aclarado.
Aclarado los circuitos: ver página 7
10.2 Programa de limpieza de la máquina - duración total : 20 minutos
aproximadamente
n
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 300 preparaciones de espresso
o de café.
n Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘clean’.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page11
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
12
ESPAÑOL
Vacíe su recipiente de agua
usada y póngalo nuevamente
bajo las salidas de café.
Presione de nuevo la tecla
‘Service’ para lanzar un
segundo ciclo de aclarado.
Retire y vacíe su
recipiente de agua
usada.
Vacíe la bandeja
recogegotas y reinstálela.
Llene su depósito de
agua.
3 - Segundo aclarado
± 5 mn
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
Un segundo ciclo de aclarado se desarrollará de forma
automática. Este segundo ciclo de aclarado dura
aproximadamente 5 minutos.
Cuando se ha terminado el segundo ciclo de aclarado,
se apaga el indicador ‘clean’.
Su aparato está
listo para una
nueva utilización.
Observación : Si al arrancar nuevamente el programa no hay suficiente agua en el depósito, usted será ad-
vertido por el indicador . Añada la cantidad conveniente de agua en el depósito y la limpieza continúa au-
tomáticamente. Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería de alimentación eléctrica, el
programa de limpieza debe relan zarse desde el comienzo. Esto es obligatorio por razones de aclarado de
circuito de agua. En este caso, se necesita otra pastilla de limpieza. Realizar debidamente el ciclo total de
limpieza para evitar todo riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni en la boquilla de vapor du-
rante el ciclo.
!
¡Atención! : Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna res-
ponsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Puede obtener pastillas de limpieza con el Servicio Posventa Krups.
!
¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de lim-
pieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
!
¡Atención! :
Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descal-
cificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato
pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
!
10.3 Programa de descalcificado- duración total: 22 minutos
aproximadamente
n La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada.
n Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato le advierte automáticamente
por el indicador ‘calc’.
n Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda.
¡Atención! : Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
Por favor, retíreloantes de la operación de descalcificación.
!
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page12
KRUPS SERIE EA69xx
13
¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza,
en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
!
¡Atención! : Sólo use el descalcificador Krups F054. Puede obtenerlo en un Centro de Servicio Krups.
El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños en el aparato mediante
el uso de otros productos.
!
Ejecute el programa de
descalcificaciónpulsando
la tecla ‘Service’. Los
indicadores ‘calc’ y
parpadean.
Ponga un recipiente Que
pueda contener al menos
0,6 l de agua bajo las
salidas de café, así como
bajo la boquilla de vapor.
Retire y limpie la bandeja
recogegotas.
Vacíe el depósito y llénelo
con agua tibia hasta la
marca ‘calc’.
Disuelva un sobre de
Polvos descalcificacores
Krups (40 g) F054.
F054
Reemplace el depósito
de agua. El piloto se
apaga.
Presione la tecla “Ser-
vice” después de haber
efectuado todas estas
operaciones.
1 - Ciclo de descalcificación
± 10 mn
El piloto ‘calc’ se queda fijo.
El ciclo de descalcificación ha empezado y se va a desarrollar
de manera automático. La bomba aspira el agua intermitente-
mente y sale por la boquilla de café y después por la de vapor.
La duración de esta operación es de aproximadamente 10 mi-
nutos. Cuando se acabe, los pilotos “depósito de agua” y
“calc” parpadean.
2. Primer aclarado
± 6 mn
Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador.
Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos.
Vacíe su recipiente lleno
de agua usada.
Vacíe la bandeja
recogegotas e instálela,
así como su recipiente,
como se indica
anteriormente.
Vacíe, limpie y aclare el
depósito de agua y llénelo
nuevamente hasta el nivel
“Máx”.
Ponga su depósito de
agua. El indicador ‘calc’
parpadea y se apaga el in-
dicador .
Presione la tecla
‘Service’, el indicador
‘calc’ se pone fijo. El ciclo
automático durará
6 minutos.
3 - Segundo aclarado
± 6 mn
Al final del primer aclarado, el indicador ‘calc’ parpadea. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
ESPAÑOL
Presione de nuevo la tecla
‘Service’, elindicador ‘calc’ se
pone fijo. Un segundo ciclo
automático durará 6 minutos.
Vacíe la bandeja
recogegotas e instálela
nuevamente.
Vacíe y llene su
depósito de agua.
Retire su recipiente de
agua usada y la bandeja
recogegotas e instálelos
nuevamente.
Su aparato está listo para una nueva utilización.
Cuando se termina el
segundo aclarado, se
apaga el indicador
‘calc’.
Observación : Si no tiene bastante agua en el depósito, usted será advertido por el indicador . Añada la
cantidad necesaria en el depósito y la descalcificación continúa automáticamente.
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente.
!
¡Atención! : Asegúrese de completar todo el ciclo de eliminación de la cal a fin de evitar
cualquier riesgo de intoxicación. La eliminación a escala es un ciclo continuo.
No ponga sus manos debajo del café ni de la boquilla de vapor durante el ciclo.
!
10.4 Programa de aclarado largo
n Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el
parpadeo de los pilotos luminosos “limpiar” y “calc”.
+
Limpie la bandeja de limpieza, la bandeja de goteo y
la red, el colector de café y su parte delantera con
agua tibia y detergente líquido de lavado.
Para realizar la limpieza del colector de café más
fácilmente, desmóntelo como se muestra arriba.
10.5 Mantenimiento general
n Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo.
n No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato.
n Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
Aclare el depósito de
agua con agua limpia.
h
h
Cuando el aclarado largo
ha terminado, los pilotos
“limpiar” y “calc” se
apagan.
Levante, rellene y vuelva a
introducir el depósito en
su sitio.
Coloque bajo las salidas de
café un recipiente con una
capacidad mínima de 0,15 L.
Lance el programa de
aclarado largo presionando
sobre la tecla “Service”.
Los pilotos “clean” y “calc”
se quedan fijos.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
15
¡Atención! : En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro apro-
bado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos.
!
TRANSPORTE DEL APARATO
n Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
11
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Confíelo a un punto de recogida selectiva o a un centro de servicio aprobado para que se
efectúe su tratamiento.
12
¡Atención! : Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
!
El aparato no se enciende des-
pués de haber presionado la
tecla .
Verifique que el enchufe del cable está bien hundido en la toma de corriente.
El agua o el vapor salen anormal-
mente de la boquilla del vapor.
En el caso de funcionamientos repetidos, algunas gotas pueden salir por la
boquilla de vapor.
El espresso o el café no está
suficientemente caliente.
Cambie el ajuste de la temperatura de café.
Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente
El café es demasiado claro o no
está suficiente fuerte.
Verifique que el depósito de café en grano contiene café y que este gotea ade-
cuadamente. Evite usar café graso, caramelizado o aromatizado.
Disminuya el volumen de café seleccionado por medio del botón rotativo.
Seleccione la tecla gire el botón de la finura del triturado hacia la izquierda
para obtener una molienda más fina.
Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El café sale demasiado
lentamente.
Gire el botón de la finura del triturado hacia la derecha para obtener una mo-
lienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado) Efectúe uno o
varios ciclos de aclarado.
El café es poco cremoso.
Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para obtener una mo-
lienda más fina (puede depender del tipo de café utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de
instalación página 4). Realice uno o varios ciclos de aclarado.
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
13
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page15
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
16
ESPAÑOL
El aparato no expide café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se ha ini-
cializado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
Usted ha utilizado café molido en
vez de café en grano.
Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el depósito
de granos.
La trituradora hace un ruido
anormal.
Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la trituradora. Contacte
con el Servicio al Consumidor Krups.
El botón de ajuste de la finura del
triturado es difícil de girar.
Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funciona-
miento.
El vapor no sale por la boquilla.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en su boquilla.
Comprobar que la boquilla de vapor no está obstruida (si fuera necesario
limpiar la boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida). Vaciar el
depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el depósito con agua mineral con un
alto contenido en calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de
vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor conti-
nuo. Una vez que haya un continuo chorro de vapor, no debería tener que
utilizar este tipo de agua de nuevo.
La cantidad de espuma de la
leche es insuficiente.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de entrada de
aire en la parte superior de la boquilla si fuera necesario. Utilice un reci-
piente frío y leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de leche
(UHT o pasteurizada).
La espuma de leche tiene dema-
siadas burbujas .
Verifique el ajuste de los 2 extremos del tubito inoxidable en la parte flexi-
ble de la boquilla de vapor.
El accesorio Auto-Cappuccino
no aspira laleche (accesorio ven-
dido por separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien encajado.
Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté correctamente
instalado en su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato,
desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
El programa de limpieza o de
descalcificación no arranca.
Estos programas no son posibles si el aparato no lo pide (el piloto « clean »
o « calc » se encienden)
Después de haber rellenado el
depósito de agua, el piloto
queda encendido.
Verifique que el depósito en la cafetera está bien colocado.
Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente.
Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario.
Después de haber vaciado de
recipiente de poso de café, el
piloto sigue iluminado.
Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y
colóquelo nuevamente en su lugar.
Verifique que el la bandeja de limpieza está correctamente colocada.
Se produce un corte de corriente
durante un ciclo.
El aparato se reinicializará automáticamente al volver a ponerse bajo ten-
sión y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del apa-
rato.
El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y limpie el cajón de
limpieza. Compruebe que el recipiente recoge gotas está bien colocado.
No retire el tanque de agua antes de que finalice el ciclo.
Los 4 indicadores rojos centel-
lean permanentemente.
Desenchufe el aparato, retire el cartucho Claris, espere 20 segundos, des-
pués vuelva a ponerla en servicio. Si el fallo persiste, anota la cifra que
aparece en la pantalla, bajo la rejilla reposa-tazas y contacte el Servicio al
Consumidor Krups.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page16
KRUPS SERIE EA69xx
17
He aquí algunas recetas a realizar con su Krups Automatic:
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de
espuma de leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de
leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del
refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café con leche
• Prepare un espresso clásico en una taza grande.
• Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac.
El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada.
• Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac
o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado.
• Mezcle el espresso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
• Café a la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flambeado*
2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso perfecto*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de
naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
RECETAS
14
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page17
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Este aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica
A duração da garantia depende da legislação do seu país, com um máximo
de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica apenas e não se adequa a uma utilização comercial ou
profissional. Qualquer utilização desta máquina num contexto diferente do
doméstico não está coberta pela garantia do fabricante.
A garantia não se aplica em caso de danos causados por uma utilização
inadequada, reparações efectuadas por pessoas não autorizadas, não
cumprimento das instruções mencionadas neste manual. A garantia não
será aplicada em caso do não cumprimento das instruções de manutenção
da Krups, ou se os produtos de limpeza ou descalcificação utilizados não
estejam de acordo com aqueles indicados pela Krups no manual de
instruções ; a falta de utilização do cartucho filtrante Claris de acordo com
as instruções da Krups. O uso e desgaste anormal das peças
(mós, válvulas, juntas) não é coberto pela garantia, bem como danos
causados por objetos estranhos no moinho (ex: madeira, pedras,
partes plásticas, etc.)
CLUBE CONSUMIDOR : PT : 808 284 735
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
PORTUGUÊS
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Luz piloto apagada
: Luz piloto acesa
°/ : Luz piloto pisca uma vez
°/ : Luz piloto pisca duas vezes
Luzes Piloto
Esvaziar o
depósito
de borra
Encher o
reservatório
Clean Calc Ligar/
Desligar
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significado
O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de
café ou de vapor.
Intermitência simples: o aparelho está em fase de
pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização.
A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés
está em curso.
Informação relativa ao Serviço de Assistência Técnica inserido
no modo de regulação dos parâmetros de funcionamento.
Esvaziar o depósito de borras.
Verificar se o depósito de borras de café está
ausente ou mal colocado.
Verificar se a gaveta de limpeza está ausente ou mal
colocada.
Regulação do nível de dureza da água.
Encher o reservatório de água. Verificar se o reserva-
tório de água está ausente ou mal colocado.
O ciclo de café foi interrompido por falta de água.
Encha o depósito de água.
Regulação da paragem automática (auto off).
O programa de limpeza desejado encontra-se em
curso.
Programa de limpeza: preparação do ciclo de
limpeza e de enxaguamento.
Regulação da temperatura do café.
Programa de descalcificação em curso.
Programa de descalcificação: preparação do ciclo de
descalcificação ou de enxaguamento.
Ciclo de enxaguamento do programa de descalcifica-
ção: pede para esvaziar o reservatório de água,
enxaguar e encher com água fresca.
Pedido de enxaguamento longo (cerca de 150 ml).
Enxaguamento longo em curso.
A luz piloto pisca ininterruptamente: anomalia de
funcionamento.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
PORTUGUÊS
F 088 Cartu-
cho Claris –
Aqua Filter
System (não
fornecido)
XS 3000 Pa-
cotes de 10
pastilhas de
limpeza (2
pastilhas for-
necidas)
F 054 Pó
descalcifi-
cante (1 sa-
queta
fornecida)
XS6000
Set Auto Cap-
puccino
(não forne-
cido)
XS 4000 KRUPS
Líquido de lim-
peza para o sis-
tema
Cappuccino (não
fornecido)
Acessórios (vendidos à parte)
Fotografias não contratuais
SUMÁRIO
DESCRITIVO 1
1.1 Avisos 1
1.2 Elementos de informação sobre o café expresso 2
1.3 Instruções de segurança 2
1.4 Limites de utilização 3
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4
2.1 Medição da dureza da água 4
2.2 Cartucho Claris – Aqua Filter System 4
REGULAÇÕES 5
3.1 Regulação da dureza da água 5
3.2 Regulação da temperatura do café 5
3.3 Regulação do mecanismo de corte automático da alimentação eléctrica 5
PREPARAÇÃO DO APARELHO 6
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS 7
PREPARAÇÃO DO MOINHO 7
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ 7
7.1 Preparação de um expresso (de 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparação de um café (de 80 a 220 ml) 8
7.3 Função 2 chávenas 8
PREPARAÇÃO DO VAPOR 9
8.1 Espuma de leite 9
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO 10
10.1
Esvaziamento do depósito de borras de café, do depósito para café e da gaveta de recolha de pingos
10
10.2 Programa de limpeza 11
10.3 Programa de descalcificação 12
10.4 Programa de enxaguamento longo 14
10.5 Manutenção geral 15
TRANSPORTE DO APARELHO 15
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA 15
PROBLEMAS E SOLUÇÕES 15
RECEITAS 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Importante : Este aparelho apenas deve ser utilizado com acessórios recomendados pela marca
por forma a manter a garantia válida.
!
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista de cima
Esvaziar o depósito de borras, a gaveta de
recolha de pingos e a gaveta de limpeza
Encher o reservatório de água
1.1 Avisos
Proceder à descalcificação
Proceder à limpeza
Indicador aceso
Indicador intermitente
Proceder ao enxaguamento
longo
+
Depósito de borras de café
Gaveta de limpeza
Reservatório de água
Saídas de café, punho
regulador de altura
Indicadores do nível
de água
Tubo de vapor
Botão rotativo do
volume de café
Grelha de aquecimento de
chávenas
Depósito de café em grão
Tampa do reservatório de café em grão
Grelha e gaveta para recolha de
pingos removíveis
Pega / tampa do
reservatório de água
Regulador do grau de
moagem
DESCRIÇÃO
1
Moinho com mó metálica
Visor digital de regulação dos parâmetros
Botão de regulação do grau
de moagem
Abertura para a pastilha de limpeza
Botão rotativo de selecção do volume de café
Botão de vapor
Botão com luz piloto ligar/desligar
Tecla café normal
Tecla café curto
Luz piloto “limpar”
Luz piloto “descalcificar”
Luz piloto “encher o reservatório de água”
Indicador luminoso “esvaziar a borra do café
” e “esvaziar a gaveta de recolha de pingos
Tecla “enxaguamento/manutenções”
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
PORTUGUÊS
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média)
Encher um copo com água
e mergulhar uma vareta no
copo.
0
12
3
4
Filtrar a água com o cartucho
Claris – Aqua Filter System
permite-lhe reduzir:
a dureza em carbonato
até 75%*
O cloro até 85%*
O chumbo até 90%*
O cobre até 95%*
O alumínio até 67%*
Colocação do cartucho na
máquina.
Aquando da primeira
utilização: enroscar o
cartucho filtrante no fundo
do reservatório.
Mecanismo que permite
memorizar o mês de
colocação e de substitui-
ção do cartucho (no
máximo após 2 meses).
Colocar um recipiente por
baixo do tubo de vapor.
Deixar passar 300 ml de
água premindo 1 vez no
botão de enxaguamento
durante mais de 3 segun-
dos. Se desejar pode repe-
tir a operação.
2.2 Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
n Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a que
utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como acessório. Este cartucho é consti-
tuído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as impurezas, o chumbo, o cobre,
os pesticidas...presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são preservados.
F088
* indicações fornecidas pelo fabricante
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
2.1 Medição da dureza da água
n Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza
da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, deter-
mine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas.
2
Nota : Utilizar água da fonte filtrada
!
Nota : O cartucho Claris deve ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no mínimo, a
cada dois meses
!
3 sec.
1 sec.
Grau de dureza
0
Muito doce
1
doce
2
dureza média
3
dura
4
muito dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Ligue a ficha do aparelho
à tomada, sem ligar o
aparelho.
Levante a grelha de su-
porte das chávenas carre-
gando na parte de trás de
modo a soltá-la.
O visor digital de regulação dos parâmetros encon-
tra-se na tampa da abertura para a manutenção.
Prima simultaneamente
nas teclas Serviço e .
3.1 Regulação do grau de dureza da água
3.2 Regulação da temperatura do café
Prima por impulsos a tecla
o número de vezes
necessárias para seleccio-
nar o grau de dureza da
água utilizada.
A luz piloto do reservató-
rio de água acende.
0 = muito doce
1 = doce
2 = dureza média
3 = dura
4 = muito dura
Prima por impulsos na
tecla o número de
vezes necessário para re-
gular a temperatura que
deseja para o seu café
A luz piloto “calc” acende
Prima na tecla vapor
para passar para a
regulação da
temperatura do café : =>
1
2
3
Nota : Os aparelhos foram previamente regulados na fábrica para um grau de dureza de nível 3.
!
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica para temperatura média 2.
!
3.3 Regulação do mecanismo de desligar automático da alimentação eléctrica
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica a 1 hora.
!
h
REGULAÇÃO
3
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
7
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS
5
PREPARAÇÃO DO MOINHO
n Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
n Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o café.
n
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão “Regulação do grau de moagem”.
6
Ligue o aparelho premindo
o botão .
O indicador luminoso
pisca durante o pré-aque-
cimento e o ciclo de inicia-
lização.
Enxaguamento do circuito de café:
Coloque um recipiente por baixo das saídas
de café. Prima por breves instantes o botão
‘Service’ para iniciar um ciclo de enxagua-
mento do circuito de café, que termina au-
tomaticamente passados cerca de 40 ml.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de
vapor. De seguida, prima durante 3 segun-
dos o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo
de enxaguamento do circuito de vapor, que
termina automaticamente passados cerca
de 300 ml.
Nota : É preferível fazer um ou vários enxaguamentos dos 2 circuitos após vários dias sem utilizar a máquina.
Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização.
!
Para a esquerda
a moagem é
mais fina
Para a direita a
moagem é
mais grossa.
Atenção : A regulação só deve ser alterada durante a moagem.
nunca forçar o botão de regulação do grau de moagem.
!
Atenção : O seu aparelho foi concebido para funcionar exclusivamente com café em grão.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a
um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor
um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho
da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
!
P Q
h
1.S
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ
7
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page7
KRUPS SERIE EA69xx
9
Prima a tecla .
A luz piloto pisca durante o pré-aquecimento.
Logo que a fase de pré-aquecimento estiver concluída, a luz piloto fica fixa e
pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla .
Prima de novo o botão para parar o ciclo.
8.1 Espuma de leite
Verifique se o tubo de
vapor se encontra bem
colocado.
Verta o leite para dentro
do recipiente. Mergulhe o
tubo de vapor no leite.
Quando o leite se tornar
suficientemente cre-
moso...
Inicie a função vapor tal
como explicado no
parágrafo acima.
...volte a premir a tecla
parainterromper o
ciclo. Atenção, a paragem
do ciclo não é imediata.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
n O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e
também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a pre-
paração de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor.
8
Atenção : A paragem do ciclo não é imediata.
!
Nota : É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não tratado não permite a
obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhá-
vel aguardar alguns instantes antes de tocar nele.
!
h
Para remover qualquer
eventual vestígio de leite
do tubo de vapor, coloque
um recipiente por baixo do
tubo de vapor e prima a
tecla .
Deixe sair o vapor pelo
menos durante 10 segundos
e prima de novo a tecla
para parar o processo.
O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade.
Lave-o com água e um pouco de detergente da loiça não-abrasivo com a ajuda
de uma escova. Enxagúe-o e seque-o. Antes de o colocar de novo no lugar, cer-
tifique-se que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos por resíduos de
leite. Se necessário, desentupa-os com a ajuda da agulha fornecida. Não lave o
tubo de vapor na máquina da loiça.
Nota : Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver entupido, desentupa-o com a agulha fornecida.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo limita-se a 2 minutos.
!
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page9
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000
VENDIDO À PARTE.)
n Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café com leite.
9
XS 6000
Ligue os diferentes
elementos entre eles.
Seleccione a posição
cappuccino ou café com
leite no tubo especial.
Prima o botão para
iniciar e pare de
seguida o ciclo.
Nota : O tubo não deve ser retorcido para manter correctamente a posição do botão.
!
Atenção : Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que
o limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização me-
diante a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido
cheio com água, de modo a limpar o tubo do interior. Para tal, pode utilizar o produto
de limpeza líquido XS4000 disponível como acessório.
!
Lave-a com água da tor-
neira e seque-a bem.
Coloque primeiro a ga-
veta de limpeza e a se-
guir o depósito para
borras de café.
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
10.1 Esvaziar o depósito de borras de café, a gaveta de limpeza, e
a gaveta de recolha de pingos.
n
A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o
café moído usado. A gaveta de café permite remover os eventuais depósitos de borras de café.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Se a luz piloto
acender, retire e esvazie
a gaveta de recolha de
pingos.
Atenção : Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por
forma a evitar em seguida qualquer derrame.
!
Nota : A luz piloto acende quando o depósito de borras de café não estiver correctamente encaixado ou
se tiver sido instalado em menos de 6 segundos.
Se a luz piloto
fica acesa ou se piscar é impossível preparar um expresso ou um café.
A capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
!
Encha o recipiente com
leite e coloque uma
chávena ou um copo
por baixo do tubo auto-
cappuccino.
Coloque a chávena por
baixo das saídas de
café e inicie um ciclo
de café / expresso.
1- Retire, esvazie e lave
o depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de
limpeza de café.
A gaveta de recolha de
pingos está equipada
com indicadores que in-
formam quando chegou a
altura de a esvaziar.
10
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Inicie o programa de limpeza
premindo a tecla “Serviço”.
As luzes piloto “Clean”
e piscam.
Coloque primeiro a gaveta de
limpeza e a seguir o depósito
para borras de café.
A luz piloto apaga-se
Enxaguamento dos circuitos: ver página 7
10.2 Programa de limpeza da máquina – duração total: cerca de 20 minutos
n Sempre que é necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o acendendo o indicador
luminoso ‘clean’.
n Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede (ou seja, após cada 300 pre-
parações de café ou de expresso).
Lave-a com água da tor-
neira e seque-a bem.
1- Retire, esvazie e lave o
depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de lim-
peza de café.
Atenção : Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de lim-
peza sejam efectuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem
correcta. Quando a luz piloto estiver acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas
aconselhamos a que efectue sem demora a operação indicada.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Prima a tecla “Service”
para iniciar o ciclo de
limpeza.
Abra a tampa de manu-
tenção e insira uma pas-
tilha de limpeza KRUPS
(XS3000) na abertura de
limpeza.
1 - Ciclo de limpeza
± 10 mn
A luz piloto “clean” fica fixa.
O ciclo de limpeza vai desenrolar-se automaticamente.
A bomba aspira a água por intervalos.
Esta operação dura cerca de 10 mn e a luz piloto “clean” volta a piscar.
2 - Primeiro enxaguamento
± 5 mn
A luz piloto “clean” fica de novo fixa.
O programa prossegue. Um primeiro ciclo de enxaguamento
desenrolar-se-á automaticamente. Este ciclo permite enxa-
guar o aparelho e remover os restos de produto. Este primeiro
ciclo de enxaguamento dura aproximadamente 5 minutos.
Logo que estiver concluído a luz piloto volta a piscar.
Retire, encha, e volte a
colocar o reservatório no
lugar.
Coloque por baixo das
saídas de café um
recipiente com uma
capacidade de pelo
menos 0,6 l.
Retire e esvazie a
gaveta de recolha de
pingos.
XS3000
Esvazie o recipiente de água
usada e volte a colocá-lo por
baixo das saídas de café.
Prima de novo a tecla
“Service” para lançar um
primeiro ciclo de
enxaguamento.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Atenção : Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
!
Atenção : Utilize apenas produto descalcificante Krups F054. Pode adquirir este produto descalcifi-
cante junto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. A utilização de produ-
tos que não sejam os recomendados liberta a marca de qualquer responsabilidade em
caso de danos no aparelho.
!
Inicie o programa de des-
calcificação premindo a
tecla “Service”. As luzes
piloto “Calc” e
piscam.
Coloque um recipiente
com uma capacidade de
pelo menos 0,6 l de água
por baixo das saídas de
café assim como por
baixo do tubo de vapor.
Retire e limpe a gaveta de
recolha de pingos.
Esvazie o reservatório e
encha-o com água morna
até à marca “Calc”.
Dissolva uma saqueta de
produto descalcificante
Krups (40 g) F054.
F054
Volte a instalar o reserva-
tório de água.O indicador
desliga-se.
Prima o botão ‘Service’
depois de efectuar todas
estas operações.
1 - Ciclo de descalcificação
± 10 mn
O indicador ‘calc’ fica fixo.
O ciclo de descalcificação inicia-se e desenrola-se de forma
automática. A bomba aspira a água de forma intermitente e
sai pelas saídas de café e, de seguida, pelo tubo de vapor.
A duração desta operação é de cerca de 10 minutos.
Quando o ciclo chega ao fim, os indicadores 'reservatório de
água' e 'calc' (calcário) piscam.
2 - Primeiro enxaguamento
± 6 mn
É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante.
Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos.
Esvazie o recipiente
cheio de água usada.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e volte
a colocá-la no devido
lugar, assim como o seu
recipiente como
anteriormente.
Esvazie, limpe, e enxagúe
o reservatório de água e
de seguida encha-o nova-
mente até ao nível “Máx”.
Volte a colocar o reserva-
tório de água. A luz piloto
“Calc” pisca e a luz piloto
apaga-se.
Prima a tecla “Service”, a
luz piloto “Calc”fica
fixa.O ciclo automático
vai durar 6 minutos.
3 - Segundo enxaguamento
± 6 mn
No final do primeiro enxaguamento a luz piloto “Calc” pisca. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
PORTUGUÊS
Prima de novo a tecla “Serviço”
a luz piloto “Calc” fica fixa.
Um segundo ciclo automático
vai durar 6 minutos.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e
volte a colocá-la no
devido lugar.
Esvazie e encha o
reservatório de água.
Retire o recipiente de
água usada e a gaveta
de recolha de pingos e
volte a colocá-los no
devido lugar.
O seu aparelho está pronto para uma nova utilização.
Logo que o segundo
enxaguamentoestiver
concluído, a luz piloto
“calc” apaga-se.
Nota : Se não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto acende para o avisar.
Acrescente a quantidade de água necessária e a descalcificação seguirá automaticamente.
Se acontecer um corte eléctrico durante o ciclo, o ciclo deverá ser efectuado desde o início.
!
Atenção : Certifique-se que efectua o ciclo completo de descalcificação por forma a evitar qual-
quer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo continuo. Não coloque
as mãos por baixo das saídas de café nem do tubo de vapor durante o ciclo.
!
10.4 Programa de enxaguamento longo
n Sempre que é necessário proceder a um enxaguamento longo, o aparelho
avisa-o através da intermitência dos indicadores luminosos 'clean' (limpeza)
e 'calc' (calcário).
+
Lave a gaveta de limpeza, a gaveta de recolha de
pingos e respectiva grelha, o depósito para borras de
café com água quente e um pouco de detergente
para a loiça.
Por forma a facilitar a limpeza do depósito para
borras de café, desmonte-o conforme indicado.
10.5 Manutenção geral
n Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
n Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
n Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório
de água com água limpa.
h
h
Quando o
enxaguamento longo
chega ao fim, os indica-
dores 'clean' e 'calc'
desligam-se.
Retire, encha e volte a
colocar o reservatório de
água no lugar.
Coloque um recipiente com
uma capacidade mínima de
0,15 l por baixo das saídas
de café e do tubo de vapor.
Inicie o programa de enxa-
guamento longo premindo
o botão 'Service'. Os indi-
cadores 'clean' e 'calc'
ficam fixos.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
° : Spia spenta
: Spia accesa
°/ : Spia lampeggiante
°/ : Spia in lampeggiamento doppio
Spie luminose
Svuotare
i fondi di
caffè
Riempire il
serbatoio
Clean Calc On / Off
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significato
L’apparecchio è pronto per un ciclo di caffè o di vapore.
Lampeggiamento semplice: l’apparecchio è in fase di
preriscaldamento.
Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2
caffè.
Informazione Assistenza Tecnica nella modalità di re-
golazione dei parametri di funzionamento.
Svuotare il recipiente di raccolta dei fondi + pulire lo
scomparto.
Verificare che il recipiente di raccolta dei fondi sia
correttamente posizionato.
Verificare che lo scomparto per la pulizia sia
correttamente posizionato.
Regolazione della durezza dell’acqua.
Riempire il serbatoio d’acqua. Verificare che il
serbatoio dell’acqua sia correttamente posizionato.
Il ciclo di preparazione del caffè è stato interrotto
perché manca acqua. Riempire il serbatoio.
Regolazione dell’interruzione automatica Auto Off.
Programma di pulizia richiesto o in corso.
Programma di pulizia: preparazione del ciclo di pulizia
o di risciacquo.
Regolazione della temperatura del caffè.
Programma di eliminazione del calcare richiesto o in
corso.
Programma di eliminazione del calcare: preparazione
del ciclo di eliminazione del calcare o di risciacquo.
Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del
calcare: richiesta di svuotamento del serbatoio
dell’acqua, di risciacquo e di riempimento con acqua
fresca.
Richiesta di risciacquo lungo (circa 150 ml).
Risciacquo lungo in corso.
Lampeggiamento permanente: anomalia di
funzionamento.
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ITALIANO
F 088
Cartuccia
Claris - Aqua-
Filter System
(non fornita)
XS 3000Blis-
ter di 10 pas-
tiglie di pulizia
(2 pastiglie
fornite)
F 054
Polvere di
decalcifica-
zione (1
bustina for-
nita)
XS6000
Set Auto
Cappuccino
(non fornito)
XS 4000 KRUPS
Detergente
Liquido per
sistema
Cappuccino (non
fornito)
Accessori (venduti separatamente)
Foto non contrattuali
INDICE
DESCRIZIONE 1
1.1 Segnali di avvertenza 1
1.2 Elementi informativi sul caffè espresso 2
1.3 Istruzioni di sicurezza 2
1.4 Limiti di utilizzo 3
AL PRIMO UTILIZZO 4
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua 4
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System 4
REGOLAZIONI 5
3.1 Regolazione della durezza dell’acqua 5
3.2 Regolazione della temperatura del caffè 5
3.3 Regolazione dell’interruzione automatica (Auto-Off) 5
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 6
PULIZIA DEI CIRCUITI 7
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ 7
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO 7
7.1 Preparazione di un caffè espresso (da 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparazione di un caffè lungo (da 80 a 220 ml) 8
7.3 Funzione 2 tazze 8
PREPARAZIONE CON VAPORE 9
8.1 Schiuma di latte 9
IMPOSTAZIONE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO 10
10.1 Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè,
dello scomparto del caffè e della vaschetta raccogligocce 10
10.2 Programma di pulizia automatica 11
10.3 Programma di eliminazione automatica del calcare 12
10.4 Programma di risciacquo lungo della macchina 14
10.5 Manutenzione generale 15
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO 15
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA 15
PROBLEMI ED AZIONI CORRETTIVE 15
RICETTE 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Attenzione : Questo apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con gli accessori autoriz-
zati affinchè la garanzia sia valida
!
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista dall’alto
Svuotare il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, lo scomparto del caf
e la vaschetta raccogligocce.
Riempire il serbatoio dell’acqua
1.1 Segnali di avvertenza
Procedere all’eliminazione
del calcare
Procedere alla pulizia
Spia accesa
Spia intermittente
Procedere al risciacquo lungo
+
DESCRIZIONE
1
Recipiente di raccolta dei
fondi di caffè
Scomparto per la pulizia
Serbatoio dell’acqua
Ugelli caffè, impugnature
regolabili in altezza
Indicatori galleggianti del
livello dell’acqua
Ugello del vapore
Manopola per la regolazione
del volume di caffè
Griglia posatazze
Serbatoio caffè in grani
Coperchio del serbatoio del caffè in grani
Griglia e vaschetta
raccogligocce removibili
Impugnatura/coperchio
del serbatoio dell’acqua
Manopola di regolazione
della finezza di macinazione
Macinacaffè in metallo
Display digitale per la regolazione
dei parametri
Manopola di regolazione della fi-
nezza di macinazione
Scomparto per la pastiglia di pulizia
Manopola per la regolazione del volume di caf
Tasto vapore
Tasto e spia luminosa “on-off””
Spia luminosa “riempimento serbatoio dell’acqua”
Spia lunimosa “svuotare il filtro caffè” e
“svuotare il vano raccogli-gocce”
Tasto caffè normale
Tasto caffè forte
Spia luminosa “pulizia”
Spia luminosa “eliminazione calcare”
Tasto “risciacquo/manutenzione”
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
ITALIANO
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura).
Riempire un bicchiere d’acqua
ed immergere un bastoncino.
0
12
3
4
Il filtraggio dell’acqua con la
cartuccia Claris- Aqua Filter
System consente di ridurre:
La durezza di
carbonato- fino al 75%*
Il cloro - fino al 85%*
Il piombo - fino al 90%*
Il rame - fino al 95%*
L’alluminio - fino al 67%*
IInstallazione della
cartuccia all’interno della
macchina : avvitare la
cartuccia filtrante sul
fondo del serbatoio.
Meccanismo che consente
di memorizzare il mese di
installazione e di sostitu-
zione della cartuccia (dopo
2 mesi al massimo).
Collocare un recipiente
sotto l’ugello del vapore.
Far defluire 300 ml d’ac-
qua, premendo 1 volta sul
tasto di risciacquo per più
di 3 secondi. Se necessa-
rio, è possibile ripetere
l’operazione.
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
n Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unica-
mente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
n È composta di una sostanza anticalcare e di carbone attivo in grado di ridurre il cloro, le impurità,
il piombo, il rame ed i pesticidi generalmente presenti nell’acqua, pur preservando, nel contempo,
i minerali e gli oligoelementi.
F088
*indicazioni fornite dal fabbricante
Nota : Utilizzare acqua di sorgente o acqua proveniente da un sistema dotato di cartuccia filtrante.
!
Nota : La cartuccia Claris deve essere sostituita all’incirca ogni 50 litri d’acqua oppure ogni due mesi come
minimo.
!
3 sec.
1 sec.
Grado
di durezza
0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
AL PRIMO UTILIZZO
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua
n Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza
dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua constatata. Per conoscere il grado
di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio
o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
2
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page4
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
ITALIANO
È possibile spegnere il
vostro apparecchio dopo
un numero di ore
pre-programmate.
Premere il tasto
del vapore
per passare in modalità di
regolazione dell’interru-
zione automatica :
Nota : Durante ciascuna di queste fasi potete memorizzare le varie regolazioni premendo il relativo tasto ,
se avete terminato (le 4 spie lampeggiano 2 volte), oppure proseguire nelle operazioni. La memorizzazione ri-
mane valida fino a eventuale black-out elettrico. In qualsiasi momento potete modificare queste impostazioni
ripetendo le operazioni.
!
La spia luminosa “clean”
si accende.
1 = 1 ora
2 = 2 ore
3 = 3 ore
4 = 4 ore
Rimuovere e riempireil
serbatoio dell’acqua.
Ricollocarlo premendo sal-
damente e richiudere il co-
perchio.
Aprire il coperchio del
serbatoio del caffè in
grani. Mettere il caffè
(250 gr. max.).
Richiudere il coperchio
del serbatoio del caffè in
grani.
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
4
Attenzione : Non mettere mai caffè macinato nel serbatoio del caffè.
!
Attenzione : L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo
apparecchio. Questo tipo di grano può danneggiare l’apparecchio.
!
Attenzione : Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini conte-
nuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio caffè in grani. Qualsiasi danno dovuto a
corpi estranei che siano penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla ga-
ranzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di
scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
!
Premere il tasto a più
riprese, secondo il numero
di volte necessario per otte-
nere la durata desiderata.
Nota : Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occa-
sione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente
riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio” si accende e la preparazione del caffè espresso o del
caffè lungo è momentaneamente impossibile.
!
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
PULIZIA DEI CIRCUITI
5
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ
n
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della finezza di macinazione dei grani di caffè.
n Più la regolazione del macinacaffè è fine, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.
n Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della fi-
nezza di macinazione”.
6
La spia luminosa lampeggia
durante il pre-riscaldamento e il
ciclo di inizializzazione.
Mettete l’apparecchio in funzione
premendo il tasto relativo.
Pulizia del circuito caffè:
Mettete un recipiente sulle bocchette caffè.
Premere leggermente sul tasto “Service”
per iniziare un ciclo di risciacquo del cir-
cuito di caffè che si fermerà automatica-
mente dopo circa 40 ml.
Pulizia del circuito vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto
vapore. Premere inoltre per 3 secondi sul
tasto « Service » per iniziare un ciclo di
pulizia del circuito vapore, che si fermerà
automaticamente dopo circa 300 ml.
Nota : È preferibile effettuare 1 o più cicli di pulizia dei 2 circuiti dopo vari giorni senza utilizzo.
Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di inizializzazione.
!
Verso sinistra la
miscela è più
fine.
Verso destra la
miscela è più
grossa.
Attenzione : È necessario che la regolazione sia eseguita esclusivamente durante la macinazione.
non forzare mai la manopola di regolazione della finezza di macinazione.
!
Attenzione : Questo apparecchio è ideato esclusivamente per l’utilizzo di caffè in grani.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di as-
senza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile
che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
!
P Q
h
1.S
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
7
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page7
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
A1
∂ÏÏËÓÈο
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
Η διάρκεια της εγγύησης εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας σας με
μέγιστο τους 3000 κύκλους ανά έτος. Αυτή η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν ενδείκνυται για εμπορική ή
επαγγελματική χρήση. Κάθε χρήση της παρούσας συσκευής σε
οποιοδήποτε άλλο χώρο εκτός του οικιακού δεν καλύπτεται από την
εγγύηση του κατασκευαστή.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που είναι χαλασμένες ή
δυσλειτουργούν λόγω απρόσεχτης χρήσης, επισκευασμένες από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα ή που δεν έχουν ακολουθήσει σωστά τις οδηγίες
χρήσεως. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν
εξαιτίας της απουσίας καθαρισμού, αφαλάτωσης ή της παρουσίας ξένων
σωμάτων στο μύλο. Η εγγύηση δεν ισχύει στην περίπτωση όπου το φίλτρο
Claris Aqua Filter System δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες της
KRUPS. Η ακατάλληλη χρήση των εξαρτημάτων (μύλοι άλεσης, βαλβίδες,
στεγανοποιητικοί σύνδεσμοι) δεν καλύπτεται από την εγγύηση, όπως και οι
βλάβες που προκαλούνται από τα εξωτερικά αντικείμενα που βρίσκονται
μέσα στον μύλο άλεσης καφέ (για παράδειγμα : ξύλο, πέτρες, πλαστικά,
εξαρτήματα...).
ΕΛΛΑΔΑ : GR : (30) 210 637 1000
www.krups.com
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓË
:
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË
°/ :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
°/ :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
Αδειάστε τον
συλλέκτη κα-
τακαθιού
°¤ÌÈÛÌ·
‰Ô¯Â›Ô˘
∫·ı·ÚÈÛ
Ìfi˜
À‰¿ÙÈÓË
¤ÙÚ·
ON/
OFF
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
∂ÚÌËÓ›·
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηʤ ‹
·ÙÌÔ‡.
Απλό αναβοσβήσιμο : η συσκευή βρίσκεται σε φάση προθέρ-
μανσης ή σε κύκλο εκκίνησης.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜: Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ 2
ηʤ‰ˆÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού + καθαρίστε το συρτάρι
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
√ ·ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ ÏfiÁˆ
¤ÏÏÂȄ˘ ÓÂÚÔ‡. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Auto Off
ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∏ Û˘Û΢·Û›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ‹ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë
‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
∫‡ÎÏÔ˜ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜:
¶Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
Î·È Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi.
Αίτημα για ξέπλυμα διαρκείας (περίπου 150 ml).
Ξέπλυμα διαρκείας σε εξέλιξη.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ: Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA2
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
∂ÏÏËÓÈο
F088 – Φίλτρο
Claris Aqua
Filter (ένα
φίλτρο περιέ-
χεται στην συ-
σκευή)
XS3000 – Ταμ-
πλέτες καθαρι-
σμού
(παρέχονται 2
ταμπλέτες)
F054 –
Σκόνη αφα-
λάτωσης
(παρέχεται 1
φακελάκι)
XS6000 Set
Auto Cappuc-
cino – για
αφρόγαλα
XS4000 KRUPS –
Υγρό καθαριστικό
για σύστημα
cappuccino
εξαρτήματα (πωλούνται ξεχωριστά)
Οι φωτογραφίες δεν είναι δεσμευτικές
™∂§I¢∞
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 1
1.1
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ 1
1.2
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ εσπρέσσο 2
1.3
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 2
1.4
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 3
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 4
2.1 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 4
2.2 ∫·Û¤Ù· Claris - Aqua Filter System (™‡ÛÙËÌ·) 4
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ 5
3.1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 5
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ 5
3.3 Pυθμιση του μηχανισμου αυτοματης διακοπής της ηλεκτρικης τροφοδοσιας 5
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 6
Ξέπλυμα των κυκλωμάτων 7
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ̇ÏÔ˘ 7
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΈΣΣΟ ∫∞π Δ√À ∫∞º∂ 7
7.1 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο (·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml) 8
7.2 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηÓÔÓÈÎÔ‡ ηʤ (·fi 80 ¤ˆ˜ 220 ml) 8
7.3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·
8
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ ∞Δª√À 9
8.1 ∞ÊÚfiÁ·Ï· 9
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000 10
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ 10
10.1
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
10
10.2 ρόγραµµα καθαρισµού 11
10.3 Πρόγραµµα αφαλάτωσης 12
10.4 Προγραµµα ξεπλυµατος διαρκειας 14
10.5 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 15
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 15
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ 15
¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ∫∞π ∂¶∞¡√ƒ£ø™∏ Δ√À™ 15
™À¡Δ∞°∂™ 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Προσοχή :
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή
δεν καλύπτει την συσκευή
!
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
¶¿Óˆ fi„Ë
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού, τον κάδο
συλλογής ροής και το συρτάρι για τον καφέ
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
1.1
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù·
∂ÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË
∂ÎÙÂϤÛÙ ηı·ÚÈÛÌfi
Φωτεινή ένδειξη
αναµµένη
Φωτεινή ένδειξη
που αναβοσβήνει
Προχωρήστε στο ξέπλυµα
διαρκείας
+
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
1
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ
¶Ú›˙· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·
™¯¿Ú· Î·È ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹/η¿ÎÈ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¿ÏÂÛ˘
ÙÔ˘ ηʤ
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
·ÙÌÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
Πλέγμα εναπόθεσης
φλιτζανιών
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ
Καπάκι ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ
æËÊȷ΋ ÔıfiÓË Ú˘ı̛ۈÓ
EÁÎÔ‹ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ù·ÌϤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ̇ÏÔ˜ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË On/Off
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·Ê·Ï¿ÙˆÛË»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË « Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡»
Φωτεινή ένδειξη αδειάστε το κατακάθι του
καφέκαι καθαρίστε τον κάδο συλλογής ροής
∫Ô˘Ì› «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ /Û˘ÓÙ‹ÚËÛË»
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page1
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
2
∂ÏÏËÓÈο
1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
™·˜ Û˘Á¯·›ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Krups Automatic . ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ
Ó· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹Û˘ Ù˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜ εσπρέσσο ‹ lungo, ristretto ‹ cappuccino, Ë ·ÚÔ‡Û· ·˘ÙfiÌ·ÙË
ηÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ÛÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ
›‰È·˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙ¤ÚÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜, Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̤ڷ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜.
∏ Û˘Û΢‹ Krups Automatic ¯¿ÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Thermoblock System, ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘ 15 bar
Î·È ÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÊÚÂÛÎÔ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ , Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ Ì ٤ÏÂÈÔ ¿ÚˆÌ·, ÛÎÂ·Ṳ̂ÓÔ Ì ˘¤ÚÔ¯Ô ˘ÎÓfi Î·È ¯Ú˘Û·Ê¤ÓÈÔ
η˚Ì¿ÎÈ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi Ï¿‰È Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ.
ΔÔ εσπρέσσο ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓ· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·.
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ εσπρέσσο ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˆÚ·›Ô η˚Ì¿ÎÈ, Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ Ù· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·.
ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÚÔÛ¿ıÂȘ Û›ÁÔ˘Ú· ı· ‚Ú›Ù ÙË ÌÔÚÊ‹ ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·‚Ô˘ÚÓÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ηʤ, Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË Á‡ÛË Û·˜. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈ
‚‚·›ˆ˜ ·ÎfiÌË ¤Ó·˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙÈÎfi˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ·˜ Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ.
μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÔ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ( ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·
ÁÈ· Ôχ ÒÚ·), ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ôχ ¯ÏÒÚÈÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û¯ÂÙÈο ÎÚ‡Ô.
√ ηʤ˜ εσπρέσσο ¤¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ¿ÚˆÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏ·ÛÈÎfi ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú¿ ÙËÓ ÂÓÙÔÓfiÙÂÚË
Á‡ÛË, Ô εσπρέσσο ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÁfiÙÂÚË Î·Ê½ÓË ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘
60 ¤ˆ˜ 80 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì 80 ¤ˆ˜ 100 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ). ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÿÚË ÛÙËÓ ÔÚ·ÙfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ù˘ Î·È ¯¿ÚË ÛÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ Krups Automatic ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
1.3 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÏÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜: Ë ÂÙ·ÈÚ›· KRUPS ‰Â ʤÚÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘
·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹˜.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές (εντός του ορίου των
3000 κύκλων ανά έτος) όπως οι εξής:
- χώροι κουζίνας για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- αγροκτήματα
- χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων.
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή δεν κα-
λύπτει την συσκευή
ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ Ù¿ÛË
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ˙ÂÛÙ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ì¿ÙÈ) Ë ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓÔȯً ʈÙÈ¿.
∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›·, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page2
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
4
∂ÏÏËÓÈο
¶ÚÈÓ ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜.
ªÂÙ¿ ·fi1 ÏÂÙfi Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È (ÌÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi)
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹.
0
12
3
4
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
ÛÙË Û˘Û΢‹
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË:
μȉÒÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ÔÔ›· ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÛÙË ÌÓ‹ÌË
ÙÔ Ì‹Ó· Ô˘ ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ
ÙËÓ Î·Û¤Ù· Î·È ÙÔÓ Ì‹Ó·
Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
‡ÛÙÂÚ· ·fi 2 Ì‹Ó˜).
2.2 Ρυθµίστε τη σκληρότητα του νερού στο είεδο 0 εάν χρησιµοοιείτε το
φίλτρο Claris
n °È· ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙÔ˘ ÚÔÂÙÔÈÌ·˙fiÌÂÓÔ˘ ηʤ Î·È ÙË ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È αποκλειστικά το φίλτρο Claris – Aqua Filter Systém (™‡ÛÙËÌ·), ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ˆÚÈÛÙ¿.
n ∞ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÂÍ·Ï›ÊÔ˘Ó ÙËÓ ˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ· Î·È ·fi ÂÓÂÚÁËÙÈÎfi ¿Óıڷη, Ù· ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ¯ÏˆÚ›Ô˘, ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ, ÙÔ˘ ÌfiÏ˘‚‰Ô˘, ÙÔ˘ ¯·ÏÎÔ‡, ÙˆÓ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓˆÓ ÎÙÏ. ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÙÔ
ÓÂÚfi. ŒÙÛÈ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ̤ٷÏÏ· Î·È Ù· ȯÓÔÛÙÔȯ›·.
F088
* Ù· ÛÙÔȯ›· ·Ú·‰›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
¶ƒπ¡ Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
2.1 ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™∫§∏ƒ√Δ∏Δ∞™ Δ√À ¡∂ƒ√À
n
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆÌ¤ÓË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ÙËÓ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ̷˙› Ì ÙÔÓ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ ÌÂÙÚËÙ‹ ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
2
Παρατήρηση :
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ·ÏÏ¿ fi¯È ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi.
!
Παρατήρηση :
∏ ηۤٷ Claris Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 Ì‹Ó˜ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚ›Ô˘
50 Ï›ÙÚˆÓ ÓÂÚÔ‡.
!
3 sec.
1 sec.
μ·ıÌfi˜
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜
0
Ôχ Ì·Ï·Îfi
1
Ì·Ï·Îfi
2
̤ÙÚÈ· ÛÎÏËÚfi
3
ÛÎÏËÚfi
4
Ôχ ÛÎÏËÚfi
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
ΔÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
̤ۈ Ù˘ ηۤٷ˜ Claris -
Aqua Filter System Û·˜ ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ:
ΔËÓ ·ÓıÚ·ÎÈ΋ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· -
¤ˆ˜ ÁÈ· 75 %*
ΔÔ ¯ÏÒÚÈÔ – ¤ˆ˜ 85 %*
ΔÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô– ¤ˆ˜ 90 %*
ΔÔÓ ¯·ÏÎfi – ¤ˆ˜ 95 %*
ΔÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ – ¤ˆ˜ 67 %*
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô οو
·fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 300ml
ÓÂÚÔ‡ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
ͤÏ˘Ì· ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∂ÊfiÛÔÓ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ·
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·,
¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹.
Σηκώστε το πλέγµα ενα-
πόθεσης φλιτζανιών πα-
τώντας στο πίσω µέρος
για να ανασηκωθεί.
√ „ËÊÈ·Îfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¶·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜
Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ «Service»
Î·È .
3.1 PÀ£ªI™∏ Δ√À ∂¶I¶∂¢√À ™∫§∏P√Δ∏Δ∞™ ¡∂P√À
3.2 PÀ£ªI™∏ Δ∏™ £∂Pª√∫P∞™I∞™ Δ√À ∫∞º∂
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ı·
·Ó¿„ÂÈ.
0 = ¶Ôχ Ì·Ï·Îfi
1 = ª·Ï·Îfi
2 = ªÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi
3 = ™ÎÏËÚfi
4 = ¶Ôχ ÛÎÏËÚfi
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·»
(calc) ı· ·Ó¿„ÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ηʤ : =>
1
2
3
Παρατήρηση :
√È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 3.
!
Παρατήρηση :
√È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô 2, Ô˘ Â›Ó·È Ë Ì¤ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
!
3.3 ƒÀ£ªπ™∏ Δ∏™ ∞ÀΔ√ª∞Δ∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ (auto off)
Παρατήρηση :
√È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙË 1 ÒÚ·.
!
h
PÀ£ªI™∏
3
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙËÓ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηʤ ÛÙÔ
Â›Â‰Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page5
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
6
∂ÏÏËÓÈο
Έχετε τη δυνατότητα να
απενεργοποιήσετε τη συ-
σκευή σας έπειτα από
αριθµό εκ των προτέρων
προγραµµατισµένων
ωρών.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
«·ÙÌfi˜», ÁÈ· Ó· ÚԂ›ÙÂ
ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
=>
Παρατήρηση :
Σε καθένα από τα στάδια αυτά, µπορείτε να αποθηκεύσετε στη µνήµη τις ρυθµίσεις
πατώντας το κουµπί εάν έχετε ολοκληρώσει τις ρυθµίσεις σας ( οι 4 ενδείξεις αναβοσβήνουν 2
φορές) ή µπορείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία. Η αποθήκευση των ρυθµίσεων αυτών στη µνήµη
παραµένει σε ισχύ ακόµη και σε περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Μπορείτε να
τροποποιήσετε τις ρυθµίσεις αυτές ανά πάσα στιγµή επαναλαµβάνοντας αυτά τα βήµατα.
!
Παρατήρηση : ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, Á¿Ï· Ë Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ∂ÊfiÛÔÓ Î·Ù¿
ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ï›ÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ (οو ·fi
ÙÔ “min“), ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË «ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô» Î·È Ë ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ espressÔ ‰ÂÓ ı·
Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ ·ÚfiÓ ‰˘Ó·Ù‹.
!
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜»
(clean) ı· ·Ó¿„ÂÈ.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘, ȤÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿
Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. μ¿ÏÙÂ
̤۷ ÙÔÓ Î·Ê¤ (ÙÔ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 250 g).
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ηʤ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
4
Προσοχή : ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ.
!
Προσοχή :
Για την παρούσα συσκευή, δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματι-
κών κόκκων καφέ. Αυτοί οι τύποι κόκκων ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
!
Προσοχή :
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηʤ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù·, fiˆ˜ .¯. ÌÈÎÚ¿
ÂÙÚ·‰¿ÎÈ·. °È· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌ›· Ô˘ Ù˘¯fiÓ ÚÔÎÏËı› ÏfiÁˆ ÙˆÓ Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ,
Ù· ÔÔ›· ı· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ. ªË ‚¿˙ÂÙ ÓÂÚfi
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ¯ı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ¯˘ı› ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ
Ó· Û·˜ ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì·.
Επαληθεύστε ότι το δοχείο νερού είναι καθαρό
!
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page6
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
8
∂ÏÏËÓÈο
7.1 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΕΣΣΟ
n ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· εσπρέσσο Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml.
n Κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή σας, το μηχάνημα πραγματοποιεί έναν κύκλο εκκίνησης. Πατήστε το
πλήκτρο .
n Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση της συσκευής.
7.2 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ∫∞º∂
n ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· ηʤ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 80 Î·È 220 ml.
ΔËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
fiÔÙ ı¤ÏÂÙÂ.
o
Παρατήρηση :
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ηʤ, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ ‹ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË mini.
!
Παρατήρηση :
∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ (‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·), Ë
‰Â‡ÙÂÚË ‰ÂÓ ı· ÏËÊı› ˘fi„Ë.pris
!
Παρατήρηση :
∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜, Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ÌÔ˘Û·ÂÙ·È Ì ϛÁÔ ˙ÂÛÙfi
ÓÂÚfi. ⁄ÛÙÂÚ· ·fi Ï›ÁÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· .
Πέρα από μια συγκεκριμένη ποσότητα φλιτζανιού, σας συνιστούμε - εάν επιθυμείτε έναν πιο δυνατό
καφέ - να μοιράσετε την προετοιμασία του καφέ σε δύο κύκλους. Για παράδειγμα, 2 φορές από 70 ml για
ένα φλιτζάνι χωρητικότητας 140 ml.
!
Προσοχή :
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
(δηλαδή περίπου 15 δευτερόλεπτα πριν από το τέλος της ροής καφέ).
!
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· οو ·fi
Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ. Δ·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Ù· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ „ËÏfiÙÂÚ· Ë
¯·ÌËÏfiÙÂÚ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
̤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ fiÙÈ
˙ËÙ‹Û·Ù ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÁÈ· ‰˘Ô ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ.
o
Παρατήρηση :
∏ Û˘Û΢‹
·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ
Û˘Ó¯fiÌÂÓ· 2 Ï‹ÚÂȘ ·ÎÏÔ˘˜
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ.
!
P
Q
-+
X 2
h
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. μ¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ‹ Ó·
„ËÏÒÛÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÔ‡ Û·˜.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ·
‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ.
7.3 §∂πΔ√Àƒ°π∞ °π∞ 2 º§πΔ∑∞¡π
n
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ Ë εσπρέσσο. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ú·ÌÂÚ›ÛÂÙ ٷ
ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÒÙÔ Î‡ÎÏÔ. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page8
KRUPS SERIE EA69xx
9
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹.
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Í·Ó··ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Πατήστε πάλι το κουμπί για να σταματήσετε τον κύκλο.
8.1 ∞ºƒ√°∞§∞
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ.
μ¿˙ÂÙÂ ÙÔ Á¿Ï· ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Á¿Ï·ÙÔ˜.
μ˘ı›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ
ÛÙÔ Á¿Ï·.
ŸÙ·Ó ηٷÛ΢·ÛÙ›
Â·Ú΋˜ ÔÛfiÙËÙ·
·ÊÚfiÁ·ÏÔ˘….
Εκκινήστε τη λειτουργία
ατµού ακολουθώντας
τα βήµατα που περιγρά-
φονται στην παραπάνω
παράγραφο.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΑΤΜΟ
n
√ ·ÙÌfi˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÚfiÁ·Ï·, .¯. ÁÈ· v· ÙÔ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÔÙÔ cappuccinÔ ‹ ÔÙÔÓ Î·Ê¤ caffe latte ηÈ
Â›Û˘ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì· ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È „ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο, Ë Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ÂÈϤÔÓ ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Â·Ú΋ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡.
8
Προσοχή :
η διακοπή του κύκλου δεν είναι άμεση.
!
Παρατήρηση :
Σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε παστεριωµένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε
ανοίξει πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσµατα. Αφότου
έχετε χρησιµοποιήσει τη λειτουργία ατµού, το ακροφύσιο µπορεί να είναι ζεστό, οπότε σας συ-
νιστούµε να περιµένετε λίγο πριν το ακουµπήσετε.
!
h
°È· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ
ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ È¯ÓÒÓ
Á¿Ï·ÙÔ˜ ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ
‚¿ÏÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ·fi οو
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi Ó·
ʇÁÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Í·Ó¿
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ .
Το ακροφύσιο ατµού είναι αφαιρούµενο για να είναι δυνατός ο καθαρι-
σµός σε βάθος. Πλύνετέ το µε νερό και λίγο µη λειαντικό απορρυπαντικό
πιάτων χρησιµοποιώντας µια βούρτσα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το. Πριν
το ξαναβάλετε στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισόδου αέρα δεν
έχουν βουλώσει από τα κατάλοιπα του γάλακτος. Εάν είναι απαραίτητο,
ξεβουλώστε τις µε την παρεχόµενη βελόνα. Μην πλένετε το ακροφύσιο
ατµού στο πλυντήριο πιάτων.
Παρατήρηση :
°È· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ÊÙ¿ÓÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì›.
Εάν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα.
∂¿Ó ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈ· ÏÂÙ‹ ‚ÂÏfiÓ·.
!
...Í·Ó¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÎÏÔ. Προσοχή, η δια-
κοπή του κύκλου δεν
είναι άµεση.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page9
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
10
∂ÏÏËÓÈο
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000
(¶ø§∂πΔ∞π Ãøƒπ™Δ∞)
n
Αυτό το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή καπουτσίνο ή καφέ λάτε.
9
XS 6000
Συνδέστε τα διάφορα
εξαρτήματα μεταξύ τους.
Επιλέξτε τη θέση για κα-
πουτσίνο ή για καφέ λάτε
στο ειδικό ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσει και
στη συνέχεια να σταμα-
τήσει ο κύκλος.
Προσοχή :
Για να μην ξεραθεί το γάλα πάνω στο εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο,
φροντίστε να το καθαρίζετε καλά. Συνιστάται να το καθαρίζετε άμεσα μόλις ολοκλη-
ρώνετε έναν κύκλο ατμού με το δοχείο του εξαρτήματος που έχετε γεμίσει με νερό,
προκειμένου να καθα ριστεί το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτό, μπο-
ρείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαριστικό XS4000 που διατίθεται ως εξάρτημα.
!
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
Πρώτα τοποθετήστε
το δίσκο καθαρισµού
πίσω και µετά το δο-
χείο αλεσµένου καφέ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
10.1 ∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À ¢√Ã∂π√À Δ√À ∞§∂™ª∂¡√À ∫∞º∂, Δ√À ¢π™∫√À
∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ√À ∫∞º∂ ∫∞π Δ√À ¢π™∫√À ™À§§√°∏™ À°ƒø¡.
n
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ì·˙‡ÂÈ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ
ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤. √ ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÍ·ÏÂÈÊıÔ‡Ó
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Προσοχή :
ªfiÏȘ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ
ÂÓÙÂÏÒ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó‹ ˘Âگ›ÏÈÛË.
!
Παρατήρηση :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ηϿ Ë Â¿Ó ÙÔ ‚¿Ï·Ù ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û ÏÈÁfiÙÂÚ· ·fi 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·fi ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ‚Á¿Ï·ÙÂ.
∂¿Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË ‹ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ espressÔ ‹ ηʤ.
ΔÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 9 ηʤ‰Â˜.
!
Γεμίστε το δοχείο γάλακτος
και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι
ή ένα ποτήρι κάτω από το
ακροφύσιο αυτόματης παρα-
σκευής καπουτσίνο.
Τοποθετήστε το φλιτζάνι
σας κάτω από τις εξόδους
καφέ και εκκινήστε έναν
κύκλο καφέ φίλτρου /
εσπρέσο.
Παρατήρηση : Για σωστή διατήρηση της θέσης του κουμπιού, ο σωλήνας δεν πρέπει να έχει διπλώσει.
!
A∂¿Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË , ‚Á¿ÏÙÂ,
·‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË
Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ.
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
‰È·ı¤ÙÂÈ ψًÚ˜, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ Û·˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó, fiÙÂ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service»
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡. √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜
ÂӉ›ÍÂȘ«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ηÈ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
Πρώτα τοποθετήστε το δίσκο
καθαρισµού πίσω και µετά το
δοχείο αλεσµένου καφέ.
H φωτεινή ένδειξη
σβήνει.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ.
1 2
h
h
1 2
h
h
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Ser-
vice“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ̛·
Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
KRUPS (XS3000) ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
1 - ∫‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
± 10 mn
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Û˘Ó¯Ҙ.
√ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∏ ·ÓÙÏ›· ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙ·‰È·Î¿. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
± 5 mn
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ.
√ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
•ÂϤÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÂÍ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘
ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ. √ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ Î·È ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
μÁ¿ÏÙÂ, ÁÂÌ›ÛÙ ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ οو ·fi
Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ ‰Ô¯Â›Ô, ÌÂ
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l.
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË
Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
XS3000
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ.
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
“Service“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ: ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗ ΣΕΛΙΔΑ 7
10.2
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ – ™À¡√§π∫∏ ¶∂ƒπ√¢√™:
¶∂ƒπ¶√À 20 §∂¶Δ∞
n
Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε καθαρισμό, η συσκευή σάς ειδοποιεί ανάβοντας την φωτεινή ένδειξη ‘clean’
(καθαρισμός).
n Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το απαιτεί η συσκευή (ή περίπου κάθε 350 παρασκευές καφέ φίλτρου
ή εσπρέσο).
Προσοχή :
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ fiÚˆÓ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Ô
·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, fiÔÙ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ
‰È·‰ÈηÛÈÒÓ. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË, ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ.
!
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page11
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
12
∂ÏÏËÓÈο
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ.
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Ser-
vice“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ΢ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ÛÙË
ı¤ÛË Ù˘.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
± 5 mn
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı·
Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5
ÏÂÙ¿. ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ·˘Ùfi˜ Ô Î‡ÎÏÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ı· Û‚‹ÛÂÈ
∏ Û˘Û΢‹ ÙÒÚ·
Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
ÙËÓ ÂfiÌÂÓË
¯Ú‹ÛË.
Παρατήρηση :
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ı· ·Ó¿„ÂÈ
Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË . ¶ÚÔÛı¤ÛÙ Â·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύµα κατά τον καθαρισµό ‹ ·Ó ‰È·ÎÔ› Ë
·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÏfiÁÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ˘‰¿ÙÈÓÔ˘ ·ÎÏÔ˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡,
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌfiÏ˘ÓÛ˘. Ο κύκλος καθαρισμού είναι ένας συνεχής κύκλος όποτε μην
βάζετε χέρια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ κατά τη διάρκεια.
!
Προσοχή :
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ KRUPS (XS3000). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷÌϤÙ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Ì¿Úη˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Krups ‰Â
ʤÚÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. ΔȘ Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ
·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ Krups.
!
Προσοχή :
º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘
Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ.
!
Προσοχή :
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÚÒÓ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË Ó·
ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ¶ÚÔ¯ˆÚ›Ù ·ÎÚÈ‚Ò˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÂÈÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹, fï˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· fiÛÔ
ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·.
!
10.3 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∞º∞§∞Δø™∏™ – ¢π∞ƒ∫∂π∞: ¶∂ƒπ¶√À 22 §∂¶Δ∞.
n ∏ ÔÛfiÙËÙ· ·Ôı¤Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ˘‰¿ÙÈÓ˘ ¤ÙÚ·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
n ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·Ê·Ï¿ÙˆÛË, Ë Û˘Û΢‹ ı· Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì ÙËÓ Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓË
·ÂÈÎfiÓÈÛË Ù˘ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘
(calc) Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το
απαιτεί η συσκευή.
Προσοχή :
Εάν το προϊόν σας διαθέτει φίλτρο Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το πριν
από τη λειτουργία αφαλάτωσης.
!
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page12
KRUPS SERIE EA69xx
13
Προσοχή :
º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘
Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ.
!
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». √È
ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» ηÈ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô
ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l οو
·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ, ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡.
μÁ¿ÏÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηÈ
ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi
ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» (calc).
∞Ê‹ÛÙ ӷ ‰È·Ï˘ı› ̤۷
ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘
Ù˘ Krups (40 g) F054.
F054
Αντικαταστήστε το
δοχείο νερού. Η ένδειξη
σβήνει .
Πατήστε το κουµπί ‘Ser-
vice’ (σέρβις) µόλις ολο-
κληρώσετε όλες αυτές
τις λειτουργίες.
1 - Κύκλος αφαλάτωσης
± 10 mn
Η ένδειξη ‘calc’ (αφαλάτωση) σταθεροποιείται.
Ο κύκλος αφαλάτωσης εκκινείται και θα διεξαχθεί αυτομάτως.
Η αντλία ρουφά το νερό με διακοπές και βγαίνει από τα ακρο-
φύσια εξόδου του καφέ και στη συνέχεια από το ακροφύσιο
ατμού. Η διάρκεια της λειτουργία αυτής είναι περίπου 10 λεπτά.
Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναβοσβήνουν οι ενδείξεις (δο-
χείο νερού) και ‘calc’ (αφαλάτωση).
2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
± 6 mn
√ ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘.
√ ·ÎÏÔ˜ ·˘Ùfi˜ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¢È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘, fiˆ˜ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ, ηı·Ú›ÛÙÂ
ÍÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “Maxi“.
∂ÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc»
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË ı·
Û‚‹ÛÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Ser-
vice». ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«calc» ı· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
·Ó·Ì̤ÓË. √ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ
6 ÏÂÙ¿.
3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ καθαρισµός
± 6 mn
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿.
Προσοχή :
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό προϊόν αφαλάτωσης της Krups F054. Μπορείτε να
προμηθευτείτε το προϊόν από τα εξουσιοδοτημένα σέρβις της Krups. Για τις ζημιές της συ-
σκευής σχετικά με την χρησιμοποίηση διαφορετικών παρασκευασμάτων ο κατασκευαστής δε
φέρει καμία ευθύνη.
!
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page13
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
14
∂ÏÏËÓÈο
SERIE EA 6910 14
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service».
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô
‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜, Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc»
ı· Û‚‹ÛÂÈ.
Παρατήρηση :
∂¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ô ÊˆÙÂÈÓfi˜ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ .
¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Â·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Î·È Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, Ô Î‡ÎÏÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·ÏËÊı›.
!
Προσοχή :
Ο κύκλος καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος λόγου του κινδύνου δηλητη-
ρίασης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι ασυνεχής κύκλος, μη τοποθετείτε τα χέρια κάτω
από τα στόμια εκροής του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου.
!
Καθαρίστε το δίσκο καθαρισµού, το δοχείο συλ-
λογής υγρών, το δοχείο αλεσµένου καφέ µε
ζεστό νερό και µε υγρό καθαριστικό
Για να καθαρίσετε πιο εύκολα το δοχείου του
αλεσµένου καφέ, αποσυναρµολογήστε το δο-
χείο όπως στις φωτογραφίες
10.5 °∂¡π∫∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
n
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
n
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ë Î·ı·ÚÈÛÙÈο ̤۷, Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙË
Û˘Û΢‹. ΔËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Óˆfi ‡Ê·ÛÌ·.
•ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
h
h
10.4 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
n
Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε ξέπλυμα διαρκείας, η συσκευή σάς προειδοποιεί με
το αναβοσβήσιμο των φωτεινών ενδείξεων “clean” (καθαρισμός) και “calc” (αφαλάτωση).
+
Μόλις ολοκληρωθεί το
ξέπλυµα διαρκείας, οι
ενδείξεις “clean” (κα-
θαρισµός) και “calc”
(αφαλάτωση) σβή-
νουν.
Αφαιρέστε, γεµίστε και
επανατοποθετήστε το
δοχείο στη θέση του.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
χωρητικότητας τουλάχι-
στον 0,15 λίτρων κάτω
από τις εξόδους καφέ και
το ακροφύσιο ατµού.
Εκκινήστε το πρόγραμμα
ξεπλύματος διαρκείας
πατώντας το κουμπί ‘Ser-
vice’ (σέρβις). Οι ενδείξεις
“clean” (καθαρισμός) και
“calc” (αφαλάτωση) στα-
θεροποιούνται.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ
ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ٷ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page14
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
16
∂ÏÏËÓÈο
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤
·ÓÙ› ÁÈ· ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ.
ªÂ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ηʤ.
Ο μύλος άλεσης εκπέμπει έναν
αφύσικο θόρυβο.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο άλεσης.
Επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών της Krups.
Δεν είναι εύκολη η περιστροφή
του κουμπιού της λεπτότητας άλε-
σης του μύλου άλεσης.
Τροποποιήστε τη ρύθμιση του μύλου άλεσης μόνο όταν βρίσκεται σε λειτουρ-
γία.
∞fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ
·ÙÌfi˜.
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή:
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά συνδεδεμένο στην υποδοχή του.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού δεν είναι βουλωμένο (εάν χρειαστεί, καθαρίστε
το και ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα). Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε
το φίλτρο Claris. Γεμίστε το δοχείο με νερό υψηλής περιεκτικότητας σε ασβέστιο (>
100 mg/l) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους ατμού (5 έως 10) μέσα σε ένα δοχείο
έως ότου να επιτευχθεί συνεχής ριπή ατμού. Μόλις επιτευχθεί η συνεχής ροής ατμού
δεν πρέπει να ξαναχρησιμοποιήσετε αυτό το είδος νερού.
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÊÚÔ‡ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜.
Ξεβουλώστε με τη παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα
του ακροσωληνίου ατμού, αν χρειαστεί.
Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα.
Ενδεχομένως αλλάξτε τον τύπο γάλακτος (UHT ή παστεριωμένο).
ΔÔ ·ÊÚfiÁ·Ï· Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ
˘ÎÓfi.
Βεβαιωθείτε ότι τα 2 άκρα του μικρού ανοξείδωτου σωλήνα είναι σωστά τοπο-
θετημένα στο εύκαμπτο τμήμα του ακροφυσίου ατμού
Το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής
καπουτσίνο δεν αναρροφά το γάλα
(το εξάρτημα πωλείται ξεχωριστά).
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας που είναι βυθισμένος στο γάλα δεν έχει βουλώσει Ελέγξτε αν
ο σωλήνας δεν είναι διπλωμένος και ότι έχει τοποθετηθεί σωστά το αξεσουάρ auto-cap-
puccino ώστε να αποφευχθεί η αναρρόφηση αέρα.
Αφού σβήσετε τη συσκευή σας και την αφήσετε να κρυώσει, ξεβουλώστε την οπή εξό-
δου του εξαρτήματος αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο.
Το πρόγραμμα καθαρισμού ή αφα-
λάτωσης δεν ξεκινάει.
Τα προγράμματα αυτά δεν διατίθενται παρά μόνο όταν απαιτηθεί από τη συσκευή (ανά-
βει η ένδειξη 'clean' (καθαρισμός) ή 'calc' (αφαλάτωση)).
Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, η
φωτεινή ένδειξη παραμένει
αναμμένη.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ.
∂ϤÁÍÙÂ, fiÙÈ Ô ψًڷ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ·.
•ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ‹ ÙÔ˘.
Αφού αδειάσετε τον συλλέκτη κατα-
καθιού καφέ, η φωτεινή ένδειξη
παραμένει αναμμένη.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ó·Ó¤ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Î‡ÎÏÔ.
∫¿Ùˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi
Ë Î·Ê¤˜.
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Á¤ÌÈÛÂ: ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ.
∂ϤÁÍÙ ¤Ó· Ô ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
ªfiÏȘ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ̤ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË «·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ÙÔ˘ ηٷοıÈ» ·Ó·Ì̤ÓË.
Η λεκάνη συλλογής σταγόνων έχει ξεχειλίσει: αδειάστε την και καθαρίστε το συρτάρι κα-
θαρισμού. Ελέγξτε αν είναι στη σωστή θέση η λεκάνη συλλογής σταγόνων.
Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού πριν την ολοκλήρωση του κύκλου.
∫·È ÔÈ 4 ÎfiÎÎÈÓ˜ ʈÙÂÈÓ¤˜
ÂӉ›ÍÂȘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Û˘Ó¤¯ÂÈ·.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, αφαιρέστε το φίλτρο Claris, περιμένετε 20 δευτε-
ρόλεπτα και έπειτα θέστε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία.
Εάν το σφάλμα παραμένει, σημειώστε τον αριθμό που εμφανιζόταν στην ένδειξη,
στο πλέγμα εναπόθεσης φλιτζανιών και επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών
της Krups.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page16
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Udelukkende til brug i en almindelig husholdning.
Garantiens varighed afhænger af lovgivningen i dit land med højst 3000
bryggecyklusser om året.
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er ikke
velegnet til en kommerciel eller en professionel brug. Enhver anvendelse af
denne kaffemaskine under andre forhold end i en almindelig husholdning er
ikke dækket af fabrikantens garanti. Garantien dækker ikke beskadigelser og
ødelæggelser på grund af en forkert anvendelse, reparationer foretaget af
ikke autoriserede personer
eller en manglende overholdelse af brugsanvisningen.
Garantien bortfalder, hvis alle vedligeholdelsesmetoder og –anvisninger ikke
overholdes eller hvis der bruges rengøringsprodukter eller
afkalkningsprodukter, som ikke er i overensstemmelse med de nævnte
specifikationer i denne brugsanvisning. Garantien er ikke gyldig i det tilfælde,
hvor filterpatronen i Claris Aqua Filter System ikke bruges iht. KRUPS's
anvisninger. Garantien dækker ikke unormalt slid af dele (kværnemekanismer,
ventiler, pakninger) samt beskadigelser på grund af fremmedlegemer i
kaffekværnen (f.eks. træstykker, småsten, plastikdele, mønter...).
HOTLINE i DK : 44 66 31 55
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
DANSK
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:18 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Lampe slukket.
: Lampe tændt.
°/ : Lampe blinker.
°/ : Lampe blinker dobbelt.
Kontrollamper
Tøm kaf-
fegrums
Fyld vand-
beholder
Clean Calc
Tænd/Sluk
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Betydning
Apparatet er klart til kaffe- eller damptilberedning.
Enkel blinkning: Apparatet er i opvarmningsfasen.
Dobbelt blinkning: Tilberedning af 2 kaffe er i gang.
Informationsservice i indstillingen for
funktionsparametre.
Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums + rengør
skuffen.
Kontrollér at opsamlingsbeholderen til kaffegrums sid-
der rigtigt og er på plads.
Kontrollér at rengøringsskuffen sidder rigtigt og er på
plads.
Indstilling af vandets hårdhed.
Fyld vandbeholderen. Kontrollér at vandbeholderen
sidder rigtigt og er på plads.
Kaffetilberedningen er blevet afbrudt på grund af
manglende vand. Fyld vandbeholderen.
Indstilling af den automatiske afbrydelsesfunktion
auto-off.
Rengøringsprogram efterspørges eller er i gang.
Rengøringsprogram: Klargøring af rengøring eller
gennemskylning.
Indstilling af kaffetemperatur.
Afkalkningsprogram efterspørges eller er i gang.
Afkalkningsprogram: Klargøring af afkalkning eller
gennemskylning.
Gennemskylning under afkalkningsprogrammet:
Beder om at tømme vandbeholderen, skylle den og
fylde den med frisk vand.
Lang gennemskylning efterspørges (ca. 150 ml).
Lang gennemskylning i gang.
Permanent blinkning: Uregelmæssigheder under
brug.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
DANSK
Forsigtig : Brug kun autoriserede tilbehørsdele til denne kaffemaskine for at bevare garantien.
!
F 088
claris patron
- aqua filter
system
(medfølger
ikke)
XS 3000.
Æske med 10
rengøringsta-
bletter
(2 tabletter
medfølger)
F 054 Af-
kalknings-
pulver
(et brev
medfølger)
XS 6000
Auto-Cappuc-
cino sæt
(medfølger
ikke)
XS 4000 Krups
rensemiddel til
Auto-Cappuccino
sæt (medfølger
ikke)
Tilbehør (Sælges særskilt)
Dette produkt kan afvige fra fotoet
INDHOLDSFORTEGNELSE
BESKRIVELSE 1
1.1 Signal om beskeder 1
1.2 Information om espressokaffe 2
1.3 Sikkerhedsanvisninger 2
1.4 Anvendelsesbegrænsninger 3
FØR FØRSTE ANVENDELSE 4
2.1 Måling af vandets hårdhed 4
2.2 Claris patron – Aqua Filter System 4
INDSTILLINGER 5
3.1 Indstilling af vandets hårdhed 5
3.2 Indstilling af kaffetemperatur 5
3.3 Indstilling af automatisk afbrydelse (auto-off) 5
KLARGØRING AF MASKINEN 6
SKYLNING AF KREDSLØBENE 7
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRNEN 7
TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE 7
7.1 Tilberedning af en espresso (20 til 70 ml) 8
7.2 Tilberedning af en kaffe (80 til 220 ml) 8
7.3 Funktion til 2 kopper 8
DAMPTILBEREDNING 9
8.1 Mælkeopskumning 9
SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET 10
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET 10
10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen og drypbakken 10
10.2 Automatisk rengøringsprogram for maskinen 11
10.3 Automatisk afkalkningsprogram for maskinen 12
10.4 Langt gennemskylningsprogram for maskinen 14
10.5 Almindelig vedligeholdelse 15
TRANSPORT AF APPARATET 15
UDTJENTE ELEKTRONISKE OG ELEKTRISKE APPARATER 15
PROBLEMER OG LØSNINGER 15
OPSKRIFTER 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Set ovenfra
Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums,
kaffeskuffen og drypbakken
Fyld vandbeholderen
1.1 Signal med beskeder
Start afkalkning
Start rengøring
Lampe tændt.
Lampe blinker.
Start lang gennemskylning
+
BESKRIVELSE
1
Opsamlingsbeholder
til kaffegrums
Kaffeskuffe
Vandbeholder
Højde justerbart kaf-
feudløb
Vandstandsangivere
Dampdyse
Drejeknap til kaffe-volumen
Bakke til frastilling af kopper
Kaffebønne-beholder
Låg til kaffebønne-beholder
Aftagelig dryprist
og –bakke
Håndtag/låg til
vandbeholder
Knap til indstilling af
malingsgraden
Kaffekværn i metal
Digital visning af parameterindstilling
Knap til indstilling af
malingsgraden
Hul til rengøringstablet
Drejeknap til kaffe-volumen
Dampknap
”Tænd/Sluk”-knap og kontakt
Knap til standard-kaffe
Knap til stærk kaffe
Kontrollampe ”rengøring”
Kontrollampe ”afkalkning”
Kontrollampe ”fyld vandbeholder”
Kontrollampe ”tøm kaffegrums”
og ”rengør skuffe”
Knap ”gennemskylning/vedligeholdelse
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
DANSK
Aflæs vandets hårdhed efter 1 minut
Fyld et glas med vand og
stik den lille stav ned heri.
0
12
3
4
Når vandet filtreres med Claris
patronen–Aqua Filter Systemet,
reduceres:
Karbonat-hårdheden med op til
75 %*
Klorindholdet med op til 85 %*
Blyindholdet med op til 90 %*
Kobberindholdet med op til 95%*
Aluminiumsindholdet med op til
67%*
Anbring en beholder under
dampdysen. Lad 300 ml
vand strømme igennem
ved at trykke 1 gang på
gennemskylningsknappen
i mere end 3 sekunder.
De kan gentage dette, hvis
De ønsker det.
Installering af patronen
i maskinen: Skru filter
patronen fast i bunden
af beholderen.
Anbring en beholder under
dampdysen. Lad 300 ml
vand strømme igennem
ved at trykke 1 gang på
gennemskylningsknappen
i mere end 3 sekunder.
De kan gentage dette, hvis
De ønsker det.
2.2 CLARIS PATRON - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (SÆLGES SEPARAT)
n For at få en optimal kaffesmag og levetid for Deres apparat, anbefales De at anvende Claris patronen -
Aqua Filter Systemet, der sælges som tilbehør.
n Den består af en anti-kalk substans, der reducerer indholdet af klor, urenheder, bly, kobber, pesticider mm.
i vandet. Mineraler og næringsstoffer bevares på denne måde.
F088
* Fabrikantens angivelser.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
2.1 MÅLING AF VANDETS HÅRDHED
n Inden apparatet anvendes første gang eller, hvis De har konstateret, at vandets hårdhed har ændret sig,
bør De tilpasse apparatet til vandets hårdhed. For at få konstateret vandets hårdhed, kan denne fast-
sættes ved hjælp af den lille stav, der leveres sammen med apparatet, eller De kan henvende Dem til
Deres vandforsyningsselskab.
2
Bemærk : Brug vand fra vandhanen eller vand, der har været filtreret, for at få et optimalt resultat
!
3 sec.
1 sec.
Hårdhedsgrad
0
Meget blødt
1
Blødt
2
Middelblødt
3
Hårdt
4
Meget hårdt
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Bemærk : Claris patronen skal udskiftes efter ca. 50 l vand eller mindst hver anden måned.
!
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Sæt stikket i kontakten
men tænd ikke for maski-
nen.
Tag bakken til frastilling
af kopper af ved at trykke
på den bagest.
Den digitale visning af
parameterindstillinger
befinder sig under
rengøringsklappen.
Tryk samtidigt på knap-
per ”Service” og .
3.1 Indstilling af vandets hårdhed
3.2 Indstilling af kaffetemperatur
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen for at
vælge vandets hårdhed.
Kontrollampen for
vandbeholderen
tændes.
0 = meget blødt
1 = blødt
2 = middel-blødt
3 = hårdt
4 = meget hårdt
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen for at
indstille den ønskede kaffe-
temperatur.
Kontrollampen ”calc”
tændes.
Tryk på dampknappen for
at komme til at indstille
temperaturen: =>
1
2
3
Bemærk : Maskinerne er fra fabrikkens side forudindstillet til en hårdhed på 3.
!
Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til niveau 2.
!
3.3 Indstilling af mekanismen til automatisk afbrydelse af Strømmen
Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til 1 time.
!
h
INDSTILLINGER
3
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
DANSK
Du har mulighed for at
slukke kaffemaskinen efter
et forprogrammeret antal
timer.
Tryk på dampknappen
for at komme til at
indstille den automatiske
afbrydelse: =>
Bemærk : Ved hvert af disse trin kan du indlæse indstillingerne ved at trykke på tasten , hvis du er færdig
med indstillingerne (de 4 kontrollamper blinker 2 gange) eller fortsætte fremgangsmåden. Disse indstillinger
forbliver lagret i hukommelsen, også selv om der har været strømsvigt. Du kan ændre disse indstillinger på et
vilkårligt tidspunkt ved at gentage denne fremgangsmåde.
!
Bemærk : Fyld ikke vandbeholderen op med mælk eller enhver anden væske. Hvis apparatet tilsluttes, og
vandbeholderen mangler eller ikke er fyldt tilstrækkeligt med vand (under min. niveauet), tændes kontrollam-
pen ”fyld vandbeholderen”, og det er midlertidigt umuligt at tilberede espresso eller kaffe.
!
Kontrollampen
”clean” tændes.
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen for at
få den ønskede varighed.
1 = 1 time
2 = 2 timer
3 = 3 timer
4 = 4 timer
Tag vandbeholderen
og fyld den med vand.
Sæt den tilbage på plads,
tryk den ned
og luk låget.
Åben låget på
kaffebønne-beholderen.
Fyld helekaffebønner i
(max 250g).
Luk låget igen til
kaffebønne-beholderen.
KLARGØRING AF MASKINEN
4
Forsigtig : Kom aldrig malede kaffebønner i kaffebeholderen.
!
Forsigtig : Det frarådes at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaffebønner til
denne kaffemaskine. Denne type bønner kan beskadige kaffemaskinen.
!
Forsigtig : Sørg for at der ikke kommer fremmedelementer i beholderen såsom små sten, der
ligger mellem kaffebønnerne. Garantien dækker ikke skader, der skyldes, at der er
kommet fremmedelementer ned i beholderen. Kom ikke vand i kaffebønne-beholde-
ren. De skal huske at placere drypbakken korrekt for at undgå vand på arbejdsfladen
og for ikke at brænde Dem på det varme vand.
Kontroller at vandbeholderen er ren.
!
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
SKYLNING AF KREDSLØBENE
5
INDSTILLING AF KAFFEMØLLEN
n De kan indstille, hvor stærk kaffen skal være, ved at regulere kaffemøllens maling af kaffebønnerne.
n Jo finere kaffemaling, jo stærkere og mere cremet kaffe.
n Indstil kaffemøllens malingsgrad ved at dreje på knappen ”Indstilling af kaffemøllens malingsgrad”.
6
Start apparatet ved at trykke på
tasten . Kontrollampen
blinker under opvarmningen og
initialiseringsfasen.
Skylning af kaffekredsløbet:
Stil en beholder under kaffeudløbene. Tryk
kort på 'Service' tasten for at starte en fase
med skylning af kaffekredsløbet, som stand-
ser automatisk, når der er løbet ca. 40 ml ud.
Skylning af dampkredsløbet:
Stil en beholder under dampkredsløbet. Tryk
dernæst i ca. 3 sekunder på 'Service' tasten
for at starte en fase med skylning af damp-
kredsløbet, som standser automatisk, når der
er løbet ca. 300 ml ud.
Bemærk : Det er bedst at foretage en eller flere skylninger af de 2 kredsløb efter flere dages brug.
Hver gang apparatets stik sættes i, foretager espressomaskinen en initialiseringsfase.
!
Mod venstre: kaf-
febønnerne bliver
finere.
Mod højre: Kaffe-
bønnerne
bliver mere grove.
Forsigtig : Apparatet er udelukkende beregnet til hele umalede kaffebønner.
Når De tilbereder den første kop espresso eller anvender apparatet efter længere tids
pause eller efter rengøring eller afkalkning, kommer der lidt damp eller varmt vand ud af
dampdysen (auto-igangsætning).
Hvis kaffeudløbet er indstillet for højt i forhold til koppernes højde, er der risiko for, at det
sprøjter, og at man brænder sig.
!
P Q
h
1.S
TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE
7
Forsigtig : Indstillingen bør kun ændres under kaffemaling.
knappen til indstilling af kaffemøllens malingsgrad må aldrig drejes for hårdt.
!
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page7
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
8
DANSK
7.1 Tilberedning af en espresso
n Mængden af vand til en espresso ligger på mellem 20 og 70 ml.
Hver gang du sætter apparatets stik i, foretager kaffemaskinen en initialiserringscyklus.
Tryk på knappen, kontrollampen blinker, mens apparatet opvarmes
7.2 Brygning af en kop kaffe
n Mængden af vand til en kop kaffe ligger mellem 80 og 220 ml.
Du kan på et vilkårligt tids-
punkt indstille mængden af
vand.
o
Bemærk : Du kan standse udløbet i koppen enten ved at trykke på tasten eller igen eller ved at dreje
drejeknappen mod position mini.
!
Bemærk : Hvis du trykker første gang på tasten og anden gang på tasten (eller omvendt), bliver der
ikke taget hensyn til det sidste tryk.
!
Bemærk : Kaffebønnerne fugtes med lidt varmt vand efter fasen med maling
Et øjeblik herefter starter den egentlige kaffebrygning.
Over en vis mængde kaffe i en kop anbefaler vi – for at få en stærkere kaffe – at dele brygningen op i to
faser. F.eks.: 2 gange 70 ml til en kop med 140 ml.
!
Forsigtig : Tag ikke vandbeholderen ud, før kaffebrygningen er slut,
dvs. ca. 15 sekunder efter kaffen er færdig med at løbe ud.
!
7.3 Funktion med 2 kopper
n Med denne espressomaskine kan du brygge 2 kopper kaffe eller espresso. Tag ikke kopperne ud efter
den første fase. Espressomaskinen er forberedt. Kontrollampen lyser konstant.
Stil to kopper under kaf-
feudløbene.
De kan hæve eller sænke
kaffeudløbene
ud fra koppernes højde.
Vælg tasten eller ved at trykke hurtigt to gange efter hinanden.
Kontrollampen
tænder med en dobbelt blinken for at signalere, at du har bedt
om to kopper kaffe.
o
Bemærk : Maskinen påbegynder
automatisk to fulde tilberedninger
af kaffe.
!
P
Q
-+
X 2
h
Espressomaskinen er klar og kontrollampen
lyser konstant.
Stil en kop under kaffeudløbene. Du kan
sænke eller hæve kaffeudløbene i forhold til
koppernes størrelse.
Vælg tasten for at få en
stærk espresso eller tasten
for at få en standard es-
presso.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page8
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
DANSK
SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO
TILBEHØRET (SÆLGES SÆRSKILT)
n Dette auto-cappuccino-tilbehør gør det lettere at tilberede en cappuccino eller en caffe latte.
9
XS 6000
Forbind de forskellige
elementer med hinan-
den.
Vælg positionen til cap-
puccino eller caffe latte
på den særlige dyse.
Fyld mælkekanden op
og stil en kop eller et
glas under auto-cap-
puccino dysen.
Tryk på tasten for at
starte og dernæst
standse cyklussen.
Stil koppen under kaf-
feudløbene og start en
cyklus med kaffe / es-
presso.
Bemærk : Røret må ikke være snoet for at opretholde vælgerknappens position.
!
Forsigtig : Man skal sørge for at rengøre auto-cappuccino tilbehøret godt for at undgå, at mæl-
ken tørrer ind på det. Det anbefales at vaske det øjeblikkeligt ved at køre en dampcy-
klus med tilbehørets kande fyldt med vand for at rengøre dysen indvendigt. Hertil kan
man bruge det flydende rensemiddel fra KRUPS XS4000, som kan købes særskilt.
!
Rengør den under rin-
dende vand og tør den
godt af, før den sættes i
igen.
Drypbakken er udstyret
med vandstandsmålere,
der viser, hvornår den
skal tømmes.
Sæt først kaffeskuffen i
og dernæst beholderen
til opsamling af kaffe-
grums.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen
og drypbakken
n Drypbakken opfanger brugt overflødigt vand, og beholderen til kaffegrums opsamler den
brugte kaffegrums. Kaffeskuffen gør det muligt at fjerne eventuel kaffegrums.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Hvis kontrollampen
tændes, skal drypbakken
fjernes, tømmes og ren-
gøres.
Forsigtig : Hvis opsamlingsbeholderen til kaffegrums fjernes, skal den tømmes fuldstændigt for
at undgå, at den flyder over senere.
!
Bemærk : Kontrollampen forbliver tændt, hvis beholderen til kaffegrums ikke er skubbet godt ind eller
ikke er installeret korrekt, eller hvis den er blevet sat i igen på under 6 sekunder.
Når kontrollampen er tændt eller blinker, er det ikke muligt at brygge en espresso eller en kop kaffe.
Beholderen til kaffegrums kan rumme 9 mål kaffe.
!
1- Fjern, tøm og rengør
opsamlingsbeholderen til
kaffegrums.
2-Rengør den under vand.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Start rengøringsprogrammet
ved at trykke på knappen ”Ser-
vice”. Kontrollamperne ”clean”
og ”opsamling af kaffegrums”
blinker.
Sæt først kaffeskuffen i og
dernæst beholderen til
opsamling af kaffegrums.
Kontrollampen
slukkes.
Skylning af kredsløbene : se side 7
10.2 Program for automatisk rengøring - varighed i alt: ca. 20 minutter
n Når det er nødvendigt at foretage en rengøring, signalerer apparatet det ved at kontrollampen
‘clean’ tænder.
n Dette program er kun tilgængeligt, når apparatet beder om det (dvs. efter ca. 300 kaffe- eller
espressobrygninger).
Rengør den under rin-
dende vand og tør den
godt af, før den sættes i
igen.
1- Fjern, tøm og rengør op-
samlingsbeholderen til kaf-
fegrums.
2-Rengør den under vand.
Forsigtig : Bemærk! For at overholde garantibetingelserne skal rengøringsprogrammet udføres, når
apparatet beder om det. Følg programmets rækkefølge.
Når lampen er tændt, kan De fortsætte med at bruge apparatet, men det anbefales at ud-
føre programmet så hurtigt som muligt.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Tryk på knappen
”Service” for at starte
rengøringen.
Tag bakken til frastilling
af kopper af ved at trykke
på den bagest, og sæt en
rensetablet (Krups
XS3000) i rensehullet.
1 - Rengøringsforløb
± 10 mn
Kontrollampen ”clean” holder op med at blinke.
Rengøringsforløbet kører automatisk.
Pumpen tager vand ind med mellemrum.
Denne operation varer ca. 10 minutter og kontrollampen clean” blinker på ny.
2 - Første gennemskylning
± 5 mn
Kontrollampen ”clean” holder igen op med at blinke.
Programmet fortsætter.
En første gennemskylning foretages automatisk. Dette renser
apparatet og fjerner rengøringsrester.
Denne første gennemskylning varer ca. 5 minutter, og når den
er færdig, blinker kontrollampen ”clean” på ny.
Fjern vandbeholderen.
Fyld den med vand og sæt
den tilbage på plads.
Anbrind en beholder
under kaffeudløbene, der
kan indeholde mindst
0.6 l.
Fjern og tøm drypbak-
ken.
XS3000
Tøm beholderen med vand og
stil den tilbage under
kaffeudløbene.
Tryk igen på knappen
”Service” for at starte den
første gennemskylning.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Forsigtig : Beskyt dit køkkenbord ved rengøring og afkalkning - især hvis bordet er lavet af marmor,
sten eller træ.
!
Forsigtig : Brug udelukkende KRUPS afkalkningsprodukter F054. Disse afkalkningsprodukter kan
købes i et autoriseret KRUPS serviceværksted.
!
Start afkalknings-
programmet ved at trykke
på knappen ”Service”.
Kontrollamperne ”calc”
og blinker.
Anbring en beholder,
der kan indeholde
mindst 0.6 l, under
kaffeudløbene og under
dampdysen.
Fjern drypbakken og
rengør den.
Tøm vandbeholderen og
fyld den med lunken vand
indtil mærket ”calc”
Opløs et afkalkningsbrev
fra KRUPS (40 g) F054.
F054
Sæt vandbeholderen til-
bage på plads.
Kontrollampen
slukkes.
Tryk på knappen
”Service” efter at have
udført alle disse
operationer.
1 - Afkalkningsforløb
± 10 mn
Kontrollampen ”calc” holder op med at blinke.
Afkalkningen starter og forløber automatisk. Pumpen tager
vand ind med mellemrum, og det kommer ud gennem
kaffedysen og derefter gennem dampdysen. Denne operation
varer ca. 10 minutter. Når den er færdig, blinker
kontrollamperne”vandbeholder” og ”calc”.
2 - Første gennemskylning
± 6 mn
En første gennemskylning er nødvendig for at fjerne rester fra afkalkningsmidlet.
Gennemskylningen foretages automatisk. Den varer ca. 6 minutter.
Tøm beholderen, der er
fuld af vand.
Tøm drypbakken og stil
den tilbage på plads som
beholderen før.
Tøm, rengør og skyl vand-
beholderen og fyld den
herefter på ny indtil ni-
veauet ”maxi”.
Sæt vandbeholderen
tilbage på plads. Kontrol-
lampen ”calc” blinker, og
kontrollampen
slukkes.
Tryk på knappen ”Ser-
vice”. Kontrollampen
”calc” holder op med at
blinke. Det automatiske
forløb varer
6 minutter.
3 - Anden gennemskylning
± 6 mn
I slutningen af den første gennemskylning begynder kontrollampen ”calc” at blinke.
En automatisk anden gennemskylning varer 6 minutter.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
DANSK
Tryk igen på knappen ”Service.
Kontrollampen ”calc” holder
igen op med at blinke. En auto-
matisk anden gennemskylning
varer 6 minutter.
Tøm drypbakken og
sæt den tilbage på
plads.
Tøm og fyld
vandbeholderen.
Fjern vandbeholderen og
drypbakken og stil dem
tilbage på plads.
Maskinen er klar til brug igen.
Når den anden
gennemskylning er fær-
dig, slukkes
kontrollampen ”calc”.
Bemærk : Hvis der ikke er vand nok i vandbeholderen, signaleres det ved at kontrollampen tænder. Kom
den passende mængde vand i vandbeholderen, derefter fortsætter afkalkningen automatisk.
Hvis der opstår strømsvigt under afkalkningen, skal den startes igen helt forfra.
!
Forsigtig : Lad afkalkningsprogrammet køre helt til ende for at undgå risikoen for forgiftning.
Afkalkningsprogrammet kører med små afbrydelser. Stik ikke fingrene ind under kaf-
feudløbet, mens programmet kører.
!
10.4 Program for lang gennemskylning
n Når det er nødvendigt at foretage en lang gennemskylning, vil maskinens to
kontrollamper "clean" og "calc" blinke.
+
Rengør kaffeskuffen, drypbakken med rist, beholde-
ren til opsamling af kaffegrums samt fronten med
varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Man kan tage beholderen til opsamling af kaffe-
grums ud som beskrevet ovenfor for at gøre rengø-
ringen lettere.
10.5 Almindelig vedligeholdelse
n Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle inden rengøring.
n Brug ikke redskaber eller produkter, der kan ridse eller ætse apparatet.
n Tør apparatet over udvendigt med en fugtig klud.
Skyl vandbeholderen
med frisk vand.
h
h
Når den lange
gennemskylning er fær-
dig, slukker
kontrollamperne "clean"
og "calc".
Tag vandbeholderen ud og
fyld den op. Sæt den
derefter tilbage på plads
igen.
Stil en beholder, der kan
rumme mindst 0,15 l under
kaffeudløbene og dampdy-
sen.
