Contours Contours Options Instruction Sheet

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instruction Sheet

Este manual también es adecuado para

4
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO
ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice éste producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o los colchoncitos y sofocarse.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos.
Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Asegure siempre la carriola en posición desplegada antes de permitir que
su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y
cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 22,6 kg (50
libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento.
La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si
se usa con niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse
sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto
evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre el sombrilla, los asientos o la manija.
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la barra anterior.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Continuación en la página siguiente
5
¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO! No debe ser
utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:
- NO PONGA el asiento infantil de auto en el asiento del carriola. Asiento infantil
de auto no será seguro.
- NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en el
mismo tiempo.
- Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la
lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo.
- Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe
estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
- Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de
automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER USADOS EN
ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE:
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO
USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros
modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden
causar lesiones graves a su niño.
Continuación en la página siguiente
- Britax
®
Chaperone
- Chicco
®
Key Fit
- Chicco
®
Key Fit 30
- Combi
®
Shuttle 33
- Cosco
®
First Ride DX
- Cosco
®
Starter
- Evenflo
®
Discovery
Series
- Evenflo
®
Embrace
Series
- Evenflo
®
Serenade
- Graco
®
Safe Seat
- Graco
®
Snug Ride
®
Series
- Maxi-Cosi
®
Mico
- Peg Perego
®
Primo Viaggio
- Peg Perego
®
Primo Viaggio SIP
- Safety 1st
®
Designer
®
Series
- Safety 1st
®
onBoard
Series
9
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda frontal
Assemblage de la roue avant
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Washers (4)
Arandelas (4)
Rondelles(4)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Short Screws (6)
Tornillos cortos (6)
Vis courtes (6)
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Front Bar
La barra anterior
La barre de devant
Long Screws (4)
Tornillos largos (4)
Longues vis (4)
Left Brake Assembly
Ensamble del freno
izquierdo
Groupe de freins
gauche
Right Brake Assembly
Ensamble del freno
derecho
Groupe de freins droit
Rear Brake Tube
Tubo del freno trasero
Tube de frein arrière
Seat
Asiento
Siège
Canopy
Sombrilla
Capote
Infant Car Seat Adapter
(Select Models)
Adaptador de asiento de auto infantil
(Modelos selectos)
Adaptateur pour siège auto bébé
(Modèles sélectionnés)
Wheel Cover
Cubierta de la rueda
Couvercle de roue
Cupholder (Select Models)
Soporte de vaso (Modelos selectos)
Porte-gobelet (Modèles sélectionnés)
Infant Neck Roll (Select Models)
Soporte del cuello (Modelos selectos)
Coussin de tête pour enfants
(Modèles sélectionnés)
Stroller Handle
Asa de la carriola
Poignée de la poussette
Basket Tube
Tubo de la canastilla
Tube du panier
Basket
Canasta
Panier
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
10
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure the tubes lock into the side
hubs on each side of the stroller.
ES: Despliegue la carriola, verificando que los tubos
queden asegurados adentro de los ejes de seguridad
que se encuentran a cada lado de la carriola.
FR: Déplier et assurer l'enclenchement sécuritaire des
verrous de tubes de part et d'autre de la poussette.
2
3
1
Side locks
Cerraduras
laterales
Attaches
latérales
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
1
2
3
2
11
1
Slide the Stroller Handle with holes facing down
onto the stroller frame until the small holes on each
side of the Stroller Handle can be seen in the frame.
ES: Deslice el Asa de la Carriola con los orificios hacia
abajo sobre la estructura de la carriola, hasta que los
orificios en cada lado del Asa de la Carriola puedan
verse adentro de la estructura.
FR: Faire glisser la poignée de la poussette en posi-
tionnant les trous vers le bas dans la structure de la
poussette, jusqu'à ce qu'on puisse voir les trous de
chaque côté de la poignée.
Secure the Stroller Handle with a long screw on
each side of the bottom of the frame.
ES: Asegure el Asa de la Carriola con un tornillo largo
en cada lado de la parte inferior de la estructura.
FR: Sécuriser la poignée de la poussette avec une vis
longue de chaque côté et au bas de la structure.
2
1
1
1
2
Place the Parent Tray onto the bar underneath the
Stroller Handle and align the Parent Tray over the
pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as
shown.
ES:
Ponga la charola para adultos en la barra de abajo
de la asa de la carriola y alinea la charola para adultos
sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la
estructura de la carriola como demostrado.
FR:
Placer le plateau pour adulte sur la barre située
sous la poignée de la poussette et aligner avec les
tiges. Enclencher le plateau pour adulte à la structure
de la poussette comme illustré.
To remove Parent Tray, pull on both sides of the parent
tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is
top rack dishwasher safe.
ES:
Para remover la charola para adultos, jale en los dos
lados de la charola para adultos y levante sobre los
alfileres.
Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
FR:
Pour retirer le plateau pour adulte, tirer les deux
côtés du plateau pour parents et soulever au-dessus des
tiges. Pour nettoyer, placer le plateau pour adulte dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
WARNING
Do not place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping! Do not place hot liquids
in this tray. Hot liquids can
burn your child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras. No coloque liquidos
calientes en esta bandeja. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Ne pas y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se
renverse! Ne jamais poser de liq-
uides chauds sur le plateau. Ceux-
ci peuvent brûler votre enfant.
Pins
Pasadores
Tiges
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
To Attach Stroller Handle - Para instalar el asa de la carriola
- Pour attacher la poignée de la poussette
15
To Attach Basket - Para instalar la canastilla - Attacher le panier
1
Align the
Basket Tube
with the Basket Frame
in the rear of the stroller as shown.
ES: Alinée el tubo de la canastilla con la
estructura de la canastilla en la parte
trasera de la carriola, como se muestra.
FR: Aligner le tube du panier avec le cadre du
panier situé à l'arrière de la poussette comme
illustré.
Press in spring loaded buttons on
Basket Tube
and slide into the Basket Frame until both
buttons click into place.
ES: Presione los botones de resorte en el tubo de
la canastilla y deslícelo en la estructura de la
canastilla hasta que ambos botones encajen en
su sitio con un clic.
FR: Enfoncer les boutons à ressort du tube du
panier et les glisser dans le cadre de la poussette
avec panier jusqu'à ce que les deux chevilles à
ressort s'enclenchent.
Secure 5 sets of snaps on the front of the
basket to the stroller frame. The middle snap
should be wrapped around the stroller frame
and snapped underneath the basket.
ES: Asegure los 5 juegos de cierres a presión,
ubicados en la parte frontal de la canastilla, a la
estructura de la carriola. El cierre a presión del
medio debe envolver la estructura de la carriola y
cerrarse a presión por debajo de la canastilla.
FR: Sécuriser les 5 boutons-pression à l'avant du
panier au cadre de la poussette. Le bouton-pres-
sion du centre doit passer par-dessus le cadre de
la poussette et être fixé sous le panier.
Secure 6 sets of snaps at the back end of the
basket around the Basket Tube as shown.
ES: Asegure las 6 juegos de cierre en la parte
trasera de la canastilla alrededor de la estructura
como se muestra.
FR: Fixer les 6 boutons-pression à l'arrière,
autour du tube du panier comme illustré.
2
3
4
4
3
2
1
17
To Attach Seat - Para situar los asiento - Pour attacher de siège
Place stroller upright with all 3 wheels on ground.
ES: Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas en el
suelo.
FR: Placer la poussette en position droite avec les 3
roues au sol.
Align
Reversible Seat
catches over frame hubs as
shown and push Reversible Seat down onto the
frame hubs until a “Click” is heard on both sides.
ES: Alinée los enganches del
asiento reversible
sobre
las partes frontales de la estructura, tal como se
muestra, y presione el
asiento reversible
sobre estas
partes hasta que se escuche un clic en ambos lados.
FR: Aligner les loquets du siège réversible avec les
chapeaux de moyeu comme illustré et pousser le siège
réversible vers le bas dans la structure du chapeau de
moyeu jusqu'à son enclenchement sonore (clic).
The button on the frame hubs should be seen
through both
Reversible Seat
catches. Pull up on
the seat to make sure the seat is securely attached.
ES:
El botón en las partes de la estructura debe verse a
través de ambos enganches del
asiento reversible
.
Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que el
asiento está unido de forma segura.
FR: Le bouton des chapeaux de moyeu devrait être
visible par les deux loquets du siège réversible. Tirer
vers le siège vers le haut pour assurer sa fixation
adéquate.
To reverse seat, push in button on frame hub and lift
up. Rotate seat and repeat steps 2 & 3.
ES: Para colocar el asiento al revés, presione hacia
adentro el botón ubicado en el eje de la estructura y
suéltelo. Haga rotar el asiento y repita los pasos 2 y 3.
FR: Pour retourner le siège, appuyer sur le bouton du
chapeau de moyeu puis soulever. Tourner le siège et
répéter les étapes 2 et 3.
1
2
3
4
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Moyeu de structure et bouton
Seat Catches
Enganches del
asiento
Loquets de siège
WARNING
DO NOT Place car seat in
stroller seat. Car seat will not
be secure.
ADVERTENCIA
NO PONGA el car seat en asiento
del carriola. Asiento infantil de auto
no será seguro.
MISE EN GARDE
NE PAS mettre le siège d'auto dans
le siège de la poussette. Le siège
d'auto ne sera pas fixé.
2
3
18
To Attach Canopy - Para instalar el sombrilla - Pour attacher le capote
Align canopy clips over side seat openings. Snap
into place.
ES: Alinee los sujetadores de la sombrilla por encima
de las aperturas laterales del asiento. Cierre a presión.
FR: Aligner les fixations du capot au-dessus des trous
de siège. Enclencher en place.
1
1
To Attach Front Bar - Para instalar la barra anterior - Pour installer le plateau avant
Release Button
Botón de liberación
Relâcher le bouton
Align button on bar with holes located on seat hub.
ES: Alinee el botón sobre la barra con orificios ubicada
en el eje del asiento.
FR: Aligner le bouton de la barre avec les trous situés
sur le moyeu du siège.
Push button into place until it clicks.
ES: Presione el botón en su lugar hasta que haga click.
FR: Positionner le bouton et assurer son
enclenchement.
Repeat for second side.
ES: Repita los pasos en el segundo lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
TO ROTATE OR REMOVE BAR: Push in release
button located near side housing and pull bar out.
Repeat on other side, to remove bar completely.
ES: PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA BARRA
ANTERIOR: Apriete el botón para adentro localizado
cerca de el lado y jale la barra para fuera. Repita para
el otro lado, para quitar la barra completamente.
FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE
BARRE: Appuyer sur le bouton situé près du boîtier
latéral et retirer le panier en tirant. Répéter l’opération
pour l’autre côté afin de retirer complètement le
plateau.
1
3
2
1 & 2
CAUTION
To prevent injury to your child, take
care when inserting bar into frame.
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño,
tome el cuidado al insertar la barra
en marco.
ATTENTION
Pour prévenir votre bébé des
blessures, faites attention lorsque vous
insérez la barre dans la structure.
To Install Infant Neck Roll (Select Models) - Instalación del soporte del cuello (Modelos
selectos) - Installation du coussin de tête pour enfants (Modèles sélectionnés)
To Attach Cup Holder (Select Models) - Para enstalar el soporte de vaso (Modelos
selectos) - Fixation des porte-gobelet (Modèles sélectionnés)
19
Snap the “C” shaped end of the cup holder to the
hub of the reversible seat. A “Click” is heard when
properly assembled.
ES: Coloque la punta de forma de “C” de el soporte de
vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic se
escucha cuando esta ensamblado correctamente.
FR: Enclencher l'extrémité en forme de « C » du
porte-gobelet au moyeu du siège réversible. La fixation
adéquate sera obtenue lors de son enclenchement
sonore (clic).
1
1
Infant neck roll is to be used with newborns who can
not hold up their head. It should be used only when
the seat is reclined. It can be removed when a child
can hold their head up unassisted.
When using the infant neck roll, be sure that the
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant neck roll.
ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para
arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los
tirantes de restricción de hombro son metidos por los
agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser
usado con el soporte del cuello.
FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les
nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans
aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en
position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut
tenir la tête droite sans aide.
Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant,
assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules
glissent à travers les trous de chaque côté. Vous devez
toujours utiliser une sangle de maintien avec le
coussin de tête pour enfant.
1
1
To Secure Child In Stroller
- Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
21
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de
cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture
de sécurité
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placer l’enfant dans la poussette.
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
To Adjust Shoulder Strap Height
- Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
22
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below
the child's shoulder. Adjust straps to higher position
as your child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma
adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo,
del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una
posiciónes más alta a medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, remove clips on
restraint and thread through webbing on the seat to
desired height.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de
los hombros, quite los sujetadores de la correa de
seguridad y ensártelos a través de la banda trenzada
del asiento a la altura deseada.
FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien,
retirer les fixations de la courroie et glisser la fixation
sur la courroie jusqu'à la hauteur désirée.
1
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
1
24
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
To recline seat, pull adjustment bar located on the
back of the seat to one of 3 positions.
Upright
Middle
Full Recline
ES: Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste
situada en la parte trasera del asiento hasta una
de las 3 posiciones.
Parada
Mediana
Reclinación total
FR: Pour régler le siège, tirez sur la barre d'ajustement
située dans le haut du siège pour obtenir une des 3
positions:
Droit
Milieu
Inclinaison complète
Make sure snaps and velcro on canopy are secured
to seatback while seat is in the reclined position.
ES: Cerciórese de que los broches de presión y el
velcro estén asegurados al asiento mientras que en la
posición descansada.
FR: Assurez-vous que les Velcros sur la capote sont
fixés au dossier lorsque le siège est en position incliné.
1
2
Adjustment Bar
La barra de ajuste
La barre d'ajustement
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the
stroller. To avoid head entrap-
ment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro. Para
evitar fracasos de su niño,
cuando use la carriola en posi-
ción reclinada, siempre manten-
ga el toldo abrochado al respal-
do del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette. Pour eviter que
l’enfant ne se coince la tete, tou-
jours attacher la capote au dos du
siège lorsque la poussette est util-
isée en position inclinée.
1
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil
acceptable - Pour fixer tous les sièges d'auto pour bébés appropriés
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
2
&
3
26
1
2
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is not
too upright when placed in adapter.
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por
encima de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
FR: La tête du bébé doit être légèrement au-dessus de
ses genoux pour plus de confort. Également s'assurer
que le siège d'auto pour enfants n'est pas trop relevé
lorsqu'il est placé dans l'adaptateur.
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in
its upright, carrying position). With your other hand,
grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently
position the Infant Car Seat above Infant Car Seat
Adapter so the baby faces the stroller handle.
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto
(dans sa position doite de transport). De l’autre main,
prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre
en place le siège auto au dessus du châssis pour que
le bébé fasse face à la poignée.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear
bars.
ES:
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera.
FR:
Baissez le siège d'auto pour bébé entre les barres
avant et arrière.
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the Infant
Car Seat with the Car Seat har-
ness. Refer to Infant Car Seat
Instructions for proper adjust-
ment.
Al usar este producto, evite
daños serios causados por caí-
das o al deslizarse del asiento.
El niño debe estar asegurado en
el asiento. Use siempre el cin-
turón. Consulte las instruc-
ciones del asiento de bebé para
auto para ajustario adecuada-
mente.
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le har-
nais de celui-ci pour éviter qu’il
ne tombe ou ne glisse et ne se
blesse grièvement. Se reporter
au manuel du siège pour une
fixation correcte.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
3
27
4
For a secure fit, wrap restraint straps and position
through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten
Restraint Straps.
Special Instructions
for Car Seats
without belt slots: Secure Infant Car Seat to
Adapter
by wrapping restraint around frame and over seats
lowest center point near handle and buckle them
together. Tighten Restraint Straps.
ES: Para que quede ajustado, enrolle las cintas de
sujeción y sitúe a través de las ranuras y hebillas del
asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales
para los asientos de auto
sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto
infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor
del marco y sobre el punto más bajo de los asientos,
cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de
seguridad.
FR: Pour fixer de façon sécuritaire, attacher les
courroies de maintien et les placer dans les fentes et
les boucles de la ceinture du siège d'auto pour bébé.
Resserrer les courroies de maintien. Instructions spé-
ciales pour les sièges d'auto sans fente de ceinture :
Fixer le siège d'auto pour enfant en enroulant la cour-
roie autour de la structure et sur le point central le
plus bas des sièges près de la poignée et les attacher
ensemble. Resserrer les courroies de maintien.
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure infant car seat to adapter, use
restraint straps.
ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
FR: REMARQUE: Le levier du chariot ne se verrouillera
pas sur un transporteur. Pour fixer le siège d'auto pour
enfants dans un transport public, utiliser les courroies
de maintien.
To Secure Infant Car Seat
ES: Para asegurar el asiento infantil
FR: Fixation du siège d'auto pour enfants
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost
touch.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón
hasta que las hebillas casi se toquen.
FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège
d'auto, ouvrir la bride de la ceinture de maintien.
Régler la ceinture jusqu'à ce que les boucles viennent
presque à se toucher.
5
4
Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
5
6
6
8
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
29
1
Lock brakes.
ES: Asegure los frenos.
FR: Verrouiller les freins.
Close canopy.
ES: Cierre la sombrilla.
FR: Fermer le capot.
Adjust canopy to the lowest position (select models).
ES: Ajuste la sombrilla a la posición mas baja (modelos
selectos).
FR: Régler le capot à sa position la plus basse
(modèles sélectionnés).
Rotate the cup holders (select models) to the inside
of the stroller.
ES: Dale vueltas a los soportes de vasos (modelos
selectos) para lo dentro de la carriola.
FR: Tourner les portes-gobelet (modèles sélectionnés)
vers l'intérieur de la poussette.
Pull up on triggers and push stroller handle forward
slightly.
ES: Tire de los resortes y presione el asa de la carriola
hacia adealente ligeramente.
FR: Tirer sur les gâchettes et pousser légèrement la
poignée de la poussette vers l'avant.
Step down on basket lever with foot and push
stroller handle forward, allowing the stroller to
become compact.
ES: Pise la palanca de la canastilla y presione el asa
de la carriola hacia adelante, dejando que la carriola
se pliegue.
FR: Abaisser le levier du panier avec le pied et
pousser la poignée de la poussette vers l'avant de
façon à ce que la poussette se replie complètement.
2
3
4
5
5
6
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
6
31
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues,
utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et
l’assemblage des roues.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si
le tissu ou la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
33
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un pro-
ducto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesi-
tará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-
7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje
por correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Diríjase a la página 35 para ver una
lista de piezas de repuesto
Circle the Part You Need
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de
como se muestran abajo.
35
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Encerclez la pièce dont vous
a
vez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustra-
tions.
$10.00
Wheel Cover
Cubierta De la Rueda
Couvercle de roue
$11.00
Brake Assembly with Rear
Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
$12.00
Front Wheel Assembly
Rueda delantera
Roue avant
$13.00
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins & Hub Caps
Arandela, pasador y tapón del cubo
Rondelle, goupilles et chapeau de moyeu
$11.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
$13.00
Front Bar
Barra anterior
Barre de devant
$20.00
Seat
Asiento
Siège
$13.00
Canopy
Sombrilla
Capote
$13.00
Stroller Handle
Asa de la carriola
Poignée de la poussette
$13.00
Basket
Canasta
Panier
$29.99
Infant Car Seat Adapter (Select Models)
Adaptador de asiento de auto infantil
(Modelos selectos)
Adaptateur pour siège auto bébé
(Modèles sélectionnés)
$8.00
Cupholder (Select Models)
Soporte de vaso (Modelos selectos)
Porte-gobelet (Modèles sélectionnés)
$6.00
Infant Neck Roll (Select Models)
Soporte del cuello (Modelos selectos)
Coussin de tête pour enfants
(Modèles sélectionnés)
Free / Gratis / Libre
Short Screws
Tornillos cortos
Vis courtes
Free / Gratis / Libre
Long Screws
Tornillos largos
Longues vis
36
REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS
DE REPUESTO / FORMULAIRE DE COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un adulto es necesario. • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice éste producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o los colchoncitos y sofocarse. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. • Asegure siempre la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 22,6 kg (50 libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento. La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: - No coloque paquetes ni accesorios sobre el sombrilla, los asientos o la manija. - No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta. - No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • No levante la carriola por la barra anterior. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. 4 Continuación en la página siguiente • ¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • No ponga su niño en la canasta. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto • EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO: - NO PONGA el asiento infantil de auto en el asiento del carriola. Asiento infantil de auto no será seguro. - NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en el mismo tiempo. - Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo. - Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad. • Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: - Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. - Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. - Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER USADOS EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE: - Britax® Chaperone - Chicco® Key Fit - Chicco® Key Fit 30 - Combi® Shuttle 33 - Cosco® First Ride DX - Cosco® Starter - Evenflo® Discovery™ Series - Evenflo® Embrace™ Series - Evenflo® Serenade™ - Graco® Safe Seat™ - Graco® Snug Ride® Series - Maxi-Cosi® Mico™ - Peg Perego® Primo Viaggio - Peg Perego® Primo Viaggio SIP - Safety 1st® Designer® Series - Safety 1st® onBoard™ Series • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. 5 Continuación en la página siguiente PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Stroller Frame Stroller Handle Estructura de la carriola Asa de la carriola Cadre de la poussette Poignée de la poussette Rear Brake Tube Tubo del freno trasero Tube de frein arrière Parent Tray Left Brake Assembly Charola para adultos Ensamble del freno Plateau de l’adulte izquierdo Groupe de freins gauche Rear Axle Eje trasero Essieu arrière Washers (4) Cotter Pins (2) Arandelas (4) Pasadores (2) Rondelles(4) Goupilles (2) Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Roues arrière (2) Long Screws (4) Tornillos largos (4) Longues vis (4) Short Screws (6) Tornillos cortos (6) Vis courtes (6) Basket Tube Tubo de la canastilla Tube du panier Front Wheel Assembly Montaje de la rueda frontal Assemblage de la roue avant Canopy Sombrilla Capote Infant Neck Roll (Select Models) Soporte del cuello (Modelos selectos) Coussin de tête pour enfants Right Brake Assembly Ensamble del freno derecho Groupe de freins droit Hub Caps (2) Tapón del cubos (2) Chapeau de moyeu (2) Basket Canasta Panier Wheel Cover Cubierta de la rueda Couvercle de roue Cupholder (Select Models) Soporte de vaso (Modelos selectos) Porte-gobelet (Modèles sélectionnés) (Modèles sélectionnés) Front Bar La barra anterior La barre de devant Seat Asiento Siège Infant Car Seat Adapter (Select Models) Adaptador de asiento de auto infantil (Modelos selectos) Adaptateur pour siège auto bébé (Modèles sélectionnés) 9 HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. 1 ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l'expédition. 2 Release the locking latch. ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 2 3 Unfold, making sure the tubes lock into the side hubs on each side of the stroller. ES: Despliegue la carriola, verificando que los tubos queden asegurados adentro de los ejes de seguridad que se encuentran a cada lado de la carriola. FR: Déplier et assurer l'enclenchement sécuritaire des verrous de tubes de part et d'autre de la poussette. 3 Side locks Cerraduras laterales Attaches latérales 10 To Attach Stroller Handle - Para instalar el asa de la carriola - Pour attacher la poignée de la poussette 1 Slide the Stroller Handle with holes facing down onto the stroller frame until the small holes on each side of the Stroller Handle can be seen in the frame. 1 ES: Deslice el Asa de la Carriola con los orificios hacia abajo sobre la estructura de la carriola, hasta que los orificios en cada lado del Asa de la Carriola puedan verse adentro de la estructura. FR: Faire glisser la poignée de la poussette en positionnant les trous vers le bas dans la structure de la poussette, jusqu'à ce qu'on puisse voir les trous de chaque côté de la poignée. the Stroller Handle with a long screw on 2 Secure each side of the bottom of the frame. 2 ES: Asegure el Asa de la Carriola con un tornillo largo en cada lado de la parte inferior de la estructura. FR: Sécuriser la poignée de la poussette avec une vis longue de chaque côté et au bas de la structure. To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos - Pour attacher le plateau de l’adulte WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE No ponga más de 1.36 kg (3 libras) Ne pas y placer plus de 1,36 kg Do not place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping! Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. de peso en esta charola para evitar volcaduras. No coloque liquidos calientes en esta bandeja. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. (soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se renverse! Ne jamais poser de liquides chauds sur le plateau. Ceuxci peuvent brûler votre enfant. the Parent Tray onto the bar underneath the 1 Place Stroller Handle and align the Parent Tray over the pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as shown. ES: Ponga la charola para adultos en la barra de abajo de la asa de la carriola y alinea la charola para adultos sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la estructura de la carriola como demostrado. FR: Placer le plateau pour adulte sur la barre située sous la poignée de la poussette et aligner avec les tiges. Enclencher le plateau pour adulte à la structure de la poussette comme illustré. 1 Pins Pasadores Tiges remove Parent Tray, pull on both sides of the parent 2 To tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is top rack dishwasher safe. ES: Para remover la charola para adultos, jale en los dos lados de la charola para adultos y levante sobre los alfileres. Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos. FR: Pour retirer le plateau pour adulte, tirer les deux côtés du plateau pour parents et soulever au-dessus des tiges. Pour nettoyer, placer le plateau pour adulte dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 11 To Attach Basket - Para instalar la canastilla - Attacher le panier 1 Align the Basket Tube with the Basket Frame in the rear of the stroller as shown. ES: Alinée el tubo de la canastilla con la estructura de la canastilla en la parte trasera de la carriola, como se muestra. 1 FR: Aligner le tube du panier avec le cadre du panier situé à l'arrière de la poussette comme illustré. 2 Press in spring loaded buttons on Basket Tube and slide into the Basket Frame until both buttons click into place. ES: Presione los botones de resorte en el tubo de la canastilla y deslícelo en la estructura de la canastilla hasta que ambos botones encajen en su sitio con un clic. 2 FR: Enfoncer les boutons à ressort du tube du panier et les glisser dans le cadre de la poussette avec panier jusqu'à ce que les deux chevilles à ressort s'enclenchent. 5 sets of snaps on the front of the 3 Secure basket to the stroller frame. The middle snap should be wrapped around the stroller frame and snapped underneath the basket. ES: Asegure los 5 juegos de cierres a presión, ubicados en la parte frontal de la canastilla, a la estructura de la carriola. El cierre a presión del medio debe envolver la estructura de la carriola y cerrarse a presión por debajo de la canastilla. FR: Sécuriser les 5 boutons-pression à l'avant du panier au cadre de la poussette. Le bouton-pression du centre doit passer par-dessus le cadre de la poussette et être fixé sous le panier. 3 4 Secure 6 sets of snaps at the back end of the basket around the Basket Tube as shown. 4 ES: Asegure las 6 juegos de cierre en la parte trasera de la canastilla alrededor de la estructura como se muestra. FR: Fixer les 6 boutons-pression à l'arrière, autour du tube du panier comme illustré. 15 To Attach Seat - Para situar los asiento - Pour attacher de siège WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE NO PONGA el car seat en asiento NE PAS mettre le siège d'auto dans DO NOT Place car seat in stroller seat. Car seat will not be secure. del carriola. Asiento infantil de auto le siège de la poussette. Le siège no será seguro. d'auto ne sera pas fixé. 1 Place stroller upright with all 3 wheels on ground. ES: Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas en el suelo. FR: Placer la poussette en position droite avec les 3 roues au sol. 2 2 Align Reversible Seat catches over frame hubs as shown and push Reversible Seat down onto the frame hubs until a “Click” is heard on both sides. ES: Alinée los enganches del asiento reversible sobre las partes frontales de la estructura, tal como se muestra, y presione el asiento reversible sobre estas partes hasta que se escuche un clic en ambos lados. FR: Aligner les loquets du siège réversible avec les chapeaux de moyeu comme illustré et pousser le siège réversible vers le bas dans la structure du chapeau de moyeu jusqu'à son enclenchement sonore (clic). 3 The button on the frame hubs should be seen through both Reversible Seat catches. Pull up on the seat to make sure the seat is securely attached. 3 ES: El botón en las partes de la estructura debe verse a través de ambos enganches del asiento reversible. Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que el asiento está unido de forma segura. Seat Catches Enganches del asiento Loquets de siège FR: Le bouton des chapeaux de moyeu devrait être visible par les deux loquets du siège réversible. Tirer vers le siège vers le haut pour assurer sa fixation adéquate. 4 To reverse seat, push in button on frame hub and lift up. Rotate seat and repeat steps 2 & 3. Frame Hub & Button Enlace de la estructura y botón Moyeu de structure et bouton ES: Para colocar el asiento al revés, presione hacia adentro el botón ubicado en el eje de la estructura y suéltelo. Haga rotar el asiento y repita los pasos 2 y 3. FR: Pour retourner le siège, appuyer sur le bouton du chapeau de moyeu puis soulever. Tourner le siège et répéter les étapes 2 et 3. 17 To Attach Front Bar - Para instalar la barra anterior - Pour installer le plateau avant CAUTION To prevent injury to your child, take care when inserting bar into frame. PRECAUCIÓN Para evitar la sejeción del niño, tome el cuidado al insertar la barra en marco. ATTENTION Pour prévenir votre bébé des blessures, faites attention lorsque vous insérez la barre dans la structure. 1 Align button on bar with holes located on seat hub. ES: Alinee el botón sobre la barra con orificios ubicada en el eje del asiento. FR: Aligner le bouton de la barre avec les trous situés sur le moyeu du siège. 1&2 2 Push button into place until it clicks. ES: Presione el botón en su lugar hasta que haga click. FR: Positionner le bouton et assurer son enclenchement. 3 Repeat for second side. ES: Repita los pasos en el segundo lado. FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté. TO ROTATE OR REMOVE BAR: Push in release button located near side housing and pull bar out. Repeat on other side, to remove bar completely. Release Button Botón de liberación Relâcher le bouton ES: PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA BARRA ANTERIOR: Apriete el botón para adentro localizado cerca de el lado y jale la barra para fuera. Repita para el otro lado, para quitar la barra completamente. FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE BARRE: Appuyer sur le bouton situé près du boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter l’opération pour l’autre côté afin de retirer complètement le plateau. To Attach Canopy - Para instalar el sombrilla - Pour attacher le capote canopy clips over side seat openings. Snap 1 Align into place. ES: Alinee los sujetadores de la sombrilla por encima de las aperturas laterales del asiento. Cierre a presión. 1 FR: Aligner les fixations du capot au-dessus des trous de siège. Enclencher en place. 18 To Install Infant Neck Roll (Select Models) - Instalación del soporte del cuello (Modelos selectos) - Installation du coussin de tête pour enfants (Modèles sélectionnés) 1 Infant neck roll is to be used with newborns who can not hold up their head. It should be used only when the seat is reclined. It can be removed when a child can hold their head up unassisted. using the infant neck roll, be sure that the 1 When shoulder restraint straps are fed through the holes on either side. Restraint must always be used with the infant neck roll. ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda sostener su cabeza para arriba sin ayuda. Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los tirantes de restricción de hombro son metidos por los agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser usado con el soporte del cuello. FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut tenir la tête droite sans aide. Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant, assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules glissent à travers les trous de chaque côté. Vous devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le coussin de tête pour enfant. To Attach Cup Holder (Select Models) - Para enstalar el soporte de vaso (Modelos selectos) - Fixation des porte-gobelet (Modèles sélectionnés) the “C” shaped end of the cup holder to the 1 Snap hub of the reversible seat. A “Click” is heard when properly assembled. 1 ES: Coloque la punta de forma de “C” de el soporte de vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic se escucha cuando esta ensamblado correctamente. FR: Enclencher l'extrémité en forme de « C » du porte-gobelet au moyeu du siège réversible. La fixation adéquate sera obtenue lors de son enclenchement sonore (clic). 19 To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola - Pour attacher l’enfant dans la poussette WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Evite daños serios causados por Pour eviter que l’enfant ne se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. blesse grievement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant. 1 Lock foot brake to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Place child in stroller. ES: Siente al niño en la carriola. FR: Placer l’enfant dans la poussette. 3 3 Hook shoulder straps to waist belt. ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón. FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture (à la taille). fasten restraint system buckles - push together. Be 4 To sure both buckles are fastened to secure child safely. 4 ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant. unsnap restraint system buckles - press tabs to 5 To release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité appuyer sur les attaches. 6 Adjust Restraint System Harness Ajuste con segurida el sistema de cinturones Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité proper fit, adjust shoulder straps and waist band 6 For as shown. ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo. FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre. 21 To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros - Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows. Higher Mas alta Plus haut Lower Mas baja Plus bas ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a medida que su hijo crece. FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit. readjust shoulder restraints, remove clips on 1 To restraint and thread through webbing on the seat to desired height. ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de los hombros, quite los sujetadores de la correa de seguridad y ensártelos a través de la banda trenzada del asiento a la altura deseada. FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien, retirer les fixations de la courroie et glisser la fixation sur la courroie jusqu'à la hauteur désirée. 1 22 To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para evitar heridas en los Pour éviter que l’enfant ne se To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. To avoid head entrapment, always fasten the canopy to the seat back when using the stroller in the reclined position. dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. Para evitar fracasos de su niño, cuando use la carriola en posición reclinada, siempre mantenga el toldo abrochado al respaldo del asiento. coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. Pour eviter que l’enfant ne se coince la tete, toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée. 1 To recline seat, pull adjustment bar located on the Adjustment Bar La barra de ajuste La barre d'ajustement 1 back of the seat to one of 3 positions. • Upright • Middle • Full Recline ES: Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste situada en la parte trasera del asiento hasta una de las 3 posiciones. • Parada • Mediana • Reclinación total FR: Pour régler le siège, tirez sur la barre d'ajustement située dans le haut du siège pour obtenir une des 3 positions: • Droit • Milieu • Inclinaison complète 2 Make sure snaps and velcro on canopy are secured to seatback while seat is in the reclined position. ES: Cerciórese de que los broches de presión y el velcro estén asegurados al asiento mientras que en la posición descansada. FR: Assurez-vous que les Velcros sur la capote sont fixés au dossier lorsque le siège est en position incliné. 24 To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil acceptable - Pour fixer tous les sièges d'auto pour bébés appropriés WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Al usar este producto, evite Lorsque vous utilisez ce produit, When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat harness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment. daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte. 1 Baby’s head should be slightly above their knees for added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is not too upright when placed in adapter. ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima de sus rodillas para más comodidad. Además, asegúrese de que el asiento de automóvil no está demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador. FR: La tête du bébé doit être légèrement au-dessus de ses genoux pour plus de confort. Également s'assurer que le siège d'auto pour enfants n'est pas trop relevé lorsqu'il est placé dans l'adaptateur. 2 With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in its upright, carrying position). With your other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently position the Infant Car Seat above Infant Car Seat Adapter so the baby faces the stroller handle. ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango. 2 & 3 FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la poignée. the Infant Car Seat between the front & rear 3 Lower bars. ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. FR: Baissez le siège d'auto pour bébé entre les barres avant et arrière. 26 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 4 For a secure fit, wrap restraint straps and position through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten Restraint Straps. Special Instructions for Car Seats without belt slots: Secure Infant Car Seat to Adapter by wrapping restraint around frame and over seats lowest center point near handle and buckle them together. Tighten Restraint Straps. 4 Lowest Center Point El punto de centro más bajo ES: Para que quede ajustado, enrolle las cintas de sujeción y sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad. FR: Pour fixer de façon sécuritaire, attacher les courroies de maintien et les placer dans les fentes et les boucles de la ceinture du siège d'auto pour bébé. Resserrer les courroies de maintien. Instructions spéciales pour les sièges d'auto sans fente de ceinture : Fixer le siège d'auto pour enfant en enroulant la courroie autour de la structure et sur le point central le plus bas des sièges près de la poignée et les attacher ensemble. Resserrer les courroies de maintien. NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the carrier. To secure infant car seat to adapter, use restraint straps. 5 ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad. FR: REMARQUE: Le levier du chariot ne se verrouillera pas sur un transporteur. Pour fixer le siège d'auto pour enfants dans un transport public, utiliser les courroies de maintien. 6 6 To Secure Infant Car Seat ES: Para asegurar el asiento infantil FR: Fixation du siège d'auto pour enfants fasten car seat restraint belts - open up loop of 5 To the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch. ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen. 8 FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège d'auto, ouvrir la bride de la ceinture de maintien. Régler la ceinture jusqu'à ce que les boucles viennent presque à se toucher. 27 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette 1 Lock brakes. ES: Asegure los frenos. FR: Verrouiller les freins. 2 Close canopy. ES: Cierre la sombrilla. FR: Fermer le capot. 3 Adjust canopy to the lowest position (select models). ES: Ajuste la sombrilla a la posición mas baja (modelos selectos). FR: Régler le capot à sa position la plus basse (modèles sélectionnés). 4 Rotate the cup holders (select models) to the inside of the stroller. ES: Dale vueltas a los soportes de vasos (modelos selectos) para lo dentro de la carriola. FR: Tourner les portes-gobelet (modèles sélectionnés) vers l'intérieur de la poussette. 5 5 Pull up on triggers and push stroller handle forward slightly. ES: Tire de los resortes y presione el asa de la carriola hacia adealente ligeramente. FR: Tirer sur les gâchettes et pousser légèrement la poignée de la poussette vers l'avant. 6 Step down on basket lever with foot and push stroller handle forward, allowing the stroller to become compact. ES: Pise la palanca de la canastilla y presione el asa de la carriola hacia adelante, dejando que la carriola se pliegue. 6 FR: Abaisser le levier du panier avec le pied et pousser la poignée de la poussette vers l'avant de façon à ce que la poussette se replie complètement. 29 CARE & MAINTENANCE • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. CUIDADO & MANTENINIENTO • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. ENTRETIEN & NETTOYAGE • Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues. • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. • Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. • Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. • Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager. • Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. 31 GARANTÍA LIMITADA ® Kolcraft garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-4537673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ 33 Diríjase a la página 35 para ver una lista de piezas de repuesto REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Circle the Part You Need Replacement parts may look slightly different than what is shown below. Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo. Marque con un círculo el repuesto que necesita Encerclez la pièce dont vous avez besoin $20.00 Seat Asiento Siège Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustrations. $13.00 Stroller Handle Asa de la carriola Poignée de la poussette $11.00 Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Frein avec essieu arrière $13.00 Parent Tray Charola para adultos Plateau de l’adulte $12.00 Front Wheel Assembly Rueda delantera Roue avant $11.00 Rear Wheel Rueda trasera Roue arrière Free / Gratis / Libre Short Screws Tornillos cortos Vis courtes $13.00 Front Bar Barra anterior Barre de devant $6.00 Infant Neck Roll (Select Models) Soporte del cuello (Modelos selectos) Coussin de tête pour enfants $13.00 Canopy Sombrilla Capote $10.00 Wheel Cover Cubierta De la Rueda Couvercle de roue $13.00 Basket Canasta Panier Free / Gratis / Libre Long Screws Tornillos largos Longues vis Free / Gratis / Libre Washers, Cotter Pins & Hub Caps Arandela, pasador y tapón del cubo Rondelle, goupilles et chapeau de moyeu $8.00 Cupholder (Select Models) Soporte de vaso (Modelos selectos) Porte-gobelet (Modèles sélectionnés) $29.99 Infant Car Seat Adapter (Select Models) Adaptador de asiento de auto infantil (Modelos selectos) Adaptateur pour siège auto bébé (Modèles sélectionnés) (Modèles sélectionnés) 35 REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS DE REPUESTO / FORMULAIRE DE COMMANDE POUR PIÈCES DE RECHANGE •Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. •Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. •Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié. Model Number - No de modelo - Numéro du modèle Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00 *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU *$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U. Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement. Total Due - Total a pagar - Total à régler: ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No - N° compte: 3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad Code de sécurité à 3 chiffres Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration: Signature - Firma: Ship to - Enviar a - Destinataire: Name - Nombre - Nom Address - Dirección - Adresse City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal ( ) Telephone - Teléfono - Téléphone Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel 36 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Contours Contours Options Instruction Sheet

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instruction Sheet
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas