Transcripción de documentos
R
EN
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDA-9883
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25, Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-08564Z10-A
Connections
To iPod
Antenna
Blue
POWER ANT
Blue/White
REMOTE TURN-ON
Pink/Black
AUDIO INTERRUPT IN
Orange
Red
ILLUMINATION
IGNITION
Yellow
BATTERY
Black
GND
To power antenna
To amplifier or equalizer
To vehicle phone
To the instrument cluster illumination
lead
Ignition Key
Battery
Gray
SPEAKER
RIGHT FRONT
Speakers
Front right
Gray/Black
Violet/Black
SPEAKER
RIGHT REAR
Rear right
Violet
Green
Ai-NET
SPEAKER
LEFT REAR
Green/Black
*1
EQ/DIV
NORM
Rear left
White/Black
SPEAKER
LEFT FRONT
White
Front left
CD Changer
(Sold Separately)
Speakers
Rear Left
Amplifier
Rear Right
Front Left
Amplifier
Front Right
Amplifier
*1 The label is attached on the bottom of the unit.
34-EN
Subwoofers
Raccordements
Vers l’iPod
Antenne
Bleu
ANTENNE ÉLECTRIQUE
Bleu/Blanc
MISE EN SERVICE À DISTANCE
Rose/Noir
ENTRÉE D’INTERRUPTION AUDIO
Orange
ÉCLAIRAGE
Rouge
ALLUMAGE
Jaune
Noir
BATTERIE
Vers l’antenne électrique
Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
Vers le téléphone du véhicule
Vers le fil d’éclairage du tableau de bord
Clé de contact
MASSE
Batterie
Gris
ENCEINTE AVANT
DROITE
Enceintes
Avant droite
Gris/Noir
Violet/Noir
ENCEINTE
ARRIÈRE DROITE
Arrière droite
Violet
Vert
Ai-NET
ENCEINTE
ARRIÈRE GAUCHE
Vert/Noir
*1
EQ/DIV
NORM
Arrière gauche
Blanc/Noir
ENCEINTE AVANT
GAUCHE
Blanc
Avant gauche
Changeur CD
(Vendu séparément)
Enceintes
Arrière gauche
Amplificateur
Arrière droite
Avant gauche
Amplificateur
Avant droite
Amplificateur
*1 L’étiquette est apposée sur le dessous de l’appareil.
34-FR
Subwoofers
ESPAÑOL
Índice
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ........................................ 3
PRUDENCIA ............................................. 3
PRECAUCIONES ..................................... 3
Primeros pasos
Lista de accesorios ........................................... 6
Conexión y desconexión de la alimentación .... 6
Extracción y fijación del panel frontal ............. 6
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 7
Ajuste del volumen ........................................... 7
Reducción rápida del volumen ......................... 7
Ajuste de la hora ............................................... 7
Ajuste de sonido
Ajuste de graves/agudos/balance
(entre los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat ........................................... 14
Ajuste del control de graves ............................ 14
Ajuste de la frecuencia central de
los graves................................................... 14
Ajuste del ancho de banda de graves............ 14
Ajuste del nivel de graves............................. 14
Ajuste del control de agudos ........................... 15
Ajuste de la frecuencia central de
los agudos ................................................. 15
Ajuste del nivel de los agudos ...................... 15
Ajuste del filtro de paso alto ........................... 15
Activación/desactivación del efecto
de sonoridad ................................................ 15
Otras funciones
Visualización de texto ..................................... 16
Visualización de la hora .................................. 17
Radio
Funcionamiento de la radio .............................. 8
Almacenamiento manual de emisoras .............. 8
Almacenamiento automático de emisoras ........ 8
Sintonía de emisoras memorizadas .................. 8
Función de búsqueda de frecuencia ................. 9
Recepción de una emisora multidifusión
(sólo modo HD Radio) .................................. 9
CD/MP3/WMA/AAC
Reproducción ................................................. 10
Repetición de reproducción ............................ 10
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .................... 11
Búsqueda en texto de CD ............................... 11
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA/AAC) ..................... 11
Búsqueda rápida ............................................. 12
Acerca de MP3/WMA/AAC .......................... 12
SETUP
BLUETOOTH IN
Ajuste de la conexión Bluetooth ......................18
Preferencias de sonido
Activación y desactivación del subwoofer .......18
Ajuste del sistema de subwoofer ......................18
Preferencias visuales
Control de atenuación .......................................18
Ajuste de tipo de desplazamiento .....................18
Ajuste del desplazamiento
(TEXT SCROLL) .........................................18
Ajuste de fuentes de idioma .............................18
Ajuste del contraste de la pantalla ....................18
Demostración ...................................................18
MP3/WMA/AAC
Reproducción de datos MP3/WMA/AAC
(PLAY MODE) .............................................18
Dispositivo externo
Conexión a un amplificador externo ................19
1-ES
Configuración general
iPod® (Opcional)
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (INT Mute) ........................... 19
Ajuste del modo AUX (V-Link) ....................... 19
Ajuste del nombre de cambiador ..................... 19
Ajuste de la entrada digital externa .................. 19
Reproducción ..................................................24
HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado)
Selección de Lista de reproducción/Artista/
Álbum/Podcast/Género/Compositor ............25
Ajuste de llamada de emisora de HD Radio
(STATION CALL) ....................................... 19
Ajuste ON/OFF de Digital Seek ...................... 19
Receptor de SAT Radio (Opcional)
Recepción de canales con el receptor de SAT
Radio (opcional) .......................................... 20
Comprobación del número de identificación
de SAT Radio .............................................. 20
Almacenamiento de preajustes de canal ......... 21
Recepción de canales almacenados ................ 21
Almacenamiento del equipo deportivo
favorito (sólo SIRIUS) ................................ 21
Almacenamiento durante la recepción de la
retransmisión difusión de un partido ........ 21
Configuración de alerta de partido ............... 21
Almacenamiento de la canción o el artista
favoritos (sólo SIRIUS) ............................... 21
Invocación de la información almacenada
(sólo SIRIUS) .............................................. 22
Si se han encontrado más de 2 canales
(indicador de ALERT parpadeando)........ 22
Cancelación de la memoria de alerta
almacenada (sólo SIRIUS) .......................... 22
Función de búsqueda ...................................... 22
Modo de búsqueda de categoría ................... 22
Modo de búsqueda de canal/artista/
canción ...................................................... 22
Función de búsqueda rápida ........................... 22
Recepción de información sobre el tiempo o
el tráfico mediante SAT Radio .................... 23
Función de repetición instantánea
(sólo SIRIUS) .............................................. 23
Cambio de la pantalla ..................................... 23
Configuración de la pantalla Campo de datos
auxiliares ..................................................... 23
2-ES
Búsqueda de la canción deseada .....................24
Búsqueda rápida ..............................................25
Función de búsqueda directa ...........................25
Reproducción aleatoria (M.I.X.) .....................26
Repetición de reproducción ............................26
Visualización de texto .....................................26
Cambiador (Opcional)
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional) .....................................................27
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional) ........................27
Selección de cambiador múltiple
(opcional) .....................................................27
Información
En caso de dificultad .......................................28
Especificaciones ..............................................30
Instalación y conexiones
Advertencia ............................................31
Prudencia ...............................................31
Precauciones .........................................31
Instalación .......................................................32
Conexiones ......................................................34
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER
SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
Utilice un paño seco y suave para limpiar el producto de forma
periódica. Para manchas más resistentes, humedezca el paño sólo
con agua. Cualquier otro producto podría disolver la pintura o
dañar el plástico.
Temperatura
Compruebe que la temperatura en el interior del vehículo esté entre
+60 °C y -10 °C antes de encender la unidad.
Condensación de humedad
Puede notar oscilación en la reproducción de CD debido a la
condensación. Si se da este caso, retire el disco del reproductor y
espere una hora aproximadamente para que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos arañados, deformados o dañados.
Reproducir un disco en mal estado puede dañar gravemente el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por su cuenta.
Devuélvala al distribuidor Alpine o al centro de reparación Alpine
más cercano.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
Manejo correcto
No tire del disco ni lo sujete mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la unidad
esté desconectada.
No deje caer los discos mientras los manipule. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles ni etiquetas adhesivas en los discos. No escriba
sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Inserción de los discos
El reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará el mensaje “ERROR”. Si “ERROR” continúa
mostrándose aun después de insertar el disco correctamente,
presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Si se reproduce un disco al conducir por una carretera muy
accidentada pueden producirse saltos del sonido, aunque el disco
no se rayará ni se dañará el reproductor.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza habitual, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio desde el centro hacia los bordes. Si la superficie está
muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución
de detergente neutro y frote el disco.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan
discos con superficies irregulares o no se insertan correctamente.
Cuando se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la
carga inicial, compruebe con un dedo los bordes del orificio central
y del exterior. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible
que el disco no pueda cargarse correctamente. Para eliminar los
abultamientos, frote el borde interior del orificio central y del
exterior con un bolígrafo u otro objeto similar y después inserte de
nuevo el disco.
Orificio central
Orificio central
Abultamientos
Disco nuevo
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podría causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
La luz solar directa ni el calor
Elevada humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
4-ES
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el
diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría
cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar
problemas de funcionamiento. No se recomienda utilizar estos
accesorios al reproducir discos en reproductores de discos
compactos Alpine.
Borde exterior
(Abultamientos)
Discos de forma irregular
•
•
•
•
Accesorios para discos
Hoja transparente
Estabilizador del disco
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
•
•
•
•
•
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No pegue etiquetas ni adhesivos.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del
disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El
calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario e intente reproducirlo
de nuevo.
• Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos de América y/u otros países.
• Apple, el logotipo de Apple, iPod e iTunes son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y
otros países.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más
información, visite http://www.mp3licensing.com”
Acerca de los medios que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
unidad:
CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la
luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD
grabados en condiciones inestables, CD con errores de grabación
o en los que se haya intentado regrabar, CD protegidos contra
copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC cuyo formato sea
compatible con esta unidad. Para obtener información más
detallada, consulte las páginas 12-13.
• Los datos de sólo lectura presentes en un disco que no sean
archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
5-ES
Primeros pasos
/
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la
izquierda
y, a continuación, tire de
para
extraerlo.
/ENT Codificador rotatorio
SOURCE/
(OPEN)
/RTN
FUNC./SETUP
Lista de accesorios
•
•
•
•
•
•
•
3
Unidad principal.................................................................1
Cable de alimentación.......................................................1
Manguito de montaje.........................................................1
Maletín de transporte ........................................................1
Llave de soporte ................................................................2
Tornillo (M5 × 8) .................................................................4
Manual del propietario ........................................... 1 copia
• El panel frontal puede que se caliente durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.) Este
comportamiento no es síntoma de un error.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento.
• No deje el panel frontal abierto ni conduzca con el panel abierto, ya
que podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
2
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con los salientes de la unidad principal.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
Conexión y desconexión de la
alimentación
Pulse SOURCE/
para encender la unidad.
• La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
(OPEN) y TITLE.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante al menos 2
segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
2
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
Pulse
(OPEN) para abrir el panel frontal.
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda
hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente
dibujo.
6-ES
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Asegúrese de pulsar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
2
3
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
Pulse
(OPEN) para abrir el panel frontal y
extráigalo.
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
6
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al
menos 2 segundos, volverá al modo normal.
• Pulse
/RTN para regresar al modo SETUP anterior.
• Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
• Para sincronizar el reloj con otro reloj o anuncio horario de la radio,
mantenga pulsado
/ /ENT durante al menos 2 segundos
después de ajustar la “hora”. Los minutos se restablecerán a 00. Si
la pantalla muestra un número de minutos superior a “30” cuando
lo haga, el reloj avanzará una hora.
Controlable con mando a distancia
Esta unidad puede controlarse con un mando a distancia
opcional de Alpine. Para obtener más información, póngase
en contacto con su distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia
el sensor.
Sensor del mando a distancia
Interruptor RESET
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
Se puede conectar a la caja de interfaz del mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con los controles de audio
del vehículo. También se puede utilizar una caja de
interconexión de mando a distancia Alpine opcional. Para
más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Reducción rápida del volumen
Si activa la función de silenciamiento del audio, el nivel del volumen se
reducirá de forma instantánea en 20 dB.
Pulse
/RTN para activar el modo MUTE.
El nivel del audio se reducirá en unos 20 dB.
Si pulsa
anterior.
/RTN de nuevo, el audio volverá a su nivel
Ajuste de la hora
1
2
3
4
5
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para activar el modo de selección
SETUP.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
CLOCK ADJUST y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para ajustar la hora.
Pulse
/
/ENT.
Repita los pasos 3 y 4 descritos anteriormente para
ajustar la hora y los minutos.
7-ES
Almacenamiento manual de emisoras
Radio
/ /ENT/ Codificador
TUNE/A.ME rotatorio
1
SOURCE/
BAND
2
Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
uno de los botones de memorización (del 1 al
6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de
memorización y la emisora almacenada.
Botones de memorización
(del 1 al 6)
/ESC
Esta unidad no puede recibir señales HD Radio™ (radio digital
terrestre). Con el fin de activar las funciones de radio digital descritas a
continuación, debe conectarse un módulo sintonizador HD Radio
opcional a través del bus Ai-NET.
La tecnología HD Radio™ está fabricada bajo licencia de iBiquity
Digital Corporation. iBiquity Digital y los símbolos HD Radio y HD
son marcas comerciales de iBiquity Digital Corporation. U.S. y patentes
extranjeras.
Funcionamiento de la radio
1
2
Pulse SOURCE/
TUNER.
Almacenamiento automático de
emisoras
1
2
F2
AM
F1
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
DX SEEK (modo distancia)
SEEK (modo local)
OFF (modo manual)
DX SEEK (modo distancia)
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante al menos 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada y se
almacenarán en los botones de memorización 1 al 6 según
el orden de intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
para seleccionar el modo
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
F1
3
• Es posible memorizar hasta un total de 18 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; F1, F2 y AM).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de iniciar el
procedimiento de almacenamiento automático.
• El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa
y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse
deseada.
o
Si mantiene pulsado
continuamente.
para sintonizar la emisora
o
, la frecuencia cambiará
• El indicador “DIGITAL” se enciende cuando se recibe una emisora
de radio digital que contiene tanto información de audio como de
texto.
• Si Digital Seek está ajustado en ON al recibir HD Radio, la
frecuencia de HD Radio se puede ajustar para que busque sólo
frecuencias de emisoras digitales. Consulte “Ajuste ON/OFF de
Digital Seek” (página 19).
8-ES
Sintonía de emisoras memorizadas
1
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
Pulse cualquiera de los botones de
memorización (1 a 6) que contenga en memoria la
emisora de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía
y la frecuencia de la emisora seleccionada.
Función de búsqueda de frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
2
3*
Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos, en modo Radio para activar el modo de
búsqueda de frecuencia.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
Pulse
/ /ENT para recibir la frecuencia
seleccionada.
* La operación no se requiere durante la recepción de HD Radio.
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Recepción de una emisora multidifusión
(sólo modo HD Radio)
La multidifusión es la capacidad de difundir varias secuencias de
programa a través de una sola frecuencia de FM. Esto aumenta la
cantidad y la diversidad de opciones de contenido. En esta unidad, se
pueden seleccionar hasta ocho canales de emisoras multidifusión.
Al recibir una emisora multidifusión, se encienden el
número de programa y el indicador SPS. Pulse
o
para seleccionar el servicio de programa
deseado.
Recepción del servicio de programa de emisoras multidifusión.
Nº de banda
Nº de presintonía
Nº de multidifusión
F123
90.3MHz
Ejemplo de servicio de programa:
Emisora de radio
Nº de
Servicio de programa
multidifusión
programa
MPS: servicio de programa principal
90,3 MHz
Nº 1
90,3 MHz
Nº 2
SPS: servicio de subprograma
90,3 MHz
Nº 3
SPS: servicio de subprograma
|
|
|
|
90,3 MHz
Nº 8
SPS: servicio de subprograma
9-ES
CD/MP3/WMA/AAC
/
4 5
TITLE
Reproducción
Pulse
(OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro
de la unidad.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/ /ENT.
Si vuelve a pulsar
reproducción.
6
SOURCE/
/ENT
(OPEN)
FUNC./
/RTN
/ESC Codificador rotatorio SETUP
1
5
/
/ENT, volverá a activarse la
Una vez pulsado
(OPEN) para abrir el panel
frontal, pulse
para expulsar el disco.
• No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede
provocar un mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga pulsado
durante al menos 2
segundos.
• El indicador “DISC IN” se ilumina al insertar un disco.
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3, WMA y AAC.
• “MP3” aparece durante la reproducción de MP3.
• “WMA” aparece durante la reproducción de WMA.
• “AAC” aparece durante la reproducción de AAC.
• Los archivos con el formato WMA que están protegidos mediante
DRM (Digital Rights Management, función de protección de
derechos de propiedad intelectual), los archivos con el formato AAC
adquiridos de iTunes Music Store y los archivos con protección
contra copias (protección de copyright) no pueden reproducirse en
esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/
AAC muestra el número de archivos grabados en el disco.
• El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable
de bits).
Visualización de reproducción de MP3/WMA/AAC
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se
describe a continuación.
Cierre el panel frontal manualmente y se encenderá el
indicador “DISC IN”.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/ para
cambiar al modo DISC.
TUNER
TUNER
XM/SIRIUS*1
DISC
iPod*2
CHANGER*3
*1 Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados.
*2 Sólo cuando el iPod está conectado.
*3 Sólo cuando el cambiador de CD está conectado.
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse
o
para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado
de forma continua.
4
o
Visualización del
número de archivo
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte
“Visualización de texto” (página 16) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
Repetición de reproducción
Pulse
4 para reproducir de forma repetida la pista que
esté reproduciéndose.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse
.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse
4 de nuevo y seleccione OFF para desactivar el
modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse
.
Avance rápido:
Mantenga pulsado
Visualización del
número de carpeta
103
se cambiarán las carpetas
Pulse
o
para seleccionar la pista (o
archivo) deseado.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado
101
: sólo se reproduce varias veces una pista.
: se repite varias veces un disco.
.
*1 Si se ha conectado un cambiador de CD.
• Si se ajusta el modo RPT en la posición ON durante la reproducción
M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo
afectará al disco actual.
10-ES
Modo MP3/WMA/AAC:
: sólo se reproduce varias veces un archivo.
: sólo se reproducen varias veces los archivos
incluidos en una carpeta.
: se repite varias veces un disco.
*2 Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3.
• Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función
(RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10
segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función
(RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10
segundos.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir utilizando el texto de CD del
disco. Si un disco no es compatible con texto o si se encuentra en el
cambiador, las búsquedas se realizarán por número de pista.
1
Pulse
/ESC durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista que desee y pulse
/ /ENT.
Se reproducirá la pista seleccionada.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse 5
en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
de nuevo.
Modo de disco compacto (CD) interno:
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA/AAC)
Es posible buscar y mostrar nombres de carpeta y de archivo durante la
reproducción.
1
Modo de cambiador de discos compactos:
2
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: las pistas de todos los CD en el cargador
actual se incluirán en la secuencia de
reproducción aleatoria.
*3 Si está conectado un cambiador de CD equipado con la función ALL
M.I.X.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT
(REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA/AAC:
: sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
: los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de CD
compatible con MP3, todos los archivos de un
disco se reproducen en secuencia aleatoria y
la reproducción salta al disco siguiente.
Pulse
/ESC para activar el modo de búsqueda
durante la reproducción de MP3/WMA/AAC.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda de nombre de carpeta o de
archivo y pulse
/ /ENT.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
3
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
carpeta que desee.
Mantenga pulsado
/ /ENT durante al menos 2
segundos para reproducir el primer archivo de la
carpeta seleccionada.
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos en el
modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
• Para buscar archivos en el modo de búsqueda de nombres de
carpetas, pulse / /ENT. Podrá buscar archivos en la carpeta.
• Pulse /RTN para salir del modo de búsqueda de nombres de
carpetas en el paso 3 y seleccionar el modo de búsqueda de nombres
de archivos.
• La carpeta raíz se muestra como “
”.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
11-ES
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
4
5
Pulse
o
para seleccionar otra carpeta.
Seleccione el archivo que desee girando el
codificador rotatorio.
Pulse
/ /ENT para reproducir el archivo
seleccionado.
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos en el
modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
• Pulse /RTN en el modo de búsqueda para regresar al modo
anterior.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
1
2
Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos en el modo CD/Changer/MP3/WMA/AAC
para activar el modo de búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista (o archivo) que desee.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha
seleccionado.
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
¿Qué es AAC?
AAC es la forma abreviada de “Advanced Audio Coding,” un
formato básico de compresión de audio utilizado por MPEG2 o
MPEG4.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de
audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño
reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA/AAC
Los datos de audio se comprimen mediante el software con los
códecs MP3/WMA/AAC. Para obtener información detallada
sobre la creación de archivos MP3/WMA/AAC, consulte el
manual del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA/AAC que se pueden reproducir en este
dispositivo tienen estas extensiones de archivo:
MP3: “mp3”
WMA: “wma” (las versiones 7,1, 8 y 9 son compatibles)
AAC: “m4a”
Existen muchas versiones diferentes del formato AAC.
Compruebe que el software utilizado se ajusta a los formatos
aceptables enumerados a continuación. Es posible que el
formato no pueda reproducirse aunque la extensión sea válida.
Se acepta la reproducción de los archivos AAC codificados por
la versión 7.0 o anterior de iTunes.
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
MP3
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz,
8 kHz
Velocidades de bits: 8 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits:
Acerca de MP3/WMA/AAC
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA/AAC) o su distribución,
transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el
permiso del propietario de copyright están estrictamente
prohibidos por las leyes de copyright y por tratados
internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG, que es una institución
adjunta a IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de
música a una décima parte de su tamaño original. Esto es
posible manteniendo a la vez una calidad similar a la de CD. El
formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión
eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído humano
o enmascarados por otros sonidos.
12-ES
48 - 192 kbps
AAC
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz,
8 kHz
Velocidades de bits: 16 - 320 kbps
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente
según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Este dispositivo admite las versiones 1 y 2 de la etiqueta ID3 y la
etiqueta WMA.
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un
archivo MP3/WMA/AAC, este dispositivo podrá mostrar los
datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de
nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos
de un solo byte (hasta 30 para etiquetas ID3 y hasta 15 para
etiquetas WMA) y el subrayado. En el caso de caracteres no
admitidos, aparece “NO SUPPORT”.
La información de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Orden de archivos
Los archivos se reproducen en el orden en que el software de
escritura los graba en el disco. Por tanto, el orden de
reproducción puede no ser el esperado. Compruebe el orden
de grabación en la documentación del software. El orden de
reproducción de las carpetas y archivos se muestra a
continuación.
Carpeta raíz
Producción de discos MP3/WMA/AAC
Los archivos MP3/WMA/AAC se preparan y se escriben en un
CD-R o CD-RW mediante un software de escritura de CD-R. Un
disco puede contener hasta 510 archivos/carpetas (incluidas
las carpetas raíz) y el número máximo de carpetas es 255.
La reproducción puede que no se realice si un disco excede las
limitaciones descritas anteriormente.
Medios admitidos
Los soportes que puede reproducir este dispositivo son discos
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1
ó 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/
archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
las letras de la A a la Z (mayúsculas), los números del 0 al 9 y
‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, en ocasiones los nombres de archivo, carpeta, etc. no
se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de
modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con Track At Once o escritura de paquete.
Carpeta
Archivo MP3/WMA/AAC
* No aparecerán ni el núm. de carpeta ni el nombre de carpeta si la
carpeta no contiene ningún archivo.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/
WMA/AAC.
Carpeta raíz
La carpeta raíz (o directorio raíz) se halla en el nivel superior del
sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y
archivos. Se crea automáticamente para todos los discos grabados.
13-ES
Ajuste del control de graves
Ajuste de sonido
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono
que prefiera.
Codificador rotatorio
(AUDIO/LOUD)
BAND
SOURCE/
/ESC
1
Pulse A.SEL para seleccionar el modo del control
de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS
TREBLE
HPF
BASS
Ajuste de la frecuencia central de los
graves
2-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central
de los graves deseada.
A. SEL
80 Hz
Ajuste de graves/agudos/balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat
1
• Si no se realiza ninguna operación dentro de los 5 segundos después
de seleccionar el modo SUBWOOFER, BASS, TREBLE, BALANCE,
FADER o DEFEAT, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
*1 Cuando el modo subwoofer está ajustado en OFF, no es posible
ajustar su nivel.
2
Gire el codificador rotatorio (AUDIO) hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de
el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán.
80 Hz
2-2 Pulse SOURCE/
para seleccionar el ancho de
banda de graves deseado.
1
2
3
(Estrecho)
4
(Ancho)
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho.
Un ajuste más ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central.
Un ajuste más estrecho potenciará sólo las frecuencias
cercanas a la frecuencia central.
FADER
Subwoofer: 0 ~ +15
Bass level: –7 ~ +7
Treble level: –7 ~ +7
Balance: L15 ~ R15
Fader: R15 ~ F15
Defeat: ON/OFF
Volume: 0 ~ 35
60 Hz
Ajuste del ancho de banda de graves
Cada vez que pulse se cambia el modo, como se indica a
continuación:
TREBLE
BALANCE
SUBWOOFER
200 Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves
mostradas.
Pulse el codificador giratorio (AUDIO) varias
veces para elegir el modo que desee.
SUBWOOFER*1
BASS
DEFEAT
VOLUME
100 Hz
Ajuste del nivel de graves
2-3*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves que desee (–7~+7).
Puede potenciar o reducir el nivel de los graves.
3
Si mantiene pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una
vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de
banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las
demás fuentes (FM, AM, CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de graves.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
* El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio
(AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (página 14).
14-ES
Ajuste del control de agudos
Ajuste del filtro de paso alto
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono
que prefiera.
El filtro de paso alto de esta unidad puede ajustarse según sus
preferencias.
1
1
Pulse A.SEL para seleccionar el modo de control
TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS
TREBLE
HPF
BASS
BASS
Ajuste de la frecuencia central de los
agudos
2-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central
de los agudos deseada.
10,0 kHz
12,5 kHz
15,0 kHz
17,5 kHz
10,0 kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos
mostradas.
Ajuste del nivel de los agudos
2-2*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de agudos que desee (–7~+7).
Puede potenciar o reducir el nivel de los agudos.
3
Pulse A.SEL para seleccionar el modo HPF (Filtro
de Paso Alto).
Si mantiene pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una
fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, AM,
CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de agudos.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
2
HPF
BASS
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia HPF.
OFF
3
TREBLE
80 Hz
120 Hz
160 Hz
Si mantiene pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
• Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
• Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede
realizarse este ajuste.
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga
pulsado el codificador rotatorio (LOUD) durante al
menos 2 segundos.
• Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede
realizarse este ajuste.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
* El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio
(AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (página 14).
15-ES
Acerca del visualizador
Otras funciones
Codificador
Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores
siguientes en función del modo.
TITLE
Visualización de texto
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá
al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es
posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc.
mientras se reproducen archivos MP3/WMA/AAC.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón.
• Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado
en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el
desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de
nuevo el texto.
Parpadea en el modo de búsqueda cuando el codificador
rotatorio está activado. También parpadea cuando se realiza
una operación, como el avance rápido, etc.
Se ilumina en modo SETUP.
Indicador/
Modo
Modo CD
Modo MP3/
WMA/AAC
Modo SAT
RADIO/HD
RADIO
Modo iPod
—
Nombre de
carpeta
mostrado
—
—
—
Nombre de
artista
mostrado
Nombre de
artista
mostrado
Nombre de
artista
mostrado
Texto
(nombre de
disco)
mostrado
Nombre de
álbum
mostrado
Nombre de
álbum
mostrado
(sólo HD
Radio)
Nombre de
álbum
mostrado
Texto
(nombre de
pista)
mostrado
Nombre de
canción/
Nombre de
archivo
mostrado
Nombre de
canción/
Nombre de
canal que
se muestra
Se visualiza
el nombre
de la
canción
—
Se muestra
Búsqueda
de
categoría
(sólo XM/
SIRIUS)
—
—
Se visualiza
la alerta
(sólo en
radio
SIRIUS)
Se visualiza
la alerta
(sólo en
radio
SIRIUS)
—
Visualizador en modo Radio:
4/5
FRECUENCIA
RELOJ
NOMBRE EMISORA*
NOMBRE ARTISTA*4
NOMBRE ÁLBUM*5
NOMBRE CANCIÓN*4
FRECUENCIA
Visualizador en modo de CD:
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. PISTA/RELOJ
TEXTO (NOMBRE DISCO)*1
TEXTO (NOMBRE PISTA)*1
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA/AAC:
NÚM. ARCH./TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. CARPETA/NÚM. ARCH.
NÚM. ARCHIVO/RELOJ
NOMBRE CARPETA*3
NOMBRE ARCHIVO
NOMBRE ARTISTA*2
NOMBRE ÁLBUM*2
NOMBRE CANCIÓN*2
NÚM. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
*1 Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Si no existe texto (Nombre de disco o de pista), aparece “DISC
TEXT”/“TRACK TEXT”. Aparece “DISC TEXT”/“TRACK TEXT”
para el cambiador.
*2 Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA/AAC contiene información de etiqueta ID3
o de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas
etiquetas (por ejemplo, el nombre de canción, de artista o de álbum).
Los demás datos de la etiqueta se obviarán.
Si el ajuste de desplazamiento (página 18) se ha establecido en
“SCROLL AUTO”, la información de la etiqueta se desplaza de
forma automática por la pantalla.
Si no existe información de etiqueta, aparece “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”.
*3 La carpeta raíz se muestra como “FOLDER”.
*4 Cuando se recibe una señal HD Radio, se muestra información de
texto como “RADIO STATION”, “ARTIST”, etc.
Si no existe información de texto, aparecerá “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”/“STATION”.
*5 RADIO STATION NAME se puede cambiar entre “LONG” y
“SHORT” en “Ajuste de llamada de emisora de HD Radio
(STATION CALL)” (página 19).
16-ES
—
—
Acerca de “Text”
Texto:
Los CD compatibles con texto contienen texto informativo como
el nombre del disco y el nombre de las pistas. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
• Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos
compactos debe ser también compatible con discos compactos con
texto.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. Desde el menú SETUP es posible
ajustar las preferencias de sonido, visuales, etc.
/
Codificador rotatorio
/ENT
SOURCE/
BAND
Visualización de la hora
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización de texto”
(página 16).
• Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras
se encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la
hora se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se
mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la
visualización de la hora.
• Cuando la alimentación esté desconectada pero la llave de contacto
esté en la posición ON, pulse TITLE para ver o desactivar la hora.
/RTN
FUNC./SETUP
Siga los pasos de 1 a 4 para seleccionar uno de los
modos de SETUP que desee modificar. Consulte la
sección correspondiente a continuación si desea más
información sobre el elemento de SETUP
seleccionado.
1
2
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para activar el modo SETUP.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
elemento que desee y pulse
/ /ENT.
(por ejemplo, seleccione SUBWOOFER)
BLUETOOTH IN*1
LCD CONTRAST
DIMMER
SUBWOOFER
(SUBW. SYSTEM)*2
PLAY MODE
SCROLL TYPE
TEXT SCROLL
INT MUTE*3
CLOCK ADJUST
AUX IN
(AUX NAME)*4
CHANGER NAME
DIGITAL AUX
POWER IC
LANGUAGE
XM ADF*5
GAME ALERT*6
STATION CALL*7
DIGITAL SEEK*7
DEMO
BLUETOOTH IN
*1 Sólo se muestra cuando INT MUTE está en OFF.
*2 Sólo se muestra si SUBW está ajustado en ON.
*3 Sólo se muestra cuando BLUETOOTH IN está en OFF.
*4 Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON.
*5 Cuando XM está conectado.
*6 Cuando SIRIUS está conectado.
*7 Cuando HD Radio está conectado.
3
Gire el codificador rotatorio para cambiar la
configuración.
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF)
4
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al
menos 2 segundos, volverá al modo normal.
• Pulse
/RTN para regresar al modo SETUP anterior.
• Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
17-ES
BLUETOOTH IN
Ajuste de la conexión Bluetooth
BT IN ADP / BT IN OFF (ajuste inicial)
Si está conectada una caja Bluetooth opcional, puede realizar una
llamada manos libres con un teléfono móvil equipado con Bluetooth.
Realice este ajuste cuando la caja Bluetooth está conectada y se utiliza
la función Bluetooth. Para obtener más información, consulte el Manual
del propietario de la caja Bluetooth.
Ajuste ADP cuando la caja Bluetooth esté conectada.
Preferencias de sonido
Activación y desactivación del subwoofer
Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL)
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por el disco y los nombres de
pista grabados en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de los archivos, nombres de carpetas y etiquetas MP3/WMA/
AAC.
SCROLL AUTO: La información de texto, los nombres de
carpetas y archivos y el texto de HD Radio y
SAT Radio del CD se desplazan
continuamente. Además, toda la información
de etiqueta se gira automáticamente en la
pantalla de forma continua, sin pulsar el
botón TITLE.
SCROLL MANU: La información anterior se desplaza cuando
se carga un disco, cuando cambia un canal o
una pista, etc.
SUBW. ON (ajuste inicial) / SUBW. OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se
muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 En modo normal, pulse el codificador rotatorio varias
veces para seleccionar el modo SUBWOOFER.
SUBWOOFER
BASS
TREBLE
BALANCE
FADER
DEFEAT
VOLUME
SUBWOOFER
2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
Ajuste del sistema de subwoofer
SUBW. SYS 1 (ajuste inicial) / SUBW. SYS 2
Seleccione SYS 1 o SYS 2 para obtener el efecto subwoofer deseado.
SUBW. SYS 1:El efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
SUBW. SYS 2:El efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso
si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá
funcionando.
Preferencias visuales
Control de atenuación
DIMMER AUTO (ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree
que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla
demasiado por la noche.
Ajuste de tipo de desplazamiento
SCROLL TYPE1 / SCROLL TYPE2 (ajuste inicial)
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
SCROLL TYPE1: Los caracteres se desplazan de derecha a
izquierda, uno por uno, hasta que se haya
desplazado todo el título.
SCROLL TYPE2: Las palabras se escriben de izquierda a
derecha, de carácter en carácter. Cuando la
pantalla está llena, se borra y el resto de
palabras aparecen del mismo modo hasta
que se hayan mostrado todas las palabras
del título.
18-ES
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas.
Ajuste de fuentes de idioma
LANGUAGE 1 (ajuste inicial) / LANGUAGE 2
Es posible seleccionar dos tipos de fuentes.
LANGUAGE 1:
LANGUAGE 2 :
fuente normal
fuente europea
Ajuste del contraste de la pantalla
CONTRAST
Puede ajustar el contraste de la pantalla para mejorar la visibilidad.
Puede ajustarlo en un rango de entre -5 y +3.
• El ajuste inicial de fábrica es “0.”
Demostración
DEMO ON / DEMO OFF (ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización.
• Para salir del modo Demo, ajústelo en DEMO OFF.
MP3/WMA/AAC
Reproducción de datos MP3/WMA/AAC (PLAY MODE)
CD-DA (ajuste inicial) / CD-DA&MP3
Esta unidad puede reproducir CD que contengan datos tanto de CD
como de MP3/WMA/AAC (creados en el formato Enhanced CD o CD
Extra). Sin embargo, en algunos casos la reproducción de un CD en
formato Enhanced CD puede resultar complicada. Para estos casos,
puede seleccionar la reproducción de una sola sesión de datos de CD. Si
un disco contiene datos de CD y MP3/WMA/AAC, la reproducción
comenzará por la parte de datos de CD del disco.
Sólo es posible reproducir los datos de CD de la
sesión 1.
CD-DA&MP3: Pueden reproducirse datos de CD, archivos MP3/
WMA/AAC en modo mixto y discos multisesión.
CD-DA:
• Realice este ajuste antes de insertar un disco. Si ya hay un disco
insertado, quítelo primero. (Si utiliza un cambiador MP3, tendrá que
cambiar los discos.)
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Dispositivo externo
AUX IN ON / AUX IN OFF (ajuste inicial)
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF: Utilice este modo cuando la salida de esta
unidad se utilice para conectar un
amplificador externo. Con este ajuste, el
amplificador interno principal de la unidad se
apagará y no podrá accionar los altavoces.
Amplificador
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Amplificador
Ajuste del nombre de cambiador
Trasero
derecho
Este ajuste se utiliza cuando la unidad principal está conectada al
adaptador USB para MP3 (KCA-620M). Puede ajustar el nombre que se
mostrará en la unidad dependiendo del dispositivo al que esté conectado
el adaptador USB para MP3 (KCA-620M).
Altavoces
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
• Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/ para
seleccionar el modo AUX y pulse BAND para seleccionar el
dispositivo deseado.
Trasero
izquierdo
POWER IC ON : Los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de
interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal (KCA410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando AUX IN está
establecido en ON. Pulse
/ /ENT cuando AUX IN esté ajustado en
ON y seleccione AUX NAME girando el codificador rotatorio; a
continuación, pulse
/ /ENT. Cuando haya terminado, gire el
codificador rotatorio para seleccionar el nombre AUX deseado.
Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres
para AUX.
Delantero
derecho
Posterior
derecho
Posterior
izquierdo
CHANGER (ajuste inicial) / USB / PORTABLE
Ajuste de la entrada digital externa
D-AUX ON / D-AUX OFF (ajuste inicial)
Si hay conectados un procesador de audio digital (PXA-H701)
compatible con ALPINE Ai-NET y un reproductor de DVD (DVE5207) no compatible con Ai-NET, ajuste Digital AUX en ON para
disfrutar del sonido envolvente del canal 5.1.
• Pulse SOURCE/ , seleccione el modo DIGITAL-AUX, ajuste el
volumen, etc.
• Según el procesador de audio conectado, es posible que pueda seguir
escuchando el sonido del reproductor de DVD, aunque la fuente
haya cambiado. Si esto ocurre, ajuste el reproductor de DVD en
OFF.
HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado)
Ajuste de llamada de emisora de HD Radio (STATION CALL)
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
SHORT (Ajuste inicial) / LONG
Delantero
izquierdo
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
Configuración general
En el modo HD Radio, puede seleccionarse el número de caracteres de
visualización para el nombre de emisora de HD Radio.
SHORT:
LONG:
7 caracteres (FM)
4 caracteres (AM)
56 caracteres
Ajuste ON/OFF de Digital Seek
DIG SEEK ON / DIG SEEK OFF (ajuste inicial)
Activación/desactivación del modo de silenciamiento (INT Mute)
MUTE ON / MUTE OFF (ajuste inicial)
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción,
el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal
de interrupción procedente del dispositivo.
ON:
OFF:
SEEK UP/DOWN se utiliza sólo para emisoras
de radio digital.
SEEK UP/DOWN se utiliza para todas las
emisoras de radio.
19-ES
Receptor de SAT
Radio (Opcional)
/
Codificador rotatorio
/ENT SOURCE/
BAND
3
4
Pulse
o
Pulse
deseado.
para seleccionar la categoría deseada.
o
para seleccionar el canal
Si mantiene pulsado
o
cambiarán continuamente.
los canales se
• Puede seleccionar directamente un canal SAT Radio mediante las
teclas numéricas del mando a distancia opcional (RUE-4190, etc.).
1
1 En el modo de radio XM o SIRIUS, introduzca el número
del canal que desea seleccionar con las teclas
numéricas del mando a distancia.
2
2 Pulse ENTER en el mando a distancia antes de que
transcurran 5 segundos para recibir el canal.
Si el número del canal tiene 3 dígitos, el canal se recibirá
inmediatamente después de introducir su número.
/ESC
FUNC./SETUP Botones de
mem orización
(del 1 al 6)
/RTN
TITLE
Receptor de SAT: Receptor de XM o SIRIUS
Cuando hay conectada una caja de receptor XM
o SIRIUS mediante el bus Ai-NET, se pueden
llevar a cabo las siguientes operaciones. No
obstante, el receptor de XM y el receptor de
SIRIUS no pueden conectarse a la vez.
Receptor SIRIUS: Verifique las funciones de la caja receptora
SIRIUS conectada. No todos los receptores
SIRIUS tienen las mismas funciones y es posible
que algunas no estén activas en esta unidad.
Para obtener más información sobre las
funciones, consulte el manual de instrucciones
del receptor SIRIUS.
Comprobación del número de
identificación de SAT Radio
Se requiere un número de identificación de radio único para suscribirse a la
programación de SAT Radio. Todas las radios XM o SIRIUS de terceros
vienen con este número.
Este número es un número alfanumérico de 8 caracteres (para XM
Radio) o 12 caracteres (para SIRIUS Radio). Está impreso en una
etiqueta del receptor SAT.
También puede mostrarse en la pantalla de esta unidad de la siguiente forma.
XM:
1
Para recibir SAT Radio, se requerirán XM Direct™ o el sintonizador de
radio satélite SIRIUS y un adaptador de interferencias Ai-NET
adecuado, que se venden por separado. Para obtener más información,
póngase en contacto con su distribuidor Alpine más cercano.
* XM y sus logos correspondientes son marcas de XM Satellite Radio
Inc.
* SIRUS y sus logos correspondientes son marcas de SIRUS Satellite
Radio Inc.
• Los controles del receptor SAT que contiene esta unidad están
operativos sólo cuando hay conectado un receptor SAT.
1
2
Pulse SOURCE/
SAT.
para activar el modo de radio
Pulse BAND para seleccionar una de las tres
presintonías de SAT Radio.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda:
Modo XM:
X1
X2
X3
X1
Modo SIRIUS:
S1
S2
S3
S1
20-ES
o
La unidad muestra alternativamente canal n.° “0” durante 2
segundos y, a continuación, el número de identificación
durante 10 segundos.
Al mostrar “RADIO ID” tal y como se muestra más arriba, la
demostración (página 18) se desactiva.
Recepción de canales con el receptor de
SAT Radio (opcional)
Acerca de SAT Radio
Satellite Radio* es la próxima generación de entretenimiento de audio,
con más de 100 canales de audio digitales. Por una pequeña cuota
mensual, los subscriptores pueden escuchar música con claridad,
deportes, noticias y charlas, de costa a costa mediante satélite. Para
obtener más información, visite el sitio Web de XM en
www.xmradio.com o el sitio Web de SIRIUS en www.sirius.com.
Al recibir una banda de SAT Radio, pulse
para seleccionar el canal “0” para XM.
2
Para cancelar la pantalla del número de
identificación, ajuste el canal a otro número
diferente de “0”.
SIRIUS:
1
2
Al recibir una banda de SAT Radio, pulse
o
para seleccionar el canal “255” para SIRIUS.
Pulse TITLE hasta que el número de identificación
aparezca en la pantalla.
NÚM. CANAL
NOMBRE CATEGORÍA
NOMBRE CANAL
NÚM. ID
N. ID
RELOJ
NÚM. CANAL
3
NOMBRE COMP
Para cancelar la pantalla del número de
identificación, ajuste el canal a otro número
diferente de “255”.
• No puede utilizar “O,” “S,” “I” ni “F” para el número de
identificación (receptor de radio XM únicamente).
• Puede comprobar el número de identificación impreso en la etiqueta
del paquete del receptor de SAT Radio de terceros.
TYPE INITIAL:
Almacenamiento de preajustes de canal
TYPE UPDATE:
1
2
Pulse BAND para seleccionar la banda que desee
almacenar.
Tras sintonizar el canal deseado, mantenga pulsado
durante al menos 2 segundos cualquiera de los
botones de memorización (del 1 al 6) en el que
desee almacenar el canal.
La emisora seleccionada se guarda.
3
Repita el procedimiento para almacenar hasta otros
5 canales en la misma banda.
6
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
• Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena,
aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el equipo después
de haber llevado a cabo el procedimiento del paso 4, gire el
codificador rotatorio para seleccionar “REPLACE YES,” y pulse
/ /ENT.
Configuración de alerta de partido
• Para utilizar este procedimiento para otras bandas, seleccione
simplemente la banda deseada y repita el procedimiento.
• Pueden almacenarse un total de 18 canales en la memoria
preajustada (6 canales para cada banda; XM1, XM2 y XM3 o S1, S2
y S3).
• Si almacena un canal en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, el canal anterior será reemplazado por el
nuevo.
1
Recepción de canales almacenados
4
1
2
5
Pulse BAND para seleccionar la banda deseada.
2
3
Pulse el canal botón de memorizacion que tiene
su canal de satélite deseado en memoria.
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para acceder al modo SETUP.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
GAME ALERT y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
liga que desee y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar un
equipo que desee almacenar y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
tipo de interrupción y pulse
/ /ENT.
TYPE INITIAL (ajuste inicial)
TYPE INITIAL:
Almacenamiento del equipo deportivo favorito
(sólo SIRIUS)
Almacene un equipo favorito de una de las ligas disponibles cubiertas
por SIRIUS. Una vez almacenada, las horas y marcadores de los
partidos de ese equipo se anuncian utilizando la pantalla de interrupción
ALERT mientras se recibe otra programación. Para recibir estos
anuncios, consulte página 21.
Esta función se hace efectiva tras ejecutar las dos siguientes
operaciones.
Almacenamiento durante la recepción de
la retransmisión difusión de un partido
1
2
3
4
5
Seleccione el canal que retransmite el partido de su
equipo favorito.
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de
función.
Pulse 1 para activar el modo de memoria.
TYPE UPDATE:
6
La pantalla ALERT interrumpe cuando
comienza el partido.
La pantalla ALERT interrumpe durante el
partido (cambio en el marcador, resultado
del partido, etc.).
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para cancelar el modo SETUP.
Almacenamiento de la canción o el artista
favoritos (sólo SIRIUS)
Se anuncian el título de canción o el nombre de artista almacenados
siempre que se encuentren un título o un artista coincidentes en otro
canal. La interrupción ALERT se muestra mientras se escucha un
programa en otro canal. Para recibir información de interrupción,
consulte “Invocación de la información almacenada (sólo SIRIUS)”
(página 22).
1
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
tipo de interrupción y pulse
/ /ENT.
2
3
TYPE UPDATE
TYPE UPDATE
• Pulse
/RTN para regresar al modo SETUP anterior.
• Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
• En este modo, se puede almacenar un total de 4 equipos en los
números de memoria (un equipo por cada liga).
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
equipo deseado del partido que se está
retransmitiendo y pulse
/ /ENT.
TYPE INITIAL (ajuste inicial)
La pantalla ALERT interrumpe cuando
comienza el partido.
La pantalla ALERT interrumpe durante el
partido (cambio en el marcador, resultado
del partido, etc.).
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de
función cuando se está retransmitiendo una canción
o la canción de un artista.
Pulse 1 para activar el modo de memoria.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
SONG ALERT o ARTIST ALERT y, a continuación,
pulse
/ /ENT.
21-ES
4
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
• Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena,
aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el el título de
canción o el nombre de artista después de haber llevado a cabo el
procedimiento del paso 3, gire el codificador rotatorio para
seleccionar “REPLACE YES,” y pulse
/ /ENT.
• Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2 segundos para
cancelar el modo de memoria. El modo de memoria/función se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Invocación de la información almacenada
(sólo SIRIUS)
5
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
• En el modo de búsqueda, si pulsa
/ESC durante al menos 2
segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el
modo de ajuste se cancela.
Función de búsqueda
Puede buscar programas por Categoría, canal, artista o canción.
1
2
Pulse
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda y pulse
/ /ENT.
CATEGORY
Cuando se estén reproduciendo el equipo deportivo, las canciones o los
artistas almacenados, aparece una interrupción ALERT en la pantalla de
la unidad.
1
se encontró un canal.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
información que desee.
Pulse
/
/ENT.
• Si no se pulsa ningún botón en un espacio de 10 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
• Sólo se puede mostrar un equipo deportivo, una canción o un artista
como interrupción ALERT. Por ejemplo, no se pueden mostrar una
canción y un artista como ALERT al mismo tiempo.
Cancelación de la memoria de alerta
almacenada (sólo SIRIUS)
1
Durante la recepción habitual, pulse FUNC./SETUP
para activar la función.
El indicador
2
se enciende.
4
SONG*
3
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
categoría que desee y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
Nombre del canal que desee y, a continuación, pulse
/ /ENT.
• Mientras esté en modo de búsqueda de categoría, pulse
/RTN.
para volver al modo de búsqueda de selección.
• El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado
/ESC
durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación
durante 10 segundos en el modo de búsqueda de categoría.
• Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se
cancelará el modo de búsqueda.
Modo de búsqueda de canal/artista/canción
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nombre de canal/artista/canción que desee y, a
continuación, pulse
/ /ENT.
• En el modo de búsqueda de canal, pulse
o
para seleccionar
otra categoría.
• Mientras esté en modo de búsqueda de canal/artista/canción, pulse
/RTN. para volver al modo de búsqueda de selección.
• El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado
/ESC
durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación
durante 10 segundos en el modo de búsqueda de canal/artista/
canción.
• La búsqueda de canal es posible sólo en la categoría (último modo).
• Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se
cancelará el modo de búsqueda.
Pulse 2.
Aparece la lista de memoria después de que se muestre el
modo DELETE.
3
ARTIST*
* Sólo SIRIUS
se han encontrado más de 2 canales.
Si se han encontrado más de 2 canales
(indicador de ALERT parpadeando)
3
CHANNEL
Modo de búsqueda de categoría
El indicador de interrupción
(ALERT) está
encendido o parpadea con las condiciones
siguientes.
El indicador
(ALERT) se enciende:
El indicador
(ALERT) parpadea:
2
/ESC en el modo XM o SIRIUS.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar una
lista que desee eliminar y pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
DELETE Yes y pulse
/ /ENT.
DELETE NO
DELETE Yes
Seleccione “NO” y la unidad volverá a la pantalla de lista de
memoria.
22-ES
Función de búsqueda rápida
Es posible buscar todos los canales en orden numérico.
1
2
Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos en el modo XM o SIRIUS para activar el
modo de búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
canal deseado en 10 segundos.
Se recibe el canal seleccionado.
Recepción de información sobre el
tiempo o el tráfico mediante SAT Radio
1
2
Cambio de la pantalla
Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos,
2 segundos.
Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos,
2 segundos.
• Los canales almacenados también pueden recuperarse pulsando
BAND durante al menos 2 segundos.
• También se pueden almacenar y recuperar otros canales diferentes a
los de Previsión meteorológica o Tráfico.
Función de repetición instantánea
(sólo SIRIUS)
En el modo SIRIUS, el canal actual se guarda utilizando la función de
memoria de repetición instantánea. Utilice esta función para pausar el
contenido del canal en cualquier momento. Cuando la reproducción
continúe, lo hará en la posición en que se pausó. Esta función se puede
utilizar para almacenar hasta 44 minutos de audio.
Durante la recepción SIRIUS, pulse
/ /ENT para
seleccionar el modo de repetición instantánea.
Aparece el “REPLAY MODE” y se almacena la emisora
recibida.
2
Pulse / /ENT de nuevo para seleccionar el modo
de reproducción.
.
.
• Si sigue pulsando el avance rápido hasta el final, se cancelará el
modo INSTANT REPLAY y la unidad cambiará a la recepción
habitual.
3
Cada vez que pulsa este botón, la pantalla cambia tal y como se
muestra más abajo.
NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*1
NOMBRE CATEGORÍA
NOMBRE CANAL
NOMBRE ARTISTA
TÍTULO CANCIÓN
NOMBRE COMPOSITOR*2
CAMPO DATOS AUXILIARES*3
RELOJ
NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*1
*1 se muestra sólo durante la repetición.
*2 Sólo modo SIRIUS.
*3 Sólo modo XM:
cuando se desactiva ADF, no se muestra esta información (consulte
“Configuración de la pantalla Campo de datos auxiliares” en la
página 23).
• Si el “Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL)” (página 18) está
ajustado en “SCROLL AUTO”, la pantalla se desplaza
continuamente. Si el ajuste de desplazamiento está ajustado en
“SCROLL MANU”, la pantalla sólo se desplaza una vez cuando se
realiza una función (PRESET, BAND, SEARCH, etc.). Las pantallas
de “CHANNEL No.” y “CLOCK” no se desplazan.
• Dependiendo del modelo, la pantalla puede ser diferente de la
mostrada más arriba.
Configuración de la pantalla Campo de
datos auxiliares
El contenido almacenado se vuelve a reproducir.
Durante la reproducción:
Retroceso rápido: Mantenga pulsado
.
.
Avance rápido:
Mantenga pulsado
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse
Pulse
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Con cada canal XM o Sirius hay disponible información de texto, como
el nombre del canal, el nombre del artista y el título de las canciones o
de los programas. La unidad puede mostrar esta información de texto,
tal y como se explica más abajo.
En el modo XM o SIRIUS, pulse TITLE.
Vuelve al modo normal.
1
4359
Tiempo de reproducción
(Tiempo restante para
REPETICIÓN INSTANTÁNEA.)
Mantenga pulsado
/ /ENT durante al menos 2
segundos en el modo SAT.
Se recuperará el canal de tiempo o tráfico almacenado.
4
CH184
Seleccione el canal SAT Radio para obtener
información local sobre el tráfico/previsión
meteorológica.
Se almacena el canal de tiempo o tráfico recibido.
3
S1 3
Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos para cancelar el modo INSTANT REPLAY.
La unidad vuelve al modo de difusión SIRIUS habitual.
Ejemplo de visualización de hora durante la reproducción
de REPLAY (sólo modo de repetición instantánea).
Puede activarse o desactivarse la pantalla Campo de datos auxiliares de
XM (ADF). No existe la función ADF para el receptor SIRIUS.
1
2
3
4
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para seleccionar el modo de selección
SETUP.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo XM ADF y, a continuación, pulse
/ /ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo XM ADF ON/OFF y pulse
/ /ENT.
Al ajustar en ON, se muestra el Campo de datos auxiliares
pulsando TITLE. (Consulte la sección “Cambio de la
pantalla” página 23.).
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para volver al modo normal.
• Pulse
/RTN para regresar al modo SETUP anterior.
• Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
23-ES
iPod ®
(Opcional)
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/ /ENT.
Si vuelve a pulsar
/ /ENT volverá a activarse la
reproducción.
/
Codificador rotatorio
/ENT SOURCE/
4 5
6
• Si se reproducía una canción en el iPod mientras estaba conectado a
la unidad, continuará reproduciéndose a partir del punto en que se
interrumpió al desconectarse.
Búsqueda de la canción deseada
/RTN
Botones de
TITLE
memorización (del 1 al 6)
/ESC
Mediante el cable de conexión ALPINE FULL SPEED™ (KCE-422i)
exclusivo, puede conectar un iPod® a esta unidad (se vende por
separado). Si la unidad está conectada mediante el cable, los controles
del iPod no están operativos.
Un iPod puede contener cientos de canciones. Mediante el uso de
información de etiqueta y la organización de las canciones en listas de
reproducción, las funciones de búsqueda de la unidad pueden buscar las
canciones fácilmente.
Cada categoría musical tiene su propia jerarquía individual. Utilice el
modo de búsqueda Lista de reproducción/Artista/Álbum/Canción/
Podcast/Género/Compositor para restringir las búsquedas, según la
tabla siguiente.
iPod que pueden utilizarse con esta unidad
• Puede utilizar la unidad con un iPod, iPod photo, iPod minis o
iPod nano de cuarta generación y superior. Sin embargo, no
puede utilizar una unidad de reproducción aleatoria iPod.
• Los iPod de rueda táctil o de rueda de desplazamiento sin el
conector de acople no se pueden conectar a la unidad.
• La unidad se puede utilizar con las siguientes versiones de
iPod. No se garantiza el correcto funcionamiento de
versiones anteriores.
iPod de cuarta generación: versión 3.1.1
iPod de quinta generación: versión 1.1.2
iPod photo: versión 1. 2.1
iPod mini: versión 1. 4.1
iPod nano: versión 1.2
• La unidad no se puede utilizar con versiones de software anteriores a
“2006-06-28”. Para obtener información detallada acerca de la
“Actualización del software de iPod”, consulte el manual de
instrucciones de iPod.
Pulse SOURCE/
DISC
iPod*2
*1 Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados.
*2 Sólo cuando el iPod está conectado.
*3 Sólo cuando el cambiador de CD está conectado.
2
Pulse
deseada.
o
para seleccionar la canción
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse
.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado
.
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse
.
Avance rápido:
Mantenga pulsado
24-ES
.
Jerarquía 3
Jerarquía 4
Canción
—
—
Artista*
Álbum*
Canción
—
Álbum*
Canción
—
—
Canción
—
—
—
Podcast
Episodio
—
—
Género*
Artista*
Álbum*
Canción
Compositor*
Álbum*
Canción
—
El ejemplo siguiente muestra cómo se realiza una búsqueda por
ARTISTA. Puede utilizarse otro modo de búsqueda para la
misma operación, aunque la jerarquía será diferente.
1
2
Pulse
/ESC para activar el modo de selección de
búsqueda.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por Artista y, a continuación,
pulse / /ENT.
PLAYLIST
GENRE
para cambiar al modo iPod.
TUNER
XM/SIRIUS*1
CHANGER*3
TUNER
Jerarquía 2
Lista de
reproducción
Por ejemplo: búsqueda por nombre de artista
Reproducción
1
Jerarquía 1
3
4
ARTIST
ALBUM
SONG
COMPOSER
PLAYLIST
PODCAST
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
artista que desee y, a continuación, pulse / /
ENT.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar un
álbum y, a continuación, pulse / /ENT.
5
Gire el codificador rotatorio para seleccionar una
canción y pulse / /ENT.
Función de búsqueda directa
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Tras mantener pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos en
cada jerarquía (salvo en CANCIÓN), todas las canciones de la
jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Tras seleccionar [ALL] en el modo de búsqueda con “*”, mantenga
pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos para reproducir
todas las canciones en el iPod o el modo de búsqueda seleccionado.
• En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado
/ESC durante, al
menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10
segundos, el modo de búsqueda se cancela.
• Si pulsa /RTN en modo de búsqueda, volverá al modo anterior.
• Durante la reproducción en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas.
• “NO SONG” aparecerá si no existen canciones en la lista de
reproducción seleccionada en el modo de búsqueda de lista de
reproducción.
• “NO PODCAST” aparecerá si no existen datos de podcast en el iPod
en el modo de búsqueda PODCAST.
• Si se ha seleccionado “el nombre de iPod” almacenado en el iPod en
el modo de búsqueda por lista de reproducción deseado y si se pulsa
/ /ENT, podrá buscar todas las canciones del iPod. Además, si
mantiene pulsado / /ENT durante por lo menos 2 segundos, se
reproducen todas las canciones del iPod.
• En función del iPod, la búsqueda por podcast no es compatible.
• Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de
búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando
hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada,
consulte “Función de búsqueda directa” en 25.
Puede utilizar la función de búsqueda directa de la unidad para buscar
álbumes, canciones, etc. de forma más eficaz. En el modo Lista de
reproducción/Artista/Álbum/Podcast/Género/Compositor, encontrará
cualquier canción rápidamente.
En el modo de búsqueda, pulse cualquier botón de
memorización (del 1 al 6) para saltar rápidamente un
porcentaje designado del contenido de la canción.
Ejemplo de búsqueda en modo Song:
Si el iPod contiene 100 canciones, estarán divididas en 6 grupos
mediante porcentajes (que se muestran a continuación). Estos
grupos se asignan a los botones de preajuste del 1 al 6.
Ejemplo 1:
Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia la
mitad (50%) de la biblioteca: pulse el botón 4 para saltar hasta
la canción 50 y gire el codificador rotatorio para encontrar la
canción que desea.
Ejemplo 2:
Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia el
final (83%) de la biblioteca: pulse el botón 6 para saltar hasta la
canción 83 y gire el codificador rotatorio para encontrar la
canción que desea.
0%
Botones de
memorización
Búsqueda rápida
Puede buscar una canción entre todas las canciones del iPod sin
seleccionar ningún álbum, artista, etc.
1
2
Mantenga pulsado
/ESC durante al menos 2
segundos para activar el modo de búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
canción que desee.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha
seleccionado.
• En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado
/ESC durante, al
menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10
segundos, el modo de búsqueda se cancela.
• Si el iPod contiene muchas canciones, tardará algún tiempo en
buscarlas.
• Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de
búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando
hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada,
consulte “Función de búsqueda directa” en 25.
Canciones
1
Las 100 canciones (100 %)
17 % 33 % 50 % 67 %
2
3
4
5
83 %
6
Primera 17a
33a
50a
67a
83a
canción canción canción canción canción canción
Selección de Lista de reproducción/
Artista/Álbum/Podcast/Género/
Compositor
Se puede cambiar de un modo fácil la Lista de reproducción/Artista/
Álbum/Podcast/Género/Compositor.
Por ejemplo, si escucha una canción de un álbum seleccionado, el
álbum se puede cambiar.
Pulse
o
para seleccionar la Lista de reproducción/
Artista/Podcast/Álbum/Género/Compositor que desee.
• Si se ha utilizado el modo de búsqueda por canción para seleccionar
una canción, esta función no estará activa.
• Si se ha seleccionado un álbum durante la búsqueda de un artista,
también pueden buscarse otros álbumes del mismo artista.
• Esta función está inactiva durante la reproducción aleatoria
(M.I.X.).
25-ES
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
Repetición de reproducción
La función aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en esta unidad.
Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod.
Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida.
Reproducir álbumes de forma aleatoria:
Las canciones de cada álbum se reproducen en el orden
correcto. Al finalizar todas las canciones de un álbum, se
selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria. El mismo
proceso continúa hasta que se han reproducido todos los
álbumes.
Reproducir canciones de forma aleatoria:
La reproducción aleatoria de canciones reproduce las
canciones de una categoría seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.). Las canciones de dicha categoría se
reproducen sólo una vez hasta que todas las canciones se
hayan reproducido.
1
Pulse 5
.
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
M.I.X.
(Reproducir
álbumes de
forma aleatoria)
2
M.I.X.
(Reproducir
canciones de
forma aleatoria)
(off)
M.I.X.
4.
Se reproducirá repetidamente la canción.
RPT
(Repetición única)
2
(off)
RPT
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más canciones pulsando
o
.
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
Reproducir todo de forma aleatoria:
La reproducción de todo de forma aleatoria reproduce todas las
canciones del iPod de forma aleatoria. Las canciones no se vuelven a
reproducir hasta que todas se han reproducido.
Pulse 6.
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
M.I.X.
(Reproducir todo
de forma aleatoria)
2
Pulse
Pulse TITLE.
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción M.I.X., las canciones no
se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado
Reproducir álbum en forma aleatoria.
1
1
(off)
M.I.X.
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Si Shuffle ALL está seleccionado, se cancelan las canciones
seleccionadas que se reprodujeron en el modo de búsqueda.
26-ES
• Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado
en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el
desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de
nuevo el texto.
NÚM. PISTA./TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. PISTA/RELOJ
NOMBRE ARTISTA*
NOMBRE ÁLBUM*
TÍTULO CANCIÓN*
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
* Información de etiquetas
Aparece “ARTIST”/“ALBUM”/“SONG” si no hay información de
etiqueta disponible.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las
canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se
recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de
caracteres de la unidad principal es 128 (128 bytes).
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• Aparece “NO SUPPORT” cuando la información del texto no sea
compatible con esta unidad.
Cambiador (Opcional)
/
/ENT SOURCE/
BAND
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus
discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en
esta unidad.
1
2
FUNC./SETUP
Botones de selección
(del 1 al 6)
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos
si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple (opcional)” en
página 27 para obtener información sobre la selección de cambiadores
de discos compactos.
3
Pulse SOURCE/
de MP3.
para cambiar al modo Cambiador
Pulse cualquiera de los botones de selección (1
a 6) de disco correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/ /ENT.
Si vuelve a pulsar
/ /ENT, volverá a activarse la
reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
• Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un
cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA/
AAC” páginas 10 a 13.
Selección de cambiador múltiple
(opcional)
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador
conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad.
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos
compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar
el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).
Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4
cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de
conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar
dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
1
1
Pulse SOURCE/
para activar el modo CHANGER.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
• Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador.
2
Por otra parte, pulse SOURCE en el mando a distancia
(RUE-4202) para activar el modo de cambiador de CD.
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo
predefinido.
Disc Select Mode
Disc Select Mode *
(Disc No.1~6)
(Disc No.7~12)
RPT/M.I.X. Mode
3
Pulse SOURCE/ de esta unidad para activar el
modo de cambiador de discos compactos.
SOURCE
BAND
Disc Select Mode
(Disc No.1~6)
Pulse los botones de selección (1 a 6)
de discos correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en el
visualizador y comenzará la reproducción de CD/MP3.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la
misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta
unidad. Para obtener información más detallada, consulte la sección
CD/MP3/WMA/AAC.
* Si se ha conectado un cambiador de discos compactos de 12 discos.
2
Pulse BAND en la unidad o el RUE-4202 para activar
el modo de selección del cambiador de CD.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos
segundos.
3
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
cambiador de discos deseado.
Por otra parte, pulse BAND en el mando a distancia hasta
que aparezca el cambiador deseado en la pantalla.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHANGER (No.)”.
• Para obtener información acerca del cambiador seleccionado,
consulte “CD/MP3/WMA/AAC” (páginas 10 a 13).
• Para obtener información detallada acerca de la entrada externa
(AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX
(V-Link)” en la página 19.
27-ES
Información
En caso de dificultad
Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad
sigue sin funcionar correctamente, compruebe los puntos que aparecen
en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema si la
unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su
sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor
autorizado por Alpine.
Cuestiones básicas
En la pantalla no aparece ningún elemento o función.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el
conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario,
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
No se recibe ninguna emisora.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Asegúrese de que la antena está correctamente conectada;
cambie la antena o el cable si es necesario.
No se pueden sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
• Se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada
a tierra y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La emisión es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD
El reproductor/cambiador de CD no funciona.
• Se encuentra por encima del rango de temperatura para CD, de
+50 °C.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
maletero) del vehículo.
28-ES
El sonido de reproducción de un CD oscila.
• Condensación de humedad en el módulo de CD.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
No es posible insertar CD.
• Ya hay un CD en el reproductor de CD.
- Expulse el CD y retírelo.
• El CD no está correctamente insertado.
- Asegúrese de insertar el CD de acuerdo con las instrucciones
de la sección Funcionamiento del reproductor de CD.
El CD no avanza ni retrocede.
• El CD está dañado.
- Extraiga el CD y tírelo. La utilización de un CD dañado en la
unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Limpie el disco.
• El disco está rayado.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice cualquier disco limpiador de lentes disponible en el
mercado. Consulte con su distribuidor de Alpine más cercano.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Aparece Error (sólo reproductor de CD integrado)
• Error mecánico.
- Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error,
introduzca de nuevo el disco. Si el problema no desaparece
mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor
Alpine más próximo.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
MP3/WMA/AAC
Los archivos MP3, WMA o AAC no se reproducen.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA/AAC”
(páginas 12-13) y vuelva a grabar en el formato compatible
con este dispositivo.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- POWER IC está en “ON” (página 19).
iPod
iPod no puede reproducir y no emite ningún sonido.
• El iPod no se ha reconocido.
- Reinicie esta unidad y el iPod. Consulte “Puesta en
funcionamiento inicial del sistema” (página 7). Para reiniciar el
iPod, consulte el Manual del propietario del iPod.
Indicaciones para el reproductor de CD
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “No
Disc” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco siguiendo estos pasos:
Pulse el botón
y manténgalo pulsado durante al menos 2
segundos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Error del mecanismo.
1) Pulse el botón
y expulse el CD.
Si el disco no sale, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón .
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón
unas cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Cuando aparece “Error”:
Si no se puede expulsar el disco pulsando el botón , pulse el
interruptor RESET (consulte página 7) y pulse el botón
de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Pulse el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de CD termine de ejecutar la función,
introduzca un cargador de CD vacío en el cambiador de CD
para que recoja el disco que quedó en el cambiador de CD.
• No hay cargador insertado en el cambiador de CD.
- Inserte un cargador.
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
Indicación para el modo de receptor SAT
• La antena de XM o SIRIUS no está conectada al módulo de
radio de XM o SIRIUS.
- Compruebe si el cable de la antena de XM o SIRIUS está bien
conectado al módulo de radio de XM o SIRIUS.
• La radio se está actualizando con el último código de
encriptación.
- Espere hasta que el código de encriptación se haya actualizado.
Los canales 0 y 1 deberían funcionar con normalidad.
(Modo XM)
(Modo SIRIUS)
• Se utiliza un índice de muestreo/velocidad de bits no compatible
con la unidad.
- Utilice un índice de muestreo/velocidad de bits compatible con
la unidad.
Indicaciones para el cambiador de CD
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
(Aparece ACQUIRING después
de haber desplazado
ACQUIRING SIGNAL una vez.)
• La señal de XM o SIRIUS es demasiado débil en la ubicación
actual.
- Espere hasta que el vehículo llegue a una ubicación con una
señal más fuerte.
• La radio está recogiendo información de audio o programas.
- Espere hasta que la radio haya recibido la información.
(Modo XM)
• Mal funcionamiento del cambiador de CD.
- Consulte a su proveedor Alpine. Pulse el botón de expulsión del
cargador y extráigalo.
Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Pulse el botón de extracción del cargador. Si no puede extraer
el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
(Modo SIRIUS)
(Aparece ACQUIRING después
de haber desplazado
ACQUIRING SIGNAL una vez.)
• El canal seleccionado actualmente ha dejado de emitir.
- Seleccione otro canal.
29-ES
Especificaciones
• El usuario ha seleccionado un número de canal que no existe o al
que no está suscrito.
- La unidad volverá al canal seleccionado previamente.
• No hay ningún nombre de artista, título de canción o programa o
información adicional relacionada con el canal en este momento.
- No se necesita ninguna acción.
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Rango de sintonía
87,7-107,9 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural 9,3 dBf
(0,8 µV/75 ohmios)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB 13,5 dBf
(1,3 µV/75 ohmios)
Selectividad de canal alternativo
80 dB
Relación de señal de ruido
65 dB
Separación estéreo
35 dB
Relación de captura
2,0 dB
SECCIÓN DE SINTONIZACIÓN DE AM
• Si se produce un error u otro problema.
- Cambie de canal o póngase en contacto con su distribuidor
Alpine.
Rango de sintonía
Sensibilidad (Norma IEC)
530-1.710 kHz
22,5 µV/27 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Indicación para el modo iPod
• El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado
(consulte “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• La batería del iPod se encuentra en niveles bajos.
- Consulte la documentación del iPod y cargue la batería.
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo (% WRMS)
Distorsión armónica total
Gama dinámica
Relación de señal de ruido
Separación de canales
5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Por debajo de los límites
medibles
0,008 % (a 1 kHz)
95 dB (a 1 kHz)
105 dB
85 dB (a 1 kHz)
RECEPCIÓN
Longitud de onda
Potencia de láser
795 nm
CLASS I
GENERAL
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo a la
unidad.
• No hay datos de podcast en el iPod.
- Descargue datos de podcast en el iPod y conéctelo a la unidad.
• Error de comunicación
- Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
• Se debe a que la versión de software del iPod no es compatible
con la unidad.
- Actualice la versión de software del iPod a una compatible con
la unidad.
Alimentación
14,4 V CC
(11–16 V margen
permisible)
Salida de alimentación
18 W RMS × 4*
* Calificaciones del amplificador primario de acuerdo con la
norma CEA-2006
• Salida de alimentación: medida a 4 ohmios y 1 % THD+N
• Señal/Ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 ohmios)
Tensión de salida de preamplificación 2 V/10 k ohmios
máxima
Graves
+14/–14 dB a 100 Hz
Agudos
±14 dB a 10 kHz
Peso
1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura
Altura
Profundidad
178 mm
50 mm
162 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura
Altura
Profundidad
170 mm
46 mm
24 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
30-ES
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 3 a 5 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Advertencia
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO
SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Precauciones
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
IMPORTANTE
Registre el número de serie de la unidad en el espacio que aparece a
continuación y guárdelo para siempre. El número de serie o el número
de serie en relieve se encuentra en la parte inferior de la unidad.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
de instalar su CDA-9883. Esto reducirá las posibilidades de
daños en la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un ordenador de a bordo, por ejemplo). No utilice
estos cables para proporcionar alimentación a esta unidad. Al
conectar el CDA-9883 a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDA-9883 sea del
amperaje adecuado. Si no es así, se pueden producir daños en la
unidad y/o el vehículo. Si tiene dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
• El CDA-9883 emplea conectores hembra tipo RCA para la
conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Puede necesitar un adaptador para conectar
otras unidades. Si es así, póngase en contacto con su distribuidor
Alpine autorizado para recibir ayuda.
• Asegúrese de conectar los cables (–) del altavoz al terminal (–)
de los altavoces. No conecte nunca los cables de los altavoces
izquierdo y derecho entre sí o a la carrocería del vehículo.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO DE INSTALACIÓN:
LUGAR DE COMPRA:
31-ES
Instalación
2
Tuerca hexagonal (M5)
Tornillo
*2
Panel frontal
desmontable
Cinta metálica
de montaje
Perno
*1
Precaución
Cuando instale esta unidad en el vehículo, no extraiga el panel
frontal desmontable.
Si lo hace durante la instalación, podría presionar demasiado y
deformar la placa de metal que lo sujeta.
• Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano
horizontal, desde atrás hacia adelante.
Esta unidad
Cable de tierra
Chasis
Refuerce la unidad principal con la cinta de montaje
metálica (no suministrada). Fije el cable de tierra de
la unidad en un punto metálico desnudo con un
tornillo (*1) ya fijado al chasis del vehículo.
• Para el tornillo con la marca “*2”, utilice un tornillo adecuado para
la ubicación de montaje elegida.
Menos de 35°
Conecte cada conector de entrada del amplificador
o el ecualizador al conector de salida
correspondiente de la parte trasera del CDA-9883.
Conecte el resto de los conectores del CDA-9883 de
acuerdo con las instrucciones descritas en la
sección CONEXIONES.
1
Manguito de montaje (Incluido)
Salpicadero
Placas de
presión*
Esta unidad
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las
placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el
problema.
Extraiga el manguito de montaje de la unidad
principal (consulte “Extracción” en la página 33).
32-ES
3
Deslice el CDA-9883 hacia el interior del salpicadero
hasta que escuche un chasquido. Eso permite
asegurarse de que la unidad queda correctamente
fijada y no se salga accidentalmente del
salpicadero.
Extracción
1. Extraiga el panel frontal desmontable.
2. Inserte las llaves de soporte en la unidad, a lo largo de
las guías de cada lado. Ahora puede extraer la unidad
del manguito de montaje.
Esta unidad
Llaves de soporte
(incluidas)
3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala
desbloqueada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Esta unidad
Tornillos (M5 × 8)
(incluidos)
Cable de tierra
*3
Soporte de montaje
• Fije el cable de tierra de la unidad en un punto metálico desnudo con
un tornillo (*3) ya fijado al chasis del vehículo.
33-ES
Conexiones
Al iPod
Antena
Azul
Azul/Blanco
Rosa/Negro
ANTENA ELÉCTRICA
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
Naranja
ILUMINACIÓN
Rojo
ENCENDIDO
Amarillo
BATERÍA
Negro
MASA
A la antena eléctrica
Al amplificador o al ecualizador
Al teléfono del vehículo
Al cable de iluminación del conjunto de
instrumentos
Llave de contacto
Batería
Gris
ALTAVOZ DERECHO
DELANTERO
Altavoces
Frontal derecho
Gris/Negro
Violeta/Negro
ALTAVOZ POSTERIOR
DERECHO
Posterior derecho
Violeta
Verde
Ai-NET
ALTAVOZ POSTERIOR
IZQUIERDO
Verde/Negro
*1
EQ/DIV
NORM
Posterior izquierdo
Blanco/Negro
ALTAVOZ IZQUIERDO
DELANTERO
Blanco
Frontal izquierdo
Cambiador de CD
(se vende por separado)
Altavoces
Posterior izquierdo
Amplificador
Posterior derecho
Frontal izquierdo
Amplificador
Frontal derecho
Amplificador
*1 La etiqueta se fija en la parte inferior de la unidad.
34-ES
Subwoofers
Receptáculo de la antena
Cable para antena eléctrica (Azul)
Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la
antena eléctrica.
Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(Verde/Negro)
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un
procesador de señales, etc.
Toma de conexión remota (Azul/Blanco)
Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(Blanco/Negro)
Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
Conecte este cable al cable de control remoto del
amplificador o del procesador de señal.
Portafusibles (10 A)
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
dispositivo (cambiador de CD, ecualizador, modo de
sintonización HD Radio™, etc.) equipado con Ai-NET.
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono móvil que ofrezca cortocircuitación a
tierra al recibir una llamada.
Cable de iluminación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que la luz de fondo de la unidad CDA-9883 se
atenúe cuando las luces del vehículo estén encendidas.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conector Ai-NET
• No se aconseja utilizar el adaptador de interfaz para iPodTM
(KCA-420i) con este producto.
• Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional
de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) a este componente.
Conector de la interfaz de control remoto del volante
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
Conectores RCA traseros de salida
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que genere una potencia de (+) 12 V sólo cuando
el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Cable de la batería (Amarillo)
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del
vehículo.
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal
y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo
de chapa de metal incorporado.
Conector de alimentación de energía
Cable de salida del altavoz delantero derecho (+)
(Gris)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(Gris/negro)
Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(Violeta/negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
Conectores RCA de salida delanteros
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de subwoofer
Prolongador eléctrico RCA (se vende por separado)
Conector directo del iPod
Señales de control de iPod
Conéctelo a un iPod o a una caja Bluetooth opcional.
Para utilizar un móvil manos libres, se requiere la conexión
a una caja Bluetooth opcional. Para obtener más
información acerca de las conexiones, consulte el Manual
del propietario de la caja Bluetooth.
Cable de conexión FULL SPEED™ (KCE-422i) (se
vende por separado)
Interruptor de sistema
Si conecta un procesador o divisor utilizando la función AiNET, ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay
ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en
posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Para evitar ruidos externos en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores
de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
35-ES
36-ES