Start det lange
gennemskylningsprogram
ved at trykke på knappen
"Service". Kontrollamperne
"clean" og "calc" lyser nu
uafbrudt.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
15
Forsigtig : I tilfælde af at apparatet tabes på gulvet og ikke er i sin emballage, bør den indleveres
hos en autoriseret forhandler for at undgå brandrisiko eller elektriske problemer.
!
TRANSPORT AF APPARATET
n Opbevar den originale emballage og brug den ved transport af apparatet.
11
UDTJENTE ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet !
Deres apparat indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller genvindes.
Aflevér apparatet ved et indsamlingssted eller i mangel heraf hos en autoriseret forhandler, for
at det kan blive genanvendt.
12
Forsigtig : Disse tilbehørsdelene skal ikke vaskes i opvaskemaskinen.
!
Apparatet tænder ikke ved tryk
knappen.
Sørg for at stikket sidder rigtigt i kontakten.
Der kommer vand eller damp ud
af dampdysen på en utilsigtet
måde.
I tilfælde af flere dampcyklusser efter hinanden kan der løbe nogle dråber ud
af dampdysen.
Espressoen eller kaffen er ikke
tilstrækkelig varm.
Varm kopperne under rindende varmt vand.
Ændre indstillingen på kaffens temperatur.
Kaffen er for tynd eller ikke fyldig
nok.
Kontroller at der er bønner i kaffebønnebeholderen, og at de løber korrekt ud.
Undgå at bruge olieholdig, karamelliseret eller aromatiseret kaffe. Reducer
vandmængden med drejeknappen.
Vælg tasten ( ).
Drej knappen for malingens finhed til venstre for at få en mere fin maling. Gen-
nemfør brygningen i to faser ved hjælp af funktionen med 2 kopper.
Kaffen løber for langsomt igen-
nem.
Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod højre for at få en grovere ma-
ling af kaffebønnerne (kan afhænge af den anvendte kaffetype). Udfør en gen-
nemskylning af kaffesystemet.
Foretag en eller flere cyklusser med skylning.
Kaffen er for lidt cremet.
Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod venstre for at få en finere ma-
ling af kaffebønnerne.
Udskift filterpatronen i Claris Aqua Filter System (følg fremgangsmåden for ins-
tallation side 4).
Foretag en eller flere cyklusser med skylning.
PROBLEMER OG LØSNINGER
13
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page15
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
16
DANSK
Kaffemaskinen har ikke brygget
en kaffe.
Der er sket et teknisk uheld under brygningen.
Kaffemaskinen er blevet geninitialiseret automatisk og er klar til en ny cyklus.
De har brugt malet kaffe i stedet
for kaffebønner.
Støvsug kaffen op fra kaffebønne-beholderen.
Kaffekværnen larmer unormalt.
Der er et fremmedelement i kaffekværnen.
Kontakt Krups forbrugerservice.
Knappen til indstilling af malings-
graden er svær at dreje.
Ændre på kaffekværnindstillingen, men udelukkende mens den er i brug.
Dampen kommer ikke ud af
dampdysen.
Efter at have slukket apparatet og ladet det afkøle:
Kontrollere at dampdysen er sat korrekt på. Kontrollere at dampdysen ikke
er tilstoppet (rengør om nødvendigt dampdysen og rens den med den
medfølgende nål). Tøm vandbeholderen og tag Claris filtret ud.
Fyld vandbeholderen op med mineralvand med et højt calciumindhold (>
100 mg/l ) og foretage flere dampcyklusser i træk (5 til 10) ned i en behol-
der, indtil der opnås en konstant dampstråle. Når der opnås en konstant
dampstråle, er det muligt at bruge den type vand, du ønsker igen.
Mængden af opskummet mælk
er ikke tilstrækkelig.
Rens den lille åbning til luftindtag i den øverste del af dysen med den med-
følgende nål, hvis det er nødvendigt.
Brug en kølig kande og mælk fra en nyåbnet mælkekarton.
Skift eventuelt type mælk (UHT eller pasteuriseret).
Mælkeskummet er for tykt. Sørg for at de to yderdele af det lille rør i dampdysen sidder rigtigt sammen.
Auto-cappuccino tilbehøret
suger ikke mælk op (tilbehørsdel
solgt særskilt).
Kontroller at røret, der er dyppet ned i mælken, ikke er tilstoppet.
Kontroller at det fleksible rør ikke er snoet og at det sidder korrekt i tilbe-
høret, så det ikke suger luft ind.
Sluk apparatet, lad det køle af og rens dernæst auto-cappuccino tilbehø-
rets udgangsåbning.
Rengøringsprogrammet eller af-
kalkningsprogrammet vil ikke
starte.
Disse programmer er kun mulige, når apparatet beder om det (tændt
'clean' eller 'calc' kontrollampe).
Efter at have fyldt vandbeholde-
ren op med vand forbliver kon-
trollampen tændt.
Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i kaffemaskinen.
Kontroller at flyderen i bunden af vandbeholderen bevæger sig frit.
Skyl vandbeholderen og afkalk den, hvis det er nødvendigt.
Efter at have tømt beholderen til
kaffegrums forbliver kontrollam-
pen tændt.
Fjern opsamlingsbeholderen og kontrollér, at den er helt tom.
Vent 8 sekunder og sæt den tilbage på plads. Kontrollér at skuffen er tryk-
ket godt ned.
Der har været strømsvigt under
brug.
Apparatet starter automatisk, når der er strøm igen, og er klar til brug.
Der er vand eller kaffe under ap-
paratet.
Drypbakken flyder over: tøm den og rengør kaffeskuffen. Sørg for at dryp-
bakken sidder korrekt.
Tag ikke vandbeholderen ud, før cyklussen er slut.
De 4 røde kontrollamper blinker
konstant.
Tag apparatets stik ud, tag Claris filterpatronen ud, vent i 20 sekunder og
start dernæst kaffemaskinen igen.
Hvis fejlen bliver ved, kan De skrive det tal ned, der fremkommer i feltet
under rengøringsklappen og derefter
kontakte Krups forbrugerservice.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page16
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Kun til bruk i hjemmet
Garantiperioden avhenger av lovgivningen i ditt land, og dekker
høyst 3 000 sykluser per år.
Dette apparatet er kun beregnet til privat husholdningsbruk og egner seg
ikke til handels- eller næringsbruk. Produsentens garanti gjelder ikke hvis
denne maskinen brukes til noe annet enn privat bruk i hjemmet.
Garantien faller bort hvis vedlikeholdsrutinene eller -instruksjonene ikke
overholdes, eller hvis det er brukt rengjøringsprodukter eller
avkalkingsmidler som ikke er i samsvar med denne bruksanvisningen.
Garantien faller bort hvis filterpatronen Claris Aqua Filter System ikke er
blitt brukt i tråd med instruksjonene fra KRUPS. Unormal slitasje av delene
(kvern, ventiler, pakninger), samt skader forårsaket av fremmedlegemer i
kaffekvernen (f.eks. trebiter, plastdeler, steiner, små deler …)
omfattes ikke av garantien.
HOTLINE : NO : 815 09 567
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
NORSK
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Slukket varsellampe
: Tent varsellampe
°/ : Blinkende varsellampe
°/ : Varsellampe blinker dobbelt
Varsellamper
Tøm kaf-
fegruten
Fyll opp
beholderen
Clean Calc På/Av
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Betydning
Apparatet er klart for en kaffe- eller dampprosess.
Enkel blinking: Apparatet er i forvarmingsfase.
Dobbel blinking: En prosess for 2 kaffekopper pågår.
Kundeserviceinfo i modusen innstilling av
driftsparametrene.
Tøm kaffegrutoppsamleren + rengjør skuffen.
Kontroller at kaffegrutoppsamleren er satt korrekt på
plass. Kontroller at skuffen er satt korrekt på plass.
Innstilling av vannhardhet.
Fyll opp vannbeholderen. Sjekk om vannbeholderen er
satt på plass eller om den er feil plassert.
Kaffesyklusen har stoppet på grunn av vannmangel.
Fyll opp vannbeholderen.
Innstilling av automatisk avslåing Auto Off.
Rengjøringsprogram påkrevd eller pågår.
Rengjøringsprogram: Forberedelse av rengjørings- eller
skylleprosessen.
Innstilling av kaffetemperatur.
Kalkfjerningsprogram påkrevd eller pågår.
Kalkfjerningsprogram: Forberedelse av kalkfjernings-
eller skylleprosessen.
Kalkfjerningsprogrammets skylleprosess: Krav om å
tømme vannbeholderen, skylle den og fylle den med
rent vann.
Lang skylleprosess påkrevd (cirka 150 ml).
Lang skylleprosess pågår
Vedvarende blinking: Driftsfeil.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
NORSK
Viktig : For at garantien skal gjelde, må det kun brukes godkjente tilbehørsdeler.
!
F 088
Claris vann-
filter
(medfølger
ikke)
XS 3000
Pakke med 10
rensetabletter.
(to tabletter
medfølger)
F 054 Avkal-
kingspulver
(en pose
medfølger)
XS6000
Auto-Cappuc-
cino sett
(medfølger
ikke)
XS 4000 KRUPS
Rensevæske for
cappuccino-sys-
tem (medfølger
ikke)
TILBEHØR (selges separat)
(Ikke kontraktsbetingede bilder)
INNHOLDSFORTEGNELSE
BESKRIVELSE 1
1.1 Varselsignaler 1
1.2 Opplysninger om espressokaffen 2
1.3 Råd om sikkerhet 2
1.4 Forholdsregler ved bruk 3
FØR FØRSTE GANGS BRUK 4
2.1 Måling av vannhardhet 4
2.2 Claris-patron – Aqua Filter System 4
INNSTILLINGER 5
3.1 Innstilling av vannhardhet 5
3.2 Innstilling av kaffetemperaturen 5
3.3 Innstilling av automatisk avslåing (auto-off) 5
FORBEREDELSE AV APPARATET 6
SKYLLE KRETSENE 7
FORBEREDELSE AV MALEAPPARATET 7
TILBEREDELSE AV EN ESPRESSO OG EN KAFFE 7
7.1 Tilberedelse av en espresso (fra 20-70 ml) 8
7.2 Tilberedelse av en kaffe (fra 80-220 ml) 8
7.3 Funksjon for 2 kopper 8
TILBEREDNING AV DAMP 9
8.1 Melkeskum 9
MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET (SELGES SEPARAT)
10
VEDLIKEHOLD AV APPARATET 10
10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret 10
10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen 11
10.3 Program for automatisk kalkfjerning i maskinen 12
10.4 Program for lang skylleprosess for maskinen 14
10.5 Generelt vedlikehold 15
TRANSPORT AV APPARATET 15
ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK APPARAT SOM IKKE SKAL BRUKES MER
15
PROBLEMER OG LØSNINGER 15
OPPSKRIFTER 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Sett ovenfra
Tøm kaffegrutoppsamleren,
kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret
Fyll opp vannbeholderen
1.1 Varselsignaler
Fjern kalk
Foreta rengjøring
Tent varsellampe
Blinkende varsellampe
Foreta en lang skylleprosess
+
BESKRIVELSE
1
Kaffegrutoppsamler
Rengjøringsskuff
Vannbeholder
Kaffeuttak, håndtak som
kan justeres i høyden
Vannstandsflottører
Dampdyse
Dreietast for kaffemengde
Plate til å sette koppene på
Beholder for kaffebønner
Lokk for kaffebønnebeholder
Avtakbar dråpeoppsamlerrist
og kar
Håndtak/lokk for
vannbeholderen
Knapp for innstilling av
malingens finhetsgrad
Maleapparat med metallkvern
Digitalskjerm for parameterinnstilling
Knapp for innstilling
av malingens finhetsgrad
Nedløp for rengjøringstablett
Dreietast for kaffemengde
Damptast
Tast og varsellampe for "av/på”
Tast for vanlig kaffe
Tast for sterk kaffe
Varsellampe for ”Rengjør”
Varsellampe for ”Fjern kalk”
Varsellampe for ”Fyll opp vannbeholder”
Varsellampe for ”Tøm kaffegrut”
og ”Rengjør skuff”
Varsellampe for ”Skylling/Vedlikehold”
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
NORSK
Les av vannhardheten etter 1 min.
Fyll vann i et glass og sett
pinnen ned i det
0
12
3
4
Hvis du filtrerer vannet med pa-
tronen Claris - Aqua Filter Sys-
tem, reduserer du:
Karbonathardheten -
opptil 75 %*
Klor - opptil 85 %*
Bly - opptil 90 %*
Kobber - opptil 95 %*
Aluminium - opptil 67 %*
Installasjon av patronen i
maskinen: Ved første
gangs bruk, skru
filterpatronen inn i
bunnen av beholderen.
Denne mekanismen
lagrer måneden da
patronen ble satt inn og
når den må skiftes ut
(etter maksimum
2 måneder).
Sett en beholder under
dampdysen. La det renne
gjennom 300 ml vann ved
å holde
skylletasten nede i over 3
sekunder. Hvis du
ønsker det, kan du gjenta
operasjonen.
2.2 Patronen claris - aqua filter system f 088 (selges separat))
n Vi anbefaler deg, for å optimere smaken på dine tilberedninger og apparatets levetid, å bruke patronen
Claris - Aqua Filter System, som selges som tilbehør.
Den består av et antikalk- og aktivt kullmiddel, som reduserer klor, urenheter, bly, kobber, insektgift
osv., som finnes i vannet. Dermed opprettholdes mineralene og sporstoffene
F088
* Angivelser gitt av fabrikanten
FØR FØRSTE GANGS BRUK
2.1 Måling av vannhardhet
n Før du tar i bruk apparatet for første gang eller etter at du har konstatert at vannhardheten er en-
dret, bør du tilpasse apparatet til den fastslåtte vannhardheten. Du kan bruke pinnen som leveres
sammen med apparatet til å fastsette vannhardheten, eller du kan kontakte vannvesenet.
2
Bemerk : Bruk kildevann eller vann fra en filterpatron.
!
Bemerk : Claris-patronen må skiftes ut ca. ved hver 50. liter vann eller minst hver annen måned.
!
3 sec.
1 sek.
Hardhetsgrad
0
Veldig mykt
1
mykt
2
Middels hardt
3
hardt
4
Veldig hardt
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Sett apparatets støpsel i
stikkontakten, men ikke
slå det på.
Ta ut platen for å sette
koppene på ved å trykke
på den bakre delen av
den.
Det digitale displayet for
innstilling av parameter
befinner seg under
vedlikeholdsluken.
Trykk samtidig på tasten
'Service' og .
3.1 Innstilling av vannhardhet
3.2 Innstilling av kaffetemperaturen
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten for å
velge hardhetsgraden for det
vannet som brukes.
Beholderens varsellampe
tennes.
0 = veldig mykt
1 = mykt
2 = middels hardt
3 = hardt
4 = veldig hardt
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten for å
velge ønsket kaffetempera-
tur.
Varsellampen ’calc’
tennes.
Trykk på damptasten for
å gå over til innstilling av
kaffetemperatur : =>
1
2
3
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på hardhetsnivå 3.
!
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 2, middelstemperatur
!
3.3 Justering av mekanismen for automatisk avslåing av strømmen (auto-off)
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 1 time.
!
h
INNSTILLINGER
3
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
NORSK
Du kan slå av maskinen
etter et forhåndsprogram-
mert antall timer.
Trykk på damptasten
for å gå over til innstilling
av automatisk avslåing :
=>
Bemerk : På hvert av disse trinnene kan du lagre innstillingene ved å trykke på knappen hvis du har avs-
luttet innstillingene (de 4 lampene blinker 2 ganger), eller du kan fortsette trinnene. Lagringen av disse inns-
tillingene gjelder selv ved strømbrudd. Du kan når som helst endre disse innstillingene ved å gjenta disse
trinnene.
!
Bemerk : Ikke fyll tanken med varmt vann, melk eller annen væske. Hvis vannbeholderen ikke er satt på
eller har for lite vann (under minimumsnivået) når du slår på apparatet, lyser varsellampen 'fyll opp beholde-
ren' og det er foreløpig ikke mulig å tilberede espresso eller kaffe.
!
Varsellampen ’clean’
tennes.
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten for å
oppnå ønsket varighet.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
Fjern og fyll opp
vannbeholderen
Sett den på plass igjen ved
å trykke hardt på den, og
lukk igjen lokket.
Åpne lokket på
kaffebønnebeholderen.
Hell i kaffe (maks. 250 gr).
Lukk lokket på
kaffebønnebeholderen
igjen.
FORBEREDELSE AV APPARATET
4
Viktig : Du må aldri ha malt kaffe i kaffebeholderen.
!
Viktig : Det frarådes å bruke oljeholdige, karamelliserte eller aromatiserte kaffebønner i denne
maskinen. Denne typen bønner kan skade maskinen.
!
Viktig : Sjekk at det ikke kommer noen fremmedlegemer, som f.eks. små steiner som var sam-
men med kaffebønnene, inn i kaffebønnebeholderen. All skade forårsaket av fremmedle-
gemer som har kommet inn i beholderen, omfattes ikke av garantien. Du må aldri ha vann
i kaffebeholderen. For å unngå at det renner kaffevann som skitner til benkeplaten eller
som kan brenne deg, må du ikke glemme å sette på plass dråpeoppsamlerkaret.
Kontroller at vanntanken er ren.
!
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
9
Trykk på knappen .
Knappen blinker under forvarmingen.
Så snart forvarmingen er utført, lyser lampen kontinuerlig og du kan begynne dampproduksjonen ved å
trykke på nytt på knappen .
Trykk på nytt på tasten for å stoppe syklusen.
8.1 Melkeskum
Kontroller at dampdysen
er korrekt plassert.
Hell melken i
melkemuggen.
Dypp dampdysen ned i
melken.
Når du er fornøyd med
melkeskummet...
Start dampfunksjonen
som forklart ovenfor.
...trykker du igjen på
tasten for å stanse
prosessen.
TILBEREDNING AV DAMP
n Dampen tjener til å få melken til å skumme for å lage f.eks. en cappuccino eller en caffe latte og også til å
varme opp væsker. Ettersom produksjonen av damp krever en høyere temperatur enn tilberedelsen av en es-
presso, trenger apparatet en lengre forvarmingsfase for dampen.
8
Viktig : Syklusen stanser ikke umiddelbart.
!
Bemerk : Vi anbefaler at du bruker pasteurisert, frisk lettmelk. Rå melk gir ikke de beste resultatene. Etter at
dampfunksjonene har blitt brukt, kan dysen være varm. Vi anbefaler at du venter litt før du håndterer den.
!
h
For å fjerne eventuelle spor
etter melk i dampdysen
setter du en beholder
under dysen og trykker på
tasten .
La dampen slippe ut
i minst 10 sekunder og
trykk igjen på tasten
for å stanse
dampproduksjonen.
Dampdysen kan demonteres slik at du kan rengjøre den grundig.
Bruk en børste for å vaske den med vann og litt mild oppvasksåpe. Skyll og
tørk den. Før du setter den på plass, må du sørge for at luftinntakshullene ikke
er tilstoppet av melkerester. Rens dem om nødvendig med nålen som leveres
med apparatet. Vask aldri dampdysen i oppvaskmaskinen.
Bemerk : For å avbryte dampfunksjonen er det bare å trykke på hvilken som helst tast.
Hvis dysen er tilstoppet, må den renses med den medfølgende nålen.
Maksimumsvarigheten for dampproduksjon er begrenset til 2 minutter.
!
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page9
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
NORSK
MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET
(SELGES SEPARAT)
n Dette tilbehøret for auto-cappuccino gjør det enklere å lage en cappuccino eller en caffe latte.
9
XS 6000
Sett de forskjellige
delene sammen.
Velg posisjonen for
cappuccino eller caffe
latte på spesialdysen.
Trykk på knappen
for å starte og stanse
syklusen.
Sett koppen under
kaffeutgangene og start
opp en kaffe-/espresso-
syklus.
Bemerk : Røret må ikke vris, ellers holder bryteren seg ikke i riktig posisjon.
!
Viktig : For å hindre at melken tørker på tilbehøret for auto-cappuccino er det viktig å rengjøre
tilbehøret godt. Det anbefales å vaske det rett etter bruk ved å kjøre en dampsyklus med
tilbehørets mugge fylt med vann slik at dysen renses fra innsiden. Du kan bruke det fly-
tende rengjøringsmidlet KRUPS XS4000 som kan kjøpes som et tilleggsprodukt.
!
Rengjør den med vann,
og tørk den godt før du
setter den tilbake på
plass.
Dråpeoppsamlerkaret har
flottører som angir når
det må tømmes.
1- Fjern, tøm og rengjør
kaffegrutoppsamleren.
2- Fjern kaffeskuffen.
Sett først tilbake
kaffeskuffen, så setter
du tilbake grutsamleren.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpe -
oppsamlerkaret
n Dråpeoppsamlerkaret tar imot det brukte vannet og kaffegrutoppsamleren tar imot den brukte
kaffegruten. Kaffeskuffen gjør det mulig å fjerne eventuelle avleiringer av kaffegrut.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Hvis varsellampen
tennes, må du fjerne,
tømme og rengjøre drå-
peoppsamlerkaret.
Viktig : Når du fjerner kaffegrutoppsamleren, må du tømme den fullstendig for å unngå at det
renner over.
!
Bemerk : Lampen er tent hvis kaffegrutsamleren ikke er riktig satt på plass eller hvis den settes tilbake
på plass under 6 sekunder senere.
Når lampen er tent eller blinker, er det ikke mulig å lage en espresso eller kaffe.
Kaffegrutsamleren har en kapasitet på 9 kaffekopper.
!
Fyll melkemuggen og
sett en kopp eller et
glass under spesialdysen
for auto-cappuccino.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Start rengjørings-programmet
ved å trykke på tasten ’Service’.
Varsellampene ’clean’ og ’kaf-
fegrutoppsamler’ blinker.
Sett først tilbake kaffeskuffen,
setter du tilbake grutsamleren.
Varsellampen slukkes.
Skylle kretsene : se side 7
10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen - total varighet :
ca. 20 minutter
n Når det er nødvendig å rengjøre apparatet, varsler apparatet deg ved at lampen ”clean” tennes.
n Dette programmet aktiveres kun av apparatet (etter ca. 300 kopper kaffe eller espresso).
Rengjør den med vann,
og tørk den godt før du
setter den tilbake på
plass.
1- Fjern, tøm og rengjør
kaffegrutoppsamleren.
2- Fjern kaffeskuffen.
Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta rengjøringsprosessen
når apparatet gir melding om det. Følg operasjonenes rekkefølge nøye.
Du kan fortsette å bruke apparatet selv om varsellampen lyser, men det anbefales å kjøre
programmet så snart som mulig.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Trykk på tasten
’Service’ for å starte
rengjøringsprosessen.
Fjern platen til å sette
koppene på ved å trykke
på den bakre delen av den,
og før inn en rengjørings-
tablett (Krups XS3000) i
rengjøringstrakten.
1 - Rengjøringsprosess
± 10 mn
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Rengjøringsprosessen kjøres automatisk.
Pumpen suger opp vannet med avbrytelser.
Denne operasjonens varighet er på ca. 10 minutter og varsellampen 'clean’ blinker igjen.
2 - Første skylling
± 5 mn
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Programmet fortsetter.
En første skylleprosess kjøres automatisk. Den skyller appara-
tet og fjerner rester av rengjøringsmiddel.
Denne første skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den
er avsluttet, blinker varsellampen ’clean’ igjen.
Fjern, fyll opp og sett be-
holderen på plass igjen.
Sett en beholder som
kan romme minst 0,6 l
under kaffeuttakene.
Fjern og tøm
dråpeoppsamlerkaret.
XS3000
Tøm beholderen for brukt
vann og sett den under
kaffeuttakene igjen.
Trykk på tasten ’Service’
igjen for å starte en første
skylleprosess.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page11
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
12
NORSK
Tøm beholderen for brukt
vann og sett den under kaf-
feuttakene igjen.
Trykk på tasten ’Service’
igjen for å starte en andre
skylleprosess.
Fjern og tøm beholderen
med brukt vann.
Tøm dråpeoppsamlerkaret
og sett det på plass igjen.
Fyll opp
vannbeholderen.
3 - Andre skylling
± 5 mn
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Den andre skylleprosessen kjøres automatisk. Denne
andre skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den
er avsluttet, slukkes varsellampen ’clean’.
Nå er apparatet
klart for ny
bruk.
Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken ved oppstart, varsles du ved at lampen tennes. Tilføy en pas-
sende mengde vann i tanken, og rengjøringen fortsetter automatisk. Hvis du frakobler apparatet under reng-
jøringen eller hvis det skjer et strømbrudd, må rengjøringsprogrammet startes opp fra begynnelsen. Dette er
obligatorisk for at vannkretsen skal kunne skylles. I dette tilfellet må du ta i bruk en ny rengjøringstablett.
Pass på å kjøre hele rengjøringsprosessen pga. faren for forgiftning.
Rengjøringsprosessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene i
løpet av prosessen.
!
Viktig : Du må bare bruke Krups (XS3000) rengjøringstabletter. Vi pådrar oss ikke ansvaret for
eventuelle skader som er en følge av bruk av tabletter av andre merker. Du kan kjøpe
rengjøringstabletter hos Krups kundeserviceavdeling.
!
Viktig : Sørg for å beskytte arbeidsbenken under rengjøringssyklusene, særlig hvis den er av
marmor, stein eller tre.
!
Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta kalkfjerningspro-
sessen når apparatet gir melding om det. Følg instruksjonene på skjermen nøye.
Du kan fortsette å bruke apparatet, men vi anbefaler deg å kjøre det så snart som mulig.
!
10.3 Avkalkingsprogram – varighet: totalt ca. 22 minutter.
n Mengden kalkbelegg avhenger av vannets hardhet.
n Når det er nødvendig å foreta en avkalking, varsler apparatet deg automatisk ved at lampen
”calc” tennes.
n Dette programmet aktiveres kun av apparatet.
Viktig : Dersom ditt produkt er utstyrt med patronen Claris - Aqua Filter System F088, vennligst
fjern denne under kalkfjerningsprosessen.
!
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page12
KRUPS SERIE EA69xx
13
Viktig : Du må sørge for å beskytte benkeplaten din godt under rengjøringsprosessene, spesielt hvis
den er av marmor, stein eller treverk.
!
Viktig : Bruk kun avkalkingsproduktene KRUPS F054. Avkalkingsproduktene fås kjøpt hos en KRUPS
servicepartner.
!
Start kalkfjerningspro-
grammet ved å trykke
på tasten ’Service’.
Varsellampene ’calc’ og
blinker.
Sett en beholder som kan
inneholde 0,6 l vann
under kaffeuttakene og
dampdysen.
Fjern og rengjør
dråpeoppsamlerkaret.
Tøm beholderen og fyll den
igjen med lunkent vann
helt til ’calc’- streken.
Løs opp en pose Krups
kalkfjerningsmiddel (40 g)
F054.
F054
Sett på plass vannbehol-
deren igjen. Varsellam-
pen slukkes.
Trykk på tasten ’Service’
etter at du har foretatt alle
disse operasjonene.
1 - Kalkfjerningsprosess
± 10 mn
Varsellampen ’calc’ lyser fast.
Kalkfjerningsprosessen er startet og kjøres automatisk.
Pumpen suger opp vannet med avbrytelser, og det kommer
ut gjennom kaffedysene og så gjennom dampdysen. Denne
operasjonen varer ca. 10 minutter. Når den er avsluttet,
blinker varsellampene ’vannbeholder' og ’calc’.
2 - Første skylling
± 6 mn
Det behøves en første skylling for å fjerne rester av kalkfjerningsmiddel.
Denne prosessen kjøres automatisk, den varer ca. 6 minutter.
Tøm beholderen med
brukt vann.
Tøm dråpeoppsamlerka-
ret og sett det og behol-
deren din på plass igjen
slik som over.
Tøm, rengjør og skyll
vannbeholderen, og
fyll den opp igjen helt
til maksimumsnivået.
Sett på plass
vannbeholderen igjen. Var-
sellampen ’calc’ blinker og
varsellampen
slukkes.
Trykk på tasten ’Service’,
varsellampen ’calc’ lyser
fast igjen. Den automa-
tiske prosessen varer i
6 minutter.
3 - Andre skylling
± 6 mn
Ved slutten av første skylling blinker varsellampen ’calc’.
Den andre automatiske prosessen varer i 6 minutter
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
NORSK
Trykk på nytt igjen på tasten ’Service’,
varsellampen ’calc’ lyser fast igjen.
Den andre automatiske prosessen
varer 6 minutter.
Tøm dråpeoppsamler-
karet og sett det på
plass igjen.
Tøm og fyll opp
vannbeholderen.
Fjern beholderen med
brukt vann og
dråpeoppsamlerkaret
og sett dem på plass igjen.
Nå er apparatet klart for ny bruk.
Når den andre
skyllingen er avsluttet,
slukkes varsellampen
’calc’.
Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken, varsles du ved at lampen tennes. Tilsett en passende
mengde vann i tanken og avkalkingen fortsetter automatisk.
Hvis det skulle skje et strømbrudd under syklusen, må hele programmet startes på nytt.
!
Viktig : Pass på å kjøre hele kalkfjerningsprosessen pga. faren for forgiftning. Kalkfjerningspro-
sessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene
i løpet av prosessen.
!
10.4 Program for lang skylleprosess
n Når du må kjøre en lang skylleprosess, gir apparatet beskjed om dette ved
at varsellampene "clean" og ”calc” blinker.
+
Rengjør rengjøringsskuffen, dryppkaret og risten,
grutsamleren og dens utvendige flater med varmt
vann og et rengjøringsmiddel.
Rengjøringen er enklere hvis du demonterer grut-
samleren slik det står nedenfor.
10.5 Generelt vedlikehold
n Før du rengjør apparatet, må du alltid ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles.
n Du må ikke bruke kjøkkenredskap eller rengjøringsprodukter som vil kunne skrape opp apparatet eller få
det til å ruste.
n Rengjør utsiden av apparatets hoveddel med en fuktig klut.
Skyll vannbeholderen
med rent vann.
h
h
Når den lange
skylleprosessen er
ferdig, slukkes
varsellampene 'clean’
og ’calc’.
Fjern, fyll opp og sett be-
holderen på plass igjen.
Sett en beholder som rom-
mer minst 1,5 dl under kaf-
feutgangene og dampdysen.
Start programmet for lang
skylleprosess ved å trykke
på tasten ”Service”. Varsel-
lampene ”clean” og ”calc”
lyser fast.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page14
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Avsedd uteslutande för hemmabruk
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och är olämplig för
yrkesmässig eller professionell användning. Garantin upphör att gälla om
apparaten används till andra ändamål än hemmabruk.
Garantin upphör att gälla om instruktioner för skötsel
och underhåll inte har följts;
om rengörings- och avkalkningsmedel använts som inte överensstämmer
med bruksanvisningens ursprungliga instruktioner. Garantin gäller inte om
Claris patronen Aqua Filter System
inte har använts enligt KRUPS instruktioner.
Detaljer som utsätts för onormalt slitage (delar i kvarnen, ventiler,
packningar) är undantagna från garantin och detta gäller även
skador som förorsakas av främmande föremål i kvarnen
(t ex trä, stenar, plastföremål, mynt…).
HOTLINE : SV :08 594 213 30
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
SVENSKA
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Kontrollampan är släckt
: Kontrollampan är tänd
°/ : Kontrollampan blinkar
°/ : Dubbel blinkning
Kontrollampor
Töm
sump-
behållaren
Fyll
vattenbe-
hållaren
Clean Calc På/av
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
På/av
Maskinen är färdig för kaffebryggning eller ånga.
Enkel blinkning: maskinen är i uppvärmningsfas.
Dubbel blinkning: bryggning av 2 kaffe pågår.
Information om justering av funktionsinställningar.
Töm sumpbehållaren + rengör lådan.
Kontrollera om sumpbehållaren är borttagen eller fel-
placerad.
Kontrollera om rengöringsbrickan är borttagen eller
felplacerad.
Inställning av vattnets hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren. Kontrollera om vattenbehållaren
är borttagen eller felplacerad.
Kaffecykeln har avbrutits pga att vattenbehållaren är tom.
Fyll behållaren.
Inställning av Auto Off.
Rengöringsprogram begärs eller pågår.
Rengöringsprogram: förberedelse av rengörings- eller
sköljningsprogram.
Inställning av kaffets temperatur.
Avkalkningsprogram begärs eller pågår.
Avkalkningsprogram: förberedelse av avkalknings-
eller sköljningsprogram.
Sköljning eller avkalkning:
begär tömning av vattenbehållaren, sköljning och
påfyllning med friskt vatten.
Begär lång sköljning (cirka 150 ml).
Lång sköljning pågår.
Konstant blinkning: funktionsfel
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
SVENSKA
Varning : Garantin gäller endast vid användning av auktoriserade tillbehör till maskinen.
!
F 088
claris-patron
– aqua filter
system
(ingår inte)
XS3000 För-
packning med
10 rengö-
ringstabletter
(2 st ingår vid
lev.)
F 054 Av-
kalknings-
pulver (en
påse ingår
vid lev.)
XS 6000
Auto-Cappuc-
cino Set
(ingår ej)
XS 4000 KRUPS-
Rengörings-
vätska för
Cappuccino-
system
(ingår ej)
Tillbehör (säljs separat)
Denna produkt kan skilja sig från fotot
INNEHÅLL
BESKRIVNING 1
1.1 Varningssignaler 1
1.2 Information om espressokaffe 2
1.3 Säkerhetsanvisningar 2
1.4 Begränsning av användning 3
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING 4
2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad 4
2.2 Claris-patron- Aqua Filter System 4
INSTÄLLNINGAR 5
3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad 5
3.2 Inställning av kaffets temperatur 5
3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off) 5
FÖRBEREDELSE AV MASKINEN 6
SKÖLJNING AV SYSTEMEN 7
FÖRBEREDELSE AV KVARNEN 7
BRYGGNING AV ESPRESSO OCH KAFFE 7
7.1 Bryggning av espresso (20 - 70 ml) 8
7.2 Bryggning av kaffe (80 - 220 ml) 8
7.3 Funktion två koppar 8
BEREDNING AV ÅNGA 9
8.1 Mjölkskum 9
S
ÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET (SÄLJS SEPARAT)
10
UNDERHÅLL AV MASKINEN 10
10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan 10
10.2 Rengöringsprogram 11
10.3 Avkalkningsprogram 12
10.4 Program för lång sköljning av maskinen 14
10.5 Allmänt underhåll 15
TRANSPORT AV MASKINEN 15
NÄR EN ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT HAR GJORT SITT 15
PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER 15
RECEPT 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA3
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
SVENSKA
Efter 1 minut, kan du läsa av hårdhetsgraden
Fyll ett glas med vatten och
doppa ned en sticka
0
12
3
4
Om du filtrerar vattnet med
Claris - Aquafilter System kan
du minska:
Karbonathalten- upp till 75 %*
Klorhalten - upp till 85 %*
Blyhalten - upp till 90 %*
Kopparhalten - upp till 95 %*
Aluminiumhalten- upp till 67%*
Installation av patronen
i maskinen: Vid första
användning skruva fast
filterpatronen i botten på
vattenbehållaren.
En mekanism som minns
vilken månad patronen
sattes i och när den ska
bytas ut (efter max. 2 må-
nader).
Placera ett kärl under
ångröret. Låt 300 ml
vatten passera genom
att trycka på sköljningsk-
nappen i 3 sekunder. Om
du så önskar kan du up-
prepa åtgärden.
2.2 CLARIS-patron – Aqua Filter System F 088 (säljs separat)
n För att optimera kaffesmaken och apparatens livslängd rekommenderar vi att du använder Claris – Aqua
Filter System som säljs som tillbehör.
n Den består av ett ämne som tar bort kalken och aktivt kol som minskar innehållet av klor, föroreningar,
bly, koppar, pesticider etc. som finns i vattnet. Mineraler och spårämnen bevaras sålunda.
F088
* tillverkarens uppgifter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad
n Innan du använder apparaten för första gången eller om du har iakttagit en förändring av vattnets hård-
hetsgrad måste du anpassa apparaten till vattnets hårdhetsgrad. För att ta reda på vattnets hårdhetsgrad,
använd den mätsticka som levereras med apparaten eller ta kontakt med din vattenleverantör.
2
Observera : Använd filtrerat vatten, men inte mineralvatten på flaska.
!
Observera : Claris-patronen måste bytas ut efter var 50:e liter vatten eller minst varannan månad.
!
3 sec.
1 sec.
Hårdhetsgrad
0
Mycket mjukt
1
Mjukt
2
Medelhårt
3
Hårt
4
Mycket hårt
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Anslut apparaten.
till eluttaget men
koppla inte på den.
Ta bort avställnings-
brickan för koppar genom
att trycka på dess bakre
del.
Den digitala displayen för
parameterinställning finns
under underhållsluckan.
Tryck samtidigt på
knapparna 'Underhåll'
och .
3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad
3.2 Inställning av kaffets temperatur
Kontrollampan för
vattenbehållaren
tänds.
0 = mycket mjukt
1 = mjukt
2 = medelhårt
3 = hårt
4 = mycket hårt
Kontrollampan
'avkalka' tänds.
Tryck på knappen ånga
för att komma till
inställningen av kaffets
temperatur : =>
1
2
3
Observera : Maskinerna förinställs i fabriken på hårdhetsgrad 3.
!
Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 2, medeltemperatur.
!
3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off)
Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 1 timme.
!
h
INSTÄLLNINGAR
3
Pulstryck på knapp det
antal gånger som krävs för
att välja det använda vattnets
hårdhetsgrad.e
Pulstryck på knapp det
antal gånger som krävs
för att ställa in önskad
temperatur på kaffet.
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
SVENSKA
SÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET
(SÄLJS SEPARAT))
n Auto-cappuccino tillbehöret underlättar bryggning av en cappuccino eller en caffe latte.
9
XS 6000
Koppla ihop de olika
delarna med varandra.
Välj läget cappuccino
eller caffe latte på
specialröret.
Fyll mjölkkannan och
placera en kopp eller
ett glas under auto-
cappuccino röret.
Tryck på knappen
för att starta och
därefter avbryta
omgången.
Placera koppen under
kaffeutloppen och
starta en kaffe /
espresso bryggning.
Observera : Slangen ska inte vara vriden för att bevara väljaren i rätt läge.
!
Varning : Förhindra att mjölken torkar in på auto-cappuccino tillbehöret genom att noga rengöra
det. Vi rekommenderar att du rengör det omedelbart genom att köra en omgång ånga
med tillbehörets kanna fylld med vatten för att rengöra röret invändigt. Du kan an-
vända KRUPS XS4000 flytande rengöringsmedel, som finns disponibelt som tillbehör.
!
Rengör under rinnande
vatten och torka väl
innan de sätts tillbaka
på sin plats.
Droppbrickan är utrustad
med indikatorer som
anger när den skall
tömmas.
1- Ta ut, töm och rengör
sumpbehållaren.
2- Dra ut
rengöringsbrickan.
Sätt först tillbaka kaffe-
brickan på sin plats och
därefter uppsamlaren
för kaffesump.
UNDERHÅLL AV MASKINEN
10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan
n Droppbrickan samlar upp spillvatten och sumpbehållaren tar emot använt malt kaffe.
Med hjälp av rengöringsbrickan kan eventuell avlagring av kaffesump elimineras.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Om kontrollampan
tänds, ta ut, töm och
rengör droppbrickan.
Varning : När du drar ut sumpbehållaren skall du tömma den helt och hållet för att undvika att
den svämmar över senare.
!
Observera : Kontrollampan förblir tänd om uppsamlaren för kaffesump inte är rätt intryckt eller isatt eller
om den sattes på plats på mindre än 6 sekunder.
När kontrollampan är tänd eller blinkar är det omöjligt att göra en espresso eller kaffe.
Uppsamlaren för kaffesump har en kapacitet på 9 koppar kaffe.
!
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Starta rengöringsprogrammet
genom att trycka på knappen
"Underhåll".
Kontrollamporna 'rengör' och
'sumpbehållare'
blinkar.
Sätt först tillbaka kaffebrickan
på sin plats och därefter upp-
samlaren för kaffesump.
Kontrollampan
slocknar.
Sköljning av systemen : se sid 7
10.2 Rengöringsprogram – sammanlagd tid: ca 20 minuter
n När det är nödvändigt att göra en rengöring, tänds kontrollampan ‘clean’.
n Programmet är endast tillgängligt på maskinens begäran (d.v.s. ca var 300:e bryggning av kaffe
eller espresso).
Rengör under rinnande
vatten och torka väl
innan de sätts tillbaka
på sin plats.
1- Ta ut, töm och rengör
sumpbehållaren.
2- Dra ut
rengöringsbrickan.
Varning : För att garantin skall fortsätta att gälla är det nödvändigt att köra en rengöringsomgång
när maskinen säger till. Följ noga den anvisade ordningsföljden.
När kontrollampan är tänd kan du fortsätta att använda maskinen, men vi rekommenderar
att du genomför programmet så snart som möjligt.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Tryck på 'Underhåll' för
att sätta igång
rengöringsprogrammet.
Ta bort avställnings-
brickan för koppar genom
att trycka på dess bakre
del och lägg en rengö-
ringstablett (Krups
XS3000) i rengörings-
facket.
1 - Rengöringsprogram
± 10 mn
Kontrollampan 'rengör' lyser med fast sken.
Rengöringsomgången genomförs automatiskt.
Pumpen suger stötvis in vatten. Denna åtgärd varar i ca 10 minuter och kontrollampan 'rengör'blinkar på nytt.
2 - Första sköljningen
± 5 mn
Kontrollampan 'rengör' lyser åter med fast sken.
Programmet fortsätter. Den första sköljningscykeln går auto-
matiskt. Maskinen sköljs och rester av rengöringsmedel elimi-
neras. Den första sköljningscykeln varar i ca 5 minuter och när
den är klar blinkar 'rengör' på nytt.
Ta ut, fyll och sätt tillbaka
vattenbehållaren.
Placera ett kärl med en
kapacitet på minst 0,6
liter under kaffeutlop-
pen.
Ta ut och töm
droppbrickan.
XS3000
Töm kärlet med använt
vatten och sätt tillbaka
det under kaffeutloppen
Tryck åter på 'Underhåll' för
att starta den första
sköljningsomgången.
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page11
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
SVENSKA
Tryck åter på .'Underhåll'
Kontrollampan 'avkalka' får fast
sken. Den andra automatiska
cykeln varar i 6 minuter.
Töm droppbrickan och
sätt tillbaka den igen.
Töm och fyll på
vattenbehållaren.
Töm kärlet med använt
vatten och droppbrickan
och sätt tillbaka dem
igen.
Maskinen är klar för en ny användning.
När den andra
sköljningen är klar
slocknar 'avkalka'.
Observera : Om det inte finns tillräckligt med vatten i behållaren, tänds kontrollampan . Tillsätt lämplig
mängd vatten i behållaren så fortsätter avkalkningen automatiskt.
Om ett strömavbrott inträffar under avkalkningen, ska den börjas om från början.
!
Varning : Genomför avkalkningsprogrammet helt och hållet för att förhindra risk för förgiftning.
Avkalkningscykeln är en oregelbunden cykel, sätt därför inte händerna under kaffeut-
loppen under avkalkningens gång.
!
10.4 Långa sköljningsprogrammet
n När lång sköljning krävs blinkar kontrollamporna "clean" och "calc".
+
Diska rengöringsbrickan, droppbrickan och gallret,
uppsamlaren för kaffesump och dess front med
varmt vatten och diskmedel.
För en enklare rengöring, ta isär uppsamlaren för
kaffesump enligt ovanstående instruktioner.
10.5 Allmänt underhåll
n Dra ut sladden från eluttaget och låt maskinen kallna innan du rengör den.
n Använd inte verktyg eller rengöringsprodukter som kan repa eller fräta på maskinen.
n Rengör maskinkroppen på utsidan med en fuktad trasa.
Skölj vattenbehållaren i
rent vatten.
h
h
När den långa
sköljningen är avslutad
slocknar kontrollamporna
"clean" och "calc".
Ta bort, fyll och sätt
tillbaka behållaren.
Placera en skål som rym-
mer minst 0,15 l under kaf-
fepiparna och ångröret.
Starta det långa
sköljningsprogrammet
genom att trycka på
knappen "Service".
Kontrollamporna
"clean" och "calc" får
fast sken.
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page14
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Vain kotikäyttöön
Takuun pituus riippuu maan voimassa olevasta lainsäädännöstä,
maksimisyklimäärä on 3000 sykliä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön eikä se sovi ammatilliseen
käyttöön. Kaikki muu kuin kotona tapahtuva käyttö kumoaa takuun Takuu ei
ole voimassa, jos kaikkia laitteen käyttöön ja hoitoon liittyviä ohjeita ei
noudateta; jjos laitteen puhdistukseen tai kalkinpoistoon käytetään
käyttöohjeiden vastaisia tuotteita. Takuu ei ole voimassa siinä tapauksessa
jos Claris Aqua Filter System-vedensuodatinta
ei ole käytetty KRUPSN ohjeiden mukaisesti.
Osien normaali kuluminen (jauhatusmylly, venttiilit, tiivisteet) ei kuulu
takuun piiriin samoin kuin ulkopuolisten esineiden aiheuttamat vauriot
kahvimyllyssä (esimerkiksi: puu, kivet, muovi, kolikot...).
ASIAKASPALVELU :FI : 09 6229 420
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
SUOMI
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Merkkivalo ei pala
: Merkkivalo palaa
°/ : Merkkivalo vilkkuu
°/ : Merkkivalo vilkkuu kahdesti
Merkkivalot
Poista
kahvinporot
Säiliö
täynnä
Puhdista-
minen
Kalkki Päällä/
pois
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Merkitys
Laite on valmis kahvin tai höyryn valmistukseen.
Vilkkuu kerran: laitteen esilämmitys on menossa.
Vilkkuu kahdesti: kahvin valmistus.
Lisätietoja kohdassa Asetukset.
Tyhjennä ja puhdista kahvinporojen keruuastia ja puh-
distuskaukalo.
Tarkasta, että kahvinporojen keruuastia ja
puhdistuskaukalo ovat oikein paikoillaan.
Veden kovuuden asettaminen.
Täytä vesisäiliö.
Tarkasta, että vesisäiliö on oikein asennettu.
Vesi on loppu.
Täytä vesisäiliö.
Automaattisen virrankatkaisun asettaminen.
Asetettu tai juokseva puhdistusohjelma.
Puhdistusohjelma: puhdistus- tai huuhtelujakso me-
nossa.
Kahvin lämpötilan asettaminen.
Asetettu tai juokseva kalkinpoisto-ohjelma.
Kalkinpoisto-ohjelma: jakson valmistaminen tai
huuhtelu.
Kalkinpoisto-ohjelma: tyhjennä vesisäiliö, huuhtele ja
täytä tuoreella vedellä.
Asetettu huuhtelu (noin 150 ml).
Pitkä huuhtelu menossa.
Vilkkuu jatkuvasti: toimintahäiriö.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
SUOMI
Huomio : Käytä laitteessa vain hyväksyttyjä lisälaitteita, jotta takuu on voimassa.
!
F 088 Aqua-
Claris veden-
suodatin
( myydään
erikseen)
XS3000
10 puhdistus-
tablettia ( 2
tablettia tulee
laitteen mu-
kana)
F 054 Kal-
kinpoisto-
jauhe ( 1
pussi tulee
laitteen mu-
kana)
XS6000 Auto-
Cappuccino
lisälaite
(myydään
erikseen)
XS4000 KRUPS
Pesuneste Auto-
Cappuccino-
lisälaitteen sekä
höyrysuuttimen
puhdistukseen
( myydään erikseen)
VARUSTEET (Myydään erikseen)
Kuvien esittämä laite voi olla hieman eri-
lainen kuin oma laitteesi
SISÄL
LAITTEEN KUVAUS 1
1.1 Varoitusmerkit 1
1.2 Mitä espresso on 2
1.3 Turvaohjeita 2
1.4 Käyttörajoitukset 3
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ 4
2.1 Veden kovuuden mittaus 4
2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System 4
ASETUKSET 5
3.1 Veden kovuuden asettaminen 5
3.2 Kahvin lämpötilan asettaminen 5
3.3 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen 5
LAITTEEN KÄYTÖN VALMISTELU 6
PIIRIEN HUUHTELU 7
KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN 7
ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS 7
7.1 Espresson valmistus (20 - 70 ml) 8
7.2 Tavallisen kahvin valmistus (80 - 220 ml) 8
7.3 2 kupin toiminto 8
HÖYRYTYSTOIMINTO 9
8.1 Maidon vaahdotus 9
AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA ASENNUS 10
LAITTEEN KUNNOSSAPITO 10
10.1 Kahvinporojen keruuastian ja tippa-altaan tyhjennys, puhdistuskaukalon puhdistus 10
10.2 Automaattinen puhdistusohjelma 11
10.3 Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma 12
10.4 Pitkä huuhteluohjelma 14
10.5 Yleinen kunnossapito 15
LAITTEEN SIIRTÄMINEN/KULJETUS 15
OSIEN KIERRÄTYS LAITTEEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTYTTYÄ 15
VIANMÄÄRITYSTAULUKKO 15
RESEPTIT 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Ylhäältä katsottuna
Tyhjennä kahvinporojen keruuastia
kahvipapusäiliö ja tippa-allas
Täytä vesisäiliö
1.1 Varoitusmerkit
Poista kalkki
Puhdista
Merkkivalo palaa
Merkkivalo vilkkuu
Käynnistä pitkä huuhtelu
+
LAITTEEN KUVAUS
1
Kierrettävä kahvimäärän säädin
Höyrypainike
Päälle/pois-painike ja merkkivalo
Tavallisen kahvin painike
Vahvan kahvin painike
Puhdistuksen merkkivalo
Kalkinpoiston merkkivalo
"Täytä vesisäiliö" -merkkivalo
Merkkivalo "poista kahvinporot"
ja puhdista kaukalo"
Huuhtelu/huoltopainike
Teräksinen jauhatuslaite
Näyttö
Jauhatuskarkeuden säädin
Puhdistustablettien syöttöaukko
Kahvinporojen keruuastia
Puhdistuskaukalo
Vesisäiliö
Kahvisuuttimet ja
korkeuden säätövipu
Vedenkorkeuden
ilmaisimet
Höyrysuutin
Kierrettävä asetuspainike
Kuppiteline
Kahvipapusäiliö
Kahvipapusäiliön kansi
Irrotettava tippa-allas
ja ritilä
Vesisäiliön
kahva/kansi
Jauhatuskarkeuden säädin
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
SUOMI
Mittaustulos näkyy tikussa noin minuutin kuluttua (melko kova vesi)
Täytä lasi vedellä ja työnnä
tikku lasiin.
0
12
3
4
Veden suodattaminen
Claris-vedensuodattimella
alentaa karbonaattikovuutta
jopa 75%*
Klooria jopa 85%*
Lyijyä jopa 90%*
Kuparia jopa 95%*
Alumiinia jopa 67%*
Suodattimen asennus
laitteeseen. Kierrä
suodatin vesisäiliön
pohjaan ennen
ensimmäistä käyttöä.
Mekanismi, joka muistaa
suodattimen
asennuskuukauden ja
suodattimen
vaihtoajankohdan
(vähintään joka toinen
kuukausi).
Aseta astia
höyrysuuttimen alle.
Valuta 300 ml vettä
huuhtelupainiketta
painamalla. Toista
menettely tarvittaessa.
F088
* Valmistajan ilmoittamat arvot
ENNEN ENSIMMÄISTA KÄYTTÖÄ
2.1 Veden kovuuden mittaus
n Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tai havaitessasi veden kovuuden muuttuneen, on suositeltava mitata
käytettävän veden kovuus, jotta laitteen toiminta-asetukset voidaan tehdä oikein. Käytä laitteen mukana
toimitettu mittatikkua tai ota yhteys paikalliseen vesilaitokseen.
2
Huomio : Parhaan tuloksen saat käyttämällä vedensuodatinta.
!
Huomio : Claris-vedensuodatin on vaihdettava, kun vettä on käytetty noin 50 litraa tai vähintään joka toinen
kuukausi.
!
3 sec.
1 sec.
Kovuusaste
0
hyvin pehmeä
1
Pehmeä
2
melko kova
3
Kova
4
erittäin kova
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System F 088 (myydään erikseen)
n Saat parhaan makunautinnon kahvistasi ja pidennät laitteesi käyttöikää käyttämällä Claris-vedensuoda-
tinta, joka on saatavana lisävarusteena.
n Suodatin koostuu kalkkia poistavasta aineesta sekä aktiivihiilestä, joka vähentää mm. veden kloori-, epä-
puhtaus-, lyijy-, kupari- ja torjunta-ainepitoisuutta. Veden sisältämät kivennäis- ja hivenaineet tulevat näin
tehokkaasti hyödynnetyiksi.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page4
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
SUOMI
Sinä voit sammuttaa
laitteen tietyn etukäteen
ohjelmoidun tuntimäärän
jälkeen.
Paina höyrypainiketta
virrankatkaisun
asetuksen
valitsemiseksi : =>
Huomio : Voit kaikissa vaiheissa tallentaa säädöt painamalla näppäintä , jos olet lopettanut säädöt
(4 merkkivaloa sykähtävät 2 kertaa) tai jatkat prosessia. Nämä säädöt pysyvät muistissa myös, jos sattuu
sähkökatkos. Voit muuttaa säätöjä koska tahansa toistamalla nämä toimenpiteet.
!
Huomio : Älä täytä säiliötä kuumalla vedellä, maidolla tai muulla nesteellä. Jos vesisäiliö ei ole kunnolla
paikallaan tai vedenpinta alittaa ”min”-tason, merkkivalo ”täytä vesisäiliö” syttyy eikä espressoa tai
tavallista kahvia voida valmistaa.
!
Puhdistuksen merkkivalo
palaa.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
Irrota ja täytä vesisäiliö. Paina säiliö tiukasti
paikoilleen ja sulje kansi.
Avaa kahvipapusäiliön
kansi. Lisää kahvipavut
(enintään 250 g).
Sulje kahvipapusäiliön
kansi.
LAITTEEN VALMISTELU
4
Huomio : Älä koskaan laita kahvijauhetta kahvipapusäiliöön.
!
Huomio : Öljypitoisten, karamellisoitujen tai maustettujen kahvipapujen käyttöä ei suositella tälle
laitteelle. Tämäntyyppiset pavut voivat vahingoittaa laitetta.
!
Huomio : Varmista, ettei kahvipapujen seassa ole vieraita aineksia, kuten soraa.
Takuu ei korvaa kahvipapusäiliöön joutuneiden vieraiden ainesten aiheuttamia vau-
riota. Älä kaada vettä kahvipapusäiliöön.
Muista asentaa tippa-allas paikalleen, jotta vettä ei pääse vuotamaan työtasolle ja li-
kaamaan sitä tai aiheuttamaan palovammoja.
Varmista, että vesisäiliö on puhdas.
!
Paina " "-painiketta
toistuvasti virrankat-
kaisun asettamiseksi.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
PIIRIEN HUUHTELU
5
KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN
n Jauhatuksen karkeusaste voidaan asettaa halutun kahvin vahvuuden mukaan.
n Mitä hienompi jauhatuskarkeus valitaan, sitä täyteläisempää ja vahvempaa kahvista tulee.
n Valitse jauhatuksen karkeusaste karkeuden asetusvipua kiertämällä.
6
Käynnistä laite painamalla
näppäintä . Merkkivalo
vilkkuu esilämmityksen ja
aloitussyklin aikana.
Kahvipiirin huuhtelu:
Laita astia kahvisuuttimien alle.
Paina lyhyesti näppäintä 'Service'
käynnistääksesi kahvipiirin huuhtelun,
joka pysähtyy automaattisesti
noin 40 ml:n jälkeen.
Höyrypiirin huuhtelu:
Laita astia höyrysuuttimen alle. Paina sitten
3 sekuntia näppäintä 'Service'
käynnistääksesi höyrypiirin huuhtelusyklin,
joka pysähtyy automaattisesti
noin 300 ml:n jälkeen.
Huomio : On parempi tehdä molempiin piireihin yksi tai useampi huuhteluja, jos piirit ovat olleet useita päiviä
käyttämättä. Joka kerta, kun kytket laitteen sähköverkkoon, laite tekee aloitussyklin.
!
Valitse hienompi
jauhatus
kiertämällä
vastapäivään.
Valitse karkeampi
jauhatus
kiertämällä
myötäpäivään.
Huomio : Asetus voidaan suorittaa vain jauhatuksen aikana.
Älä koskaan kierrä asetusvipua voimaa käyttäen.
!
Huomio : Tämä laite on suunnitelu valmistamaan kahvia ainoastaan kahvipavuista.
Valmistaessasi kahvia ensimmäisen kerran tai kun laite on ollut pitkän aikaa käyttämättö-
mänä tai puhdistuksen ja kalkinpoiston aikana, höyrysuuttimesta tulee hieman höyryä ja
kuumaa vettä. Jos kahvisuuttimet on asetettu kupin kokoon nähden liian korkealle, lait-
teesta voi roiskua kuumaa vettä.
!
P Q
h
1.S
ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS
7
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:44 Page7
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
8
SUOMI
7.1 Espresson valmistus
n Yhden espressoannoksen valmistukseen tarvitaan 20 – 70 ml vettä.
n Aina kun kiinnität laitteen sähköverkkoon, laite tekee alustussyklin.
n Paina painiketta merkkivalo vilkkuu esilämmityksen aikana.
7.2 Kahvin valmistus
n Kahvia varten tarvittavan veden määrä on 80 - 220 ml.
Voit säätää veden määrää
koska tahansa.
o
Huomio : Jos painat ensin näppäintä ja sitten näppäintä (tai päinvastoin), viimeistä painallusta ei
oteta huomioon.
!
Huomio : Kahvijauhe kostuu kuumasta vedestä, jota lisätään jauhatusvaiheen jälkeen. Hetken kuluttua varsi-
nainen suodatus jatkuu.
Jotta saat vahvempaa kahvia, kehotamme sinua tietyn kuppimäärän jälkeen valmistamaan kahvin kah-
dessa erässä. Esim: 2 kertaa 70 ml 140 ml:n kuppia varten.
!
Huomio : Älä ota säiliötä pois ennen syklin loppua
Eli noin 15 sekuntia kahvin valumisen loppumisen jälkeen.
!
7.3 Kahden kupin käyttö
n Laitteesi voi valmistaa 2 tai kahvia tai espressoa. Älä ota kuppeja pois ensimmäisen syklin jälkeen. Olet
valmistellut laitteesi. Merkkivalo palaa vilkkumatta.
Aseta kupit kahvisuuttimien
alle. Voit siirtää suuttimia
ylös- tai alaspäin kuppien
koon mukaan.
Paina näppäintä tai valintasi mukaan, paina kaksi kertaa nopeasti. .
Merkkivalo syttyy vilkkuen kaksi kertaa ilmoittaen sinulle, että olet pyytänyt
kaksi kuppia kahvia.
o
Huomio : Laite suorittaa
automaattisesti kaksi
kahvinvalmistusjaksoa
peräkkäin.
!
P
Q
-+
X 2
h
Olet valmistellut laitteen, merkkivalo
palaa vilkkumatta. Laita kuppi kahvin
ulostulojen alle. Voit nostaa tai laskea kahvin
ulostuloja kupin koon mukaan.
vahvaa espressoa tai näppäintä
saadaksesi vakioespressoa.
Paina näppäintä saadaksesi
Huomio : Lopettaaksesi toiminnon voit joko painaa näppäintä tai , tai sitten voit kääntää kierrettävää
valitsinta minimiasentoon.
!
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page8
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
SUOMI
AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA
ASENNUS (MYYDÄÄN ERIKSEEN)
n Tämän auto-cappuccino-lisälaitteen avulla voi valmistaa helpommin cappuccinoa tai caffe lattea.
9
XS 6000
Yhdistä osat yhteen. Valitse cappuccino- tai
caffe latte-asentoon eri-
koissuuttimelle.
Täytä maitokannu ja
laita kuppi tai lasi auto-
cappuccino-suuttimen
alle.
Paina näppäintä
käynnistääksesi ja
sammuttaaksesi syklin
Laita kuppi kahvisuutti-
mien alle ja käynnistä
kahvi/ espressosykli.
Huomio : Letku ei saa olla kiertynyt, muuten valintanäppäin pysyy sille asetetussa kohdassa.
!
Huomio : Jotta maito ei kuivuisi auto-cappuccino-lisälaitteeseen, se on pestävä huolella. Suo-
sittelemme sen pesemistä heti, käytä höyrysykliä ja lisälaitteen kannua täynnä vettä,
jotta suuttimen saa puhdistettua sisältä. Tätä varten voit käyttää nestemäistä KRUPS
XS4000-puhdistusainetta, jota on saatavana erikseen.
!
Puhdista se veden alla
ja kuivaa se hyvin
ennen kuin laitat sen
paikoilleen.
Tippa-allas on varustettu
ilmaisimilla, jotka
ilmaisevat sen
tyhjennystarpeen.
Laita ensin kahvilaa-
tikko paikoilleen ja sit-
ten kahvinporojen
kerääjä.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
10.1 Kahvinporojen keruuastian ja tippa-altaan tyhjennys,
puhdistuskaukalon puhdistus
n Tippa-allas kerää ylimääräisen veden ja kahvinporojen keruuastia käytetyt kahvinporot.
Puhdistuskaukaloon kertyvät suodatuskammioon mahdollisesti jääneet kahvinporot.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Jos merkkivalo " "
palaa, tyhjennä ja
puhdista tippa-allas.
Huomio : Kun olet poistanut kahvinporojen keruuastian, tyhjennä se aina kokonaan.
!
Huomio : Merkkivalo palaa edelleen, jos porojen kerääjä ei ole kunnolla paikoillaan tai se on ollut paikoil-
laan alle 6 sekuntia.
Kun merkkiv
alo palaa tai vilkkuu, espresson tai kahvin valmistus ei ole mahdollista.
Kahvinporojen keruuastiaan mahtuu 9 kupin kahvinporot.
!
1- Irrota, tyhjennä ja
puhdista kahvinporojen
keruuastia.
2- Irrota puhdistuskaukalo.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
13
Huomio : Suojaa työtaso hyvin puhdistuksen aikana, erityisesti jos se on marmoria, kiveä tai puuta.
!
Huomio : Käytä vain KRUPS F054-kalkinpoistotuotteita. Kalkinpoistotuotteet ovat saatavilla KRUPS-
jälkimyyntipalveluissa.
!
Käynnistä kalkinpoisto-
ohjelma painamalla
huoltopainiketta.
Kalkinpoiston ja vesisäi-
liön merkkivalot
vilkkuvat.
Aseta kahvisuuttimien ja
höyrysuuttimen alle
vähintään 0,6 litran astia.
Irrota tippa-allas ja
tyhjennä se.
Tyhjennä vesisäiliö ja
täytä se haalealla vedellä
"calc"-merkkiin asti.
Liuota veteen pussillinen
Krups F054 -kalkinpois-
toainetta (40 g).
F054
Aseta vesisäiliö takaisin.
sammuu.
Käynnistä toinen
huuhtelujakso painamalla
huoltopainiketta.
1 - Kalkinpoistojakso
± 10 mn
Kalkinpoiston merkkivalo palaa jatkuvasti.
Kalkinpoistojakso on täysin automaattinen. Pumppu imee
vettä aika ajoin ja poistaa sen kahvisuppilojen ja höyrysuutti-
men kautta. Kalkinpoisto kestää noin 10 minuuttia, minkä
jälkeen vesisäiliön ja kalkinpoiston merkkivalot alkavat
vilkkua
2 - Ensimmäinen huuhtelu
± 6 mn
Ensimmäinen huuhtelu poistaa puhdistusaineen jäämät laitteesta.
Huuhtelu on täysin automaattinen ja kestää noin 6 minuuttia.
Tyhjennä vesiastia. Tyhjennä tippa-allas ja
aseta se sekä vesiastia
takaisin paikoilleen.
Tyhjennä, pese ja täytä
vesisäiliö vedellä "maxi"-
merkkiin asti.
Aseta vesisäiliö takaisin.
Kalkinpoiston merkkivalo
vilkkuu ja sammuu.
Paina huoltopainiketta.
Kalkinpoiston merkkivalo
palaa. Automaattinen
huuhtelujakso kestää
noin 6 minuuttia.
3 - Toinen huuhtelu
± 6 mn
Kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ensimmäisen huuhtelun päätyttyä.
Toinen automaattinen huuhtelujakso kestää 6 minuuttia.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
SUOMI
Paina huoltopainiketta uudelleen.
Kalkinpoiston merkkivalo palaa.
Toinen automaattinen huuhtelu-
jakso kestää 6 minuuttia.
Tyhjennä tippa-allas
ja aseta se takaisin
paikoilleen.
Tyhjennä ja täytä
vesisäiliö.
Tyhjennä vesiastia ja
tippa-allas ja aseta ne
takaisin paikoilleen.
Laite on käyttövalmis.
Toisen huuhtelun
jälkeen kalkinpoiston
merkkivalo sammuu.
Huomio : Jos säiliössä ei ole tarpeeksi vettä, merkkivalo syttyy ilmoittamaan siitä. Lisää sopiva määrä
vettä ja kalkinpoistosykli jatkuu automaattisesti.
Jos virta katk
eaa syklinaikana, se on aloitettava kokonaan alusta.
!
Huomio : Muista suorittaa koko ohjelma loppuun saakka, ettei juomaan kertyisi myöhemmin
myrkyllisiä aineita. Kalkinpoisto-ohjelma on keskeytyvä prosessi. Älä laita käsiä kah-
visuuttimien alle kalkinpoiston aikana.
!
10.4 Pitkä huuhteluohjelma
n Laitteen tarvitessa pitkää huuhteluohjelmaa vilkkuvat merkkivalot "clean" ja
"calc".
+
Puhdista puhdistuslaatikko, tippa-allas ja ritilä, kah-
vinporojen kerääjä ja etupuoli kuumalla vedellä ja
nestemäisellä puhdistusaineella.
Jotta puhdistus olisi helpompaa, irrota porojen ke-
rääjä yllä kuvatulla tavalla.
10.5 Yleinen kunnossapito
n Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä.
n Älä käytä puhdistukseen välineitä ja puhdistusaineita, jotka voivat naarmuttaa tai syövyttää laitetta.
n Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla liinalla.
Huuhtele vesisäiliö
puhtaalla vedellä.
h
h
Pitkän huuhtelun
loppuessa merkkivalot
"clean" ja "calc"
sammuvat.
Irrota vesisäiliö, täytä se
vedellä ja aseta se
takaisin.
Laita kahvisuuttimien ja
höyrysuuttimen alle astia,
jonka tilavuus on vähintään
0,15 l.
Käynnistä pitkä huuhteluoh-
jelma painikkeella
"Service". Merkkivalot
"clean" ja "calc" palavat
jatkuvasti.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
17
Seuraavassa on joitakin reseptejä, joita käyttämällä voit tehdä Krups
Automatic -laitteellasi todella herkullisia kahviannoksia:
• Cappuccino
Oikea cappuccino valmistetaan käyttämällä 1/3 kuumaa maitoa, 1/3 kahvia ja 1/3 maitovaahtoa.
• Caffe Latte
Tätä maitokahvia kutsutaan myös Latte Macchiatoksi ja sen seossuhteet ovat: 3/5 lämmintä maitoa, 1/5 kah-
via ja, 1/5 maitovaahtoa.
Tämän kahvin valmistamiseksi käytä mieluiten suoraan jääkaapista otettua maitoa, jonka lämpötila on 6ºC – 8ºC.
• Voit koristella annoksen suklaalastuilla.
• Kermakahvi
• Valmista tavallista espressoa suureen kuppiin.
• Lisää hieman kermaa.
• Café corretto*
• Valmista kupillinen espressoa tavalliseen tapaan.
• Lisää sen jälkeen 1/4 tai 1/2 pikkulasillista konjakkia tai konjakkilikööriä.
Voit myös käyttää aniksen makuisia juomia, brandya, Sambucaa, kirsikkalikööriä tai Cointreauta. Voit myös
antaa lisämakua espressollesi monilla muilla juomilla. Käytä mielikuvitustas.
• Kahvilikööri*
• Sekoita tyhjään 0,75 litran pulloon 3 kupillista espressoa, 250 g fariinisokeria, 1/2 litraa konjakkia tai kirsikka-
likööriä
• Anna sekoituksen vetäytyä vähintään 2 viikkoa.
Saat ihanan liköörin kaikille kahvin ystäville.
• Italialainen jäätelökahvi
4 palloa vaniljajäätelöä, 2 kupillista makeaa jäähdytettyä espressoa, 1/8 l maitoa, vispikermaa, suklaalastuja.
• Sekoita valmis kylmä espressokahvi maitoon.
• Jaa jäätelöpalloja laseihin, kaada päälle kahvia ja annostele lopuksi päälle vispikermaa. Koristele suklaalastuilla.
• Friisiläinen kahvi*
• Lisää pikkulasillinen rommia makeutettuun espressoon.
• Laita päälle paksulti kermavaahtoa ja tarjoa.
• Espresso flambé*
2 kupillista espressoa, 2 pikkulasillista konjakkia, 2 teelusikallista fariinisokeria, vispikermaa.
• VKaada konjakki kuumuutta kestävin laseihin, lämmitä konjakki ja sytytä.
• Lisää sokeri ja sekoita. Kaada kahvin sekaan ja koristele vatkatulla kermalla.
• Espresso parfait*
2 kupillista espressoa, 6 munankeltuaista, 200 g sokeria, 1/8 litraa makeaa vispikermaa, 1 pieni lasillinen ap-
pelsiinilikööriä.
•Vatkaa keltuaiset ja sokeri kuohkeasti vaahdoksi.
• Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri.
• Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi vatkattu kerma.
• Kaada koko seos kulhoihin tai laseihin.
• Pakasta pakastimessa.
(* : Liiallinen alkoholikäyttö vaarantaa terveytesi.)
RESEPTIT
14
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page17

Transcripción de documentos

01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 PageA3 2 BEFORE FIRST USE 2.1 Measuring water hardness 2.2 Claris - Aqua Filter System cartridge 4 4 4 3 SETTINGS 3.1 Setting water hardness 3.2 Setting coffee temperature 3.3 Setting automatic shut-off (auto-off) 5 5 5 5 4 PREPARING THE APPLIANCE 6 5 RINSING OF CIRCUITS 7 6 PREPARING THE GRINDER 7 7 PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES 7.1 Preparing an espresso (from 20 to 70 ml) 7.2 Preparing a cup of long coffee (from 80 to 220 ml) 7.3 2-cup function 7 8 8 8 8 PREPARING STEAM 8.1 Frothing milk 9 9 9 SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 DE 1 1 2 2 3 PT ES NL DESCRIPTION 1.1 Warning signals 1.2 Information on espresso coffee 1.3 Warning safety instructions 1.4 Limits to use FR CONTENTS 1 EN ENGLISH 10 MAINTAINING YOUR APPLIANCE 10 10 11 12 14 15 11 MOVING THE APPLIANCE 15 12 ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE 15 13 TROUBLESHOOTING AND CORRECTIVE ACTIONS 15 14 RECIPES 17 F 054 Descaling powder (one sachet supplied) F 088 Claris – Aqua Filter System Cartridge (not supplied) XS6000 Auto-Cappuccino Set (not supplied) XS 4000 KRUPS Cleaning fluid for Cappuccino system (not supplied) SV XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (two tablets supplied) Photos are not contractual FI Accessories (sold separately) NO ! Caution! : This machine must only be used with approved accessories for the guarantee to be valid. DA EL 10.1 Emptying the coffee grounds collector, the cleaning tray and the drip tray 10.2 Machine cleaning program 10.3 Scale removal program 10.4 Machine long rinsing program 10.5 General Maintenance IT 10 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx DESCRIPTION Water tank handle/lid Coffee bean container lid Coffee bean container Ground coffee setting Servicing flap with cup rest Water tank Coffee volume rotating knob Cleaning tray Coffee grounds collector Steam nozzle Water level floats Coffee outlets with height adjusting handle Removable drip grid and tray Grinding fineness setting knob Cleaning inlet Metal grinding wheel Digital display for parameter setting Topview Steam button “On/Off” key and light Strong coffee key Coffee volume rotating button Standard coffee key “Empty coffee grounds” and “clean tray” light “Scale removal” light “Clean” light “Fill water tank” light “Rinsing/servicing” key 1.1 Warning signals Empty coffee grounds collector, the coffee drawer and drip tray Fill water tank Proceed with cleaning + Proceed with long rinsing Proceed with scale removal 1 Light on Light flashing 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page4 ENGLISH 2 EN BEFORE FIRST USE Degree of hardness 0 Very soft 1 soft 2 Moderately hard 3 hard 4 Extremely hard °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 FR Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the measuring stick delivered with your appliance or contact with your water authority. NL n DE 2.1 Measuring water hardness 1 sec. Note : Use filtered water, but not bottled mineral water. IT ! After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water). PT Fill a glass with water and immerse a stick in it. 2.2 Claris cartridge - aqua filter system F088 (only available as accessory) To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory. It comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, impurities, lead, copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will then be preserved. DA EL n 3 sec. Installing the cartridge in the machine. On first use, screw the filter cartridge into the bottom of the water tank. Place a receptacle under the steam nozzle. Run 300 ml of water by pressing the rinse button once for more than 3 seconds. You can repeat this operation if you wish. Note : The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least. FI ! Mechanism to indicate the month the cartridge was fitted and when to replace it (after 2 months at most). NO Filter the water using the Claris-Aqua Filter System cartridge to reduce carbonate hardness by as much as 75 %* Chlorine – up to 85 %* Lead – up to 90 %* Copper – up to 95 %* Aluminium – up to 67 %* SV F088 * indications provided by the manufacturer 4 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page5 KRUPS SERIE EA69xx 3 SETTINGS h Plug the appliance into the mains power supply but do not turn it on. Press the back of the cup Press the ‘Service’ and stand to remove it. keys at the same time. . The digital display for parameter setting is under the servicing flap. 3.1 Setting water hardness ! Note : Appliances are pre-set in the factory for hardness level 3. The “water tank” light will come on. Press the key as many times as are needed to select the hardness level for the water used. 0 = Very soft 1 = Soft 2 = Moderately hard 3 = Hard 4 = Very hard 3.2 Setting the coffee temperature ! Note : Appliances are pre-set in the factory to 2, average temperature. Press the steam key to switch to coffee temperature setting => The ‘calc’ light will come on. Press the key as many times as are needed to select the desired coffee temperature. 1 3.3 Setting the automatic electrical power supply shut-OFF (auto-off) ! 5 Note : Appliances are pre-set in the factory to 1 hour. 2 3 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page6 ENGLISH DE EN It is possible to turn your machine off automatically after a number of preprogrammed hours. Press the steam key to switch to automatic shut-off setting=> 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H Note : At each stage you can memorise settings by pressing the key if you have finished setting satisfactorily or continue the procedure. If no other setting is made in the next 30 seconds, the lights will go off and the settings shown will be recorded. The settings will remain memorised even if there is a power failure. You can change these settings at anytime by repeating the same operations. NL ! Press the key as many times as are needed to select the desired duration. FR The ‘clean’ light will come on. PREPARING THE APPLIANCE Pull out and fill the water tank. Put it back in place by pressing firmly and close the lid again. Open the coffee bean container lid. Add the coffee beans (250 g maximum). IT PT ES 4 Close the coffee bean container lid again. EL ! Note : Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible. DA ! Caution! : Never put ground coffee in the coffee container. ! Caution! : It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for NO this machine. These kinds of beans may damage the machine. ! Caution! : Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any da- FI SV mage caused by the presence of foreign particles will negate the guarantee. Do not put water into the coffee bean container. Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and staining it or scalding you. Check that your water tank is clean. 6 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page10 ENGLISH 9 EN This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte. FR DE n SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (SOLD SEPARATELY) Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle. Note : The tube must not be twisted to ensure that the selector is in the correct position. ! Caution! : To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned PT thoroughly. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with steam and the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the nozzle. To do so, you can also use a liquid cleaner XS4000, available as an accessory. ES ! Press the button to start and then to stop the cycle NL XS 6000 Attach the various parts Select the cappuccino or Fill up the milk pot and together. caffe latte position on place a cup or a glass the special nozzle. underneath the autocappuccino nozzle. MAINTAINING YOUR APPLIANCE IT 10 10.1 Emptying the coffee grounds collector, the coffee tray and the drip tray h h h If the light comes on, remove, empty and clean the drip tray. 2 DA 1 The drip tray is equipped 1- Remove, empty and clean Clean it under water and First put the cleaning with floats to tell you the coffee grounds collector. dry thoroughly. tray back then the 2- Remove the cleaning tray coffee grounds collector. when to empty it. NO 2 h 1 EL The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds. ! Caution! : As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it com- ! SV pletely to avoid any overflow. Note : The light will remain on if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted correctly or if it has been put back in less than 4 seconds. You cannot make espresso or coffee while the is flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees. light is on or FI n 10 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Rinsing the coffee circuit - see page 7 10.2 Machine cleaning program - total duration: about 20 minutes You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or coffee. n The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’ light coming on. n ! Caution! : To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step. You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible. 1 2 2 h Press the ‘Service’ button to start up the cleaning program. The ‘clean’ and ‘coffee ground collector’ lights will flash. 1- Remove, empty and clean the coffee grounds collector. 2- Remove the cleaning tray h h h 1 First put the cleaning tray back then the coffee grounds collector. Light goes off. Clean it under water and dry thoroughly. XS3000 Remove and empty the drip tray. 1 - Cleaning cycle Remove, fill and re-fit the water tank. Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets. Press the back of the cup stand to remove it and insert a cleaning pellet (Krups XS3000) in the cleaning pipe. Press the ‘Service’ button to start up the cleaning program. ± 10 mn The ‘clean’ light becomes steady. The cleaning cycle will be run automatically. The pump sucks up water intermittently. This operation lasts about 10 minutes and the ‘clean’ light will flash again. 2 - First rinsing Empty your waste water container and put it back under the coffee outlets. 11 Again press the ‘Service’ button to start the first rinsing cycle. ± 5 mn The ‘clean’ light will become steady again. The program continues. A first rinsing cycle will be run automatically. It allows the appliance to be rinsed and remaining detergent to be eliminated. This first rinsing cycle lasts about 5 minutes and once finished the ‘clean’ light will flash again. 01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page14 EN ENGLISH DE Once the second rinsing is finished, the ‘calc’ light will go off. Empty the drip tray and then fit it again. Empty and then fill your water tank. FR Again press the ‘Service’ key. The ‘calc’ light will become steady. A second automatic cycle will last 6 minutes. Your appliance is now ready for use again. ! light. Add the appropriate Note : If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the amount of water to the tank and scale removal will continue automatically. If a power failure occurs during the cycle, you will have to start it up again from the start. NL Remove your waste water container and the drip tray then fit them again. The scale removal cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee outlets and steam nozzle during the cycle. PT + Once long rinsing has been completed, the ‘clean’ and ‘calc’ lights will go off. Under the coffee outlets and steam nozzle place a recipient that can contain at least 0.15 L. Press the “Service” key to start up the long rinsing program. The “clean” and “calc” lights will become fixed. EL Remove, fill and replace the tank. 10.5 General maintenance Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance. Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. NO n n n IT The appliance will warn you when you need to perform long rinsing through the “clean” and “calc” lights flashing. DA 10.4 Long rinsing program n ES ! Caution! : Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. h SV h FI Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid, the To make the cleaning of the coffee grounds collec- Rinse the water tank coffee grounds collector and its front part using tor easier, dismantle it as shown above. with fresh water. SERIE EA 6910 14 warm water and washing up liquid detergent. 14 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA1 DE EN DEUTSCH ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Die Garantiedauer hängt von der jeweiligen Gesetzgebung in Ihrem Land ab und ist auf höchstens 3000 Durchlaufzyklen pro Jahr begrenzt. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche oder professionelle Zwecke eingesetzt werden. Bei Einsatz dieses Geräts für Zwecke, die über den Hausgebrauch hinausgehen, erlischt die Herstellergarantie. Die Garantie gilt nicht für Schäden und Mängel, die auf unsachgemäßen Gebrauch, eine Reparatur durch unbefugte Personen als auch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn nicht alle Wartungsanweisungen respektiert werden, bzw. wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel verwendet werden, die nicht den Beschreibungen dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, oder der Claris Aqua Filter System Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von Krups benutzt wurde. Der anormale Verschleiß der Teile (Mahlscheiben, Ventile, Dichtungen) ist ausgenommen von der Garantie ebenso wie die Schäden welche durch Fremdkörper im Kaffeemahlwerk hervorgerufen wurden (zum Beispiel: Holz, Steine, Plastikteile etc.). DA EL Nur für den privaten Gebrauch www.krups.com FI HOTLINE : DE : 0800 980 00 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37 A1 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Kontrollleuchten Kaffeesatz Wasserausleeren tank füllen Clean Calc Ein/Aus Bedeutung ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Kundendienst-Information im Modus Einstellung der Betriebsparameter. ° ° °  Kaffeesatzbehälter ausleeren + Schieber reinigen. Das Gerät ist bereit für einen Kaffee- oder Dampfzyklus. Einfaches Blinken: Gerät wird vorgeheizt. Doppeltes Blinken: Zyklus mit 2 Kaffee läuft.  ° ° °  Kontrollieren, ob der Kaffeesatzbehälter nicht oder falsch eingesetzt ist. Kontrollieren, ob der Reinigungsschieber nicht oder falsch eingesetzt ist. ° ° ° ° Einstellung der Wasserhärte. °  °/ ° °  Wassertank füllen. Kontrollieren, ob der Wassertank nicht oder falsch eingesetzt ist. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° °  ° : Kontrollleuchte leuchtet nicht auf : Kontrollleuchte leuchtet auf   ° Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank. Einstellung der automatischen Abschaltung Auto-Off. Reinigungsprogramm wird angefordert oder läuft. Reinigungsprogramm: Vorbereitung des Reinigungsoder Spülzyklus. Einstellung der Kaffeetemperatur. Entkalkungsprogramm wird angefordert oder läuft. Entkalkungsprogramm: Vorbereitung des Entkalkungs- oder Spülzyklus. Spülzyklus des Entkalkungsprogramms: Wassertank ausleeren, spülen und mit frischem Wasser füllen. Anforderung einer langen Spülung (ca. 150 ml). Lange Spülung läuft. Ständiges Blinken: Betriebsstörung. °/ °/ : Kontrollleuchte blinkt : Doppeltes Blinken der Kontrollleuchte 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA3 2 VOR DER ERSTEN BEDIENUNG 2.1 Messung der Wasserhärte 2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System 4 4 4 3 EINSTELLUNGEN 3.1 Einstellung der Wasserhärte 3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur 3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung (auto-off) 5 5 5 5 4 VORBEREITUNG DES GERÄTS 6 5 SPÜLEN DER KREISLÄUFE 7 6 VORBEREITUNG DES MAHLWERKS 7 7 ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES 7.1 Zubereitung eines Espressos (20 bis 70 ml) 7.2 Zubereitung eines Kaffees (80 bis 220 ml) 7.3 2 Tassen-Funktion 7 8 8 8 8 ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF 8.1 Milchschaum 9 9 9 AUTO-CAPPUCCINO-SET XS6000 DE 1 1 2 2 3 PT ES NL BESCHREIBUNG 1.1 Warnanzeigen 1.2 Informationen zum Thema Espresso 1.3 Sicherheitshinweise 1.4 Verwendungsgrenzen FR INHALTSVERZEICHNIS 1 EN DEUTSCH 10 WARTUNG IHRES GERÄTS 10 10 11 12 14 15 15 12 ENTSORGUNG DES GERÄTS 15 13 MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN 15 14 REZEPTE 17 ! Wichtig : Um die Garantieansprüche zu wahren, benutzen Sie nur die Originalzubehörteile. F 054 Entkalkungspulver (1 Päckchen im Lieferumfang) F 088 Patrone Claris - Aqua Filter System (nicht im Lieferumfang) XS6000 Auto Cappuccino Set (nicht mitgeliefert) XS 4000 KRUPS Flüssigreiniger für CappuccinoSet (nicht im Lieferumfang) SV XS 3000 10 Stk. Reinigungstabletten (2 Tabletten im Lieferumfang) Abbildungen unverbindlich Photos non contractuelles FI Zubehörteile (separat verkauft) NO 11 TRANSPORT DES GERÄTS DA EL 10.1 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters, des Reinigungsschiebers und des Abtropfbehälters 10.2 Reinigungsprogramm der Maschine 10.3 Entkalkungsprogramm der Maschine 10.4 Langes Spülprogramm der Maschine 10.5 Allgemeine Wartung IT 10 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx EINSTELLUNGEN h Schließen Sie das Gerät Entfernen Sie die Tassen- Drücken Sie gleichzeitig an die Steckdose an, aber ablage, indem Sie auf ihre auf die Tasten „Service“ schalten Sie es nicht ein. Rückseite drücken. und . Die Digitalanzeige für die Einstellung der Parameter befindet sich unter der Wartungsklappe. 3.1 Einstellung der Wasserhärte ! Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf den Härtegrad 3 voreingestellt. Die Kontrollleuchte des Wassertanks leuchtet auf. Drücken Sie so oft auf die Taste ,bis der Härtegrad des verwendeten Wassers gewählt ist. 0 = Sehr weich 1 = Weich 2 = Mittelhart 3 = Hart 4 = Sehr hart 3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur ! Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 2 = mittlere Temperatur voreingestellt. Drücken Sie die Dampftaste, um auf die Einstellung der Kaffeetemperatur umzuschalten : => Die Kontrollleuchte „calc“ leuchtet auf. Drücken Sie so oft auf die Taste ,bis die gewünschte Kaffeetemperatur eingestellt ist. 1 2 3 3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung der Stromversorgung (auto-off) ! 5 Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 1 Stunde voreingestellt. 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:40 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 7 10.2 Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: ca. 20 Minuten Wenn das Gerät gereinigt werden muss, wird dies durch ein Aufleuchten der „Clean” Anzeigeleuchte angezeigt. n Dieses Programm ist nur nach Aufforderung des Geräts hin möglich (ungefähr alle 300 Zubereitungen von Kaffee oder Espresso). n ! Achtung : Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge. Wenn die Anzeige aufleuchtet, können Sie das Gerät weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald auszuführen. 1 2 2 h Starten Sie das Reinigungsprogramm mit der Taste „Service“. Die Anzeigen „clean“ und „Kaffeesatzbehälter“ blinken. 1- Nehmen Sie den Kaffeesatzbehälter ab, leeren Sie ihn aus und reinigen Sie ihn. 2- Nehmen Sie den Reinigungschieber heraus. Unter fließendem Wasser reinigen und gut trocknen. h h h 1 Setzen Sie zuerst den Reinigungsschieber wieder ein und dann den Kaffeesatzbehälter. Die Anzeige erlischt. XS3000 Den Abtropfbehälter herausnehmen und ausleeren. Den Wassertank abnehmen, mit Wasser füllen und wieder einsetzen. 1 - Reinigungszyklus Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,6 l unter die Kaffeeausläufe und unter die Dampfdüse. Nehmen Sie die TassenStarten Sie den Reiniablage ab, indem Sie auf gungszyklus mit der die hintere Seite der Taste „Service“. Ablage drücken und legen Sie eine Reinigungstablette (Krups XS3000) in den Reinigungsschacht. ± 10 min Die Anzeige „clean“ leuchtet permanent auf. Der Reinigungszyklus läuft automatisch ab. Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut. 2 - Erstes Spülen Leeren Sie den Behälter mit dem durchgelaufenen Wasser aus und stellen Sie ihn wieder unter die Kaffeeausläufe. 11 Starten Sie einen ersten Spülzyklus durch erneutes Drücken der Taste „Service“. ± 5 min Die Anzeige „clean“ leuchtet wieder permanent auf. Das Programm wird fortgesetzt. Ein erster Spülzyklus läuft automatisch ab. Er dient dazu, das Gerät zu spülen und Reste des Reinigungsmittels zu entfernen. Dieser erste Spülzyklus dauert etwa 5 Minuten. Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut. 02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:34 Page13 KRUPS ! SERIE EA69xx Wichtig : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist. F054 Die Tropfschale herausnehmen und reinigen. Starten Sie das Entkalkungsprogramm mit der Taste “Service“. Die Anzeigen „calc“ und blinken. Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen unter die Kaffeeausläufe und unter die Dampfdüse. Einen Beutel Krups-EnDen Tank ausleeren und bis zum Strich „calc“ tkalker (40g) F054 auflösen. mit lauwarmem Wasser füllen. 1 - Entkalkungszyklus Setzen Sie den Wassertank wieder ein. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. ! Nach Beendigung dieser Vorgänge die Taste „Service“ drücken. ± 10 min Die Anzeige „calc“ leuchtet permanent auf. Der Entkalkungszyklus ist gestartet und läuft automatisch ab. Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an. Es fließt an den Kaffeedüsen und an der Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Wenn er beendet ist, blinken die Anzeigen „Wassertank“ und „calc“. Wichtig : Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS F054. Der Entkalker ist bei den KRUPSKundendienstcentern erhältlich. KRUPS übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwendung anderer Produkte. 2 - Erstes Spülen ± 6 min Ein erstes Spülen ist erforderlich, um Reste des Entkalkers zu entfernen. Dieser Zyklus läuft automatisch ab. Er dauert etwa 6 Minuten. Leeren Sie den Behälter mit dem durchgelaufenen Wasser aus. 3 - Zweites Spülen Die Tropfschale ausleeren und wieder einsetzen. Den Wassertank ausleeren, reinigen, spülen und wieder bis zum maximalen Füllstand mit Wasser füllen. Setzen Sie Ihren Wassertank wieder ein. Die Anzeige „calc“ blinkt und die Anzeige erlischt. Drücken Sie die Taste „Service“ und die Anzeige „calc“ leuchtet permanent auf. Der automatische Zyklus dauert 6 Minuten. ± 6 min Nach Beendigung des ersten Spülens blinkt die Anzeige „calc“. Der zweite automatische Zyklus dauert etwa 6 Minuten. 13 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:33 PageA1 DE EN FRANÇAIS ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV La durée de la garantie dépend de la législation de votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine dans un contexte autre que domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant. La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...). DA EL Pour utilisation domestique seulement www.krups.com FI HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37 A1 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Témoins lumineux Vider le Remplir le Clean marc réservoir Calc Marche /Arrêt Signification ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/ Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours.  °/ ° ° ° ° Information Service Après-Vente dans le mode réglage des paramètres de fonctionnement. ° ° °  Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir. L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur. Clignotement simple : l’appareil est en phase de préchauffage.  ° ° °  Vérifier le collecteur de marc absent ou mal positionné. Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal positionné. ° ° ° ° Réglage de la dureté de l’eau. °  °/ ° °  Remplir le réservoir d’eau. Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné. ° °/ ° ° °/ Le cycle café a été interrompu par manque d’eau. Remplir le réservoir d’eau. ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Témoin éteint : Témoin allumé   ° Réglage de la coupure automatique auto-off. Programme de nettoyage demandé ou en cours. Programme de nettoyage : préparation du cycle de nettoyage ou de rinçage. Réglage de la température du café. Programme de détartrage demandé ou en cours. Programme de détartrage : préparation du cycle de détartrage ou de rinçage. Cycle de rinçage du programme de détartrage : demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de le remplir d’eau fraîche. Demande de rinçage long (environ 150 ml). Rinçage long en cours. Clignotement permanent : anomalie de fonctionnement. °/ °/ : Témoin clignotant : Témoin en double clignotement 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA3 2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 2.1 Mesure de la dureté de l’eau 2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System 4 4 4 3 RÉGLAGES 3.1 Réglage de dureté de l’eau 3.2 Réglage de température du café 3.3 Réglage de coupure automatique (auto-off) 5 5 5 5 4 PRÉPARATION DE L’APPAREIL 6 5 RINÇAGE DES CIRCUITS 7 6 PRÉPARATION DU BROYEUR 7 7 PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ 7.1 Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml) 7.2 Préparation d’un café (de 80 à 220 ml) 7.3 Fonction deux tasses 7 8 8 8 8 PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR 8.1 Mousse de lait 9 9 9 ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO DE 1 1 2 2 3 PT ES NL DESCRIPTIF 1.1 Signaux d’avertissement 1.2 Éléments d’information sur le café espresso 1.3 Consignes de sécurité 1.4 Limites d’utilisation FR SOMMAIRE 1 EN FRANÇAIS 10 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORT DE L’APPAREIL 15 12 PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE 15 13 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 15 14 RECETTES 17 F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni) F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (non fourni) XS6000 Set Auto Capuccino (non fourni) XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni) SV XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies) Photosnon noncontractuelles contractuelles Photos FI Accessoires (vendus séparément) NO ! Important : N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie. DA EL 10.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes 10.2 Programme de nettoyage de la machine 10.3 Programme de detartrage de la machine 10.4 Programme de rinçage long de la machine 10.5 Entretien général IT 10 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx DESCRIPTIF Poignée/couvercle réservoir d’eau Couvercle de réservoir café en grains Réservoir café en grains Bouton de réglage de la finesse de broyage Plateau repose-tasses Réservoir d’eau Bouton rotatif volume café Tiroir à café Collecteur de marc de café Buse vapeur Flotteurs de niveau d’eau Sorties café, poignée réglables en hauteur Grille et bac récolte-gouttes amovible Bouton de réglage de la finesse de broyage Goulotte pastille de nettoyage Broyeur à meules en métal Afficheur digital réglage des paramètres Vue de dessus Touche vapeur Touche et témoin lumineux “marche/arrêt” Touche café fort Bouton rotatif volume café Touche café standard Témoin lumineux “vider le marc de café” et “nettoyer le tiroir” Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau” Témoin lumineux “détartrer” Témoin lumineux “nettoyer” Touche “rinçage/entretiens” 1.1 Signaux d’avertissements Vider le collecteur de marc de café, le tiroir à café et le bac récolte-gouttes Remplir le réservoir d’eau Procéder au nettoyage + Procéder au rinçage long Procéder au détartrage 1 Voyant allumé Voyant clignotant 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page4 FRANÇAIS 2 EN AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. 0 1 2 3 4 Très douce Douce Moyennement dure Dure Très dure °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 FR Degré de dureté NL n DE 2.1 Mesure de la dureté de l’eau 1 sec. Remplir un verre d’eau et plonger un batonnet PT Remarque : Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse. 2.2 Cartouche CLARIS - aqua filter system F 088 (vendue separement en accessoire) Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. n Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés. IT ! Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau DA EL n Installation de la cartouche dans la machine : visser la cartouche filtrante dans le fond du réservoir. Placez un récipient sous la buse vapeur. Faire passer 300 ml d’eau en appuyant 1 fois sur la touche rinçage pendant plus de 3 secondes. Si vous le souhaitez vous pouvez renouveler l’opération. Remarque : La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum. FI ! Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois). SV Filtrer l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate jusqu’à 75 %* Le chlore - jusqu’à 85 %* Le plomb - jusqu’à 90 %* Le cuivre - jusqu’à 95 %* L’aluminium - jusqu’à 67 %* NO 3 sec. F088 * indications fournies par le fabricant 4 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx RÉGLAGES h Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas. Retirez le plateau repose- Appuyez simultanément tasses, en appuyant sur sur les touches ‘Service’ l’arrière de celui-ci. et . L’afficheur digital de réglage des paramètres se trouve sous la trappe d’entretien. 3.1 Réglage de la dureté de l’eau ! Remarque : Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3. Le témoin réservoir d’eau s’allume. Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée. 0 = Très douce 1 = Douce 2 = Moyennement dure 3 = Dure 4 = Très dure 3.2 Réglage de la température du café ! Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2. Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de température du café pour que : => Le témoin lumineux ‘calc’ s’allume. Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour régler la température du café souhaitée. 1 2 3 3.3 Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique ! 5 Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure. 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx RINCAGE DES CIRCUITS h 1.S Mettez l'appareil en marche en appuyant sur la touche . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage et le cycle d'initialisation. Rinçage du circuit café : Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit café, qui s'arrêtera automatiquement après environ 40 ml. Rinçage du circuit vapeur : Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur, qui s'arrêtera automatiquement après environ 300 ml. ! Remarque : Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation. 6 Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’. Q Vers la gauche la mouture est plus fine. P n n n PRÉPARATION DU BROYEUR Vers la droite la mouture est plus grosse. ! Attention : Le réglage ne doit être varié que pendant le broyage. Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage. 7 PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ ! Attention : Votre appareil est exclusivement conçu pour utiliser du café en grains. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures. 7 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page10 FRANÇAIS 9 EN Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte. FR DE n ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT) Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle. Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso. Remarque : Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton. ! Attention : Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien PT le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en accessoire. ES ! Sélectionner la position Remplissez le pot à lait cappuccino ou caffe latte et placez une tasse ou un verre sous la buse sur la buse spéciale. auto-cappuccino. NL XS 6000 Branchez les différents éléments entre eux. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL IT 10 10.1 Vidange du collecteur de marc de cafe, du tiroir a cafe et du bac recolte-gouttes h h h 2 DA 1 Nettoyez-le sous l’eau Remettez d'abord le Si le témoin s’allume, 1- Retirez, videz et retirez, videz et nettoyez nettoyez le collecteur de et séchez-le bien avant tiroir à café en place marc de café. de le remettre en place. puis le bac collecteur le bac récolte-gouttes. 2- Retirez le tiroir à café. de marc de café. Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider. NO 2 h 1 EL Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café. ! Attention : Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement ! SV pour éviter tout débordement par la suite. Remarque : Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes. Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés. 10 FI n 03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:35 Page15 KRUPS SERIE EA69xx ! Attention : Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle. 11 n TRANSPORT DE L’APPAREIL Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil. ! Attention : En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques. 12 PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement !  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 13 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES L’appareil ne s’allume pas après appui sur la touche . Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant. De l'eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur. Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse vapeur. L’espresso ou le café n’est pas assez chaud. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. Changez le réglage de la température café. Le café est trop clair ou pas assez corsé. Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé. Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif. Sélectionnez la touche . Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses. Le café s’écoule trop lentement. Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Le café est peu crémeux. Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé). Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 4). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. 15 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA1 DE EN NEDERLANDS ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM EL IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV De garantieperiode hangt af van de wetgeving in uw land, met een maximum van 3000 cycli per jaar. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een commercieel of beroepsmatig gebruik. Indien dit apparaat voor andere doeleinden dan een huishoudelijke toepassing gebruikt wordt, is de fabrieksgarantie niet geldig. De garantie geldt niet voor schade en gebreken aan het apparaat door onzorgvuldig gebruik, reparaties uitgevoerd door een ongekwalificeerd persoon als mede het niet naleven van de voorschriften in de gebruiksaanwijzing. De garantie is niet geldig indien de gebruiks- en onderhoudsinstructies niet worden nageleefd of indien de reinigings- en ontkalkingsmiddelen die worden gebruikt niet overeenstemmen met de middelen genoemd in de gebruiksaanwijzing. Abnormale slijtage van de onderdelen (maalschijven, pakkingen, dichtingen) evenals apparaten die slecht functioneren doordat de koffiemolen vreemde deeltjes bevat (bijv. hout, steentjes, plastic etc.) vallen buiten de garantie. DA Alleen voor huishoudelijk gebruik www.krups.com FI HOTLINE : NL : 0318 58 24 24 A1 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx controlelampje Koffiedik Reservoir vullen legen Clean Calc Aan / Uit Betekenis ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° ‘Product support’ informatie in de stand parameterinstelling. ° ° °  Koffiedik-opvangbak legen + la legen.  ° ° °  Controleer of de koffiedik-opvangbak ontbreekt of verkeerd geplaatst is. Controleer of de la ontbreekt of slecht geplaatst is. ° ° ° ° Instelling waterhardheid. °  °/ ° °  Vul reservoir met water. Controleer of waterreservoir ontbreekt of slecht geplaatst is. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Controlelampje is uit : Controlelampje brandt   ° Het apparaat is gereed voor een koffie- of stoomcyclus. Knippert éénmaal: het apparaat is aan het voorverwarmen. Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor 2 kopjes in gang gezet De koffiecyclus is onderbroken bij gebrek aan water. Vul het reservoir aan met water. Automatische instelling stopzetten auto off. Schoonmaakprogramma aangevraagd of in uitvoering. Schoonmaakprogramma: voorbereiding schoonmaak- of spoelcyclus. Instelling koffietemperatuur. Ontkalkingsprogramma aangevraagd of in uitvoering. Ontkalkingsprogramma: voorbereiding ontkalkings- of spoelcyclus. Spoelcyclus of ontkalkingscyclus: er wordt gevraagd het waterreservoir te legen, spoel het af en vul met vers water. Verzoek tot lang spoelen (ongeveer 150 ml). Lang spoelen bezig. Knippert constant: abnormale werking. °/ °/ : Controlelampje knippert : Controlelampje knippert tweemaal 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA3 2 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 2.1 Meten van de waterhardheid 2.2 Claris Aqua Filter System 4 4 4 3 INSTELLINGEN 3.1 Instelling waterhardheid 3.2 Instelling koffietemperatuur 3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off) 5 5 5 5 4 VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 6 5 SPOELING VAN DE CIRCUITS 7 6 VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEMOLEN 7 7 BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE 7.1 Bereiding van een espresso (20 tot 70 ml) 7.2 Bereiding van gewone koffie (80 tot 220 ml) 7.3 2-kopjes functie 7 8 8 8 8 BEREIDING MET STOOM 8.1 Opschuimen van melk 9 9 9 GEBRUIK VAN HET AUTO-CAPPUCCINO ACCESSOIRE XS6000 DE 1 1 2 2 3 PT ES NL BESCHRIJVING 1.1 Waarschuwingssignalen 1.2 Informatie over espresso koffie 1.3 Veiligheidsvoorschriften 1.4 Gebruikslimiet FR INHOUDSOPGAVE 1 EN NEDERLANDS 10 ONDERHOUD VAN UW APPARAAT 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORT VAN HET APPARAAT 15 12 EINDE LEVENSDUUR VAN HET ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT 15 13 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 15 14 RECEPTEN 17 F 054 Ontkalkingspoeder (1 zakje meegeleverd) F 088 Patroon Claris — Aqua Filter Systeem (niet meegeleverd) XS6000 Set Auto Cappuccino (niet meegeleverd) XS 4000 KRUPS vloeibare reiniger voor Cappuccino systemen (niet meegeleverd) SV XS 3000 Pakje van 10 reinigingstabletten (2 tabletten meegeleverd) Afbeelding kan afwijken FI Accessoires (afzonderlijk verkocht) NO ! Belangrijk : Voor een geldige garantie mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden met originele accessoires. DA EL 10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje 10.2 Automatisch schoonmaakprogramma van het apparaat 10.3 Automatisch ontkalkingsprogramma van het apparaat 10.4 Programma lang spoelen van het apparaat 10.5 Algemeen onderhoud IT 10 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx BESCHRIJVING Waterreservoir handgreep / deksel Deksel koffieboonreservoir Koffieboonreservoir Regelknop maalgraad Rooster om kopjes op te plaatsen. Waterreservoir Draaiknop hoeveelheid koffie Schoonmaaklade Koffiedik-opvangbak Stoompijpje Waterpeilvlotters Koffie-uitgangen met op hoogte instelbare handgreep Afneembaar rooster en lekbak Regelknop maalgraad Opening voor schoonmaaktablet Metalen maalwieltje Display variabele(parameter)instelling Gezien van bovenaf Stoomknop Knop met controlelampje “Aan/Uit” Sterke koffie knop Draaiknop hoeveelheid koffie Standaard koffie knop Controlelampje “koffiedik-opvangbak” legen en “schoonmaaklade” Controlelampje “vul waterreservoir” controlelampje “Calc” (ontkalking) controlelampje “Clean” (reinigen/schoonmaken) Knop “spoelen/onderhoud” 1.1 Waarschuwingssignalen Koffiedik-opvangbak legen de koffielade en lekbakje Vul waterreservoir Schoonmaken uitvoeren + Overgaan op lang spoelen Ontkalken uitvoeren 1 Controlelampje brandt Controlelampje knippert 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page4 NEDERLANDS 2 EN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van het water is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidigmaatschappij. 0 1 2 3 4 erg zacht zacht middelmatig hard hard erg hard °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° NL Hardheidsgraad FR n DE 2.1 Meten van de waterhardheid 1 2 3 4 ES 0 1 sec. Opmerking : Gebruik leidingwater of water dat net door een filter is gegaan. 2.2 Claris - Aqua Filter F 088 cartridge (apart verkrijgbaar) Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aquafilter te gebruiken (deze wordt apart als accessoire verkocht). n Het is samengesteld uit een antikalk-substantie en actieve koolstof waardoor de in het water aanwezige chloor, onzuiverheden, lood, koper, pesticiden, enz. verminderd worden. Mineralen en oligo-elementen blijven wel bewaard. DA EL n IT ! Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water). PT Vul een glas met water en dompel het strookje erin. ! Mechanisme om de maand aan te geven waarin het filter geplaatst is en wanneer het weer vervangen moet worden (na maximaal 2 maanden). Installeren van het filter in het apparaat. Schroef het filter voor de eerste keer in de bodem van het waterreservoir. Plaats een bak onder het stoompijpje. Laat 300 ml water lopen door één keer langer dan 3 seconden op de spoelknop te drukken. U kunt dit als u wilt herhalen. SV Door het filteren van het water met de Claris - Aqua Filter kunt u hardheid aan carbonaten terugbrengen tot 75 %* Chloor –tot 85 %* Lood – tot 90 %* Koper – tot 95 %* Aluminium – tot 67 % NO 3 sec. F088 Opmerking : Het Claris Filter moet minimaal om de 50 liter water of om de 2 maanden vervangen worden. FI * indicaties worden geleverd door de fabrikant 4 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx INSTELLINGEN h Doe de stekker van het Verwijder het plateau om apparaat in het stopcon- kopjes op te zetten door tact maar zet het niet aan. op de achterkant hiervan te drukken. Het digitale display voor Druk tegelijkertijd op de ‘Service’ en knoppen . de (parameter) instellingen bevindt zich onder het onderhoudsrooster. 3.1 Instelling van de waterhardheid ! Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op hardheidsniveau 3. Het lampje van het waterreservoir gaat branden. Druk een aantal malen op de knop (met tussenpozen), zo vaak als nodig is om het hardheidsniveau voor het gebruikte water te selecteren. 0 = erg zacht 1 = zacht 2 = middelmatig hard 3 = hard 4 = erg hard 3.2 Instelling van de koffietemperatuur ! Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 2, gemiddelde temperatuur. Druk op de stoomknop om over te gaan tot de instelling van de koffietemperatuur => Het lampje ‘calc’ gaat branden. Druk een aantal malen op de knop (met tussenpozen), zo vaak als nodig is om de gewenste koffietemperatuur in te stellen. 3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off) ! 5 Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 1 uur. 1 2 3 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page8 NEDERLANDS De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen. Telkens wanneer u uw apparaat inschakelt, voert het een initialiseringscyclus uit. Druk op de knop : het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van het apparaat. FR DE - + Uw apparaat is nu klaar voor gebruik. Het lampje zal blijven branden. Plaats een kopje onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgangen naar boven of naar beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. U kunt altijd de hoeveelheid water wijzigen. NL Selecteer de knop voor een sterke espresso of de knop voor een standaard espresso. Opmerking : Om het doorlopen van de koffie in uw kopje stop te zetten, kunt u of weer drukken op één van de of knoppen ofwel de draaiknop naar de laagste stand draaien. ES ! Q o P n n n EN 7.1 Bereiding van een espresso 7.2 Bereiding van een kop koffie De hoeveelheid water voor een kop koffie moet tussen 80 en 220 ml liggen. Opmerking : Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na verloop van tijd start het koffiezetproces zelf. Zodra er een zekere hoeveelheid in het kopje is, raden we u aan om, als u een sterkere koffie wil verkrijgen, uw bereiding in twee cycli te laten verlopen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml. PT ! IT n ! Opgelet! : Trek het reservoir niet uit voor het einde van de cyclus 7.3 2-kopjes functie U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes koffie of espresso te maken. Haal de kopjes na de eerste cyclus nog niet weg. Het lampje blijft branden. o ! h Opmerking : Het apparaat zal automatisch 2 complete koffiezetcycli in gang zetten. DA n EL (doe dit ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie). Opmerking : Als u eerst op de knop hebt gedrukt en dan op de (of omgekeerd), dan zal de tweede handeling niet in aanmerking worden genomen. FI ! Selecteer de knop of knop naar keuze door achtereenvolgens twee keer snel te drukken. Het lampje gaat tweemaal knipperen om te bevestigen dat u gevraagd heeft om 2 kopjes koffie. SV Plaats twee kopjes onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgangen naar boven of naar beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. NO X2 8 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page10 NEDERLANDS 9 EN Dit auto-cappucino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappucino of van een caffe latte. FR DE n SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (APART VERKRIJGBAAR) XS 6000 ! Druk op de toets om de cyclus te starten en vervolgens weer te stoppen. Zet uw kop onder de koffie-uitgangen en start een koffie / espressocyclus. NL Verbind de verschillende Selecteer de positie cap- Vul de melkpot en zet elementen onderling. puccino of caffe latte op een kopje of een glas het speciale mondstuk. onder het auto-cappuccino mondstuk. Opmerking : De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden. PT dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk schoon te maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol water om het mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire. ES ! Opgelet! : Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor zorgen ONDERHOUD VAN UW APPARAAT IT 10 10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje h h h Als het lampje gaat 1- Verwijder, leeg en reinig Reinig het onder water en droog het goed af. de koffiedik-opvangbak. branden, verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan. 2- Verwijder de koffielade. 2 DA 1 Plaats eerst de koffielade terug en daarna de koffiedik-opvangbak. Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren dat het geleegd moet worden. NO 2 h 1 EL Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op. De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen. ! Opgelet! : Zodra u de koffiedik-opvangbak verwijdert moet u het helemaal legen om overstro- ! SV men te voorkomen. Leeg tevens het lekbakje. Opmerking : Het lampje zal blijven branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is aangedrukt/geplaatst of als het geïnstalleerd is in minder dan 6 seconden. U kunt geen espresso of koffie maken terwijl het lampje aan is of knippert. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 kopjes koffie. FI n n 10 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Spoeling van het circuits: zie pagina 7 10.2 Schoonmaakprogramma – totale tijdsduur: ongeveer 20 minuten Wanneer het nodig is om over te gaan tot een schoonmaak, waarschuwt uw apparaat hiervoor door dat er een controlelampje “clean” begint te branden. n Dit programma is enkel toegankelijk wanneer het apparaat het vraagt (meer bepaald elke 300 koffie- of espressobereidingen). n ! Opgelet! : Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de schoonmaakcyclus uit te- voeren wanneer dit gevraagd wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat nog gebruiken als het lampje brandt. Voer het programma echter wel snel uit, want dit lampje blokkeert eventuele andere waarschuwingen. 1 2 2 h Druk op de ‘Service’ knop om het schoonmaakprogramma op te starten. De ‘clean’ en lampjes zullen gaan knipperen. 1- Verwijder, leeg en reinig de koffiedik-opvangbak. 2- Verwijder de koffielade. h h h 1 Plaats eerst de koffielade terug en daarna de koffiedik-opvangbak. Het controlelampje gaat uit. Reinig het onder water en droog het goed af. XS3000 Verwijder en leeg het lekbakje. Vul en plaats het waterreservoir opnieuw. 1 - Schoonmaakcyclus Plaats een kan met een minimuminhoud van 0,6 l onder de koffie-uitgangen. Verwijder het kopjesneerzet-plateau door aan de achterkant hiervan te drukken en stop een schoonmaaktablet (Krups XS3000) in de schoonmaakgleuf. Druk op de ‘Service’ knop om het schoonmaakprogramma op te starten. ± 10 min. Het ‘clean’ lampje gaat continu branden. De schoonmaakcyclus zal automatisch gaan werken. De pomp zuigt bij tussenpozen water op. Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten en het ‘clean’ lampje gaat weer knipperen. 2 - Eerste spoeling Leeg de bak met afvalwater en zet het terug onder de koffieuitgangen. 11 Druk weer op de ‘Service’ knop om een eerste spoelcyclus op te starten. ± 5 min. Het ‘clean’ lampje gaat continu branden. Het programma gaat door. De eerste spoelcyclus zal automatisch gaan werken. Het staat het apparaat toe gespoeld te worden en dat resterend schoonmaakmiddel wordt verwijderd. Deze eerste spoelcyclus duurt ongeveer 5 minuten en eenmaal beëindigd zal het ‘clean’ lampje weer gaan knipperen. 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Opgelet! : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma altijd een doek of dienblad onder het apparaat te leggen. F054 Druk op de ‘Service’ knop Verwijder en reinig het lekbakje. om het ontkalkingsprogramma op te starten. De lampjes ‘calc’en gaan knipperen. Plaats een bak met een minimale watercapaciteit van 0,6 l onder de koffie uitgangen en onder het stoompijpje. Leeg het reservoir en vul het met lauwwarm water tot de ‘calc’ aanduiding. Los een zakje ontkalkingsmiddel van Krups F054 (40 g) op. ! Opgelet! : Gebruik alleen Krups F054 ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij Krups of bij de winkelier. Krups is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. 1 - Ontkalkingscyclus Plaats het waterreservoir weer. Het lampje gaat dan uit. Nadat u al deze handelingen hebt uitgevoerd drukt u op de ‘Service’ knop. ± 10 min. Het ‘calc’ lampje gaat continu branden. De ontkalkingscyclus is opgestart en zal automatisch gaan werken. De pomp gaat bij tussenpozen water opzuigen en komt naar buiten via de koffiepijpjes en daarna via het stoompijpje. Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten. Eenmaal klaar zullen de lampjes ‘waterreservoir’ en ‘calc’ gaan knipperen. ± 6 min. 2 - Eerste spoeling Een eerste spoeling is noodzakelijk om de kalkresten te verwijderen. Deze cyclus wordt automatisch opgestart. Dit duurt ongeveer 6 minuten. Leeg uw bak met afvalwater. Leeg het lekbakje en zet het daarna weer terug evenals de bak zoals daarvoor. 3 - Tweede spoeling Leeg, reinig en spoel het waterreservoir en vul het dan weer tot het “Max.” niveau. Plaats het waterreservoir Druk op de ‘Service’ weer terug. Het ‘calc’ knop. Het ‘calc’ lampje lampje gaat knipperen en gaat continu branden. het lampje gaat uit. ± 6 min. Aan het eind van de eerste spoeling gaat het ‘calc’ lampje branden. Een tweede automatische cyclus duurt 6 minuten. 13 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page14 EN NEDERLANDS DE Als de tweede spoeling klaar is gaat het ‘calc’ lampje uit. Leeg het lekbakje en plaats het weer terug. Leeg en vul uw waterreservoir. FR Verwijder de afvalwater- Druk weer op de ‘Serbak en het lekbakje en vice’ knop. Het ‘calc’ plaats ze weer terug. lampje gaat continu branden. uw apparaat is weer klaar voor gebruik. Opmerking : Als er niet genoeg water in het waterreservoir zit, dan wordt u gewaarschuwd door het lampje . Voeg de juiste hoeveelheid water aan het reservoir toe en de kalkverwijdering zal automatisch doorgaan. Als er een stroomstoring optreedt tijdens de cyclus, dan zult u weer helemaal van voren af aan moeten beginnen. NL ! ! Opgelet! : Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproble- 10.4 Programma lang spoelen Als het nodig is over te gaan op lang spoelen, waarschuwt het apparaat door het knipperen van de lampjes “clean” en “calc”. + Als het lang spoelen klaar is, dan gaan de lampjes ‘clean’ en ‘calc’ uit. Lang spoelen in werking door op de “Service”-knop te drukken. De lampjes “clean” en “calc” gaan dan continu branden. EL Plaats een bak die minstens 0,15 l kan bevatten onder de koffie-uitgangen en het stoommondstuk. 10.5 Algemeen onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen aantasten. n Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek. NO n n DA Verwijder het reservoir, vul het en zet het weer terug. IT PT n ES men te voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw handen niet onder de koffie-uitgangen tijdens deze cyclus. h SV h Om de koffiedik-opvangbak eenvoudiger schoon te Spoel het waterreservoir maken, kunt u hem uit elkaar halen zoals hierboven om met vers water. 14 getoond. FI Reinig de koffielade, de koffiedik-opvangbak, het lekbakjeEA en6910 het rooster met warm water en afwasSERIE middel. 14 04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page15 KRUPS SERIE EA69xx ! Opgelet! : Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser. 11 n TRANSPORT VAN HET APPARAAT Bewaar en gebruik de originele verpakking voor het vervoeren van het apparaat. ! Opgelet! : Als het apparaat onverpakt is gevallen, dan is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen. 12 EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT Bescherm het milieu  Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling/hergebruik geschikt is.  Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen. 13 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan nadat u op de toets hebt gedrukt. Controleer of de stekker van het snoer goed in het stopcontact zit. Er komt abnormaal water of stoom uit het stoommondstuk. Wanneer het apparaat herhaaldelijk wordt gebruikt, kunnen er enkele druppels uit het stoommondstuk komen. De espresso of koffie is niet heet genoeg. Wijzig de afregeling van de temperatuur van de koffie. Verwarm de koppen door ze te spoelen met warm water. De koffie is te slap of niet sterk genoeg. Kijk na of er koffie in het reservoir voor koffiebonen is en of de koffie correct doorvloeit. Vermijd olieachtige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffie te gebruiken. Verminder het volume van de geselecteerde koffie door middel van de draaiknop. Selecteer de toets . Draai de knop voor het fijner maken van de maling naar links om een fijner maalsel te verkrijgen. Doe uw bereiding in twee cycli door gebruik te maken van de functie 2 kopjes. De koffie loopt te langzaam door. Draai de knop voor het fijn maken van de vermaling naar rechts om een grover maalsel te verkrijgen (kan afhangen van het gebruikte koffietype). Voer één of meer spoelcycli uit. De crema-laag is te dun. Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner koffiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte koffiesoort). Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de installatieprocedure van pagina 4). Spoel het apparaat enkele keren door. 15 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA1 DE EN ESPAÑOL ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV La duración de la garantía depende de la legislación de su país, con un máximo de 3.000 ciclos al año. Este aparato está destinado a un uso doméstico únicamente y no es conveniente usarlo de forma comercial o profesional. Cualquier utilización de esta máquina en un contexto diferente al doméstico no está cubierto por la garantía del fabricante. La garantía no se aplicará a los daños resultantes de un uso descuidado, reparaciones realizadas por personas no autorizadas, así como el incumplimiento de las instrucciones de uso. Tampoco se aplicará la garantía si alguna operación e instrucciones de mantenimiento de Krups no se han respetado, o si la limpieza o la desincrustación utilizados no cumplen con las especificaciones mencionadas en este folleto de instrucciones, o la no utilización del filtro de agua Claris de acuerdo con las instrucciones de Krups. El desgaste anormal de las piezas (discos de molienda, válvulas, juntas) está exento de la garantía, así como los daños causados por objetos extraños en el molino (por ejemplo, madera, piedras, piezas de plástico, etc.) DA EL Sólo para utilización doméstica www.krups.com FI HOTLINE : ES : 902 31 23 00 A1 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Pilotos luminosos Vacíe el Llenar colector el depósito de posos Clean Calc Func/ parada Significado ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Información Servicio Postventa en el modo ajuste de parámetros de funcionamiento. ° ° °  Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja. El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor. Parpadeo simple: El aparato está en fase de precalentamiento. Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.  ° ° °  Verificar que el depósito de poso de café esté bien colocado. Verificar que la bandeja de limpieza esté bien colocada. ° ° ° ° Reglaje de la dureza del agua. °  °/ ° °  Llenar el depósito de agua. Verificar que el depósito de agua esté bien colocado. ° °/ ° ° °/ El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de agua. Llenar el depósito de agua. ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Indicador apagado : Indicador encendido   ° Reglaje del parada automática auto-off. Programa de limpieza solicitado o en curso. Programa de limpieza: preparación del ciclo de limpieza o de aclarado. Reglaje de la temperatura del café. Programa de descalcificación solicitado o en curso. Programa de descalcificación : preparación del ciclo de descalcificación o de aclarado. Ciclo de aclarado del programa de descalcificación : solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo y de llenarlo con agua fresca. Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml). Aclarado largo en curso. Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento. °/ °/ : Indicador parpadeante : Indicador con doble parpadeo 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA3 2 ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 2.1 Medida de la dureza del agua 2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System 4 4 4 3 REGLAJES 3.1 Reglaje de dureza del agua 3.2 Reglaje de temperatura del café 3.3 Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica 5 5 5 5 4 PREPARACIÓN DEL APARATO 6 5 ACLARADO DE CIRCUITOS 7 6 PREPARACIÓN DEL MOLINILLO 7 7 PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ 7.1 Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) 7.2 Preparación de un café (de 80 a 220 ml) 7.3 Función 2 tazas 7 8 8 8 8 PREPARACIÓN EL VAPOR 8.1 Espuma de leche 9 9 9 MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 DE 1 1 2 2 3 PT ES NL DESCRIPCIÓN 1.1 Señales de advertencia 1.2 Elementos de información sobre el café espresso 1.3 Consignas de seguridad 1.4 Límites de utilización FR ÍNDICE 1 EN ESPAÑOL 10 MANTENIMIENTO DEL APARATO 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORTE DEL APARATO 15 12 FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO 15 13 PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS 15 14 RECETAS 17 F 054 Polvo de descalcificación (1 saquito incluido) F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (no incluido) XS6000 Set Auto Capuchino (No incluido) XS 4000 KRUPS Líquido limpiador para el sistema Cappuccino (no incluido) SV XS 3000 Tabletas de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas incluidas) Fotos no contractuales FI Accesorios (vendidos por separado) NO ! Importante : Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida. DA EL 10.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas 10.2 Programa de limpieza 10.3 Programa de descalcificación 10.4 Programa de aclarado largo 10.5 mantenimiento general IT 10 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx DESCRIPCIÓN Asa /depósito de agua Tapa de depósito café en granos Depósito de cafe en grano Reglaje de la moltura Rejilla reposa-tazas Depósito de agua Botón rotativo volumen de café Bandeja de limpieza Depósito de poso de café Boquilla de vapor Boyas de nivel del agua Salidas de café, con regulador de altura Rejilla y bandeja recogegotas extraíble Botón de reglaje de la finura de trituración Canal pastilla de limpieza Molinillo con muela de metal Pantalla digital reglaje de los parámetros Vista superior Tecla vapor Tecla e indicador luminoso “funcionamiento/parada” Tecla café fuerte Botón rotativo volumen de café Tecla café estándar Piloto luminoso "vacíe los posos de café y vacíe la bandeja recogegotas" Indicador luminoso “descalcificar” Indicador luminoso “limpiar” Indicador luminoso “llenar el depósito de agua” Tecla “aclrado/mantenimientos” 1.1 Señales de advertencia Vacíe el recolector de posos de café, la bandeja recogegotas y la gaveta del café Llenar el depósito de agua Proceder a la limpieza + Proceda a un aclarado largo Proceder a la descalcificación 1 Piloto iluminado Piloto parpadeando 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page2 ESPAÑOL EN 1.2 Elementos de información sobre el café espresso Estimado/a Cliente, FR El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas. El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café más corta. Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus programas automáticos de limpieza y de descalcificación, su Krups Automatic le aportará un gran confort de utilización. PT Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría. IT Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza. ES Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Krups Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica crema espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de café. NL Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare. DE Le felicitamos por la compra de esta Krups Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización. • Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría KRUPS de toda responsabilidad. EL 1.3 Importante: Consignas de Seguridad - espacios de cocina reservados al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales; - granjas DA • Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas (para un máximo de 3.000 ciclos al año) como: - el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial; • Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su instalación eléctrica. • No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección. • Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. • No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe. FI do SV Sin embargo, si se utiliza en estos entornos, el producto no será cubierto por la garantía del fabricante NO - entornos de tipo habitaciones rurales. 2 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page3 KRUPS SERIE EA69xx • No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. • No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. • Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. • Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado. • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado KRUPS. • Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. • Proteja el aparato de la humedad y del frío. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro aprobado KRUPS (consulte la lista en el cuaderno de Servicio KRUPS). • A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado KRUPS. • Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados KRUPS. • Todo error de conexión anula la garantía. • Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. • Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización. • Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores. • No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con bandeja reposatazas. • Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura. • La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo. 1.4 Límites de utilización Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer espumar la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños eventuales que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, manipulaciones, operaciones ni reparaciones peligrosas. Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado a un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni profesional. 3 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page4 ESPAÑOL 2 EN ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua. 1 2 3 4 blanda Medianamente dura dura Muy dura °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 FR 0 Muy blanda Grado de dureza NL n DE 2.1 Medida de la dureza del agua 1 sec. Observación : Utilizar agua mineral embotellada de una dureza de 25 a 35 mg/litro de calcio o procedente de un cartucho filtrante. IT ! Después de 1 min, medida de dureza (agua medianamente dura). PT Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira. 2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado) Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio. n Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos. DA EL n Instalación del cartucho en la máquina. En la primera utilización: enroscar el cartucho filtrante en el fondo del depósito. Ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Pase 300 ml de agua pulsando 1 vez la tecla aclarado durante más de 3 segundos. Si lo desea, puede renovar la operación. Observación : El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo. FI ! Mecanismo que permite memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho (después de 2 meses como máximo). SV Filtrar el agua con el cartucho Claris - Aqua Filter System le permite reducir: La dureza en carbonato - hasta 75 %* El cloro - hasta 85 %* El plomo - hasta 90 %* El cobre - hasta 95 %* El aluminio - hasta 67 %* NO 3 sec. F088 * indicaciones suministradas por el fabricante 4 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx REGLAJES h La pantalla digital de reglaje de los parámetros se Conecte el aparato a la Levante la rejilla Pulse simultáneamente corriente pero no lo ponga reposa-tazas presionando las teclas ‘Service’ y . encuentra bajo la trampilla de mantenimiento. en marcha. desde atrás para hacerla bascular 3.1 Reglaje de la dureza del agua ! Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3. El indicador luminoso de agua se enciende. Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para seleccionar el nivel de la dureza del agua utilizada. 0 = muy blanda 1 = blanda 2 = medianamente dura 3 = dura 4 = muy dura 3.2 Reglaje de la temperatura del café ! Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 temperaturas medias. Pulse la tecla vapor para pasar a reglaje de temperatura del café para que : => El indicador luminoso ‘calc’ se enciende. Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para regular la temperatura deseada del café. 1 2 3 3.3 Reglaje del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica (auto-off) ! 5 Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora. 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page6 ESPAÑOL DE EN Tiene la posibilidad de apagar su máquina después de un número de horas pre-programado. Pulse la tecla vapor para pasar a regulación de corte automático para que : => 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H Observación : En cada una de estas etapas usted puede memorizar los ajustes presionando sobre la tecla si los ha terminado. (Los 4 pilotos parpadean 2 veces) o seguir el procedimiento. La memorización de estos ajustes permanece incluso en caso de corte de alimentación eléctrica. Puede modificar estos ajustes en cualquier momento repitiendo estas operaciones. NL ! Pulse la tecla la cantidad de veces necesaria para obtener la duración deseada. FR El indicador luminoso ‘clean’ se enciende. PREPARACIÓN DEL APARATO ! Reinstálelo en su lugar apoyando firmemente y cierre la tapa. Abra la tapa del depósito para café en grano. Ponga el café (250 g máximo). Cierre la tapa del depósito para café en grano. EL Retire y llene el depósito de agua. IT PT ES 4 Observación : No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café. DA ! ¡Atención! : Nunca poner café molido en el depósito para café. ! ¡Atención! : Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o NO aromatizados para esta maquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina. ! ¡Atención! : Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano, FI SV como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café. No poner agua en el depósito para café en grano. Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas. Verifique la limpieza del depósito de agua. 6 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx ACLARADO DE CIRCUITOS h 1.S Ponga el aparato en marcha presionando la tecla . El piloto luminoso parpadea durante el precalentamiento y el ciclo de inicialización. ! 6 Aclarado del circuito de vapor: Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Presionar después durante 3 segundos la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito vapor, que se parará automáticamente después de aproximadamente 300 ml. Observación : Es preferible hacer uno o varios aclarados de 2 los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. PREPARACIÓN DEL MOLINILLO Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de finura de trituración deseado girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración. Q Hacia la izquierda el molido es más fino. P n n n Aclarado del circuito de café: ponga un recipiente bajo la boquilla del café. Presionar brevemente la tecla 'Service' para lanzar un ciclo de aclarado del circuito café, que se parará automáticamente después de aproximadamente 40 ml. Hacia la derecha el molido es más grueso. ! ¡Atención! : Cambie el reglaje durante la trituración. Nunca forzar el botón de reglaje de finura de trituración. 7 PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ ! ¡Atención! : Su aparato ha sido exclusivamente diseñado para utilizar café en granos. Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras. 7 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page8 ESPAÑOL La cantidad de agua para un espresso debe estar comprendida entre 20 y 70 ml. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Presione el botón , el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina. Q En todo momento usted puede regular el volumen de agua. NL Seleccione la tecla para obtener un espresso fuerte o la tecla para obtener un espresso estándar. Observación : Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas rotativo hacia la posición mínima. o , girar el botón ES ! FR Usted ha preparado su aparato, el indicador está fijo. Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza. + o DE P n n n EN 7.1 Preparación de un espresso 7.2 Preparación de un café La cantidad de agua para un café debe estar comprendida entre 80 y 220 ml. Observación : El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café. A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le aconsejamos que divida su preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml. PT ! IT n ! ¡Atención! : No retire el depósito antes del final del ciclo. 7.3 Función 2 tazas Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su aparato. El indicador está fijo. o ! h Observación : El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café. DA n EL (es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café) o según su selección, con una doble pulsación rápida. El indicador se enciende con un doble parpadeo para informarle que usted ha solicitado dos tazas de café. Observación : Si usted presiona una primera vez la tecla la última pulsación no es tomada en consideración. y una segunda vez la tecla (o lo contrario), FI ! Seleccione la tecla SV Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de sus tazas. NO X2 8 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page9 KRUPS 8 n SERIE EA69xx PREPARACIÓN CON EL VAPOR El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor. Presione la tecla El indicador . parpadea durante el precalentamiento. Una vez terminada la fase de precalentamiento, el indicador ducción de vapor pulsando de nuevo la tecla Presione de nuevo sobre la tecla se mantiene fijo y puede comenzar la pro- . para parar el ciclo. ! ¡Atención! : La parada del ciclo no es inmediata. 8.1 Espuma de leche ! Observación : Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de manipularla. h Verifique que la boquilla de vapor está bien instalada. Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla y presione la tecla . ! 9 Vierta la leche en su jarra de leche. Sumerja la boquilla de vapor en la leche. Lance la función vapor como se explica en el párrafo a continuación. Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos y presione nuevamente la tecla para detener el proceso. Cuando la espuma de leche es suficiente, ...Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo. Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata. La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad. Lávela con agua y poco de jabón no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela. Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los agujeros de entrada del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja suministrada si es necesario. No lave la boquilla vapor en el lavavajillas. Observación : Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada. La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada 2 minutos. 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page10 ESPAÑOL 9 EN Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte. FR DE n MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (VENDIDO POR SEPARADO) XS 6000 Rellene el recipiente de leche y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla auto-capuccino. Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo. Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso. Observación : El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón. ! ¡Atención! : Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que 10 PT esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior. Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio. MANTENIMIENTO DEL APARATO IT 10.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café. h 1- Retire, vacíe y limpie el Límpiela bajo el agua y depósito de poso de café. séquelo bien antes de 2- Retire la bandeja de colocar. limpieza. h h Si el indicador se enciende, retire, vacíe y limpie la bandeja recogegotas. EL 2 DA 1 En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolector de café. La bandeja recogegotas está equipada con boyas que le indican en todo momento cuándo vaciarla. NO 2 h 1 ! ¡Atención! : Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente ! SV para evitar todo desbordamiento a continuación. Observación : El indicador se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado correctamente o si se ha instalado en menos de 6 segundos. Cuando el indicador está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una capacidad de 9 cafés. FI n ES ! Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial. NL Enchufe los diferentes elementos entre ellos 10 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Aclarado los circuitos: ver página 7 10.2 Programa de limpieza de la máquina - duración total : 20 minutos aproximadamente Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 300 preparaciones de espresso o de café. n Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘clean’. n ! ¡Atención! : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible. 1 2 2 h Ejecute el programa de limpieza pulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘clean’ y centellean. 1- Retire, vacíe y limpie el depósito de poso de café. 2- Retire la bandeja de limpieza. Límpiela bajo el agua y séquelo bien antes de colocar. h h h 1 En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolector de café. La luz se apaga. XS3000 Retire y vacíe la bandeja recogegotas. Retire, llene y reinstale el depósito en su lugar. 1 - Ciclo de limpieza Ponga bajo las salidas de café un recipiente que pueda contener como mínimo 0.6 l. Abra la trampilla de mantenimiento e inserte una pastilla de limpieza KRUPS (XS3000) en el canal de limpieza. Presione la tecla ‘Service’ para lanzar el ciclo de limpieza. ± 10 mn El indicador ‘clean’ se pone fijo. El ciclo de limpieza se desarrolla de forma automática. La bomba aspira el agua por intermitencia. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos y el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo. 2 - Primer aclarado Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo bajo las salidas de café. 11 Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un primer ciclo de aclarado. ± 5 mn El indicador ‘clean’ se pone fijo. El programa continúa. Un primer ciclo de aclarado se desarrollará de forma automática. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos de detergente. Este primer ciclo de aclarado dura aproximadamente 5 minutos y cuando ha terminado, el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo. 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page12 ESPAÑOL Presione de nuevo la tecla ‘Service’ para lanzar un segundo ciclo de aclarado. EN El indicador ‘clean’ se pone fijo. Un segundo ciclo de aclarado se desarrollará de forma automática. Este segundo ciclo de aclarado dura aproximadamente 5 minutos. Cuando se ha terminado el segundo ciclo de aclarado, se apaga el indicador ‘clean’. FR Vacíe su recipiente de agua usada y póngalo nuevamente bajo las salidas de café. ± 5 mn DE 3 - Segundo aclarado ES Llene su depósito de agua. Observación : Si al arrancar nuevamente el programa no hay suficiente agua en el depósito, usted será advertido por el indicador . Añada la cantidad conveniente de agua en el depósito y la limpieza continúa automáticamente. Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería de alimentación eléctrica, el programa de limpieza debe relan zarse desde el comienzo. Esto es obligatorio por razones de aclarado de circuito de agua. En este caso, se necesita otra pastilla de limpieza. Realizar debidamente el ciclo total de limpieza para evitar todo riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni en la boquilla de vapor durante el ciclo. ! ¡Atención! : Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna res- PT ! Vacíe la bandeja recogegotas y reinstálela. IT Retire y vacíe su recipiente de agua usada. NL Su aparato está listo para una nueva utilización. ! ¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de lim- EL ponsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas. Puede obtener pastillas de limpieza con el Servicio Posventa Krups. pieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera. DA 10.3 Programa de descalcificado- duración total: 22 minutos aproximadamente La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato le advierte automáticamente por el indicador ‘calc’. n Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda. n NO n cificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible. SV ! ¡Atención! : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descal- ! ¡Atención! : Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, FI Por favor, retíreloantes de la operación de descalcificación. 12 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! ¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera. F054 Retire y limpie la bandeja recogegotas. Ejecute el programa de descalcificaciónpulsando la tecla ‘Service’. Los indicadores ‘calc’ y parpadean. Ponga un recipiente Que pueda contener al menos 0,6 l de agua bajo las salidas de café, así como bajo la boquilla de vapor. Vacíe el depósito y llénelo Disuelva un sobre de Polvos descalcificacores con agua tibia hasta la Krups (40 g) F054. marca ‘calc’. ! ¡Atención! : Sólo use el descalcificador Krups F054. Puede obtenerlo en un Centro de Servicio Krups. El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños en el aparato mediante el uso de otros productos. 1 - Ciclo de descalcificación Reemplace el depósito de agua. El piloto se apaga. Presione la tecla “Service” después de haber efectuado todas estas operaciones. ± 10 mn El piloto ‘calc’ se queda fijo. El ciclo de descalcificación ha empezado y se va a desarrollar de manera automático. La bomba aspira el agua intermitentemente y sale por la boquilla de café y después por la de vapor. La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos. Cuando se acabe, los pilotos “depósito de agua” y “calc” parpadean. ± 6 mn 2. Primer aclarado Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador. Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos. Vacíe su recipiente lleno de agua usada. Vacíe la bandeja recogegotas e instálela, así como su recipiente, como se indica anteriormente. 3 - Segundo aclarado Vacíe, limpie y aclare el depósito de agua y llénelo nuevamente hasta el nivel “Máx”. Ponga su depósito de agua. El indicador ‘calc’ parpadea y se apaga el in. dicador Presione la tecla ‘Service’, el indicador ‘calc’ se pone fijo. El ciclo automático durará 6 minutos. ± 6 mn Al final del primer aclarado, el indicador ‘calc’ parpadea. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos. 13 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page14 EN ESPAÑOL DE Cuando se termina el segundo aclarado, se apaga el indicador ‘calc’. Retire su recipiente de agua usada y la bandeja recogegotas e instálelos nuevamente. Vacíe la bandeja recogegotas e instálela nuevamente. Vacíe y llene su depósito de agua. FR Presione de nuevo la tecla ‘Service’, elindicador ‘calc’ se pone fijo. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos. Su aparato está listo para una nueva utilización. Observación : Si no tiene bastante agua en el depósito, usted será advertido por el indicador . Añada la cantidad necesaria en el depósito y la descalcificación continúa automáticamente. Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente. NL ! ! ¡Atención! : Asegúrese de completar todo el ciclo de eliminación de la cal a fin de evitar PT + Cuando el aclarado largo ha terminado, los pilotos “limpiar” y “calc” se apagan. Coloque bajo las salidas de café un recipiente con una capacidad mínima de 0,15 L. Lance el programa de aclarado largo presionando sobre la tecla “Service”. Los pilotos “clean” y “calc” se quedan fijos. EL Levante, rellene y vuelva a introducir el depósito en su sitio. DA 10.5 Mantenimiento general NO Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo. h h Limpie la bandeja de limpieza, la bandeja de goteo y Para realizar la limpieza del colector de café más la red, elEA colector fácilmente, desmóntelo como se muestra arriba. SERIE 6910 de café y su parte delantera con agua tibia y detergente líquido de lavado. Aclare el depósito de agua con agua limpia. 14 FI n n n IT Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el parpadeo de los pilotos luminosos “limpiar” y “calc”. SV 10.4 Programa de aclarado largo n ES cualquier riesgo de intoxicación. La eliminación a escala es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni de la boquilla de vapor durante el ciclo. 14 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page15 KRUPS SERIE EA69xx ! ¡Atención! : Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas. 11 n TRANSPORTE DEL APARATO Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato. ! ¡Atención! : En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos. 12 FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO ¡Participemos en la protección del medio ambiente!  Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.  Confíelo a un punto de recogida selectiva o a un centro de servicio aprobado para que se efectúe su tratamiento. 13 PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS El aparato no se enciende después de haber presionado la tecla . Verifique que el enchufe del cable está bien hundido en la toma de corriente. El agua o el vapor salen anormalmente de la boquilla del vapor. En el caso de funcionamientos repetidos, algunas gotas pueden salir por la boquilla de vapor. El espresso o el café no está suficientemente caliente. Cambie el ajuste de la temperatura de café. Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente El café es demasiado claro o no está suficiente fuerte. Verifique que el depósito de café en grano contiene café y que este gotea adecuadamente. Evite usar café graso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el volumen de café seleccionado por medio del botón rotativo. Seleccione la tecla gire el botón de la finura del triturado hacia la izquierda para obtener una molienda más fina. Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2 tazas. El café sale lentamente. Gire el botón de la finura del triturado hacia la derecha para obtener una molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado) Efectúe uno o varios ciclos de aclarado. demasiado El café es poco cremoso. 15 Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para obtener una molienda más fina (puede depender del tipo de café utilizado). Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de instalación página 4). Realice uno o varios ciclos de aclarado. 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page16 La espuma de leche tiene demasiadas burbujas . Verifique el ajuste de los 2 extremos del tubito inoxidable en la parte flexible de la boquilla de vapor. El accesorio Auto-Cappuccino no aspira laleche (accesorio vendido por separado). Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien encajado. Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté correctamente instalado en su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato, desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino. El programa de limpieza o de descalcificación no arranca. Estos programas no son posibles si el aparato no lo pide (el piloto « clean » o « calc » se encienden) Después de haber rellenado el depósito de agua, el piloto queda encendido. Verifique que el depósito en la cafetera está bien colocado. Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente. Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario. Después de haber vaciado de recipiente de poso de café, el piloto sigue iluminado. Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y colóquelo nuevamente en su lugar. Verifique que el la bandeja de limpieza está correctamente colocada. Se produce un corte de corriente durante un ciclo. El aparato se reinicializará automáticamente al volver a ponerse bajo tensión y está listo para un nuevo ciclo. Hay agua o café debajo del aparato. El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y limpie el cajón de limpieza. Compruebe que el recipiente recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de agua antes de que finalice el ciclo. Los 4 indicadores rojos centellean permanentemente. Desenchufe el aparato, retire el cartucho Claris, espere 20 segundos, después vuelva a ponerla en servicio. Si el fallo persiste, anota la cifra que aparece en la pantalla, bajo la rejilla reposa-tazas y contacte el Servicio al Consumidor Krups. DE Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de entrada de aire en la parte superior de la boquilla si fuera necesario. Utilice un recipiente frío y leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de leche (UHT o pasteurizada). FR La cantidad de espuma de la leche es insuficiente. NL El vapor no sale por la boquilla. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato: Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en su boquilla. Comprobar que la boquilla de vapor no está obstruida (si fuera necesario limpiar la boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida). Vaciar el depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el depósito con agua mineral con un alto contenido en calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor continuo. Una vez que haya un continuo chorro de vapor, no debería tener que utilizar este tipo de agua de nuevo. ES Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funcionamiento. PT El botón de ajuste de la finura del triturado es difícil de girar. IT Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la trituradora. Contacte con el Servicio al Consumidor Krups. EL La trituradora hace un ruido anormal. DA Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el depósito de granos. NO Usted ha utilizado café molido en vez de café en grano. SV Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se ha inicializado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo. FI El aparato no expide café. EN ESPAÑOL 16 05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page17 KRUPS 14 SERIE EA69xx RECETAS He aquí algunas recetas a realizar con su Krups Automatic: • Cappuccino Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche. • Caffe Latte Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche. • Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C). • Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo. • Café con leche • Prepare un espresso clásico en una taza grande. • Añada una nube de nata para obtener un café con leche. • Café corretto* • Prepare una taza de espresso de forma habitual. • Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac. El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada. • Licor de café* • Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch. • Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas. Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café. • Café helado a la italiana 4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado. • Mezcle el espresso frío con la leche. • Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado. • Café a la frisonne* • Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce. • Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo. • Espresso flambeado* 2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata. • Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee. • Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata. • Espresso perfecto* 2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de naranja. • Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante. • Añada el espresso frío y el licor de naranja. • Mezcle a continuación la nata batida. • Viértalo todo en copas o vasos. • Ponga las copas en el congelador. (*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.) 17 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA1 DE EN PORTUGUÊS ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV A duração da garantia depende da legislação do seu país, com um máximo de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica apenas e não se adequa a uma utilização comercial ou profissional. Qualquer utilização desta máquina num contexto diferente do doméstico não está coberta pela garantia do fabricante. A garantia não se aplica em caso de danos causados por uma utilização inadequada, reparações efectuadas por pessoas não autorizadas, não cumprimento das instruções mencionadas neste manual. A garantia não será aplicada em caso do não cumprimento das instruções de manutenção da Krups, ou se os produtos de limpeza ou descalcificação utilizados não estejam de acordo com aqueles indicados pela Krups no manual de instruções ; a falta de utilização do cartucho filtrante Claris de acordo com as instruções da Krups. O uso e desgaste anormal das peças (mós, válvulas, juntas) não é coberto pela garantia, bem como danos causados por objetos estranhos no moinho (ex: madeira, pedras, partes plásticas, etc.) DA EL Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica www.krups.com FI CLUBE CONSUMIDOR : PT : 808 284 735 A1 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Luzes Piloto Esvaziar o Encher o Clean depósito reservatório de borra Calc Ligar/ Desligar Significado ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Informação relativa ao Serviço de Assistência Técnica inserido no modo de regulação dos parâmetros de funcionamento. ° ° °  Esvaziar o depósito de borras. O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de café ou de vapor. Intermitência simples: o aparelho está em fase de pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização. A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés está em curso.  ° ° °  Verificar se o depósito de borras de café está ausente ou mal colocado. Verificar se a gaveta de limpeza está ausente ou mal colocada. ° ° ° ° Regulação do nível de dureza da água. °  °/ ° °  Encher o reservatório de água. Verificar se o reservatório de água está ausente ou mal colocado. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Luz piloto apagada : Luz piloto acesa   ° O ciclo de café foi interrompido por falta de água. Encha o depósito de água. Regulação da paragem automática (auto off). O programa de limpeza desejado encontra-se em curso. Programa de limpeza: preparação do ciclo de limpeza e de enxaguamento. Regulação da temperatura do café. Programa de descalcificação em curso. Programa de descalcificação: preparação do ciclo de descalcificação ou de enxaguamento. Ciclo de enxaguamento do programa de descalcificação: pede para esvaziar o reservatório de água, enxaguar e encher com água fresca. Pedido de enxaguamento longo (cerca de 150 ml). Enxaguamento longo em curso. A luz piloto pisca ininterruptamente: anomalia de funcionamento. °/ °/ : Luz piloto pisca uma vez : Luz piloto pisca duas vezes 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA3 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 2.1 Medição da dureza da água 2.2 Cartucho Claris – Aqua Filter System 4 4 4 3 REGULAÇÕES 3.1 Regulação da dureza da água 3.2 Regulação da temperatura do café 3.3 Regulação do mecanismo de corte automático da alimentação eléctrica 5 5 5 5 4 PREPARAÇÃO DO APARELHO 6 5 ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS 7 6 PREPARAÇÃO DO MOINHO 7 7 PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ 7.1 Preparação de um expresso (de 20 a 70 ml) 7.2 Preparação de um café (de 80 a 220 ml) 7.3 Função 2 chávenas 7 8 8 8 8 PREPARAÇÃO DO VAPOR 8.1 Espuma de leite 9 9 9 PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000 12 PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA 15 13 PROBLEMAS E SOLUÇÕES 15 14 RECEITAS 17 ! Importante : Este aparelho apenas deve ser utilizado com acessórios recomendados pela marca por forma a manter a garantia válida. F 088 Cartucho Claris – Aqua Filter System (não fornecido) XS6000 Set Auto Cappuccino (não fornecido) XS 4000 KRUPS Líquido de limpeza para o sistema Cappuccino (não fornecido) SV F 054 Pó descalcificante (1 saqueta fornecida) Fotografias não contratuais FI XS 3000 Pacotes de 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas) EL 15 DA 11 TRANSPORTE DO APARELHO NO 10 10 11 12 14 15 10.1 Esvaziamento do depósito de borras de café, do depósito para café e da gaveta de recolha de pingos 10.2 Programa de limpeza 10.3 Programa de descalcificação 10.4 Programa de enxaguamento longo 10.5 Manutenção geral IT 10 10 MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO Acessórios (vendidos à parte) DE 2 FR 1 1 2 2 3 NL DESCRITIVO 1.1 Avisos 1.2 Elementos de informação sobre o café expresso 1.3 Instruções de segurança 1.4 Limites de utilização ES 1 PT SUMÁRIO EN PORTUGUÊS 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx DESCRIÇÃO Pega / tampa do reservatório de água Tampa do reservatório de café em grão Depósito de café em grão Regulador do grau de moagem Grelha de aquecimento de chávenas Reservatório de água Botão rotativo do volume de café Gaveta de limpeza Depósito de borras de café Tubo de vapor Indicadores do nível de água Saídas de café, punho regulador de altura Grelha e gaveta para recolha de pingos removíveis Botão de regulação do grau de moagem Abertura para a pastilha de limpeza Moinho com mó metálica Visor digital de regulação dos parâmetros Vista de cima Botão de vapor Botão com luz piloto ligar/desligar Tecla café curto Botão rotativo de selecção do volume de café Tecla café normal Indicador luminoso “esvaziar a borra do café ” e “esvaziar a gaveta de recolha de pingos Luz piloto “encher o reservatório de água” Luz piloto “descalcificar” Luz piloto “limpar” Tecla “enxaguamento/manutenções” 1.1 Avisos Proceder à limpeza Esvaziar o depósito de borras, a gaveta de recolha de pingos e a gaveta de limpeza Encher o reservatório de água + Proceder ao enxaguamento longo Proceder à descalcificação 1 Indicador aceso Indicador intermitente 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page4 PORTUGUÊS 2 EN ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas. 0 Muito doce 1 doce 2 dureza média 3 dura 4 muito dura °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 FR Grau de dureza NL n DE 2.1 Medição da dureza da água 1 sec. Encher um copo com água e mergulhar uma vareta no copo. PT Nota : Utilizar água da fonte filtrada 2.2 Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente) Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a que utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como acessório. Este cartucho é constituído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as impurezas, o chumbo, o cobre, os pesticidas...presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são preservados. Colocação do cartucho na máquina. Aquando da primeira utilização: enroscar o cartucho filtrante no fundo do reservatório. Colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Deixar passar 300 ml de água premindo 1 vez no botão de enxaguamento durante mais de 3 segundos. Se desejar pode repetir a operação. SV ! Mecanismo que permite memorizar o mês de colocação e de substituição do cartucho (no máximo após 2 meses). NO 3 sec. F088 Filtrar a água com o cartucho Claris – Aqua Filter System permite-lhe reduzir: a dureza em carbonato até 75%* O cloro até 85%* O chumbo até 90%* O cobre até 95%* O alumínio até 67%* DA EL n IT ! Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média) Nota : O cartucho Claris deve ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no mínimo, a cada dois meses FI * indicações fornecidas pelo fabricante 4 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx REGULAÇÃO h Ligue a ficha do aparelho à tomada, sem ligar o aparelho. Levante a grelha de suPrima simultaneamente porte das chávenas carre- nas teclas Serviço e . gando na parte de trás de modo a soltá-la. O visor digital de regulação dos parâmetros encontra-se na tampa da abertura para a manutenção. 3.1 Regulação do grau de dureza da água ! Nota : Os aparelhos foram previamente regulados na fábrica para um grau de dureza de nível 3. A luz piloto do reservatório de água acende. Prima por impulsos a tecla o número de vezes necessárias para seleccionar o grau de dureza da água utilizada. 0 = muito doce 1 = doce 2 = dureza média 3 = dura 4 = muito dura 3.2 Regulação da temperatura do café ! Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica para temperatura média 2. Prima na tecla vapor para passar para a regulação da temperatura do café : => A luz piloto “calc” acende Prima por impulsos na tecla o número de vezes necessário para regular a temperatura que deseja para o seu café 1 2 3 3.3 Regulação do mecanismo de desligar automático da alimentação eléctrica ! 5 Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica a 1 hora. 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS h 1.S Ligue o aparelho premindo o botão . O indicador luminoso pisca durante o pré-aquecimento e o ciclo de inicialização. ! 6 Enxaguamento do circuito de vapor: Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor. De seguida, prima durante 3 segundos o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo de enxaguamento do circuito de vapor, que termina automaticamente passados cerca de 300 ml. Nota : É preferível fazer um ou vários enxaguamentos dos 2 circuitos após vários dias sem utilizar a máquina. Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização. PREPARAÇÃO DO MOINHO Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos. Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o café. Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão “Regulação do grau de moagem”. Q Para a esquerda a moagem é mais fina P n n n Enxaguamento do circuito de café: Coloque um recipiente por baixo das saídas de café. Prima por breves instantes o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo de enxaguamento do circuito de café, que termina automaticamente passados cerca de 40 ml. Para a direita a moagem é mais grossa. ! Atenção : A regulação só deve ser alterada durante a moagem. nunca forçar o botão de regulação do grau de moagem. 7 PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ ! Atenção : O seu aparelho foi concebido para funcionar exclusivamente com café em grão. Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento). Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras. 7 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page9 KRUPS 8 n SERIE EA69xx PREPARAÇÕES COM VAPOR O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a preparação de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor. Prima a tecla A luz piloto . pisca durante o pré-aquecimento. Logo que a fase de pré-aquecimento estiver concluída, a luz piloto pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla Prima de novo o botão fica fixa e . para parar o ciclo. ! Atenção : A paragem do ciclo não é imediata. 8.1 Espuma de leite ! Nota : É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não tratado não permite a obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes de tocar nele. h Verifique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. Para remover qualquer eventual vestígio de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor e prima a tecla . ! 9 Verta o leite para dentro do recipiente. Mergulhe o tubo de vapor no leite. Inicie a função vapor tal como explicado no parágrafo acima. Deixe sair o vapor pelo menos durante 10 segundos e prima de novo a tecla para parar o processo. Quando o leite se tornar suficientemente cremoso... ...volte a premir a tecla parainterromper o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata. O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade. Lave-o com água e um pouco de detergente da loiça não-abrasivo com a ajuda de uma escova. Enxagúe-o e seque-o. Antes de o colocar de novo no lugar, certifique-se que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos por resíduos de leite. Se necessário, desentupa-os com a ajuda da agulha fornecida. Não lave o tubo de vapor na máquina da loiça. Nota : Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla. Se o tubo estiver entupido, desentupa-o com a agulha fornecida. A duração máxima de produção de vapor por ciclo limita-se a 2 minutos. 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page10 9 Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café com leite. FR DE n PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000 VENDIDO À PARTE.) EN PORTUGUÊS XS 6000 Prima o botão para iniciar e pare de seguida o ciclo. Coloque a chávena por baixo das saídas de café e inicie um ciclo de café / expresso. Nota : O tubo não deve ser retorcido para manter correctamente a posição do botão. ! Atenção : Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que ES ! Seleccione a posição Encha o recipiente com cappuccino ou café com leite e coloque uma leite no tubo especial. chávena ou um copo por baixo do tubo autocappuccino. NL Ligue os diferentes elementos entre eles. PT o limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido cheio com água, de modo a limpar o tubo do interior. Para tal, pode utilizar o produto de limpeza líquido XS4000 disponível como acessório. MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO IT 10 10.1 Esvaziar o depósito de borras de café, a gaveta de limpeza, e a gaveta de recolha de pingos. h 1- Retire, esvazie e lave o depósito de borras de café. 2- Retire a gaveta de limpeza de café. h h Se a luz piloto acender, retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos. 2 DA 1 Lave-a com água da tor- Coloque primeiro a ganeira e seque-a bem. veta de limpeza e a seguir o depósito para borras de café. A gaveta de recolha de pingos está equipada com indicadores que informam quando chegou a altura de a esvaziar. NO 2 h 1 EL A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o café moído usado. A gaveta de café permite remover os eventuais depósitos de borras de café. ! Atenção : Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por SV forma a evitar em seguida qualquer derrame. ! Nota : A luz piloto acende quando o depósito de borras de café não estiver correctamente encaixado ou se tiver sido instalado em menos de 6 segundos. Se a luz piloto fica acesa ou se piscar é impossível preparar um expresso ou um café. A capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés. FI n 10 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Enxaguamento dos circuitos: ver página 7 10.2 Programa de limpeza da máquina – duração total: cerca de 20 minutos Sempre que é necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o acendendo o indicador luminoso ‘clean’. n Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede (ou seja, após cada 300 preparações de café ou de expresso). n ! Atenção : Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de lim- peza sejam efectuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem correcta. Quando a luz piloto estiver acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a que efectue sem demora a operação indicada. 1 2 2 h Inicie o programa de limpeza premindo a tecla “Serviço”. As luzes piloto “Clean” e piscam. 1- Retire, esvazie e lave o depósito de borras de café. 2- Retire a gaveta de limpeza de café. Lave-a com água da torneira e seque-a bem. h h h 1 Coloque primeiro a gaveta de limpeza e a seguir o depósito para borras de café. A luz piloto apaga-se XS3000 Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos. Retire, encha, e volte a colocar o reservatório no lugar. 1 - Ciclo de limpeza Coloque por baixo das saídas de café um recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l. Abra a tampa de manutenção e insira uma pastilha de limpeza KRUPS (XS3000) na abertura de limpeza. Prima a tecla “Service” para iniciar o ciclo de limpeza. ± 10 mn A luz piloto “clean” fica fixa. O ciclo de limpeza vai desenrolar-se automaticamente. A bomba aspira a água por intervalos. Esta operação dura cerca de 10 mn e a luz piloto “clean” volta a piscar. 2 - Primeiro enxaguamento Esvazie o recipiente de água usada e volte a colocá-lo por baixo das saídas de café. 11 Prima de novo a tecla “Service” para lançar um primeiro ciclo de enxaguamento. ± 5 mn A luz piloto “clean” fica de novo fixa. O programa prossegue. Um primeiro ciclo de enxaguamento desenrolar-se-á automaticamente. Este ciclo permite enxaguar o aparelho e remover os restos de produto. Este primeiro ciclo de enxaguamento dura aproximadamente 5 minutos. Logo que estiver concluído a luz piloto volta a piscar. 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Atenção : Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente quando esta for de mármore, pedra ou madeira. F054 Inicie o programa de des- Retire e limpe a gaveta de recolha de pingos. calcificação premindo a tecla “Service”. As luzes piloto “Calc” e piscam. Coloque um recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l de água por baixo das saídas de café assim como por baixo do tubo de vapor. Dissolva uma saqueta de Esvazie o reservatório e encha-o com água morna produto descalcificante Krups (40 g) F054. até à marca “Calc”. ! Atenção : Utilize apenas produto descalcificante Krups F054. Pode adquirir este produto descalcifi- cante junto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. A utilização de produtos que não sejam os recomendados liberta a marca de qualquer responsabilidade em caso de danos no aparelho. 1 - Ciclo de descalcificação Volte a instalar o reservatório de água.O indicador desliga-se. O indicador ‘calc’ fica fixo. O ciclo de descalcificação inicia-se e desenrola-se de forma automática. A bomba aspira a água de forma intermitente e sai pelas saídas de café e, de seguida, pelo tubo de vapor. A duração desta operação é de cerca de 10 minutos. Quando o ciclo chega ao fim, os indicadores 'reservatório de água' e 'calc' (calcário) piscam. Prima o botão ‘Service’ depois de efectuar todas estas operações. 2 - Primeiro enxaguamento ± 10 mn ± 6 mn É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante. Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos. Esvazie o recipiente cheio de água usada. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la no devido lugar, assim como o seu recipiente como anteriormente. 3 - Segundo enxaguamento Esvazie, limpe, e enxagúe Volte a colocar o reservao reservatório de água e tório de água. A luz piloto de seguida encha-o nova- “Calc” pisca e a luz piloto apaga-se. mente até ao nível “Máx”. Prima a tecla “Service”, a luz piloto “Calc”fica fixa.O ciclo automático vai durar 6 minutos. ± 6 mn No final do primeiro enxaguamento a luz piloto “Calc” pisca. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos. 13 06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page14 EN PORTUGUÊS DE Logo que o segundo enxaguamentoestiver concluído, a luz piloto “calc” apaga-se. Retire o recipiente de água usada e a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-los no devido lugar. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la no devido lugar. Esvazie e encha o reservatório de água. FR Prima de novo a tecla “Serviço” a luz piloto “Calc” fica fixa. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos. O seu aparelho está pronto para uma nova utilização. Nota : Se não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto acende para o avisar. Acrescente a quantidade de água necessária e a descalcificação seguirá automaticamente. Se acontecer um corte eléctrico durante o ciclo, o ciclo deverá ser efectuado desde o início. NL ! quer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo continuo. Não coloque as mãos por baixo das saídas de café nem do tubo de vapor durante o ciclo. 10.4 Programa de enxaguamento longo + PT Sempre que é necessário proceder a um enxaguamento longo, o aparelho avisa-o através da intermitência dos indicadores luminosos 'clean' (limpeza) e 'calc' (calcário). Quando o enxaguamento longo chega ao fim, os indicadores 'clean' e 'calc' desligam-se. Coloque um recipiente com uma capacidade mínima de 0,15 l por baixo das saídas de café e do tubo de vapor. Inicie o programa de enxaguamento longo premindo o botão 'Service'. Os indicadores 'clean' e 'calc' ficam fixos. EL Retire, encha e volte a colocar o reservatório de água no lugar. DA 10.5 Manutenção geral Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar. Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho. Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido. NO n n n IT n ES ! Atenção : Certifique-se que efectua o ciclo completo de descalcificação por forma a evitar qual- h SV h Enxagúe o reservatório de água com água limpa. 14 FI Lave a gaveta de limpeza, a gaveta de recolha de Por forma a facilitar a limpeza do depósito para pingos eEA respectiva SERIE 6910 grelha, o depósito para borras de borras de café, desmonte-o conforme indicado. café com água quente e um pouco de detergente para a loiça. 14 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Spie luminose Svuotare Riempire il Clean i fondi di serbatoio caffè Calc On / Off Significato ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Informazione Assistenza Tecnica nella modalità di regolazione dei parametri di funzionamento. ° ° °   ° ° °  Svuotare il recipiente di raccolta dei fondi + pulire lo scomparto. Verificare che il recipiente di raccolta dei fondi sia correttamente posizionato. Verificare che lo scomparto per la pulizia sia correttamente posizionato. ° ° ° ° Regolazione della durezza dell’acqua. °  °/ ° °  Riempire il serbatoio d’acqua. Verificare che il serbatoio dell’acqua sia correttamente posizionato. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° ° °  °/ °/   ° °    °/ °   °/ °/ °/ °/ ° ° : Spia spenta : Spia accesa ° L’apparecchio è pronto per un ciclo di caffè o di vapore. Lampeggiamento semplice: l’apparecchio è in fase di preriscaldamento. Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2 caffè. Il ciclo di preparazione del caffè è stato interrotto perché manca acqua. Riempire il serbatoio. Regolazione dell’interruzione automatica Auto Off. Programma di pulizia richiesto o in corso. Programma di pulizia: preparazione del ciclo di pulizia o di risciacquo. Regolazione della temperatura del caffè. Programma di eliminazione del calcare richiesto o in corso. Programma di eliminazione del calcare: preparazione del ciclo di eliminazione del calcare o di risciacquo. Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del calcare: richiesta di svuotamento del serbatoio dell’acqua, di risciacquo e di riempimento con acqua fresca. Richiesta di risciacquo lungo (circa 150 ml). Risciacquo lungo in corso. Lampeggiamento permanente: anomalia di funzionamento. °/ °/ : Spia lampeggiante : Spia in lampeggiamento doppio 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA3 3 REGOLAZIONI 3.1 Regolazione della durezza dell’acqua 3.2 Regolazione della temperatura del caffè 3.3 Regolazione dell’interruzione automatica (Auto-Off) 5 5 5 5 4 PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 6 5 PULIZIA DEI CIRCUITI 7 6 PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ 7 7 PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO 7.1 Preparazione di un caffè espresso (da 20 a 70 ml) 7.2 Preparazione di un caffè lungo (da 80 a 220 ml) 7.3 Funzione 2 tazze 7 8 8 8 8 PREPARAZIONE CON VAPORE 8.1 Schiuma di latte 9 9 9 IMPOSTAZIONE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 DE 4 4 4 FR AL PRIMO UTILIZZO 2.1 Misurazione della durezza dell’acqua 2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System NL 2 ES 1 2 2 3 PT INDICE1 DESCRIZIONE 1.1 Segnali di avvertenza 1.2 Elementi informativi sul caffè espresso 1.3 Istruzioni di sicurezza 1.4 Limiti di utilizzo 10 10 10 MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO 10.1 Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè, dello scomparto del caffè e della vaschetta raccogligocce 10.2 Programma di pulizia automatica 10.3 Programma di eliminazione automatica del calcare 10.4 Programma di risciacquo lungo della macchina 10.5 Manutenzione generale 15 12 PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA 15 13 PROBLEMI ED AZIONI CORRETTIVE 15 14 RICETTE 17 ! Attenzione : Questo apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con gli accessori autorizzati affinchè la garanzia sia valida XS 3000Blister di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie fornite) F 088 Cartuccia Claris - AquaFilter System (non fornita) XS6000 Set Auto Cappuccino (non fornito) XS 4000 KRUPS Detergente Liquido per sistema Cappuccino (non fornito) SV F 054 Polvere di decalcificazione (1 bustina fornita) Foto non contrattuali FI Accessori (venduti separatamente) NO 11 TRASPORTO DELL’APPARECCHIO DA EL 10 11 12 14 15 IT 1 EN ITALIANO 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx DESCRIZIONE Impugnatura/coperchio del serbatoio dell’acqua Coperchio del serbatoio del caffè in grani Serbatoio caffè in grani Manopola di regolazione della finezza di macinazione Griglia posatazze Serbatoio dell’acqua Manopola per la regolazione del volume di caffè Scomparto per la pulizia Ugello del vapore Recipiente di raccolta dei fondi di caffè Indicatori galleggianti del livello dell’acqua Ugelli caffè, impugnature regolabili in altezza Griglia e vaschetta raccogligocce removibili Manopola di regolazione della finezza di macinazione Scomparto per la pastiglia di pulizia Macinacaffè in metallo Display digitale per la regolazione dei parametri Vista dall’alto Tasto vapore Tasto e spia luminosa “on-off”” Tasto caffè forte Manopola per la regolazione del volume di caffè Tasto caffè normale Spia luminosa “eliminazione calcare” Spia lunimosa “svuotare il filtro caffè” e “svuotare il vano raccogli-gocce” Spia luminosa “riempimento serbatoio dell’acqua” Spia luminosa “pulizia” Tasto “risciacquo/manutenzione” 1.1 Segnali di avvertenza Svuotare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, lo scomparto del caffè e la vaschetta raccogligocce. Riempire il serbatoio dell’acqua 1 Procedere alla pulizia + Procedere al risciacquo lungo Procedere all’eliminazione del calcare Spia accesa Spia intermittente 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page4 ITALIANO 2 EN AL PRIMO UTILIZZO Grado di durezza 0 1 2 3 4 Molto dolce Dolce Mediamente dura Dura Molto dura °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 4 3 ES 0 FR Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua constatata. Per conoscere il grado di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona. NL n DE 2.1 Misurazione della durezza dell’acqua 1 sec. Riempire un bicchiere d’acqua ed immergere un bastoncino. PT Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura). Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio. n È composta di una sostanza anticalcare e di carbone attivo in grado di ridurre il cloro, le impurità, il piombo, il rame ed i pesticidi generalmente presenti nell’acqua, pur preservando, nel contempo, i minerali e gli oligoelementi. DA n EL 2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente) IT ! Nota : Utilizzare acqua di sorgente o acqua proveniente da un sistema dotato di cartuccia filtrante. 3 sec. IInstallazione della cartuccia all’interno della macchina : avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio. Collocare un recipiente sotto l’ugello del vapore. Far defluire 300 ml d’acqua, premendo 1 volta sul tasto di risciacquo per più di 3 secondi. Se necessario, è possibile ripetere l’operazione. Nota : La cartuccia Claris deve essere sostituita all’incirca ogni 50 litri d’acqua oppure ogni due mesi come minimo. FI ! Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo). NO Il filtraggio dell’acqua con la cartuccia Claris- Aqua Filter System consente di ridurre: La durezza di carbonato- fino al 75%* Il cloro - fino al 85%* Il piombo - fino al 90%* Il rame - fino al 95%* L’alluminio - fino al 67%* SV F088 *indicazioni fornite dal fabbricante 4 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page6 ITALIANO DE EN È possibile spegnere il vostro apparecchio dopo un numero di ore pre-programmate. Premere il tasto del vapore per passare in modalità di regolazione dell’interruzione automatica : 1 = 1 ora 2 = 2 ore 3 = 3 ore 4 = 4 ore Nota : Durante ciascuna di queste fasi potete memorizzare le varie regolazioni premendo il relativo tasto , se avete terminato (le 4 spie lampeggiano 2 volte), oppure proseguire nelle operazioni. La memorizzazione rimane valida fino a eventuale black-out elettrico. In qualsiasi momento potete modificare queste impostazioni ripetendo le operazioni. NL ! Premere il tasto a più riprese, secondo il numero di volte necessario per ottenere la durata desiderata. FR La spia luminosa “clean” si accende. PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO PT ES 4 Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè (250 gr. max.). Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Nota : Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio” si accende e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo è momentaneamente impossibile. EL ! Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio. IT Rimuovere e riempireil serbatoio dell’acqua. DA ! Attenzione : Non mettere mai caffè macinato nel serbatoio del caffè. ! Attenzione : L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo NO apparecchio. Questo tipo di grano può danneggiare l’apparecchio. ! Attenzione : Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini conte- FI SV nuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio caffè in grani. Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei che siano penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani. Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce. Verificare la pulizia del serbatoio di acqua. 6 07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx PULIZIA DEI CIRCUITI h 1.S Mettete l’apparecchio in funzione premendo il tasto relativo. La spia luminosa lampeggia durante il pre-riscaldamento e il ciclo di inizializzazione. Pulizia del circuito caffè : Mettete un recipiente sulle bocchette caffè. Premere leggermente sul tasto “Service” per iniziare un ciclo di risciacquo del circuito di caffè che si fermerà automaticamente dopo circa 40 ml. Pulizia del circuito vapore : Posizionare un recipiente sotto il condotto vapore. Premere inoltre per 3 secondi sul tasto « Service » per iniziare un ciclo di pulizia del circuito vapore, che si fermerà automaticamente dopo circa 300 ml. ! Nota : È preferibile effettuare 1 o più cicli di pulizia dei 2 circuiti dopo vari giorni senza utilizzo. Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di inizializzazione. 6 PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della finezza di macinazione dei grani di caffè. Più la regolazione del macinacaffè è fine, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso. Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di macinazione”. n n n P Q Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa. ! Attenzione : È necessario che la regolazione sia eseguita esclusivamente durante la macinazione. non forzare mai la manopola di regolazione della finezza di macinazione. 7 PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO ! Attenzione : Questo apparecchio è ideato esclusivamente per l’utilizzo di caffè in grani. In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco). Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni. 7 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA1 DE EN ∂ÏÏËÓÈο ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Η διάρκεια της εγγύησης εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας σας με μέγιστο τους 3000 κύκλους ανά έτος. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν ενδείκνυται για εμπορική ή επαγγελματική χρήση. Κάθε χρήση της παρούσας συσκευής σε οποιοδήποτε άλλο χώρο εκτός του οικιακού δεν καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που είναι χαλασμένες ή δυσλειτουργούν λόγω απρόσεχτης χρήσης, επισκευασμένες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή που δεν έχουν ακολουθήσει σωστά τις οδηγίες χρήσεως. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν εξαιτίας της απουσίας καθαρισμού, αφαλάτωσης ή της παρουσίας ξένων σωμάτων στο μύλο. Η εγγύηση δεν ισχύει στην περίπτωση όπου το φίλτρο Claris Aqua Filter System δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες της KRUPS. Η ακατάλληλη χρήση των εξαρτημάτων (μύλοι άλεσης, βαλβίδες, στεγανοποιητικοί σύνδεσμοι) δεν καλύπτεται από την εγγύηση, όπως και οι βλάβες που προκαλούνται από τα εξωτερικά αντικείμενα που βρίσκονται μέσα στον μύλο άλεσης καφέ (για παράδειγμα : ξύλο, πέτρες, πλαστικά, εξαρτήματα...). DA EL ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË www.krups.com FI ΕΛΛΑΔΑ : GR : (30) 210 637 1000 A1 A1 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ Αδειάστε τον °¤ÌÈÛÌ· ∫·ı·ÚÈÛ À‰¿ÙÈÓË συλλέκτη κα- ‰Ô¯Â›Ô˘ Ìfi˜ ¤ÙÚ· τακαθιού ON/ OFF ∂ÚÌËÓ›· ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/ ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜: Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ 2 ηʤ‰ˆÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  °/ ° ° ° ° ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ° ° °  Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού + καθαρίστε το συρτάρι ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηʤ ‹ ·ÙÌÔ‡. Απλό αναβοσβήσιμο : η συσκευή βρίσκεται σε φάση προθέρμανσης ή σε κύκλο εκκίνησης.  ° ° °  ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ° ° ° ° ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. °  °/ ° °  °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ° °/ ° ° °/ √ ·ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ ÏfiÁˆ ¤ÏÏÂȄ˘ ÓÂÚÔ‡. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi. ° ° ° ° ° ° ° °   ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Auto Off ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. °   °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   ∏ Û˘Û΢·Û›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ‹ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë ‰È·‰Èηۛ·. °   °/ ° °/ ° °/  ∫‡ÎÏÔ˜ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜: ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi. ° ° °/ °/   Αίτημα για ξέπλυμα διαρκείας (περίπου 150 ml). °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓË : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË ° ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜. Ξέπλυμα διαρκείας σε εξέλιξη. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ: Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °/ °/ : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA3 4 4 4 3 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ 3.1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 3.2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ 3.3 Pυθμιση του μηχανισμου αυτοματης διακοπής της ηλεκτρικης τροφοδοσιας 5 5 5 5 4 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 6 5 Ξέπλυμα των κυκλωμάτων 7 6 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ̇ÏÔ˘ 7 7 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΈΣΣΟ ∫∞π Δ√À ∫∞º∂ 7 8 8 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ ∞Δª√À 9 9 8.1 ∞ÊÚfiÁ·Ï· ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000 10 10 11 12 14 15 11 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 15 12 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ 15 13 ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ∫∞π ∂¶∞¡√ƒ£ø™∏ Δ√À™ 15 14 ™À¡Δ∞°∂™ 17 10.1 Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ 10.2 ¶ρόγραµµα καθαρισµού 10.3 Πρόγραµµα αφαλάτωσης 10.4 Προγραµµα ξεπλυµατος διαρκειας 10.5 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ! Προσοχή : Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή δεν καλύπτει την συσκευή XS3000 – Ταμπλέτες καθαρισμού (παρέχονται 2 ταμπλέτες) F054 – Σκόνη αφαλάτωσης (παρέχεται 1 φακελάκι) F088 – Φίλτρο Claris Aqua Filter (ένα φίλτρο περιέχεται στην συσκευή) Οι φωτογραφίες δεν είναι δεσμευτικές SV εξαρτήματα (πωλούνται ξεχωριστά) EL 10 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ IT 10 DA 9 PT 8 NO 8 7.1 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο (·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml) 7.2 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηÓÔÓÈÎÔ‡ ηʤ (·fi 80 ¤ˆ˜ 220 ml) 7.3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· DE ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 2.1 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 2.2 ∫·Û¤Ù· Claris - Aqua Filter System (™‡ÛÙËÌ·) FR 2 NL 1 1 2 2 3 ES ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 1.1 ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ 1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ εσπρέσσο 1.3 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 1.4 ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ XS6000 Set Auto Cappuccino – για αφρόγαλα XS4000 KRUPS – Υγρό καθαριστικό για σύστημα cappuccino FI 1 ™∂§I¢∞ EN ∂ÏÏËÓÈο 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹/η¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Καπάκι ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ ¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ Πλέγμα εναπόθεσης φλιτζανιών ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ ¶Ú›˙· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÙÌÔ‡ ¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ· ™¯¿Ú· Î·È ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ EÁÎÔ‹ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ù·ÌϤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ̇ÏÔ˜ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ æËÊȷ΋ ÔıfiÓË Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ¶¿Óˆ fi„Ë ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË On/Off ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ Φωτεινή ένδειξη “αδειάστε το κατακάθι του καφέ” και “καθαρίστε τον κάδο συλλογής ροής” ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·Ê·Ï¿ÙˆÛË» ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË « Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡» ∫Ô˘Ì› «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ /Û˘ÓÙ‹ÚËÛË» 1.1 ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù· Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού, τον κάδο συλλογής ροής και το συρτάρι για τον καφέ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ∂ÎÙÂϤÛÙ ηı·ÚÈÛÌfi + Προχωρήστε στο ξέπλυµα διαρκείας ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË 1 Φωτεινή ένδειξη αναµµένη Φωτεινή ένδειξη που αναβοσβήνει 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page2 ∂ÏÏËÓÈο EN 1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, ∏ Û˘Û΢‹ Krups Automatic ¯¿ÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Thermoblock System, ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘ 15 bar Î·È ÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÊÚÂÛÎÔ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ , Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ Ì ٤ÏÂÈÔ ¿ÚˆÌ·, ÛÎÂ·Ṳ̂ÓÔ Ì ˘¤ÚÔ¯Ô ˘ÎÓfi Î·È ¯Ú˘Û·Ê¤ÓÈÔ Î·˚Ì¿ÎÈ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi Ï¿‰È Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ. FR ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜ εσπρέσσο ‹ lungo, ristretto ‹ cappuccino, Ë ·ÚÔ‡Û· ·˘ÙfiÌ·ÙË Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ÛÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ ›‰È·˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙ¤ÚÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜, Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜. DE ™·˜ Û˘Á¯·›ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Krups Automatic . ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹Û˘ Ù˘. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÚÔÛ¿ıÂȘ Û›ÁÔ˘Ú· ı· ‚Ú›Ù ÙË ÌÔÚÊ‹ ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·‚Ô˘ÚÓÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηʤ, Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË Á‡ÛË Û·˜. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Â›Ó·È ‚‚·›ˆ˜ ·ÎfiÌË ¤Ó·˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙÈÎfi˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ·˜ Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ. ES ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ εσπρέσσο ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˆÚ·›Ô η˚Ì¿ÎÈ, Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ ٷ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·. NL ΔÔ εσπρέσσο ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓ· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·. √ ηʤ˜ εσπρέσσο ¤¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ¿ÚˆÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏ·ÛÈÎfi ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú¿ ÙËÓ ÂÓÙÔÓfiÙÂÚË Á‡ÛË, Ô εσπρέσσο ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÁfiÙÂÚË Î·Ê½ÓË ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘ 60 ¤ˆ˜ 80 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì 80 ¤ˆ˜ 100 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ). ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. PT μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÔ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ( ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·¤Ú· ÁÈ· Ôχ ÒÚ·), ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ôχ ¯ÏÒÚÈÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û¯ÂÙÈο ÎÚ‡Ô. ÿÚË ÛÙËÓ ÔÚ·ÙfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ù˘ Î·È ¯¿ÚË ÛÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È IT ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ Krups Automatic ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹ÛË. • ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÏÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜: Ë ÂÙ·ÈÚ›· KRUPS ‰Â ʤÚÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹˜. EL 1.3 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ NO 3000 κύκλων ανά έτος) όπως οι εξής: - χώροι κουζίνας για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα, - αγροκτήματα - χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα, - περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων. Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή δεν καλύπτει την συσκευή DA • Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές (εντός του ορίου των • ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ Ù¿ÛË ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. SV ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ˙ÂÛÙ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ì¿ÙÈ) Ë ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓÔȯً ʈÙÈ¿. • ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›·, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ FI • ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. 2 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page4 ∂ÏÏËÓÈο 2 EN ¶ƒπ¡ Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ 0 1 2 3 4 Ôχ Ì·Ï·Îfi Ì·Ï·Îfi ̤ÙÚÈ· ÛÎÏËÚfi ÛÎÏËÚfi Ôχ ÛÎÏËÚfi °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 NL μ·ıÌfi˜ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ FR ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆÌ¤ÓË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ̷˙› Ì ÙÔÓ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ ÌÂÙÚËÙ‹ ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡. DE 2.1 ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™∫§∏ƒ√Δ∏Δ∞™ Δ√À ¡∂ƒ√À n 1 sec. ! ¶ÚÈÓ ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜. ªÂÙ¿ ·fi1 ÏÂÙfi Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È (ÌÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi) PT °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Ì ÓÂÚfi Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Û ·˘Ùfi ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹. 2.2 Ρυθµίστε τη σκληρότητα του νερού στο είεδο 0 εάν χρησιµοοιείτε το φίλτρο Claris EL n °È· DA ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙÔ˘ ÚÔÂÙÔÈÌ·˙fiÌÂÓÔ˘ ηʤ Î·È ÙË ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È αποκλειστικά το φίλτρο Claris – Aqua Filter Systém (™‡ÛÙËÌ·), ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ˆÚÈÛÙ¿. n ∞ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÂÍ·Ï›ÊÔ˘Ó ÙËÓ ˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ· Î·È ·fi ÂÓÂÚÁËÙÈÎfi ¿Óıڷη, Ù· ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ¯ÏˆÚ›Ô˘, ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ, ÙÔ˘ ÌfiÏ˘‚‰Ô˘, ÙÔ˘ ¯·ÏÎÔ‡, ÙˆÓ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓˆÓ ÎÙÏ. ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÙÔ ÓÂÚfi. ŒÙÛÈ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ̤ٷÏÏ· Î·È Ù· ȯÓÔÛÙÔȯ›·. IT Παρατήρηση : ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ·ÏÏ¿ fi¯È ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË: μȉÒÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô οو ·fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡. ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 300ml ÓÂÚÔ‡ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ͤÏ˘Ì· ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ. ∂ÊfiÛÔÓ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ· Παρατήρηση : ∏ ηۤٷ Claris Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 Ì‹Ó˜ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚ›Ô˘ 50 Ï›ÙÚˆÓ ÓÂÚÔ‡. FI ! §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ÔÔ›· ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ Ì‹Ó· Ô˘ ÙÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙËÓ Î·Û¤Ù· Î·È ÙÔÓ Ì‹Ó· Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ‡ÛÙÂÚ· ·fi 2 Ì‹Ó˜). SV ΔÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ̤ۈ Ù˘ ηۤٷ˜ Claris Aqua Filter System Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ: ΔËÓ ·ÓıÚ·ÎÈ΋ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ¤ˆ˜ ÁÈ· 75 %* ΔÔ ¯ÏÒÚÈÔ – ¤ˆ˜ 85 %* ΔÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô– ¤ˆ˜ 90 %* ΔÔÓ ¯·ÏÎfi – ¤ˆ˜ 95 %* ΔÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ – ¤ˆ˜ 67 %* NO 3 sec. F088 * Ù· ÛÙÔȯ›· ·Ú·‰›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 4 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page5 KRUPS SERIE EA69xx 3 PÀ£ªI™∏ h μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. Σηκώστε το πλέγµα ενα- ¶·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ πόθεσης φλιτζανιών πα- Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ «Service» τώντας στο πίσω µέρος Î·È . για να ανασηκωθεί. √ „ËÊÈ·Îfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. 3.1 PÀ£ªI™∏ Δ√À ∂¶I¶∂¢√À ™∫§∏P√Δ∏Δ∞™ ¡∂P√À ! Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 3. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ı· ·Ó¿„ÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. 0 = ¶Ôχ Ì·Ï·Îfi 1 = ª·Ï·Îfi 2 = ªÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi 3 = ™ÎÏËÚfi 4 = ¶Ôχ ÛÎÏËÚfi 3.2 PÀ£ªI™∏ Δ∏™ £∂Pª√∫P∞™I∞™ Δ√À ∫∞º∂ ! Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô 2, Ô˘ Â›Ó·È Ë Ì¤ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηʤ : => ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» (calc) ı· ·Ó¿„ÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηʤ ÛÙÔ Â›Â‰Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. 1 2 3 3.3 ƒÀ£ªπ™∏ Δ∏™ ∞ÀΔ√ª∞Δ∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ (auto off) ! 5 Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙË 1 ÒÚ·. 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page6 DE 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H NL Παρατήρηση : Σε καθένα από τα στάδια αυτά, µπορείτε να αποθηκεύσετε στη µνήµη τις ρυθµίσεις πατώντας το κουµπί εάν έχετε ολοκληρώσει τις ρυθµίσεις σας ( οι 4 ενδείξεις αναβοσβήνουν 2 φορές) ή µπορείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία. Η αποθήκευση των ρυθµίσεων αυτών στη µνήµη παραµένει σε ισχύ ακόµη και σε περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθµίσεις αυτές ανά πάσα στιγµή επαναλαµβάνοντας αυτά τα βήµατα. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ μÁ¿ÏÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. μ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î·Ê¤ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 250 g). ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. EL Παρατήρηση : ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, Á¿Ï· Ë Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ∂ÊfiÛÔÓ Î·Ù¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ï›ÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ (οو ·fi ÙÔ “min“), ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË «ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô» Î·È Ë ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ espressÔ ‰ÂÓ ı· Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ ·ÚfiÓ ‰˘Ó·Ù‹. DA ! ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ȤÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. IT PT 4 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ. ES ! ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı· ·Ó¿„ÂÈ. FR Έχετε τη δυνατότητα να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας έπειτα από αριθµό εκ των προτέρων προγραµµατισµένων ωρών. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «·ÙÌfi˜», ÁÈ· Ó· ÚԂ›Ù ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ => EN ∂ÏÏËÓÈο ! Προσοχή : ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. ! Προσοχή : Για την παρούσα συσκευή, δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματι- NO κών κόκκων καφέ. Αυτοί οι τύποι κόκκων ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή. ! Προσοχή : ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηʤ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù·, fiˆ˜ .¯. ÌÈÎÚ¿ FI SV ÂÙÚ·‰¿ÎÈ·. °È· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌ›· Ô˘ Ù˘¯fiÓ ÚÔÎÏËı› ÏfiÁˆ ÙˆÓ Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ, Ù· ÔÔ›· ı· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ. ªË ‚¿˙ÂÙ ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ¯ı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ¯˘ı› ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ó· Û·˜ ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì·. Επαληθεύστε ότι το δοχείο νερού είναι καθαρό 6 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page8 7.1 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΕΣΣΟ ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· εσπρέσσο Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml. Κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή σας, το μηχάνημα πραγματοποιεί έναν κύκλο εκκίνησης. Πατήστε το πλήκτρο . n Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση της συσκευής. FR - + NL ΔËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ fiÔÙ ı¤ÏÂÙÂ. Παρατήρηση : ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ηʤ, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ ‹ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË mini. ‹ ES ! ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ. Q ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. μ¿ÏÙ ÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ‹ Ó· „ËÏÒÛÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÔ‡ Û·˜. P o DE n n EN ∂ÏÏËÓÈο 7.2 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ∫∞º∂ ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· ηʤ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 80 Î·È 220 ml. ! PT n Παρατήρηση : ∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜, Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ÌÔ˘Û·ÂÙ·È Ì ϛÁÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ⁄ÛÙÂÚ· ·fi Ï›ÁÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· . IT Πέρα από μια συγκεκριμένη ποσότητα φλιτζανιού, σας συνιστούμε - εάν επιθυμείτε έναν πιο δυνατό καφέ - να μοιράσετε την προετοιμασία του καφέ σε δύο κύκλους. Για παράδειγμα, 2 φορές από 70 ml για ένα φλιτζάνι χωρητικότητας 140 ml. ! Προσοχή : ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ 7.3 §∂πΔ√Àƒ°π∞ °π∞ 2 º§πΔ∑∞¡π ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ Ë εσπρέσσο. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ú·ÌÂÚ›ÛÂÙ ٷ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÒÙÔ Î‡ÎÏÔ. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. o ! h Παρατήρηση : ∏ Û˘Û΢‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· 2 Ï‹ÚÂȘ ·ÎÏÔ˘˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ. DA n EL (δηλαδή περίπου 15 δευτερόλεπτα πριν από το τέλος της ροής καφέ). ! ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ‹ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·. Παρατήρηση : ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ‰Â‡ÙÂÚË ‰ÂÓ ı· ÏËÊı› ˘fi„Ë.pris SV ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ fiÙÈ ˙ËÙ‹Û·Ù ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÁÈ· ‰˘Ô ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ. Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ (‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·), Ë FI ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· οو ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ. Δ· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ „ËÏfiÙÂÚ· Ë ¯·ÌËÏfiÙÂÚ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ. NO X2 8 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page9 KRUPS 8 n SERIE EA69xx ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΑΤΜΟ √ ·ÙÌfi˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÚfiÁ·Ï·, .¯. ÁÈ· v· ÙÔ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÔÙÔ cappuccinÔ ‹ ÔÙÔÓ Î·Ê¤ caffe latte Î·È Â›Û˘ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì· ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È „ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο, Ë Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ÂÈϤÔÓ ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Â·Ú΋ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Í·Ó··ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Πατήστε πάλι το κουμπί για να σταματήσετε τον κύκλο. ! Προσοχή : η διακοπή του κύκλου δεν είναι άμεση. 8.1 ∞ºƒ√°∞§∞ ! Παρατήρηση : Σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε παστεριωµένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε ανοίξει πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσµατα. Αφότου έχετε χρησιµοποιήσει τη λειτουργία ατµού, το ακροφύσιο µπορεί να είναι ζεστό, οπότε σας συνιστούµε να περιµένετε λίγο πριν το ακουµπήσετε. h ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ. °È· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ È¯ÓÒÓ Á¿Ï·ÙÔ˜ ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ‚¿ÏÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ·fi οو Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ! μ¿˙ÂÙ ÙÔ Á¿Ï· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Á¿Ï·ÙÔ˜. μ˘ı›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙÔ Á¿Ï·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi Ó· ʇÁÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Í·Ó¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ . Εκκινήστε τη λειτουργία ŸÙ·Ó Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ατµού ακολουθώντας Â·Ú΋˜ ÔÛfiÙËÙ· τα βήµατα που περιγρά- ·ÊÚfiÁ·ÏÔ˘…. φονται στην παραπάνω παράγραφο. Το ακροφύσιο ατµού είναι αφαιρούµενο για να είναι δυνατός ο καθαρισµός σε βάθος. Πλύνετέ το µε νερό και λίγο µη λειαντικό απορρυπαντικό πιάτων χρησιµοποιώντας µια βούρτσα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το. Πριν το ξαναβάλετε στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισόδου αέρα δεν έχουν βουλώσει από τα κατάλοιπα του γάλακτος. Εάν είναι απαραίτητο, ξεβουλώστε τις µε την παρεχόµενη βελόνα. Μην πλένετε το ακροφύσιο ατµού στο πλυντήριο πιάτων. Παρατήρηση : °È· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ÊÙ¿ÓÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì›. Εάν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα. ∂¿Ó ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈ· ÏÂÙ‹ ‚ÂÏfiÓ·. 9 ...Í·Ó¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ. Προσοχή, η διακοπή του κύκλου δεν είναι άµεση. 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page10 ∂ÏÏËÓÈο 9 EN Αυτό το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή καπουτσίνο ή καφέ λάτε. FR DE n ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000 (¶ø§∂πΔ∞π Ãøƒπ™Δ∞) Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει και στη συνέχεια να σταματήσει ο κύκλος. Τοποθετήστε το φλιτζάνι σας κάτω από τις εξόδους καφέ και εκκινήστε έναν κύκλο καφέ φίλτρου / εσπρέσο. ES Παρατήρηση : Για σωστή διατήρηση της θέσης του κουμπιού, ο σωλήνας δεν πρέπει να έχει διπλώσει. ! Προσοχή : Για να μην ξεραθεί το γάλα πάνω στο εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο, 10 PT φροντίστε να το καθαρίζετε καλά. Συνιστάται να το καθαρίζετε άμεσα μόλις ολοκληρώνετε έναν κύκλο ατμού με το δοχείο του εξαρτήματος που έχετε γεμίσει με νερό, προκειμένου να καθα ριστεί το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαριστικό XS4000 που διατίθεται ως εξάρτημα. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿. DA h 1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ. 2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ. h h A∂¿Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË , ‚Á¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ. EL √ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ì·˙‡ÂÈ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤. √ ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÍ·ÏÂÈÊıÔ‡Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ. 1 2 1 2 h Πρώτα τοποθετήστε το δίσκο καθαρισµού πίσω και µετά το δοχείο αλεσµένου καφέ. √ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ψًÚ˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Û·˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó, fiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ. ! Προσοχή : ªfiÏȘ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ! SV ÂÓÙÂÏÒ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó‹ ˘Âگ›ÏÈÛË. Παρατήρηση : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ Ë Â¿Ó ÙÔ ‚¿Ï·Ù ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û ÏÈÁfiÙÂÚ· ·fi 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·fi ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ‚Á¿Ï·ÙÂ. ∂¿Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË ‹ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ espressÔ ‹ ηʤ. ΔÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 9 ηʤ‰Â˜. FI n IT 10.1 ∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À ¢√Ã∂π√À Δ√À ∞§∂™ª∂¡√À ∫∞º∂, Δ√À ¢π™∫√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ√À ∫∞º∂ ∫∞π Δ√À ¢π™∫√À ™À§§√°∏™ À°ƒø¡. NO ! Γεμίστε το δοχείο γάλακτος και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή ένα ποτήρι κάτω από το ακροφύσιο αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο. NL XS 6000 Συνδέστε τα διάφορα Επιλέξτε τη θέση για καεξαρτήματα μεταξύ τους. πουτσίνο ή για καφέ λάτε στο ειδικό ακροφύσιο. 10 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page11 KRUPS SERIE EA69xx ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ: ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗ ΣΕΛΙΔΑ 7 10.2 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ – ™À¡√§π∫∏ ¶∂ƒπ√¢√™: ¶∂ƒπ¶√À 20 §∂¶Δ∞ n Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε καθαρισμό, η συσκευή σάς ειδοποιεί ανάβοντας την φωτεινή ένδειξη ‘clean’ (καθαρισμός). n Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το απαιτεί η συσκευή (ή περίπου κάθε 350 παρασκευές καφέ φίλτρου ή εσπρέσο). ! Προσοχή : ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ fiÚˆÓ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Ô Î‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, fiÔÙ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ‰È·‰ÈηÛÈÒÓ. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË, ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ. 1 2 2 h ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service» ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. 1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ. 2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿. h h h 1 Πρώτα τοποθετήστε το δίσκο καθαρισµού πίσω και µετά το δοχείο αλεσµένου καφέ. H φωτεινή ένδειξη σβήνει. XS3000 μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ. μÁ¿ÏÙÂ, ÁÂÌ›ÛÙÂ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. 1 - ∫‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ οو ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ ‰Ô¯Â›Ô, Ì ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “SerÛ˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ̛· vice“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. KRUPS (XS3000) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ± 10 mn ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Û˘Ó¯Ҙ. √ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∏ ·ÓÙÏ›· ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙ·‰È·Î¿. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. 2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ. 11 •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Service“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ± 5 mn ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ. √ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù·. •ÂϤÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÂÍ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ. √ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ Î·È ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page12 ∂ÏÏËÓÈο •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Service“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ΢ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. DE ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË. √ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿. ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ·˘Ùfi˜ Ô Î‡ÎÏÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ı· Û‚‹ÛÂÈ FR ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ. ± 5 mn EN 3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ PT Παρατήρηση : ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË . ¶ÚÔÛı¤ÛÙ Â·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύµα κατά τον καθαρισµό ‹ ·Ó ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÏfiÁÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ˘‰¿ÙÈÓÔ˘ ·ÎÏÔ˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌfiÏ˘ÓÛ˘. Ο κύκλος καθαρισμού είναι ένας συνεχής κύκλος όποτε μην βάζετε χέρια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ κατά τη διάρκεια. IT ! ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ÛÙË ÓÂÚÔ‡. ı¤ÛË Ù˘. ES μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi. NL ∏ Û˘Û΢‹ ÙÒÚ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË. ! Προσοχή : ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ KRUPS (XS3000). ™Â EL ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷÌϤÙ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Ì¿Úη˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Krups ‰Â ʤÚÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. ΔȘ Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ Krups. ! Προσοχή : º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ. DA 10.3 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∞º∞§∞Δø™∏™ – ¢π∞ƒ∫∂π∞: ¶∂ƒπ¶√À 22 §∂¶Δ∞. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ·Ôı¤Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ˘‰¿ÙÈÓ˘ ¤ÙÚ·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. n ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·Ê·Ï¿ÙˆÛË, Ë Û˘Û΢‹ ı· Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì ÙËÓ Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓË ·ÂÈÎfiÓÈÛË Ù˘ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ (calc) Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το n ! Προσοχή : ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÚÒÓ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ¶ÚÔ¯ˆÚ›Ù ·ÎÚÈ‚Ò˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÂÈÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹, fï˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·. SV NO απαιτεί η συσκευή. ! Προσοχή : Εάν το προϊόν σας διαθέτει φίλτρο Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το πριν FI από τη λειτουργία αφαλάτωσης. 12 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Προσοχή : º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ. F054 •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μÁ¿ÏÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ·ÙÒÓÙ·˜ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ. ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ «˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l οو ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ, ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» (calc). ∞Ê‹ÛÙ ӷ ‰È·Ï˘ı› ̤۷ ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ Ù˘ Krups (40 g) F054. ! Προσοχή : Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό προϊόν αφαλάτωσης της Krups F054. Μπορείτε να προμηθευτείτε το προϊόν από τα εξουσιοδοτημένα σέρβις της Krups. Για τις ζημιές της συσκευής σχετικά με την χρησιμοποίηση διαφορετικών παρασκευασμάτων ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη. 1 - Κύκλος αφαλάτωσης Αντικαταστήστε το δοχείο νερού. Η ένδειξη σβήνει . Πατήστε το κουµπί ‘Service’ (σέρβις) µόλις ολοκληρώσετε όλες αυτές τις λειτουργίες. 2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ± 10 mn Η ένδειξη ‘calc’ (αφαλάτωση) σταθεροποιείται. Ο κύκλος αφαλάτωσης εκκινείται και θα διεξαχθεί αυτομάτως. Η αντλία ρουφά το νερό με διακοπές και βγαίνει από τα ακροφύσια εξόδου του καφέ και στη συνέχεια από το ακροφύσιο ατμού. Η διάρκεια της λειτουργία αυτής είναι περίπου 10 λεπτά. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναβοσβήνουν οι ενδείξεις (δοχείο νερού) και ‘calc’ (αφαλάτωση). ± 6 mn √ ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘. √ ·ÎÏÔ˜ ·˘Ùfi˜ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¢È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, fiˆ˜ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. 3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ καθαρισµός ∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ, ηı·Ú›ÛÙ ÍÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “Maxi“. ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ. ± 6 mn ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. √ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿. 13 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË. √ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿. 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page14 EN ∂ÏÏËÓÈο DE ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· Û‚‹ÛÂÈ. •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. FR ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ٷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. Παρατήρηση : ∂¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ô ÊˆÙÂÈÓfi˜ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ . ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Â·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Î·È Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, Ô Î‡ÎÏÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·ÏËÊı›. NL ! ! Προσοχή : Ο κύκλος καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος λόγου του κινδύνου δηλητη10.4 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε ξέπλυμα διαρκείας, η συσκευή σάς προειδοποιεί με το αναβοσβήσιμο των φωτεινών ενδείξεων “clean” (καθαρισμός) και “calc” (αφαλάτωση). + Μόλις ολοκληρωθεί το ξέπλυµα διαρκείας, οι ενδείξεις “clean” (καθαρισµός) και “calc” (αφαλάτωση) σβήνουν. Εκκινήστε το πρόγραμμα ξεπλύματος διαρκείας πατώντας το κουμπί ‘Service’ (σέρβις). Οι ενδείξεις “clean” (καθαρισμός) και “calc” (αφαλάτωση) σταθεροποιούνται. EL Τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,15 λίτρων κάτω από τις εξόδους καφέ και το ακροφύσιο ατµού. 10.5 °∂¡π∫∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. n ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ë Î·ı·ÚÈÛÙÈο ̤۷, Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹. ΔËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Óˆfi ‡Ê·ÛÌ·. NO n DA Αφαιρέστε, γεµίστε και επανατοποθετήστε το δοχείο στη θέση του. IT PT n ES ρίασης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι ασυνεχής κύκλος, μη τοποθετείτε τα χέρια κάτω από τα στόμια εκροής του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου. h SV h •ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. 14 FI Καθαρίστε το δίσκο καθαρισµού, το δοχείο συλ- Για να καθαρίσετε πιο εύκολα το δοχείου του λογήςEA υγρών, αλεσµένου καφέ, αποσυναρµολογήστε το δοSERIE 6910 το δοχείο αλεσµένου καφέ µε ζεστό νερό και µε υγρό καθαριστικό χείο όπως στις φωτογραφίες 14 08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page16 ∂ÏÏËÓÈο ªÂ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. Ο μύλος άλεσης εκπέμπει έναν αφύσικο θόρυβο. Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο άλεσης. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών της Krups. Δεν είναι εύκολη η περιστροφή του κουμπιού της λεπτότητας άλεσης του μύλου άλεσης. Τροποποιήστε τη ρύθμιση του μύλου άλεσης μόνο όταν βρίσκεται σε λειτουργία. ∞fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ ·ÙÌfi˜. Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή: Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά συνδεδεμένο στην υποδοχή του. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού δεν είναι βουλωμένο (εάν χρειαστεί, καθαρίστε το και ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα). Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε το φίλτρο Claris. Γεμίστε το δοχείο με νερό υψηλής περιεκτικότητας σε ασβέστιο (> 100 mg/l) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους ατμού (5 έως 10) μέσα σε ένα δοχείο έως ότου να επιτευχθεί συνεχής ριπή ατμού. Μόλις επιτευχθεί η συνεχής ροής ατμού δεν πρέπει να ξαναχρησιμοποιήσετε αυτό το είδος νερού. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÊÚÔ‡ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜. Ξεβουλώστε με τη παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα του ακροσωληνίου ατμού, αν χρειαστεί. Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα. Ενδεχομένως αλλάξτε τον τύπο γάλακτος (UHT ή παστεριωμένο). ΔÔ ·ÊÚfiÁ·Ï· Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ ˘ÎÓfi. Βεβαιωθείτε ότι τα 2 άκρα του μικρού ανοξείδωτου σωλήνα είναι σωστά τοποθετημένα στο εύκαμπτο τμήμα του ακροφυσίου ατμού Το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο δεν αναρροφά το γάλα (το εξάρτημα πωλείται ξεχωριστά). Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας που είναι βυθισμένος στο γάλα δεν έχει βουλώσει Ελέγξτε αν ο σωλήνας δεν είναι διπλωμένος και ότι έχει τοποθετηθεί σωστά το αξεσουάρ auto-cappuccino ώστε να αποφευχθεί η αναρρόφηση αέρα. Αφού σβήσετε τη συσκευή σας και την αφήσετε να κρυώσει, ξεβουλώστε την οπή εξόδου του εξαρτήματος αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο. Το πρόγραμμα καθαρισμού ή αφαλάτωσης δεν ξεκινάει. Τα προγράμματα αυτά δεν διατίθενται παρά μόνο όταν απαιτηθεί από τη συσκευή (ανάβει η ένδειξη 'clean' (καθαρισμός) ή 'calc' (αφαλάτωση)). Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, η φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ. ∂ϤÁÍÙÂ, fiÙÈ Ô ψًڷ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ·. •ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ‹ ÙÔ˘. Αφού αδειάσετε τον συλλέκτη κατακαθιού καφέ, η φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ó·Ó¤ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Î‡ÎÏÔ. ∫¿Ùˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi Ë Î·Ê¤˜. √ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Á¤ÌÈÛÂ: ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ. ∂ϤÁÍÙ ¤Ó· Ô ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿. ªfiÏȘ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ̤ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ηٷοıÈ» ·Ó·Ì̤ÓË. Η λεκάνη συλλογής σταγόνων έχει ξεχειλίσει: αδειάστε την και καθαρίστε το συρτάρι καθαρισμού. Ελέγξτε αν είναι στη σωστή θέση η λεκάνη συλλογής σταγόνων. Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού πριν την ολοκλήρωση του κύκλου. ∫·È ÔÈ 4 ÎfiÎÎÈÓ˜ ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Û˘Ó¤¯ÂÈ·. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, αφαιρέστε το φίλτρο Claris, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και έπειτα θέστε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία. Εάν το σφάλμα παραμένει, σημειώστε τον αριθμό που εμφανιζόταν στην ένδειξη, στο πλέγμα εναπόθεσης φλιτζανιών και επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών της Krups. FI SV NO DA EL IT PT ES NL FR DE EN ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·ÓÙ› ÁÈ· ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ. 16 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:18 PageA1 DE EN DANSK ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Garantiens varighed afhænger af lovgivningen i dit land med højst 3000 bryggecyklusser om året. Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er ikke velegnet til en kommerciel eller en professionel brug. Enhver anvendelse af denne kaffemaskine under andre forhold end i en almindelig husholdning er ikke dækket af fabrikantens garanti. Garantien dækker ikke beskadigelser og ødelæggelser på grund af en forkert anvendelse, reparationer foretaget af ikke autoriserede personer eller en manglende overholdelse af brugsanvisningen. Garantien bortfalder, hvis alle vedligeholdelsesmetoder og –anvisninger ikke overholdes eller hvis der bruges rengøringsprodukter eller afkalkningsprodukter, som ikke er i overensstemmelse med de nævnte specifikationer i denne brugsanvisning. Garantien er ikke gyldig i det tilfælde, hvor filterpatronen i Claris Aqua Filter System ikke bruges iht. KRUPS's anvisninger. Garantien dækker ikke unormalt slid af dele (kværnemekanismer, ventiler, pakninger) samt beskadigelser på grund af fremmedlegemer i kaffekværnen (f.eks. træstykker, småsten, plastikdele, mønter...). DA EL Udelukkende til brug i en almindelig husholdning. www.krups.com FI HOTLINE i DK : 44 66 31 55 A1 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Kontrollamper Tøm kaf- Fyld vandfegrums beholder Clean Calc Tænd/Sluk Betydning ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Informationsservice i indstillingen for funktionsparametre. ° ° °   ° ° °  Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums + rengør skuffen. Kontrollér at opsamlingsbeholderen til kaffegrums sidder rigtigt og er på plads. Kontrollér at rengøringsskuffen sidder rigtigt og er på plads. ° ° ° ° Indstilling af vandets hårdhed. °  °/ ° °  Fyld vandbeholderen. Kontrollér at vandbeholderen sidder rigtigt og er på plads. ° °/ ° ° °/ Kaffetilberedningen er blevet afbrudt på grund af manglende vand. Fyld vandbeholderen. ° ° ° ° Indstilling af den automatiske afbrydelsesfunktion auto-off. ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Lampe slukket. : Lampe tændt.   ° Apparatet er klart til kaffe- eller damptilberedning. Enkel blinkning: Apparatet er i opvarmningsfasen. Dobbelt blinkning: Tilberedning af 2 kaffe er i gang. Rengøringsprogram efterspørges eller er i gang. Rengøringsprogram: Klargøring af rengøring eller gennemskylning. Indstilling af kaffetemperatur. Afkalkningsprogram efterspørges eller er i gang. Afkalkningsprogram: Klargøring af afkalkning eller gennemskylning. Gennemskylning under afkalkningsprogrammet: Beder om at tømme vandbeholderen, skylle den og fylde den med frisk vand. Lang gennemskylning efterspørges (ca. 150 ml). Lang gennemskylning i gang. Permanent blinkning: Uregelmæssigheder under brug. °/ °/ : Lampe blinker. : Lampe blinker dobbelt. 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA3 2 FØR FØRSTE ANVENDELSE 2.1 Måling af vandets hårdhed 2.2 Claris patron – Aqua Filter System 4 4 4 3 INDSTILLINGER 3.1 Indstilling af vandets hårdhed 3.2 Indstilling af kaffetemperatur 3.3 Indstilling af automatisk afbrydelse (auto-off) 5 5 5 5 4 KLARGØRING AF MASKINEN 6 5 SKYLNING AF KREDSLØBENE 7 6 INDSTILLING AF KAFFEKVÆRNEN 7 7 TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE 7.1 Tilberedning af en espresso (20 til 70 ml) 7.2 Tilberedning af en kaffe (80 til 220 ml) 7.3 Funktion til 2 kopper 7 8 8 8 8 DAMPTILBEREDNING 8.1 Mælkeopskumning 9 9 9 SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET DE 1 1 2 2 3 PT ES NL BESKRIVELSE 1.1 Signal om beskeder 1.2 Information om espressokaffe 1.3 Sikkerhedsanvisninger 1.4 Anvendelsesbegrænsninger FR INDHOLDSFORTEGNELSE 1 EN DANSK 10 VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORT AF APPARATET 15 12 UDTJENTE ELEKTRONISKE OG ELEKTRISKE APPARATER 15 13 PROBLEMER OG LØSNINGER 15 14 OPSKRIFTER 17 F 054 Afkalkningspulver (et brev medfølger) F 088 claris patron - aqua filter system (medfølger ikke) XS 6000 Auto-Cappuccino sæt (medfølger ikke) XS 4000 Krups rensemiddel til Auto-Cappuccino sæt (medfølger ikke) SV XS 3000. Æske med 10 rengøringstabletter (2 tabletter medfølger) Dette produkt kan afvige fra fotoet FI Tilbehør (Sælges særskilt) NO ! Forsigtig : Brug kun autoriserede tilbehørsdele til denne kaffemaskine for at bevare garantien. DA EL 10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen og drypbakken 10.2 Automatisk rengøringsprogram for maskinen 10.3 Automatisk afkalkningsprogram for maskinen 10.4 Langt gennemskylningsprogram for maskinen 10.5 Almindelig vedligeholdelse IT 10 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx BESKRIVELSE Håndtag/låg til vandbeholder Låg til kaffebønne-beholder Kaffebønne-beholder Knap til indstilling af malingsgraden Bakke til frastilling af kopper Vandbeholder Drejeknap til kaffe-volumen Kaffeskuffe Dampdyse Opsamlingsbeholder til kaffegrums Vandstandsangivere Højde justerbart kaffeudløb Aftagelig dryprist og –bakke Knap til indstilling af malingsgraden Hul til rengøringstablet Kaffekværn i metal Digital visning af parameterindstilling Set ovenfra Dampknap ”Tænd/Sluk”-knap og kontakt Knap til stærk kaffe Drejeknap til kaffe-volumen Knap til standard-kaffe Kontrollampe ”tøm kaffegrums” og ”rengør skuffe” Kontrollampe ”fyld vandbeholder” Kontrollampe ”afkalkning” Kontrollampe ”rengøring” Knap ”gennemskylning/vedligeholdelse 1.1 Signal med beskeder Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen og drypbakken Fyld vandbeholderen Start rengøring + Start lang gennemskylning Start afkalkning 1 Lampe tændt. Lampe blinker. 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page4 DANSK FØR FØRSTE ANVENDELSE EN 2 0 1 2 3 4 Meget blødt Blødt Middelblødt Hårdt Meget hårdt °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° Hårdhedsgrad 1 2 3 4 ES 0 FR Inden apparatet anvendes første gang eller, hvis De har konstateret, at vandets hårdhed har ændret sig, bør De tilpasse apparatet til vandets hårdhed. For at få konstateret vandets hårdhed, kan denne fastsættes ved hjælp af den lille stav, der leveres sammen med apparatet, eller De kan henvende Dem til Deres vandforsyningsselskab. NL n DE 2.1 MÅLING AF VANDETS HÅRDHED 1 sec. Bemærk : Brug vand fra vandhanen eller vand, der har været filtreret, for at få et optimalt resultat IT ! Aflæs vandets hårdhed efter 1 minut PT Fyld et glas med vand og stik den lille stav ned heri. 2.2 CLARIS PATRON - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (SÆLGES SEPARAT) For at få en optimal kaffesmag og levetid for Deres apparat, anbefales De at anvende Claris patronen Aqua Filter Systemet, der sælges som tilbehør. n Den består af en anti-kalk substans, der reducerer indholdet af klor, urenheder, bly, kobber, pesticider mm. i vandet. Mineraler og næringsstoffer bevares på denne måde. DA EL n F088 ! Anbring en beholder under dampdysen. Lad 300 ml vand strømme igennem ved at trykke 1 gang på gennemskylningsknappen i mere end 3 sekunder. De kan gentage dette, hvis De ønsker det. Anbring en beholder under dampdysen. Lad 300 ml vand strømme igennem ved at trykke 1 gang på gennemskylningsknappen i mere end 3 sekunder. De kan gentage dette, hvis De ønsker det. NO Installering af patronen i maskinen: Skru filter patronen fast i bunden af beholderen. SV Når vandet filtreres med Claris patronen–Aqua Filter Systemet, reduceres: Karbonat-hårdheden med op til 75 %* Klorindholdet med op til 85 %* Blyindholdet med op til 90 %* Kobberindholdet med op til 95%* Aluminiumsindholdet med op til 67%* 3 sec. Bemærk : Claris patronen skal udskiftes efter ca. 50 l vand eller mindst hver anden måned. FI * Fabrikantens angivelser. 4 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx INDSTILLINGER h Sæt stikket i kontakten Tag bakken til frastilling Tryk samtidigt på knapmen tænd ikke for maski- af kopper af ved at trykke per ”Service” og . nen. på den bagest. Den digitale visning af parameterindstillinger befinder sig under rengøringsklappen. 3.1 Indstilling af vandets hårdhed ! Bemærk : Maskinerne er fra fabrikkens side forudindstillet til en hårdhed på 3. Kontrollampen for vandbeholderen tændes. Tryk det nødvendige antal gange på knappen for at vælge vandets hårdhed. 0 = meget blødt 1 = blødt 2 = middel-blødt 3 = hårdt 4 = meget hårdt 3.2 Indstilling af kaffetemperatur ! Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til niveau 2. Tryk på dampknappen for at komme til at indstille temperaturen: => Kontrollampen ”calc” tændes. Tryk det nødvendige antal gange på knappen for at indstille den ønskede kaffetemperatur. 3.3 Indstilling af mekanismen til automatisk afbrydelse af Strømmen ! 5 Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til 1 time. 1 2 3 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page6 DANSK DE EN Du har mulighed for at slukke kaffemaskinen efter et forprogrammeret antal timer. Tryk på dampknappen for at komme til at indstille den automatiske afbrydelse: => 1 = 1 time 2 = 2 timer 3 = 3 timer 4 = 4 timer Bemærk : Ved hvert af disse trin kan du indlæse indstillingerne ved at trykke på tasten , hvis du er færdig med indstillingerne (de 4 kontrollamper blinker 2 gange) eller fortsætte fremgangsmåden. Disse indstillinger forbliver lagret i hukommelsen, også selv om der har været strømsvigt. Du kan ændre disse indstillinger på et vilkårligt tidspunkt ved at gentage denne fremgangsmåde. NL ! Tryk det nødvendige antal gange på knappen for at få den ønskede varighed. FR Kontrollampen ”clean” tændes. KLARGØRING AF MASKINEN ! Sæt den tilbage på plads, tryk den ned og luk låget. Åben låget på kaffebønne-beholderen. Fyld helekaffebønner i (max 250g). Luk låget igen til kaffebønne-beholderen. EL Tag vandbeholderen og fyld den med vand. IT PT ES 4 Bemærk : Fyld ikke vandbeholderen op med mælk eller enhver anden væske. Hvis apparatet tilsluttes, og vandbeholderen mangler eller ikke er fyldt tilstrækkeligt med vand (under min. niveauet), tændes kontrollampen ”fyld vandbeholderen”, og det er midlertidigt umuligt at tilberede espresso eller kaffe. DA ! Forsigtig : Kom aldrig malede kaffebønner i kaffebeholderen. ! Forsigtig : Det frarådes at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaffebønner til NO denne kaffemaskine. Denne type bønner kan beskadige kaffemaskinen. ! Forsigtig : Sørg for at der ikke kommer fremmedelementer i beholderen såsom små sten, der FI SV ligger mellem kaffebønnerne. Garantien dækker ikke skader, der skyldes, at der er kommet fremmedelementer ned i beholderen. Kom ikke vand i kaffebønne-beholderen. De skal huske at placere drypbakken korrekt for at undgå vand på arbejdsfladen og for ikke at brænde Dem på det varme vand. Kontroller at vandbeholderen er ren. 6 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx SKYLNING AF KREDSLØBENE h 1.S Start apparatet ved at trykke på tasten . Kontrollampen blinker under opvarmningen og initialiseringsfasen. ! 6 Skylning af dampkredsløbet: Stil en beholder under dampkredsløbet. Tryk dernæst i ca. 3 sekunder på 'Service' tasten for at starte en fase med skylning af dampkredsløbet, som standser automatisk, når der er løbet ca. 300 ml ud. Bemærk : Det er bedst at foretage en eller flere skylninger af de 2 kredsløb efter flere dages brug. Hver gang apparatets stik sættes i, foretager espressomaskinen en initialiseringsfase. INDSTILLING AF KAFFEMØLLEN De kan indstille, hvor stærk kaffen skal være, ved at regulere kaffemøllens maling af kaffebønnerne. Jo finere kaffemaling, jo stærkere og mere cremet kaffe. Indstil kaffemøllens malingsgrad ved at dreje på knappen ”Indstilling af kaffemøllens malingsgrad”. Q Mod venstre: kaffebønnerne bliver finere. P n n n Skylning af kaffekredsløbet: Stil en beholder under kaffeudløbene. Tryk kort på 'Service' tasten for at starte en fase med skylning af kaffekredsløbet, som standser automatisk, når der er løbet ca. 40 ml ud. Mod højre: Kaffebønnerne bliver mere grove. ! Forsigtig : Indstillingen bør kun ændres under kaffemaling. knappen til indstilling af kaffemøllens malingsgrad må aldrig drejes for hårdt. 7 TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE ! Forsigtig : Apparatet er udelukkende beregnet til hele umalede kaffebønner. Når De tilbereder den første kop espresso eller anvender apparatet efter længere tids pause eller efter rengøring eller afkalkning, kommer der lidt damp eller varmt vand ud af dampdysen (auto-igangsætning). Hvis kaffeudløbet er indstillet for højt i forhold til koppernes højde, er der risiko for, at det sprøjter, og at man brænder sig. 7 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page8 DANSK EN 7.1 Tilberedning af en espresso Mængden af vand til en espresso ligger på mellem 20 og 70 ml. Hver gang du sætter apparatets stik i, foretager kaffemaskinen en initialiserringscyklus. Tryk på knappen, kontrollampen blinker, mens apparatet opvarmes FR - + NL Du kan på et vilkårligt tidspunkt indstille mængden af vand. Bemærk : Du kan standse udløbet i koppen enten ved at trykke på tasten drejeknappen mod position mini. eller igen eller ved at dreje ES ! Vælg tasten for at få en stærk espresso eller tasten for at få en standard espresso. Q Espressomaskinen er klar og kontrollampen lyser konstant. Stil en kop under kaffeudløbene. Du kan sænke eller hæve kaffeudløbene i forhold til koppernes størrelse. P o DE n 7.2 Brygning af en kop kaffe Mængden af vand til en kop kaffe ligger mellem 80 og 220 ml. Bemærk : Kaffebønnerne fugtes med lidt varmt vand efter fasen med maling Et øjeblik herefter starter den egentlige kaffebrygning. Over en vis mængde kaffe i en kop anbefaler vi – for at få en stærkere kaffe – at dele brygningen op i to faser. F.eks.: 2 gange 70 ml til en kop med 140 ml. PT ! IT n ! Forsigtig : Tag ikke vandbeholderen ud, før kaffebrygningen er slut, 7.3 Funktion med 2 kopper Med denne espressomaskine kan du brygge 2 kopper kaffe eller espresso. Tag ikke kopperne ud efter den første fase. Espressomaskinen er forberedt. Kontrollampen lyser konstant. o ! h Bemærk : Maskinen påbegynder automatisk to fulde tilberedninger af kaffe. DA n EL dvs. ca. 15 sekunder efter kaffen er færdig med at løbe ud. eller ved at trykke hurtigt to gange efter hinanden. Kontrollampen tænder med en dobbelt blinken for at signalere, at du har bedt om to kopper kaffe. Bemærk : Hvis du trykker første gang på tasten ikke taget hensyn til det sidste tryk. og anden gang på tasten (eller omvendt), bliver der FI ! Vælg tasten SV Stil to kopper under kaffeudløbene. De kan hæve eller sænke kaffeudløbene ud fra koppernes højde. NO X2 8 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page10 DANSK 9 EN Dette auto-cappuccino-tilbehør gør det lettere at tilberede en cappuccino eller en caffe latte. FR DE n SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET (SÆLGES SÆRSKILT) XS 6000 Tryk på tasten for at starte og dernæst standse cyklussen. Stil koppen under kaffeudløbene og start en cyklus med kaffe / espresso. Bemærk : Røret må ikke være snoet for at opretholde vælgerknappens position. ! Forsigtig : Man skal sørge for at rengøre auto-cappuccino tilbehøret godt for at undgå, at mæl- PT ken tørrer ind på det. Det anbefales at vaske det øjeblikkeligt ved at køre en dampcyklus med tilbehørets kande fyldt med vand for at rengøre dysen indvendigt. Hertil kan man bruge det flydende rensemiddel fra KRUPS XS4000, som kan købes særskilt. ES ! Fyld mælkekanden op og stil en kop eller et glas under auto-cappuccino dysen. NL Vælg positionen til cappuccino eller caffe latte på den særlige dyse. Forbind de forskellige elementer med hinanden. 10 VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET Drypbakken opfanger brugt overflødigt vand, og beholderen til kaffegrums opsamler den brugte kaffegrums. Kaffeskuffen gør det muligt at fjerne eventuel kaffegrums. h 1- Fjern, tøm og rengør opsamlingsbeholderen til kaffegrums. 2-Rengør den under vand. Rengør den under rindende vand og tør den godt af, før den sættes i igen. EL h h Hvis kontrollampen tændes, skal drypbakken fjernes, tømmes og rengøres. 2 DA 1 Sæt først kaffeskuffen i og dernæst beholderen til opsamling af kaffegrums. Drypbakken er udstyret med vandstandsmålere, der viser, hvornår den skal tømmes. NO 2 h 1 ! Forsigtig : Hvis opsamlingsbeholderen til kaffegrums fjernes, skal den tømmes fuldstændigt for ! SV at undgå, at den flyder over senere. Bemærk : Kontrollampen forbliver tændt, hvis beholderen til kaffegrums ikke er skubbet godt ind eller ikke er installeret korrekt, eller hvis den er blevet sat i igen på under 6 sekunder. Når kontrollampen er tændt eller blinker, er det ikke muligt at brygge en espresso eller en kop kaffe. Beholderen til kaffegrums kan rumme 9 mål kaffe. FI n IT 10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen og drypbakken 10 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Skylning af kredsløbene : se side 7 10.2 Program for automatisk rengøring - varighed i alt: ca. 20 minutter Når det er nødvendigt at foretage en rengøring, signalerer apparatet det ved at kontrollampen ‘clean’ tænder. n Dette program er kun tilgængeligt, når apparatet beder om det (dvs. efter ca. 300 kaffe- eller espressobrygninger). n ! Forsigtig : Bemærk! For at overholde garantibetingelserne skal rengøringsprogrammet udføres, når apparatet beder om det. Følg programmets rækkefølge. Når lampen er tændt, kan De fortsætte med at bruge apparatet, men det anbefales at udføre programmet så hurtigt som muligt. 1 2 2 h Start rengøringsprogrammet ved at trykke på knappen ”Service”. Kontrollamperne ”clean” og ”opsamling af kaffegrums” blinker. 1- Fjern, tøm og rengør opsamlingsbeholderen til kaffegrums. 2-Rengør den under vand. h h h 1 Sæt først kaffeskuffen i og dernæst beholderen til opsamling af kaffegrums. Kontrollampen slukkes. Rengør den under rindende vand og tør den godt af, før den sættes i igen. XS3000 Fjern og tøm drypbakken. Anbrind en beholder Fjern vandbeholderen. Fyld den med vand og sæt under kaffeudløbene, der kan indeholde mindst den tilbage på plads. 0.6 l. 1 - Rengøringsforløb Tag bakken til frastilling Tryk på knappen af kopper af ved at trykke ”Service” for at starte på den bagest, og sæt en rengøringen. rensetablet (Krups XS3000) i rensehullet. ± 10 mn Kontrollampen ”clean” holder op med at blinke. Rengøringsforløbet kører automatisk. Pumpen tager vand ind med mellemrum. Denne operation varer ca. 10 minutter og kontrollampen clean” blinker på ny. 2 - Første gennemskylning Tøm beholderen med vand og stil den tilbage under kaffeudløbene. 11 Tryk igen på knappen ”Service” for at starte den første gennemskylning. ± 5 mn Kontrollampen ”clean” holder igen op med at blinke. Programmet fortsætter. En første gennemskylning foretages automatisk. Dette renser apparatet og fjerner rengøringsrester. Denne første gennemskylning varer ca. 5 minutter, og når den er færdig, blinker kontrollampen ”clean” på ny. 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Forsigtig : Beskyt dit køkkenbord ved rengøring og afkalkning - især hvis bordet er lavet af marmor, sten eller træ. F054 Fjern drypbakken og Start afkalkningsprogrammet ved at trykke rengør den. på knappen ”Service”. Kontrollamperne ”calc” og blinker. Anbring en beholder, der kan indeholde mindst 0.6 l, under kaffeudløbene og under dampdysen. Opløs et afkalkningsbrev Tøm vandbeholderen og fyld den med lunken vand fra KRUPS (40 g) F054. indtil mærket ”calc” ! Forsigtig : Brug udelukkende KRUPS afkalkningsprodukter F054. Disse afkalkningsprodukter kan købes i et autoriseret KRUPS serviceværksted. 1 - Afkalkningsforløb Sæt vandbeholderen tilbage på plads. Kontrollampen slukkes. Kontrollampen ”calc” holder op med at blinke. Afkalkningen starter og forløber automatisk. Pumpen tager vand ind med mellemrum, og det kommer ud gennem kaffedysen og derefter gennem dampdysen. Denne operation varer ca. 10 minutter. Når den er færdig, blinker kontrollamperne”vandbeholder” og ”calc”. Tryk på knappen ”Service” efter at have udført alle disse operationer. 2 - Første gennemskylning ± 10 mn ± 6 mn En første gennemskylning er nødvendig for at fjerne rester fra afkalkningsmidlet. Gennemskylningen foretages automatisk. Den varer ca. 6 minutter. Tøm beholderen, der er fuld af vand. Tøm drypbakken og stil den tilbage på plads som beholderen før. 3 - Anden gennemskylning Tøm, rengør og skyl vandbeholderen og fyld den herefter på ny indtil niveauet ”maxi”. Sæt vandbeholderen tilbage på plads. Kontrollampen ”calc” blinker, og kontrollampen slukkes. ± 6 mn I slutningen af den første gennemskylning begynder kontrollampen ”calc” at blinke. En automatisk anden gennemskylning varer 6 minutter. 13 Tryk på knappen ”Service”. Kontrollampen ”calc” holder op med at blinke. Det automatiske forløb varer 6 minutter. 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page14 EN DANSK DE Når den anden gennemskylning er færdig, slukkes kontrollampen ”calc”. Fjern vandbeholderen og Tryk igen på knappen ”Service. drypbakken og stil dem Kontrollampen ”calc” holder tilbage på plads. igen op med at blinke. En automatisk anden gennemskylning varer 6 minutter. Tøm og fyld vandbeholderen. FR Tøm drypbakken og sæt den tilbage på plads. Maskinen er klar til brug igen. Bemærk : Hvis der ikke er vand nok i vandbeholderen, signaleres det ved at kontrollampen den passende mængde vand i vandbeholderen, derefter fortsætter afkalkningen automatisk. Hvis der opstår strømsvigt under afkalkningen, skal den startes igen helt forfra. tænder. Kom NL ! Afkalkningsprogrammet kører med små afbrydelser. Stik ikke fingrene ind under kaffeudløbet, mens programmet kører. + PT Når det er nødvendigt at foretage en lang gennemskylning, vil maskinens to kontrollamper "clean" og "calc" blinke. Når den lange gennemskylning er færdig, slukker kontrollamperne "clean" og "calc". Stil en beholder, der kan rumme mindst 0,15 l under kaffeudløbene og dampdysen. Start det lange gennemskylningsprogram ved at trykke på knappen "Service". Kontrollamperne "clean" og "calc" lyser nu uafbrudt. EL Tag vandbeholderen ud og fyld den op. Sæt den derefter tilbage på plads igen. DA 10.5 Almindelig vedligeholdelse NO Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle inden rengøring. Brug ikke redskaber eller produkter, der kan ridse eller ætse apparatet. Tør apparatet over udvendigt med en fugtig klud. h SV h n n n IT 10.4 Program for lang gennemskylning n ES ! Forsigtig : Lad afkalkningsprogrammet køre helt til ende for at undgå risikoen for forgiftning. FI Rengør kaffeskuffen, drypbakken med rist, beholde- Man kan tage beholderen til opsamling af kaffeSkyl vandbeholderen ren til opsamling grums ud som beskrevet ovenfor for at gøre rengø- med frisk vand. SERIE EA 6910af kaffegrums samt fronten med 14 varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. ringen lettere. 14 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page15 KRUPS SERIE EA69xx ! Forsigtig : Disse tilbehørsdelene skal ikke vaskes i opvaskemaskinen. 11 n TRANSPORT AF APPARATET Opbevar den originale emballage og brug den ved transport af apparatet. ! Forsigtig : I tilfælde af at apparatet tabes på gulvet og ikke er i sin emballage, bør den indleveres hos en autoriseret forhandler for at undgå brandrisiko eller elektriske problemer. 12 UDTJENTE ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Vi skal alle være med til at beskytte miljøet !  Deres apparat indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller genvindes.  Aflevér apparatet ved et indsamlingssted eller i mangel heraf hos en autoriseret forhandler, for at det kan blive genanvendt. 13 PROBLEMER OG LØSNINGER Apparatet tænder ikke ved tryk på knappen. Der kommer vand eller damp ud af dampdysen på en utilsigtet måde. Sørg for at stikket sidder rigtigt i kontakten. I tilfælde af flere dampcyklusser efter hinanden kan der løbe nogle dråber ud af dampdysen. Espressoen eller kaffen er ikke tilstrækkelig varm. Varm kopperne under rindende varmt vand. Ændre indstillingen på kaffens temperatur. Kaffen er for tynd eller ikke fyldig nok. Kontroller at der er bønner i kaffebønnebeholderen, og at de løber korrekt ud. Undgå at bruge olieholdig, karamelliseret eller aromatiseret kaffe. Reducer vandmængden med drejeknappen. Vælg tasten ( ). Drej knappen for malingens finhed til venstre for at få en mere fin maling. Gennemfør brygningen i to faser ved hjælp af funktionen med 2 kopper. Kaffen løber for langsomt igennem. Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod højre for at få en grovere maling af kaffebønnerne (kan afhænge af den anvendte kaffetype). Udfør en gennemskylning af kaffesystemet. Foretag en eller flere cyklusser med skylning. Kaffen er for lidt cremet. Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod venstre for at få en finere maling af kaffebønnerne. Udskift filterpatronen i Claris Aqua Filter System (følg fremgangsmåden for installation side 4). Foretag en eller flere cyklusser med skylning. 15 09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page16 Der er sket et teknisk uheld under brygningen. Kaffemaskinen er blevet geninitialiseret automatisk og er klar til en ny cyklus. De har brugt malet kaffe i stedet for kaffebønner. Støvsug kaffen op fra kaffebønne-beholderen. Kaffekværnen larmer unormalt. Der er et fremmedelement i kaffekværnen. Kontakt Krups forbrugerservice. Knappen til indstilling af malingsgraden er svær at dreje. Ændre på kaffekværnindstillingen, men udelukkende mens den er i brug. Dampen kommer ikke ud af dampdysen. Efter at have slukket apparatet og ladet det afkøle: Kontrollere at dampdysen er sat korrekt på. Kontrollere at dampdysen ikke er tilstoppet (rengør om nødvendigt dampdysen og rens den med den medfølgende nål). Tøm vandbeholderen og tag Claris filtret ud. Fyld vandbeholderen op med mineralvand med et højt calciumindhold (> 100 mg/l ) og foretage flere dampcyklusser i træk (5 til 10) ned i en beholder, indtil der opnås en konstant dampstråle. Når der opnås en konstant dampstråle, er det muligt at bruge den type vand, du ønsker igen. Auto-cappuccino tilbehøret suger ikke mælk op (tilbehørsdel solgt særskilt). Kontroller at røret, der er dyppet ned i mælken, ikke er tilstoppet. Kontroller at det fleksible rør ikke er snoet og at det sidder korrekt i tilbehøret, så det ikke suger luft ind. Sluk apparatet, lad det køle af og rens dernæst auto-cappuccino tilbehørets udgangsåbning. Rengøringsprogrammet eller afkalkningsprogrammet vil ikke starte. Disse programmer er kun mulige, når apparatet beder om det (tændt 'clean' eller 'calc' kontrollampe). Efter at have fyldt vandbeholderen op med vand forbliver kontrollampen tændt. Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i kaffemaskinen. Kontroller at flyderen i bunden af vandbeholderen bevæger sig frit. Skyl vandbeholderen og afkalk den, hvis det er nødvendigt. Efter at have tømt beholderen til kaffegrums forbliver kontrollampen tændt. Fjern opsamlingsbeholderen og kontrollér, at den er helt tom. Vent 8 sekunder og sæt den tilbage på plads. Kontrollér at skuffen er trykket godt ned. Der har været strømsvigt under brug. Apparatet starter automatisk, når der er strøm igen, og er klar til brug. Der er vand eller kaffe under apparatet. Drypbakken flyder over: tøm den og rengør kaffeskuffen. Sørg for at drypbakken sidder korrekt. Tag ikke vandbeholderen ud, før cyklussen er slut. De 4 røde kontrollamper blinker konstant. Tag apparatets stik ud, tag Claris filterpatronen ud, vent i 20 sekunder og start dernæst kaffemaskinen igen. Hvis fejlen bliver ved, kan De skrive det tal ned, der fremkommer i feltet under rengøringsklappen og derefter kontakte Krups forbrugerservice. FR NL ES PT Sørg for at de to yderdele af det lille rør i dampdysen sidder rigtigt sammen. NO DA EL Mælkeskummet er for tykt. IT Rens den lille åbning til luftindtag i den øverste del af dysen med den medfølgende nål, hvis det er nødvendigt. Brug en kølig kande og mælk fra en nyåbnet mælkekarton. Skift eventuelt type mælk (UHT eller pasteuriseret). FI SV Mængden af opskummet mælk er ikke tilstrækkelig. DE Kaffemaskinen har ikke brygget en kaffe. EN DANSK 16 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA1 DE EN NORSK ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM EL IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Garantiperioden avhenger av lovgivningen i ditt land, og dekker høyst 3 000 sykluser per år. Dette apparatet er kun beregnet til privat husholdningsbruk og egner seg ikke til handels- eller næringsbruk. Produsentens garanti gjelder ikke hvis denne maskinen brukes til noe annet enn privat bruk i hjemmet. Garantien faller bort hvis vedlikeholdsrutinene eller -instruksjonene ikke overholdes, eller hvis det er brukt rengjøringsprodukter eller avkalkingsmidler som ikke er i samsvar med denne bruksanvisningen. Garantien faller bort hvis filterpatronen Claris Aqua Filter System ikke er blitt brukt i tråd med instruksjonene fra KRUPS. Unormal slitasje av delene (kvern, ventiler, pakninger), samt skader forårsaket av fremmedlegemer i kaffekvernen (f.eks. trebiter, plastdeler, steiner, små deler …) omfattes ikke av garantien. DA Kun til bruk i hjemmet www.krups.com FI HOTLINE : NO : 815 09 567 A1 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Varsellamper Tøm kaf- Fyll opp Clean fegruten beholderen Calc På/Av Betydning ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Kundeserviceinfo i modusen innstilling av driftsparametrene. ° ° °  Tøm kaffegrutoppsamleren + rengjør skuffen.  ° ° °  Kontroller at kaffegrutoppsamleren er satt korrekt på plass. Kontroller at skuffen er satt korrekt på plass. ° ° ° ° Innstilling av vannhardhet. °  °/ ° °  Fyll opp vannbeholderen. Sjekk om vannbeholderen er satt på plass eller om den er feil plassert. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Slukket varsellampe : Tent varsellampe   ° Apparatet er klart for en kaffe- eller dampprosess. Enkel blinking: Apparatet er i forvarmingsfase. Dobbel blinking: En prosess for 2 kaffekopper pågår. Kaffesyklusen har stoppet på grunn av vannmangel. Fyll opp vannbeholderen. Innstilling av automatisk avslåing Auto Off. Rengjøringsprogram påkrevd eller pågår. Rengjøringsprogram: Forberedelse av rengjørings- eller skylleprosessen. Innstilling av kaffetemperatur. Kalkfjerningsprogram påkrevd eller pågår. Kalkfjerningsprogram: Forberedelse av kalkfjerningseller skylleprosessen. Kalkfjerningsprogrammets skylleprosess: Krav om å tømme vannbeholderen, skylle den og fylle den med rent vann. Lang skylleprosess påkrevd (cirka 150 ml). Lang skylleprosess pågår Vedvarende blinking: Driftsfeil. °/ °/ : Blinkende varsellampe : Varsellampe blinker dobbelt 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA3 2 FØR FØRSTE GANGS BRUK 2.1 Måling av vannhardhet 2.2 Claris-patron – Aqua Filter System 4 4 4 3 INNSTILLINGER 3.1 Innstilling av vannhardhet 3.2 Innstilling av kaffetemperaturen 3.3 Innstilling av automatisk avslåing (auto-off) 5 5 5 5 4 FORBEREDELSE AV APPARATET 6 5 SKYLLE KRETSENE 7 6 FORBEREDELSE AV MALEAPPARATET 7 7 TILBEREDELSE AV EN ESPRESSO OG EN KAFFE 7.1 Tilberedelse av en espresso (fra 20-70 ml) 7.2 Tilberedelse av en kaffe (fra 80-220 ml) 7.3 Funksjon for 2 kopper 7 8 8 8 8 TILBEREDNING AV DAMP 8.1 Melkeskum 9 9 9 MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET (SELGES SEPARAT) DE 1 1 2 2 3 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORT AV APPARATET 15 12 ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK APPARAT SOM IKKE SKAL BRUKES MER 15 13 PROBLEMER OG LØSNINGER 15 14 OPPSKRIFTER 17 PT NO ! Viktig : For at garantien skal gjelde, må det kun brukes godkjente tilbehørsdeler. F 054 Avkalkingspulver (en pose medfølger) F 088 Claris vannfilter (medfølger ikke) XS6000 Auto-Cappuccino sett (medfølger ikke) XS 4000 KRUPS Rensevæske for cappuccino-system (medfølger ikke) SV XS 3000 Pakke med 10 rensetabletter. (to tabletter medfølger) (Ikke kontraktsbetingede bilder) FI TILBEHØR (selges separat) DA EL IT 10 10 VEDLIKEHOLD AV APPARATET 10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret 10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen 10.3 Program for automatisk kalkfjerning i maskinen 10.4 Program for lang skylleprosess for maskinen 10.5 Generelt vedlikehold ES NL BESKRIVELSE 1.1 Varselsignaler 1.2 Opplysninger om espressokaffen 1.3 Råd om sikkerhet 1.4 Forholdsregler ved bruk FR INNHOLDSFORTEGNELSE 1 EN NORSK 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx BESKRIVELSE Håndtak/lokk for vannbeholderen Lokk for kaffebønnebeholder Beholder for kaffebønner Knapp for innstilling av malingens finhetsgrad Plate til å sette koppene på Vannbeholder Dreietast for kaffemengde Rengjøringsskuff Dampdyse Kaffegrutoppsamler Vannstandsflottører Kaffeuttak, håndtak som kan justeres i høyden Avtakbar dråpeoppsamlerrist og kar Knapp for innstilling av malingens finhetsgrad Nedløp for rengjøringstablett Maleapparat med metallkvern Digitalskjerm for parameterinnstilling Sett ovenfra Damptast Tast og varsellampe for "av/på” Tast for sterk kaffe Dreietast for kaffemengde Tast for vanlig kaffe Varsellampe for ”Tøm kaffegrut” og ”Rengjør skuff” Varsellampe for ”Fyll opp vannbeholder” Varsellampe for ”Fjern kalk” Varsellampe for ”Rengjør” Varsellampe for ”Skylling/Vedlikehold” 1.1 Varselsignaler Tøm kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret Fyll opp vannbeholderen Foreta rengjøring + Foreta en lang skylleprosess Fjern kalk 1 Tent varsellampe Blinkende varsellampe 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page4 NORSK 2 EN FØR FØRSTE GANGS BRUK Før du tar i bruk apparatet for første gang eller etter at du har konstatert at vannhardheten er endret, bør du tilpasse apparatet til den fastslåtte vannhardheten. Du kan bruke pinnen som leveres sammen med apparatet til å fastsette vannhardheten, eller du kan kontakte vannvesenet. 0 1 2 3 4 Veldig mykt mykt Middels hardt hardt Veldig hardt °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° NL Hardhetsgrad FR n DE 2.1 Måling av vannhardhet 1 2 3 4 ES 0 1 sek. Bemerk : Bruk kildevann eller vann fra en filterpatron. IT ! Les av vannhardheten etter 1 min. PT Fyll vann i et glass og sett pinnen ned i det Vi anbefaler deg, for å optimere smaken på dine tilberedninger og apparatets levetid, å bruke patronen Claris - Aqua Filter System, som selges som tilbehør. Den består av et antikalk- og aktivt kullmiddel, som reduserer klor, urenheter, bly, kobber, insektgift osv., som finnes i vannet. Dermed opprettholdes mineralene og sporstoffene DA n EL 2.2 Patronen claris - aqua filter system f 088 (selges separat)) 3 sec. F088 ! Installasjon av patronen i maskinen: Ved første gangs bruk, skru filterpatronen inn i bunnen av beholderen. Sett en beholder under dampdysen. La det renne gjennom 300 ml vann ved å holde skylletasten nede i over 3 sekunder. Hvis du ønsker det, kan du gjenta operasjonen. NO Denne mekanismen lagrer måneden da patronen ble satt inn og når den må skiftes ut (etter maksimum 2 måneder). SV Hvis du filtrerer vannet med patronen Claris - Aqua Filter System, reduserer du: Karbonathardheten opptil 75 %* Klor - opptil 85 %* Bly - opptil 90 %* Kobber - opptil 95 %* Aluminium - opptil 67 %* Bemerk : Claris-patronen må skiftes ut ca. ved hver 50. liter vann eller minst hver annen måned. FI * Angivelser gitt av fabrikanten 4 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx INNSTILLINGER h Sett apparatets støpsel i stikkontakten, men ikke slå det på. Ta ut platen for å sette koppene på ved å trykke på den bakre delen av den. Trykk samtidig på tasten 'Service' og . Det digitale displayet for innstilling av parameter befinner seg under vedlikeholdsluken. 3.1 Innstilling av vannhardhet ! Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på hardhetsnivå 3. Beholderens varsellampe tennes. Trykk det nødvendige antall ganger på tasten for å velge hardhetsgraden for det vannet som brukes. 0 = veldig mykt 1 = mykt 2 = middels hardt 3 = hardt 4 = veldig hardt 3.2 Innstilling av kaffetemperaturen ! Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 2, middelstemperatur Trykk på damptasten for å gå over til innstilling av kaffetemperatur : => Varsellampen ’calc’ tennes. Trykk det nødvendige antall ganger på tasten for å velge ønsket kaffetemperatur. 1 2 3.3 Justering av mekanismen for automatisk avslåing av strømmen (auto-off) ! 5 Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 1 time. 3 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page6 NORSK DE EN Du kan slå av maskinen etter et forhåndsprogrammert antall timer. Trykk på damptasten for å gå over til innstilling av automatisk avslåing : => 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H Bemerk : På hvert av disse trinnene kan du lagre innstillingene ved å trykke på knappen hvis du har avsluttet innstillingene (de 4 lampene blinker 2 ganger), eller du kan fortsette trinnene. Lagringen av disse innstillingene gjelder selv ved strømbrudd. Du kan når som helst endre disse innstillingene ved å gjenta disse trinnene. NL ! Trykk det nødvendige antall ganger på tasten for å oppnå ønsket varighet. FR Varsellampen ’clean’ tennes. FORBEREDELSE AV APPARATET ! Sett den på plass igjen ved å trykke hardt på den, og lukk igjen lokket. Åpne lokket på kaffebønnebeholderen. Hell i kaffe (maks. 250 gr). Lukk lokket på kaffebønnebeholderen igjen. EL Fjern og fyll opp vannbeholderen IT PT ES 4 Bemerk : Ikke fyll tanken med varmt vann, melk eller annen væske. Hvis vannbeholderen ikke er satt på eller har for lite vann (under minimumsnivået) når du slår på apparatet, lyser varsellampen 'fyll opp beholderen' og det er foreløpig ikke mulig å tilberede espresso eller kaffe. DA ! Viktig : Du må aldri ha malt kaffe i kaffebeholderen. ! Viktig : Det frarådes å bruke oljeholdige, karamelliserte eller aromatiserte kaffebønner i denne NO maskinen. Denne typen bønner kan skade maskinen. ! Viktig : Sjekk at det ikke kommer noen fremmedlegemer, som f.eks. små steiner som var sam- FI SV men med kaffebønnene, inn i kaffebønnebeholderen. All skade forårsaket av fremmedlegemer som har kommet inn i beholderen, omfattes ikke av garantien. Du må aldri ha vann i kaffebeholderen. For å unngå at det renner kaffevann som skitner til benkeplaten eller som kan brenne deg, må du ikke glemme å sette på plass dråpeoppsamlerkaret. Kontroller at vanntanken er ren. 6 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page9 KRUPS 8 n SERIE EA69xx TILBEREDNING AV DAMP Dampen tjener til å få melken til å skumme for å lage f.eks. en cappuccino eller en caffe latte og også til å varme opp væsker. Ettersom produksjonen av damp krever en høyere temperatur enn tilberedelsen av en espresso, trenger apparatet en lengre forvarmingsfase for dampen. Trykk på knappen Knappen . blinker under forvarmingen. Så snart forvarmingen er utført, lyser lampen trykke på nytt på knappen Trykk på nytt på tasten kontinuerlig og du kan begynne dampproduksjonen ved å . for å stoppe syklusen. ! Viktig : Syklusen stanser ikke umiddelbart. 8.1 Melkeskum ! Bemerk : Vi anbefaler at du bruker pasteurisert, frisk lettmelk. Rå melk gir ikke de beste resultatene. Etter at dampfunksjonene har blitt brukt, kan dysen være varm. Vi anbefaler at du venter litt før du håndterer den. h Kontroller at dampdysen er korrekt plassert. For å fjerne eventuelle spor etter melk i dampdysen setter du en beholder under dysen og trykker på tasten . ! 9 Hell melken i melkemuggen. Dypp dampdysen ned i melken. La dampen slippe ut i minst 10 sekunder og trykk igjen på tasten for å stanse dampproduksjonen. Start dampfunksjonen som forklart ovenfor. Når du er fornøyd med melkeskummet... ...trykker du igjen på tasten for å stanse prosessen. Dampdysen kan demonteres slik at du kan rengjøre den grundig. Bruk en børste for å vaske den med vann og litt mild oppvasksåpe. Skyll og tørk den. Før du setter den på plass, må du sørge for at luftinntakshullene ikke er tilstoppet av melkerester. Rens dem om nødvendig med nålen som leveres med apparatet. Vask aldri dampdysen i oppvaskmaskinen. Bemerk : For å avbryte dampfunksjonen er det bare å trykke på hvilken som helst tast. Hvis dysen er tilstoppet, må den renses med den medfølgende nålen. Maksimumsvarigheten for dampproduksjon er begrenset til 2 minutter. 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page10 NORSK 9 EN Dette tilbehøret for auto-cappuccino gjør det enklere å lage en cappuccino eller en caffe latte. FR DE n MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET (SELGES SEPARAT) ! Velg posisjonen for cappuccino eller caffe latte på spesialdysen. Fyll melkemuggen og sett en kopp eller et glass under spesialdysen for auto-cappuccino. Trykk på knappen for å starte og stanse syklusen. Sett koppen under kaffeutgangene og start opp en kaffe-/espressosyklus. NL XS 6000 Sett de forskjellige delene sammen. Bemerk : Røret må ikke vris, ellers holder bryteren seg ikke i riktig posisjon. ES ! Viktig : For å hindre at melken tørker på tilbehøret for auto-cappuccino er det viktig å rengjøre PT tilbehøret godt. Det anbefales å vaske det rett etter bruk ved å kjøre en dampsyklus med tilbehørets mugge fylt med vann slik at dysen renses fra innsiden. Du kan bruke det flytende rengjøringsmidlet KRUPS XS4000 som kan kjøpes som et tilleggsprodukt. VEDLIKEHOLD AV APPARATET IT 10 10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpe oppsamlerkaret h 1- Fjern, tøm og rengjør kaffegrutoppsamleren. 2- Fjern kaffeskuffen. Rengjør den med vann, og tørk den godt før du setter den tilbake på plass. h h Hvis varsellampen tennes, må du fjerne, tømme og rengjøre dråpeoppsamlerkaret. 2 DA 1 Dråpeoppsamlerkaret har Sett først tilbake flottører som angir når kaffeskuffen, så setter du tilbake grutsamleren. det må tømmes. NO 2 h 1 EL Dråpeoppsamlerkaret tar imot det brukte vannet og kaffegrutoppsamleren tar imot den brukte kaffegruten. Kaffeskuffen gjør det mulig å fjerne eventuelle avleiringer av kaffegrut. ! Viktig : Når du fjerner kaffegrutoppsamleren, må du tømme den fullstendig for å unngå at det ! SV renner over. Bemerk : Lampen er tent hvis kaffegrutsamleren ikke er riktig satt på plass eller hvis den settes tilbake på plass under 6 sekunder senere. Når lampen er tent eller blinker, er det ikke mulig å lage en espresso eller kaffe. Kaffegrutsamleren har en kapasitet på 9 kaffekopper. FI n 10 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Skylle kretsene : se side 7 10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen - total varighet : ca. 20 minutter n n Når det er nødvendig å rengjøre apparatet, varsler apparatet deg ved at lampen ”clean” tennes. Dette programmet aktiveres kun av apparatet (etter ca. 300 kopper kaffe eller espresso). ! Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta rengjøringsprosessen når apparatet gir melding om det. Følg operasjonenes rekkefølge nøye. Du kan fortsette å bruke apparatet selv om varsellampen lyser, men det anbefales å kjøre programmet så snart som mulig. 1 2 2 h 1- Fjern, tøm og rengjør kaffegrutoppsamleren. 2- Fjern kaffeskuffen. Start rengjørings-programmet ved å trykke på tasten ’Service’. Varsellampene ’clean’ og ’kaffegrutoppsamler’ blinker. h h h 1 Sett først tilbake kaffeskuffen, så setter du tilbake grutsamleren. Varsellampen slukkes. Rengjør den med vann, og tørk den godt før du setter den tilbake på plass. XS3000 Fjern og tøm dråpeoppsamlerkaret. Fjern, fyll opp og sett beholderen på plass igjen. 1 - Rengjøringsprosess Sett en beholder som kan romme minst 0,6 l under kaffeuttakene. Fjern platen til å sette Trykk på tasten koppene på ved å trykke ’Service’ for å starte på den bakre delen av den, rengjøringsprosessen. og før inn en rengjøringstablett (Krups XS3000) i rengjøringstrakten. ± 10 mn Varsellampen ’clean’ lyser fast. Rengjøringsprosessen kjøres automatisk. Pumpen suger opp vannet med avbrytelser. Denne operasjonens varighet er på ca. 10 minutter og varsellampen 'clean’ blinker igjen. 2 - Første skylling Tøm beholderen for brukt vann og sett den under kaffeuttakene igjen. 11 Trykk på tasten ’Service’ igjen for å starte en første skylleprosess. ± 5 mn Varsellampen ’clean’ lyser fast. Programmet fortsetter. En første skylleprosess kjøres automatisk. Den skyller apparatet og fjerner rester av rengjøringsmiddel. Denne første skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den er avsluttet, blinker varsellampen ’clean’ igjen. 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page12 NORSK ± 5 mn EN 3 - Andre skylling DE Varsellampen ’clean’ lyser fast. Den andre skylleprosessen kjøres automatisk. Denne andre skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den er avsluttet, slukkes varsellampen ’clean’. Trykk på tasten ’Service’ igjen for å starte en andre skylleprosess. FR Tøm beholderen for brukt vann og sett den under kaffeuttakene igjen. Tøm dråpeoppsamlerkaret og sett det på plass igjen. Fyll opp vannbeholderen. Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken ved oppstart, varsles du ved at lampen tennes. Tilføy en passende mengde vann i tanken, og rengjøringen fortsetter automatisk. Hvis du frakobler apparatet under rengjøringen eller hvis det skjer et strømbrudd, må rengjøringsprogrammet startes opp fra begynnelsen. Dette er obligatorisk for at vannkretsen skal kunne skylles. I dette tilfellet må du ta i bruk en ny rengjøringstablett. Pass på å kjøre hele rengjøringsprosessen pga. faren for forgiftning. Rengjøringsprosessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene i løpet av prosessen. IT ! Viktig : Du må bare bruke Krups (XS3000) rengjøringstabletter. Vi pådrar oss ikke ansvaret for EL eventuelle skader som er en følge av bruk av tabletter av andre merker. Du kan kjøpe rengjøringstabletter hos Krups kundeserviceavdeling. ! Viktig : Sørg for å beskytte arbeidsbenken under rengjøringssyklusene, særlig hvis den er av DA marmor, stein eller tre. 10.3 Avkalkingsprogram – varighet: totalt ca. 22 minutter. Mengden kalkbelegg avhenger av vannets hardhet. Når det er nødvendig å foreta en avkalking, varsler apparatet deg automatisk ved at lampen ”calc” tennes. n Dette programmet aktiveres kun av apparatet. n n ! Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta kalkfjerningspro- NO ! PT ES Fjern og tøm beholderen med brukt vann. NL Nå er apparatet klart for ny bruk. SV sessen når apparatet gir melding om det. Følg instruksjonene på skjermen nøye. Du kan fortsette å bruke apparatet, men vi anbefaler deg å kjøre det så snart som mulig. ! Viktig : Dersom ditt produkt er utstyrt med patronen Claris - Aqua Filter System F088, vennligst FI fjern denne under kalkfjerningsprosessen. 12 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Viktig : Du må sørge for å beskytte benkeplaten din godt under rengjøringsprosessene, spesielt hvis den er av marmor, stein eller treverk. F054 Start kalkfjerningsprogrammet ved å trykke på tasten ’Service’. Varsellampene ’calc’ og blinker. Fjern og rengjør dråpeoppsamlerkaret. Sett en beholder som kan inneholde 0,6 l vann under kaffeuttakene og dampdysen. Tøm beholderen og fyll den Løs opp en pose Krups kalkfjerningsmiddel (40 g) igjen med lunkent vann F054. helt til ’calc’- streken. ! Viktig : Bruk kun avkalkingsproduktene KRUPS F054. Avkalkingsproduktene fås kjøpt hos en KRUPS servicepartner. 1 - Kalkfjerningsprosess Sett på plass vannbeholderen igjen. Varsellampen slukkes. 2 - Første skylling Trykk på tasten ’Service’ etter at du har foretatt alle disse operasjonene. ± 10 mn Varsellampen ’calc’ lyser fast. Kalkfjerningsprosessen er startet og kjøres automatisk. Pumpen suger opp vannet med avbrytelser, og det kommer ut gjennom kaffedysene og så gjennom dampdysen. Denne operasjonen varer ca. 10 minutter. Når den er avsluttet, blinker varsellampene ’vannbeholder' og ’calc’. ± 6 mn Det behøves en første skylling for å fjerne rester av kalkfjerningsmiddel. Denne prosessen kjøres automatisk, den varer ca. 6 minutter. Tøm beholderen med brukt vann. 3 - Andre skylling Tøm dråpeoppsamlerkaret og sett det og beholderen din på plass igjen slik som over. Tøm, rengjør og skyll vannbeholderen, og fyll den opp igjen helt til maksimumsnivået. ± 6 mn Ved slutten av første skylling blinker varsellampen ’calc’. Den andre automatiske prosessen varer i 6 minutter 13 Sett på plass vannbeholderen igjen. Varsellampen ’calc’ blinker og varsellampen slukkes. Trykk på tasten ’Service’, varsellampen ’calc’ lyser fast igjen. Den automatiske prosessen varer i 6 minutter. 10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page14 EN NORSK DE Når den andre skyllingen er avsluttet, slukkes varsellampen ’calc’. Tøm dråpeoppsamlerkaret og sett det på plass igjen. Trykk på nytt igjen på tasten ’Service’, varsellampen ’calc’ lyser fast igjen. Den andre automatiske prosessen varer 6 minutter. Tøm og fyll opp vannbeholderen. FR Fjern beholderen med brukt vann og dråpeoppsamlerkaret og sett dem på plass igjen. Nå er apparatet klart for ny bruk. Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken, varsles du ved at lampen tennes. Tilsett en passende mengde vann i tanken og avkalkingen fortsetter automatisk. Hvis det skulle skje et strømbrudd under syklusen, må hele programmet startes på nytt. NL ! sessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene i løpet av prosessen. + PT Når du må kjøre en lang skylleprosess, gir apparatet beskjed om dette ved at varsellampene "clean" og ”calc” blinker. Sett en beholder som rommer minst 1,5 dl under kaffeutgangene og dampdysen. Start programmet for lang skylleprosess ved å trykke på tasten ”Service”. Varsellampene ”clean” og ”calc” lyser fast. EL Fjern, fyll opp og sett beholderen på plass igjen. IT Når den lange skylleprosessen er ferdig, slukkes varsellampene 'clean’ og ’calc’. 10.5 Generelt vedlikehold Før du rengjør apparatet, må du alltid ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles. Du må ikke bruke kjøkkenredskap eller rengjøringsprodukter som vil kunne skrape opp apparatet eller få det til å ruste. n Rengjør utsiden av apparatets hoveddel med en fuktig klut. NO n n DA 10.4 Program for lang skylleprosess n ES ! Viktig : Pass på å kjøre hele kalkfjerningsprosessen pga. faren for forgiftning. Kalkfjerningspro- h SV h Rengjøringen er enklere hvis du demonterer grutsamleren slik det står nedenfor. Skyll vannbeholderen med rent vann. 14 FI Rengjør rengjøringsskuffen, dryppkaret og risten, grutsamleren og dens utvendige flater med varmt SERIE EA 6910 vann og et rengjøringsmiddel. 14 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA1 DE EN SVENSKA ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM EL IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och är olämplig för yrkesmässig eller professionell användning. Garantin upphör att gälla om apparaten används till andra ändamål än hemmabruk. Garantin upphör att gälla om instruktioner för skötsel och underhåll inte har följts; om rengörings- och avkalkningsmedel använts som inte överensstämmer med bruksanvisningens ursprungliga instruktioner. Garantin gäller inte om Claris patronen Aqua Filter System inte har använts enligt KRUPS instruktioner. Detaljer som utsätts för onormalt slitage (delar i kvarnen, ventiler, packningar) är undantagna från garantin och detta gäller även skador som förorsakas av främmande föremål i kvarnen (t ex trä, stenar, plastföremål, mynt…). DA Avsedd uteslutande för hemmabruk www.krups.com FI HOTLINE : SV :08 594 213 30 A1 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Kontrollampor Töm Fyll sump- vattenbebehållaren hållaren Clean Calc På/av På/av ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Information om justering av funktionsinställningar. ° ° °  Töm sumpbehållaren + rengör lådan. Maskinen är färdig för kaffebryggning eller ånga. Enkel blinkning: maskinen är i uppvärmningsfas. Dubbel blinkning: bryggning av 2 kaffe pågår.  ° ° °  Kontrollera om sumpbehållaren är borttagen eller felplacerad. Kontrollera om rengöringsbrickan är borttagen eller felplacerad. ° ° ° ° Inställning av vattnets hårdhetsgrad. °  °/ ° °  Fyll vattenbehållaren. Kontrollera om vattenbehållaren är borttagen eller felplacerad. ° °/ ° ° °/ Kaffecykeln har avbrutits pga att vattenbehållaren är tom. Fyll behållaren. ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Kontrollampan är släckt : Kontrollampan är tänd   ° Inställning av Auto Off. Rengöringsprogram begärs eller pågår. Rengöringsprogram: förberedelse av rengörings- eller sköljningsprogram. Inställning av kaffets temperatur. Avkalkningsprogram begärs eller pågår. Avkalkningsprogram: förberedelse av avkalkningseller sköljningsprogram. Sköljning eller avkalkning: begär tömning av vattenbehållaren, sköljning och påfyllning med friskt vatten. Begär lång sköljning (cirka 150 ml). Lång sköljning pågår. Konstant blinkning: funktionsfel °/ °/ : Kontrollampan blinkar : Dubbel blinkning 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA3 2 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING 2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad 2.2 Claris-patron- Aqua Filter System 4 4 4 3 INSTÄLLNINGAR 3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad 3.2 Inställning av kaffets temperatur 3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off) 5 5 5 5 4 FÖRBEREDELSE AV MASKINEN 6 5 SKÖLJNING AV SYSTEMEN 7 6 FÖRBEREDELSE AV KVARNEN 7 7 BRYGGNING AV ESPRESSO OCH KAFFE 7.1 Bryggning av espresso (20 - 70 ml) 7.2 Bryggning av kaffe (80 - 220 ml) 7.3 Funktion två koppar 7 8 8 8 8 BEREDNING AV ÅNGA 8.1 Mjölkskum 9 9 9 SÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET (SÄLJS SEPARAT) DE 1 1 2 2 3 PT ES NL BESKRIVNING 1.1 Varningssignaler 1.2 Information om espressokaffe 1.3 Säkerhetsanvisningar 1.4 Begränsning av användning FR INNEHÅLL 1 EN SVENSKA 10 UNDERHÅLL AV MASKINEN 10 10 11 12 14 15 11 TRANSPORT AV MASKINEN 15 12 NÄR EN ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT HAR GJORT SITT 15 13 PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER 15 14 RECEPT 17 F 054 Avkalkningspulver (en påse ingår vid lev.) F 088 claris-patron – aqua filter system (ingår inte) XS 6000 Auto-Cappuccino Set (ingår ej) XS 4000 KRUPSRengöringsvätska för Cappuccinosystem (ingår ej) SV XS3000 Förpackning med 10 rengöringstabletter (2 st ingår vid lev.) Denna produkt kan skilja sig från fotot FI Tillbehör (säljs separat) NO ! Varning : Garantin gäller endast vid användning av auktoriserade tillbehör till maskinen. DA EL 10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan 10.2 Rengöringsprogram 10.3 Avkalkningsprogram 10.4 Program för lång sköljning av maskinen 10.5 Allmänt underhåll IT 10 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page4 SVENSKA 2 EN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Innan du använder apparaten för första gången eller om du har iakttagit en förändring av vattnets hårdhetsgrad måste du anpassa apparaten till vattnets hårdhetsgrad. För att ta reda på vattnets hårdhetsgrad, använd den mätsticka som levereras med apparaten eller ta kontakt med din vattenleverantör. 1 2 3 4 Mjukt Medelhårt Hårt Mycket hårt °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° 1 2 3 4 ES 0 FR 0 Mycket mjukt Hårdhetsgrad NL n DE 2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad 1 sec. ! Efter 1 minut, kan du läsa av hårdhetsgraden PT Fyll ett glas med vatten och doppa ned en sticka Observera : Använd filtrerat vatten, men inte mineralvatten på flaska. IT 2.2 CLARIS-patron – Aqua Filter System F 088 (säljs separat) För att optimera kaffesmaken och apparatens livslängd rekommenderar vi att du använder Claris – Aqua Filter System som säljs som tillbehör. n Den består av ett ämne som tar bort kalken och aktivt kol som minskar innehållet av klor, föroreningar, bly, koppar, pesticider etc. som finns i vattnet. Mineraler och spårämnen bevaras sålunda. DA EL n 3 sec. F088 ! Installation av patronen i maskinen: Vid första användning skruva fast filterpatronen i botten på vattenbehållaren. Placera ett kärl under ångröret. Låt 300 ml vatten passera genom att trycka på sköljningsknappen i 3 sekunder. Om du så önskar kan du upprepa åtgärden. NO En mekanism som minns vilken månad patronen sattes i och när den ska bytas ut (efter max. 2 månader). SV Om du filtrerar vattnet med Claris - Aquafilter System kan du minska: Karbonathalten- upp till 75 %* Klorhalten - upp till 85 %* Blyhalten - upp till 90 %* Kopparhalten - upp till 95 %* Aluminiumhalten- upp till 67%* Observera : Claris-patronen måste bytas ut efter var 50:e liter vatten eller minst varannan månad. FI * tillverkarens uppgifter 4 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page5 KRUPS 3 SERIE EA69xx INSTÄLLNINGAR h Anslut apparaten. till eluttaget men koppla inte på den. Ta bort avställningsTryck samtidigt på brickan för koppar genom knapparna 'Underhåll' att trycka på dess bakre och . del. Den digitala displayen för parameterinställning finns under underhållsluckan. 3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad ! Observera : Maskinerna förinställs i fabriken på hårdhetsgrad 3. Kontrollampan för vattenbehållaren tänds. Pulstryck på knapp det antal gånger som krävs för att välja det använda vattnets hårdhetsgrad.e 0 = mycket mjukt 1 = mjukt 2 = medelhårt 3 = hårt 4 = mycket hårt 3.2 Inställning av kaffets temperatur ! Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 2, medeltemperatur. Tryck på knappen ånga för att komma till inställningen av kaffets temperatur : => Kontrollampan 'avkalka' tänds. Pulstryck på knapp det antal gånger som krävs för att ställa in önskad temperatur på kaffet. 3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off) ! 5 Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 1 timme. 1 2 3 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page10 SVENSKA 9 EN Auto-cappuccino tillbehöret underlättar bryggning av en cappuccino eller en caffe latte. FR DE n SÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET (SÄLJS SEPARAT)) XS 6000 Fyll mjölkkannan och placera en kopp eller ett glas under autocappuccino röret. Tryck på knappen för att starta och därefter avbryta omgången. Placera koppen under kaffeutloppen och starta en kaffe / espresso bryggning. Observera : Slangen ska inte vara vriden för att bevara väljaren i rätt läge. ! Varning : Förhindra att mjölken torkar in på auto-cappuccino tillbehöret genom att noga rengöra ES ! Välj läget cappuccino eller caffe latte på specialröret. NL Koppla ihop de olika delarna med varandra. PT det. Vi rekommenderar att du rengör det omedelbart genom att köra en omgång ånga med tillbehörets kanna fylld med vatten för att rengöra röret invändigt. Du kan använda KRUPS XS4000 flytande rengöringsmedel, som finns disponibelt som tillbehör. 10 UNDERHÅLL AV MASKINEN IT 10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan Droppbrickan samlar upp spillvatten och sumpbehållaren tar emot använt malt kaffe. Med hjälp av rengöringsbrickan kan eventuell avlagring av kaffesump elimineras. n h 1- Ta ut, töm och rengör sumpbehållaren. 2- Dra ut rengöringsbrickan. Rengör under rinnande vatten och torka väl innan de sätts tillbaka på sin plats. EL h h Om kontrollampan tänds, ta ut, töm och rengör droppbrickan. 2 DA 1 Sätt först tillbaka kaffebrickan på sin plats och därefter uppsamlaren för kaffesump. Droppbrickan är utrustad med indikatorer som anger när den skall tömmas. NO 2 h 1 ! Varning : När du drar ut sumpbehållaren skall du tömma den helt och hållet för att undvika att ! FI Observera : Kontrollampan förblir tänd om uppsamlaren för kaffesump inte är rätt intryckt eller isatt eller om den sattes på plats på mindre än 6 sekunder. När kontrollampan är tänd eller blinkar är det omöjligt att göra en espresso eller kaffe. Uppsamlaren för kaffesump har en kapacitet på 9 koppar kaffe. SV den svämmar över senare. 10 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page11 KRUPS SERIE EA69xx Sköljning av systemen : se sid 7 10.2 Rengöringsprogram – sammanlagd tid: ca 20 minuter n n När det är nödvändigt att göra en rengöring, tänds kontrollampan ‘clean’. Programmet är endast tillgängligt på maskinens begäran (d.v.s. ca var 300:e bryggning av kaffe eller espresso). ! Varning : För att garantin skall fortsätta att gälla är det nödvändigt att köra en rengöringsomgång när maskinen säger till. Följ noga den anvisade ordningsföljden. När kontrollampan är tänd kan du fortsätta att använda maskinen, men vi rekommenderar att du genomför programmet så snart som möjligt. 1 2 2 h 1- Ta ut, töm och rengör sumpbehållaren. 2- Dra ut rengöringsbrickan. Starta rengöringsprogrammet genom att trycka på knappen "Underhåll". Kontrollamporna 'rengör' och 'sumpbehållare' blinkar. Rengör under rinnande vatten och torka väl innan de sätts tillbaka på sin plats. h h h 1 Sätt först tillbaka kaffebrickan på sin plats och därefter uppsamlaren för kaffesump. Kontrollampan slocknar. XS3000 Ta ut och töm droppbrickan. Ta ut, fyll och sätt tillbaka vattenbehållaren. 1 - Rengöringsprogram Placera ett kärl med en kapacitet på minst 0,6 liter under kaffeutloppen. Ta bort avställningsTryck på 'Underhåll' för brickan för koppar genom att sätta igång att trycka på dess bakre rengöringsprogrammet. del och lägg en rengöringstablett (Krups XS3000) i rengöringsfacket. ± 10 mn Kontrollampan 'rengör' lyser med fast sken. Rengöringsomgången genomförs automatiskt. Pumpen suger stötvis in vatten. Denna åtgärd varar i ca 10 minuter och kontrollampan 'rengör'blinkar på nytt. 2 - Första sköljningen ± 5 mn Kontrollampan 'rengör' lyser åter med fast sken. Programmet fortsätter. Den första sköljningscykeln går automatiskt. Maskinen sköljs och rester av rengöringsmedel elimineras. Den första sköljningscykeln varar i ca 5 minuter och när den är klar blinkar 'rengör' på nytt. Töm kärlet med använt vatten och sätt tillbaka det under kaffeutloppen 11 Tryck åter på 'Underhåll' för att starta den första sköljningsomgången. 11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page14 EN SVENSKA DE När den andra sköljningen är klar slocknar 'avkalka'. Töm droppbrickan och sätt tillbaka den igen. Tryck åter på .'Underhåll' Kontrollampan 'avkalka' får fast sken. Den andra automatiska cykeln varar i 6 minuter. Töm och fyll på vattenbehållaren. FR Töm kärlet med använt vatten och droppbrickan och sätt tillbaka dem igen. Maskinen är klar för en ny användning. Observera : Om det inte finns tillräckligt med vatten i behållaren, tänds kontrollampan mängd vatten i behållaren så fortsätter avkalkningen automatiskt. Om ett strömavbrott inträffar under avkalkningen, ska den börjas om från början. . Tillsätt lämplig NL ! ! Varning : Genomför avkalkningsprogrammet helt och hållet för att förhindra risk för förgiftning. 10.4 Långa sköljningsprogrammet + När lång sköljning krävs blinkar kontrollamporna "clean" och "calc". När den långa sköljningen är avslutad slocknar kontrollamporna "clean" och "calc". Starta det långa sköljningsprogrammet genom att trycka på knappen "Service". Kontrollamporna "clean" och "calc" får fast sken. EL Placera en skål som rymmer minst 0,15 l under kaffepiparna och ångröret. DA Ta bort, fyll och sätt tillbaka behållaren. 10.5 Allmänt underhåll Dra ut sladden från eluttaget och låt maskinen kallna innan du rengör den. Använd inte verktyg eller rengöringsprodukter som kan repa eller fräta på maskinen. Rengör maskinkroppen på utsidan med en fuktad trasa. NO n n n IT PT n ES Avkalkningscykeln är en oregelbunden cykel, sätt därför inte händerna under kaffeutloppen under avkalkningens gång. h SV h För en enklare rengöring, ta isär uppsamlaren för kaffesump enligt ovanstående instruktioner. Skölj vattenbehållaren i rent vatten. 14 FI Diska rengöringsbrickan, droppbrickan och gallret, uppsamlaren för kaffesump och dess front med SERIE EA 6910 varmt vatten och diskmedel. 14 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA1 DE EN SUOMI ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM EL IT PT ES NL FR SERIE EA69xx NO SV Takuun pituus riippuu maan voimassa olevasta lainsäädännöstä, maksimisyklimäärä on 3000 sykliä. Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön eikä se sovi ammatilliseen käyttöön. Kaikki muu kuin kotona tapahtuva käyttö kumoaa takuun Takuu ei ole voimassa, jos kaikkia laitteen käyttöön ja hoitoon liittyviä ohjeita ei noudateta; jjos laitteen puhdistukseen tai kalkinpoistoon käytetään käyttöohjeiden vastaisia tuotteita. Takuu ei ole voimassa siinä tapauksessa jos Claris Aqua Filter System-vedensuodatinta ei ole käytetty KRUPSN ohjeiden mukaisesti. Osien normaali kuluminen (jauhatusmylly, venttiilit, tiivisteet) ei kuulu takuun piiriin samoin kuin ulkopuolisten esineiden aiheuttamat vauriot kahvimyllyssä (esimerkiksi: puu, kivet, muovi, kolikot...). DA Vain kotikäyttöön www.krups.com FI ASIAKASPALVELU :FI : 09 6229 420 A1 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA2 KRUPS SERIE EA69xx Merkkivalot Poista kahvinporot Säiliö täynnä Puhdistaminen Kalkki ° ° ° ° ° ° ° °  °/ ° ° ° ° °/  °/ ° ° ° ° Lisätietoja kohdassa Asetukset. ° ° °  Tyhjennä ja puhdista kahvinporojen keruuastia ja puhdistuskaukalo.  ° ° °  Tarkasta, että kahvinporojen keruuastia ja puhdistuskaukalo ovat oikein paikoillaan. ° ° ° ° Veden kovuuden asettaminen. °  °/ ° °  Täytä vesisäiliö. Tarkasta, että vesisäiliö on oikein asennettu. ° °/ ° ° °/ ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/   ° ° ° ° ° ° ° ° ° °   °/ ° °/ ° °/  ° ° °/ °/   °   °/ °/ °/ °/ ° ° °  : Merkkivalo ei pala : Merkkivalo palaa Päällä/ pois   ° Merkitys Laite on valmis kahvin tai höyryn valmistukseen. Vilkkuu kerran: laitteen esilämmitys on menossa. Vilkkuu kahdesti: kahvin valmistus. Vesi on loppu. Täytä vesisäiliö. Automaattisen virrankatkaisun asettaminen. Asetettu tai juokseva puhdistusohjelma. Puhdistusohjelma: puhdistus- tai huuhtelujakso menossa. Kahvin lämpötilan asettaminen. Asetettu tai juokseva kalkinpoisto-ohjelma. Kalkinpoisto-ohjelma: jakson valmistaminen tai huuhtelu. Kalkinpoisto-ohjelma: tyhjennä vesisäiliö, huuhtele ja täytä tuoreella vedellä. Asetettu huuhtelu (noin 150 ml). Pitkä huuhtelu menossa. Vilkkuu jatkuvasti: toimintahäiriö. °/ °/ : Merkkivalo vilkkuu : Merkkivalo vilkkuu kahdesti 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA3 2 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ 2.1 Veden kovuuden mittaus 2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System 4 4 4 3 ASETUKSET 3.1 Veden kovuuden asettaminen 3.2 Kahvin lämpötilan asettaminen 3.3 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen 5 5 5 5 4 LAITTEEN KÄYTÖN VALMISTELU 6 5 PIIRIEN HUUHTELU 7 6 KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN 7 7 ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS 7.1 Espresson valmistus (20 - 70 ml) 7.2 Tavallisen kahvin valmistus (80 - 220 ml) 7.3 2 kupin toiminto 7 8 8 8 8 HÖYRYTYSTOIMINTO 8.1 Maidon vaahdotus 9 9 9 AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA ASENNUS DE 1 1 2 2 3 PT ES NL LAITTEEN KUVAUS 1.1 Varoitusmerkit 1.2 Mitä espresso on 1.3 Turvaohjeita 1.4 Käyttörajoitukset FR SISÄLTÖ 1 EN SUOMI 10 LAITTEEN KUNNOSSAPITO 10 10 11 12 14 15 11 LAITTEEN SIIRTÄMINEN/KULJETUS 15 12 OSIEN KIERRÄTYS LAITTEEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTYTTYÄ 15 13 VIANMÄÄRITYSTAULUKKO 15 14 RESEPTIT 17 NO ! Huomio : Käytä laitteessa vain hyväksyttyjä lisälaitteita, jotta takuu on voimassa. F 054 Kalkinpoistojauhe ( 1 pussi tulee laitteen mukana) F 088 AquaClaris vedensuodatin ( myydään erikseen) XS6000 AutoCappuccino lisälaite (myydään erikseen) XS4000 KRUPS Pesuneste AutoCappuccinolisälaitteen sekä höyrysuuttimen puhdistukseen ( myydään erikseen) SV XS3000 10 puhdistustablettia ( 2 tablettia tulee laitteen mukana) Kuvien esittämä laite voi olla hieman erilainen kuin oma laitteesi FI VARUSTEET (Myydään erikseen) DA EL 10.1 Kahvinporojen keruuastian ja tippa-altaan tyhjennys, puhdistuskaukalon puhdistus 10.2 Automaattinen puhdistusohjelma 10.3 Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma 10.4 Pitkä huuhteluohjelma 10.5 Yleinen kunnossapito IT 10 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page1 KRUPS 1 SERIE EA69xx LAITTEEN KUVAUS Vesisäiliön kahva/kansi Kahvipapusäiliön kansi Kahvipapusäiliö Jauhatuskarkeuden säädin Kuppiteline Vesisäiliö Kierrettävä asetuspainike Puhdistuskaukalo Kahvinporojen keruuastia Höyrysuutin Vedenkorkeuden ilmaisimet Kahvisuuttimet ja korkeuden säätövipu Irrotettava tippa-allas ja ritilä Jauhatuskarkeuden säädin Puhdistustablettien syöttöaukko Teräksinen jauhatuslaite Näyttö Ylhäältä katsottuna Höyrypainike Päälle/pois-painike ja merkkivalo Vahvan kahvin painike Kierrettävä kahvimäärän säädin Tavallisen kahvin painike Merkkivalo "poista kahvinporot" ja puhdista kaukalo" "Täytä vesisäiliö" -merkkivalo Kalkinpoiston merkkivalo Puhdistuksen merkkivalo Huuhtelu/huoltopainike 1.1 Varoitusmerkit Tyhjennä kahvinporojen keruuastia kahvipapusäiliö ja tippa-allas Täytä vesisäiliö Puhdista + Käynnistä pitkä huuhtelu Poista kalkki 1 Merkkivalo palaa Merkkivalo vilkkuu 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page4 SUOMI 2 EN ENNEN ENSIMMÄISTA KÄYTTÖÄ Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tai havaitessasi veden kovuuden muuttuneen, on suositeltava mitata käytettävän veden kovuus, jotta laitteen toiminta-asetukset voidaan tehdä oikein. Käytä laitteen mukana toimitettu mittatikkua tai ota yhteys paikalliseen vesilaitokseen. 0 1 2 3 4 hyvin pehmeä Pehmeä melko kova Kova erittäin kova °f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8° ° dH <3° >4° >7° >14° > 21° °e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25° NL Kovuusaste FR n DE 2.1 Veden kovuuden mittaus 1 2 4 3 ES 0 1 sec. Huomio : Parhaan tuloksen saat käyttämällä vedensuodatinta. IT ! Mittaustulos näkyy tikussa noin minuutin kuluttua (melko kova vesi) PT Täytä lasi vedellä ja työnnä tikku lasiin. 2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System F 088 (myydään erikseen) Saat parhaan makunautinnon kahvistasi ja pidennät laitteesi käyttöikää käyttämällä Claris-vedensuodatinta, joka on saatavana lisävarusteena. n Suodatin koostuu kalkkia poistavasta aineesta sekä aktiivihiilestä, joka vähentää mm. veden kloori-, epäpuhtaus-, lyijy-, kupari- ja torjunta-ainepitoisuutta. Veden sisältämät kivennäis- ja hivenaineet tulevat näin tehokkaasti hyödynnetyiksi. DA EL n 3 sec. ! Mekanismi, joka muistaa suodattimen asennuskuukauden ja suodattimen vaihtoajankohdan (vähintään joka toinen kuukausi). Suodattimen asennus laitteeseen. Kierrä suodatin vesisäiliön pohjaan ennen ensimmäistä käyttöä. Aseta astia höyrysuuttimen alle. Valuta 300 ml vettä huuhtelupainiketta painamalla. Toista menettely tarvittaessa. NO Veden suodattaminen Claris-vedensuodattimella alentaa karbonaattikovuutta jopa 75%* Klooria jopa 85%* Lyijyä jopa 90%* Kuparia jopa 95%* Alumiinia jopa 67%* SV F088 Huomio : Claris-vedensuodatin on vaihdettava, kun vettä on käytetty noin 50 litraa tai vähintään joka toinen kuukausi. FI * Valmistajan ilmoittamat arvot 4 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page6 SUOMI DE EN Sinä voit sammuttaa laitteen tietyn etukäteen ohjelmoidun tuntimäärän jälkeen. Paina höyrypainiketta virrankatkaisun asetuksen valitsemiseksi : => 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H Huomio : Voit kaikissa vaiheissa tallentaa säädöt painamalla näppäintä , jos olet lopettanut säädöt (4 merkkivaloa sykähtävät 2 kertaa) tai jatkat prosessia. Nämä säädöt pysyvät muistissa myös, jos sattuu sähkökatkos. Voit muuttaa säätöjä koska tahansa toistamalla nämä toimenpiteet. NL ! Paina " "-painiketta toistuvasti virrankatkaisun asettamiseksi. FR Puhdistuksen merkkivalo palaa. LAITTEEN VALMISTELU PT ES 4 Avaa kahvipapusäiliön kansi. Lisää kahvipavut (enintään 250 g). Sulje kahvipapusäiliön kansi. Huomio : Älä täytä säiliötä kuumalla vedellä, maidolla tai muulla nesteellä. Jos vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan tai vedenpinta alittaa ”min”-tason, merkkivalo ”täytä vesisäiliö” syttyy eikä espressoa tai tavallista kahvia voida valmistaa. EL ! Paina säiliö tiukasti paikoilleen ja sulje kansi. IT Irrota ja täytä vesisäiliö. DA ! Huomio : Älä koskaan laita kahvijauhetta kahvipapusäiliöön. ! Huomio : Öljypitoisten, karamellisoitujen tai maustettujen kahvipapujen käyttöä ei suositella tälle NO laitteelle. Tämäntyyppiset pavut voivat vahingoittaa laitetta. ! Huomio : Varmista, ettei kahvipapujen seassa ole vieraita aineksia, kuten soraa. FI SV Takuu ei korvaa kahvipapusäiliöön joutuneiden vieraiden ainesten aiheuttamia vauriota. Älä kaada vettä kahvipapusäiliöön. Muista asentaa tippa-allas paikalleen, jotta vettä ei pääse vuotamaan työtasolle ja likaamaan sitä tai aiheuttamaan palovammoja. Varmista, että vesisäiliö on puhdas. 6 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:44 Page7 KRUPS 5 SERIE EA69xx PIIRIEN HUUHTELU h 1.S Käynnistä laite painamalla näppäintä . Merkkivalo vilkkuu esilämmityksen ja aloitussyklin aikana. ! 6 Höyrypiirin huuhtelu: Laita astia höyrysuuttimen alle. Paina sitten 3 sekuntia näppäintä 'Service' käynnistääksesi höyrypiirin huuhtelusyklin, joka pysähtyy automaattisesti noin 300 ml:n jälkeen. Huomio : On parempi tehdä molempiin piireihin yksi tai useampi huuhteluja, jos piirit ovat olleet useita päiviä käyttämättä. Joka kerta, kun kytket laitteen sähköverkkoon, laite tekee aloitussyklin. KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN Jauhatuksen karkeusaste voidaan asettaa halutun kahvin vahvuuden mukaan. Mitä hienompi jauhatuskarkeus valitaan, sitä täyteläisempää ja vahvempaa kahvista tulee. Valitse jauhatuksen karkeusaste karkeuden asetusvipua kiertämällä. Q Valitse hienompi jauhatus kiertämällä vastapäivään. P n n n Kahvipiirin huuhtelu: Laita astia kahvisuuttimien alle. Paina lyhyesti näppäintä 'Service' käynnistääksesi kahvipiirin huuhtelun, joka pysähtyy automaattisesti noin 40 ml:n jälkeen. Valitse karkeampi jauhatus kiertämällä myötäpäivään. ! Huomio : Asetus voidaan suorittaa vain jauhatuksen aikana. Älä koskaan kierrä asetusvipua voimaa käyttäen. 7 ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS ! Huomio : Tämä laite on suunnitelu valmistamaan kahvia ainoastaan kahvipavuista. Valmistaessasi kahvia ensimmäisen kerran tai kun laite on ollut pitkän aikaa käyttämättömänä tai puhdistuksen ja kalkinpoiston aikana, höyrysuuttimesta tulee hieman höyryä ja kuumaa vettä. Jos kahvisuuttimet on asetettu kupin kokoon nähden liian korkealle, laitteesta voi roiskua kuumaa vettä. 7 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page8 SUOMI FR - NL Voit säätää veden määrää koska tahansa. Huomio : Lopettaaksesi toiminnon voit joko painaa näppäintä valitsinta minimiasentoon. tai , tai sitten voit kääntää kierrettävää ES ! Paina näppäintä saadaksesi vahvaa espressoa tai näppäintä saadaksesi vakioespressoa. + Olet valmistellut laitteen, merkkivalo palaa vilkkumatta. Laita kuppi kahvin ulostulojen alle. Voit nostaa tai laskea kahvin ulostuloja kupin koon mukaan. Q o DE Yhden espressoannoksen valmistukseen tarvitaan 20 – 70 ml vettä. Aina kun kiinnität laitteen sähköverkkoon, laite tekee alustussyklin. Paina painiketta merkkivalo vilkkuu esilämmityksen aikana. P 7.2 Kahvin valmistus Kahvia varten tarvittavan veden määrä on 80 - 220 ml. ! Huomio : Kahvijauhe kostuu kuumasta vedestä, jota lisätään jauhatusvaiheen jälkeen. Hetken kuluttua varsinainen suodatus jatkuu. Jotta saat vahvempaa kahvia, kehotamme sinua tietyn kuppimäärän jälkeen valmistamaan kahvin kahdessa erässä. Esim: 2 kertaa 70 ml 140 ml:n kuppia varten. PT n IT ! Huomio : Älä ota säiliötä pois ennen syklin loppua Eli noin 15 sekuntia kahvin valumisen loppumisen jälkeen. 7.3 Kahden kupin käyttö Laitteesi voi valmistaa 2 tai kahvia tai espressoa. Älä ota kuppeja pois ensimmäisen syklin jälkeen. Olet valmistellut laitteesi. Merkkivalo palaa vilkkumatta. o ! h Huomio : Laite suorittaa automaattisesti kaksi kahvinvalmistusjaksoa peräkkäin. DA n EL n n n EN 7.1 Espresson valmistus tai valintasi mukaan, paina kaksi kertaa nopeasti. . Merkkivalo syttyy vilkkuen kaksi kertaa ilmoittaen sinulle, että olet pyytänyt kaksi kuppia kahvia. Huomio : Jos painat ensin näppäintä oteta huomioon. ja sitten näppäintä (tai päinvastoin), viimeistä painallusta ei FI ! Paina näppäintä SV Aseta kupit kahvisuuttimien alle. Voit siirtää suuttimia ylös- tai alaspäin kuppien koon mukaan. NO X2 8 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page10 SUOMI 9 EN Tämän auto-cappuccino-lisälaitteen avulla voi valmistaa helpommin cappuccinoa tai caffe lattea. FR DE n AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA ASENNUS (MYYDÄÄN ERIKSEEN) XS 6000 ! Valitse cappuccino- tai caffe latte-asentoon erikoissuuttimelle. Täytä maitokannu ja laita kuppi tai lasi autocappuccino-suuttimen alle. Paina näppäintä käynnistääksesi ja sammuttaaksesi syklin Laita kuppi kahvisuuttimien alle ja käynnistä kahvi/ espressosykli. NL Yhdistä osat yhteen. Huomio : Letku ei saa olla kiertynyt, muuten valintanäppäin pysyy sille asetetussa kohdassa. ES ! Huomio : Jotta maito ei kuivuisi auto-cappuccino-lisälaitteeseen, se on pestävä huolella. Suo- PT sittelemme sen pesemistä heti, käytä höyrysykliä ja lisälaitteen kannua täynnä vettä, jotta suuttimen saa puhdistettua sisältä. Tätä varten voit käyttää nestemäistä KRUPS XS4000-puhdistusainetta, jota on saatavana erikseen. LAITTEEN KUNNOSSAPITO 10.1 Kahvinporojen keruuastian puhdistuskaukalon puhdistus tippa-altaan tyhjennys, h 1- Irrota, tyhjennä ja puhdista kahvinporojen keruuastia. 2- Irrota puhdistuskaukalo. Puhdista se veden alla ja kuivaa se hyvin ennen kuin laitat sen paikoilleen. h h Jos merkkivalo " " palaa, tyhjennä ja puhdista tippa-allas. 2 DA 1 Laita ensin kahvilaatikko paikoilleen ja sitten kahvinporojen kerääjä. Tippa-allas on varustettu ilmaisimilla, jotka ilmaisevat sen tyhjennystarpeen. NO 2 h 1 EL Tippa-allas kerää ylimääräisen veden ja kahvinporojen keruuastia käytetyt kahvinporot. Puhdistuskaukaloon kertyvät suodatuskammioon mahdollisesti jääneet kahvinporot. ! Huomio : Merkkivalo palaa edelleen, jos porojen kerääjä ei ole kunnolla paikoillaan tai se on ollut paikoillaan alle 6 sekuntia. Kun merkkivalo palaa tai vilkkuu, espresson tai kahvin valmistus ei ole mahdollista. Kahvinporojen keruuastiaan mahtuu 9 kupin kahvinporot. SV ! Huomio : Kun olet poistanut kahvinporojen keruuastian, tyhjennä se aina kokonaan. FI n ja IT 10 10 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page13 KRUPS SERIE EA69xx ! Huomio : Suojaa työtaso hyvin puhdistuksen aikana, erityisesti jos se on marmoria, kiveä tai puuta. F054 Käynnistä kalkinpoistoohjelma painamalla huoltopainiketta. Kalkinpoiston ja vesisäiliön merkkivalot vilkkuvat. Irrota tippa-allas ja tyhjennä se. Aseta kahvisuuttimien ja höyrysuuttimen alle vähintään 0,6 litran astia. Tyhjennä vesisäiliö ja täytä se haalealla vedellä "calc"-merkkiin asti. Liuota veteen pussillinen Krups F054 -kalkinpoistoainetta (40 g). ! Huomio : Käytä vain KRUPS F054-kalkinpoistotuotteita. Kalkinpoistotuotteet ovat saatavilla KRUPSjälkimyyntipalveluissa. 1 - Kalkinpoistojakso Aseta vesisäiliö takaisin. sammuu. Käynnistä toinen huuhtelujakso painamalla huoltopainiketta. 2 - Ensimmäinen huuhtelu ± 10 mn Kalkinpoiston merkkivalo palaa jatkuvasti. Kalkinpoistojakso on täysin automaattinen. Pumppu imee vettä aika ajoin ja poistaa sen kahvisuppilojen ja höyrysuuttimen kautta. Kalkinpoisto kestää noin 10 minuuttia, minkä jälkeen vesisäiliön ja kalkinpoiston merkkivalot alkavat vilkkua ± 6 mn Ensimmäinen huuhtelu poistaa puhdistusaineen jäämät laitteesta. Huuhtelu on täysin automaattinen ja kestää noin 6 minuuttia. Tyhjennä vesiastia. 3 - Toinen huuhtelu Tyhjennä tippa-allas ja aseta se sekä vesiastia takaisin paikoilleen. Aseta vesisäiliö takaisin. Tyhjennä, pese ja täytä vesisäiliö vedellä "maxi"- Kalkinpoiston merkkivalo vilkkuu ja sammuu. merkkiin asti. ± 6 mn Kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ensimmäisen huuhtelun päätyttyä. Toinen automaattinen huuhtelujakso kestää 6 minuuttia. 13 Paina huoltopainiketta. Kalkinpoiston merkkivalo palaa. Automaattinen huuhtelujakso kestää noin 6 minuuttia. 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page14 EN SUOMI DE Toisen huuhtelun jälkeen kalkinpoiston merkkivalo sammuu. Tyhjennä vesiastia ja tippa-allas ja aseta ne takaisin paikoilleen. Tyhjennä tippa-allas ja aseta se takaisin paikoilleen. Tyhjennä ja täytä vesisäiliö. FR Paina huoltopainiketta uudelleen. Kalkinpoiston merkkivalo palaa. Toinen automaattinen huuhtelujakso kestää 6 minuuttia. Laite on käyttövalmis. Huomio : Jos säiliössä ei ole tarpeeksi vettä, merkkivalo syttyy ilmoittamaan siitä. Lisää sopiva määrä vettä ja kalkinpoistosykli jatkuu automaattisesti. Jos virta katkeaa syklinaikana, se on aloitettava kokonaan alusta. NL ! ! Huomio : Muista suorittaa koko ohjelma loppuun saakka, ettei juomaan kertyisi myöhemmin Laitteen tarvitessa pitkää huuhteluohjelmaa vilkkuvat merkkivalot "clean" ja "calc". + PT 10.4 Pitkä huuhteluohjelma n ES myrkyllisiä aineita. Kalkinpoisto-ohjelma on keskeytyvä prosessi. Älä laita käsiä kahvisuuttimien alle kalkinpoiston aikana. Laita kahvisuuttimien ja höyrysuuttimen alle astia, jonka tilavuus on vähintään 0,15 l. Käynnistä pitkä huuhteluohjelma painikkeella "Service". Merkkivalot "clean" ja "calc" palavat jatkuvasti. EL Irrota vesisäiliö, täytä se vedellä ja aseta se takaisin. IT Pitkän huuhtelun loppuessa merkkivalot "clean" ja "calc" sammuvat. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä. Älä käytä puhdistukseen välineitä ja puhdistusaineita, jotka voivat naarmuttaa tai syövyttää laitetta. Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla liinalla. NO n n n DA 10.5 Yleinen kunnossapito h SV h Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä. 14 FI Puhdista puhdistuslaatikko, tippa-allas ja ritilä, kah- Jotta puhdistus olisi helpompaa, irrota porojen kevinporojen rääjä yllä kuvatulla tavalla. SERIE EA kerääjä 6910 ja etupuoli kuumalla vedellä ja nestemäisellä puhdistusaineella. 14 12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page17 KRUPS 14 SERIE EA69xx RESEPTIT Seuraavassa on joitakin reseptejä, joita käyttämällä voit tehdä Krups Automatic -laitteellasi todella herkullisia kahviannoksia: • Cappuccino Oikea cappuccino valmistetaan käyttämällä 1/3 kuumaa maitoa, 1/3 kahvia ja 1/3 maitovaahtoa. • Caffe Latte Tätä maitokahvia kutsutaan myös Latte Macchiatoksi ja sen seossuhteet ovat: 3/5 lämmintä maitoa, 1/5 kahvia ja, 1/5 maitovaahtoa. • Tämän kahvin valmistamiseksi käytä mieluiten suoraan jääkaapista otettua maitoa, jonka lämpötila on 6ºC – 8ºC. • Voit koristella annoksen suklaalastuilla. • Kermakahvi • Valmista tavallista espressoa suureen kuppiin. • Lisää hieman kermaa. • Café corretto* • Valmista kupillinen espressoa tavalliseen tapaan. • Lisää sen jälkeen 1/4 tai 1/2 pikkulasillista konjakkia tai konjakkilikööriä. Voit myös käyttää aniksen makuisia juomia, brandya, Sambucaa, kirsikkalikööriä tai Cointreauta. Voit myös antaa lisämakua espressollesi monilla muilla juomilla. Käytä mielikuvitustas. • Kahvilikööri* • Sekoita tyhjään 0,75 litran pulloon 3 kupillista espressoa, 250 g fariinisokeria, 1/2 litraa konjakkia tai kirsikkalikööriä • Anna sekoituksen vetäytyä vähintään 2 viikkoa. Saat ihanan liköörin kaikille kahvin ystäville. • Italialainen jäätelökahvi 4 palloa vaniljajäätelöä, 2 kupillista makeaa jäähdytettyä espressoa, 1/8 l maitoa, vispikermaa, suklaalastuja. • Sekoita valmis kylmä espressokahvi maitoon. • Jaa jäätelöpalloja laseihin, kaada päälle kahvia ja annostele lopuksi päälle vispikermaa. Koristele suklaalastuilla. • Friisiläinen kahvi* • Lisää pikkulasillinen rommia makeutettuun espressoon. • Laita päälle paksulti kermavaahtoa ja tarjoa. • Espresso flambé* 2 kupillista espressoa, 2 pikkulasillista konjakkia, 2 teelusikallista fariinisokeria, vispikermaa. • VKaada konjakki kuumuutta kestävin laseihin, lämmitä konjakki ja sytytä. • Lisää sokeri ja sekoita. Kaada kahvin sekaan ja koristele vatkatulla kermalla. • Espresso parfait* 2 kupillista espressoa, 6 munankeltuaista, 200 g sokeria, 1/8 litraa makeaa vispikermaa, 1 pieni lasillinen appelsiinilikööriä. •Vatkaa keltuaiset ja sokeri kuohkeasti vaahdoksi. • Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri. • Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi vatkattu kerma. • Kaada koko seos kulhoihin tai laseihin. • Pakasta pakastimessa. (* : Liiallinen alkoholikäyttö vaarantaa terveytesi.) 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238

Krups EA69 SERIES Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario