RIDGID R4210 - Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS
COMBINÉS COULISSANTE
DE 254 mm (10 po)
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE
DE 254 mm (10 pulg.)
R4210
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Safety Rules ...................3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ...............................8
Features .........................................9-13
Tools Needed ...................................14
Loose Parts List ................................14
Assembly .....................................15-24
Operation .....................................25-38
Maintenance ................................39-40
Accessories ......................................40
Guarantee .........................................41
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onlgets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ...4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire .............................................8
Caractéristiques ............................9-13
Outils nécessaires ............................14
Liste des pièces détachées ..............14
Assemblage .................................15-24
Utilisation .....................................25-38
Entretien ......................................39-40
Accessories ...................................... 40
Garantie ............................................ 41
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales ......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-13
Herramientas necesarias ..................14
Lista de piezas sueltas .....................14
Armado ........................................15-24
Funcionamiento ...........................25-38
Mantenimiento .............................39-40
Accessorios ...................................... 40
Garantía ............................................ 41
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Mitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece. Cutting on
the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of cut-
ting either in front or behind the saw blade. Supporting
the workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small de-
bris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level,
firm work surface before use. A level and firm work sur-
face reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. With-
out turning the tool ”ON” and with no workpiece on the
table, move the saw blade through a complete simulated
cut to assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
mitre saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
MITER SAW SAFETY RULES
4 - English
MITER SAW SAFETY RULES
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack. Then work to free the jammed
material. Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the mitre saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position. The braking action of
the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Use the proper extension cord. Make sure your extension
cord is in good condition. Use only a cord heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at
least 14 is recommended for an extension cord 25 feet
or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Inspect tool cords periodically. If damaged, have
repaired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ansi Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Keep guards in place and in good working order.
Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter, or sanding spindle only.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that
are defective or incorrect. The maximum blade capacity
of your saw is 10 in.
Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight and not
making contact with saw or workpiece before connecting
to power supply.
Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
Make sure the miter table and saw arm (bevel
function) are locked in position before operating
your saw. Lock the miter table by pushing the
miter lock lever down. Lock the saw arm (bevel
function) by securely tightening the bevel lock knob.
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
5 - English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create a
hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the
saw blade to come to a complete stop. Disconnect your
saw from the power supply and securely retighten the
blade bolt.
If any part of this miter saw is missing or should break,
bend, or fail in any way, or should any electrical component
fail to perform properly, shut off the power switch, remove
the miter saw plug from the power source and have
damaged, missing, or failed parts replaced before resuming
operation.
Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
This tool should have the following markings:
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual before using the miter saw.
Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
Do not operate saw without guards in place.
Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
Do not perform any operation freehand.
Never reach around the saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop before rais-
ing saw arm, moving workpiece, or changing settings.
Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle.
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. Always
secure this saw to a stable work surface before any use
to avoid serious personal injury.
Always make sure the saw blade has clearance of
all obstructions before turning the saw on.
6 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting in-
sulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz, AC
only (normal household current). Do not operate this tool
on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause
a loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If dam-
aged replace immediately. Never use tool with a
damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick
(not a push block). A push block can be used for narrow
ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used.
These aids help keep the operator’s hands well away from
the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
9 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter .......................................................... 10 in.
Arbor Hole .................................................................5/8 in.
No Load Speed ......................................4,500 /min. (RPM)
Input ................................... 120, 60 Hz, AC Only, 15 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes ................... 2 in. x 12 in.
or 4 in. x 6 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes ..................... 2 in. x 8 in.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes ................... 2 in. x 12 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes ..................... 2 in. x 8 in.
Crown Capacity
Nested Crown with Miter at 45° ......................... 6-5/8 in.
Baseboard Against the Fence ......................................6 in.
SWITCH
TRIGGER
BEVEL
LOCK KNOB
FENCE LOCK
KNOB
CARRYING
HANDLE
HEAD LOCK
PIN
BLADE WRENCH
STORAGE
DEPTH CONTROL KNOB
BEVEL DETENT
LEVER
LED
SWITCH
MITER DETENT
OVERRIDE
LEVER
Fig. 1
10 - English
FEATURES
Fig. 2
DUST
BAG
UPPER BLADE
GUARD
LOWER BLADE
GUARD
ADJUSTABLE
THROAT PLATE
MITER SCALE
MITER DETENT
BYPASS BUTTON
MITER LOCK
LEVER
MITER TABLE
SAW BASE
SLIDING MITER
FENCE
SLIDE
LOCK KNOB
WORK
CLAMP
SLIDE BAR
CONTROL
ARM
“D” HANDLE
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
“NO HANDS
ZONE” LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
TABLE LOCK
BUTTON
ROTATING
EXTENSION
TABLE
SLIDING MITER
FENCE
CROWN AND
BASEBOARD
SETTING LEVER
SLIDE
LOCK
KNOB
BASEBOARD
LOCK GROOVE
CROWN STOP
11 - English
FEATURES
Fig. 4
“D” HANDLE
HEAD
LOCK PIN
DEPTH CONTROL
KNOB
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
10 in. BLADE
A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It will
cut materials up to 3-1/2 in. thick or 12 in. wide, depending
upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL DETENT LEVER
See Figure 3.
Loosen the bevel lock knob before using the bevel detent lever.
Tighten the knob after adjusting to lock the saw in place.
POSITION 1: (detent disengaged) Allows the blade to be
freely tilted either left or right for custom selection of bevel
cuts.
POSITION 2: (detent engaged) Allows you to easily find 0°,
15°, 22.5°, 33.9°, and 45° at indexed stops.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 3.
The bevel lock knob securely locks your compound miter
saw at desired bevel angles. Loosen the bevel lock knob to
release the saw, allowing the blade to be tilted either left or
right for bevel cuts. Tighten the knob to lock the saw in place.
CARRYING HANDLES
See Figure 4.
Carrying handles are located on the top of the saw arm
(D handle), at the top of the slide housing, and on the sides
of the saw base.
To transport: turn off and unplug the saw, lower saw arm
and lock it in the transport position, lock bevel and miter
lock levers, lock slide lock knob.
CROWN AND BASEBOARD SETTING LEVER
See Figure 2.
The crown and baseboard setting lever is helpful when mak-
ing miter cuts between 45° right and 45° left for tall crown
molding and vertical baseboard.
DEPTH CONTROL KNOB
See Figure 4.
The depth control knob is a guide for limiting downward
movement of the saw arm.
NOTE: Controlling depth of cut is necessary when rough
cutting a dado.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake quickly stops blade rotation after the switch
trigger is released.
CARRYING
HANDLE
SIDE HANDLE
AREA
Fig. 3
BEVEL
ARM
1
2
BEVEL
LOCK KNOB
MITER
DETENT
OVERRIDE
LEVER
TIGHTEN
LOOSEN
BEVEL
DETENT
LEVER
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
12 - English
Fig. 5
SLIDING
MITER FENCE
SLIDE
BAR
LOWER BLADE
GUARD
FEATURES
EXTENDED MITER CAPACITY
Rotating extension tables allow for miter cuts up to 70°.
HEAD LOCK PIN
See Figure 4.
The head lock pin is used for locking the saw arm in the
down position.
LED LIGHTING SYSTEM
The LED casts a shadow of the blade teeth onto the
workpiece for making precision cuts and predicts blade kerf
for blade cut line.
MITER DETENT OVERRIDE LEVER
See Figure 5.
The miter detent override lever allows you to make adjust-
ments to the miter angle without holding the miter detent
button. To use the miter detent override lever, unlock the
miter lock lever, push the miter detent bypass button (1) and
move the miter detent override lever down (2) to engage the
override.
MITER SCALE
Indexed miter stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°,
31.6°, 45°, 60°, and 67.5°. The 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60°,
and 67.5° indexed miter stops have been provided on both
the left and right side of the miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
See Figure 5.
The lower blade guard is made of shock-resistant plastic that
provides protection from each side of the blade. It retracts
over the upper blade guard as the saw is lowered into the
workpiece.
SLIDE BAR
When unlocked, the saw arm will glide forward and back-
ward the length of the slide bar for cutting various workpiece
widths.
SLIDE LOCK KNOB
See Figure 5.
The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature
of this tool.
SLIDE
LOCK
KNOB
1
2
13 - English
SPINDLE
LOCK BUTTON
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
Fig. 6
SWITCH
TRIGGER
TRIGGER
LOCKOUT
LEVER
FEATURES
SLIDING MITER FENCES
See Figure 5.
The sliding miter fences help hold the workpiece securely
when making most cuts. The sliding feature allows for clear-
ance of the saw blade when making bevel or compound cuts.
Some cuts may require that the sliding fence be removed
completely to avoid interference between the fence and the
blade. Make sure the fence lock knob is tightened securely
to avoid interferance with the saw head.
Loosen the fence lock knob before attempting to slide the
fences or lift them for removal. Once the desired position of
the fence is determined, retighten the fence screw securely.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 6.
The spindle lock button locks the spindle (keeps the saw
blade from turning). Depress and hold the lock button only
while installing, changing, or removing the saw blade.
SWITCH TRIGGER
See Figures 6.
The saw will not start until you depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthor-
ized use of the compound miter saw, unplug the saw, and
lock the switch in the off position. To lock the switch, install
a padlock (not included) through the hole in the switch trig-
ger and make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with a
larger shackle diameter must be used. Store the padlock key
in another location.
14 - English
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
The following tools (not included) are needed for making adjustments:
COMBINATION SQUARE
TOOLS NEEDED
Fig. 7
COMBINATION WRENCH
10 mm, 13 mm
FRAMING SQUARE
PHILLIPS SCREWDRIVER
FLAT HEAD SCREWDRIVER
The following items are included with your miter saw:
Dust Bag and Frame Assembly
Work Clamp
Blade
Fig. 8
LOOSE PARTS
WORK CLAMP
BLADE
SLIDING
MITER FENCES
HEX KEY
4 mm
DUST BAG/FRAME
ASSEMBLY
BLADE WRENCH/HEX KEY
Blade Wrench/Hex Key
Sliding Miter Fences
Operator’s Manual (not shown)
15 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the top of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out
the lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle
down to prevent it from snapping up when cutting
the tie-wrap. Failure to do so could result in
possible serious injury.
Lift the saw arm by the D handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon re-
lease of the tie-wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After assem-
bling it, check for accuracy. If shipping has influenced
the settings, refer to specific procedures explained in
this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in acci-
dental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the miter saw without checking for
interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the
miter fence during operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work
surface. ALWAYS secure this saw to a stable work
surface before any use to avoid serious personal
injury.
16 - English
ASSEMBLY
TRACE HOLES AT THESE
LOCATIONS FOR HOLE PATTERN
Fig. 9
SAW
BASE
MOUNTING HOLES
See Figure 9.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp, bolt or
screw your miter saw to a workbench or an approved
miter saw stand. If a miter saw stand is used, read
operator’s manual and follow the instructions for the
miter saw stand. Never operate your miter saw on
the floor or in a crouched position. Failure to heed
this warning can result in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm
supporting surface such as a workbench, mounting board,
or miter saw stand. The saw base has four mounting holes.
If using bolts or screws, they should be of sufficient length
to accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the workbench or other mounting surface.
Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 9. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
INSTALLING MITER FENCES
See Figure 10.
Turn the fence lock knob counterclockwise to clear fixed
fence slots.
Install the sliding miter fence. Lower fence into fence
slots. Be sure side of fence lines up flush with side of
fixed fence.
Tighten fence lock knob securely. Repeat on other side.
USING THE DEPTH GUIDE
See Figure 11.
When used, the depth guide limits the downward travel of
the blade when cutting dadoes and other non-through cuts.
To use the depth guide:
Unplug the saw.
Rotate the depth stop outward.
Loosen the lock nut.
With the depth control knob touching the depth stop,
adjust the depth control knob by turning the knob until
the desired depth of cut is attained.
Tighten the lock nut.
A wooden spacer must be placed between the workpiece
and the fence to create a distance of 3-1/2 inches
between the workpiece and the fence for a consistent
depth of cut in the workpiece. Use the work clamp to
clamp the spacer and another suitable clamp to clamp
the workpiece. Make the slide cut at the desired depth.
See Figures 45 and 46.
Fig. 10
SLIDING MITER
FENCE
FENCE LOCK
KNOB
SLOT
17 - English
HEAD LOCK
PIN
DEPTH CONTROL
KNOB
ASSEMBLY
Rotate the depth stop inward for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be pushed in before locking/
unlocking the saw arm.
LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 12.
When locking and unlocking the saw arm, it is not necessary
to loosen the depth control knob, however the depth stop
must be pushed in.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pulling the head lock pin out
and away from the saw housing.
Release the head lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure until head stops. Push in the head lock pin toward
the saw.
Release the head lock pin allowing it to lock the saw into
place.
NOTE: Do not use saw to cut while in the locked position.
DUST BAG AND FRAME ASSEMBLY
See Figure 13.
To install the dust bag and frame assembly, slide the open
end of the frame assembly onto the exhaust port.
For efficient operation, empty the dust bag before it is half
full. This will permit better air flow through the bag.
NOTE: The exhaust port also accepts a 1-1/4 in. vacuum
hose and 1-1/4 in. wet/dry vacuum adaptors.
Fig. 13
DUST
BAG
END OF FRAME
ASSEMBLY
EXHAUST
PORT
Fig. 11
DEPTH
STOP
Fig. 12
HEAD LOCK
PIN
D HANDLE
LOCK
NUT
18 - English
ASSEMBLY
Fig. 14
INSTALLING/REPLACING THE BLADE
See Figure 14.
WARNING:
A 10 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guards, while thicker blades will prevent the
blade bolt from securing the blade on the spindle.
Either of these situations could result in a serious
accident and can cause serious personal injury.
Unplug the saw.
Raise the saw arm.
Rotate the lower blade guard to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the hex end of the blade wrench, loosen and re-
move the blade bolt from the arbor.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer.
NOTE: The inner blade washer is integrated into the
spindle and cannot be removed.
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
Rotate the lower blade guard to expose the arbor.
Fit saw blade inside blade guard and onto the arbor and
against the inner blade washer. The blade teeth point
downward at the front of saw as shown in figure 14.
Replace the outer blade washer. The double “D” flats on
the blade washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and
the arrow printed on the side of the blade pointing
down at the front of the saw. The direction of blade
rotation is also stamped with an arrow on the upper
blade guard.
Tighten the blade bolt securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure the lower blade
guard functions correctly.
BLADE
LOWER BLADE
GUARD
BLADE
WRENCH
OUTER BLADE
WASHER
WITH DOUBLE
“D” FLATS
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
BOLT
ARBOR
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
BLADE
BOLT
SPINDLE
LOCK BUTTON
SPINDLE
19 - English
ASSEMBLY
Fig. 15
ADJUSTABLE
THROAT PLATE
BLADE
WRENCH
Fig. 16
WORK
CLAMP
WORK CLAMP
SHAFT
WORK CLAMP
HOLE
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged
before reconnecting saw into power source. Never
engage spindle lock button when blade is rotating.
REMOVING/REPLACING THE ADJUSTABLE
THROAT PLATE
See Figure 15.
When squaring the saw blade, it may be necessary to
move the throat plate away from the blade. Once the saw’s
alignment has been confirmed, return the throat plate to its
original position. Never operate the saw without a throat
plate installed.
Unplug the saw.
Using the blade wrench provided, loosen the screws
securing the right side of the adjustable throat plate.
NOTE: The throat plate may be adjusted to (near) zero
clearance to support thin materials.
Slide the throat plate away from the blade as far as
possible.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
Repeat the above steps for the left side of the throat plate.
INSTALLING THE WORK CLAMP
See Figure 16.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly
may interfere with the operation of the blade guard
assembly. Always make sure there is no interfer-
ence with the blade guard prior to beginning any
cutting operation to reduce the risk of serious
personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the miter table. It also helps to prevent the
workpiece from creeping toward the saw blade. This is
helpful when cutting compound miters. Depending on the
cutting operation and the size of the workpiece, it may be
necessary to use a C-clamp instead of the work clamp to
secure the workpiece prior to making the cut. The work
clamp can be installed and used on either side of the blade.
To install the work clamp:
Place the work clamp shaft in one of the holes located
behind the sliding miter fence.
Rotate the knob on the work clamp to move it up or down
as needed.
20 - English
ASSEMBLY
Fig. 17
Fig. 18
MITER
LOCK
LEVER
Fig. 19
MITER LOCK
LEVER
MITER LOCK
NUT
UNDERSIDE OF MITER LOCK LEVER
MITER LOCK
SCREW
MITER
DETENT
BYPASS
BUTTON
MITER
LOCK NUT
MITER LOCK
SHOE
MITER LOCK
SCREW
SAW
BASE
ADJUSTING THE MITER LOCK
See Figures 17 - 18.
Prior to squaring the saw blade to the fence, ensure the
miter table moves and locks securely.
Unplug the saw.
Locate the miter lock nut, miter lock screw and miter lock
shoe on the rear underside of the saw.
To check the clamping force of the miter lock:
Unplug the saw.
Lift the miter lock lever and press the miter detent bypass
button to unlock the miter table.
Rotate the miter table to an “unindexed” miter position
other than 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚, 45˚, 60˚, and 67.5˚.
Push the miter lock lever down and attempt to move the
miter table. If the table moves easily when in the “locked”
position, adjust the miter lock screw.
Using a 4 mm hex key, adjust the miter lock screw. Make
adjustments of one-quarter turn or less.
NOTE: Turning the miter lock screw clockwise will in-
crease the clamping force. Turning the miter lock screw
counterclockwise decreases the clamping force.
After making the adjustment, test the clamping force.
To adjust miter table movement:
Lift the miter lock lever, press the miter detent bypass
button, and move the miter table left to right. If the miter
table does not move freely, adjust the miter lock nut.
Using the 4 mm hex key, hold the miter lock screw sta-
tionary and use the 13 mm combination wrench to adjust
the nut holding the miter lock shoe.
NOTE: Turning the miter lock nut clockwise will move the
shoe closer to the miter saw base and make it harder to
move the miter table. Turning the miter lock nut coun-
terclockwise will move the shoe farther away from the
base and make it easier to move the table.
Adjust the miter lock nut until the shoe and miter saw
base are close but not in contact with each other.
After making the adjustment, test the movement of the
miter table.
Rotate the miter table to an “unindexed” miter position
other than 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚, 45˚, 60˚, and 67.5˚ and push
the miter lock lever down. Test the clamping force.
NOTE: It should take considerable force to move the
table in the locked position.
ADJUSTING THE MITER LOCK LEVER
See Figure 19.
Unplug the saw.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
If the miter lock lever is not parallel with the top of the
miter table, adjustments are needed.
21 - English
ASSEMBLY
Fig. 20
MITER SCALE/DETENT PLATE
SLIDING
MITER
FENCE
BLADE
MITER
LOCK
LEVER
SCREWS
SCREWS
FRAMING
SQUARE
FIXED
MITER
FENCE
MITER DETENT
BYPASS
BUTTON
MITER
TABLE
Using a 10 mm combination wrench and a flat head
screwdriver, hold the miter lock screw in place and loosen
the miter lock nut.
Turn the miter lock screw clockwise to lower the lever.
Turn the miter lock screw counterclockwise to raise the lever.
Continue to adjust the lock lever until it is parallel with the
miter table.
Hold the screw in place and tighten the lock nut securely.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the miter saw. This is intentional so that we can
clearly show points being made in the illustrations. Never
operate the saw without all guards securely in place and
in good operating condition.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE
See Figures 20 - 24.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and lock in transport
position.
Loosen the bevel lock knob and disengage the bevel
detent lever.
Set the saw at the 0º bevel angle, engage the bevel detent
lever, and ensure the saw engages the detent.
Tighten the bevel lock knob.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent button and rotate the miter table
until the pointer on the miter scale is positioned at 0°.
Release the miter detent button and allow the miter table
to engage the 0° detent position.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fixed fence. Slide the other
leg of the square against the flat part of the saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 20.
If the front or back edge of the saw blade angles
away from the square as shown in figures 22 and 23,
adjustments are needed.
Rotate the extension tables to their fully extended
position. See To Make Extended Miter Cuts later in this
manual.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass button. Rotate the miter
table until the pointer is at the left 15° position on the
miter scale.
Using a 4 mm hex key, loosen the 5 screws that hold the
miter scale/detent plate in place.
Rotate the miter scale to the 0° position on the miter scale
and detent engages in the detent plate.
22 - English
ASSEMBLY
SLIDING
MITER
FENCE
SLIDING
MITER
FENCE
BLADE
BLADE
FRAMING
SQUARE
FRAMING
SQUARE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 22
Fig. 21
Fig. 24
MITER
SCALE
SCALE
INDICATOR
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 23
DETENT
DISENGAGED
DETENT
ENGAGED
HANDLE
BEVEL
LOCK
KNOB
TIGHTEN
LOOSEN
BEVEL
DETENT
LEVER
Rotate the miter table until the blade is parallel with the
framing square.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Tighten the 4 visible screws that secure the miter scale/
detent plate.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass button. Rotate the miter
table until the pointer is at the left 15° position on the
miter scale.
Tighten the remaining screw to secure the miter scale/
detent plate.
23 - English
ASSEMBLY
Fig. 25
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
BEVEL
LOCK
KNOB
COMBINATION
SQUARE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 27
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 26
SLIDING
MITER
FENCE
BLADE
MITER
LOCK
LEVER
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 25 - 27
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and lock in transport
position.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
Press the miter detent bypass half way and rotate the miter
table until the pointer on the miter scale is positioned at
0°.
Release the miter detent bypass and allow the miter table
to engage the 0° detent position.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Loosen the bevel lock knob and disengage the bevel
detent lever.
Set the saw at the 0º bevel angle, engage the bevel detent
lever and ensure the saw engages the detent.
Tighten the bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of the saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 25.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 26 and 27, adjustments
are needed.
24 - English
TO ADJUST THE BEVEL
See Figures 28 - 29.
Remove the bevel lock dust cover.
Move the bevel bypass lever to the detent disengaged
position.
Set the bevel at any angle that allows access to the 4
screws on the back of the bevel lock bracket.
Tighten the bevel lock knob.
Using a 4 mm hex wrench, loosen the 4 screws that hold
the bevel detent plate in place. Do not remove the screws.
Loosen the bevel lock knob and move the bevel bypass
lever to the detent disengaged position.
Set the bevel angle at 0°.
Move the bevel bypass lever to the detent engaged posi-
tion.
Check the 0° angle using a combination square.
If adjustment is needed, use a 4 mm hex key to turn the
micro adjust screw on the front of the bevel lock bracket
to adjust the saw to the 0° bevel angle.
Tighten the bevel lock knob.
Tighten the 2 outermost screws that retain the bevel
detent plate.
Loosen the bevel lock knob and set the bevel at any angle
that allows access to the 2 remaining screws on the back
of the bevel lock bracket.
Tighten the bevel lock knob.
Tighten the remaining 2 screws that retain the bevel de-
tent plate.
Replace the bevel lock dust cover and tighten the screws
securely.
ASSEMBLY
Fig. 28
Fig. 29
BEVEL LOCK
DUST COVER
BACK OF BEVEL LOCK BRACKET
FRONT OF BEVEL LOCK BRACKET
BEVEL BYPASS
LEVER
BEVEL LOCK
KNOB
SCREWS
SCREWS
SCREWS
BEVEL DETENT
PLATE
MICRO ADJUST
SCREW
25 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic (do not cut metals,
ceramics, or masonry products)
Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames,
moldings, door casings, and fine joinery.
Bevel cutting and compound cutting
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the place of
purchase of your new RIDGID® miter saw
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or leg stand. Never
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position. Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, always push the
miter lock lever down and tighten the bevel lock
knob securely before making a cut. Failure to do
so could result in movement of the control arm or
miter table while making a cut.
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep your hands
outside the no hands zone, at least 3 in. from blade.
Never perform any cutting operation freehand
(without holding workpiece against the fence). The
blade could grab the workpiece if it slips or twists.
WARNING:
Do not start your compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade
if it strikes the miter fence during operation of the
saw. Failure to heed this warning can also result in
serious personal injury.
26 - English
OPERATION
Fig. 30
CUTTING WITH YOUR SLIDING COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure
your workpiece, clamp workpiece on one side of
the blade only. The workpiece must remain free
on one side of the blade to prevent the blade from
binding in workpiece. The workpiece binding the
blade will cause motor stalling and kickback. This
situation could cause an accident resulting in
possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with
the blade causing serious personal injury.
WARNING:
Do not try to cut narrow pieces using the sliding
feature. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
LED LIGHTING SYSTEM
See Figure 30.
The LED lighting system casts the shadow of the blade onto
the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and
requires no adjustments.
To use this feature, turn the LED switch on.
Bring the saw arm down so the blade is approximately
1/4 in. from the workpiece. The shadow of the blade will be
projected onto the workpiece, indicating where the blade
teeth will make contact as the cut is made.
LED
SWITCH
SHADOW OF BLADE
TEETH PROJECTED ONTO
WORKPIECE
27 - English
Fig. 31
OPERATION
WORK
CLAMP
SLIDE
LOCK
KNOB
CROSS CUT
TO MAKE NON-SLIDING CUTS
WARNING:
Securely tighten the slide lock knob when making
any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob
could result in the saw head moving during the
cutting operation.
TO MITER CUT/CROSS CUT
See Figures 31 - 32.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than 0°.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the head lock pin and lift saw arm to its full height.
To move the miter table to any of the indexed miter stops
(0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60° and 67.5° left or right):
Move the miter table to an indexed miter stop position
and release miter detent bypass button. The miter table
will click into place when it reaches an indexed stop.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
To move the miter table to any desired position on the
miter scale:
Lift the miter lock lever, then press the miter detent bypass
button. The miter table will move freely left or right.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 51 - 52.
When cutting long pieces of lumber or molding, sup-
port the opposite end of the workpiece with a roller
stand or with a work surface level with the saw table.
See Figure 42.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Turn the LED switch on to project the blade shadow onto
the workpiece.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Turn the switch on and allow
several seconds for the blade to reach maximum speed.
Fig. 32
WORK
CLAMP
MITER CUT
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
28 - English
OPERATION
TO MAKE EXTENDED MITER CUTS
See Figures 33 - 35.
The extended miter capacity of the saw allows you to make
miter cuts up to 70°. Using the miter extension tables, you
can cut 22.5° miters for acute 45° corners.
The rotating extension tables can be set to one of three
positions, depending on the desired type of cut.
Use the rotating extension tables when making miter cuts
greater than 45°.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the head lock pin and lift saw arm to its full height.
Slide out the fence on the side opposite of where the cut
will be made. This ensures that the bevel lock bracket will
not bump against the fence when setting the blade for
extended miter cuts.
To rotate the extension tables outward, press the table
lock button and select one of the preset positions.
Release the table lock button and move the table until it
locks into position.
Lift the miter lock lever to unlock the miter table and press
the detent bypass button. Rotate the miter table until the
pointer aligns with the desired angle on the miter scale.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Turn the LED switch on to project the blade shadow onto
the workpiece.
WARNING:
For extended miter cuts, place the clamp on the
large miter angle side of the table. Clamping or
holding the workpiece on the small miter angle side
of the table may place your hand too close to the
blade and cause serious personal injury.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Turn on the switch and allow
several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece and
removing the workpiece from the miter table.
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
EXTENDED MITER CUT
SLIDING MITER
FENCE
ROTATING EXTENSION
TABLE
TABLE LOCK
BUTTON
29 - English
DETENT
DISENGAGED
DETENT
ENGAGED
TO BEVEL CUT
See Figures 36 - 37.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle.
Bevel cuts may be made by angling the blade to the left or
right.
NOTICE:
It may be necessary to adjust or remove the slid-
ing miter fence to insure proper clearance prior to
making the cut. Make sure the fence lock knob is
tightened securely to avoid interference with the
saw head.
Make sure the slide lock knob is tightened securely.
Pull out the head lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever and press the miter detent bypass
button. Set the miter table to zero.
Push the miter lock lever down to lock the miter table.
Loosen the bevel lock knob.
Move the bevel detent lever to the detent engaged posi-
tion to select one of the preset bevel settings or place
the bevel detent lever in the detent disengaged position
to select any desired setting.
NOTE: Indexed bevel positions are located at 0°, 15°,
22.5°, 33.9°, and 45° left or right.
Tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 51 - 52.
When cutting long pieces of lumber or molding, support the
opposite end of the workpiece with a roller stand or with a
work surface level with the saw table. See Figure 42.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Turn the LED switch on to project the blade shadow onto
the workpiece.
Grasp the saw handle firmly. Turn on the saw and allow
several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Fig. 36
Fig. 37
OPERATION
BEVEL DETENT LEVER
WORK
CLAMP
BEVEL CUT
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece and
removing the workpiece from the miter table.
HANDLE
TIGHTEN
LOOSEN
BEVEL
DETENT
LEVER
30 - English
TO COMPOUND MITER CUT
See Figure 38.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust
the bevel setting you change the effect of the miter setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to insure proper clearance prior to making the
cut. Make sure the fence lock knob is tightened securely to
avoid interference with the saw head.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever and depress the detent release
button to release the miter table.
Rotate the control arm until the scale indicator aligns with
the desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob.
Move the bevel detent lever to the detent engaged posi-
tion to select one of the preset bevel settings or place
