Alpine CDA-9883 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25, Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-08564Z10-A
EN
FR
ES
01GB01CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (EN)
MP3/WMA/AAC CD Receiver
CDA-9883
OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
R
68-08564Z10-A_F.book Page 1 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
34-EN
01GB06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (EN)
Connections
*
1
The label is attached on the bottom of the unit.
NORM
Ai-NET
EQ/DIV
*
1
Antenna
Blue POWER ANT
Blue/White
Orange ILLUMINATION
Red IGNITION
Yellow BATTERY
Black GND
Gray
SPEAKER
RIGHT FRONT
White
To power antenna
To amplifier or equalizer
To vehicle phone
Ignition Key
Battery
Speakers
Front right
Rear right
Rear left
Front left
CD Changer
(Sold Separately)
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right
Subwoofers
To iPod
Gray/Black
Violet/Black
Violet
Green
Green/Black
White/Black
SPEAKER
RIGHT REAR
SPEAKER
LEFT REAR
SPEAKER
LEFT FRONT
REMOTE TURN-ON
To the instrument cluster illumination
lead
Pink/Black
AUDIO INTERRUPT IN
68-08564Z10-A_F.book Page 34 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
34-FR
01FR06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (FR)
Raccordements
*
1
L’étiquette est apposée sur le dessous de l’appareil.
NORM
Ai-NET
EQ/DIV
*
1
Antenne
Bleu ANTENNE ÉLECTRIQUE
Bleu/Blanc
Orange ÉCLAIRAGE
Rouge ALLUMAGE
Jaune BATTERIE
Noir MASSE
Gris
ENCEINTE AVANT
DROITE
Blanc
Vers l’antenne électrique
Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
Vers le téléphone du véhicule
Clé de contact
Batterie
Enceintes
Avant droite
Arrière droite
Arrière gauche
Avant gauche
Changeur CD
(Vendu séparément)
Enceintes
Amplificateur
Amplificateur
Amplificateur
Arrière gauche
Arrière droite
Avant gauche
Avant droite
Subwoofers
Vers l’iPod
Gris/Noir
Violet/Noir
Violet
Vert
Vert/Noir
Blanc/Noir
ENCEINTE
ARRIÈRE DROITE
ENCEINTE
ARRIÈRE GAUCHE
ENCEINTE AVANT
GAUCHE
MISE EN SERVICE À DISTANCE
Vers le fil d’éclairage du tableau de bord
Rose/Noir
ENTRÉE D’INTERRUPTION AUDIO
68-08564Z10-A_F.book Page 34 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
01ES03CDA9883TOC.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
ESPAÑOL
1-ES
Índice
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ........................................ 3
PRUDENCIA ............................................. 3
PRECAUCIONES ..................................... 3
Primeros pasos
Lista de accesorios ........................................... 6
Conexión y desconexión de la alimentación .... 6
Extracción y fijación del panel frontal ............. 6
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 7
Ajuste del volumen ........................................... 7
Reducción rápida del volumen ......................... 7
Ajuste de la hora ............................................... 7
Radio
Funcionamiento de la radio .............................. 8
Almacenamiento manual de emisoras .............. 8
Almacenamiento automático de emisoras ........ 8
Sintonía de emisoras memorizadas .................. 8
Función de búsqueda de frecuencia ................. 9
Recepción de una emisora multidifusión
(sólo modo HD Radio) .................................. 9
CD/MP3/WMA/AAC
Reproducción ................................................. 10
Repetición de reproducción ............................ 10
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .................... 11
Búsqueda en texto de CD ............................... 11
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA/AAC) ..................... 11
Búsqueda rápida ............................................. 12
Acerca de MP3/WMA/AAC .......................... 12
Ajuste de sonido
Ajuste de graves/agudos/balance
(entre los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat ...........................................14
Ajuste del control de graves ............................ 14
Ajuste de la frecuencia central de
los graves...................................................14
Ajuste del ancho de banda de graves............14
Ajuste del nivel de graves.............................14
Ajuste del control de agudos ...........................15
Ajuste de la frecuencia central de
los agudos .................................................15
Ajuste del nivel de los agudos......................15
Ajuste del filtro de paso alto ........................... 15
Activación/desactivación del efecto
de sonoridad ................................................ 15
Otras funciones
Visualización de texto .....................................16
Visualización de la hora ..................................17
SETUP
BLUETOOTH IN
Ajuste de la conexión Bluetooth ......................18
Preferencias de sonido
Activación y desactivación del subwoofer .......18
Ajuste del sistema de subwoofer ......................18
Preferencias visuales
Control de atenuación .......................................18
Ajuste de tipo de desplazamiento .....................18
Ajuste del desplazamiento
(TEXT SCROLL) .........................................18
Ajuste de fuentes de idioma .............................18
Ajuste del contraste de la pantalla ....................18
Demostración ...................................................18
MP3/WMA/AAC
Reproducción de datos MP3/WMA/AAC
(PLAY MODE) .............................................18
Dispositivo externo
Conexión a un amplificador externo ................19
68-08564Z10-A_F.book Page 1 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
2-ES
01ES03CDA9883TOC.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Configuración general
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (INT Mute) ...........................19
Ajuste del modo AUX (V-Link) ....................... 19
Ajuste del nombre de cambiador .....................19
Ajuste de la entrada digital externa ..................19
HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado)
Ajuste de llamada de emisora de HD Radio
(STATION CALL) ....................................... 19
Ajuste ON/OFF de Digital Seek ......................19
Receptor de SAT Radio (Opcional)
Recepción de canales con el receptor de SAT
Radio (opcional) ..........................................20
Comprobación del número de identificación
de SAT Radio ..............................................20
Almacenamiento de preajustes de canal ......... 21
Recepción de canales almacenados ................21
Almacenamiento del equipo deportivo
favorito (sólo SIRIUS) ................................ 21
Almacenamiento durante la recepción de la
retransmisión difusión de un partido ........21
Configuración de alerta de partido............... 21
Almacenamiento de la canción o el artista
favoritos (sólo SIRIUS) ...............................21
Invocación de la información almacenada
(sólo SIRIUS) .............................................. 22
Si se han encontrado más de 2 canales
(indicador de ALERT parpadeando)........ 22
Cancelación de la memoria de alerta
almacenada (sólo SIRIUS) .......................... 22
Función de búsqueda ...................................... 22
Modo de búsqueda de categoría...................22
Modo de búsqueda de canal/artista/
canción......................................................22
Función de búsqueda rápida ...........................22
Recepción de información sobre el tiempo o
el tráfico mediante SAT Radio ....................23
Función de repetición instantánea
(sólo SIRIUS) .............................................. 23
Cambio de la pantalla ..................................... 23
Configuración de la pantalla Campo de datos
auxiliares ..................................................... 23
iPod
®
(Opcional)
Reproducción ..................................................24
Búsqueda de la canción deseada .....................24
Búsqueda rápida ..............................................25
Función de búsqueda directa ...........................25
Selección de Lista de reproducción/Artista/
Álbum/Podcast/Género/Compositor ............25
Reproducción aleatoria (M.I.X.) .....................26
Repetición de reproducción ............................26
Visualización de texto .....................................26
Cambiador (Opcional)
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional) .....................................................27
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional) ........................27
Selección de cambiador múltiple
(opcional) .....................................................27
Información
En caso de dificultad .......................................28
Especificaciones ..............................................30
Instalación y conexiones
Advertencia ............................................31
Prudencia ...............................................31
Precauciones .........................................31
Instalación .......................................................32
Conexiones ......................................................34
68-08564Z10-A_F.book Page 2 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
3-ES
01ES04CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Manual de instrucciones
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER
SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Utilice un paño seco y suave para limpiar el producto de forma
periódica. Para manchas más resistentes, humedezca el paño sólo
con agua. Cualquier otro producto podría disolver la pintura o
dañar el plástico.
Temperatura
Compruebe que la temperatura en el interior del vehículo esté entre
+60 °C y -10 °C antes de encender la unidad.
Condensación de humedad
Puede notar oscilación en la reproducción de CD debido a la
condensación. Si se da este caso, retire el disco del reproductor y
espere una hora aproximadamente para que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos arañados, deformados o dañados.
Reproducir un disco en mal estado puede dañar gravemente el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por su cuenta.
Devuélvala al distribuidor Alpine o al centro de reparación Alpine
más cercano.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
68-08564Z10-A_F.book Page 3 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
4-ES
01ES04CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
No intente realizar nunca lo siguiente
No tire del disco ni lo sujete mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la unidad
esté desconectada.
Inserción de los discos
El reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará el mensaje “ERROR”. Si “ERROR” continúa
mostrándose aun después de insertar el disco correctamente,
presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Si se reproduce un disco al conducir por una carretera muy
accidentada pueden producirse saltos del sonido, aunque el disco
no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan
discos con superficies irregulares o no se insertan correctamente.
Cuando se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la
carga inicial, compruebe con un dedo los bordes del orificio central
y del exterior. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible
que el disco no pueda cargarse correctamente. Para eliminar los
abultamientos, frote el borde interior del orificio central y del
exterior con un bolígrafo u otro objeto similar y después inserte de
nuevo el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podría causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta
a:
La luz solar directa ni el calor
Elevada humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los manipule. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles ni etiquetas adhesivas en los discos. No escriba
sobre los discos.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la
limpieza habitual, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio desde el centro hacia los bordes. Si la superficie está
muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución
de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el
diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría
cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar
problemas de funcionamiento. No se recomienda utilizar estos
accesorios al reproducir discos en reproductores de discos
compactos Alpine.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco nuevo
Borde exterior
(Abultamientos)
CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Hoja transparente Estabilizador del disco
68-08564Z10-A_F.book Page 4 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
5-ES
01ES04CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No pegue etiquetas ni adhesivos.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del
disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El
calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario e intente reproducirlo
de nuevo.
Acerca de los medios que se pueden reproducir
Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta
muestre debajo las marcas del logotipo del CD.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CD-
ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC.
Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
unidad:
CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la
luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD
grabados en condiciones inestables, CD con errores de grabación
o en los que se haya intentado regrabar, CD protegidos contra
copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC cuyo formato sea
compatible con esta unidad. Para obtener información más
detallada, consulte las páginas 12-13.
Los datos de sólo lectura presentes en un disco que no sean
archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos de América y/u otros países.
Apple, el logotipo de Apple, iPod e iTunes son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y
otros países.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
“El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más
información, visite http://www.mp3licensing.com”
68-08564Z10-A_F.book Page 5 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
6-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Lista de accesorios
Unidad principal.................................................................1
Cable de alimentación.......................................................1
Manguito de montaje.........................................................1
Maletín de transporte ........................................................1
Llave de soporte ................................................................2
Tornillo (M5 × 8) .................................................................4
Manual del propietario ........................................... 1 copia
Conexión y desconexión de la
alimentación
Pulse SOURCE/ para encender la unidad.
La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
(OPEN) y TITLE.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante al menos 2
segundos para apagar la unidad.
La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal.
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda
hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente
dibujo.
3
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la
izquierda y, a continuación, tire de para
extraerlo.
El panel frontal puede que se caliente durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.) Este
comportamiento no es síntoma de un error.
Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento.
No deje el panel frontal abierto ni conduzca con el panel abierto, ya
que podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con los salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Primeros pasos
Codificador rotatorio
(OPEN)
FUNC./SETUP
SOURCE/
/RTN
//ENT
68-08564Z10-A_F.book Page 6 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
7-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Asegúrese de pulsar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
1
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal y
extráigalo.
3
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
Reducción rápida del volumen
Si activa la función de silenciamiento del audio, el nivel del volumen se
reducirá de forma instantánea en 20 dB.
Pulse /RTN para activar el modo MUTE.
El nivel del audio se reducirá en unos 20 dB.
Si pulsa /RTN de nuevo, el audio volverá a su nivel
anterior.
Ajuste de la hora
1
Mantenga pulsado
FUNC./SETUP
durante al menos
2 segundos para activar el modo de selección
SETUP
.
2
Gire el
codificador rotatorio
para seleccionar
CLOCK ADJUST y pulse / /
ENT
.
3
Gire el codificador rotatorio para ajustar la hora.
4
Pulse / /ENT.
5
Repita los pasos 3 y 4 descritos anteriormente para
ajustar la hora y los minutos.
6
Si mantiene pulsado
FUNC./SETUP
durante al
menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior.
Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
Para sincronizar el reloj con otro reloj o anuncio horario de la radio,
mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos
después de ajustar la “hora”. Los minutos se restablecerán a 00. Si
la pantalla muestra un número de minutos superior a “30” cuando
lo haga, el reloj avanzará una hora.
Interruptor RESET
Controlable con mando a distancia
Esta unidad puede controlarse con un mando a distancia
opcional de Alpine. Para obtener más información, póngase
en contacto con su distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia
el sensor.
Se puede conectar a la caja de interfaz del mando a distancia
Esta unidad se puede controlar con los controles de audio
del vehículo. También se puede utilizar una caja de
interconexión de mando a distancia Alpine opcional. Para
más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Sensor del mando a distancia
68-08564Z10-A_F.book Page 7 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
8-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Esta unidad no puede recibir señales HD Radio™ (radio digital
terrestre). Con el fin de activar las funciones de radio digital descritas a
continuación, debe conectarse un módulo sintonizador HD Radio
opcional a través del bus Ai-NET.
La tecnología HD Radio™ está fabricada bajo licencia de iBiquity
Digital Corporation. iBiquity Digital y los símbolos HD Radio y HD
son marcas comerciales de iBiquity Digital Corporation. U.S. y patentes
extranjeras.
Funcionamiento de la radio
1
Pulse SOURCE/ para seleccionar el modo
TUNER.
2
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
F1 F2 AM F1
3
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
DX SEEK (modo distancia) SEEK (modo local)
OFF (modo manual) DX SEEK (modo distancia)
El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa
y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse o para sintonizar la emisora
deseada.
Si mantiene pulsado o , la frecuencia cambiará
continuamente.
El indicador “DIGITAL” se enciende cuando se recibe una emisora
de radio digital que contiene tanto información de audio como de
texto.
Si Digital Seek está ajustado en ON al recibir HD Radio, la
frecuencia de HD Radio se puede ajustar para que busque sólo
frecuencias de emisoras digitales. Consulte “Ajuste ON/OFF de
Digital Seek” (página 19).
Almacenamiento manual de emisoras
1
Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
2
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
uno de los botones de memorización (del 1 al
6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de
memorización y la emisora almacenada.
Es posible memorizar hasta un total de 18 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; F1, F2 y AM).
Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
Almacenamiento automático de
emisoras
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante al menos 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada y se
almacenarán en los botones de memorización 1 al 6 según
el orden de intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de iniciar el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Pulse cualquiera de los botones de
memorización (1 a 6) que contenga en memoria la
emisora de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía
y la frecuencia de la emisora seleccionada.
Radio
BAND
//ENT/
TUNE/A.ME
Codificador
rotatorio
SOURCE/
/ESC
Botones de memorización
(del 1 al 6)
68-08564Z10-A_F.book Page 8 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
9-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Función de búsqueda de frecuencia
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
1
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2
segundos, en modo Radio para activar el modo de
búsqueda de frecuencia.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
3
*
Pulse / /ENT para recibir la frecuencia
seleccionada.
* La operación no se requiere durante la recepción de HD Radio.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Recepción de una emisora multidifusión
(sólo modo HD Radio)
La multidifusión es la capacidad de difundir varias secuencias de
programa a través de una sola frecuencia de FM. Esto aumenta la
cantidad y la diversidad de opciones de contenido. En esta unidad, se
pueden seleccionar hasta ocho canales de emisoras multidifusión.
Al recibir una emisora multidifusión, se encienden el
número de programa y el indicador SPS. Pulse
o
para seleccionar el servicio de programa
deseado.
Recepción del servicio de programa de emisoras multidifusión.
Ejemplo de servicio de programa:
Emisora de radio
multidifusión
Nº de
programa
Servicio de programa
90,3 MHz Nº 1
MPS
: servicio de programa principal
90,3 MHz Nº 2 SPS: servicio de subprograma
90,3 MHz Nº 3 SPS: servicio de subprograma
|
|
|
|
90,3 MHz Nº 8 SPS: servicio de subprograma
F 1 2 3
90.3MHz
Nº de multidifusión
Nº de presintonía
Nº de banda
68-08564Z10-A_F.book Page 9 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
10-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Reproducción
1
Pulse (OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro
de la unidad.
Cierre el panel frontal manualmente y se encenderá el
indicador “DISC IN”.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/ para
cambiar al modo DISC.
TUNER XM/SIRIUS*
1
DISC iPod*
2
CHANGER*
3
TUNER
*
1
Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados.
*
2
Sólo cuando el iPod está conectado.
*
3
Sólo cuando el cambiador de CD está conectado.
3
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse
o para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado o se cambiarán las carpetas
de forma continua.
4
Pulse o para seleccionar la pista (o
archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
//ENT.
Si vuelve a pulsar / /ENT, volverá a activarse la
reproducción.
6
Una vez pulsado (OPEN) para abrir el panel
frontal, pulse para expulsar el disco.
No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede
provocar un mal funcionamiento.
Si el CD no se expulsa, mantenga pulsado durante al menos 2
segundos.
El indicador “DISC IN” se ilumina al insertar un disco.
El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3, WMA y AAC.
“MP3” aparece durante la reproducción de MP3.
“WMA” aparece durante la reproducción de WMA.
“AAC” aparece durante la reproducción de AAC.
Los archivos con el formato WMA que están protegidos mediante
DRM (Digital Rights Management, función de protección de
derechos de propiedad intelectual), los archivos con el formato AAC
adquiridos de iTunes Music Store y los archivos con protección
contra copias (protección de copyright) no pueden reproducirse en
esta unidad.
El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/
AAC muestra el número de archivos grabados en el disco.
El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable
de bits).
Visualización de reproducción de MP3/WMA/AAC
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se
describe a continuación.
Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte
“Visualización de texto” (página 16) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
Repetición de reproducción
Pulse
4
para reproducir de forma repetida la pista que
esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 de nuevo y seleccione OFF para desactivar el
modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
*
1
Si se ha conectado un cambiador de CD.
Si se ajusta el modo RPT en la posición ON durante la reproducción
M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo
afectará al disco actual.
CD/MP3/WMA/AAC
4 5
TITLE
(OPEN)
FUNC./
SETUP
SOURCE/
//ENT
/RTN
Codificador rotatorio
/ESC
101 103
Visualización del
número de carpeta
Visualización del
número de archivo
: sólo se reproduce varias veces una pista.
: se repite varias veces un disco.
68-08564Z10-A_F.book Page 10 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
11-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Modo MP3/WMA/AAC:
*
2
Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3.
Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función
(RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10
segundos.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse 5 en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 de nuevo.
Modo de disco compacto (CD) interno:
Modo de cambiador de discos compactos:
*
3
Si está conectado un cambiador de CD equipado con la función ALL
M.I.X.
Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA/AAC:
Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible
con MP3:
Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función
(RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10
segundos.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir utilizando el texto de CD del
disco. Si un disco no es compatible con texto o si se encuentra en el
cambiador, las búsquedas se realizarán por número de pista.
1
Pulse /ESC durante la reproducción.
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista que desee y pulse / /ENT.
Se reproducirá la pista seleccionada.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA/AAC)
Es posible buscar y mostrar nombres de carpeta y de archivo durante la
reproducción.
1
Pulse /ESC para activar el modo de búsqueda
durante la reproducción de MP3/WMA/AAC.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda de nombre de carpeta o de
archivo y pulse / /ENT.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
3
Gire el
codificador rotatorio
para seleccionar la
carpeta que desee.
4
Mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2
segundos para reproducir el primer archivo de la
carpeta seleccionada.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el
modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Para buscar archivos en el modo de búsqueda de nombres de
carpetas, pulse //ENT. Podrá buscar archivos en la carpeta.
Pulse /RTN para salir del modo de búsqueda de nombres de
carpetas en el paso 3 y seleccionar el modo de búsqueda de nombres
de archivos.
La carpeta raíz se muestra como ”.
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
: sólo se reproduce varias veces un archivo.
: sólo se reproducen varias veces los archivos
incluidos en una carpeta.
: se repite varias veces un disco.
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: las pistas de todos los CD en el cargador
actual se incluirán en la secuencia de
reproducción aleatoria.
: sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
: los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de CD
compatible con MP3, todos los archivos de un
disco se reproducen en secuencia aleatoria y
la reproducción salta al disco siguiente.
68-08564Z10-A_F.book Page 11 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
12-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
Pulse o para seleccionar otra carpeta.
4
Seleccione el archivo que desee girando el
codificador rotatorio.
5
Pulse / /ENT para reproducir el archivo
seleccionado.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el
modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Pulse /RTN en el modo de búsqueda para regresar al modo
anterior.
Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
1
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2
segundos en el modo CD/Changer/MP3/WMA/AAC
para activar el modo de búsqueda rápida.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista (o archivo) que desee.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha
seleccionado.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo
de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Acerca de MP3/WMA/AAC
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG, que es una institución
adjunta a IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de
música a una décima parte de su tamaño original. Esto es
posible manteniendo a la vez una calidad similar a la de CD. El
formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión
eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído humano
o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es AAC?
AAC es la forma abreviada de “Advanced Audio Coding,” un
formato básico de compresión de audio utilizado por MPEG2 o
MPEG4.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de
audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño
reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA/AAC
Los datos de audio se comprimen mediante el software con los
códecs MP3/WMA/AAC. Para obtener información detallada
sobre la creación de archivos MP3/WMA/AAC, consulte el
manual del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA/AAC que se pueden reproducir en este
dispositivo tienen estas extensiones de archivo:
MP3: “mp3”
WMA: “wma” (las versiones 7,1, 8 y 9 son compatibles)
AAC: “m4a”
Existen muchas versiones diferentes del formato AAC.
Compruebe que el software utilizado se ajusta a los formatos
aceptables enumerados a continuación. Es posible que el
formato no pueda reproducirse aunque la extensión sea válida.
Se acepta la reproducción de los archivos AAC codificados por
la versión 7.0 o anterior de iTunes.
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
MP3
WMA
AAC
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente
según el índice de muestreo.
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA/AAC) o su distribución,
transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el
permiso del propietario de copyright están estrictamente
prohibidos por las leyes de copyright y por tratados
internacionales.
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz,
8 kHz
Velocidades de bits: 8 - 320 kbps
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits: 48 - 192 kbps
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz,
8 kHz
Velocidades de bits: 16 - 320 kbps
68-08564Z10-A_F.book Page 12 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
13-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Este dispositivo admite las versiones 1 y 2 de la etiqueta ID3 y la
etiqueta WMA.
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un
archivo MP3/WMA/AAC, este dispositivo podrá mostrar los
datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de
nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos
de un solo byte (hasta 30 para etiquetas ID3 y hasta 15 para
etiquetas WMA) y el subrayado. En el caso de caracteres no
admitidos, aparece “NO SUPPORT”.
La información de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Producción de discos MP3/WMA/AAC
Los archivos MP3/WMA/AAC se preparan y se escriben en un
CD-R o CD-RW mediante un software de escritura de CD-R. Un
disco puede contener hasta 510 archivos/carpetas (incluidas
las carpetas raíz) y el número máximo de carpetas es 255.
La reproducción puede que no se realice si un disco excede las
limitaciones descritas anteriormente.
Medios admitidos
Los soportes que puede reproducir este dispositivo son discos
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1
ó 2.
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, en ocasiones los nombres de archivo, carpeta, etc. no
se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de
modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con Track At Once o escritura de paquete.
Orden de archivos
Los archivos se reproducen en el orden en que el software de
escritura los graba en el disco. Por tanto, el orden de
reproducción puede no ser el esperado. Compruebe el orden
de grabación en la documentación del software. El orden de
reproducción de las carpetas y archivos se muestra a
continuación.
* No aparecerán ni el núm. de carpeta ni el nombre de carpeta si la
carpeta no contiene ningún archivo.
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/
WMA/AAC.
Carpeta raíz
La carpeta raíz (o directorio raíz) se halla en el nivel superior del
sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y
archivos. Se crea automáticamente para todos los discos grabados.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/
archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
las letras de la A a la Z (mayúsculas), los números del 0 al 9 y
‘_’ (guión bajo).
Terminología
Carpeta raíz
Carpeta
Archivo MP3/WMA/AAC
68-08564Z10-A_F.book Page 13 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
14-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Ajuste de graves/agudos/balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat
1
Pulse el codificador giratorio (AUDIO) varias
veces para elegir el modo que desee.
Cada vez que pulse se cambia el modo, como se indica a
continuación:
SUBWOOFER*
1
BASS TREBLE BALANCE FADER
DEFEAT VOLUME SUBWOOFER
Subwoofer: 0 ~ +15
Bass level: –7 ~ +7
Treble level: –7 ~ +7
Balance: L15 ~ R15
Fader: R15 ~ F15
Defeat: ON/OFF
Volume: 0 ~ 35
Si no se realiza ninguna operación dentro de los 5 segundos después
de seleccionar el modo SUBWOOFER, BASS, TREBLE, BALANCE,
FADER o DEFEAT, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
*
1
Cuando el modo subwoofer está ajustado en OFF, no es posible
ajustar su nivel.
2
Gire el codificador rotatorio (AUDIO) hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de
el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán.
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono
que prefiera.
1
Pulse A.SEL para seleccionar el modo del control
de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS TREBLE HPF BASS
2
-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central
de los graves deseada.
80 Hz 100 Hz 200 Hz 60 Hz 80 Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves
mostradas.
2
-2 Pulse SOURCE/ para seleccionar el ancho de
banda de graves deseado.
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho.
Un ajuste más ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central.
Un ajuste más estrecho potenciará sólo las frecuencias
cercanas a la frecuencia central.
2
-3
*
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves que desee (–7~+7).
Puede potenciar o reducir el nivel de los graves.
3
Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una
vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de
banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las
demás fuentes (FM, AM, CD, etc.).
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de graves.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
* El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio
(AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (página 14).
Ajuste de sonido
A. SEL
/ESC
BAND
Codificador rotatorio
(AUDIO/LOUD)
SOURCE/
Ajuste de la frecuencia central de los
graves
Ajuste del ancho de banda de graves
Ajuste del nivel de graves
12 3 4
(Ancho)(Estrecho)
68-08564Z10-A_F.book Page 14 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
15-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono
que prefiera.
1
Pulse A.SEL para seleccionar el modo de control
TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS TREBLE HPF BASS
2
-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central
de los agudos deseada.
10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 17,5 kHz 10,0 kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos
mostradas.
2
-2
*
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de agudos que desee (–7~+7).
Puede potenciar o reducir el nivel de los agudos.
3
Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una
fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, AM,
CD, etc.).
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel
de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de agudos.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
* El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio
(AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (página 14).
Ajuste del filtro de paso alto
El filtro de paso alto de esta unidad puede ajustarse según sus
preferencias.
1
Pulse A.SEL para seleccionar el modo HPF (Filtro
de Paso Alto).
BASS TREBLE HPF BASS
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia HPF.
OFF 80 Hz 120 Hz 160 Hz
3
Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2
segundos, volverá al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la
unidad vuelve al modo normal.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede
realizarse este ajuste.
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga
pulsado el
codificador rotatorio
(
LOUD
) durante al
menos 2 segundos.
Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede
realizarse este ajuste.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
Ajuste de la frecuencia central de los
agudos
Ajuste del nivel de los agudos
68-08564Z10-A_F.book Page 15 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
16-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Visualización de texto
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá
al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es
posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc.
mientras se reproducen archivos MP3/WMA/AAC.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón.
Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado
en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el
desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de
nuevo el texto.
Visualizador en modo Radio:
FRECUENCIA RELOJ NOMBRE EMISORA*
4/5
NOMBRE ARTISTA*
4
NOMBRE ÁLBUM*
5
NOMBRE CANCIÓN*
4
FRECUENCIA
Visualizador en modo de CD:
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. PISTA/RELOJ TEXTO (NOMBRE DISCO)*
1
TEXTO (NOMBRE PISTA)*
1
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA/AAC:
NÚM. ARCH./TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. CARPETA/NÚM. ARCH. NÚM. ARCHIVO/RELOJ
NOMBRE CARPETA*
3
NOMBRE ARCHIVO
NOMBRE ARTISTA*
2
NOMBRE ÁLBUM*
2
NOMBRE CANCIÓN*
2
NÚM. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
*
1
Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Si no existe texto (Nombre de disco o de pista), aparece “DISC
TEXT”/“TRACK TEXT”. Aparece “DISC TEXT”/“TRACK TEXT”
para el cambiador.
*
2
Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA/AAC contiene información de etiqueta ID3
o de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas
etiquetas (por ejemplo, el nombre de canción, de artista o de álbum).
Los demás datos de la etiqueta se obviarán.
Si el ajuste de desplazamiento (página 18) se ha establecido en
“SCROLL AUTO”, la información de la etiqueta se desplaza de
forma automática por la pantalla.
Si no existe información de etiqueta, aparece “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”.
*
3
La carpeta raíz se muestra como “FOLDER”.
*
4
Cuando se recibe una señal HD Radio, se muestra información de
texto como “RADIO STATION”, “ARTIST”, etc.
Si no existe información de texto, aparecerá “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”/“STATION”.
*
5
RADIO STATION NAME se puede cambiar entre “LONG” y
“SHORT” en “Ajuste de llamada de emisora de HD Radio
(STATION CALL)” (página 19).
Otras funciones
TITLECodificador
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores
siguientes en función del modo.
Indicador/
Modo
Modo CD
Modo MP3/
WMA/AAC
Modo SAT
RADIO/HD
RADIO
Modo iPod
Nombre de
carpeta
mostrado
——
Nombre de
artista
mostrado
Nombre de
artista
mostrado
Nombre de
artista
mostrado
Tex to
(nombre de
disco)
mostrado
Nombre de
álbum
mostrado
Nombre de
álbum
mostrado
(sólo HD
Radio)
Nombre de
álbum
mostrado
Tex to
(nombre de
pista)
mostrado
Nombre de
canción/
Nombre de
archivo
mostrado
Nombre de
canción/
Nombre de
canal que
se muestra
Se visualiza
el nombre
de la
canción
——
Se muestra
Búsqueda
de
categoría
(sólo XM/
SIRIUS)
——
Se visualiza
la alerta
(sólo en
radio
SIRIUS)
Se visualiza
la alerta
(sólo en
radio
SIRIUS)
Parpadea en el modo de búsqueda cuando el codificador
rotatorio está activado. También parpadea cuando se realiza
una operación, como el avance rápido, etc.
Se ilumina en modo SETUP.
68-08564Z10-A_F.book Page 16 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
17-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Acerca de “Text”
Texto:
Los CD compatibles con texto contienen texto informativo como
el nombre del disco y el nombre de las pistas. Este texto
informativo se denomina “texto”.
Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos
compactos debe ser también compatible con discos compactos con
texto.
La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Visualización de la hora
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización de texto”
(página 16).
Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras
se encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la
hora se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se
mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la
visualización de la hora.
Cuando la alimentación esté desconectada pero la llave de contacto
esté en la posición ON, pulse TITLE para ver o desactivar la hora.
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. Desde el menú SETUP es posible
ajustar las preferencias de sonido, visuales, etc.
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
elemento que desee y pulse / /ENT.
(por ejemplo, seleccione SUBWOOFER)
BLUETOOTH IN*
1
LCD CONTRAST DIMMER
SUBWOOFER (SUBW. SYSTEM)*
2
PLAY MODE
SCROLL TYPE TEXT SCROLL INT MUTE*
3
CLOCK ADJUST AUX IN (AUX NAME)*
4
CHANGER NAME DIGITAL AUX POWER IC
LANGUAGE XM ADF*
5
GAME ALERT*
6
STATION CALL*
7
DIGITAL SEEK*
7
DEMO BLUETOOTH IN
*
1
Sólo se muestra cuando INT MUTE está en OFF.
*
2
Sólo se muestra si SUBW está ajustado en ON.
*
3
Sólo se muestra cuando BLUETOOTH IN está en OFF.
*
4
Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON.
*
5
Cuando XM está conectado.
*
6
Cuando SIRIUS está conectado.
*
7
Cuando HD Radio está conectado.
3
Gire el codificador rotatorio para cambiar la
configuración.
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF)
4
Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al
menos 2 segundos, volverá al modo normal.
Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior.
Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
SETUP
Siga los pasos de 1 a 4 para seleccionar uno de los
modos de SETUP que desee modificar. Consulte la
sección correspondiente a continuación si desea más
información sobre el elemento de SETUP
seleccionado.
//ENT
C
odificador rotatorio
BAND
SOURCE/
FUNC./SETUP
/RTN
68-08564Z10-A_F.book Page 17 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
18-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Ajuste de la conexión Bluetooth
Si está conectada una caja Bluetooth opcional, puede realizar una
llamada manos libres con un teléfono móvil equipado con Bluetooth.
Realice este ajuste cuando la caja Bluetooth está conectada y se utiliza
la función Bluetooth. Para obtener más información, consulte el Manual
del propietario de la caja Bluetooth.
Ajuste ADP cuando la caja Bluetooth esté conectada.
Activación y desactivación del subwoofer
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se
muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 En modo normal, pulse el codificador rotatorio varias
veces para seleccionar el modo SUBWOOFER.
2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
Ajuste del sistema de subwoofer
Seleccione SYS 1 o SYS 2 para obtener el efecto subwoofer deseado.
Control de atenuación
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree
que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla
demasiado por la noche.
Ajuste de tipo de desplazamiento
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL)
Este reproductor de CD puede desplazarse por el disco y los nombres de
pista grabados en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de los archivos, nombres de carpetas y etiquetas MP3/WMA/
AAC.
La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas.
Ajuste de fuentes de idioma
Es posible seleccionar dos tipos de fuentes.
Ajuste del contraste de la pantalla
Puede ajustar el contraste de la pantalla para mejorar la visibilidad.
El ajuste inicial de fábrica es “0.
Demostración
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización.
Para salir del modo Demo, ajústelo en DEMO OFF.
Reproducción de datos MP3/WMA/AAC (PLAY MODE)
Esta unidad puede reproducir CD que contengan datos tanto de CD
como de MP3/WMA/AAC (creados en el formato Enhanced CD o CD
Extra). Sin embargo, en algunos casos la reproducción de un CD en
formato Enhanced CD puede resultar complicada. Para estos casos,
puede seleccionar la reproducción de una sola sesión de datos de CD. Si
un disco contiene datos de CD y MP3/WMA/AAC, la reproducción
comenzará por la parte de datos de CD del disco.
Realice este ajuste antes de insertar un disco. Si ya hay un disco
insertado, quítelo primero. (Si utiliza un cambiador MP3, tendrá que
cambiar los discos.)
BLUETOOTH IN
BT IN ADP / BT IN OFF (ajuste inicial)
Preferencias de sonido
SUBW. ON (ajuste inicial) / SUBW. OFF
SUBWOOFER BASS TREBLE BALANCE
FADER DEFEAT VOLUME SUBWOOFER
SUBW. SYS 1 (ajuste inicial) / SUBW. SYS 2
SUBW. SYS 1:El efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
SUBW. SYS 2:El efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso
si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá
funcionando.
Preferencias visuales
DIMMER AUTO (ajuste inicial) / DIMMER MANU
SCROLL TYPE1 / SCROLL TYPE2 (ajuste inicial)
SCROLL TYPE1: Los caracteres se desplazan de derecha a
izquierda, uno por uno, hasta que se haya
desplazado todo el título.
SCROLL TYPE2: Las palabras se escriben de izquierda a
derecha, de carácter en carácter. Cuando la
pantalla está llena, se borra y el resto de
palabras aparecen del mismo modo hasta
que se hayan mostrado todas las palabras
del título.
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (ajuste inicial)
SCROLL AUTO: La información de texto, los nombres de
carpetas y archivos y el texto de HD Radio y
SAT Radio del CD se desplazan
continuamente. Además, toda la información
de etiqueta se gira automáticamente en la
pantalla de forma continua, sin pulsar el
botón TITLE.
SCROLL MANU: La información anterior se desplaza cuando
se carga un disco, cuando cambia un canal o
una pista, etc.
LANGUAGE 1 (ajuste inicial) / LANGUAGE 2
LANGUAGE 1: fuente normal
LANGUAGE 2 : fuente europea
CONTRAST
Puede ajustarlo en un rango de entre -5 y +3.
DEMO ON / DEMO OFF (ajuste inicial)
MP3/WMA/AAC
CD-DA (ajuste inicial) / CD-DA&MP3
CD-DA: Sólo es posible reproducir los datos de CD de la
sesión 1.
CD-DA&MP3:Pueden reproducirse datos de CD, archivos MP3/
WMA/AAC en modo mixto y discos multisesión.
68-08564Z10-A_F.book Page 18 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
19-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Conexión a un amplificador externo
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento (INT Mute)
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción,
el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal
de interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de
interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal (KCA-
410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando AUX IN está
establecido en ON. Pulse //ENT cuando AUX IN esté ajustado en
ON y seleccione AUX NAME girando el codificador rotatorio; a
continuación, pulse //ENT. Cuando haya terminado, gire el
codificador rotatorio para seleccionar el nombre AUX deseado.
Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres
para AUX.
Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/ para
seleccionar el modo AUX y pulse BAND para seleccionar el
dispositivo deseado.
Ajuste del nombre de cambiador
Este ajuste se utiliza cuando la unidad principal está conectada al
adaptador USB para MP3 (KCA-620M). Puede ajustar el nombre que se
mostrará en la unidad dependiendo del dispositivo al que esté conectado
el adaptador USB para MP3 (KCA-620M).
Ajuste de la entrada digital externa
Si hay conectados un procesador de audio digital (PXA-H701)
compatible con ALPINE Ai-NET y un reproductor de DVD (DVE-
5207) no compatible con Ai-NET, ajuste Digital AUX en ON para
disfrutar del sonido envolvente del canal 5.1.
Pulse SOURCE/ , seleccione el modo DIGITAL-AUX, ajuste el
volumen, etc.
Según el procesador de audio conectado, es posible que pueda seguir
escuchando el sonido del reproductor de DVD, aunque la fuente
haya cambiado. Si esto ocurre, ajuste el reproductor de DVD en
OFF.
Ajuste de llamada de emisora de HD Radio (STATION CALL)
En el modo HD Radio, puede seleccionarse el número de caracteres de
visualización para el nombre de emisora de HD Radio.
Ajuste ON/OFF de Digital Seek
Dispositivo externo
POWER IC ON (ajuste inicial) / POWER IC OFF
POWER IC OFF: Utilice este modo cuando la salida de esta
unidad se utilice para conectar un
amplificador externo. Con este ajuste, el
amplificador interno principal de la unidad se
apagará y no podrá accionar los altavoces.
POWER IC ON : Los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
Configuración general
MUTE ON / MUTE OFF (ajuste inicial)
Amplificador
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Amplificador
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
Altavoces
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
Delantero
derecho
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
Posterior
derecho
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
Posterior
izquierdo
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
Delantero
izquierdo
AUX IN ON / AUX IN OFF (ajuste inicial)
CHANGER (ajuste inicial) / USB / PORTABLE
D-AUX ON / D-AUX OFF (ajuste inicial)
HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado)
SHORT (Ajuste inicial) / LONG
SHORT: 7 caracteres (FM)
4 caracteres (AM)
LONG: 56 caracteres
DIG SEEK ON / DIG SEEK OFF (ajuste inicial)
ON:
SEEK UP/DOWN se utiliza sólo para emisoras
de radio digital.
OFF:
SEEK UP/DOWN se utiliza para todas las
emisoras de radio.
68-08564Z10-A_F.book Page 19 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
20-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Recepción de canales con el receptor de
SAT Radio (opcional)
Acerca de SAT Radio
Satellite Radio* es la próxima generación de entretenimiento de audio,
con más de 100 canales de audio digitales. Por una pequeña cuota
mensual, los subscriptores pueden escuchar música con claridad,
deportes, noticias y charlas, de costa a costa mediante satélite. Para
obtener más información, visite el sitio Web de XM en
www.xmradio.com o el sitio Web de SIRIUS en www.sirius.com.
Para recibir SAT Radio, se requerirán XM Direct™ o el sintonizador de
radio satélite SIRIUS y un adaptador de interferencias Ai-NET
adecuado, que se venden por separado. Para obtener más información,
póngase en contacto con su distribuidor Alpine más cercano.
* XM y sus logos correspondientes son marcas de XM Satellite Radio
Inc.
* SIRUS y sus logos correspondientes son marcas de SIRUS Satellite
Radio Inc.
Los controles del receptor SAT que contiene esta unidad están
operativos sólo cuando hay conectado un receptor SAT.
1
Pulse SOURCE/ para activar el modo de radio
SAT.
2
Pulse BAND para seleccionar una de las tres
presintonías de SAT Radio.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda:
Modo XM:
X1 X2 X3 X1
Modo SIRIUS:
S1 S2 S3 S1
3
Pulse o para seleccionar la categoría deseada.
4
Pulse o para seleccionar el canal
deseado.
Si mantiene pulsado o los canales se
cambiarán continuamente.
Puede seleccionar directamente un canal SAT Radio mediante las
teclas numéricas del mando a distancia opcional (RUE-4190, etc.).
1 En el modo de radio XM o SIRIUS, introduzca el número
del canal que desea seleccionar con las teclas
numéricas del mando a distancia.
2 Pulse ENTER en el mando a distancia antes de que
transcurran 5 segundos para recibir el canal.
Si el número del canal tiene 3 dígitos, el canal se recibi
inmediatamente después de introducir su número.
Comprobación del número de
identificación de SAT Radio
Se requiere un número de identificación de radio único para suscribirse a la
programación de SAT Radio. Todas las radios XM o SIRIUS de terceros
vienen con este número.
Este número es un número alfanumérico de 8 caracteres (para XM
Radio) o 12 caracteres (para SIRIUS Radio). Está impreso en una
etiqueta del receptor SAT.
También puede mostrarse en la pantalla de esta unidad de la siguiente forma.
XM:
1
Al recibir una banda de SAT Radio, pulse o
para seleccionar el canal “0” para XM.
La unidad muestra alternativamente canal n.° “0” durante 2
segundos y, a continuación, el número de identificación
durante 10 segundos.
Al mostrar “RADIO ID” tal y como se muestra más arriba, la
demostración (página 18) se desactiva.
2
Para cancelar la pantalla del número de
identificación, ajuste el canal a otro número
diferente de “0”.
SIRIUS:
1
Al recibir una banda de SAT Radio, pulse o
para seleccionar el canal “255” para SIRIUS.
2
Pulse TITLE hasta que el número de identificación
aparezca en la pantalla.
NÚM. CANAL NOMBRE CATEGORÍA
NOMBRE CANAL NÚM. ID N. ID NOMBRE COMP
RELOJ NÚM. CANAL
3
Para cancelar la pantalla del número de
identificación, ajuste el canal a otro número
diferente de “255”.
No puede utilizar “O,” “S,” “I” ni “F” para el número de
identificación (receptor de radio XM únicamente).
Puede comprobar el número de identificación impreso en la etiqueta
del paquete del receptor de SAT Radio de terceros.
Receptor de SAT
Radio (Opcional)
Receptor de SAT: Receptor de XM o SIRIUS
Cuando hay conectada una caja de receptor XM
o SIRIUS mediante el bus Ai-NET, se pueden
llevar a cabo las siguientes operaciones. No
obstante, el receptor de XM y el receptor de
SIRIUS no pueden conectarse a la vez.
Receptor SIRIUS: Verifique las funciones de la caja receptora
SIRIUS conectada. No todos los receptores
SIRIUS tienen las mismas funciones y es posible
que algunas no estén activas en esta unidad.
Para obtener más información sobre las
funciones, consulte el manual de instrucciones
del receptor SIRIUS.
TITLE
FUNC./SETUP
//ENT
Codificador rotatorio
BAND
SOURCE/
Botones de
mem orización
(del 1 al 6)
/RTN
/ESC
1 2
68-08564Z10-A_F.book Page 20 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
21-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Almacenamiento de preajustes de canal
1
Pulse BAND para seleccionar la banda que desee
almacenar.
2
Tras sintonizar el canal deseado, mantenga pulsado
durante al menos 2 segundos cualquiera de los
botones de memorización (del 1 al 6) en el que
desee almacenar el canal.
La emisora seleccionada se guarda.
3
Repita el procedimiento para almacenar hasta otros
5 canales en la misma banda.
Para utilizar este procedimiento para otras bandas, seleccione
simplemente la banda deseada y repita el procedimiento.
Pueden almacenarse un total de 18 canales en la memoria
preajustada (6 canales para cada banda; XM1, XM2 y XM3 o S1, S2
y S3).
Si almacena un canal en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, el canal anterior será reemplazado por el
nuevo.
Recepción de canales almacenados
1
Pulse BAND para seleccionar la banda deseada.
2
Pulse el canal botón de memorizacion que tiene
su canal de satélite deseado en memoria.
Almacenamiento del equipo deportivo favorito
(sólo SIRIUS)
Almacene un equipo favorito de una de las ligas disponibles cubiertas
por SIRIUS. Una vez almacenada, las horas y marcadores de los
partidos de ese equipo se anuncian utilizando la pantalla de interrupción
ALERT mientras se recibe otra programación. Para recibir estos
anuncios, consulte página 21.
Esta función se hace efectiva tras ejecutar las dos siguientes
operaciones.
1
Seleccione el canal que retransmite el partido de su
equipo favorito.
2
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de
función.
3
Pulse 1 para activar el modo de memoria.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
equipo deseado del partido que se está
retransmitiendo y pulse / /ENT.
5
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
tipo de interrupción y pulse / /ENT.
6
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena,
aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el equipo después
de haber llevado a cabo el procedimiento del paso 4, gire el
codificador rotatorio para seleccionar “REPLACE YES,” y pulse
/
/ENT.
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para acceder al modo SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
GAME ALERT y pulse / /ENT.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
liga que desee y pulse / /ENT.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar un
equipo que desee almacenar y pulse / /ENT.
5
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
tipo de interrupción y pulse / /ENT.
6
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para cancelar el modo SETUP.
Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior.
Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
En este modo, se puede almacenar un total de 4 equipos en los
números de memoria (un equipo por cada liga).
Almacenamiento de la canción o el artista
favoritos (sólo SIRIUS)
Se anuncian el título de canción o el nombre de artista almacenados
siempre que se encuentren un título o un artista coincidentes en otro
canal. La interrupción ALERT se muestra mientras se escucha un
programa en otro canal. Para recibir información de interrupción,
consulte “Invocación de la información almacenada (sólo SIRIUS)”
(página 22).
1
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de
función cuando se está retransmitiendo una canción
o la canción de un artista.
2
Pulse 1 para activar el modo de memoria.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
SONG ALERT o ARTIST ALERT y, a continuación,
pulse / /ENT.
Almacenamiento durante la recepción de
la retransmisión difusión de un partido
TYPE INITIAL (ajuste inicial) TYPE UPDATE
TYPE INITIAL: La pantalla ALERT interrumpe cuando
comienza el partido.
TYPE UPDATE: La pantalla ALERT interrumpe durante el
partido (cambio en el marcador, resultado
del partido, etc.).
Configuración de alerta de partido
TYPE INITIAL (ajuste inicial) TYPE UPDATE
TYPE INITIAL: La pantalla ALERT interrumpe cuando
comienza el partido.
TYPE UPDATE: La pantalla ALERT interrumpe durante el
partido (cambio en el marcador, resultado
del partido, etc.).
68-08564Z10-A_F.book Page 21 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
22-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
4
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena,
aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el el título de
canción o el nombre de artista después de haber llevado a cabo el
procedimiento del paso 3, gire el codificador rotatorio para
seleccionar “REPLACE YES,” y pulse / /ENT.
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos para
cancelar el modo de memoria. El modo de memoria/función se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
Invocación de la información almacenada
(sólo SIRIUS)
Cuando se estén reproduciendo el equipo deportivo, las canciones o los
artistas almacenados, aparece una interrupción ALERT en la pantalla de
la unidad.
1
El indicador de interrupción (ALERT) está
encendido o parpadea con las condiciones
siguientes.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
información que desee.
3
Pulse / /ENT.
Si no se pulsa ningún botón en un espacio de 10 segundos, la unidad
vuelve al modo normal.
Sólo se puede mostrar un equipo deportivo, una canción o un artista
como interrupción ALERT. Por ejemplo, no se pueden mostrar una
canción y un artista como ALERT al mismo tiempo.
Cancelación de la memoria de alerta
almacenada (sólo SIRIUS)
1
Durante la recepción habitual, pulse FUNC./SETUP
para activar la función.
El indicador se enciende.
2
Pulse 2.
Aparece la lista de memoria después de que se muestre el
modo DELETE.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar una
lista que desee eliminar y pulse / /ENT.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar
DELETE Yes y pulse / /ENT.
Seleccione “NO” y la unidad volverá a la pantalla de lista de
memoria.
5
Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de
función.
En el modo de búsqueda, si pulsa /ESC durante al menos 2
segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el
modo de ajuste se cancela.
Función de búsqueda
Puede buscar programas por Categoría, canal, artista o canción.
1
Pulse /ESC en el modo XM o SIRIUS.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda y pulse / /ENT.
CATEGORY CHANNEL
ARTIST
*
SONG
*
* Sólo SIRIUS
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
categoría que desee y pulse / /ENT.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
Nombre del canal que desee y, a continuación, pulse
//ENT.
Mientras esté en modo de búsqueda de categoría, pulse /RTN.
para volver al modo de búsqueda de selección.
El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado /ESC
durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación
durante 10 segundos en el modo de búsqueda de categoría.
Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se
cancelará el modo de búsqueda.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nombre de canal/artista/canción que desee y, a
continuación, pulse / /ENT.
En el modo de búsqueda de canal, pulse o para seleccionar
otra categoría.
Mientras esté en modo de búsqueda de canal/artista/canción, pulse
/RTN. para volver al modo de búsqueda de selección.
El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado /ESC
durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación
durante 10 segundos en el modo de búsqueda de canal/artista/
canción.
La búsqueda de canal es posible sólo en la categoría (último modo).
Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se
cancelará el modo de búsqueda.
Función de búsqueda rápida
Es posible buscar todos los canales en orden numérico.
1
Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2
segundos en el modo XM o SIRIUS para activar el
modo de búsqueda rápida.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
canal deseado en 10 segundos.
Se recibe el canal seleccionado.
El indicador
(ALERT) se enciende: se encontró un canal.
El indicador
(ALERT) parpadea: se han encontrado más de 2 canales.
Si se han encontrado más de 2 canales
(indicador de ALERT parpadeando)
DELETE NO DELETE Yes
Modo de búsqueda de categoría
Modo de búsqueda de canal/artista/canción
68-08564Z10-A_F.book Page 22 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
23-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Recepción de información sobre el
tiempo o el tráfico mediante SAT Radio
1
Seleccione el canal SAT Radio para obtener
información local sobre el tráfico/previsión
meteorológica.
2
Mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2
segundos en el modo SAT.
Se almacena el canal de tiempo o tráfico recibido.
3
Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos,
2 segundos.
Se recuperará el canal de tiempo o tráfico almacenado.
4
Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos,
2 segundos.
Vuelve al modo normal.
Los canales almacenados también pueden recuperarse pulsando
BAND durante al menos 2 segundos.
También se pueden almacenar y recuperar otros canales diferentes a
los de Previsión meteorológica o Tráfico.
Función de repetición instantánea
(sólo SIRIUS)
En el modo SIRIUS, el canal actual se guarda utilizando la función de
memoria de repetición instantánea. Utilice esta función para pausar el
contenido del canal en cualquier momento. Cuando la reproducción
continúe, lo hará en la posición en que se pausó. Esta función se puede
utilizar para almacenar hasta 44 minutos de audio.
1
Durante la recepción SIRIUS, pulse / /ENT para
seleccionar el modo de repetición instantánea.
Aparece el “REPLAY MODE” y se almacena la emisora
recibida.
2
Pulse / /ENT de nuevo para seleccionar el modo
de reproducción.
El contenido almacenado se vuelve a reproducir.
Si sigue pulsando el avance rápido hasta el final, se cancelará el
modo INSTANT REPLAY y la unidad cambiará a la recepción
habitual.
3
Mantenga pulsado /
ESC
durante al menos 2
segundos para cancelar el modo INSTANT REPLAY.
La unidad vuelve al modo de difusión SIRIUS habitual.
Ejemplo de visualización de hora durante la reproducción
de REPLAY (sólo modo de repetición instantánea).
Cambio de la pantalla
Con cada canal XM o Sirius hay disponible información de texto, como
el nombre del canal, el nombre del artista y el título de las canciones o
de los programas. La unidad puede mostrar esta información de texto,
tal y como se explica más abajo.
En el modo XM o SIRIUS, pulse TITLE.
Cada vez que pulsa este botón, la pantalla cambia tal y como se
muestra más abajo.
NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*
1
NOMBRE CATEGORÍA NOMBRE CANAL
NOMBRE ARTISTA TÍTULO CANCIÓN
NOMBRE COMPOSITOR*
2
CAMPO DATOS AUXILIARES*
3
RELOJ NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*
1
*
1
se muestra sólo durante la repetición.
*
2
Sólo modo SIRIUS.
*
3
Sólo modo XM:
cuando se desactiva ADF, no se muestra esta información (consulte
“Configuración de la pantalla Campo de datos auxiliares” en la
página 23).
Si el “Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL)” (página 18) está
ajustado en “SCROLL AUTO”, la pantalla se desplaza
continuamente. Si el ajuste de desplazamiento está ajustado en
“SCROLL MANU”, la pantalla sólo se desplaza una vez cuando se
realiza una función (PRESET, BAND, SEARCH, etc.). Las pantallas
de “CHANNEL No.” y “CLOCK” no se desplazan.
Dependiendo del modelo, la pantalla puede ser diferente de la
mostrada más arriba.
Configuración de la pantalla Campo de
datos auxiliares
Puede activarse o desactivarse la pantalla Campo de datos auxiliares de
XM (ADF). No existe la función ADF para el receptor SIRIUS.
1
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para seleccionar el modo de selección
SETUP.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo XM ADF y, a continuación, pulse / /ENT.
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo XM ADF ON/OFF y pulse / /ENT.
Al ajustar en ON, se muestra el Campo de datos auxiliares
pulsando TITLE. (Consulte la sección “Cambio de la
pantalla” página 23.).
4
Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos
2 segundos para volver al modo normal.
Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior.
Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos
SETUP se cancelará.
Durante la reproducción:
Retroceso rápido: Mantenga pulsado .
Avance rápido: Mantenga pulsado
.
Para volver al principio de la canción actual: Pulse
.
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse
.
4359CH184
S1
3
Tiempo de reproducción
(Tiempo restante para
REPETICIÓN INSTANTÁNEA.)
68-08564Z10-A_F.book Page 23 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
24-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Mediante el cable de conexión ALPINE FULL SPEED™ (KCE-422i)
exclusivo, puede conectar un iPod
®
a esta unidad (se vende por
separado). Si la unidad está conectada mediante el cable, los controles
del iPod no están operativos.
iPod que pueden utilizarse con esta unidad
Puede utilizar la unidad con un iPod, iPod photo, iPod minis o
iPod nano de cuarta generación y superior. Sin embargo, no
puede utilizar una unidad de reproducción aleatoria iPod.
Los iPod de rueda táctil o de rueda de desplazamiento sin el
conector de acople no se pueden conectar a la unidad.
La unidad se puede utilizar con las siguientes versiones de
iPod. No se garantiza el correcto funcionamiento de
versiones anteriores.
iPod de cuarta generación: versión 3.1.1
iPod de quinta generación: versión 1.1.2
iPod photo: versión 1.
2.1
iPod mini: versión 1.
4.1
iPod nano: versión 1.2
La unidad no se puede utilizar con versiones de software anteriores a
“2006-06-28”. Para obtener información detallada acerca de la
“Actualización del software de iPod”, consulte el manual de
instrucciones de iPod.
Reproducción
1
Pulse SOURCE/ para cambiar al modo iPod.
TUNER XM/SIRIUS*
1
DISC iPod*
2
CHANGER*
3
TUNER
*
1
Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados.
*
2
Sólo cuando el iPod está conectado.
*
3
Sólo cuando el cambiador de CD está conectado.
2
Pulse o para seleccionar la canción
deseada.
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
//ENT.
Si vuelve a pulsar / /ENT volverá a activarse la
reproducción.
Si se reproducía una canción en el iPod mientras estaba conectado a
la unidad, continuará reproduciéndose a partir del punto en que se
interrumpió al desconectarse.
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Mediante el uso de
información de etiqueta y la organización de las canciones en listas de
reproducción, las funciones de búsqueda de la unidad pueden buscar las
canciones fácilmente.
Cada categoría musical tiene su propia jerarquía individual. Utilice el
modo de búsqueda Lista de reproducción/Artista/Álbum/Canción/
Podcast/Género/Compositor para restringir las búsquedas, según la
tabla siguiente.
Por ejemplo: búsqueda por nombre de artista
El ejemplo siguiente muestra cómo se realiza una búsqueda por
ARTISTA. Puede utilizarse otro modo de búsqueda para la
misma operación, aunque la jerarquía será diferente.
1
Pulse /ESC para activar el modo de selección de
búsqueda.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por Artista y, a continuación,
pulse / /ENT.
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG PODCAST
GENRE COMPOSER PLAYLIST
3
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
artista que desee y, a continuación, pulse / /
ENT.
4
Gire el codificador rotatorio para seleccionar un
álbum y, a continuación, pulse / /ENT.
iPod
®
(Opcional)
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse .
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado .
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
TITLE
5
6
//ENT
Codificador rotatorio
SOURCE/
/RTN
/ESC
Botones de
memorización (del 1 al 6)
4
Jerarquía 1 Jerarquía 2 Jerarquía 3 Jerarquía 4
Lista de
reproducción
Canción
Artista* Álbum* Canción
Álbum* Canción
Canción
Podcast Episodio
Género* Artista* Álbum* Canción
Compositor* Álbum* Canción
68-08564Z10-A_F.book Page 24 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
25-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
5
Gire el codificador rotatorio para seleccionar una
canción y pulse / /ENT.
Se reproducirá la canción seleccionada.
Tras mantener pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos en
cada jerarquía (salvo en CANCIÓN), todas las canciones de la
jerarquía seleccionada se reproducirán.
Tras seleccionar [ALL] en el modo de búsqueda con “*”, mantenga
pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos para reproducir
todas las canciones en el iPod o el modo de búsqueda seleccionado.
En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado /ESC durante, al
menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10
segundos, el modo de búsqueda se cancela.
Si pulsa /RTN en modo de búsqueda, volverá al modo anterior.
Durante la reproducción en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas.
“NO SONG” aparecerá si no existen canciones en la lista de
reproducción seleccionada en el modo de búsqueda de lista de
reproducción.
“NO PODCAST” aparecerá si no existen datos de podcast en el iPod
en el modo de búsqueda PODCAST.
Si se ha seleccionado “el nombre de iPod” almacenado en el iPod en
el modo de búsqueda por lista de reproducción deseado y si se pulsa
//ENT, podrá buscar todas las canciones del iPod. Además, si
mantiene pulsado / /ENT durante por lo menos 2 segundos, se
reproducen todas las canciones del iPod.
En función del iPod, la búsqueda por podcast no es compatible.
Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de
búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando
hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada,
consulte “Función de búsqueda directa” en 25.
Búsqueda rápida
Puede buscar una canción entre todas las canciones del iPod sin
seleccionar ningún álbum, artista, etc.
1
Mantenga pulsado
/
ESC durante al menos 2
segundos para activar el modo de búsqueda rápida.
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
canción que desee.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha
seleccionado.
En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado /ESC durante, al
menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10
segundos, el modo de búsqueda se cancela.
Si el iPod contiene muchas canciones, tardará algún tiempo en
buscarlas.
Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de
búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando
hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada,
consulte “Función de búsqueda directa” en 25.
Función de búsqueda directa
Puede utilizar la función de búsqueda directa de la unidad para buscar
álbumes, canciones, etc. de forma más eficaz. En el modo Lista de
reproducción/Artista/Álbum/Podcast/Género/Compositor, encontra
cualquier canción rápidamente.
En el modo de búsqueda, pulse cualquier botón de
memorización (del 1 al 6) para saltar rápidamente un
porcentaje designado del contenido de la canción.
Ejemplo de búsqueda en modo Song:
Si el iPod contiene 100 canciones, estarán divididas en 6 grupos
mediante porcentajes (que se muestran a continuación). Estos
grupos se asignan a los botones de preajuste del 1 al 6.
Ejemplo 1:
Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia la
mitad (50%) de la biblioteca: pulse el botón 4 para saltar hasta
la canción 50 y gire el codificador rotatorio para encontrar la
canción que desea.
Ejemplo 2:
Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia el
final (83%) de la biblioteca: pulse el botón 6 para saltar hasta la
canción 83 y gire el codificador rotatorio para encontrar la
canción que desea.
Selección de Lista de reproducción/
Artista/Álbum/Podcast/Género/
Compositor
Se puede cambiar de un modo fácil la Lista de reproducción/Artista/
Álbum/Podcast/Género/Compositor.
Por ejemplo, si escucha una canción de un álbum seleccionado, el
álbum se puede cambiar.
Pulse o para seleccionar la Lista de reproducción/
Artista/Podcast/Álbum/Género/Compositor que desee.
Si se ha utilizado el modo de búsqueda por canción para seleccionar
una canción, esta función no estará activa.
Si se ha seleccionado un álbum durante la búsqueda de un artista,
también pueden buscarse otros álbumes del mismo artista.
Esta función está inactiva durante la reproducción aleatoria
(M.I.X.).
Las 100 canciones (100 %)
0 % 17 % 33 % 50 % 67 % 83 %
Botones de
memorización
123456
Canciones
Primera
canción
17a
canción
33a
canción
50a
canción
67a
canción
83a
canción
68-08564Z10-A_F.book Page 25 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
26-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en esta unidad.
Reproducir álbumes de forma aleatoria:
Las canciones de cada álbum se reproducen en el orden
correcto. Al finalizar todas las canciones de un álbum, se
selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria. El mismo
proceso continúa hasta que se han reproducido todos los
álbumes.
Reproducir canciones de forma aleatoria:
La reproducción aleatoria de canciones reproduce las
canciones de una categoría seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.). Las canciones de dicha categoría se
reproducen sólo una vez hasta que todas las canciones se
hayan reproducido.
1
Pulse 5 .
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
2
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción M.I.X., las canciones no
se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado
Reproducir álbum en forma aleatoria.
Reproducir todo de forma aleatoria:
La reproducción de todo de forma aleatoria reproduce todas las
canciones del iPod de forma aleatoria. Las canciones no se vuelven a
reproducir hasta que todas se han reproducido.
1
Pulse 6.
Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria.
2
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
Si Shuffle ALL está seleccionado, se cancelan las canciones
seleccionadas que se reprodujeron en el modo de búsqueda.
Repetición de reproducción
Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod.
Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida.
1
Pulse 4.
Se reproducirá repetidamente la canción.
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más canciones pulsando o .
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado
en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el
desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de
nuevo el texto.
* Información de etiquetas
Aparece “ARTIST”/“ALBUM”/“SONG” si no hay información de
etiqueta disponible.
Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las
canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se
recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de
caracteres de la unidad principal es 128 (128 bytes).
Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
Aparece “NO SUPPORT” cuando la información del texto no sea
compatible con esta unidad.
M.I.X. M.I.X. (off) M.I.X.
(Reproducir
álbumes de
forma aleatoria)
(Reproducir
canciones de
forma aleatoria)
M.I.X. (off) M.I.X.
(Reproducir todo
de forma aleatoria)
RPT (off) RPT
(Repetición única)
NÚM. PISTA./TIEMPO TRANSCURRIDO
NÚM. PISTA/RELOJ NOMBRE ARTISTA*
NOMBRE ÁLBUM*
TÍTULO CANCIÓN*
NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
68-08564Z10-A_F.book Page 26 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
27-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos
si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple (opcional)” en
página 27 para obtener información sobre la selección de cambiadores
de discos compactos.
Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador
conectado.
El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad.
1
Pulse SOURCE/ para activar el modo CHANGER.
El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador.
2
Pulse FUNC./SETUP para activar el modo
predefinido.
3
Pulse los botones de selección (1 a 6)
de discos correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en el
visualizador y comenzará la reproducción de CD/MP3.
Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la
misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta
unidad. Para obtener información más detallada, consulte la sección
CD/MP3/WMA/AAC.
* Si se ha conectado un cambiador de discos compactos de 12 discos.
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus
discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en
esta unidad.
1
Pulse SOURCE/ para cambiar al modo Cambiador
de MP3.
2
Pulse cualquiera de los botones de selección (1
a 6) de disco correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de discos compactos.
3
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
//ENT.
Si vuelve a pulsar / /ENT, volverá a activarse la
reproducción.
La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un
cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA/
AAC” páginas 10 a 13.
Selección de cambiador múltiple
(opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos
compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar
el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).
Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4
cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de
conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar
dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
1
Pulse SOURCE/ de esta unidad para activar el
modo de cambiador de discos compactos.
Por otra parte, pulse SOURCE en el mando a distancia
(RUE-4202) para activar el modo de cambiador de CD.
2
Pulse BAND en la unidad o el RUE-4202 para activar
el modo de selección del cambiador de CD.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos
segundos.
3
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
cambiador de discos deseado.
Por otra parte, pulse BAND en el mando a distancia hasta
que aparezca el cambiador deseado en la pantalla.
Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHANGER (No.)”.
Para obtener información acerca del cambiador seleccionado,
consulte “CD/MP3/WMA/AAC” (páginas 10 a 13).
Para obtener información detallada acerca de la entrada externa
(AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX
(V-Link)” en la página 19.
Cambiador (Opcional)
FUNC./SETUP
//ENT
BAND
SOURCE/
Botones de selección
(del 1 al 6)
Disc Select Mode
(Disc No.1~6)
Disc Select Mode *
(Disc No.7~12)
RPT/M.I.X. Mode
Disc Select Mode
(Disc No.1~6)
SOURCE
BAND
68-08564Z10-A_F.book Page 27 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
28-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
En caso de dificultad
Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad
sigue sin funcionar correctamente, compruebe los puntos que aparecen
en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema si la
unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su
sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor
autorizado por Alpine.
En la pantalla no aparece ningún elemento o función.
La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el
conductor de batería.
Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario,
cámbielo por otro del valor apropiado.
El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
No se recibe ninguna emisora.
La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Asegúrese de que la antena está correctamente conectada;
cambie la antena o el cable si es necesario.
No se pueden sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
Se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada
a tierra y si la ubicación de montaje es correcta.
Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La emisión es ruidosa.
Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
El reproductor/cambiador de CD no funciona.
Se encuentra por encima del rango de temperatura para CD, de
+50 °C.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
maletero) del vehículo.
El sonido de reproducción de un CD oscila.
Condensación de humedad en el módulo de CD.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
No es posible insertar CD.
Ya hay un CD en el reproductor de CD.
- Expulse el CD y retírelo.
El CD no está correctamente insertado.
- Asegúrese de insertar el CD de acuerdo con las instrucciones
de la sección Funcionamiento del reproductor de CD.
El CD no avanza ni retrocede.
El CD está dañado.
- Extraiga el CD y tírelo. La utilización de un CD dañado en la
unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
El disco está muy sucio.
- Limpie el disco.
El disco está rayado.
- Cambie el disco.
La lente del transductor está sucia.
- No utilice cualquier disco limpiador de lentes disponible en el
mercado. Consulte con su distribuidor de Alpine más cercano.
El sonido salta sin haber vibraciones.
El disco está sucio o rayado.
- Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Aparece Error (sólo reproductor de CD integrado)
Error mecánico.
- Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error,
introduzca de nuevo el disco. Si el problema no desaparece
mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor
Alpine más próximo.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW
No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Los archivos MP3, WMA o AAC no se reproducen.
Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA/AAC”
(páginas 12-13) y vuelva a grabar en el formato compatible
con este dispositivo.
No sale el sonido por los altavoces.
La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- POWER IC está en “ON” (página 19).
iPod no puede reproducir y no emite ningún sonido.
El iPod no se ha reconocido.
- Reinicie esta unidad y el iPod. Consulte “Puesta en
funcionamiento inicial del sistema” (página 7). Para reiniciar el
iPod, consulte el Manual del propietario del iPod.
Información
Cuestiones básicas
Radio
CD
MP3/WMA/AAC
Audio
iPod
68-08564Z10-A_F.book Page 28 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
29-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
No se ha insertado ningún CD.
-Inserte un CD.
Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “No
Disc” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco siguiendo estos pasos:
Pulse el botón y manténgalo pulsado durante al menos 2
segundos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
Error del mecanismo.
1) Pulse el botón y expulse el CD.
Si el disco no sale, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón .
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón unas cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
Cuando aparece “Error”:
Si no se puede expulsar el disco pulsando el botón , pulse el
interruptor RESET (consulte página 7) y pulse el botón de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
Se utiliza un índice de muestreo/velocidad de bits no compatible
con la unidad.
- Utilice un índice de muestreo/velocidad de bits compatible con
la unidad.
Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación normal.
Mal funcionamiento del cambiador de CD.
-
Consulte a su proveedor Alpine. Pulse el botón de expulsión del
cargador y extráigalo.
Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
No es posible extraer el cargador.
- Pulse el botón de extracción del cargador. Si no puede extraer
el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Pulse el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de CD termine de ejecutar la función,
introduzca un cargador de CD vacío en el cambiador de CD
para que recoja el disco que quedó en el cambiador de CD.
No hay cargador insertado en el cambiador de CD.
- Inserte un cargador.
El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
La antena de XM o SIRIUS no está conectada al módulo de
radio de XM o SIRIUS.
- Compruebe si el cable de la antena de XM o SIRIUS está bien
conectado al módulo de radio de XM o SIRIUS.
La radio se está actualizando con el último código de
encriptación.
- Espere hasta que el código de encriptación se haya actualizado.
Los canales 0 y 1 deberían funcionar con normalidad.
La señal de XM o SIRIUS es demasiado débil en la ubicación
actual.
- Espere hasta que el vehículo llegue a una ubicación con una
señal más fuerte.
La radio está recogiendo información de audio o programas.
- Espere hasta que la radio haya recibido la información.
El canal seleccionado actualmente ha dejado de emitir.
- Seleccione otro canal.
Indicaciones para el reproductor de CD
Indicaciones para el cambiador de CD
Indicación para el modo de receptor SAT
(Modo SIRIUS)
(Modo XM)
(Aparece ACQUIRING después
de haber desplazado
ACQUIRING SIGNAL una vez.)
(Modo SIRIUS)
(Modo XM)
(Aparece ACQUIRING después
de haber desplazado
ACQUIRING SIGNAL una vez.)
68-08564Z10-A_F.book Page 29 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
30-ES
01ES05CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
El usuario ha seleccionado un número de canal que no existe o al
que no está suscrito.
- La unidad volverá al canal seleccionado previamente.
No hay ningún nombre de artista, título de canción o programa o
información adicional relacionada con el canal en este momento.
- No se necesita ninguna acción.
Si se produce un error u otro problema.
- Cambie de canal o póngase en contacto con su distribuidor
Alpine.
El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado
(consulte “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
La batería del iPod se encuentra en niveles bajos.
- Consulte la documentación del iPod y cargue la batería.
El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo a la
unidad.
No hay datos de podcast en el iPod.
- Descargue datos de podcast en el iPod y conéctelo a la unidad.
Error de comunicación
- Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
Se debe a que la versión de software del iPod no es compatible
con la unidad.
- Actualice la versión de software del iPod a una compatible con
la unidad.
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
SECCIÓN DE SINTONIZACIÓN DE AM
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
RECEPCIÓN
GENERAL
TAMAÑO DEL CHASIS
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Indicación para el modo iPod
Rango de sintonía 87,7-107,9 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural 9,3 dBf
(0,8 µV/75 ohmios)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB
13,5 dBf
(1,3 µV/75 ohmios)
Selectividad de canal alternativo 80 dB
Relación de señal de ruido 65 dB
Separación estéreo 35 dB
Relación de captura 2,0 dB
Rango de sintonía 530-1.710 kHz
Sensibilidad (Norma IEC) 22,5 µV/27 dB
Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS) Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total 0,008 % (a 1 kHz)
Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz)
Relación de señal de ruido 105 dB
Separación de canales 85 dB (a 1 kHz)
Longitud de onda 795 nm
Potencia de láser CLASS I
Alimentación 14,4 V CC
(11–16 V margen
permisible)
Salida de alimentación 18 W RMS × 4*
* Calificaciones del amplificador primario de acuerdo con la
norma CEA-2006
Salida de alimentación: medida a 4 ohmios y 1 % THD+N
Señal/Ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 ohmios)
Tensión de salida de preamplificación
máxima
2 V/10 k ohmios
Graves +14/–14 dB a 100 Hz
Agudos ±14 dB a 10 kHz
Peso 1,6 kg
Anchura 178 mm
Altura 50 mm
Profundidad 162 mm
Anchura 170 mm
Altura 46 mm
Profundidad 24 mm
68-08564Z10-A_F.book Page 30 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
31-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 3 a 5 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO
SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
de instalar su CDA-9883. Esto reducirá las posibilidades de
daños en la unidad en caso de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un ordenador de a bordo, por ejemplo). No utilice
estos cables para proporcionar alimentación a esta unidad. Al
conectar el CDA-9883 a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDA-9883 sea del
amperaje adecuado. Si no es así, se pueden producir daños en la
unidad y/o el vehículo. Si tiene dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
El CDA-9883 emplea conectores hembra tipo RCA para la
conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Puede necesitar un adaptador para conectar
otras unidades. Si es así, póngase en contacto con su distribuidor
Alpine autorizado para recibir ayuda.
Asegúrese de conectar los cables (–) del altavoz al terminal (–)
de los altavoces. No conecte nunca los cables de los altavoces
izquierdo y derecho entre sí o a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Registre el número de serie de la unidad en el espacio que aparece a
continuación y guárdelo para siempre. El número de serie o el número
de serie en relieve se encuentra en la parte inferior de la unidad.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO DE INSTALACIÓN:
LUGAR DE COMPRA:
68-08564Z10-A_F.book Page 31 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
32-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Instalación
Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano
horizontal, desde atrás hacia adelante.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el vehículo, no extraiga el panel
frontal desmontable.
Si lo hace durante la instalación, podría presionar demasiado y
deformar la placa de metal que lo sujeta.
1
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las
placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el
problema.
Extraiga el manguito de montaje de la unidad
principal (consulte “Extracción” en la página 33).
Panel frontal
desmontable
Menos de 35°
Manguito de montaje (Incluido)
Salpicadero
Esta unidad
Placas de
presión*
2
Refuerce la unidad principal con la cinta de montaje
metálica (no suministrada). Fije el cable de tierra de
la unidad en un punto metálico desnudo con un
tornillo (*
1
) ya fijado al chasis del vehículo.
Para el tornillo con la marca “*
2
”, utilice un tornillo adecuado para
la ubicación de montaje elegida.
Conecte cada conector de entrada del amplificador
o el ecualizador al conector de salida
correspondiente de la parte trasera del CDA-9883.
Conecte el resto de los conectores del CDA-9883 de
acuerdo con las instrucciones descritas en la
sección CONEXIONES.
Tuerca hexagonal (M5) Tornillo
Perno
Esta unidad
Chasis
Cable de tierra
Cinta metálica
de montaje
*
2
*
1
68-08564Z10-A_F.book Page 32 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
33-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Extracción
1. Extraiga el panel frontal desmontable.
2. Inserte las llaves de soporte en la unidad, a lo largo de
las guías de cada lado. Ahora puede extraer la unidad
del manguito de montaje.
3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala
desbloqueada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Fije el cable de tierra de la unidad en un punto metálico desnudo con
un tornillo (
*3
) ya fijado al chasis del vehículo.
3
Deslice el CDA-9883 hacia el interior del salpicadero
hasta que escuche un chasquido. Eso permite
asegurarse de que la unidad queda correctamente
fijada y no se salga accidentalmente del
salpicadero.
Esta unidad
Llaves de soporte
(incluidas)
Marco Frontal
Tornillos (M5 × 8)
(incluidos)
Soporte de montaje
Cable de tierra
Esta unidad
*
3
68-08564Z10-A_F.book Page 33 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
34-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Conexiones
*
1
La etiqueta se fija en la parte inferior de la unidad.
NORM
Ai-NET
EQ/DIV
*
1
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
Antena
Azul ANTENA ELÉCTRICA
Azul/Blanco
Naranja ILUMINACIÓN
Rojo ENCENDIDO
Amarillo BATERÍA
Negro MASA
Gris
ALTAVOZ DERECHO
DELANTERO
Blanco
A la antena eléctrica
Al amplificador o al ecualizador
Al teléfono del vehículo
Llave de contacto
Batería
Altavoces
Frontal derecho
Posterior derecho
Posterior izquierdo
Frontal izquierdo
Cambiador de CD
(se vende por separado)
Altavoces
Amplificador
Amplificador
Amplificador
Posterior izquierdo
Posterior derecho
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Subwoofers
Al iPod
Gris/Negro
Violeta/Negro
Violeta
Verde
Verde/Negro
Blanco/Negro
ALTAVOZ POSTERIOR
DERECHO
ALTAVOZ POSTERIOR
IZQUIERDO
ALTAVOZ IZQUIERDO
DELANTERO
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Al cable de iluminación del conjunto de
instrumentos
Rosa/Negro
68-08564Z10-A_F.book Page 34 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
35-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
Receptáculo de la antena
Cable para antena eléctrica (Azul)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la
antena eléctrica.
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un
procesador de señales, etc.
Toma de conexión remota (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de control remoto del
amplificador o del procesador de señal.
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono móvil que ofrezca cortocircuitación a
tierra al recibir una llamada.
Cable de iluminación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que la luz de fondo de la unidad CDA-9883 se
atenúe cuando las luces del vehículo estén encendidas.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que genere una potencia de (+) 12 V sólo cuando
el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del
vehículo.
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal
y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo
de chapa de metal incorporado.
Conector de alimentación de energía
Cable de salida del altavoz delantero derecho (+)
(Gris)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(Gris/negro)
Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(Violeta/negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(Verde/Negro)
Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(Blanco/Negro)
Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
Portafusibles (10 A)
Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
dispositivo (cambiador de CD, ecualizador, modo de
sintonización HD Radio™, etc.) equipado con Ai-NET.
No se aconseja utilizar el adaptador de interfaz para iPod
TM
(KCA-420i) con este producto.
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional
de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) a este componente.
Conector de la interfaz de control remoto del volante
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
Conectores RCA traseros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de salida delanteros
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de subwoofer
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
Prolongador eléctrico RCA (se vende por separado)
Conector directo del iPod
Señales de control de iPod
Conéctelo a un iPod o a una caja Bluetooth opcional.
Para utilizar un móvil manos libres, se requiere la conexión
a una caja Bluetooth opcional. Para obtener más
información acerca de las conexiones, consulte el Manual
del propietario de la caja Bluetooth.
Cable de conexión FULL SPEED™ (KCE-422i) (se
vende por separado)
Interruptor de sistema
Si conecta un procesador o divisor utilizando la función Ai-
NET, ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay
ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en
posición NORM.
Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Para evitar ruidos externos en el sistema de audio.
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores
de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
68-08564Z10-A_F.book Page 35 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM
36-ES
01ES06CDA9883.fm
ALPINE CDA-9883 68-08564Z10-A (ES)
68-08564Z10-A_F.book Page 36 Tuesday, November 21, 2006 8:53 AM

Transcripción de documentos

R EN MP3/WMA/AAC CD Receiver CDA-9883 FR ES • OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment. • MODE D’EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil. • MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo. ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25, Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781 ALPINE ELECTRONICS GmbH Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588 ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH Leuvensesteenweg 510-B6, 1930 Zaventem, Belgium Phone 02-725-13 15 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989 Designed by ALPINE Japan Printed in China (Y) 68-08564Z10-A Connections To iPod Antenna Blue POWER ANT Blue/White REMOTE TURN-ON Pink/Black AUDIO INTERRUPT IN Orange Red ILLUMINATION IGNITION Yellow BATTERY Black GND To power antenna To amplifier or equalizer To vehicle phone To the instrument cluster illumination lead Ignition Key Battery Gray SPEAKER RIGHT FRONT Speakers Front right Gray/Black Violet/Black SPEAKER RIGHT REAR Rear right Violet Green Ai-NET SPEAKER LEFT REAR Green/Black *1 EQ/DIV NORM Rear left White/Black SPEAKER LEFT FRONT White Front left CD Changer (Sold Separately) Speakers Rear Left Amplifier Rear Right Front Left Amplifier Front Right Amplifier *1 The label is attached on the bottom of the unit. 34-EN Subwoofers Raccordements Vers l’iPod Antenne Bleu ANTENNE ÉLECTRIQUE Bleu/Blanc MISE EN SERVICE À DISTANCE Rose/Noir ENTRÉE D’INTERRUPTION AUDIO Orange ÉCLAIRAGE Rouge ALLUMAGE Jaune Noir BATTERIE Vers l’antenne électrique Vers l’amplificateur ou l’égaliseur Vers le téléphone du véhicule Vers le fil d’éclairage du tableau de bord Clé de contact MASSE Batterie Gris ENCEINTE AVANT DROITE Enceintes Avant droite Gris/Noir Violet/Noir ENCEINTE ARRIÈRE DROITE Arrière droite Violet Vert Ai-NET ENCEINTE ARRIÈRE GAUCHE Vert/Noir *1 EQ/DIV NORM Arrière gauche Blanc/Noir ENCEINTE AVANT GAUCHE Blanc Avant gauche Changeur CD (Vendu séparément) Enceintes Arrière gauche Amplificateur Arrière droite Avant gauche Amplificateur Avant droite Amplificateur *1 L’étiquette est apposée sur le dessous de l’appareil. 34-FR Subwoofers ESPAÑOL Índice Manual de instrucciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA ........................................ 3 PRUDENCIA ............................................. 3 PRECAUCIONES ..................................... 3 Primeros pasos Lista de accesorios ........................................... 6 Conexión y desconexión de la alimentación .... 6 Extracción y fijación del panel frontal ............. 6 Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 7 Ajuste del volumen ........................................... 7 Reducción rápida del volumen ......................... 7 Ajuste de la hora ............................................... 7 Ajuste de sonido Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/ Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat ........................................... 14 Ajuste del control de graves ............................ 14 Ajuste de la frecuencia central de los graves................................................... 14 Ajuste del ancho de banda de graves............ 14 Ajuste del nivel de graves............................. 14 Ajuste del control de agudos ........................... 15 Ajuste de la frecuencia central de los agudos ................................................. 15 Ajuste del nivel de los agudos ...................... 15 Ajuste del filtro de paso alto ........................... 15 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ................................................ 15 Otras funciones Visualización de texto ..................................... 16 Visualización de la hora .................................. 17 Radio Funcionamiento de la radio .............................. 8 Almacenamiento manual de emisoras .............. 8 Almacenamiento automático de emisoras ........ 8 Sintonía de emisoras memorizadas .................. 8 Función de búsqueda de frecuencia ................. 9 Recepción de una emisora multidifusión (sólo modo HD Radio) .................................. 9 CD/MP3/WMA/AAC Reproducción ................................................. 10 Repetición de reproducción ............................ 10 M.I.X. (Reproducción aleatoria) .................... 11 Búsqueda en texto de CD ............................... 11 Búsqueda de nombre de archivo/carpeta (relativo a MP3/WMA/AAC) ..................... 11 Búsqueda rápida ............................................. 12 Acerca de MP3/WMA/AAC .......................... 12 SETUP BLUETOOTH IN Ajuste de la conexión Bluetooth ......................18 Preferencias de sonido Activación y desactivación del subwoofer .......18 Ajuste del sistema de subwoofer ......................18 Preferencias visuales Control de atenuación .......................................18 Ajuste de tipo de desplazamiento .....................18 Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL) .........................................18 Ajuste de fuentes de idioma .............................18 Ajuste del contraste de la pantalla ....................18 Demostración ...................................................18 MP3/WMA/AAC Reproducción de datos MP3/WMA/AAC (PLAY MODE) .............................................18 Dispositivo externo Conexión a un amplificador externo ................19 1-ES Configuración general iPod® (Opcional) Activación/desactivación del modo de silenciamiento (INT Mute) ........................... 19 Ajuste del modo AUX (V-Link) ....................... 19 Ajuste del nombre de cambiador ..................... 19 Ajuste de la entrada digital externa .................. 19 Reproducción ..................................................24 HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado) Selección de Lista de reproducción/Artista/ Álbum/Podcast/Género/Compositor ............25 Ajuste de llamada de emisora de HD Radio (STATION CALL) ....................................... 19 Ajuste ON/OFF de Digital Seek ...................... 19 Receptor de SAT Radio (Opcional) Recepción de canales con el receptor de SAT Radio (opcional) .......................................... 20 Comprobación del número de identificación de SAT Radio .............................................. 20 Almacenamiento de preajustes de canal ......... 21 Recepción de canales almacenados ................ 21 Almacenamiento del equipo deportivo favorito (sólo SIRIUS) ................................ 21 Almacenamiento durante la recepción de la retransmisión difusión de un partido ........ 21 Configuración de alerta de partido ............... 21 Almacenamiento de la canción o el artista favoritos (sólo SIRIUS) ............................... 21 Invocación de la información almacenada (sólo SIRIUS) .............................................. 22 Si se han encontrado más de 2 canales (indicador de ALERT parpadeando)........ 22 Cancelación de la memoria de alerta almacenada (sólo SIRIUS) .......................... 22 Función de búsqueda ...................................... 22 Modo de búsqueda de categoría ................... 22 Modo de búsqueda de canal/artista/ canción ...................................................... 22 Función de búsqueda rápida ........................... 22 Recepción de información sobre el tiempo o el tráfico mediante SAT Radio .................... 23 Función de repetición instantánea (sólo SIRIUS) .............................................. 23 Cambio de la pantalla ..................................... 23 Configuración de la pantalla Campo de datos auxiliares ..................................................... 23 2-ES Búsqueda de la canción deseada .....................24 Búsqueda rápida ..............................................25 Función de búsqueda directa ...........................25 Reproducción aleatoria (M.I.X.) .....................26 Repetición de reproducción ............................26 Visualización de texto .....................................26 Cambiador (Opcional) Control de un cambiador de discos compactos (opcional) .....................................................27 Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de CD (opcional) ........................27 Selección de cambiador múltiple (opcional) .....................................................27 Información En caso de dificultad .......................................28 Especificaciones ..............................................30 Instalación y conexiones Advertencia ............................................31 Prudencia ...............................................31 Precauciones .........................................31 Instalación .......................................................32 Conexiones ......................................................34 Manual de instrucciones ADVERTENCIA UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. ADVERTENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte. NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo. PRUDENCIA NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente. MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS. Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. PRECAUCIONES Limpieza del producto REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE. El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente. NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. Utilice un paño seco y suave para limpiar el producto de forma periódica. Para manchas más resistentes, humedezca el paño sólo con agua. Cualquier otro producto podría disolver la pintura o dañar el plástico. Temperatura Compruebe que la temperatura en el interior del vehículo esté entre +60 °C y -10 °C antes de encender la unidad. Condensación de humedad Puede notar oscilación en la reproducción de CD debido a la condensación. Si se da este caso, retire el disco del reproductor y espere una hora aproximadamente para que se evapore la humedad. Disco dañado No intente reproducir discos arañados, deformados o dañados. Reproducir un disco en mal estado puede dañar gravemente el mecanismo de reproducción. Mantenimiento UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por su cuenta. Devuélvala al distribuidor Alpine o al centro de reparación Alpine más cercano. NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. 3-ES No intente realizar nunca lo siguiente Manejo correcto No tire del disco ni lo sujete mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la unidad esté desconectada. No deje caer los discos mientras los manipule. Sujete los discos de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles ni etiquetas adhesivas en los discos. No escriba sobre los discos. CORRECTO INCORRECTO CORRECTO Inserción de los discos El reproductor solamente aceptará un disco cada vez para su reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor mostrará el mensaje “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aun después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Si se reproduce un disco al conducir por una carretera muy accidentada pueden producirse saltos del sonido, aunque el disco no se rayará ni se dañará el reproductor. Limpieza de los discos Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase las pistas. Para la limpieza habitual, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio desde el centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco. Discos nuevos Para evitar el atasco del CD, aparece “ERROR” si se insertan discos con superficies irregulares o no se insertan correctamente. Cuando se expulse un disco nuevo inmediatamente después de la carga inicial, compruebe con un dedo los bordes del orificio central y del exterior. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse correctamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y del exterior con un bolígrafo u otro objeto similar y después inserte de nuevo el disco. Orificio central Orificio central Abultamientos Disco nuevo Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podría causar daños al mecanismo. Ubicación de instalación Asegúrese de que esta unidad no se instala en una ubicación sujeta a: La luz solar directa ni el calor Elevada humedad y agua Polvo excesivo Vibraciones excesivas 4-ES Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin embargo, la mayoría de accesorios influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas de funcionamiento. No se recomienda utilizar estos accesorios al reproducir discos en reproductores de discos compactos Alpine. Borde exterior (Abultamientos) Discos de forma irregular • • • • Accesorios para discos Hoja transparente Estabilizador del disco Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW) • • • • • No toque la superficie. No exponga el disco a la luz solar directa. No pegue etiquetas ni adhesivos. Limpie el disco cuando tenga polvo. Asegúrese de que no existen abultamientos en los bordes del disco. • No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado. No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo. Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW • Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se cerró (finalizó) la última sesión de grabación. • Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario e intente reproducirlo de nuevo. • Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países. • Apple, el logotipo de Apple, iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países. • “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.” • “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más información, visite http://www.mp3licensing.com” Acerca de los medios que se pueden reproducir Utilice únicamente discos compactos cuya cara de la etiqueta muestre debajo las marcas del logotipo del CD. Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar un funcionamiento correcto. Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que contengan archivos de audio de formato MP3/WMA/AAC. • Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta unidad: CD defectuosos, CD con huellas dactilares, CD expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CD grabados en condiciones inestables, CD con errores de grabación o en los que se haya intentado regrabar, CD protegidos contra copia que no se ajusten a los estándares de CD audio. • Utilice discos con archivos MP3/WMA/AAC cuyo formato sea compatible con esta unidad. Para obtener información más detallada, consulte las páginas 12-13. • Los datos de sólo lectura presentes en un disco que no sean archivos de audio no producirán sonido al ser reproducidos. 5-ES Primeros pasos / Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la izquierda y, a continuación, tire de para extraerlo. /ENT Codificador rotatorio SOURCE/ (OPEN) /RTN FUNC./SETUP Lista de accesorios • • • • • • • 3 Unidad principal.................................................................1 Cable de alimentación.......................................................1 Manguito de montaje.........................................................1 Maletín de transporte ........................................................1 Llave de soporte ................................................................2 Tornillo (M5 × 8) .................................................................4 Manual del propietario ........................................... 1 copia • El panel frontal puede que se caliente durante el uso normal (especialmente los terminales del conector del panel frontal.) Este comportamiento no es síntoma de un error. • Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte suministrada. • Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría provocar un mal funcionamiento. • No deje el panel frontal abierto ni conduzca con el panel abierto, ya que podría provocar un accidente o un mal funcionamiento. Fijación 1 2 Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal. Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que quede firmemente fijada en la unidad principal. Conexión y desconexión de la alimentación Pulse SOURCE/ para encender la unidad. • La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto (OPEN) y TITLE. Mantenga pulsado SOURCE/ durante al menos 2 segundos para apagar la unidad. • La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza desde el nivel 12. Extracción y fijación del panel frontal Extracción 1 2 Desconecte la fuente de alimentación de la unidad. Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal. Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente dibujo. 6-ES • Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal. • Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar pulsar cualquier botón por equivocación. Puesta en funcionamiento inicial del sistema Asegúrese de pulsar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc. 1 2 3 Desconecte la fuente de alimentación de la unidad. Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal y extráigalo. Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo. 6 Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal. • Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior. • Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos SETUP se cancelará. • Para sincronizar el reloj con otro reloj o anuncio horario de la radio, mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos después de ajustar la “hora”. Los minutos se restablecerán a 00. Si la pantalla muestra un número de minutos superior a “30” cuando lo haga, el reloj avanzará una hora. Controlable con mando a distancia Esta unidad puede controlarse con un mando a distancia opcional de Alpine. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Alpine. Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor. Sensor del mando a distancia Interruptor RESET Ajuste del volumen Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido deseado. Se puede conectar a la caja de interfaz del mando a distancia Esta unidad se puede controlar con los controles de audio del vehículo. También se puede utilizar una caja de interconexión de mando a distancia Alpine opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine. Reducción rápida del volumen Si activa la función de silenciamiento del audio, el nivel del volumen se reducirá de forma instantánea en 20 dB. Pulse /RTN para activar el modo MUTE. El nivel del audio se reducirá en unos 20 dB. Si pulsa anterior. /RTN de nuevo, el audio volverá a su nivel Ajuste de la hora 1 2 3 4 5 Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para activar el modo de selección SETUP. Gire el codificador rotatorio para seleccionar CLOCK ADJUST y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para ajustar la hora. Pulse / /ENT. Repita los pasos 3 y 4 descritos anteriormente para ajustar la hora y los minutos. 7-ES Almacenamiento manual de emisoras Radio / /ENT/ Codificador TUNE/A.ME rotatorio 1 SOURCE/ BAND 2 Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria. Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos, uno de los botones de memorización (del 1 al 6) en el que desee almacenar la emisora. La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización y la emisora almacenada. Botones de memorización (del 1 al 6) /ESC Esta unidad no puede recibir señales HD Radio™ (radio digital terrestre). Con el fin de activar las funciones de radio digital descritas a continuación, debe conectarse un módulo sintonizador HD Radio opcional a través del bus Ai-NET. La tecnología HD Radio™ está fabricada bajo licencia de iBiquity Digital Corporation. iBiquity Digital y los símbolos HD Radio y HD son marcas comerciales de iBiquity Digital Corporation. U.S. y patentes extranjeras. Funcionamiento de la radio 1 2 Pulse SOURCE/ TUNER. Almacenamiento automático de emisoras 1 2 F2 AM F1 Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de sintonización. DX SEEK (modo distancia) SEEK (modo local) OFF (modo manual) DX SEEK (modo distancia) Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la banda deseada. Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante al menos 2 segundos. Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada y se almacenarán en los botones de memorización 1 al 6 según el orden de intensidad de la señal. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización 1. para seleccionar el modo Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la banda deseada. F1 3 • Es posible memorizar hasta un total de 18 emisoras en los números de memorización (6 emisoras por cada banda; F1, F2 y AM). • Si almacena una emisora en un número de memorización que ya contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva. • Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora original que estaba escuchando antes de iniciar el procedimiento de almacenamiento automático. • El modo inicial es modo distancia. Modo distancia: Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática). Modo local: Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa (Sintonización con búsqueda automática). Modo manual: La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos (Sintonización manual). 4 Pulse deseada. o Si mantiene pulsado continuamente. para sintonizar la emisora o , la frecuencia cambiará • El indicador “DIGITAL” se enciende cuando se recibe una emisora de radio digital que contiene tanto información de audio como de texto. • Si Digital Seek está ajustado en ON al recibir HD Radio, la frecuencia de HD Radio se puede ajustar para que busque sólo frecuencias de emisoras digitales. Consulte “Ajuste ON/OFF de Digital Seek” (página 19). 8-ES Sintonía de emisoras memorizadas 1 2 Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la banda deseada. Pulse cualquiera de los botones de memorización (1 a 6) que contenga en memoria la emisora de radio que desea. El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía y la frecuencia de la emisora seleccionada. Función de búsqueda de frecuencia Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia. 1 2 3* Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos, en modo Radio para activar el modo de búsqueda de frecuencia. Gire el codificador rotatorio para seleccionar la frecuencia que desee. Pulse / /ENT para recibir la frecuencia seleccionada. * La operación no se requiere durante la recepción de HD Radio. • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. Recepción de una emisora multidifusión (sólo modo HD Radio) La multidifusión es la capacidad de difundir varias secuencias de programa a través de una sola frecuencia de FM. Esto aumenta la cantidad y la diversidad de opciones de contenido. En esta unidad, se pueden seleccionar hasta ocho canales de emisoras multidifusión. Al recibir una emisora multidifusión, se encienden el número de programa y el indicador SPS. Pulse o para seleccionar el servicio de programa deseado. Recepción del servicio de programa de emisoras multidifusión. Nº de banda Nº de presintonía Nº de multidifusión F123 90.3MHz Ejemplo de servicio de programa: Emisora de radio Nº de Servicio de programa multidifusión programa MPS: servicio de programa principal 90,3 MHz Nº 1 90,3 MHz Nº 2 SPS: servicio de subprograma 90,3 MHz Nº 3 SPS: servicio de subprograma | | | | 90,3 MHz Nº 8 SPS: servicio de subprograma 9-ES CD/MP3/WMA/AAC / 4 5 TITLE Reproducción Pulse (OPEN). Se abrirá el panel frontal. 2 Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba. El reproductor introducirá automáticamente el disco dentro de la unidad. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse / /ENT. Si vuelve a pulsar reproducción. 6 SOURCE/ /ENT (OPEN) FUNC./ /RTN /ESC Codificador rotatorio SETUP 1 5 / /ENT, volverá a activarse la Una vez pulsado (OPEN) para abrir el panel frontal, pulse para expulsar el disco. • No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede provocar un mal funcionamiento. • Si el CD no se expulsa, mantenga pulsado durante al menos 2 segundos. • El indicador “DISC IN” se ilumina al insertar un disco. • El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio, MP3, WMA y AAC. • “MP3” aparece durante la reproducción de MP3. • “WMA” aparece durante la reproducción de WMA. • “AAC” aparece durante la reproducción de AAC. • Los archivos con el formato WMA que están protegidos mediante DRM (Digital Rights Management, función de protección de derechos de propiedad intelectual), los archivos con el formato AAC adquiridos de iTunes Music Store y los archivos con protección contra copias (protección de copyright) no pueden reproducirse en esta unidad. • El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA/ AAC muestra el número de archivos grabados en el disco. • El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits). Visualización de reproducción de MP3/WMA/AAC El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a continuación. Cierre el panel frontal manualmente y se encenderá el indicador “DISC IN”. Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/ para cambiar al modo DISC. TUNER TUNER XM/SIRIUS*1 DISC iPod*2 CHANGER*3 *1 Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados. *2 Sólo cuando el iPod está conectado. *3 Sólo cuando el cambiador de CD está conectado. 3 Cuando esté reproduciendo MP3/WMA/AAC, pulse o para seleccionar la carpeta que desee. Manteniendo pulsado de forma continua. 4 o Visualización del número de archivo • Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte “Visualización de texto” (página 16) para obtener información acerca del cambio de visualización. Repetición de reproducción Pulse 4 para reproducir de forma repetida la pista que esté reproduciéndose. Para volver al principio de la pista (o archivo) actual: Pulse . La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida. Pulse 4 de nuevo y seleccione OFF para desactivar el modo de repetición. Modo de disco compacto (CD): . Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente: Pulse . Avance rápido: Mantenga pulsado Visualización del número de carpeta 103 se cambiarán las carpetas Pulse o para seleccionar la pista (o archivo) deseado. Retroceso rápido: Mantenga pulsado 101 : sólo se reproduce varias veces una pista. : se repite varias veces un disco. . *1 Si se ha conectado un cambiador de CD. • Si se ajusta el modo RPT en la posición ON durante la reproducción M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual. 10-ES Modo MP3/WMA/AAC: : sólo se reproduce varias veces un archivo. : sólo se reproducen varias veces los archivos incluidos en una carpeta. : se repite varias veces un disco. *2 Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3. • Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible con MP3: Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función (RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10 segundos. • Si se ha conectado un cambiador de CD o un cambiador compatible con MP3: Tras pulsar FUNC./SETUP para seleccionar el modo de función (RPT/M.I.X.), realice esta operación antes de que pasen 10 segundos. Búsqueda en texto de CD Las pistas se pueden buscar y reproducir utilizando el texto de CD del disco. Si un disco no es compatible con texto o si se encuentra en el cambiador, las búsquedas se realizarán por número de pista. 1 Pulse /ESC durante la reproducción. De esta forma, se activará el modo de búsqueda. 2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la pista que desee y pulse / /ENT. Se reproducirá la pista seleccionada. M.I.X. (Reproducción aleatoria) Pulse 5 en el modo de reproducción o pausa. Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia aleatoria. Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. • Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de texto de CD. de nuevo. Modo de disco compacto (CD) interno: : las pistas se reproducen en secuencia aleatoria. Búsqueda de nombre de archivo/carpeta (relativo a MP3/WMA/AAC) Es posible buscar y mostrar nombres de carpeta y de archivo durante la reproducción. 1 Modo de cambiador de discos compactos: 2 : las pistas se reproducen en secuencia aleatoria. : las pistas de todos los CD en el cargador actual se incluirán en la secuencia de reproducción aleatoria. *3 Si está conectado un cambiador de CD equipado con la función ALL M.I.X. • Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual. Modo MP3/WMA/AAC: : sólo se reproducen en secuencia aleatoria los archivos incluidos en una carpeta. : los archivos se reproducen en secuencia aleatoria. Si se conecta un cambiador de CD compatible con MP3, todos los archivos de un disco se reproducen en secuencia aleatoria y la reproducción salta al disco siguiente. Pulse /ESC para activar el modo de búsqueda durante la reproducción de MP3/WMA/AAC. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda de nombre de carpeta o de archivo y pulse / /ENT. Modo de búsqueda de nombres de carpetas 3 4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la carpeta que desee. Mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos para reproducir el primer archivo de la carpeta seleccionada. • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. • Para buscar archivos en el modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse / /ENT. Podrá buscar archivos en la carpeta. • Pulse /RTN para salir del modo de búsqueda de nombres de carpetas en el paso 3 y seleccionar el modo de búsqueda de nombres de archivos. • La carpeta raíz se muestra como “ ”. • Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de nombres de carpetas. 11-ES Modo de búsqueda de nombres de archivos 3 4 5 Pulse o para seleccionar otra carpeta. Seleccione el archivo que desee girando el codificador rotatorio. Pulse / /ENT para reproducir el archivo seleccionado. • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. • Pulse /RTN en el modo de búsqueda para regresar al modo anterior. • Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de nombres de archivos. Búsqueda rápida Es posible buscar pistas (o archivos). 1 2 Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo CD/Changer/MP3/WMA/AAC para activar el modo de búsqueda rápida. Gire el codificador rotatorio para seleccionar la pista (o archivo) que desee. Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado. • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelarlo. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. ¿Qué es AAC? AAC es la forma abreviada de “Advanced Audio Coding,” un formato básico de compresión de audio utilizado por MPEG2 o MPEG4. ¿Qué es WMA? WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de audio comprimidos. El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño reducido. Método de creación de archivos MP3/WMA/AAC Los datos de audio se comprimen mediante el software con los códecs MP3/WMA/AAC. Para obtener información detallada sobre la creación de archivos MP3/WMA/AAC, consulte el manual del usuario del software. Los archivos MP3/WMA/AAC que se pueden reproducir en este dispositivo tienen estas extensiones de archivo: MP3: “mp3” WMA: “wma” (las versiones 7,1, 8 y 9 son compatibles) AAC: “m4a” Existen muchas versiones diferentes del formato AAC. Compruebe que el software utilizado se ajusta a los formatos aceptables enumerados a continuación. Es posible que el formato no pueda reproducirse aunque la extensión sea válida. Se acepta la reproducción de los archivos AAC codificados por la versión 7.0 o anterior de iTunes. Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos MP3 Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz Velocidades de bits: 8 - 320 kbps WMA Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Velocidades de bits: Acerca de MP3/WMA/AAC PRECAUCIÓN Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio (incluidos datos MP3/WMA/AAC) o su distribución, transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y por tratados internacionales. ¿Qué es MP3? MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un estándar de compresión formulado por ISO (International Standardization Organization) y MPEG, que es una institución adjunta a IEC. Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de música a una décima parte de su tamaño original. Esto es posible manteniendo a la vez una calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros sonidos. 12-ES 48 - 192 kbps AAC Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz Velocidades de bits: 16 - 320 kbps Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según el índice de muestreo. Etiquetas ID3/etiquetas WMA Este dispositivo admite las versiones 1 y 2 de la etiqueta ID3 y la etiqueta WMA. Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un archivo MP3/WMA/AAC, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de nombre de artista y de nombre de álbum. Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo byte (hasta 30 para etiquetas ID3 y hasta 15 para etiquetas WMA) y el subrayado. En el caso de caracteres no admitidos, aparece “NO SUPPORT”. La información de etiqueta puede que no se visualice correctamente, en función del contenido. Orden de archivos Los archivos se reproducen en el orden en que el software de escritura los graba en el disco. Por tanto, el orden de reproducción puede no ser el esperado. Compruebe el orden de grabación en la documentación del software. El orden de reproducción de las carpetas y archivos se muestra a continuación. Carpeta raíz Producción de discos MP3/WMA/AAC Los archivos MP3/WMA/AAC se preparan y se escriben en un CD-R o CD-RW mediante un software de escritura de CD-R. Un disco puede contener hasta 510 archivos/carpetas (incluidas las carpetas raíz) y el número máximo de carpetas es 255. La reproducción puede que no se realice si un disco excede las limitaciones descritas anteriormente. Medios admitidos Los soportes que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROM, CD-R y CD-RW. Sistemas de archivo correspondientes Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 ó 2. En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas restricciones. La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/ archivo es limitado. Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son las letras de la A a la Z (mayúsculas), los números del 0 al 9 y ‘_’ (guión bajo). Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No obstante, en ocasiones los nombres de archivo, carpeta, etc. no se muestran correctamente. Formatos admitidos Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión. Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos grabados con Track At Once o escritura de paquete. Carpeta Archivo MP3/WMA/AAC * No aparecerán ni el núm. de carpeta ni el nombre de carpeta si la carpeta no contiene ningún archivo. Terminología Velocidad de bits Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes. Índice de muestreo Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el volumen de datos también será mayor. Codificación Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio especificado. Etiqueta Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/ WMA/AAC. Carpeta raíz La carpeta raíz (o directorio raíz) se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos. Se crea automáticamente para todos los discos grabados. 13-ES Ajuste del control de graves Ajuste de sonido Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera. Codificador rotatorio (AUDIO/LOUD) BAND SOURCE/ /ESC 1 Pulse A.SEL para seleccionar el modo del control de BASS (frecuencia central de los graves). BASS TREBLE HPF BASS Ajuste de la frecuencia central de los graves 2-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central de los graves deseada. A. SEL 80 Hz Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/ Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat 1 • Si no se realiza ninguna operación dentro de los 5 segundos después de seleccionar el modo SUBWOOFER, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER o DEFEAT, la unidad volverá automáticamente al modo normal. *1 Cuando el modo subwoofer está ajustado en OFF, no es posible ajustar su nivel. 2 Gire el codificador rotatorio (AUDIO) hasta obtener el sonido deseado en cada modo. Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de fábrica. • Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no funcionarán. 80 Hz 2-2 Pulse SOURCE/ para seleccionar el ancho de banda de graves deseado. 1 2 3 (Estrecho) 4 (Ancho) Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho. Un ajuste más ancho potenciará una amplia gama de frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un ajuste más estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a la frecuencia central. FADER Subwoofer: 0 ~ +15 Bass level: –7 ~ +7 Treble level: –7 ~ +7 Balance: L15 ~ R15 Fader: R15 ~ F15 Defeat: ON/OFF Volume: 0 ~ 35 60 Hz Ajuste del ancho de banda de graves Cada vez que pulse se cambia el modo, como se indica a continuación: TREBLE BALANCE SUBWOOFER 200 Hz Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas. Pulse el codificador giratorio (AUDIO) varias veces para elegir el modo que desee. SUBWOOFER*1 BASS DEFEAT VOLUME 100 Hz Ajuste del nivel de graves 2-3*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de graves que desee (–7~+7). Puede potenciar o reducir el nivel de los graves. 3 Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal. • Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la unidad vuelve al modo normal. • Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, AM, CD, etc.). • Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de graves. • Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON. * El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio (AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat” (página 14). 14-ES Ajuste del control de agudos Ajuste del filtro de paso alto Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono que prefiera. El filtro de paso alto de esta unidad puede ajustarse según sus preferencias. 1 1 Pulse A.SEL para seleccionar el modo de control TREBLE (frecuencia central de los agudos). BASS TREBLE HPF BASS BASS Ajuste de la frecuencia central de los agudos 2-1 Pulse BAND para seleccionar la frecuencia central de los agudos deseada. 10,0 kHz 12,5 kHz 15,0 kHz 17,5 kHz 10,0 kHz Potencia los márgenes de frecuencias de agudos mostradas. Ajuste del nivel de los agudos 2-2*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de agudos que desee (–7~+7). Puede potenciar o reducir el nivel de los agudos. 3 Pulse A.SEL para seleccionar el modo HPF (Filtro de Paso Alto). Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal. • Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la unidad vuelve al modo normal. • Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, AM, CD, etc.). • Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no funcionarán. Sin embargo, el nivel de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de agudos. • Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON. 2 HPF BASS Gire el codificador rotatorio para seleccionar la frecuencia HPF. OFF 3 TREBLE 80 Hz 120 Hz 160 Hz Si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal. • Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 15 segundos, la unidad vuelve al modo normal. • Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON. • Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede realizarse este ajuste. Activación/desactivación del efecto de sonoridad La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos. Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga pulsado el codificador rotatorio (LOUD) durante al menos 2 segundos. • Cuando hay conectado un procesador de audio externo, no puede realizarse este ajuste. • Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON. * El ajuste también se puede realizar pulsando el codificador rotatorio (AUDIO). Consulte “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat” (página 14). 15-ES Acerca del visualizador Otras funciones Codificador Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores siguientes en función del modo. TITLE Visualización de texto La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc. mientras se reproducen archivos MP3/WMA/AAC. Pulse TITLE. El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón. • Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de nuevo el texto. Parpadea en el modo de búsqueda cuando el codificador rotatorio está activado. También parpadea cuando se realiza una operación, como el avance rápido, etc. Se ilumina en modo SETUP. Indicador/ Modo Modo CD Modo MP3/ WMA/AAC Modo SAT RADIO/HD RADIO Modo iPod — Nombre de carpeta mostrado — — — Nombre de artista mostrado Nombre de artista mostrado Nombre de artista mostrado Texto (nombre de disco) mostrado Nombre de álbum mostrado Nombre de álbum mostrado (sólo HD Radio) Nombre de álbum mostrado Texto (nombre de pista) mostrado Nombre de canción/ Nombre de archivo mostrado Nombre de canción/ Nombre de canal que se muestra Se visualiza el nombre de la canción — Se muestra Búsqueda de categoría (sólo XM/ SIRIUS) — — Se visualiza la alerta (sólo en radio SIRIUS) Se visualiza la alerta (sólo en radio SIRIUS) — Visualizador en modo Radio: 4/5 FRECUENCIA RELOJ NOMBRE EMISORA* NOMBRE ARTISTA*4 NOMBRE ÁLBUM*5 NOMBRE CANCIÓN*4 FRECUENCIA Visualizador en modo de CD: NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO NÚM. PISTA/RELOJ TEXTO (NOMBRE DISCO)*1 TEXTO (NOMBRE PISTA)*1 NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO Visualizador en modo MP3/WMA/AAC: NÚM. ARCH./TIEMPO TRANSCURRIDO NÚM. CARPETA/NÚM. ARCH. NÚM. ARCHIVO/RELOJ NOMBRE CARPETA*3 NOMBRE ARCHIVO NOMBRE ARTISTA*2 NOMBRE ÁLBUM*2 NOMBRE CANCIÓN*2 NÚM. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO *1 Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD. Si no existe texto (Nombre de disco o de pista), aparece “DISC TEXT”/“TRACK TEXT”. Aparece “DISC TEXT”/“TRACK TEXT” para el cambiador. *2 Etiqueta ID3/etiqueta WMA Si un archivo MP3/WMA/AAC contiene información de etiqueta ID3 o de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas (por ejemplo, el nombre de canción, de artista o de álbum). Los demás datos de la etiqueta se obviarán. Si el ajuste de desplazamiento (página 18) se ha establecido en “SCROLL AUTO”, la información de la etiqueta se desplaza de forma automática por la pantalla. Si no existe información de etiqueta, aparece “ARTIST”/“ALBUM”/ “SONG”. *3 La carpeta raíz se muestra como “FOLDER”. *4 Cuando se recibe una señal HD Radio, se muestra información de texto como “RADIO STATION”, “ARTIST”, etc. Si no existe información de texto, aparecerá “ARTIST”/“ALBUM”/ “SONG”/“STATION”. *5 RADIO STATION NAME se puede cambiar entre “LONG” y “SHORT” en “Ajuste de llamada de emisora de HD Radio (STATION CALL)” (página 19). 16-ES — — Acerca de “Text” Texto: Los CD compatibles con texto contienen texto informativo como el nombre del disco y el nombre de las pistas. Este texto informativo se denomina “texto”. • Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no visualizarse correctamente con este aparato. • Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos compactos debe ser también compatible con discos compactos con texto. • La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice correctamente, en función del contenido. SETUP Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus propias preferencias de utilización. Desde el menú SETUP es posible ajustar las preferencias de sonido, visuales, etc. / Codificador rotatorio /ENT SOURCE/ BAND Visualización de la hora Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará. Para obtener información detallada, consulte “Visualización de texto” (página 16). • Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras se encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la hora se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la visualización de la hora. • Cuando la alimentación esté desconectada pero la llave de contacto esté en la posición ON, pulse TITLE para ver o desactivar la hora. /RTN FUNC./SETUP Siga los pasos de 1 a 4 para seleccionar uno de los modos de SETUP que desee modificar. Consulte la sección correspondiente a continuación si desea más información sobre el elemento de SETUP seleccionado. 1 2 Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para activar el modo SETUP. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el elemento que desee y pulse / /ENT. (por ejemplo, seleccione SUBWOOFER) BLUETOOTH IN*1 LCD CONTRAST DIMMER SUBWOOFER (SUBW. SYSTEM)*2 PLAY MODE SCROLL TYPE TEXT SCROLL INT MUTE*3 CLOCK ADJUST AUX IN (AUX NAME)*4 CHANGER NAME DIGITAL AUX POWER IC LANGUAGE XM ADF*5 GAME ALERT*6 STATION CALL*7 DIGITAL SEEK*7 DEMO BLUETOOTH IN *1 Sólo se muestra cuando INT MUTE está en OFF. *2 Sólo se muestra si SUBW está ajustado en ON. *3 Sólo se muestra cuando BLUETOOTH IN está en OFF. *4 Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON. *5 Cuando XM está conectado. *6 Cuando SIRIUS está conectado. *7 Cuando HD Radio está conectado. 3 Gire el codificador rotatorio para cambiar la configuración. (por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF) 4 Si mantiene pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos, volverá al modo normal. • Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior. • Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos SETUP se cancelará. 17-ES BLUETOOTH IN Ajuste de la conexión Bluetooth BT IN ADP / BT IN OFF (ajuste inicial) Si está conectada una caja Bluetooth opcional, puede realizar una llamada manos libres con un teléfono móvil equipado con Bluetooth. Realice este ajuste cuando la caja Bluetooth está conectada y se utiliza la función Bluetooth. Para obtener más información, consulte el Manual del propietario de la caja Bluetooth. Ajuste ADP cuando la caja Bluetooth esté conectada. Preferencias de sonido Activación y desactivación del subwoofer Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL) SCROLL AUTO / SCROLL MANU (ajuste inicial) Este reproductor de CD puede desplazarse por el disco y los nombres de pista grabados en discos CD-TEXT, así como por la información de texto de los archivos, nombres de carpetas y etiquetas MP3/WMA/ AAC. SCROLL AUTO: La información de texto, los nombres de carpetas y archivos y el texto de HD Radio y SAT Radio del CD se desplazan continuamente. Además, toda la información de etiqueta se gira automáticamente en la pantalla de forma continua, sin pulsar el botón TITLE. SCROLL MANU: La información anterior se desplaza cuando se carga un disco, cuando cambia un canal o una pista, etc. SUBW. ON (ajuste inicial) / SUBW. OFF Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer. 1 En modo normal, pulse el codificador rotatorio varias veces para seleccionar el modo SUBWOOFER. SUBWOOFER BASS TREBLE BALANCE FADER DEFEAT VOLUME SUBWOOFER 2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio. Ajuste del sistema de subwoofer SUBW. SYS 1 (ajuste inicial) / SUBW. SYS 2 Seleccione SYS 1 o SYS 2 para obtener el efecto subwoofer deseado. SUBW. SYS 1:El efecto de subwoofer depende del ajuste principal de volumen. SUBW. SYS 2:El efecto de subwoofer es independiente del ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá funcionando. Preferencias visuales Control de atenuación DIMMER AUTO (ajuste inicial) / DIMMER MANU Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla demasiado por la noche. Ajuste de tipo de desplazamiento SCROLL TYPE1 / SCROLL TYPE2 (ajuste inicial) Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento. Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera. SCROLL TYPE1: Los caracteres se desplazan de derecha a izquierda, uno por uno, hasta que se haya desplazado todo el título. SCROLL TYPE2: Las palabras se escriben de izquierda a derecha, de carácter en carácter. Cuando la pantalla está llena, se borra y el resto de palabras aparecen del mismo modo hasta que se hayan mostrado todas las palabras del título. 18-ES • La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las carpetas, archivos y etiquetas. Ajuste de fuentes de idioma LANGUAGE 1 (ajuste inicial) / LANGUAGE 2 Es posible seleccionar dos tipos de fuentes. LANGUAGE 1: LANGUAGE 2 : fuente normal fuente europea Ajuste del contraste de la pantalla CONTRAST Puede ajustar el contraste de la pantalla para mejorar la visibilidad. Puede ajustarlo en un rango de entre -5 y +3. • El ajuste inicial de fábrica es “0.” Demostración DEMO ON / DEMO OFF (ajuste inicial) Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye visualización. • Para salir del modo Demo, ajústelo en DEMO OFF. MP3/WMA/AAC Reproducción de datos MP3/WMA/AAC (PLAY MODE) CD-DA (ajuste inicial) / CD-DA&MP3 Esta unidad puede reproducir CD que contengan datos tanto de CD como de MP3/WMA/AAC (creados en el formato Enhanced CD o CD Extra). Sin embargo, en algunos casos la reproducción de un CD en formato Enhanced CD puede resultar complicada. Para estos casos, puede seleccionar la reproducción de una sola sesión de datos de CD. Si un disco contiene datos de CD y MP3/WMA/AAC, la reproducción comenzará por la parte de datos de CD del disco. Sólo es posible reproducir los datos de CD de la sesión 1. CD-DA&MP3: Pueden reproducirse datos de CD, archivos MP3/ WMA/AAC en modo mixto y discos multisesión. CD-DA: • Realice este ajuste antes de insertar un disco. Si ya hay un disco insertado, quítelo primero. (Si utiliza un cambiador MP3, tendrá que cambiar los discos.) Ajuste del modo AUX (V-Link) Dispositivo externo AUX IN ON / AUX IN OFF (ajuste inicial) Conexión a un amplificador externo POWER IC ON (ajuste inicial) / POWER IC OFF Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado. POWER IC OFF: Utilice este modo cuando la salida de esta unidad se utilice para conectar un amplificador externo. Con este ajuste, el amplificador interno principal de la unidad se apagará y no podrá accionar los altavoces. Amplificador Delantero izquierdo Delantero derecho Amplificador Ajuste del nombre de cambiador Trasero derecho Este ajuste se utiliza cuando la unidad principal está conectada al adaptador USB para MP3 (KCA-620M). Puede ajustar el nombre que se mostrará en la unidad dependiendo del dispositivo al que esté conectado el adaptador USB para MP3 (KCA-620M). Altavoces ALTAVOZ POSTERIOR DERECHO ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO • Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/ para seleccionar el modo AUX y pulse BAND para seleccionar el dispositivo deseado. Trasero izquierdo POWER IC ON : Los altavoces reciben la señal desde el amplificador incorporado. ALTAVOZ DERECHO DELANTERO Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal (KCA410C) a este componente. Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando AUX IN está establecido en ON. Pulse / /ENT cuando AUX IN esté ajustado en ON y seleccione AUX NAME girando el codificador rotatorio; a continuación, pulse / /ENT. Cuando haya terminado, gire el codificador rotatorio para seleccionar el nombre AUX deseado. Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres para AUX. Delantero derecho Posterior derecho Posterior izquierdo CHANGER (ajuste inicial) / USB / PORTABLE Ajuste de la entrada digital externa D-AUX ON / D-AUX OFF (ajuste inicial) Si hay conectados un procesador de audio digital (PXA-H701) compatible con ALPINE Ai-NET y un reproductor de DVD (DVE5207) no compatible con Ai-NET, ajuste Digital AUX en ON para disfrutar del sonido envolvente del canal 5.1. • Pulse SOURCE/ , seleccione el modo DIGITAL-AUX, ajuste el volumen, etc. • Según el procesador de audio conectado, es posible que pueda seguir escuchando el sonido del reproductor de DVD, aunque la fuente haya cambiado. Si esto ocurre, ajuste el reproductor de DVD en OFF. HD Radio (sólo cuando HD Radio está conectado) Ajuste de llamada de emisora de HD Radio (STATION CALL) ALTAVOZ IZQUIERDO DELANTERO SHORT (Ajuste inicial) / LONG Delantero izquierdo • Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni reproduce ningún sonido. Configuración general En el modo HD Radio, puede seleccionarse el número de caracteres de visualización para el nombre de emisora de HD Radio. SHORT: LONG: 7 caracteres (FM) 4 caracteres (AM) 56 caracteres Ajuste ON/OFF de Digital Seek DIG SEEK ON / DIG SEEK OFF (ajuste inicial) Activación/desactivación del modo de silenciamiento (INT Mute) MUTE ON / MUTE OFF (ajuste inicial) Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo. ON: OFF: SEEK UP/DOWN se utiliza sólo para emisoras de radio digital. SEEK UP/DOWN se utiliza para todas las emisoras de radio. 19-ES Receptor de SAT Radio (Opcional) / Codificador rotatorio /ENT SOURCE/ BAND 3 4 Pulse o Pulse deseado. para seleccionar la categoría deseada. o para seleccionar el canal Si mantiene pulsado o cambiarán continuamente. los canales se • Puede seleccionar directamente un canal SAT Radio mediante las teclas numéricas del mando a distancia opcional (RUE-4190, etc.). 1 1 En el modo de radio XM o SIRIUS, introduzca el número del canal que desea seleccionar con las teclas numéricas del mando a distancia. 2 2 Pulse ENTER en el mando a distancia antes de que transcurran 5 segundos para recibir el canal. Si el número del canal tiene 3 dígitos, el canal se recibirá inmediatamente después de introducir su número. /ESC FUNC./SETUP Botones de mem orización (del 1 al 6) /RTN TITLE Receptor de SAT: Receptor de XM o SIRIUS Cuando hay conectada una caja de receptor XM o SIRIUS mediante el bus Ai-NET, se pueden llevar a cabo las siguientes operaciones. No obstante, el receptor de XM y el receptor de SIRIUS no pueden conectarse a la vez. Receptor SIRIUS: Verifique las funciones de la caja receptora SIRIUS conectada. No todos los receptores SIRIUS tienen las mismas funciones y es posible que algunas no estén activas en esta unidad. Para obtener más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones del receptor SIRIUS. Comprobación del número de identificación de SAT Radio Se requiere un número de identificación de radio único para suscribirse a la programación de SAT Radio. Todas las radios XM o SIRIUS de terceros vienen con este número. Este número es un número alfanumérico de 8 caracteres (para XM Radio) o 12 caracteres (para SIRIUS Radio). Está impreso en una etiqueta del receptor SAT. También puede mostrarse en la pantalla de esta unidad de la siguiente forma. XM: 1 Para recibir SAT Radio, se requerirán XM Direct™ o el sintonizador de radio satélite SIRIUS y un adaptador de interferencias Ai-NET adecuado, que se venden por separado. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Alpine más cercano. * XM y sus logos correspondientes son marcas de XM Satellite Radio Inc. * SIRUS y sus logos correspondientes son marcas de SIRUS Satellite Radio Inc. • Los controles del receptor SAT que contiene esta unidad están operativos sólo cuando hay conectado un receptor SAT. 1 2 Pulse SOURCE/ SAT. para activar el modo de radio Pulse BAND para seleccionar una de las tres presintonías de SAT Radio. Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda: Modo XM: X1 X2 X3 X1 Modo SIRIUS: S1 S2 S3 S1 20-ES o La unidad muestra alternativamente canal n.° “0” durante 2 segundos y, a continuación, el número de identificación durante 10 segundos. Al mostrar “RADIO ID” tal y como se muestra más arriba, la demostración (página 18) se desactiva. Recepción de canales con el receptor de SAT Radio (opcional) Acerca de SAT Radio Satellite Radio* es la próxima generación de entretenimiento de audio, con más de 100 canales de audio digitales. Por una pequeña cuota mensual, los subscriptores pueden escuchar música con claridad, deportes, noticias y charlas, de costa a costa mediante satélite. Para obtener más información, visite el sitio Web de XM en www.xmradio.com o el sitio Web de SIRIUS en www.sirius.com. Al recibir una banda de SAT Radio, pulse para seleccionar el canal “0” para XM. 2 Para cancelar la pantalla del número de identificación, ajuste el canal a otro número diferente de “0”. SIRIUS: 1 2 Al recibir una banda de SAT Radio, pulse o para seleccionar el canal “255” para SIRIUS. Pulse TITLE hasta que el número de identificación aparezca en la pantalla. NÚM. CANAL NOMBRE CATEGORÍA NOMBRE CANAL NÚM. ID N. ID RELOJ NÚM. CANAL 3 NOMBRE COMP Para cancelar la pantalla del número de identificación, ajuste el canal a otro número diferente de “255”. • No puede utilizar “O,” “S,” “I” ni “F” para el número de identificación (receptor de radio XM únicamente). • Puede comprobar el número de identificación impreso en la etiqueta del paquete del receptor de SAT Radio de terceros. TYPE INITIAL: Almacenamiento de preajustes de canal TYPE UPDATE: 1 2 Pulse BAND para seleccionar la banda que desee almacenar. Tras sintonizar el canal deseado, mantenga pulsado durante al menos 2 segundos cualquiera de los botones de memorización (del 1 al 6) en el que desee almacenar el canal. La emisora seleccionada se guarda. 3 Repita el procedimiento para almacenar hasta otros 5 canales en la misma banda. 6 Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de función. • Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena, aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el equipo después de haber llevado a cabo el procedimiento del paso 4, gire el codificador rotatorio para seleccionar “REPLACE YES,” y pulse / /ENT. Configuración de alerta de partido • Para utilizar este procedimiento para otras bandas, seleccione simplemente la banda deseada y repita el procedimiento. • Pueden almacenarse un total de 18 canales en la memoria preajustada (6 canales para cada banda; XM1, XM2 y XM3 o S1, S2 y S3). • Si almacena un canal en un número de memorización que ya contiene otra emisora, el canal anterior será reemplazado por el nuevo. 1 Recepción de canales almacenados 4 1 2 5 Pulse BAND para seleccionar la banda deseada. 2 3 Pulse el canal botón de memorizacion que tiene su canal de satélite deseado en memoria. Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para acceder al modo SETUP. Gire el codificador rotatorio para seleccionar GAME ALERT y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar la liga que desee y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar un equipo que desee almacenar y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el tipo de interrupción y pulse / /ENT. TYPE INITIAL (ajuste inicial) TYPE INITIAL: Almacenamiento del equipo deportivo favorito (sólo SIRIUS) Almacene un equipo favorito de una de las ligas disponibles cubiertas por SIRIUS. Una vez almacenada, las horas y marcadores de los partidos de ese equipo se anuncian utilizando la pantalla de interrupción ALERT mientras se recibe otra programación. Para recibir estos anuncios, consulte página 21. Esta función se hace efectiva tras ejecutar las dos siguientes operaciones. Almacenamiento durante la recepción de la retransmisión difusión de un partido 1 2 3 4 5 Seleccione el canal que retransmite el partido de su equipo favorito. Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función. Pulse 1 para activar el modo de memoria. TYPE UPDATE: 6 La pantalla ALERT interrumpe cuando comienza el partido. La pantalla ALERT interrumpe durante el partido (cambio en el marcador, resultado del partido, etc.). Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para cancelar el modo SETUP. Almacenamiento de la canción o el artista favoritos (sólo SIRIUS) Se anuncian el título de canción o el nombre de artista almacenados siempre que se encuentren un título o un artista coincidentes en otro canal. La interrupción ALERT se muestra mientras se escucha un programa en otro canal. Para recibir información de interrupción, consulte “Invocación de la información almacenada (sólo SIRIUS)” (página 22). 1 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el tipo de interrupción y pulse / /ENT. 2 3 TYPE UPDATE TYPE UPDATE • Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior. • Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos SETUP se cancelará. • En este modo, se puede almacenar un total de 4 equipos en los números de memoria (un equipo por cada liga). Gire el codificador rotatorio para seleccionar el equipo deseado del partido que se está retransmitiendo y pulse / /ENT. TYPE INITIAL (ajuste inicial) La pantalla ALERT interrumpe cuando comienza el partido. La pantalla ALERT interrumpe durante el partido (cambio en el marcador, resultado del partido, etc.). Pulse FUNC./SETUP para activar el modo de función cuando se está retransmitiendo una canción o la canción de un artista. Pulse 1 para activar el modo de memoria. Gire el codificador rotatorio para seleccionar SONG ALERT o ARTIST ALERT y, a continuación, pulse / /ENT. 21-ES 4 Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de función. • Cuando desee almacenar pero el área de memoria está llena, aparece “MEMORY FULL”. Si desee reemplazar el el título de canción o el nombre de artista después de haber llevado a cabo el procedimiento del paso 3, gire el codificador rotatorio para seleccionar “REPLACE YES,” y pulse / /ENT. • Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos para cancelar el modo de memoria. El modo de memoria/función se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos. Invocación de la información almacenada (sólo SIRIUS) 5 Pulse FUNC./SETUP para cancelar el modo de función. • En el modo de búsqueda, si pulsa /ESC durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de ajuste se cancela. Función de búsqueda Puede buscar programas por Categoría, canal, artista o canción. 1 2 Pulse Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda y pulse / /ENT. CATEGORY Cuando se estén reproduciendo el equipo deportivo, las canciones o los artistas almacenados, aparece una interrupción ALERT en la pantalla de la unidad. 1 se encontró un canal. Gire el codificador rotatorio para seleccionar la información que desee. Pulse / /ENT. • Si no se pulsa ningún botón en un espacio de 10 segundos, la unidad vuelve al modo normal. • Sólo se puede mostrar un equipo deportivo, una canción o un artista como interrupción ALERT. Por ejemplo, no se pueden mostrar una canción y un artista como ALERT al mismo tiempo. Cancelación de la memoria de alerta almacenada (sólo SIRIUS) 1 Durante la recepción habitual, pulse FUNC./SETUP para activar la función. El indicador 2 se enciende. 4 SONG* 3 4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la categoría que desee y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el Nombre del canal que desee y, a continuación, pulse / /ENT. • Mientras esté en modo de búsqueda de categoría, pulse /RTN. para volver al modo de búsqueda de selección. • El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos en el modo de búsqueda de categoría. • Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se cancelará el modo de búsqueda. Modo de búsqueda de canal/artista/canción 3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nombre de canal/artista/canción que desee y, a continuación, pulse / /ENT. • En el modo de búsqueda de canal, pulse o para seleccionar otra categoría. • Mientras esté en modo de búsqueda de canal/artista/canción, pulse /RTN. para volver al modo de búsqueda de selección. • El modo de búsqueda se cancela si mantiene pulsado /ESC durante al menos 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos en el modo de búsqueda de canal/artista/ canción. • La búsqueda de canal es posible sólo en la categoría (último modo). • Si se produce una interrupción ALERT en el modo de búsqueda, se cancelará el modo de búsqueda. Pulse 2. Aparece la lista de memoria después de que se muestre el modo DELETE. 3 ARTIST* * Sólo SIRIUS se han encontrado más de 2 canales. Si se han encontrado más de 2 canales (indicador de ALERT parpadeando) 3 CHANNEL Modo de búsqueda de categoría El indicador de interrupción (ALERT) está encendido o parpadea con las condiciones siguientes. El indicador (ALERT) se enciende: El indicador (ALERT) parpadea: 2 /ESC en el modo XM o SIRIUS. Gire el codificador rotatorio para seleccionar una lista que desee eliminar y pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar DELETE Yes y pulse / /ENT. DELETE NO DELETE Yes Seleccione “NO” y la unidad volverá a la pantalla de lista de memoria. 22-ES Función de búsqueda rápida Es posible buscar todos los canales en orden numérico. 1 2 Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos en el modo XM o SIRIUS para activar el modo de búsqueda rápida. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el canal deseado en 10 segundos. Se recibe el canal seleccionado. Recepción de información sobre el tiempo o el tráfico mediante SAT Radio 1 2 Cambio de la pantalla Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos, 2 segundos. Pulse y mantenga pulsado BAND durante, al menos, 2 segundos. • Los canales almacenados también pueden recuperarse pulsando BAND durante al menos 2 segundos. • También se pueden almacenar y recuperar otros canales diferentes a los de Previsión meteorológica o Tráfico. Función de repetición instantánea (sólo SIRIUS) En el modo SIRIUS, el canal actual se guarda utilizando la función de memoria de repetición instantánea. Utilice esta función para pausar el contenido del canal en cualquier momento. Cuando la reproducción continúe, lo hará en la posición en que se pausó. Esta función se puede utilizar para almacenar hasta 44 minutos de audio. Durante la recepción SIRIUS, pulse / /ENT para seleccionar el modo de repetición instantánea. Aparece el “REPLAY MODE” y se almacena la emisora recibida. 2 Pulse / /ENT de nuevo para seleccionar el modo de reproducción. . . • Si sigue pulsando el avance rápido hasta el final, se cancelará el modo INSTANT REPLAY y la unidad cambiará a la recepción habitual. 3 Cada vez que pulsa este botón, la pantalla cambia tal y como se muestra más abajo. NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*1 NOMBRE CATEGORÍA NOMBRE CANAL NOMBRE ARTISTA TÍTULO CANCIÓN NOMBRE COMPOSITOR*2 CAMPO DATOS AUXILIARES*3 RELOJ NÚM. CANAL/(TIEMPO RESTANTE)*1 *1 se muestra sólo durante la repetición. *2 Sólo modo SIRIUS. *3 Sólo modo XM: cuando se desactiva ADF, no se muestra esta información (consulte “Configuración de la pantalla Campo de datos auxiliares” en la página 23). • Si el “Ajuste del desplazamiento (TEXT SCROLL)” (página 18) está ajustado en “SCROLL AUTO”, la pantalla se desplaza continuamente. Si el ajuste de desplazamiento está ajustado en “SCROLL MANU”, la pantalla sólo se desplaza una vez cuando se realiza una función (PRESET, BAND, SEARCH, etc.). Las pantallas de “CHANNEL No.” y “CLOCK” no se desplazan. • Dependiendo del modelo, la pantalla puede ser diferente de la mostrada más arriba. Configuración de la pantalla Campo de datos auxiliares El contenido almacenado se vuelve a reproducir. Durante la reproducción: Retroceso rápido: Mantenga pulsado . . Avance rápido: Mantenga pulsado Para volver al principio de la canción actual: Pulse Pulse Para avanzar al principio de la siguiente canción: Con cada canal XM o Sirius hay disponible información de texto, como el nombre del canal, el nombre del artista y el título de las canciones o de los programas. La unidad puede mostrar esta información de texto, tal y como se explica más abajo. En el modo XM o SIRIUS, pulse TITLE. Vuelve al modo normal. 1 4359 Tiempo de reproducción (Tiempo restante para REPETICIÓN INSTANTÁNEA.) Mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos en el modo SAT. Se recuperará el canal de tiempo o tráfico almacenado. 4 CH184 Seleccione el canal SAT Radio para obtener información local sobre el tráfico/previsión meteorológica. Se almacena el canal de tiempo o tráfico recibido. 3 S1 3 Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos para cancelar el modo INSTANT REPLAY. La unidad vuelve al modo de difusión SIRIUS habitual. Ejemplo de visualización de hora durante la reproducción de REPLAY (sólo modo de repetición instantánea). Puede activarse o desactivarse la pantalla Campo de datos auxiliares de XM (ADF). No existe la función ADF para el receptor SIRIUS. 1 2 3 4 Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para seleccionar el modo de selección SETUP. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo XM ADF y, a continuación, pulse / /ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo XM ADF ON/OFF y pulse / /ENT. Al ajustar en ON, se muestra el Campo de datos auxiliares pulsando TITLE. (Consulte la sección “Cambio de la pantalla” página 23.). Mantenga pulsado FUNC./SETUP durante al menos 2 segundos para volver al modo normal. • Pulse /RTN para regresar al modo SETUP anterior. • Si no se ha realizado ninguna operación durante 60 segundos SETUP se cancelará. 23-ES iPod ® (Opcional) 3 Para hacer una pausa en la reproducción, pulse / /ENT. Si vuelve a pulsar / /ENT volverá a activarse la reproducción. / Codificador rotatorio /ENT SOURCE/ 4 5 6 • Si se reproducía una canción en el iPod mientras estaba conectado a la unidad, continuará reproduciéndose a partir del punto en que se interrumpió al desconectarse. Búsqueda de la canción deseada /RTN Botones de TITLE memorización (del 1 al 6) /ESC Mediante el cable de conexión ALPINE FULL SPEED™ (KCE-422i) exclusivo, puede conectar un iPod® a esta unidad (se vende por separado). Si la unidad está conectada mediante el cable, los controles del iPod no están operativos. Un iPod puede contener cientos de canciones. Mediante el uso de información de etiqueta y la organización de las canciones en listas de reproducción, las funciones de búsqueda de la unidad pueden buscar las canciones fácilmente. Cada categoría musical tiene su propia jerarquía individual. Utilice el modo de búsqueda Lista de reproducción/Artista/Álbum/Canción/ Podcast/Género/Compositor para restringir las búsquedas, según la tabla siguiente. iPod que pueden utilizarse con esta unidad • Puede utilizar la unidad con un iPod, iPod photo, iPod minis o iPod nano de cuarta generación y superior. Sin embargo, no puede utilizar una unidad de reproducción aleatoria iPod. • Los iPod de rueda táctil o de rueda de desplazamiento sin el conector de acople no se pueden conectar a la unidad. • La unidad se puede utilizar con las siguientes versiones de iPod. No se garantiza el correcto funcionamiento de versiones anteriores. iPod de cuarta generación: versión 3.1.1 iPod de quinta generación: versión 1.1.2 iPod photo: versión 1. 2.1 iPod mini: versión 1. 4.1 iPod nano: versión 1.2 • La unidad no se puede utilizar con versiones de software anteriores a “2006-06-28”. Para obtener información detallada acerca de la “Actualización del software de iPod”, consulte el manual de instrucciones de iPod. Pulse SOURCE/ DISC iPod*2 *1 Sólo cuando XM Radio o Sirius Radio están conectados. *2 Sólo cuando el iPod está conectado. *3 Sólo cuando el cambiador de CD está conectado. 2 Pulse deseada. o para seleccionar la canción Para volver al principio de la canción actual: Pulse . Retroceso rápido: Mantenga pulsado . Para avanzar al principio de la siguiente canción: Pulse . Avance rápido: Mantenga pulsado 24-ES . Jerarquía 3 Jerarquía 4 Canción — — Artista* Álbum* Canción — Álbum* Canción — — Canción — — — Podcast Episodio — — Género* Artista* Álbum* Canción Compositor* Álbum* Canción — El ejemplo siguiente muestra cómo se realiza una búsqueda por ARTISTA. Puede utilizarse otro modo de búsqueda para la misma operación, aunque la jerarquía será diferente. 1 2 Pulse /ESC para activar el modo de selección de búsqueda. Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo de búsqueda por Artista y, a continuación, pulse / /ENT. PLAYLIST GENRE para cambiar al modo iPod. TUNER XM/SIRIUS*1 CHANGER*3 TUNER Jerarquía 2 Lista de reproducción Por ejemplo: búsqueda por nombre de artista Reproducción 1 Jerarquía 1 3 4 ARTIST ALBUM SONG COMPOSER PLAYLIST PODCAST Gire el codificador rotatorio para seleccionar el artista que desee y, a continuación, pulse / / ENT. Gire el codificador rotatorio para seleccionar un álbum y, a continuación, pulse / /ENT. 5 Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción y pulse / /ENT. Función de búsqueda directa Se reproducirá la canción seleccionada. • Tras mantener pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos en cada jerarquía (salvo en CANCIÓN), todas las canciones de la jerarquía seleccionada se reproducirán. • Tras seleccionar [ALL] en el modo de búsqueda con “*”, mantenga pulsado / /ENT durante al menos 2 segundos para reproducir todas las canciones en el iPod o el modo de búsqueda seleccionado. • En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado /ESC durante, al menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de búsqueda se cancela. • Si pulsa /RTN en modo de búsqueda, volverá al modo anterior. • Durante la reproducción en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas. • “NO SONG” aparecerá si no existen canciones en la lista de reproducción seleccionada en el modo de búsqueda de lista de reproducción. • “NO PODCAST” aparecerá si no existen datos de podcast en el iPod en el modo de búsqueda PODCAST. • Si se ha seleccionado “el nombre de iPod” almacenado en el iPod en el modo de búsqueda por lista de reproducción deseado y si se pulsa / /ENT, podrá buscar todas las canciones del iPod. Además, si mantiene pulsado / /ENT durante por lo menos 2 segundos, se reproducen todas las canciones del iPod. • En función del iPod, la búsqueda por podcast no es compatible. • Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada, consulte “Función de búsqueda directa” en 25. Puede utilizar la función de búsqueda directa de la unidad para buscar álbumes, canciones, etc. de forma más eficaz. En el modo Lista de reproducción/Artista/Álbum/Podcast/Género/Compositor, encontrará cualquier canción rápidamente. En el modo de búsqueda, pulse cualquier botón de memorización (del 1 al 6) para saltar rápidamente un porcentaje designado del contenido de la canción. Ejemplo de búsqueda en modo Song: Si el iPod contiene 100 canciones, estarán divididas en 6 grupos mediante porcentajes (que se muestran a continuación). Estos grupos se asignan a los botones de preajuste del 1 al 6. Ejemplo 1: Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia la mitad (50%) de la biblioteca: pulse el botón 4 para saltar hasta la canción 50 y gire el codificador rotatorio para encontrar la canción que desea. Ejemplo 2: Supongamos que la canción que busca está ubicada hacia el final (83%) de la biblioteca: pulse el botón 6 para saltar hasta la canción 83 y gire el codificador rotatorio para encontrar la canción que desea. 0% Botones de memorización Búsqueda rápida Puede buscar una canción entre todas las canciones del iPod sin seleccionar ningún álbum, artista, etc. 1 2 Mantenga pulsado /ESC durante al menos 2 segundos para activar el modo de búsqueda rápida. Gire el codificador rotatorio para seleccionar la canción que desee. Se reproducirá inmediatamente la canción que ha seleccionado. • En el modo de búsqueda, si mantiene pulsado /ESC durante, al menos, 2 segundos o no se realiza ninguna operación durante 10 segundos, el modo de búsqueda se cancela. • Si el iPod contiene muchas canciones, tardará algún tiempo en buscarlas. • Si se pulsa algún botón de memorización (del 1 al 6) en el modo de búsqueda, puede realizarse una búsqueda rápidamente saltando hasta la ubicación especificada. Para obtener información detallada, consulte “Función de búsqueda directa” en 25. Canciones 1 Las 100 canciones (100 %) 17 % 33 % 50 % 67 % 2 3 4 5 83 % 6 Primera 17a 33a 50a 67a 83a canción canción canción canción canción canción Selección de Lista de reproducción/ Artista/Álbum/Podcast/Género/ Compositor Se puede cambiar de un modo fácil la Lista de reproducción/Artista/ Álbum/Podcast/Género/Compositor. Por ejemplo, si escucha una canción de un álbum seleccionado, el álbum se puede cambiar. Pulse o para seleccionar la Lista de reproducción/ Artista/Podcast/Álbum/Género/Compositor que desee. • Si se ha utilizado el modo de búsqueda por canción para seleccionar una canción, esta función no estará activa. • Si se ha seleccionado un álbum durante la búsqueda de un artista, también pueden buscarse otros álbumes del mismo artista. • Esta función está inactiva durante la reproducción aleatoria (M.I.X.). 25-ES Reproducción aleatoria (M.I.X.) Repetición de reproducción La función aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en esta unidad. Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod. Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida. Reproducir álbumes de forma aleatoria: Las canciones de cada álbum se reproducen en el orden correcto. Al finalizar todas las canciones de un álbum, se selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria. El mismo proceso continúa hasta que se han reproducido todos los álbumes. Reproducir canciones de forma aleatoria: La reproducción aleatoria de canciones reproduce las canciones de una categoría seleccionada (lista de reproducción, álbum, etc.). Las canciones de dicha categoría se reproducen sólo una vez hasta que todas las canciones se hayan reproducido. 1 Pulse 5 . Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria. M.I.X. (Reproducir álbumes de forma aleatoria) 2 M.I.X. (Reproducir canciones de forma aleatoria) (off) M.I.X. 4. Se reproducirá repetidamente la canción. RPT (Repetición única) 2 (off) RPT Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes. • Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán seleccionar más canciones pulsando o . Visualización de texto Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el reproductor iPod. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará. Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes. Reproducir todo de forma aleatoria: La reproducción de todo de forma aleatoria reproduce todas las canciones del iPod de forma aleatoria. Las canciones no se vuelven a reproducir hasta que todas se han reproducido. Pulse 6. Las canciones se reproducen en secuencia aleatoria. M.I.X. (Reproducir todo de forma aleatoria) 2 Pulse Pulse TITLE. • Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por álbum antes de seleccionar la reproducción M.I.X., las canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria. 1 1 (off) M.I.X. Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off) con el mismo procedimiento que se describió antes. • Si Shuffle ALL está seleccionado, se cancelan las canciones seleccionadas que se reprodujeron en el modo de búsqueda. 26-ES • Si desea cambiar el visualizador cuando Text Scroll esté configurado en Manual, pulse TITLE mientras el texto se desplaza. Si el desplazamiento se ha completado, pulse TITLE para desplazar de nuevo el texto. NÚM. PISTA./TIEMPO TRANSCURRIDO NÚM. PISTA/RELOJ NOMBRE ARTISTA* NOMBRE ÁLBUM* TÍTULO CANCIÓN* NÚM. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO * Información de etiquetas Aparece “ARTIST”/“ALBUM”/“SONG” si no hay información de etiqueta disponible. • Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII). • Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de caracteres de la unidad principal es 128 (128 bytes). • Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente. • Aparece “NO SUPPORT” cuando la información del texto no sea compatible con esta unidad. Cambiador (Opcional) / /ENT SOURCE/ BAND Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de CD (opcional) Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en esta unidad. 1 2 FUNC./SETUP Botones de selección (del 1 al 6) Control de un cambiador de discos compactos (opcional) Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho cambiador CD desde esta unidad. Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar varios cambiadores desde esta unidad. Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple (opcional)” en página 27 para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos compactos. 3 Pulse SOURCE/ de MP3. para cambiar al modo Cambiador Pulse cualquiera de los botones de selección (1 a 6) de disco correspondientes a uno de los discos cargados en el cambiador de discos compactos. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse / /ENT. Si vuelve a pulsar / /ENT, volverá a activarse la reproducción. • La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de audio como datos MP3. • Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA/ AAC” páginas 10 a 13. Selección de cambiador múltiple (opcional) • Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador conectado. • El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde esta unidad. El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar dos cambiadores y dos salidas externas (AUX). 1 1 Pulse SOURCE/ para activar el modo CHANGER. • El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada. • Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador. 2 Por otra parte, pulse SOURCE en el mando a distancia (RUE-4202) para activar el modo de cambiador de CD. Pulse FUNC./SETUP para activar el modo predefinido. Disc Select Mode Disc Select Mode * (Disc No.1~6) (Disc No.7~12) RPT/M.I.X. Mode 3 Pulse SOURCE/ de esta unidad para activar el modo de cambiador de discos compactos. SOURCE BAND Disc Select Mode (Disc No.1~6) Pulse los botones de selección (1 a 6) de discos correspondientes a uno de los discos cargados en el cambiador de discos compactos. El número de disco seleccionado aparecerá en el visualizador y comenzará la reproducción de CD/MP3. • Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad. Para obtener información más detallada, consulte la sección CD/MP3/WMA/AAC. * Si se ha conectado un cambiador de discos compactos de 12 discos. 2 Pulse BAND en la unidad o el RUE-4202 para activar el modo de selección del cambiador de CD. Este modo de selección permanecerá activo durante unos segundos. 3 Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del cambiador de discos deseado. Por otra parte, pulse BAND en el mando a distancia hasta que aparezca el cambiador deseado en la pantalla. • Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está conectado, el visualizador mostrará “NO CHANGER (No.)”. • Para obtener información acerca del cambiador seleccionado, consulte “CD/MP3/WMA/AAC” (páginas 10 a 13). • Para obtener información detallada acerca de la entrada externa (AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX (V-Link)” en la página 19. 27-ES Información En caso de dificultad Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad sigue sin funcionar correctamente, compruebe los puntos que aparecen en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema si la unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. Cuestiones básicas En la pantalla no aparece ningún elemento o función. • La llave de encendido del automóvil está en OFF. - Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF. • Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el conductor de batería (amarillo) no son adecuadas. - Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el conductor de batería. • Fusible quemado. - Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario, cámbielo por otro del valor apropiado. • El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias, ruido, etc. - Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo. Radio No se recibe ninguna emisora. • La antena no está conectada o el cable está desconectado. - Asegúrese de que la antena está correctamente conectada; cambie la antena o el cable si es necesario. No se pueden sintonizar emisoras en el modo de búsqueda. • Se encuentra en un área de recepción débil. - Compruebe si el sintonizador está en el modo DX. • Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente. - Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada a tierra y si la ubicación de montaje es correcta. • Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada. - Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si está rota, reemplácela por otra nueva. La emisión es ruidosa. • Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada. - Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela por otra. • La antena está mal conectada a tierra. - Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la ubicación de montaje es correcta. CD El reproductor/cambiador de CD no funciona. • Se encuentra por encima del rango de temperatura para CD, de +50 °C. - Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el maletero) del vehículo. 28-ES El sonido de reproducción de un CD oscila. • Condensación de humedad en el módulo de CD. - Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad (aproximadamente 1 hora). No es posible insertar CD. • Ya hay un CD en el reproductor de CD. - Expulse el CD y retírelo. • El CD no está correctamente insertado. - Asegúrese de insertar el CD de acuerdo con las instrucciones de la sección Funcionamiento del reproductor de CD. El CD no avanza ni retrocede. • El CD está dañado. - Extraiga el CD y tírelo. La utilización de un CD dañado en la unidad podría averiar el mecanismo. El sonido salta debido a las vibraciones. • Montaje inadecuado de la unidad. - Vuelva a montar la unidad firmemente. • El disco está muy sucio. - Limpie el disco. • El disco está rayado. - Cambie el disco. • La lente del transductor está sucia. - No utilice cualquier disco limpiador de lentes disponible en el mercado. Consulte con su distribuidor de Alpine más cercano. El sonido salta sin haber vibraciones. • El disco está sucio o rayado. - Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse. Aparece Error (sólo reproductor de CD integrado) • Error mecánico. - Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error, introduzca de nuevo el disco. Si el problema no desaparece mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor Alpine más próximo. No es posible reproducir el CD-R/CD-RW • No se ha realizado la sesión de cierre (finalización). - Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo. MP3/WMA/AAC Los archivos MP3, WMA o AAC no se reproducen. • Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es compatible. - Compruebe que el CD se ha grabado en un formato compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA/AAC” (páginas 12-13) y vuelva a grabar en el formato compatible con este dispositivo. Audio No sale el sonido por los altavoces. • La unidad no recibe señal del amplificador interno. - POWER IC está en “ON” (página 19). iPod iPod no puede reproducir y no emite ningún sonido. • El iPod no se ha reconocido. - Reinicie esta unidad y el iPod. Consulte “Puesta en funcionamiento inicial del sistema” (página 7). Para reiniciar el iPod, consulte el Manual del propietario del iPod. Indicaciones para el reproductor de CD • Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura. - El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la gama de operación normal. • No se ha insertado ningún CD. - Inserte un CD. • Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “No Disc” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco. - Extraiga el disco siguiendo estos pasos: Pulse el botón y manténgalo pulsado durante al menos 2 segundos. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine. • Error del mecanismo. 1) Pulse el botón y expulse el CD. Si el disco no sale, consulte a su distribuidor Alpine. 2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el CD, vuelva a pulsar el botón . Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine. • Cuando aparece “Error”: Si no se puede expulsar el disco pulsando el botón , pulse el interruptor RESET (consulte página 7) y pulse el botón de nuevo. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine. • Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra copias. - Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra copias. • En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco. - Pulse el botón Eject para activar la función de expulsión. Cuando el cambiador de CD termine de ejecutar la función, introduzca un cargador de CD vacío en el cambiador de CD para que recoja el disco que quedó en el cambiador de CD. • No hay cargador insertado en el cambiador de CD. - Inserte un cargador. • El disco indicado no existe. - Elija otro disco. Indicación para el modo de receptor SAT • La antena de XM o SIRIUS no está conectada al módulo de radio de XM o SIRIUS. - Compruebe si el cable de la antena de XM o SIRIUS está bien conectado al módulo de radio de XM o SIRIUS. • La radio se está actualizando con el último código de encriptación. - Espere hasta que el código de encriptación se haya actualizado. Los canales 0 y 1 deberían funcionar con normalidad. (Modo XM) (Modo SIRIUS) • Se utiliza un índice de muestreo/velocidad de bits no compatible con la unidad. - Utilice un índice de muestreo/velocidad de bits compatible con la unidad. Indicaciones para el cambiador de CD • Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura. - El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la gama de operación normal. (Aparece ACQUIRING después de haber desplazado ACQUIRING SIGNAL una vez.) • La señal de XM o SIRIUS es demasiado débil en la ubicación actual. - Espere hasta que el vehículo llegue a una ubicación con una señal más fuerte. • La radio está recogiendo información de audio o programas. - Espere hasta que la radio haya recibido la información. (Modo XM) • Mal funcionamiento del cambiador de CD. - Consulte a su proveedor Alpine. Pulse el botón de expulsión del cargador y extráigalo. Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine. • No es posible extraer el cargador. - Pulse el botón de extracción del cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine. (Modo SIRIUS) (Aparece ACQUIRING después de haber desplazado ACQUIRING SIGNAL una vez.) • El canal seleccionado actualmente ha dejado de emitir. - Seleccione otro canal. 29-ES Especificaciones • El usuario ha seleccionado un número de canal que no existe o al que no está suscrito. - La unidad volverá al canal seleccionado previamente. • No hay ningún nombre de artista, título de canción o programa o información adicional relacionada con el canal en este momento. - No se necesita ninguna acción. SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM Rango de sintonía 87,7-107,9 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo 80 dB Relación de señal de ruido 65 dB Separación estéreo 35 dB Relación de captura 2,0 dB SECCIÓN DE SINTONIZACIÓN DE AM • Si se produce un error u otro problema. - Cambie de canal o póngase en contacto con su distribuidor Alpine. Rango de sintonía Sensibilidad (Norma IEC) 530-1.710 kHz 22,5 µV/27 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Indicación para el modo iPod • El iPod no está conectado. - Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado (consulte “Conexiones”). Compruebe que el cable no esté doblado en exceso. • La batería del iPod se encuentra en niveles bajos. - Consulte la documentación del iPod y cargue la batería. Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo (% WRMS) Distorsión armónica total Gama dinámica Relación de señal de ruido Separación de canales 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Por debajo de los límites medibles 0,008 % (a 1 kHz) 95 dB (a 1 kHz) 105 dB 85 dB (a 1 kHz) RECEPCIÓN Longitud de onda Potencia de láser 795 nm CLASS I GENERAL • El reproductor iPod no contiene ninguna canción. - Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo a la unidad. • No hay datos de podcast en el iPod. - Descargue datos de podcast en el iPod y conéctelo a la unidad. • Error de comunicación - Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo. - Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor iPod y el adaptador mediante el cable de iPod. • Se debe a que la versión de software del iPod no es compatible con la unidad. - Actualice la versión de software del iPod a una compatible con la unidad. Alimentación 14,4 V CC (11–16 V margen permisible) Salida de alimentación 18 W RMS × 4* * Calificaciones del amplificador primario de acuerdo con la norma CEA-2006 • Salida de alimentación: medida a 4 ohmios y 1 % THD+N • Señal/Ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 ohmios) Tensión de salida de preamplificación 2 V/10 k ohmios máxima Graves +14/–14 dB a 100 Hz Agudos ±14 dB a 10 kHz Peso 1,6 kg TAMAÑO DEL CHASIS Anchura Altura Profundidad 178 mm 50 mm 162 mm TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL Anchura Altura Profundidad 170 mm 46 mm 24 mm • Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. 30-ES Instalación y conexiones Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 3 a 5 de este manual para emplearla adecuadamente. Advertencia Prudencia CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Precauciones Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. IMPORTANTE Registre el número de serie de la unidad en el espacio que aparece a continuación y guárdelo para siempre. El número de serie o el número de serie en relieve se encuentra en la parte inferior de la unidad. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. • Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su CDA-9883. Esto reducirá las posibilidades de daños en la unidad en caso de cortocircuito. • Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un ordenador de a bordo, por ejemplo). No utilice estos cables para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el CDA-9883 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del CDA-9883 sea del amperaje adecuado. Si no es así, se pueden producir daños en la unidad y/o el vehículo. Si tiene dudas, consulte a su distribuidor Alpine. • El CDA-9883 emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Puede necesitar un adaptador para conectar otras unidades. Si es así, póngase en contacto con su distribuidor Alpine autorizado para recibir ayuda. • Asegúrese de conectar los cables (–) del altavoz al terminal (–) de los altavoces. No conecte nunca los cables de los altavoces izquierdo y derecho entre sí o a la carrocería del vehículo. NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: TÉCNICO DE INSTALACIÓN: LUGAR DE COMPRA: 31-ES Instalación 2 Tuerca hexagonal (M5) Tornillo *2 Panel frontal desmontable Cinta metálica de montaje Perno *1 Precaución Cuando instale esta unidad en el vehículo, no extraiga el panel frontal desmontable. Si lo hace durante la instalación, podría presionar demasiado y deformar la placa de metal que lo sujeta. • Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano horizontal, desde atrás hacia adelante. Esta unidad Cable de tierra Chasis Refuerce la unidad principal con la cinta de montaje metálica (no suministrada). Fije el cable de tierra de la unidad en un punto metálico desnudo con un tornillo (*1) ya fijado al chasis del vehículo. • Para el tornillo con la marca “*2”, utilice un tornillo adecuado para la ubicación de montaje elegida. Menos de 35° Conecte cada conector de entrada del amplificador o el ecualizador al conector de salida correspondiente de la parte trasera del CDA-9883. Conecte el resto de los conectores del CDA-9883 de acuerdo con las instrucciones descritas en la sección CONEXIONES. 1 Manguito de montaje (Incluido) Salpicadero Placas de presión* Esta unidad * Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el problema. Extraiga el manguito de montaje de la unidad principal (consulte “Extracción” en la página 33). 32-ES 3 Deslice el CDA-9883 hacia el interior del salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso permite asegurarse de que la unidad queda correctamente fijada y no se salga accidentalmente del salpicadero. Extracción 1. Extraiga el panel frontal desmontable. 2. Inserte las llaves de soporte en la unidad, a lo largo de las guías de cada lado. Ahora puede extraer la unidad del manguito de montaje. Esta unidad Llaves de soporte (incluidas) 3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala desbloqueada mientras lo hace. <VEHÍCULO JAPONÉS> Marco Frontal Esta unidad Tornillos (M5 × 8) (incluidos) Cable de tierra *3 Soporte de montaje • Fije el cable de tierra de la unidad en un punto metálico desnudo con un tornillo (*3) ya fijado al chasis del vehículo. 33-ES Conexiones Al iPod Antena Azul Azul/Blanco Rosa/Negro ANTENA ELÉCTRICA ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO Naranja ILUMINACIÓN Rojo ENCENDIDO Amarillo BATERÍA Negro MASA A la antena eléctrica Al amplificador o al ecualizador Al teléfono del vehículo Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos Llave de contacto Batería Gris ALTAVOZ DERECHO DELANTERO Altavoces Frontal derecho Gris/Negro Violeta/Negro ALTAVOZ POSTERIOR DERECHO Posterior derecho Violeta Verde Ai-NET ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO Verde/Negro *1 EQ/DIV NORM Posterior izquierdo Blanco/Negro ALTAVOZ IZQUIERDO DELANTERO Blanco Frontal izquierdo Cambiador de CD (se vende por separado) Altavoces Posterior izquierdo Amplificador Posterior derecho Frontal izquierdo Amplificador Frontal derecho Amplificador *1 La etiqueta se fija en la parte inferior de la unidad. 34-ES Subwoofers Receptáculo de la antena Cable para antena eléctrica (Azul) Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde) Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la antena eléctrica. Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–) (Verde/Negro) • Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del vehículo. No lo utilice para encender un amplificador o un procesador de señales, etc. Toma de conexión remota (Azul/Blanco) Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–) (Blanco/Negro) Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+) (Blanco) Conecte este cable al cable de control remoto del amplificador o del procesador de señal. Portafusibles (10 A) Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro) Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro dispositivo (cambiador de CD, ecualizador, modo de sintonización HD Radio™, etc.) equipado con Ai-NET. Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono móvil que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada. Cable de iluminación (Naranja) Este cable puede conectarse al cable de iluminación del grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se permitirá que la luz de fondo de la unidad CDA-9883 se atenúe cuando las luces del vehículo estén encendidas. Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo) Conector Ai-NET • No se aconseja utilizar el adaptador de interfaz para iPodTM (KCA-420i) con este producto. • Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) a este componente. Conector de la interfaz de control remoto del volante A la caja de la interfaz de control remoto del volante. Conectores RCA traseros de salida Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no utilizada que genere una potencia de (+) 12 V sólo cuando el contacto esté encendido o en posición auxiliar. ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda). Cable de la batería (Amarillo) ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda). Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del vehículo. Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD) Cable de tierra (Negro) Conecte este cable a una buena toma de tierra del vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo de chapa de metal incorporado. Conector de alimentación de energía Cable de salida del altavoz delantero derecho (+) (Gris) Cable de salida del altavoz delantero derecho (–) (Gris/negro) Cable de salida del altavoz trasero derecho (–) (Violeta/negro) Cable de salida de altavoz derecho trasero (+) (Violeta) Conectores RCA de salida delanteros ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda). Conectores RCA de subwoofer Prolongador eléctrico RCA (se vende por separado) Conector directo del iPod Señales de control de iPod Conéctelo a un iPod o a una caja Bluetooth opcional. Para utilizar un móvil manos libres, se requiere la conexión a una caja Bluetooth opcional. Para obtener más información acerca de las conexiones, consulte el Manual del propietario de la caja Bluetooth. Cable de conexión FULL SPEED™ (KCE-422i) (se vende por separado) Interruptor de sistema Si conecta un procesador o divisor utilizando la función AiNET, ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en posición NORM. • Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de cambiar la posición del interruptor. Para evitar ruidos externos en el sistema de audio. • Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información. 35-ES 36-ES
1 / 1

Alpine CDA-9883 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario