De Dietrich DOP340ZE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOP330*
DOP340*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:47 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.12-14
Comment faire une cuisson Economique ? P.14
Comment utiliser le minuteur ? P.14
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.18
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.18
Comment faire une pyrolyse ? P.18-19
Comment changer l’ampoule ? P.19
Qui contacter
?
P.20
Sommaire
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:47 Page 2
3
FR
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'ap-
pareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en
font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four DE DIETRICH
s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours
micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à
votre nouveau four DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coor-
données à la fin de ce livret).
Grâce à ces "nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos
vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l'excellence, est une véritable
invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:47 Page 3
4
C
omment se présente votre four ?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:47 Page 4
FR
Accessoires
Grille sécurité anti basculement
La grille peut être utilisée pour supporter tous
les plats et moules contenant des aliments à
cuire ou à gratiner.
AR
AV
8
9
fourchette ; centrez et serrez en vissant les deux fourchettes.
• placez la broche sur son berceau.
• poussez légèrement pour engager la pointe de la broche dans le trou situé au fond du four.
• retirez la poignée en la dévissant. Après la cuisson, revissez la poignée sur la
broche pour la retirer sans se brûler.
A l’extrémité de la poignée, une empreinte vous permet de dévisser les fourchettes.
Tournebroche
Pour l'utiliser :
• disposez le plat creux posé sur la grille au
gradin N°1 pour recueillir les jus de cuisson ou
sur la sole si la pièce à rôtir est trop grosse.
• enfilez une des fourchettes sur la broche ; em-
brochez la pièce à rôtir ; enfilez la deuxième
12
AR
AV
Grille sécurité anti basculement
cambrée
Même utilisation que la grille plate.
Sa forme est étudiée pour vous permettre de
positionner votre plat entre 2 niveaux de gradin.
Plat creux + grille
(
lèchefrite)
Inséré sous la grille, il recueille les jus et les
graisses des grillades. Il peut aussi être utilisé
à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-
marie.Evitez de poser directement dans ce plat
des rôtis ou des viandes car vous aurez auto-
matiquement d'importantes projections sur les parois du four.
10
Plaque pâtisserie
(
à poser sur grille)
Posée sur la grille support de plat, elle s’utilise
pour la cuisson de pâtisserie, tarte, pizza
11
5
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 5
6
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées
alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION :
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée,
pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine
minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur parti-
culière due à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint
d’étanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Lors de l’utilisation du gril porte entre-ouverte, les parties
accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes. Eloignez les jeunes
enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tour-
nebroche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un
tissu isolant.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résul-
terait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantageusement le résul-
tat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
- Pendant un nettoyage, les surfaces accessibles deviennent plus
chaudes qu’en usage normal. Il y a lieu d’éloigner les jeunes enfants.
Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant, celle-ci doit res-
ter accessible après encastrement.
Remettez impérativement le sélecteur de fonction sur 0 pour
réutiliser votre four.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 6
7
FR
Comment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour alimen-
ter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire ayant une dis-
tance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Le fil de protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant,
celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 7
8
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur
suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis,
puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à
droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Changement du câble d’alimentation
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou in-
correcte.
Comment installer votre four ?
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 8
9
FR
Comment installer votre four ?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez
pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans
un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas-
trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats
de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm
avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu
d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 9
10
SET
Comment utiliser votre four ?
1. L
e détail de votre programmateur
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Affichage des temps et durées
Indicateur de porte verrouillée
Indicateur de cuisson ECO
Affichage de la température
Indicateur du minuteur
Indicateur de fin de cuisson
Indicateur de durée de cuisson
Touche d’accès aux différents
programmes de réglage du
temps
Touches de réglages du temps
DESCRIPTIF APPAREIL
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 10
11
FR
Comment utiliser votre four ?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h00.
• Réglez l’heure en appuyant sur les touches
+ ou - (le maintien du doigt sur la touche permet d’ob-
tenir un défilement rapide)
Exemple:12h30.
L’enregistrement de l’heure ajustée est automatique au
bout de quelques secondes
-> l’affichage ne clignote plus
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Appuyez simultanément sur les touches + et -
pendant quelques secondes jusqu’à faire clignoter
l’affichage.
L’affichage de l’heure clignote pour vous indiquer que le
réglage est alors possible.
Pour le réglage, appuyez sur les touches + ou - de
façon à augmenter ou diminuer l’heure affichée.
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
SET
2. C
omment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche SET, l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 11
12
4. Comment programmer une cuisson ?
3. Comment faire une cuisson immédiate ?
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Choisissez le mode de cuisson :
Tournez le sélecteur de fonctions sur la position de
votre choix.
Exemple : position " "-> le four se met en marche.
Votre four vous propose la température la plus couram-
ment utilisée.
Placez votre plat dans le four selon les recommanda-
tions fournies par le guide de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la température
en actionnant la manette “
°C” vers + ou -.
Exemple " " ajustée à 210°.
Après ces actions, le four chauffe et l’affichage de la
température (210°C) clignote.
Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la
température choisie. Celle-ci cesse de clignoter.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonction-
ner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
Comment utiliser votre four ?
ECO
SET
a) Avec départ immédiat
1. Réglez le mode de cuisson choisi et éventuellement
ajustez la température.
Exemple : position “
température 200°C.
2. Appuyez sur la touche “SET” jusqu’à faire clignoter
le symbole “ ” (durée de cuisson).
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le réglage
est alors possible.
3. Appuyez sur la touche + ou - pour régler le temps sou-
haité.
Exemple : 30 min de cuisson.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 12
13
FR
Comment utiliser votre four ?
L’enregistrement de l’heure ajustée est automatique au bout de quelques
secondes, ->l’afficheur ne clignote plus.
Le décomptage de la durée se fait immédiatement après
le réglage.
Après ces 3 actions, le four chauffe :
Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la
température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en appuyant sur n’importe quelle touche
et l’affichage repasse à l’heure du jour.
b) Avec départ différé (heure de fin choisie)
Procédez comme une cuisson programmée.
Après le réglage de la durée de cuisson,
Appuyez sur la touche “SET” jusqu’à faire clignoter
le symbole “ ” (fin de cuisson).
SET
SET
L’affichage clignote pour indiquer que le réglage est alors possible.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l’heure de fin
souhaitée.
Exemple : Fin de cuisson à 13h.
Après ces actions, le départ de la chauffe est différé pour
que la cuisson soit finie à 13h.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en appuyant sur n’importe quelle touche
et l’affichage repasse à l’heure du jour.
Dans les 2 cas précédents, votre four se remet à chauffer. Pour arrêter la chauf-
fe, remettre le sélecteur de fonctions sur 0.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 13
14
5. Comment utiliser le minuteur ?
Comment utiliser votre four ?
6. Comment faire une cuisson économique ?*
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Tournez le sélecteur de fonctions sur la
position " ". L’indicateur “ECO” s’allume
dans l’afficheur.
• Placez votre plat dans le four selon la préco-
nisation indiquée dans l’afficheur.
Exemple : position " " -> gradins 1 ou 2
conseillés sur votre guide de cuisson.
• Votre four vous propose la température optimale pour
le mode de cuisson choisi 200°C.
Il vous est cependant possible d’ajuster la températu-
re en actionnant la manette “°C
” vers + ou -.
Exemple : position " " ajustée à 190°C
Après ces actions le four chauffe.
3 bips vous indiqueront que la température de réglage est atteinte.
*Pour optimiser la cuisson ECO, ne pas faire de préchauffage et ne pas
ouvrir la porte.
Cette position permet de faire un gain d’énergie jusqu’à 20% tout en
conservant les résultats de cuisson identiques.
La position ECO est utilisée pour l’étiquettage énergétique.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Après un cycle de cuisson, le ventilateur du four continue de
fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un bon
refroidissement des éléments.
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonc-
tionnement du four permettant de décompter un temps.
Dans ce cas, l’affichage du minuteur est prioritaire sur l’affi-
chage de l’heure du jour.
Appuyez sur la touche “SETjusqu’à faire clignoter le symbo-
le (Minuteur) -> l’afficheur et un petit sablier cligno-
tent.
Appuyez sur la touche ( + ou - ) jusqu’à obtenir la durée
voulue ( maxi 60 minutes )
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 14
15
FR
Comment utiliser votre four ?
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques se-
condes et le minuteur se met en marche et décompte le
temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de
bips sonores pour vous avertir.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment
la programmation de la minuterie.
SET
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installation est
hors service.
• La température sélectionnée est
trop basse.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installa-
tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmenter la température sélec-
tionnée.
L’indicateur de T°c clignote.
• Défaut de verrouillage de la porte. - Faire appel au Service Après-Vente.
La lampe du four ne fonctionne plus.
• La lampe est hors service.
• Le four n'est pas branché ou le
fusible est hors service.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou changer le fu-
sible.
Le nettoyage par pyrolyse ne se
fait pas.
• La porte est mal fermée.
• Le système de verrouillage est
défectueux.
- Vérifier la fermeture de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le tourne broche continu de fonc-
tionner après la fin de la cuisson.
• Le moteur du tourne broche
continue de tourner jusqu’à ce que
le sélecteur soit revenu sur la posi-
tion zéro.
- R.A.S
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 15
16
C
uisson combinée
La cuisson s’effectue par les éléments
inférieur, supérieur, et au fond du four,
et par l’hélice de brassage d’air.
Turbo gril + Tournebroche
La cuisson s’effectue, alternativement,
par l’élément supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Trois sources de c
ciées : beaucoup d
bas, un peu de ch
et un soupcon de
Maintien au chaud
Dosage de l’élément situé au fond du
four associé au brassage d’air.
Maintien au chaud.
Symbole
Nom de la fonction Description de
6. Modes de cuisson du four
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformé
C
haleur tournante
La cuisson s’effectue par l’élément chauf-
fant situé au fond du four et par l’hélice
de brassage d’air.
Montée rapide en
Certains plats peu
enfournés four fro
Cette position perm
gain d’énergie tout
les qualités de cuis
La position ECO es
l’étiquetage énergé
*
ECO
T
raditionnel ECO
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Gril double + Tournebroche
La cuisson s’effectue, alternativement,
par l’élément supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Ce mode combine
bine et du gril ; le
ner l’infrarouge su
mouvement d’air c
ne en attenue l’eff
Le gril double couv
face de la grille.
Quand au gril simp
une même efficacit
petites quantités.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 16
17
FR
chaleur asso-
de chaleur en
haleur tournante
e gril pour dorer.
d.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kou-
glof...en ne dépassant pas 40°C
(chauffe-assiettes, décongélation).
e la fonction
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tarte aux fruits juteux,
posés dans un plat en terre de pré-
ference
Recommandé pour toutes les
volailles ou rôtis au tourne-broche.
Pour saisir et cuire à coeur gigot,
côtes de boeuf.
Pour garder leur fondant aux
pavés de poissons.
Important : laissez la porte entrou-
verte en puissance 4
Recommandations
Modes de cuisson du four
n température.
uvent être
oid.
Recommandé pour garder le moel-
leux des viandes blanches,
poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à
3 niveaux.
rmet de faire un
ut en conservant
isson.
st utilisé pour
gétique.
Nota : toutes les cuissons se font
sans préchauffage.
e l’effet de la tur-
e gril fait rayon-
ur l’aliment et le
crée par la turbi-
ffet
vre toute la sur-
ple, il montrera
ité pour de plus
Préco T°
mini
préco
maxi
40°
180°
250°
mini
préco
maxi
40°
200°
250°
1
mini
préco
maxi
35°
165°
275°
mini
préco
maxi
4
4
mini
préco
maxi
40°
195°
250°
mini
préco
maxi
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 17
18
1.
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
3. Comment faire une pyrolyse ?
CUISSONS PEU Biscuits, légumes, patisseries Cuissons sans éclaboussures
SALISSANTES quiches, soufflés une pyrolyse n’est pas justifiée
CUISSONS viandes, poissons, la pyrolyse peut se justifier
SALISSANTES (dans un plat) légumes farcis toutes les 3 cuissons
CUISSONS TRES grosses pièces de viandes la pyrolyse peut se faire après
SALISSANTES à la broche 1 cuisson de ce type si les
projections sont importantes
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons
(mouton, poisson, grillades...).
2. Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisses pour
effectuer ce nettoyage.
-La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute températu-
re qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures
ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le pas-
sage dans un catalyseur.
- La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seule-
ment si le degré de salissure le justifie.
- Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après bloca-
ge automatique de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépas-
se les températures de cuisson, il est impossible de déverrouiller la porte même
en positionnant la manette «sélecteur de fonctions» sur 0.
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
1) Faire une pyrolyse immédiate
a) Retirez la casserolerie du four et enlevez les
débordements importants qui auraient pu se produire.
b) Vérifiez que le programmateur affiche l’heure
du jour et que celle-ci ne clignote pas.
c) Positionnez la manette «sélecteur de fonctions»
sur la position «PYRO».
La durée de la pyrolyse est de 1h30 ) ou 1h45 ( ) ou de 2h ( ) (non
modifiable) et le four est indisponible pendant 2h ou 2h15 ou 2h30.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 18
19
FR
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Ce temps prend en compte la durée de refroidissement jusqu’au déverrouillage
de la porte.
• Au cours du cycle de pyrolyse, le cadenas de verrouillage situé dans l’afficheur s’al-
lume pour vous indiquer que la porte est verrouillée.
• Le voyant de thermostat s’allume lorsque le four chauffe.
• La pyrolyse s’arrête automatiquement lorsque le cadenas de verrouillage s’éteint,
il est alors possible d’ouvrir la porte.
d) Ramenez le sélecteur de fonctions sur la position 0.
e) Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon humide pour enlever la cendre
blanche. Le four est propre et à nouveau utilisable pour effectuer une cuisson de
votre choix.
2) Faire une pyrolyse différée
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe ”Faire une pyrolyse immediate”,
puis :
a) Appuyez sur la touche “SET”. La fin de cuisson clignote pour indi-
quer que le réglage est alors possible.
b) Appuyez sur les touches + ou - pour régler l’heure de fin souhaitée
.
Exemple : Fin de cuisson à 4h.
Après ces actions, le départ de la pyrolyse est différé pour qu’elle se termine à 4h.
En fin de pyrolyse, une série de bips sonores est émise. L’arrêt définitif des bips se
fait en appuyant sur les touches + ou -.
Quand votre pyrolyse est terminée, remettez le sélecteur de fonctions sur 0.
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Tirez l'ampoule .
Caractéristiques de l'ampoule halogène :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Changez l'ampoule puis remonter le
hublot et rebrancher votre four.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
C
omment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:48 Page 19
20
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques
liées à l’évolution technique.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil(modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIECES DORIGINE : lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de
PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES DORIGINE.
Service après-vente
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
Qui contacter ?
De Dietrich c’est aussi le minitel...
... pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
... pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH - BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
*0,197 TTC la minute
tarif en vigueur à la date
d’impression du document
R
elations consommateurs
3615
à tarif en vigueur à la date d’impression du document.
0 825
06 16 04
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 20
21
GB
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 21
22
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
Introduction P.23
Your oven
How it works P.24
Accessories P.25
Safety recommendations P.26
How to install your oven
Electrical connections P.27
Changing cables P.28
Dimensions for installation use P.29
How to use your oven
The oven programmer P.30
How to set the clock P.31
How to cook straightaway P.32
How to programme the cooking P.32-34
How to cook Economically P.34
How to use the timer P.34
Troubleshooting P.35
Cooking methods P.36-37
Cleaning the oven cavity
Pyrolysis explained P.38
When to clean by pyrolysis P.38
How to use the pyrolysis program P.38-39
Changing bulb P.39
Contents
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 22
23
GB
Introduction
Dear Customer,
Thank you for buying a DE DIETRICH oven.
Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment, to
make everyday cooking a pleasure.
You will find that the clean lines and modern look of your DE DIETRICH oven
blends in perfectly with your kitchen décor. It is easy to use and performs to a
high standard.
DE DIETRICH also makes a range of products that will enhance your kitchen
such as hobs, extractor hoods, built-in dishwashers, microwave ovens and refri-
gerators. There are models to complement your new DE DIETRICH oven.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all your
requirements, and our Customer Relations department is at your disposal, to
answer all your questions and to listen to all your suggestions (see back cover
of manual).
De Dietrich is certain that by setting new standards of excellence by which com-
parisons can be made, customers will find that De Dietrich appliances offer a
better and more exciting way of living.
The DE DIETRICH name.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 23
24
Your oven
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Timer
Programme selector
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
Door-open detector plate
OVEN FEATURES
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 24
25
GB
Accessories
Anti-tip safety shelf
Food can either be placed on the shelf in a
dish or cake tin for cooking or browning.
BACK
FRONT
8
9
slide on the second fork; centre and tighten the two forks.
• Place the spit on its cradle.
• Push gently to locate the tip of the spit in the turning mechanism situated at the
back of the oven.
• Remove the handle by unscrewing it. After cooking, screw the handle back onto
the spit to take it out without burning yourself.
At the end of the handgrip, a depression enables you to unscrew the forks.
Rotisserie
To use it:
• Place the multi-purpose baking tray at
level no. 1 to collect the cooking juices or on
the bottom of the oven if the piece of meat
to be roasted is too big.
• Slide one of the forks onto the spit; put the
piece of meat to be roasted onto the spit;
12
BACK
FRONT
The arched anti-drop safety shelf
This is used in the same way as the flat shelf.
Its shape has been carefully designed to enable
you to position your dish between two runner
levels.
Hollow dish + shelf
(dripping pan)
Inserted under the shelf,this pan catches cooking
juices and fat from grilled food. It can also be
used half filled with water as a double boiler. Joints
should not be cooked in this tray uncovered
because fat could spit all over the oven sides.
10
Pastry tray
(to be placed on the shelf)
The pastry tray should be placed on the plate
support shelf. This is useful for cooking
pastries, tarts, pizzas, etc.
11
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 25
26
Safety recommendations
Please read these instructions before installing and using your oven.
The oven has been designed for domestic use only for cooking food. No asbestos
has been used in its construction.
USING FOR THE FIRST TIME:
Before you use your oven for the first time, leave it empty and, with the door
closed, turn it on to maximum temperature and let it heat up for 15 minutes. This
"runs the oven in". During this time there may be some smell from the mineral
wool that insulates the oven and there could be some smoke. This is perfectly
normal.
NORMAL USE:
- Always close the door properly. The oven is fitted with a seal designed
to work with a closed door.
- Never lean or let anyone sit on the oven door when it is open.
- When using the grill with the door partly open, and during
pyrolysis, the accessible parts or surfaces can get hot.
Always keep children at a safe distance.
- When the oven is on it will get hot. Take care not to touch the heating
elements inside the oven.
- Always protect your hands with oven gloves or something similar when
removing food, accessories or containers from the oven.
- Do not line your oven with kitchen foil. The metal will increase the heat
produced and could ruin the food and damage the enamel.
Always check that the oven is off before you clean the inside.
- During the cleaning cycle accessible surfaces become much
hotter than during normal cooking. Keep children at a distance.
- Wenn das Gerät mit einem Netzstecker versehen ist, muss die-
ser auch nach dem Einbau erreichbar sein.
Ensure that the function selector is returned to 0 to re-use your
oven.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 26
27
GB
How to install your oven
Electricity meter (mains)
(20A, single-phase
220-240 V alternating
current 50 Hz)
Socket
2 -pin with earth
220-240 V single phase
alternating current
supply
Electrical connections
Connecting
cable approx
1.50 m. long
Fused 16A or differential circuit breaker
Before connecting your oven, make sure you are using the
correct size cable.
Use a 16-amp fuse.
The electrical connections are made before the oven is installed in its housing.
• The oven must be connected using an approved 3-core cable (live, neutral and
earth) with 1.5 mm square conductors. This should be connected via a 3- pin-
socket (live, neutral, and earth to the main supply which should be should be a
220-240V, alternating single-phase current. If the oven is not connected using a
plug and socket, it must be connected to a multi-pole switch with a minimum gap
of 3 mm between contacts. The earth wire (green and yellow) should be
connected to the terminal marked with the earth symbol on the appliance and to the
earth in the switch.
• Where the oven is connected using a separate plug and socket this must be
accessible after the oven has been installed.
•The neutral wire (blue) of the oven must be connected to the neutral in the main supply.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 27
28
• The supply cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 W-F) must be long enough to allow
the oven to rest on the floor in front of its housing.
With the oven sitting on the floor and disconnected:
• Open the trapdoor at the bottom right hand side at the back of the oven by
removing the 2 screws and swinging the door away.
• Remove the sheath from each wire in the new cable up to 12 mm.
• Twist the ends carefully together.
• Unscrew the terminal screws and remove the wires that need changing.
• Pass the new cable through the wire clamp to the right of the terminals.
• Connect the wires up in accordance with the markings on the terminals.
• Make sure all wires are trapped under the screws.
• The brown wire (live) going to terminal marked L.
• The green and yellow wire (earth) going to the one marked .
• The blue wire (neutral) going to the terminal marked N.
Tighten the screws and check, by tugging on each wire, that they are firmly connected.
• Tighten the clamp to hold the cable.
• Close the trapdoor using the two screws.
Changing cables
We cannot accept any liability in the event of an accident
resulting from non-existent or faulty earthing.
How to install your oven
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 28
29
GB
If you are unsure about fitting this oven yourself please use a
qualified electrician.
The oven may be housed either under a work surface or built into a
column that is open* or closed with a suitable opening.
Your oven works at its best and produces excellent results when cooking and clea-
ning itself, if its air circulation is not compromised:
• The oven must be centred in the unit so that there is a minimum distance of
5 mm between it and the surrounding unit.
• The housing unit or its outer surface must be capable of withstanding heat.
• To ensure the oven rests firmly in the housing, screw it to the housing unit using
the holes on the side uprights provided (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber stoppers masking the fixing holes.
2) To prevent the housing unit splintering, drill two holes 3 mm in diameter in the wall of the
housing unit opposite the fixing holes.
3) Attach the oven using the two screws.
4) Conceal the hole using the rubber stoppers. (These also help to cushion the
closing of the oven door).
(*) If the housing unit is open at the back, the gap must not be more
than 70 mm.
How to install your oven
Dimensions for installation use
Fixation screw
position
Fixation screw
position
Cutout 50 x 50 cm
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 29
30
SET
How to use your oven
1. T
he oven programmer
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Time and duration display
"Door locked" indicator
ECO cooking indicator
Temperature display
Timer display
Cooking complete indicator
Cooking time indicator
Button providing access to the
various time setting programmes
Time adjustment buttons
OVEN FEATURES
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 30
31
GB
How to use your oven
a) When the oven is first switched
on at the mains
• The display blinks to 12h00.
• Press on the + and - buttons until the correct time is
shown (Keeping a finger on the button, rather than
tapping it, is quicker).
The example shows:12.30
Registration of the amended time is automatic after a few
seconds.
-> the display no longer flashes
b) Altering the clock
• Press on both + and - buttons together for a few
seconds until the display blinks.
The time display blinks and you can alter the time.
Press on both + and - buttons together to obtain the
correct time (back or forwards).
• Confirm the time by pressing SET.
SET
2. H
ow to set the clock
If you forget to confirm the time by pressing button SET,
the oven will do it automatically after a few seconds.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 31
32
4. Programming a cooking cycle?
3.
Cooking right away ?
The automatic controller should only be displaying the time and this should not be
flashing.
• Choose the cooking mode :
Turn the function selector to the position of your choice
Example : " " position -> the oven starts up.
Your oven will propose the most commonly used temperature.
Place your dish in the oven following the recommenda-
tions provided in the cooking guide.
You can now adjust the temperature using the "°C" knob,
turning this towards + or -.
Example " " adjusted to 210 degrees.
After carrying out these actions, the oven begins heating
and the temperature display (210 °C) flashes.
A series of beeps will sound when the oven reaches the
chosen temperature. This then stops flashing.
After a cooking cycle, the ventilation fan will
continue running for a while in order to cool the oven down.
How to use your oven
ECO
SET
a) To start right away
1. Set the chosen cooking mode and possibly adjust the
temperature.
Example : “ ” position
Temperature 200 °C
2. Press on the "SET" button until the
“”
symbol
(cooking time) begins flashing.
The display flashes and displays 0:00 to show that adjustment
is now possible.
3. Press on the + or - button in order to set the desired
time.
Example: 30 minutes cooking.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 32
33
GB
How to use your oven
The set time is automatically recorded after a few seconds, ->the display then
stops flashing.
The cooking time begins to count down immediately after
adjustment.
Following these 3 steps, the oven begins heating :
A series of beeps are emitted when the oven reaches the
chosen temperature.
When the cooking is finished (at the end of the programmed time),
- The oven turns off,
- The cooking time indicator goes out,
- 0:00 is displayed
- A series of beeps are emitted for a few minutes.
To stop these beeps, you can press on any button and the display will once
again show the clock time.
b) Delayed start (choice of cooking end time).
Proceed as you would for a programmed cooking cycle.
Après le réglage de la durée de cuisson,
After setting the cooking time, press on the "SET" button
until the “ ” symbol (cooking end time) starts flashing.
SET
SET
The display flashes to show that adjustment is now possible.
Press on the + or - button to set the cooking end time
you prefer.
Example: You enter a cooking end time of 13.00.
After these steps, the start of the oven heating cycle
is delayed to ensure that the cooking finishes at 13.00
When the cooking is finished (at the end of the
programmed time),
- The oven turns off.
- The cooking time indicator goes out.
- 0:00 is displayed.
- A series of beeps are emitted for a few minutes
To stop these beeps, you can press on any button and the display will once
again show the clock time.
In both of the previous cases, your oven starts heating again. To turn off the
heat, set the function selector to 0.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 33
34
5. Using the timer ?
How to use your oven
6. How to cook Economically*
The automatic controller should only display the time and this must not be flashing.
• Turn the function selector to the " ".position.
The "ECO" indicator lights up on the display
• Place your dish in the oven following the
recommendations shown on the display.
Example : position " " -> levels 1 or 2 are
recommended in your cooking guide.
• Your oven proposes the optimal temperature for the
chosen cooking mode: 200 °C.
However, you can also adjust the temperature by
turning the "°C" knob towards + or -.
Example : " " position adjusted to 190 °C.
After these actions have been carried out, the oven
starts heating.
Three beeps will sound when the oven temperature reaches the temperature
you have set.
*For optimal "ECO" cooking, do not carry out preheating and do not
open the door.
This position allows you to make a 20% saving in energy while at the
same time achieving identical cooking results.
The ECO position is used for the energy label.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Following a cooking cycle, the oven continues to run for a
while in order to ensure that everything cools down.
Your oven is fitted with an electronic timer which works independently
of the oven, allowing you to "count down" a time.
In this case, the timer display takes priority over the clock time
Press on the "SET" button until the
symbol (timer)
starts flashing -> the display and a small hourglass will
flash.
Press on the button (+ or -) until you reach your chosen
duration (maximum 60 minutes).
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 34
35
GB
How to use your oven
The display stops flashing after several seconds and the ti-
mer starts operating and counts down the time second by
second
When the set time is up, the timer issues a series of beeps
to inform you.
It is possible to modify or cancel the programming of the timer
at any moment.
SET
Troubleshooting
If you're not sure that your oven is working properly, it doesn't necessarily
mean that there's a problem.
In all cases, check the following points:
If you realize that..
Possible causes What should you do?
The oven isn't heating.
• The oven isn't connected to the po-
wer supply.
• The fuse has blown.
• The temperature selected is too
low.
- Connect to power supply.
- Change the fuse, checking that it is
16A.
- Increase the temperature
selected.
The temperature light does not
go out.
• The door lock is faulty. - Contact the After-Sales Service.
The light inside the oven isn't
working.
• The lamp is unusable.
• The oven isn't connected to the
power supply or the fuse has
blown.
- Change the bulb.
- Connect to power supply or
change fuse.
Cleaning by pyrolysis has not
occurred.
• The door is not shut properly.
• The door-locking system is faul-
ty.
- Check the door is properly closed.
- Contact the After-Sales Service.
The spit continues to operate af-
ter the cooking is finished
• The motor driving the spit conti-
nues to turn until the selector has
returned to the zero position.
- Nothing to report.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 35
36
Combined
Cooking is carried out by the lower and
upper elements at the bottom of the
oven, and by the air circulation device.
Turbo grill + Rotisserie
Cooking is done alternately by the top
element and by the fan.
Three associated h
sources: lots of he
tom of the oven, a
of circulating heat
grill effect.
Warming oven
Upper element at a control
temperature, warm air is circulated.
Stays warm.
Symbol
Feature Descrip
6. Cooking methods
* Cooking methods referred to in the advertisement about energy labelling in accord
F
an oven
A heater element at the back of the oven
and the fan help cook the food.
Oven rapidly reach
selected temperatu
dishes can start off
oven.
This is an energy-sa
programme that sti
good results.
The ECO feature is
the oven.
*
ECO
C
onventional oven ECO
Food is cooked by a top and bot-
tom element. No fan.
D
ouble grill
+
Rotisserie
Cooking is done alternately by the top
element and by the fan.
This mode combines
the turbine and the g
directs infrared energ
and the air moveme
the turbine enhances
The double grill cov
surface of the oven
The single grill is e
but covers a smalle
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:49 Page 36
37
GB
heat
eat at the bot-
a small amount
t and a slight
Recommended for leaving breads
to rise (keeping temperature below
40ºC), keeping dishes warm and
thawing food.
ption
rdance with European Standard EN50304 and the European Directive 2002/40/EC.
Recommended for juicy quiches,
pies and fruit tarts, preferably
placed in an earthenware dish.
Recommended for all poultry or
roasts cooked on the spit
To seal or thoroughly cook legs of
lamb and beef rib roasts.
To keep fish steaks nice and
juicy.
Important: leave the door open
when using setting 4.
Recommendations
Cooking methods
hes the
ture. Some
ff in the cold
Recommended to prevent meat
drying out, and for cooking
vegetables and fish and food
placed on up to 3 shelves.
saving
till produces
s used to label
NB. All food is cooked without
pre-heating the oven.
es the effects of
grill. The grill
rgy at the food
ent created by
es this effect.
overs the full
n shelf.
equally efficient,
er area.
Cº Recom’d
min.
recom’d
max.
40°
180°
250°
min.
recom’d
max.
40°
200°
250°
1
min.
recom’d
max.
35°
165°
275°
mini
recom’d
max.
4
4
min.
recom’d
max.
40°
195°
250°
min.
recom’d
max.
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 37
38
1. Pyrolysis explained
3. How to use the pyro-clean program
FOOD WITH LITTLE Biscuits, vegetables, cakes You do not need to use
SPATTERING quiches, soufflés pyrolysis feature
FOOD THAT Meat, fish (in an open dish) Use the pyrolysis feature
SPATTERS stuffed vegetables after 3 oven uses
FOOD THAT Large pieces of If a lot of spitting occurs
SPITS BADLY meat on the spit run the pyrolysis feature
afterwards
If your oven smokes when the pre-heat feature is on or if there is a lot of
smoke during a cooking cycle run the pyrolysis cycle.
You can also use this feature if there is an unpleasant smell of cooking when
the oven is cold.
2. When to clean by pyrolysis
Do not wait until the oven is coated in dirt before cleaning it.
-Pyrolysis is a cleaning method during which the oven is heated to a high
temperature to remove debris and splatter caused by spitting and dripping food.
The smoke and smells that this produces are removed as the air passes through
a catalyst.
- It is not necessary to run the pyrolysis feature after every use of the oven,
simply when the oven is dirty.
- As a safety measure, once the temperature is higher than normal use the door
automatically locks. You cannot unlock it even by turning the pyrolysis feature
off.
Cleaning the oven cavity
1) Carrying out an immediate pyrolysis cleaning session
a) Remove any accessories from the oven and wipe
off any excess grime.
b) Check that the programmer displays normal time
and that it is not flashing.
c) Turn the "function selector" knob to the "PYRO" position
The duration of the pyrolysis cleaning process is 1 hour 30 mins ( )
or 1 hour 45 mins ( ) or 2 hours ( ) (which cannot be modified) and the oven will
be out of use for 2 hours or 2 hours 15 mins or 2 hours 30 mins.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 38
39
GB
Cleaning the oven cavity
This length of time includes the required cooling time until the door unlocks.
•During the pyrolysis cleaning cycle, the lock symbol shown on the display lights up
to show you that the door is locked.
•The thermostat indicator lights up when the oven is heating.
•The pyrolysis cleaning process turns off automatically when the lock symbol disap-
pears. It is then possible to open the door.
d) Return the function selector knob to the zero position.
e) When the oven has cooled down completely, use a damp cloth to wipe away the
white ash. The oven is clean and can be used once again to cook the dishes of your
choice.
2) Carrying out delayed pyrolysis cleaning.
Follow the instructions detailed in the "Carrying out immediate pyrolysis cleaning"
paragraph then :
a) Press on the "SET" button“ The cooking end time begins flashing to
show that adjustment is now possible.
b). Press on the + or - buttons to set the desired end time
Example: cooking the end time: 04.00.
Following these actions, the start of the pyrolysis cleaning cycle is delayed in or-
der for this to end at 04.00. At the end of the pyrolysis process, a series of beeps will
be emitted. You can turn off the beeps by pressing the + or - buttons.
When your pyrolysis cleaning cycle is complete, return the function selector knob to
the 0 position.
• The bulb is located in the top of the oven.
a) Unscrew the protective shade (see
diagram).
b) Pull the bulb out.
A halogen bulb is used:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Change the bulb, replace the shade and
switch your oven back on at the mains.
Warning! Switch off the power at the main switch before
attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if
necessary.
Changing a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 39
40
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 40
41
DE
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 41
42
In der Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
Vorwort S.43
Präsentierung Ihres Backofens
Beschreibung des Gerätes S.44
Zubehör S.45
Sicherheitshinweise S.46
Backofeninstallation
Stromanschluss S.47
Austausch des Stromzuführungskabels S.48
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens S.49
Benutzung Ihres Backofens
Ihre Programmschaltuhr im Detail S.50
Stellen der Uhr des Backofens S.51
Starten eines sofortigen Garens S.52
Programmierung eines Garvorgangs S.52-54
Durchführung eines sparsamen Garvorgangs S.54
Benutzung des Kurzzeitweckers S.54
Was bei Betriebsanomalien tun S.55
Die Garfunktionen des Backofens S.56-57
Reinigung des Garraums Ihres Backofens
Was ist eine Pyrolyse S.58
Wann muss eine Pyrolyse durchgeführt werden S.58
Wie wird eine pyrolyse durchgeführt S.58-59
Wie wird eine lampe ausgewechselt S.59
Inhalt
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 42
43
DE
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen Backofen von DE DIETRICH erworben und wir
bedanken uns dafür.
Unsere Forschungsteams entwickelten für Sie eine neue Generation von
Geräten, die durch ihre Qualität, ihr Design und ihre technologische
Weiterentwicklung überdurchschnittliche Produkte darstellen, in denen ein
außergewöhnliches Know-how zum Ausdruck kommt.
Mit klaren Linien und einer modernen Ästhetik, integriert sich Ihr neuer
Backofen von DE DIETRICH harmonisch in Ihre Küche und verbindet auf
perfekte Weise einfache Benutzung und Leistung.
Die Produktreihe von DE DIETRICH enthält auch eine breite Auswahl an
Kochplatten, Backöfen, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die zu Ihrem
neuen Backofen von DE DIETRICH gut passen.
Darum bemüht, Ihre Ansprüche, was unsere Produkte betrifft, ständig
bestmöglich zufrieden zu stellen, steht unser Verbraucherservice gerne zu Ihrer
Verfügung und ist bereit, Ihren Vorschlägen anzuhören und all ihre Fragen zu
beantworten (Adresse am Ende dieser Broschüre).
An der Spitze der Innovation, trägt DE DIETRICH zur Verbesserung des
täglichen Lebens bei, indem das Unternehmen immer leistungsstärkere
Produkte auf den Markt bringt, die einfach zu benutzen sind, die Umwelt
respektieren und darüber hinaus ästhetisch und zuverlässig sind.
Die Marke DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 43
44
Präsentierung Ihres Backofens
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturregler
Programmwähler
Funktionswählschalter
Lampe
Anzeige der Einschubebene
Loch für den Drehspieß
Erfassungskontakt der
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 44
45
DE
Zubehör
Kippsicherer Einschubrost
Der Einschubrost kann als Tragfläche für alle
zu garende oder backende Nahrungsmittel
enthaltende Behälter und Formen benutzt
werden.
Hinten
Vorne
8
9
den Spieß schieben; das Ganze zentrieren und die Gabeln festschrauben.
• Den Spieß auf seinen Träger legen.
• Die Spießspitze in das Loch an der Backofenrückwand stecken.
• Den Griff losschrauben und entfernen. Nach dem Bratvorgang den Griff wieder
an den Spieß schrauben, um denselben ohne Verbrennungsrisiko aus dem Ofen
entfernen zu können
Am Ende des Griffs ermöglicht Ihnen eine Vertiefung, die Gabeln loszuschrauben.
Bratspieß
Für seine Benutzung:
• Zum Auffangen des Bratensaftes, die
Mehrzweckfettpfanne in die Einschubebene
N° 1 schieben oder, wenn das Fleischstück zu
groß ist, diese auf den Boden des Backofens
stellen.
• Eine Gabel auf den Spieß schieben, das zu bra-
tende Stück aufspießen und die zweite Gabel auf
12
Hinten
Vorne
Kippsicherer gewölbter inschubrost
Benutzung wie die des flachen Einschubrostes.
Seine Form wurde entworfen, um einen Behälter
zwischen 2 Einschubebenen stellen zu können.
Tiefes Blech + Einschubrost
(Fettpfanne)
Unter den Rost geschoben, fängt es den Saft und das
Fett des gegrillten Fleisches auf. Halb mit Wasser
gefüllt, kann es auch zum Garen im Wasserbad
verwendet werden. Vermeiden Sie, Braten oder
sonstiges Fleisch direkt auf dieses Blech zu legen,
denn dies hätte automatisch eine starke Verspritzung
der Backofenwände zur Folge.
10
Backblech
(auf den Rost in den Ofen schieben)
Auf dem flachen Trägerrost, wird es zum
Backen von Gebäck, Kuchen und Pizzas
verwendet.
11
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 45
46
Sicherheitshinweise
Bitte nehmen Sie diese Hinweise zur Kenntnis, bevor Sie Ihren
Backofen installieren und benutzen. Dieser Backofen wurde zur Benutzung
von Privatpersonen in ihrer Wohnung entworfen. Er ist ausschließlich zum Garen
von Nahrungsmitteln bestimmt und enthält keine Bestandteile auf Asbestbasis
ERSTE BENUTZUNG:
Bevor Sie Ihren Backofen das erste Mal benutzen, müssen Sie ihn bei geschlossener
Tür etwa 15 Minuten bei stärkster Hitze aufheizen, damit das Gerät "eingefahren"
wird. Die Mineralwolle, welche den Garraum umgibt, kann am Anfang
einen eigenartigen, auf ihre Zusammensetzung zurückzuführenden Geruch auss-
trömen. Ebenso werden Sie vielleicht das Ausströmen von Rauch feststellen. Dies
alles ist normal.
DIE NACHFOLGENDEN BENUTZUNGEN :
- Vergewissern Sie sich, dass die Backofentür gut geschlossen ist, damit
die Dichtung ihre Funktion korrekt erfüllen kann.
- Achten Sie darauf, dass niemand sich auf die geöffnete Backofentür
stützt oder setzt.
- Bei Benutzung des Grills mit leicht geöffneter Tür, können die
erreichbaren Teile oder Flächen heiss werden. Kleine Kinder davon
fernhalten.
- Während seiner Benutzung wird das Gerät heiss. Darauf achten, die im
Backofen vorhandenen, heizenden Teile nicht zu berühren..
- Nach einem Garvorgang die Zubehörteile des Backofens (Grill, Bratspieß,
Fettpfanne, Spießträger ... ) nie ohne Handschutz herausnehmen. Benutzen Sie
einen Handschuh oder einen isolierendes Topflappen.
- Legen Sie Ihren Backofen nicht mit Alufolie aus, da sonst eine
Hitzeanstauung entsteht, die sich auf das Gar- oder Bratergebnis nachteilig
auswirken und das Email beschädigen würde.
Alle Reinigungsvorgänge des Garraums müssen bei abgeschalte-
tem Backofen durchgeführt werden.
- Während eines Reinigungsvorgangs werden die erreichbaren Flächen
heisser, als bei einer normalen Benutzung. Kleine Kinder davon fernhalten.
- Wenn das Gerät mit einem Netzstecker versehen ist, muss die-
ser auch nach dem Einbau erreichbar sein.
Ihr Funktionswählschalter muss vor einer erneuten Benutzung
Ihres Backofens unbedingt auf 0 gestellt werden.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 46
47
DE
Backofeninstallation
Zähler 20 A Mono 220-
240 V ~ 50 Hz
Steckdose 2-polig
+ Erdung Norm CEI
60083
Mono-Leitung 220-240 ~
Stromanschluss
Etwa 1,50 m
langes Strom-
zuführungskabel
Differentieller Überlastschalter oder Sicherung 16 A
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass die Kabel Ihrer
elektrischen Installation einen für die normale Versorgung Ihres
Gerätes ausreichenden Querschnitt aufweisen.
Ihr Gerät muss mit einer Sicherung von 16 Ampere ausgestattet sein.
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät im Möbel montiert wird.
• Der Backofen muss anhand eines (normalisierten) Stromzuführungskabels mit 3
Leitern à 1,5 mm² (1 Ph + 1N + Erde) angeschlossen sein. Die drei Leiter müssen
an ein einphasiges Netz von ~ 220-240 V, anhand einer normalisierten CEI 60083
Steckdose 1 Ph + 1 N = Erdung oder einer omnipolaren Stromunterbrechung mit
einem Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm angeschlossen sein. Der
Schutzleiter (grün-gelb) ist an die Erdungsklemme des Gerätes anzuschliessen
und muss mit der Erdung der Installation verbunden sein.
• Im Falle eines Anschlusses anhand einer Steckdose, muss diese nach der Instal-
lation des Gerätes erreichbar bleiben.
• Der Neutralleiter des Backofens (blaues Kabel) muss mit dem Neutralleiter des
Stromnetzes verbunden sein.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 47
48
• Das Stromzuführungskabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VVV-F) muss so lang
sein, dass der einzubauende Backofen vor dem Möbel auf dem Boden stehend,
angeschlossen werden kann.
Das Gerät darf bei diesem Vorgang nicht an das Stromnetz angeschlossen sein:
• Die an der hinteren Abdeckplatte unten rechts vorhandene Klappe öffnen, indem
Sie die 2 Schrauben lösen und die Klappe aufklappen.
• Alle Leiter des neuen Stromzuführungskabels über 12 mm abmanteln.
• Die Fasern sorgfältig verdrillen.
Die Schrauben der Klemmleiste lösen und das auszutauschende Kabel herauszie-
hen.
• Das Stromzuführungskabel seitlich durch die Abdeckplatte in die links an der
Klemmleiste vorhandene Kabelklemme führen.
Die Leitungen der(n) Markierung(en) entsprechend an die Kabelleiste anschliessen.
• Alle Fasern der Zuführungsleiter müssen unter den Schrauben fest sitzen.
• Phasenleiter unter die Klemme L.
• Der gelb-grüne Erdleiter muss an die Klemme angeschlossen sein.
• Der Neutralleiter (blau) an die Klemme N.
• Die Schrauben der Klemmleiste fest anziehen und ihren Sitz durch Ziehen an je-
dem Leiter überprüfen.
• Das Kabel anhand der rechts von der Klemmleiste vorhandenen Kabelklemme
befestigen.
• Die Klappe mittels der 2 Schrauben wieder schließen.
Austausch des Stromzuführungskabels
Wir können für Unfälle, die auf eine nicht vorhandene, beschä-
digte oder unkorrekte Erdung zurückzuführen sind, nicht haftbar
gemacht werden.
Backofeninstallation
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 48
49
DE
Backofeninstallation
Um sicher zu gehen, dass Ihre Installation konform ist, sollten Sie ei-
nen Installateur für Haushaltsgeräte mit seiner Montage beauftragen
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens
Der Backofen kann ebenso unter einer Arbeitsplatte wie auch in einem
Hochschrank (offen* oder geschlossen) mit den geeigneten Abmessun-
gen (siehe vorstehendes Schema) installiert werden.
Ihr Backofen ist mit einer optimierten Luftumwälzung ausgestattet, die es
ermöglicht, unter Beachtung der nachstehenden Elemente bemerkenswerte Gar-
und Reinigungsergebnisse zu erhalten:
Den Backofen im Möbel so zentrieren, dass ein Mindestabstand zum nebenstehenden
Schrank von 5 mm gewährleistet ist.
• Das Material des Einbaumöbels muss hitzebeständig sein (oder mit einem derarti-
gen Material beschichtet sein).
• Um dem Backofen mehr Standfestigkeit zu verleihen, wird er anhand von 2
Schrauben durch die dafür vorgesehenen Bohrungen in den seitlichen Schutzleisten
befestigt (siehe Schema).
Dafür folgendermaßen vorgehen:
1) Die Schraubenabdeckungen aus Kautschuk entfernen, um die Befestigungsbohrungen
freizulegen
2) In die Möbelwand ein Loch von O 3 mm bohren, um das Bersten des Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen anhand der 2 Schrauben befestigen.
4) Die Schraubenabdeckungen aus Kautschuk wieder einsetzen (sie dienen auch
als Dämpfer beim Schließen der Backofentür).
(*) Wenn der Hochschrank offen ist, darf seine Öffnung (höchstens)
70 mm betragen.
Den Backofen anhand der
2 Schrauben befestigen.
Den Backofen anhand der
2 Schrauben befestigen.
50 x 50 mm
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 49
50
SET
Benutzung Ihres Backofens
1. I
hre Programmschaltuhr im Detail
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Anzeige der Zeitangaben und
Gardauer
Anzeige der Türverriegelung
Anzeige Eco-Garen
Temperaturanzeige
Anzeige der Zeitberechnung
Anzeige des Endes der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Zugrifftaste zu den verschiedenen
Programmen der
Zeiteinstellungen
Zeiteinstelltasten
GERÄTEBESCHREIBUNG
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 50
51
DE
Benutzung Ihres Backofens
a) Bei der Inbetriebnahme
• Die Anzeige blinkt auf 12h00.
• Stellen Sie die Uhrzeit mit + oder - ein (bei gedrückter
Taste erfolgt ein Schnelldurchlauf).
Beispiel: 12.30 Uhr.
Die Registrierung der justierten Uhrzeit erfolgt nach
einigen Sekunden automatisch.
-> die Anzeige blinkt nicht mehr
b) Korrektur der Uhrzeit
• Drücken Sie einige Sekunden lang gleichzeitig auf die
Tasten bis die Anzeige blinkt.
Die Anzeige der Uhrzeit blinkt, um anzugeben, dass die
Einstellung jetzt möglich ist.
Zur Einstellung auf die Tasten + oder - drücken, um
die angezeigte Zeit zu erhöhen oder zu vermindern.
• Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste SET.
SET
2. Stellen der Uhr des Backofens
Wenn nicht mit der Taste SET, bestätigt wird, erfolgt nach einigen
Sekunden die automatische Speicherung.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 51
52
4. Programmierung eines Garvorgangs
3.
Starten eines sofortigen Garens
Das Programmschaltfeld darf nur die Uhrzeit angeben; diese darf nicht blinken.
• Die Garart wählen:
Den Funktionswählschalter auf die Position Ihrer Wahl
stellen.
Beispiel: Position " "-> der Backofen setzt sich in Betrieb.
Er schlägt Ihnen die am meisten benutzte Temperatur vor.
Das Gericht, den Anweisungen Ihres Kochführers ents-
prechend, in den Backofen stellen.
Sie können die Temperatur justieren, indem Sie den
Schalter "
°C" in Richtung + oder - drehen.
Beispiel " " auf 210° justiert.
Nach diesen Vorgängen heizt der Backofen und die Tempe-
raturanzeige (210°C) blinkt.
Wenn der Backofen die gewählte Temperatur erreicht hat,
ertönt eine Serie von Pieptönen und die Temperaturanzei-
ge hört auf zu blinken.
Nach einem Garzyklus funktioniert das Abkühlgebläse noch eine
bestimmte Zeit weiter, um den Backofen abzukühlen.
Benutzung Ihres Backofens
ECO
SET
a) Mit sofortigem Start
1. Die gewählte Garart einstellen und eventuell die
Temperatur justieren.
Beispiel: Position “
Temperatur 200°C.
2. Die Taste "SET" drücken, bis das Symbol “ ” "
blinkt (Gardauer).
Die Anzeige blinkt auf 0h00 und gibt an, dass die
Einstellung jetzt möglich ist.
3. Auf die Taste + oder - drücken, um die gewünschte
Gardauer einzugeben.
Beispiel: Gardauer 30 Min.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 52
53
DE
Benutzung Ihres Backofens
Die Registrierung dieser Gardauer erfolgt automatisch
nach einigen Sekunden, secondes, ->die Anzeige blinkt
nicht mehr.
Der Zeitablauf startet sofort nach der Einstellung.
Nach diesen 3 Vorgängen heizt der Backofen:
Eine Serie von Pieptönen gibt an, wenn der Backofen die
gewählte Temperatur erreicht hat.
Am Ende der Gardauer (Ende der programmierten Zeit):
- -schaltet sich der Backofen aus,
- -die Anzeige der Gardauer erlöscht,
- -die Anzeige 0:00 wird sichtbar,
- -einige Minuten lang ertönt eine Serie von Pieptönen.
Diese können durch Druck auf irgend eine Taste endgültig abgestellt werden.
Im Anzeigefeld erscheint erneut die Tageszeit.
b) Mit späterem Start (eingegebenes Ende der Gardauer)
Wie bei einem vorprogrammierten Garvorgang vorgehen.
die Taste "SET" drücken, bis das Symbol " (Ende der
Gardauer) blinkt.
die Taste "SET" drücken, bis das Symbol
” (Ende der
Gardauer) blinkt.
SET
SET
Die Anzeige blinkt, um anzugeben, dass eine Einstellung
jetzt möglich ist.
Auf die Taste + oder - drücken, um die gewünschte
Uhrzeit am Ende der Gardauer einzugeben.
Beispiel: Ende der Gardauer 13h.
Nach diesen Vorgängen wird das Garen so gestartet,
dass das Gericht um 13h fertig ist.
Am Ende der Gardauer (Ende der programmierten Zeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- die Anzeige der Gardauer erlöscht,
- die Anzeige 0:00 erscheint,
- einige Minuten lang ertönt eine Serie von Pieptönen.
Diese können durch Druck auf irgend eine Taste endgültig abgestellt werden. Im
Anzeigefeld erscheint erneut die Tageszeit.
In den letzten beiden Fällen beginnt der Backofen erneut zu heizen. Um dies zu
verhindern, muss der Funktionswählschalter auf 0 zurückgestellt werden.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 53
54
5. Benutzung des Kurzzeitweckers
Benutzung Ihres Backofens
6. Durchführung eines sparsamen Garvorgangs *
Im Programmschaltfeld darf nur die Uhrzeit sichtbar sein, diese darf nicht blinken.
• Den Funktionswählschalter auf die Position " ".
drehen. Die Anzeige "ECO" erscheint im Anzeigefeld.
• Das Gericht der im Anzeigefeld erscheinenden
Anweisung entsprechend in den Backofen stellen.
Beispiel: Position " " -> in Ihrem Kochführer
empfohlene Einschubebene 1 oder.
• Ihr Backofen schlägt Ihnen die für die gewählte
Garart optimale Temperatur vor: 200°C.
Sie können jedoch die Temperatur justieren, indem
Sie den Schalter "
°C
" in Richtung + oder - drehen.
Beispiel: Position " " auf 190°C justiert.
Nach diesen Vorgängen heizt der Backofen.
3 Pieptöne informieren Sie, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
*Um das ECO-Garen (sparsame Garen) zu optimieren, den Backofen
nicht aufheizen und seine Tür nicht öffnen.
Diese Position ermöglich eine Ersparnis von bis zu 20% bei
gleichbleibenden Garergebnissen.
Die ECO-Position wird für das energetische Auszeichnen benutzt.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Nach einem Garzyklus bleibt das Gebläse noch einige Zeit weiter
in Betrieb, um ein korrektes Abkühlen der Elemente zu
gewährleisten.
Ihr Backofen ist mit einem unabhängigen, elektronischen Kurzzeitwec-
ker ausgestattet, der den Ablauf einer eingegebenen Zeit angibt.
Er ist bei Inanspruchnahme vorrangig und erscheint im
Anzeigefeld anstelle der Uhrzeit.
Die Taste "SET" drücken, bis das Symbol blinkt -> es
handelt sich um eine blinkende Sanduhr.
Die Taste (+ oder -) drücken, bis die gewünschte Dauer
erreicht ist (Maxi. 60 Minuten).
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 54
55
DE
Benutzung Ihres Backofens
Nach einigen Sekunden blinkt das Anzeigefeld nicht mehr
und der Zeitablauf wird eine Sekunde nach der anderen
sichtbar.
Wenn die eingegebene Zeit abgelaufen ist, gibt der Kurzzeit-
wecker eine Serie von Pieptönen von sich, um Sie zu bena-
chrichtigen.
Sie können die Programmierung des Kurzzeitweckers jederzeit
ändern oder annullieren.
SET
Was bei Betriebsanomalien tun
Sie haben Zweifel bezüglich des korrekten Funktionierens Ihres
Backofens. Dies heißt nicht unbedingt, daß eine Störung vorliegt.
Überprüfen
Sie dennoch in allen Fällen folgende Punkte.
Sie stellen fest, daß ...
Die möglichen
ursa
chen sind
Was ist zu tun
Der Backofens heizt nicht.
• Der Backofen ist nicht angeschlos-
sen.
• Die Sicherung ist ausgefallen.
• Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig.
- Schließen Sie den Herd elektrisch an.
- Wechseln Sie die Sicherung aus und
prüfen Sie die Stromstärke (16 A).
- Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Der Temperaturanzeiger blinkt
• Verriegelungsfehler der Türe.
- Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Die Lampe des Backofens brennt
nicht.
• Die Lampe ist durchgebrannt.
Der Backofen ist nicht angeschlossen
oder die Sicherung ist ausgefallen.
- Wechsel Sie die Lampe aus.
- Schließen Sie den Backofen an
oder wechseln Sie die Sicherung.
Die Reinigung durch Pyrolyse
funktioniert nicht.
Die Tür ist nicht richtig verschlossen.
• Verriegelungssystem fehlerhaft.
- Prüfen Sie das Schließen der Tür.
- Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Der Drehspiess dreht sich nach
dem Ende des Garvorgangs weiter.
• Der Motor des Drehspiesses
schaltet erst dann ab, wenn der
Wählschalter auf Null steht.
- Kein Kommentar.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:50 Page 55
56
K
ombiniertes Garen
Das Garen erfolgt anhand der oberen
und unteren Heizelemente sowie der
Luftumwälzschraube.
Turbogrill + Bratspieß
Das Garen erfolgt abwechselnd anhand
des oberen Heizelementes und der
Luftumwälzschraube.
Drei zusammen arb
Heizquellen: starke
unten, etwas Umlu
eine Grill-Nuance.
Warmhalten
Dosierung des am Backofenboden vorhan-
denen Heizelementes verbunden mit der
Luftumwälzschraube.
Hält die Gerichte w
Symbol
Funktionsbezeichnung Funktionsbesc
6. Die Garfunktionen des Backofens
*Gemäß der europäischen Norm EN 50304 und der Europäischen Direktive 2002/40/CE fü
H
eissluft
Das Garen erfolgt anhand des am Boden
des Backofens vorhandenen
Heizelementes und der
Luftumwälzschraube.
Schneller Temperatu
Bestimmte Speisen
in den kalten Back
werden.
Diese Position ermö
Energie zu sparen, o
Garqualität zu beeinträ
Die ECO-Position wi
energetische Auszei
*
ECO
T
raditionell ECO (Sparprogramm)
Das Garen erfolgt anhand der oberen
und unteren Heizelemente ohne
Luftumwälzschraube.
Doppelgrill
+
Bratspieß
Das Garen erfolgt abwechselnd anhand
des oberen Heizelementes und der
Luftumwälzschraube.
Dieser Modus kombini
Auswirkungen der Tur
Grills; der Grill schickt
Infrarotstrahlen auf di
und die durch die Turb
Luftumwälzung schwäc
Auswirkungen ab.
Der Doppelgrill bed
Grillfläche.
Während der einfac
kleinere Mengen ge
ist.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 56
57
DE
rbeitende
ke Hitze von
ufthitze und
warm.
Empfohlen, um das Aufgehen von
Brot-, Napfkuchen- und
Kugelhopfteig ... zu begünstigen. 40°
nicht überschreiten (Telleraufwärm-
oder Auftautemperatur).
chreibung
ür die schriftliche Auszeichnung auf dem energetischen Etikett benutzte(n) Sequenz(en).
Empfohlen für Speckkuchen,
Pasteten und Obstkuchen mit
saftigen Früchten, vorzugsweise in
einer Form aus Ton backen.
Empfohlen für Geflügel jeder Art,
sowie Braten am Spieß
Zum Anbraten und Braten von
Lammkeulen, Rinderkoteletts.
Damit Fisch sein schmelzendes
Fleisch bewahrt.
Wichtig: in Stellung 4 muß die Tür
angelehnt sein.
Garfunktionen des Backofens
Die Garfunktionen des Backofens
uranstieg.
n können direkt
kofen gestellt
Empfohlen, damit weißes
Fleisch, Fisch und Gemüse saf-
tig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3
Einschubebenen.
öglicht es,
ohne die
rächtigen.
wird für das
eichnen benutzt.
Hinweis: alle Garfunktionen erfol-
gen ohne Aufwärmen des
Backofens.
niert die
urbine mit der des
t die
die Nahrungsmittel
rbine verursachte
ächt ihre
deckt die ganze
ache Grill für
enauso effizient
Empf. T°
mini
empf.
maxi
40°
180°
250°
mini
empf.
maxi
40°
200°
250°
1
mini
empf.
maxi
35°
165°
275°
mini
empf.
maxi
4
4
mini
empf.
maxi
40°
195°
250°
mini
empf.
maxi
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 57
58
1. Was ist eine Pyrolyse
3.
Wie wird eine pyrolyse durchgeführt
ZUBEREITUNGEN DIE Biskuits, Gemüse, Gebäck Zubereitungen durchgeführt werden
WENIG SCHMUTZ
ERZEUGEN
Quiches Lorraines, Aufläufe, etc muß nicht durchgeführt werden
ZUBEREITUNGEN DIE Fleisch, Fisch (im Kochgefäß) Eine Pyrolyse kann nach 3
VIEL SCHMUTZ
ERZEUGEN
gefülltes Gemüse Zubereitungen durchgeführt werden
ZUBEREITUNGEN DIE Große Fleischstücke, Grillen Eine Pyrolyse kann nach einer
SEHR VIEL SCHMUTZ mit dem Drehspieß: dieser Zubereitungen durchgeführt
ERZEUGEN werden wenn viel Fett verspritzt wird
Wenn Ihr Backofen beim Aufheizen oder während eines Garvorgangs stark qualmt.
Ihr Backofen strömt kalt, infolge verschiedener Garvorgänge (Hammel, Fisch,
Grillfleisch ... ) einen unangenehmen Geruch aus.
2. Wann muss eine Pyrolyse durchgeführt werden
Nicht warten, bis der Backofen stark verfettet ist, um eine
Reinigung vorzunehmen.
-Die Pyrolyse entspricht einem Heizzyklus des Backofengarraums bei besonders
hoher Temperatur, was es ermöglicht alle, aufgrund von Spritzern oder überlau-
fenden Speisen entstandenen Verschmutzungen zu eliminieren. Rauch und
Gerüche werden beim Durchgang durch einen Katalysator zerstört.
- Eine Pyrolyse ist jedoch nicht nach jedem Garen erforderlich, sondern nur
dann, wenn der Verschmutzungsgrad sie rechtfertigt
- Aus Vorsichtsmaßnahmen kann der Reinigungsvorgang erst nach dem automa-
tischen Verriegeln der Backofentür erfolgen. Sowie die Temperatur im Backofen
die Gartemperaturen übersteigt, kann die Tür nicht mehr entriegelt werden,
auch wenn Sie den "Funktionswählschalter" auf 0 stellen
Reinigung des Garraums Ihres Backofens
1) Starten einer sofortigen Pyrolyse
a)Entnehmen Sie die Roste und Bleche aus dem
Backofen und entfernen Sie den gröbsten Schmutz, der
durch Überkochen entstanden ist.
b) Prüfen Sie ob die Uhrzeit in der
Programmierung angezeigt wird und das sie nicht blinkt.
c) Den "Funktionswählschalter" auf die Position
"PYRO" drehen.
Die Pyrolyse dauert 1h30 ( ) oder 1h45 ( ) oder 2h ( ) (nicht verän-
derbare Dauer) und der Backofen kann somit entweder 2h, 2h15 oder 2h30
nicht benutzt werden.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 58
59
DE
Reinigung des Garraums Ihres Backofens
Diese Dauer berücksichtigt die für das Abkühlen bis zur Entriegelung der Tür
erforderliche Zeit.
• Während des Pyrolysenzyklus leuchtet das im Anzeigefeld vorhandene Vorhänges-
chloss auf und teilt mit, dass die Tür verriegelt ist..
• Die Anzeige des Temperaturreglers leuchtet auf, wenn der Backofen heizt.
• Die Pyrolyse schaltet sich automatisch ab, wenn das Vorhängeschloss erloschen ist.
Die Backofentür kann dann wieder geöffnet werden.
d) Dann den Funktionswählschalter auf die Position 0 zurückdrehen.
e) Wenn der Backofen abgekühlt ist, die weisse Asche mit einem feuchten Tuch entfernen.
Nun ist der Backofen sauber und kann erneut für einen beliebigen Garvorgang
benutzt werden.
2) Durchführung einer später programmierten Pyrolyse
Die im Paragraphen "Durchführung einer sofortigen Pyrolyse" beschriebenen
Anweisungen befolgen und dann :
a) Auf die Taste "SET" drücken. Das Ende der Gardauer blinkt, um
anzuzeigen, dass eine Einstellung möglich ist.
b) Auf die Tasten + oder - drücken, um die gewünschte Uhrzeit am
Ende des Vorgangs einzugeben.
.
Beispiel: Ende der Pyrolyse um 4 Uhr.
Nach diesen Vorgängen startet die Pyrolyse so, dass sie um 4 Uhr beendet ist.
Am Ende der Pyrolyse ertönt eine Serie von Pieptönen. Diese können durch Druck
auf die Tasten + oder - endgültig abgeschaltet werden.
Wenn die Pyrolyse beendet ist, den Funktionswählschalter wieder auf 0 stellen.
• Die Lampe befindet sich an der Decke des Innenraums des Backofens.
a) Das Beobachtungsfenster abschrauben
(siehe nebenan).
b) Die Lampe herausziehen .
Daten der Halogenlampe :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Schrauben Sie eine neue Birne ein,
montieren Sie die Fassung wieder und
schließen Sie Ihren Backofen wieder an.
Vor jedem Eingriff in die Glühlampe den Ofen abschalten, um
jeglichen Spannungsstoß zu vermeiden und ggf. den Ofen
abkühlen lassen.
Wie wird eine lampe ausgewechselt
Lampe
Losschrauben
runde Abdeckung
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 59
60
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 60
61
NL
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 61
62
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.63
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.64
Oventoebehoren P.65
Veiligheidsaanwijzingen P.66
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.67
Vervanging van de voedingskabel P.68
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.69
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.70
Instellen van het uur van de oven P.71
Onmiddellijk bakken P.72
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.72-74
Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) P.74
Gebruik van de schakelklok P.74
Problemen en oplossingen P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Onderhoud van uw oven
Wat is een pyrolyse P.78
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig P.78
Hoe voer ik een pyrolyse uit P.78-79
Vervanging van de ovenlamp P.79
Inhoud
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 62
63
NL
Inleiding
Geachte klant,
U heeft net een oven van DE DIETRICH aangekocht. We willen u hier graag
voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontwikkeld die dank zij hun kwaliteit, design en technologische evolutie
hoogwaardige toestellen met de allernieuwste mogelijkheden zijn.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw oven van DE DIETRICH
perfect in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een
combinatie van technologisch vernuft, optimale kookprestaties en esthetische
schoonheid.
In het gamma van DE DIETRICH-produkten vindt u een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal
kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw oven van DE DIETRICH
kunnen worden gecombineerd.
BUiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te
houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties
verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
DE DIETRICH heeft haar apparaten dan ook zo ontworpen dat ze een
waardevolle bijdrage leveren om het leven van elke dag voor u een stuk
comfortabeler te maken. Niet voor niets is DE DIETRICH een kwaliteitsmerk dat
een nieuwe levensstijl garandeert.
Veel succes met uw nieuw apparaat
DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 63
64
I
ndeling van uw oven
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostaatknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 64
65
NL
Oventoebehoren
Ovenrooster met kantelbeveiliging
Op dit rooster kan u alle soorten schotels en
bakvormen met het te bereiden of te
gratineren gerecht plaatsen.
Achterzijde
Voorzijde
8
9
vervolgens het te braden vlees tegen de vork op het spit en schuif tenslotte de tweede braad-
vork op het spit. Schuif het vlees met de twee vorken tot in het midden van het braadspit en
draai de twee vorken vast.
• Plaats het braadspit op het draagkader.
• Druk de punt van het braadspit voorzichtig in de opening achteraan in de oven om het
spit vast te zetten.
• Verwijder het handvat door het los te schroeven. Na de bereiding kan u dit handvat opnieuw
op het spit vastschroeven zonder zich te verbranden. Het uiteinde van het handvat is zo
ontworpen dat u het makkelijk kan losdraaien.
Draaispit
Hoe gebruik ik het draaispit?
• Plaats de diepe ovenschaal in de eerste
inschuifsleuf vanaf de ovenbodem om braadsap-
pen op te vangen. Indien u een zeer groot stuk
vlees dient te bereiden, kan u de diepe
ovenschaal op de ovenbodem plaatsen.
Schuif een eerste braadvork op het spit, plaats
12
Achterzijde
Voorzijde
Ovenrooster met kantelbeveiliging
met gebogen randen
Gebruik : zie ovenrooster hierboven.
De vorm van dit ovenrooster is speciaal
ontwikkeld om uw gerecht op een hoogte tussen
twee inschuifsleuven in te kunnen bakken.
Diepe ovenschaal + rooster
(
braadslee)
Plaats deze ovenschaal onder het ovenrooster
om braadvet en braadsap op te vangen. U kan
deze braadslee ook voor de helft met water
vullen om een gerecht in bain-marie te
bereiden. Leg nooit te roosteren of te braden
vlees in de braadslee. De braadslee zal dan sterk spatten op de ovenwanden.
10
Bakplaat
(
om op het ovenrooster te plaatsen)
Plaats de bakplaat rechtstreeks op het oven-
rooster. U kan de bakplaat gebruiken voor het
bakken van gebak, taart, pizza enz...
11
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 65
66
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren
en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze
oven is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de
specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven
in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming
kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt,
kunnen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Hou
kinderen op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast
(rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd
een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en beschadi-
ging van het email kan leiden.
Zet de oven altijd af alvorens een reiniging aan de binnenzijde
van de oven uit te voeren.
-Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven
warmer dan tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op
een afstand.
Indien de oven een stopcontact heeft, dient dit na de inbouw van
de oven bereikbaar te blijven .
Om de oven opnieuw te gebruiken, dient u de functieschakelaar
altijd opnieuw in de stand 0 te plaatsen.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 66
67
NL
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of zekering 16 A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de
elektrische voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd)
met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (1 fasedraad + 1 nulleider + 1
aarding). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240
V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider +
1 aarding) overeenkomstig de norm CEI 60083 of via een element met omnipolai-
re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. De bes-
chermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van het ap-
paraat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen
dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) dient met de nulleider van het elektri-
citeitsnet te worden verbonden.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 67
68
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 W-F) dient lang genoeg te zijn om
te kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven met het oog op de
inbouw op de grond voor het keukenmeubel wordt geplaatst.
Werkwijze (koppel eerst de oven van het elektriciteitsnet af) :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingskabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het toegangsplaatje.
• Alle draadjes van elke draad van de voedingskabel dienen onder de schroeven
vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De aardingsdraad (groen-geel) moet worden verbonden met de aardingsklem .
• De nulleider (blauwe draad) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Leg de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Vervanging van de voedingskabel
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
een afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 68
69
NL
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u
aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
De oven kan naar keuze onder een werkblad of een (open* of gesloten)
kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven
worden geïnstalleerd (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en
een optimale reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de
volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm
tussen de zijwanden van de oven en de zijwanden van het inbouwmeubel.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in zijrand
voorziene schroefgaten in het meubel vast (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open kolommeubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
Installatie van uw oven
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
Schroefgaten
Schroefgaten
Uitsnijding 50 x 50 cm
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 69
70
SET
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Tijdsgegevens en bakduur
Vergrendeling ovendeur
ECO-bakken
Temperatuur
Schakelklok
Einde baktijd
Bakduur
Toets voor de activering van
de verschillende programma's
voor het instellen van de
tijdsgegevens
Toetsen voor tijdsinstellingen
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 70
71
NL
Gebruik van uw oven
a) Tijdens het aansluiten van de
oven
• De display knippert 12h00.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12u30.
Na enkele sekonden wordt de uurinstelling automatisch
geregistreerd.
-> De display knippert niet meer
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen +
en - tot de display begint te knipperen.
De uurvermelding knippert. U kan nu het uur wijzigen.
Gebruik de toetsen + of - om het op de display
vermelde uur te verhogen of te verlagen.
• Druk op toets SET om het nieuwe uur te bevestigen.
SET
2.
Instellen van het uur van de oven
Indien u het gewijzigde uur niet met de SET-toets bevestigt, zal de
oven de uurwijziging na enkele sekonden zelf automatisch registreren.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 71
72
4.
Hoe programmeer ik een bakcyclus
3.
Onmiddellijk bakken
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " "-> de oven begint te werken.
Uw oven stelt u nu de meest gebruikte temperatuur voor.
Zet uw ovenschaal in de oven (zie aanbevelingen in de
bakgids).
U kan nu de temperatuur met de temperatuurknop °C
nstellen.
Voorbeeld : bakstand " " met een temperatuur
van 210°C.
De oven begint nu op te warmen en de temperatuur
(210°C) op de display knippert.
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
hoort u een reeks bieptonen. De temperatuur op de display
stopt met knipperen.
Na een bakcyclus blijft de ventilator van de oven een tijdje doorwerken
om de oven af te koelen.
Gebruik van uw oven
ECO
SET
a) Onmiddellijk starten
1. Kies de gewenste bakwijze en pas eventueel de
temperatuur aan.
Voorbeeld : stand “
temperatuur 200°C.
2. Druk op de toets SET tot symbool
” (bakduur) op de display knippert.
De bakduur knippert op 0h00. U kan de bakduur nu
instellen.
3. Met de toetsen + en - kan u nu de gewenste bakduur
instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 30 minuten.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 72
73
NL
Gebruik van uw oven
De gewijzigde bakduur wordt na enkele sekonden automatisch geregistreerd en
de bakduur op de display stopt met knipperen.
De bakduur begint onmiddellijk na de instelling te lopen.
De oven begint nu te werken :
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
hoort u een reeks bieptonen.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de geprogram-
meerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
b) Met uitgesteld begin (instelling van einduur)
Volg de aanwijzingen onder a.
Na de instelling van de bakduur gaat u als volgt tewerk :
Druk op de toets SET tot symbool
“”
op de display knippert.
SET
SET
Het einde van de bakduur knippert. U kan nu het einde
van de bakduur instellen. Gebruik de toetsen + en - om
het gewenste einduur van de bakcyclus in te stellen.
Voorbeeld : einde bakduur om 13u.
Na deze instelling zal de oven pas beginnen werken op
het moment dat het ingestelde einduur (in dit geval 13u)
wordt bereikt.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
In de 2 voorgaande gevallen (a en b) zal de oven op dit moment opnieuw starten.
Om de oven te stoppen, zet u de keuzeknop in de stand 0.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 73
74
5. Gebruik van de schakelklok
Gebruik van uw oven
6. Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) *
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Plaats de keuzeknop in de stand " ".
Op de display gaat nu de vermelding ECO branden.
• Zet uw ovenschaal in de oven (let op de aanbeveling
op de display).
Voorbeeld : stand " " -> zet de ovenschaal in
inschuifsleuf 1 of 2 (zie bakgids).
• Uw oven stelt u nu de meest gebruikte temperatuur
voor de gekozen bakstand voor (200°C).
U kan nu de temperatuur met de temperatuurknop
°C
” instellen.
Voorbeeld : bakstand " " met een temperatuur
van 190°C.
De oven begint nu te werken.
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, hoort u 3 bieptonen.
* Om de functie ECO-bakken (spaarzaam bakken) optimaal te benut-
ten, raden wij u aan de oven niet voor te verwarmen en de ovendeur
niet te openen. In deze stand kan u tot 20% energieverbruik sparen
zonder dat uw bakresultaat er onder zal lijden.
De stand ECO-bakken past in het kader van de Europese norm over
energie-etikettering.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Na een bakcyclus blijft de ventilator van de oven een tijdje
doorwerken om de verwarmingselementen af te koelen.
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhanke-
lijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde bakduur kan instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de display het
uur door de tijd van de schakelklok vervangen.
Druk op de toets SET tot het symbool van de schakelklok
begint te knipperen -> de display en een kleine
zandloper knipperen.
U kan nu de gewenste bakduur met de toetsen "+" en "-" instellen
(maximaal 60 minuten).
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 74
75
NL
Gebruik van uw oven
Na enkele sekonden stopt de display met knipperen en
begint de schakelklok de bakduur in sekonden af te tellen.
Na afloop van de bakduur hoort u een reeks bieptonen
waarmee de schakelklok u wil melden dat de bakduur is
afgelopen.
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok
annuleren of wijzigen.
SET
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De baktemperatuur is te laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw instal-
latie (16 A).
- Verhoog de baktemperatuur.
De T°c-indicator knippert.
• De ovendeur is niet vergrendeld.
- Neem contact op met de
servicedienst
De ovenverlichting werkt niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
De ovendeur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is
defect.
- Controleer of de ovendeur goed
gesloten is.
- Neem contact op met de service-
dienst.
Het draaispit blijft na het einde
van de grillcyclus draaien.
• De motor van het draaispit blijft
draaien tot de instelknop opnieuw
in de stand 0 staat.
- Dit is normaal.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:51 Page 75
76
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onderste en het
bovenste verwarmingselement van de oven
en de luchtvermengingsschroef.
Turbogrill + Draaispit
Het bakken gebeurt afwisselend met het
bovenste verwarmingselement van de
oven en de luchtvermengingsschroef.
Drie warmtebronne
te onderaan, een b
en een beetje grill
een goudbruine kle
Warmhouden
De werking van het onderste
verwarmingselement en de
luchtvermengingsschroef wordt zo
gedoseerd dat het gerecht enkel
wordt warmgehoudenr.
Warmhouden.
Symbool
Functie Beschrijving van
6. Bakwijzen van de oven
* Gebruikte sekwenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overeen
H
etelucht
Het bakken gebeurt met het onderste ver-
warmingselement van de oven en de
luchtvermengingsschroef.
Snelle stijgin
oventemperatuur.
gerechten mogen
koude oven worden
In deze stand kan u
ren zonder de bakkwa
loeden.
De stand ECO-bakke
kader van de Europes
energie-etikettering.
*
ECO
Traditioneel ECO-bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement van de oven zonder
de luchtvermengingsschroefr.
Dubbele grill
+
Draaispit
Het bakken gebeurt afwisselend met het
bovenste verwarmingselement van de
oven en de luchtvermengingsschroef.
Deze stand combin
van de luchtschroef e
grill maakt het gere
infraroodstraling go
heteluchtturbine zw
ning af.
In de dubbele grill w
oppervlak van het o
bestraald. Met de e
behaalt u hetzelfde
maar voor kleinere ge
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 76
77
NL
en : veel warm-
beetje hetelucht
l om het gerecht
eur te geven.
Aanbevolen stand voor het bakken
van brood, brioches, kouglof...
zonder dat de temperatuur boven
de 40°C uitkomt (opwarmen van
borden, ontdooien).
n de functie
enkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
Aanbevolen stand voor quiches,
taarten en taarten met
saphoudend fruit, bij voorkeur in
een aarden ovenschaal.
Aanbevolen stand voor het braden van
gevogelte en gebraad op het draaispit.
Om lamsbouten en grote stuk-
ken rundsvlees te doorbakken.
Om vismoten te grillen en tegelijk
aan de binnenzijde zacht te houden.
Belangrijk : laat de ovendeur op
een kiertje staan als u de grill in
stand 4 plaatst.
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
ng van de
. Sommige
meteen in een
en geplaatst.
Aanbevolen stand om wit vlees,
vis en groenten zacht te houden.
Deze stand kan worden gebruikt
om tot 3 gerechten samen te
bereiden.
u energie bespa-
waliteit te beïnv-
ken past in het
ese norm over
Opmerking : alle bereidingen
gebeuren zonder voorverwar-
ming.
neert de werking
en de grill. De
recht door de
oudgeel. De
wakt de brui-
wordt het hele
ovenrooster
enkele grill
e grillresultaat,
gerechten.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
40°
180°
250°
mini
aanbevolen
maxi
40°
200°
250°
1
mini
aanbevolen
maxi
35°
165°
275°
mini
aanbevolen
maxi
4
4
mini
aanbevolen
maxi
40°
195°
250°
mini
aanbevolen
maxi
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 77
78
1.
Wat is een pyrolyse
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit
WEINIG BEVUILENDE Biscuits, groenten, patisserie Bakken zonder spatten
GERECHTEN quiches, soufflés. Geen pyrolyse nodig
NORMAAL BEVUILENDE Vlees, vis (in een ovenschotel) Voer eventueel om de
GERECHTEN gevulde groenten 3 bakcycli een pyrolyse uit
STERK BEVUILENDE Grote vleesstukken, Voer de pyrolyse meteen na
GERECHTEN gerechten op het braadspit de bakcyclus uit indien er
eend, kalkoen, lamsbout. teveel spatten op de ovenwan
den zitten.
Een pyrolysereiniging is ook nodig indien er bij het voorverwarmen rookvorming
optreedt of tijdens een bakcyclus overmatig veel rook wordt ontwikkeld.
Een pyrolysereiniging is ook nodig indien uw oven na de bereiding van verschillende
gerechten (schaap, vis, grillgerecht...) een onaangename geur verspreidt.
2. Wanneer is een pyrolysereiniging nodig
Wacht niet tot de oven als het ware onder het vet bedolven zit
alvorens een pyrolysereiniging uit te voeren.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge
temperatuur gereinigd waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd.
De bij de pyrolyse vrijkomende rook en geuren worden via een catalysator
vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar enkel
indien de oven te vuil is (wordt door de oven vermeld).
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van een pyrolysereiniging
geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt,
kan u de ovendeur niet meer openen, ook niet door de keuzeknop in de stand 0
te zetten.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
1) Onmiddellijke pyrolyse
a)Verwijder alle oventoebehoren uit de oven.
Verwijder eventuele grove bakresten.
b) Op de programmaschakelaar staat normaal het
uur vermeld (mag niet knipperen).
c) Plaats de keuzeknop in de stand PYRO
De pyrolyseduur bedraagt 1u30 ) 1u45 ( ) of 2u
( ) (niet wijzigbaar). Zodra de pyrolysereiniging is begonnen, is de oven
respectievelijk 2u, 2u15 en 2u30 niet beschikbaar.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 78
79
NL
Reiniging van de binnenzijde van de oven
De reinigingstijd omvat eveneens de afkoelingstijd tot de ontgrendeling van de
ovendeur.
• Tijdens de pyrolysereiniging brandt het hangslot op de display om aan te geven dat
de ovendeur vergrendeld is.
• Tijdens de opwarming van de oven brandt het thermostaatsymbool op de display.
• Zodra het hangslot op de display uitgaat, stopt de pyrolyse automatisch. U kan nu
de ovendeur openen.
d) Zet de keuzeknop opnieuw in de stand 0.
e) Zodra de oven koud is, veegt u met een vochtige doek de witte assen op. De oven
is nu opnieuw proper en klaar voor een nieuwe bakcyclus!
2) Geprogrammeerde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf "Onmiddellijke pyrolyse" en ga nadien als
volgt tewerk :
a) Druk op de toets SET. Het einduur van de pyrolyse knippert. U kan
nu het einduur van de pyrolyse wijzigen.
b) Stel het gewenste einduur van de pyrolyse in met de toetsen "+" of "-".
Voorbeeld : de pyrolyse moet om 4u eindigen.
Het begin van de pyrolysereiniging wordt nu uitgesteld tot het moment dat het einduur
van de pyrolyse (4u) wordt bereikt.
Na de pyrolysereiniging hoort u een reeks bieptonen. Druk op toets + of - om de
bieptonen te stoppen.
Nadat de pyrolyse is beëindigd, zet u de keuzeknop opnieuw in de stand 0.
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie
tekening).
b) Verwijder het lampje.
Kenmerken van de halogeenlamp :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
V
ervanging van de ovenlamp
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 79
80
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 80
81
DK
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 81
82
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Indledning S.83
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet S.84
Tilbehør S.85
Sikkerhedsanvisninger S.86
Installation af ovnen
Elektrisk tilslutning S.87
Udskiftning af fødekablet S.88
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen S.89
Brug af ovnen
Beskrivelse af programvælgeren S.90
Indstilling af ovnens ur S.91
Tilberedning med øjeblikkelig start ? S.92
Programmering af en tilberedning ? S.92-94
Tilberedning med ECO-funktion ? S.94
Brug af timerfunktionen ? S.94
Fejlfinding S.95
Ovnens tilberedningsmåder S.96-97
Vedligeholdelse af ovnen
Hvad er en pyrolyse? S.98
Hvornår er der brug for en pyrolyse? S.98
Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion S.98-99
Udskiftning af elpæren S.99
Indholdsfortegnelse
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 82
83
DK
Indledning
Kære kunde,
Tak fordi De har valgt en ovn fra DE DIETRICH.
Vores udviklingsafdeling har udarbejdet en ny generation af apparater, så
madlavning bliver en daglig glæde.
Vi har til denne nye DE DIETRICH ovn foretrukket et moderne design med rene
linjer, så ovnen med sine brugervenlige funktioner og høje ydeevne kan indgå
som en harmonisk del af Deres køkken.
DE DIETRICH produktserier omfatter foruden ovne også en stort udvalg af
kogeplader, emhætter, vaskemaskiner og køleskabe, der kan indbygges, og
som passer til denne nye DE DIETRICH ovn.
Serviceafdelingen er altid villig til at besvare spørgsmål og modtager gerne
forslag (se adressen bagest i vejledningen), da vi hele tiden prøver at opfylde
kundernes behov og krav til vores produkter.
Med disse "nye værdigenstande", der er blevet en integreret del af vores
hverdag, indbyder DE DIETRICH med sin høje kvalitet til en ny livskunst.
Mærket DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 83
84
O
versigt over ovnen
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturvælger
Programmering
Funktionsvælger
Pære
Visning af ovnrille
Åbning til stegespid
Kontakt til sporing af
åben ovndør
BESKRIVELSE AF APPARATET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 84
85
DK
Tilbehør
Bagpå
Foran
anbring kødet midt på spiddet, og skru de to gafler fast.
• Placér stegespiddet i de dertil indrettede fordybninger.
• Tryk let på stegespiddet, så spidsen anbringes i hullet inderst i ovnen.
• Håndtaget skrues af. Når kødet er stegt, skrues håndtaget på stegespiddet igen,
så det kan tages ud uden at brænde fingrene.
Ved hjælp af rillen yderst på håndtaget kan gaflerne skrues af.
Bagpå
Foran
Bradepande med ovnrist
Sæt bradepanden ind under ovnristen til
opsamling af saft og kraft fra grillstegt kød. Den
kan også fyldes halvt med vand til stegning
over vandbad. Undgå at lægge stege direkte i
bradepanden, da det kan medføre opsprøjt på
ovnvæggen samt kraftig røgdannelse.
Bageplade
(
stilles på ovnristen)
Stil bagepladen på underlagsristen til bagning
af kager, tærter og pizzaer.
Sikker ovnrist, der ikke tipper
Risten kan anvendes som underlag for fade og
forme med retter, der skal steges, bages eller
gratineres.
Stegespidvender
Sådan bruges stegespiddet:
• Stil fadet ind på ovnrille 1 til opsamling af
stegekraft eller på ovnbunden ved stegning
af et stort stykke kød.
• Sæt en af gaflerne på stegespiddet; stik det
gennem kødet; sæt den anden gaffel på;
Sikker ovnrist, der ikke tipper
buet
Samme anvendelse som den flade ovnrist.
Ovnristens form gør det muligt at stille en ret
mellem to ovnniveauer.
11
8
9
10
12
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 85
86
Sikkerhedsanvisninger
Læs venligst disse anvisninger, før ovnen installeres og tages i brug.
Denne ovn er beregnet til privat brug i hjemmet og udelukkende til tilberedning
af madvarer. Ovnen indeholder ingen komponenter med asbest.
BRUG AF OVNEN FØRSTE GANG:
Før ovnen bruges første gang, skal den opvarmes med ovndøren lukket og uden
madvarer i ca. 15 minutter på maks. position for at blive "tilkørt". Den mineraluld,
der omgiver ovnrummet, kan på grund af bestanddelene afgive en speciel lugt i
begyndelsen. Der kan af samme grund også opstå en smule røg. Dette er helt
normalt.
EFTERFØLGENDE BRUG AF OVNEN:
- Kontroller altid, at ovndøren er rigtigt lukket, så tætningslisten kan udfyl-
de sin funktion på en effektiv måde.
- Sørg for, at der ikke er nogen, som støtter sig til eller sætter sig på
ovndøren, når den er åben.
- De tilgængelige dele og ovnens flader kan blive varme, når
grillen bruges med ovndøren på klem. Hold derfor små børn på afstand.
- Ovnen bliver varm, når den er tændt. Rør aldrig ved varmelegemerne inde i
ovnen.
- Brug en grillhandske eller et stykke isolerende stof, når fade og tilbehør
tages ud efter tilberedning i ovnen, f.eks. grill, grillspyd, bradepande, bageplade
osv.
- Beklæd ikke ovnen med aluminiumspapir. Det vil i givet fald medføre en
ophobning af varme, som har negativ indflydelse på resultatet af tilberedningen,
og som beskadiger emaljebelægningen.
Ovnen skal altid være slukket, før ovnrummet gøres rent.
- Under rengøring, kan overfladerne blive varmere end under
normal brug. Hold derefter små børn på afstand.
Hvis apparatet har et stik, skal det være tilgængeligt efter ind-
bygningen.
Funktionsvælgeren skal indstilles på 0, før ovnen kan
bruges igen.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 86
DK
Installation af ovnen
Tæller 20A énpolet
220-240 V ~ 50 Hz
2-polet stikkontakt
+ jord normen
CEI 60083
Enpolet ledning 220-240 V ~
Elektrisk tilslutning
Tilslutningska-
bel, længde ca.
1,50 m
Strømafbryder ved overgang i jordkabel eller sikring 16 A
Før ovnen tilsluttes el-installationen, skal det kontrolleres, at el-
installationens ledningers tværsnit er tilstrækkeligt til at strøm-
forsyne ovnen på korrekt vis.
Installationens sikring skal være på 16 A.
Den elektriske tilslutning skal udføres, før ovnen monteres i
indbygningselementet.
• Ovnen skal tilsluttes med et standard tilslutningskabel med 3 ledere og et
tværsnit på 1,5 mm2 (1 fase + 1 nulleder + jord) som skal tilsluttes et étfaset led-
ningsnet på 220-240 V via et standardelstik med 1 fase + 1 nulleder + jord i ove-
rensstemmelse med normen IEC 60083 eller en bryder med mindst 3 mm bry-
deafstand i alle poler.
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) er tilslutt
apparatets jordklemme og skal tilsluttes el-installationens jordfor-
bindelse.
• Ved tilslutning til en stikkontakt skal stikkontakten forblive tilgængelig efter
installationen af apparatet.
• Ovnens nulleder (blå ledning) skal tilsluttes ledningsnettets nulleder.
87
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 87
88
• Tilslutningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være tilstrækkeligt
langt til, at det kan være tilsluttet ovnen, når ovnen står på gulvet foran indbygning-
selementet.
Derfor skal følgende arbejdsgang udføres, mens apparatet er afbrudt
ledningsnettet:
• Åbn dækslet nederst i højre side af skærmpladen bag på ovnen ved at løsne de
2 skruer. Drej dækslet.
• Fjern isolationen på hver leder af det nye 12 mm tilslutningskabel.
• Snor omhyggeligt trådene.
• Løsn skruerne på polklemmen, og tag den el-ledning ud, der skal udskiftes.
• Før el-ledningen ind gennem skærmpladens side i klemskruen, der sidder i højre
side af klemrækken.
• Tilslut kablets ledninger i overensstemmelse med mærkerne på klemrækken.
• Alle tilslutningskablets tråde skal være klemt under skruerne.
• Faseledningen på klemmen L.
• Jordledningen, der er gul-grøn, skal forbindes til klemmen .
• Nullederen (blå) skal tilsluttes med klemmen N.
• Tilspænd skruerne på klemrækken, og kontroller tilslutningen ved at trække i hver
enkelt ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af klemskruen, der sidder i højre side af klemrækken.
• Luk dækslet ved hjælp af de 2 skruer.
Udskiftning af fødekablet
Vort ansvar kan ikke gøres gældende i tilfælde af uheld, der sker
som følge af manglende eller ukorrekt tilslutning af
jordforbindelsen.
Installation af ovnen
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 88
89
DK
Installation af ovnen
Kontakt eventuelt en elektriker, der arbejder med hårde
hvidevarer, for at sikre, at installationen er korrekt udført.
Mål til indbygning af ovnen
Ovnen er beregnet til indbygning under et køkkenbord eller i et (åbent*
eller lukket) skabselement med bestemte mål (se skemaet).
Ovnen har et optimeret luftcirkulationssystem, som forbedrer stegning/bagning og
rengøring, hvis følgende punkter overholdes:
• Centrer ovnen i indbygningselementet således, at der sikres en afstand på mind-
st 5 mm til andre elementer.
• Det materiale, som indbygningselementet er lavet af, skal være varmebestandigt
eller beklædt med et varmebestandigt materiale.
• For at sikre ovnens stabilitet skal den fastspændes i indbygningselementet med
2 skruer i de anviste huller på sidevæggene (se skemaet).
Følg denne fremgangsmåde:
1) Fjern skruedækslerne i gummi for at få adgang til fastspændingshullerne.
2) Bor et hul med Ø 3 mm i elementets sidevæg for at undgå, at træet ødelægges.
3) Fastspænd ovnen med de 2 skruer.
4) Sæt skruedækslerne i gummi på igen (de bruges også til at afdæmpe
lukningen af ovndøren).
(*) Hvis køkkenelementet er åbent, skal åbningen være på maks. 70 mm.
Udskæring 50 x 50
Placering af
fastspændingsskruerne
Placering af
fastspændingsskruerne
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 89
90
SET
Brug af ovnen
1. Beskrivelse af programvælgeren
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visning af stege-/bagetider og
varighed
Symbol for låst ovndør
Symbol for tilberedning med
ECO-funktion
Visning af temperatur
Indikator for timer
Symbol for afslutning af
tilberedningen
Symbol for tilberedningens
varighed
Tast til de forskellige programmer
til indstilling af tiden
Taster til indstilling af
stege-/bagetid
BESKRIVELSE AF APPARATET
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 90
91
DK
Brug af ovnen
a) Når ovnen tændes
• Displayet blinker, eksempel: Kl. 12.00.
• Indstil uret ved at trykke på tasterne + eller - (hold
tasten inde for hurtig skift af visning).
Eksempel: Kl. 12.30.
Den nye indstilling af uret gemmes automatisk efter et
par sekunder
-> og visningen af klokkeslættet blinker ikke længere.
b) Nulstilling af uret
• Tryk samtidigt på tasterne + og - i nogle
sekunder for at få displayet til at blinke.
Klokkeslættet blinker og viser derved, at det nu er
muligt at indstille tiden.
Ved indstillingen trykkes der på + eller - for at øge
eller mindske klokkeslættet.
• Tryk på tasten SET for at godkende valget.
SET
2.
Indstilling af ovnens ur
Hvis De ikke godkender valget med tasten SET, gemmes indstillingen
automatisk efter et par sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 91
92
4. Programmering af en tilberedning ?
3. Tilberedning med øjeblikkelig start ?
På displayet skal kun klokkeslættet vises, og det må ikke blinke.
• Vælg en tilberedningsmåde :
Drej funktionsvælgeren hen på den ønskede position.
Eksempel: Position " "-> ovnen tænder.
Ovnen viser den oftest anvendte temperatur til funktionen.
Sæt fadet ind i ovnen, og følg anvisningerne i vejlednin-
gen for tilberedning.
Ovnens temperatur kan indstilles ved at dreje
betjeningsknappen "°C" mod + eller.
Eksempel " " indstillet på 210°.
Herefter tænder ovnen, og temperaturvisningen
(210°C) blinker.
En række biplyde høres, når ovnen har nået den indstillede
temperatur. Temperaturvisningen holder op med at blinke.
Blæseren fortsætter med at fungere i et stykke tid,
efter at ovnen har været i brug, for at afkøle ovnen
hurtigere.
Brug af ovnen
ECO
SET
a) Med øjeblikkelig start
1. Indstil den valgte tilberedningsmåde, og juster even-
tuelt temperaturen.
Eksempel: Positionen “
Temperatur 200°C.
2. Tryk på tasten SET, indtil symbolet “ ” blinker
(tilberedningstiden).
Tilberedningstiden blinker på 00.00 for at angive, at tiden
kan indstilles.
3. Tryk på tasten + eller - for at indstille den ønskede
tilberedningstid.
Eksempel: Stege-/bagetiden er 30 minutter.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 92
93
DK
Brug af ovnen
Den nye indstilling af uret gemmes automatisk efter et par sekunder, og
displayet blinker ikke længere.
Nedtællingen af tilberedningstiden begynder, så snart
tiden er indstillet.
Efter disse tre handlinger begynder ovnen at varme.:
En række biplyde høres, når ovnen har den indstillede
temperatur.
Når tilberedningen er slut (den programmerede tid er gået) :
- Ovnen slukker,
- Indikatoren for tilberedningens varighed slukker.
- 0:00 vises på displayet.
- En række biplyde udsendes i et par minutter.
Biplydene slukkes med et tryk på en vilkårlig tast, og displayet viser igen tiden.
b) Med programmeret start (valg af sluttidspunkt)
Følg anvisningerne for programmeret tilberedning.
Efter indstilling af tilberedningens varighed,
Tryk på tasten "SET", indtil symbolet “ ” blinker
(tilberedningens sluttidspunkt).
SET
SET
Displayet blinker for at angive, at tiden kan indstilles.
Tryk på tasten + eller - for at indstille det ønskede
sluttidspunkt.
Eksempel: Tilberedningen skal slutte kl. 13.00.
Efter disse handlinger vil ovnen blive tændt, således
at tilberedningens sluttidspunkt bliver kl. 13.00.
Når tilberedningen er slut (den programmerede tid er gået),
- Ovnen slukker,
- Indikatoren for tilberedningens varighed slukker,
- 0:00 vises på displayet
- En række biplyde udsendes i et par minutter.
Biplydene slukkes med et tryk på en vilkårlig tast, og displayet viser igen det
aktuelle klokkeslæt.
I de to foregående tilfælde begynder ovnen at varme igen. Indstil
funktionsvælgeren på 0 for at slukke ovnen.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 93
94
5. Brug af timerfunktionen ?
Brug af ovnen
6. Tilberedning med ECO-funktion ?*
På displayet skal kun klokkeslættet vises, og det må ikke blinke.
• Drej funktionsvælgeren hen på positionen " ".
Indikatoren for ECO tænder på displayet.
• Sæt retten i ovnen i henhold til de anvisninger, der
er angivet på displayet.
Eksempel: Positionen " " -> ovnrille 1 eller 2
anbefales i stege-/bageskemaet.
• Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte tilberedningsmåde, dvs. 200°C.
Ovnens temperatur kan indstilles ved at dreje betje-
ningsknappen "°C" mod + eller -
Eksempel: Positionen " " er indstillet på 190°C
Ovnen begynder nu at varme.
Tre biplyde angiver, at den indstillede temperatur er
nået.
*En tilberedning med ECO-funktion bliver bedst uden forvarmning, og
når ovndøren ikke åbnes.
Når denne indstilling vælges, sparer man op til 20% energi, og tilbe-
redningens resultat bliver det samme.
Positionen ECO anvendes til energimærkning.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Når tilberedningen er slut, fortsætter ovnens blæser med at
være tændt i et stykke tid for at sikre, at ovnen afkøles hurtigere.
Ovnen er udstyret med en elektronisk timer, som kan bruges uafhængigt
af ovnen til nedtælling af den indstillede tid.
Når timeren er tændt, vises dens indstillinger i stedet for det
aktuelle klokkeslæt.
Tryk på tasten "SET", indtil symbolet
(Timer) blinker
-> displayet og et lille timeglas blinker.
Tryk på tasten (+ eller -), indtil den ønskede tid vises (højst
60 minutter).
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:52 Page 94
95
DK
Brug af ovnen
Displayet holder op med at blinke efter nogle sekunder.
Timeren tænder og nedtæller tiden i intervaller på et
sekund.
Når den indstillede tid er gået, udsender timeren en række
biplyde for at informere herom.
Timerens programmering kan når som helst ændres eller annulleres.
SET
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke
nødvendigvis, at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændig-
heder nedenstående punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring virker ikke.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte temperatur.
Kontrollampen for temperatur
blinker.
• Døren er ikke rigtigt låst. - Tilkald serviceafdelingen.
Ovnlyset virker ikke.
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen virker ikke.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
Rengøring med pyrolyse udføres
ikke.
• Ovndøren er ikke korrekt lukket.
• Låsesystemet er defekt.
- Kontroller, at ovndøren er rigtigt
lukket
- Tilkald serviceafdelingen.
Stegespiddet bliver ved med at
køre, efter at tilberedningen er
slut.
• Stegespiddets motor bliver ved
med at køre, indtil vælgertasten
indstilles på nul.
- INTET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 95
96
Kombineret tilberedning
Tilberedningen sker ved hjælp af det øverste og
nederste varmelegeme på ovnens bagvæg og
blæseren, der fordeler varmen i ovnrummet.
Turbo grill + Stegespidvender
Tilberedningen sker skiftevis ved hjælp
af det øverste varmelegeme og blæseren,
der fordeler varmen i ovnrummet.
En kombination
varmekilder: Mege
nederst i ovnen, lid
en smule grill
Varmholdelse
Dosering fra varmelegemet på ovnens
bagvæg og blæseren, der fordeler var-
men i ovnrummet.
Holder retten varm
Symbol
Funktionens navn Beskrivelse af f
6. Ovnens tilberedningsmåder
V
armluft
Tilberedningen sker via varmelegemet på
ovnens bagvæg og blæseren, der fordeler
varmen i ovnrummet.
Hurtig temperaturs
retter kan sættes i
ovn.
Når denne indstillin
vælges, sparer man
at tilberedningens k
ringes. Positionen E
til mærkning.
*
ECO
O
ver- og undervarme ECO
Tilberedningen sker ved hjælp af
varmelegemerne øverst og nederst
i ovnen uden varmluft.
Dobbelt gril
+
Stegespidvender
Tilberedningen sker skiftevis ved hjælp
af det øverste varmelegeme og blæseren,
der fordeler varmen i ovnrummet.
Det er ikke nødvendig
ovnen. Fjerkræ, stege
madvarer der skal væ
sider. Grilspydet kører
åbnes. Sæt bradepan
te rille i ovnen.
Denne funktion kom
og blæseren. Grillen
stråler rammer mad
bevægelse i luften,
seren, formindsker va
* Disse sekvenser bruges som information på energimærket i henhold til kravene i d
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 96
97
DK
af tre
et varme
idt varmluft og
m.
Anbefales til hævning af dej til
brød, boller og kouglof. Varmer
højst til 40°C (tallerkenvarmer og
optøning).
funktionen
Anbefales til quicher, madtærter
og frugttærter, Vi anbefaler, at
De bager dem i et ildfast fad
Anbefales til alt fjerkræ og stege, der
tilberedes på grilspyd.
Til afbruning og stegning af lam-
mekølle og oksehøjreb.
Til fiskesteak/fiskekotelet uden
ben for at de bliver saftige.
Vigtigt: Lad døren stå på klem ved
styrke 4.
Anbefalede anvendelser
Ovnens tilberedningsmåder
rstigning. Visse
ind i en kold
Anbefales til at holde kød saftigt,
til grøntsager og fisk og ved til-
beredning i op til tre niveauer.
ng
an energi, uden
kvalitet for-
ECO anvendes
NB! Al tilberedning sker uden
forvarmning.
gt at forvarme
e med kødsaft og
ære sprøde på alle
er indtil ovnlågen
nden i den neders-
mbinerer grillen
ens infrarøde
den, og den
, der skyldes blæ-
armeeffekten.
Anbefalet temp.
min.
Anbef.
Maks.
40°
180°
250°
min.
Anbef.
Maks.
40°
200°
250°
1
min.
Anbef.
Maks.
35°
165°
275°
min.
Anbef.
Maks.
4
4
min.
Anbef.
Maks.
40°
195°
250°
min.
Anbef.
Maks.
35°
200°
275°
den europæiske norm EN 50304 og i henhold til EU-direktivet 2002/40/EU.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 97
98
1.
Hvad er en pyrolyse?
3. Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion
LET TILSMUDSENDE Småkager, grøntsager, bagværk Tilberedningen sprøjter ikke
TILBEREDNING madtærter, soufflé, mv. i ovnen. Der kræves ingen pyrolyse.
TILSMUDSENDE Kød og fisk i fad. Farserede Pyrolysen kan udføres
TILBEREDNING grøntsager for hver 3. tilberedning.
STÆRKT Store kødstykker, der Pyrolysen kan udføres efter en
TILSMUDSENDE tilberedes med grillspid. stegning af denne type, hvis
TILBEREDNING der har været kraftigt opsprøjt.
Der udvikles en smule røg under forvarmning af ovnen og meget røg under tilberedningen.
Når ovnen er kold, lugter den af de retter, der er blevet tilberedt i ovnen, f.eks. lam, fisk,
grillkød mv.
2. Hvornår er der brug for en pyrolyse?
Vent ikke, til ovnen er kraftigt tilsmudset med stegefedt, før den
rengøres.
- En pyrolyse består af en opvarmning af ovnrummet ved meget høj temperatur
for at fjerne alt snavs i ovnen, der skyldes opsprøjt eller overløb. Den røg, som
udvikles under tilberedningen, passerer gennem et katalytisk filter, hvor den
renses.
- Det er ikke nødvendigt at udføre en pyrolyse efter hver tilberedning, men kun når
ovnen trænger til det.
- Af sikkerhedsmæssige hensyn blokeres ovndøren, så snart den indvendige
temperatur overstiger den almindelige tilberedningstemperatur. Det er herefter ikke
muligt at åbne ovndøren, selv om funktionsvælgeren indstilles på 0.
Rengøring af ovnen indvendigt
1) Der skal straks renses med pyrolyse
a) Tag alt tilbehør ud af ovnen, og fjern eventuelt
overløb.
b) Kontroller, at det aktuelle klokkeslæt vises på
displayet, og at det ikke blinker.
c) Indstil betjeningsknappen Funktionsvælger på
PYRO.
Pyrolysen varer i 1 t 30 ( ) 1 t 45 ( ) eller 2 t ( ) (kan ikke ændres).
Ovnen kan ikke bruges i 2 t, 2 t 15 eller 2 t 30.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 98
99
DK
Rengøring af ovnen indvendigt
I denne varighed er medregnet afkøling af ovnen, indtil ovndøren kan åbnes igen.
• Under pyrolysen tænder hængelåsen for låst ovndør på displayet for at angive, at
ovndøren er låst
• Kontrollampen for temperatur tænder, når ovnen varmer
• Pyrolysen stopper automatisk, og hængelåsen for låst ovndør slukker. Nu kan
ovndøren åbnes.
d) Indstil funktionsvælgeren på position 0.
e) Når ovnen er kold, kan de hvide aflejringer tørres af med en klud.
Ovnen er nu ren og klar til brug.
2) Rengøring med pyrolyse med timerfunktion
Følg anvisningerne i afsnittet "Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion", og
fortsæt derefter med nedenstående punkter :
a) Tryk på tasten “SET”. Pyrolysens sluttidspunkt blinker for at angive,
at tiden kan indstilles.
b) Tryk på tasten+ eller - for at indstille det ønskede sluttidspunkt.
Eksempel: Pyrolysen skal slutte kl. 04.00.
Efter disse handlinger, udsættes pyrolysens starttidspunkt, så rengøringen
afsluttes kl. 04.00.
Når pyrolysen er slut, udsendes en række biplyde. Tryk på tasten + eller - for at
standse biplydene.
Indstil funktionsvælgeren på 0, når pyrolysen er slut.
• Pæren sidder i ovnens loft.
a) Skru lampeglasset af (se tegningen).
b) Tag pæren ud.
Halogenpærens specifikationer:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Udskift pæren, sæt lampeglasset på
igen, og tilslut ovnen til ledningsnettet.
Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren
påbegyndes, for at undgå risiko for elektrisk stød, og lad ovnen
afkøle helt, hvis den er varm.
U
dskiftning af elpæren
Fatning
Skru løs
Lampeglas
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 99
100
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 100
101
ES
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 101
102
Introducción P.103
¿Cómo se presenta su horno?
Descriptivo del aparato P.104
Accesorios P.105
Consejos de seguridad P.106
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.107
Cambio del cable de alimentación P.108
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.109
¿Cómo utilizar el horno?
El detalle del programador P.110
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.111
¿Cómo cocinar inmediatamente? P.112
¿Cómo programar una cocción? P.112-114
¿Cómo realizar una cocción económica? P.114
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? P.114
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? P.115
Modo de cocción del horno P.116-117
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? P.118
¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis? P.118
¿Cómo se hace una pirólisis? P.118-119
Cómo se cambia la lámpara P.119
Índice
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 102
103
ES
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias por
ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación
de aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convier-
ten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
ASu nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama
de placas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos integrables, que
podrá coordinar con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satis-
facer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referen-
cia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, consti-
tuye una invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 103
104
¿Cómo se presenta su horno?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el espetón
Contacto de detección de
apertura de la puerta
DESCRIPTIVO DEL APARATO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 104
105
ES
Accesorios
Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se puede utilizar para soportar las
bandejas y moldes con alimentos para cocer o
gratinar.
Tras.
Del.
8
9
ensarte el segundo tenedor; centre y apriete enfilando los dos tenedores.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el
fondo del horno.
• rretire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Espetón
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1
para recoger el jugo de la cocción o sobre la
solera si la pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar;
12
Tras.
Del.
Parrilla de seguridad antivuelco
curvada
La misma utilización que la parrilla plana.
Su forma está estudiada para que pueda colocar
su plato entre 2 niveles de altura.
Bandeja honda + parrilla
(
grasera)
Insertada bajo la parrilla, recoge el jugo y la
grasa de los asados. También se puede llenar
parcialmente con agua para cocer al baño
maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja los rotís o la carne ya que provocaría
proyecciones importantes sobre las paredes del horno.
10
Placa de pastelería
(
para colocar sobre la parrilla)
Colocando este soporte de bandeja sobre la
parrilla, se utiliza para cocinar los pasteles,
tartas y pizzas
11
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 105
106
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está
pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún
componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta
cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "roda-
je" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede
desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás consta-
te una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta.
- Al utilizar el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes, por lo que se debe
mantener alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano des-
nuda (parrilla, espetón, grasera, asiento del espetón…), utilice una manopla o un
tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una
acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la
cocción y el asado y dañaría el esmalte.
Para realizar cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste deberá estar parado.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más
que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no
se acerquen.
- Si el aparato posee un enchufe, éste deberá quedar accesible
después de que haya sido encastrado.
Es imprescindible que vuelva a poner el selector de función en 0
para volver a utilizar el horno.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 106
107
ES
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Enchufe 2 polos +
tierra
norma CEI 60083
Línea Mono 220-240 V~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o fusible 16 A
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que los cables de su
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato.
El fusible de su instalación deberá ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
• El horno deberá estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) a 3
conductores de 1,5 mm² (1 f +1 N + tierra) que deberán estar conectadas a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f +1 N + tierra normalizada
CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de apertura de
contactos de al menos 3 mm. El cable de protección (verde-amarillo) está unido al
borne del aparato y deberá estar conectado a la tierra de la instalación.
• Si la conexión se realiza por medio de un enchufe, éste deberá estar accesible
una vez instalado el aparato.
• El neutro del horno (cable azul) deberá estar conectado al neutro de la red.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 107
108
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) deberá tener una longi-
tud suficiente para ser conectado al horno a encastrar, posado éste en el suelo de-
lante del mueble.
Para ello, el aparato deberá estar desconectado de la red :
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desen-
roscando los 2 tornillos, y haga girar la trampilla.
• Pele 12mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Retuerza las hebras.
• Afloje los tornillos de la caja de bornes y retire el cordón de alimentación a
cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa en el sujeta-cables
situado a la derecha de la caja de bornes.
Conecte los hilos del cable siguiendo la(s) marca(s) escrita(s) en la caja de bornes.
Todas las hebras de los hilos de alimentación deberán quedar aprisionadas bajo los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo deberá estar conectado al borne .
• El hilo de neutro (azul) en el borne N.
• Apriete a fondo los tornillos de la caja de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable por medio del sujeta-cables situado a la derecha de la caja de
bornes
• Vuelva a cerrar la trampilla con ayuda de los dos tornillos.
Cambio del cable de alimentación
No se nos podrá tener por responsables en el caso de que
surgiere un accidente consecutivo a una conexión en tierra
inexistente o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno?
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 108
109
ES
Para asegurarse de que la instalación es conforme, no dude en
requerir los servicios de un especialista en electrodomésticos.
El horno se puede instalar indistintamente bajo la superficie de trabajo
o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) cuyas dimensiones de
encastrado sean las adecuadas (ver esquema siguiente).
Su honor posee una circulación de aire optimizada que permite obtener extraordinarios
resultados de cocción y limpieza, si se respetan los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que se garantice una distancia mínima de
5 mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de encastre debe resistir el calor (o estar recubierto de un
material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con dos tornillos a través de
los orificios previstos con este fin en los laterales (ver esquema).
Para ello:
1) Retire los tapa-tornillos de goma para acceder a los orificios de fijación.
2) Efectúe un orificio de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar que salte la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Vuelva a colocar los tapa-tornillos de goma (sirven también para amortiguar el
cierre de la puerta del horno).
(*) si el mueble es abierto, su apertura debe ser de 70 mm (máximo).
¿Cómo instalar el horno?
Dimensiones útiles para encastrar el horno
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
recorte 50x50 mm
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 109
110
SET
¿Cómo utilizar el horno?
1. E
l detalle del programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualización del tiempo y la
duración
Indicador de puerta bloqueada
Indicador de cocción ECO
Indicador de la temperatura
Indicador del reloj minutero
Indicador del final de la cocción
Indicador de la duración de la
cocción
Tecla de acceso a los distintos
programas de regulación del
tiempo
Teclas de ajuste del tiempo
DESCRIPTIVO DEL APARATO
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 110
111
¿Cómo utilizar el horno?
a) Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la tecla
apretada los números desfilan más rápido).
Ejemplo: 12h30.
La hora reguladas queda grabada automáticamente al
cabo de unos segundos.
->la pantalla deja de parpadear
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones + y - durante varios
segundos hasta que los números se vuelvan
intermitentes.
La hora parpadea en la pantalla indicando que se puede
comenzar el ajuste.
Para efectuar el ajuste, pulse las teclas + ó - de forma
que la hora avance o retroceda en la pantalla.
• Pulse el botón SET para confirmar la elección.
SET
2. ¿C
ómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón SET, el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 111
112
4. ¿C
ómo programar una cocción?
3. ¿Cómo cocinar inmediatamente?
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Elija el modo de cocción :
Gire el selector de funciones a la posición que desee.
Ejemplo: posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura utilizada con mayor
frecuencia.
Coloque su bandeja en el horno siguiendo las
recomendaciones que se dan en la guía de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura girando la
rueda "
°C" hacia + o -.
Ejemplo " " ajustada en 210°.
Una vez hecho esto, el horno calienta y muestra la temperatura
(210°C) parpadeando.
Cuando el horno ha alcanzado la temperatura elegida,
comienza a emitir una serie de señales sonoras y deja de
parpadear.
Después de un ciclo de cocción, la turbina continúa funcionando durante
un cierto tiempo, para que el horno se enfríe.
¿Cómo utilizar el horno?
ECO
SET
a) Con el inicio inmediato
1. Regule el modo de cocción elegido y ajuste la temperatura
se desea.
Ejemplo : posición “
temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla "SET" hasta que parpadee el símbolo
” (duración de la cocción).
La pantalla parpadeará en 0:00 para indicar que se puede
proceder al ajuste.
3. Pulse la tecla + o - para regular el tiempo que desea.
Ejemplo : 30 min de cocción.
.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 112
113
ES
¿Cómo utilizar el horno?
La grabación de la hora regulada es automática al cabo de unos segundos ->,
la pantalla ya no parpadea.
Inmediatamente después de la regulación comienza el
descuento del tiempo.
Una vez efectuadas estas 3 acciones, el horno co-
mienza a calentar :
Cuando el horno ha alcanzado la temperatura elegida, empieza
a emitir una serie de señales sonoras.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora se detenga definitivamente
y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
b) Con el inicio diferido (hora de final de cocción
elegida)
Proceda igual que para la cocción programada.
Après le réglage de la durée de cuisson,
Después de la regulación del tiempo de cocción,
pulse la tecla "SET" hasta que parpadee el símbolo
(fin de cocción).
SET
SET
La pantalla parpadea para indicar que se puede proceder a
la regulación.
Pulse la tecla + o - para ajustar la hora de final de cocción
que desee.
Ejemplo: Final de cocción a las 13:00 horas.
Una vez efectuadas estas acciones, el inicio de
calentamiento del horno queda diferido para que la
cocción finalice a las 13:00.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora pare definitivamente
y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
En ambos casos, el horno vuelve a ponerse a calentar. Para pararlo, hay que
volver a poner el selector de funciones en 0.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:53 Page 113
114
5. ¿Cómo utilizar el reloj minutero ?
¿Cómo utilizar el horno?
6. ¿Cómo realizar una cocción económica?*
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Gire el selector de funciones a la posició " ".
El indicador "ECO" se encenderá en la pantalla
• Coloque su bandeja en el horno siguiendo las
indicaciones de la pantallar.
Ejemplo : posición " " -> altura 1 ó 2 aconsejada
en su guía de cocción.
• Su horno le propone una temperatura óptima de
200º C para el modo de cocción elegido.
Ahora puede ajustar la temperatura girando la
rueda "
°C" hacia + o -.
Ejemplo: posición " " ajustée à 190°C.
Una vez realizado esto, el horno comienza a calentar:
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de regulación.
* Para optimizar la cocción ECO, no precalentar el horno y no abrir la
puerta.
Esta posición permite ahorrar hasta el 20 % de energía conservando
los mismos resultados de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno continúa
funcionando durante un cierto tiempo para garantizar que los
alimentos se enfríen correctamente.
Su horno está equipado con un reloj minutero electrónico independiente
del funcionamiento del funcionamiento del horno que permite ir
descontando el tiempo.
En este caso, su presentación en la pantalla es prioritaria
sobre la visualización de la hora del día.
Pulse la tecla "SET" hasta que el símbolo
(reloj minutero) parpadee -> la pantalla y un reloj de arena
parpadean.
Pulse la tecla (+ o -) hasta que aparezca el tiempo que de-
sea (máximo 60 minutos).
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 114
115
ES
¿Cómo utilizar el horno?
La pantalla deja de parpadear al cabo de unos segundos y el
reloj minutero se pone en marcha y comienza a descontar el
tiempo por segundos..
Cuando el tiempo ha finalizado, el reloj minutero emite una
serie de señales sonoras para avisarle.
Se puede modificar o anular en todo momento la programación
del reloj minutero.
SET
¿Qué hacer si observa anomalías en el
funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no
significa que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los
siguientes puntos:
Se da cuenta de que...
Causas posibles Lo que hay que hacer
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación eléctrica
está fuera de servicio.
• La temperatura elegida es
demasiado baja.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del hor-
no.
El indicador de T °c parpadea.
• Fallo en el bloqueo de la puerta. - Llame al Servicio Posventa.
La lámpara del horno no funciona.
La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el
fusible.
La limpieza por pirólisis no
funciona.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es
defectuoso.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- Llame al Servicio Posventa.
El espetón continúa funcionando
una vez terminada la cocción
•El motor del espetón continúa
girando hasta que el selector vuelva
a la posición cero.
- RESET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 115
116
C
occión combinada
La cocción se efectúa mediante el elemento
calefactor inferior y superior situados en el
fondo del horno y mediante la hélice que
remueve el aire.
Turbo grill + Espetón
La cocción se efectúa, alternativamente,
mediante el elemento superior y la hélice
que remueve el aire.
Tres fuentes de ca
mucho calor abajo,
giratorio y una got
que se dore.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado en el
fondo del horno unido al aire removido.
Mantenimiento en c
Símbolo
Nombre de la función Descripción de
6. Modos de cocción del horno
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuer
Calor giratorio
La cocción se efectúa mediante un ele-
mento calefactor situado en el fondo del
horno y mediante la hélice que remueve el
aire.
Aumento rápido
temperatura. Alg
pueden introducir c
frío.
Esta posición permite
energía conservand
de la cocción.La po
utiliza para el etiqu
tico.
*
ECO
T
radicional ECO
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
Grill doble
+
Espetón
La cocción se efectúa, alternativamente,
mediante el elemento superior y la hélice
que remueve el aire.
Este modo combina e
turbina y el grill; el g
infrarrojo sobre el ali
movimiento de aire c
turbina atenúa el efe
El grill doble cubre
ficie de la parrilla. P
el grill simple, pro
misma eficacia con
más pequeñas.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 116
117
ES
alor asociadas:
o, un poco calor
ta de grill para
caliente.
Recomendado para levantar las
masas de pan, brioche,
kouglof… no sobrepasando los
40º C (calienta-platos,
descongelación).
e la función
erdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
Recomendado para las quiches,
tortas, tartas de frutas jugo-
sas, colocadas en una bandeja,
preferentemente de barro.
Recomendado para todas las aves o
rotís cocinados en espetón
Para que quede hecho el centro de
la pierna de cordero o las chuletas de
buey.
Para que los bloques de pescado
queden jugosos y tiernos.
Importante: deje la puerta entrea-
bierta a la potencia 4.
Recomendacione
Modo de cocción del horno
de la
gunos platos se
con el horno
Recomendado para conservar tier-
nas las carnes blancas, los
pescados y las verduras.
Para las cocciones múltiples hasta
3 niveles.
te ahorrar
do las calidades
osición ECO se
uetado energé-
Nota: todas las cocciones se
efectúan sin precalentamiento
el efecto de la
grill irradia el
limento y el
creado por la
ecto
e toda la super-
Por su parte,
oporcionará la
n cantidades
Preco Tº
mínimo
preco
máximo
40°
180°
250°
mínimo
preco
máximo
40°
200°
250°
1
mínimo
preco
máximo
35°
165°
275°
mínimo
preco
máximo
4
4
mínimo
preco
máximo
40°
195°
250°
mínimo
preco
máximo
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 117
118
1. ¿Qué es una pirólisis?
3. ¿Cómo se hace una pirólisis?
PLATOS QUE Galletas, verduras, pasteles Platos que ensucian poco
ENSUCIAN POCO quiches, soufflés La pirólisis no es necesaria
PLATOS QUE Carne, pescado,(en una bandeja) La pirólisis es necesaria cada
ENSUCIAN Verduras rellenas 3 veces
PLATOS QUE Porciones de carne La pirólisis puede realizarse
ENSUCIAN MUCHO con brochetas al salir del horno este tipo de
habido bastantes proyecciones
Su horno saca humo al precalentarlo o saca mucho humo cuando cocina en él.
Su horno emite un olor desagradable cuando está frío debido a las distintas
cocciones (cordero, pescado, asados...).
2. ¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis?
No hay que esperar que el horno esté lleno de grasa para realizar
la limpieza.
- La pirólisis es un ciclo que calienta la cavidad del horno a una temperatura
muy alta para eliminar todas las suciedades causadas por las salpicaduras o los
desbordamientos. Los humos y olores quedan destruidos al pasar por un catalizador.
- No obstante, la pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sino sólo si
el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad la limpieza sólo se realiza después del bloqueo
automático de la puerta. Cuando la temperatura del interior del horno sobrepasa
las temperaturas de cocción, es imposible desbloquear la puerta aunque se
coloque la manilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
1) Efectuar una pirólisis inmediatamente
a) Quite los accesorios del horno y saque los des-
bordamientos importantes si hay.
b) Compruebe que la pantalla muestra la hora y
que los números no aparecen intermitentes.
c) Coloque la rueda "selector de funciones" en la
posición "PIRO".
La duración de la pirólisis es de 1:30 ) ó 1:45 ( ) ó 2:00 ( )
(no modificable) y el horno queda indisponible durante 2 horas, 2 horas 15 ó 2 horas 30.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 118
119
ES
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
Este tiempo tiene en cuenta lo que dura el enfriamiento hasta poder desbloquear
la puerta.
• Durante el ciclo de pirólisis, se enciende el candado de bloqueo que se encuentra
en la pantalla para indicarle que la puerta está bloqueada.
• El piloto del termostato se enciendo en cuanto el horno comienza a calentar.
• La pirólisis se detiene automáticamente cuando se apaga el candado de bloqueo.
Entonces ya se puede abrir la puerta.
d) Vuelva a poner el selector de funciones en la posición 0.
e) Cuando el horno esté frío, utilice un trapo húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno estará limpio y ya lo puede utilizar de nuevo para preparar otro plato.
2) Realizar una pirólisis diferida
Seguir las instrucciones descritas en el párrafo "Realizar una pirólisis inmediatamente",
y después:
a) Pulse la tecla "SET". El final de la pirólisis parpadea para indicar que
se puede comenzar la regulación.
b) Pulse las teclas + o - para regular la hora de final de pirólisis que
desea.
Ejemplo: final de la pirólisis a las 4:00 horas.
Una vez realizadas estas acciones, el inicio de la pirólisis queda diferido para que
finalice a las 4:00 horas.
Al final de la pirólisis, el horno emitirá una serie de señales sonoras que se detendrán
definitivamente cuando pulse las teclas + o -.
Cuando su pirólisis haya finalizado, vuelva a colocar el selector de funciones en 0.
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno
a) Desatornille el ojo de buey (ver
imagen).
b) Tire la bombilla.
Características de la bombilla halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Cambie la bombilla y luego coloque
de nuevo el ojo de buey y conecte el
horno.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
Cómo se cambia la lámpara
lámparas
Destornille
Ojo de buey
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 119
120
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 120
121
PT
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 121
122
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de Segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127
Substituição do cabo eléctrico P.128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como utilizar o seu forno?
Os pormenores do programador P.130
Como ajustar a hora do relógio do seu forno ? P.131
Como efectuar uma cozedura imediata ? P.132
Como programar uma cozedura ? P.132-134
Como efectuar uma cozedura económica ? P.134
Como utilizar o temporizador ? P.134
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.135
Modos de cozedura do forno P.136-137
Como cuidar do seu forno?
O que é a pirolise? P.138
Em que caso é necessário efectuar uma pirolise? P.138
Como efectuar uma pirólise? P.138-139
Como mudar a lâmpada? P.139
Sumário
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 122
123
PT
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno DE DIETRICH e estamos-lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova geração
de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia a dia .
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno DE DIETRICH i
ntegra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de
utilização e performance de cozedura.
Encontrará igualmente na gama dos produtos DE DIETRICH, uma vasta escolha
de placas de cozedura, de exaustores, de máquinas de lavar loiça e de
refrigeradores integráveis, que poderá coordenar ao seu novo forno
DE DIETRICH.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor
maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o nosso
serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua escuta para
responder a todas as suas perguntas ou sugestões.
Graças a estes "novos objectos de valor" que nos servem de marcos na nossa
vida do dia-a-dia, DE DIETRICH, referência da excelência, é um verdadeiro
convite para uma nova arte de bem viver.
A Marca DE DIETRICH.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 123
124
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 124
125
PT
Acessórios
Grelha de segurança
anti-oscilamento
A grelha pode ser utilizada para suportar todos
os pratos e formas contendo alimentos para
cozer ou gratinar.
Parte Traseira
Parte Dianteira
8
9
enfie a segunda forquilha; centre e aperte, aparafusando as duas forquilhas.
• coloque o espeto no seu suporte.
• empurre ligeiramente de modo a enfiar a ponta do espeto no orifício situado no
fundo do forno.
• retire o cabo, desaparafusando-o. Após a cozedura, aparafuse novamente o cabo
no espeto de modo a retirá-lo sem se queimar.
Na extremidade do cabo, uma marca permite-lhe desaparafusar as forquilhas.
Espeto rotativo manual
Para a sua utilização:
• colocar o tabuleiro multi-usos no encaixe
N.º 1 de modo a recolher os sumos de
cozedura ou na base do forno caso a peça
para assar seja demasiado grande.
• enfie uma das forquilhas no espeto;
coloque no espeto a peça para assar,
12
Parte Traseira
Parte Dianteira
Grelha de segurança anti-basculante
encurvada
Utilização idêntica à da grelha plana.
A sua forma foi estudada para permitir um
posicionamento do seu tabuleiro entre 2 níveis de
encaixes.
Prato côncavo + grelha
(
pingadeira)
Inserida sob a grelha, esta recolhe os sumos e as
gorduras dos grelhados. Esta também pode ser
utilizada para as cozeduras a banho-maria, enchendo
com água metade do seu interior. Evite colocar carnes
ou assados directamente neste tabuleiro, pois
surgirão automaticamente importantes projecções nas paredes do forno.
10
Placa para os bolos
(
a colocar na grelha)
Colocada na grelha de suporte de tabuleiro,
esta utiliza-se para a cozedura dos bolos, das
tartes, das pizas.
11
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 125
126
Conselhos de Segurança
Agradecemos que tome conhecimento destes conselhos antes de insta-
lar e utilizar o seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por parti-
culares no seu local de habitação. Ele destina-se exclusivamente à cozedura de
alimentos. Este forno não contém qualquer componente à base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, proceda ao aquecimento com o
forno vazio e a porta fechada, durante cerca de 15 minutos em posição máxima
afim de "rodar" o aparelho. No início, a lã mineral que reveste a cavidade do forno
pode desprender um cheiro particular devido à sua decomposição. Do mesmo
modo, é possível que possa constatar um desprendimento de fumo. Este fenó-
meno é normal.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES:
- Assegure-se de que a porta do seu forno está bem fechada, a fim que
a junta de estanquecidade desempenhe correctamente a sua função.
- Não deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se sobre a porta do forno aberta.
- Quando utilizar o grelhador com a porta entreaberta, as partes
acessíveis ou as superfícies podem aquecer. Mantenha as crianças
afastadas.
- Durante a utilização o aparelho aquece. Tome precauções de maneira
a não tocar nos elementos aquecidos situados na cavidade do forno.
- Após uma cozedura, não segure qualquer acessório do forno (grelha,
espeto de manivela, pingadeira, berço de espeto de manivela...) com as mãos
desprotegidas, utilize luvas especiais ou um tecido isolante.
- Não guarneça o interior do seu forno com folha de alumínio. Caso
contrário, resultaria uma acumulação de calor que deturparia o resultado da coze-
dura e da assadura e danificaria o esmalte.
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, o
forno deve estar parado.
- Aquando das limpezas, as superfícies acessíveis tornam-se
mais quentes que aquando do uso normal, convém afastar as crianças.
Deve colocar obrigatoriamente o selector de função na posição 0
para voltar a utilizar o seu forno.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 126
127
PT
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial ou fusível 16 A
Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica é suficientemente grande para alimentar
normalmente.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no
móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores
de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra) que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
normalizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-ama-
relo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar
acessível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 127
128
• O cabo eléctrico (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deverá ser suficientemente
comprido para ser ligado ao forno a encastrar colocado no chão em frente do móvel.
Para o fazer o aparelho deve estar desligado da rede:
• Abra o alçapão situado em baixo à direita da chapa traseira desatarraxando os 2
parafusos, em seguida gire o alçapão.
• Retire o revestimento de cada fio do novo cabo eléctrico ao longo de 12 mm.
• Torça cuidadosamente os filamentos.
• Desatarraxe os parafusos do bloco terminal e retire o fio eléctrico a substituir.
• Introduza o cabo eléctrico pelo lado da chapa no serra-cabos situado à direita do
bloco terminal.
• Ligue os fios do cabo em conformidade com as marca(s) inscrita(s) na caixa.
• Todos os filamentos dos fios eléctricos devem ficar presos sob os parafusos.
• O fio da fase sobre o terminal L.
• O fio de terra de cor verde-amarelo deve ser ligado ao terminal .
• O fio do neutro (azul) ao terminal N.
• Aparafuse completamente os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação
puxando por cada fio.
• Fixe o cabo por intermédio do serra-cabos situado à direita do terminal.
• Feche o alçapão servindo-se dos 2 parafusos.
Substituição do cabo eléctrico
Não podemos ser responsabilizados em caso de acidente
consecutivo a uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou
incorrecta.
Como instalar o seu forno?
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 128
129
PT
Como instalar o seu forno?
Para ter a certeza de que a sua instalação é conforme, não hesite em
recorrer aos serviços de um técnico especializado em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode ser instalado indiferentemente sob um plano de trabalho
ou num móvel em coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de en-
castramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados
de cozedura e de limpeza notáveis respeitando os seguintes elementos:
• Centre o forno no móvel e de maneira a garantir uma distância mínima de 5 mm
em relação ao móvel vizinho.
• A matéria do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou ser revestido
com este tipo de matéria).
Para uma maior estabilidade, fixe o forno no móvel através de 2 parafusos ou através
dos orifícios previstos para este efeito sobre os montantes laterais (confira o esquema).
Para o fazer:
1) Retire as tampas de borracha dos parafusos para aceder aos orifícios de fixação.
2) Efectue um orifício Ø 3 mm na parede do móvel para evitar estalar a madeira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque de novo as tampas de borracha dos parafusos (eles servem igualmen-
te para amortecer o fecho da porta do forno).
(*) Se o móvel é aberto, a sua abertura deve ser de 70 mm (no máximo).
local de
colocação
dos parafusos
de fixação
local de
colocação dos
parafusos de
fixação
Corte 50x50
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 129
130
SET
Como utilizar o seu forno?
1. Os pormenores do programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
6
7
10
8
2
5
Visualização dos tempos e das
durações
Indicador de porta bloqueada
Indicador de cozedura ECO
Visualização da temperatura
Indicador do temporizador
Indicador de final de cozedura
Indicador de tempo de cozedura
Tecla de acesso aos diferentes
programas de regulação do
tempo
Teclas de regulação do tempo
DESCRIÇÃO DO APARELHO
9
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 130
131
PT
Como utilizar o seu forno?
a) A colocação sob tensão
• o visor acende por intermitência.
• Ajuste a hora premindo as teclas + ou - (se mantiver
a pressão do dedo na tecla pode obter um desfile
rápido)
Exemplo:12h30.
O registo da hora acertada é automático no final de
alguns segundos
-> a afixação da hora deixa de acender por
intermitência.
b) Ajustar o relógio
• Prima simultaneamente as teclas + e - durante alguns
segundos até que a hora indicada acenda por
intermitência.
A hora indicada acende por intermitência para lhe indi-
car que a regulação é agora possível.
Para regular, gire o botão de maneira a aumentar ou
diminuir a hora afixada.
• Prima a tecla SET para validar.
SET
2. Como ajustar a hora do relógio do seu forno ?
Se não houver validação por intermédio da tecla SET, o registo é
automático no final de alguns segundos.
SET
SET
SET
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 131
132
4. Como programar uma cozedura ?
3. Como efectuar uma cozedura imediata ?
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve piscar.
• Escolha o modo de cozedura:
Rode o selector de funções para a posição da sua
escolha.
Exemplo: posição " "-> o forno coloca-se em
funcionamento.
O seu forno propõe-lhe a temperatura mais frequentemente
utilizada.
Coloque o seu prato no forno segundo as recomen-
dações fornecidas pelo guia de cozedura.
Pode todavia ajustar a temperatura, accionando a alavanca
de comando "°C" para + ou -.
Exemplo" " definida para 210°.
Após estas acções, o forno aquece e a visualização da
temperatura (210°C) começa a piscar.
Uma série de bips sonoros é emitida quando o forno al-
cança a temperatura escolhida. Esta deixa então de piscar
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante algum tempo, de modo a arrefecer o forno.
Como utilizar o seu forno?
ECO
SET
a) Com um início imediato
1. Regule o modo de cozedura escolhido e defina even-
tualmente a temperatura.
Exemplo: posição “
temperatura 200°C.
2. Prima a tecla "SET" até o símbolo “ ” (tempo de
cozedura) começar a piscar.
É então visualizado de modo intermitente 0h00 para indi-
car que a regulação é agora possível.
3 .Prima a tecla + ou - para definir o tempo desejado
Exemplo : 30 min de cozedura.
ECO
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 132
133
Como utilizar o seu forno?
O registo da hora definida é automático após uns segundos, ->o visor deixa de
piscar.
A contagem do tempo faz-se imediatamente após a regu-
lação.
Após estas 3 acções, o forno aquece:
Uma série de bips sonoros é emitida quando o forno alcança
a temperatura escolhida.
No final da cozedura (final do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador do tempo de cozedura desliga-se,
- 0:00 é visualizado
- uma série de bips sonoros é emitida durante uns minutos.
A paragem definitiva dos bips sonoros efectua-se, premindo qualquer uma das
teclas, sendo a hora do dia novamente visualizada.
b) Com início diferido (hora do final escolhida)
Proceda como para uma cozedura programada.
Após a regulação do tempo de cozedura,
Prima a tecla "SET" até o símbolo “ ” (final de cozedu-
ra) começar a piscar.
SET
SET
O visor começa então a piscar para indicar que a regulação
é agora possível.
Prima a tecla + ou - para definir a hora do final desejada.
Exemplo: Final de cozedura às 13h.
Após estas acções, o início do aquecimento é diferido pa-
ra que a cozedura termine às 13h.
No final da cozedura (final do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador do tempo de cozedura desliga-se,
- 0:00 é visualizado
- uma série de bips sonoros é emitida durante uns minutos.
A paragem definitiva dos bips sonoros efectua-se, premindo qualquer uma das
teclas, sendo a hora do dia novamente visualizada.
Nos 2 casos anteriores, o seu forno volta a aquecer. De modo a parar o aqueci-
mento, colocar novamente o selector de funções em 0.
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:54 Page 133
134
5. Como utilizar o temporizador ?
Como utilizar o seu forno?
6. Como efectuar uma cozedura económica ?*
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve piscar.
• Rode o selector de funções para a posição " ".
O indicador "ECO" liga-se no visor.
Coloque o seu prato no forno segundo a preconização
indicada no visor.
Exemplo: posição " " -> encaixes 1 ou 2 acon-
selhados no seu guia de cozedura.
• O seu forno propõe-lhe a temperatura óptima para
o modo de cozedura escolhido 200°C.
Pode todavia ajustar a temperatura, accionando a
alavanca de comando "°C" para + ou -
Exemplo: posição" " definida para 190°C
Após estas acções o forno aquece.
3 bips indicam-lhe que a temperatura definida foi alcançada.
*De modo a optimizar a cozedura ECO, não efectuar pré-aquecimentos
e não abrir a porta.
Esta posição permite poupar até 20% de energia, conservando uns
resultados de cozedura idênticos.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Após um ciclo de cozedura, o ventilador do forno continua a
funcionar durante algum tempo, de modo a garantir um óptimo
arrefecimento dos elementos.
O seu forno está equipado de um temporizador electrónico independente
do funcionamento do forno, o qual permite efectuar a contagem de um
certo tempo.
Neste caso, a visualização do temporizador é prioritária em
relação à visualização da hora do dia.
Prima a tecla "SET" até o símbolo (Temporizador)
começar a piscar -> o visor assim como uma ampulheta
começam a piscar.
Prima a tecla (+ ou -) até obter o tempo pretendido
(máximo 60 minutos)
SET
SET
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 134
135
PT
Como utilizar o seu forno?
O visor pára de piscar após uns segundos e o temporizador
coloca-se em funcionamento e inicia a contagem do tempo
em segundos.
Uma vez o tempo terminado, o temporizador emite uma sé-
rie de bips sonoros para o avisar.
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a progra-
mação do temporizador.
SET
Que fazer em caso de anomalias de
funcionamento?
O seu forno apresenta defeitos de funcionamento, isto não significa obriga-
toriamente que esteja avariado..
Seja qual for o problema, verifique os pon-
tos seguintes:
Problema constatado.
Causas possíveis O que se deve fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação eléctrica
está fundido.
• A temperatura seleccionada é de-
masiado baixa.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua instalação e
verificar a intensidade a que corres-
ponde (16A).
- Aumentar a temperatura seleccionada.
O indicador de temperatura T°c
acende por intermitência
• Trancagem da porta defeituosa.
- Chamar o Serviço de Assistência
Pós-Venda.
A lâmpada do forno não funciona.
• A lâmpada está fundida.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fundido.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno ou mudar o fusível.
A limpeza por pirolise não se
realiza.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de trancagem está
defeituoso.
- Verificar o fecho da porta.
- Chamar o Serviço de Assistência
Pós-Venda.
O espeto rotativo continua de
funcionar após o final da
cozedura.
• O motor do espeto rotativo conti-
nua a funcionar até o selector vol-
tar para a posição 0.
- R.A.S (Reinicializar).
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 135
136
Cozedura em modo combinado
A cozedura efectua-se graças aos elementos
inferiores e superiores situados no fundo do
forno e graças à hélice equipada de um sistema
de circulação do ar.
Grelhador Turbo + Espeto rotativo
A cozedura efectua-se, alternativamente,
graças ao elemento superior e graças à
hélice equipada de um sistema de circulação
do ar.
Três fontes de calo
muito calor na part
bocado de calor ro
pouco de grelhado
Conservação do calor
Dosagem do elemento situado no fundo
do forno que associa o sistema de circu-
lação do ar.
Conservação do cal
Símbolo
Nome da função Descrição da
6. Modos de cozedura do forno
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética em conform
Distribuição rotativa do calor
A cozedura efectua-se graças ao elemento
aquecedor situado no fundo do forno e
graças à hélice equipada de um sistema de
circulação do ar.
Subida rápida da tem
Alguns pratos pode
zidos dentro do for
Esta posição permit
gia, conservando a
tempo as qualidade
A posição ECO é ut
etiquetagem energé
*
ECO
Tradicional ECO
A cozedura efectua-se graças aos
elementos inferiores e superiores
sem circulação do ar.
Grelhador duplo
+
Espeto rotativo
A cozedura efectua-se, alternativamente,
graças ao elemento superior e graças à
hélice equipada de um sistema de circulação
do ar.
Este modo combina
turbina e do grelhad
dor provoca a ilumi
vermelho sobre alim
movimento de ar cr
na vem atenuar este
O grelhador duplo c
superfície da grelha
grelhador simples, es
a mesma eficácia
dades menores.
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 136
137
PT
or associadas:
rte inferior, um
otativo, e um
or para dourar.
alor.
Recomendado para as massas de
pão, brioches, kouglof
levedarem, sem ultrapassar os
40ºC (aquecedor de pratos,
descongelação)
a função
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
Recomendado para as quiches,
tartes salgadas, tartes de frutos
sumarentos, Colocados, de pre-
ferência num tabuleiro de cerâmi-
ca.
Recomendado para todas as aves,
ou assados no espeto rotativo.
Para cozer rapidamente e na perfeição
pernis de borrego, e costeletas de vaca.
Para as postas de peixe ficarem
suculentas
Importante: deixe a porta entrea-
berta quando põe o forno a funcio-
nar em potência 4.
Recomendações
Modos de cozedura do forno
mperatura.
dem ser introdu-
orno frio
Recomendado para manter as
carnes brancas, os peixes e os
legumes fofos. Para as cozeduras
múltiplas até 3 níveis
te ganhar ener-
ao mesmo
es da cozedura.
tilizada para a
gética.
Nota: todas as cozeduras se efec-
tuam sem pré-aquecimento.
a o efeito da
ador; o grelha-
minação do infra-
mento, e o
criado pela turbi-
e efeito.
cobre toda a
a. Quanto ao
ste demonstrará
para quanti-
Preconização Tº
míni
preconiz
maxi
40°
180°
250°
míni
preconiz
maxi
40°
200°
250°
1
míni
preconiz
maxi
35°
165°
275°
míni
preconiz
maxi
4
4
míni
preconiz
maxi
40°
195°
250°
míni
preconiz
maxi
35°
200°
275°
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 137
138
1.
O que é a pirolise?
3. Como efectuar uma pirólise?
COZEDURAS QUE Bolachas, legumes, bolos, Cozeduras sem salpicos: Não
SUJAM POUCO pastéis, tartes salgadas, soufflé. necessidade de efectuar uma pirólise
COZEDURAS Carne, peixe (assados numa A pirólise justifica-se depois
QUE SUJAM travessa) Legumes recheados de efectuadas 3 cozeduras.
COZEDURAS QUE Peças de carne grandes, A pirólise pode ser feita após
SUJAM MUITO Assados no espeto, pato, uma cozedura deste tipo, se
peru, pernas de carneiro, houver muitas projecções.
Quando há saída de fumo na altura em que se aquece o forno ou durante a
cozedura. O seu forno liberta um odor, mesmo quando está frio, após ter efec-
tuado uma cozedura (carne de carneiro, peixe, grelhados, etc.).
2. Em que caso é necessário efectuar uma pirolise?
Não se deve deixar acumular demasiadamente a sujidade antes de
efectuar esta limpeza.
-O seu forno limpa-se sozinho, eliminando as sujidades resultantes de salpicos
ou derrames, por aquecimento a temperatura elevada. O fumo e odor emana-
dos são destruídos pela passagem através de um catalisador.
- No entanto, não é necessário realizar uma pirolise após cada cozedura, mas
somente se o grau de sujidade o justificar.
- Por medida de segurança, a porta bloqueia-se desde que a temperatura no
interior do forno ultrapasse as temperaturas de cozedura. É então impossível
abrir a porta mesmo posicionando o manípulo "selector de funções" em 0.
Como limpar a cavidade do seu forno?
1) Como realizar uma pirolise imediata?
a) Retire os acessórios do forno e limpe os depó-
sitos de gordura e derrames que existam.
b) Verifique se o programador indica a hora certa
e sem piscar.
c) Posicione a alavanca de comando "selector de
funções" na posição "PYRO".
A duração da pirólise é de 1h30 ( ) ou 1h45 ( ) ou de 2h ( ) (não
alterável) e o forno fica indisponível durante 2h ou 2h15 ou 2h30.
ECO
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 138
139
PT
Como limpar a cavidade do seu forno?
Este tempo tem em conta a duração do tempo de arrefecimento até ao desblo-
queio da porta.
• Durante o ciclo de pirólise, o cadeado de bloqueio situado no visor liga-se para lhe
indicar que a porte está bloqueada.
• O indicador luminoso do termostato liga-se quando o forno aquece.
• A pirólise pára automaticamente quando o cadeado de bloqueio se apaga, é então
possível abrir a porta.
d) Coloque novamente o selector de funções para a posição 0.
e) Quando o forno estiver frio, utilize um pano húmido para remover a cinza branca.
O forno está novamente limpo e pode novamente ser utilizado para efectuar a coze-
dura da sua escolha.
2) Efectuar uma pirólise diferida
Seguir as instruções descritas no parágrafo "Efectuar uma pirólise imediata",
e em seguida :
a) Prima a tecla "SET". O final da cozedura pisca para indicar que a
regulação é agora possível
b) Prima as teclas + ou - para definir a hora do final desejada.
Exemplo: Final de cozedura às 4h.
Após estas acções, o início da pirólise é diferido para terminar às 4h.
No final da pirólise, uma série de bips sonoros é emitida. A paragem definitiva dos
bips efectua-se, premindo as teclas + ou -.
Quando a sua piríolise estiver concluída, coloque novamente o selector de funções
em 0.
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade interna do seu forno.
a) Desaparafuse a janela (ver ao lado).
b) Puxe a lâmpada.
Características da lâmpada halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Mude a lâmpada e torne a montar a
armação em forma de postigo. Ligue
novamente o forno.
Desligue o seu forno antes de efectuar qualquer tipo de
intervenção sobre a lâmpada e deixe arrefecer o aparelho, se
necessário for.
C
omo mudar a lâmpada?
Ampola
Desenrosque
Armação em forma de
postigo
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 139
99625012 03/03
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu exaustor:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625012_ML_A.qxd 25/03/03 10:55 Page 140
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

De Dietrich DOP340ZE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para