the bevel detent lever in the detent disengaged position
to select any desired setting.
NOTE: Indexed bevel positions are located at 0°, 15°,
22.5°, 33.9°, and 45° left or right.
Tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 51 - 52.
When cutting long pieces of lumber or molding, sup-
port the opposite end of the workpiece with a roller
stand or with a work surface level with the saw table.
See Figure 42.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Turn the LED switch on to project the blade shadow onto
the workpiece.
Make a test cut in scrap material.
Grasp the saw handle firmly. Turn the saw on and allow
several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
Fig. 38
OPERATION
COMPOUND
MITER CUT
31 - English
OPERATION
WARNING:
NEVER make a cut by pulling the saw toward you
as the blade can climb on top of the workpiece
and come toward you. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
TO SLIDE CUT
See Figures 39 - 40.
The sliding feature will cut nominal workpieces 12 in. wide
by 2 in. thick or 4 in. wide by 4 in. thick.
With the saw off, pull the saw arm forward. Turn the saw
on (let blade reach maximum speed), push the blade down
cutting into the workpiece then back toward the rear of the
saw to make a cut. Cuts are made by pushing the saw blade
away from you and toward the bevel scale at the back of the
saw stopping when the full rear position has been reached
after each cut. When the saw is running (turned on), NEVER
pull the saw blade toward you or toward the front of the saw.
Pull out the head lock pin and lift saw arm to its full height.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 51 - 52.
When cutting long pieces of lumber or molding, sup-
port the opposite end of the workpiece with a roller
stand or with a work surface level with the saw table.
See Figure 42.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Turn the LED switch on to project the blade shadow onto
the workpiece.
Loosen the slide lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull
the saw forward until the blade arbor (center of the saw
blade) is over the front of the workpiece.
Turn the saw on and allow several seconds for the blade
to reach maximum speed.
Fig. 40
PUSH
BACK (3)
Fig. 39
SLIDE CUT
SLIDE SAW ARM FORWARD (1), THEN
PUSH DOWN (2)
Slowly lower the blade into and through the front edge
of the workpiece.
Push the saw handle away from you and toward the bevel
scale at the back of the saw.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from miter table.
1
2
3
32 - English
SUPPORTING LONG WORKPIECES
See Figures 41 - 42.
Long workpieces need extra support. Supports should be
placed along the workpiece so it does not sag. The support
should let the workpiece lay flat on the base of the saw and
miter table during the cutting operation. Use the work clamp
or a C-clamp to secure the workpiece.
NOTE: When making a compound miter cut as shown
in figure 41, it may be necessary to adjust or remove the
sliding miter fence to ensure proper clearance prior to
making the cut. Make sure the fence lock knob is tightened
securely to avoid interferance with the saw head.
Fig. 42
Fig. 41
45° x 45° COMPOUND MITER CUT
NOTE: DO NOT INSTALL CLAMPS ONTO ANY MOVING PARTS
OF THE SAW.
OPERATION
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE
SUPPORTS
Fig. 43
WIDE
BOARD
CLAMPING WIDE WORKPIECES
See Figure 43.
When cutting wide workpieces, such as a nominal 2 in. x
12 in., boards should be clamped securely.
WARNING:
Never make a cut by pulling the saw toward you as
the blade can climb on top of the workpiece and
come toward you. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
33 - English
WORKPIECE
SPACER
OPERATION
ROUGH CUTTING A DADO
See Figures 44 - 46.
Using a wood chisel and the depth control knob, it is pos-
sible to make a rough dado cut. Always make a practice cut
on scrap wood.
To use the depth control knob:
Unplug the saw.
Rotate the depth stop outward.
Loosen the lock nut.
With the depth control knob touching the depth stop,
adjust the depth control knob by turning the knob until
the desired depth of cut is attained.
Tighten the lock nut.
A wooden spacer must be placed between the workpiece
and the fence to create a distance of 3-1/2 inches
between the workpiece and the fence for a consistent
depth of cut in the workpiece. Use the work clamp to
clamp the spacer and another suitable clamp to clamp
the workpiece. Make the slide cut at the desired depth.
Rotate the depth stop inward for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be pushed in before locking/
unlocking the saw arm.
To make the cut:
Unlock the slide lock knob.
Pull out the head lock pin and lift saw arm to its full height.
With the saw off, pull the saw arm forward. Turn the saw
on (let blade reach maximum speed), then push the blade
down on top of the workpiece then back toward the rear
of the saw to make a cut.
Cut two outside grooves in the workpiece.
Using a wood chisel, remove the material between the
two outside grooves.
Fig. 44
Fig. 46
CUT THESE GROOVES
WITH SAW
USE A CHISEL TO CUT
OUT THE MIDDLE
WORKPIECE
DEPTH
STOP
DEPTH CONTROL KNOB
Fig. 45
LOCK
NUT
WORK
CLAMP
C CLAMP
34 - English
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are
the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made,
prior to making your required cut.
4
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
6
M- 45.00°
B- 0.00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
M- 7.82°
B -16.26°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
OPERATION
35 - English
When cutting crown molding by this method, the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
31.6° either right or left, depending on the desired cut for the
application. See the chart below for correct angle settings
and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38°
52°
FENCE
MITER TABLE
FENCE
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
Fig. 47
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
The compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a better
job of cutting crown molding than any other tool.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER
TABLE
See Figure 47.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound
miters, remember that the settings are interdependent;
changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°;
therefore, you will need to fine tune your settings.
OPERATION
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
33.85°
33.85°
33.85°
36 - English
Fig. 48
OPERATION
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45°
3. Save right end of cut
CUTTING NESTED CROWN MOLDING USING
CROWN STOPS
(Crown Stops Sold Separately as an Accessory)
See Figure 48.
Crown stops may be purchased as an accessory to this saw
for use in cutting crown molding in a nested position and
should be installed on both the right and left side.
To attach the crown stops to the extension table:
Position a crown stop on the right extension table.
Insert the threaded crown stop lock knob through the
long slot in the crown stop and into Hole A as shown, but
do not fully tighten to allow for adjustment of the crown
stop.
Set the top of the piece of crown molding on the table.
Position the spring angles so that the bottom angle is flat
on the table and the top angle is flush against the miter
fence.
Tighten the lock knob securely before making the cut.
NOTE: Hole B is used for extended miter cuts when the
rotating extension table is in the farthest outboard posi-
tion.
Repeat steps for the left side.
CROWN
STOP
HOLE “B”
CROWN
STOP
LOCK KNOB
HOLE “A”
37 - English
OPERATION
CROWN AND BASEBOARD SETTING LEVER
See Figure 49.
The crown and baseboard setting lever is helpful when mak-
ing miter cuts up to 45° for tall crown molding and vertical
baseboard.
Use the crown setting for tall crown molding of 4-5/8 in.
and taller.
NOTE: For cutting crown molding less than 4-5/8 in. tall,
slide the saw head to the rear most position with the crown
and baseboard setting lever in the down position.
To position for tall crown molding:
Unplug the saw.
Loosen the slide lock knob and pull the saw head forward.
Flip the crown and baseboard setting lever up.
NOTE: This lever position is for left and right miter cuts
up to 45°
Push the saw head all the way toward the rear of the saw
until the saw head stops and tighten the slide lock knob.
Perform a dry run prior to making any cut after repo-
sitioning the sliding miter fences to ensure there is no
interference.
To disengage the crown setting lever, unlock the slide
lock knob, push the crown and baseboard setting lever
in.
To position for vertical base molding:
Unplug the saw.
Loosen the slide lock knob and push the saw away from
you and toward the rear of the saw.
Flip the crown and baseboard setting lever up while pull-
ing the saw head toward the front of the saw until the
baseboard lock groove engages.
NOTE: This lever position is for cuts between 45° left and
45° right.
Tighten the slide lock knob securely.
Perform a dry run prior to making any cut after repo-
sitioning the sliding miter fences to ensure there is no
interference.
To disengage the baseboard setting lever, unlock the
slide lock knob, push the crown and baseboard setting
lever in.
VERTICALLY CUTTING BASE MOLDING
AGAINST THE MITER FENCE
See Figure 50.
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right. (For making 90° corners.)
Place and secure the base molding vertically against the
fence using a spring clamp and hold the base molding
securely.
NOTE: To avoid interference between the base molding
and the motor, the molding should be placed no more than
Fig. 49
a half-inch over the throat plate when cutting or trimming
base molding at 45° right miter angles.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the base molding.
Fig. 50
CROWN AND
BASEBOARD
SETTING LEVER
SLIDE
LOCK
KNOB
BASEBOARD
LOCK GROOVE
CROWN STOP
SLIDE
LOCK
KNOB
38 - English
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 51 - 52.
When cutting warped material, always make sure it is
positioned on the miter table with the convex side against
the fence as shown in figure 51.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 52, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid kickback and serious personal injury, never
position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
Fig. 51
RIGHT
WRONG
Fig. 52
OPERATION
39 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part can create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation.
If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
WARNING:
To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by a qualified service technician at an
authorized service center to avoid risk of personal
injury.
Some areas will require infrequent lubrication. You will need
to apply:
Automotive oil directly to the slide bars.
Light oil or a pressurized light spray oil to the arm pivot
shaft.
Light oil or a pressurized light spray oil to the torsion
spring.
NOTE: Do not apply oil to the bevel lock assembly or to the
miter lock assembly.
40 - English
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 53.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
MAINTENANCE
BRUSH
CAP
Fig. 53
BRUSH
ASSEMBLY
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
Miter Saw Utility Vehicle ........................................................................................................................................ AC9946
Dust Bag Assembly .................................................................................................................................... 089041028710
10 in. Blade ................................................................................................................................................. 089040013908
Throat Plate Assembly ................................................................................................................................ 089240013701
Work Clamp Assembly ............................................................................................................................... 089041028711
Blade Wrench ............................................................................................................................................. 089036008028
Crown Molding Stop Kit ............................................................................................................................. 089041028100
Brush .......................................................................................................................................................... 089036008049
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
41 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting war-
ranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service cen-
ter nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by
logging on to the RIDGID® website at www.RIDGID.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at re-
tail and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than
an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warran-
ties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
One World Technologies, Inc. and RIDGID®, Inc. are not
responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l'ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque
d'entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d'une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles
est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des
barres, des tiges, des goujons, etc. Les poussières
abrasives entrainent le blocage des pièces mobiles
comme le dispositif de protection inférieur. Les étincelles
provenant d’une coupe abrasive brûleront le dispositif de
protection inférieur, l’intérieur du trait de scie et d’autres
pièces en plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez
à la main la pièce à travailler, vous devez toujours
garder vos mains à au moins 100 mm de chaque côté
de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour
couper des morceaux qui sont trop petits pour être
correctement fixés ou tenus à la main. Si votre main
est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque
accru de blessures causées par le contact avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou
tenue à la fois contre le guide et la table. Ne pas
avancer la pièce à travailler dans la lame et en aucun
cas vous ne devez couper « à main levée ». Les pièces
à travailler qui ne sont pas retenues ou qui sont en
mouvement peuvent être projetées à grande vitesse,
provoquant des blessures.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne
pas tirer la scie à travers la pièce à travailler. Pour
effectuer une coupe, relever la tête de scie et tirez-
la au-dessus de la pièce à travailler sans couper,
démarrer le moteur, appuyer sur la tête de scie et la
pousser à travers la pièce à travailler. Couper en tirant
la scie est susceptible de faire monter la lame de scie au-
dessus de la pièce à travailler et de projeter violemment
l’assemblage de la lame vers l’opérateur.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est
très dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec
l’une ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm
de chaque côté de la lame de scie, que ce soit pour
enlever les déchets de bois, ou pour toute autre raison
que ce soit pendant que la lame est en rotation. La
proximité de votre main avec la lame de scie en rotation
peut ne pas être évidente à déterminer et vous pourriez
être gravement blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face
au guide. S'assurer toujours qu’il n’y a aucun écart
entre la pièce à travailler, le guide et la table le long
de la ligne de coupe. Les pièces à travailler arquées ou
déformées peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer
un pincement de la lame de scie en rotation pendant
la coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets
étrangers dans la pièce à travailler.
4 - Français
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre
de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception
de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux
de bois détachés ou les autres objets qui sont en contact
avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces
à travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment
fixées au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer
un pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée
à niveau sur une surface de travail ferme avant de
l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit
le risque que la scie à onglets devienne instable.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez
le réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s'assurer
que le guide réglable est correctement ajusté pour
soutenir la pièce à travailler et qu’il n’interférera
pas avec la lame ou le système de protection. Sans
mettre l’outil en « MARCHE » et sans pièce à travailler
sur la table, déplacer la lame de scie à travers une coupe
complètement simulée pour garantir qu’il n’y aura pas
d’interférence ni de danger de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges
de table, des chevalets de sciage, etc. pour une
pièce à travailler qui est plus large ou plus longue
que le dessus de la table. Les pièces à travailler qui
sont plus longues ou plus larges que la table de scie à
onglets peuvent basculer si elles ne sont pas solidement
supportées. Si la pièce coupée ou la pièce à travailler
bascule, elle peut soulever le dispositif de protection
inférieur ou être projetée par la lame en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme
support supplémentaire. Une pièce à travailler placée
sur un support instable peut entrainer le pincement de la
lame ou le déplacement de la pièce à travailler pendant
la coupe, et vous tirer ainsi que votre assistant dans la
lame en rotation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la
lame et être projetée violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux
ronds tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont
tendance à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une
morsure et tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer
ensuite les matériaux coincés. Continuer à scier avec
une pièce à travailler coincée pourrait entrainer une perte
de contrôle ou endommager la scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que
la lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée.
Approcher votre main près d’une lame qui n’est pas
complètement arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le
bouton avant que la position de la tête de scie ne soit
pas complètement vers le bas. L’action de freinage de
la scie peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un
risque de blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds)
ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon
et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs
et les remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne
doit être engagée que contre le sens de rotation de la
lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser
de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne
jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 10 po.
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une
coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce
à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie
( fonction de biseau) sont verrouillés en place avant
de mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets
en serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou marque à
n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie
de la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
cet outil :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser cette scie à onglets.
Garder les mains et le corps hors du passage de
la lame. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place.
Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
Ne jamais travailler à main levée.
Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la
lame de scie soit arrêtée avant de relever le bras de
scie, de déplacer la pièce à travailler, ou de modifier
les réglages.
Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Miécroues Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par miécroue Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par miécroue
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
8 - Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
9 - Français
Fig. 1
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
LEVIER DE DÉTENTE
DE BISEAU
GOUPILLE DE
BLOCAGE DE
LA TÊTE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame........................................ 254 mm (10 po)
Trou d’axe ........................................................ 16 mm (5/8 po)
Vitesse à vide ...............................................4 500 /min (RPM)
Alimentation......................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches
de bois nominales .............. 51 mm x 305 mm (2 po x 8 po)
ou 102 mm x 152 mm (4 po x 6 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches
de bois nominales ......................51 mm x 203 (2 po x 8 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois nominales ............ 51 mm x 305 mm (2 po x 12 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois nominales ......................51 mm x 203 (2 po x 8 po)
Capacité de moulure couronnée :
Moulure couronnée imbriquée
avec onglet de 45° : ................................168 mm (6-5/8 po)
Plinthe contre le guide longitudinal .................. 152 mm (6 po)
GÂCHETTE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
RANGEMENT DE
CLÉ DE LAME
BOUTON DE COMMANDE
DE PROFONDEUR
BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
DEL
MANETTE
LEVIER
D’ENJAMBEMENT
10 - Français
Fig. 2
PLAQUE
DE GORGE
RÉGLABLE
ÉCHELLE
D’ONGLET
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
CARACTÉRISTIQUES
SAC À
SCIURE
PROTECTION DE
LAME SUPÉRIEURE
PROTECTION DE
LAME INFÉRIEURE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLET
BASE DE
LA SCIE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BARRE
COULISSANTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
BRAS DE
COMMANDE
POIGNÉE
EN « D »
TABLE À
RALLONGE
ROTATIVE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À
L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À
L’ÉCART »
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LA TABLE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
LEVIER DE RÉGLAGE
POUR MOULURE
COURONNÉE ET
PLINTHE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
RAINURE D’ARRÊT
POUR MOULURES
COURONNÉES
PLINTHE
RAINURE DE
CLAVETTE
11 - Français
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir les figures 1 - 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 254 mm (10 po)
Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets composés.
Cette lame permet de couper des pièces de 88,9 mm (3-1/2 po)
maximum d’épaisseur ou 304,8 mm (12 po) de large, selon
l’angle de la coupe.
LEVIER DE DÉTENTE DE BISEAU
Voir le figure 3.
Desserrer le bouton de verrouillage en biseau avant d’utiliser
le levier de verrouillage en biseau. Serrer le bouton après le
réglage pour verrouiller la scie en place.
POSITION 1 : (Déverrouillée le détente) Pour que la
lame s’incline librement vers la gauche ou la droite pour
personnaliser le choix des coupes en biseau.
POSITION 2 : (Verrouillé le détente) Pour trouver facilement
les angles de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° et 48° aux butées
indexées.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir le figure 3.
Le bouton de verrouillage de biseau permet de verrouiller
solidement la scie aux angles de biseau désirés. Dévisser
le bouton de verrouillage de biseau pour débloquer la scie
et permettre l’inclinaison de la lame pour couper un biseau
à droite ou gauche. Serrer le bouton pour verrouiller la scie
en place.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 4.
Les poignées de transport sont situées sur le dessus du
bras de scie (poignée fermée), sur le dessus du logement
coulissant, et sur les côtés de la base de la scie.
Pour le transport, arrêter et débrancher la scie, abaisser le
bras de la scie et le verrouiller dans cette position. Appuyer
sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras en place.
LEVIER DE RÉGLAGE POUR LES MOULURES
COURONNÉES ET LES PLINTHES
Voir la figure 2.
Le levier de réglage pour les moulures couronnées et les
plinthes est utile pour faire des coupes d’onglets entre 45°
à gauche ou à droite de moulures couronnées hautes et de
plinthes verticales.
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
DE LA TÊTE
GUIDE DE
PROFONDEUR
ENDROIT DE LA
POIGNÉE LATÉRALE
Fig. 4
Fig. 3
1
2
BRAS DE
BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
LEVIER DE
DÉPASSEMENT À
ENCLIQUETAGE
INDECATEUR
SERRER
DESSERRER
LEVIER DE
DÉTENTE
DE BISEAU
POIGNÉE
EN « D »
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
12 - Français
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 4.
Le bouton de réglage de profondeur est un guide pour limiter
le mouvement vers le bas du bras de scie.
NOTE : Il est nécessaire de contrôler la profondeur de coupe
lors de la coupe grossière d’une rainure.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter
rapidement la rotation de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
CAPACITÉ ACCRUE D’ONGLET
Rallonges de table tournantes pour faire des coupes d’onglet
jusqu’à 70°.
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE
Voir la figure 4.
La goupille de verrouillage de tête est utilisé pour verrouiller
le bras de la scie dans la position basse.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la
pièce à travailler pour faire des coupes précises et prévoir
la trajectoire du trait de scie de la ligne de coupe.
LEVIER DE DÉPASSEMENT À ENCLIQUETAGE
INDICATEUR
Voir la figure 5.
Le levier de contournement de la détente d’onglets permet
de faire des ajustements à l’angle d’onglet sans tenir le
bouton de détente. Pour utiliser le levier de contournement
de la détente d’onglets, déverrouiller le levier d’onglets,
pousser le bouton de contournement de la détente d’onglets
(1) et pousser le levier de contournement de la détente
d’onglets (2) vers le bas pour activer le contournement.
RAPPORTEUR D’ONGLET
Des butées indexées sont installées aux positions 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, et 45°. Les butées de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, et
45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
Voir la figure 5.
La protection de lame inférieure est construite dans un
plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les
deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de
lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce
à couper.
CARACTÉRISTIQUES
BARRE DE
COULISSANTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Fig. 5
1
2
13 - Français
CADENAS
COMMANDE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
Fig. 6
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
COMMANDE DE
GÂCHETTE
CARACTÉRISTIQUES
BARRE COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barre coulissante pour
la coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Voir la figure 5.
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
GUIDES D’ONGLETS COULISSANTS
Voir la figure 5.
Les guides d’onglets coulissants fournis avec cette scie
permettent de maintenir en place la pièce à travailler lors de
la plupart des coupes. La fonction de coulissement permet
le dégagement de la lame de la scie lors des coupes en
biseau ou composées. Certaines coupes exigent que
le guide coulissant soit complètement retiré pour éviter
l’interférence entre le guide et la lame. S’assurer que le
bouton de verrouillage du guide est bien serré pour éviter
les interférences avec la tête de scie.
Desserrer la vis du guide avant de tenter de glisser les guides
ou de les relever pour les retirer. Une fois la position du guide
déterminée, bien resserrer la vis.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 6.
Un bouton de verrouillage de broche permet de verrouiller
la broche de la scie afin d’empêcher la lame de tourner. Ne
maintenir le bouton enfoncé que pour l’installation, le
changement oule retrait de la lame.
COMMANDE DE GÂCHETTE
Voir la figure 6.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher toute
utilisation non autorisée de la scie, débrancher la scie
et verrouiller son commutateur en position d’arrêt. Pour
verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la gâchette et s’assurer que l’interrupteur ne
peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut être enfoncé
même si le cadenas est installé, un cadenas équipé d’une
anse de diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver le
clé du cadenas dans un autre endroit.
14 - Français
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Fig. 7
CLÉ MIXTE
8 mm, 10 mm, 13 mm
TOURNEVIS À LAME PLATE
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets :
Sac à sciure et ensemble de tube de support
Bride de serrage de pièce
Lame
Clé à lame, clé hex.
Fig. 8
SAC À SCIURE/
ENSEMBLE DE
TUBE DE SUPPORT
CLÉ À LAME/
CLÉ HEX
LAME
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie :
OUTILS NÉCESSAIRES
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME
PIÈCES DÉTACHÉES
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
CLÉ HEXAGONAL
4 mm
GUIDE D’ONGLETS
COULISSANT
Guide d’onglets coulissant
Manuel d’utilisation (non illustré)
15 - Français
ASSEMBLY
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la
poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie, couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en D.
Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main, pour
empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache
est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la
scie à un plan de travail stable.
16 - Français
TRACER DES TROUS À CES MPLACEMENTS SELON
LEGABARIT DE TROUS
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
pince, boulon ou vis la scie à onglets sur le plan de
travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si
on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel
d’utilisation et suivre les instructions pour le support
de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets
sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur
un plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage,
ou un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède
quatre trous de montage. Les boulons ou vis doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les
écrous et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 9 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLLER LES GUIDES D’ONGLET
COULISSANTS
Voir la figure 10.
Tourner la vis du guide d’onglet dans le sens anti-horaire
pour dégager la fente du guide.
Installer le guide d’onglet coulissant. Abaisser le guide
dans les fentes. S’assurer que le côté du guide est égal
avec le côté du guide fixe.
Serrer la bouton de verrouillage du guide fermement.
Répéter de l’autre côté.
UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 11.
Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course
vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres
coupes non traversantes.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Débrancher la scie.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
Desserrer le écrou frein.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Serrer le écrou frein.
Une entretoise en bois peut être placée entre la pièce à
travailler et le guide longitudinal pour créer un espace
de 89 mm (3-1/2 po) entre la pièce à travailler et le guide
BASE DE LA SCIE
ASSEMBLAGE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
FENTE
Fig. 9
Fig. 10
17 - Français
BOUTON DE
COMMANDE DE
PROFONDEUR
GOUPILLE DE
BLOCAGE DE LA
TÊTE
longitudinal afin d’obtenir une profondeur de coupe
uniforme de la pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour
immobiliser l’entretoise et une autre bride de serrage
adaptée pour immobiliser la pièce à travailler. Effectuer
la coupe coulissante à la profondeur désirée. Voir les
figures 44 et 45.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer
des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS
DE LA SCIE
Voir la figure 12.
Il n’est pas nécessaire de relâcher le bouton de commande
de profondeur pour verrouiller ou déverrouiller le bras de la
scie, mais la réglage de butée doit être enfoncé.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
NOTE : Ne pas utiliser de scie pour couper tandis que
dans la position verrouillée.
SAC À
SCIURE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
ASSEMBLAGE
EXTRÉMITÉ DE
L’ASSEMBLAGE
DU BÂTI
Fig. 11
BUTÉE DE
PROFONDEUR
Fig. 13
Fig. 12
SAC À SCIURE ET ENSEMBLE DE TUBE DE
SUPPORT
Voir la figure 13.
Pour installer le sac à poussière et le bâti, glisser l’extrémité
ouverte du bâti sur l’orifice d’échappement.
Pour un fonctionnement efficace, vider le sac à poussière
avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra une meilleure
circulation d’air du sac.
NOTE : L’orifice d’échappement accepte aussi un boyau
d’aspirateur de 31,8 mm (1 1/4 po) et des adaptateurs de
31,8 mm (1 1/4 po) d’aspirateurs secs/humides.
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
POIGNÉE
EN « D »
ÉCROU
FREIN
18 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un
diamètre de 254 mm (10 po) au maximum. D’autre
part, n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de lame de
s’enclencher avec les méplats de la broche. Des
lames plus grandes viendront en contact avec le
protège-lame, alors que des lames plus épaisses
empêcheront la vis de lame de fixer celle-ci sur
la broche. L’une ou l’autre de ces situations peut
entraîner un accident grave et gravement blesser.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie.
Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer le
boulon de lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame de l’arbre.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour
le desserrer.
Retirer la rondelle de lame extérieure.
NOTE : La rondelle intérieure de la lame est intégrée à la
broche et ne peut être retirée.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure.
Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer
l’arbre.
Insérer la lame de la scie à l’intérieur du protège-lame
supérieur ainsi que sur le arbre et contre la rondelle de
lame intérieure. Les dents doivent être orientées vers le
bas à l’avant de la lame, comme le montre la figure 14.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et
remettez le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame
est également représenté par une flèche estampée
sur la protection supérieure.
Serrer la boulon fermement.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection supérieure de la lame fonctionne correctement.
POUR
DESSERRER
CLÉ DE
LAME
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
BOULON
DE LAME
BOULON
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
LAME
ARBRE
Fig. 14
BLADE
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
POUR
SERRER
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
BROCHE
19 - Français
PLAQUE DE GORGE
RÉGLABLE
CLÉ À
LAME
ASSEMBLAGE
BRIDE DE
SERRAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le
secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE PLAQUE DE
GORGE RÉGLABLE
Voir la figure 15.
Lors de l’ajustement de la lame, il peut être nécessaire de
déplacer la plaque à gorge à l’écart. Une fois l’alignement
de la scie confirmé, ramener la plaque à gorge à sa position
d’origine. Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à
gorge ne soit installée.
Débrancher la scie.
À l’aide de la clé de lame, desserrer et retirer les vis fixant
le côté droit de la plaque à gorge.
NOTE : La plaque de gorge peut être réglée pour obtenir
une absence de jeu (presque nulle) et pour les matériaux
minces.
Faire glisser la plaque à gorge autant que possible à
l’écart de la lame.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
Répéter les étapes ci-dessus pour le côté gauche de la
plaque à gorge.
INSTALLATION DE LA BRIDE DE SERRAGE
Voir la figure 16.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire les risques
de blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en
bridant la pièce sur la table à onglet. Elle permet également
d’éviter que la pièce ne se déplace vers la lame. Ceci est
particulièrement utile lors de la coupe d’onglets composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la
pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu
de la bride de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant
d’effectuer la coupe. La bride de serrage peut être installée
et utilisée de n’importe quel côté de la lame.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage dans l’un des trous
situé derrière le guide d’onglet coulissant.
Tourner le bouton de la bride de serrage pour la déplacer
vers le haut ou vers le bas selon le besoin.
TROU DE LA
BRIDE DE
SERRAGE
Fig. 15
Fig. 16
AXE DE LA BRIDE
DE SERRAGE
20 - Français
ASSEMBLAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
SABOT DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
LEVIER
VERROUILLAGE
D’ONGLET LEVER
DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
ÉCROU
VIS DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VIS DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
DESSOUS DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
BOUTON DE DÉTENTE
DE CONTOURNEMENT
D’ONGLET
ÉCROU DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BASE DE
LA SCIE
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Voir les figures 17 et 18.
Avant de mettre la lame de la scie contre le guide, s’assurer que
la table d’onglets se déplace et se verrouille bien.
Débrancher la scie.
Localiser le contre-écrou à onglet, la vis de blocage à onglet
et le sabot de verrouillage à onglet sur la face inférieure
arrière de la scie.
Pour vérifier la force de serrage du verrou d’onglet :
Débrancher la scie.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur la
détente de contournement d’onglet.
Tourner la table d’onglets dans une position non listée autre
que 0, 15, 22,5, 31,6, 45, 60 et 67,5 degrés.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller la
table d’onglets. Si la table se déplace facilement lorsqu’elle
est en position verrouillée, ajuster la vis de verrouillage
d’onglet.
Régler la vis de blocage d’onglet avec la clé hexagonale de
4 mm. Effectuer les réglages sur un quart de tour ou moins.
NOTE : Tourner la vis de blocage d’onglet vers la droite pour
augmenter la force de serrage. Tourner la vis de blocage
d’onglet vers la gauche pour diminuer la force de serrage.
Après avoir effectué les réglages, s’assurer le force de serrage.
Pour ajuster le mouvement de la table d’onglets :
Soulever le levier de verrouillage d’onglets, appuyer sur
le bouton de contournement de la détente d’onglets et
déplacer la table d’onglets vers la droite. Si la table d’onglets
ne se déplace pas librement, ajuster l’écrou de verrouillage
d’onglets.
Avec la clé hexagonale 4 mm, immobiliser l’vis puis régler
l’écrou soutenant le sabot de verrouillage d’onglet avec la
clé mixte mixte de 13 mm.
N OTE : Tourner l’écrou de verrouillage d’onglets dans le
sens horaire pour déplacer le sabot plus près de la base de
la scie à onglets et rend le déplacement de la table d’onglets
plus difficile. Tourner l’écrou de verrouillage d’onglets dans
le sens antihoraire pour déplacer le sabot plus loin de la
base de la scie à onglets et rend le déplacement de la table
d’onglets plus facile.
Ajuster l’écrou de verrouillage d’onglets jusqu’à ce que le
sabot et la base de la scie à onglets soient près l’un de
l’autre sans se toucher.
Après avoir fait l’ajustement, vérifier le mouvement de la
table d’onglets.
Tourner la table d’onglets dans une position non listée autre
que 0, 15, 22,5, 31,6, 45, 60 et 67,5 degrés et abaisser
le levier de verrouillage d’onglet. S’assurer le force de
serrage.
NOTE : Il devrait prendre une force considérable pour
déplacer la table en position verrouillée.
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Voir le figure 19.
Débrancher la scie.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
21 - Français
ASSEMBLAGE
Si le levier de verrouillage d’onglet n’est pas parallèle avec
le dessus de la table d’onglets, effectuer les réglages
nécessaires.
Avec 10 mm une clé mixte et un tournevis à tête plate,
immobiliser la vis de blocage d’onglet et desserrer l’écrou
de blocage d’onglet.
Tourner l’écrou de blocage vers la droite pour abaisser le
levier.
Tourner l’écrou de blocage vers la gauche pour relever le
levier.
Régler le levier de verrouillage tant qu’il n’est pas parallèle
à la table d’onglets.
Maintenir la vis en place et serrer fermement l’écrou de
blocage.
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement
les différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie
sans avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 20 à 24.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et
verrouiller en position de transport.
CHARPENTERIE
COMBINÉE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
FIXE
BOUTON DE DÉTENTE
DE CONTOURNEMENT
D’ONGLET
VIS
VIS
L’ÉCHELLE D’ONGLETS/ PLAQUE DE DÉTENTE
Fig. 20
Desserrer le bouton de verrouillage en biseau et
désengagez le levier de détente en biseau.
Réglez la scie à un angle de biseau de 0 degré, engagez
le levier de détente en biseau et s’assurer que la scie
s’engage dans la détente.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur la bouton de détente de contournement
d’onglet puis tourner la table d’onglets jusqu’à ce que
l’aiguille indicatrice de l’échelle d’onglets pointe vers 0°.
Relâcher la bouton de détente de contournement d’onglet
et laisser la table d’onglets se positionner sur la position
de détente de 0°.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Déposer une équerre de charpente à plat sur la table
d’onglets. Placer un bras de l’équerre contre le guide fixe.
Glisser l’autre bras de l’équerre contre la partie plate de
la lame de la scie.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plate de
la lame de la scie et non les dents.
Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être
parallèles, comme illustré à la figure 20.
Des réglages seront requis si le bord avant ou arrière
des angles de la lame sont éloignés de l’équerre, comme
illustré aux figures 22 et 23.
Ouvrir complètement les rallonges de table. Consulter le
chapitre Faire des coupes d’onglet longues plus loin
dans ce manuel.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
22 - Français
ASSEMBLAGE
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet.
Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille
indicatrice pointe à la gauche position 15° de l’échelle
d’onglets.
Avec une clé hexagonale, dévisser les cinq (5) vis fixant
l’échelle d’onglets et la plaque de la détente en place.
Tourner l’échelle d’onglets à la position 0° de l’échelle
d’onglets et jusqu’à ce que la détente s’enclenche à la
plaquette frein.
Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que la lame soit
parallèle avec l’équerre de charpente.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Serrer les quatre (4) vis visibles fixant l’échelle d’onglet
et la plaque de la détente.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet.
Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille
indicatrice pointe à la gauche position 15° de l’échelle
d’onglets.
Serrer les autres vis fixant l’échelle d’onglets et la plaque
de la détente.
LAME
LAME
CHARPENTERIE
COMBINÉE
CHARPENTERIE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
RÉGLAGES REQUIS
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
RÉGLAGES REQUIS
TABLE À
ONGLETS
Fig. 22
Fig. 21
Fig. 24
Fig. 23
DÉVERROUILLÉE
LE DÉTENTE
VERROUILLÉE
LE DÉTENTE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ESCALA DE
ÉCHELLE
POIGNEE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
SERRER
DESSERRER
LEVIER DE
DÉTENTE
DE BISEAU
23 - Français
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 25 à 27.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet à
mi-course puis tourner la table d’onglets jusqu’à ce que
l’aiguille indicatrice de l’échelle d’onglets pointe vers 0°.
Relâcher la détente de contournement d’onglet et laisser
la table d’onglets se positionner sur la position de détente
de 0°.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage en biseau et
désengagez le levier de détente en biseau.
Réglez la scie à un angle de biseau de 0 degré, engagez
le levier de détente en biseau et s’assurer que la scie
s’engage dans la détente.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Placer une équerre combinée contre la table d’onglets
et la partie plate de la lame de la scie.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plate de
la lame de la scie et non les dents.
Tourner manuellement la lame et s’assurer l’alignement
de la lame à la table sur plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être
parallèles, comme illustré à la figure 25.
Des réglages sont requis si les angles supérieurs ou
inférieurs de la lame sont éloignés de l’équerre, comme
illustré aux figures 26 et 27.
TABLE
D’ONGLET
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
ÉQUERRE
COMBINÉE
ÉQUERRE
COMBINÉE
ÉQUERRE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE, DES
RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE, DES
RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LAME CORRECTE D’ÉQUERRE AVEC
LA TABLE À ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 26
BLADE
BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
24 - Français
ASSEMBLAGE
VIS
VIS DE
MICRORÉGLAGE
POUR AJUSTER LE BISEAU
Voir les figures 28 et 29.
Retirer le capuchon pare-poussière du verrou de biseau.
Déplacer le levier de verrouillage de biseau pour
déverrouiller la position détente déclenchée.
Régler le biseau à un angle permettant d’accéder aux
quatre (4) vis situées à l’arrière du support de verrou de
biseau.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, dévisser les quatre
(4) vis soutenant la plaquette frein de la détente. Ne pas
retirer les vis.
Desserrer le bouton de réglage de biseau et déplacer
le levier de verrouillage de biseau pour déverrouiller la
position détente déclenchée.
Régler l’angle du biseau à 0°.
Déplacer le verrou de biseau pour déverrouiller la position
détente enclenchée.
S’assurer que l’angle est à 0° en utilisant une équerre
combinée.
Si des réglages sont requis, utiliser une clé hexagonale
de 4 mm pour tourner la vis de réglage fin situé devant le
support du verrou de biseau pour régler l’angle de biseau
de la scie à 0°.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Serrer les deux (2) vis les plus éloignées vers l’extérieur
fixant la plaque de détente de biseau.
Desserrer le bouton de réglage de biseau et régler le
biseau à un angle permettant d’accéder aux deux (2) vis
situées à l’arrière du support de verrou de biseau.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Serrer les 2 autres vis fixant la plaque de détente de
biseau.
Réinstaller le capuchon pare-poussière du verrou de
biseau et serrer fermement les vis.
Fig. 28
Fig. 29
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
CAPUCHON PARE-POUSSIÈRES
DU VERROU D’ONGLET
LEVIER DE
CONTOURNEMENT
DE BISEAU
VIS
VIS
PLAQUE DE
BISEAU
SUPPORT ARRIÈRE DU VERROU DE BISEAU
SUPPORT AVANT DU VERROU DE BISEAU
25 - Français
AVERTISSEMENT :
Le fait d’être familier avec les outils ne devrait
faire oublier la prudence. Une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies de
protections latérales lors de l’utilisation d’outils, car
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil doit être utilisé uniquement pour couper du bois
ou du plastique comme indiqué ci-dessous :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique
(ne pas couper de métaux, céramiques ou produits de
maçonnerie)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des
lames accessoires en vente dans les magasins RIDGID®.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan
de travail. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le
sol ou en se tenant accroupi. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer
fermement la poignée de verrouillage d’angle avant
d’effectuer une coupe. Si cette précaution n’est pas
prise, le bras de commande et la table risquent de
se déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder
les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire
à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais
effectuer de coupes à main levée ( sans maintenir la
pièce contre le guide ). La lame pourrait se coincer
dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant
le fonctionnement.
26 - Français
UTILISATION
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce
est utilisé pour maintenir la pièce, celui-ci ne doit
être placé que d’un seul côté de la lame. La pièce
doit être libre d’un côté de la lame pour empêcher
cette dernière de la bloquer. Un pincement de la
lame dans la pièce causerait le calage du moteur
et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer
fermement le levier de verrouillage d’onglet et le
levier de détente de biseau avant d’effectuer une
coupe. Si cette précaution n’est pas prise, le bras
de commande et la table risquent de se déplacer
pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper de pièces étroites au moyen du
dispositif de coulissement. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
Voir le figure 30.
Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de
la scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une
précision accrue des coupes sans réglage.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir
utiliser cette caractéristique.
Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se
trouve à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler.
L’ombre de la lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour
indiquer l’endroit où les dents de la lame seront en contact
pendant la coupe.
INTERRUPTEUR
DEL
OMBRE DES DENTS DE LA
LAME REFLÉTÉE SUR LA PIÈCE
À TRAVAILLER
Fig. 30
27 - Français
UTILISATION
POUR RÉALISER DES COUPES NON
COULISSANTES
AVERTISSEMENT :
Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement
lors de coupes non coulissantes. Si le bouton est
mal serré, la tête de la scie peut bouger durant la
coupe.
POUR COUPES D’ONGLETS/TRANSVERSALES
Voir les figures 31 et 32.
La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de
bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table
à onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont
réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Pour déplacer la table d’onglets vers l’une des butées
d’onglet indexées (0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, 60° et 67,5°,
vers la gauche ou la droite) :
Déplacer la table d’onglets à une position d’arrêt d’onglet
listée, et relâcher le bouton de contournement de la
détente d’onglets. Relâcher le bouton de détente de
contournement. La table d’onglets s’enclenchera en place
(clic) lorsqu’elle atteindra une butée indexée.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Pour déplacer la table d’onglet à une autre position de
l’échelle d’onglets :
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur
la détente de contournement d’onglet à mi-course. La
table d’onglets bougera librement de gauche à droite.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 51et 52.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 42.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour faire
refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Tenir fermement le matériau avec une main et l’adosser
fermement contre le guide longitudinal. Si possible,
utiliser une bride de serrage ou un serre-joint pour
immobiliser la pièce à travail.
Effectuer une coupe à blanc avant de faire toute coupe
après avoir repositionné les guides d’onglets coulissants
pour s’assurer qu’il n’y a aucune obstruction.
Saisir fermement le manche. Mettre la scie en marche et
attendre plusieurs secondes pour que la lame atteigne
la vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
Fig. 31
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE COULISSE
Fig. 32
28 - Français
UTILISATION
POUR FAIRE DES COUPES D’ONGLET
LONGUES
Voir les figures 33 à 35.
La capacité d’onglet long de la scie permet de faire des
coupes d’onglet jusqu’à 70°. Avec les rallonges de table
d’onglet, vous pourrez faire des coupes d’onglet de 22,5°
pour obtenir des coins de 45° précis.
La rotation des rallonges de table se règle sur trois (3)
positions, selon le type de coupe à effectuer.
Utiliser les rallonges de table pour faire des coupes d’onglet
de plus de 45°.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Glisser le guide longitudinal du côté opposé de la coupe à
effectuer. Ceci assure que le support de verrou de biseau
ne frappe pas contre le guide longitudinal lors du réglage
de la lame pour les coupes d’onglet longues.
Pour tourner les rallonges de table vers l’extérieur,
appuyer sur le bouton de verrouillage de la table et
sélectionner l’une des positions préréglées.
Relâcher le bouton de verrouillage de la table et déplacer
la table jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets et appuyer sur le bouton de détente de
contournement. Tourner la table d’onglets jusqu’à ce
que l’aiguille indicatrice pointe l’angle désiré sur la table
d’onglets.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Mettre l’interrupteur DEL en marche pour que l’ombre de
la lame se reflète sur la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Pour des coupes d’onglet longues, installer une bride
sur la partie large de l’onglet de la table. Claveter ou
tenir la pièce à travailler sur la petite partie de l’angle
d’onglet de la table sans placer la main trop près de
la lame pour éviter les blessures graves.
Tenir fermement le matériau avec une main et l’adosser
fermement contre le guide longitudinal. Si possible,
utiliser une bride de serrage ou un serre-joint pour
immobiliser la pièce à travail.
Effectuer une coupe à blanc avant de faire toute coupe
après avoir repositionné les guides d’onglets coulissants
pour s’assurer qu’il n’y a aucune obstruction.
Saisir fermement le manche. Mettre la scie en marche et
attendre plusieurs secondes pour que la lame atteigne
la vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
COUPE D’ONGLET LONGUE
GUIDE D’ONGLETS
COULISSANT
RALLONGE DE TABLE
TOURNANTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LA TABLE
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
29 - Français
DÉVERROUILLÉE
LE DÉTENTE
VERROUILLÉE
LE DÉTENTE
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 36 et 37.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Une coupe en biseau droit est
réalisée alors que la table d’onglets est réglée à la position
de zéro degré (0°) et que la lame est inclinée sous un angle.
Les coupes en biseau sont réalisées en inclinant la lame vers
la gauche ou la droite.
AVIS :
Il peut être nécessaire de régler ou retirer le guide
d’onglets coulissant pour assurer un dégagement
complet avant d’effectuer la coupe. S’assurer que le
bouton de verrouillage du guide est bien serré pour
éviter les interférences avec la tête de scie.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur
la détente de contournement d’onglet. Régler la table
d’onglets à zéro.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
la table d’onglets.
Desserrer le bouton de réglage de biseau.
Déplacez le levier de verrouillage en biseau en position
de déverrouillage (avec la détente engagée) pour
sélectionner un des réglages d’angle de biseau prédéfini
ou placez le levier de verrouillage en biseau en position
de déverrouillage (avec la détente désengagée) pour
sélectionner le réglage de votre choix.
NOTE : Les angles de positions indexées de biseau sont
de 0°, 15°, 22,5°, 33,9° et 45°, vers la gauche ou la droite.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 51et 52.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 42.
Tenir fermement le matériau avec une main et l’adosser
fermement contre le guide longitudinal. Si possible, utiliser
une bride de serrage ou un serre-joint pour immobiliser la
pièce à travail.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
UTILISATION
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour faire
refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Saisir fermement le manche de la scie. Mettre la scie en
marche et attendre plusieurs secondes pour que la lame
atteigne la vitesse maximum
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE EN BISEAU
LEVIER DE DÉTENTE DE BISEAU
POIGNEE
Fig. 36
Fig. 37
SERRER
DESSERRER
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
LEVIER DE
DÉTENTE DE
BISEAU
30 - Français
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir la figure 38.
Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet
et un angle de biseau simultanément pendant la coupe. Ce type
de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de
la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie
doit être inclinée sur l’angle de biseau correct. Toujours
effectuer avec soin les réglages d’angles combinés en raison
de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont inter-
dépendants. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le
réglage de l’angle de biseau. De même, tout changement de
l’angle de biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages corrects obtenus pour une coupe désirée,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
AVIS :
Il peut être nécessaire de régler ou retirer le guide
d’onglets coulissant pour assurer un dégagement
complet avant d’effectuer la coupe. S’assurer que le
bouton de verrouillage du guide est bien serré pour
éviter les interférences avec la tête de scie.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Desserrer le bouton de réglage de biseau.
Déplacez le levier de verrouillage en biseau en position
de déverrouillage (avec la détente engagée) pour
sélectionner un des réglages d’angle de biseau prédéfini
ou placez le levier de verrouillage en biseau en position
de déverrouillage (avec la détente désengagée) pour
sélectionner le réglage de votre choix.
NOTE : Les angles de positions indexées de biseau sont
de 0°, 15°, 22,5°, 33,9° et 45°, vers la gauche ou la droite.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Vérifier de nouveau le réglage d’angle d’onglet. Effectuer
une coupe d’essai sur une chute.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la
bloquer. Voir les figures 51et 52.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 42.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour faire
refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Effectuer une coupe d’essai sur une chute.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de
rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
UTILISATION
Fig. 38
COUPE D’ONGLET
COMPOSÉ
31 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS couper en tirant la scie vers soi car
la lame pourrait grimper sur le haut de la pièce et
se déplacer vers l’opérateur. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
COUPE À COULISSEMENT
Voir les figures 39 et 40.
La fonction de coulissement coupe des pièces de 305 mm
(12 po) de large par 51 mm (2 po) d’épaisseur ou 102 mm
(4 po) de large par 102 mm (4 po).
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant.
Mettre la scie en marche (laisser la lame atteindre la
vitesse maximum) puis pousser la lame vers le bas sur
la pièce à travailler puis vers l’arrière de la scie pour
faire la coupe. Les coupes peuvent être réalisées : en
poussant la lame de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie et en s’arrêtant
lorsque la position arrière complète a été atteinte après
chaque coupe. Lorsque la scie est en marche, NE
JAMAIS tirer la lame de la scie vers soi ou vers l’avant de
la scie.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 51et 52.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 42.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour faire
refléter l’ombre de la lame sur la pièce à travailler.
Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la
scie et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre de la
lame (centre de la lame de la scie) soit au-delà de l’avant
de la pièce à travailler.
Mettre la scie en marche et attendre plusieurs secondes
pour que la lame atteigne la vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord
avant de la pièce.
Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce
de la table à onglet.
COUPE À COULISSEMENT
GLISSER LE BRAS DE LA SCIE VERS ( 1 )
AVANT PUIS VERS LE BAS ( 2 )
POUSSER
VERS
L’ARRIÈRE ( 3 )
Fig. 40
Fig. 39
1
2
3
32 - Français
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir les figures 41 et 42.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce
qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à
la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table
pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser un
serre-joint pour maintenir la pièce.
NOTE : Pour une coupe à onglets combinés comme illustré
à la figure 41, il peut être nécessaire de régler ou de retirer
le guide coulissant pour assurer un dégagement suffisant
avant d’effectuer la coupe. S’assurer que le bouton de ver-
rouillage du guide est bien serré pour éviter les interférences
avec la tête de scie.
UTILISATION
PLANCHE
LARGE
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 43.
Pendant la coupe de morceaux larges comme des pièces
nominal de 50,8 x 304,8 mm (2 x 12 po), les panneaux
doivent fixés fermement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper en tirant la scie vers soi car la
lame pourrait grimper sur le haut de la pièce et
se déplacer vers l’opérateur. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° x 45°
NOTE : NE PAS INSTALLER DE BRIDES SUR AUCUNE PIÈCE
MOBILE DE LA SCIE.
SUPPORTS DE
LA PIÈCE
PIÈCE
LONGUE
Fig. 42
Fig. 41
Fig. 43
33 - Français
BUTÉE DE
PROFONDEUR
UTILISATION
COUPE GROSSIÈRE D’UNE RAINURE
Voir les figures 44 et 46.
Avec un burin à bois et le guide de profondeur, il est possible
d’effectuer une rainure grossière. Toujours faire un test de
coupe sur une retaille.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Débrancher la scie.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois peut être placée entre la pièce à
travailler et le guide longitudinal pour créer un espace
de 89 mm (3-1/2 po) entre la pièce à travailler et le guide
longitudinal afin d’obtenir une profondeur de coupe
uniforme de la pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour
immobiliser l’entretoise et une autre bride de serrage
adaptée pour immobiliser la pièce à travailler. Effectuer
la coupe coulissante à la profondeur désirée.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer
des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller
le bras de la scie.
Pour effectuer la coupe :
Déverrouiller le bouton de verrouillage du coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant.
Mettre la scie en marche (laisser la lame atteindre sa
vitesse maximale) puis pousser la lame vers le bas sur la
pièce puis vers l’arrière de la scie pour faire la coupe.
Couper deux rainures extérieures dans la pièce.
Avec un burin à bois, retirer le matériau entre les deux
rainures extérieures.
COUPER CES RAINURES
AVEC LA SCIE
UTILISER UN BURIN
POUR RETIRER LE
MATÉRIAU DU MILIEU
PIÈCE
GUIDE DE
PROFONDEUR
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
PIÈCE
PIÈCE
D’ÉCARTEMENT
ÉCROU
FREIN
34 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après
mûre réflexion et planification.
ANGLE DE
CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
35 - Français
UTILISATION
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à gauche, suivant
le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter
le tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le
positionnement corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être
utilisés pour la coupe de toutes les moulures américaines
standard à angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est
placée à plat sur la table pour utiliser les fonctions de coupe
composée de la scie.
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
38°
52°
GUIDE
TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
Fig. 47
COIN EXTÉRIEUR
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables
à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une
pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent
exactement 90°. La plupart des moulures couronnées
présentent un angle supérieur arrière (partie reposant à plat
contre le plafond) de 52° et un angle inférieur arrière (partie
reposant à plat sur le mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA
TABLE À ONGLETS
Voir la figure 47.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure
précise selon cette méthode, poser la moulure avec sa face
arrière large à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle. Se rappeler également que les angles de
moulures couronnées doivent être extrêmement précis et
qu’ils sont difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles
peuvent très facilement être faussés, tous les réglages
doivent être vérifiés en effectuant une coupe d’essai sur
une chute. En outre, la plupart des murs ne présentant pas
des angles d’exactement 90°, il est nécessaire d’ajuster les
réglages en conséquence.
Type de coupe
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
Biseau
Angle
Réglage
36 - Français
UTILISATION
0°
0°
0°
0°
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Type de coupe
Biseau
Angle
Réglage
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
IMBRIQUÉE AVEC LES BUTÉES
DE COURONNE
(Les butées pour couronne sont des accessoires
vendus séparément)
Voir le figure 48.
On peut acheter des butées de couronne pour cette scie
afin de couper les moulures couronnées alors qu’elles sont
bien retenues; elles peuvent être installées à la gauche ou
à la droite.
Pour fixer les butées de couronne à la rallonge de table :
Positionner la butée de couronne sur la rallonge de table.
Insérer le bouton de verrouillage de butées de couronne
fileté dans la longue fente de la butée de couronne et
dans le trou « A » et sans le serrer complètement pour
permettre le réglage de la butée de couronne.
Placer le dessus de la moulure couronnée sur la table.
Positionner les angles à ressort de manière à ce que le
bas de l’angle repose à plat sur la table et que le dessus
de l’angle soit affleurant au guide d’onglets.
Serrer fermement le bouton de verrouillage avant de faire
la coupe.
NOTE: Le trou « B » est utiliser pour les coupes d’onglet
longues lorsque les rallonges de table sont déployées le
plus loin possible vers l’extérieur.
Répéter les étapes pour le côté gauche.
BUTÉES
DE
COURONNE
TROU « B »
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BUTÉES
DE COURONNE
TROU « A »
Fig. 48
37 - Français
UTILISATION
LEVIER DE RÉGLAGE
POUR MOULURE
COURONNÉE ET
PLINTHE
LEVIER DE RÉGLAGE POUR LES MOULURES
COURONNÉES ET LES PLINTHES
Voir la figure 49.
Le levier de réglage pour les moulures couronnées et les plinthes
est utile pour faire des coupes d’onglets à 45° de moulures
couronnées hautes et de plinthes verticales.
Utiliser le réglage de couronne pour des moulures couronnées
hautes de 117,48 mm (4 5/8 po) ou plus.
NOTE : Pour couper des moulures couronnées de moins de
117,48 mm (4 5/8 po), glisser la tête de la scie dans la position
la plus reculée avec le levier de réglage pour les moulures
couronnées et les plinthes abaissé.
Pour régler la position pour les moulures couronnées hautes :
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage coulissant et tirer la tête
de scie vers l’avant.
Relever le levier de réglage de moulure couronnée et plinthe.
NOTE : Cette position du levier est utilisée pour toutes les
coupes d’onglet de 45° vers la gauche ou la droite.
Pousser la tête de scie jusqu’au bout vers l’arrière de la scie
jusqu’à ce que la tête de scie s’arrête et serrez le bouton de
verrouillage coulissant.
Effectuer un trajet d’essai avant de faire toute coupe après
avoir repositionné les guides d’onglets coulissants pour
s’assurer qu’il n’y a aucune obstruction.
Pour désengager le levier de réglage de moulures
couronnées, déverrouiller le bouton de verrouillage
coulissant, pousser le levier de réglage pour les moulures
couronnées et les plinthes en place.
Pour régler la position pour les plinthes verticales :
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage coulissant et pousser la
scie loin de vous en direction de l’arrière de la scie.
Retournez vers le haut le levier de réglage pour les moulures
couronnées et les plinthes tout en tirant la tête de scie vers
l’avant de la scie jusqu’à ce que le verrouillage de plinthes
s’engage.
NOTE : Cette position de levier est pour les coupes se situant
entre 45° à gauche et 45° à droite.
Serrer fermement le bouton de verrouillage coulissant.
Effectuer un trajet d’essai avant de faire toute coupe après
avoir repositionné les guides d’onglets coulissants pour
s’assurer qu’il n’y a aucune obstruction.
Pour désengager le levier de réglage de plinthes, déverrouiller
le bouton de verrouillage coulissant, pousser le levier de
réglage pour les moulures couronnées et les plinthes en place.
COUPE VERTICALE DE MOULURE DE BASE
CONTRE LE GUIDE D’ONGLETS
Voir la figure 50.
Placer l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers
la gauche ou la droite. (Pour faire des coins à 90°.)
Placer et fixer la moulure de base verticalement sur le guide
à l’aide de la pince à ressort, et bien tenir la moulure de base.
NOTE : Pour éviter l’interférence entre la moulure de base et le
moteur lorsqu’on la coupe ou qu’on la taille à un angle de 45°
vers la droite, la moulure ne devrait pas être placée à plus de
12,70 mm (1/2 po) par-dessus la plaque à rainure.
Avant de mettre la scie en marche, faire un essai de coupe
pour s’assurer qu’aucun problème ne surviendra pendant
la coupe.
Bien prendre la poignée de la scie. Appuyer sur l’interrupteur
à gâchette. Donner plusieurs secondes à la scie pour que
la lame atteigne sa vitesse maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure de base pour la
couper.
Fig. 49
PLINTHE
RAINURE DE
CLAVETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
Fig. 50
RAINURE D’ARRÊT
POUR MOULURES
COURONNÉES
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
38 - Français
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 51 et 52.
Lors de la coupe de pièce voilée, toujours s’assurer qu’elle
est positionnée sur la table à onglet avec le côté convexe
contre le guide comme illustré à la figure 51.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
le montre la figure 52, elle pincera la lame vers la fin de la
coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures
graves, ne jamais placer le bord concave d’une
pièce voilée ou déformée contre le guide.
CORRECT
INCORRECT
UTILISATION
Fig. 51
Fig. 52
39 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le
produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de produit. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la sécurité de l’utilisation et la fiabilité
de l’outil, toutes les réparations doivent être
confiées à un technicien qualifié d’un magasin ou
centre de réparation agréé.
Certaines zones nécessitent des réglages peu fréquents.
Effectuer les applications suivantes :
Huile automobile directement sur les barres de
coulissement.
Huile légère ou huile légère en aérosol sur le pivot du
bras.
Huile légère ou huile légère en aérosol sur le ressort de
torsion.
NOTE : Ne pas appliquer de l’huile à l’assemblage de
verrouillage de biseau ou à l’ensemble de verrouillage
d’onglet.
40 - Français
ACCESOIRES
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 53.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Pour remplacer les balais :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer l’ensamble de balais.
Vérifier s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6,35 mm (1/4 po) ou moins.
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle de balai est correctement
aligné (droit) et l’installer.
Serrer le couvercle de balai fermement. Ne pas trop
serrer.
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 :
Chariot utilitaire pour scie à onglets ...................................................................................................................... AC9946
Ensemble de sac à sciure ........................................................................................................................... 089041028710
Lame de 254 mm (10 po) ............................................................................................................................ 089041028912
Ensemble de plaque à gorge ...................................................................................................................... 089240013701
Bride de serrage de pièce .......................................................................................................................... 089041028711
Clé de lame ................................................................................................................................................. 089036008028
Ensemble de butées de couronne .............................................................................................................. 089041028100
Balai .......................................................................................................................................................... 089036008049
AVERTISSEMENT :
Les produits et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
Fig. 53
COUVERCLE
DE BALAI
ENSEMBLE
DE BALAI
41 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.RIDGID.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material
férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo
hace que las partes movibles, como la protección inferior,
se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.

Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia
de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja
de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas
demasiado pequeñas para sostener con la mano o por
medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la
mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo
de lesiones debido al contacto con la hoja.

La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad,
lo que puede causar lesiones.

Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la
sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera
para colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar,
encienda el motor, presione la cabeza de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta
tirando hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba
a la parte superior de la pieza de trabajo y el conjunto de
la hoja se dispare violentamente hacia el operador.

Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las "manos invertidas"
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de
la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.

No acerque las manos detrás de la guía a una
distancia menor de 100 mm en ambos lados de la
hoja de la sierra, para quitar desechos de madera
ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es
posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría
lesionarse de forma severa.

Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o
deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio
entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que
la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la
pieza de trabajo.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA

No use la hoja hasta que la mesa esté libre de
cualquier otra herramienta, desechos de madera,
etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de
haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas
o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja
en movimiento, estos podrían salir disparados a gran
velocidad.

Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la
hoja o desplazarse durante el corte.

Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora
pierda estabilidad.

Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.

Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por
el movimiento de la hoja.

No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda
un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría
quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse
durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que
ayuda hacia la hoja en movimiento.

La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja
y salir disparada de forma violenta.

Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar
al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del
trabajo con la mano hacia la hoja.

Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá
el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.

Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes
en movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación o quite el paquete de
baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa
usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría
perder el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que
la cabeza de la sierra esté completamente en la
posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra
podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo
de manera repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 12 pulg.
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca Toque La Hoja Ni Ninguna Otra Pieza En
Movimiento Durante El Funcionamiento De La Unidad.
Revise Dos Veces Toda Configuración De La
Herramienta. Asegúrese De Que La Hoja Esté
Apretada Y De Que No Toque La Sierra O La Pieza De
Trabajo Antes De Conectar La Unidad Al Suministro
De Corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la
mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de
fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
la sierra ingleteadora.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayecto-
ria de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
No utilice la sierra sin las protecciones montadas en
su lugar.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes de elevar el brazo de la sierra,
mover la pieza de trabajo o cambiar la configuración.
Desconecte la sierra del suministro de corriente antes
de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta
súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está
asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure
esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipulg. de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera im-
portante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipulg. de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes
o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de
trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V
en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en
un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .............51 mm x 305 mm (2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: ......................51 mm x 203 (2 pulg. x 8 pulg.)
Capacidad de la corona:
Encaje de corona
con inglete a 45°: ................................ 168 mm (6-5/8 pulg.)
Rodapié contra la guía ..................................152 mm (6 pulg.)
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja .....................................254 mm (10 pulg.)
Orificio del eje ................................................16 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío ......................................4 500 /min. (RPM)
Corriente de entrada ........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: ...........51 mm x 305 mm (22 pulg. x 12 pulg.)
o 102 mm x 152 mm (4 pulg. x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: ......................51 mm x 203 (2 pulg. x 8 pulg.)
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE LA HOJA
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA GUÍA
MANGO DE
ACARREO
PERILLA DE CONTROL DE
PROFUNDIDAD
PASADOR
DE
CABEZALES
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PALANCA DE
RETENCIÓN DE
BISEL
INTERRUPTOR
LED
PALANCA
CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 2
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
PLACA DE
GARGANTA
ADJUSTABLE
ESCALA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
MESA DE
INGLETES
SACO
CAPTAPOLVO
BASE DE LA
SIERRA
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BARRA
DESLIZANTE
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
CORREDERA
BRAZO DE
CONTROL
MANGO
EN “D”
MESA DE
EXTENSIÓN
GIRATORIA
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
BOTÓN DE
FIJACIÓN DE
MESA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PALANCA DE LA
CORONA Y EL
RODAPIÉS
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
RANURA DE
BLOQUEO
DE RODAPIÉS
DETENCIÓN DE
CORONA
BOTÓN DERIVADOR
DE RETENCIÓN DE
INGLETE
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea las figuras 1 - 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 10 pulg. (254 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de 88,9 mm
(3-1/2 pulg.) de espesor ó 304,8 mm (12 pulg.) de ancho,
según el ángulo al que se efectúe el corte.
PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
Afloje la perilla de fijación del bisel antes de usar la palanca
de retención del bisel. Ajuste la perilla después de realizar la
modificación para bloquear la sierra en su lugar.
POSICIÓN 1: (Retención desactivada) Permite que la hoja
se incline libremente hacia la izquierda o hacia la derecha
para la selección personalizada de cortes de bisel.
POSICIÓN 2: (Retención activada) Permite encontrar
fácilmente 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 48° en topes
graduados.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Afloje la perilla de seguridad del bisel para soltar la sierra
permitiendo que la hoja se incline hacia la izquierda o la
derecha para cortes de bisel. Ajuste la perilla para asegurar
la sierra en su lugar.
MANGOS DE ACARREO
Vea la figura 4.
Los mangos de acarreo están ubicados en la parte superior
del brazo de la sierra (mango en D), en la parte superior de
la carcasa de deslizamiento y en los laterales de la base de
la sierra.
Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después
baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior.
El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad.
PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA
Y RODAPIÉS
Vea la figura 2.
La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para
hacer cortes de inglete de entre 45º a la derecha y 45º a la
izquierda para moldura de corona alta y rodapiés vertical.
PASADOR DE
CABEZALES
PERILLA DE CONTROL DE
PROFUNDIDAD
MANGO
ÁREA DEL MANGO
LATERAL
Fig. 4
Fig. 3
1
2
BRAZO DE
LA BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PALANCA
CONTROL
MANUAL DE
INGLETE DE
RETENCIÓN
EFECTÚE EL
APRIETE
PARA
AFLOJAR
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
BOTÓN DERIVADOR
DE RETENCIÓN DE
INGLETE
MANGO
EN “D”
12 - Español
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
CARACTERÍSTICAS
PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 4.
La perilla de control de profundidad es una guía para limitar
el movimiento hacia abajo del brazo de la sierra.
NOTA: No es necesario aflojar la perilla para trabar o
destrabar el brazo de la sierra.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
MAYOR CAPACIDAD DE INGLETE
Las mesas de extensión giratorias permiten cortes de
ingletes de hasta 70°.
PASADOR DE CABEZALES
Vea la figura 4.
El pasador de bloqueo de la cabeza se utiliza para bloquear
el brazo de la sierra en la posición baja.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
PALANCA DE CONTROL MANUAL DE
INGLETE DE RETENCIÓN
Vea la figura 5.
La palanca de control manual de retención de inglete permite
hacer ajustes en el ángulo del inglete sin sostener el botón de
retención del inglete. Para usar la palanca de control manual
de retención de inglete, desbloquee la palanca de seguridad
del inglete, empuje el botón de desviación de retención de
inglete (1) y mueva la palanca de control manual de retención
de inglete hacia abajo (2) para activar el control manual.
TOPES DE DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes a 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho,
de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
Vea la figura 5.
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
GUÍA
TELESCÓPICA
BOTÓN DERIVADOR
DE RETENCIÓN DE
INGLETE
Fig. 5
1
2
13 - Español
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DE
HUSILLO
Fig. 6
PALANCA DEL
SEGURO DEL
GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
CARACTERÍSTICAS
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza
hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica
para hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
Vea la figura 5.
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la
función de deslizamiento de esta herramienta.
GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES
Vea la figura 5.
Las guías de ingletes deslizantes incluidas con esta sierra
ayudan a sujetar la pieza de trabajo durante la mayoría de los
cortes. La función de deslizamiento permite separar la hoja de
corte al realizar cortes de inglete o de bisel. Algunos cortes
pueden requerir la extracción completa de la guía deslizante
para evitar que haga contacto con la hoja. Asegúrese de que
la perilla de fijación de la guía esté ajustada de forma segura
para evitar interferencia con la cabeza de la sierra.
Afloje el tornillo de las guías antes de deslizarlas o levantarlas
para su extracción. Una vez que haya determinado la posición
correcta de la guía, vuelva a apretar firmemente su tornillo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 6.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo
sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea las figuras 6.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconecte
la sierra, y asegurar el interruptor en la posición de apagado.
Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y
asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si
el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el
candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete
mayor. Guarde la llave del candado en otro lugar.
14 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
ESCUADRA COMBINADA
HERRAMIENTAS NECESARIAS
LLAVE DE COMBINACIÓN
8 mm, 10 mm, 13 mm
ESCUADRA DE CARPINTERO
DESTORNILLADOR PHILLIPS
DESTORNILLADOR FLAT HEAD
PIEZAS SUELTAS
PRENSA DE
TRABAJO
SACO CAPTAPOLVO/CONJUNTO
DE BASTIDOR
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales.
Fig. 7
Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora:
Saco captapolvo y conjunto de bastidor
Prensa de trabajo
Hoja
Llave de hoja/Llave Hex
Fig. 8
Guía de ingletes deslizable
Manual del operador (no se muestra)
LLAVE DE HOJA/LLAVE HEX
HOJA
LLAVE
HEXAGONAL
4 mm
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
15 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango en D. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
16 - Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con abrazadera, perno o tornillo la sierra ingleteadora
al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora
aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra
ingleteadora, lea el manual del operador y siga las
instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y
el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del
montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
En la figura 9 aparece el esquema de orificios para el montaje
en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco
de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de
que no se mueva durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o desplaza, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 10.
Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del
reloj, para despejar las ranuras de las guía fijas.
Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en
las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas
de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.
Ajuste el perilla de fijación de la guía con firmeza. Repita
el mismo procedimiento del otro lado.
USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 11.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Aflojar el tuerca de seguridad.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Resserrer el tuerca de seguridad.
BASE DE LA
SIERRA
SEÑALE LOS ORIFICIOS EN
ESTOS LUGARES SEGÚN EL ESQUEMA
DE ORIFICIOS
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
GUÍA
ESPACIO
Fig. 9
Fig. 10
17 - Español
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PERILLA DE
CONTROL DE LA
PROFUNDIDAD
PASADOR DE
CABEZALES
ARMADO
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
SALIDA DEL
ASERRÍN
Debe colocarse un espaciador de madera entre la pieza
de trabajo y la guía para crear una distancia de 89 mm
(3-1/2 pulg.) entre la pieza de trabajo y la guía y lograr así
una profundidad de corte consistente en la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el
corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras
45 y 46.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 12.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad, el tope
de profundidad debe ser empujada hacia adentro.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la
sierra en su lugar.
NOTA: No utilice la sierra para cortar, mientras que en la
posición de bloqueo.
EXTREMO DEL
CONJUNTO DEL
BASTIDOR
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 12
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE
BASTADOR
Vea la figura 13.
Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor,
deslice el extremo abierto del bastidor en el orificio de
escape.
Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo
antes de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor
flujo de aire a través de la bolsa.
NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera
de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para
aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.).
TUERCA DE
SEGURIDAD
18 - Español
PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 254 mm (10 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de
la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con
el perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer el perno
de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de
la hoja hasta que se bloquee el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje
y retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda.
Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja.
NOTA: La arandela interior de la hoja está integrada al
husillo y no puede quitarse.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer el árbol.
Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior
de la hoja, sobre el aro y contra la arandela interior de
la hoja. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en
la parte delantera de la sierra, como se muestra en la
figura 14.
Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas
dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con
las caras planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda.
Gire el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo
en la parte delantera de la sierra. La dirección de
rotación de la hoja también está estampada con
una flecha en el protector superior de la hoja.
ARMADO
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
PERNO DE
LA HOJA
LLAVE DE
HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
PARA
AFLOJAR
ARO
Fig. 14
BOTÓN DEL
SEGURO DE
HUSILLO
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
PERNO DE
LA HOJA
HOJA
HUSILLO
19 - Español
ARMADO
PLACA DE GARGANTA
AJUSTABLE
LLAVE DE
HOJA
PRENSA DE
TRABAJO
EJE DE LA
PRENSA DE
TRABAJO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA AJUSTABLE
Vea la figura 15.
Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar
de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya
confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de
garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la
placa de garganta instalada.
Desconecte la sierra.
Con la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
que sujetan el lado derecho de la placa de garganta
ajustable.
NOTA: La placa de garganta se puede ajustar para que
no haya paso libre ni materiales delgados.
Separe de la hoja la placa de garganta, tanto como sea
posible.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
Repita los pasos anteriores para la instalación de la placa
de garganta del lado izquierdo.
INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
En algunas tareas, el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir con el movimiento del
conjunto de protección de la hoja. Asegúrese
siempre de que nada interfiera con el movimiento
del protector de la hoja antes de comenzar
cualquier tarea de corte, para reducir el riesgo de
lesiones corporales graves.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la mesa de ingletes. También evita que la
pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es
muy útil al cortar ingletes compuestos. Según sea la tarea de
corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario
usar una prensa de mano (en forma de “C”) en lugar de la
prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar
el corte. La prensa de trabajo puede instalarse y usarse a
cualquier lado de la hoja de la sierra.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes deslizante.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla,
según sea necesario.
ORIFICIO DE LA
MORDAZA DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
Fig. 15
Fig. 16
20 - Español
ARMADO
FIJACIÓN DE
INGLETES
LEVER
TUERCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
ZAPATA FIJACIÓN
DE INGLETES
FIJACIÓN DE
INGLETES
LEVER
TUERCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
FIJACIÓN DE
INGLETES
SCREW
TORNILLO FIJACIÓN
DE INGLETES
DEBAJO DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DEL INGLETE
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
BOTÓN DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE INGLETE
BASE DE
LA SIERRA
ADJUSTING THE MITER LOCK
See Figures 17 - 18.
Antes de encajar la hoja de la sierra en la guía, asegúrese de
que la mesa de la sierra se mueva y se bloquee con firmeza.
Desenchufe la sierra.
Localice la tuerca de seguridad del inglete, el tornillo de
fijación de ingletes y la zapata de fijación de ingletes en la
parte inferior trasera de la sierra.
Para verificar la fuerza de sujeción del bloqueo del inglete:
Desenchufe la sierra.
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete.
Gire la mesa de inglete a una posición no convencional del
inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚.
Empuje la palanca de seguridad del inglete hacia abajo
e intente mover la mesa de inglete. Si la mesa se mueve
con facilidad en la posición bloqueada, ajuste el tornillo de
bloqueo del inglete.
Utilice una llave hexagonal 4 mm para ajustar el tornillo de
seguridad de inglete. Realice ajustes de un cuarto de vuelta
o menos.
NOTA: Al girar el tornillo de seguridad de inglete en sentido
horario se incrementará la fuerza de apriete. Al girar el
tornillo de seguridad de inglete en sentido antihorario se
disminuirá la fuerza de apriete.
Después de realizar el ajuste, verifique la fuerza de apriete.
Para ajustar el movimiento de la mesa del inglete:
Eleve la palanca de seguridad del inglete, presione el botón
de desviación de retención de inglete y mueva la mesa de
inglete hacia la izquierda o derecha. Si la mesa de inglete
no se mueve libremente, ajuste la tuerca de seguridad del
inglete.
Utilice una llave hexagonal 4 mm, sostenga el tornillo de
seguridad de inglete estacionario, mientras utiliza la llave de
combinación 13 mm para ajustar la tuerca.
N OTA: Al girar la tuerca de seguridad del inglete en
sentido horario, la zapata se acercará a la base de la sierra
ingleteadora y será más difícil mover la mesa de inglete.
Al girar la tuerca de seguridad del inglete en sentido
antihorario, la zapata se alejará de la base y será más fácil
mover la mesa.
Ajuste la tuerca de seguridad del inglete hasta que la zapata
y la base de la sierra ingleteadora estén cerca, pero sin
entrar en contacto.
Después de realizar el ajuste, pruebe el movimiento de la
mesa de inglete.
Gire la mesa de inglete a una posición no convencional del
inglete que no sea 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚, 60˚ ni 67,5˚ y
presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo.
Verifique la fuerza de apriete.
NOTA: Debe tomar una fuerza considerable para mover
la mesa en la posición bloqueada.
AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE
INGLETE
Vea la figura 19.
Desenchufe la sierra.
Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear
la mesa de ingletes.
21 - Español
ARMADO
Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo
con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario
realizar ajustes.
Utilizando una llave de combinación de 10 mm y un destornillador
de cabeza plana, sostenga el tornillo de seguridad del inglete y
afloje la tuerca de seguridad del inglete.
Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar la
palanca.
Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para
levantar la palanca.
Continúe para ajustar la palanca de seguridad hasta que se
encuentre en paralelo con la mesa de ingletes.
Sostenga el tornillo en su lugar y ajuste la tuerca de
seguridad con firmeza.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo
que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca
utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en
su lugar y en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea la figuras 20 a 24.
Desconecte la sierra.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la
posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la
palanca de retención del bisel.
Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche
la palanca de retención del bisel y asegúrese de que la
sierra quede enganchada con el retén
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el botón derivador de retención de ingletes y
gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala
de ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el botón derivador de retención de ingletes y permita
que la tabla de ingletes se fije en la posición de retención
a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque una escuadra de carpintero plana en la mesa
de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía fija. Deslice la otra pata de la escuadra con la parte
plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los
dientes.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figura 20.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja
de la escuadra como se muestra en las figuras 22 y 23,
se necesitan realizar ajustes.
Gire las mesas de extensión a la posición totalmente
extendida. Consulte Para efectuar cortes a inglete más
adelante en este manual.
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
PALANCA DEL
SEGURO DEL
GATILLO
GUÍA DE
INGLETE
FIJA
BOTÓN
DERIVADOR DE
RETENCIÓN DE
INGLETE
ESCALA DE INGLETES/PLACA DE RETENCIÓN
TORNILLOS
TORNILLOS
Fig. 20
22 - Español
ARMADO
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete. Gire la
mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en
la posición izquierdo de 15° en la escala de ingletes.
Utilice una llave hexagonal, afloje los 5 tornillos que
sostienen la escala de ingletes/placa de retención en su
lugar.
Gire la escala de ingletes a la posición de 0° en la escala
de ingletes o hasta que la traba encastre en la placa de
la traba.
Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre
paralela a la escuadra de carpintero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de inglete. Gire la
mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en
la posición izquierdo de 15° en la escala de ingletes.
Ajuste los tornillos restantes que aseguran la escala de
ingletes/placa de retención.
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
HOJA
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA, SE
REQUIEREN AJUSTES
VISTA A DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA GUÍA,
SE REQUIEREN AJUSTES
ESCALA DE
INGLETES
Fig. 22
Fig. 21
Fig. 24
Fig. 23
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
DESACTIVADA
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
ACTIVADA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZANTE
MESA DE
INGLETES
INDICADOR DE
ESCALA
MANGO
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
EFECTÚE EL
APRIETE
PARA
AFLOJAR
PALANCA DE
RETENCIÓN
DE BISEL
23 - Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 25 - 27.
Desconecte la sierra.
Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la
posición de transporte.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes.
Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y
gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala
de ingletes esté posicionado en 0°.
Suelte el derivador de retención de ingletes y permita que
la tabla de ingletes se fije en la posición de retención a 0°.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la
palanca de retención del bisel.
Establezca la sierra en el ángulo de bisel de 0º, enganche
la palanca de retención del bisel y asegúrese de que la
sierra quede enganchada con el retén
Apriete la perilla de fijación de bisel.
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES
GUÍA DE
INGLETE
DESLIZANTE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA DESCUADRADA RESPECTO A LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
HOJA
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
INGLETE
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 26
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y la parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto
con la parte plana de la hoja de la sierra, no con los
dientes.
Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la
hoja con la mesa en varios puntos.
El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar
en paralelo tal como se muestra en la figura 25.
Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja
de la escuadra como se muestra en las figuras 26 y 27,
se necesitan realizar ajustes.
24 - Español
ARMADO
TORNILLOS
TORNILLO DE
MICROAJUSTE
PARA AJUSTAR EL BISEL
Vea las figuras 28 y 29.
Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
retención desactivada.
Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el ac-
ceso a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de
seguridad de bisel.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del
bisel en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm. No
quite los tornillos.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva la palanca
de seguridad de bisel hacia la posición retención
desactivada.
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición
retención activada.
Verifique que el ángulo sea de 0° utilizando una escuadra
de combinación.
Si se necesitan realizar ajustes, utilice una llave hexagonal
de 4 mm para girar el tornillo de micro ajuste del soporte
de seguridad de bisel para ajustar la sierra al ángulo de
bisel de 0°.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Ajuste los 2 tornillos más extremos para retener la placa
de retención de bisel.
Afloje la perilla de fijación de bisel y establezca el bisel a
cualquier ángulo que permita el acceso a los 2 tornillos
en la parte trasera del soporte de seguridad de bisel.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Ajuste los 2 tornillos restantes para retener la placa de
retención de bisel.
Reemplace la cubierta contra el polvo de bloqueo de
bisel y ajuste los tornillos firmemente.
Fig. 28
Fig. 29
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
TORNILLOS
TORNILLOS
PLACA DEL
INGLETE
CUBIERTA CONTRA
POLVO DE SEGURIDAD
DE BISEL
PALANCA
DERIVADORA DE
BISEL
PARTE TRASERA DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
PARTE FRONTAL DE SOPORTE DE FIJACIÓN DE BISEL
25 - Español
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos;
por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca
efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora
RIDGID®.
FUNCIONAMIENTO
26 - Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la
función de deslizamiento. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones graves.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 30.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja
en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de
cortes y no requiere ajustes.
Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de
trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de
trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja
cuando se realice el corte.
NTERRUPTOR
LED
SOMBRA DEL DIENTE DE LA
HOJA PROYECTADA EN LA
PIEZA DE TRABAJO
Fig. 30
27 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía
telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si
no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal
de la sierra durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 31 y 32.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición
de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de
ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Para mover la mesa de ingletes a los topes de ingletes
indicados (0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, 60° y 67,5°, izquierda
o derecha):
Mueva la mesa de inglete a una posición de tope de inglete
convencional y suelte el botón de desviación de retención de
inglete. Suelte el botón derivador de retención. La mesa de
ingletes hará un “clic” al entrar en su lugar cuando alcance
el tope indicado.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Para mover la mesa de ingletes a la posición deseada
en la escala de inglete:
Levante al palanca de seguridad de inglete y, luego,
presione el botón derivador de retención de inglete
completamente. La mesa de ingletes se moverá
libremente hacia la izquierda o la derecha.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 42.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PRENSA
DE
TRABAJO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 31
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BARRA
DESLIZANTE
Fig. 32
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES A INGLETE
EXTENDIDOS
Vea las figuras 33 - 35.
La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite
hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas
de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22,5° para
esquinas de 45°.
Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer en una
de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte deseado.
Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice
cortes de ingletes mayores de 45°.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Deslícela de la guía en la parte opuesta de donde se realice
el corte. Esto asegura que el soporte de seguridad de bisel
no avance con golpes contra la guía cuando configure la
hoja para cortes de inglete extendidos.
Para girar las mesas de extensión hacia afuera, presione
el botón de seguridad de la mesa y seleccione una de las
posiciones preestablecidas.
Suelte el botón de seguridad de la mesa y mueva la mesa
hasta que se fije en su posición.
Levante la palanca de seguridad de inglete para
desbloquear la mesa de ingletes y presione el botón
derivador de retención. Gire la mesa de ingletes hasta que
el puntero se alinee con el ángulo deseado en la escala de
inglete.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para cortes de inglete extendido, coloque la mordaza
en el lado del ángulo grande del inglete sobre la
mesa. Si sostiene o sujeta la pieza de trabajo en el
lado del ángulo pequeño del inglete sobre la mesa,
su mano puede quedar muy cerca de la hoja y puede
provocar lesiones personales graves.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
CORTE DE INGLETE EXTENDIDO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE EXTENSIÓN
GIRATORIA
BOTÓN DE FIJACIÓN
DE MESA
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
29 - Español
DESBLOQUEADA RETENCIÓN
DESACTIVADA
EFECTÚE EL
APRIETE
DESBLOQUEADA
RETENCIÓN
ACTIVADA
PARA
AFLOJAR
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 36 y 37.
Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular a la
veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia la pieza
de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de
ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo.
Los cortes a bisel se pueden realizar fijando el ángulo de la
hoja hacia la izquierda o hacia la derecha.
AVISO:
Puede ser necesario ajustar o quitar la guía de
ingletes deslizable para asegurar un espacio libre
adecuado antes de efectuar el corte. Asegúrese de
que la perilla de fijación de la guía esté ajustada de
forma segura para evitar interferencia con la cabeza
de la sierra.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma
segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el
botón derivador de retención de inglete. Establezca la mesa
de ingletes en cero.
Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear
la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Mueva la palanca de retención del bisel a la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar
una de las configuraciones prestablecidas del bisel o
coloque la palanca de retención del bisel en la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la
configuración deseada.
NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas
a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 42.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía.Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
CORTAR A BISEL
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra
y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PALANCA DE DOS POSICIONES DE SEGURIDAD DE BISEL
Fig. 36
Fig. 37
MANGO
PRENSA DE
TRABAJO
PALANCA
DE DOS
POSICIONES
DE
SEGURIDAD
DE BISEL
30 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 38.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipulg. de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo
de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se
debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes
compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de
ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
AVISO:
Puede ser necesario ajustar o quitar la guía de
ingletes deslizable para asegurar un espacio libre
adecuado antes de efectuar el corte. Asegúrese de
que la perilla de fijación de la guía esté ajustada de
forma segura para evitar interferencia con la cabeza
de la sierra.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más
trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en
forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el cero de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Mueva la palanca de retención del bisel a la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar
una de las configuraciones prestablecidas del bisel o
coloque la palanca de retención del bisel en la posición
desbloqueada (retén enganchado) para seleccionar la
configuración deseada.
NOTA: Las posiciones de bisel indicadas están ubicadas
a 0°, 15°, 22,5°, 33,9°, y 45° a izquierda o derecha.
Apriete la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 42.
Sostenga el material con firmeza con una mano y
asegúrelo contra la guía. Sujete firmemente el material
con una mano y asegúrelo contra la guía, o use la prensa
optativa para la pieza de trabajo, o una prensa de mano,
para asegurar dicha pieza siempre que sea posible.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Encienda la sierra
y espere algunos segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
Fig. 38
CORTAR INGLETES
COMPUESTOS
31 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE (1) Y,
SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO (2).
PRESIONE
HACIA
ATRÁS (3)
ADVERTENCIA:
NUNCA realice cortes tirando de la sierra hacia
usted, ya que esto podría hacer que la hoja se
montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia
usted. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones graves.
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 39 y 40.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de
trabajo de 305 mm (12 pulg.) de ancho por 51 mm (2 pulg.)
de grosor o 102 mm (4 pulg.) de ancho por 102 mm (4 pulg.)
de grosor.
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia
adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la
velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia
abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela
hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte.
Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra en
dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de
biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al
alcanzar plenamente la posición posterior después de cada
cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida)
NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la
parte delantera de la sierra.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 42.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Encienda el interruptor LED para proyectar la sombra de
la hoja en la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola
en sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la
hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la
parte delantera de la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y espere algunos segundos hasta que
la hoja alcance la máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de
ingletes.
Fig. 40
Fig. 39
1
2
3
32 - Español
FUNCIONAMIENTO
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea las figuras 41 y 42.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
NOTA: Al hacer un corte a inglete compuesto como se
muestra en figura 41, puede ser necesario ajustar o quitar
la guía de ingletes deslizable para asegurar un espacio libre
adecuado antes de efectuar el corte. Asegúrese de que la
perilla de fijación de la guía esté ajustada de forma segura
para evitar interferencia con la cabeza de la sierra.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
45° x 45° CORTE EN BISEL COMBINADO
NOTA: NO INSTALE PRENSAS EN ALGUNA DE LAS PIEZAS
MÓVILES DE LA SIERRA.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 43.
Cuando corte piezas de trabajo anchas, tales como
nominales de 50,8 mm (2 pulg.) x 304,8 mm (12 pulg.), las
tablas deberán sujetarse firmemente.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted,
ya que esto podría hacer que la hoja se montara
sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia usted.
La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones graves.
Fig. 41
Fig. 40
Fig. 43
TABLA
ANCHA
33 - Español
TOPE DE
PROFUNDIDAD
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE RANURAS BASTAS
Vea las figuras 44 - 46.
Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es
posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de
profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice
siempre un corte de prueba en trozo de madera.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia afuera.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad
que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de
control de profundidad girando el tope de profundidad
hasta que la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera entre la
pieza de trabajo y la guía para crear una distancia de
89 mm (3-1/2 pulgadas) entre la pieza de trabajo y la guía
y lograr así una profundidad de corte consistente en la
pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar
el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza
de trabajo. Realice el corte deslizante a la profundidad
deseada. Vea las figuras 30 y 31.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Afloje la perilla de deslizable de fijación.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de
cabeza plana.
Avec la scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant.
Presione el gatillo del interruptor (laisser la lame atteindre
sa vitesse maximale) puis pousser la lame vers le bas sur
la pièce puis vers l’arrière de la scie pour faire la coupe.
Couper deux rainures extérieures dans la pièce.
Avec un burin à bois, retirer le matériau entre les deux
rainures extérieures.
CORTE ESTAS RANURAS
CON LA SIERRA
UTILICE UN CINCEL PARA
RECORTAR EL MATERIAL
INTERMEDIO
PIEZA DE TRABAJO
GUÍA DE
PROFUNDIDAD
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
PIEZA DE
TRABAJO
SEPARADOR
TUERCA DE
SEGURIDAD
34 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
35 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 47
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto
están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°.
La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior
superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso)
de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda
contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 47.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Tipulg. de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Ajuste del
ángulo
de bisel
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
36 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE ENCAJE DE MOLDURA DE
CORONA UTILIZANDO TOPES DE CORONA
(Los topes de corona se venden como accesorio
por separado)
Vea la figura 48.
Los topes de corona pueden comprarse como accesorio de
la sierra para cortar moldura de corona apoyada y deben
instalarse tanto en el lado derecho como el izquierdo.
Para adjuntar los topes de corona de la mesa de
extensión:
Coloque un tope de corona en la mesa de extensión
derecha.
Inserte la perilla de fijación de la topes de corona
roscada en la ranura larga en el tope de la corona y en el
orificio A, pero no la ajuste por completo para permitir
el ajuste del tope de la corona.
Coloque la parte superior de la pieza de la moldura de
la corona en la mesa. Posicione los ángulos de resortes
para que el ángulo inferior se encuentre en posición plana
con la mesa y el ángulo superior esté al ras contra la guía
de inglete.
Ajuste la perilla de fijación firmemente antes de realizar
el corte.
NOTE: El orificio B se utiliza para cortes de inglete
extendidos cuando la mesa de extensión giratoria se
encuentra en la posición externa más alejada.
Repita los pasos en el lado izquierdo.
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
TOPES DE
CORONA
ORIFICIO
“B”
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
TOPES DE CORONA
ORIFICIO “A”
Fig. 48
37 - Español
FUNCIONAMIENTO
PALANCA DE LA
CORONA Y EL
RODAPIÉS
PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA
Y RODAPIÉS
Vea la Figura 49.
La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para
hacer cortes de inglete de hasta 45º para moldura de corona
alta y rodapiés vertical.
Use la configuración de corona para moldura de corona alta
de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) o más alta aún.
NOTA: Para cortar moldura de corona de menos de 117,48 mm
(4-5/8 pulg.) de alto, deslice la cabeza de la sierra bien hacia
atrás con la palanca de configuración de corona y rodapiés en
la posición hacia abajo.
Para configurar la herramienta para moldura de corona alta:
Desenchufe la sierra.
Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y tire de la
cabeza de la sierra hacia delante.
Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia
arriba.
NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de inglete
de 45º izquierdos y derechos.
Empuje la cabeza de la sierra bien hacia la parte trasera de
la sierra hasta que la cabeza se detenga y, luego, ajuste la
perilla de bloqueo de deslizamiento.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier
corte después de reposicionar las guías de ingletes
deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.
Para desenganchar la palanca de configuración de corona,
desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la
palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro.
Para configurar la herramienta para moldura base vertical:
Desenchufe la sierra.
Afloje la perilla de bloqueo de deslizamiento y aleje la sierra
empujándola hacia la parte trasera de esta.
Rote la palanca de configuración de corona y rodapiés hacia
arriba mientras tira de la cabeza de la sierra hacia la parte
delantera de esta hasta que el bloqueo de rodapiés quede
enganchado.
NOTA: Esta posición de la palanca es para cortes de 45º a
la izquierda y 45º a la derecha.
Ajuste la perilla de bloqueo de deslizamiento de forma
segura.
Realice un arranque en seco antes de llevar a cabo cualquier
corte después de reposicionar las guías de ingletes
deslizables para asegurarse de que no haya interferencia.
Para desenganchar la palanca de configuración de rodapiés,
desbloquee la perilla de bloqueo de deslizamiento y empuje la
palanca de configuración de corona y rodapiés hacia dentro.
CORTAR MOLDURA DE BASE DE MANERA
VERTICAL CONTRA LA GUÍA DE INGLETES
Vea la Figura 50.
Establezca el ángulo del bisel en 0º y el ángulo del inglete
en 45º ya sea a la izquierda o a la derecha. (Para realizar
esquinas de 90º).
Coloque y asegure la moldura de base de modo vertical
contra la guía utilizando una abrazadera con resorte y
sostenga la moldura de base con firmeza.
NOTA: Para evitar interferencia entre la moldura de base y el
motor, la moldura debe colocarse no más de 12,70 mm (0,50
pulg.) sobre la placa de la garganta al cortar moldura de base
en ángulos de 45º a la derecha del inglete.
Antes de encender la sierra, realice un simulacro de la
operación de corte para asegurarse de que no haya
problemas al realizar el corte.
Agarre el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo
del interruptor. Deje pasar varios segundos para que la hoja
llegue a su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja para cortar la moldura de base.
Fig. 49
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
Fig. 50
RANURA DE
BLOQUEO
DE RODAPIÉS
DE DETENCIÓN DE
CORONA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA GUÍA
38 - Español
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 51 y 52.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la 51.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 52, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
Fig. 47
Fig. 48
39 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas
las reparaciones deben ser efectuadas en un
centro de servicio autorizado por un técnico de
servicio calificado, para evitar riesgos de lesiones
corporales.
Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá
aplicar:
Aceite para automóviles directamente sobre las guías
telescópicas.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el eje de pivotaje
del brazo.
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el resorte de
torsión.
NOTA: No aplique aceite al conjunto de bloqueo de bisel o
para el montaje de bloqueo de inglete.
40 - Español
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras .........................................................................................................AC9946
Conjunto del saco captapolvo .....................................................................................................................089041028710
Hoja de 10 pulg. (254 mm) ........................................................................................................................... 089041028912
Conjunto del placa de garganta ...................................................................................................................089240013701
Conjunto del prensa de trabajo ...................................................................................................................089041028711
Llave de la hoja ............................................................................................................................................089036008028
Conjunto del topes de corona .....................................................................................................................089041028100
Escobilla ..................................................................................................................................................... 089036008049
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 53.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
Fig. 53
41 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipulg. original empaquetado con el producto original.
La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de
obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
42 - Español
NOTES / NOTES / NOTAS
42 - Français
NOTES / NOTES / NOTAS
995000307
9-12-17 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 254 mm (10 po)
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
DE 254 mm (10 pulg.)
R4210
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

RIDGID R4210 - Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas